diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/accounts-service.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2012-09-11 10:43:13.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,62 @@ +# Finnish translation for accountsservice +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the accountsservice package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: accountsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-17 14:45-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-28 13:29+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 13:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:1 +msgid "Authentication is required to change the login screen configuration" +msgstr "Kirjautumisnäkymän asetusten muuttaminen vaatii tunnistautumisen" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "Käyttäjätietojen muuttaminen vaatii tunnistautumisen" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:3 +msgid "Authentication is required to change your own user data" +msgstr "Omien käyttäjätietojen muuttaminen vaatii tunnistautumisen" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:4 +msgid "Change the login screen configuration" +msgstr "Muuta kirjautumisnäkymän asetuksia" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:5 +msgid "Change your own user data" +msgstr "Muuta omia käyttäjätietojasi" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:6 +msgid "Manage user accounts" +msgstr "Hallitse käyttäjätilejä" + +#: ../src/main.c:141 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Näytä versiotiedot ja lopeta" + +#: ../src/main.c:142 +msgid "Replace existing instance" +msgstr "Korvaa käynnissä oleva instanssi" + +#: ../src/main.c:143 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Ota käyttöön virheenjäljityskoodi" + +#: ../src/main.c:163 +msgid "" +"Provides D-Bus interfaces for querying and manipulating\n" +"user account information." +msgstr "" +"Tarjoaa D-Bus-rajapinnan käyttäjätilitietojen kyselyyn\n" +"ja käsittelyyn" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-09-11 10:43:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1423 @@ +# Finnish translation for aptdaemon +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the aptdaemon package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: aptdaemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 01:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-03 05:34+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 12:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 +msgid "List keys of trusted vendors" +msgstr "Luettele luotettujen toimittajien avaimet" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2 +msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." +msgstr "Luotettujen avaimien luettelon näyttö vaatii tunnistautumisen." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:612 +msgid "Remove downloaded package files" +msgstr "Poista ladatut pakettitiedostot" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4 +msgid "To clean downloaded package files, you need to authenticate." +msgstr "Sinun tulee tunnistautua siivotaksesi noudetut pakettitiedostot" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5 +msgid "Change software configuration" +msgstr "Muuta ohjelmistoasetuksia" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6 +msgid "To change software settings, you need to authenticate." +msgstr "Sinun tulee tunnistautua muuttaaksesi ohjelmistoasetuksia" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7 +msgid "Change software repository" +msgstr "Vaihda ohjelmalähde" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8 +msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." +msgstr "Ohjelmalähteiden asetuksien muuttaminen vaatii tunnistautumisen." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9 +msgid "Install package file" +msgstr "Asenna pakettitiedosto" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10 +msgid "To install this package, you need to authenticate." +msgstr "Paketin asennus vaatii tunnistautumisen." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11 +msgid "Update package information" +msgstr "Päivitä pakettitiedot" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12 +msgid "To update the software catalog, you need to authenticate." +msgstr "Ohjelmistoluettelon päivitys vaatii tunnistautumisen." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13 +msgid "Install or remove packages" +msgstr "Asenna tai poista paketteja" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14 +msgid "To install or remove software, you need to authenticate." +msgstr "Ohjelmistojen asennus tai poisto vaatii tunnistautumisen." + +#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) +#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. +#. +#. The client has to authenticate for this privilege before calling +#. the aptdaemon methods. +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:20 +msgid "Add a new repository and install packages from it" +msgstr "Lisää uusi ohjelmalähde ja asenna sieltä paketteja" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:21 +msgid "To install software from a new source, you need to authenticate." +msgstr "Ohjelmistojen asennus uudesta lähteestä vaatii tunnistautumisen." + +#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) +#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. +#. +#. The client has to authenticate for this privilege before calling +#. the aptdaemon methods. +#. +#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording +#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center. +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:30 +msgid "" +"Add a new repository of purchased software and install packages from it" +msgstr "" +"Lisää uusi maksullisten sovellusten ohjelmalähde ja asenna sieltä paketteja" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:31 +msgid "To install purchased software, you need to authenticate." +msgstr "Maksullisten ohjelmistojen asennus vaatii tunnistautumisen." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 +msgid "Upgrade packages" +msgstr "Päivitä paketit" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 +msgid "To install updated software, you need to authenticate." +msgstr "Päivitettyjen ohjelmistojen asennus vaatii tunnistautumisen." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:34 +msgid "Cancel the task of another user" +msgstr "Peru toisen käyttäjän tehtävä" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:35 +msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate." +msgstr "" +"Toisen tekemien ohjelmistomuutosten keskeyttäminen vaatii tunnistautumisen." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:36 +msgid "Set a proxy for software downloads" +msgstr "Aseta välityspalvelin ohjelmistojen noutamista varten" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:37 +msgid "" +"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate." +msgstr "" +"Välityspalvelimen käyttö ohjelmistojen lataamiseksi vaatii tunnistautumisen." + +#: ../aptdaemon/console.py:209 +msgid "ERROR" +msgstr "VIRHE" + +#: ../aptdaemon/console.py:242 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:301 +#, python-format +msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" +msgstr "Ladattu %sB / %sB (%sB/s)" + +#: ../aptdaemon/console.py:247 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:306 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:498 +#, python-format +msgid "Downloaded %sB of %sB" +msgstr "Noudettu %sB / %sB" + +#: ../aptdaemon/console.py:374 ../aptdaemon/console.py:379 +msgid "ERROR:" +msgstr "VIRHE:" + +#: ../aptdaemon/console.py:375 +msgid "You are not allowed to perform this action." +msgstr "Sinulla ei ole oikeutta suorittaa tätä toimintoa." + +#: ../aptdaemon/console.py:398 ../aptdaemon/console.py:526 +msgid "Queuing" +msgstr "Asetetaan jonoon" + +#: ../aptdaemon/console.py:405 ../aptdaemon/enums.py:614 +msgid "Resolving dependencies" +msgstr "Ratkaistaan riippuvuuksia" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:447 +#, python-format +msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" +msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" +msgstr[0] "Seuraava UUSI paketti asennetaan (%(count)s):" +msgstr[1] "Seuraavat UUDET paketit asennetaan (%(count)s):" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:455 +#, python-format +msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" +msgstr[0] "Seuraava paketti päivitetään (%(count)s):" +msgstr[1] "Seuraavat paketit päivitetään (%(count)s):" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:463 +#, python-format +msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" +msgstr[0] "Seuraava paketti POISTETAAN (%(count)s):" +msgstr[1] "Seuraavat paketit POISTETAAN (%(count)s):" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:472 +#, python-format +msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" +msgstr[0] "Seuraava paketti VANHENNETAAN (%(count)s):" +msgstr[1] "Seuraavat paketit VANHENNETAAN (%(count)s):(%(count)s):" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:480 +#, python-format +msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" +msgstr[0] "Seuraava paketti asennetaan uudelleen (%(count)s):" +msgstr[1] "Seuraavat paketit asennetaan uudelleen (%(count)s):" + +#: ../aptdaemon/console.py:487 +#, python-format +msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" +msgstr[0] "Seuraava paketti jätetään päivittämättä (%(count)s):" +msgstr[1] "Seuraavat paketit jätetään päivittämättä (%(count)s):" + +#: ../aptdaemon/console.py:495 +#, python-format +msgid "Need to get %sB of archives." +msgstr "Noudetaan %sB." + +#: ../aptdaemon/console.py:498 +#, python-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." +msgstr "Tämän toiminnon jälkeen %sB lisää levytilaa tullaan käyttämään." + +#: ../aptdaemon/console.py:502 +#, python-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." +msgstr "Tämän toiminnon jälkeen %sB lisää levytilaa tulee vapautumaan." + +#: ../aptdaemon/console.py:511 ../aptdaemon/console.py:513 +msgid "Do you want to continue [Y/n]?" +msgstr "Haluatko jatkaa [Y/n]" + +#: ../aptdaemon/console.py:538 +msgid "" +"To operate on more than one package put the package names in quotation " +"marks:\n" +"aptdcon --install \"foo bar\"" +msgstr "" +"Laita pakettien nimet lainausmerkkien sisälle suorittaaksesi toimenpiteitä " +"useammalle kuin yhdelle paketille:\n" +"aptdcon --install \"paketti1 paketti2\"" + +#: ../aptdaemon/console.py:544 +msgid "Refresh the cache" +msgstr "Päivitä välimuisti" + +#: ../aptdaemon/console.py:547 +msgid "" +"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " +"could try to remove many packages." +msgstr "" +"Yritä selvittää rikkoutuneet riippuvaisuudet. Tämä on mahdollisesti " +"vaarallinen toimenpide, sillä se saattaa yrittää poistaa useita paketteja." + +#: ../aptdaemon/console.py:552 +msgid "Try to finish a previous incompleted installation" +msgstr "Yritä suorittaa loppuun aiempi kesken jäänyt asennus" + +#: ../aptdaemon/console.py:556 ../aptdaemon/console.py:569 +msgid "Install the given packages" +msgstr "Asenna annetut paketit" + +#: ../aptdaemon/console.py:559 +msgid "Reinstall the given packages" +msgstr "Asenna annetut paketit uudelleen" + +#: ../aptdaemon/console.py:562 +msgid "Remove the given packages" +msgstr "Poista annetut paketit" + +#: ../aptdaemon/console.py:565 +msgid "Remove the given packages including configuration files" +msgstr "Poista annetut paketit, mukaan lukien asetustiedostot" + +#: ../aptdaemon/console.py:572 +msgid "Downgrade the given packages" +msgstr "Varhenna paketit" + +#: ../aptdaemon/console.py:575 +msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" +msgstr "Vanhentunut: käytä valintaa --safe-upgrade" + +#: ../aptdaemon/console.py:579 +msgid "Upgrade the system in a safe way" +msgstr "Päivitä järjestelmä turvallisella tavalla" + +#: ../aptdaemon/console.py:582 +msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" +msgstr "" +"Päivitä järjestelmä mahdollisesti samalla asentaen tai poistaen paketteja" + +#: ../aptdaemon/console.py:586 +msgid "Add the vendor to the trusted ones" +msgstr "Lisää toimittaja luotettuihin" + +#: ../aptdaemon/console.py:589 +msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" +msgstr "" +"Lisää toimittajan avaintunniste (tarvitsee myös valitsimen --keyserver)" + +#: ../aptdaemon/console.py:593 +msgid "Use the given keyserver for looking up keys" +msgstr "Käytä annettua avainpalvelinta avaimien hakuun" + +#: ../aptdaemon/console.py:597 +msgid "Add new repository from the given deb-line" +msgstr "Lisää uusi lähde annetulla deb-riviltä" + +#: ../aptdaemon/console.py:601 +msgid "" +"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " +"added." +msgstr "" +"Määritä vaihtoehtoinen sources.list.d-tiedosto, johon lähteet lisätään." + +#: ../aptdaemon/console.py:605 +msgid "List trusted vendor keys" +msgstr "Luettele luotetut toimittaja-avaimet" + +#: ../aptdaemon/console.py:608 +msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" +msgstr "Poista annetun sormenjäljen mukainen luotettu avain" + +#: ../aptdaemon/console.py:615 +msgid "" +"Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " +"can be specified" +msgstr "" +"Tee asennettujen pakettien asetukset uudelleen. Kysyttävien kysymysten " +"pienin tärkeysluokitus voidaan asettaa erikseen." + +#: ../aptdaemon/console.py:620 +msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" +msgstr "Pienin tärkeysaste näytettäville kysymyksille." + +#: ../aptdaemon/console.py:624 +msgid "Do not attach to the apt terminal" +msgstr "Älä kiinnitä apt-päätteeseen" + +#: ../aptdaemon/console.py:628 +msgid "Allow packages from unauthenticated sources" +msgstr "Salli paketit varmentamattomista lähteistä" + +#: ../aptdaemon/console.py:632 +msgid "" +"Show additional information about the packages. Currently only the version " +"number" +msgstr "Näytä lisätietoja paketeista (tällä hetkellä vain versionumero)." + +#: ../aptdaemon/console.py:640 ../aptdaemon/enums.py:619 +msgid "Waiting for authentication" +msgstr "Odotetaan tunnistautumista" + +#: ../aptdaemon/core.py:2158 +msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" +msgstr "Älä sammuta taustaprosessia inaktiivisuuden takia" + +#: ../aptdaemon/core.py:2163 +msgid "Do not load any plugins" +msgstr "Älä lataa mitään liitännäisiä" + +#: ../aptdaemon/core.py:2167 +msgid "Show internal processing information" +msgstr "Näytä sisäiset käsittelytiedot" + +#: ../aptdaemon/core.py:2172 +msgid "Quit and replace an already running daemon" +msgstr "Lopeta ja korvaa jo käynnissä oleva taustaprosessi" + +#: ../aptdaemon/core.py:2177 +msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" +msgstr "Kuuntele DBus-istuntoväylää (Vaadittu ainoastaan testausta varten" + +#: ../aptdaemon/core.py:2181 +msgid "Perform operations in the given chroot" +msgstr "Suorita toimenpiteet määritetyssä chroot-ympäristössä" + +#: ../aptdaemon/core.py:2186 +msgid "Store profile stats in the specified file" +msgstr "Tallenna profiilin tiedot tiedostoon" + +#: ../aptdaemon/core.py:2191 +msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" +msgstr "" +"Älä tee järjestelmään mitään muutoksia (hyödyllinen vain kehittäjille)" + +#: ../aptdaemon/enums.py:366 +msgid "Installed file" +msgstr "Asennettiin tiedosto" + +#: ../aptdaemon/enums.py:367 +msgid "Installed packages" +msgstr "Asennetut paketit" + +#: ../aptdaemon/enums.py:368 +msgid "Added key from file" +msgstr "Avain lisätty tiedostosta" + +#: ../aptdaemon/enums.py:369 +msgid "Updated cache" +msgstr "Välimuisti päivitetty" + +#: ../aptdaemon/enums.py:370 +msgid "Search done" +msgstr "Haku valmis" + +#: ../aptdaemon/enums.py:371 +msgid "Removed trusted key" +msgstr "Poistettiin luotettu avain" + +#: ../aptdaemon/enums.py:372 +msgid "Removed packages" +msgstr "Poistetut paketit" + +#: ../aptdaemon/enums.py:373 +msgid "Updated packages" +msgstr "Päivitetyt paketit" + +#: ../aptdaemon/enums.py:374 +msgid "Upgraded system" +msgstr "Järjestelmä päivitetty" + +#: ../aptdaemon/enums.py:375 +msgid "Applied changes" +msgstr "Muutokset toteutettu" + +#: ../aptdaemon/enums.py:376 +msgid "Repaired incomplete installation" +msgstr "Korjattiin keskeneräinen asennus" + +#: ../aptdaemon/enums.py:377 +msgid "Repaired broken dependencies" +msgstr "Korjattiin rikkinäiset riippuvuudet" + +#: ../aptdaemon/enums.py:378 +msgid "Added software source" +msgstr "Ohjelmalähde lisätty" + +#: ../aptdaemon/enums.py:379 +msgid "Enabled component of the distribution" +msgstr "Otettiin jakelukomponentti käyttöön" + +#: ../aptdaemon/enums.py:380 +msgid "Removed downloaded package files" +msgstr "Poistettiin ladatut pakettitiedostot" + +#: ../aptdaemon/enums.py:381 +msgid "Reconfigured installed packages" +msgstr "Asennettujen pakettien asetukset tehty uudelleen" + +#: ../aptdaemon/enums.py:397 +msgid "Successful" +msgstr "Onnistui" + +#: ../aptdaemon/enums.py:398 +msgid "Canceled" +msgstr "Peruttiin" + +#: ../aptdaemon/enums.py:399 ../aptdaemon/enums.py:680 +msgid "Failed" +msgstr "Epäonnistui" + +#: ../aptdaemon/enums.py:414 +msgid "Installing file" +msgstr "Asennetaan tiedostoa" + +#: ../aptdaemon/enums.py:415 +msgid "Installing packages" +msgstr "Asennetaan paketteja" + +#: ../aptdaemon/enums.py:416 +msgid "Adding key from file" +msgstr "Lisätään avainta tiedostosta" + +#: ../aptdaemon/enums.py:417 +msgid "Updating cache" +msgstr "Päivitetään välimuistia" + +#: ../aptdaemon/enums.py:418 +msgid "Removing trusted key" +msgstr "Poistetaan luotettua avainta" + +#: ../aptdaemon/enums.py:419 +msgid "Removing packages" +msgstr "Poistetaan paketteja" + +#: ../aptdaemon/enums.py:420 +msgid "Updating packages" +msgstr "Päivitetään paketteja" + +#: ../aptdaemon/enums.py:421 +msgid "Upgrading system" +msgstr "Päivitetään järjestelmää" + +#: ../aptdaemon/enums.py:422 ../aptdaemon/enums.py:615 +msgid "Applying changes" +msgstr "Toteutetaan muutoksia" + +#: ../aptdaemon/enums.py:423 +msgid "Repairing incomplete installation" +msgstr "Korjataan keskeneräistä asennusta" + +#: ../aptdaemon/enums.py:424 +msgid "Repairing installed software" +msgstr "Korjataan asennettua ohjelmistoa" + +#: ../aptdaemon/enums.py:425 +msgid "Adding software source" +msgstr "Lisätään ohjelmalähdettä" + +#: ../aptdaemon/enums.py:426 +msgid "Enabling component of the distribution" +msgstr "Otetaan käyttöön jakelukomponenttia" + +#: ../aptdaemon/enums.py:427 +msgid "Removing downloaded package files" +msgstr "Poistetaan ladattuja pakettitiedostoja" + +#: ../aptdaemon/enums.py:428 +msgid "Reconfiguring installed packages" +msgstr "Tehdään asennettujen pakettien asetuksia uudelleen" + +#: ../aptdaemon/enums.py:429 ../aptdaemon/enums.py:604 +msgid "Searching" +msgstr "Haku käynnissä" + +#: ../aptdaemon/enums.py:445 +msgid "Installation of the package file failed" +msgstr "Pakettitiedoston asennus epäonnistui" + +#: ../aptdaemon/enums.py:446 +msgid "Installation of software failed" +msgstr "Ohjelmiston asennus epäonnistui" + +#: ../aptdaemon/enums.py:447 +msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed" +msgstr "" +"Avaimen lisääminen luotettavien ohjelmistotoimittajien luetteloon ei " +"onnistunut" + +#: ../aptdaemon/enums.py:449 +msgid "Refreshing the software list failed" +msgstr "Ohjelmistoluettelon päivitys epäonnistui" + +#: ../aptdaemon/enums.py:450 +msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed" +msgstr "" +"Avaimen poistaminen luotettavien ohjelmistotoimittajien luettelosta ei " +"onnistunut" + +#: ../aptdaemon/enums.py:452 +msgid "Removing software failed" +msgstr "Ohjelmiston poisto epäonnistui" + +#: ../aptdaemon/enums.py:453 +msgid "Updating software failed" +msgstr "Ohjelmiston päivitys epäonnistui" + +#: ../aptdaemon/enums.py:454 +msgid "Upgrading the system failed" +msgstr "Järjestelmän päivitys epäonnistui" + +#: ../aptdaemon/enums.py:455 +msgid "Applying software changes failed" +msgstr "Ohjelmistomuutosten toteutus epäonnistui" + +#: ../aptdaemon/enums.py:456 +msgid "Repairing incomplete installation failed" +msgstr "Keskeneräisen asennuksen korjaus epäonnistui" + +#: ../aptdaemon/enums.py:457 +msgid "Repairing broken dependencies failed" +msgstr "Rikkinäisten riippuvuuksien korjaus epäonnistui" + +#: ../aptdaemon/enums.py:458 +msgid "Adding software source failed" +msgstr "Ohjelmalähteen lisääminen epäonnistui" + +#: ../aptdaemon/enums.py:459 +msgid "Enabling component of the distribution failed" +msgstr "Jakelukomponentin kytkeminen käyttöön epäonnistui" + +#: ../aptdaemon/enums.py:460 ../aptdaemon/enums.py:461 +msgid "Removing downloaded package files failed" +msgstr "Ladattujen pakettitiedostojen poisto epäonnistui" + +#: ../aptdaemon/enums.py:462 +msgid "Search failed" +msgstr "Haku epäonnistui" + +#: ../aptdaemon/enums.py:463 +msgid "Adding license key" +msgstr "Lisätään lisenssiavain" + +#: ../aptdaemon/enums.py:479 ../aptdaemon/enums.py:480 +msgid "Check your Internet connection." +msgstr "Tarkista Internet-yhteys." + +#: ../aptdaemon/enums.py:481 +msgid "" +"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since " +"they are a common source of problems.\n" +"Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f" +msgstr "" +"Tarkista, onko käytössäsi kolmannen osapuolen ohjelmalähteitä. Jos on, ota " +"ne pois käytöstä, sillä ne ovat yleensä syynä ongelmiin. Tämän jälkeen aja " +"Päätteessä komento apt-get install -f" + +#: ../aptdaemon/enums.py:486 +msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +msgstr "" +"Valittu tiedosto ei ole kelvollinen GPG-avaintiedosto, tai se on " +"vahingoittunut." + +#: ../aptdaemon/enums.py:488 +msgid "" +"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid " +"fingerprint." +msgstr "" +"Valittua avainta ei voi poistaa. Tarkista että annoit oikean sormenjäljen." + +#: ../aptdaemon/enums.py:490 +msgid "" +"Check if you are currently running another software management tool, e.g. " +"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time." +msgstr "" +"Tarkista, ettet käytä samalla toista sovellusta pakettienhallintaan (esim. " +"Synaptic tai aptitude). Useampi kuin yksi sovellus ei voi tehdä muutoksia " +"samanaikaisesti." + +#: ../aptdaemon/enums.py:493 +msgid "" +"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, " +"please report an error to the developers." +msgstr "" +"Tämä on vakava ongelma, yritä myöhemmin uudestaan. Jos ongelma toistuu, " +"raportoi siitä kehittäjille." + +#: ../aptdaemon/enums.py:496 +msgid "" +"Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository " +"is enabled." +msgstr "" +"Tarkista paketin nimen oikeinkirjoitus ja että sopiva ohjelmalähde on " +"käytettävissä." + +#: ../aptdaemon/enums.py:498 +msgid "There isn't any need for an update." +msgstr "Päivitykselle ei ole tarvetta." + +#: ../aptdaemon/enums.py:499 +msgid "There isn't any need for an installation" +msgstr "Asennukselle ei ole tarvetta." + +#: ../aptdaemon/enums.py:501 +msgid "There isn't any need for a removal." +msgstr "Poistamiselle ei ole tarvetta." + +#: ../aptdaemon/enums.py:502 +msgid "" +"You requested to remove a package which is an essential part of your system." +msgstr "" +"Valitsit poistettavaksi paketin, joka on olennainen osa järjestelmää." + +#: ../aptdaemon/enums.py:505 +msgid "" +"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon " +"crashed." +msgstr "Yhteys taustapalveluun kadotettiin, se todennäköisesti kaatui." + +#: ../aptdaemon/enums.py:507 +msgid "The installation or removal of a software package failed." +msgstr "Ohjelmapaketin asentaminen tai poistaminen epäonnistui." + +#: ../aptdaemon/enums.py:509 +msgid "The requested feature is not supported." +msgstr "Haluttua ominaisuutta ei tueta" + +#: ../aptdaemon/enums.py:510 +msgid "" +"There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows " +"you to install/remove software and to perform other package management " +"related tasks." +msgstr "" +"Aptdaemonissa, joka on ohjelmien asentamiseen, poistamiseen ja muuhun " +"hallintaan tarkoitettu ohjelma, vaikuttaa olevan ohjelmointivirhe." + +#: ../aptdaemon/enums.py:514 +msgid "" +"This error could be caused by required additional software packages which " +"are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict " +"between software packages which are not allowed to be installed at the same " +"time." +msgstr "" +"Tämä virhe saattaa johtua tarvittavien ohjelmistopakettien puuttumisesta tai " +"asennuskelvottomuudesta. Myöskään keskenään ristiriidassa olevia paketteja " +"ei voida asentaa samaan aikaan." + +#: ../aptdaemon/enums.py:520 +msgid "" +"The action would require the installation of packages from not authenticated " +"sources." +msgstr "Toiminto vaatisi pakettien asentamista varmentamattomista lähteistä." + +#: ../aptdaemon/enums.py:522 +msgid "" +"The installation could have failed because of an error in the corresponding " +"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to " +"repair this before you can install or remove any further software." +msgstr "" +"Asennus on saattanut epäonnistua ohjelmapaketissa olevan virheen tai " +"pakotetun keskeyttämisen takia. Ongelma täytyy korjata, ennen kuin voit " +"asentaa tai poistaa lisää sovelluksia." + +#: ../aptdaemon/enums.py:528 +msgid "" +"Please copy the file to your local computer and check the file permissions." +msgstr "Kopioi tiedosto koneellesi ja tarkista tiedoston oikeudet." + +#: ../aptdaemon/enums.py:531 +msgid "" +"The installation of a package which violates the quality standards isn't " +"allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact " +"the person or organisation who provided this package file and include the " +"details beneath." +msgstr "" +"Laatuvaatimuksia rikkovien pakettien asentaminen ei ole sallittua. Se voi " +"aiheuttaa vakavia ongelmia tietokoneellesi. Ole hyvä ja ota yhteyttä paketin " +"tarjonneeseen henkilöön tai organisaatioon ja liitä raporttisi mukaan alla " +"olevat yksityiskohdat." + +#: ../aptdaemon/enums.py:537 +msgid "" +"The downloaded license key which is required to run this piece of software " +"is not valid or could not be installed correctly.\n" +"See the details for more information." +msgstr "" +"Tämän ohjelman käynnistämiseen vaadittava lisenssiavain ei ole oikea tai ei " +"ole asentunut oikein.\n" +"Lue lisätiedot." + +#: ../aptdaemon/enums.py:543 +msgid "All available upgrades have already been installed." +msgstr "Kaikki saatavilla olevat päivitykset on asennettu." + +#: ../aptdaemon/enums.py:545 +msgid "" +"The license key which allows you to use this piece of software could not be " +"downloaded. Please check your network connection." +msgstr "" +"Tämän ohjelman ajamiseen vaadittavaa lisenssiavainta ei voitu ladata. Ole " +"hyvä ja tarkista verkkoyhteytesi." + +#: ../aptdaemon/enums.py:563 +msgid "Failed to download package files" +msgstr "Pakettitiedostojen noutaminen epäonnistui" + +#: ../aptdaemon/enums.py:564 +msgid "Failed to download repository information" +msgstr "Pakettitietojen noutaminen epäonnistui" + +#: ../aptdaemon/enums.py:565 +msgid "Package dependencies cannot be resolved" +msgstr "Pakettien riippuvuuksia ei voi selvittää" + +#: ../aptdaemon/enums.py:566 +msgid "The package system is broken" +msgstr "Pakettijärjestelmä on rikkinäinen" + +#: ../aptdaemon/enums.py:567 +msgid "Key was not installed" +msgstr "Avainta ei asennettu" + +#: ../aptdaemon/enums.py:568 +msgid "Key was not removed" +msgstr "Avainta ei poistettu" + +#: ../aptdaemon/enums.py:569 +msgid "Failed to lock the package manager" +msgstr "Paketinhallinnan lukitus epäonnistui" + +#: ../aptdaemon/enums.py:570 +msgid "Failed to load the package list" +msgstr "Pakettiluettelon lataaminen epäonnistui" + +#: ../aptdaemon/enums.py:571 +msgid "Package does not exist" +msgstr "Pakettia ei ole olemassa" + +#: ../aptdaemon/enums.py:572 +msgid "Package is already up to date" +msgstr "Paketti on jo ajan tasalla" + +#: ../aptdaemon/enums.py:573 +msgid "Package is already installed" +msgstr "Paketti on jo asennettu" + +#: ../aptdaemon/enums.py:574 +msgid "Package isn't installed" +msgstr "Pakettia ei ole asennettu" + +#: ../aptdaemon/enums.py:575 +msgid "Failed to remove essential system package" +msgstr "Järjestelmälle oleellisen paketin poisto epäonnistui" + +#: ../aptdaemon/enums.py:577 +msgid "Task cannot be monitored or controlled" +msgstr "Tehtävää ei voi valvoa tai hallita" + +#: ../aptdaemon/enums.py:578 +msgid "Package operation failed" +msgstr "Pakettitoiminto epäonnistui" + +#: ../aptdaemon/enums.py:579 +msgid "Requires installation of untrusted packages" +msgstr "Vaatii luottamattomien pakettien asentamista" + +#: ../aptdaemon/enums.py:581 +msgid "Previous installation hasn't been completed" +msgstr "Aiempi asennus on jäänyt keskeneräiseksi" + +#: ../aptdaemon/enums.py:582 +msgid "The package is of bad quality" +msgstr "Paketti on heikkolaatuinen" + +#: ../aptdaemon/enums.py:583 +msgid "Package file could not be opened" +msgstr "Pakettitiedostoa ei voi avata" + +#: ../aptdaemon/enums.py:584 +msgid "Not supported feature" +msgstr "Ominaisuutta ei tueta" + +#: ../aptdaemon/enums.py:585 +msgid "Failed to download the license key" +msgstr "Lisenssiavaimen lataaminen epäonnistui" + +#: ../aptdaemon/enums.py:586 +msgid "Failed to install the license key" +msgstr "Lisenssiavaimen asentaminen epäonnistui" + +#: ../aptdaemon/enums.py:587 +msgid "The system is already up to date" +msgstr "Järjestelmä on ajan tasalla" + +#: ../aptdaemon/enums.py:588 +msgid "An unhandlable error occured" +msgstr "Tapahtui virhe, jota ei voitu käsitellä" + +#: ../aptdaemon/enums.py:603 +msgid "Waiting for service to start" +msgstr "Odotetaan palvelun käynnistymistä" + +#: ../aptdaemon/enums.py:605 +msgid "Waiting" +msgstr "Odotetaan" + +#: ../aptdaemon/enums.py:606 +msgid "Waiting for required medium" +msgstr "Odotetaan vaadittua mediaa" + +#: ../aptdaemon/enums.py:607 +msgid "Waiting for other software managers to quit" +msgstr "Odotetaan muiden pakettienhallintasovellusten sulkemista" + +#: ../aptdaemon/enums.py:608 +msgid "Waiting for configuration file prompt" +msgstr "Odota asetustiedostokyselyä" + +#: ../aptdaemon/enums.py:610 +msgid "Running task" +msgstr "Suoritetaan tehtävää" + +#: ../aptdaemon/enums.py:611 +msgid "Downloading" +msgstr "Noudetaan" + +#: ../aptdaemon/enums.py:612 +msgid "Querying software sources" +msgstr "Tutkitaan ohjelmalähteitä" + +#: ../aptdaemon/enums.py:613 +msgid "Cleaning up" +msgstr "Siistitään" + +#: ../aptdaemon/enums.py:616 +msgid "Finished" +msgstr "Valmis" + +#: ../aptdaemon/enums.py:617 +msgid "Cancelling" +msgstr "Perutaan" + +#: ../aptdaemon/enums.py:618 +msgid "Loading software list" +msgstr "Ladataan ohjelmaluetteloa" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:635 +#, python-format +msgid "Installing %s" +msgstr "Asennetaan %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:637 +#, python-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Tehdään asetuksia: %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:639 +#, python-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Poistetaan %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:641 +#, python-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "Poistetaan kokonaan %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:643 +#, python-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "Huomataan paketin %s katoaminen" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:645 +#, python-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisinta %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:647 +#, python-format +msgid "Upgrading %s" +msgstr "Päivitetään %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:649 +#, python-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Puretaan %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:651 +#, python-format +msgid "Preparing installation of %s" +msgstr "Valmistellaan paketin %s asennusta" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:653 +#, python-format +msgid "Preparing configuration of %s" +msgstr "Valmistellaan paketin %s asetuksia" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:655 +#, python-format +msgid "Preparing removal of %s" +msgstr "Valmistellaan paketin %s poistoa" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:657 +#, python-format +msgid "Preparing complete removal of %s" +msgstr "Valmistellaan paketin %s täydellistä poistoa" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:659 +#, python-format +msgid "Installed %s" +msgstr "%s asennettu" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:661 +#, python-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s poistettiin kokonaan" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:663 +#, python-format +msgid "Removed %s" +msgstr "%s poistettu" + +#: ../aptdaemon/enums.py:675 +#, python-format +msgid "Processing %s" +msgstr "Käsitellään %s" + +#: ../aptdaemon/enums.py:678 +msgid "Done" +msgstr "Valmis" + +#: ../aptdaemon/enums.py:679 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Todennus epäonnistui" + +#: ../aptdaemon/enums.py:681 +msgid "Fetching" +msgstr "Noudetaan" + +#: ../aptdaemon/enums.py:682 +msgid "Idle" +msgstr "Jouten" + +#: ../aptdaemon/enums.py:683 +msgid "Network isn't available" +msgstr "Verkkoa ei saatavilla" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:318 +msgid "Details" +msgstr "Yksityiskohdat" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:463 +msgid "File" +msgstr "Tiedosto" + +#. TRANSLATORS: header of the progress download column +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:468 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:503 +#, python-format +msgid "Downloaded %sB" +msgstr "Noudettu %sB" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:505 +msgid "Downloaded" +msgstr "Noudettu" + +#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:770 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:818 +#, python-format +msgid "CD/DVD '%s' is required" +msgstr "CD/DVD ”%s” vaaditaan" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:820 +#, python-format +msgid "" +"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " +"packages from it." +msgstr "" +"Asenna yllä mainittu CD/DVD asemaan ”%s” asentaaksesi ohjelmistopaketteja " +"levyltä." + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:776 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:796 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:824 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:843 +msgid "C_ontinue" +msgstr "J_atka" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:891 +msgid "Install" +msgstr "Asenna" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:892 +msgid "Reinstall" +msgstr "Asenna uudelleen" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:893 +msgid "Remove" +msgstr "Poista" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:848 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:894 +msgid "Purge" +msgstr "Poista asetuksineen" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:849 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:895 +msgid "Upgrade" +msgstr "Päivitä" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:850 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:896 +msgid "Downgrade" +msgstr "Vanhenna" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:851 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:897 +msgid "Skip upgrade" +msgstr "Ohita päivitys" + +#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the +#. tree +#. FIXME: adapt the title and message accordingly +#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only +#. initial packages or both? +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:908 +msgid "Please take a look at the list of changes below." +msgstr "Tarkista alla olevat muutokset." + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:915 +msgid "Additional software has to be installed" +msgstr "Ylimääräisiä ohjelmistoja tulee asentaa" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:917 +msgid "Additional software has to be re-installed" +msgstr "Ylimääräisiä ohjelmistoja tulee asentaa uudelleen" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:919 +msgid "Additional software has to be removed" +msgstr "Ylimääräisiä ohjelmistoja tulee poistaa" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:921 +msgid "Additional software has to be purged" +msgstr "Ylimääräisiä ohjelmistoja tulee poistaa asetuksineen" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:923 +msgid "Additional software has to be upgraded" +msgstr "Ylimääräisiä ohjelmistoja tulee päivittää" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:879 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:925 +msgid "Additional software has to be downgraded" +msgstr "Ylimääräisiä ohjelmistoja tulee vanhentaa" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:881 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:927 +msgid "Updates will be skipped" +msgstr "Päivitykset ohitetaan" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:934 +msgid "Additional changes are required" +msgstr "Ylimääräisiä muutoksia vaaditaan" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:939 +#, python-format +msgid "%sB will be downloaded in total." +msgstr "%sB noudetaan yhteensä" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:943 +#, python-format +msgid "%sB of disk space will be freed." +msgstr "%sB levytilaa vapautuu" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:901 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:947 +#, python-format +msgid "%sB more disk space will be used." +msgstr "%sB lisää levytilaa käytetään." + +#. TRANSLATORS: %s is a file path +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:972 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1020 +#, python-format +msgid "" +"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" +msgstr "" +"Korvataanko tiedostossa ”%s” olevat muutokset uudemmalla asetustiedoston " +"versiolla?" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:974 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1022 +msgid "" +"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " +"replace it." +msgstr "" +"Jos et tiedä miksi tiedosto on jo olemassa, on yleensä turvallista korvata " +"se." + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:983 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1031 +msgid "_Changes" +msgstr "_Muutokset" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:986 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1034 +msgid "_Keep" +msgstr "_Säilytä" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1035 +msgid "_Replace" +msgstr "Ko_rvaa" + +#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1080 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1130 +msgid "_Details" +msgstr "_Yksityiskohdat" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager +#: ../aptdaemon/lock.py:179 +#, python-format +msgid "Waiting for %s to exit" +msgstr "Odotetaan, että %s sulkeutuu" + +#. TRANSLATORS: %s is a list of package names +#: ../aptdaemon/progress.py:168 +#, python-format +msgid "Downloading %(files)s" +msgid_plural "Downloading %(files)s" +msgstr[0] "Noudetaan %(files)s" +msgstr[1] "Noudetaan %(files)s" + +#. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot +#. get the URI of a local repository +#: ../aptdaemon/progress.py:281 ../aptdaemon/progress.py:320 +msgid "local repository" +msgstr "paikallinen ohjelmalähde" + +#. TRANSLATORS: %s is a list of repository names +#: ../aptdaemon/progress.py:284 +#, python-format +msgid "Downloading from %s" +msgid_plural "Downloading from %s" +msgstr[0] "Noudetaan lähteestä %s" +msgstr[1] "Noudetaan lähteistä %s" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:324 +#, python-format +msgid "Structure of %s" +msgstr "Lähteen %s rakenne" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:327 +#, python-format +msgid "Description of %s" +msgstr "Lähteen %s kuvaus" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:330 +#, python-format +msgid "Description signature of %s" +msgstr "Lähteen %s kuvauksen allekirjoitus" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:334 +#, python-format +msgid "Available packages from %s" +msgstr "Lähteestä %s saatavilla olevat paketit" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:337 +#, python-format +msgid "Available sources from %s" +msgstr "Lähteestä %s saatavilla olevat lähdekoodit" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:340 +#, python-format +msgid "Available translations from %s" +msgstr "Lähteestä %s saatavilla olevat käännökset" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the name of a language. The second +#. one the name of the region/country. The third +#. %s is the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:356 +#, python-format +msgid "Translations for %s (%s) from %s" +msgstr "Käännökset kielelle %s (%s) lähteestä %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is +#. the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:361 +#, python-format +msgid "Translations for %s from %s" +msgstr "Käännökset kielelle %s lähteestä %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. +#. The second one is the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:366 +#, python-format +msgid "Translations (%s) from %s" +msgstr "Käännökset (kielelle %s) ohjelmistolähteestä %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:374 ../aptdaemon/worker.py:631 +#: ../aptdaemon/worker.py:706 ../aptdaemon/worker.py:747 +#, python-format +msgid "Package %s isn't available" +msgstr "Paketti %s ei ole saatavilla" + +#: ../aptdaemon/worker.py:379 ../aptdaemon/worker.py:635 +#: ../aptdaemon/worker.py:710 ../aptdaemon/worker.py:751 +#, python-format +msgid "Package %s isn't installed" +msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu" + +#: ../aptdaemon/worker.py:383 +#, python-format +msgid "The version %s of %s isn't installed" +msgstr "Versiota %s paketista %s ei ole asennettu" + +#: ../aptdaemon/worker.py:397 +#, python-format +msgid "Package %s is already installed" +msgstr "Paketti %s on jo asennettu" + +#: ../aptdaemon/worker.py:407 ../aptdaemon/worker.py:775 +#, python-format +msgid "The version %s of %s isn't available." +msgstr "Versiota %s (paketti %s) ei ole saatavilla." + +#: ../aptdaemon/worker.py:545 +#, python-format +msgid "" +"Failed to download and install the key %s from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Avaimen %s lataaminen ja asentaminen sijainnista %s ei onnistunut:\n" +"%s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:562 +#, python-format +msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" +msgstr "Avainta %s ei voitu asentaa: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:586 +#, python-format +msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" +msgstr "Avainta, jonka sormenjälkitunniste on %s, ei voitu poistaa: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:639 +#, python-format +msgid "Package %s cannot be removed." +msgstr "Pakettia %s ei voi poistaa." + +#: ../aptdaemon/worker.py:643 +#, python-format +msgid "The version %s of %s is not installed" +msgstr "Versiota %s paketista %s ei ole asennettu" + +#: ../aptdaemon/worker.py:719 +#, python-format +msgid "The former version %s of %s is already installed" +msgstr "%s:n aiempi versio %s on jo asennettu" + +#: ../aptdaemon/worker.py:724 ../aptdaemon/worker.py:768 +#, python-format +msgid "The version %s of %s is already installed" +msgstr "%s:n versio %s on jo asennettu" + +#: ../aptdaemon/worker.py:731 +#, python-format +msgid "The version %s of %s isn't available" +msgstr "Versio %s paketista %s ei ole saatavilla" + +#: ../aptdaemon/worker.py:735 +#, python-format +msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" +msgstr "Valitse, mihin versioon %s:n versio pudotetaan" + +#: ../aptdaemon/worker.py:761 +#, python-format +msgid "The later version %s of %s is already installed" +msgstr "%s:n uudempi versio %s on jo asennettuna" + +#: ../aptdaemon/worker.py:792 +#, python-format +msgid "The package %s isn't available in the %s release." +msgstr "Paketti %s ei ole tarjolla julkaisussa %s." + +#: ../aptdaemon/worker.py:977 +#, python-format +msgid "Package %s cannot be removed" +msgstr "Pakettia %s ei voi poistaa" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1113 +msgid "" +"The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " +"Policy 5.6.20." +msgstr "" +"Paketti ei sisällä kelvollista Installed-Size-kenttää. Lisätietoja: Debian " +"Policy 5.6.20." + +#: ../aptdaemon/worker.py:1251 +msgid "The license key is empty" +msgstr "Lisenssiavain on tyhjä" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1265 +msgid "The license key is not allowed to contain executable code." +msgstr "Lisenssiavain ei saa sisältää ajettavaa koodia" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1274 +#, python-format +msgid "The license key path %s is invalid" +msgstr "Lisenssiavaimen polku %s on virheellinen" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1278 +#, python-format +msgid "The license key already exists: %s" +msgstr "Lisenssiavain on jo olemassa: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1283 +#, python-format +msgid "" +"The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " +"links. The path %s maps to %s" +msgstr "" +"Lisenssiavaimen sijainti ei ole turvallinen, sillä se sisältää symbolisia " +"linkkejä. Polku %s johtaa kohteeseen %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1291 +#, python-format +msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" +msgstr "Kansiota, johon avain asennetaan, ei ole vielä olemassa: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1302 +#, python-format +msgid "Failed to write key file to: %s" +msgstr "Avaintiedoston kirjoittaminen epäonnistui: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1337 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Seuraavien pakettien riippuvuuksia ei ole toteutettu:" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1391 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "mutta se on virtuaalinen paketti" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1394 +msgid "but it is not installed" +msgstr "mutta sitä ei ole asennettu" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1396 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "mutta sitä ei olla asentamassa" + +#. TRANSLATORS: %s is a version number +#: ../aptdaemon/worker.py:1400 +#, python-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "mutta %s on asennettu" + +#. TRANSLATORS: %s is a version number +#: ../aptdaemon/worker.py:1404 +#, python-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "mutta %s tullaan asentamaan" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/eog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/eog.po 2012-09-11 10:42:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1602 @@ +# Finnish translation for eog. +# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/ +# Copyright (C) 2001-2010 the Free Software Foundation, Inc. +# Ville Hautamäki , 2000. +# Jarkko Ranta , 2000-2002, 2004. +# Lauri Nurmi , 2003-2004. +# Ilkka Tuohela 2004-2009. +# Tommi Vainikainen , 2009-2011. +# Ville-Pekka Vainio , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eog\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compon" +"ent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-06 02:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-08 20:03+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 10:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" +"Language: fi\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Näytä ”_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Siirrä työkalupalkissa" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Poista työkalupalkista" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "P_oista työkalupalkki" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Poista valittu työkalupalkki" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 +msgid "Separator" +msgstr "Erotin" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5679 ../src/main.c:173 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Kuvakatselin" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "Selaa ja kierrä kuvia" + +#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 +msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" +msgstr "Kuva;Kuvaesitys;Grafiikka;" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4578 +msgid "Image Properties" +msgstr "Kuvan ominaisuudet" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "_Edellinen" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "_Seuraava" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 +msgid "Width:" +msgstr "Leveys:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 +msgid "Height:" +msgstr "Korkeus:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 +msgid "Type:" +msgstr "Tyyppi:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Bytes:" +msgstr "Tavuja:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 +msgid "Folder:" +msgstr "Kansio:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 +msgid "General" +msgstr "Yleinen" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "Aukon koko:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "Valotusaika:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 +msgid "Focal Length:" +msgstr "Polttoväli:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 +msgid "Flash:" +msgstr "Salama:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "ISO-nopeusluokka:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "Mittaustila:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 +msgid "Camera Model:" +msgstr "Kameran malli:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 +msgid "Date/Time:" +msgstr "Päiväys/aika:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 +msgid "Description:" +msgstr "Kuvaus:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 +msgid "Location:" +msgstr "Sijainti:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 +msgid "Keywords:" +msgstr "Avainsanat:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 +msgid "Author:" +msgstr "Tekijä:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 +msgid "Copyright:" +msgstr "Tekijänoikeudet:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 +msgid "Details" +msgstr "Yksityiskohdat" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 +msgid "Metadata" +msgstr "Metatiedot" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "Save As" +msgstr "Tallenna nimellä" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "%f: original filename" +msgstr "%f: alkuperäinen tiedostonimi" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +#, no-c-format +msgid "%n: counter" +msgstr "%n: laskuri" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Filename format:" +msgstr "Tiedostonimen muoto:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "Choose a folder" +msgstr "Valitse kansio" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Kohdekansio:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "Tiedoston polun määrittelyt" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Start counter at:" +msgstr "Aloita laskuri kohdasta:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "Vaihda välilyönnit alaviivoiksi" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Options" +msgstr "Asetukset" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Rename from:" +msgstr "Vanha nimi:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "To:" +msgstr "Uusi nimi:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "File Name Preview" +msgstr "Tiedostonimen esikatselu" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "Kuvan parannukset" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "Pehmennä kuvat l_oitonnettaessa" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "Pehmennä kuvat _lähennettäessä" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "_Automaattinen asento" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Background" +msgstr "Tausta" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "As custom color:" +msgstr "Mukautettuna värinä:" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Background Color" +msgstr "Taustaväri" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "Läpinäkyvät osat" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "As check _pattern" +msgstr "Tausta_ruudukkona" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "_Mukautettuna värinä:" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Väri läpinäkyville alueille" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "As _background" +msgstr "Tausta_värinä" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Image View" +msgstr "Kuvanäkymä" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Zoom" +msgstr "Kuvan suurennos" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "_Sovita kuvat näytön kokoon" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Sequence" +msgstr "Jakso" + +#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix" +msgid "_Switch image after:" +msgstr "Vaihda kuvaa viiveellä:" + +#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix" +msgid "seconds" +msgstr "sekuntia" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "_Kiertävä esitys" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diaesitys" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "Plugins" +msgstr "Liitännäiset" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "Automaattinen asento" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "Käännetäänkö kuva automaattisesti vastaamaan EXIF-tietojen suuntaa." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" +"Väri jota käytetään täyttämään tila kuvan takana. Jos use-background-key-" +"avain ei ole asetettu, värin määrittää aktiivinen GTK+-teema tämän sijaan." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "Interpoloi kuvaa" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" +"Määrittää, interpoloidaanko kuvaa loitonnettaessa vai ei. Interpolointi " +"parantaa kuvan laatua, mutta on jonkin verran hitaampi kuin ei-interpoloidut " +"kuvat." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "Ekstrapoloi kuvaa" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" +"Määrittää, ekstrapoloidaanko kuvaa lähennettäessä vai ei. Tämä johtaa " +"parempaan kuvanlaatuun, mutta on jonkinverran hitaampi kuin ei-" +"ekstrapoloidut kuvat." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "Läpinäkyvyyden ilmaisin" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" +"Määrittää, kuinka läpinäkyvyys ilmaistaan. Kelvollisia arvoja ovat " +"CHECK_PATTERN, COLOR ja NONE. Jos valitaan COLOR, trans-color-avain " +"määrittää käytetyn väriarvon." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "Hiiren rullalla lähennys" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "Käytetäänkö hiiren rullaa lähentämiseen ja loitontamiseen." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "Suurennoksen kerroin" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"Käytettävä kerroin käytettäessä hiiren rullaa lähentämiseen ja " +"loitontamiseen. Tämä arvo määrittää käytettävän suurennusaskelen koon " +"kullekin rullalta tulevalle tapahtumalle. Esimerkiksi arvo 0.05 aiheuttaa 5% " +"suurennoksen jokaiselle rullan tapahtumalle ja arvo 1.00 100% suurennuksen " +"muutoksen." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Transparency color" +msgstr "Läpinäkyvä väri" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"Jos läpinäkyvyysavaimen arvo on COLOR, tämä avain määrittää läpinäkyvyyden " +"ilmaisemiseen käytetyn värin." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "Käytä mukautettua taustaväriä" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" +"Jos käytössä, background-color-avainmeen asetettua väriä käytetään " +"täyttämään tila kuvan takana. Jos tätä ei ole asetettu, nykyinen GTK+-teema " +"määrittää täytevärin." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "Toista esitystä jatkuvasti" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "Määrittää, näytetäänkö kuvasarja loputtomana kiertona." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "Salli yli 100 % lähennys aluksi" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"Jos arvo asetetaan epätodeksi, pieniä kuvia ei soviteta aluksi ruudun kokoon." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "Viive sekunneissa ennen kuin seuraava kuva näytetään" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"Nollaa suurempi arvo määrittää ajan jonka kuva säilyy ruudulla ennen kuin " +"seuraava näytetään automaattisesti. Nolla poistaa automaattisen etenemisen " +"käytöstä." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "Näytä/piilota ikkunan työkalupalkki." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "Näytä/piilota ikkunan tilarivi." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Show/Hide the image gallery pane." +msgstr "Näytä/piilota kuvakokoelmapaneeli." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " +"for right." +msgstr "" +"Kuvakokoelmapaneelin sijainti. Alalaita on arvo 0, 1 vasen, 2 ylhäällä ja 3 " +"oikealla." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." +msgstr "Määrittää, voiko kuvakokoelmapaneelin kokoa muuttaa." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "Näytä/piilota ikkunan sivupaneeli." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." +msgstr "Näytä/piilota kuvakokoelmapaneelin vierityspainikkeet." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Close main window without asking to save changes." +msgstr "Sulje pääikkuna kysymättä muutoksien tallentamisesta." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "Siirrä roskiin ilman vahvistusta" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"Jos käytössä, EoG ei kysy vahvistusta siirrettäessä kuvia roskakoriin. " +"Vahvistus kysytään edelleen, jos jotakin tiedostoista ei voitu siirtää " +"roskakoriin ja se poistettaisiin välittömästi." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "" +"Määrittää, näyttääkö tiedostovalitsin käyttäjän kuvakansion kun kuvia ei ole " +"ladattuna." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"Jos käytössä eikä kuvaa ole ladattuna aktiivisessa ikkunassa, " +"tiedostovalitsin näyttää käyttäjän kuvakansion käyttäen XDG:n määrittelemiä " +"käyttäjähakemistoja. Jos ei käytössä tai kuvakansiota ei ole asetettu, " +"näytetään nykyinen työskentelyhakemisto." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "Asetetaanko ominaisuudet-ikkunan metatietoluettelo omaan ikkunaansa." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" +"Jos käytössä, yksityiskohtainen metatietoluettelo ominaisuudet-ikkunassa " +"siirretään omalle sivullensa ikkunassa. Tämä tekee ikkunasta soveltuvamman " +"pienille ruuduille, esim. miniläppäreissä. Jos ei käytössä, tiedot " +"sulautetaan ”Metatiedot”-sivulle." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "External program to use for editing images" +msgstr "Ulkoinen sovellus kuvien muokkaamiseen" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " +"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " +"to the empty string to disable this feature." +msgstr "" +"Työpöytätiedoston nimi (mukaan lukien ”.desktop”) sille sovellukselle jota " +"käytetään muokkaamaan kuvia (kun työkalupalkin painiketta ”Muokkaa kuvaa” " +"painetaan). Aseta tyhjäksi jos haluat poistaa tämän ominaisuuden käytöstä." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Active plugins" +msgstr "Käytössä olevat liitännäiset" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"Luettelo käytössä olevista liitännäisistä. Tämä ei sisällä liitännäisten " +"”sijaintia”. Voit katsoa liitännäisten polun tiedostosta .eog-plugin." + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Kaksoisnapsauta kokoruututilaan" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Ota kokoruututila käyttöön kaksoisnapsautuksella" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "Lataa kuva uudestaan" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "Lataa nykyinen kuva uudestaan" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Päiväys tilarivillä" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Näyttää kuvan päiväyksen ikkunan tilarivillä" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Sulje _ilman tallentamista" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 +msgid "Question" +msgstr "Kysymys" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "Ellet tallenna, muutoksesi häviävät." + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "Tallenna muutokset kuvaa ”%s” ennen sulkemista?" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"Tallentamattomia muutoksia on %d kuvassa. Tallennetaanko muutokset ennen " +"sulkemista?" +msgstr[1] "" +"Tallentamattomia muutoksia on %d kuvassa. Tallennetaanko muutokset ennen " +"sulkemista?" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "_Valitse kuvat, jotka haluat tallentaa:" + +#. Secondary label +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "Ellet tallenna, kaikki muutoksesi häviävät." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:119 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Peru" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:837 +msgid "_Reload" +msgstr "_Lataa uudestaan" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3782 +msgid "Save _As…" +msgstr "Tallenn_a nimellä…" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:171 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "Kuvaa ”%s” ei voitu ladata." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:213 +#, c-format +msgid "Could not save image '%s'." +msgstr "Kuvaa ”%s” ei voitu tallentaa." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:256 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "Lähteestä ”%s” ei löytynyt kuvia." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:263 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "Annetuissa paikoissa ei ole kuvia." + +#: ../src/eog-exif-details.c:69 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../src/eog-exif-details.c:70 +msgid "Image Data" +msgstr "Kuvan tiedot" + +#: ../src/eog-exif-details.c:71 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "Kuvan ottohetken olosuhteet" + +#: ../src/eog-exif-details.c:72 +msgid "GPS Data" +msgstr "GPS-tiedot" + +#: ../src/eog-exif-details.c:73 +msgid "Maker Note" +msgstr "Tekijän huomio" + +#: ../src/eog-exif-details.c:74 +msgid "Other" +msgstr "Muut" + +#: ../src/eog-exif-details.c:76 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP - Exif" + +#: ../src/eog-exif-details.c:77 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP - IPTC" + +#: ../src/eog-exif-details.c:78 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP-oikeuksienhallinta" + +#: ../src/eog-exif-details.c:79 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP - muut" + +#: ../src/eog-exif-details.c:253 +msgid "Tag" +msgstr "Tägi" + +#: ../src/eog-exif-details.c:260 +msgid "Value" +msgstr "Arvo" + +#: ../src/eog-exif-details.c:422 +msgid "North" +msgstr "pohjoista" + +#: ../src/eog-exif-details.c:425 +msgid "East" +msgstr "itäistä" + +#: ../src/eog-exif-details.c:428 +msgid "West" +msgstr "läntistä" + +#: ../src/eog-exif-details.c:431 +msgid "South" +msgstr "eteläistä" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a %d. %Bta %Y %X" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eog-exif-util.c:154 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a %d. %Bta %Y" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:251 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (aukko)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eog-exif-util.c:262 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm filmi)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "Tiedostomuoto on tuntematon tai ei ole tuettu" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +msgid "" +"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"Kuvakatselin ei voinut määrittää tiedostonimen perusteella tuettua ja " +"kirjoitettavissa olevaa tiedostomuotoa." + +#: ../src/eog-file-chooser.c:132 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "Kokeile jotain muuta tiedostopäätettä, kuten .png tai .jpg" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eog-file-chooser.c:167 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Kaikki tiedostot" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:224 +msgid "Supported image files" +msgstr "Tuetut kuvatiedostot" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "pikseli" +msgstr[1] "pikseliä" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:466 +msgid "Open Image" +msgstr "Avaa kuva" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:474 +msgid "Save Image" +msgstr "Tallenna kuva" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:482 +msgid "Open Folder" +msgstr "Avaa kansio" + +#: ../src/eog-image.c:615 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "Muunnos lataamattomalle kuvalle." + +#: ../src/eog-image.c:643 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "Muunnos epäonnistui." + +#: ../src/eog-image.c:1104 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "EXIF ei ole tuettu tässä tiedostomuodossa." + +#: ../src/eog-image.c:1253 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "Kuvan lataus epäonnistui." + +#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "Ei kuvaa ladattuna." + +#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "Sinulla ei ole tarvittavia oikeuksia tallentaa tiedostoa." + +#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "Väliaikaistiedoston luonti epäonnistui." + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:375 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Väliaikaistiedoston luominen tallentamista varten epäonnistui: %s" + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:394 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "JPEG:in lataamiseksi ei saatu jaettua riittävästi muistia" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 +msgid "File size:" +msgstr "Tiedoston koko:" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 +#: ../src/eog-window.c:3786 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Näytä tiedostonhallinnassa kansio joka sisältää tämän tiedoston" + +#: ../src/eog-print.c:371 +msgid "Image Settings" +msgstr "Kuvan asetukset" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 +msgid "Image" +msgstr "Kuva" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "Kuva, jonka tulostusominaisuudet asetetaan" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 +msgid "Page Setup" +msgstr "Sivun asetukset" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "Tulostussivun asetukset" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 +msgid "Position" +msgstr "Sijainti" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 +msgid "_Left:" +msgstr "_Vasen:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 +msgid "_Right:" +msgstr "_Oikea:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 +msgid "_Top:" +msgstr "_Ylhäällä:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Alhaalla:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 +msgid "C_enter:" +msgstr "_Keskellä:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 +msgid "Horizontal" +msgstr "Pystysuunnassa" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 +msgid "Vertical" +msgstr "Vaakasuunnassa" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 +msgid "Both" +msgstr "Molemmat" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 +msgid "_Width:" +msgstr "_Leveys:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 +msgid "_Height:" +msgstr "_Korkeus:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 +msgid "_Scaling:" +msgstr "_Skaalaus:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 +msgid "_Unit:" +msgstr "_Yksikkö:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 +msgid "Millimeters" +msgstr "millimetri" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 +msgid "Inches" +msgstr "tuuma" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 +msgid "Preview" +msgstr "Esikatselu" + +#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "samassa muodossa" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eog-statusbar.c:131 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" + +#: ../src/eog-thumb-view.c:547 +msgid "Taken on" +msgstr "Kuva otettu" + +#: ../src/eog-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "Vähintään kaksi tiedostonimeä ovat samat." + +#: ../src/eog-util.c:68 +msgid "Could not display help for Image Viewer" +msgstr "Kuvakatselimen ohjetta ei voitu näyttää." + +#: ../src/eog-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (virheellistä Unicodea)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eog-window.c:531 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i pikseli %s %i %%" +msgstr[1] "%i × %i pikseliä %s %i %%" + +#: ../src/eog-window.c:839 ../src/eog-window.c:2730 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "_Piilota" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:849 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" +"Kuvaa ”%s” on muokattu ulkoisella sovelluksella.\n" +"Haluatko ladata sen uudestaan?" + +#: ../src/eog-window.c:1013 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "Avaa valittu kuva komennolla ”%s”" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eog-window.c:1169 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "Tallennetaan kuvaa ”%s” (%u/%u)" + +#: ../src/eog-window.c:1551 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "Avataan kuvaa ”%s”" + +#: ../src/eog-window.c:2214 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Virhe tulostettaessa tiedostoa:\n" +"%s" + +#: ../src/eog-window.c:2513 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Työkalupalkin muokkain" + +#: ../src/eog-window.c:2516 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "_Palauta oletus" + +#: ../src/eog-window.c:5685 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ilkka Tuohela , 2004-2009\n" +"Jarkko Ranta , 2003\n" +"Ville-Pekka Vainio , 2011\n" +"\n" +"http://gnome.fi/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n" +" Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" +" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" +" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" +" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n" +" Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio\n" +" Warlon https://launchpad.net/~sampsa-p" + +#: ../src/eog-window.c:5682 +msgid "The GNOME image viewer." +msgstr "Gnomen kuvakatselin." + +#: ../src/eog-window.c:2677 ../src/eog-window.c:2692 +msgid "Error launching System Settings: " +msgstr "Virhe käynnistettäessä järjestelmäasetuksia: " + +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eog's menubar +#: ../src/eog-window.c:2728 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "_Avaa taustan asetukset" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:2744 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" +"Kuva ”%s” on asetettu työpöydän taustakuvaksi.\n" +"Haluatko muokata sitä?" + +#: ../src/eog-window.c:3211 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "Tallennetaan kuvaa paikallisesti…" + +#: ../src/eog-window.c:3291 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti siirtää kuvan\n" +"”%s” roskakoriin?" + +#: ../src/eog-window.c:3294 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" +"Roskakoria kohteelle ”%s” ei löytynyt. Haluatko poistaa tämän kuvan " +"pysyvästi?" + +#: ../src/eog-window.c:3299 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"Haluatko varmasti siirtää\n" +"valitun kuvan roskakoriin?" +msgstr[1] "" +"Haluatko varmasti siirtää\n" +"%d valittua kuvaa roskakoriin?" + +#: ../src/eog-window.c:3304 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Joitain kuvista ei voi siirtää roskakoriin ja siksi ne poistetaan pysyvästi. " +"Haluatko varmasti jatkaa?" + +#: ../src/eog-window.c:3321 ../src/eog-window.c:3812 ../src/eog-window.c:3836 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Siirrä _roskakoriin" + +#: ../src/eog-window.c:3323 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "Älä kysy _uudestaan tässä istunnossa" + +#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3382 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "Roskakoria ei voitu avata." + +#: ../src/eog-window.c:3390 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "Tiedostoa ei voitu poistaa" + +#: ../src/eog-window.c:3486 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "Virhe poistettaessa kuvaa %s" + +#: ../src/eog-window.c:3733 +msgid "_Image" +msgstr "_Kuva" + +#: ../src/eog-window.c:3734 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3735 +msgid "_View" +msgstr "_Katsele" + +#: ../src/eog-window.c:3736 +msgid "_Go" +msgstr "_Siirry" + +#: ../src/eog-window.c:3737 +msgid "_Tools" +msgstr "_Työkalut" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3738 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" + +#: ../src/eog-window.c:3740 +msgid "_Open…" +msgstr "_Avaa…" + +#: ../src/eog-window.c:3741 +msgid "Open a file" +msgstr "Avaa tiedosto" + +#: ../src/eog-window.c:3743 +msgid "_Close" +msgstr "_Sulje" + +#: ../src/eog-window.c:3744 +msgid "Close window" +msgstr "Sulje ikkuna" + +#: ../src/eog-window.c:3746 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Työkalupalkki" + +#: ../src/eog-window.c:3747 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "Muokkaa ohjelman työkalupalkkia" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3749 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Asetukset" + +#: ../src/eog-window.c:3750 +msgid "Preferences for Image Viewer" +msgstr "Kuvakatselimen asetukset" + +#: ../src/eog-window.c:3752 +msgid "_Contents" +msgstr "S_isältö" + +#: ../src/eog-window.c:3753 +msgid "Help on this application" +msgstr "Ohjeita tämän ohjelman käyttöön" + +#: ../src/eog-window.c:3755 +msgid "_About" +msgstr "_Tietoja" + +#: ../src/eog-window.c:3756 +msgid "About this application" +msgstr "Tietoja sovelluksesta" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3761 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Työkalupalkki" + +#: ../src/eog-window.c:3762 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "Määrittää, näytetäänkö työkalupalkki nykyisessä ikkunassa" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3764 +msgid "_Statusbar" +msgstr "T_ilarivi" + +#: ../src/eog-window.c:3765 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "Määrittää, näytetäänkö tilarivi nykyisessä ikkunassa" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3767 +msgid "_Image Gallery" +msgstr "_Kuvakokoelmana" + +#: ../src/eog-window.c:3768 +msgid "" +"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" +msgstr "Muuttaa kuvakokoelmapaneelin näkyvyyttä nykyisessä ikkunassa" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3770 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Sivu_paneeli" + +#: ../src/eog-window.c:3771 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "Määrittää, näytetäänkö nykyisessä ikkunassa sivupaneeli" + +#: ../src/eog-window.c:3776 +msgid "_Save" +msgstr "_Tallenna" + +#: ../src/eog-window.c:3777 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "Tallenna muutokset valittuihin kuviin" + +#: ../src/eog-window.c:3779 +msgid "Open _with" +msgstr "Avaa _ohjelmalla" + +#: ../src/eog-window.c:3780 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "Avaa valittu kuva toisella ohjelmalla" + +#: ../src/eog-window.c:3783 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "Tallenna valittu kuva toisella nimellä" + +#: ../src/eog-window.c:3785 +msgid "Show Containing _Folder" +msgstr "Näytä sisältävä _kansio" + +#: ../src/eog-window.c:3788 +msgid "_Print…" +msgstr "_Tulosta…" + +#: ../src/eog-window.c:3789 +msgid "Print the selected image" +msgstr "Tulosta valittu kuva" + +#: ../src/eog-window.c:3791 +msgid "Prope_rties" +msgstr "_Ominaisuudet" + +#: ../src/eog-window.c:3792 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "Näytä valitun kuvan ominaisuudet ja metatiedot" + +#: ../src/eog-window.c:3794 +msgid "_Undo" +msgstr "K_umoa" + +#: ../src/eog-window.c:3795 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "Peru viimeinen muutos kuvaan" + +#: ../src/eog-window.c:3797 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Peilaa _vaakasuunnassa" + +#: ../src/eog-window.c:3798 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "Peilaa kuva vaakasuunnassa" + +#: ../src/eog-window.c:3800 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Peilaa _pystysuunnassa" + +#: ../src/eog-window.c:3801 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "Peilaa kuva pystysuunnassa" + +#: ../src/eog-window.c:3803 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "Kierrä _myötäpäivään" + +#: ../src/eog-window.c:3804 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta myötäpäivään" + +#: ../src/eog-window.c:3806 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "Kierrä va_stapäivään" + +#: ../src/eog-window.c:3807 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta vastapäivään" + +#: ../src/eog-window.c:3809 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "Aseta _taustakuvaksi" + +#: ../src/eog-window.c:3810 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "Aseta valittu kuva työpöydän taustakuvaksi" + +#: ../src/eog-window.c:3813 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "Siirrä valittu kuva roskakoriin" + +#: ../src/eog-window.c:3815 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopioi" + +#: ../src/eog-window.c:3816 +msgid "Copy the selected image to the clipboard" +msgstr "Kopioi valittu kuva leikepöydälle" + +#: ../src/eog-window.c:3818 ../src/eog-window.c:3827 ../src/eog-window.c:3830 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Lähennä" + +#: ../src/eog-window.c:3819 ../src/eog-window.c:3828 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "Suurenna kuvaa" + +#: ../src/eog-window.c:3821 ../src/eog-window.c:3833 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "L_oitonna" + +#: ../src/eog-window.c:3822 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3834 +msgid "Shrink the image" +msgstr "Pienennä kuvaa" + +#: ../src/eog-window.c:3824 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normaalikoko" + +#: ../src/eog-window.c:3825 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "Näytä kuva normaalikoossa" + +#: ../src/eog-window.c:3842 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Koko_ruutu" + +#: ../src/eog-window.c:3843 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "Näytä valittu kuva kokoruututilassa" + +#: ../src/eog-window.c:3845 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Pidä tauko diaesityksessä" + +#: ../src/eog-window.c:3846 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "Pidä tauko tai jatka diaesitystä" + +#: ../src/eog-window.c:3848 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Paras sovitus" + +#: ../src/eog-window.c:3849 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "Sovita kuva ikkunaan" + +#: ../src/eog-window.c:3854 ../src/eog-window.c:3869 +msgid "_Previous Image" +msgstr "_Edellinen kuva" + +#: ../src/eog-window.c:3855 +msgid "Go to the previous image of the gallery" +msgstr "Siirry kokoelman edelliseen kuvaan" + +#: ../src/eog-window.c:3857 +msgid "_Next Image" +msgstr "_Seuraava kuva" + +#: ../src/eog-window.c:3858 +msgid "Go to the next image of the gallery" +msgstr "Siirry kokoelman seuraavaan kuvaan" + +#: ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3872 +msgid "_First Image" +msgstr "Ensi_mmäinen kuva" + +#: ../src/eog-window.c:3861 +msgid "Go to the first image of the gallery" +msgstr "Siirry kokoelman ensimmäiseen kuvaan" + +#: ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3875 +msgid "_Last Image" +msgstr "_Viimeinen kuva" + +#: ../src/eog-window.c:3864 +msgid "Go to the last image of the gallery" +msgstr "Siirry kokoelman viimeiseen kuvaan" + +#: ../src/eog-window.c:3866 +msgid "_Random Image" +msgstr "_Satunnainen kuva" + +#: ../src/eog-window.c:3867 +msgid "Go to a random image of the gallery" +msgstr "Siirry satunnaiseen kuvaan kokoelmassa" + +#: ../src/eog-window.c:3881 +msgid "S_lideshow" +msgstr "_Diaesitys" + +#: ../src/eog-window.c:3882 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "Aloita diaesitys kuvista" + +#: ../src/eog-window.c:3950 +msgid "Previous" +msgstr "Edellinen" + +#: ../src/eog-window.c:3954 +msgid "Next" +msgstr "Seuraava" + +#: ../src/eog-window.c:3958 +msgid "Right" +msgstr "Oikea" + +#: ../src/eog-window.c:3961 +msgid "Left" +msgstr "Vasen" + +#: ../src/eog-window.c:3964 +msgid "Show Folder" +msgstr "Avaa kansio" + +#: ../src/eog-window.c:3967 +msgid "In" +msgstr "Lähennä" + +#: ../src/eog-window.c:3970 +msgid "Out" +msgstr "Loitonna" + +#: ../src/eog-window.c:3973 +msgid "Normal" +msgstr "Normaali" + +#: ../src/eog-window.c:3976 +msgid "Fit" +msgstr "Sovita" + +#: ../src/eog-window.c:3979 +msgid "Gallery" +msgstr "Kokoelma" + +#: ../src/eog-window.c:3996 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "Roskakori" + +#: ../src/eog-window.c:4362 +#, c-format +msgid "Edit the current image using %s" +msgstr "Muokkaa nykyistä kuvaa sovelluksella %s" + +#: ../src/eog-window.c:4364 +msgid "Edit Image" +msgstr "Muokkaa kuvaa" + +#: ../src/main.c:71 +msgid "GNOME Image Viewer" +msgstr "GNOME-kuvakatselin" + +#: ../src/main.c:78 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "Avaa kokoruututilassa" + +#: ../src/main.c:79 +msgid "Disable image gallery" +msgstr "Poista kuvakokoelma käytöstä" + +#: ../src/main.c:80 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "Avaa diaesitystilassa" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "" +"Käynnistä uusi instanssi ohjelmasta olemassa olevan käyttämisen sijasta" + +#: ../src/main.c:82 +msgid "" +"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" +msgstr "" +"Avaa yhdessä ikkunassa, jos useita ikkunoita on avoinna niin käytetään " +"ensimmäistä" + +#: ../src/main.c:84 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Näytä sovelluksen versio" + +#: ../src/main.c:116 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[TIEDOSTO…]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. +#: ../src/main.c:129 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla ”%s --help”" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-09-11 10:42:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,21311 @@ +# Finnish messages for evolution +# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Jarkko Ranta 2000-2001, +# Sami Pesonen 2001-2003, +# Ilkka Tuohela 2003-2009. +# Timo Jyrinki 2008. +# Ville-Pekka Vainio , 2010. +# +# Huomautus: PIM ei ole suomennettu, evolution on suomeksi +# yksinkertaisesti sähköpostiohjelma. Saa ehdottaa nimeä. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 23:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-04 11:18+0000\n" +"Last-Translator: Beluga \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 10:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "Tätä osoitekirjaa ei voi avata." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +msgid "" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "" +"Tämä osoitekirjapalvelin voi olla saavuttamattomissa, palvelimen nimi väärin " +"kirjoitettu tai verkkoyhteytesi ei ehkä ole käytettävissä." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "LDAP-palvelimelle tunnistautuminen epäonnistui." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"Tarkista, että salasanasi on kirjoitettu oikein ja käytät palvelimen tukemaa " +"kirjautumistapaa. Muista että monissa salasanoissa isot ja pienet kirjaimet " +"ovat eri asia. Tarkista myös ettei Caps Lock ole päällä." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "Tällä osoitekirjapalvelimella ei ole tuettuja hakupohjia." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"Tämä LDAP-palvelin saattaa käyttää vanhempaa versiota LDAP:ista, joka ei tue " +"tätä toimintoa, tai palvelin voi olla väärin konfiguroitu. Kysy " +"ylläpidoltasi mitkä ovat tuetut hakupohjat." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "Tämä palvelin ei tue LDAPv3 skeematietoja." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "Skeematietoja ei voi hakea LDAP-palvelimelta." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "LDAP palvelin ei vastannut kelvollisella skeematiedolla." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +msgid "Could not remove address book." +msgstr "Osoitekirjaa ei voitu poistaa." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "Poista osoitekirja \"{0}\"?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "Tämä osoitekirja poistetaan pysyvästi." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "_Älä poista" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +msgid "Category editor not available." +msgstr "Luokkien muokkain ei ole käytettävissä." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Osoitekirjaa ei voi avata" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +msgid "Unable to perform search." +msgstr "Hakua ei voi suorittaa." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "Haluatko tallentaa muutokset?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "" +"Olet tehnyt muutoksia tähän yhteystietoon. Haluatko tallentaa muutoksesi?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "_Discard" +msgstr "_Hylkää" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "Cannot move contact." +msgstr "Yhteystietoa ei voi siirtää." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"Yrität siirtää yhteystietoa osoitekirjasta toiseen, mutta sitä ei voi " +"poistaa lähteestä. Haluatko sen sijaan tallentaa kopion?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "" +"Valitsemasi kuva on suuri. Haluatko muuttaa kuvan kokoa ja tallentaa sen?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +msgid "_Resize" +msgstr "_Muuta kokoa" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +msgid "_Use as it is" +msgstr "Käytä _sellaisenaan" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +msgid "_Do not save" +msgstr "Ä_lä tallenna" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "{0} ei voi tallentaa." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "Virhe tallennettaessa {0} kohteeseen {1}: {2}" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "Evolutionin osoitekirja sulkeutui odottamatta." + +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Yhteystietoja {0} ei voi käyttää ennen kuin Evolution käynnistetään " +"uudestaan." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "Osoite \"{0}\" on jo olemassa." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"Tälle osoitteelle on jo yhteystieto. Haluatko lisätä uuden yhteystiedon " +"samalla osoitteella?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "_Add" +msgstr "_Lisää" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "Jotkin osoitteista ovat jo tässä yhteystietoluettelossa." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" +msgstr "" +"Olet lisäämässä osoitteita, jotka ovat jo tässä luettelossa. Haluatko silti " +"lisätä ne?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "Skip duplicates" +msgstr "Ohita kaksoiskappaleet" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "Add with duplicates" +msgstr "Lisää kaksoiskappaleiden kera" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "Luettelo '{0}' on jo tässä yhteystietoluettelossa." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +msgid "" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" +msgstr "" +"Yhteystietoluettelo nimeltä '{0}' on jo tässä luettelossa. Haluatko silti " +"lisätä sen?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgstr "" +"Jotkut ominaisuudet eivät välttämättä toimi oikein palvelimen tämänhetkisen " +"version kanssa" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" +msgstr "" +"Olet ottamassa yhteyttä GroupWise-palvelimeen, joka ei ole tuettu, ja voit " +"kohdata ongelmia Evolutionin käytössä. Parhaiden tulosten saamiseksi tulisi " +"palvelin päivittää tuettuun versioon" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +msgid "GroupWise Address book creation:" +msgstr "GroupWise-osoitekirjan luonti:" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +msgid "" +"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +msgstr "" +"Voit tällä hetkellä käyttää vain GroupWisen järjestelmäosoitekirjaa " +"Evolutionista. Käytä jotain toista GroupWise-asiakasta kerran, jotta saat " +"GroupWisen \"Yleisimmät yhteystiedot\"- ja \"Henkilökohtaiset yhteystiedot\"-" +"kansiot käyttöösi." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "Yhteystiedon poisto epäonnistui" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "" +"Oikeutesi eivät riitä yhteystietojen poistamiseen tästä osoitekirjasta." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "Uutta yhteystietoa ei voi lisätä" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"\"{0}\" on vain luettavissa oleva osoitekirja eikä sitä voi muokata. Valitse " +"yhteystietonäkymän sivupalkista toinen osoitekirja." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Yhteystietojen muokkain" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +msgid "Image" +msgstr "Kuva" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_Lempinimi:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "_File under:" +msgstr "_Näytä nimellä:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Where:" +msgstr "_Missä:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "Ry_hmät..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +msgid "Full _Name..." +msgstr "_Koko nimi..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "Haluaa sähköpostit _HTML-muodossa" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../smime/lib/e-cert.c:810 +msgid "Email" +msgstr "Sähköposti" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +msgid "Telephone" +msgstr "Puhelin" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Pikaviestintä" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002 +msgid "Contact" +msgstr "Yhteystieto" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +msgid "_Home Page:" +msgstr "K_otisivu:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1842 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Kalenteri:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "_Vapaa/varattu:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_Videokeskustelu:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +msgid "Home Page:" +msgstr "Kotisivu:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +msgid "Calendar:" +msgstr "Kalenteri:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +msgid "Free/Busy:" +msgstr "Vapaa/Varattu:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +msgid "Video Chat:" +msgstr "Videokeskustelu:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +msgid "_Blog:" +msgstr "_Blog:" + +#. Translators: an accessibility name +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +msgid "Blog:" +msgstr "Blog:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +msgid "Web Addresses" +msgstr "Web-osoitteet" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +msgid "Web addresses" +msgstr "Web-osoitteet" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Ammatti:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titteli:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +msgid "_Company:" +msgstr "_Yritys:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +msgid "_Department:" +msgstr "_Osasto:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Esimies:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Apulainen:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +msgid "Job" +msgstr "Työ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +msgid "_Office:" +msgstr "_Toimisto:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +msgid "_Spouse:" +msgstr "_Puoliso:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +msgid "_Birthday:" +msgstr "_Syntymäpäivä:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_Vuosipäivä:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150 +msgid "Anniversary" +msgstr "Vuosipäivä" + +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:129 +msgid "Birthday" +msgstr "Syntymäpäivä" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Sekalaiset" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +msgid "Personal Information" +msgstr "Henkilökohtaiset tiedot" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +msgid "_City:" +msgstr "_Kaupunki:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "_Postinumero:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Osavaltio/lääni:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +msgid "_Country:" +msgstr "_Maa:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Postilokero:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +msgid "_Address:" +msgstr "_Osoite:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298 +msgid "Home" +msgstr "Koti" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306 +msgid "Work" +msgstr "Työ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3570 +msgid "Other" +msgstr "Muut" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +msgid "Mailing Address" +msgstr "Postitusosoite" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +msgid "Notes" +msgstr "Muistilaput" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497 +msgid "Error adding contact" +msgstr "Virhe lisättäessä yhteystietoa" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "Virhe muokattaessa yhteystietoa" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 +msgid "Error removing contact" +msgstr "Virhe poistettaessa yhteystietoa" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "Yhteystietojen muokkain - %s" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "Valitse kuva tälle henkilölle" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412 +msgid "_No image" +msgstr "_Ei kuvaa" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745 +msgid "" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"Yhteystieto on virheellinen:\n" +"\n" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "'%s' sisältää virheellisen muotoilun" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "%s'%s' sisältää virheellisen muotoilun" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s'%s' on tyhjä" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808 +msgid "Invalid contact." +msgstr "Virheellinen yhteystieto." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "Yhteystiedon pikalisäys" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 +msgid "_Edit Full" +msgstr "Muokkaa _kaikkia tietoja" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491 +msgid "_Full name" +msgstr "_Koko nimi" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502 +msgid "E_mail" +msgstr "Sähkö_posti" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "_Valitse osoitekirja" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Mr." +msgstr "Hra." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Mrs." +msgstr "Rva." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 +msgid "Ms." +msgstr "Nti." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "Miss" +msgstr "Neiti" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "Dr." +msgstr "Tr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "Sr." +msgstr "Hr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Esq." +msgstr "Esq." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "Koko nimi" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +msgid "_First:" +msgstr "_Etunimi:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +msgid "_Middle:" +msgstr "_Toinen nimi:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "_Sukunimi:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +msgid "_Suffix:" +msgstr "_Pääte:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "Yhteystietolistojen muokkain" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "_List name:" +msgstr "_Listan nimi:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +msgid "Members" +msgstr "Jäsenet" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "_Syötä sähköpostiosoite tai raahaa yhteystieto alla olevaa listaan:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "_Piilota osoitteet lähetettäessä sähköpostia tälle listalle" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +msgid "_Select..." +msgstr "_Valitse..." + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887 +msgid "Contact List Members" +msgstr "Ota yhteyttä listan jäseniin" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531 +msgid "Error adding list" +msgstr "Virhe lisättäessä listalle" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546 +msgid "Error modifying list" +msgstr "Virhe muokattaessa listaa" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561 +msgid "Error removing list" +msgstr "Virhe poistettaessa listaa" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412 +msgid "_Members" +msgstr "_Jäsenet" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "Päällekkäisiä yhteystietoja havaittu" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 +msgid "" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to save the changes anyway?" +msgstr "" +"Yhteystiedon nimi tai sähköpostiosoite on jo tässä kansiossa. Haluatko silti " +"tallentaa muutokset?" + +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Ristiriitainen yhteystieto:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Muutettu yhteystieto:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342 +msgid "_Merge" +msgstr "_Yhdistä" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"Yhteystiedon nimi tai sähköpostiosoite on ja tässä kansioissa.\n" +"Haluatko lisätä joka tapauksessa?" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Original Contact:" +msgstr "Alkuperäinen yhteystieto:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +msgid "New Contact:" +msgstr "Uusi yhteystieto:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324 +msgid "Merge Contact" +msgstr "Yhdistä yhteystieto" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 +msgid "Name contains" +msgstr "Nimi sisältää" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065 +msgid "Email begins with" +msgstr "Sähköposti alkaa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 +msgid "Any field contains" +msgstr "Mikä tahansa kenttä sisältää" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 +msgid "No contacts" +msgstr "Ei yhteystietoja" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d yhteystieto" +msgstr[1] "%d yhteystietoa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Virhe ladattaessa kirjanäkymää" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Haku keskeytettiin" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Virhe muutettaessa korttia" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "Leikkaa valitut yhteystiedot leikepöydälle" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "Kopioi valitut yhteystiedot leikepöydälle" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "Liitä yhteystietoja leikepöydältä" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Poista valitut yhteystiedot" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "Valitse kaikki näkyvät yhteystiedot" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä yhteystietolistat?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän yhteystietolistan?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän yhteystietolistan (%s)?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä yhteystiedot?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän yhteystiedon?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän yhteystiedon (%s)?" + +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"%d yhteystiedon avaaminen avaa myös %d uutta ikkunaa.\n" +"Haluatko varmasti näyttää tämän yhteystiedon?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498 +msgid "_Don't Display" +msgstr "Ä_lä näytä" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "Näytä k_aikki yhteystiedot" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "File As" +msgstr "Kirjaa nimellä" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Given Name" +msgstr "Etunimi" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Family Name" +msgstr "Sukunimi" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Nickname" +msgstr "Kutsumanimi" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Email 2" +msgstr "Sähköposti 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +msgid "Email 3" +msgstr "Sähköposti 3" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Apulaisen puhelinnumero" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Business Phone" +msgstr "Työpuhelin" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Työpuhelin 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Business Fax" +msgstr "Faksi työhön" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Takaisinsoiton puhelinnumero" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Car Phone" +msgstr "Autopuhelin" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "Company Phone" +msgstr "Yrityksen puhelin" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "Kotipuhelin" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Kotipuhelin 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "Faksi kotiin" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "ISDN-numero" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Matkapuhelin" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "Muu puhelin" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Other Fax" +msgstr "Muu faksi" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +msgid "Pager" +msgstr "Hakulaite" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Ensisijainen puhelin" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "Telex" + +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTTD" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +msgid "Company" +msgstr "Yritys" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "Yksikkö" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "Asema" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 +msgid "Title" +msgstr "Titteli" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "Rooli" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +msgid "Manager" +msgstr "Johtaja" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +msgid "Assistant" +msgstr "Apulainen" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "Web Site" +msgstr "Kotisivu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "Päiväkirja" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Categories" +msgstr "Ryhmät" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Spouse" +msgstr "Puoliso" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Note" +msgstr "Huomautus" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Etsitään yhteystietoja..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Etsi yhteystietoja.\n" +"\n" +"tai luo uusi yhteystieto kaksoisnapsautuksella." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Näkymässä ei ole mitään näytettävää.\n" +"\n" +"Luo uusi yhteystieto kaksoisnapsautuksella." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Etsi yhteystietoja." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Näkymässä ei ole mitään näytettävää." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 +msgid "Work Email" +msgstr "Työsähköposti" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 +msgid "Home Email" +msgstr "Henkilökohtainen sähköposti" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775 +msgid "Other Email" +msgstr "Muu sähköposti" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 +msgid "evolution address book" +msgstr "evolutionin osoitekirja" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "Uusi yhteystieto" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "Uusi yhteystietoluettelo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "Valitussa osoitekirjassa %s on %d kortti" +msgstr[1] "Valitussa osoitekirjassa %s on %d korttia" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "Avaa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +msgid "Contact List: " +msgstr "_Yhteystietoluettelo: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact: " +msgstr "Yhteystiedot: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +msgid "evolution minicard" +msgstr "Evolutionin minikortti" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Kopioi sähköpostiosoite leikepöydälle" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "Lähetä uusi _viesti..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Lähetä sähköpostiviesti tähän osoitteeseen" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154 +msgid "Open map" +msgstr "Avaa kartta" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:549 +msgid "List Members:" +msgstr "Luettelon jäsenet:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 +msgid "Department" +msgstr "Osasto" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 +msgid "Profession" +msgstr "Ammatti" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 +msgid "Position" +msgstr "Asema" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 +msgid "Video Chat" +msgstr "Videokeskustelu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalenteri" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Vapaa/Varattu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 +msgid "Phone" +msgstr "Puhelin" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 +msgid "Address" +msgstr "Osoite" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 +msgid "Home Page" +msgstr "Kotisivu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 +msgid "Web Log" +msgstr "Web-loki" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 +msgid "Personal" +msgstr "Henkilökohtainen" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937 +msgid "List Members" +msgstr "Listan jäsenet" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958 +msgid "Job Title" +msgstr "Tehtävänimike" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 +msgid "Home page" +msgstr "Kotisivu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Napsauta lähettääksesi %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Tätä osoitekirjaa ei voitu avata. Joko tämä osoitekirja ei ole merkitty " +"verkottomaan käyttöön tai sitä ei ole vielä ladattu yhteydettömään tilaan. " +"Nouda osoitekirjan sisältö ollessasi verkottomassa tilassa." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Tätä osoitekirjaa ei voitu avata. Tarkista että polku %s on olemassa ja että " +"sinulla on oikeudet käyttää sitä." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Tässä Evolutionin versiossa ei ole LDAP-tukea käytettävissä. Jos haluat LDAP-" +"tuen evolutioniin, asenna versio joka on käännetty LDAP-tuen kanssa." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Tätä osoitekirjaa ei voitu avata. Osoitekirjan URI voi olla virheellinen tai " +"palvelinta ei voi tavoittaa." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Yksityiskohtainen virheviesti:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Useampi kortti vastasi tätä kyselyä kuin joko palvelin on\n" +"määritelty palauttamaan tai Evolution näyttämään.\n" +"Tarkenna hakuasi tai muuta tulosten määrän rajaa tämän\n" +"osoitekirjan hakemistopalvelimen asetuksissa." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"Tämän kyselyn suorittaminen kesti pidempään kuin palvelimen asetuksissa\n" +"annettu aikaraja. Tarkenna hakuasi, tai pidennä palvelimen aikarajaa tämän\n" +"osoitekirjan hakemistopalvelimen asetuksissa." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "Tämän osoitekirjan taustajärjestelmä ei ymmärtänyt tätä kyselyä. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "" +"Tämän osoitekirjan taustajärjestelmä ei suostunut suorittamaan tätä kyselyä. " +"%s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Kyselyä ei voitu suorittaa onnistuneesti. %s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264 +msgid "card.vcf" +msgstr "kortti.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Valitse osoitekirja" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 +msgid "list" +msgstr "lista" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 +msgid "Move contact to" +msgstr "Siirry yhteystieto" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Kopioi yhteystieto" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Siirrä yhteystiedot" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Kopioi yhteystiedot" + +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 +msgid "Card View" +msgstr "Korttinäkymä" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Importing..." +msgstr "Tuodaan..." + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072 +msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Outlookin CSV tai Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073 +msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgstr "Outlookin CSV- ja Tab-tuoja" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 +msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Mozillan CVS tai Tab (.cvs, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 +msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgstr "Mozillan CVS- ja Tab-tuoja" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 +msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Evolutionin CSV tai Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 +msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgstr "Evolutionin CSV- ja Tab-tuoja" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "LDAP-tiedostonvaihtomuoto (.ldif)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Evolutionin LDIF-tuoja" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Evolutionin vCard-tuoja" + +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Sivu %d" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 +msgid "Can not open file" +msgstr "Tiedostoa ei voi avata" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#, c-format +msgid "Couldn't get list of address books: %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:720 ../mail/e-mail-reader.c:1727 +#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4524 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4875 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tuntematon virhe" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Määrittele tulostiedosto oletusulostulon sijaan" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "TULOSTIEDOSTO" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 +msgid "List local address book folders" +msgstr "Näytä paikalliset osoitekirjakansiot" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "Nämä kortit vcard- tai cvs-tiedostoina" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|cvs]" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "Vie asynkronisesti" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 +msgid "" +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." +msgstr "" +"Yhden tulostiedoston sisältämien korttien lukumäärä käytettäessä " +"asynkronista tilaa. Oletusarvo on 100." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMERO" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"Virhe komentoriviparametreissa, käytä optiota --help nähdäksesi käyttöohjeet." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "Vain cvs ja vcard ovat tuettuja muotoja." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "Asynkronisessa tilassa ulostulon täytyy olla tiedosto." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "Normaalitilassa kokoa ei pitäisi tarvita antaa." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 +msgid "Unhandled error" +msgstr "Käsittelemätön virhe" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "Haluatko lähettää perumisilmoituksen kaikille osanottajille?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"Jos et lähetä perumisilmoitusta, eivät muut osanottajat ehkä tiedä että " +"kokous on peruttu." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "Älä läh_etä" + +# calendar/calendar-errors.xml.h:6 calendar/calendar-errors.xml.h:16 #: calendar/calendar-errors.xml.h:26 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "_Send Notice" +msgstr "_Lähetä huomautus" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tapaamisen?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "Kaikki tiedot tästä kokouksesta poistetaan eikä niitä voi palauttaa." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"Jos et lähetä perumisilmoitusta, eivät muut osanottajat ehkä tiedä että " +"tehtävä on peruttu." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tehtävän?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "Kaikki tiedot tästä tehtävästä poistetaan eikä niitä voi palauttaa." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "Haluatko lähettää perumisilmoituksen tälle muistilapulle?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" +"Jos et lähetä perumisilmoitusta, eivät muut osanottajat ehkä tiedä että " +"muistilappu on poistettu." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän muistilapun?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "Kaikki tämän muistilapun tiedot poistetaan eikä niitä voi palauttaa." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tapaamisen '{0}'?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tapaamisen nimeltään \"{0}\"?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Kaikki tiedot tästä tapaamisesta poistetaan eikä niitä voi palauttaa." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tapaamisen?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tehtävän \"{0}\"?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa muistilapun \"{0}\"?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Kaikki tiedot tässä muistilapussa poistetaan eikä niitä voi palauttaa." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä {0} tapaamista?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"Kaikki tiedot näistä tapaamisista poistetaan eikä niitä voi palauttaa." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä {0} tehtävää?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +msgid "" +"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "Kaikki tiedot näistä tehtävistä poistetaan eikä niitä voi palauttaa." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä {0} muistilappua?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "" +"All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Kaikki tiedot näissä muistilapuissa poistetaan eikä niitä voi palauttaa." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "Haluatko tallentaa muutokset tähän tapaamiseen?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "Olet tehnyt tallentamattomia muutoksia tähän tapaamiseen." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Hylkää muutokset" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +msgid "_Save Changes" +msgstr "_Tallenna muutokset" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "Haluatko tallentaa muutokset tähän tapaamiseen?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "Olet muuttanut tätä tapaamista, mutta et ole vielä tallentanut sitä." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Haluatko tallentaa muutoksesi tähän tehtävään?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "Olet muuttanut tätä tehtävää, mutta et ole vielä tallentanut sitä." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "Haluatko tallentaa muutoksesi tähän muistioon?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "Olet muuttanut tätä muistiota, mutta et ole vielä tallentanut sitä." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Haluatko lähettää kokouskutsuja osallistujille?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"Kutsu lähetetään kaikille osanottajille ja he voivat kuitata osanottonsa." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "_Lähetä" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "Haluatko lähettää päivitetyt kokouksen tiedot osanottajille?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"Päivitettyjen tietojen lähettäminen antaa muille mahdollisuuden pitää " +"kalenterinsa ajan tasalla." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "Haluatko lähettää tämän tehtävän osanottajille?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"Kutsu lähetetään kaikille osanottajille ja he voivat hyväksyä tämän tehtävän." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Tietojen haku on kesken. Haluatko tallentaa tehtävän?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +"Joidenkin liitteiden lataus on vielä kesken. Tehtävän tallentaminen nyt " +"aiheuttaa tehtävän tallentamisen ilman näitä hakemattomia liitteitä." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3078 +msgid "_Save" +msgstr "_Tallenna" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Tietojen haku kesken. Haluatko varmasti tallentaa tämän tapaamisen?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" +"Joidenkin liitteiden lataus on vielä kesken. Tapaamisen tallentaminen nyt " +"aiheuttaa tapaamisen tallentamisen ilman näitä hakemattomia liitteitä." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "Halutako lähettää päivitetyn tehtävätiedon osanottajille?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"Päivitettyjen tehtävätietojen lähettäminen antaa muille mahdollisuuden pitää " +"tehtävälistansa ajan tasalla." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Evolutionin tehtäväkomponentti on sulkeutunut odottamatta." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Tehtävät eivät ole käytettävissä ennen kuin Evolution on käynnistetty " +"uudestaan." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "Evolutionin kalenteri sulkeutui odottamatta." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Kalenterisi eivät ole käytettävissä ennen kuin Evolution on käynnistetty " +"uudestaan." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "Evolutionin muistilappuosa sulkeutui odottamatta." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Muistilaput eivät ole käytettävissä ennen kuin Evolution on käynnistetty " +"uudestaan." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "Evolutionin kalenteri sulkeutui odottamatta." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "Muokkainta ei voi avata." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "Poistetaanko kalenteri \"{0}\"?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "Tämä kalenteri poistetaan pysyvästi." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "Poistetaanko tehtävälista \"{0}\"?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "Tämä tehtävälista poistetaan pysyvästi." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "Poistetaanko muistilappulista \"{0}\"?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Tämä muistilappulista poistetaan pysyvästi." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "Haluatko varmasti tallentaa tapaamisen ilman yhteenvetoa?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" +"Merkityksellisen yhteenvedon lisääminen helpottaa ymmärtämään, mistä " +"tapaamisessa on kyse." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "Haluatko varmasti tallentaa tehtävän ilman yhteenvetoa?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "" +"Merkityksellisen yhteenvedon lisääminen tehtävään helpottaa ymmärtämään, " +"mistä tehtävässä on kyse." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "Haluatko varmasti tallentaa muistion ilman yhteenvetoa?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Virhe ladattaessa kalenteria" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "Kalenteri ei ole merkitty käytettäväksi yhteydettömässä tilassa." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "Uutta tapahtumaa ei voi luoda" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "" +"\"{0}\" on vain luettavissa oleva kalenteri eikä sitä voi muokata. Valitse " +"joku toinen kalenteri kalenterinäkymän sivupalkista." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Tapahtumaa ei voi tallentaa" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"\"{0}\" on vain luettavissa oleva kalenteri eikä sitä voi muokata. Valitse " +"toinen kalenteri, johon tapaamisia voidaan lisätä." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "Error loading task list" +msgstr "Virhe ladattaessa tehtävälistaa" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "Tehtävälista ei ole merkitty käytettäväksi yhteydettömässä tilassa." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "Virhe ladattaessa muistilappulistaa" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "" +"Muistilappulistaa ei ole merkitty käytettäväksi yhteydettömässä tilassa." + +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "" +"Jotkut toiminnot eivät välttämättä toimi oikein nykyisellä palvelimella." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." +msgstr "" +"Olet ottamassa yhteyttä tukemattomaan GroupWise-palvelimen versioon ja voit " +"kohdata ongelmia Evolutionin käytössä. Parhaiden tulosten saamiseksi tulisi " +"palvelin päivittää tuettuun versioon." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuutti" +msgstr[1] "minuuttia" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "tunti" +msgstr[1] "tuntia" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330 +msgid "Start time" +msgstr "Alkamisaika" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "Tapaamiset" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +msgid "_Snooze" +msgstr "_Torku" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Hylkää" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "Torkkumis_aika:" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143 +msgid "days" +msgstr "päivä" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 +#: ../filter/filter.ui.h:7 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 +msgid "hours" +msgstr "tuntia" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139 +msgid "minutes" +msgstr "minuutti" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +msgid "location of appointment" +msgstr "tapaamisen sijainti" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1460 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569 +msgid "Location:" +msgstr "Sijainti:" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Hylkää _kaikki" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1604 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1736 +msgid "No summary available." +msgstr "Ei yhteenvetoa saatavilla." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1613 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615 +msgid "No description available." +msgstr "Ei kuvausta saatavilla." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 +msgid "No location information available." +msgstr "Ei sijaintitietoja saatavilla." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1669 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1865 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1900 +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1869 +msgid "" +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." +msgstr "" +"Evolution ei vielä tue kalenterin muistutuksia, joissa on\n" +"sähköpostihuomautus, mutta tämä muistutus oli määritelty\n" +"lähettämään sähköpostia. Evolution näyttää sen sijaan\n" +"tavallisen huomautusikkunan." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1906 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"Evolution kalenterin muistutus laukeaa nyt. Muistutus on määritelty " +"suorittamaan seuraavan ohjelman:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Haluatko varmasti suorittaa tämän ohjelman?" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1921 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "Älä kysy tästä ohjelmasta enää uudestaan." + +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44 +msgid "invalid time" +msgstr "epäkelpo aika" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 +#: ../calendar/gui/misc.c:96 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d tunti" +msgstr[1] "%d tuntia" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 +#: ../calendar/gui/misc.c:102 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuutti" +msgstr[1] "%d minuuttia" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 +#: ../calendar/gui/misc.c:106 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekunti" +msgstr[1] "%d sekuntia" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 +msgid "Day View" +msgstr "Päivänäkymä" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91 +msgid "Work Week View" +msgstr "Työviikon näkymä" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94 +msgid "Week View" +msgstr "Työviikko" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97 +msgid "Month View" +msgstr "Kuukausinäkymä" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +msgid "Summary" +msgstr "Kuvaus" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "sisältää" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "ei sisällä" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "Mikä tahansa kenttä" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +msgid "Classification" +msgstr "Luokittelu" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is" +msgstr "on" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not" +msgstr "ei ole" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +msgid "Public" +msgstr "Julkinen" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +msgid "Private" +msgstr "Henkilökohtainen" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "Luottamuksellinen" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "Järjestäjä" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Osanottaja" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "Location" +msgstr "Sijainti" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Category" +msgstr "Luokka" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "Liitteet" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "Exist" +msgstr "On olemassa" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Ei ole olemassa" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 +msgid "Recurrence" +msgstr "Toistuvuus" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "Yhteenveto sisältää" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "Kuvaus sisältää" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 +msgid "Edit Reminder" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Ponnahdusikkuna hälytykselle" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 +msgid "Play a sound" +msgstr "Soita ääni" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 +msgid "Run a program" +msgstr "Suorita ohjelma" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 +msgid "Send an email" +msgstr "Lähetä sähköpostia" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuutti(a)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +msgid "hour(s)" +msgstr "tunti(a)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "day(s)" +msgstr "päivä(ä)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +msgid "before" +msgstr "ennen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "after" +msgstr "jälkeen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +msgid "start of appointment" +msgstr "tapaamisen alkua" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "end of appointment" +msgstr "tapaamisen päättymistä" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +msgid "Add Reminder" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 +msgid "Reminder" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +msgid "Repeat" +msgstr "Toista" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "" + +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +msgid "extra times every" +msgstr "ylimääräistä kertaa joka" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Options" +msgstr "Asetukset" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "Custom _message" +msgstr "Oma _viesti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "_Viesti:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +msgid "_Sound:" +msgstr "_Ääni:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "Select A File" +msgstr "Valitse tiedosto" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +msgid "_Program:" +msgstr "_Ohjelma:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Argumentit:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +msgid "Send To:" +msgstr "Lähetä:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "Toimenpide/liipaisin" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +msgid "Reminders" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +msgid "A_dd" +msgstr "_Lisää" + +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:679 ../widgets/misc/e-source-config.c:683 +msgid "Type:" +msgstr "Tyyppi:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tyyppi:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nimi:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgstr "_Kopioi kalenterin sisältö paikallisesti yhteydettömään käyttöön" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "_Kopioi tehtävälistan sisältö paikallisesti yhteydettömään käyttöön" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "_Kopioi muistilappujen sisältö paikallisesti yhteydettömään käyttöön" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 +msgid "Sh_ow reminder notifications" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445 +msgid "Colo_r:" +msgstr "Vä_ri:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 +#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "Yleiset" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "Tehtävälista" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492 +msgid "Memo List" +msgstr "Muistilappulista" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Kalenterin ominaisuudet" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192 +msgid "New Calendar" +msgstr "Uusi kalenteri" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Tehtävälistan ominaisuudet" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240 +msgid "New Task List" +msgstr "Uusi tehtävälista" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Muistilappulistan ominaisuudet" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217 +msgid "New Memo List" +msgstr "Uusi muistilappulista" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "Tapahtuma on poistettu." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "Tehtävä on poistettu." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "Muistilappu on poistettu." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "%s olet tehnyt muutoksia. Unohda nämä muutokset ja sulje muokkain?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s Et ole tehnyt muutoksia, sulje muokkain?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 +msgid "This event has been changed." +msgstr "Tapahtumaa on muutettu." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 +msgid "This task has been changed." +msgstr "Tehtävää on muutettu." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "Muistilappua on muutettu." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 +#, c-format +msgid "" +"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "%s Olet tehnyt muutoksia. Unohda nämä muutokset ja päivitä muokkain?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s Et tehnyt muutoksia, suljetaanko muokkain?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Tarkistusvirhe: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "Liitteitä ei voitu tallentaa" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629 +msgid "Could not update object" +msgstr "Kohdetta ei voi päivittää" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "Muokkaa tapaamista" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "Kokous - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Tapaaminen - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "Tehtävänanto - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Tehtävä - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "Muistilappu - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801 +msgid "No Summary" +msgstr "Ei yhteenvetoa" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912 +msgid "Keep original item?" +msgstr "Säilytä alkuperäinen?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +msgid "Close the current window" +msgstr "Sulje tämä ikkuna" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopioi valinta" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Leikkaa valinta" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Poista valinta" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 +msgid "View help" +msgstr "Näytä ohje" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Liitä leikepöytä" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 +msgid "Save current changes" +msgstr "Tallenna muutokset" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 +msgid "Select all text" +msgstr "Valitse kaikki teksti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 +msgid "_Classification" +msgstr "Lu_okittelu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299 +msgid "_File" +msgstr "_Tiedosto" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 +msgid "_Insert" +msgstr "L_isää" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269 +#: ../composer/e-composer-actions.c:339 +msgid "_Options" +msgstr "_Asetukset" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "_View" +msgstr "_Näytä" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 +#: ../composer/e-composer-actions.c:288 +msgid "_Attachment..." +msgstr "_Liite..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 +#: ../composer/e-composer-actions.c:291 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 +msgid "Attach a file" +msgstr "Liitä tiedosto viestiin" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296 +msgid "_Categories" +msgstr "_Luokat" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "Määrittää näytetäänkö luokat" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304 +msgid "Time _Zone" +msgstr "_Aikavyöhyke" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "Määrittää näytetäänkö aikavyöhykekenttä" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 +msgid "Pu_blic" +msgstr "J_ulkinen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317 +msgid "Classify as public" +msgstr "Luokittele julkiseksi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 +msgid "_Private" +msgstr "_Yksityinen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 +msgid "Classify as private" +msgstr "Luokittele yksityiseksi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 +msgid "_Confidential" +msgstr "_Luottamuksellinen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "Luokittele luottamukselliseksi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339 +msgid "R_ole Field" +msgstr "R_oolikenttä" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "Määrittää näytetäänkö roolikenttä" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347 +msgid "_RSVP" +msgstr "_RSVP" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "Määrittää näytetäänkö RSVP-kenttä" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355 +msgid "_Status Field" +msgstr "_Tilakenttä" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "Määrittää näytetäänkö tilakenttä" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 +msgid "_Type Field" +msgstr "T_yyppikenttä" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "Määrittää näytetäänkö läsnäolijan tyyppi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 +#: ../composer/e-composer-private.c:77 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "Viimeisimmät _asiakirjat" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114 +#: ../composer/e-composer-actions.c:507 +msgid "Attach" +msgstr "Liitä tiedosto" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2650 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3654 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "Tähän kohtaan tehdyt muutokset voidaan hylätä, jos päivitys saapuu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3618 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118 +msgid "attachment" +msgstr "liite" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3686 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "Nykyistä versiota ei voi käyttää!" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 +msgid "Could not open destination" +msgstr "Kohdetta ei voi avata" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126 +msgid "Destination is read only" +msgstr "Kohde on vain luettavissa" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160 +msgid "Cannot create object" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189 +msgid "Could not open source" +msgstr "Lähdettä ei voi avata" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "_Poistetaanko tämä kohta kaikkien muiden vastaanottajien kansioista?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 +msgid "_Retract comment" +msgstr "_Poista kommentti" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Tapahtumaa ei voi poistaa dbus-virheen takia: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Tehtävää ei voi poistaa dbus-virheen takia: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Muistilappua ei voi poistaa dbus-virheen takia: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Kohdetta ei voi poistaa dbus-virheen takia: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Tapahtumaa ei voi poistaa, koska oikeudet eivät riitä poistoon" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Tehtävää ei voi poistaa, koska oikeudet eivät riitä poistoon" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Muistilappua ei voi poistaa, koska oikeudet eivät riitä poistoon" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Kohdetta ei voi poistaa, koska oikeudet eivät riitä poistoon" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Tapahtumaa ei voi poistaa virheen takia: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Tehtävää ei voi poistaa virheen takia: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Muistilappua ei voi poistaa virheen takia: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Kohdetta ei voi poistaa virheen takia: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Syötä valtuutettu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "Valtuuta:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +msgid "Contacts..." +msgstr "Yhteystiedot..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +msgid "_Reminders" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 +msgid "Set or unset reminders for this event" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "Näytä aika _varattuna" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Määrittää näytetäänkö aika varattuna" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +msgid "_Recurrence" +msgstr "T_oistuvuus" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "Muuta tämä tapahtuma toistuvaksi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Send Options" +msgstr "Lähetysasetukset" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "Lisää erityisiä lähetysvaihtoehtoja" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 +msgid "All _Day Event" +msgstr "Koko _päivän tapahtuma" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "Määrittää onko tämä koko päivän tapahtuma" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "_Vapaa/Varattu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "Kysy vapaa/varattu-tietoja osanottajilta" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310 +msgid "Appointment" +msgstr "Tapaaminen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +msgid "Attendees" +msgstr "Osanottajat" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585 +msgid "Print this event" +msgstr "Tulosta tämä tapahtuma" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "Tapahtuman aloitusaika on mennyt" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "" +"Tapahtumaa ei voi muokata, koska valittu kalenteri on vain lukutilassa" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Tapahtumaa ei voi muokata täysin, koska et ole sen järjestäjä" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3143 +msgid "This event has reminders" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "_Järjestäjä:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 +msgid "Event with no start date" +msgstr "Tapahtuma ilman alkupäivämäärää" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 +msgid "Event with no end date" +msgstr "Tapahtuma ilman päättymispäivää" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "Aloituspäiväys on virheellinen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487 +msgid "End date is wrong" +msgstr "Lopetuspäiväys on virheellinen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "Alkamisaika on väärin" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 +msgid "End time is wrong" +msgstr "Lopetusaika on virheellinen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 +msgid "An organizer is required." +msgstr "Järjestäjä vaaditaan." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "Vähintään yksi läsnäolija vaaditaan." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1921 +msgid "_Delegatees" +msgstr "_Valtuutetut" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "_Osanottajat" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" +msgstr "" + +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. * on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. * on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "Toimit henkilön %s puolesta" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3423 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "%d päivä ennen tapaamista" +msgstr[1] "%d päivää ennen tapaamista" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "%d tunti ennen tapaamista" +msgstr[1] "%d tuntia ennen tapaamista" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "%d minuutti ennen tapaamista" +msgstr[1] "%d minuuttia ennen tapaamista" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356 +msgid "Customize" +msgstr "Muokkaa" + +#. Translators: "None" for "No reminder set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "kesto" + +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "saakka" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 minuuttia ennen tapaamista" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "Yksi tunti ennen tapaamista" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "Yksi päivä ennen tapaamista" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +msgid "_Location:" +msgstr "_Sijainti:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350 +msgid "_Description:" +msgstr "K_uvaus:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Time:" +msgstr "_Aika:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Time _zone:" +msgstr "Aika_vyöhyke:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "_Yhteenveto:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgid "Event Description" +msgstr "Tapahtuman kuvaus" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "_Osanottajat..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +msgid "_Reminder" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "January" +msgstr "Tammikuu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "February" +msgstr "Helmikuu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "March" +msgstr "Maaliskuu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "April" +msgstr "Huhtikuu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "May" +msgstr "Toukokuu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "June" +msgstr "Kesäkuu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "Heinäkuu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "August" +msgstr "Elokuu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "September" +msgstr "Syyskuu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "October" +msgstr "Lokakuu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "Marraskuu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "Joulukuu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +msgid "Select Date" +msgstr "Valitse päivämäärä" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +msgid "Select _Today" +msgstr "Valitse _tämä päivä" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314 +msgid "Memo" +msgstr "Muistilappu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 +msgid "Print this memo" +msgstr "Tulosta tämä muistilappu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "Muistilapun aloitusaika on mennyt" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "" +"Muistilappua ei voi muokata, koska valittu muistilappuluettelo on vain " +"lukutilassa" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Muistilappua ei voi muokata täysin, koska et ole sen järjestäjä" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981 +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 +#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 +#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "To" +msgstr "Vastaanottaja" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_List:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "Vastaan_ottajat:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "_Alkamispäivä:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "_Yhteenveto:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "Olet muokkaamassa toistuvaa tapahtumaa. Mitä haluat muokata?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57 +#, c-format +msgid "" +"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "" +"Olet antamassa tehtäväksi toistuvaa tapahtumaa. Mitä haluat delegoida?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "Olet muokkaamassa toistuvaa tehtävää. Mitä haluat muokata?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "Olet muokkaamassa toistuvaa muistilappua. Mitä haluat muokata?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 +msgid "This Instance Only" +msgstr "Vain tätä kertaa" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "Tätä ja edellisiä kertoja" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "Tätä ja tulevia kertoja" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 +msgid "All Instances" +msgstr "Kaikki kerrat" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "" +"Tämä tapaaminen sisältää toistuvuuksia, joita Evolution ei voi muokata." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "Toistuvuuden päiväys on virheellinen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "Toistuvuuden päättymispäivä oli ennen tapahtuman alkua" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +msgid "on" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 +msgid "first" +msgstr "ensimmäinen" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 +msgid "second" +msgstr "toinen" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +msgid "third" +msgstr "kolmas" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 +msgid "fourth" +msgstr "neljäs" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125 +msgid "fifth" +msgstr "viides" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +msgid "last" +msgstr "viimeinen" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147 +msgid "Other Date" +msgstr "Toinen päiväys" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153 +msgid "1st to 10th" +msgstr "1. - 10." + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159 +msgid "11th to 20th" +msgstr "11. - 20." + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1174 +msgid "21st to 31st" +msgstr "21. - 31." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 +msgid "Monday" +msgstr "Maanantai" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +msgid "Tuesday" +msgstr "Tiistai" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "Wednesday" +msgstr "Keskiviikko" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "Thursday" +msgstr "Torstai" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "Friday" +msgstr "Perjantai" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "Saturday" +msgstr "Lauantai" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "Sunday" +msgstr "Sunnuntai" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321 +msgid "on the" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1509 +msgid "occurrences" +msgstr "tapahtumiskertaa" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2225 +msgid "Add exception" +msgstr "Lisää poikkeus" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "Valintaa ei voi hakea muokattavaksi." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2272 +msgid "Modify exception" +msgstr "Muokkaa poikkeusta" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2316 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "Valintaa ei voitu hakea poistettavaksi." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439 +msgid "Date/Time" +msgstr "Päiväys/aika" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "päivä" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "viikko" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "kuukausi" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgctxt "recurrpage" +msgid "year(s)" +msgstr "vuosi" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "kerrat" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "kunnes" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +msgctxt "recurrpage" +msgid "forever" +msgstr "ikuisesti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Tapaaminen on _toistuva" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "Joka" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +msgid "Exceptions" +msgstr "Poikkeukset" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Preview" +msgstr "Esikatselu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196 +msgid "Send my reminders with this event" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "Muistuta uusia osallistuja _vain" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "Valmistumispäivä on väärin" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489 +msgid "Web Page" +msgstr "WWW-sivu" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +msgid "High" +msgstr "Korkea" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1273 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Normal" +msgstr "Tavallinen" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +msgid "Low" +msgstr "Matala" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "Määrittelemätön" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 +#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Not Started" +msgstr "Ei aloitettu" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 +#: ../calendar/gui/print.c:3394 +msgid "In Progress" +msgstr "Työn alla" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Completed" +msgstr "Valmis" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:3481 ../mail/mail-send-recv.c:879 +msgid "Canceled" +msgstr "Peruutettu" + +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3624 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +msgid "Stat_us:" +msgstr "_Tila:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "Pros_enttia valmiina:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Prioriteetti:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 +msgid "_Date completed:" +msgstr "_Valmistumispäivä:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 +msgid "_Web Page:" +msgstr "_Kotisivun osoite:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +msgid "_Status Details" +msgstr "_Tilan yksityiskohdat" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "" +"Napsauta jos haluat muuttaa tai näyttää tehtävän tilan yksityiskohtia" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +msgid "_Send Options" +msgstr "_Lähetysasetukset" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 +msgid "Task" +msgstr "Tehtävä" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 +msgid "Task Details" +msgstr "Tehtävän yksityiskohdat" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368 +msgid "Print this task" +msgstr "Tulosta tämä tehtävä" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "Tehtävän aloitusaika on mennyt" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "Tehtävän aloitusaika on mennyt" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "" +"Tehtävää ei voi muokata, koska valittu tehtävälista on vain luettavissa" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Tehtävää ei voi muokata kokonaan, koska et ole tehtävän järjestäjä" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "_Järjestäjä:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "Eräpäivä on virheellinen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813 +#, c-format +msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "_Eräpäivä:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "_Luokat..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +msgid "Time zone:" +msgstr "Aikavyöhyke:" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d päivä" +msgstr[1] "%d päivää" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d viikko" +msgstr[1] "%d viikkoa" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "Tuntematon suoritettava tehtävä" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "%s %s ennen tapaamisen alkua" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s %s tapaamisen alun jälkeen" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s tapaamisen alussa" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s %s ennen tapaamisen loppumista" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "%s %s tapaamisen päättymisen jälkeen" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "%s tapaamisen lopussa" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s tuntemattomalle liipaisintyypille" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 +msgid "Untitled" +msgstr "Nimetön" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207 +msgid "Categories:" +msgstr "Luokat:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +msgid "Summary:" +msgstr "Kuvaus:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +msgid "Start Date:" +msgstr "Alkamispäivä:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306 +msgid "Due Date:" +msgstr "Eräpäivä:" + +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 +msgid "Status:" +msgstr "Tila:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioriteetti:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "Description:" +msgstr "Kuvaus:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 +msgid "Web Page:" +msgstr "WWW-sivu:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Aloituspäivä" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "Päättymispäivä" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Created" +msgstr "Luotu" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +msgid "Last modified" +msgstr "Viimeksi muokattu" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 +msgid "Free" +msgstr "Vapaa" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 +msgid "Busy" +msgstr "Varattu" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"Maantieteellinen sijainti tulee syöttää muodossa:\n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 +msgid "Yes" +msgstr "Kyllä" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +msgid "No" +msgstr "Ei" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151 +#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657 +msgid "Recurring" +msgstr "Toistuva" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587 +msgid "Assigned" +msgstr "Annettu tehtäväksi" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2963 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Avataan %s" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Lisää tehtävä tästä" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +msgid "Start date" +msgstr "Aloituspäivä" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Completion date" +msgstr "Valmistumispäivä" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Complete" +msgstr "Valmis" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +msgid "Due date" +msgstr "Eräpäivä" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% valmiina" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteetti" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "Leikkaa valitut tapahtumat leikepöydälle" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "Kopioi valitut tapahtumat leikepöydälle" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "Liitä tapahtumat leikepöydältä" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 +msgid "Delete selected events" +msgstr "Poista valitut tapahtumat" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "Poistetaan valitut kohteet" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104 +msgid "Updating objects" +msgstr "Päivitetään olioita" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 +msgid "Accepted" +msgstr "Hyväksytty" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 +msgid "Declined" +msgstr "Hylätty" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 +msgid "Tentative" +msgstr "Alustava" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 +msgid "Delegated" +msgstr "Valtuutettu" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471 +msgid "Needs action" +msgstr "Vaatii toimenpiteitä" + +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Järjestäjä: %s <%s>" + +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Järjestäjä: %s" + +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Sijainti: %s" + +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Aika: %s %s" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H.%M.%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I.%M.%S %p" + +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"Päiväys täytyy antaa seuraavassa muodossa: \n" +"%s" + +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "%02i minuutin välein" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "Näytä toinen aikavyöhyke" + +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268 +msgid "Select..." +msgstr "Valitse..." + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %d %B" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1125 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 +#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996 +#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504 +msgid "am" +msgstr "am" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 +#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998 +#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506 +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "Viikko %d" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Chair Persons" +msgstr "Toimi puheenjohtajana" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Required Participants" +msgstr "Vaaditut läsnäolijat" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Optional Participants" +msgstr "Vapaaehtoiset läsnäolijat" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +msgid "Resources" +msgstr "Resurssit" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147 +msgid "Individual" +msgstr "Henkilö" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +msgid "Group" +msgstr "Ryhmä" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1149 +msgid "Resource" +msgstr "Resurssi" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1150 +msgid "Room" +msgstr "Huone" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 +#: ../calendar/gui/print.c:1164 +msgid "Chair" +msgstr "Puheenjohtaja" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165 +msgid "Required Participant" +msgstr "Vaadittu läsnäolija" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/print.c:1166 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Vapaaehtoinen läsnäolija" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/print.c:1167 +msgid "Non-Participant" +msgstr "Ei läsnä" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 +msgid "Needs Action" +msgstr "Vaatii toimenpiteitä" + +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +msgid "Attendee " +msgstr "Osallistuja " + +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "RSVP" +msgstr "Kuittauspyyntö" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 +msgid "In Process" +msgstr "Työn alla" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887 +#, c-format +msgid "" +"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897 +#, c-format +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "Virheen syy: %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335 +#: ../smime/gui/component.c:54 +msgid "Enter password" +msgstr "Syötä salasana" + +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %B %d, %Y" + +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %d/%m/%Y" + +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. * %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +msgid "Out of Office" +msgstr "Poissa konttorilta" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +msgid "No Information" +msgstr "Ei tietoa" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 +msgid "O_ptions" +msgstr "_Asetukset" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "Näytä vain _työtunnit" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "Näytä _etäämpää" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "_Päivitä vapaa/varattu" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 +msgid "_Autopick" +msgstr "_Automaattinen valinta" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 +msgid "_All people and resources" +msgstr "_Kaikki henkilöt ja resurssit" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "Kaikki _henkilöt ja yksi resurssi" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +msgid "_Required people" +msgstr "_Vaaditut henkilöt" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "Vaaditut henkilöt ja _yksi resurssi" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802 +msgid "_Start time:" +msgstr "_Alkamisaika:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 +msgid "_End time:" +msgstr "_Loppumisaika:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Lisää läsnäolija tästä" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Member" +msgstr "Jäsen" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "Valtuutettu" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "Delegated From" +msgstr "Valtuuttaja" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "Yhteinen nimi" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +msgid "Language" +msgstr "Kieli" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 +msgid "Memos" +msgstr "Muistilaput" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* Ei yhteenvetoa *" + +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 +msgid "Start: " +msgstr "Alkaa: " + +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835 +msgid "Due: " +msgstr "Erääntyy: " + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "Leikkaa valitut muistilaput leikepöydälle" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "Kopioi valitut muistilaput leikepöydälle" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "Liitä muistilaput leikepöydältä" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Poista valitut muistilaput" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "Valitse kaikki näkyvissä olevat muistilaput" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Lisää muistilappu tästä" + +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d %%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2353 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 +msgid "Tasks" +msgstr "Tehtävät" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "Leikkaa valitut tehtävät leikepöydälle" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "Kopioi valitut tehtävät leikepöydälle" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Liitä tehtävät leikepöydältä" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Poista valitut tehtävät" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "Valitse kaikki näkyvissä olevat tehtävät" + +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333 +msgid "Select Timezone" +msgstr "Valitse aikavyöhyke" + +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291 +msgid "It has reminders." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Sisältää toistuvuuksia." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Sisältää kokouksen." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Kalenteritapahtuma, yhteenveto aiheesta: %s." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Kalenteritapahtuma, ei yhteenvetoa." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329 +msgid "calendar view event" +msgstr "kalenterinäkymän tapahtuma" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Ota kohdistin" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320 +msgid "New Appointment" +msgstr "Uusi tapaaminen" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Uusi koko päivän tapahtuma" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322 +msgid "New Meeting" +msgstr "Uusi kokous" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323 +msgid "Go to Today" +msgstr "Siirry tähän päivään" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 +msgid "Go to Date" +msgstr "Siirry päivään" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "taulukko, josta voi nähdä ja valita nykyisen aika-alueen" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "%d tapahtuma." +msgstr[1] "%d tapahtumaa." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +msgid "It has no events." +msgstr "Ei tapahtumia." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Työviikon näkymä: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Päivänäkymä: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "kalenterin näkymä työviikkoon" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "Kalenterinäkymä yhdelle tai useammalle päivälle" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Gnome-kalenteri" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1085 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d. %Bta %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1092 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1098 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1129 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1139 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d. %Bta %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151 +msgid "Jump button" +msgstr "Hyppäyspainike" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Napsauta tästä, voit löytää lisää tapahtumia." + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Kuukausinäkymä: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Työviikko: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "kalenterin kuukausinäkymä" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "kalenterinäkymä yhdelle tai useammalle viikolle" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2262 +msgid "Purging" +msgstr "Tyhjennetään" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:568 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "Järjestäjä tulee asettaa." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "Vähintään yksi läsnäolija on välttämätön" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 ../calendar/gui/itip-utils.c:928 +msgid "Event information" +msgstr "Tapahtuman tiedot" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 +msgid "Task information" +msgstr "Tehtävän tiedot" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 +msgid "Memo information" +msgstr "Muistilapun tiedot" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:952 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Vapaa/varattu-tiedot" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 +msgid "Calendar information" +msgstr "Kalenteritiedot" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "Hyväksytty" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Alustavasti hyväksytty" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "Hylätty" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "Valtuutettu" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "Päivitetty" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "Peru" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "Päivitä" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "Vastaehdotus" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Vapaa/varattu-tiedot (%s - %s)" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 +msgid "iCalendar information" +msgstr "iCalendarin tiedot" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "" +"Resurssia ei voida varata, uusi tehtävä on ristiriidassa aiemman kanssa." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "Resurssia ei voida varata, virhe: " + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "Sinun täytyy osallistua tapahtumaan." + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "1st" +msgstr "1." + +#: ../calendar/gui/print.c:652 +msgid "2nd" +msgstr "2." + +#: ../calendar/gui/print.c:652 +msgid "3rd" +msgstr "3." + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "4th" +msgstr "4." + +#: ../calendar/gui/print.c:652 +msgid "5th" +msgstr "5." + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "6th" +msgstr "6." + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "7th" +msgstr "7." + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "8th" +msgstr "8." + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "9th" +msgstr "9." + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "10th" +msgstr "10." + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "11th" +msgstr "11." + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "12th" +msgstr "12." + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "13th" +msgstr "13." + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "14th" +msgstr "14." + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "15th" +msgstr "15." + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "16th" +msgstr "16." + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "17th" +msgstr "17." + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "18th" +msgstr "18." + +#: ../calendar/gui/print.c:655 +msgid "19th" +msgstr "19." + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "20th" +msgstr "20." + +#: ../calendar/gui/print.c:656 +msgid "21st" +msgstr "21." + +#: ../calendar/gui/print.c:656 +msgid "22nd" +msgstr "22." + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "23rd" +msgstr "23." + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "24th" +msgstr "24." + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "25th" +msgstr "25." + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "26th" +msgstr "26." + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "27th" +msgstr "27." + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "28th" +msgstr "28." + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "29th" +msgstr "29." + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "30th" +msgstr "30." + +#: ../calendar/gui/print.c:587 +msgid "31st" +msgstr "31." + +#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Su" +msgstr "Su" + +#: ../calendar/gui/print.c:715 +msgid "Mo" +msgstr "Ma" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Tu" +msgstr "Ti" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "We" +msgstr "Ke" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Th" +msgstr "To" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Fr" +msgstr "Pe" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Sa" +msgstr "La" + +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3220 +msgid " to " +msgstr " - " + +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3230 +msgid " (Completed " +msgstr " (Valmis " + +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3236 +msgid "Completed " +msgstr "Valmis " + +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3246 +msgid " (Due " +msgstr " (erääntyy " + +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../calendar/gui/print.c:3253 +msgid "Due " +msgstr "Erääntyy " + +#: ../calendar/gui/print.c:3337 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Yhteenveto: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3364 +msgid "Attendees: " +msgstr "Osanottajat: " + +#: ../calendar/gui/print.c:3407 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Tila: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3422 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "Prioriteetti: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3440 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "Valmis (%%): %i" + +#: ../calendar/gui/print.c:3451 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3464 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "Ryhmät: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3475 +msgid "Contacts: " +msgstr "Yhteystiedot: " + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "Kesken" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +msgid "Cancelled" +msgstr "Peruttu" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% valmiina" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is greater than" +msgstr "on suurempi kuin" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is less than" +msgstr "on vähemmän kuin" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "Tapaamiset ja kokoukset" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170 +msgid "Opening calendar" +msgstr "Avataan kalenteria" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "iCalendar tiedostot (.ics)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Evolutionin iCalendar-tuoja" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 +msgid "Reminder!" +msgstr "Muistutus!" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "vCalendar-tiedostot (.vcs)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Evolutionin vCalendar-tuoja" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 +msgid "Calendar Events" +msgstr "Kalenteritapahtumat" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Evolution-kalenterin älykäs tuoja" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "Kokous" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "Tapahtuma" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "Tehtävä" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "Muistilappu" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "sisältää toistuvuuksia" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has reminders" +msgstr "" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "sisältää liitteitä" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "Julkinen" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "Henkilökohtainen" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "Luottamuksellinen" + +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "Luokittelu" + +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "Yhteenveto" + +#. Translators: Appointment's location +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "Sijainti" + +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "Alkaa" + +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "Erääntyy" + +#. Translators: Appointment's end time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "Päättyy" + +#. Translators: Appointment's categories +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "Ryhmät" + +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "Valmiina" + +#. Translators: Appointment's URL +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "Järjestäjä" + +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "Osanottajat" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "Afrikka/Abidjan" + +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "Afrikka/Accra" + +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "Afrikka/Addis_Abeba" + +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "Afrikka/Algeria" + +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "Afrikka/Asmera" + +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "Afrikka/Bamako" + +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "Afrikka/Bangui" + +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "Afrikka/Benjul" + +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "Afrikka/Bissau" + +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "Afrikka/Blantyre" + +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "Afrikka/Brazzaville" + +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "Afrikka/Bujumbura" + +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "Afrikka/Kairo" + +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "Afrikka/Casablanca" + +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "Afrikka/Ceuta" + +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "Afrikka/Conakry" + +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "Afrikka/Dakar" + +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "Afrikka/Dar_es_Salaam" + +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "Afrikka/Djibouti" + +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "Afrikka/Douala" + +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "Afrikka/El_Aaium" + +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "Afrikka/Freetown" + +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "Afrikka/Gaborne" + +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "Afrikka/Harare" + +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "Afrikka/Johannesburg" + +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "Afrikka/Kampala" + +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "Afrikka/Khartum" + +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "Afrikka/Kigali" + +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "Afrikka/Kinshasa" + +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "Afrikka/Lagos" + +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "Afrikka/Libreville" + +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "Afrikka/Lome" + +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "Afrikka/Luanda" + +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "Afrikka/Lubumbashi" + +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "Afrikka/Lusaka" + +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "Afrikka/Malabo" + +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "Afrikka/Maputo" + +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "Afrikka/Maseru" + +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "Afrikka/Mbabane" + +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "Afrikka/Mogadishu" + +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "Afrikka/Monrovia" + +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "Afrikka/Nairobi" + +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "Afrikka/Ndjamena" + +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "Afrikka/Niamey" + +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "Afrikka/Nouakchott" + +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "Afrikka/Ouagadougou" + +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "Afrikka/Porto-Novo" + +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "Afrikka/Sao_Tome" + +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "Afrikka/Timbuktu" + +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "Afrikka/Tripoli" + +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "Afrikka/Tunis" + +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "Afrikka/Windhoek" + +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "Amerikka/Adak" + +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "Amerikka/Anchorage" + +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "Amerikka/Anguilla" + +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "Amerikka/Antigua" + +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "Amerikka/Nicaragua" + +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "Amerikka/Aruba" + +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "Amerikka/Asuncion" + +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "Amerikka/Barbados" + +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "Amerikka/Belem" + +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "Amerikka/Belize" + +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "Amerikka/Boa_Vista" + +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "Amerikka/Bogota" + +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "Amerikka/Boise" + +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "Amerikka/Buenos_Aires" + +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "Amerikka/Cambridge_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "Amerikka/Cancun" + +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "Amerikka/Caracas" + +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "Amerikka/Catamarca" + +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "Amerikka/Cayenne" + +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "Amerikka/Cayman" + +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "Amerikka/Chicago" + +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "Amerikka/Chihuahua" + +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "Amerikka/Cordoba" + +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "Amerikka/Costa_Rica" + +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "Amerikka/Cuiaba" + +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "Amerikka/Curacao" + +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "Amerikka/Danmarkshavn" + +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "Amerikka/Dawson" + +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "Amerikka/Dawson_Creek" + +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "Amerikka/Denver" + +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "Amerikka/Detroit" + +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "Amerikka/Dominica" + +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "Amerikka/Edmonton" + +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "Amerikka/Eirunepe" + +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "Amerikka/El_Salvador" + +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "Amerikka/Fortaleza" + +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "Amerikka/Glace_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "Amerikka/Godthab" + +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "Amerikka/Goose_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "Amerikka/Grand_Turk" + +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "Amerikka/Grenada" + +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "Amerikka/Guadeloupe" + +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "Amerikka/Guatemala" + +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "Amerikka/Guayaquil" + +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "Amerikka/Guyana" + +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "Amerikka/Halifax" + +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "Amerikka/Havana" + +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "Amerikka/Hermosillo" + +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "Amerikka/Indiana/Indianapolis" + +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "Amerikka/Indiana/Knox" + +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "Amerikka/Indiana/Marengo" + +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "Amerikka/Indiana/Vevay" + +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "Amerikka/Indianapolis" + +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "Amerikka/Inuvik" + +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "Amerikka/Iqaluit" + +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "Amerikka/Jamaika" + +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "Amerikka/Jujuy" + +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "Amerikka/Juneau" + +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "Amerikka/Kentucky/Louisville" + +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "Amerikka/Kentucky/Monticello" + +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "Amerikka/La_Paz" + +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "Amerikka/Lima" + +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "Amerikka/Los_Angeles" + +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "Amerikka/Louisville" + +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "Amerikka/Maceio" + +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "Amerikka/Managua" + +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "Amerikka/Manaus" + +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "Amerikka/Martinique" + +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "Amerikka/Mazatlan" + +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "Amerikka/Mendoza" + +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "Amerikka/Menominee" + +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "Amerikka/Merida" + +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "Amerikka/Mexico_City" + +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "Amerikka/Miquelon" + +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "Amerikka/Monterrey" + +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "Amerikka/Montevideo" + +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "Amerikka/Montreal" + +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "Amerikka/Montserrat" + +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "Amerikka/Nassau" + +#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "America/New_York" +msgstr "Amerikka/New_York" + +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "Amerikka/Nipigon" + +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "Amerikka/Nome" + +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "Amerikka/Noronha" + +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "Amerikka/North_Dakota/Center" + +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "Amerikka/Panama" + +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "Amerikka/Pangnirtung" + +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "Amerikka/Paramaribo" + +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "Amerikka/Phoenix" + +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "Amerikka/Port-au-Prince" + +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "Amerikka/Port_of_Spain" + +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "Amerikka/Porto_Velho" + +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "Amerikka/Puerto_Rico" + +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "Amerikka/Rainy_River" + +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "Amerikka/Rankin_Inlet" + +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "Amerikka/Recife" + +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "Amerikka/Regina" + +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "Amerikka/Rio_Branco" + +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "Amerikka/Rosario" + +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "Amerikka/Santiago" + +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "Amerikka/Santo_Domingo" + +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "Amerikka/Sao_Paulo" + +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "Amerikka/Scoresbysund" + +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "Amerikka/Shiprock" + +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "Amerikka/St_Johns" + +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "Amerikka/St_Kitts" + +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "Amerikka/St_Lucia" + +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "Amerikka/St_Thomas" + +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "Amerikka/St_Vincent" + +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "Amerikka/Swift_Current" + +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "Amerikka/Tegucigalpa" + +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "Amerikka/Thule" + +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "Amerikka/Thunder_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "Amerikka/Tijuana" + +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "Amerikka/Tortola" + +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "Amerikka/Vancouver" + +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "Amerikka/Whitehorse" + +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "Amerikka/Winnipeg" + +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "Amerikka/Yakutat" + +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "Amerikka/Yellowknife" + +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Etelämanner/Casey" + +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Etelämanner/Davis" + +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Etelämanner/DumontDUrville" + +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Etelämanner/Mawson" + +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Etelämanner/McMurdo" + +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Etelämanner/Palmer" + +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Etelämanner/South_Pole" + +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Etelämanner/Syowa" + +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Etelämanner/Vostok" + +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Arctic/Longyearbyen" + +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Aasia/Aden" + +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Aasia/Almaty" + +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Aasia/Amman" + +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Aasia/Anadyr" + +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Aasia/Aqtau" + +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Aasia/Aqtobe" + +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Aasia/Ashgabat" + +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Aasia/Bagdad" + +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Aasia/Bahrain" + +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Aasia/Baku" + +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Aasia/Bangkok" + +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Aasia/Beirut" + +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Aasia/Bishkek" + +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Aasia/Brunei" + +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Aasia/Kalkutta" + +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Aasia/Choibalsan" + +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Aasia/Chongqing" + +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Aasia/Colombo" + +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Aasia/Damaskos" + +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Aasia/Dhaka" + +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Aasia/Dili" + +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Aasia/Dubai" + +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Aasia/Dushanbe" + +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Aasia/Gaza" + +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Aasia/Harbin" + +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Aasia/Hong_Kong" + +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Aasia/Hovd" + +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Aasia/Irkutsk" + +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "Aasia/Istanbul" + +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Aasia/Jakarta" + +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Aasia/Jayapura" + +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Aasia/Jerusalem" + +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Aasia/Kabul" + +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Aasia/Kamchatka" + +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Aasia/Karachi" + +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Aasia/Kashgar" + +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Aasia/Katmandu" + +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Aasia/Krasnoyarsk" + +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Aasia/Kuala_Lumpur" + +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Aasia/Kuching" + +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Aasia/Kuwait" + +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "Aasia/Macao" + +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Aasia/Macau" + +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Aasia/Magadan" + +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Aasia/Makassar" + +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Aasia/Manila" + +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Aasia/Muscat" + +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Aasia/Nicosia" + +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Aasia/Novosibirsk" + +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Aasia/Omsk" + +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Aasia/Oral" + +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Aasia/Phnom_Penh" + +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Aasia/Pontianak" + +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Aasia/Pyongyang" + +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Aasia/Qatar" + +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Aasia/Qyzylorda" + +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Aasia/Rangoon" + +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Aasia/Riyadh" + +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Aasia/Saigon" + +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Aasia/Sakhalin" + +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Aasia/Samarkand" + +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Aasia/Seoul" + +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Aasia/Shanghai" + +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Aasia/Singapore" + +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Aasia/Taipei" + +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Aasia/Tashkent" + +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Aasia/Tbilisi" + +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Aasia/Teheran" + +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Aasia/Thimphu" + +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Aasia/Tokio" + +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Aasia/Ujung_Pandang" + +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Aasia/Ulaanbaatar" + +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Aasia/Urumqi" + +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Aasia/Vientiane" + +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Aasia/Vladivostok" + +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Aasia/Yakutsk" + +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Aasia/Yekaterinburg" + +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Aasia/Jerevan" + +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Atlantin_Valtameri/Azores" + +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Atlantin_Valtameri/Bermuda" + +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Atlantin_Valtameri/Canary" + +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Atlantin_Valtameri/Kap_Verde" + +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Atlantin_Valtameri/Faeroe" + +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Atlantin_Valtameri/Jan_Mayen" + +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Atlantin_Valtameri/Madeira" + +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Atlantin_Valtameri/Reykjavik" + +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Atlantin_Valtameri/Etelä-Georgia" + +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Atlantin_Valtameri/Saint_Helena" + +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Atlantin_Valtameri/Stanley" + +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Australia/Adelaide" + +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Australia/Brisbane" + +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Australia/Broken_Hill" + +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Australia/Darwin" + +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Australia/Hobart" + +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Australia/Lindeman" + +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Australia/Lord_Howe" + +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Australia/Melbourne" + +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Australia/Perth" + +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Australia/Sydney" + +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Eurooppa/Amsterdam" + +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Eurooppa/Andorra" + +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Eurooppa/Ateena" + +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Eurooppa/Belfast" + +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Eurooppa/Belgrad" + +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Eurooppa/Berliini" + +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Eurooppa/Bratislava" + +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Eurooppa/Bryssel" + +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Eurooppa/Bukarest" + +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Eurooppa/Budapest" + +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Eurooppa/Chisinau" + +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Eurooppa/Kööpenhamina" + +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Eurooppa/Dublin" + +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Eurooppa/Gibraltar" + +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Eurooppa/Helsinki" + +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Eurooppa/Istanbul" + +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Eurooppa/Kaliningrad" + +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Eurooppa/Kiev" + +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Eurooppa/Lissabon" + +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Eurooppa/Ljubljana" + +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "Eurooppa/London" + +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Eurooppa/Luxemburg" + +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Eurooppa/Madrid" + +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Eurooppa/Malta" + +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Eurooppa/Minsk" + +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Eurooppa/Monaco" + +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Eurooppa/Moskova" + +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "Eurooppa/Nicosia" + +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Eurooppa/Oslo" + +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Eurooppa/Pariisi" + +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Eurooppa/Praha" + +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Eurooppa/Riika" + +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Eurooppa/Rooma" + +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Eurooppa/Samara" + +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Eurooppa/San_Marino" + +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Eurooppa/Sarajevo" + +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Eurooppa/Simferopol" + +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Eurooppa/Skopje" + +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Eurooppa/Sofia" + +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Eurooppa/Tukholma" + +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Eurooppa/Tallinna" + +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Eurooppa/Tirane" + +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Eurooppa/Uzhgorod" + +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Eurooppa/Vaduz" + +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Eurooppa/Vatikaani" + +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Eurooppa/Wien" + +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Eurooppa/Vilna" + +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Eurooppa/Varsova" + +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Eurooppa/Zagreb" + +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Eurooppa/Zaporozhye" + +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Eurooppa/Zürich" + +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Intian_Valtameri/Antananarivo" + +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Intian_Valtameri/Chagos" + +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Intian_Valtameri/Joulusaaret" + +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Intian_Valtameri/Kookossaraet" + +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Intian_Valtameri/Comoro" + +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Intian_Valtameri/Kerguelen" + +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Intian_Valtameri/Mahe" + +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Intian_Valtameri/Malediivit" + +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Intian_Valtameri/Mauritius" + +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Intian_Valtameri/Mayotte" + +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Intian_Valtameri/Reunion" + +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Apia" + +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Auckland" + +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Chatham" + +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Easter" + +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Efate" + +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Enderbury" + +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Fakaofo" + +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Fiji" + +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Funafuti" + +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Galapagos" + +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Gambier" + +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Guadalcanal" + +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Guam" + +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Honolulu" + +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Johnston" + +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Kiritimati" + +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Kosrae" + +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Kwajalein" + +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Majuro" + +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Marquesas" + +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Midway" + +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Nauru" + +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Niue" + +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Norfolk" + +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Noumea" + +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Pago_Pago" + +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Palau" + +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Pitcairn" + +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Ponape" + +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Port_Moresby" + +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Rarotonga" + +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Saipan" + +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Tahiti" + +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Tarawa" + +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Tongatapu" + +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Truk" + +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Wake" + +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Wallis" + +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Tyyni_Valtameri/Yap" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +msgid "Save as..." +msgstr "Tallenna nimellä..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +msgid "_Close" +msgstr "_Sulje" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +msgid "Close the current file" +msgstr "Sulje nykyinen tiedosto" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +msgid "New _Message" +msgstr "Uusi _viesti" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +msgid "Open New Message window" +msgstr "Avaa uuden viestin luonti-ikkuna" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Evolutionin asetukset" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +msgid "Save the current file" +msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +msgid "Save _As..." +msgstr "Tallenna _nimellä..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:326 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Tallenna tiedosto uudella nimellä" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:333 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "M_erkistön koodaus" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +msgid "_Print..." +msgstr "T_ulosta..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Tulostuksen _esikatselu" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Tallenna _luonnoksena" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +msgid "Save as draft" +msgstr "Tallenna luonnoksena" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 +msgid "S_end" +msgstr "_Lähetä" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +msgid "Send this message" +msgstr "Lähetä viesti heti" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "PGP-_salaus" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:383 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Salaa tämä viesti PGP:llä" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "PGP-_allekirjoitus" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:391 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "Allekirjoita viesti PGP-avaimellasi" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:396 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "_Kuvagalleria" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:398 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "_Aseta viestin prioriteetti" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:407 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "Aseta viestille korkea prioriteetti" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "Pyydä luku_kuittausta" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:415 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "Pyydä lähettämään kuittaus, kun viestisi on luettu" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "S/_MIME-salaus" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:423 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "Salaa viesti S/MIME-salausvarmenteellasi" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "S/MIME-a_llekirjoitus" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Allekirjoita tämä viesti S/MIME-allekirjoitusvarmenteellasi" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "_BCC-kenttä" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:439 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Vaihtelee näytetäänkö BCC-kenttä" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +msgid "_Cc Field" +msgstr "_Kopio-kenttä" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:447 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Määrittää näytetäänkö Kopio-kenttä (CC)." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "_Vastausosoite-kenttä" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:455 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "Määrittää näytetäänkö Vastausosoite-kenttä" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:513 +msgid "Save Draft" +msgstr "Tallenna luonnos" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "Syötä viestin vastaanottajat" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "Anna osoitteet joihin lähetetään kopio viestistä (Cc)" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"Anna osoitteet, joihin lähetetään kopiot viestistä ilman että muut " +"vastaanottajat näkevät vastaanottajia" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 +msgid "Fr_om:" +msgstr "_Lähettäjä:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:856 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "_Vastausosoite:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +msgid "_To:" +msgstr "Vastaan_ottaja:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 +msgid "_Cc:" +msgstr "_Kopiot:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 +msgid "_Bcc:" +msgstr "_Piilokopiot:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 +msgid "_Post To:" +msgstr "_Postita:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 +msgid "S_ubject:" +msgstr "_Aihe:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:890 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "_Allekirjoitus:" + +#: ../composer/e-composer-name-header.c:215 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Avaa osoitekirja tästä" + +#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Valitse tästä kansiot, joihin postituksia lähetetään" + +#: ../composer/e-composer-private.c:215 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Kumoa viimeisin toiminto" + +#: ../composer/e-composer-private.c:219 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Tee viimeisin kumottu toiminto uudelleen" + +#: ../composer/e-composer-private.c:223 +msgid "Search for text" +msgstr "Etsi tekstiä" + +#: ../composer/e-composer-private.c:227 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä" + +#: ../composer/e-composer-private.c:337 +msgid "Save draft" +msgstr "Tallenna luonnos" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:812 +#, c-format +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"Lähtevää viestiä ei voi allekirjoittaa: allekirjoitusvarmennetta ei ole " +"asetettu tälle tilille" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:821 +#, c-format +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"Lähtevää viestiä ei voi salata: Salausvarmennetta ei ole asetettu tälle " +"tilille" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083 +msgid "Compose Message" +msgstr "Uusi viesti" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4185 +msgid "" +"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." +msgstr "" +"(Muokkain sisältää viestin rungon joka ei ole tekstiä ja jota ei voi muokata)" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4965 +msgid "Untitled Message" +msgstr "Nimeämätön viesti" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "Et voi lisätä tiedostoa ”{0}” tähän viestiin." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "" +"Tiedosto ”{0}” ei ole tavallinen tiedosto eikä sitä voi lähettää viestissä." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "Viestejä ei voi hakea liitettäväksi kohteesta {0}." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Syy: "{1}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Haluatko palauttaa viimeistelemättömät viestit?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"Evolution suljettiin odottamatta, kun olit muokkaamassa uutta viestiä. " +"Viestin palautuksen avulla voit jatkaa siitä, mihin jäit." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "Ä_lä palauta" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "_Recover" +msgstr "_Palauta" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "Varmuuskopiotiedostoa "{0}" ei voi tallentaa." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui: "{1}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Tietojen haku kesken. Haluatko lähettää viestin?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +" Joidenkin liitteiden lataus on vielä kesken. Viestin lähettäminen aiheuttaa " +"viestin lähetyksen ilman näitä keskeneräisiä liitteitä " + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "" +"Haluatko todella hylätä viestin otsikolla '{0}', vaikka muokkaat sitä?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"Tämän ikkunan sulkeminen hävittää muokatun viestin pysyvästi, ellet tallenna " +"viestiä luonnoskansioon. Luonnoskansioon tallennettujen viestien kirjoitusta " +"voi jatkaa myöhemmin." + +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "_Jatka muokkausta" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "_Save Draft" +msgstr "Tallenna _luonnos" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "Could not create message." +msgstr "Viestiä ei voi luoda." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "" +"Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "" +""{0}" johtuen sinun täytyy ehkä valita eri sähköpostiasetukset." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "Allekirjoitustiedostoa "{0}" ei voi lukea." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Kaikki tilit on poistettu." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "" +"Käyttäjätili täytyy määritellä ennen kuin sähköpostia voidaan lähettää." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Try Again" +msgstr "_Yritä uudelleen" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "Sen pistokkeen tunnus, johon upotetaan" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162 +msgid "socket" +msgstr "pistoke" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "Syötä koko nimesi." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "Antamasi sähköpostiosoite on virheellinen." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 +msgid "Please enter your password." +msgstr "Syötä salasanasi." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282 +#: ../mail/em-account-editor.c:5471 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421 +#: ../mail/em-account-editor.c:5342 ../mail/em-account-editor.c:5399 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:371 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511 +msgid "Personal details:" +msgstr "Henkilökohtaiset tiedot:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:180 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:484 +msgid "Email address:" +msgstr "Sähköpostiosoite:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 ../mail/mail-config.ui.h:182 +msgid "Details:" +msgstr "Tiedot:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:183 +msgid "Receiving" +msgstr "Vastaanotto" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 ../mail/mail-config.ui.h:185 +msgid "Server type:" +msgstr "Palvelimen tyyppi:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 ../mail/mail-config.ui.h:186 +msgid "Server address:" +msgstr "Palvelimen osoite:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:187 +msgid "Username:" +msgstr "Käyttäjätunnus:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579 +msgid "Use encryption:" +msgstr "Käytä salausta:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 +msgid "never" +msgstr "ei koskaan" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 ../mail/mail-config.ui.h:184 +msgid "Sending" +msgstr "Lähetys" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" +"Sähköpostiohjelman käyttämiseksi on luotava tili. Syötä sähköpostiosoitteesi " +"ja salasanasi alla oleviin kenttiin, niin ohjelma yrittää selvittää " +"asetukset. Jos se ei onnistu automaattisesti, ohjelma pyytää sinulta " +"palvelintietoja." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" +"Sähköpostiasetuksiasi ei saatu selville automaattisesti. Syötä asetukset " +"alla oleviin kenttiin. Kenttiä on täytetty annettujen tietojen mukaan, mutta " +"niitä on ehkä muutettava." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "Voit määritellä tilin lisävalintoja." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" +"Nyt tarvitaan sähköpostin lähetysasetukset. Ohjelma on tehnyt arvauksia " +"niistä, mutta ne kannattaa tarkistaa." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "Voit määritellä tilin oletusasetukset." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "" +"Tarkista vielä asetukset ennen kuin yritämme yhdistää palvelimelle ja noutaa " +"sähköpostisi." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +#: ../mail/em-account-editor.c:2315 ../mail/em-account-editor.c:2451 +msgid "Identity" +msgstr "Omat tiedot" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "Seuraava - Sähköpostin vastaanottaminen" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 +msgid "Receiving mail" +msgstr "Sähköpostin vastaanottaminen" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "Seuraava - Sähköpostin lähettäminen" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 +msgid "Back - Identity" +msgstr "Edellinen - Omat tiedot" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "Seuraava - Vastaanottoasetukset" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 +msgid "Receiving options" +msgstr "Vastaanottoasetukset" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "Seuraava - Sähköpostin vastaanottaminen" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 +msgid "Sending mail" +msgstr "Sähköpostin lähettäminen" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 +msgid "Next - Review account" +msgstr "Seuraava - Tarkista tili" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "Seuraava - Oletukset" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "Edellinen - Vastaanottoasetukset" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:824 +msgid "Defaults" +msgstr "Oletusasetukset" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "Edellinen - Sähköpostin lähettäminen" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 +msgid "Review account" +msgstr "Tarkista tili" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 +msgid "Finish" +msgstr "Valmis" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 +msgid "Back - Sending" +msgstr "Edellinen - Sähköpostin lähettäminen" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "Ota käyttöön Googlen yhteystiedot Evolutionin kanssa" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "Ota käyttöön Googlen kalenteri Evolutionin kanssa" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861 +#: ../mail/em-account-editor.c:4970 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "IMAP on ehkä otettava käyttöön." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869 +#: ../mail/em-account-editor.c:4947 +msgid "Google account settings:" +msgstr "Google-tilin asetukset:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Ota käyttöön Yahoon kalenteri Evolutionin kanssa" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899 +#: ../mail/em-account-editor.c:5017 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" +"Yahoon kalenterit on nimetty tapaan etunimi_sukunimi. Ohjelma on yrittänyt " +"muodostaa kalenterin nimeä. Tarkista ja korjaa kalenterin nimi, jos se on " +"väärä." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:875 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "Yahoo-tilin asetukset:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "Yahoo-kalenterin nimi:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1088 +msgid "Password:" +msgstr "Salasana:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262 +msgid "Close Tab" +msgstr "Sulje välilehti" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185 +msgid "Account Wizard" +msgstr "Ohjattu tilin luonti" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Evolutionin sähköpostitilien apulainen" + +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:536 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 +msgid "On This Computer" +msgstr "Tällä tietokoneella" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 +#, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "Muokkaa tiliä %s..." + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154 +msgid "Add a new account" +msgstr "Lisää uusi tili" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194 +msgid "Account management" +msgstr "Tilinhallinta" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274 +msgid "Settings" +msgstr "Asetukset" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Evolutionin hälytysilmoitukset" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Kalenteritapahtumien ilmoitukset" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:941 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:243 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Ryhmätyöohjelmisto" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Evolution-sähköposti ja -kalenteri" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Hallitse sähköposteja, yhteystietoja ja ajan käyttöä" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "Compose New Message" +msgstr "Luo uusi viesti" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 +msgid "Contacts" +msgstr "Yhteystiedot" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Email Settings" +msgstr "Sähköpostin asetukset" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "Tee sähköpostitilien asetukset" + +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:248 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (peruttu)" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:251 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (valmis)" + +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:254 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "" + +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:258 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-activity.c:260 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../e-util/e-activity.c:265 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d %% valmiina)" + +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabia" + +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Balttilainen" + +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Keskieurooppalainen" + +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Kiinalainen" + +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillinen" + +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Kreikkalainen" + +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Heprea" + +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanilainen" + +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Korealainen" + +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Turkkilainen" + +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Länsieurooppalainen" + +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Länsieurooppalainen, uusi" + +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "Perinteinen" + +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "Yksinkertaistettu" + +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainalainen" + +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "Visuaali" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 +msgid "Today" +msgstr "Tänään" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Huomenna" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 +msgid "Yesterday" +msgstr "Eilen" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Seuraava ma" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Seuraava ti" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Seuraava ke" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Seuraava to" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Seuraava pe" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Seuraava la" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Seuraava su" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 +msgid "Use locale default" +msgstr "Käytä oletusaikavyöhykettä" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 +msgid "Format:" +msgstr "Muoto:" + +#: ../e-util/e-file-utils.c:150 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(Tuntematon tiedostonimi)" + +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:154 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "Kirjoitetaan tiedostoa ”%s”" + +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:159 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "Kirjoitetaan tiedostoa ”%s” palvelimelle ”%s”" + +#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "viikkoa" + +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Tapahtui virhe tulostettaessa" + +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "Tulostusjärjestelmä kertoi seuraavat yksityiskohdat virheestä:" + +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "Tulostusjärjestelmä ei kertonut tarkempia tietoja virheestä." + +#: ../e-util/e-signature.c:708 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Automaattisesti luotu" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "Tiedosto \"{0}\" on jo olemassa." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Haluatko ylikirjoittaa?" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Ylikirjoita" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Tiedostoa \"{0}\" ei voi tallentaa." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Syy: \"{1}\"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Tiedostoa \"{0}\" ei voi avata." + +#: ../e-util/e-util.c:245 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Linkkiä ei voitu avata." + +#: ../e-util/e-util.c:296 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Evolutionin ohjetta ei voitu näyttää." + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "GConf-virhe: %s" + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Kaikki virheet tästä eteenpäin näkyvät vain päätteessä." + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +msgid "From" +msgstr "Lähettäjä" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +msgid "Reply-To" +msgstr "Vastausosoite" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 +#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661 +#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +msgid "Cc" +msgstr "Kopiot" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 +#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665 +#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 +msgid "Bcc" +msgstr "Piilokopiot" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 +msgid "Subject" +msgstr "Aihe" + +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 +msgid "Mailer" +msgstr "Postittaja" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1207 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "------- Välitetty viesti ---------" + +#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +msgid "Date" +msgstr "Päiväys" + +#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Uutisryhmät" + +#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "Kasvokuva" + +#: ../em-format/em-format.c:1472 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "Liite: %s" + +#: ../em-format/em-format.c:1583 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "S/MIME-viestin tulkitseminen epäonnistui: tuntematon virhe" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "MIME-viestin tulkitseminen epäonnistui, näytetään lähdekoodi." + +#: ../em-format/em-format.c:1788 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Tuntematon salausmuoto muodolle multipart/encrypted" + +#: ../em-format/em-format.c:1808 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "PGP/MIME-viestiä ei voitu tulkita" + +#: ../em-format/em-format.c:1809 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "PGP/MIME-viestiä ei voitu tulkita: tuntematon virhe" + +#: ../em-format/em-format.c:2030 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Allekirjoituksen muoto ei ole tuettu" + +#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Virhe tarkistettaessa allekirjoitusta" + +#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210 +#: ../em-format/em-format.c:2226 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Tuntematon virhe tarkistettaessa allekirjoitusta" + +#: ../em-format/em-format.c:2330 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "PGP-viestiä ei voitu tulkita: " + +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "1 sekunti sitten" +msgstr[1] "%d sekuntia sitten" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "1 sekunti tulevaisuudessa" +msgstr[1] "%d sekuntia tulevaisuudessa" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "1 minuutti sitten" +msgstr[1] "%d minuuttia sitten" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "yhden minuutin päässä" +msgstr[1] "%d minuutin päässä" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "1 tunti sitten" +msgstr[1] "%d tuntia sitten" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "1 tunti tulevaisuudessa" +msgstr[1] "%d tuntia tulevaisuudessa" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "1 päivä sitten" +msgstr[1] "%d päivää sitten" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "yhden päivän päässä" +msgstr[1] "%d päivän päässä" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "1 viikko sitten" +msgstr[1] "%d viikkoa sitten" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "1 viikko tulevaisuudessa" +msgstr[1] "%d viikkoa tulevaisuudessa" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "1 kuukausi sitten" +msgstr[1] "%d kuukautta sitten" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "yhden kuukauden päässä" +msgstr[1] "%d kuukauden päässä" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "1 vuosi sitten" +msgstr[1] "%d vuotta sitten" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "yhden vuoden päässä" +msgstr[1] "%d vuoden päässä" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 +msgid "now" +msgstr "nyt" + +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d-%b-%Y" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Valitse aika johon verrataan" + +#: ../filter/e-filter-file.c:188 +msgid "Choose a File" +msgstr "Valitse tiedosto" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:666 +msgid "R_ule name:" +msgstr "_Säännön nimi:" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:718 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Etsi kohdat, jotka vastaavat seuraavia ehtoja" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:743 +msgid "If all conditions are met" +msgstr "jos kaikki ehdot täytetään" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:744 +msgid "If any conditions are met" +msgstr "jos joku ehdoista täyttyy" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:747 +msgid "_Find items:" +msgstr "_Etsi kohteita:" + +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +msgid "None" +msgstr "Määrittelemätön" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +msgid "All related" +msgstr "Kaikki tähän liittyvät" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Replies" +msgstr "Vastaukset" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Vastaukset ja vanhemmat" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Ei vastasta tai vanhempaa" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:846 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:808 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "Lisää _ehto" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:321 +msgid "Incoming" +msgstr "Tulevat" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322 +msgid "Outgoing" +msgstr "Lähtevät" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:270 +msgid "Add Rule" +msgstr "Lisää sääntö" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:359 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Muokkaa sääntöä" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "Päiväys puuttuu." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Unohdit valita päivän." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "Missing file name." +msgstr "Tiedostonimi puuttuu." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "Tiedostonimi täytyy antaa." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "" +"Tiedostoa "{0}" ei ole olemassa tai se ei ole tavallinen tiedosto." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa "{0}"." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Säännöllistä lauseketta "{1}" ei voi kääntää." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "Missing name." +msgstr "Nimi puuttuu." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Suodattimella täytyy olla nimi." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "Nimi "{0}" on jo käytössä." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Valitse toinen nimi." + +#: ../filter/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "tämänhetkinen aika" + +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "määrittelemäsi aika" + +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "Aika suhteessa tämänhetkiseen aikaan" + +#: ../filter/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "seconds" +msgstr "sekuntia" + +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "kuukautta" + +#: ../filter/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "vuotta" + +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "sitten" + +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "tulevaisuudessa" + +#: ../filter/filter.ui.h:14 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Sähköpostin näytön suodattimet:" + +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:194 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "_Suodatinsäännöt" + +#: ../filter/filter.ui.h:17 +msgid "Compare against" +msgstr "Vertaa arvoon" + +#: ../filter/filter.ui.h:18 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"Viestin päiväystä verrataan aikaan, jolloin\n" +"suodatus tapahtuu." + +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"Viestin päiväystä verrataan määritellyn päivän\n" +" keskipäivään (klo 12:00)." + +#: ../filter/filter.ui.h:22 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"Viestin päiväystä verrataan suhteessa aikaan\n" +"jolloin suodatus tapahtuu." + +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:1660 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:741 +msgid "Never" +msgstr "Ei koskaan" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747 +msgid "Always" +msgstr "Aina" + +#: ../mail/em-account-editor.c:967 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Kysy jokaisen viestin osalta" + +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1852 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2936 +msgid "Fil_e:" +msgstr "Tie_dosto:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2933 ../mail/mail-config.ui.h:164 +msgid "_Path:" +msgstr "_Polku:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2981 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Sähköpostiasetukset" + +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2985 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Syötä nimesi ja sähköpostiosoitteesi alla oleviin kenttiin. Valinnaiset " +"tiedot eivät ole pakollisia, mutta täyttämällä kyseiset kentät voit lisätä " +"tiedot lähettämiisi sähköpostiviesteihin." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2318 ../mail/em-account-editor.c:2510 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Vastaanotto" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2988 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Määrittele seuraavat tiliasetukset." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2321 ../mail/em-account-editor.c:3107 +msgid "Sending Email" +msgstr "Lähetys" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2991 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"Syötä tiedot siitä, kuinka lähetät sähköpostia. Jos et ole varma " +"asetuksista, kysy järjestelmäsi ylläpitäjältä tai Internet-" +"palveluntarjoajaltasi." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +msgid "Account Information" +msgstr "Tilitiedot" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2325 +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2998 +msgid "Done" +msgstr "Valmis" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2999 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Onneksi olkoon, sähköpostiasetuksesi ovat nyt valmiit.\n" +"\n" +"Voit nyt lähettää ja vastaanottaa sähköpostia Evolutionilla.\n" +"\n" +"Tallenna asetuksesi napsauttamalla painiketta \"Toteuta\"." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2869 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "T_arkista uudet viestit joka" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2877 +msgid "minu_tes" +msgstr "_minuuttia" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3546 ../mail/mail-config.ui.h:164 +msgid "Security" +msgstr "Turvallisuus" + +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:3601 ../mail/em-account-editor.c:3684 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Vastaanottoasetukset" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3602 ../mail/em-account-editor.c:3685 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "Uusien viestien etsintä" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Liite" +msgstr[1] "Liitteet" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 +msgid "Icon View" +msgstr "Kuvakenäkymä" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 +msgid "List View" +msgstr "Luettelonäkymä" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 +msgid "Close this window" +msgstr "Sulje tämä ikkuna" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:289 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Ei aihetta)" + +#: ../mail/e-mail-display.c:68 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "_Lisää osoitekirjaan..." + +#: ../mail/e-mail-display.c:75 +msgid "_To This Address" +msgstr "_Tähän osoitteeseen" + +#: ../mail/e-mail-display.c:82 +msgid "_From This Address" +msgstr "_Tästä osoitteesta" + +#: ../mail/e-mail-display.c:140 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-display.c:142 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-display.c:98 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Luo _hakunäkymä" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Tallennetaan viestiä kansioon ”%s”" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Välitetyt viestit" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:769 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Noudetaan %d viesti" +msgstr[1] "Noudetaan %d viestiä" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Poistetaan kansiota ”%s”" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1314 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Tiedosto \"%s\" on poistettu." + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1318 +msgid "File has been removed." +msgstr "Tiedosto on poistettu." + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1377 +msgid "Removing attachments" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Tallennetaan %d viesti" +msgstr[1] "Tallennetaan %d viestiä" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1897 ../mail/em-folder-utils.c:613 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "" + +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 +msgid "_Label name:" +msgstr "_Otsakkeen nimi:" + +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "I_mportant" +msgstr "Tärk_eä" + +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +msgid "_Work" +msgstr "_Työ" + +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +msgid "_Personal" +msgstr "_Henkilökohtainen" + +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +msgid "_To Do" +msgstr "Te_htävää" + +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "_Later" +msgstr "_Myöhemmin" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 +msgid "Add Label" +msgstr "Lisää merkintä" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +msgid "Edit Label" +msgstr "Muokkaa merkintää" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"Huomautus: Alaviivaa merkinnän nimessä käytetään\n" +"valikon pikavalintana." + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 +msgid "Color" +msgstr "Väri" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 +msgid "Inbox" +msgstr "Saapuneet" + +#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 +msgid "Drafts" +msgstr "Luonnokset" + +#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 +msgid "Outbox" +msgstr "Lähtevät" + +#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 +msgid "Sent" +msgstr "Lähetetyt" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:715 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341 +#: ../plugins/templates/templates.c:1351 +msgid "Templates" +msgstr "Pohjat" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:134 +msgid "Migrating..." +msgstr "Siirretään..." + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:169 +msgid "Migration" +msgstr "Siirto" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:210 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "Siirretään \"%s\":" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:728 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "Siirretään kansiota" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:729 +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Evolutionin sähköpostikansioiden yhteenvedon esitys on siirretty sqlite-" +"tietokantaan version 2.24 jälkeen.\n" +"\n" +"Odota kärsivällisesti, että Evolution muuntaa kansioiden tietoja..." + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "Ei voida luoda paikallisia sähköpostikansioita kohteeseen ”%s”: %s" + +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627 +msgid "Please select a folder" +msgstr "Valitse kansio" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:431 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Kopioi kansioon" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "C_opy" +msgstr "_Kopioi" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Siirrä kansioon" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:965 ../mail/em-folder-utils.c:492 +msgid "_Move" +msgstr "_Siirrä" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1384 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "_Älä kysy uudestaan." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "_Älä koskaan huomioi postituslistojen Reply-To-otsaketta." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "_Lisää lähettäjä osoitekirjaan" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Lisää lähettäjä osoitekirjaan" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Etsi _roskapostia" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Suodata valitut viestit roskapostiksi" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1799 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Kopioi kansioon..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Kopioi valitut viestit uuteen kansioon" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 +msgid "_Delete Message" +msgstr "Poista _viesti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Merkitse valitut viestit poistettaviksi" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "Suodata postitus_listan mukaan..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Luo sääntö, jolla suodatetaan viestejä tälle postilistalle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "Suodata _vastaanottajien mukaan..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Luo sääntö, jolla suodatetaan viestejä näille vastaanottajille" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "Suodata _lähettäjän mukaan..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Luo sääntö, jolla suodatetaan viestejä tältä lähettäjältä" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "Suodata _aiheen mukaan..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Luo sääntö, jolla suodatetaan viestejä tämän otsikon perusteella" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "_Toteuta suodattimet" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Suodata valitut viestit suodatinsäännöillä" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "_Etsi viestistä..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Etsiä tekstiä näytetyn viestin rungosta" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "_Poista merkki" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Poista vastausmerkintä valituista viesteistä" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "_Merkitse valmiiksi" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "Merkitse valittujen viestien vastausmerkintä valmiiksi" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "_Vastaa viestiin..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Merkitse valitut viestit vastattaviksi" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 +msgid "_Attached" +msgstr "_Liitetty" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Välitä edelleen valitut viestit liitteenä" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "Välitä _liitteenä" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 +msgid "_Inline" +msgstr "S_isäkkäisesti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 ../mail/e-mail-reader.c:2063 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Välitä edelleen valitut viestit uuden viestin rungossa" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "Välitä _rungossa" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Lainattuna" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 ../mail/e-mail-reader.c:1923 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Välitä edelleen valitut viestit lainattuna vastauksen tapaan" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "Välitä _lainattuna" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 +msgid "_Load Images" +msgstr "_Lataa kuvat" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Pakota HTML-viestissä olevien kuvien lataus" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 +msgid "_Important" +msgstr "_Tärkeä" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Merkitse valitut viestit tärkeiksi" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 +msgid "_Junk" +msgstr "_Roskapostia" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Merkitse valitut viestit roskapostiksi" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +msgid "_Not Junk" +msgstr "_Ei roskapostia" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Merkitse valitut viestit ei-roskapostiksi" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 +msgid "_Read" +msgstr "_Luettu" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Merkitse valitut viestit luetuiksi" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "Sa_mantekevä" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Merkitse valitut viestit samantekeviksi" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +msgid "_Unread" +msgstr "L_ukematon" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Merkitse valitut viestit lukemattomiksi" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_Muokkaa uutena viestinä..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Avaa valitut viestit muokkaimessa" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Kirjoita _uusi viesti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Luo uusi ikkuna sähköpostin kirjoitusikkuna" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "Avaa _uudessa ikkunassa" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Avaa valitut viestit uudessa ikkunassa" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "_Siirrä kansioon..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Siirrä valitut viestit toiseen kansioon" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "_Vaihda kansioon" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "Näytä ylemmän tason kansio" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "Siirry _seuraavaan välilehteen" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Siirry seuraavaan välilehteen" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "Siirry _edelliseen välilehteen" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Siirry edelliseen välilehteen" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "_Sulje nykyinen välilehti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +msgid "Close current tab" +msgstr "Sulje nykyinen välilehti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +msgid "_Next Message" +msgstr "_Seuraava viesti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +msgid "Display the next message" +msgstr "Näytä seuraava viesti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Seuraava _tärkeä viesti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Näytä seuraava tärkeä viesti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +msgid "Next _Thread" +msgstr "Seuraava _säie" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Näytä seuraava säie" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Seuraava _lukematon viesti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Näytä seuraava lukematon viesti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +msgid "_Previous Message" +msgstr "_Edellinen viesti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Näytä edellinen viesti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "E_dellinen tärkeä viesti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Näytä edellinen tärkeä viesti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "_Edellinen lukematon viesti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Näytä edellinen lukematon viesti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +msgid "Print this message" +msgstr "Tulosta tämä viesti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Esikatsele tulostettavaa viestiä" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +msgid "Re_direct" +msgstr "_Uudelleenohjaa" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Uudelleenohjaa (siirrä) valitut viestit jollekulle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +msgid "Remove attachments" +msgstr "Poista liitteet" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Vastaa k_aikille" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Kirjoita vastaus kaikille valitun viestin vastaanottajille" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Vastaa _listalle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Kirjoita vastaus valitussa viestissä olevalle sähköpostilistalle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "_Vastaa lähettäjälle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Vastaa valitun viestin lähettäjälle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "_Tallenna mbox-muodossa..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Tallenna valitut viestit mbox-tiedostona" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +msgid "_Message Source" +msgstr "_Viestin lähdekoodi" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Näytä viestin raakatekstimuotoinen lähdekoodi" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_Palauta viesti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Peruuta valittujen viestien poistaminen" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normaali koko" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Palauta teksti alkuperäisen kokoiseksi" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +msgid "_Zoom In" +msgstr "Lä_hennä" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Kasvata tekstin kokoa" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "L_oitonna" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Pienennä tekstin kokoa" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 +msgid "Create R_ule" +msgstr "Luo _sääntö" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Merkistön _koodaus" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +msgid "F_orward As" +msgstr "_Välitä muodossa" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +msgid "_Group Reply" +msgstr "_Vastaa ryhmälle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +msgid "_Go To" +msgstr "_Siirry" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 +msgid "Mar_k As" +msgstr "Mer_kitse" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +msgid "_Message" +msgstr "_Viesti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Suurenna" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Hakunäkymä _postilistasta..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Luo hakunäkymä tästä postilistasta" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Hakunäkymä _vastaanottajista..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Luo hakunäkymä näistä vastaanottajista" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Hakunäkymä _lähettäjästä..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2425 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Luo hakunäkymä tästä lähettäjästä" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Hakunäkymä _aiheesta..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Luo hakunäkymä tästä aiheesta" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "_Merkitse edelleen lähetettäväksi..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Merkitse _tärkeäksi" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Luokittele _roskapostiksi" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Luokittele _ei-roskapostiksi" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Merkitse _luetuksi" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Merkitse yhden_tekeväksi" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Merkitse _lukemattomaksi" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Kohdistin_tila" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Näytä välkkyvä kursori näytettävien viestin rungossa" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2381 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Kaikki viestin _otsikot" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Näytä viesti kaikilla otsakkeillaan" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2712 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Noudetaan viestiä ”%s”" + +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. * other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:566 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 +msgid "Default" +msgstr "Oletukset" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3471 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +msgid "_Forward" +msgstr "_Välitä" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3633 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Välitä edelleen valitut viestit jollekulle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3652 +msgid "Group Reply" +msgstr "Vastaa ryhmälle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3653 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "Vastaa sähköpostilistalle tai kaikille vastaanottajille" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3743 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 +msgid "Next" +msgstr "Seuraava" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3747 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 +msgid "Previous" +msgstr "Edellinen" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3756 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "Reply" +msgstr "Vastaa" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:4457 +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "Kansio ”%s”" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "Älä varoita uudelleen" + +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Tallenna viesti" +msgstr[1] "Tallenna viestit" + +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Viesti" +msgstr[1] "Viestit" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "Anna salasana tunnukselle %s" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:991 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Anna salasana" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:995 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "Anna salasana tunnukselle %s" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:999 +msgid "Enter Password" +msgstr "Anna salasana" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1050 +#, c-format +msgid "User canceled operation." +msgstr "Käyttäjä perui toimenpiteen." + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1169 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "Kohdeosoitetta ei annettu, viestin edelleenlähetys on peruttu." + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1178 +#, c-format +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "Käytettävää tiliä ei löydy, viestin edelleenlähetys on peruttu." + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:658 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Virhe käytettäessä lähtevän postin suodattimia: %s" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:534 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:568 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:677 ../libemail-engine/mail-ops.c:713 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"Kansioon %s lisääminen epäonnistui: %s\n" +"Lisätään paikalliseen ”Lähetetyt”-kansioon." + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:588 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:735 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Paikalliseen ”Lähetetyt”-kansioon lisääminen epäonnistui: %s" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:816 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:863 ../libemail-engine/mail-ops.c:964 +msgid "Sending message" +msgstr "Lähetetään viestiä" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:897 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Katkaistaan yhteys kohteeseen ”%s”" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Yhdistetään uudelleen kohteeseen ”%s”" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Valmistellaan tiliä \"%s\" yhteydettömään tilaan" + +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Merkitse edelleenlähetettäväksi" + +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1201 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} kello ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} kirjoitti:" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1212 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-----Alkuperäinen viesti-----" + +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Osoitteeseen %1$s %3$s lähettämäsi viesti ”%2$s” on luettu." + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2085 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgstr "Toimituskuittaus viestille: ”%s”" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2573 +msgid "an unknown sender" +msgstr "Tuntematon lähettäjä" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2991 +msgid "Posting destination" +msgstr "Postituksen kohde" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:3032 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Valitse kansio johon viesti postitetaan:" + +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 +msgid "Select Folder" +msgstr "Valitse kansio" + +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Muuta pisteytystä" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "Aseta väri" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "Aseta pistemäärä" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "Piippaa" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "Valmistui" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "Otettu vastaan" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "Lähetetty" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "Poistettu" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "ei pääty" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "ei ole olemassa" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "ei palauta" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not sound like" +msgstr "ei kuulosta samalta kuin" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "does not start with" +msgstr "ei ala" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "Draft" +msgstr "Luonnos" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "ends with" +msgstr "päättyy" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "exists" +msgstr "on olemassa" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Expression" +msgstr "Lauseke" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Follow Up" +msgstr "Lähetä edelleen" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Forward to" +msgstr "Välitä" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "Important" +msgstr "Tärkeä" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is after" +msgstr "on jälkeen" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is before" +msgstr "on ennen" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is Flagged" +msgstr "on merkitty" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not Flagged" +msgstr "ei ole merkitty" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not set" +msgstr "ei ole asetettu" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is set" +msgstr "on asetettu" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Junk" +msgstr "Roskaposti" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Junk Test" +msgstr "Roskapostitesti" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Label" +msgstr "Merkintä" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Mailing list" +msgstr "Postituslista" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Match All" +msgstr "Kaikki käyvät" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Body" +msgstr "Viestin runko" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Message Header" +msgstr "Viestin otsakkeet" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message is Junk" +msgstr "Viesti on roskapostia" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "Viesti ei ole roskapostia" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Message Location" +msgstr "Viestin sijainti" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Välitä putkessa ohjelmalle" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Play Sound" +msgstr "Soita ääni" + +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Read" +msgstr "Luettu" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:16 +msgid "Recipients" +msgstr "Vastaanottajat" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Regex Match" +msgstr "Regex-osuma" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Replied to" +msgstr "Vastaus viestiin" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "returns" +msgstr "palauttaa" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "returns greater than" +msgstr "palauttaa enemmän kuin" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns less than" +msgstr "palauttaa vähemmän kuin" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Run Program" +msgstr "Suorita ohjelma" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Score" +msgstr "Pistemäärä" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sender" +msgstr "Lähettäjä" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Lähettäjä tai vastaanottajat" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Set Label" +msgstr "Aseta merkintä" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Set Status" +msgstr "Aseta tila" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Koko (kB)" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "sounds like" +msgstr "kuulostaa samalta kuin" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Source Account" +msgstr "Lähteen yhteystieto" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Specific header" +msgstr "Annettu otsake" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "starts with" +msgstr "alkaa" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Pysäytä käsittely" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Unset Status" +msgstr "Poista tilan asetus" + +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:561 +msgid "Then" +msgstr "sitten" + +#: ../mail/em-filter-rule.c:648 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Lisää _toiminto" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Lukemattomia viestejä:" +msgstr[1] "Lukemattomia viestejä:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Viestejä kaikkiaan:" +msgstr[1] "Viestejä kaikkiaan:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Levytilan käyttö (%s):" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Levytilan käyttö" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:317 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Kansion ominaisuudet" + +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:436 +msgid "C_reate" +msgstr "_Luo" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:442 +msgid "Folder _name:" +msgstr "Kansion _nimi:" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:644 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Kansion nimi ei voi sisältää merkkiä '/'" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:780 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1590 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Sähköpostikansioiden puu" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Siirretään kansiota %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Kopioidaan kansiota %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Siirretään viestejä kansioon %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Kopioidaan viestejä kansioon %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "Viestiä ei voi tiputtaa ylätason taltioon" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235 +msgid "Search Folders" +msgstr "Hakunäkymät" + +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "EI VASTAAVAA" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 +msgid "Loading..." +msgstr "Ladataan..." + +#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +msgid "Move Folder To" +msgstr "Siirrä kansio kohteeseen" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:493 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Kopioi kansio kohteeseen" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:590 +msgid "Create Folder" +msgstr "Luo kansio" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:591 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Määrittele mihin kansio luodaan:" + +#: ../mail/em-format-html.c:166 +msgid "Formatting message" +msgstr "Muotoillaan viestiä" + +#: ../mail/em-format-html.c:378 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "Muotoillaan viestiä..." + +#: ../mail/em-format-html.c:1646 ../mail/em-format-html.c:1660 +#, c-format +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "Noudetaan ”%s”" + +#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "Unsigned" +msgstr "Allekirjoittamaton" + +#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "Valid signature" +msgstr "Hyväksytty allekirjoitus" + +#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Hylätty allekirjoitus" + +#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Allekirjoitus on kelvollinen, mutta lähettäjää ei voi varmistaa" + +#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "Allekirjoitus löytyi, mutta tarvitsee julkisen avaimen" + +#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Salaamaton" + +#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Heikosti salattu" + +#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "Encrypted" +msgstr "Salattu" + +#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Salattu vahvalla algoritmilla" + +#: ../mail/em-format-html.c:2245 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "Tuntematon ulkopuolinen viestin osa." + +#: ../mail/em-format-html.c:2146 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Väärin muotoilut rungon ulkopuolinen viestin osa." + +#: ../mail/em-format-html.c:2177 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Osoitin FTP-palvelimelle (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2188 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Osoitin paikalliseen tiedostoon (%s) palvelimella \"%s\"" + +#: ../mail/em-format-html.c:2190 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Osoitin paikalliseen tiedostoon (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2211 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Osoitin muulla palvelimella olevaan tietoon (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2226 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "" +"Osoitin tuntemattomaan muulla palvelimella olevaan tietoon (tyyppiä \"%s\")" + +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../mail/em-format-html.c:3043 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "Lähettäjä: %s" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139 +msgid "(no subject)" +msgstr "(ei otsikkoa)" + +#: ../mail/em-format-html.c:3141 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Tämä viesti lähetettiin %s käyttäjän %s puolesta" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"Viesti ei ole allekirjoitettu. Ei ole varmaa, että viestin lähettäjä on " +"varmasti se, jolta viesti näyttää olevan." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Tämä viesti on allekirjoitettu ja varmennettu. Viesti on hyvin " +"todennäköisesti aito." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"Tämän viestin allekirjoitusta ei voi tarkistaa, se on ehkä muuttunut siirron " +"aikana." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Tämä viesti on allekirjoitettu kelvollisella allekirjoituksella, mutta " +"viestin lähettäjää ei voi varmistaa." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" +"Tämä viesti on allekirjoitettu kelvollisella allekirjoituksella, mutta " +"viestin lähettäjän julkista avainta ei löydy." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Viesti ei ole salattu. Viestin sisältöä voidaan tutkia sen kulkiessa " +"Internetin läpi." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Viesti on salattu heikolla salausalgoritmilla. On vaikeaa, mutta ei " +"mahdotonta, että ulkopuolinen pystyy purkamaan ja katsomaan viestin sisällön " +"melko lyhyessä ajassa." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"Viesti on salattu. Ulkopuolisen on vaikea avata viestin sisältö " +"luettavakseen." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"Tämä viesti on salattu hyvällä salausalgoritmilla. Ulkopuolisen on hyvin " +"vaikea purkaa salausta ja nähdä tämän viestin sisältöä missään " +"käytännöllisessä ajassa." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Näytä varmenne" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:254 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Tätä varmennetta ei voi näyttää" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:568 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "" +"Evolution ei voi esittää tätä viestiä, koska se on liian suuri " +"käsiteltäväksi. Voit näyttää sen muotoilemattomana tai ulkoisella " +"tekstinmuokkaimella." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:349 +msgid "Save Image" +msgstr "Tallenna kuva" + +#: ../mail/e-mail-display.c:159 +msgid "Save _Image..." +msgstr "Tallenna ku_va..." + +#: ../mail/e-mail-display.c:161 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Tallenna kuva tiedostoon" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 +msgid "Completed on" +msgstr "Valmistui" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1048 +msgid "Overdue:" +msgstr "Eräpäivä ylitetty:" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1044 +msgid "by" +msgstr "mennessä" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 ../mail/em-format-html-display.c:1388 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "Näytä _muotoilematon" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1339 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "Piilota _muotoilematon" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1410 +msgid "O_pen With" +msgstr "Avaa _ohjelmalla" + +#: ../mail/em-format-html-print.c:176 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Sivu %d / %d" + +#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 +#: ../mail/em-html-stream.c:122 +#, c-format +msgid "No HTML stream available" +msgstr "HTML-virtaa ei ole saatavilla" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Tilatut kansiot" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1722 +msgid "_Account:" +msgstr "_Tili:" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1737 +msgid "Clear Search" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Peru tämän kansion tilaus" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Peru tilaus" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 +msgid "Expand all folders" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1898 +msgid "E_xpand All" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "" + +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:106 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "Haluatko varmasti avata %d viestin kerralla?" +msgstr[1] "Haluatko varmasti avata %d viestiä kerralla?" + +#: ../mail/em-utils.c:166 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "Älä _näytä tätä viestiä uudestaan" + +#: ../mail/em-utils.c:314 +msgid "Message Filters" +msgstr "Viestisuodattimet" + +#: ../mail/em-utils.c:918 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "Viestit %s:ltä" + +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 +msgid "Search _Folders" +msgstr "_Hakunäkymät" + +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 +msgid "Add Folder" +msgstr "Lisää kansio" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Viestien kirjoittamisessa oletuksena käytetty merkistö" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Viestien kirjoittamisessa oletuksena käytetty merkistö." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Oikolue kirjoitettaessa" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Näytä oikoluvun kirjoitusvirhemerkit sanoissa kirjoituksen aikana." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Havaitse linkit automaattisesti" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Tunnista linkit tekstissä ja korvaa ne linkillä." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Tunnista hymiöt automaattisesti" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Tunnista hymiöt tekstissä ja korvaa ne kuvilla." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Aseta osoitin viestin loppuun vastattaessa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"Käyttäjät ovat välillä hyvin tarkkoja siitä, mihin kohdistimen tulisi mennä " +"vastattaessa viestiin. Tämä asetus määrittää, viedäänkö kursori viestin " +"alkuun vai loppuun." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Pyydä aina kuittaus lukemisesta" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "Lisätäänkö kaikkiin viesteihin oletuksena kuittauspyyntö." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Lähetä oletuksena HTML-sähköpostia" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Lähetä HTML-postia oletuksena." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Spell checking color" +msgstr "Oikoluvun väri" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "" +"Väärinkirjoitettujen sanojen alleviivauksen väri käytettäessä kirjoituksen " +"aikaista oikolukua." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Oikoluvun kielet" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "Luettelo oikoluvun käyttämistä sanaston kielikoodeista." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "Näytä \"Bcc\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Näytä \"Bcc\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia. Tätä asetusta ohjataan Näytä-" +"valikosta, kun sähköpostitili on valittu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "Näytä \"Cc\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Näytä \"Cc\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia. Tätä asetusta ohjataan Näytä-" +"valikosta, kun sähköpostitili on valittu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "Näytä \"Reply To\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Näytä \"Reply To\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia. Tätä asetusta ohjataan " +"Näytä-valikosta, kun sähköpostitili on valittu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Näytä \"From\"-kenttä lähetettäessä uutisryhmään" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Näytä \"From\"-kenttä lähetettäessä uutisryhmään. Tätä asetusta ohjataan " +"Näytä-valikosta, kun sähköpostitili on valittu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Näytä \"Reply To\"-kenttä lähetettäessä uutisryhmään" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Näytä \"Reply To\"-kenttä lähetettäessä uutisryhmään. Tätä asetusta ohjataan " +"Näytä-valikosta, kun sähköpostitili on valittu." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "Muotoile tiedostonimet Outlookin ja GMailin tapaan." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"Koodaa tiedostonimet postiotsakkeissa samalla tavalla kuin Outlook ja Gmail, " +"jotta ne pystyvät tunnistamaan Evolution lähettämät tiedostonimet, joissa on " +"UTF-8 merkistön merkkejä. Nämä ohjelmat eivät noudata standardia RFC 2231, " +"vaan käyttävät virheellistä standardia RFC 2047." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Lisää oma allekirjoitus vastauksen alkuun" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"Käyttäjät ovat välillä hyvin tarkkoja siitä, mihin allekirjoitus tulisi " +"lisätä vastattaessa viestiin. Tämä asetus määrittää, lisätäänkö se viestin " +"alkuun vai loppuun." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "Viesti-ikkunan oletusleveys" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "Viesti-ikkunan oletusleveys." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "Viesti-ikkunan oletuskorkeus" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "Viesti-ikkunan oletuskorkeus." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "Attribute message." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Forward message." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Original message." +msgstr "Alkuperäinen viesti." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Show image animations" +msgstr "Näytä kuvien animaatiot" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"Näytä animoidut kuvat HTML-viesteissä. Monista käyttäjistä animoidut kuvat " +"ovat ärsyttäviä ja he haluavat nähdä kuvat ilman animaatioita." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Käytetäänkö kirjoituksenaikaista hakua" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" +"Ota sivupalkin hakutoiminto käyttöön etsiäksesi kansionimiä " +"interaktiivisesti." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "Määritä typistetäänkö kansioiden nimet kansionäkymässä" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "Onko kansionimien typistys sivupalkissa poistettu käytöstä." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Käytetäänkö maagista välilyöntinäppäintä" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"Käytä tätä, jos kaluat käyttää välilyöntinäppäintä siirtyäksesi viestin " +"esikatselussa, viestiluettelossa ja kansioluettelossa." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Merkitse lainaukset viestin \"esikatselussa\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Merkitse lainaukset viestin \"esikatselussa\"." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Lainauksen korostusväri" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Lainauksen korostukseen käytetty väri." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Kytke/poista caret-tila" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "Kytke caret-tila, jolloin näet kursorin lukiessasi sähköpostia." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Viestejä näytettäessä oletuksena käytetty merkistö" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Viestejä näytettäessä oletuksena käytetty merkistö." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Lataa HTML-viestien kuvat käyttäen HTTP:ta" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"Lataa HTML-viestien kuvia HTTP(S):n yli. Mahdolliset arvot ovat: \"0\" - älä " +"koskaan lataa kuvia verkosta, \"1\" - lataa kuvat, jos lähettäjä on " +"osoitekirjassa ja \"2\" - lataa kuvat aina verkosta." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Show Animations" +msgstr "Näytä animaatiot" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Näytä animoidut kuvat animaatioina." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Näytä kaikki otsakkeet" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Näytä kaikki viestin otsakkeet näytettäessä viestiä." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Luettelo omista otsakkeista ja tieto siitä ovatko ne käytössä." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is " +"<header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"Tämä avain sisältää listan XML-rakenteista, jotka määrittelevät omia " +"otsakkeita ja sen, näytetäänkö niitä. XML-rakenteen muoto on <header " +"enabled> - määrittele enabled, jos otsake halutaan näyttää postinäkymässä." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Näytä lähettäjän valokuva" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "Näytä lähettäjän kuva viesti-ikkunan lukupaneelissa." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "Etsi lähettäjän valokuvaa paikallisista osoitekirjoista" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "Tämä ominaisuus helpottaa noudon nopeuden parantamista." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "" +"Luettelo MIME-tyypeistä, joista etsitään Bonobo-komponenttikatselimia" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"Jos jollekin MIME-tyypille ei ole sisäänrakennettua katselinta " +"Evolutionissa, voidaan käyttää mitä tahansa Gnomen MIME-" +"tyyppientietokannassa määriteltyä bonobo-komponentin katselinta viestin " +"näyttämiseen." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Merkitse nähdyksi määritellyn viiveen jälkeen" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Merkitse nähdyksi määritellyn viiveen jälkeen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Näytä lähettäjän sähköposti viestiluettelossa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" +"Näytä lähettäjän sähköpostiosoite viestiluettelossa erillisessä sarakkeessa." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"Määrittää käytetäänkö samaa kirjasinta sekä \"Lähettäjä\"- että " +"\"Vastaanottaja\"-riveillä \"Viestit\"-sarakkeessa käytettäessä pystynäkymää." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "Aikakatkaisu merkittäessä viestejä nähdyiksi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "Aikakatkaisu merkittäessä viestejä nähdyiksi." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Näytä poistetut viestit viestiluettelossa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Näytä poistetut viestit yliviivattuna viestiluettelossa." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "Enable search folders" +msgstr "Ota hakunäkymät käyttöön" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "Ota hakunäkymät käyttöön käynnistettäessä." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Piilottaa kansiokohtaisen esikatselun ja poistaa valinnan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"Tämä avain luetaan kerran, ja nollataan arvoksi \"false\" lukemisen jälkeen. " +" Tämä peruu sähköpostin valinnan luettelosta ja poistaa esikatselun " +"kansiolta." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Viestiluettelon korkeus" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Viestiluettelopaneelin korkeus." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Viestiluettelopaneelin leveys" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Viestiluettelopaneelin leveys." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Layout style" +msgstr "Asettelutyyli" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "Variable width font" +msgstr "Vaihtuvanlevyinen kirjasin" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "Vaihtelevan levyinen kirjasin viestejä näytettäessä." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "Terminal font" +msgstr "Päätteen kirjasin" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "Päätekirjasin viestejä näytettäessä." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Käytä omia kirjasimia" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Käytä omia kirjasimia näytettäessä viestejä." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Rajaa näytettäviä To-, Cc- ja Bcc-osoitteita" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"Rajaa To-, Cc- ja Bcc-kentissä näytettävien osoitteiden lukumäärä avaimessa " +"address_count määrättyyn arvoon." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "Näytä ainoastaan viestitekstit, jotka eivät ylitä tiettyä kokoa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "" +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "To-, Cc- ja Bcc-osoitteiden näytettävä lukumäärä" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"Tämä asettaa viestiluettelon oletusnäkymässä näytettävien viestin " +"lukumäärän, jonka jälkeen näytetään '...'." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Säikeistä viestiluettelo aiheen perusteella" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Palataanko viestien säikeistämiseen otsikon perusteella, jos otsakkeet eivät " +"sisällä In-Reply-To tai References-otsakkeita." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Säikeen laajennuksen tilan oletusarvo" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Requires a restart to apply." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "Järjestetäänkö säikeet säikeen viimeisen viestin mukaan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Tämä asetus määrittää, järjestetäänkö säikeet säikeen viimeisen viestin " +"mukaan viestin päiväyksen sijasta. Muutos vaatii Evolutionin " +"uudelleenkäynnistyksen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "Mail browser width" +msgstr "Postiselaimen leveys" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "Sähköpostien selainikkunan oletusleveys." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "Mail browser height" +msgstr "Postiselaimen korkeus" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "Sähköpostien selainikkunan oletuskorkeus." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "Postiselain suurennettu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "Sähköpostien selainikkunan oletusleveys." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "" +"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "" +"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Kirjaa suodatintoimenpiteet" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Kirjaa suodattimien toimenpiteet määriteltyyn lokitiedostoon." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Lokitiedosto suodattimien toimenpiteille" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Lokitiedosto suodattimien toimenpiteille." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Default forward style" +msgstr "Välityksen oletustyyli" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Default reply style" +msgstr "Vastauksen oletustyyli" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "Viestin näyttötyyli (\"normal\", \"full headers\" tai \"source\")" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Kysy vahvistus, jos viestin aihe on tyhjä" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "" +"Kysy vahvistus, jos yritetään lähettää viestiä tyhjällä aihe-otsakkeella." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Kysy vahvistus, kun käyttäjä siivoaa poistettuja" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "" +"Kysy vahvistus, kun kansioista siivotaan pysyvästi poistettuja viestejä." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Kysy vahvistus, jos käyttäjä syöttää ainoastaan Bcc-kentän" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" +"Varmista, kun käyttäjä yrittää lähettää viestiä ilman Vastaanottaja tai Cc-" +"kenttiä." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Kysy vahvistus, jos yritetään lähteä ei-toivottua HTML-postia" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"Kysy vahvistus, kun ollaan lähettämässä HTML-viestiä vastaanottajille, jotka " +"eivät sellaista halua vastaanottaa." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "Kysy kun käyttäjä yrittää avata kymmenen tai useampia kerralla" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Jos yrität avata 10 tai useampia viestejä kerralla, kysytään haluatko " +"todella tehdä sen." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Kysy vahvistus merkittäessä useita viestejä" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "Näytetäänkö kehto merkittäessä useita viestejä." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Kysy poistettaessa viestejä hakukansiosta" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"Määrittää annetaanko toistuvia varoituksia viestien poistosta hakunäkymistä " +"ja siitä, että viesti poistetaan pysyvästi, ei vain hakutuloksista." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "" +"Possible values are: never - to never close browser window always - to " +"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Tyhjennä roskakorit lopetettaessa" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Tyhjennä kaikki roskakorit kun Evolution suljetaan." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "" +"Lyhin aika päivinä, jonka kuluttua roskakori tyhjennetään suljettaessa" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "Vähimmäisaika roskakorin tyhjennysten välillä (päiviä)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "" +"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "Aika sekunteina, kuinka pitkään virheet näytetään tilarivillä." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Taso, jonka jälkeen viesti kirjoitetaan lokiin." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"Tällä asetuksella voi olla kolme arvoa: \"0\" (ei virheitä), \"1\" " +"(varoitukset) tai \"2\" (vianetsintäviestit)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Merkinnät ja niihin liittyvät värit" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Evolutionin sähköpostiosan tuntemat etiketit. Luettelo sisältää nimi:väri " +"pareja, joissa väri on määritelty HTML-värien heksadesimaalisessa muodossa." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Etsi roskapostia saapuvista sähköposteista" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Suorita roskapostitarkistus saapuvalle postille." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Tyhjennä roskapostikansiot lopetettaessa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Tyhjennä kaikki roskapostikansiot kun Evolution suljetaan." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "" +"Lyhin aika päivinä, jonka kuluttua roskapostit poistetaan suljettaessa" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "" +"Lyhin aika jonka kuluttua roskapostit poistetaan suljettaessa, arvo päivinä." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "Roskapostikäsittelijän oletuslisäosa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"Tämä on roskapostin käsittelyn oletuslisäosa, vaikka useita olisi käytössä. " +"Jos oletuslisäosa ei ole käytössä, ei palata käyttämään muita käytössä " +"olevia lisäosia." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "Määrittää, etsitäänkö osoitekirjasta lähettäjän sähköpostiosoitetta" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"Määrittää etsitäänkö lähettäjän osoitetta osoitekirjasta. Jos lähettäjä " +"löytyy, ei viestiä tulkita roskapostiksi. Lähettäjää etsitään " +"osoitekirjoista, jotka on valittu automaattista täydennystä varten. Tämä " +"haku voi olla hidas, jos osoitteita täydennetään esimerkiksi LDAP-" +"osoitekirjoista." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"Määrittää, etsitäänkö lähettäjän sähköpostiosoitetta roskapostin suodatusta " +"varten vain paikallisista osoitekirjoista" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"Tämä valinta liittyy avaimeen lookup_addressbook ja sitä käytetään " +"määrittämään, etsitäänkö paikallisesta osoitekirjasta tunnettuja osoitteita, " +"joille ei tehdä roskapostisuodatusta." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "" +"Määrittää käytetäänkö omia roskapostiotsakkeita roskapostin tunnistamiseen" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"Määrittää käytetäänkö omia roskapostiotsakkeita. Jos tämä valinta on " +"käytössä ja otsakkeet on annettu, voidaan tällä nopeuttaa roskapostin " +"tunnistamista." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "Omat otsakkeet, joiden perusteella roskaposti tunnistetaan." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"Määrittää oman otsakkeen, josta roskapostiviestejä tunnistetaan. Luettelon " +"kohdat ovat muodossa \"otsakenimi=arvo\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "Oletustilin UID-merkkijono." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "List of accounts" +msgstr "Luettelo tileistä" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "" +"Luettelo tileistä, jotka Evolutionin sähköpostiosa tuntee. Luettelo sisältää " +"merkkijonoja, jotka nimeävät alihakemistoja " +"hakemiston/apps/evolution/mail/accounts alla." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "Hyväksytyt lisenssit" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "Luettelo protokollista, joiden lisenssi on hyväksytty." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "Save directory" +msgstr "Tallenna kansio" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Kansio, johon sähköpostin osatiedostot tallennetaan." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Viesti-ikkunan lataus- ja liitekansio" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Kansio, josta sähköpostin liitteitä etsitään." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "\"Suodatinmuokkain\" -ikkunan korkeus" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +msgid "" +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "\"Suodatinmuokkain\" -ikkunan suurennustila" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "\"Suodatinmuokkain\" -ikkunan leveys" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +msgid "" +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +msgid "" +"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " +"sending messages from Outbox." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +msgid "" +"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "\"Lähetä ja vastaanota\" -ikkunan korkeus" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +msgid "" +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"\"Lähetä ja vastaanota sähköpostia\"-ikkunan aloituskorkeus. Arvo muuttuu, " +"jos käyttäjä muuttaa ikkunan korkeutta." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "\"Lähetä ja vastaanota\" -suurennustila" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " +"Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." +msgstr "" +"\"Lähetä ja vastaanota sähköpostia\"-ikkunan suurennustilan oletusarvo. Arvo " +"muuttuu, jos käyttäjä suurentaa tai palauttaa ikkunan. Huomaa, että " +"evolution ei käytä tätä arvoa, koska kyseinen ikkuna ei ole " +"suurennettavissa. Avain on olemassa vain teknisten yksityiskohtien takia." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "\"Lähetä ja vastaanota\" -ikkunan leveys" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +msgid "" +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"\"Lähetä ja vastaanota sähköpostia\"-ikkunan aloitusleveys. Arvo muuttuu, " +"jos käyttäjä muuttaa ikkunan leveyttä." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "\"Hakukansion muokkain\" -ikkunan korkeus" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +msgid "" +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "\"Hakukansion muokkain\" -ikkunan suurennustila" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "\"Hakukansion muokkain\" -ikkunan leveys" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 +msgid "" +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Palvelimen synkronoinnin aikaväli" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"Määrittää kuinka usein paikalliset muutokset synkronoidaan " +"postipalvelimelle. Aikavälin täytyy olla vähintään 30 sekuntia." + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Tuodaan tietoja Elmistä" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:456 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 +msgid "Mail" +msgstr "Sähköposti" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:400 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Evolution Elm-tuoja" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:401 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Tuodaan sähköpostit Elmistä." + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Kohdekansio:" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 +msgid "Select folder" +msgstr "Valitse kansio" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Valitse kansio, johon tuodaan" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Aihe" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "Lähettäjä" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 +#: ../shell/e-shell-utils.c:195 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Berkeley Mailbox-muotoisten kansioiden tuoja" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Tuodaan kansiota" + +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "Tuodaan ”%s”" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Tutkitaan %s" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:262 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Tuodaan tietoja Pinestä" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:430 +msgid "Address Book" +msgstr "Osoitekirja" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:515 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Evolutionin Pine-tuoja" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:516 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Tuo sähköpostit Pinestä." + +#: ../mail/mail-autofilter.c:73 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "Viesti %s:lle" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "Viesti %s:ltä" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:255 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Aihe on %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:296 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "%s postilista" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:406 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Lisää suodatussääntö" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:513 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Suodatussääntöä ”%s” on muokattu ottamaan huomioon poistettu kansio \n" +"”%s”." +msgstr[1] "" +"Seuraavia suodatussääntöjä\n" +"%s on muokattu ottamaan huomioon poistettu kansio\n" +"”%s”." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Header name" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Header content" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "_Add Signature" +msgstr "_Lisää allekirjoitus" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " +msgstr "" +"Tämän komennon tulosta käytetään allekirjoituksenasi. \n" +"Valitsemasi nimi on käytössä ainoastaan tässä listassa\n" +"näytettäessä. " + +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "_Script:" +msgstr "_Skripti:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Oletustoiminta" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "Muotoile viestit _HTML:nä" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "Lisää _hymiöt kuvina automaattisesti" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Pyydä aina vastaanoton _kuittausta" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "_Merkistö:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "_Reply style:" +msgstr "_Vastaustyyli:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "_Forward style:" +msgstr "_Välitä tyyli:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "Aloita _kirjoittaminen lopusta vastattaessa" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "Älä huomioi postituslistojen Reply-To-otsaketta" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "Ryhmävastaus menee vain sähköpostilistalle, jos mahdollista" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Sig_natures" +msgstr "A_llekirjoitukset" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +msgid "Signatures" +msgstr "Allekirjoitukset" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "_Languages" +msgstr "_Kielet" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Luettelo käytettävissä olevista kielistä riippuu ainoastaan siitä, mille " +"kielille sinulla on sanastoja asennettuna." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +msgid "Languages Table" +msgstr "Kielitaulukko" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Tarkista _oikeinkirjoitus kirjoitettaessa" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "_Väärin kirjoitettujen sanojen väri:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "Valitse väri" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Oikoluku" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Confirmations" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Sisäkkäinen alkuperäisviesti (Outlookin tapaan)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "Quoted" +msgstr "Lainattu" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Do not quote" +msgstr "Älä lainaa" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "Inline" +msgstr "Sisäkkäisesti" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Välityspalvelimen asetukset" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "Käytä järjestelmän olet_uksia" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "_Suora yhteys Internetiin" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "_Välipalvelimen käsin asettaminen:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "H_TTP-välipalvelin:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "_HTTPS-välipalvelin:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "Ei _välipalvelinta seuraaville:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Port:" +msgstr "Portti:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "Käytä _tunnistautumista" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "Us_ername:" +msgstr "Käyttäjät_unnus:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Salasana:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "Start up" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "Tarkista _uudet viestit käynnistyksen yhteydessä" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "Message Display" +msgstr "Viestin näyttäminen" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "Käytä samoja _kirjasimia kuin muut ohjelmat" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "_Oletuskirjasin:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Valitse HTML-viestin tasalevyinen kirjasin" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Valitse HTML-viestin vaihtuvalevyinen kirjasin" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "_Lainausten korostukseen käytetty väri" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "color" +msgstr "väri" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Merkistön _oletuskoodaus:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "Käytä samoja _näkymäasetuksia kaikille kansioille" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "Palaa viestien säikeistämiseen _aiheen perusteella" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Sähköpostien poistaminen" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "Tyhj_ennä roskakorit lopetettaessa" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "_Varmista viestien lopullinen siivous kansiosta" + +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "_Show animated images" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "_Kysy vahvistus HTML-viesteistä henkilöille, jotka eivät niitä halua" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +msgid "Loading Images" +msgstr "Kuvien lataaminen" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Älä koskaan lataa kuvia verkosta" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "Lataa _aina kuvat verkosta" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML-viestit" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "Merkinnät" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Lähettäjän valokuva" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "_Näytä lähettäjän valokuva sähköpostin esikatselussa" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "Et_si lähettäjän valokuvaa vain paikallisista osoitekirjoista" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Näytettävät viestin otsakkeet" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Sähköposti otsikkotaulu" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Päiväys/aika -muotoilu" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Headers" +msgstr "Otsakkeet" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Etsi roskapostia _saapuvasta viesteistä" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "Poista roskapostit _suljettaessa" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Käytä _omia roskapostiotsakkeita" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" +"Älä merkitse viestejä _roskapostiksi, jos lähettäjä on osoitekirjassa" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "_Etsi vain paikallisesta osoitekirjasta" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "" +"Valitsin ohitetaan, jos täsmäävä oma sähköpostin roskapostiotsake löydetään." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161 +msgid "No encryption" +msgstr "Ei salausta" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS-salattu" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL-salattu" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:539 +msgid "Special Folders" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "_Luonnosten kansio:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Lähetettyjen _viestien kansio:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "_Roskakorikansio:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "_Roskapostikansio:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Viestien kirjoittaminen" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Lähetä aina _piilotettu kopio (Bcc) osoitteeseen:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:647 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "_Lähetä aina kopio (Cc) osoitteeseen:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Viestin kuittaukset" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "Läh_etä viestin kuittaus:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"Anna nimi, jolla haluat kutsua tätä sähköpostitiliä.\n" +"Esimerkiksi \"Työ\" tai \"Henkilökohtaista\"" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +msgid "Required Information" +msgstr "Pakolliset tiedot" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +msgid "Email _Address:" +msgstr "Sähköposti_osoite:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "_Koko nimi:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "Valinnaiset tiedot" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "_Allekirjoitus:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Lisää uusi _allekirjoitus..." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Organi_saatio:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "_Vastausosoite:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "Tee tästä _oletustilini" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "_Älä allekirjoita kokouskutsuja (Outlook-yhteensopivuus)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG) -salaus" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "PGP/GPG-_avaimen ID:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "_Allekirjoitusalgoritmi:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "" +"Allekirjoita _aina lähtevät viestit käytettäessä tätä sähköpostitiliä" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Salaa _aina myös itselle lähetettäessä salattu viesti" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "_Luota salattaessa aina avaimiin avainrenkaassani" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Suojattu MIME (S/MIME)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "_Salaa myös itselle, kun lähetetään salattu viesti" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "Salaa _lähtevät viestit oletuksena" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "_Allekirjoita lähtevät viestit sähköisesti (oletuksena)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "_Salausvarmenne:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "_Allekirjoitusvarmenne:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +msgid "S_elect..." +msgstr "_Valitse..." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +msgid "Clea_r" +msgstr "_Tyhjennä" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "Allekirjoitus_algoritmi:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "Cle_ar" +msgstr "_Tyhjennä" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +msgid "Server _Type:" +msgstr "_Palvelintyyppi:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +msgid "description" +msgstr "kuvaus" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 +msgid "Configuration" +msgstr "Asetukset" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "_Palvelin:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:177 +msgid "User _Name:" +msgstr "_Käyttäjätunnus:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 +msgid "Mailbox location" +msgstr "Postilaatikon sijainti" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "_Käytä salattua yhteyttä:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "Tämä Evolution-käännös ei tue SSL:ää" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "_Tunnistautumistapa" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "Tar_kista tuetut tyypit" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 +msgid "Re_member password" +msgstr "Muista _salasana" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 +msgid "Server Configuration" +msgstr "Palvelinasetukset" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113 +msgid "_Port:" +msgstr "_Portti:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "P_alvelin vaati todennuksen" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 +msgid "Authentication" +msgstr "Kirjautuminen" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:176 +msgid "T_ype:" +msgstr "_Tyyppi:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:178 +msgid "Remember _password" +msgstr "Muista _salasana" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local folders" +msgstr "Kaikki paikalliset kansiot" + +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Kaikki aktiiviset etäkansiot" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Kaikki paikalliset kansiot ja aktiiviset etäkansiot" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Specific folders" +msgstr "Tietyt kansiot" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"Viestit jotka olet valinnut lähetettäviksi edelleen on listattu alla.\n" +"Valitse tehtävä uudelleenlähetys \"Merkki\" valikosta." + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Merkki:" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Erääntyy:" + +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "_Valmis" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +msgid "Call" +msgstr "Soita" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Älä välitä" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Lähetä edelleen" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "For Your Information" +msgstr "Tiedoksesi" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Forward" +msgstr "Välitä" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Vastaus ei välttämätön" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Reply to All" +msgstr "Vastaa kaikille" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "Review" +msgstr "Arvio" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "License Agreement" +msgstr "Lisenssisopimus" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "_Laita tähän rasti, jos hyväksyt lisenssiehdot" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Hyväksy lisenssi" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "Security Information" +msgstr "Turvatiedot" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +msgid "Digital Signature" +msgstr "Digitaalinen allekirjoitus" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +msgid "Encryption" +msgstr "Salaus" + +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Pingataan %s" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Suodatetaan valittuja viestejä" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "Noudetaan viestejä" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:874 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Lähetetään viestiä %d / %d" + +#: ../mail/mail-ops.c:890 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "%d viestin %d:stä lähetys epäonnistui" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:931 ../mail/mail-send-recv.c:886 +msgid "Canceled." +msgstr "Peruttu." + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:933 ../mail/mail-send-recv.c:888 +msgid "Complete." +msgstr "Valmis." + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1045 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Siirretään viestejä kansioon ”%s”" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1046 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Kopioidaan viestejä kansioon ”%s”" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1207 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Tallennetaan kansiota %s" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1281 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Siivotaan ja tallennetaan tiliä ”%s”" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1237 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Tallennetaan tiliä ”%s”" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1299 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "Päivitetään kansiota ”%s”" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1517 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "Siivotaan poistettuja kansiosta ”%s”" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1610 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Tyhjennetään roskakoria ”%s”" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1431 +#, c-format +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:208 +msgid "Canceling..." +msgstr "Perutaan..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:535 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Lähetä ja vastaanota postia" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:551 +msgid "Cancel _All" +msgstr "_Peruuta kaikki" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:1035 +msgid "Updating..." +msgstr "Päivitetään..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:737 +msgid "Waiting..." +msgstr "Odotetaan..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "Tarkistetaan onko uusia viestejä" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Välitetty viesti - %s" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Välitetty viesti" + +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:77 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Määritellään hakunäkymää: %s" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:232 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" +msgstr "" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:554 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Hakunäkymää ”%s” on muokattu ottamaan huomioon poistettu kansio \n" +"”%s”." +msgstr[1] "" +"Seuraavia hakunäkymiä\n" +"%s on muokattu ottamaan huomioon poistettu kansio \n" +"”%s”." + +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Muokkaa hakunäkymää" + +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Uusi hakunäkymä" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Virheellinen tunnistautuminen" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Palvelin ei tue tämän tyyppistä tunnistautumista eikä välttämättä tue " +"lainkaan tunnistautumista." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "Kirjautuminen palvelimelle \"{0}\" käyttäjänä \"{0}\" epäonnistui." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Tarkista, että salasanasi on kirjoitettu oikein. Muista että monissa " +"salasanoissa isot ja pienet kirjaimet ovat eri asia. Tarkista myös ettei " +"CapsLock ole päällä." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Haluatko varmasti lähettää viestin HTML-muodossa?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Varmista, että seuraavat vastaanottajat haluavat vastaanottaa HTML-muotoista " +"sähköpostia:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Haluatko varmasti lähettää ilman aihetta?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"Merkityksellisen aihe-kentän lisääminen viesteihisi helpottaa vastaanottajaa " +"ymmärtämään, mistä viestissä on kyse." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti lähettää viestin, jossa on vain piilokopion vastaanottajia " +"(Bcc)?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"Luettelo yhteystiedoista, jolle olet lähettämässä viestiä, on asetettu " +"piilottamaan vastaanottajat.\n" +"\n" +"Monet sähköpostijärjestelmän lisäävät viesteihin 'Apparently-To' otsakkeen " +"viesteihin, joissa on vain BCC vastaanottajia. Jos tämä otsake lisätään, se " +"paljastaa kaikki viestisi vastaanottajat. Välttääksesi tämän tulee viestiin " +"määritellä ainakin yksi tavallinen vastaanottaja tai kopio-osoite. " + +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"Monet sähköpostijärjestelmän lisäävät viesteihin 'Apparently-To'-otsakkeen " +"viesteihin, joissa on vain BCC-vastaanottajia. Jos tämä otsake lisätään, se " +"paljastaa kaikki viestisi vastaanottajat. Välttääksesi tämän tulee viestiin " +"määritellä ainakin yksi tavallinen vastaanottaja tai kopio-osoite." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "Haluatko varmasti lähettää viestin, jossa on virheellinen osoite?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Seuraavaa vastaanottajaa ei tunnistettu kelvolliseksi " +"sähköpostiosoitteeksi:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti lähettää viestin, jossa on virheellisiä osoitteita?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Seuraavia vastaanottajia ei tunnistettu kelvollisiksi " +"sähköpostiosoitteiksi:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Send private reply?" +msgstr "Lähetetäänkö yksityinen vastaus?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Olet vastaamassa yksityisesti viestiin, joka saapui sähköpostilistalta. " +"Sähköpostilista yrittää ohjata vastaustasi takaisin listalle. Haluatko " +"jatkaa?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "Vastaa _yksityisesti" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"Olet vastaamassa viestiin, joka saapui sähköpostilistalta, mutta olet " +"vastaamassa yksityisesti lähettäjälle etkä sähköpostilistalle. Haluatko " +"jatkaa?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Lähetetäänkö vastaus kaikille vastaanottajille?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"Olet vastaamassa viestiin, joka lähetettiin useille vastaanottajille. " +"Haluatko vastata kaikille heille?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "Viestiä ei voi lähettää, koska et ole määritellyt vastaanottajia" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Syötä kelvollinen sähköpostiosoite Vastaanottaja: kenttään. Voit etsiä " +"sähköpostiosoitteita napsauttamalla Vastaanottaja: -painiketta kentän " +"vieressä." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Käytä oletuskansiota luonnoksille?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"Tämän sähköpostitilin luonnoskansiota ei voi avata. Haluatko käyttää " +"luonnosten oletuskansiota sen sijaan?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Use _Default" +msgstr "Käytä _oletuksia" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti poistaa kaikki poistetut viestit kansiosta \"%{0}\"?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Jos jatkat, et voi palauttaa näitä viestejä." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "_Expunge" +msgstr "_Poista pysyvästi" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti poistaa kaikki poistetut viestit kaikista kansioista?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Tyhjennä roskakori" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Liian monen viestin avaus kerralla voi viedä pitkän ajan." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Avaa viestit" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "" +"Sinulla on lähettämättömiä viestejä, haluatko poistua siitä huolimatta?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"Jos suljet, näitä viestejä ei lähetetä ennen kuin Evolution on käynnistetty " +"uudestaan." + +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Virhe suoritettaessa komentoa \"{0}\"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Virhe suoritettaessa toimenpidettä." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Enter password." +msgstr "Syötä salasana." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Virhe ladattaessa suodatinten määrittelyjä." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "Hakemistoon \"{0}\" ei voi tallentaa." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "Tiedostoon \"{0}\" ei voi tallentaa." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Tallennushakemisto ei voi luoda, syy: \"{1}\"" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Väliaikaista hakemistoa ei voi luoda." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Tiedosto on jo olemassa, mutta sitä ei voi ylikirjoittaa." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "Tiedosto on olemassa mutta ei ole tavallinen tiedosto." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "Kansiota \"{0}\" ei voi poistaa." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "Järjestelmäkansiota \"{0}\" ei voi poistaa." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Järjestelmäkansioita tarvitaan, jotta Evolution toimii oikein, eikä niitä " +"voi nimetä uudestaan, siirtää tai poistaa." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "Järjestelmäkansiota \"{0}\" ei voi siirtää tai nimetä uudestaan." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "Poistetaanko todella kansio \"{0}\" ja kaikki sen alikansiot?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"Jos poistat kansion, menetetään kaikki sen sisältö ja alikansiot " +"sisältöineen pysyvästi." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa kansion ”{0}”?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "Jos poistat kansion, kaikki sen sisältö menetetään pysyvästi." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "\"{0}\" ei voi nimetä uudestaan nimelle \"{1}\"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Kansio \"{1}\" on jo olemassa. Valitse toinen nimi." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Kansiota \"{0}\" ei voi siirtää kohtaan \"{1}\"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "Lähdettä \"{2}\" ei voi avata." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "Kohdetta \"{2}\" ei voi avata." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Kansiota \"{0}\" ei voi kopioida nimelle \"{1}\"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "Kansiota \"{0}\" ei voi luoda." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "Lähdettä \"{1}\" ei voi avata." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Muutoksia tiliin ei voi tallentaa." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Et ole täyttänyt kaikkia tarvittavia kohtia." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Et voi luoda kahta tiliä samalla nimellä." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tilin?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "Jos jatkat, tilin tiedot poistetaan pysyvästi." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tilin ja kaikki sen välimuistit?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Jos jatkat, tilin tiedot ja kaikki siihen liittyvä välimuistitieto " +"poistetaan pysyvästi." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti poistaa tämän tilin käytöstä ja poistaa kaikki sen " +"välimuistit?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "Jos jatkat, kaikki välimuistitilit poistetaan pysyvästi." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "_Älä poista käytöstä" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 +msgid "_Disable" +msgstr "Älä _käytä" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "Allekirjoitustiedostoa ei voi tallentaa." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "Allekirjoitus-skriptiä \"{0}\" ei voi asettaa." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "Skriptitiedoston tulee olla olemassa ja suoritettavissa." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Haluatko tallentaa muutokset?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Tämä allekirjoitus on muuttunut, mutta sitä ei ole tallennettu." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Hylkää muutokset" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "Hakunäkymää \"{0}\" ei voi muokata, koska sitä ei ole olemassa." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"Kansio on ehkä lisätty järjestelmän puolesta.\n" +"Siirry hakunäkymien muokkaukseen ja lisää se erikseen, jos tarpeen." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "Hakunäkymää \"{0}\" ei voi lisätä." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Kansio \"{0}\" on jo olemassa. Valitse toinen nimi." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Hakunäkymät päivitetty automaattisesti." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Sähköpostin suodattimet päivitetty automaattisesti." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "Missing folder." +msgstr "Kansio puuttuu." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Kansio täytyy valita." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Hakunäkymälle täytyy antaa nimi." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "No sources selected." +msgstr "Lähteitä ei ole valittuna." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"Ainakin yksi lähdekansio täytyy olla valittuna.\n" +"Valitse joko kansiot yksitellen, kaikki paikalliset tai etäkansiot, tai " +"kaikki etä- ja paikalliset kansiot." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Virhe muunnettaessa vanhaa sähköpostikansiota \"{0}\"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"Kansio \"{1}\" on jo olemassa ja sisältää tietoja.\n" +"\n" +"Voit ohittaa tämän kansion, kirjoittaa sen yli, lisätä kansioon tai poistua." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Ignore" +msgstr "Älä välitä" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "_Append" +msgstr "_Lisää" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "_Poistu Evolutionista" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Lisenssitiedostoa ei voi avata." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" +"Lisenssitiedostoa \"{0}\" ei voi lukea asennusongelman takia. Et voi käyttää " +"tätä lähdettä ennen kuin voit hyväksyä lisenssin." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Please wait." +msgstr "Odota, ole hyvä." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "Kysytään palvelimelta tuettuja tunnistautumismenetelmiä." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "GroupWise-palvelimeen ei saatu yhteyttä." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "Tarkista tilisi asetukset ja yritä uudestaan." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "Read receipt requested." +msgstr "Kuittausta pyydetty." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "" +"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " +"notification to {0}?" +msgstr "" +"Vastaanoton kuittausta pyydettiin viestille \"{1}\". Lähetetäänkö kuittaus " +"osoitteeseen {0}?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "Do _Not Send" +msgstr "Älä läh_etä" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "_Send Receipt" +msgstr "_Lähetä kuittaus" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "Synkronoidaanko kansiot levylle verkkoyhteydetöntä käyttöä varten?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" +"Haluatko synkronoida paikallisesti kansiot, jotka on merkitty yhteydettömään " +"käyttöön?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "Ä_lä synkronoi" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Synkronoi" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Haluatko merkitä kaikki viestit luetuiksi?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "" +"Tämä toiminto merkitsee kaikki viestit luetuiksi valitussa kansiossa." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "" +"Tämä toiminto merkitsee kaikki viestit valitussa kansiossa ja sen " +"alikansioissa luetuiksi." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "Close message window." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "_Yes" +msgstr "_Kyllä" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "_No" +msgstr "_Ei" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "_Always" +msgstr "_Aina" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "N_ever" +msgstr "Ei _koskaan" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "Allekirjoitus on jo olemassa" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "" +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." +msgstr "Allekirjoitus nimellä \"{0}\" on jo määritelty. Anna toinen nimi." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Tyhjä allekirjoitus" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Anna allekirjoitukselle yksikäsitteinen nimi." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"Viestiä ei voi lähettää, koska viestin lähetykseen valitsemasi tili ei ole " +"käytössä" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Ota tili käyttöön tai lähetä käyttäen toista tiliä." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Sähköpostin poisto epäonnistui" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän sähköpostin poistamiseen." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "”Etsi roskapostia” epäonnistui" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "”Ilmoita roskapostiksi” epäonnistui" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "”Ilmoita ei-roskapostiksi” epäonnistui" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "" + +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "Kansion avaus epäonnistui." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "Liitteiden poisto viestistä epäonnistui." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.c:1272 +msgid "Unseen" +msgstr "Nähty" + +#: ../mail/message-list.c:1273 +msgid "Seen" +msgstr "Näkemättä" + +#: ../mail/message-list.c:1274 +msgid "Answered" +msgstr "Vastattu" + +#: ../mail/message-list.c:1265 +msgid "Forwarded" +msgstr "Välitetty" + +#: ../mail/message-list.c:1276 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Useita lukemattomia viestejä" + +#: ../mail/message-list.c:1277 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Useita viestejä" + +#: ../mail/message-list.c:1281 +msgid "Lowest" +msgstr "Matalin" + +#: ../mail/message-list.c:1282 +msgid "Lower" +msgstr "Matalampi" + +#: ../mail/message-list.c:1286 +msgid "Higher" +msgstr "Korkeampi" + +#: ../mail/message-list.c:1277 +msgid "Highest" +msgstr "Korkein" + +#: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Tänään %l.%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1925 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Eilen %l.%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1937 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l.%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1945 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l.%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1947 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../mail/message-list.c:2752 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Valitse kaikki näkyvät viestit" + +#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "Viestit" + +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4132 +msgid "Follow-up" +msgstr "" + +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4644 ../mail/message-list.c:5064 +msgid "Generating message list" +msgstr "Luodaan viestiluetteloa" + +#: ../mail/message-list.c:4881 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" +">Clear menu item or change it." +msgstr "" +"Mikään viesti ei vastaa hakuehtojasi. Tyhjennä hakukenttä valikon kohdasta " +"Haku -> Tyhjennä tai muuta hakua." + +#: ../mail/message-list.c:4883 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "Tässä kansiossa ei ole viestejä." + +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "Merkitty" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "Otettu vastaan" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "Merkin tila" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Lähetä edelleen-merkki" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "Erääntyy" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "Sent Messages" +msgstr "Lähetetyt viestit" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Otsikko - rajattu" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Aihe tai lähettäjät sisältävät" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 +msgid "Recipients contain" +msgstr "Vastaanottajat sisältää" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +msgid "Message contains" +msgstr "Viesti sisältää" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 +msgid "Subject contains" +msgstr "Otsikko sisältää" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 +msgid "Sender contains" +msgstr "Lähettäjä sisältää" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 +msgid "Body contains" +msgstr "Runko sisältää" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "" +"Tämän vaihtoehdon valinta tarkoittaa, että Evolution ottaa yhteyttä LDAP-" +"palvelimeen vain, jos se tukee SSL-salausta." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "" +"Tämän vaihtoehdon valinta tarkoittaa, että Evolution ottaa yhteyttä LDAP-" +"palvelimeen vain, jos se tukee TLS-salausta." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." +msgstr "" +"Tämän vaihtoehdon valinta tarkoittaa, ettei palvelin tue SSL- tai TLS-" +"salausta. Tämä tarkoittaa, että yhteytesi on turvaton ja että olet " +"haavoittuvainen yhteyden turvaan kohdistuville hyökkäyksille." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649 +msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "Kopioi _kirjan sisältö yhteydettömään käyttöön" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812 +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"Portti LDAP-palvelimella, johon Evolution yrittää ottaa yhteyttä. Tarjolla " +"on lista yleisistä porteista. Kysy tarvittaessa järjestelmäsi ylläpitäjältä " +"mitä porttia sinun tulisi käyttää." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." +msgstr "" +"Tämä on menetelmä, jota Evolution käyttää tunnistamiseesi. Huomaa, että " +"asettaminen arvoon \"Sähköpostiosoite\" vaatii anonyymiä pääsyä LDAP-" +"palvelimellesi." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"Haun kattavuus määrittelee, kuinka syvälle hakemistopuuhun haluat hakusi " +"menevän. Kattavuus \"Ali\" kattaa kaikki kentät hakupohjasi alla ja sen " +"alipuissa, kun taas kattavuus \"Yksi\" kattaa kentät yhden tason " +"hakupohjastasi alaspäin." + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 +msgid "Server Information" +msgstr "Palvelimen tiedot" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Yksityiskohtaiset" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 +msgid "Searching" +msgstr "Etsitään" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:798 +msgid "Downloading" +msgstr "Noudetaan" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Osoitekirjan ominaisuudet" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131 +msgid "New Address Book" +msgstr "Uusi osoitekirja" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "EFolderList XML listalle täydennettävistä URI:sta" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "EFolderList XML listalle täydennettävistä URI:sta." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Automaattisen täydennyksen pituus" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"Kuinka monta merkkiä tulee kirjoittaa ennen kuin Evolution yrittää " +"automaattista täydennystä." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Näytä automaattitäydennetyt nimet osoitteen kanssa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" +"Pakotetaanko sähköpostiosoitteen näyttäminen nimen lisäksi automaattisesti " +"täydennetyn yhteystiedon kohdalla kentässä." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "Viimeksi nimien valinta -ikkunassa valitun kansion URI" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "Viimeksi nimien valinta -ikkunassa valitun kansion URI." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "Yhteystiedon asettelutyyli" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Primary address book" +msgstr "Ensisijainen osoitekirja" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Yhteystietojen esikatselupaneelin sijainti (vaaka)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Yhteystietojen esikatselupaneelin sijainti (pysty)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Näytä Esikatselupaneeli" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Näytetäänkö esikatselupaneeli." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show maps" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show maps in preview pane." +msgstr "" + +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067 +msgid "_Table column:" +msgstr "_Taulukon sarake:" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automaattinen täydennys" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Näytä _aina automaattitäydennetyn yhteystiedon osoite" + +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "LDAP-palvelimilla" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Yhteystieto" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Luo uusi yhteystieto" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "Yhteystieto_luettelo" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Luo uusi yhteystietoluettelo" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "_Osoitekirja" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Luo uusi osoitekirja" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 +msgid "Certificates" +msgstr "Varmenteet" + +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +msgid "Save as vCard" +msgstr "Tallenna vCard-muodossa" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Ko_pioi kaikki yhteystiedot..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Kopioi valitun osoitekirjan sisältö toiseen osoitekirjaan" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "_Poista osoitekirja" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Poista valittu osoitekirja" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Sii_rrä kaikki yhteystiedot..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Siirrä valitun osoitekirjan sisältö toiseen osoitekirjaan" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 +msgid "_New Address Book" +msgstr "_Uusi osoitekirja" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Osoite_kirjan ominaisuudet" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Näytä valitun osoitekirjan ominaisuudet" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Nimeä uudestaan..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Nimeä valittu osoitekirja uudestaan" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 +msgid "Stop loading" +msgstr "Keskeytä lataaminen" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "_Kopioi yhteystieto..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Kopioi valitut yhteystiedot toiseen osoitekirjaan" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_Poista yhteystieto" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "_Etsi yhteystiedosta..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Etsi tekstiä näytettävästä yhteystiedosta" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Välitä yhteystieto..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Lähetä valitut yhteystiedot toiselle henkilölle" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "_Siirry yhteystieto..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Siirrä valitut yhteystiedot toiseen osoitekirjaan" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 +msgid "_New Contact..." +msgstr "_Uusi yhteystieto..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "Uusi yhteystieto_luettelo..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 +msgid "_Open Contact" +msgstr "_Avaa yhteystieto" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 +msgid "View the current contact" +msgstr "Katsele nykyistä yhteystietoa" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "Lähetä _viesti henkilölle..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Lähetä viesti valituille henkilöille" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +msgid "_Actions" +msgstr "T_oiminnot" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429 +msgid "_Preview" +msgstr "_Esikatselu" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867 +msgid "_Delete" +msgstr "_Poista" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 +msgid "_Properties" +msgstr "_Ominaisuudet" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 +msgid "Address Book Map" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "Yhteystiedon _esikatselu" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Näytä yhteystiedon esikatseluruutu" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996 +msgid "Show _Maps" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548 +msgid "_Classic View" +msgstr "_Perinteinen näkymä" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Näytä yhteystiedon esikatselu yhteystietoluettelon alla" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +msgid "_Vertical View" +msgstr "_Pystysuuntainen näkymä" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Näytä yhteystiedon esikatselu yhteystietoluettelon vieressä" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 +msgid "Any Category" +msgstr "Mikä tahansa luokka" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 +msgid "Unmatched" +msgstr "Täsmäämättömät" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +#: ../shell/e-shell-content.c:664 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Oma haku" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "Tulosta kaikki näytettävät yhteystiedot" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Esikatsele tulostettavia yhteystietoja" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Tulosta valitut yhteystiedot" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "T_allenna osoitekirja VCardina" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Tallenna yhteystiedot valitussa osoitekirjassa VCardina" + +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "_Tallenna vCard-muodossa..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Tallenna valitut yhteystiedot VCardina" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "_Välitä yhteystiedot" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "_Välitä yhteystieto" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "Lähetä _viesti henkilöille" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "Lähetä _viesti listalle" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "Lähetä _viesti henkilölle" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Useita vCard-tiedostoja" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vCard %s" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Yhteystiedot" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "%s yhteystiedot" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "Anonymously" +msgstr "Anonyymisti" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 +msgid "Using email address" +msgstr "Käytetään sähköpostiosoitetta" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Käytetään yksilöllistä nimeä (DN)" + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "One" +msgstr "Yksi" + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 +msgid "Sub" +msgstr "Ali" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Tuetut hakupohjat" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +msgid "_Login method:" +msgstr "_Kirjautumismenetelmä:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "_Kirjautuminen:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Search _base:" +msgstr "Haku_pohja:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "_Search scope:" +msgstr "_Hakualue:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "_Etsi mahdolliset hakupohjat" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "Search _filter:" +msgstr "Haku_suodatin:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +msgid "Search Filter" +msgstr "Hakusuodatin" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" +"Hakusuodatin määrittää etsittävien kohteiden tyypin hakua varten. Jos " +"asetusta ei muuteta, etsitään oletuksena \"person\"-tyypin kohderyhmästä." + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +msgid "cards" +msgstr "kortteja" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Aikakatkaisu:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "_Download limit:" +msgstr "_Haun rajoitus:" + +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "S_elaa tätä kirjaa, kunnes raja tulee vastaan" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Bogofilter-asetukset" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Muunna viestin teksti _Unicode-muotoon" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483 +msgid "Bogofilter" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Muunna sähköpostiviestit Unicode-muotoon" + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"Muunna viestin teksti Unicode UTF-8-muotoon, jotta roskapostin tunnistavat " +"merkinnät eivät eroa merkistöjen välillä." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuuttia" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Hours" +msgstr "Tuntia" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "Päivää" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 minuuttia" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minuuttia" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minuuttia" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minuuttia" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "05 minutes" +msgstr "5 minuuttia" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 +msgid "Time" +msgstr "Aika" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "_Toinen aikavyöhyke:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Näytetään päivänäkymässä)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Näytä _järjestelmän aikavyöhyke" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "Ajan muoto:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 tuntia (am/pm)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 tuntia" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 +msgid "Work Week" +msgstr "Työviikko" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "_Viikon ensimmäinen päivä:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "Työpäivät:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_Päivä alkaa:" + +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "_Mon" +msgstr "_Ma" + +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "_Tue" +msgstr "_Ti" + +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "_Wed" +msgstr "_Ke" + +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_hu" +msgstr "_To" + +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "_Pe" + +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "_La" + +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "S_un" +msgstr "_Su" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Päivä _päättyy:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "Hälytykset" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Pyydä _vahvistusta poistettaessa" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "_Aikajaot:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "_Näytä tapaamisten loppumisajat viikko- ja kuukausinäkymissä" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Tiivistä viikonloput kuukausinäkymässä" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Näytä viikko_numerot" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "Vie_ritä kuukausinäkymää viikoittain" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "Näytä" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "_Tänään erääntyvät tehtävät:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "_Eräpäivän ylittäneet tehtävät:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "Piilota _poistetut viestit kun on kulunut" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "_Näytä muistutus" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr "ennen tapaamista" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Näytä _muistutus" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "ennen joka vuosipäivää ja syntymäpäivää" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Oletus-vapaa/varattu-palvelin" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Template:" +msgstr "Pohja:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "%u ja %d korvataan sähköpostiosoitteen käyttäjällä ja aluenimellä." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Ensisijainen kalenteri" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Timezone" +msgstr "Aikavyöhyke" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"Oletusaikavyöhyke käytettävissä päivämäärissä ja kalenterissa, muodossa " +"kääntämätön Olsenin aikavyöhyketietokantamuoto, esimerkiksi " +"\"Finland/Helsinki\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Käytä järjestelmän aikavyöhykettä" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "Käytä järjestelmän aikavyöhykettä Evolutionista valitun sijasta." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "Päivänäkymän toissijainen aikavyöhyke" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "" +"Näyttää toissijaisen aikavyöhykkeen aikanäkymässä, jos asetettu. Arvo on " +"samanlainen kuin avaimessa \"timezone\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Päivänäkymässä äskettäin käytetyt toissijaiset aikavyöhykkeet" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "Luettelo äskettäin valituista toissijaisista aikavyöhykkeistä." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "Kuinka monta äskettäin valittua aikavyöhykettä muistetaan." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." +msgstr "" +"Enimmäismäärä äskettäin valittuja toissijaisia aikavyöhykkeitä avaimen " +"\"day_second_zones\" luettelossa." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "24-tunnin kello" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "Näytetäänkö kello 24 tunnin vai am/pm-muodossa." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Näytä roolikenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Näytetäänkö roolikenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Näytä tilakenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Näytetäänkö tilakenttä tapahtuman, tehtävät tai kokouksen muokkaimessa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Näytä tyyppikenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Näytetäänkö tyyppikenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Näytä RSVP-kenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Näytetäänkö RSVP-kenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Näytä aikavyöhyke tapahtuman tai kokouksen muokkaimessa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Näytetäänkö aikavyöhykekenttä tapahtuman tai kokouksen muokkaimessa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "Näytä luokkakenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "Näytetäänkö luokkakenttä tapahtuman tai kokouksen muokkaimessa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +msgid "Week start" +msgstr "Viikon alku" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "Viikonpäivä josta viikko alkaa, sunnuntaista (0) lauantaihin (6)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Työpäivän alkamistunti" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Tunti jona työpäivä alkaa 24-tunnin muodossa, väliltä 0-23." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Työpäivän alkamisminuutti" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Minuutti, jona työpäivä alkaa, väliltä 0-59." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Työpäivän päättymistunti" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Tunti jona työpäivä päättyy 24-tunnin muodossa, väliltä 0-23." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Työpäivän päättymisminuutti" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Minuutti, jona työpäivä loppuu, väliltä 0-59." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Time divisions" +msgstr "Aikajaot" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "Päivä- ja viikkonäkymissä näytettävät aikavälit minuutteina." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Vaakapaneelin sijainti" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Vaakapaneelin sijainti pikseleinä, kalenteriselaimen ja tehtävälistan " +"välissä jos ei olla kuukausinäkymässä." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Vaakapaneelin sijainti" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Pystypaneelin sijainti pikseleinä, näkymän ja kalenteriselaimen sekä " +"tehtävälistan välissä kun ei käytetä kuukausinäkymää." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Kuukausinäkymän vaakapaneelin sijainti" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Vaakapaneelin sijainti pikseleinä, kalenteriselaimen ja tehtävälistan " +"välissä käytettäessä kuukausinäkymää." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Kuukausinäkymän pystypaneelin sijainti" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Pystypaneelin sijainti pikseleinä, näkymän ja kalenteriselaimen sekä " +"tehtävälistan välissä käytettäessä kuukausinäkymää." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." +msgstr "" +"Vaakapaneelin sijainti pikseleinä , kalenterin listojen ja päivämäärien " +"selausnäkymän välissä." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Muistilappujen asettelutyyli" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Näytä muistilappujen esikatselupaneeli" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Muistilappujen esikatselupaneelin sijainti (vaaka)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Muistilappujen esikatselupaneelin sijainti (pysty)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Task layout style" +msgstr "Tehtävien asettelutapa" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Näytä tehtävien esikatselupaneeli" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Tehtävien esikatselupaneelin sijainti (vaaka)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Tehtävien esikatselupaneelin sijainti (pysty)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Tiivistä viikonloput kuukausinäkymässä" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"Pakataanko viikonloput kuukausinäkymässä. Tämä tiivistää lauantain ja " +"sunnuntain yhden viikonpäivän kokoisiksi." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Näytä tapaamisten loppumisajat viikko- ja kuukausinäkymissä" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "Näytetäänkö tapahtumien loppumisaika viikko- ja kuukausinäkymissä." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Work days" +msgstr "Työpäivät" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "Päivät, joina työtuntien alku ja loppu näytetään kalenterissa." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Marcus Bains -viiva" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "Piirretäänkö Marcus Bains -viiva (viiva nykyhetkessä) kalenteriin." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Marcus Bains -viivan väri - päivänäkymä" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "Marcus Bains -viivan väri päivänäkymässä." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Marcus Bains -viivan väri - aikajana" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "" +"Väri, jolla Marcus Bains -viiva piirretään aikajanassa (tyhjä oletuksena)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Ensisijainen muistilappulista" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Primary task list" +msgstr "Ensisijainen tehtävälista" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Piilota valmistuneet tehtävät" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Piilotetaanko valmistuneet tehtävät tehtävänäkymistä." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Hide task units" +msgstr "Piilota tehtävien yksiköt" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Yksikkö, jonka avulla päätetään milloin tehtäviä piilotetaan. Arvot " +"\"minutes\", \"hours\" tai \"days\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Hide task value" +msgstr "Piilota tehtävän arvo" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Kuinka monta yksikköä tarvitaan, jotta tehtävät piilotetaan." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Tänään erääntyvien tehtävien väri" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Tänään erääntyvien tehtävien väri, \"#rrggbb\"-muodossa." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Eräpäivän ylittäneiden tehtävien väri" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Eräpäivän ylittäneiden tehtävien väri, \"#rrggbb\"-muodossa." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Pyydä vahvistusta poistettaessa" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Kysytäänkö vahvistusta poistettaessa tapaamista tai tehtävää." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Varmista siivottaessa poistetut lopullisesti" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Kysytäänkö vahvistusta siivottaessa tapaamisia tai tehtäviä." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Tapaamisen oletusmuistutus" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "Asetetaanko tapaamisille oletusmuistutus." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Muistutuksen oletusarvo" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "Kuinka monta yksikköä määrittelee oletusmuistutuksen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Muistutusten oletusyksikkö" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "Oletusmuistutusten yksikkö, \"minutes\", \"hours\" tai \"days\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Vieritä kuukausinäkymää viikoittain" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "Siirrytäänkö kuukausinäkymässä viikoittain, eikä kuukausittain." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Last reminder time" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Calendars to run reminders for" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Reminder programs" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "Vapaa/varattu-palvelinten osoitteet" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "Luettelo osoitteista, joissa julkaistaan vapaa/varattu tietoja." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "Vapaa/varattu-mallin osoite" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"URL-malli, jota käytetään vapaa/varattu-tiedon varaosoitteena. %u korvataan " +"sähköpostiosoitteen käyttäjäosalla ja %d aluenimellä." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "" +"Tällä asetuksella voi olla kolme arvoa: \"0\" (ei virheitä), \"1\" " +"(varoitukset) tai \"2\" (vianetsintäviestit)." + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +msgid "I_mport" +msgstr "_Tuo" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:401 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Valitse kalenteri" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:428 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Valitse tehtävälista" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "Tuo _kalenteriin" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:445 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "_Tuo tehtäviin" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467 +msgid "Selected Calendars for Reminders" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "_Päiväys ja aika:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892 +msgid "_Date only:" +msgstr "_Vain päiväys:" + +#. Create the Webcal source group +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 +msgid "On The Web" +msgstr "Verkossa" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 +msgid "Weather" +msgstr "Sää" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Syntymä- ja vuosipäivät" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "_Tapaaminen" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Luo uusi tapaaminen" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "_Koko päivän tapaaminen" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Luo uusi koko päivän tapaaminen" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "_Kokous" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Luo uusi kokouskutsu" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "_Kalenteri" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Luo uusi kalenteri" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Kalenteri ja tehtävät" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211 +msgid "Loading calendars" +msgstr "Ladataan kalentereita" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 +msgid "_New Calendar..." +msgstr "_Uusi kalenteri..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Kalenterin valinta" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114 +#, c-format +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "Avataan kalenteria %s" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:549 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 +msgid "Print" +msgstr "Tulosta" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"Tämä toimenpide poistaa kaikki tapahtumat, jotka ovat vanhempia kuin valittu " +"aika. Jos jatkat, et voi palauttaa näitä tapahtumia." + +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Poista vanhemmat tapahtumat kuin" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 +msgid "Copying Items" +msgstr "Kopioidaan tiedostoja" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 +msgid "Moving Items" +msgstr "Siirretään kohteita" + +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218 +msgid "event" +msgstr "tapahtuma" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "Tallenna iCalendar-muodossa" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Kopioi..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "_Poista kalenteri" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "Poista valittu kalenteri" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +msgid "Go Back" +msgstr "Siirry takaisin" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +msgid "Go Forward" +msgstr "Siirry eteenpäin" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +msgid "Select today" +msgstr "Valitse tämä päivä" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +msgid "Select _Date" +msgstr "Valitse _päivä" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Valitse tietty päivä" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 +msgid "_New Calendar" +msgstr "_Uusi kalenteri" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +msgid "Purg_e" +msgstr "_Tyhjennä" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Poista vanhat tapaamiset ja kokoukset" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 +msgid "Re_fresh" +msgstr "Vi_rkistä" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "Päivitä valittu kalenteri" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "Nimeä valittu kalenteri uudestaan" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "Näytä _vain tämä kalenteri" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "_Kopioi kalenteriin..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Delegoi kokous..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "_Poista tapaaminen" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "Poista valitut tapaamiset" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "Poista tämä _tapahtumakerta" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Poista tapahtumiskerta" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "Poista kaikki _esiintymät" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Poista kaikki esiintymät" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "Uusi koko pä_ivän tapahtuma..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Luo uusi koko päivän tapaaminen" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "_Välitä iCalendar-muodossa..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "Uusi _kokous..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Luo uusi kokous" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "_Siirrä kalenteriin..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "Uusi t_apaaminen..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Muuta tämä kerta _siirrettäväksi" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Avaa tapaaminen" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Näytä valittu tapaaminen" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 +msgid "_Reply" +msgstr "_Vastaa" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "_Järjestä kokous..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "Muuntaa tapaamisen kokoukseksi" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "_Muunna kokoukseksi..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "Muuntaa kokouksen tapaamiseksi" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +msgid "Day" +msgstr "Päivä" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +msgid "Show one day" +msgstr "Näytä yksi päivä" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +msgid "Show as list" +msgstr "Näytä luettelona" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +msgid "Month" +msgstr "Kuukausi" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +msgid "Show one month" +msgstr "Näytä yksi kuukausi" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 +msgid "Week" +msgstr "Viikko" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +msgid "Show one week" +msgstr "Näytä yksi viikko" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681 +msgid "Show one work week" +msgstr "Näytä yksi työviikko" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +msgid "Active Appointments" +msgstr "Aktiiviset tapaamiset" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Seuraavien 7 päivän tapaamiset" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +msgid "Description contains" +msgstr "Kuvaus sisältää" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026 +msgid "Summary contains" +msgstr "Yhteenveto sisältää" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Tulosta tämä kalenteri" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "Esikatsele tulostettavaa kalenteria" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "_Tallenna iCalendar-muodossa..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 +msgid "Go To" +msgstr "Siirry" + +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 +msgid "memo" +msgstr "muistilappu" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +msgid "New _Memo" +msgstr "_Uusi muistilappu" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Luo uusi muistilappu" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686 +msgid "_Open Memo" +msgstr "_Avaa muistilappu" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Näytä valittu muistilappu" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "_Avaa www-sivu" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "Tulosta valittu muistilappu" + +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 +msgid "task" +msgstr "tehtävä" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Anna tehtäväksi" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "_Merkitse valmiiksi" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Merkitse valitut tehtävät valmistuneiksi" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "_Merkitse keskeneräiseksi" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Merkitse valitut tehtävät keskeneräisiksi" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 +msgid "New _Task" +msgstr "Uusi _tehtävä" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +msgid "Create a new task" +msgstr "Luo uusi tehtävä" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +msgid "_Open Task" +msgstr "Avaa _tehtävä" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +msgid "View the selected task" +msgstr "Näytä valitut tehtävät" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 +msgid "Print the selected task" +msgstr "Tulosta valittu tehtävä" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "_Muistilappu" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "_Jaettu muistilappu" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Luo uusi jaettu muistilappu" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "Mui_stilappulista" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Luo uusi muistilappulista" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 +msgid "Loading memos" +msgstr "Ladataan muistilappuja" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Muistilappuluetteloiden valitsin" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "Avataan muistilappuja sijainnista %s" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +msgid "Print Memos" +msgstr "Tulosta muistilaput" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "_Poista muistilappu" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "_Etsi muistilapusta..." + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "Etsi tekstiä näytettävästä muistilapusta" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "_Poista muistilappuluettelo" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "Poista valittu muistilappuluettelo" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +msgid "_New Memo List" +msgstr "_Uusi muistilappulista" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "Päivitä valittu muistilappuluettelo" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "Nimeä valittu muistilappuluettelo uudestaan" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "Näytä _vain tämä muistilappuluettelo" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "Muistilapun _esikatselu" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Näytä muistilapun esikatselupaneeli" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Näytä muistilapun esikatselu muistilappuluettelon alla" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Näytä muistilapun esikatselu muistilappuluettelon vieressä" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Tulosta luettelo muistilapuista" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Esikatsele luetteloa tulostettavista muistilapuista" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 +msgid "Delete Memos" +msgstr "Poista muistilaput" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Poista muistilappu" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d muistilappu" +msgstr[1] "%d muistilappua" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr ", %d valittu" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Tehtävä" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Tehtäväksi_anto" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Luo uusi tehtäväksianto" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "Te_htävälista" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Luo uusi tehtävälista" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 +msgid "Loading tasks" +msgstr "Ladataan tehtäviä" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703 +msgid "Task List Selector" +msgstr "Tehtävienluetteloiden valitsin" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "Avataan tehtävät %s" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Tulosta tehtävät" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Tämä toimenpide poistaa kaikki tehtävät, jotka on merkitty tehdyiksi. Jos " +"jatkat, et voi myöhemmin palauttaa näitä tehtäviä.\n" +"\n" +"Valmis poistaa nämä tehtävät?" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Älä kysy uudestaan" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +msgid "_Delete Task" +msgstr "_Poista tehtävä" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "_Etsi tehtävästä..." + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "Etsi tekstiä näytettävästä tehtävästä" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +msgid "Copy..." +msgstr "Kopioi..." + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "_Poista tehtäväluettelo" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "Poista valittu tehtäväluettelo" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +msgid "_New Task List" +msgstr "_Uusi tehtävälista" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "Päivitä valittu tehtäväluettelo" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "Nimeä valittu tehtäväluettelo uudestaan" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "Näytä _vain tämä tehtävälista" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "_Merkitse keskeneräiseksi" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Poista valmistuneet tehtävät" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 +msgid "Task _Preview" +msgstr "Tehtävien _esikatselu" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Näytä tehtävien esikatselupaneeli" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Näytä tehtävien esikatselu tehtävälistan alla" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Näytä tehtävien esikatselu tehtävälistan alla" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Aktiiviset tehtävät" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Valmistuneet tehtävät" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Seuraavien 7 päivän tehtävät" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Vanhentuneet tehtävät" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Tehtävät, joissa on liitteitä" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Tulosta tehtävälista" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Esikatsele luetteloa tulostettavista tehtävistä" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Poista tehtäviä" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 +msgid "Delete Task" +msgstr "Poista tehtävä" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 +msgid "Expunging" +msgstr "Poistetaan poistettuja" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:579 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d tehtävä" +msgstr[1] "%d tehtävää" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Evolutionin sähköpostitilien apulainen" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 +msgid "Account Editor" +msgstr "Tilimuokkain" + +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "%d liitetty viesti" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Sähköpostiviesti" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Kirjoita uusi viesti" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "Sähköposti_kansio" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Luo uusi sähköpostikansio" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Sähköpostitilit" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Sähköpostin asetukset" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Muokkaimen asetukset" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Verkkoasetukset" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 +msgid "_Disable Account" +msgstr "_Poista tili käytöstä" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 +msgid "Disable this account" +msgstr "Poista tämä tili käytöstä" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "Poista kaikki pyyhityt viesti pysyvästi kaikista kansioista" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "_Nouda viestit yhteydettömään käyttöön" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "" +"Lataa yhteydettömään käyttöön merkittyjen tilien ja kansioiden viestit" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "T_yhjennä lähtevien kansio" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Kopioi kansio..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Kopioi valittu kansio toiseen kansioon" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Poista tämä kansio pysyvästi" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +msgid "E_xpunge" +msgstr "_Poista poistetut" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Poista pysyvästi kaikki poistetut viestit tästä kansiosta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Mer_kitse kaikki viestit luetuiksi" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Merkitse kaikki kansion viestit luetuksi" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "_Siirrä kansio..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Siirrä valittu kansio toiseen kansioon" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250 +msgid "_New..." +msgstr "_Uusi..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Luo uusi kansio viestien tallentamiseen" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Vaihda tämän kansion ominaisuuksia" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Virkistä kansio" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Muuta tämän kansion nimeä" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Valitse viesti_säie" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "" +"Valitse kaikki viestit, jotka ovat samassa säikeessä kuin nyt valittu viesti" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Valitse viesti_säie" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Valitse kaikki vastaukset nyt valittuun viestiin" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "_Tyhjennä roskakori" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "Poista pysyvästi kaikki poistetut viestit kaikilta tileiltä" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +msgid "_New Label" +msgstr "_uusi merkintä" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +msgid "N_one" +msgstr "Ei _mitään" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Tilaa tai peru kansioiden tilauksia muilta palvelimilta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Lähetä ja _vastaanota" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Lähetä jonossa olevat viestit ja nouda uudet viestit" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 +msgid "R_eceive All" +msgstr "_Vastaanota kaikki" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 +msgid "_Send All" +msgstr "_Lähetä kaikki" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 +msgid "Cancel" +msgstr "Peruuta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Peruuta nykyinen postioperaatio" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "Sulje kaikki _säikeet" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Sulje kaikki viestisäikeet" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "_Laajenna kaikki säikeet" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Laajenna kaikki viestisäikeet" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 +msgid "_Message Filters" +msgstr "Viesti_suodattimet" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Luo tai muokkaa sääntöjä uuden sähköpostin suodatukseen" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "_Tilaukset..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415 +msgid "F_older" +msgstr "_Kansio" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +msgid "_Label" +msgstr "_Merkintä" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "Luo _hakunäkymä haun perusteella..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 +msgid "Search F_olders" +msgstr "Etsi _kansioita" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Luo tai muokkaa hakunäkymien määrittelyjä" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 +msgid "_New Folder..." +msgstr "_Uusi kansio..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "Näytä viestin _esikatselu" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "Näytä viestin esikatseluikkuna" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "Näytä _poistetut viestit" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "Näytä poistetut viestit yliviivattuna" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "Ryhmittele _säikeittäin" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 +msgid "Threaded message list" +msgstr "Säikeistetty viestiluettelo" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Näytä viestin esikatselu viestiluettelon alla" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "Näytä viestin esikatselu viestiluettelon vieressä" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 +msgid "All Messages" +msgstr "Kaikki viestit" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 +msgid "Important Messages" +msgstr "Tärkeät viestit" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Viimeisten viiden päivän viestit" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Viestit, jotka eivät ole roskapostia" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Viestit, joissa on liitteitä" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +msgid "No Label" +msgstr "Ei merkintää" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +msgid "Read Messages" +msgstr "Luetut viestit" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +msgid "Recent Messages" +msgstr "Viimeisimmät viestit" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Lukemattomat viestit" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "Aihe tai osoitteet sisältävät" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683 +msgid "All Accounts" +msgstr "Kaikki tilit" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 +msgid "Current Account" +msgstr "Valittu tili" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697 +msgid "Current Folder" +msgstr "Valittu kansio" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613 +msgid "All Account Search" +msgstr "Etsi kaikilta tileiltä" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 +msgid "Account Search" +msgstr "Haku tileiltä" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "Kirjaudu _pois välimuistista" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d valittu, " +msgstr[1] "%d valittua, " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d poistettu" +msgstr[1] "%d poistettua" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d roskaposti" +msgstr[1] "%d roskapostia" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d luonnos" +msgstr[1] "%d luonnosta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d lähettämätön" +msgstr[1] "%d lähettämätöntä" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d lähetetty" +msgstr[1] "%d lähetettyä" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d lukematon, " +msgstr[1] "%d lukematonta, " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d viesti" +msgstr[1] "%d viestiä" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 +msgid "Trash" +msgstr "Roskakori" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Lähetä / Vastaanota" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +msgid "Enabled" +msgstr "käytössä" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 +msgid "Language(s)" +msgstr "Kielet" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 +msgid "Every time" +msgstr "Joka kerta" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +msgid "Once per day" +msgstr "Kerran päivässä" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +msgid "Once per week" +msgstr "Kerran viikossa" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +msgid "Once per month" +msgstr "Kerran kuussa" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318 +msgid "Header" +msgstr "Otsake" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 +msgid "Contains Value" +msgstr "Sisältää arvon" + +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069 +msgid "_Date header:" +msgstr "_Päiväysotsake:" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070 +msgid "Show _original header value" +msgstr "Näytä _alkuperäinen otsakkeen arvo" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Tarkista onko Evolution sähköpostin oletusohjelma" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Tarkista aina Evolutionin käynnistyessä onko se sähköpostin oletusohjelma." + +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "Haluatko käyttää Evolutionia oletuksena sähköpostin käsittelyyn?" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Evolution on yhteydettömässä tilassa." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417 +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an authentication token." +msgstr "" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504 +msgid "OAuth" +msgstr "OAuth" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506 +msgid "" +"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " +"service" +msgstr "" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +msgid "Author(s)" +msgstr "Kirjoittaja(t)" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Lisäosien hallinta" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "" +"Huomio: jotkut muutokset eivät astu voimaan ennen uudelleenkäynnistystä" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 +msgid "Overview" +msgstr "Yhteenveto" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 +msgid "Plugin" +msgstr "Lisäosa" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Lisäosat" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Käytä ja poista käytöstä lisäosia" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "Python-testilisäosa" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "Testilisäosa pythonin EPlugin-lataimelle." + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "Pythonin liitännäislataimen testit" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Hello Python" +msgstr "Hei Python" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Spamassassin-valitsimet" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "_Lisää myös etätestit" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Käytä ainoastaan paikallisia roskapostin tarkistuksia." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Käytä ainoastaan paikallisia roskapostin tarkistuksia (ei DNS:ää)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "Käytä Spamassassin-palvelinta ja -asiakasta" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "Käytä Spamassassin-palvelinta ja -asiakasta (spamc/spamd)." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:297 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Valitse tieto jota haluaisit tuoda:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:329 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "Ohjelmasta %s:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:340 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:438 +msgid "Importing Files" +msgstr "Tiedostojen tuonti" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 +msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "Tuonti peruttiin. Napsauta ”Eteenpäin” jatkaaksesi." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 +msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "Tuonti on valmis. Napsauta ”Eteenpäin” jatkaaksesi." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Evolutionin asetusapulainen" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:514 +msgid "Welcome" +msgstr "Tervetuloa" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgstr "" +"Tervetuloa Evolutioniin. Seuraavaksi kysyttävien tietojen avulla Evolution " +"ottaa yhteyden sähköpostitileihisi ja tuo tarvittavia tietoja muista " +"sovelluksista.\n" +"\n" +"Napsauta \"Jatka\" jatkaaksesi. " + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Ladataan tilejä..." + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Local Address Books" +msgstr "Paikalliset osoitekirjat" + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "Lisää paikallisia osoitekirjoja Evolutioniin." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "Luettelo vihjeistä, joita liitemuistuttaja etsii viestin rungosta" + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "Älä _näytä tätä viestiä uudestaan." + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484 +#: ../plugins/templates/templates.c:462 +msgid "Keywords" +msgstr "Avainsanat" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Viestissä ei ole liitteitä" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"Evolution löysi joitain avainsanoja, joista ohjelma päätteli että tämän " +"viestin pitäisi sisältää liitetiedosto, mutta liitettä ei ole lisätty." + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "L_isää liite..." + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "_Muokkaa viestiä" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Liitemuistuttaja" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Muistuttaa, jos unohdit lisätä liitteen viestiin." + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Audio" +msgstr "Sisäkkäiset äänet" + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +msgstr "Soita ääniliitteet suoraan sähköpostiviesteistä." + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Valitse Evolutionin varmuuskopiotiedoston nimi" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "Käynnistä Evolution _uudestaan varmuuskopioinnin jälkeen" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Valitse palautettavan Evolutionin varmuuskopiotiedoston nimi" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "Käynnistä Evolution _uudestaan varmuuskopioinnin jälkeen" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385 +msgid "" +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." +msgstr "" +"Voit palauttaa tiedot Evolutioniin varmuuskopiotiedostosta. Varmuuskopiosta " +"voi palauttaa kaikki sähköpostit, kalenterit, tehtävät, muistiot ja " +"osoitekirjat. Palautus palauttaa myös kaikki asetukset, sähköpostisuotimet " +"jne." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "_Palauta tiedot Evolutioniin varmuuskopiotiedostosta" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "Valitse palautettava Evolution-varmuuskopio:" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "Valitse palautettava tiedosto" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423 +msgid "Restore from backup" +msgstr "Palauta varmuuskopio" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "_Varmuuskopioi Evolutionin tiedot..." + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "_Palauta Evolutionin tiedot..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Palauta Evolutionin tietoja ja asetuksia arkistotiedostosta" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Palauta Evolutionin hakemisto" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Käynnistä Evolution uudestaan" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "Graafisen käyttöliittymän kanssa" + +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Sammutetaan Evolutionia" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Varmuuskopioidaan Evolutionin tilejä ja asetuksia" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" +"Varmuuskopioidaan Evolutionin tietoja (viestejä, yhteystietoja, " +"kalentereita, tehtäviä ja muistioita)" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357 +msgid "Back up complete" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Käynnistetään Evolution uudestaan" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "Varmuuskopioi tämänhetkiset Evolutionin tiedot" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Ladataan Evolutionin asetuksia" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:624 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563 +msgid "Ensuring local sources" +msgstr "Tarkistetaan paikalliset lähteet" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Varmuuskopioidaan kansioon %s" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Palautetaan kansiosta %s" + +#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 +msgid "Evolution Back up" +msgstr "" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Evolutionin palautus" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Varmuuskopioidaan Evolutionin tietoja" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Odota, että Evolution ottaa varmuuskopion tiedoistasi." + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:938 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Palautetaan Evolutionin tietoja" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Odota, että Evolution palauttaa tietosi." + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863 +msgid "" +"This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "" +"Tämä saattaa kestää hetken, riippuen tililläsi olevien tietojen määrästä." + +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +msgid "Back up and Restore" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution back up file" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "Please select a valid back up file to restore." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Haluatko varmasti sulkea Evolutionin?" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " +"up." +msgstr "" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Sulje ja palauta Evolutionin varmuuskopio" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Oikeudet eivät riitä" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "Valittuun kansioon ei voi kirjoittaa." + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 ../plugins/bbdb/bbdb.c:677 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Automaattiset yhteystiedot" + +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "Lisää lähettäjä _osoitekirjaan lähetettäessä viestejä" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Valitse osoitekirja automaattisille yhteystiedoille" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Pikaviestinnän yhteystiedot" + +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "_Yhdistä yhteystiedot ja kuvat Pidginin tuttavalistasta" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Valitse osoitekirja Pigdinin tuttavalistalle" + +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Yhdistä tiedot _tuttavalistasta" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"Huolehtii tylsistä osoitekirjan hallintatehtävistä.\n" +"\n" +"Lisää nimet ja sähköpostiosoitteet automaattisesti osoitekirjaan, kun " +"vastaat viesteihin. Liittää myös IM-yhteystiedot tuttavalistoiltasi." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215 +msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +msgstr "" +"Tunnistautuminen epäonnistui. Palvelin vaatii onnistuneen kirjautumisen." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217 +msgid "Given URL cannot be found." +msgstr "Annettua osoitetta ei löydy." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 +#, c-format +msgid "" +"Server returned unexpected data.\n" +"%d - %s" +msgstr "" +"Palvelin palautti odottamatonta dataa.\n" +"%d - %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695 +msgid "Failed to parse server response." +msgstr "Palvelimen vastauksen tulkitseminen ei onnistunut" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455 +msgid "Events" +msgstr "Tapahtumat" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477 +msgid "User's calendars" +msgstr "Käyttäjän kalenteri" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764 +msgid "Failed to get server URL." +msgstr "Palvelimen osoitteen noutaminen epäonnistui." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502 +msgid "Searching for user's calendars..." +msgstr "Etsitään käyttäjän kalentereja..." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801 +msgid "Could not find any user calendar." +msgstr "Yhtään käyttäjäkalenteria ei löytynyt." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed: %s" +msgstr "Aiempi yritys epäonnistui: %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed with code %d" +msgstr "Edellinen yritys epäonnistui koodilla %d" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s on server %s" +msgstr "Syötä salasana käyttäjälle %s palvelimeen %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009 +#, c-format +msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +msgstr "" + +#. fetch content +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267 +msgid "Searching folder content..." +msgstr "Etsitään kansion sisältöä..." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:262 +msgid "Server _handles meeting invitations" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333 +msgid "List of available calendars:" +msgstr "Käytettävissä olevien kalenterien luettelo:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371 +msgid "Supports" +msgstr "Tukee" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260 +msgid "User e_mail:" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 +#, c-format +msgid "Failed to create thread: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599 +#, c-format +msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +msgstr "Palvelimen osoite ”%s” on virheellinen" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609 +msgid "Browse for a CalDAV calendar" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:261 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:248 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 +msgid "Use _secure connection" +msgstr "Käytä sa_lattua yhteyttä" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../plugins/caldav/caldav-source.c:250 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:273 +msgid "User_name:" +msgstr "Käyttäjät_unnus:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:265 +msgid "Brows_e server for a calendar" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:283 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:661 +msgid "Re_fresh:" +msgstr "Vi_rkistä:" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +msgid "CalDAV Support" +msgstr "CalDAV-tuki" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "Lisää CalDAV-tuki Evolutioniin." + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134 +msgid "_Customize options" +msgstr "_Muokkausvalinnat" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153 +msgid "File _name:" +msgstr "_Tiedostonimi:" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160 +msgid "Choose calendar file" +msgstr "Valitse kalenteritiedosto" + +#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213 +msgid "On open" +msgstr "Avattaessa" + +#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:215 +msgid "On file change" +msgstr "Tiedoston muuttuessa" + +#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217 +msgid "Periodically" +msgstr "Toistuvasti" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:238 +msgid "Force read _only" +msgstr "Pakota vain _luku" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Local Calendars" +msgstr "Paikalliset kalenterit" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "Lisää paikallisia kalentereita Evolutioniin." + +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214 +msgid "Userna_me:" +msgstr "Käyttäjät_unnus:" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +msgid "Web Calendars" +msgstr "Web-kalenterit" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "Lisää web-kalentereita Evolutioniin." + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "Sää: sumuista" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "Sää: pilvistä" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "Sää: pilvinen yö" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "Sää: poutaista" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "Sää: sadekuuroja" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "Sää: lunta" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "Sää: aurinkoista" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "Sää: kirkas yö" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "Sää: ukkosmyrskyjä" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 +msgid "Select a location" +msgstr "Valitse sijainti" + +#. Translators: "None" location for a weather calendar +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 +msgctxt "weather-cal-location" +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 +msgid "_Units:" +msgstr "_Yksikkö:" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "Metrinen (Celsiusta, cm jne.)" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "Imperial (Fahrenheitia, tuumia jne.)" + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +msgid "Weather Calendars" +msgstr "Sääkalenterit" + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "Lisää sääkalenterit Evolutioniin." + +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:169 +msgid "Mark as _default address book" +msgstr "Merkitse _oletusosoitekirjaksi" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:183 +msgid "A_utocomplete with this address book" +msgstr "_Täydennä automaattisesti tästä osoitekirjasta" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 +msgid "Mark as _default calendar" +msgstr "Merkitse _oletuskalenteriksi" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 +msgid "Mark as _default task list" +msgstr "Merkitse _oletustehtävälistaksi" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:194 +msgid "Mark as _default memo list" +msgstr "Merkitse _oletusmuistiolistaksi" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Default Sources" +msgstr "Oletuslähteet" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +msgstr "Merkitse haluamasi osoitekirja ja kalenteri oletusarvoisiksi." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Luettelo omista otsakkeista" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"Avain määrittää luettelon omista otsakkeita, joita voit lisätä lähteviin " +"viesteihin. Muoto otsakkeiden määrittelyksi avaimessa on seuraava: Otsakkeen " +"nimi, \"=\"-merkki ja otsakkeen sisältö, eroteltuna \";\"-merkeillä." + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "Henkilökohtainen" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "Luokittelematon" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "Suojattu" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "Luottamuksellinen" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "Salainen" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "Erittäin salainen" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540 +msgid "_Custom Header" +msgstr "_Omat otsakkeet" + +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"Omien otsakeavainten määrittelyssä käytetty muoto on seuraava:\n" +"Omien otsakenimien avainarvot eroteltuna merkillä \";\"." + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857 +msgid "Key" +msgstr "Avaimet" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873 +#: ../plugins/templates/templates.c:470 +msgid "Values" +msgstr "Arvot" + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "Omat otsakkeet" + +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "Lisää oma otsake lähteviin viesteihin." + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Omat sähköpostiotsakkeet" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Ulkoisen muokkaimen oletuskomento" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "Oletuskomento, jota käytetään ulkoisena muokkaimena." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Käynnistä automaattisesti uutta viestiä muokattaessa" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "" +"Käynnistä muokkain automaattisesti, kun nappia painetaan viestin muokkaimessa" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "Ulkoisen muokkaimen käynnistyskomento: " + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122 +msgid "" +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"Emacsia varten käytä arvoa \"xemacs\"\n" +"VI:tä varten käytä arvoa \"gvim -f\"" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Kirjoita viestit ulkoisessa muokkaimessa" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "Ulkoinen muokkain" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "Kirjoita tekstimuotoiset viestit ulkoisessa muokkaimessa." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "Muokkainta ei voi käynnistää" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"Lisäosien asetuksissa määriteltyä ulkoista muokkainta ei voi käynnistää. " +"Yritä käyttää muuta komentoa." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Väliaikaista tiedostoa ei voi luoda" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" +"Evolution ei voinut luoda väliaikaistiedostoa viestin tallentamiseksi. Yritä " +"myöhemmin uudestaan." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "External editor still running" +msgstr "Ulkoinen muokkain on edelleen käynnissä" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" +"Ulkoinen muokkain on vielä käynnissä. Viestin lähetysikkunaa ei voi sulkea " +"ennen kuin ulkoinen muokkain on käynnissä." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "Lisää kasvokuva oletuksena" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" +"Lisätäänkö kasvokuva lähteviin viestiin automaattisesti. Kuva on asetettava " +"ennen tämän valintaa, muuten mitään ei tapahdu." + +#: ../plugins/face/face.c:292 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:302 +msgid "Image files" +msgstr "Kuvatiedostot" + +#: ../plugins/face/face.c:361 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "_Lisää kasvokuva oletuksena" + +#: ../plugins/face/face.c:374 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "Lataa uusi _kasvokuva" + +#: ../plugins/face/face.c:435 +msgid "Include _Face" +msgstr "Sisällytä _kasvokuva" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "Lisää lähteviin viesteihin pieni kuva kasvoistasi." + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "Luku epäonnistui" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Tiedostoa ei voi lukea" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Virheellinen kuvakoko" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "Valitse kuva kokoa 48 * 48" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Not an image" +msgstr "Tiedosto ei ole kuvatiedosto" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "" +"The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "Valittu tiedosto ei näytä kelvolliselta .png-kuvalta. Virhe: {0}" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:249 +msgid "Server" +msgstr "Palvelin" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:452 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +msgstr "" +"Syötä salasana käyttäjälle %s tilattujen kalentereiden käyttöä varten." + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 +#, c-format +msgid "" +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" +msgstr "" +"Ei voi lukea tietoja Googlen palvelimelta.\n" +"%s" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 +msgid "Unknown error." +msgstr "Tuntematon virhe." + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:665 +msgid "Cal_endar:" +msgstr "_Kalenteri:" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702 +msgid "Retrieve _List" +msgstr "Nouda _luettelo" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +msgid "Google Calendars" +msgstr "Google-kalenterit" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "Lisää Google-kalentereita Evolutioniin." + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "Sisäkkäiset kuvat" + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "Näytä kuvaliitteet suoraan sähköpostiviesteissä." + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +msgid "Custom Headers" +msgstr "Omat otsakkeet" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "IMAP-otsakkeet" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 +msgid "" +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." +msgstr "" +"Valitse IMAP-otsakkeiden asetukset.\n" +"Mitä enemmän otsakkeita noudat, sitä kauemmin niiden nouto kestää." + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "Nouda _kaikki otsakkeet" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 +msgid "" +"_Basic Headers (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "Tavalliset ja _postituslistojen otsakkeet (oletus)" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +msgstr "" +"Anna lisäotsakkeet, jotka haluat hakea yllä määriteltyjen oletusotsakkeiden " +"lisäksi.\n" +"Voit ohittaa tämän, jos valitset \"Kaikki otsakkeet\"." + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +msgid "IMAP Features" +msgstr "IMAP-ominaisuudet" + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "Hienosäädä IMAP-tilien asetuksia." + +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. * the second '%s' with an error message +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "Kalenterin ”%s” lataus epäonnistui (%s)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "" +"Kalenterin \"%s\" sisältämä tapaaminen on ristiriidassa tämän kokouksen " +"kanssa" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Tapaaminen löytyi kalenterista \"%s\"" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Yhtäkään kalenteria ei löydy" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Tätä kokousta ei löydy mistään kalenterista" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Tätä tehtävää ei löydy mistään tehtävälistasta" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Tätä muistilappua ei löydy mistään muistilappuluettelosta" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4132 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "Avataan kalenteria, odota..." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4137 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Etsitään olemassa olevia versioita tapaamisesta" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Kohdetta ei voi tulkita" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Kohtaa ei voi lähettää kalenteriin \"%s\". %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Lähetetty kalenteriin \"%s\" hyväksyttynä" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Lähetetty kalenteriin \"%s\" alustavana" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Lähetetty kalenteriin \"%s\" hylättynä" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Lähetetty kalenteriin \"%s\" peruttuna" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Järjestäjä on poistanut valtuutuksen %s " + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Lähetettiin perumisilmoitus valtuutetulle" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Perumisilmoitusta ei voi lähettää valtuutetulle" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "Läsnäolon tilaa ei voi päivittää virheellisen tilan takia" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Läsnäolijaa ei voi päivittää. %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Läsnäolon tila päivitetty" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "" +"Läsnäolon tilaa ei voi päivittää, koska kohdetta ei enää ole olemassa" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Kokouksen tiedot lähetetty" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089 +msgid "Task information sent" +msgstr "Tehtävän tiedot lähetetty" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Muistilapun tiedot lähetetty" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "Kokoustietoja ei voitu lähettää, koska kokousta ei löydy" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "Tehtävän tietoja ei voitu lähettää, koska tehtävää ei löydy" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "Muistilapun tietoja ei voitu lähettää, koska muistilappua ei löydy" + +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173 +msgid "calendar.ics" +msgstr "kalenteri.ics" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Tallenna kalenteri" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5310 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "Liitetty kalenteri ei ole kelvollinen" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"Viesti väittää sisältävänsä kalenterin, mutta kalenteri ei ole kelvollinen " +"iCalendar-tiedosto." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Kalenterin sisältö ei ole kelvollinen" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"Viesti sisältää kalenterin, mutta kalenterissa ei ole tapahtumia, tehtäviä " +"tai vapaa/varattu-tietoja." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "Liitetyssä kalenterissa on useita kohtia" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"Jos haluat käsitellä kaikki nämä kohdat, tiedosto täytyy tallentaa ja avata " +"tuomalla tiedosto kalenteriin" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Alustavasti hyväksytty" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Tapaaminen on toistuva" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997 +msgid "This task recurs" +msgstr "Tehtävä on toistuva" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Muistilappu on toistuva" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Poista viesti, kun toimenpide on suoritettu" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Ristiriitaisuuksien haku" + +#. Source selector +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Valitse kalenterit, joista etsitään päällekkäisiä kokouksia" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Tänään %H.%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Tänään %H.%M.%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Tänään %l.%M.%S %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Huomenna %H.%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Huomenna %H.%M.%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Huomenna %l.%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Huomenna %l.%M.%S %p" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%Ana klo %H.%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%Ana klo %H.%M.%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%Ana klo %l.%M %p" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%Ana klo %l.%M.%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "+%Ana %d. %Bn %Y" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "+%Ana %d. %Bn klo %H.%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "+%Ana %d. %Bn klo %H.%M.%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "+%Ana %d. %Bn klo %l.%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "+%Ana %d. %Bn klo %l.%M.%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%Ana %d. %Bta %Y" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%Ana %d. %Bta %Y klo %H.%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%Ana %d. %Bta %Y klo %H.%M.%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%Ana %d. %Bta %Y klo %l.%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%Ana %d. %Bta %Y klo %l.%M.%S %p" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 +msgid "An unknown person" +msgstr "Tuntematon henkilö" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Vastaa henkilön %s puolesta" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Vastaanotettu henkilön %s puolesta" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s on julkaissut seuraavat kokoustiedot %s kautta:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s on julkaissut seuraavat kokoustiedot:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s delegoi seuraavan kokouksen sinulle:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s pyytää läsnäoloasi seuraavassa kokouksessa %s:n kautta:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s pyytää läsnäoloasi seuraavassa kokouksessa:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s toivoo lisäystänsä olemassa olevaan kokoukseen %s kautta:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s toivoo lisäystään olemassa olevaan kokoukseen:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "%s %s kautta pyytää viimeisimpiä tietoja seuraavasta kokouksesta:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s toivoo saavansa viimeisimmät tiedot seuraavasta kokouksesta:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s %s kautta lähetti takaisin seuraavan kokousvastauksen:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s lähetti takaisin seuraavan kokousvastauksen:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s perui seuraavan kokouksen %s:n kautta:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting." +msgstr "%s on perunut seuraavan tapaamisen." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s %s kautta ehdottaa seuraavia muutoksia kokoukseen." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s ehdottaa seuraavia muutoksia kokoukseen." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s kieltäytyi %s:n kautta seuraavista muutoksista kokoukseen:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "%s kieltäytyi seuraavista kokousmuutoksista." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s julkaisi %s:n kautta seuraavat tehtävät:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s julkaisi seuraavat tehtävät:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s pyytää %s:n suorittamaan seuraavat tehtävät:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s antoi sinulle tehtävän %s:n kautta:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s antoi sinulle tehtävän:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s haluaa lisätä olemassa olevaan tehtävään %s kautta:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s haluaa lisätä olemassa olevaan tehtävään:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"%s %s kautta toivoo saavansa viimeisimmät tiedot seuraavista työtehtävistä:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "%s toivoo saavansa viimeisimmät tiedot seuraavista työtehtävistä:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s lähetti takaisin %s kautta seuraavan annetun tehtävän vastauksen:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s lähetti takaisin seuraavan annetun tehtävän vastauksen:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s on perunut seuraavan annetun tehtävän %s:n kautta:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s on perunut seuraavan annetun tehtävän:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s %s kautta ehdottaa seuraavia muutoksia annettuun tehtävään:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s ehdottaa seuraavia muutoksia annettuun tehtävään:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s kieltäytyi seuraavasta toimeksiannosta %s kautta:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s on kieltäytynyt seuraavasta annetusta tehtävästä:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s julkaisi %s:n kautta seuraavan muistilapun:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s julkaisi seuraavan muistilapun:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s haluaa lisätä olemassa olevaan muistilappuun %s kautta:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s haluaa lisätä olemassa olevaan muistilappuun:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s perui seuraavan jaetun muistilapun %s:n kautta:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s on perunut seuraavan jaetun muistilapun:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693 +msgid "All day:" +msgstr "Koko päivä:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 +msgid "Start day:" +msgstr "Aloituspäivä:" + +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061 +msgid "Start time:" +msgstr "Alkamisaika:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 +msgid "End day:" +msgstr "Päättymispäivä:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1462 +msgid "End time:" +msgstr "Loppumisaika:" + +#. Everything gets the open button +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "_Avaa kalenteri" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889 +msgid "_Decline" +msgstr "_Hylkää" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891 +msgid "A_ccept" +msgstr "_Hyväksy" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1013 +msgid "_Decline all" +msgstr "_Hylkää kaikki" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +msgid "_Tentative all" +msgstr "Kaikki _alustavasti" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Alustavasti" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 +msgid "A_ccept all" +msgstr "_Hyväksy kaikki" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 +msgid "_Send Information" +msgstr "_Lähetä tiedot" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Päivitä läsnäolijan tila" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 +msgid "_Update" +msgstr "_Päivitä" + +#. Comment +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentti:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131 +msgid "Send _reply to sender" +msgstr "_Vastaa lähettäjälle" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Lähetä _päivitykset osallistujille" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "Toteuta _kaikkiin tapahtumakertoihin" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Näytä aika _vapaana" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "_Säilytä oma muistutus" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1521 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "_Peri muistutus" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Tehtävät:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Muistilaput:" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Itip-muotoilija" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Näytä \"text/calendar\"-MIME-osat viesteissä." + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"Vastaus ei ole olemassa olevalta läsnäolijalta. Lisätäänkö läsnäolijaksi?" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Kokous on valtuutettu" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "" +"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Huomauta uusista viesteistä vain saapuvien kansiossa." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "Huomautetaanko uusista viesteistä vain saapuvien kansiossa." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Ota käyttöön kuvake ilmoitusalueella." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "Näytä sähköpostikuvake ilmoitusalueella, kun uusia viestejä saapuu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "Soita äänitiedosto uuden sähköpostin saapuessa." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "" +"Soitetaanko äänitiedosto vai piipataanko uuden sähköpostin saapuessa." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Piippaa tai soita äänitiedosto." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "" +"Jos \"true\", piipataan, muutoin soitetaan äänitiedosto uusien viestien " +"saapuessa." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "Soitettavan äänitiedoston nimi." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Soitettava äänitiedosto, kun uusia viestejä saapuu (jos ei piippaustilassa)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Käytä ääniteemaa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Soita teeman äänitiedosto viestin saapuessa, jos ei olla piippaustilassa." + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 +#, c-format +msgid "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr[0] "" +"%d uusi viesti\n" +"kansiossa %s." +msgstr[1] "" +"%d uutta viestiä\n" +"kansiossa %s." + +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Aihe: %s" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "%d uusi viesti vastaanotettu." +msgstr[1] "%d uutta viestiä vastaanotettu." + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440 +msgid "New email" +msgstr "Uusi sähköposti" + +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "Näytä %s" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 +msgid "_Beep" +msgstr "_Piippaa" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "Käytä ääni_teemaa" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 +msgid "Play _file:" +msgstr "So_ita tiedosto:" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 +msgid "Select sound file" +msgstr "Valitse äänitiedosto" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "Huomauta uusista viesteistä _vain saapuvien kansiossa" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Huomautus uusista viesteistä" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Huomauttaa uusien viestien saapumisesta." + +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "Luotu sähköpostiviestistä, jonka lähetti %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" +"Valittu kalenteri sisältää jo tapahtuman \"%s\". Haluatko muokata aiemmin " +"lisättyä tapahtumaa?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" +"Valittu tehtävälista sisältää jo tehtävän \"%s\". Haluatko muokata aiemmin " +"lisättyä tehtävää?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" +"Valittu muistilappulista sisältää jo muistilapun \"%s\". Haluatko muokata " +"aiemmin lisättyä muistilappua?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Ei yhteenvetoa]" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Palvelin palautti virheellisen olion" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä: %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Kalenteria ei voi avata: %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Valittu lähde on vain luettavissa, joten et voi luoda siihen tapahtumia. " +"Valitse joku toinen lähde." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Valittu lähde on vain luettavissa, joten et voi luoda siihen tehtäviä. " +"Valitse joku toinen lähde." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Valittu lähde on vain luettavissa, joten et voi luoda siihen muistilappuja. " +"Valitse joku toinen lähde." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 +#, c-format +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "Lähdeluetteloa ei voi avata: %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1186 +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258 +msgid "Create an _Event" +msgstr "Luo t_apahtuma" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Luo uusi tapahtuma valitusta viestistä" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Luo _muistilappu" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Luo uusi muistilappu valitusta viestistä" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Luo _tehtävä" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Luo uusi tehtävä valitusta viestistä" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Luo _kokous" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Luo uusi kokous valitusta viestistä" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Muunna valittu viesti tehtäväksi." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Nouda listan _arkisto" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Nouda arkisto viestin sisältämästä postituslistasta" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Näytä tietoja listan _käytöstä" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "Nouda tietoja viestin sisältämän postituslistan käytöstä" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "Ota yhteyttä listan _omistajaan" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Ota yhteyttä viestin sisältämän sähköpostilistan omistajaan" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Lähetä viesti listalle" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Kirjoita vastaus viestin sisältämälle sähköpostilistalle" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "_Tilaa lista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Tilaa viestin sisältämä postituslista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "Per_u listan tilaus" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Peru viestin sisältämän postituslistan tilaus" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409 +msgid "Mailing _List" +msgstr "Postitus_lista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Postituslistan toiminnot" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "Suorita yleisimpiä postituslistan komentoja (tilaa, peru tilaus...)." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Toiminto ei käytettävissä" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "" +"Tämä viesti ei sisällä otsaketietoja, jotka vaaditaan tähän toimenpiteeseen." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Postitus ei ole sallittu" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"Tälle sähköpostilistalle lähetys ei ole sallittu. Voi olla että tämä on vain " +"luettavissa oleva sähköpostilista. Kysy lisätietoja listan omistajalta." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Lähetä sähköpostiviesti listalle?" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"Sähköpostiviesti lähetetään URLiin \"{0}\". Voit joko lähettää viestin " +"automaattisesti tai katsoa ja muuttaa sitä ensin.\n" +"\n" +"saat vastauksen sähköpostilistalta vähän sen jälkeen kun viestisi on " +"lähetetty." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "_Lähetä viesti" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Muokkaa viestiä" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "Virhe otsakkeen muotoilussa" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"Otsake {0} tässä viestissä on virheellinen eikä sitä voi käsitellä.\n" +"\n" +"Otsake: {1}" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Ei sähköpostitoimintoa" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"Tätä toimintoa ei voitu suorittaa. Otsake toimenpiteelle ei sisältänyt " +"mitään toimintoa, joka voidaan käsitellä.\n" +"\n" +"Otsake: {0}" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "Merkitse viestit myös alikansioissa?" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"Haluatko merkitä viestit luetuksi vain nykyisessä kansiossa vai myös " +"kaikissa sen alikansioissa?" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "Nykyisessä kansiossa ja alikan_sioissa" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "Vain nykyisessä _kansiossa" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Merkitse vie_stit luetuiksi" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "Merkitse kaikki luetuksi" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "Merkitse kaikki kansion viestit luetuksi." + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Suosi raakatekstiä" + +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Raakatekstin tila" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "Näytä viestit raakatekstinä, vaikka ne sisältäisivät HTML-sisältöä." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Näytä HTML:ää, jos se on saatavilla" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Anna Evolutionin valita näytettäväksi paras osa." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Näytä raakatekstinä, jos mahdollista" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" +"Näytä raakatekstiosa, jos se on saatavilla, muussa tapauksessa anna " +"Evolutionin valita näytettäväksi paras osa." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Näytä aina raakatekstinä" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" +"Näytä aina raakatekstinä ja tee muista osista liitetiedostoja, jos niin " +"pyydetään." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "Näytä _piilotetut HTML-osat liitetiedostoina" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "HTML-_tila" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Outlookin PST-tuoja" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Outlookin omat kansiot (.pst)" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Tuo Outlook-viestejä PST-tiedostosta" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 +msgid "_Mail" +msgstr "_Sähköposti" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Kohdekansio:" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 +msgid "_Address Book" +msgstr "_Osoitekirja" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586 +msgid "A_ppointments" +msgstr "_Tapaamiset" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Tehtävät" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596 +msgid "_Journal entries" +msgstr "_Päiväkirjamerkinnät" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Tuodaan tietoja Outlookista" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Kalenterien julkaisu" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Sijainnit" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Julkaise kalenterit verkossa." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "Ei voitu avata %s:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "Ei voitu avata kohdetta %s: tuntematon virhe" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "Virhe julkaistaessa kohteeseen %s:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "Julkaisu kohteeseen %s onnistui" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "Kohteen %s liittäminen epäonnistui:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "E_nable" +msgstr "Kä_ytä" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän sijainnin?" + +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "Julkaisusäiettä ei voitu luoda." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "_Julkaise kalenteritietoja" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "Päivittäin" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "Viikoittain" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "Käsin (Toiminnot-valikon kautta)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SSH)" +msgstr "Salattu FTP (SSH)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Public FTP" +msgstr "Julkinen FTP" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (sisäänkirjautumisen vaativa)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows-jako" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Salattu WebDAV (HTTPS)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "Mukautettu sijainti" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Julkaise muodossa:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "Julkaisu_tiheys:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "_Kesto:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Sources" +msgstr "Lähteet" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "Palvelun _tyyppi:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_File:" +msgstr "_Tiedosto:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "P_ortti:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "Käyttäjät_unnus:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Password:" +msgstr "_Salasana:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Muista salasana" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Julkaisupaikka" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "" +"Kalenteria ei voitu julkaista: kalenterin taustaohjelmaa ei enää ole olemassa" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521 +msgid "New Location" +msgstr "Uusi sijainti" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523 +msgid "Edit Location" +msgstr "Muokkaa sijaintia" + +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "Description List" +msgstr "Kuvauslista" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "Categories List" +msgstr "Luokkalista" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "Comment List" +msgstr "Kommenttilista" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +msgid "Contact List" +msgstr "Yhteystietolista" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +msgid "Start" +msgstr "Alkaa" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +msgid "End" +msgstr "Päättyy" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 +msgid "Due" +msgstr "Erääntyy" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 +msgid "percent Done" +msgstr "prosenttia valmiina" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 +msgid "Attendees List" +msgstr "Osanottajalista" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 +msgid "Modified" +msgstr "Muokattu" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "CSV-muodon _lisäasetukset" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "Lisää otsake _ennen" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "_Arvojen erotin:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "_Kenttien erotin:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "_Kapsuloi arvot käyttäen:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Tallenna valittu" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Tallenna kalenteri tai tehtävälista levylle." + +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" + +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "RDF (.rdf)" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 +msgid "_Format:" +msgstr "_Muoto:" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 +msgid "Select destination file" +msgstr "Valitse kohdetiedosto" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Tallenna valittu kalenteri levylle" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Tallenna valittu muistilappu levylle" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Tallenna valittu tehtävälista levylle" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"Luettelo avainsana- ja arvopareista, joita pohjat-lisäosa käyttää viestin " +"rungon osien korvaamiseen." + +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1105 +msgid "No Title" +msgstr "Ei otsikkoa" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1217 +msgid "Save as _Template" +msgstr "Tallenna _pohjana" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1219 +msgid "Save as Template" +msgstr "Tallenna pohjana" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +msgid "TNEF Decoder" +msgstr "TNEF-purkaja" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "Pura Microsoft Outlookin lähettämät TNEF-liitteet (winmail.dat)." + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline vCards" +msgstr "Sisäkkäiset vCard-tiedostot" + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "Näytä vCard-liitteet sähköpostiviestin sisällä." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "Näytä koko vCardin" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "Näytä tiivistetty vCard" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Löytyi yksi muu yhteystieto." + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Löytyi %d muu yhteystieto." +msgstr[1] "Löytyi %d muuta yhteystietoa." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302 +msgid "Save in Address Book" +msgstr "Tallenna osoitekirjaan" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +msgid "WebDAV contacts" +msgstr "WebDAV-yhteystiedot" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "Lisää WebDAV-yhteystietoja Evolutioniin." + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:70 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:287 +msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "_Vältä IfMatch-komentoa (vaaditaan Apache-versiolle < 2.2.8)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Configuration version" +msgstr "Konfiguraation versio" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Evolutionin konfiguraatioversio, major/minor/configuration-tasoilla " +"(esimerkiksi \"2.6.0\")." + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Viimeksi päivitetty konfiguraation versio" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with " +"major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Viimeisin päivitetty Evolutionin konfiguraatioversio, " +"major/minor/configuration-tasoilla (esimerkiksi \"2.6.0\")." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Ohita kehitysversiovaroitus" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Piilotetaanko varoitusikkuna Evolutionin kehitysversion käytöstä vai ei." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Liitenäkymän oletusarvo" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"Liitepalkin elementtien oletusnäkymä. \"0\" on kuvakenäkymä, \"1\" " +"luettelonäkymä." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Tiedostovalitsimen oletuskansio" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "GtkFileChooser-ikkunoiden oletuskansio." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:311 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Aloita yhteydettömässä tilassa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "Käynnistetäänkö Evolution verkkoyhteyksillä vai ilman." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "" +"Luettelo poluista kansioihin, jotka synkronisoidaan kovalevylle " +"yhteydettömään käyttöön" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "Oletusikkunan y-koordinaatti" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "Pääikkunan Y-koordinaatin oletusarvo." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "Oletusikkunan x-koordinaatti" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "Pääikkunan X-koordinaatin oletusarvo." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +msgid "Default window width" +msgstr "Ikkunan oletusleveys" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +msgid "Default window height" +msgstr "Ikkunan oletuskorkeus" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "Default window state" +msgstr "Ikkunan oletustila" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "Onko ikkuna suurennettu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Ikkunan napit näytetään" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Näytetäänkö ikkunan napit." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Window button style" +msgstr "Ikkunan painikkeiden tyyli" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"Näytettävien painikkeiden tyyli. Voi olla \"text\", \"icons\", \"both\" tai " +"\"toolbar\". Jos \"toolbar\" on valittu, käytetään työkalupalkissa Gnomen " +"asetusta." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Työkalupalkki on näkyvissä" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Näytetäänkö työkalupalkki." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Sivupaneeli on näkyvissä" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Näytetäänkö sivupaneeli." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Tilarivi on näkyvissä" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Näytetäänkö tilarivi." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "ID tai alias käynnistyksessä oletuksena näytettävälle komponentille." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Sivupaneelin oletusleveys" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Sivupaneelin oletusleveys pikseleinä." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "Välipalvelimen asetustila" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig " +"url\" respectively." +msgstr "" +"Valitse välipalvelimen asetustila. Tuetut arvot ovat 0, 1, 2, ja 3, jotka " +"tarkoittavat arvoja \"käytä järjestelmän asetuksia\", \"ei välipalvelinta\", " +"\"aseta välipalvelin käsin\" ja \"käytä automaattimäärittelyn URL:issa " +"annettua määrittelyä\"." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP-välipalvelimen portti" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"Portti, jonka kautta käytetään avaimessa " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" määriteltyä " +"välipalvelinta." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "HTTP-välipalvelimen verkkonimi" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "Verkkonimi, jota käytetään HTTP-välipalvelimena." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Salatun HTTP-välipalvelimen portti" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"Portti, jonka kautta käytetään avaimessa " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" määriteltyä " +"välipalvelinta." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "Salatun HTTP-välipalvelimen verkkonimi" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "Verkkonimi, jota käytetään HTTPS-välipalvelimena." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "SOCKS-välipalvelimen portti" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"Portti, jonka kautta käytetään avaimessa " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" määriteltyä " +"välipalvelinta." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "SOCKS-välipalvelimen verkkonimi" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "Verkkonimi, jota käytetään SOCKS-välipalvelimena." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "Käytä HTTP-välipalvelinta" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "" +"Määrittää välipalvelinasetukset avattaessa HTTP- tai HTTPS-yhteyksiä " +"verkkoon." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "Tunnistaudu välipalvelimelle" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and " +"the password is retrieved from either gnome-keyring or the " +"~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" +"Jos tosi, vaativat yhteyden välipalvelimelle tunnistautumisen. " +"Käyttäjätunnus otetaan avaimesta " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" ja salasana " +"luetaan joko gnome-keyring -avainrenkaasta tai tiedostosta " +"~/.gnome2_private/Evolution." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "HTTP-välipalvelimen käyttäjätunnus" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP-välipalvelimen salasana" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "HTTP-välipalvelimelle yhteyttä otettaessa käytettävä salasana." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "Välipalvelimen ohittavat palvelimet" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"Tämä avain sisältää luettelon palvelimista, johon otetaan yhteys suoraan " +"ilman välipalvelinta (jos määritelty). Arvot voivat olla verkkonimi, " +"aluenimiä muodossa *.foo.com, IP-osoitteita (sekä IPv4 että IPv6) tai " +"verkkopeitteitä (jotain tyyliin 192.168.0.0/24)." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "Automaattisen välipalvelinmäärittelyn URL" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "Välipalvelimen asetustietoja tarjoava URL." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "Enable express mode" +msgstr "Ota pikatila käyttöön" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "Ottaa käyttöön paljon yksinkertaistetun käyttöliittymän." + +#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728 +msgid "Searches" +msgstr "Haut" + +#: ../shell/e-shell-content.c:771 +msgid "Save Search" +msgstr "Tallenna haku" + +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 +msgid "Sho_w:" +msgstr "Nä_ytä:" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "_Etsi:" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 +msgid "i_n" +msgstr "lä_hteestä" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:197 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:220 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Kaikki tiedostot (*)" + +#: ../shell/e-shell-view.c:304 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "" + +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ilkka Tuohela, 2002-2009\n" +"Timo Jyrinki, 2008\n" +"Sami Pesonen, 2001-2003\n" +"Jarkko Ranta, 2000-2001\n" +"Ville-Pekka Vainio, 2010\n" +"\n" +"http://gnome.fi/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n" +" Beluga https://launchpad.net/~beluga\n" +" Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" +" Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n" +" Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n" +" Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n" +" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" +" Marko Kervinen https://launchpad.net/~jadawin\n" +" T Kortehisto https://launchpad.net/~kortehisto\n" +" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" +" Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Evolutionin www-sivut" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891 +msgid "Categories Editor" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Bug buddya ei ole asennettu." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Bug buddya ei voitu suorittaa." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Näytä tietoja Evolutionista" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Sulje ikkuna" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisältö" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Avaa Evolutionin käyttäjäopas" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "_Unohda salasanat" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "Unohda kaikki tallennetut salasanat" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 +msgid "I_mport..." +msgstr "_Tuo..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Tuo tietoja muista ohjelmista" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 +msgid "New _Window" +msgstr "Uusi _Ikkuna" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Luo uusi ikkuna tälle näkymälle" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +msgid "Manage available categories" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Pikaopas" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Näytä Evolutionin pikanäppäimet" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +msgid "Exit the program" +msgstr "Poistu ohjelmasta" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "_Oma haku..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "Luo monimutkaisempi haku" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Tyhjennä nykyiset hakuehdot" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Muokkaa tallennettuja hakuja..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Hallitse tallennettuja hakuja" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Muuta hakutyyppiä napsauttamalla tästä" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 +msgid "_Find Now" +msgstr "_Etsi nyt" + +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Suorita tämänhetkiset hakuehdot" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Tallenna haku..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Tallenna tämänhetkiset hakuehdot" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "Lähetä _vikailmoitus..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Lähetä vikailmoitus käyttäen Bug Buddyä" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Katkaise verkkoyhteydet" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Katkaise verkkoyhteydet" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 +msgid "_Work Online" +msgstr "A_vaa verkkoyhteydet" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Avaa verkkoyhteydet" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 +msgid "Lay_out" +msgstr "_Asettelu" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 +msgid "_New" +msgstr "_Uusi" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 +msgid "_Search" +msgstr "Et_si" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "Valit_simen tyyli" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 +msgid "_Window" +msgstr "_Ikkuna" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Näytä sivu_palkki" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 +msgid "Show the side bar" +msgstr "Näytä sivupalkki" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "Näytä _painikkeet" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Näytä vaihtimen painikkeet" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Näytä _tilarivi" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 +msgid "Show the status bar" +msgstr "Näytä tilarivi" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Näytä työ_kalupalkki" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "Näytä työkalurivi" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 +msgid "_Icons Only" +msgstr "Vain _kuvakkeet" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Näytä ikkunan napit ainoastaan kuvakkeina" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 +msgid "_Text Only" +msgstr "Vain _teksti" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Näytä ikkunan napit ainoastaan tekstinä" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Kuvakkeet _ja teksti" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Näytä ikkunan napit kuvakkeina ja tekstinä" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "_Työkalupalkin tyyli" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "Näytä ikkunan napit työpöydän työkalupalkin asetuksen mukaisesti" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 +msgid "Define Views..." +msgstr "Määrittele näkymät..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780 +msgid "Create or edit views" +msgstr "Luo tai muokkaa näkymiä" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Tallenna oma näkymä..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Tallenna nykyinen muokattu näkymä" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 +msgid "C_urrent View" +msgstr "N_ykyinen näkymä" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 +msgid "Custom View" +msgstr "Oma näkymä" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "Nykyinen näkymä tai muokattu näkymä" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Muuta nykyisen tulostimen sivuasetuksia" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Avaa %s" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "Suorita nämä hakuehdot" + +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:582 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window.c:494 +msgid "New" +msgstr "Uusi" + +#: ../shell/e-shell.c:312 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Valmistellaan verkotonta tilaa..." + +#: ../shell/e-shell.c:365 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Valmistellaan verkkoyhteydellistä tilaa..." + +#: ../shell/e-shell.c:436 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Valmistellaan sulkemista..." + +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:190 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Hei, kiitos että olet ottanut käyttöön tämän Evolution-sovelluksen\n" +"esiversion.\n" +"\n" +"Tämä versio ei ole vielä valmis. Valmistuminen alkaa olla lähellä, \n" +"mutta jotkut ominaisuudet ovat joko keskeneräisiä tai eivät toimi \n" +"kunnolla.\n" +"\n" +"Jos haluat vakaan version Evolutionista, ehdotamme että poistat\n" +"tämän version ja asennat tilalle version %s.\n" +"\n" +"Jos löydät tästä versiosta vikoja, ole hyvä ja raportoi ne osoitteessa\n" +"bugzilla.gnome.org. Tällä tuotteella ei ole minkäänlaisia takuita eikä\n" +"sitä ole tarkoitettu henkilöille, jotka ovat taipuvaisia väkivaltaan.\n" +"\n" +"Toivomme että nautit kovan työmme tuloksista, ja odotamme innolla\n" +"osallistumistasi kehitystyöhön!\n" + +#: ../shell/main.c:208 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Kiitos\n" +"Evolution-tiimi\n" + +#: ../shell/main.c:221 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "Älä kerro tätä uudestaan" + +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:305 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:316 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "Käytä annettua muotoa pääikkunalle" + +#: ../shell/main.c:320 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Käynnistä verkkoyhteydet auki" + +#: ../shell/main.c:315 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:317 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "Käynnistä ”pikatilassa”" + +#: ../shell/main.c:327 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Sammuta Evolution väkisin" + +#: ../shell/main.c:337 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "Lähetä testitulosteet kaikista komponenteista tiedostoon." + +#: ../shell/main.c:323 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Älä lataa mitään lisäosia." + +#: ../shell/main.c:332 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "" +"Poista sähköpostien, yhteystietojen ja tehtävien esikatselu käytöstä." + +#: ../shell/main.c:345 +msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +msgstr "Tuo argumentteina annettavat URI-osoitteet tai tiedostot." + +#: ../shell/main.c:338 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Pyydä käynnissä olevaa Evolution-prosessia lopettamaan" + +#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:523 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr ", sähköposti- ja ajanhallintaohjelma" + +#: ../shell/main.c:569 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:575 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Päivitys edellisestä versiosta epäonnistui:" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"Jos päätät jatkaa, et ehkä pääse käsiksi joihinkin vanhoista tiedoistasi.\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Jatka silti" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "Lopeta nyt" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Versiosta {0} ei voi päivittää suoraan" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" +"Evolution ei enää tue päivittämistä suoraan versiosta {0}. Kiertokeinona " +"voit kokeilla päivittää ensin Evolutionin versioon 2 ja sitten versioon 3." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "Haluatko varmasti unohtaa kaikki muistetut salasanat?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:12 +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." +msgstr "" +"Salasanojen unohtaminen tyhjentää kaikki tallennetut salasanat. Salasanaa " +"kysytään uudestaan, kun sitä seuraavan kerran tarvitaan." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:13 +msgid "_Forget" +msgstr "_Unohda" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52 +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "_Testikohde" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54 +msgid "Create a new test item" +msgstr "Luo uusi testikohde" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "Testi_lähde" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64 +msgid "Create a new test source" +msgstr "Luo uusi testilähde" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Tuntematon työpöytätiedoston versio \"%s\"" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Käynnistetään %s" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Ohjelma ei hyväksy asiakirjoja komentorivillä" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Tuntematon käynnistinvalitsin: %d" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Asiakirja-URIa ei voi välittää \"Type-Link\"-työpöytälinkille" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Kohde ei ole käynnistettävä" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Estä yhteys istunnonhallintaan" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Anna tallennetut asetukset sisältävä tiedosto" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "FILE" +msgstr "TIEDOSTO" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:235 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:235 +msgid "ID" +msgstr "TUNNISTE" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:256 +msgid "Session management options:" +msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:257 +msgid "Show session management options" +msgstr "Näytä istunnonhallinnan valinnat" + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"Varmenne '%s' on varmentajan varmenne (CA).\n" +"\n" +"Muokkaa luotettavuusasetuksia:" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Koska luotat varmentajaan, joka myönsi tämän varmenteen, luotat myös tämän " +"varmenteen oikeellisuuteen, jollei tässä muuten mainita" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Koska et luota varmentajaan, joka myönsi tämän varmenteen, et " +"automaattisesti luota tähän varmenteeseen, jollei tässä muuten mainita" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Varmenteen nimi" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/lib/e-cert.c:542 +msgid "Serial Number" +msgstr "Sarjanumero" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Purposes" +msgstr "Käyttötarkoitus" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Issued By" +msgstr "Myöntäjä" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 +msgid "Issued" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 +msgid "Expires" +msgstr "Vanhenemispäivä" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "SHA1 sormenjälki" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "MD5 sormenjälki" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +msgid "Email Address" +msgstr "Sähköpostiosoite" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Valitse tuotava varmenne..." + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597 +msgid "All files" +msgstr "Kaikki tiedostot" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "Varmenteen tuonti epäonnistui" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Kaikki PKCS12-tiedostot" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Kaikki sähköpostivarmennetiedostot" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Kaikki CA-varmenteiden tiedostot" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "Varmenteen katselin: %s" + +#: ../smime/gui/component.c:50 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "" + +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:76 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Syötä uusi salasana varmennetietokannalle" + +#: ../smime/gui/component.c:79 +msgid "Enter new password" +msgstr "Syötä uusi salasana" + +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Myönnetty:\n" +" Käyttöön: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Myöntäjä:\n" +" Käyttö: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 +msgid "Select certificate" +msgstr "Valitse varmenne" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:803 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "SSL-asiakkaan varmenne" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:807 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "SSL-palvelimen varmenne" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Sähköpostin allekirjoittajan varmenne" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Sähköpostin vastaanottajan varmenne" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Tämä varmenne on todennettu seuraaviin käyttötarkoituksiin:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Issued To" +msgstr "Myönnetty" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Julkinen nimi (CN)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Organisaatio (O)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Organisaatioyksikkö (OU)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Issued On" +msgstr "Myönnetty" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Expires On" +msgstr "Vanhenee" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Sormenjäljet" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Validity" +msgstr "Kelvollisuus" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Varmennehierarkia" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Varmenteen kentät" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Field Value" +msgstr "Kentän arvo" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Seuraavien organisaatioiden varmenteet varmentavat identiteettisi:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Varmennetaulu" + +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +msgid "_Backup" +msgstr "_Varmuuskopioi" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +msgid "Backup _All" +msgstr "Varmuuskopioi _kaikki" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Omat varmenteet" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Seuraavat henkilöt voidaan tunnistaa tallentamistasi varmenteista:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Tuttavien varmenteet" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "" +"Seuraavat varmentajat voidaan tunnistaa tallentamistasi varmenteista:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +msgid "Authorities" +msgstr "Varmentajat" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Varmentajan luottamus" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +msgid "Trust this CA to identify websites." +msgstr "Luota tähän CA:han www-sivustojen tunnistamisessa." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "Luota tähän CA:han sähköpostikäyttäjien tunnistamisessa." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "Luota tähän CA:han ohjelmistokehittäjien tunnistamisessa." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Ennen kuin luotat tähän CA:han missään tarkoituksessa, tulisi sinun tutkia " +"varmenne tarkasti." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1072 +msgid "Certificate" +msgstr "Varmenne" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "Certificate details" +msgstr "Varmenteen yksityiskohdat" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Varmenteen luottamuksen asetukset" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Luota tämän varmenteen oikeellisuuteen" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Älä luota tämän varmenteen oikeellisuuteen" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Muokkaa CA:n luottamusta" + +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Varmenne on jo olemassa" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:202 ../smime/lib/e-cert.c:214 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d.%m.%Y" + +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:391 +msgid "Sign" +msgstr "Allekirjoita" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:391 +msgid "Encrypt" +msgstr "Salaa" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:504 +msgid "Version" +msgstr "Versio" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:519 +msgid "Version 1" +msgstr "Versio 1" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:522 +msgid "Version 2" +msgstr "Versio 2" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:525 +msgid "Version 3" +msgstr "Versio 3" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:608 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 RSA-salauksella" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:611 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 RSA-salauksella" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:614 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 RSA-salauksella" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:617 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-256 RSA-salauksella" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:620 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-384 RSA-salauksella" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:623 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-512 RSA-salauksella" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:650 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 RSA-salaus" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:653 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Varmenneavaimen käyttö" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:656 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Netscape-varmenteen tyyppi" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:659 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Varmentajan avaintunniste" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:671 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Kohteen tunniste (%s)" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:723 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Algoritmin tunniste" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:731 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Algoritmin parametrit" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:753 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Aiheen julkisen avaimen tiedot" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:758 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Aiheen julkisen avaimen algoritmi" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:773 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Kohteen julkinen avain" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:794 ../smime/lib/e-cert.c:844 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Virhe: laajennosta ei voi käsitellä" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:827 +msgid "Object Signer" +msgstr "Kohteen allekirjoittaja" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:819 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "SSL-varmenteiden varmentaja" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:823 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "Sähköpostivarmenteiden varmentaja" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:852 +msgid "Signing" +msgstr "Allekirjoitus" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:856 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "Kiistämättömyys" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:860 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Avaimen salakoodaus" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:864 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Tiedon salakoodaus" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:868 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Avaimen sopimus" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:872 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Varmenteen allekirjoittaja" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:876 +msgid "CRL Signer" +msgstr "CRL allekirjoittaja" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:925 +msgid "Critical" +msgstr "Kriittinen" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:927 ../smime/lib/e-cert.c:930 +msgid "Not Critical" +msgstr "Ei-kriittinen" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:951 +msgid "Extensions" +msgstr "Laajennokset" + +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1029 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 ../smime/lib/e-cert.c:1209 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Varmenteen allekirjoitusalgoritmi" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1095 +msgid "Issuer" +msgstr "Myöntäjä" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1150 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "Myöntäjän yksilöllinen ID" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1168 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "Kohteen yksilöllinen tunniste" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1215 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Varmenteen allekirjoituksen arvo" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "PKCS 12 tiedoston salasana" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Syötä salasana PKCS12 tiedostolle:" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Tuotu varmenne" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "_Osoitekortit" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "_Luettelonäkymä" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "_Yrityksen mukaan" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "_Päivänäkymä" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Työviikk_onäkymä" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "_Viikkonäkymä" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "_Kuukausinäkymä" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "_Viestit" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "_Lähetetyt-kansion mukaan" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "_Aiheen mukaan" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "_Lähettäjän mukaan" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "_Tilan mukaan" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "_Vastaus viestiin -lipun mukaan" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "Le_veälle näkymälle" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Lähetetyt-kansion mukaan _leveässä näkymässä" + +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "_Muistilaput" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "_Eräpäivän kanssa" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "_Tilan kanssa" + +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Valitse aikavyöhyke" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Lähennä kartalla vasemmalla hiiren napilla haluamallesi alueelle ja valitse " +"aikavyöhyke.\n" +"Loitonna kartalla oikealla hiiren napilla." + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "Aikavyöhykkeet" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "_Selection" +msgstr "_Valinta" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Aikavyöhykkeen valinnan pudotusvalikko" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "Määrittele näkymät - %s" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374 +msgid "Define Views" +msgstr "Määrittele näkymät" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "Määrittele %s näkymät" + +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115 +msgid "Table" +msgstr "Taulu" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289 +msgid "Save Current View" +msgstr "Tallenna nykyinen näkymä" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "Luo uusi _näkymä" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "_Korvaa olemassaoleva näkymä" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172 +msgid "Define New View" +msgstr "Määrittele uusi näkymä" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Uuden näkymän nimi:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "Näkymän tyyppi:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "Näkymän tyyppi" + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 +msgid "De_fault" +msgstr "_Oletustili" + +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105 +msgid "Account Name" +msgstr "Tilin nimi" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokolla" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Liitteen ominaisuudet" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Tiedostonimi:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME-tyyppi:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Ehdota liitteen automaattista näyttämistä" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99 +msgid "Could not set as background" +msgstr "Ei voitu asettaa taustakuvaksi" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Aseta _taustakuvaksi" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "Liitettä ei voitu lähettää" +msgstr[1] "Liitteitä ei voitu lähettää" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 +msgid "_Send To..." +msgstr "_Lähetä..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "Lähetä valitut liitteet jonnekin" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549 +msgid "Loading" +msgstr "Ladataan" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561 +msgid "Saving" +msgstr "Tallennetaan" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Piilota _liitepalkki" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Näytä _liitepalkki" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Lisää liite" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +msgid "A_ttach" +msgstr "Lii_tä" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Tallenna liite" +msgstr[1] "Tallenna liitteet" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1821 ../widgets/misc/e-attachment.c:2369 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 +msgid "attachment.dat" +msgstr "liite.dat" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "Avaa sovelluksella..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 +msgid "S_ave All" +msgstr "Tallenna _kaikki" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "_Lisää liite..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 +msgid "_Hide" +msgstr "_Piilota" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443 +msgid "Hid_e All" +msgstr "_Piilota kaikki" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 +msgid "_View Inline" +msgstr "Näytä _sisäkkäisesti" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "_Näytä kaikki sisäkkäisesti" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778 +#, c-format +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "Avaa sovelluksella \"%s\"" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Avaa tämä liite ohjelmalla %s" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000 +msgid "Attached message" +msgstr "Liitetty viesti" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1869 ../widgets/misc/e-attachment.c:2671 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Lataus on jo käynnissä" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1877 ../widgets/misc/e-attachment.c:2679 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Tallennus on jo käynnissä" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1974 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "%s ei voitu ladata" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1977 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Liitettä ei voitu avata" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2250 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "%s ei voitu avata" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2253 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Liitettä ei voitu avata" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2687 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Liitteen sisältöä ei ladattu" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2763 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu tallentaa" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2766 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa" + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Ctrl-napsauta avataksesi linkin" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Kuukausikalenteri" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Merkistön koodaus" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Syötä käytettävä merkistö" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342 +msgid "Other..." +msgstr "Muut..." + +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356 +msgid "Contacts Map" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 +msgid "Date and Time" +msgstr "Päiväys ja aika" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Tekstikenttä päiväyksen syöttöön" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Paina tästä näyttääksesi kalenterin" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Yhdistelmävalitsin ajan valitsemiseen" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 +msgid "No_w" +msgstr "N_yt" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673 +msgid "_Today" +msgstr "_Tänään" + +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682 +msgid "_None" +msgstr "_Ei mitään" + +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Virheellinen päivämäärä" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Virheellinen ajan kuvaus" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Valitse Evolutioniin tuotavat tiedosto ja valitse listasta tiedoston tyyppi." + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 +msgid "F_ilename:" +msgstr "_Tiedostonimi:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 +msgid "Select a file" +msgstr "Valitse tiedosto" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472 +msgid "File _type:" +msgstr "Tiedoston _tyyppi:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Valitse tämän tuonnin kohde" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Valitse suoritettavan tuojan tyyppi:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Tuo tietoja ja asetuksia _vanhemmista ohjelmista" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Tuo _yksi tiedosto" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"Evolution etsi tuotavia asetuksia seuraavista ohjelmista: Pine, Netscape, " +"Elm, iCalendar. Mitään tuotavia asetuksia ei löytynyt. Jos haluat kokeilla " +"uudestaan, napsauta ”Takaisin”-painiketta." + +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "_Peru tuonti" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "Esikatsele tuotavia tietoja" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376 +msgid "Import Data" +msgstr "Tuo tiedot" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Valitse luettelosta minkä tyyppisen tiedoston haluat tuoda." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Evolutionin tuontiapulainen" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354 +msgid "Import Location" +msgstr "Tuo sijainti" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Tervetuloa Evolutionin tuontiapulaiseen.\n" +"Tällä apulaisella voit tuoda ulkopuolisia tiedostoja muista ohjelmista " +"Evolutionin käyttöön." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 +msgid "Importer Type" +msgstr "Tuojan tyyppi" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Valitse tuotavat tiedot" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 +msgid "Select a File" +msgstr "Valitse tiedosto" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "Tuo tiedosto Evolutioniin napsauttamalla \"Toteuta\"." + +#: ../widgets/misc/e-map.c:886 +msgid "World Map" +msgstr "Maailmankartta" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:889 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"Hiirikäyttöinen maailmankartta aikavyöhykkeen valintaa varten. Näppäimistön " +"käyttäjät voivat valita aikavyöhykkeen alla olevasta pudotusvalikosta." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" +"Evolution on verkossa. Katkaise verkkoyhteydet napsauttamalla napista." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" +"Evolution ei ole verkossa. Avaa verkkoyhteydet napsauttamalla napista." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "Evolution ei ole verkossa, koska verkko ei ole käytettävissä." + +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Evolutionin asetukset" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "Osumia: %d" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Sulje hakupalkki" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535 +msgid "Fin_d:" +msgstr "Et_si:" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586 +msgid "Clear the search" +msgstr "Tyhjennä hakukenttä" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +msgid "_Previous" +msgstr "_Edellinen" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Etsi lauseen edellinen esiintymä" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 +msgid "_Next" +msgstr "_Seuraava" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Etsi lauseen seuraava esiintymä" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Huomioi _kirjainkoko" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Saavutettiin sivun loppu, jatketaan alusta" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Saavutettiin sivun alku, jatketaan lopusta" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Milloin _poistettu:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "Tavallinen" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "Salainen" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "Erittäin salainen" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Vain sinulle" + +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Sähköpostin vastaanotto" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "V_astausta pyydetty" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "S_isällä" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "päivää" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "Milloin _sopii" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Viivästä viestin toimitusta" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_Jälkeen" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "päivää" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "Aseta _eräpäivä" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_Kunnes" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Toimitusvalinnat" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "Lu_okittelu:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "_Yleisasetukset" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "_Luo lähetyskohde, jonka tietoja seurataan" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Toimitettu" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "_Toimitettu ja avattu" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "_Kaikki tiedot" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "Poista lähetetty _automaattisesti" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Tilan seuranta" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Milloin avattu:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Milloin h_ylätty:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Milloin val_mistuu:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Milloin hy_väksytty:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "_Tilan seuranta" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nimeämätön" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Tallenna ja sulje" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Muokkaa allekirjoitusta" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "Allekirjoituk_sen nimi:" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Lisää allekirjoitus-skripti" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Muokkaa allekirjoitus-skriptiä" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605 +msgid "Add _Script" +msgstr "Lisää _skripti" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"Tämän komennon tulostetta käytetään allekirjoituksenasi. \n" +"Valitsemasi nimi on käytössä ainoastaan tässä listassa\n" +"näytettäessä." + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446 +msgid "S_cript:" +msgstr "_Skripti:" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Skriptitiedoston tulee olla suoritettavissa." + +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "Napsauta tästä avataksesi URLin" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:274 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopioi linkin sijainti" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Kopioi linkki leikepöydälle" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Avaa linkki selaimessa" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Avaa linkki selaimessa" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "_Kopioi sähköpostiosoite" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444 +msgid "_Copy Image" +msgstr "_Kopioi kuva" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "Kopioi kuva leikepöydälle" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 +msgid "Select all text and images" +msgstr "Valitse kaikki teksti ja kuvat" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Soita numeroon %s napsauttamalla" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Napsauta piilottaaksesi tai näyttääksesi osoitteet" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1112 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Napsauta avataksesi %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d. %Bta %Y" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Kalenteri väliltä %s - %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "evolutionin kalenterin kohta" + +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 +msgid "popup list" +msgstr "ponnahduslista" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "Nyt" + +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "Ajan tulee olla muodossa: %s" + +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Prosenttiarvon tulee olla välillä 0 - 100" + +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +msgid "click to add" +msgstr "lisää napsauttamalla" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(nouseva)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Descending)" +msgstr "(laskeva)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 +msgid "Not sorted" +msgstr "Ei järjestetty" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 +msgid "No grouping" +msgstr "Ei ryhmitystä" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +msgid "Show Fields" +msgstr "Näytä kentät" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 +msgid "Available Fields" +msgstr "Valittavat kentät" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "_Valittavat kentät:" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Näytä kentät järjestyksessä:" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Move _Up" +msgstr "Siirrä _ylös" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +msgid "Move _Down" +msgstr "Siirrä _alas" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "_Remove" +msgstr "_Poista" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Näytä kenttä näkymässä" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +msgid "Ascending" +msgstr "Nouseva" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +msgid "Descending" +msgstr "Laskeva" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "Ryhmittele kentän mukaan" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show _field in View" +msgstr "Näytä _kenttä näkymässä" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "sitten" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Näytä k_enttä näkymässä" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Näytä kenttä _näkymässä" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "Tyhjennä k_aikki" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "Järjestä" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Järjestä kentän mukaan" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Clear All" +msgstr "Tyhjennä merkki" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Järjestä..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Group By..." +msgstr "_Ryhmittele..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "_Näytettävät kentät..." + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224 +msgid "Add a Column" +msgstr "Lisää sarake" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"Lisää sarake taulukkoon raahaamalla se kohtaan,\n" +"johon haluat sen ilmestyvän." + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. * The first %s is replaced with a column title. +#. * The second %s is replaced with an actual group value. +#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s: %s (%d kohta)" +msgstr[1] "%s: %s (%d kohtaa)" + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. * The %s is replaced with an actual group value. +#. * The %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d kohta)" +msgstr[1] "%s (%d kohtaa)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Muokkaa nykyistä näkymää" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "järjestä _nousevasti" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Järjestä _laskevasti" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +msgid "_Unsort" +msgstr "Poista _järjestys" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "Ryhmittele tämän _kentän mukaan" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 +msgid "Group By _Box" +msgstr "Ryhmittele _laatikoittain" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "Poista tämä sa_rake" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "Lisää _sarake..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 +msgid "A_lignment" +msgstr "_Tasaus" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 +msgid "B_est Fit" +msgstr "_Paras sovitus" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "Muotoile _sarakkeet..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "_Mukauta nykyistä näkymää..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Järjestystapa" + +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709 +msgid "_Custom" +msgstr "_Oma" + +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 +msgid "popup a child" +msgstr "Ponnauta lapsi" + +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 +msgid "toggle the cell" +msgstr "Vaihtele solun näkyvyyttä" + +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "laajentaa tämän solun sisältävän rivin ETreessä" + +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "piilota tämän solun sisältävä ETreen rivi" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "Taulukon solu" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +msgid "click" +msgstr "napsauta" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 +msgid "sort" +msgstr "järjestä" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2338 +msgid "Select All" +msgstr "Valitse kaikki" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2351 +msgid "Input Methods" +msgstr "Syötemenetelmät" + +#: ../debian/signature.py:8 +msgid "Sent from Ubuntu" +msgstr "Lähetetty käyttäen Ubuntua" + +#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:1 +msgid "Evolution Mail" +msgstr "Evolution-sähköposti" + +#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:2 +msgid "Read and write emails" +msgstr "Lue ja kirjoita sähköposteja" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gcalctool.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-09-11 10:42:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2271 @@ +# gcalctool Finnish Translation +# Suomennos: http://gnome.fi/ +# Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Mika Mononen , 2003, +# Sami Pesonen , 2003-2004. +# Tommi Vainikainen , 2004-2005, 2008-2010. +# Ilkka Tuohela , 2005-2008. +# Jiri Grönroos , 2010. +# +# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: +# Jiri Grönroos +# Niklas Laxström +# Timo Jyrinki +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&" +"component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-04 00:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 09:15+0000\n" +"Last-Translator: Timo Jyrinki \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 10:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" +"Language: fi\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:17:38+0000\n" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Käänteisluku" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "Factorize" +msgstr "Jaa tekijöihin" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 +msgid "Factorial" +msgstr "Kertoma" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Subscript" +msgstr "Alaindeksi" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Superscript" +msgstr "Yläindeksi" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Tieteellinen eksponentti" + +#. Accessible name for the memory button +#. Accessible name for the memory value button +#. Tooltip for the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Memory" +msgstr "Muisti" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Itseisarvo" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Exponent" +msgstr "Eksponentti" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Store" +msgstr "Tallenna" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Korkojakso" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 +msgid "C_alculate" +msgstr "_Laske" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Nykyinen _arvo:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Säännöllinen _korkotaso:" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Laskee yhteenlasketun korkojaksojen määrän, joka tarvitaan kasvattamaan " +"sijoituksen nykyarvo tulevaan arvoon kiinteällä korkotasolla korkojaksojen " +"yli." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Tuleva arvo:" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Kahdestialeneva arvonalennus" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Laskee vähennysten määrän hankinnalle tietylle aikajaksolle " +"kaksoispienennysten tasapainotusmenetelmää." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "C_ost:" +msgstr "K_ustannus:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "_Life:" +msgstr "_Kesto:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "_Period:" +msgstr "_Maksujakso:" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Future Value" +msgstr "Tuleva arvo" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Laskee sijoituksen tulevan arvon tasasuuruisten maksujen sarjan pohjalta " +"jaksottaisella korkotasolla maksujaksojen määrän yli." + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Toistuva maksu:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "Jaksojen _lukumäärä:" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Bruttokate" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Laskee tuotteen jälleenmyyntihinnan pohjautuen tuotteen hintaan ja haluttuun " +"bruttokatteeseen." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Marginaali:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Säännöllinen maksu" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Laskee toistuvan lainanmaksun kokonaissumman, kun lyhennykset tehdään joka " +"maksujakson lopuksi. " + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Peruspääoma:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "_Term:" +msgstr "_Kausi:" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Present Value" +msgstr "Nykyinen arvo" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Laskee sijoituksen nykyisen arvon pohjautuen sarjaan tasasuuruisia maksuja " +"vähennettynä jaksottaisella korkotasolla maksujaksojen ajanjakson aikana. " + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Säännöllinen korkotaso" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Laskee tarvittavan jaksottaisen koron, jolla sijoitus kasvaa tulevaan arvoon " +"korkojaksojen määrän aikana. " + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Tasainen poistuma" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Kustannus:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Maksu:" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Laskee tasapoiston vähennykset hankinnasta yhdelle jaksolle. Tasapoiston " +"menetelmässä vähennykset jakautuvat tasaisiin vähennyskuluihin hankinnan " +"hyödyllisen eliniän ajaksi. Hyödyllinen elinikä on jaksojen määrä, " +"tyypillisesti vuosia, jonka aikana hankinta poistetaan. " + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Vuosipoistomenetelmän vähennys" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Laskee sallitun vähennyksen hankinnalle annetulle aikajaksolle käyttäen " +"vuosipoistomenetelmää. Tämä menetelmä kiihdyttää vähennysvauhtia, joten " +"suurempi vähennyskustannus tapahtuu aiemmissa jaksoissa. Hyödyllinen " +"käyttöilka on jaksojen lukumäärä, tyypillisesti vuosia, jonka aikana " +"hankinta poistetaan. " + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Payment Period" +msgstr "Maksuaika" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Future _Value:" +msgstr "Tuleva _arvo:" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Laskee maksujaksojen määrän, joka tarvitaan annuiteetin ajan kasvamaan " +"tulevaan arvoon jaksottaisella korkotasolla." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Ehto" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "Rate" +msgstr "Taso" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "Gpm" +msgstr "Kate" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Shift Left" +msgstr "Siirrä vasemmalle" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Shift Right" +msgstr "Siirrä oikealle" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Syötä merkki" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Syötä merkin koodi" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Kirjain:" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "_Insert" +msgstr "_Lisää" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8-bittinen" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "16-bit" +msgstr "16-bittinen" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "32-bit" +msgstr "32-bittinen" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "64-bit" +msgstr "64-bittinen" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/gcalctool.c:522 +#: ../src/math-preferences.c:231 +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "_Kulmayksikkö:" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "Luku_muoto:" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Word _size:" +msgstr "Sana_koko:" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Näytä jälki_nollat" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Näytä _tuhaterottimet" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:242 +msgid "Calculator" +msgstr "Laskin" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Suorita aritmeettisia, tieteellisiä tai talouslaskutoimituksia" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Tarkkuusarvo" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Pilkun jälkeen näytettävien numeroiden määrä." + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "Sanakoko" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Lukukanta" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "Numeerinen kantaluku" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Näytä tuhaterottimet" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Ilmoittaa näytetäänkö suurilla luvuilla tuhaterottimet." + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Näytä nollat lopussa" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "Ilmoittaa näytetäänkö desimaalierottimen jälkeisiä nollia arvolle." + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "Lukumuoto" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "Numerojen näyttömuoto" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "Kulmayksiköt" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "Käytettävät kulmayksiköt" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "Painiketila" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The button mode" +msgstr "Laskimen toimintatila" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "Lähdevaluutta" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Nykyisen laskutoimituksen valuutta" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "Kohdevaluutta" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Valuutta, johon nykyinen lasku muutetaan" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "Lähdeyksiköt" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Units of the current calculation" +msgstr "Nykyisen laskutoimituksen yksiköt" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "Kohdeyksiköt" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "Yksikköjärjestelmä, johon tämänhetkinen lasku muutetaan" + +#: ../src/currency-manager.c:30 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "Arabiemiirikuntien dirhami" + +#: ../src/currency-manager.c:31 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "Australian dollari" + +#: ../src/currency-manager.c:32 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "Bulgarian leva" + +#: ../src/currency-manager.c:33 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "Bahrainin dinaari" + +#: ../src/currency-manager.c:34 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "Brunein dollari" + +#: ../src/currency-manager.c:35 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "Brasilian real" + +#: ../src/currency-manager.c:36 +msgid "Botswana Pula" +msgstr "Botswanan pula" + +#: ../src/currency-manager.c:37 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "Kanadan dollari" + +#: ../src/currency-manager.c:38 +msgid "CFA Franc" +msgstr "CFA-frangi" + +#: ../src/currency-manager.c:39 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "Sveitsin frangi" + +#: ../src/currency-manager.c:40 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "Chilen peso" + +#: ../src/currency-manager.c:41 +msgid "Chinese Yuan" +msgstr "Kiinan yuan" + +#: ../src/currency-manager.c:42 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "Kolumbian peso" + +#: ../src/currency-manager.c:43 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "Tsekin kruunu" + +#: ../src/currency-manager.c:44 +msgid "Danish Krone" +msgstr "Tanskan kruunu" + +#: ../src/currency-manager.c:45 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "Algerian dinaari" + +#: ../src/currency-manager.c:46 +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "Viron kruunu" + +#: ../src/currency-manager.c:47 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: ../src/currency-manager.c:48 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "Englannin punta" + +#: ../src/currency-manager.c:49 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "Hongkongin dollari" + +#: ../src/currency-manager.c:50 +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "Kroatian kuna" + +#: ../src/currency-manager.c:51 +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "Unkarin forintti" + +#: ../src/currency-manager.c:52 +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "Indonesian rupia" + +#: ../src/currency-manager.c:53 +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "Israelin uusi sekeli" + +#: ../src/currency-manager.c:54 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "Intian rupia" + +#: ../src/currency-manager.c:55 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "Iranin rial" + +#: ../src/currency-manager.c:56 +msgid "Icelandic Krona" +msgstr "Islannin kruunu" + +#: ../src/currency-manager.c:57 +msgid "Japanese Yen" +msgstr "Japanin jeni" + +#: ../src/currency-manager.c:58 +msgid "South Korean Won" +msgstr "Etelä-Korean won" + +#: ../src/currency-manager.c:59 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "Kuwaitin dinaari" + +#: ../src/currency-manager.c:60 +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "Kazakstanin tenge" + +#: ../src/currency-manager.c:61 +msgid "Sri Lankan Rupee" +msgstr "Sri Lankan rupia" + +#: ../src/currency-manager.c:62 +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "Liettuan litas" + +#: ../src/currency-manager.c:63 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "Latvian lati" + +#: ../src/currency-manager.c:64 +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "Libyan dinaari" + +#: ../src/currency-manager.c:65 +msgid "Mauritian Rupee" +msgstr "Mauritanian rupia" + +#: ../src/currency-manager.c:66 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "Meksikon peso" + +#: ../src/currency-manager.c:67 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "Malesian ringgit" + +#: ../src/currency-manager.c:68 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "Norjan kruunu" + +#: ../src/currency-manager.c:69 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "Nepalin rupia" + +#: ../src/currency-manager.c:70 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "Uuden-Seelannin dollari" + +#: ../src/currency-manager.c:71 +msgid "Omani Rial" +msgstr "Omanin rial" + +#: ../src/currency-manager.c:72 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "Perun uusi sol" + +#: ../src/currency-manager.c:73 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "Filippiinien peso" + +#: ../src/currency-manager.c:74 +msgid "Pakistani Rupee" +msgstr "Pakistanin rupia" + +#: ../src/currency-manager.c:75 +msgid "Polish Zloty" +msgstr "Puolan zloty" + +#: ../src/currency-manager.c:76 +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "Qatarin rial" + +#: ../src/currency-manager.c:77 +msgid "New Romanian Leu" +msgstr "Uusi Romanian Leu" + +#: ../src/currency-manager.c:78 +msgid "Russian Rouble" +msgstr "Venäjän rupla" + +#: ../src/currency-manager.c:79 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "Saudi-Arabian rial" + +#: ../src/currency-manager.c:80 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "Ruotsin kruunu" + +#: ../src/currency-manager.c:81 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "Singaporen dollari" + +#: ../src/currency-manager.c:82 +msgid "Thai Baht" +msgstr "Thaimaan baht" + +#: ../src/currency-manager.c:83 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "Tunisian dinaari" + +#: ../src/currency-manager.c:84 +msgid "New Turkish Lira" +msgstr "Turkin uusi liira" + +#: ../src/currency-manager.c:85 +msgid "T&T Dollar (TTD)" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:86 +msgid "US Dollar" +msgstr "Yhdysvaltain dollari" + +#: ../src/currency-manager.c:87 +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "Uruguayn peso" + +#: ../src/currency-manager.c:88 +msgid "Venezuelan Bolívar" +msgstr "Venezuelan bolívar" + +#: ../src/currency-manager.c:89 +msgid "South African Rand" +msgstr "Etelä-Afrikan randi" + +#: ../src/financial.c:70 +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Käyttö:\n" +" %s — Suorita matemaattisia laskelmia" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Ohjevalitsimet:\n" +" -v, --version Näytä julkaisun versio\n" +" -h, -?, --help Näytä ohjevalitsimet\n" +" --help-all Näytä kaikki ohjevalitsimet\n" +" --help-gtk Näytä GTK+-valitsimet" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:98 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+-valitsimet:\n" +" --class=LUOKKA Ikkunahallinnan käyttämä ohjelmaluokka\n" +" --name=NIMI Ikkunahallinnan käyttämä ohjelman nimi\n" +" --screen=RUUTU Käytettävä X-ruutu\n" +" --sync Tee X-kutsut synkronisesti\n" +" --gtk-module=MODUULIT Lataa lisäksi GTK+-moduulit\n" +" --g-fatal-warnings Tee kaikista varoituksista kuolettavia" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:156 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Argumentti --solve vaatii ratkaistavan yhtälön" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:166 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Tuntematon argumentti ”%s”" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:94 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pii [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:97 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Neperin luku" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:102 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:105 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:108 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Tieteellinen eksponentti [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:111 +msgid "Add [+]" +msgstr "Lisää [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Vähennä [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Kerro [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Jaa [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Modulusjakolasku" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Lisätoiminnot" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Eksponentti [^ tai **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Neliö [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Prosentti [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Kertoma [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Itseisarvo [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Complex argument" +msgstr "" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Juuri [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Neliöjuuri [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritmi" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Luonnollinen logaritmi" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Sine" +msgstr "Sini" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Cosine" +msgstr "Kosini" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangentti" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Hyperbolinen sini" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Hyperbolinen kosini" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Hyperbolinen tangentti" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Käänteisluku [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Totuusarvo JA" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Totuusarvo TAI" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "Totuusarvo Ehdoton TAI" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Totuusarvo EI" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +msgid "Integer Component" +msgstr "Kokonaisosa" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Desimaaliosa" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Real Component" +msgstr "Reaalikomponentti" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Imaginäärikomponentti" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../src/math-buttons.c:207 +msgid "Ones' Complement" +msgstr "" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../src/math-buttons.c:210 +msgid "Two's Complement" +msgstr "" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Truncate" +msgstr "Katkaise" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Ryhmän aloituskohta [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "End Group [)]" +msgstr "Ryhmän lopetuskohta [)]" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Laske tulos" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Jaa tekijöihin [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Tyhjennä näyttö [Esc]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Kumoa [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Financial Term" +msgstr "Tilikausi" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Tasapoisto" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:601 +msgid "Binary" +msgstr "Binääri" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:605 +msgid "Octal" +msgstr "Oktaali" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:609 +msgid "Decimal" +msgstr "Desimaali" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:613 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Heksadesimaali" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d kohta" +msgstr[1] "_%d kohtaa" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d kohta" +msgstr[1] "%d kohtaa" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:987 +msgid "Round" +msgstr "" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:989 +msgid "Floor" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:991 +msgid "Ceiling" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:993 +msgid "Sign" +msgstr "" + +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#: ../src/math-converter.c:412 +msgid " in " +msgstr " yksikköön " + +#. Tooltip for swap conversion button +#: ../src/math-converter.c:427 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "Vaihda muunnosyksiköitä" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:459 +msgid "No undo history" +msgstr "Ei perumishistoriaa" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:486 +msgid "No redo history" +msgstr "Ei palautettavaa historiaa" + +#: ../src/math-equation.c:944 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Ei kelpoa arvoa tallennettavaksi" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1226 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Ylivuoto. Kokeile suurempaa sanakokoa" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1231 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Tuntematon muuttuja '%s'" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1236 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "Funktiota '%s' ei ole määritelty" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1241 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Tuntematon muunnos" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1250 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Virheellinen lauseke" + +#: ../src/math-equation.c:1264 +msgid "Calculating" +msgstr "" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1380 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Tekijöihin jakamiseen vaaditaan kokonaisluku" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1452 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Ei järkevää arvoa bittisiirrolle" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1483 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "Esitettävä arvo ei ole kokonaisluku" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1908 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:235 +msgid "_Close" +msgstr "_Sulje" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads +#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +msgid "Degrees" +msgstr "Asteet" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +msgid "Radians" +msgstr "Radiaanit" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradiaanit" + +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaattinen" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:267 +msgid "Fixed" +msgstr "Kiinteä" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:271 +msgid "Scientific" +msgstr "Tiede" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:275 +msgid "Engineering" +msgstr "Insinööri" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:286 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "Näytä %d desimaa_likohtaa" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/gcalctool.c:358 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Ohjetiedostoa ei voi avata" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/gcalctool.c:390 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n" +"Tommi Vainikainen, 2004, 2008-2009\n" +"Sami Pesonen, 2003-2004\n" +"Mika Mononen, 2003\n" +"\n" +"http://gnome.fi/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n" +" Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n" +" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" +" T Kortehisto https://launchpad.net/~kortehisto\n" +" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" +" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n" +" sampo555 https://launchpad.net/~sampo555" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/gcalctool.c:393 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa\n" +"GNU yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free\n" +"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai\n" +"(valintasi mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti.\n" +"\n" +"Gcalctoolia levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta\n" +"ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti\n" +"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen.\n" +"Katso GNU GPL -lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n" +"\n" +"Gcalctoolin mukana pitäisi tulla kopio GNU GPL -lisenssistä; jos näin ei\n" +"ole, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/gcalctool.c:410 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Laskin" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/gcalctool.c:414 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986–2010 Gcalctoolin kehittäjät" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/gcalctool.c:418 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Laskin talous- ja tiedetilojen kera" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:382 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Laskin" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:384 +msgid "_Mode" +msgstr "_Tila" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:386 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:388 +msgid "_Basic" +msgstr "_Perustila" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:390 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Edistynyt" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:392 +msgid "_Financial" +msgstr "_Taloustila" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:394 +msgid "_Programming" +msgstr "_Ohjelmointi" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:396 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisältö" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:115 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "Totuusarvo JA on määritelty vain positiivisille kokonaisluvuille" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:128 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "Totuusarvo TAI on määritelty vain positiivisille kokonaisluvuille" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:141 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "Totuusarvo XOR on määritelty vain positiivisille kokonaisluvuille" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:156 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "Totuusarvo EI on määritelty vain positiivisille kokonaisluvuille" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:187 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Siirto on mahdollista vain kokonaisluvuille" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:148 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:299 +msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "Nollalla jakamista ei ole määritelty" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Nollan logaritmia ei ole määritelty" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "Nollan potensseja ei ole määritelty negatiivisilla eksponenteilla" + +#: ../src/mp.c:1704 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "Nollan käänteislukua ei ole määritelty" + +#: ../src/mp.c:1789 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "Juuri ei voi olla nolla" + +#: ../src/mp.c:1807 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "Nollan negatiivista juurta ei ole määritelty" + +#: ../src/mp.c:1813 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "Negatiivisen luvun n:ttä juurta ei ole määritelty parilliselle n:lle" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1934 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "Tekijöihin jakaminen on määritelty vain luonnollisille luvuille" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1954 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "Modulusjakolasku on määritelty vain kokonaisluvuille" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:310 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"Tangenttia ei ole määritelty moninkertoja arvolle π (180°) lähtien arvosta " +"π∕2 (90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:355 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Sinin käänteisarvoa ei ole määritelty muualla kuin välillä [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:372 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Kosinin käänteisarvoa ei ole määritelty muualla kuin välillä [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"Hyperbolisen tangentin käänteisarvoa ei ole määritelty muualla kuin välillä " +"[-1, 1]" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s degrees" +msgstr "%s astetta" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degree,degrees,deg" +msgstr "aste,astetta,ast" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s radians" +msgstr "%s radiaania" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "radian,radians,rad" +msgstr "radiaani,radiaania" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gradians" +msgstr "%s gradiaania" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gradian,gradians,grad" +msgstr "gradiaani,gradiaania" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgid "Parsecs" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pc" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "parsec,parsecs,pc" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgid "Light Years" +msgstr "Valovuodet" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ly" +msgstr "%s valovuotta" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "lightyear,lightyears,ly" +msgstr "valovuosi,valovuotta" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgid "Astronomical Units" +msgstr "Astronomiset yksiköt" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s au" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "au" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgid "Nautical Miles" +msgstr "Meripeninkulmat" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nmi" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nmi" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgid "Miles" +msgstr "mailia" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mi" +msgstr "%s mailia" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mile,miles,mi" +msgstr "mailia,mailia" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgid "Kilometers" +msgstr "kilometriä" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s km" +msgstr "%s km" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilometer,kilometers,km,kms" +msgstr "kilometri,kilometriä,km" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgid "Cables" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cb" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cable,cables,cb" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgid "Fathoms" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ftm" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "fathom,fathoms,ftm" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgid "Meters" +msgstr "Metrit" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m" +msgstr "%s m" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "meter,meters,m" +msgstr "metri,metriä,m" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgid "Yards" +msgstr "Jaardit" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s yd" +msgstr "%s jaardia" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yard,yards,yd" +msgstr "jaardi,jaardia" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgid "Feet" +msgstr "Jalkaa" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ft" +msgstr "%s jalkaa" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "foot,feet,ft" +msgstr "jalka,jalkaa" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgid "Inches" +msgstr "tuumaa" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s in" +msgstr "%s tuumaa" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "inch,inches,in" +msgstr "tuuma,tuumaa" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgid "Centimeters" +msgstr "senttimetriä" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm" +msgstr "%s cm" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" +msgstr "senttimetri,senttimetrit,cm" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgid "Millimeters" +msgstr "millimetriä" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm" +msgstr "%s mm" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millimeter,millimeters,mm" +msgstr "millimetri,millimetriä,mm" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgid "Micrometers" +msgstr "Mikrometrit" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μm" +msgstr "%s mikrometriä" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "micrometer,micrometers,um" +msgstr "mikrometri,mikrometriä" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgid "Nanometers" +msgstr "Nanometrit" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "%s meripeninkulmaa" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgid "Hectares" +msgstr "Hehtaarit" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ha" +msgstr "%s ha" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hectare,hectares,ha" +msgstr "hehtaari,hehtaaria,ha" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgid "Acres" +msgstr "Aarit" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s acres" +msgstr "%s aaria" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "acre,acres" +msgstr "aari,aaria,a" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgid "Square Meters" +msgstr "Neliömetrit" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m²" +msgstr "%s m²" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m²" +msgstr "m²" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgid "Square Centimeters" +msgstr "Neliösenttimetrit" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm²" +msgstr "%s cm²" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cm²" +msgstr "cm²" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgid "Square Millimeters" +msgstr "Neliömillimetrit" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm²" +msgstr "%s mm²" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm²" +msgstr "mm²" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgid "Cubic Meters" +msgstr "Kuutiometrit" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m³" +msgstr "%s m³" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m³" +msgstr "m³" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgid "Gallons" +msgstr "Gallonat" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gal" +msgstr "%s gallonaa" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gallon,gallons,gal" +msgstr "gallona,gallonaa" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgid "Litres" +msgstr "Litrat" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s L" +msgstr "%s l" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "litre,litres,liter,liters,L" +msgstr "litra,litraa,litra,litraa,l" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgid "Quarts" +msgstr "Gallonat" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s qt" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "quart,quarts,qt" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgid "Pints" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pt" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pint,pints,pt" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgid "Millilitres" +msgstr "Millilitrat" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mL" +msgstr "%s ml" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" +msgstr "millilitra,millilitrat,millilitra,millilitrat,ml,cm3" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgid "Microlitres" +msgstr "Mikrolitrat" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μL" +msgstr "%s μL" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm³,μL,uL" +msgstr "mm³,μL,uL" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgid "Tonnes" +msgstr "Tonnit" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s T" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tonne,tonnes" +msgstr "tonni,tonnia" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgid "Kilograms" +msgstr "Kilogrammaa" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kg" +msgstr "%s kg" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" +msgstr "kilogramma,kilogrammaa,kilogramma,kilogrammaa,kg" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgid "Pounds" +msgstr "Paunat" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s lb" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pound,pounds,lb" +msgstr "pauna, paunaa" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgid "Ounces" +msgstr "Unssit" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s oz" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "ounce,ounces,oz" +msgstr "unssi,unssia" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgid "Grams" +msgstr "Grammat" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s g" +msgstr "%s g" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" +msgstr "gramma,grammaa,gramma,grammaa,g" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgid "Years" +msgstr "Vuodet" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s years" +msgstr "%s vuotta" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "year,years" +msgstr "vuosi,vuotta" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgid "Days" +msgstr "Päivät" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s days" +msgstr "%s päivää" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "day,days" +msgstr "päivä,päivää" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgid "Hours" +msgstr "Tunnit" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s hours" +msgstr "%s tuntia" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hour,hours" +msgstr "tunti,tuntia" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuutit" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s minutes" +msgstr "%s minuuttia" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "minute,minutes" +msgstr "minuutti,minuuttia" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgid "Seconds" +msgstr "Sekunnit" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s s" +msgstr "%s s" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "second,seconds,s" +msgstr "sekunti,sekuntia,s" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgid "Milliseconds" +msgstr "Millisekunnit" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ms" +msgstr "%s ms" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millisecond,milliseconds,ms" +msgstr "millisekunti,millisekuntia" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgid "Microseconds" +msgstr "Mikrosekunnit" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μs" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgid "Celsius" +msgstr "Celsius" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚C" +msgstr "%s ˚C" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degC,˚C" +msgstr "degC,˚C" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgid "Farenheit" +msgstr "Fahrenheitit" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚F" +msgstr "%s ˚F" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degF,˚F" +msgstr "degF,˚F" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgid "Kelvin" +msgstr "Kelvin" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s K" +msgstr "%s K" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "K" +msgstr "K" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgid "Rankine" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚R" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degR,˚R,˚Ra" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:109 +msgid "Angle" +msgstr "Kulma" + +#: ../src/unit-manager.c:110 +msgid "Length" +msgstr "Pituus" + +#: ../src/unit-manager.c:111 +msgid "Area" +msgstr "Pinta-ala" + +#: ../src/unit-manager.c:112 +msgid "Volume" +msgstr "Tilavuus" + +#: ../src/unit-manager.c:113 +msgid "Weight" +msgstr "Paino" + +#: ../src/unit-manager.c:114 +msgid "Duration" +msgstr "Kesto" + +#: ../src/unit-manager.c:115 +msgid "Temperature" +msgstr "Lämpötila" + +#: ../src/unit-manager.c:127 +msgid "Currency" +msgstr "Valuutta" + +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: ../src/unit-manager.c:137 +#, c-format +msgid "%s%%s" +msgstr "%s%%s" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/glib-networking.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-09-11 10:43:13.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,134 @@ +# Finnish messages for glib-networking +# Copyright (C) 2011 Tommi Vainikainen +# This file is distributed under the same license as the glib-networking. +# Tommi Vainikainen , 2011. +# +# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: +# Jiri Grönroos +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glib-networking\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" +"nent=network\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-27 15:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-18 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 13:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" +"Language: fi\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:16:01+0000\n" + +#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150 +msgid "Proxy resolver internal error." +msgstr "Väliselvityspalvelimen sisäinen virhe." + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173 +#, c-format +msgid "Could not parse DER certificate: %s" +msgstr "DER-varmennetta ei voitu jäsentää: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194 +#, c-format +msgid "Could not parse PEM certificate: %s" +msgstr "PEM-varmennetta ei voitu jäsentää: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225 +#, c-format +msgid "Could not parse DER private key: %s" +msgstr "DER-yksityisavainta ei voitu jäsentää: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256 +#, c-format +msgid "Could not parse PEM private key: %s" +msgstr "PEM-yksityisavainta ei voitu jäsentää: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296 +msgid "No certificate data provided" +msgstr "Varmennetietoja ei tarjottu" + +#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:309 +msgid "Server required TLS certificate" +msgstr "Palvelin vaatii TLS-varmenteen" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:254 +#, c-format +msgid "Could not create TLS connection: %s" +msgstr "Ei voitu luoda TLS-yhteyttä: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:701 +msgid "Peer failed to perform TLS handshake" +msgstr "Vastapuoli ei kyennyt suoriutumaan TLS-kättelystä" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:718 +msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" +msgstr "Vastapuoli pyysi laitonta TLS-uusintakättelyä" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:744 +msgid "TLS connection closed unexpectedly" +msgstr "TLS-yhteys katkesi yllättäen" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1055 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1074 +#, c-format +msgid "Error performing TLS handshake: %s" +msgstr "Virhe suoritettaessa TLS-kättelyä: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1210 +msgid "Unacceptable TLS certificate" +msgstr "Ei hyväksyttävä TLS-varmenne" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1400 +#, c-format +msgid "Error reading data from TLS socket: %s" +msgstr "Virhe luettaessa tietoa TLS-pistokkeesta: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1429 +#, c-format +msgid "Error writing data to TLS socket: %s" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa tietoa TLS-pistokkeeseen: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1483 +#, c-format +msgid "Error performing TLS close: %s" +msgstr "Virhe suoritettaessa TLS-sulkemista: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103 +msgid "Certificate has no private key" +msgstr "Varmenteella ei ole yksityistä avainta" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108 +msgid "" +"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " +"locked." +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110 +msgid "" +"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " +"further failures." +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112 +msgid "The PIN entered is incorrect." +msgstr "Syötetty PIN-koodi on virheellinen." + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446 +msgid "Module" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447 +msgid "PKCS#11 Module Pointer" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454 +msgid "Slot ID" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455 +msgid "PKCS#11 Slot Identifier" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2012-09-11 10:42:50.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1535 @@ +# gnome-vfs Finnish translation +# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/ +# +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Pauli Virtanen , 2000-2005. +# Ilkka Tuohela , 2005. +# Tommi Vainikainen , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-vfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-06 22:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-07 04:01+0000\n" +"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 10:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237 +msgid "ISO 9660 Volume" +msgstr "ISO-9660-taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:225 +#, c-format +msgid "%s:%u contains NUL characters." +msgstr "%s:%u sisältää NUL-merkkejä." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:242 +#, c-format +msgid "%s:%u contains no method name." +msgstr "%s:%u ei sisällä metodin nimeä." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:282 +#, c-format +msgid "%s:%u has no options endmarker." +msgstr "%s:%u ei sisällä valitsimien loppumerkintää." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:293 +#, c-format +msgid "%s:%u has unknown options %s." +msgstr "%s:%u sisältää tuntemattomia valitsimia %s." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:312 +#, c-format +msgid "%s:%u contains no module name." +msgstr "%s:%u ei sisällä moduulin nimeä." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:365 +#, c-format +msgid "Configuration file `%s' was not found: %s" +msgstr "Asetustiedostoa ”%s” ei löytynyt: %s" + +#. stop parsing if we failed +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:384 +#, c-format +msgid "%s:%d aborted parsing." +msgstr "%s:%d tulkitseminen keskeytetty." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:39 +msgid "AFFS Volume" +msgstr "AFFS-taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:40 +msgid "AFS Network Volume" +msgstr "AFS-verkkotaltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:41 +msgid "Auto-detected Volume" +msgstr "Automaattisesti tunnistunut taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:42 +msgid "Btrfs Linux Volume" +msgstr "Btrfs-Linux-taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:43 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:45 +msgid "CD-ROM Drive" +msgstr "CD-ROM-asema" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:44 +msgid "CD Digital Audio" +msgstr "CD-digitaaliääni" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:46 +msgid "Hardware Device Volume" +msgstr "Laitetiedostotaltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:47 +msgid "EncFS Volume" +msgstr "EncFS-taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:48 +msgid "eCryptfs Volume" +msgstr "eCryptfs-taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:49 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:50 +msgid "Ext2 Linux Volume" +msgstr "Ext2-Linux-taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:51 +msgid "Ext3 Linux Volume" +msgstr "Ext3-Linux-taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:52 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:53 +msgid "Ext4 Linux Volume" +msgstr "Ext4-Linux-taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:54 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:68 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:69 +msgid "MSDOS Volume" +msgstr "MSDOS-taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:55 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:64 +msgid "BSD Volume" +msgstr "BSD-taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:56 +msgid "FUSE Volume" +msgstr "FUSE-taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:57 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:58 +msgid "MacOS Volume" +msgstr "MacOS-taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:59 +msgid "CDROM Volume" +msgstr "CDROM-taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:60 +msgid "Hsfs CDROM Volume" +msgstr "Hsfs CDROM -taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:61 +msgid "JFS Volume" +msgstr "JFS-taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:62 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:72 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:73 +msgid "Windows NT Volume" +msgstr "Windows NT -taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:63 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:65 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:76 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:77 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:78 +msgid "System Volume" +msgstr "Järjestelmätaltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:66 +msgid "Memory Volume" +msgstr "Muistitaltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:67 +msgid "Minix Volume" +msgstr "Minix-taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:70 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:71 +msgid "NFS Network Volume" +msgstr "NFS-verkkotaltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:74 +msgid "NILFS Linux Volume" +msgstr "NILFS-Linux-taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:75 +msgid "Netware Volume" +msgstr "Netware-taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:79 +msgid "Reiser4 Linux Volume" +msgstr "Reiser4-Linux-taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:80 +msgid "ReiserFS Linux Volume" +msgstr "ReiserFS-Linux-taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:81 +msgid "Windows Shared Volume" +msgstr "Jaettu Windows-taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:82 +msgid "SuperMount Volume" +msgstr "SuperMount-taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:83 +msgid "DVD Volume" +msgstr "DVD-taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:84 +msgid "Solaris/BSD Volume" +msgstr "Solaris/BSD-taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:85 +msgid "Udfs Solaris Volume" +msgstr "Udfs-Solaris-taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:86 +msgid "Pcfs Solaris Volume" +msgstr "Pcfs-Solaris-taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:87 +msgid "Sun SAM-QFS Volume" +msgstr "Sun SAM-QFS -taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:88 +msgid "Temporary Volume" +msgstr "Väliaikainen taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:89 +msgid "Enhanced DOS Volume" +msgstr "Paranneltu DOS-taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:90 +msgid "Windows VFAT Volume" +msgstr "Windows-VFAT-taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:91 +msgid "Xenix Volume" +msgstr "Xenix-taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:92 +msgid "XFS Linux Volume" +msgstr "XFS-Linux-taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:93 +msgid "XIAFS Volume" +msgstr "XIAFS-taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:94 +msgid "CIFS Volume" +msgstr "CIFS-taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:122 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:372 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:616 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "%s-taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:388 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:566 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:624 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:390 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:568 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:392 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:569 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:396 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:570 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:398 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:400 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:402 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:572 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:404 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:573 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:406 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:571 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:409 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:412 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:415 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s-asema" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:417 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s-asema" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:422 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Levykeasema" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:425 +msgid "Compact Flash Drive" +msgstr "Compact Flash" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:427 +msgid "Memory Stick Drive" +msgstr "Muistitikku" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:429 +msgid "Smart Media Drive" +msgstr "Smart Media" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:431 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:433 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:595 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:627 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip-asema" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:436 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz-asema" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:439 +msgid "Pen Drive" +msgstr "Kynäasema" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:445 +#, c-format +msgid "%s %s Music Player" +msgstr "%s %s musiikkisoitin" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:453 +#, c-format +msgid "%s %s Digital Camera" +msgstr "%s %s digitaalikamera" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:484 +msgid "Drive" +msgstr "Asema" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:489 +#, c-format +msgid "External %s" +msgstr "Ulkoinen %s" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:526 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM-asema" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:531 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Tyhjä CD-R-levy" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:533 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R-asema" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:538 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Tyhjä CD-RW-levy" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:540 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW-levy" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:544 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM-levy" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:549 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM-levy" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:551 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM-levy" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:556 +msgid "Blank DVD-R Disc" +msgstr "Tyhjä DVD-R-levy" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:558 +msgid "DVD-R Disc" +msgstr "DVD-R-levy" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:563 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Tyhjä DVD-RW-levy" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:565 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW-levy" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:571 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Tyhjä DVD+R-levy" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:573 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R-levy" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:578 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Tyhjä DVD+RW-levy" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:580 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW-levy" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:587 +msgid "Audio Disc" +msgstr "Äänilevy" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:614 +#, c-format +msgid "%s Removable Volume" +msgstr "%s irrotettava taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:625 +msgid "Volume" +msgstr "Taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:733 +#, c-format +msgid "Unknown operation type %u" +msgstr "Tuntematon toimintotyyppi %u" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1024 ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1175 +#, c-format +msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s" +msgstr "GIOChannelille ei voi luoda putkea: %s" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1691 +#, c-format +msgid "Unknown job kind %u" +msgstr "Tuntematon työtyyppi %u" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1724 +msgid "Operation stopped" +msgstr "Toiminta pysäytetty" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:103 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:231 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:282 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:365 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:386 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:406 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:427 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:448 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:541 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:565 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:586 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:607 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:628 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:647 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:666 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:686 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:706 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:631 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:638 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:646 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:653 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:661 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:678 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:685 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:692 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:699 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:707 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:714 +msgid "" +"Deprecated function. User modifications to the MIME database are no longer " +"supported." +msgstr "" +"Ei-suositeltu funktio. Käyttäjän tekemät MIME-tietokannan muutokset eivät " +"enää toimi." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:713 +#, c-format +msgid "Could not parse: %s" +msgstr "Ei voitu jäsentää: %s" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:715 +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Mahdolliset seuraavat jäsennysvirheet jäävät huomiotta." + +#. GNOME_VFS_OK +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47 +msgid "No error" +msgstr "Ei virhettä" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48 +msgid "File not found" +msgstr "Tiedostoa ei löytynyt" + +#. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49 +msgid "Generic error" +msgstr "Yleinen virhe" + +#. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50 +msgid "Internal error" +msgstr "Sisäinen virhe" + +#. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51 +msgid "Invalid parameters" +msgstr "Virheellisiä parametreja" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52 +msgid "Unsupported operation" +msgstr "Ei-tuettu toiminto" + +#. GNOME_VFS_ERROR_IO +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O-virhe" + +#. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54 +msgid "Data corrupted" +msgstr "Data vahingoittunut" + +#. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55 +msgid "Format not valid" +msgstr "Muoto on virheellinen" + +#. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56 +msgid "Bad file handle" +msgstr "Virheellinen tiedostokahva" + +#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57 +msgid "File too big" +msgstr "Tiedosto on liian suuri" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58 +msgid "No space left on device" +msgstr "Levyllä ei ole jäljellä tilaa" + +#. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59 +msgid "Read-only file system" +msgstr "Tiedostojärjestelmästä voi vain lukea" + +#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Virheellinen URI" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61 +msgid "File not open" +msgstr "Tiedosto ei ole auki" + +#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62 +msgid "Open mode not valid" +msgstr "Avaustapa on virheellinen" + +#. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63 +msgid "Access denied" +msgstr "Ei käyttöoikeutta" + +#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64 +msgid "Too many open files" +msgstr "Liian monta tiedostoa avoinna" + +#. GNOME_VFS_ERROR_EOF +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65 +msgid "End of file" +msgstr "Tiedoston loppu" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66 +msgid "Not a directory" +msgstr "Ei ole kansio" + +#. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67 +msgid "Operation in progress" +msgstr "Toiminto käynnissä" + +#. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68 +msgid "Operation interrupted" +msgstr "Toiminto keskeytetty" + +#. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69 +msgid "File exists" +msgstr "Tiedosto on olemassa" + +#. GNOME_VFS_ERROR_LOOP +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70 +msgid "Looping links encountered" +msgstr "Linkkien silmukka havaittu" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71 +msgid "Operation not permitted" +msgstr "Toiminto ei ole sallittu" + +#. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72 +msgid "Is a directory" +msgstr "On kansio" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMORY +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ei tarpeeksi muistia" + +#. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74 +msgid "Host not found" +msgstr "Konetta ei löytynyt" + +#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75 +msgid "Host name not valid" +msgstr "Koneen nimi ei kelpaa" + +#. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76 +msgid "Host has no address" +msgstr "Koneella ei ole osoitetta" + +#. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77 +msgid "Login failed" +msgstr "Sisäänkirjautuminen epäonnistui" + +#. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78 +msgid "Operation cancelled" +msgstr "Toiminto peruttu" + +#. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79 +msgid "Directory busy" +msgstr "Kansio varattu" + +#. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Kansio ei ole tyhjä" + +#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:81 +msgid "Too many links" +msgstr "Liian monta linkkiä" + +#. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:82 +msgid "Read only file system" +msgstr "Tiedostojärjestelmästä voi vain lukea" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:83 +msgid "Not on the same file system" +msgstr "Eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:84 +msgid "Name too long" +msgstr "Nimi on liian pitkä" + +#. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:85 +msgid "Service not available" +msgstr "Palvelu ei saatavilla" + +#. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:86 +msgid "Request obsoletes service's data" +msgstr "Pyyntö vanhentaa palvelun datan" + +#. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:87 +msgid "Protocol error" +msgstr "Protokollavirhe" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:88 +msgid "Could not find master browser" +msgstr "Pääselainta ei löytynyt" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:89 +msgid "No default action associated" +msgstr "Oletusarvoista toimintoa ei ole kytketty" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:90 +msgid "No handler for URL scheme" +msgstr "URL-tyypille ei ole käsittelintä" + +#. GNOME_VFS_ERROR_PARSE +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:91 +msgid "Error parsing command line" +msgstr "Komentorivin jäsennysvirhe" + +#. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:92 +msgid "Error launching command" +msgstr "Komennon käynnistysvirhe" + +#. GNOME_VFS_ERROR_TIMEOUT +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:93 +msgid "Timeout reached" +msgstr "Aikakatkaisu" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NAMESERVER +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:94 +msgid "Nameserver error" +msgstr "Nimipalvelinvirhe" + +#. GNOME_VFS_ERROR_LOCKED +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:95 +msgid "The resource is locked" +msgstr "Resurssi on lukittu" + +#. GNOME_VFS_ERROR_DEPRECATED_FUNCTION +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:96 +msgid "Function call deprecated" +msgstr "Funktiokutsua ei suositella" + +#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_FILENAME +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:97 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Virheellinen tiedostonimi" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_SYMBOLIC_LINK +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:98 +msgid "Not a symbolic link" +msgstr "Ei ole symbolinen linkki" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:225 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tuntematon virhe" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u tavu" +msgstr[1] "%u tavua" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:84 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f kt" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:88 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f Mt" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:92 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f Gt" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1108 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:383 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (virheellistä Unicodea)" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:565 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:621 +msgid "Floppy" +msgstr "Levyke" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:574 +msgid "CD-ROM/DVD-ROM" +msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:575 +msgid "CD-ROM/DVD-RAM" +msgstr "CD-ROM/DVD-RAM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:576 +msgid "CD-ROM/DVD-R" +msgstr "CD-ROM/DVD-R" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:577 +msgid "CD-ROM/DVD-RW" +msgstr "CD-ROM/DVD-RW" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:578 +msgid "CD-R/DVD-ROM" +msgstr "CD-R/DVD-ROM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:579 +msgid "CD-R/DVD-RAM" +msgstr "CD-R/DVD-RAM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:580 +msgid "CD-R/DVD-R" +msgstr "CDR-R/DVD-R" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:581 +msgid "CD-R/DVD-RW" +msgstr "CD-R/DVD-RW" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:582 +msgid "CD-RW/DVD-ROM" +msgstr "CD-RW/DVD-ROM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:583 +msgid "CD-RW/DVD-RAM" +msgstr "CD-RW/DVD-RAM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:584 +msgid "CD-RW/DVD-R" +msgstr "CD-RW/DVD-R" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:585 +msgid "CD-RW/DVD-RW" +msgstr "CD-RW/DVD-RW" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:587 +msgid "Disk" +msgstr "Levy" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:588 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB-asema" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:589 +msgid "IEEE1394 Drive" +msgstr "IEEE1394-asema" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:590 +msgid "CF" +msgstr "CF" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:591 +msgid "SD/MMC" +msgstr "SD/MMC" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:592 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:596 +msgid "Memory Stick" +msgstr "Muistitikku" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:593 +msgid "Smart Media" +msgstr "Smart Media" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:597 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:598 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:853 +msgid "Root Volume" +msgstr "Juuritaltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:935 +msgid "Audio CD" +msgstr "Ääni-CD" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:968 +msgid "Unknown volume" +msgstr "Tuntematon taltio" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:1196 +msgid "Network server" +msgstr "Verkkopalvelin" + +#. Handle floppy case +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:184 +#, c-format +msgid "" +"Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive." +msgstr "" +"Levykeaseman liittäminen ei onnistu. Luultavasti asemassa ei ole levykettä." + +#. All others +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:188 +#, c-format +msgid "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device." +msgstr "Taltion liittäminen ei onnistu. Luultavasti asemassa ei ole levyä." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:194 +#, c-format +msgid "" +"Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that " +"cannot be mounted." +msgstr "" +"Levykeaseman liittäminen ei onnistu. Levyke on luultavasti muodossa, jota ei " +"voi liittää." + +#. Probably a wrong password +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:198 +#, c-format +msgid "" +"Unable to mount the volume. If this is an encrypted drive, then the wrong " +"password or key was used." +msgstr "" +"Taltiota ei voida liittää. Jos taltio oli salattu, voi olla että syötit " +"väärän salasanan tai avaimen." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:201 +#, c-format +msgid "" +"Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that " +"cannot be mounted." +msgstr "" +"Valitun taltion liittäminen ei onnistu. Taltio on luultavasti muodossa, jota " +"ei voi liittää." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:206 +msgid "Unable to mount the selected floppy drive." +msgstr "Valitun levykeaseman liittäminen ei onnistu." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:208 +msgid "Unable to mount the selected volume." +msgstr "Valitun taltion liittäminen ei onnistu." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:221 +#, c-format +msgid "" +"Unable to unmount the selected volume. The volume is in use by one or more " +"programs." +msgstr "" +"Valittua taltiota ei voitu irrottaa. Yksi tai useampi sovellus käyttää tätä " +"taltiota." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:224 +msgid "Unable to unmount the selected volume." +msgstr "Valitun taltion irrottaminen ei onnistu." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:377 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process %d (%s)" +msgstr "Tietoja ei voitu lukea lapsiprosessilta %d (%s)" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:421 +msgid "Couldn't run mount process in a pty" +msgstr "Prosessia mount ei voitu suorittaa pty:ssä" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:466 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "" +"Odottamaton virhe select()-kutsussa luettaessa tietoja lapsiprosessilta (%s)" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:520 +#, c-format +msgid "Couldn't send password to mount process." +msgstr "Salasanaa ei voitu lähettää prosessille mount." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:559 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Odottamaton virhe komennossa waitpid() (%s)" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:669 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:755 +msgid "Failed to start command" +msgstr "Komennon käynnistäminen epäonnistui" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:742 +msgid "Unable to eject media" +msgstr "Levyn poistaminen asemasta ei onnistu" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:979 +msgid "Unable to unmount connected server" +msgstr "Yhdistetyn palvelimen irrottaminen ei onnistu" + +#: ../modules/computer-method.c:543 +msgid "Network" +msgstr "Verkko" + +#: ../modules/computer-method.c:561 +msgid "Home" +msgstr "Koti" + +#: ../modules/computer-method.c:579 +msgid "Filesystem" +msgstr "Tiedostojärjestelmä" + +#: ../modules/file-method.c:501 +#, c-format +msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d" +msgstr "Tuntematon GnomeVFSSeekPosition %d" + +#: ../modules/network-method.c:1399 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows-verkko" + +#: ../modules/sftp-method.c:1426 +#, c-format +msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown." +msgstr "Etäkoneen (%s) identiteetti on tuntematon." + +#: ../modules/sftp-method.c:1427 +#, c-format +msgid "" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Näin käy, kun kirjaudut tietokoneelle ensimmäistä kertaan.\n" +"\n" +"Etäkoneen identiteetti on %s. Jos ehdottoman varmuuden, että on turvallista " +"jatkaa, ota yhteys järjestelmän ylläpitäjään." + +#: ../modules/sftp-method.c:1435 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Kirjaudu silti sisään" + +#: ../modules/sftp-method.c:1436 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Peru kirjautuminen" + +#. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message +#: ../modules/test-method.c:587 +#, c-format +msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n" +msgstr "%s ei ole kelvollinen asetustiedosto\n" + +#: ../modules/test-method.c:589 +#, c-format +msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n" +msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n" + +#: ../programs/authentication.c:106 +#, c-format +msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" +msgstr "HTTP-välipalvelimesi vaatii kirjautumista.\n" + +#: ../programs/authentication.c:107 +#, c-format +msgid "" +"You must log in to access \"%s\".\n" +"%s" +msgstr "" +"Pääsy kohteeseen ”%s” vaatii kirjautumista.\n" +"%s" + +#: ../programs/authentication.c:110 +msgid "Your password will be transmitted unencrypted." +msgstr "Salasanasi lähetetään salaamattomana." + +#: ../programs/authentication.c:111 +msgid "Your password will be transmitted encrypted." +msgstr "Salasanasi lähetetään salattuna." + +#: ../programs/authentication.c:163 +#, c-format +msgid "You must log in to access %s domain %s\n" +msgstr "Pääsy kohteeseen ”%s” toimialueessa ”%s” vaatii kirjautumisen\n" + +#: ../programs/authentication.c:165 +#, c-format +msgid "You must log in to access %s\n" +msgstr "Pääsy kohteeseen ”%s” vaatii kirjautumisen\n" + +#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:1 +msgid "Default terminal application" +msgstr "Oletusarvoinen päätesovellus" + +#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The default terminal application to use for applications that require a " +"terminal." +msgstr "Oletusarvoinen päätesovellus päätteen vaativille sovelluksille." + +#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:3 +msgid "Exec argument for default terminal" +msgstr "Päätesovelluksen suoritusvalitsin" + +#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:4 +msgid "The exec argument to use for the default terminal application." +msgstr "Päätesovelluksen valitsin, joka määrittää mitä suoritetaan." + +#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:5 +msgid "Default component viewer application" +msgstr "Oletusarvoinen komponenttien katselusovellus" + +#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:7 +#, no-c-format +msgid "" +"The application to use for viewing files that require a component to view " +"them. The parameter %s will be replaced by the file's URIs, the parameter %c " +"will be replaced by the component IID." +msgstr "" +"Katseluun komponentin vaativien tiedostojen katselusovellus. Parametri %s " +"korvautuu tiedoston URI:lla, parametri %c komponentin IID:llä." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:1 +msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs" +msgstr "Käsitteleekö annettu komento ”trash”-URL:eja" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:2 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash\" " +"URLs." +msgstr "" +"Tosi, jos avaimessa ”command” annettu komento käsittelee ”trash”-tyyppisiä " +"URL:eja." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:3 +msgid "The handler for \"trash\" URLs" +msgstr "”trash”-URL:ien käsittelykomento" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:4 +msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled." +msgstr "”trash”-tyyppiset URL:t käsittelevä komento, jos käytössä." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:5 +msgid "Run the command in a terminal" +msgstr "Suorita sovellus päätteessä" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:6 +msgid "" +"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " +"terminal." +msgstr "" +"Tosi, jos tämäntyyppisiä URL:eja käsittelevä ohjelma tulisi käynnistää " +"päätteessä." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:7 +msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs" +msgstr "Käsitteleekö annettu komento ”ghelp”-URL:eja" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:8 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp\" " +"URLs." +msgstr "" +"Tosi, jos avaimessa ”command” annettu komento käsittelee ”ghelp”-tyyppisiä " +"URL:eja." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:9 +msgid "The handler for \"ghelp\" URLs" +msgstr "”ghelp”-URL:ien käsittelykomento" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:10 +msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled." +msgstr "”ghelp”-tyyppiset URL:t käsittelevä komento, jos käytössä." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:11 +msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs" +msgstr "Käsitteleekö annettu komento ”info”-URL:eja" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:12 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info\" " +"URLs." +msgstr "" +"Tosi, jos avaimessa ”command” annettu komento käsittelee ”info”-tyyppisiä " +"URL:eja." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:13 +msgid "The handler for \"info\" URLs" +msgstr "”info”-URL:ien käsittelykomento" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:14 +msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled." +msgstr "”info”-tyyppiset URL:t käsittelevä komento, jos käytössä." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:15 +msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs" +msgstr "Käsitteleekö annettu komento ”man”-URL:eja" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:16 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man\" " +"URLs." +msgstr "" +"Tosi, jos avaimessa ”command” annettu komento käsittelee ”man”-tyyppisiä " +"URL:eja." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:17 +msgid "The handler for \"man\" URLs" +msgstr "”man”-URL:ien käsittelykomento" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:18 +msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled." +msgstr "”man”-tyyppiset URL:t käsittelevä komento, jos käytössä." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:19 +msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs" +msgstr "Käsitteleekö annettu komento ”http”-URL:eja" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:20 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http\" " +"URLs." +msgstr "" +"Tosi, jos avaimessa ”command” annettu komento käsittelee ”http”-tyyppisiä " +"URL:eja." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:21 +msgid "The handler for \"http\" URLs" +msgstr "”http”-URL:ien käsittelykomento" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:22 +msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled." +msgstr "”http”-tyyppiset URL:t käsittelevä komento, jos käytössä." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:23 +msgid "Whether the specified command should handle \"cdda\" URLs" +msgstr "Tulisiko annetun komennon käsittely \"cdda\"-URLit" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:24 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"cdda\" " +"URLs." +msgstr "" +"Tosi, jos avaimessa \"command\" annettua komentoa käytetään \"cdda\" -URLien " +"käsittelyyn." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:25 +msgid "The handler for \"cdda\" URLs" +msgstr "CDDA-URLien käsittelijä" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:26 +msgid "The command used to handle \"cdda\" URLs, if enabled." +msgstr "\"CDDA\"-linkkien käsittelyyn käytetty komento." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs" +msgstr "Käsitteleekö annettu komento ”https”-URL:eja" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:28 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https\" " +"URLs." +msgstr "" +"Tosi, jos avaimessa ”command” annettu komento käsittelee ”https”-tyyppisiä " +"URL:eja." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:29 +msgid "The handler for \"https\" URLs" +msgstr "”https”-URL:ien käsittelykomento" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:30 +msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled." +msgstr "”https”-tyyppiset URL:t käsittelevä komento, jos käytössä." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs" +msgstr "Käsitteleekö annettu komento ”mailto”-URL:eja" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:32 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle " +"\"mailto\" URLs." +msgstr "" +"Tosi, jos avaimessa ”command” annettu komento käsittelee ”mailto”-tyyppisiä " +"URL:eja." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:33 +msgid "The handler for \"mailto\" URLs" +msgstr "”mailto”-URL:ien käsittelykomento" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:34 +msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled." +msgstr "”mailto”-tyyppiset URL:t käsittelevä komento, jos käytössä." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:35 +msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs" +msgstr "Käsitteleekö annettu komento ”callto”-URL:eja" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:36 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle " +"\"callto\" URLs." +msgstr "" +"Tosi, jos avaimessa ”command” annettu komento käsittelee ”callto”-tyyppisiä " +"URL:eja." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:37 +msgid "The handler for \"callto\" URLs" +msgstr "”callto”-URL:ien käsittelykomento" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:38 +msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled." +msgstr "”callto”-tyyppiset URL:t käsittelevä komento, jos käytössä." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs" +msgstr "Käsitteleekö annettu komento ”h323”-URL:eja" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:40 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323\" " +"URLs." +msgstr "" +"Tosi, jos avaimessa ”command” annettu komento käsittelee ”h323”-tyyppisiä " +"URL:eja." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:41 +msgid "The handler for \"h323\" URLs" +msgstr "”h323”-URL:ien käsittelykomento" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:42 +msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled." +msgstr "”h323”-tyyppiset URL:t käsittelevä komento, jos käytössä." + +#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:1 +msgid "How to display local DNS-SD service" +msgstr "Miten paikallinen DNS-SD-palvelu näkyy" + +#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:2 +msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"." +msgstr "" +"Mahdollisia arvoja ovat ”merged” (yhdessä), ”separate” (erillinen) ja " +"”disabled” (ei käytössä)." + +#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:3 +msgid "Extra domains to look for DNS-SD services in" +msgstr "Lisäverkkoalueet, joilta etsiä DNS-SD-palveluja" + +#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Comma separated list of DNS-SD domains that should be visible in the " +"\"network:///\" location." +msgstr "" +"Pilkuilla eroteltu luettelo DNS-SD-verkkoalueista, jotka näkyvät sijainnissa " +"”network:///”." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:1 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "Käytä HTTP-välipalvelinta" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:2 +msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet." +msgstr "" +"Ota välipalvelinasetukset käyttöön, kun HTTP:tä käytetään Internetissä." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:3 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "HTTP-välipalvelimen nimi" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:4 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "HTTP-välipalvelimena toimivan koneen nimi." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:5 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP-välipalvelimen portti" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you " +"proxy through." +msgstr "" +"Välipalvelinportti koneella, joka on määritelty avaimessa " +"”/system/http_proxy/host”." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:7 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "Todenna välipalvelinyhteydet" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username/password combo is defined by " +"\"/system/http_proxy/authentication_user\" and " +"\"/system/http_proxy/authentication_password\"." +msgstr "" +"Jos tosi, yhteydet välipalvelimeen vaativat todennuksen. Käyttäjätunnus-" +"salasana-yhdistelmän määrittelevät avaimet " +"”/system/http_proxy/authentication_user” ja " +"”/system/http_proxy/authentication_password”." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:9 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "HTTP-välipalvelimen käyttäjätunnus" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:10 +msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "HTTP-välipalvelimelle välittyvä todentava käyttäjätunnus" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:11 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP-välipalvelimen salasana" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:12 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "HTTP-välipalvelimelle välittyvä todentava salasana." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:13 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "Välipalvelinta käyttämättömät isäntäkoneet" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:14 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"Tämä avain sisältää luettelon isäntäkoneista, joihin yhteys muodostetaan " +"suoraan, ei välipalvelimen kautta (vaikka se olisi toiminnassa). Arvot " +"voivat olla konenimiä, verkkoalueita (joissa alussa jokerimerkki, kuten " +"*.testi.fi), IP-osoitteita (IPv4 tai IPv6) ja verkko-osoitteita " +"verkkopeitteellä (kuten 192.168.0.0/24)." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:15 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "Välipalvelimen asetustapa" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", " +"\"manual\", \"auto\"." +msgstr "" +"Valitse välipalvelimen asetustapa. Mahdolliset arvot ovat ”none” (ei " +"mikään), ”manual” (asetukset käsin), ”auto” (automaattinen)." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:17 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "SHTTP-välipalvelimen nimi" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:18 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "SHTTP-välipalvelimena toimivan koneen nimi." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:19 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "SHTTP-välipalvelimen portti" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you " +"proxy through." +msgstr "" +"Välipalvelinportti koneella, joka on määritelty avaimessa " +"”/system/proxy/secure_host”." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:21 +msgid "FTP proxy host name" +msgstr "FTP-välipalvelimen nimi" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:22 +msgid "The machine name to proxy FTP through." +msgstr "FTP-välipalvelimena toimivan koneen nimi." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:23 +msgid "FTP proxy port" +msgstr "FTP-välipalvelimen portti" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you proxy " +"through." +msgstr "" +"Välipalvelinportti koneella, joka on määritelty avaimessa " +"”/system/proxy/ftp_host”." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:25 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "SOCKS-välipalvelimen nimi" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:26 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "SOCKS-välipalvelimena toimivan koneen nimi." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:27 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "SOCKS-välipalvelimen portti" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:28 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you " +"proxy through." +msgstr "" +"Välipalvelinportti koneella, joka on määritelty avaimessa " +"”/system/proxy/socks_host”." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:29 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "Automaattisten välipalvelinasetusten URL" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:30 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "URL, joka tarjoaa välipalvelinasetukset." + +#: ../schemas/system_smb.schemas.in.h:1 +msgid "SMB workgroup" +msgstr "SMB-työryhmä" + +#: ../schemas/system_smb.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The Windows networking workgroup or domain that the user is part of. In " +"order for a new workgroup to fully take effect the user may need to log out " +"and log back in." +msgstr "" +"Windows-verkkojen työryhmä tai aluenimi, johon käyttäjä kuuluu. Jotta uusi " +"työryhmänimi toimii kaikkialla, voi olla tarpeen kirjautua uudestaan sisään " +"järjestelmään muutoksen jälkeen." diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2012-09-11 10:43:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,146 @@ +# Finnish translation for indicator-appmenu +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the indicator-appmenu package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-appmenu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-19 23:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 05:39+0000\n" +"Last-Translator: Timo Jyrinki \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 15:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 +msgid "Where the menus displayed" +msgstr "Missä valikot näytetään" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:2 +msgid "Controls the menu display location. TODO: add more" +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:1 +msgid "Whether to store usage data" +msgstr "Minne käyttötiedot tallennetaan" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"When the HUD executes operations it stores the execution in order to make " +"the future results better. Some users could choose to not want this data to " +"be stored. If that is the case they should disable this property." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:1 +msgid "The penalty given to a menu item being in an indicator" +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:3 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to have the application's menu items appear higher in the search " +"results a slight penalty is given to the indicator menu items. This value " +"represents the percentage of that penalty so a value of '50' is a 50% " +"additional to the calculated distance." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:4 +msgid "Penalty for extra characters added to the search" +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:5 +msgid "" +"The penalty for each extra character in the search string that does not " +"appear in the text of a menu item.\n" +"\n" +"This penalty would be applied if the user typed \"fiile\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:8 +msgid "Penalty applied if a character is dropped" +msgstr "Sakkoa sovelletaan jos merkki putoaa" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:9 +msgid "" +"The penalty for each character dropped from the search string, as compared " +"with the text of a menu item. This only applies to missing characters that " +"are not at the end of the search term.\n" +"\n" +"This penalty would be applied if the user typed \"fle\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:12 +msgid "Penalty applied if a character is dropped from the end" +msgstr "Sakkoa sovelletaan, jos merkki putoaa lopusta" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:13 +msgid "" +"The penalty for each missing character at the end of a search term.\n" +"\n" +"This penalty would be applied if the user typed \"fil\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:16 +msgid "Penalty applied when the characters are not the same" +msgstr "Sakkoa sovelletaan silloin kun merkistö ei ole sama" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:17 +msgid "" +"The penalty for each substituted character in the search term.\n" +"\n" +"The penalty would be applied if the user typed \"fike\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:20 +msgid "The highest distance value that is shown in the results" +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:21 +msgid "" +"After the distances are calculated (including the indicator penalty) then " +"all values above this max are dropped. This means that the history for those " +"entries aren't looked up as well." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is used for Application indicators that +#. are not providing a title string. The '%s' represents the +#. unique ID that the app indicator provides, but it is usually +#. the package name and not generally human readable. An example +#. for Network Manager would be 'nm-applet'. +#: ../src/hudappindicatorsource.c:105 +#, c-format +msgid "Untitled Indicator (%s)" +msgstr "Nimetön ilmaisin (%s)" + +#: ../src/hudindicatorsource.c:59 +msgid "Date" +msgstr "Päivä" + +#: ../src/hudindicatorsource.c:66 +msgid "Device" +msgstr "Laite" + +#: ../src/hudindicatorsource.c:73 +msgid "Users" +msgstr "Käyttäjät" + +#: ../src/hudindicatorsource.c:80 +msgid "Sound" +msgstr "Ääni" + +#: ../src/hudindicatorsource.c:87 +msgid "Messages" +msgstr "Viestit" + +#: ../src/window-menu-model.c:162 +msgid "Unknown Application Name" +msgstr "Tuntematon sovelluksen nimi" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2012-09-11 10:42:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,503 @@ +# libbonobo Finnish translation +# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/ +# +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Sami Gerdt , 2000. +# Pauli Virtanen , 2000-2002. +# +# +# embeddable = upote +# control = säädin +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libbonobo 1.109.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-01 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-01 23:19+0000\n" +"Last-Translator: Pauli Virtanen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 10:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../activation-server/activation-context-corba.c:530 +msgid "Couldn't find which child the server was listed in" +msgstr "Ei selvinnyt, missä lapsiprosessissa palvelin on luetteloitu" + +#: ../activation-server/activation-context-corba.c:822 +msgid "Not a valid Activation ID" +msgstr "Epäkelpo aktivointi-ID" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:174 +msgid "Directory to read .server files from" +msgstr "Kansio, josta .server-tiedostot luetaan" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:174 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "KANSIO" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:177 +msgid "Serve as an ActivationContext (default is as an ObjectDirectory only)" +msgstr "Toimi ActivationContextina (oletuksena on vain ObjectDirectory)" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:181 +msgid "File descriptor to write IOR to" +msgstr "Tiedostokahva, johon IOR kirjoittuu" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:181 +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:352 +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:397 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:184 +msgid "" +"Register as the user's activation server without locking. Warning: this " +"option can have dangerous side effects on the stability of the user's " +"running session, and should only be used for debugging purposes" +msgstr "" +"Rekisteröidy käyttäjän aktivointipalvelimeksi lukitsematta. Varoitus: tällä " +"valitsimella voi olla käyttäjän istuntoon vaikuttavia vakavia " +"sivuvaikutuksia ja sitä tulisi käyttää vain vianetsinnässä." + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:192 +msgid "Query expression to evaluate" +msgstr "Käsiteltävä kyselylauseke" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:192 +msgid "EXPRESSION" +msgstr "LAUSEKE" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:541 +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:305 +#, c-format +msgid "" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"Suorita \"%s --help\" nähdäksesi listan kaikista komentorivivalitsimista.\n" + +#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:1 +msgid "Name service" +msgstr "Nimipalvelu" + +#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:2 +msgid "CORBA CosNaming service." +msgstr "CORBA CosNaming -palvelu." + +#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:3 +msgid "Notification service" +msgstr "Huomautuspalvelu" + +#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:4 +msgid "Notification service for activation" +msgstr "Huomautuspalvelu aktivointia varten" + +#: ../activation-server/object-directory-activate.c:235 +msgid "We don't handle activating shlib objects in a remote process yet" +msgstr "shlib-olioiden aktivointi etäprosessissa ei onnistu vielä" + +#: ../activation-server/object-directory-config-file.c:65 +#, c-format +msgid "" +"The Bonobo Activation configuration file was not read successfully. Please, " +"check it is valid in: %s" +msgstr "" +"Bonobo-aktivoinnin asetustiedoston lukeminen epäonnistui. Tarkista, että se " +"on kunnossa: %s" + +#: ../activation-server/object-directory-load.c:102 +msgid "a NULL iid is not valid" +msgstr "NULL iid ei kelpaa" + +#: ../activation-server/object-directory-load.c:106 +#, c-format +msgid "iid %s has a NULL type" +msgstr "iid:llä %s on NULL-tyyppi" + +#: ../activation-server/object-directory-load.c:110 +#, c-format +msgid "iid %s has a NULL location" +msgstr "iid:llä %s on NULL-sijainti" + +#: ../activation-server/object-directory-load.c:119 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in iid '%s'" +msgstr "virheellinen merkki \"%c\" iid:ssä \"%s\"" + +#: ../activation-server/object-directory-load.c:352 +#, c-format +msgid "Property '%s' has no value" +msgstr "Ominaisuudella \"%s\" ei ole arvoa" + +#: ../activation-server/object-directory-load.c:586 +#, c-format +msgid "Could not parse badly formed XML document %s" +msgstr "Virheellisen muotoisen XML-tiedoston jäsennys epäonnistui: %s" + +#: ../activation-server/object-directory-load.c:632 +#, c-format +msgid "Trying dir %s" +msgstr "Kokeillaan kansiota %s" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:107 +msgid "Child process did not give an error message, unknown failure occurred" +msgstr "" +"Lapsiprosessi ei lähettänyt virheviestiä: tuntematon virhe on tapahtunut" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:237 +#, c-format +msgid "Failed to read from child process: %s\n" +msgstr "Luku lapsiprosessista epäonnistui: %s\n" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:247 +#, c-format +msgid "EOF from child process\n" +msgstr "Tiedoston loppu lapsiprosessilta\n" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:438 +msgid "Couldn't spawn a new process" +msgstr "Uuden prosessin käynnistäminen epäonnistui" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:352 +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:397 +msgid "File descriptor to print IOR on" +msgstr "Tiedostokahva, johon IOR tulostuu" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:354 +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:399 +msgid "IID to activate" +msgstr "Aktivoitava IID" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:356 +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:401 +msgid "Prevent registering of server with OAF" +msgstr "Estä palvelimen rekisteröityminen OAF:iin" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:409 +msgid "Bonobo Activation options:" +msgstr "Bonobo-aktivoinnin valitsimet:" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:410 +msgid "Show Bonobo Activation options" +msgstr "Näytä Bonobo-aktivoinnin valitsimet" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:518 +msgid "Bonobo activation options" +msgstr "Bonobo-aktivoinnin valitsimet" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:107 +#, c-format +msgid "g_module_open of `%s' failed with `%s'" +msgstr "g_module_open \"%s\" epäonnistui: %s" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:126 +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:163 +#, c-format +msgid "Can't find symbol Bonobo_Plugin_info in `%s'" +msgstr "Symbolia Bonobo_Plugin_info ei löytynyt tiedostosta \"%s\"" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:212 +#, c-format +msgid "Factory `%s' returned NIL for `%s'" +msgstr "Tehdas \"%s\" palautti arvon NIL iid:lle \"%s\"" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:229 +#, c-format +msgid "Shlib `%s' didn't contain `%s'" +msgstr "Jaettu kirjasto \"%s\" ei sisältänyt iid:tä \"%s\"" + +#: ../bonobo/bonobo-application.c:352 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: ../bonobo/bonobo-application.c:352 +msgid "Application unique name" +msgstr "Sovelluksen ainutkertainen nimi" + +#: ../bonobo/bonobo-object.c:929 +msgid "POA" +msgstr "POA" + +#: ../bonobo/bonobo-object.c:929 +msgid "Custom CORBA POA" +msgstr "Mukautettu CORBA POA" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:154 +msgid "An unsupported action was attempted" +msgstr "Yritetty toimintoa, joka ei ole tuettu" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:157 +msgid "IO Error" +msgstr "IO-virhe" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:160 +msgid "Invalid argument value" +msgstr "Virheellinen parametrin arvo" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:164 +msgid "Object not found" +msgstr "Oliota ei löytynyt" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:167 +msgid "Syntax error in object description" +msgstr "Muotovirhe olion kuvauksessa" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:172 +msgid "Cannot activate object from factory" +msgstr "Oliota ei voi aktivoida tehtaasta" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:177 +msgid "No permission to access stream" +msgstr "Ei oikeuksia virran käyttöön" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:180 +msgid "An unsupported stream action was attempted" +msgstr "Yritettiin virtatoimintoa, joka ei ole tuettu" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:183 +msgid "IO Error on stream" +msgstr "IO-virhe virrassa" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:187 +msgid "IO Error on storage" +msgstr "IO-virhe varastossa" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:190 +msgid "Name already exists in storage" +msgstr "Nimi on jo varastossa" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:193 +msgid "Object not found in storage" +msgstr "Olio ei ollut varastossa" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:196 +msgid "No permission to do operation on storage" +msgstr "Ei lupaa varaston käsittelyyn" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:198 +msgid "An unsupported storage action was attempted" +msgstr "Yritettiin varastotoimintoa, joka ei ole tuettu" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:200 +msgid "Object is not a stream" +msgstr "Olio ei ole virta" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:203 +msgid "Object is not a storage" +msgstr "Olio ei ole varasto" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:206 +msgid "Storage is not empty" +msgstr "Varasto ei ole tyhjä" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:210 +msgid "malformed user interface XML description" +msgstr "viallinen käyttöliittymän XML-kuvaus" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:213 +msgid "invalid path to XML user interface element" +msgstr "virheellinen polku XML-käyttöliittymäosaan" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:216 +msgid "the requested UI attribute didn't exist" +msgstr "haluttua käyttöliittymäattribuuttia ei ollut olemassa" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:219 +msgid "Unknown command or verb" +msgstr "Tuntematon komento tai verbi" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:222 +msgid "Command is insensitive" +msgstr "Komento on epäherkkä" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:226 +msgid "incorrect data type" +msgstr "väärä tietotyyppi" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:229 +msgid "stream not found" +msgstr "virtaa ei löydy" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:233 +msgid "property not found" +msgstr "ominaisuutta ei löydy" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:236 +msgid "property has invalid type" +msgstr "ominaisuudella on väärä tyyppi" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:239 +msgid "property is read only" +msgstr "ominaisuutta voi vain lukea" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:242 +msgid "config database backend failed " +msgstr "asetustietokannan backend epäonnistui " + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:246 +msgid "Moniker interface cannot be found" +msgstr "Moniker-rajapintaa ei löydy" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:249 +msgid "Moniker activation timed out" +msgstr "Monikerin aktivointi aikakatkaistu" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:252 +msgid "Syntax error within moniker" +msgstr "Monikerissa muotovirhe" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:255 +msgid "Moniker has an unknown moniker prefix" +msgstr "Monikerilla on tuntematon moniker-etuliite" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:279 +msgid "Error checking error; no exception" +msgstr "Virhe virhettä tarkistaessa; ei poikkeusta" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:288 +msgid "General activation error with no description" +msgstr "Yleinen aktivointivirhe, jolla ei ole kuvausta" + +#: ../bonobo/bonobo-moniker.c:342 +#, c-format +msgid "Failed to resolve, or extend '%s'" +msgstr "" + +#: ../bonobo/bonobo-moniker-util.c:247 +msgid "Failed to activate object" +msgstr "Olion aktivointi epäonnistui" + +#: ../monikers/bonobo-moniker-oaf.c:53 +#, c-format +msgid "Exception activating '%s'" +msgstr "Poikkeus monikerin \"%s\" aktivoinnissa" + +#: ../monikers/bonobo-moniker-oaf.c:62 +#, c-format +msgid "Failed to activate '%s'" +msgstr "Monikerin \"%s\" aktivointi epäonnistui" + +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:1 +msgid "Standard Moniker factory" +msgstr "Tavallisten Monikereiden tehdas" + +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:2 +msgid "generic item moniker" +msgstr "yleinen kohdemoniker" + +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:3 +msgid "ORB IOR handling moniker" +msgstr "ORB IOR -käsittelijämoniker" + +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:4 +msgid "HTTP Moniker" +msgstr "HTTP-moniker" + +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:5 +msgid "generic Oaf activation moniker" +msgstr "yleinen Oaf-aktivointimoniker" + +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:6 +msgid "generic Oaf query moniker" +msgstr "yleinen Oaf-kyselymoniker" + +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:7 +msgid "generic factory 'new' moniker" +msgstr "yleinen tehdas 'new'-moniker" + +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:8 +msgid "stream MonikerExtender" +msgstr "virta-MonikerExtender" + +#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:1 +msgid "Echo component factory" +msgstr "Kaikukomponenttitehdas" + +#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:2 +msgid "Bonobo Echo server factory" +msgstr "Bonobo-kaikupalvelintehdas" + +#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:3 +msgid "Echo component" +msgstr "Kaikukomponentti" + +#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:4 +msgid "Bonobo Echo server sample program" +msgstr "Bonobo-kaikupalvelinesimerkkiohjelma" + +#: ../samples/echo/echo-client.c:24 +msgid "I could not initialize Bonobo" +msgstr "Bonoboa ei voitu alustaa" + +#: ../samples/echo/echo-client.c:35 +msgid "Could not create an instance of the sample echo component" +msgstr "Ei voinut luoda ilmentymää esimerkkikaikukomponentista" + +#: ../samples/echo/echo-client.c:47 +#, c-format +msgid "An exception occurred '%s'" +msgstr "Poikkeus tapahtui \"%s\"" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:83 +#, c-format +msgid "Could not save configuration file.\n" +msgstr "Asetustiedoston tallentaminen epäonnistui.\n" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:84 +#, c-format +msgid "Please, make sure you have permissions to write to '%s'.\n" +msgstr "" +"Tarkista, että sinulla on oikeudet tiedostoon \"%s\" kirjoittamiseen.\n" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:87 +#, c-format +msgid "Successfully wrote configuration file.\n" +msgstr "Asetustiedoston kirjoittaminen onnistui.\n" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:104 +#, c-format +msgid "" +"configuration file is:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"asetustiedosto on:\n" +" %s\n" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:146 +#, c-format +msgid "%s already in configuration file\n" +msgstr "%s on jo asetustiedostossa\n" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:166 +#, c-format +msgid "there is not a properly structured configuration file\n" +msgstr "oikearakenteista asetustiedosta ei ole\n" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:237 +#, c-format +msgid "Bonobo-activation configuration file contains:\n" +msgstr "Bonobo-aktivoinnin asetustiedosto sisältää:\n" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:267 +msgid "Directory to remove from configuration file" +msgstr "Kansio, joka poistetaan asetustiedostosta" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:267 +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:269 +msgid "PATH" +msgstr "POLKU" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:269 +msgid "Directory to add to configuration file" +msgstr "Kansio, joka lisätään asetustiedostoon" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:271 +msgid "Display directories in configuration file" +msgstr "Näytä asetustiedostossa olevat kansiot" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:273 +msgid "Display path to configuration file" +msgstr "Näytä asetustiedoston polku" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2012-09-11 10:42:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,515 @@ +# libbonoboui Finnish translation +# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/ +# +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Sami Gerdt , 2000. +# Pauli Virtanen , 2000-2005. +# Ilkka Tuohela , 2005. +# +# embeddable = upote +# control = säädin +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libbonoboui 1.109.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-01 20:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-19 17:09+0000\n" +"Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 10:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 +msgid "corba factory" +msgstr "corba-tehdas" + +#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:681 +msgid "The factory pointer" +msgstr "Tehdasosoitin" + +#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:690 +msgid "corba UI container" +msgstr "corba UI -säilö" + +#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:691 +msgid "The User interface container" +msgstr "Käyttöliittymäsäilö" + +#: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:254 +msgid "Dock the toolbar" +msgstr "Telakoi työkalupalkki" + +#: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:255 +msgid "Undock the toolbar" +msgstr "Irrota työkalupalkki" + +#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:225 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:226 +#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1163 +msgid "Shadow type" +msgstr "Varjotyyppi" + +#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:236 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:237 +#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1107 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1108 +msgid "Orientation" +msgstr "Suunta" + +#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:247 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:248 +#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1126 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1127 +msgid "Preferred width" +msgstr "Haluttu leveys" + +#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:256 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:257 +#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1135 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1136 +msgid "Preferred height" +msgstr "Haluttu korkeus" + +#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:350 +msgid "Select a file to open" +msgstr "Valitse avattava tiedosto" + +#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:378 +msgid "Select files to open" +msgstr "Valitse avattavat tiedostot" + +#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:407 +msgid "Select a filename to save" +msgstr "Valitse tallennettava tiedostonimi" + +#: ../bonobo/bonobo-plug.c:425 +msgid "Event Forwarding" +msgstr "Tapahtumien edelleen välitys" + +#: ../bonobo/bonobo-plug.c:426 +msgid "Whether X events should be forwarded" +msgstr "Välittyvätkö X-tapahtumat edelleen" + +#: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:300 ../bonobo/bonobo-window.c:347 +#: ../tools/browser/component-details.c:108 +#: ../tools/browser/component-list.c:369 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:322 +#: ../tools/browser/component-details.c:109 +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#: ../bonobo/bonobo-selector.c:343 +msgid "Interfaces required" +msgstr "Vaaditut rajapinnat" + +#: ../bonobo/bonobo-selector.c:344 +msgid "" +"A NULL-terminated array of interfaces which a server must support in order " +"to be listed in the selector. Defaults to \"IDL:Bonobo/Embeddable:1.0\" if " +"no interfaces are listed" +msgstr "" +"NULL-päätteinen taulukko rajapinnoista, joita palvelimen täytyy tukea, jotta " +"se näkyisi valitsimessa. Oletus on \"IDL:Bonobo/Embeddable:1.0\" jos " +"rajapintoja ei ole lueteltu" + +#: ../bonobo/bonobo-selector.c:346 +msgid "Interface required entry" +msgstr "Vaadittu rajapinta -kohta" + +#: ../bonobo/bonobo-selector.c:347 +msgid "One of the interfaces that's required" +msgstr "Yksi vaadituista rajapinnoista" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:267 +msgid "Visible" +msgstr "Näkyvä" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:274 +msgid "_Show" +msgstr "_Näytä" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:281 +msgid "_Hide" +msgstr "_Piilota" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:287 +msgid "_View tooltips" +msgstr "_Näytä vinkit" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:292 +msgid "Toolbars" +msgstr "Työkalupalkit" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:302 +msgid "toolbars" +msgstr "työkalupalkit" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:313 +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568 +msgid "Look" +msgstr "Katso" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:322 +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568 +msgid "_Icon" +msgstr "_Kuvake" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:328 +msgid "_Text and Icon" +msgstr "_Teksti ja kuvake" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:334 +msgid "Text only" +msgstr "Pelkkä teksti" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:340 +msgid "_Priority text only" +msgstr "_Vain tärkeä teksti" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:93 +msgid "Debug" +msgstr "Vianetsintä" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:93 +msgid "_Dump XML" +msgstr "_XML-vedos" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:94 +msgid "Dump the entire UI's XML description to the console" +msgstr "Tulosta koko käyttöliittymän XML-kuvaus päätteeseen" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-engine-config.c:524 +msgid "Configure UI" +msgstr "Muokkaa käyttöliittymäasetuksia" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:131 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "Asetettavat Gdk-vianetsintäliput" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:131 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:134 +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:162 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:165 +msgid "FLAGS" +msgstr "LIPUT" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:134 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Poistettavat Gdk-vianetsintälaput" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:138 +msgid "X display to use" +msgstr "Käytettävä X-näyttö" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:138 +msgid "DISPLAY" +msgstr "NÄYTTÖ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:142 +msgid "X screen to use" +msgstr "Käytettävä X-näyttö" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:142 +msgid "SCREEN" +msgstr "RUUTU" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:146 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Tee X-kutsut synkronisesti" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:152 +msgid "Don't use X shared memory extension" +msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:156 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Ohjelman nimi ikkunointiohjelmaa varten" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:156 +msgid "NAME" +msgstr "NIMI" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:159 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Ohjelman luokka ikkunointiohjelmaa varten" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:159 +msgid "CLASS" +msgstr "LUOKKA" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:162 +msgid "Gtk+ debugging flags to set" +msgstr "Asetettavat Gtk+-vianetsintäliput" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:165 +msgid "Gtk+ debugging flags to unset" +msgstr "Poistettavat Gtk+-vianetsintäliput" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:168 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:171 +msgid "Load an additional Gtk module" +msgstr "Lataa ylimääräinen Gtk-moduuli" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:171 +msgid "MODULE" +msgstr "MODUULI" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:187 +msgid "GTK+" +msgstr "GTK+" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-main.c:281 +msgid "Bonobo GUI support" +msgstr "Bonobo GUI -tuki" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568 +msgid "B_oth" +msgstr "_Molemmat" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568 +msgid "T_ext" +msgstr "_Teksti" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:569 +msgid "Hide t_ips" +msgstr "Piilota _vinkit" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:569 +msgid "Show t_ips" +msgstr "Näytä _vinkit" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:570 +msgid "_Hide toolbar" +msgstr "_Piilota työkalupalkki" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:570 +msgid "Customi_ze" +msgstr "Muka_uta" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:571 +msgid "Customize the toolbar" +msgstr "Mukauta työkalupalkki" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1117 +msgid "is floating" +msgstr "kelluu" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1118 +msgid "whether the toolbar is floating" +msgstr "kelluuko työkalupalkki" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1164 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "Työkalupalkin reunuksen tyyli" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:602 +msgid "Could not display help for this application" +msgstr "Tälle sovellukselle ei voitu näyttää ohjetta" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:644 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisältö" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:645 +msgid "View help for this application" +msgstr "Näytä tämän ohjelman ohje" + +#: ../bonobo/bonobo-window.c:348 +msgid "Name of the window - used for configuration serialization." +msgstr "Ikkunan nimi - käytetään asetusten serialisointiin." + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:326 +msgid "Zoom level" +msgstr "Suurennos" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:327 +msgid "The degree of enlargment" +msgstr "Suurennoksen määrä" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:335 +msgid "Minimum Zoom level" +msgstr "Pienin suurennos" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:336 +msgid "The minimum degree of enlargment" +msgstr "Pienin mahdollinen suurennos" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:344 +msgid "Maximum Zoom level" +msgstr "Suurin suurennos" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:345 +msgid "The maximum degree of enlargment" +msgstr "Suurin mahdollinen suurennos" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:353 +msgid "Has a minimum Zoom level" +msgstr "Pienin suurennostaso on" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:354 +msgid "Whether we have a valid minimum zoom level" +msgstr "Onko pienin mahdollinen suurennostaso olemassa" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:361 +msgid "Has a maximum Zoom level" +msgstr "Suurin suurennostaso on" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:362 +msgid "Whether we have a valid maximum zoom level" +msgstr "Onko suurin mahdollinen suurennostaso olemassa" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:369 +msgid "Is continuous" +msgstr "On jatkuva" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:370 +msgid "Whether we zoom continuously (as opposed to jumps)" +msgstr "Onko suurennos jatkuvaa (ei asteittaista)" + +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:1 +msgid "Select" +msgstr "Valitse" + +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Valitse" + +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:3 +msgid "About this application" +msgstr "Tietoja tästä ohjelmasta" + +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:4 +msgid "_About..." +msgstr "_Tietoja..." + +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:5 +#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:4 +msgid "_File" +msgstr "_Tiedosto" + +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:6 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#: ../samples/bonoboui/hello.c:65 +msgid "This does nothing; it is only a demonstration." +msgstr "Tämä ei tee mitään, se on vain esimerkkinä." + +#: ../samples/bonoboui/hello.c:147 +msgid "BonoboUI-Hello." +msgstr "BonoboUI-tervehdys" + +#: ../samples/bonoboui/hello.c:219 +msgid "Gnome Hello" +msgstr "Gnome-tervehdys" + +#. Create Label and put it in the Button: +#: ../samples/bonoboui/hello.c:274 +msgid "Hello, World!" +msgstr "Tervehdys!" + +#: ../samples/bonoboui/hello.c:314 +msgid "Cannot init libbonoboui code" +msgstr "Ei voi alustaa libbonoboui'n koodia" + +#: ../samples/controls/bonobo-sample-controls.c:133 +msgid "Could not initialize Bonobo UI" +msgstr "Ei voinut alustaa Bonobo-UI:ta" + +#: ../tools/browser/bonobo-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Bonobo Component Browser" +msgstr "Bonobo-komponenttien selain" + +#: ../tools/browser/bonobo-browser.desktop.in.h:2 +msgid "Shows available Bonobo components" +msgstr "Näytä saatavilla olevat Bonobo-komponentit" + +#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:1 +msgid "Open a new window" +msgstr "Avaa uusi ikkuna" + +#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:2 +msgid "Close the current window" +msgstr "Sulje nykyinen ikkuna" + +#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:3 +msgid "About this program..." +msgstr "Tietoja tästä ohjelmasta..." + +#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:5 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" + +#. Build the general tab +#: ../tools/browser/component-details.c:103 +msgid "General" +msgstr "Yleinen" + +#: ../tools/browser/component-details.c:110 +#: ../tools/browser/component-list.c:389 +msgid "IID" +msgstr "IID" + +#: ../tools/browser/component-details.c:111 +msgid "Location" +msgstr "Sijainti" + +#. Build the details tab +#: ../tools/browser/component-details.c:161 +msgid "Details" +msgstr "Lisätiedot" + +#: ../tools/browser/component-details.c:162 +msgid "Detailed Information" +msgstr "Lisätietoja" + +#: ../tools/browser/component-list.c:358 ../tools/browser/window.c:283 +msgid "Active" +msgstr "Aktiivinen" + +#: ../tools/browser/component-list.c:379 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: ../tools/browser/window.c:162 +msgid "Component Details" +msgstr "Komponentin tiedot" + +#: ../tools/browser/window.c:208 +msgid "Bonobo Browser" +msgstr "Bonobo-selain" + +#: ../tools/browser/window.c:210 +msgid "Copyright 2001, The GNOME Foundation" +msgstr "Copyright © 2001, GNOME-säätiö" + +#: ../tools/browser/window.c:211 +msgid "Bonobo component browser" +msgstr "Bonobo-komponenttien selain" + +#: ../tools/browser/window.c:214 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ilkka Tuohela 2005-2006\n" +"Pauli Virtanen 2000-2005\n" +"Sami Gerdt 2000\n" +"\n" +"http://www.gnome.fi/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile" + +#. create the window +#: ../tools/browser/window.c:240 +msgid "Component Browser" +msgstr "Komponenttiselain" + +#. Fill out the tool bar +#: ../tools/browser/window.c:280 +msgid "All" +msgstr "Kaikki" + +#: ../tools/browser/window.c:286 +msgid "Inactive" +msgstr "Ei aktiivinen" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2012-09-11 10:43:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,102 @@ +# Finnish translation of PolicyKit-gnome. +# Copyright (C) 2007-2008 Ville-Pekka Vainio, Timo Jyrinki. +# This file is distributed under the same license as the PolicyKit-gnome package. +# Timo Jyrinki +# Ville-Pekka Vainio , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: policykit-gnome\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=policykit-" +"gnome&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-29 00:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-29 04:36+0000\n" +"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 12:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 +msgid "Select user..." +msgstr "Valitse käyttäjä..." + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:290 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:632 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Tunnistaudu" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:671 +msgid "" +"An application is attempting to perform an action that requires privileges. " +"Authentication as one of the users below is required to perform this action." +msgstr "" +"Sovellus yrittää suorittaa etuoikeuksia vaativan toiminnon. Sen " +"suorittaminen vaatii tunnistautumista jonakuna alla olevista käyttäjistä." + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:679 +msgid "" +"An application is attempting to perform an action that requires privileges. " +"Authentication is required to perform this action." +msgstr "" +"Sovellus yrittää suorittaa etuoikeuksia vaativan toiminnon. Sen " +"suorittaminen vaatii tunnistautumista." + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:685 +msgid "" +"An application is attempting to perform an action that requires privileges. " +"Authentication as the super user is required to perform this action." +msgstr "" +"Sovellus yrittää suorittaa etuoikeuksia vaativan toiminnon. Sen " +"suorittaminen vaatii tunnistautumista pääkäyttäjänä." + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:720 +#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:302 +msgid "_Password:" +msgstr "_Salasana:" + +#. Details +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:738 +msgid "_Details" +msgstr "_Tiedot" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:794 +msgid "Action:" +msgstr "Toiminto:" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:797 +#, c-format +msgid "Click to edit %s" +msgstr "Muokkaa kohdetta %s napsauttamalla" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:811 +msgid "Vendor:" +msgstr "Julkaisija:" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:813 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Avaa %s napsauttamalla" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:973 +msgid "Authenticate" +msgstr "Tunnistaudu" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:298 +#, c-format +msgid "_Password for %s:" +msgstr "Käyttäjän %s _salasana:" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:459 +msgid "Your authentication attempt was unsuccessful. Please try again." +msgstr "Tunnistautumisyritys epäonnistui, yritä uudelleen." + +#: ../src/polkitgnomelistener.c:164 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "Käyttäjä perui tunnistautumisen" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/remmina.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/remmina.po 2012-09-11 10:43:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1456 @@ +# Finnish translation for remmina +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the remmina package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: remmina\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-02 22:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-15 19:43+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 15:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:1 ../src/remmina_icon.c:404 +#: ../src/remmina_icon.c:405 ../src/remmina_main.c:1069 +msgid "Remmina Remote Desktop Client" +msgstr "Remmina-etätyöpöytäsovellus" + +#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:2 +msgid "Connect to remote desktops" +msgstr "Yhdistä etätyöpöytiin" + +#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:3 +msgid "VNC;XDMCP;RDP;" +msgstr "" + +#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:4 +msgid "Create a New Connection Profile" +msgstr "Luo uusi yhteysprofiili" + +#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:5 +msgid "Start Remmina Minimized" +msgstr "Käynnistä Remmina pienennettynä" + +#: ../src/remmina_about.c:31 +msgid "Maintainers:" +msgstr "Ylläpitäjät:" + +#: ../src/remmina_about.c:34 +msgid "Contributors:" +msgstr "Avustajat:" + +#: ../src/remmina_about.c:50 +msgid "" +"Remmina is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../src/remmina_about.c:54 +msgid "" +"Remmina is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../src/remmina_about.c:58 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" + +#: ../src/remmina_about.c:72 +msgid "The GTK+ Remote Desktop Client" +msgstr "GTK+:aan pohjautuva etätyöpöytäsovellus" + +#: ../src/remmina_about.c:78 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki" + +#: ../src/remmina_applet_menu_item.c:91 +msgid "Discovered" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_applet_menu_item.c:96 +msgid "New Connection" +msgstr "Uusi yhteys" + +#. Title +#: ../src/remmina_chat_window.c:164 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_chat_window.c:212 +msgid "_Send" +msgstr "_Lähetä" + +#: ../src/remmina_chat_window.c:222 +msgid "_Clear" +msgstr "_Tyhjennä" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:179 +#, c-format +msgid "" +"There are %i active connections in the current window. Are you sure to close?" +msgstr "" +"Nykyisessä ikkunassa on %i aktiivista yhteyttä. Haluatko varmasti sulkea?" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:590 +msgid "Viewport fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:600 +msgid "Scrolled fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1156 +msgid "Resize the window to fit in remote resolution" +msgstr "Muuta ikkunan koko vastaamaan etäpään resoluutiota" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1166 ../src/remmina_pref_dialog.c:559 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Vaihda kokoruututilaan ja takaisin" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1204 ../src/remmina_pref_dialog.c:579 +msgid "Switch tab pages" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1217 ../src/remmina_pref_dialog.c:598 +msgid "Toggle scaled mode" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1249 +msgid "Grab all keyboard events" +msgstr "Kaappaa kaikki näppäimistön tapahtumat" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1257 +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1264 +#: ../src/remmina_connection_window.c:1265 +msgid "Tools" +msgstr "Työkalut" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1276 ../src/remmina_pref_dialog.c:618 +msgid "Minimize window" +msgstr "Pienennä ikkuna" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1282 ../src/remmina_pref_dialog.c:628 +msgid "Disconnect" +msgstr "Katkaise yhteys" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:2425 ../src/remmina_file_editor.c:1384 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1404 +#, c-format +msgid "File %s not found." +msgstr "Tiedostoa %s ei löytynyt." + +#: ../src/remmina_exec.c:111 +#, c-format +msgid "Plugin %s is not registered." +msgstr "Liitännäistä %s ei ole rekisteröity." + +#: ../src/remmina_file_editor.c:55 +msgid "" +"Supported formats\n" +"* server\n" +"* server:port\n" +"* [server]:port" +msgstr "" +"Tuetut muodot\n" +"* palvelin\n" +"* palvelin:portti\n" +"* [palvelin]:portti" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:62 +msgid "" +"Supported formats\n" +"* :port\n" +"* server\n" +"* server:port\n" +"* [server]:port" +msgstr "" +"Tuetut muodot\n" +"* :portti\n" +"* palvelin\n" +"* palvelin:portti\n" +"* [palvelin]:portti" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:118 +msgid "Choose a Remote Desktop Server" +msgstr "Valitse etäpalvelin" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:292 ../src/remmina_file_editor.c:299 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:611 +msgid "Identity file" +msgstr "Identiteettitiedosto" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:339 ../src/remmina_file_editor.c:792 +#: ../src/remmina_file_editor.c:805 ../src/remmina_main.c:1161 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:976 +msgid "Server" +msgstr "Palvelin" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:362 +#, c-format +msgid "Browse the network to find a %s server" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:383 ../src/remmina_file_editor.c:847 +#: ../src/remmina_init_dialog.c:274 ../src/remmina_protocol_widget.c:786 +msgid "Password" +msgstr "Salasana" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:426 +msgid "Resolution" +msgstr "Resoluutio" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:431 +msgid "Use window size" +msgstr "Käytä ikkunan kokoa" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:431 +msgid "Use client resolution" +msgstr "Käytä asiakkaan resoluutiota" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:440 ../src/remmina_file_editor.c:771 +msgid "Custom" +msgstr "Mukautettu" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:620 +msgid "Keyboard mapping" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:626 ../src/remmina_scaler.c:128 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:631 ../src/remmina_scaler.c:135 +msgid "Vertical scale" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:742 +msgid "Enable SSH tunnel" +msgstr "Käytä SSH-tunnelia" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:749 +msgid "Tunnel via loopback address" +msgstr "" + +#. SSH Server group +#: ../src/remmina_file_editor.c:756 +msgid "SSH Server" +msgstr "SSH-palvelin" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:762 +#, c-format +msgid "Same server at port %i" +msgstr "Sama palvelin portissa %i" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:817 +msgid "Character set" +msgstr "Merkistö" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:823 ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:616 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1072 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:335 +msgid "Startup program" +msgstr "Käynnistettävä ohjelma" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:832 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1073 +msgid "Startup path" +msgstr "Käynnistyspolku" + +#. SSH Authentication frame +#: ../src/remmina_file_editor.c:840 +msgid "SSH Authentication" +msgstr "SSH-todennus" + +#. Entries +#: ../src/remmina_file_editor.c:844 ../src/remmina_init_dialog.c:260 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:612 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1057 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1903 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1917 +msgid "User name" +msgstr "Käyttäjätunnus" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:854 +msgid "Public key (automatic)" +msgstr "Julkinen avain (automaattinen)" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:910 +msgid "Basic" +msgstr "Perusasetukset" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:917 +msgid "Advanced" +msgstr "Lisäasetukset" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:1128 +msgid "Default settings saved." +msgstr "Oletusasetukset tallennettu." + +#. Create the editor dialog +#: ../src/remmina_file_editor.c:1175 +msgid "Remote Desktop Preference" +msgstr "Etätyöpöydän asetukset" + +#. The Set As Default button +#: ../src/remmina_file_editor.c:1196 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:327 +msgid "Default" +msgstr "Oletus" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:1283 +msgid "Profile" +msgstr "Profiili" + +#. Profile: Name +#: ../src/remmina_file_editor.c:1286 ../src/remmina_main.c:1141 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:257 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:185 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:1299 +msgid "Quick Connect" +msgstr "Pikayhteys" + +#. Profile: Group +#: ../src/remmina_file_editor.c:1309 ../src/remmina_ftp_client.c:914 +#: ../src/remmina_main.c:1154 +msgid "Group" +msgstr "Ryhmä" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:1321 +#, c-format +msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" +msgstr "" + +#. Profile: Protocol +#: ../src/remmina_file_editor.c:1326 ../src/remmina_plugin_manager.c:40 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokolla" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:390 +msgid "Choose download location" +msgstr "Valitse lataussijainti" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:528 +msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut tiedostot palvelimelta?" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:585 +msgid "Choose a file to upload" +msgstr "Valitse lähetettävä tiedosto" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:593 +msgid "Upload folder" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:653 ../src/remmina_ftp_client.c:778 +msgid "Download" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:661 ../src/remmina_ftp_client.c:789 +msgid "Upload" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:759 +msgid "Go to home folder" +msgstr "Siirry kotikansioon" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:766 +msgid "Go to parent folder" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:773 +msgid "Refresh current folder" +msgstr "Päivitä nykyinen kansio" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:780 +msgid "Download from server" +msgstr "Lataa palvelimelta" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:791 +msgid "Upload to server" +msgstr "Lähetä palvelimelle" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:800 +msgid "Delete files on server" +msgstr "Poista tiedostoja palvelimelta" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:887 ../src/remmina_ftp_client.c:956 +msgid "File Name" +msgstr "Tiedostonimi" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:900 ../src/remmina_ftp_client.c:985 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:908 +msgid "User" +msgstr "Käyttäjä" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:920 +msgid "Permission" +msgstr "Oikeudet" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:972 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1041 +msgid "Remote" +msgstr "Etä" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:979 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1037 +msgid "Local" +msgstr "Paikallinen" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:993 +msgid "Progress" +msgstr "Edistyminen" + +#: ../src/remmina_icon.c:113 +msgid "Open Main Window" +msgstr "Avaa pääikkuna" + +#: ../src/remmina_icon.c:135 +msgid "Enable Service Discovery" +msgstr "Käytä Service Discovery -etsintäprotokollaa" + +#. Refresh it in case translation is updated +#: ../src/remmina_icon.c:378 ../src/remmina_icon.c:470 +msgid "Remmina Applet" +msgstr "Remmina-sovelma" + +#: ../src/remmina_icon.c:380 ../src/remmina_icon.c:472 +msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" +msgstr "Yhdistä etätyöpöytiin käyttäen sovelmavalikkoa" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:197 +#, c-format +msgid "Save %s" +msgstr "Tallenna %s" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:286 +msgid "Save password" +msgstr "Tallenna salasana" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:301 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1059 +msgid "Domain" +msgstr "Verkkoalue" + +#. Entries +#: ../src/remmina_init_dialog.c:369 +msgid "Subject:" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:379 +msgid "Issuer:" +msgstr "Myöntäjä:" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:389 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Sormenjälki:" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:399 +msgid "Accept Certificate?" +msgstr "Hyväksytäänkö varmenne?" + +#. Buttons for choosing the certificates +#: ../src/remmina_init_dialog.c:477 +msgid "CA certificate" +msgstr "CA-varmenne" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:478 +msgid "CA CRL" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:479 +msgid "Client certificate" +msgstr "Asiakkaan varmenne" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:480 +msgid "Client key" +msgstr "Asiakkaan avain" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:532 +msgid "Do you trust the new public key?" +msgstr "Luotatko uuteen julkiseen avaimeen?" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:555 +msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" +msgstr "Palvelin on tuntematon. Julkisen avaimen sormenjälki:" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:561 +msgid "" +"WARNING: The server has changed its public key. This means either you are " +"under attack,\n" +"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" +msgstr "" +"VAROITUS: Palvelimen julkinen avain on muuttunut. Tämä tarkoittaa, että joko " +"kyseessä on tietoturvahyökkäys\n" +"tai palvelimen ylläpitäjä on muuttanut avaimen. Uuden julkisen avaimen " +"sormenjälki:" + +#: ../src/remmina_key_chooser.c:41 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_key_chooser.c:66 +msgid "Choose a new key" +msgstr "Valitse uusi avain" + +#: ../src/remmina_key_chooser.c:76 +msgid "Please press the new key..." +msgstr "" + +#: ../src/remmina_main.c:472 +#, c-format +msgid "Total %i item." +msgid_plural "Total %i items." +msgstr[0] "Yhteensä %i kohde." +msgstr[1] "Yhteensä %i kohdetta." + +#: ../src/remmina_main.c:538 +#, c-format +msgid "Are you sure to delete '%s'" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen \"%s\"?" + +#: ../src/remmina_main.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Unable to import:\n" +"%s" +msgstr "" +"Tuonti ei onnistunut:\n" +"%s" + +#: ../src/remmina_main.c:724 ../src/remmina_main.c:875 +msgid "Import" +msgstr "Tuo" + +#: ../src/remmina_main.c:757 +msgid "This protocol does not support exporting." +msgstr "Tämä protokolla ei tue vientiä." + +#: ../src/remmina_main.c:861 +msgid "_Connection" +msgstr "_Yhteys" + +#: ../src/remmina_main.c:862 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#: ../src/remmina_main.c:863 +msgid "_View" +msgstr "_Näytä" + +#: ../src/remmina_main.c:864 +msgid "_Tools" +msgstr "_Työkalut" + +#: ../src/remmina_main.c:865 +msgid "_Help" +msgstr "_Ohje" + +#: ../src/remmina_main.c:867 +msgid "Create a new remote desktop file" +msgstr "Luo uusi etäyhteystiedosto" + +#: ../src/remmina_main.c:870 +msgid "Open the preferences dialog" +msgstr "Avaa asetusikkuna" + +#: ../src/remmina_main.c:877 ../src/remmina_plugin_manager.c:239 +msgid "Plugins" +msgstr "Liitännäiset" + +#: ../src/remmina_main.c:879 +msgid "Homepage" +msgstr "Verkkosivusto" + +#: ../src/remmina_main.c:881 +msgid "Online Wiki" +msgstr "Wiki" + +#: ../src/remmina_main.c:883 +msgid "Debug Window" +msgstr "Vianetsintäikkuna" + +#: ../src/remmina_main.c:889 +msgid "Open the connection to the selected remote desktop file" +msgstr "Avaa yhteys valittuun etäyhteystiedostoon" + +#: ../src/remmina_main.c:892 +msgid "Create a copy of the selected remote desktop file" +msgstr "Luo kopio valitusta etäyhteystiedostosta" + +#: ../src/remmina_main.c:895 +msgid "Edit the selected remote desktop file" +msgstr "Muokkaa valittua etäyhteystiedostoa" + +#: ../src/remmina_main.c:898 +msgid "Delete the selected remote desktop file" +msgstr "Poista valittu etäyhteystiedosto" + +#: ../src/remmina_main.c:901 +msgid "Export" +msgstr "Vie" + +#: ../src/remmina_main.c:905 +msgid "Toolbar" +msgstr "Työkalupalkki" + +#: ../src/remmina_main.c:907 +msgid "Statusbar" +msgstr "Tilapalkki" + +#: ../src/remmina_main.c:909 +msgid "Quick Search" +msgstr "Pikahaku" + +#: ../src/remmina_main.c:911 +msgid "Small Toolbar Buttons" +msgstr "Pienet työkalupalkin painikkeet" + +#: ../src/remmina_main.c:916 +msgid "List View" +msgstr "Luettelonäkymä" + +#: ../src/remmina_main.c:917 +msgid "Tree View" +msgstr "Puunäkymä" + +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:40 +msgid "Entry" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:40 +msgid "File" +msgstr "Tiedosto" + +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:40 +msgid "Tool" +msgstr "Työkalu" + +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:40 +msgid "Preference" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:40 +msgid "Secret" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:263 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:164 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:269 +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:275 +msgid "Version" +msgstr "Versio" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:36 +msgid "Open connection" +msgstr "Avaa yhteys" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:36 +msgid "Edit settings" +msgstr "Muokkaa asetuksia" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:39 +msgid "Nearest" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:39 +msgid "Tiles" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:39 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineaarinen" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:39 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:42 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaattinen" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:42 +msgid "Scrolled window" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:42 +msgid "Scrolled fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:42 +msgid "Viewport fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:45 +msgid "Tab by groups" +msgstr "Aseta välilehtiin ryhmän mukaan" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:45 +msgid "Tab by protocols" +msgstr "Aseta välilehtiin yhteyskäytännön mukaan" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:45 +msgid "Tab all connections" +msgstr "Aseta kaikki yhteydet välilehtiin" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:45 +msgid "Do not use tabs" +msgstr "Älä käytä välilehtiä" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:132 +msgid "Please enter format 'widthxheight'." +msgstr "" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:142 +msgid "Recent lists cleared." +msgstr "Viimeaikaisten luettelo tyhjennetty." + +#. Create the dialog +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:307 +msgid "Remmina Preferences" +msgstr "Remminan asetukset" + +#. Options tab +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:323 +msgid "Options" +msgstr "Valinnat" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:338 +msgid "Remember last view mode for each connection" +msgstr "Muista jokaisen yhteyden viimeisin näkymätila" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:344 +msgid "Save settings when starting the connection" +msgstr "Tallenna asetukset yhteyttä käynnistäessä" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:350 +msgid "Invisible toolbar in fullscreen mode" +msgstr "Näkymätön työkalupalkki koko ruudun tilassa" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:363 +msgid "Always show tabs" +msgstr "Näytä aina välilehdet" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:369 +msgid "Hide toolbar in tabbed interface" +msgstr "Piilota työkalupalkki välilehdellisessä käyttöliittymässä" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:375 +msgid "Double-click action" +msgstr "Kaksoisnapsautuksen toiminto" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:385 +msgid "Default view mode" +msgstr "Oletusnäkymätila" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:395 +msgid "Tab interface" +msgstr "Välilehdellinen käyttöliittymä" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:405 +msgid "Scale quality" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:415 +msgid "SSH tunnel local port" +msgstr "SSH-tunnelin paikallinen portti" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:428 +msgid "Auto scroll step size" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:441 +msgid "Maximum recent items" +msgstr "Viimeaikaisten enimmäismäärä" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:458 +msgid "Clear" +msgstr "Tyhjennä" + +#. Resolutions tab +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:464 +msgid "Resolutions" +msgstr "Resoluutiot" + +#. Applet tab +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:483 +msgid "Applet" +msgstr "Sovelma" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:498 +msgid "Show new connection on top of the menu" +msgstr "Näytä uusi yhteys valikon yläosassa" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:504 +msgid "Hide total count in group menu" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:510 +msgid "Disable tray icon" +msgstr "Älä käytä ilmoitusalueen kuvaketta" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:516 +msgid "Start tray icon automatically" +msgstr "Näytä ilmoitusalueen kuvake automaattisesti" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:523 +msgid "Minimize windows to tray" +msgstr "Pienennä ikkunat ilmoitusalueelle" + +#. Keyboard tab +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:534 ../src/remmina_pref_dialog.c:713 +msgid "Keyboard" +msgstr "Näppäimistö" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:549 ../src/remmina_pref_dialog.c:728 +msgid "Host key" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:569 +msgid "Auto-fit window" +msgstr "Sovita ikkuna automaattisesti" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:608 +msgid "Grab keyboard" +msgstr "Kaappaa näppäimistö" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:638 +msgid "Show / hide toolbar" +msgstr "Näytä/piilota työkalupalkki" + +#. Terminal tab +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:649 +msgid "Terminal" +msgstr "Pääte" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:664 +msgid "Font" +msgstr "Kirjasin" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:669 +msgid "Use system default font" +msgstr "Käytä järjestelmän oletuskirjasinta" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:694 +msgid "Allow bold text" +msgstr "Salli lihavoitu teksti" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:700 +msgid "Scrollback lines" +msgstr "Rivejä vierityspuskurissa" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:722 ../src/remmina_ssh_plugin.c:294 +msgid "Copy" +msgstr "Kopioi" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:743 ../src/remmina_ssh_plugin.c:295 +msgid "Paste" +msgstr "Liitä" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:110 +#, c-format +msgid "Connecting to '%s'..." +msgstr "Yhdistetään kohteeseen ”%s”..." + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:187 +#, c-format +msgid "Protocol plugin %s is not installed." +msgstr "Protokollaliitännäistä %s ei ole asennettu." + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:226 +msgid "Open Secure Shell in New Terminal..." +msgstr "" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:232 +msgid "Open Secure File Transfer..." +msgstr "" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:425 +#, c-format +msgid "Connecting to SSH server %s..." +msgstr "Yhdistetään SSH-palvelimeen %s..." + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:490 ../src/remmina_protocol_widget.c:655 +#, c-format +msgid "Connecting to %s through SSH tunnel..." +msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s käyttäen SSH-tunnelia..." + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:533 +#, c-format +msgid "Waiting for an incoming SSH tunnel at port %i..." +msgstr "Odotetaan saapuvaa SSH-tunnelia portissa %i..." + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:581 +#, c-format +msgid "Command %s not found on SSH server" +msgstr "Komentoa %s ei löytynyt SSH-palvelimelta" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:585 +#, c-format +msgid "Command %s failed on SSH server (status = %i)." +msgstr "Komento %s epäonnistui SSH-palvelimella (tila = %i)." + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:596 +#, c-format +msgid "Failed to execute command: %s" +msgstr "Komennon suoritus epäonnistui: %s" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:777 +#, c-format +msgid "%s password" +msgstr "%s-salasana" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:780 ../src/remmina_ssh.c:321 +msgid "SSH password" +msgstr "SSH-salasana" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:783 ../src/remmina_ssh.c:325 +msgid "SSH private key passphrase" +msgstr "Yksityisen SSH-avaimen salalause" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:921 +#, c-format +msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection..." +msgstr "Kuunnellaan porttia %i saapuvan %s-yhteyden varalta..." + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:928 +msgid "Authentication failed. Trying to reconnect..." +msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui. Yritetään yhdistää uudelleen..." + +#: ../src/remmina_scaler.c:57 +msgid "Fit window size" +msgstr "Sovita ikkunan koko" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:154 +#, c-format +msgid "Error creating directory %s." +msgstr "Virhe luotaessa kansiota %s." + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:162 ../src/remmina_sftp_client.c:187 +#, c-format +msgid "Error creating file %s." +msgstr "Virhe luotaessa tiedostoa %s." + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:205 +#, c-format +msgid "Error opening file %s on server. %s" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:231 +#, c-format +msgid "Error writing file %s." +msgstr "" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:274 +#, c-format +msgid "Error opening directory %s. %s" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:395 +#, c-format +msgid "Error creating folder %s on server. %s" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:423 ../src/remmina_sftp_client.c:451 +#, c-format +msgid "Error creating file %s on server. %s" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:474 +#, c-format +msgid "Error opening file %s." +msgstr "Virhe avatessa tiedostoa %s." + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:498 +#, c-format +msgid "Error writing file %s on server. %s" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:721 ../src/remmina_sftp_client.c:792 +#, c-format +msgid "Failed to open directory %s. %s" +msgstr "Kansion %s avaus epäonnistui. %s" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:739 +#, c-format +msgid "Failed reading directory. %s" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:857 +msgid "" +"File transfer currently in progress.\n" +"Are you sure to cancel it?" +msgstr "" +"Tiedostonsiirto on meneillään.\n" +"Haluatko varmasti perua sen?" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:893 +#, c-format +msgid "Failed to delete '%s'. %s" +msgstr "Kohteen \"%s\" poisto epäonnistui. %s" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:949 +msgid "File exists" +msgstr "Tiedosto on jo olemassa" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:952 +msgid "Resume" +msgstr "Jatka" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:953 +msgid "Overwrite" +msgstr "Korvaa" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:971 +msgid "The following file already exists in the target folder:" +msgstr "Seuraava tiedosto on jo olemassa kohdehakemistossa:" + +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:244 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Näytä piilotiedostot" + +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:252 +msgid "SFTP - Secure File Transfer" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_ssh.c:148 +#, c-format +msgid "SSH password authentication failed: %s" +msgstr "SSH-salasanalla tunnistautuminen epäonnistui: %s" + +#: ../src/remmina_ssh.c:168 ../src/remmina_ssh.c:176 ../src/remmina_ssh.c:187 +#: ../src/remmina_ssh.c:197 +#, c-format +msgid "SSH public key authentication failed: %s" +msgstr "SSH:n julkisella avaimella tunnistautuminen epäonnistui: %s" + +#: ../src/remmina_ssh.c:169 +msgid "SSH Key file not yet set." +msgstr "SSH-avaintiedostoa ei ole asetettu." + +#: ../src/remmina_ssh.c:213 +#, c-format +msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_ssh.c:320 +#, c-format +msgid "Authenticating %s's password to SSH server %s..." +msgstr "Todennetaan käyttäjän %s salasanaa SSH-palvelimelle %s..." + +#: ../src/remmina_ssh.c:324 +#, c-format +msgid "Authenticating %s's identity to SSH server %s..." +msgstr "Todennetaan käyttäjän %s henkilöllisyyttä SSH-palvelimelle %s..." + +#: ../src/remmina_ssh.c:383 +#, c-format +msgid "Failed to startup SSH session: %s" +msgstr "SSH-istunnon käynnistys epäonnistui: %s" + +#: ../src/remmina_ssh.c:710 +#, c-format +msgid "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_ssh.c:743 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s on SSH server : %%s" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_ssh.c:780 ../src/remmina_ssh.c:805 +#, c-format +msgid "Failed to request port forwarding : %s" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_ssh.c:852 +msgid "No response from the server." +msgstr "Palvelin ei lähettänyt vastausta." + +#: ../src/remmina_ssh.c:1255 +#, c-format +msgid "Failed to create sftp session: %s" +msgstr "SFTP-istunnon luonti epäonnistui: %s" + +#: ../src/remmina_ssh.c:1260 +#, c-format +msgid "Failed to initialize sftp session: %s" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:303 +msgid "SSH - Secure Shell" +msgstr "SSH - Secure Shell" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:606 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1027 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:180 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1895 +msgid "Poor (fastest)" +msgstr "Heikko (nopein)" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:606 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1028 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:182 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1895 +msgid "Medium" +msgstr "Keskitaso" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:606 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1029 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:184 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1895 +msgid "Good" +msgstr "Hyvä" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:606 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1030 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:186 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1895 +msgid "Best (slowest)" +msgstr "Paras (hitain)" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:615 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1068 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1906 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1920 +msgid "Quality" +msgstr "Laatu" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:621 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1075 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1909 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1923 +msgid "Disable clipboard sync" +msgstr "Estä leikepöytien synkronointi" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:622 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1910 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1924 +msgid "Disable encryption" +msgstr "Poista salaus käytöstä" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:623 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:336 +msgid "Use local cursor" +msgstr "Käytä paikallista kohdistinta" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:627 +msgid "NX - NX Technology" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:92 +msgid "Terminating" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:126 +#, c-format +msgid "NX Sessions on %s" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:131 +msgid "Attach" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:135 +msgid "Restore" +msgstr "Palauta" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:136 +msgid "Start" +msgstr "Käynnistä" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:140 +msgid "Terminate" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:171 +msgid "Display" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:178 +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:868 +#, c-format +msgid "Unable to connect to RDP server %s" +msgstr "Yhteys RDP-palvelimeen %s ei onnistu" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1016 +msgid "256 colors (8 bpp)" +msgstr "256 väriä (8 bpp)" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1017 +msgid "High color (15 bpp)" +msgstr "High color (15 bit)" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1018 +msgid "High color (16 bpp)" +msgstr "High color (16 bit)" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1019 +msgid "True color (24 bpp)" +msgstr "True color (24 bit)" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1020 +msgid "True color (32 bpp)" +msgstr "True color (32 bit)" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1021 +msgid "RemoteFX (32 bpp)" +msgstr "RemoteFX (32 bit)" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1036 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1038 +msgid "Local - low quality" +msgstr "Paikallinen - matala laatu" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1039 +msgid "Local - medium quality" +msgstr "Paikallinen - normaali laatu" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1040 +msgid "Local - high quality" +msgstr "Paikallinen - korkea laatu" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1047 +msgid "Negotiate" +msgstr "Neuvottele" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1061 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1905 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1919 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:334 +msgid "Color depth" +msgstr "Värisyvyys" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1062 +msgid "Share folder" +msgstr "Jaa kansio" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1069 +msgid "Sound" +msgstr "Ääni" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1070 +msgid "Security" +msgstr "Turvallisuus" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1071 +msgid "Client name" +msgstr "Asiakkaan nimi" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1074 +msgid "Share local printers" +msgstr "Jaa paikalliset tulostimet" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1076 +msgid "Attach to console (Windows 2003 / 2003 R2)" +msgstr "Kiinnitä konsoliin (Windows 2003 / 2003 R2)" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1082 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1942 +msgid "Refresh" +msgstr "Päivitä" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1092 +msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" +msgstr "RDP - Remote Desktop Protocol" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1114 +msgid "RDP - RDP File Handler" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1129 +msgid "RDP - Preferences" +msgstr "RDP-asetukset" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1147 +msgid "Export connection in Windows .rdp file format" +msgstr "Vie yhteys Windowsin .rdp-tiedostomuotoon" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:147 +msgid "" +msgstr "" + +#. Create the content +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:265 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Näppäimistön asettelu" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:288 +msgid "Use client keyboard mapping" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:298 +msgid "Quality option" +msgstr "Laatuvalinta" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:317 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Taustakuva" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:324 +msgid "Window drag" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:331 +msgid "Menu animation" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:338 +msgid "Theme" +msgstr "Teema" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:345 +msgid "Cursor shadow" +msgstr "Kohdistimen varjo" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:352 +msgid "Cursor blinking" +msgstr "Vilkkuva kohdistin" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:359 +msgid "Font smoothing" +msgstr "Kirjasimen pehmennys" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:366 +msgid "Composition" +msgstr "Kompositio" + +#: ../../remmina-plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:232 +#, c-format +msgid "" +"%s wants to share his/her desktop.\n" +"Do you accept the invitation?" +msgstr "" +"%s haluaa jakaa työpöytänsä.\n" +"Hyväksytkö kutsun?" + +#: ../../remmina-plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:235 +msgid "Desktop sharing invitation" +msgstr "Työpöydän jakokutsu" + +#: ../../remmina-plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:37 +msgid "Telepathy - Desktop Sharing" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:966 +msgid "Unable to connect to VNC server" +msgstr "Yhdistäminen VNC-palvelimeen ei onnistu" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:967 +#, c-format +msgid "Couldn't convert '%s' to host address" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:968 +#, c-format +msgid "VNC connection failed: %s" +msgstr "VNC-yhteys epäonnistui: %s" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:969 +msgid "Your connection has been rejected." +msgstr "Yhteytesi on hylätty." + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1891 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:327 +msgid "256 colors" +msgstr "256 väriä" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1891 +msgid "High color (15 bit)" +msgstr "High color (15 bit)" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1891 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:327 +msgid "High color (16 bit)" +msgstr "High color (16 bit)" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1892 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:328 +msgid "True color (24 bit)" +msgstr "True color (24 bit)" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1901 +msgid "Repeater" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1907 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1921 +msgid "Show remote cursor" +msgstr "Näytä etäpään kohdistin" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1908 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939 +msgid "View only" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1911 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1925 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1941 +msgid "Disable server input" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1916 +msgid "Listen on port" +msgstr "Kuuntele portissa" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1943 +msgid "Open Chat..." +msgstr "Avaa keskustelu..." + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1949 +msgid "VNC - Virtual Network Computing" +msgstr "VNC - Virtual Network Computing" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1958 +msgid "VNC - Incoming Connection" +msgstr "VNC - saapuva yhteys" + +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:327 +msgid "Grayscale" +msgstr "Harmaasävy" + +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:337 +msgid "Disconnect after one session" +msgstr "Katkaise yhteys yhden istunnon jälkeen" + +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:341 +msgid "XDMCP - X Remote Session" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-09-11 10:42:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4883 @@ +# #-#-#-#-# fi.po (rhythmbox) #-#-#-#-# +# arch-tag: Finnish messages for rhythmbox. +# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/ +# +# Ilkka Tuohela , 2002-2009. +# Timo Jyrinki , 2009. +# Tommi Vainikainen , 2009. +# Jiri Grönroos , 2010. +# Jussi Aalto , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rhythmbox\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-29 00:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-15 19:45+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 10:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" +"Language: fi\n" + +#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502 +#, c-format +msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" +msgstr "" +"Ei voitu luoda GStreamer-tuottajaelementtiä kohteeseen %s kirjoittamista " +"varten" + +#. ? +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832 +#, c-format +msgid "Failed to open output device: %s" +msgstr "Soittolaitetta ei voitu avata: %s" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633 +#, c-format +msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation" +msgstr "" +"Elementin playbin2 luonti epäonnistui: tarkista GStreamer-asennuksesi" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1136 +#, c-format +msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" +msgstr "Uutta virtaa ei voitu linkittää gstreamerin liukuhihnaan" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1164 +#, c-format +msgid "Failed to start new stream" +msgstr "Uutta virtaa ei voitu aloittaa" + +#. ? +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2757 +#, c-format +msgid "Failed to open output device" +msgstr "Soittolaitetta ei voitu avata" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3110 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3183 +#, c-format +msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" +msgstr "Gstreamer-elementin luonti epäonnistui: tarkista asennuksesi" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124 +#, c-format +msgid "Failed to create audio output element; check your installation" +msgstr "Ääniulostuloelementin luonti epäonnistui: tarkista asennuksesi" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3157 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3199 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3225 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3234 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3243 +#, c-format +msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" +msgstr "Gstreamer-liukuhihnaa ei voitu linkittää: tarkista asennuksesi" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3338 +#, c-format +msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" +msgstr "GStreamer-liukuhihnan luonti %s toistamiseksi epäonnistui" + +#: ../data/playlists.xml.in.h:1 +msgid "Recently Added" +msgstr "Viimeksi lisätyt" + +#: ../data/playlists.xml.in.h:2 +msgid "Recently Played" +msgstr "Viimeksi soitetut" + +#: ../data/playlists.xml.in.h:3 +msgid "My Top Rated" +msgstr "Parhaiten arvostellut" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:618 +#: ../shell/rb-shell.c:2635 +msgid "Rhythmbox" +msgstr "Rytmilaatikko" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2 +msgid "Music Player" +msgstr "Musiikkisoitin" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rytmilaatikko-musiikkisoitin" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4 +msgid "Play and organize your music collection" +msgstr "Soita ja järjestele musiikkikokoelmasi" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 +msgid "Mp3;Audio;CD;MTP;Podcast;DAAP;Playlist;Ipod;" +msgstr "" + +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216 +msgid "Play" +msgstr "Toista" + +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216 +msgid "Pause" +msgstr "Keskeytä" + +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 +msgid "Next" +msgstr "Seuraava" + +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210 +msgid "Previous" +msgstr "Edellinen" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1 +msgid "songs" +msgstr "kappaletta" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2 +msgid "MB" +msgstr "Mt" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3 +msgid "GB" +msgstr "Gt" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4 +msgid "Minutes" +msgstr "minuuttia" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5 +msgid "Create automatically updating playlist where:" +msgstr "Luo automaattisesti päivittyvä soittolista, jossa:" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6 +msgid "A_dd if any criteria are matched" +msgstr "_Lisää, jos mikä tahansa ehto täyttyy" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 +msgid "_Limit to: " +msgstr "_Rajaa tilaan: " + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 +msgid "_When sorted by:" +msgstr "_Kun järjestetty kentän mukaan:" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "Oletus" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 +msgid "Text below icons" +msgstr "Teksti kuvakkeiden alla" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 +msgid "Text beside icons" +msgstr "Teksti kuvakkeiden vieressä" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 +msgid "Icons only" +msgstr "Vain kuvakkeet" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 +msgid "Text only" +msgstr "Vain teksti" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 +msgid "Browser Views" +msgstr "Selainnäkymät" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 +msgid "_Artists and albums" +msgstr "_Esittäjät ja levyt" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 +msgid "_Genres and artists" +msgstr "_Tyylit ja esittäjät" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 +msgid "G_enres, artists and albums" +msgstr "T_yylit, esittäjät ja levyt" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 +msgid "Visible Columns" +msgstr "Näkyvät sarakkeet" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 +msgid "Track _number" +msgstr "Raidan _numero" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 +msgid "_Artist" +msgstr "_Esittäjä" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 +msgid "A_lbum" +msgstr "_Levy" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 +msgid "_Year" +msgstr "_Vuosi" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 +msgid "_Last played" +msgstr "_Soitettu viimeksi" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 +msgid "_Genre" +msgstr "_Tyyli" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 +msgid "Da_te added" +msgstr "Lisäys_päivä" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 +msgid "_Play count" +msgstr "_Soittokerrat" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 +msgid "C_omment" +msgstr "K_ommentti" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1593 +msgid "BPM" +msgstr "BPM" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 +msgid "_Rating" +msgstr "_Arvostelu" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 +msgid "Ti_me" +msgstr "_Aika" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 +msgid "Lo_cation" +msgstr "_Sijainti" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138 +msgid "_Quality" +msgstr "_Laatu" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25 +msgid "Toolbar Button Labels" +msgstr "Työkalupalkin painikkeiden otsikot" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1 +msgid "Library Location" +msgstr "Kirjaston _sijainti" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2 +msgid "_Music files are placed in:" +msgstr "_Musiikkitiedostot tallennetaan kansioon:" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Selaa..." + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4 +msgid "_Watch my library for new files" +msgstr "Tarkkaile kirjastoa uusien tiedostojen varalta" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5 +msgid "Library Structure" +msgstr "Kirjaston rakenne" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 +msgid "F_older hierarchy:" +msgstr "Kansio_hierarkia:" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7 +msgid "_File name:" +msgstr "_Tiedostonimi:" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8 +msgid "_Preferred format:" +msgstr "_Suosittu muoto:" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9 +msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" +msgstr "Esittäjä/Esittäjä - Levy/Esittäjä (Levy) - 01 - Kappale.ogg" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10 +msgid "_Settings" +msgstr "_Asetukset" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 +msgid "_Install additional software required to use this format" +msgstr "_Asenna tämän muodon käyttämiseen tarvittavat lisäohjelmistot" + +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 +msgid "Media Player Properties" +msgstr "Mediasoittimen ominaisuudet" + +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 +msgid "Information" +msgstr "Tiedot" + +#. Translators: This refers to the usage of media space +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4 +msgid "Volume usage" +msgstr "Tallennustilan käyttö" + +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 +msgid "Basic" +msgstr "Perustiedot" + +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 +msgid "Sync Preferences" +msgstr "Synkronointiasetukset" + +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 +msgid "Sync Preview" +msgstr "Synkronoinnin esikatselu" + +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 +msgid "Sync" +msgstr "Synkronoi" + +#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1 +msgid "Player Backend" +msgstr "Soittojärjestelmä" + +#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2 +msgid "_Crossfade between tracks" +msgstr "_Ristiinhäivytys kappaleiden välillä" + +#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3 +msgid "Crossfade Duration (Seconds)" +msgstr "Ristiinhäivytyksen kesto (sekuntia)" + +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1 +msgid "By extension" +msgstr "Päätteen mukaan" + +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Tallenna soittolista" + +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 +msgid "Select playlist format:" +msgstr "Valitse soittolistan muoto:" + +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 +msgid "Playlist format" +msgstr "Soittolistan muoto" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 +msgid "Title:" +msgstr "Kappale:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "Kirjoittaja:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 +msgid "Last updated:" +msgstr "Viimeksi päivitetty:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4 +msgid "Description:" +msgstr "Kuvaus:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 +msgid "Last episode:" +msgstr "Viimeisin jakso:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 +msgid "Source:" +msgstr "Lähde:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8 +msgid "Language:" +msgstr "Kieli:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9 +msgid "Copyright:" +msgstr "Tekijänoikeudet:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 +msgid "Details" +msgstr "Yksityiskohdat" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 +msgid "Podcast Downloads" +msgstr "Podcast-lataukset" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 +msgid "_Download location:" +msgstr "_Noudettujen sijainti:" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 +msgid "Check for _new episodes:" +msgstr "Etsi _uusia jaksoja:" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 +msgid "Select Folder For Podcasts" +msgstr "Valitse Podcastien kansio" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 +msgid "Every hour" +msgstr "Joka tunti" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 +msgid "Every day" +msgstr "Joka päivä" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 +msgid "Every week" +msgstr "Joka viikko" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 +msgid "Manually" +msgstr "Käsin" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 +msgid "Feed:" +msgstr "Virta:" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3 +msgid "Date:" +msgstr "Päiväys:" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 +msgid "_Rating:" +msgstr "_Arvostelu:" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 +msgid "Play count:" +msgstr "Soittokerrat:" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 +msgid "Last played:" +msgstr "Viimeksi soitettu:" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bittinopeus:" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23 +msgid "Duration:" +msgstr "Kesto:" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12 +msgid "Download location:" +msgstr "Noudettujen sijainti:" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1 +msgid "Albu_m:" +msgstr "Le_vy:" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2 +msgid "_Artist:" +msgstr "_Esittäjä:" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 +msgid "_Genre:" +msgstr "_Tyyli:" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 +msgid "_Year:" +msgstr "_Vuosi:" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6 +msgid "_Disc number:" +msgstr "_Levynumero:" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 +msgid "Album a_rtist:" +msgstr "Levyn esittä_jä:" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13 +msgid "Albu_m sort order:" +msgstr "_Levyjärjestys" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 +msgid "_Artist sort order:" +msgstr "_Esittäjäjärjestys" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 +msgid "Album a_rtist sort order:" +msgstr "Levyn esittäjien jä_rjestys:" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 +msgid "Sorting" +msgstr "Järjestys" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 +msgid "_Title:" +msgstr "_Kappale:" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:3 +msgid "Track _number:" +msgstr "Kappaleen _numero:" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:8 +msgid "BPM:" +msgstr "BPM:" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:9 +msgid "_Comment:" +msgstr "_Kommentti:" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 +msgid "Error message" +msgstr "Virheviesti" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 +msgid "File name:" +msgstr "Tiedostonimi:" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 +msgid "Location:" +msgstr "Sijainti:" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 +msgid "File size:" +msgstr "Tiedoston koko:" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 +msgid "Date added:" +msgstr "Lisäyspäivä" + +#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1 +msgid "Current contents" +msgstr "Nykyinen sisältö" + +#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2 +msgid "Contents after sync" +msgstr "Sisältö synkronoinnin jälkeen" + +#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3 +msgid "Added files:" +msgstr "Lisätyt tiedostot:" + +#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4 +msgid "Removed files:" +msgstr "Poistetut tiedostot:" + +#: ../lib/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto" + +#: ../lib/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Tuntematon desktop-tiedosto versio \"%s\"" + +#: ../lib/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Käynnistetään %s" + +#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Ohjelma ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä" + +#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Tuntematon käynnistysvalitsin: %d" + +#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Asiakirja-URIa ei voida välittää \"Type=Link\"-työpöytälinkeille" + +#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ei käynnistettävä kohde" + +#: ../lib/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Poista yhteys istunnonhallintaan käytöstä" + +#: ../lib/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Anna tiedosto, joka sisältää tallennetun määrittelyn" + +#: ../lib/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "TIEDOSTO" + +#: ../lib/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste" + +#: ../lib/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "TUNNISTE" + +#: ../lib/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:" + +#: ../lib/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet" + +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3587 ../widgets/rb-entry-view.c:933 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1462 +msgid "Never" +msgstr "Ei koskaan" + +#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 +msgid "Today %I:%M %p" +msgstr "Tänään %H.%M" + +#. Translators: "friendly time" string for the previous day, +#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" +#. +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 +msgid "Yesterday %I:%M %p" +msgstr "Eilen %H.%M" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, +#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" +#. +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 +msgid "%a %I:%M %p" +msgstr "%a %H.%M" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" +#. +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 +msgid "%b %d %I:%M %p" +msgstr "%d %Bta %H.%M" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" +#. +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %Bta %Y" + +#. impossible time or broken locale settings +#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than +#. * a translated string. +#. +#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information +#. Translators: unknown track title +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:710 +#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 +#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070 +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1524 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475 +#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1900 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1994 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2011 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2017 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2032 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5380 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5385 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482 ../widgets/rb-entry-view.c:1494 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-header.c:1141 +#: ../widgets/rb-header.c:1167 ../widgets/rb-song-info.c:917 +#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1489 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: ../lib/rb-file-helpers.c:407 +#, c-format +msgid "Too many symlinks" +msgstr "Liian monta symbolista linkkiä" + +#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209 +#, c-format +msgid "Cannot get free space at %s: %s" +msgstr "Taltion %s vapaata tilaa ei voi selvittää: %s" + +#: ../lib/rb-util.c:691 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:146 +#, c-format +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../lib/rb-util.c:693 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:148 +#, c-format +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#: ../lib/rb-util.c:757 +#, c-format +msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" +msgstr "%d:%02d / %d:%02d jäljellä" + +#: ../lib/rb-util.c:761 +#, c-format +msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" +msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d jäljellä" + +#: ../lib/rb-util.c:766 +#, c-format +msgid "%d:%02d of %d:%02d" +msgstr "%d:%02d / %d:%02d" + +#: ../lib/rb-util.c:770 +#, c-format +msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520 +#, c-format +msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" +msgstr "" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560 +#, c-format +msgid "" +"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" +msgstr "" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692 +#, c-format +msgid "Failed to create a source element; check your installation" +msgstr "Lähde-elementin luonti epäonnistui: tarkista asennuksesi" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation" +msgstr "" +"\"decodebin2\" elementin luominen epäonnistui; tarkista GStreamer asennuksesi" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " +"installation" +msgstr "" +"\"giostreamsink\" elementin luominen epäonnistui; tarkista GStreamer " +"asennuksesi" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:794 +#, c-format +msgid "File corrupted during write" +msgstr "Tiedosto vaurioitui kirjoitettaessa" + +#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1 +msgid "Cover art" +msgstr "Kansikuvat" + +#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2 +msgid "Fetch album covers from the Internet" +msgstr "Hae levyjen kansikuvia Internetistä" + +#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312 +msgid "Searching..." +msgstr "Etsitään..." + +#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1 +msgid "Cover art search" +msgstr "Kansikuvahaku" + +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1 +msgid "A_lbum:" +msgstr "_Albumi:" + +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 +msgid "Artist s_ort order:" +msgstr "Esittäjien lajittelu_järjestys:" + +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 +msgid "_Disc:" +msgstr "_Levy:" + +#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1 +msgid "Audio CD Player" +msgstr "Ääni-CD-soitin" + +#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2 +msgid "Support for playing of audio CDs as music source" +msgstr "Tukee Ääni-CD-levyjen soittamista äänilähteenä" + +#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1 +msgid "Multiple Albums Found" +msgstr "Löytyi useita levyjä" + +#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2 +msgid "" +"This CD could be more than one album. Please select which album it is below " +"and press Continue." +msgstr "" +"Tämän levyn tiedoilla löytyi useita levyjä. Valitse alla olevasta listasta " +"mikä levy se on ja napsauta Jatka." + +#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3 +msgid "_Continue" +msgstr "_Jatka" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:142 +msgid "_Extract to Library" +msgstr "_Kopioi kirjastoon" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143 +msgid "Copy tracks to the library" +msgstr "Kopioi kappaleet kirjastoon" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:145 +msgid "Reload" +msgstr "Lataa uudestaan" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146 +msgid "Reload Album Information" +msgstr "Lataa levyn tiedot uudestaan" + +#. Translators: this is the toolbar button label +#. for Copy to Library action. +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:345 +msgid "Extract" +msgstr "Kopioi" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:413 +msgid "Select tracks to be extracted" +msgstr "Valitse purettavat kappaleet" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:618 +msgid "S_ubmit Album" +msgstr "_Lähetä levy" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:619 +msgid "Hide" +msgstr "Piilota" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:622 +msgid "Could not find this album on MusicBrainz." +msgstr "Tätä levyä ei löytynyt MusicBrainzista." + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623 +msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." +msgstr "Voit parantaa MusicBrainz-tietokantaa lisäämällä tämän levyn." + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1111 +#, c-format +msgid "Track %u" +msgstr "Kappale %u" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1145 +msgid "Couldn't load Audio CD" +msgstr "CD-levyä ei voi ladata" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716 +msgid "Rhythmbox couldn't access the CD." +msgstr "Rytmilaatikko ei voinut lukea CD-levyä." + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724 +msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." +msgstr "Rytmilaatikko ei voinut lukea CD-levyn tietoja." + +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:133 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428 +msgid "Title" +msgstr "Kappale" + +#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438 ../widgets/rb-library-browser.c:135 +msgid "Artist" +msgstr "Esittäjä" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146 +msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device." +msgstr "Rytmilaatikko ei voinut avata CD-levyä." + +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199 +#, c-format +msgid "Device '%s' does not contain any media" +msgstr "Laite \"%s\" ei sisällä mediaa" + +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202 +#, c-format +msgid "" +"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." +msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata. Tarkista laitteen käyttöoikeudet." + +#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed, +#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that +#. +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216 +#, c-format +msgid "Cannot read CD: %s" +msgstr "CD-levyä ei voi lukea: %s" + +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247 +#, c-format +msgid "Could not create CD lookup thread" +msgstr "CD-levyn etsintäsäiettä ei voi luoda" + +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90 +#, c-format +msgid "Cannot access CD" +msgstr "CD-levyä ei voi käsitellä" + +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109 +msgid "Unknown Title" +msgstr "Tuntematon nimi" + +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Tuntematon esittäjä" + +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135 +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Numero %d" + +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160 +#, c-format +msgid "Cannot access CD: %s" +msgstr "CD-levyä ei voi käsitellä: %s" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 +msgid "Last.fm" +msgstr "Last.fm" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2 +msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams" +msgstr "" +"Lähettää kappaletietoja last.fm-palveluun ja soittaa last.fm-radiokanavia" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1 +msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" +msgstr "Mitä Audioscrobblerin palveluita haluaisit käyttää?" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3 +msgid "Libre.fm" +msgstr "Libre.fm" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1 +msgid "Logout" +msgstr "Kirjaudu ulos" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2 +msgid "View your profile" +msgstr "Näytä profiilini" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3 +msgid "Submit listening data" +msgstr "Lähetä kuuntelutietoja" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "Tila:" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5 +msgid "Queued tracks:" +msgstr "Jonoon laitetut kappaleet:" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6 +msgid "Tracks submitted:" +msgstr "Lähetetyt kappaleet:" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7 +msgid "Last submission time:" +msgstr "Viimeisimmän päivityksen aika:" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877 +msgid "Disabled" +msgstr "Ei käytössä" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10 +msgid "Submission statistics" +msgstr "Lähetä tilastoja" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11 +msgid "Create a Radio Station" +msgstr "Luo radioasema" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12 +msgid "Type:" +msgstr "Tyyppi:" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13 +msgid "Create Station" +msgstr "Radioasema" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 +msgid "Recently Listened Tracks" +msgstr "Äskettäin kuunnellut kappaleet" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 +msgid "Top Artists" +msgstr "Suosituimmat esittäjät" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16 +msgid "Recommendations" +msgstr "Suositukset" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 +msgid "Top Tracks" +msgstr "Suosituimmat kappaleet" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 +msgid "Loved Tracks" +msgstr "Pidetyt kappaleet" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501 +msgid "Logging in" +msgstr "Kirjaudutaan sisään" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504 +msgid "Request failed" +msgstr "Pyyntö epäonnistui" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507 +msgid "Authentication error" +msgstr "Tunnistautumisvirhe" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510 +msgid "Clock is not set correctly" +msgstr "Kello ei ole oikeassa ajassa" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513 +msgid "This version of Rhythmbox has been banned." +msgstr "Tämä Rhythmboxin versio on estetty." + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516 +msgid "Track submission failed too many times" +msgstr "Kappaletietojen lähetys epäonnistui liian monta kertaa" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244 +msgid "Refresh Profile" +msgstr "Päivitä profiili" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245 +msgid "Refresh your Profile" +msgstr "Päivitä profiilisi" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671 +msgid "Love" +msgstr "Ihana" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672 +msgid "Mark this song as loved" +msgstr "Merkitse pitäväsi tästä kappaleesta" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674 +msgid "Ban" +msgstr "Estä" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675 +msgid "Ban the current track from being played again" +msgstr "Estä soivan kappaleen soitto jatkossa" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677 +msgid "Download" +msgstr "Lataa" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678 +msgid "Download the currently playing track" +msgstr "Lataa parhaillaan toistettava kappale" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 +msgid "You are not currently logged in." +msgstr "Et ole sisäänkirjautuneena." + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822 +msgid "Log in" +msgstr "Kirjaudu sisään" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 +msgid "Waiting for authentication..." +msgstr "Odotetaan tunnistautumista..." + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804 +msgid "Cancel" +msgstr "Peru" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 +msgid "Authentication error. Please try logging in again." +msgstr "Tunnistautumisvirhe. Yritä kirjautua uudelleen." + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821 +msgid "Connection error. Please try logging in again." +msgstr "Yhteysvirhe. Yritä kirjautua myöhemmin uudelleen." + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237 +msgid "My Library" +msgstr "Oma kirjasto" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245 +msgid "My Recommendations" +msgstr "Suositteluni" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253 +msgid "My Neighbourhood" +msgstr "Naapuristoni" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420 +#, c-format +msgid "%s plays" +msgstr "%s soittokertaa" + +#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". +#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the +#. * artist/track's page on the service's website. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677 +#, c-format +msgid "_View on %s" +msgstr "_Näytä palvelussa %s" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694 +msgid "Listen to _Similar Artists Radio" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708 +msgid "Listen to _Top Fans Radio" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. +#. * Followed by a text entry box for the artist name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60 +msgid "Similar to Artist:" +msgstr "Samankaltainen kuin esittäjä:" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of +#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64 +msgid "Top Fans of Artist:" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular +#. * user. Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68 +msgid "Library of User:" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a +#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72 +msgid "Neighbourhood of User:" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked +#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76 +msgid "Tracks Loved by User:" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. +#. * Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 +msgid "Recommendations for User:" +msgstr "" + +#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm. +#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. +#. * Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85 +msgid "Mix Radio for User:" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. +#. * Followed by a text entry box for the tag. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89 +msgid "Tracks Tagged with:" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of +#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93 +msgid "Listened by Group:" +msgstr "" + +#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128 +#, c-format +msgid "%s Radio" +msgstr "" + +#. Translators: station is built from the artist %s's top fans +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 +#, c-format +msgid "%s Fan Radio" +msgstr "" + +#. Translators: station is built from the library of the user %s +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 +#, c-format +msgid "%s's Library" +msgstr "" + +#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. +#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135 +#, c-format +msgid "%s's Neighbourhood" +msgstr "" + +#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 +#, c-format +msgid "%s's Loved Tracks" +msgstr "Käyttäjän %s rakastamat kappaleet" + +#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139 +#, c-format +msgid "%s's Recommended Radio" +msgstr "" + +#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. +#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142 +#, c-format +msgid "%s's Mix Radio" +msgstr "" + +#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. +#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, +#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146 +#, c-format +msgid "%s Tag Radio" +msgstr "" + +#. Translators: station is built from the library of the group %s +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148 +#, c-format +msgid "%s Group Radio" +msgstr "%s -ryhmäradio" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281 +msgid "_Rename Station" +msgstr "_Nimeä asema uudelleen" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282 +msgid "Rename station" +msgstr "Nimeä asema uudelleen" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284 +msgid "_Delete Station" +msgstr "_Poista asema" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285 +msgid "Delete station" +msgstr "Poista asema" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473 +msgid "You must enter your password to listen to this station" +msgstr "Aseman kuuntelu vaatii salasanan" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266 +msgid "Error tuning station: no response" +msgstr "" + +#. Invalid station url +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824 +msgid "Invalid station URL" +msgstr "" + +#. Subscriber only station +#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". +#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be +#. * a paying subscriber to the service. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830 +#, c-format +msgid "This station is only available to %s subscribers" +msgstr "" + +#. Not enough content +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834 +msgid "Not enough content to play station" +msgstr "" + +#. Deprecated station +#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". +#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839 +#, c-format +msgid "%s no longer supports this type of station" +msgstr "%s ei enää tue tämänkaltaista asemaa" + +#. Other error +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843 +#, c-format +msgid "Error tuning station: %i - %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854 +msgid "Error tuning station: unexpected response" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859 +msgid "Error tuning station: invalid response" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251 +#, c-format +msgid "Error tuning station: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323 +#, c-format +msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API" +msgstr "" + +#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. +#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395 +msgid "Tuning station" +msgstr "Haetaan asemaa kuuluviin" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1 +msgid "Audio CD Recorder" +msgstr "Ääni-CD-kirjoitin" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2 +msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" +msgstr "Luo CD-levyjä ja soittolistoista ja kopioi CD-levyjä" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95 +msgid "_Create Audio CD..." +msgstr "_Luo CD-levy..." + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96 +msgid "Create an audio CD from playlist" +msgstr "Luo CD-levy soittolistasta" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98 +msgid "Duplicate Audio CD..." +msgstr "_Kopioi CD-levy..." + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99 +msgid "Create a copy of this audio CD" +msgstr "Luo uusi kopio tästä CD-levystä" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173 +msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" +msgstr "Rytmilaatikko ei voinut kopioida CD-levyä" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178 +msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" +msgstr "Rytmilaatikko ei voinut kirjoittaa CD-levyä" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209 +#, c-format +msgid "Unable to build an audio track list" +msgstr "Kappalelistaa ei voi luoda" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412 +#, c-format +msgid "Unable to write audio project file %s: %s" +msgstr "CD-levyprojektitiedostoa %s ei voi kirjoittaa: %s" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419 +#, c-format +msgid "Unable to write audio project" +msgstr "CD-levyprojektia ei voi kirjoittaa" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459 +msgid "Unable to create audio CD project" +msgstr "CD-levyprojektia ei voi luoda" + +#. Translators: this is the toolbar button label for +#. Create Audio CD action +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715 +msgid "Burn" +msgstr "Kirjoita" + +#. Translators: this is the toolbar button label for +#. Duplicate Audio CD action +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721 +msgid "Copy CD" +msgstr "_Kopioi CD-levy" + +#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399 +msgid "Albums" +msgstr "Levyt" + +#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. +#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120 +#, python-format +msgid "Loading top albums for %s" +msgstr "Ladataan esittäjän %s parhaita levyjä" + +#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118 +#, python-format +msgid "Loading biography for %s" +msgstr "Lataa biografiaa paikasta %s" + +#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 +msgid "Context Pane" +msgstr "Viitepaneeli" + +#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2 +msgid "Show information related to the currently playing artist and song." +msgstr "Näyttää lisätietoja toistettavasta esittäjästä ja kappaleesta." + +#. Add button to toggle visibility of pane +#: ../plugins/context/ContextView.py:95 +msgid "Conte_xt Pane" +msgstr "Vii_tepaneeli" + +#: ../plugins/context/ContextView.py:96 +msgid "Change the visibility of the context pane" +msgstr "Muuta viitepaneelin näkyvyyttä" + +#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. +#: ../plugins/context/ContextView.py:214 +#, python-format +msgid "Top songs by %s" +msgstr "Artistin %s suosituimmat kappaleet" + +#: ../plugins/context/ContextView.py:247 +msgid "Nothing Playing" +msgstr "Ei toistettavaa" + +#: ../plugins/context/LastFM.py:42 +msgid "" +"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " +"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." +msgstr "" + +#: ../plugins/context/LinksTab.py:54 +msgid "Links" +msgstr "Linkit" + +#: ../plugins/context/LinksTab.py:182 +msgid "No artist specified." +msgstr "Esittäjää ei määritelty." + +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332 +msgid "Lyrics" +msgstr "Sanoitukset" + +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104 +#, python-format +msgid "Loading lyrics for %s by %s" +msgstr "Ladataan sanoja kappaleelle %s sanoittajalta %s" + +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120 +msgid "Lyrics not found" +msgstr "Sanoituksia ei löytynyt" + +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 +msgid "Hide all tracks" +msgstr "Piilota kaikki kappaleet" + +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82 +msgid "Show all tracks" +msgstr "Näytä kaikki kappaleet" + +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 +#, c-format +msgid "Top albums by %s" +msgstr "Esittäjän %s parhaat levyt" + +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76 +#, c-format +msgid "%s (%d track)" +msgid_plural "%s (%d tracks)" +msgstr[0] "%s (%d kappale)" +msgstr[1] "%s (%d kappaletta)" + +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95 +msgid "Track list not available" +msgstr "Kappalelista ei ole saatavilla" + +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101 +msgid "Unable to retrieve album information:" +msgstr "Levytietojen nouto ei onnistunut:" + +#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9 +msgid "No information available" +msgstr "Tietoja ei ole saatavilla" + +#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32 +msgid "Read more" +msgstr "Lue lisää" + +#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39 +#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43 +msgid "Read less" +msgstr "Lue vähemmän" + +#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48 +msgid "Unable to retrieve artist information:" +msgstr "Esittäjätietojen nouto ei onnistunut:" + +#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1 +msgid "DAAP Music Sharing" +msgstr "DAAP-musiikkijako" + +#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2 +msgid "Share music and play shared music on your local network" +msgstr "Jaa musiikkia ja soita lähiverkossa jaettua musiikkia" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1 +msgid "Sharing" +msgstr "Jakaminen" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2 +msgid "_Look for touch Remotes" +msgstr "_Etsi kosketuskaukosäätimiä" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 +msgid "_Share my music" +msgstr "_Jaa omat musiikit" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4 +msgid "Library _name:" +msgstr "Kirjaston _nimi:" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5 +msgid "Forget known Remotes" +msgstr "Unohdu tunnetut kaukosäätimet" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6 +msgid "Require _password:" +msgstr "Vaadi _salasana:" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 +msgid "Add Remote" +msgstr "Lisää kaukosäädin" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8 +msgid "Please enter the passcode displayed on your device." +msgstr "Anna laitteellasi näkyvä salasana." + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 +msgid "Could not pair with this Remote." +msgstr "" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 +msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" +msgstr "Voit ohjata Rytmilaatikkoa kaukosäätimelläsi." + +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154 +msgid "Connect to _DAAP share..." +msgstr "Yhdistä _DAAP-jakoon..." + +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155 +msgid "Connect to a new DAAP share" +msgstr "Ota yhteyttä uuteen DAAP-jakoon" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Katkaise yhteys" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162 +msgid "Disconnect from DAAP share" +msgstr "Katkaise yhteys DAAP-jakoon" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679 +msgid "New DAAP share" +msgstr "Uusi DAAP-jakoon" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679 +msgid "Host:port of DAAP share:" +msgstr "DAAP-jaon verkkonimi ja portti" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 +#, c-format +msgid "%s's Music" +msgstr "%s - musiikit" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448 +#, c-format +msgid "The music share '%s' requires a password to connect" +msgstr "Musiikkijakoon '%s' yhteydenotto vaatii salasanan" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519 +msgid "Connecting to music share" +msgstr "Yhdistetään musiikkijakoon" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527 +msgid "Retrieving songs from music share" +msgstr "Haetaan kappaleita musiikkijaosta" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614 +msgid "Could not connect to shared music" +msgstr "Jaettuun musiikkiin ei saatu yhteyttä" + +#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408 +msgid "Connecting..." +msgstr "Yhdistetään..." + +#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410 +msgid "Could not pair with this Remote." +msgstr "" + +#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630 +msgid "Remotes" +msgstr "Kaukosäätimet" + +#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1 +msgid "MediaServer2 D-Bus interface" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 +msgid "All Tracks" +msgstr "Kaikki kappaleet" + +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398 +msgid "Artists" +msgstr "Esittäjät" + +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400 +msgid "Genres" +msgstr "Tyylilajit" + +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106 ../sources/rb-display-page-group.c:92 +msgid "Playlists" +msgstr "Soittolistat" + +#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245 +msgid "FM Radio" +msgstr "FM-radio" + +#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2 +msgid "Support for FM radio broadcasting services" +msgstr "Tuki FM-radioille" + +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91 +msgid "New FM R_adio Station" +msgstr "Uusi FM-r_adiokanava" + +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92 +msgid "Create a new FM Radio station" +msgstr "Luo uusi FM-radiokanava" + +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389 +msgid "New FM Radio Station" +msgstr "Uusi FM-radiokanava" + +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390 +msgid "Frequency of radio station" +msgstr "Radiokanavan taajuus" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 +#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 +msgid "Device _name:" +msgstr "Laitteen _nimi:" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 +msgid "Tracks:" +msgstr "Kappaleet:" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 +msgid "Playlists:" +msgstr "Soittolistat:" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 +msgid "Model:" +msgstr "Malli:" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 +msgid "Serial number:" +msgstr "Sarjanumero:" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 +#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Valmistaja:" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 +msgid "Audio formats:" +msgstr "Äänimuodot:" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 +msgid "System" +msgstr "Järjestelmä" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1 +msgid "Portable Players" +msgstr "Kannettavat soittimet" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2 +msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" +msgstr "Tuki yleisille musiikkisoittimille, PSP:lle ja Nokia N770:lle" + +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:882 +msgid "New Playlist" +msgstr "Uusi soittolista" + +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91 +msgid "Create a new playlist on this device" +msgstr "Luo uusi soittolista tälle laitteelle" + +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93 +msgid "Delete Playlist" +msgstr "Poista soittolista" + +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94 +msgid "Delete this playlist" +msgstr "Poista tämä soittolista" + +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:124 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190 +msgid "_Properties" +msgstr "_Ominaisuudet" + +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 +msgid "Display device properties" +msgstr "Näytä laitteen ominaisuudet" + +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1618 +msgid "Advanced" +msgstr "Lisätiedot" + +#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 +msgid "Grilo media browser" +msgstr "Grilo-mediaselain" + +#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 +msgid "Browse various local and Internet media sources" +msgstr "Selaa erilaisia paikallisia ja Internetin medialähteitä" + +#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 +msgid "Browse" +msgstr "Selaa" + +#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385 +msgid "Fetch more tracks" +msgstr "Hae lisää kappaleita" + +#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859 +#, c-format +msgid "Only showing %d result" +msgid_plural "Only showing %d results" +msgstr[0] "Näytetään vain %d tulos" +msgstr[1] "Näytetään vain %d tulosta" + +#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1 +msgid "IM Status" +msgstr "Pikaviestintila" + +#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, " +"and Pidgin)" +msgstr "" +"Päivittää pikaviestimen tilan soitettavan kappaleen tiedoilla (toimii " +"Empathy-, Gossip- ja Pidgin-sovellusten kanssa)" + +#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are +#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of +#. the current playing song. They can be reordered if necessary. +#: ../plugins/im-status/im-status.py:171 +#, python-format +msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" +msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" + +#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are +#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name +#. of the current playing song. They can be reordered if necessary. +#: ../plugins/im-status/im-status.py:176 +#, python-format +msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" +msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" + +#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution +#. marker (like %s) for the album name of the current playing song. +#: ../plugins/im-status/im-status.py:180 +#, python-format +msgid "♫ %(album)s ♫" +msgstr "♫ %(album)s ♫" + +#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution +#. marker (like %s) for the title of the current playing song. +#: ../plugins/im-status/im-status.py:184 +#, python-format +msgid "♫ %(title)s ♫" +msgstr "♫ %(title)s ♫" + +#: ../plugins/im-status/im-status.py:186 +msgid "♫ Listening to music... ♫" +msgstr "♫ Kuunnellaan musiikkia... ♫" + +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 +msgid "iPod _name:" +msgstr "iPodin _nimi:" + +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 +msgid "Podcasts:" +msgstr "Podcastit:" + +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 +msgid "Device node:" +msgstr "Laitetiedosto:" + +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 +msgid "Mount point:" +msgstr "Liitospiste:" + +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 +msgid "Database version:" +msgstr "Tietokannan versio:" + +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 +msgid "Firmware version:" +msgstr "Laiteohjelmiston versio:" + +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 +msgid "iPod detected" +msgstr "Havaittiin iPod" + +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 +msgid "_Initialize" +msgstr "_Alusta" + +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nimi:" + +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 +msgid "_Model:" +msgstr "_Malli:" + +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 +msgid "" +"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " +"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " +"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to " +"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is " +"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." +msgstr "" +"Rytmilaatikko on havainnut laitteen, joka on luultavasti alustamaton tai " +"vaurioitunut iPod. Se täytyy alustaa, ennen kuin Rhythmbox voi käyttää sitä, " +"mutta tämä tuhoaa olemassaolevat kappaletiedot. Jos haluat, että " +"rytmilaatikko alustaa tämän iPodin, täytä alla olevan kaavakkeen tiedot. Jos " +"laite ei ole iPod tai et halua alustaa sitä, valitse Peru." + +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 +msgid "" +"Do you want to initialize your " +"iPod?" +msgstr "" +"Haluatko alustaa tämän iPodin?" + +#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1 +msgid "Portable Players - iPod" +msgstr "Kannettavat soittimet - iPod" + +#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2 +msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" +msgstr "Tuki Applen iPodeille (näytä sisältö ja soita laitteelta)" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203 +msgid "_Rename" +msgstr "Nimeä _uudestaan" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100 +msgid "Rename iPod" +msgstr "Nimeä iPod _uudestaan" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 +msgid "Display iPod properties" +msgstr "Näytä iPodin ominaisuudet" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177 +msgid "_New Playlist" +msgstr "_Uusi soittolista" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106 +msgid "Add new playlist to iPod" +msgstr "Lisää uusi soittolista iPodiin" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204 +msgid "Rename playlist" +msgstr "Nimeä soittolista uudestaan" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166 +msgid "_Delete" +msgstr "_Poista" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207 +msgid "Delete playlist" +msgstr "Poista soittolista" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382 +msgid "Unable to initialize new iPod" +msgstr "Uutta iPodia ei voitu alustaa" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70 +#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 +#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 +#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcastit" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883 +msgid "New playlist" +msgstr "Uusi soittolista" + +#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1 +msgid "Internet Radio" +msgstr "Internet-radio" + +#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2 +msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" +msgstr "Tuki Internetin yli levitetyille musiikkipalveluille" + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159 +msgid "New Internet _Radio Station..." +msgstr "Uusi Internet-_radiokanava..." + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160 +msgid "Create a new Internet Radio station" +msgstr "Luo uusi Internetradiokanava" + +#. Translators: this is the toolbar button label for +#. New Internet Radio Station action. +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:344 +msgctxt "Radio" +msgid "Add" +msgstr "Lisää" + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 ../widgets/rb-entry-view.c:1458 +#: ../widgets/rb-library-browser.c:134 +msgid "Genre" +msgstr "Tyyli" + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:401 +msgid "Search your internet radio stations" +msgstr "" + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:488 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:628 +#, c-format +msgid "%d station" +msgid_plural "%d stations" +msgstr[0] "%d asema" +msgstr[1] "%d asemaa" + +#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983 +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 +msgid "New Internet Radio Station" +msgstr "Uusi radiokanava" + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983 +msgid "URL of internet radio station:" +msgstr "Internetradiokanavan URL:" + +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 +#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1075 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s ominaisuudet" + +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1152 +#, c-format +msgid "%lu kbps" +msgstr "%lu kbps" + +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582 +msgid "Unable to change station property" +msgstr "Aseman ominaisuutta ei voi muuttaa" + +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582 +#, c-format +msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists" +msgstr "Aseman URIksi ei voitu asettaa %s, koska tämä asema on jo olemassa" + +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5 +msgid "L_ocation:" +msgstr "_Sijainti:" + +#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1 +msgid "LIRC" +msgstr "LIRC" + +#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2 +msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" +msgstr "Ohjaa Rytmilaatikkoa kaukosäätimellä" + +#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 +msgid "Choose lyrics folder..." +msgstr "Valitse sanoitusten kansio..." + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 +msgid "Song Lyrics" +msgstr "Kappaleen sanoitukset" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2 +msgid "Fetch song lyrics from the Internet" +msgstr "Hae kappaleiden sanoituksia Internetistä" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1 +msgid "Search engines" +msgstr "Hakukoneet" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2 +msgid "Browse..." +msgstr "Selaa..." + +#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3 +msgid "Lyrics Folder" +msgstr "Sanoitusten kansio" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175 +msgid "No lyrics found" +msgstr "Sanoituksia ei löytynyt" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209 +msgid "_Save" +msgstr "_Tallenna" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227 +#: ../shell/rb-shell.c:341 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229 +msgid "_Search again" +msgstr "Etsi _uudestaan" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287 +msgid "Searching for lyrics..." +msgstr "Etsitään sanoituksia..." + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347 +msgid "Song L_yrics" +msgstr "Kappaleen _sanoitukset" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348 +msgid "Display lyrics for the playing song" +msgstr "Näytä soivan kappaleen sanoituksia" + +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39 +msgid "Astraweb (www.astraweb.com)" +msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)" + +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40 +msgid "WinampCN (www.winampcn.com)" +msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)" + +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41 +msgid "TerraBrasil (terra.com.br)" +msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)" + +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42 +msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)" +msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1 +msgid "Magnatune online music store" +msgstr "Magnatune-musiikkikauppa" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 +msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" +msgstr "Magnatune on verkossa toimiva levy-yhtiö, joka ei ole paha.\n" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 +msgid " * Free listening of all songs" +msgstr " * Kaikkia kappaleita voi vapaasti kuunnella" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 +msgid "" +" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " +"(no other service allows that)" +msgstr "" +" * Maksaneet jäsenet saavat ladata ladata rajattomasti koko tarjonnasta " +"(mikään muu palvelu ei tarjoa vastaavaa)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "" +" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " +"worth joining" +msgstr "" +" * 10 % Magnatune-jäsenyytesi maksuista tilitetään " +"Rytmilaatikolle/Gnomelle - yksi hyvä syy lisää liittyä!" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 +msgid "" +" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " +"FLAC files." +msgstr "" +" * Avoimuudelle ystävälliset tiedostomuodot: MP3, WAV, sekä OGG ja FLAC." + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 +msgid " * All albums and artists hand-picked" +msgstr " * Kaikki levyt ja esittäjät erikseen valittuja" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 +msgid "You can find more information at " +msgstr "Lisätietoja: " + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 +msgid "http://www.magnatune.com/" +msgstr "http://www.magnatune.com/" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 +msgid "Magnatune Store" +msgstr "Magnatune-verkkokauppa" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " +"online music store" +msgstr "" +"Mahdollistaa musiikin kuuntelun ja ostamisen Magnatune-verkkokaupasta " +"suoraan Rytmilaatikosta" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 +msgid "Magnatune Information" +msgstr "Tietoja Magnatunesta" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 +msgid "I don't have a Magnatune account" +msgstr "Minulla ei ole Magnatune-tunnusta" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 +msgid "I have a streaming account" +msgstr "Minulla on suoratoistoon oikeuttava tunnus" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 +msgid "I have a download account" +msgstr "Minulla on latauksiin oikeuttava tunnus" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 +msgid "Username:" +msgstr "Käyttäjätunnus:" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 +msgid "Password:" +msgstr "Salasana:" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 +msgid "Preferred audio _format:" +msgstr "Suosittu ääni_muoto:" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 +msgid "Get an account at " +msgstr "Luo tunnus osoitteessa " + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 +msgid "http://magnatune.com/compare_plans" +msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 +msgid "Find out about Magnatune at " +msgstr "Tietoja Magnatunesta osoitteessa " + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 +msgid "http://www.magnatune.com/info/" +msgstr "http://www.magnatune.com/info/" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 +msgid "January (01)" +msgstr "tammikuu (01)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 +msgid "February (02)" +msgstr "helmikuu (02)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 +msgid "March (03)" +msgstr "maaliskuu (03)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 +msgid "April (04)" +msgstr "huhtikuu (04)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 +msgid "May (05)" +msgstr "toukokuu (05)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 +msgid "June (06)" +msgstr "kesäkuu (06)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 +msgid "July (07)" +msgstr "heinäkuu (07)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 +msgid "August (08)" +msgstr "elokuu (08)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 +msgid "September (09)" +msgstr "syyskuu (09)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 +msgid "October (10)" +msgstr "lokakuu (10)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 +msgid "November (11)" +msgstr "marraskuu (11)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 +msgid "December (12)" +msgstr "joulukuu (12)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 +msgid "$5 US" +msgstr "5 USD" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 +msgid "$6 US" +msgstr "6 USD" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 +msgid "$7 US" +msgstr "7 USD" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 +msgid "$8 US (typical)" +msgstr "8 USD (tyypillinen)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 +msgid "$9 US" +msgstr "9 USD" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 +msgid "$10 US (better than average)" +msgstr "10 USD (keskivertoa parempi)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 +msgid "$11 US" +msgstr "11 USD" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 +msgid "$12 US (generous)" +msgstr "12 USD (antelias)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 +msgid "$13 US" +msgstr "13 USD" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 +msgid "$14 US" +msgstr "14 USD" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 +msgid "$15 US (VERY generous!)" +msgstr "15 USD (Erittäin antelias!)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 +msgid "$16 US" +msgstr "16 USD" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 +msgid "$17 US" +msgstr "17 USD" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 +msgid "$18 US (We love you!)" +msgstr "18 USD (Me rakastamme sinua!)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 +msgid "Ogg Vorbis" +msgstr "Ogg Vorbis" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 +msgid "VBR MP3" +msgstr "VBR MP3" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 +msgid "128K MP3" +msgstr "128k MP3" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129 +msgid "Magnatune" +msgstr "Magnatune" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139 +msgid "Download Album" +msgstr "Lataa levy" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140 +msgid "Download this album from Magnatune" +msgstr "Lataa tämä levy Magnatunesta" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144 +msgid "Artist Information" +msgstr "Tietoja esittäjästä" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145 +msgid "Get information about this artist" +msgstr "Hae tästä esittäjästä lisätietoja" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149 +msgid "Cancel Downloads" +msgstr "Keskeytä noudot" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150 +msgid "Stop album downloads" +msgstr "Pysäytä levylataukset" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108 +msgid "Loading Magnatune catalog" +msgstr "Ladataan Magnatune-luetteloa" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115 +msgid "Downloading Magnatune Album(s)" +msgstr "Noudetaan levyjä Magnatunesta" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208 +msgid "Couldn't download album" +msgstr "Levyn lataus epäonnistui" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209 +msgid "You must have a library location set to download an album." +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272 +msgid "Unable to load catalog" +msgstr "Luetteloa ei voitu ladata" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273 +msgid "" +"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." +msgstr "" +"Rhythmbox ei ymmärtänyt Magnatune-luettelon muotoa, lähetä tästä " +"vikailmoitus." + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425 +msgid "Download Error" +msgstr "Latausvirhe" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred while trying to authorize the download.\n" +"The Magnatune server returned:\n" +"%s" +msgstr "" +"Virhe latauksen valtuutuksessa\n" +"Magnatune-palvelimen vastaus:\n" +"%s" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1602 +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred while trying to download the album.\n" +"The error text is:\n" +"%s" +msgstr "" +"Levyn latausyrityksen yhteydessä tapahtui virhe.\n" +"Virheviesti:\n" +"%s" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466 +msgid "Finished Downloading" +msgstr "Lataus valmistui" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466 +msgid "All Magnatune downloads have been completed." +msgstr "Kaikki Magnatune-lataukset ovat valmiita." + +#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 +msgid "Media Player Keys" +msgstr "Mediasoittimien näppäimet" + +#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2 +msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" +msgstr "Ohjaa Rytmilaatikkoa näppäinoikoteillä" + +#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1 +msgid "Portable Players - MTP" +msgstr "Kannettavat soittimet - MTP" + +#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)" +msgstr "" +"Tuki MTP-laitteille (näytä sisältö, siirrä tietoja ja soita laitteelta)" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:154 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545 +#, c-format +msgid "Unable to open temporary file: %s" +msgstr "Tilapäistiedostoa ei voitu avata: %s" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120 +msgid "Rename MTP-device" +msgstr "Nimeä MTP-laite uudestaan" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:609 +msgid "Media Player" +msgstr "Mediasoitin" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856 +msgid "Media player device error" +msgstr "Laitevirhe mediasoittimessa" + +#. Translators: first %s is the device manufacturer, +#. * second is the product name. +#. +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:892 +#, c-format +msgid "Unable to open the %s %s device" +msgstr "Laitteen %s %s avaus ei onnistunut" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:936 +msgid "Digital Audio Player" +msgstr "Musiikkisoitin" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576 +#, c-format +msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" +msgstr "Tiedostoa ei voitu kopioida MTP-laitteelta: %s" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521 +#, c-format +msgid "Not enough space in %s" +msgstr "Hakemistossa %s ei ole riittävästi tilaa" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602 +#, c-format +msgid "No space left on MTP device" +msgstr "MTP-laitteella ei ole tilaa jäljellä" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605 +#, c-format +msgid "Unable to send file to MTP device: %s" +msgstr "Tiedoston lähetys MTP-laitteeseen epäonnistui: %s" + +#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1 +msgid "Notification" +msgstr "Huomautus" + +#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2 +msgid "Notification popups" +msgstr "Huomautusponnahdusikkunat" + +#. Translators: by Artist +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148 +#, c-format +msgid "by %s" +msgstr "%s" + +#. Translators: from Album +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213 +#, c-format +msgid "from %s" +msgstr "- %s" + +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207 +#: ../widgets/rb-header.c:835 +msgid "Not Playing" +msgstr "Soitto pysäytetty" + +#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1 +msgid "Power Manager" +msgstr "Virranhallinta" + +#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2 +msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" +msgstr "Estä virranhallintaa sammuttamasta konetta soitettaessa musiikkia" + +#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170 +msgid "Playing" +msgstr "Soitetaan" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "Python-konsoli" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +msgid "Interactive python console" +msgstr "Interaktiivinen python-konsoli" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 +msgid "_Python Console" +msgstr "_Python-konsoli" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85 +msgid "Show Rhythmbox's python console" +msgstr "Näytä Rytmilaatikon python-konsoli" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +msgid "Python Debugger" +msgstr "Python-vianetsintä" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91 +msgid "Enable remote python debugging with rpdb2" +msgstr "Ota käyttöön etäkäyttöinen python-vianetsintä rpdb2:n avulla" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128 +msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" +msgstr "Pääset käsiksi pääikkunaan \\\"shell\\\"-muuttujan kautta :" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143 +#, python-format +msgid "" +"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " +"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will " +"use the default password ('rhythmbox')." +msgstr "" + +#. ex:noet:ts=8: +#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 +msgid "Zeitgeist" +msgstr "Käyttötietojen valvonta" + +#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2 +msgid "Inform Zeitgeist about your activity" +msgstr "Lähetä käyttötietojen valvonnalle tietoja" + +#: ../plugins/replaygain/config.py:68 +msgid "-15.0 dB" +msgstr "-15.0 dB" + +#: ../plugins/replaygain/config.py:69 +msgid "0.0 dB" +msgstr "0.0 dB" + +#: ../plugins/replaygain/config.py:70 +msgid "15.0 dB" +msgstr "15.0 dB" + +#: ../plugins/replaygain/player.py:49 +#, python-format +msgid "" +"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " +"The missing elements are: %s" +msgstr "" +"ReplayGainin toimintaan vaadittavat GStreamer-osat eivät ole käytettävissä. " +"Puuttuvat osat: %s" + +#: ../plugins/replaygain/player.py:50 +msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" +msgstr "ReplayGainin GStreamer-liitännäisiä ei ole käytettävissä" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1 +msgid "ReplayGain" +msgstr "ReplayGain" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2 +msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume" +msgstr "" +"Käytä ReplayGainia saavuttaaksesi yhtenäisen äänenvoimakkuuden eri " +"kappaleiden välillä" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 +msgid "ReplayGain preferences" +msgstr "ReplayGain-ominaisuudet" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 +msgid "ReplayGain _mode:" +msgstr "Voimakkuudentasauksen _toimintatila:" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 +msgid "_Pre-amp:" +msgstr "_Esivahvistus:" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 +msgid "_Apply compression to prevent clipping" +msgstr "_Lisää vaimennusta äänisignaalin leikkautumisen estämiseksi" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 +msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org" +msgstr "Lue lisää ReplayGainin toiminnasta osoitteessa replaygain.org" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 +msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" +msgstr "Radio (sama äänenvoimakkuus kaikille kappaleille)" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 +msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" +msgstr "Albumi (ihanteellinen voimakkuus kaikille kappaleille)" + +#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 +msgid "Python Sample Plugin" +msgstr "Pythonin esimerkkiliitännäinen" + +#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 +msgid "A sample plugin in Python with no features" +msgstr "Esimerkkiliitännäinen pythonille, joka ei tee mitään" + +#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 +msgid "Python Source" +msgstr "Python-lähdekoodi" + +#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82 +#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89 +#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1 +msgid "Sample Plugin" +msgstr "Esimerkkiliitännäinen" + +#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 +msgid "A sample plugin in C with no features" +msgstr "Esimerkkiliitännäinen C:llä, joka ei tee mitään" + +#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 +msgid "Vala Sample Plugin" +msgstr "Vala-esimerkkiliitännäinen" + +#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 +msgid "A sample plugin in Vala with no features" +msgstr "Esimerkkiliitännäinen Valalla, joka ei tee mitään" + +#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 +msgid "Send tracks" +msgstr "Lähetä kappaleet" + +#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2 +msgid "Send selected tracks by email or instant message" +msgstr "Lähetät valitut kappaleet sähköpostin tai pikaviestimen välityksellä" + +#: ../plugins/sendto/sendto.py:58 +msgid "Send to..." +msgstr "Lähetä..." + +#: ../plugins/sendto/sendto.py:59 +msgid "Send files by mail, instant message..." +msgstr "Lähetä tiedostoja sähköpostilla, pikaviestimellä..." + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39 +msgid "Low quality" +msgstr "Alhainen laatu" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40 +msgid "Normal quality" +msgstr "Normaali laatu" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41 +msgid "High quality" +msgstr "Korkea laatu" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173 +msgid "_Visual Effect" +msgstr "_Visuaalinen tehoste" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Visuaaliset tehosteet" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Kokoruutu" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370 +msgid "Toggle fullscreen visual effects" +msgstr "Kytke kokoruudun visuaaliset tehosteet käyttöön tai pois" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395 +msgid "Display" +msgstr "Näyttö" + +#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisointi" + +#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2 +msgid "Displays visualizations" +msgstr "Näyttää visualisointeja" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117 +msgid "New Episodes" +msgstr "Uudet jaksot" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135 +msgid "New Downloads" +msgstr "Uudet lataukset" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156 +msgid "Downloading podcast" +msgstr "Noudetaan podcastia" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173 +msgid "Finished downloading podcast" +msgstr "Podcastin nouto päättyi" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190 +msgid "New updates available from" +msgstr "Uusia päivityksiä haettavissa lähteestä" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229 +msgid "Error in podcast" +msgstr "Virhe podcastissa" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236 +#, c-format +msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" +msgstr "%s. Haluatko lisätä podcast-virran joka tapauksessa?" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904 +msgid "Error creating podcast download directory" +msgstr "Virhe luotaessa podcastien noutokansiota" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905 +#, c-format +msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" +msgstr "Noutokansiota kohteelle %s ei voitu luoda: %s" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1025 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Virheellinen URL" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026 +#, c-format +msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." +msgstr "URL \"%s\" ei ole kelvollinen, tarkista sen muotoilu." + +#. added as something else, probably iradio +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036 +msgid "URL already added" +msgstr "URL on jo lisätty" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037 +#, c-format +msgid "" +"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " +"podcast feed, please remove the radio station." +msgstr "" +"URL \"%s\" on jo lisätty radioasemaksi. Jos tämä on Podcast-virta, poista " +"ensin vastaava radioasema." + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1114 +#, c-format +msgid "" +"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " +"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " +"anyway?" +msgstr "" +"URL \"%s\" ei näytä olevan podcast-virta. URL voi olla väärin, tai sen " +"sisältö voi olla virheellinen. Haluatko Rytmilaatikon yrittävän käyttää sitä " +"tästä huolimatta?" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2185 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" +msgstr "Tapahtui virhe lisättäessä tätä podcastia. %s. Tarkista URL: %s" + +#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181 +#, c-format +msgid "Unable to check file type: %s" +msgstr "Tiedostotyyppiä ei voitu tarkistaa: %s" + +#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200 +#, c-format +msgid "Unexpected file type: %s" +msgstr "Odottamaton tiedostotyyppi: %s" + +#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223 +#, c-format +msgid "Unable to parse the feed contents" +msgstr "Virran sisältöä ei voi tulkita" + +#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237 +#, c-format +msgid "The feed does not contain any downloadable items" +msgstr "Virta ei sisällä mitään noudettavaa" + +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195 +msgid "Unable to display requested URI" +msgstr "" + +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570 +msgid "Not Downloaded" +msgstr "Ei noudettu" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115 +msgid "_New Podcast Feed..." +msgstr "Uusi _Podcast-virta..." + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111 +msgid "Subscribe to a new Podcast Feed" +msgstr "Tilaa uusi Podcast-virta" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118 +msgid "Download _Episode" +msgstr "Nouda _jakso" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119 +msgid "Download Podcast Episode" +msgstr "Nouda Podcast-jakso" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121 +msgid "_Cancel Download" +msgstr "_keskeytä nouto" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122 +msgid "Cancel Episode Download" +msgstr "Keskeytä jakson nouto" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125 +msgid "Episode Properties" +msgstr "Jakson ominaisuudet" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127 +msgid "_Update Podcast Feed" +msgstr "_Päivitä Podcast-virta" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128 +msgid "Update Feed" +msgstr "Päivitä virta" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130 +msgid "_Delete Podcast Feed" +msgstr "P_oista Podcast-virta" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131 +msgid "Delete Feed" +msgstr "Poista virta" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133 +msgid "_Update All Feeds" +msgstr "Päivitä _kaikki virrat" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134 +msgid "Update all feeds" +msgstr "Päivitä kaikki virrat" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 +#: ../sources/rb-browser-source.c:148 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123 +msgid "Search all fields" +msgstr "Etsi kaikista kentistä" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141 +msgid "Search podcast feeds" +msgstr "Etsi Podcast-virtoja" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142 +msgid "Search podcast episodes" +msgstr "Esti Podcast-jaksoja" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363 +msgid "New Podcast Feed" +msgstr "Uusi Podcast-virta" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363 +msgid "URL of podcast feed:" +msgstr "Podcast-virran URL:" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520 +msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" +msgstr "Poistetaanko podcast-virta ja siihen liittyvät tiedostot?" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:523 +msgid "" +"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " +"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " +"choosing to delete the feed only." +msgstr "" +"Jos poistat sekä virran että tiedoston, hukataan molemmat pysyvästi. Huomaa, " +"että voit poistaa virran, mutta säilyttää noudetut tiedostot valitsemalla " +"pelkän virran poistamisen." + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:531 +msgid "Delete _Feed Only" +msgstr "Poista _pelkkä virta" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:538 +msgid "_Delete Feed And Files" +msgstr "Poista virta ja tiedostot" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464 +msgid "Downloaded" +msgstr "Noudettu" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466 +msgid "Failed" +msgstr "Epäonnistui" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1465 +msgid "Waiting" +msgstr "Odotetaan" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:731 +#, c-format +msgid "%d feed" +msgid_plural "All %d feeds" +msgstr[0] "%d virta" +msgstr[1] "Kaikki %d virtaa" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:968 +msgid "Podcast Error" +msgstr "Virhe podcastissa" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138 +msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" +msgstr "Poista Podcastin jakso ja noudettu tiedosto?" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1141 +msgid "" +"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " +" Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " +"choosing to delete the episode only." +msgstr "" +"Jos poistat sekä jakson ja tiedoston, hukataan molemmat pysyvästi. Huomaa, " +"että voit poistaa pelkän jakson, mutta säilyttää noudetun tiedoston " +"valitsemalla pelkän jakson poistamisen." + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1149 +msgid "Delete _Episode Only" +msgstr "Poista pelkkä _jakso" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1155 +msgid "_Delete Episode And File" +msgstr "Poista jakso ja _tiedosto" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258 +#, c-format +msgid "%d episode" +msgid_plural "%d episodes" +msgstr[0] "%d jakso" +msgstr[1] "%d jaksoa" + +#. Translators: this is the toolbar button label +#. for New Podcast Feed action. +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1362 +msgctxt "Podcast" +msgid "Add" +msgstr "Lisää" + +#. Translators: this is the toolbar button label +#. for Update Feed action. +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368 +msgid "Update" +msgstr "Päivitä" + +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1421 +msgid "Date" +msgstr "Päiväys" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1443 ../podcast/rb-podcast-source.c:1498 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1546 +msgid "Feed" +msgstr "Virta" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1463 ../podcast/rb-podcast-source.c:1481 +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:81 +msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" +msgstr "Älä käynnistä uutta Rytmilaatikkoa" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:360 +msgid "Quit Rhythmbox" +msgstr "Lopeta Rytmilaatikko" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 +msgid "Check if Rhythmbox is already running" +msgstr "Tarkista onko Rytmilaatikko jo käynnissä" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:85 +msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" +msgstr "Älä näytä olemassaolevaa Rytmilaatikon ikkunaa" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 +msgid "Jump to next song" +msgstr "Hyppää seuraavaan kappaleeseen" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 +msgid "Jump to previous song" +msgstr "Hyppää edelliseen kappaleeseen" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:89 +msgid "Seek in current track" +msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:91 +msgid "Resume playback if currently paused" +msgstr "Jatka toistoa, jos toisto on pysäytetty" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 +msgid "Pause playback if currently playing" +msgstr "Pysäytä toisto, jos ollaan soittamassa" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:93 +msgid "Toggle play/pause mode" +msgstr "Vaihtele soiton/pysäytyksen tilaa" + +#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, +#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 +msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" +msgstr "Toista annettu URI, tuoden se tarvittaessa" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 +msgid "URI to play" +msgstr "Toistettava URI" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 +msgid "Add specified tracks to the play queue" +msgstr "Lisää annetut kappaleet soittojonoon" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 +msgid "Empty the play queue before adding new tracks" +msgstr "Tyhjennä soittojono ennen uusien kappaleiden lisäämistä" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 +msgid "Print the title and artist of the playing song" +msgstr "Näytä soitettavan kappaleen nimi ja esittäjä" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 +msgid "Print formatted details of the song" +msgstr "Näytä muotoillut yksityiskohdat kappaleesta" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 +msgid "Select the source matching the specified URI" +msgstr "" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 +msgid "Source to select" +msgstr "" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +msgid "Activate the source matching the specified URI" +msgstr "" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +msgid "Source to activate" +msgstr "" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 +msgid "Play from the source matching the specified URI" +msgstr "" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 +msgid "Source to play from" +msgstr "" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 +msgid "Set the playback volume" +msgstr "Aseta toiston voimakkuus" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 +msgid "Increase the playback volume" +msgstr "Kasvata toiston äänenvoimakkuutta" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 +msgid "Decrease the playback volume" +msgstr "Vähennä toiston äänenvoimakkuutta" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 +msgid "Print the current playback volume" +msgstr "Näytä nykyinen äänenvoimakkuus" + +#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, +#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, +#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 +msgid "Set the rating of the current song" +msgstr "Aseta soitettavan kappaleen arviointi" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483 +msgid "Not playing" +msgstr "Soitto pysäytetty" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:909 +#, c-format +msgid "Playback volume is %f.\n" +msgstr "Äänenvoimakkuus on %f.\n" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768 +#, c-format +msgid "Couldn't access %s: %s" +msgstr "Kohdetta %s ei voi avata: %s" + +#. Translators: this is an example artist name. It should +#. * not be translated literally, but could be replaced with +#. * a local artist name if desired. Ensure the album name +#. * and song title are also replaced in this case. +#. +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1788 +msgid "The Beatles" +msgstr "The Beatles" + +#. Translators: this is an example album name. If the +#. * example artist name is localised, this should be replaced +#. * with the name of an album by that artist. +#. +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794 +msgid "Help!" +msgstr "Help!" + +#. Translators: this is an example song title. If the example +#. * artist and album names are localised, this should be replaced +#. * with the name of the seventh song from the localised album. +#. +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800 +msgid "Ticket To Ride" +msgstr "Ticket To Ride" + +#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. +#. * The plugin names are already translated. +#. +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2258 +#, c-format +msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" +msgstr "" +"Tämän tiedoston toistamiseen tarvitaan lisäksi GStreamer-liitännäiset: %s" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2290 +msgid "invalid unicode in error message" +msgstr "virheellistä unicodea virheviestissä" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2357 +#, c-format +msgid "Empty file" +msgstr "Tyhjä tiedosto" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3029 +msgid "Could not load the music database:" +msgstr "Musiikkitietokantaa ei voitu ladata:" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4442 +#, c-format +msgid "Checking (%d/%d)" +msgstr "Tarkistetaan (%d/%d)" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486 +#, c-format +msgid "%ld minute" +msgid_plural "%ld minutes" +msgstr[0] "%ld minuutti" +msgstr[1] "%ld minuuttia" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487 +#, c-format +msgid "%ld hour" +msgid_plural "%ld hours" +msgstr[0] "%ld tunti" +msgstr[1] "%ld tuntia" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488 +#, c-format +msgid "%ld day" +msgid_plural "%ld days" +msgstr[0] "%ld päivä" +msgstr[1] "%ld päivää" + +#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494 +#, c-format +msgid "%s, %s and %s" +msgstr "%s, %s ja %s" + +#. Translators: the format is "X days and X hours" +#. Translators: the format is "X days and X minutes" +#. Translators: the format is "X hours and X minutes" +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s ja %s" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496 +msgid "All" +msgstr "Kaikki" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408 +#, c-format +msgid "" +"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " +"Rhythmbox cannot read the database." +msgstr "" +"Musiikkitietokanta on luotu tätä versiota uudemmalla Rytmilaatikon " +"versiolla, eikä sitä voida lukea tällä ohjelmalla." + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180 +msgid "MPEG Version 3.0 URL" +msgstr "MPEG-version 3.0 URL" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181 +msgid "Shoutcast playlist" +msgstr "Shoutcast-soittolista" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182 +msgid "XML Shareable Playlist Format" +msgstr "XML-jaettava soittolistamuoto" + +#. Submenu of Music +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189 +msgid "_Playlist" +msgstr "_Soittolista" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191 +msgid "_New Playlist..." +msgstr "_Uusi soittolista" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192 +msgid "Create a new playlist" +msgstr "Luo uusi soittolista" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194 +msgid "New _Automatic Playlist..." +msgstr "Uusi _automaattinen soittolista..." + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195 +msgid "Create a new automatically updating playlist" +msgstr "Luo uusi automaattisesti päivittyvä soittolista" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197 +msgid "_Load from File..." +msgstr "_Lataa tiedostosta..." + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198 +msgid "Choose a playlist to be loaded" +msgstr "Valitse ladattava soittolista" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218 +msgid "_Save to File..." +msgstr "_Tallenna tiedostoon..." + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201 +msgid "Save a playlist to a file" +msgstr "Tallenna soittolista tiedostoon" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Muokkaa..." + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210 +msgid "Change this automatic playlist" +msgstr "Muuta automaattista soittolistaa" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212 +msgid "_Queue All Tracks" +msgstr "_Lisää kaikki kappaleen jonoon" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213 +msgid "Add all tracks in this playlist to the queue" +msgstr "Lisää kaikki tämän soittolistan kappaleet jonoon" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215 +msgid "_Shuffle Playlist" +msgstr "_Sekoita soittolista" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216 +msgid "Shuffle the tracks in this playlist" +msgstr "Sekoita tämän soittolistan kappaleet" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219 +msgid "Save the play queue to a file" +msgstr "Tallenna soittojono tiedostoon" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323 +msgid "Unnamed playlist" +msgstr "Nimetön soittolista" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366 +msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." +msgstr "Soittolistatiedosto on tuntemattomassa muodossa tai viallinen." + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794 +msgid "Untitled Playlist" +msgstr "Nimeämätön soittolista" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086 +msgid "Couldn't read playlist" +msgstr "Soittolistaa ei voi lukea" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1112 +msgid "All Files" +msgstr "Kaikki tiedostot" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1117 +msgid "Load Playlist" +msgstr "Lataa soittolista" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 ../sources/rb-playlist-source.c:669 +msgid "Couldn't save playlist" +msgstr "Soittolistaa ei voi tallentaa" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 +msgid "Unsupported file extension given." +msgstr "Annettu tiedostopääte ei ole tuettu." + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 +#, c-format +msgid "Playlist %s already exists" +msgstr "Soittolista %s on jo olemassa" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499 ../shell/rb-playlist-manager.c:1532 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572 ../shell/rb-playlist-manager.c:1615 +#, c-format +msgid "Unknown playlist: %s" +msgstr "Tuntematon soittolista: %s" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540 ../shell/rb-playlist-manager.c:1580 +#, c-format +msgid "Playlist %s is an automatic playlist" +msgstr "Soittolista %s on automaattinen soittolista" + +#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150 +msgid "_Eject" +msgstr "_Poista asemasta" + +#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151 +msgid "Eject this medium" +msgstr "Poista levy asemasta" + +#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153 +msgid "_Check for New Devices" +msgstr "_Tarkista uusien laitteiden varalta" + +#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154 +msgid "" +"Check for new media storage devices that have not been automatically detected" +msgstr "" +"Etsi uusia mediatallennuslaitteita, joita ei ole tunnistettu automaattisesti" + +#: ../shell/rb-shell.c:340 +msgid "_Music" +msgstr "_Musiikki" + +#: ../shell/rb-shell.c:342 +msgid "_View" +msgstr "_Näytä" + +#: ../shell/rb-shell.c:343 +msgid "_Control" +msgstr "_Ohjaus" + +#: ../shell/rb-shell.c:344 +msgid "_Tools" +msgstr "_Työkalut" + +#: ../shell/rb-shell.c:345 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" + +#: ../shell/rb-shell.c:347 +msgid "_Import Folder..." +msgstr "_Tuo kansio..." + +#: ../shell/rb-shell.c:348 +msgid "Choose folder to be added to the Library" +msgstr "Valitse kansio, joka lisätään musiikkikirjastoon" + +#: ../shell/rb-shell.c:350 +msgid "Import _File..." +msgstr "_Tuo tiedosto..." + +#: ../shell/rb-shell.c:351 +msgid "Choose file to be added to the Library" +msgstr "Valitse tiedosto, joka lisätään kirjastoon" + +#: ../shell/rb-shell.c:353 +msgid "_About" +msgstr "_Tietoja" + +#: ../shell/rb-shell.c:354 +msgid "Show information about Rhythmbox" +msgstr "Näytä tietoja Rytmilaatikosta" + +#: ../shell/rb-shell.c:356 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisältö" + +#: ../shell/rb-shell.c:357 +msgid "Display Rhythmbox help" +msgstr "Näytä Rytmilaatikon ohje" + +#: ../shell/rb-shell.c:359 +msgid "_Quit" +msgstr "_Lopeta" + +#: ../shell/rb-shell.c:362 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Asetukset" + +#: ../shell/rb-shell.c:363 +msgid "Edit Rhythmbox preferences" +msgstr "Muokkaa Rytmilaatikon asetuksia" + +#: ../shell/rb-shell.c:365 +msgid "Plu_gins" +msgstr "_Liitännäiset" + +#: ../shell/rb-shell.c:366 +msgid "Change and configure plugins" +msgstr "Muuta ja määrittele liitännäisiä" + +#: ../shell/rb-shell.c:368 +msgid "Show _All Tracks" +msgstr "Näytä k_aikki kappaleet" + +#: ../shell/rb-shell.c:369 +msgid "Show all tracks in this music source" +msgstr "Näytä kaikki tämän musiikkilähteen kappaleet" + +#: ../shell/rb-shell.c:371 +msgid "_Jump to Playing Song" +msgstr "_Siirry soivaan kappaleeseen" + +#: ../shell/rb-shell.c:372 +msgid "Scroll the view to the currently playing song" +msgstr "Siirrä näkymä soivaan kappaleeseen" + +#: ../shell/rb-shell.c:379 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Sivu_paneeli" + +#: ../shell/rb-shell.c:380 +msgid "Change the visibility of the side pane" +msgstr "Valitse näytetäänkö sivupaneeli" + +#: ../shell/rb-shell.c:392 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Työkalupalkki" + +#: ../shell/rb-shell.c:393 +msgid "Change the visibility of the toolbar" +msgstr "Valitse näytetäänkö työkalupalkki" + +#: ../shell/rb-shell.c:395 +msgid "_Small Display" +msgstr "_Pieni näyttö" + +#: ../shell/rb-shell.c:396 +msgid "Make the main window smaller" +msgstr "Pienennä pääikkuna" + +#: ../shell/rb-shell.c:382 +msgid "Party _Mode" +msgstr "_Biletila" + +#: ../shell/rb-shell.c:383 +msgid "Change the status of the party mode" +msgstr "Vaihda biletilan tilaa" + +#: ../shell/rb-shell.c:385 +msgid "Play _Queue as Side Pane" +msgstr "Kappale_jono sivupaneelina" + +#: ../shell/rb-shell.c:386 +msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar" +msgstr "Määritä, näytetäänkö jono lähteenä vai sivupaneelina" + +#: ../shell/rb-shell.c:388 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "T_ilarivi" + +#: ../shell/rb-shell.c:389 +msgid "Change the visibility of the statusbar" +msgstr "Valitse näytetäänkö tilarivi" + +#: ../shell/rb-shell.c:397 +msgid "_Browse" +msgstr "_Selain" + +#: ../shell/rb-shell.c:398 +msgid "Change the visibility of the browser" +msgstr "Valitse näytetäänkö selain" + +#: ../shell/rb-shell.c:893 +msgid "Change the music volume" +msgstr "Muuta äänen voimakkuutta" + +#: ../shell/rb-shell.c:1973 +msgid "Enable debug output" +msgstr "Ota käyttöön vianetsintätuloste" + +#: ../shell/rb-shell.c:1974 +msgid "Enable debug output matching a specified string" +msgstr "Ota käyttöön tiettyyn merkkijonoon liittyvä vianetsintätuloste" + +#: ../shell/rb-shell.c:1975 +msgid "Do not update the library with file changes" +msgstr "Älä päivitä kirjastoa, kun tiedostot muuttuvat" + +#: ../shell/rb-shell.c:1976 +msgid "Do not register the shell" +msgstr "Älä rekisteröi kuorta" + +#: ../shell/rb-shell.c:1977 +msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" +msgstr "" +"Älä tallenna mitään tietoja pysyvästi (sivuvaikutuksena --no-registration)" + +#: ../shell/rb-shell.c:1978 +msgid "Disable loading of plugins" +msgstr "Estä liitännäisten lataus" + +#: ../shell/rb-shell.c:1979 +msgid "Path for database file to use" +msgstr "Käytettävän tietokantatiedoston polku" + +#: ../shell/rb-shell.c:1980 +msgid "Path for playlists file to use" +msgstr "Käytettävän soittolistatiedoston polkunimi" + +#: ../shell/rb-shell.c:1991 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Näet kaikki komentorivivalitsimet suorittamalla komennon \"%s --help\".\n" + +#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action +#: ../shell/rb-shell.c:2088 +msgctxt "Library" +msgid "Import" +msgstr "Tuo" + +#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action +#: ../shell/rb-shell.c:2090 +msgid "Show All" +msgstr "Näytä kaikki" + +#: ../shell/rb-shell.c:2375 +msgid "Error while saving song information" +msgstr "Virhe tallennettaessa kappaleen tietoja" + +#. Translators: %s is the song name +#: ../shell/rb-shell.c:2655 +#, c-format +msgid "%s (Paused)" +msgstr "%s (Pysäytetty)" + +#: ../shell/rb-shell.c:2730 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ilkka Tuohela, 2002-2008.\n" +"Timo Jyrinki, 2008.\n" +"\n" +"http://gnome.fi/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n" +" Alpo Turunen https://launchpad.net/~alpo-turunen\n" +" Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" +" Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n" +" Heikki Mikkolainen https://launchpad.net/~heikki-mikkolainen\n" +" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +" Jouni Nieminen https://launchpad.net/~sieni\n" +" Jukka Kolehmainen https://launchpad.net/~jukka-kolehmainen\n" +" Jukka Lankinen https://launchpad.net/~jukka-lankinen-deactivatedaccount\n" +" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" +" Matti Viljanen https://launchpad.net/~mattiviljanen\n" +" Mika Suomalainen https://launchpad.net/~mkaysi\n" +" Mika Wahlroos https://launchpad.net/~mpw\n" +" Mika Yrjönen https://launchpad.net/~cycloneb\n" +" Petri Järvisalo https://launchpad.net/~reaby\n" +" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" +" Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n" +" Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n" +" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n" +" sampo555 https://launchpad.net/~sampo555" + +#: ../shell/rb-shell.c:2733 +msgid "" +"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"Rhythmbox on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen\n" +"ja muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan\n" +" sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko\n" +"lisenssin version 2, tai (valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän\n" +"version mukaisesti.\n" + +#: ../shell/rb-shell.c:2737 +msgid "" +"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Rhythmboxia levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, \n" +"mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti\n" +"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. \n" +"Katso GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n" + +#: ../shell/rb-shell.c:2741 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin\n" +"ei ole, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin " +"St,\n" +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" + +#: ../shell/rb-shell.c:2748 +msgid "Maintainers:" +msgstr "Ylläpitäjät:" + +#: ../shell/rb-shell.c:2751 +msgid "Former Maintainers:" +msgstr "Aikaisemmat ylläpitäjät:" + +#: ../shell/rb-shell.c:2754 +msgid "Contributors:" +msgstr "Avustajat:" + +#: ../shell/rb-shell.c:2756 +msgid "Music management and playback software for GNOME." +msgstr "Musiikin hallinta- ja soitto-ohjelma Gnomeen" + +#: ../shell/rb-shell.c:2765 +msgid "Rhythmbox Website" +msgstr "Rytmilaatikon www-sivut" + +#: ../shell/rb-shell.c:2812 ../shell/rb-shell-preferences.c:162 +msgid "Couldn't display help" +msgstr "Ohjetta ei voi näyttää" + +#: ../shell/rb-shell.c:2857 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "Liitännäisten määrittelyt" + +#: ../shell/rb-shell.c:2946 +msgid "Import Folder into Library" +msgstr "Lisää kansio musiikkikirjastoon" + +#: ../shell/rb-shell.c:2965 +msgid "Import File into Library" +msgstr "Lisää tiedosto musiikkikirjastoon" + +#: ../shell/rb-shell.c:3392 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 +#, c-format +msgid "No registered source can handle URI %s" +msgstr "Yksikään rekisteröity lähde ei voi käsitellä URIa %s" + +#: ../shell/rb-shell.c:3721 +#, c-format +msgid "No registered source matches URI %s" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell.c:3754 ../shell/rb-shell.c:3797 +#, c-format +msgid "Unknown song URI: %s" +msgstr "Tuntematon kappaleen URI: %s" + +#: ../shell/rb-shell.c:3806 +#, c-format +msgid "Unknown property %s" +msgstr "Tuntematon ominaisuus %s" + +#: ../shell/rb-shell.c:3820 +#, c-format +msgid "Invalid property type %s for property %s" +msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi %s ominaisuudelle %s" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151 +msgid "Select _All" +msgstr "Valitse _kaikki" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152 +msgid "Select all songs" +msgstr "Valitse kaikki kappaleet" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154 +msgid "D_eselect All" +msgstr "Tyhjennä _kaikki valinnat" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155 +msgid "Deselect all songs" +msgstr "Unohda kappaleiden valinnat" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Leikkaa" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158 +msgid "Cut selection" +msgstr "Leikkaa valinta" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopioi" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161 +msgid "Copy selection" +msgstr "Kopioi valinta" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163 +msgid "_Paste" +msgstr "L_iitä" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164 +msgid "Paste selection" +msgstr "Liitä valinta" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167 +msgid "Delete each selected item" +msgstr "Poista kaikki valitut kohteet" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169 +msgid "_Remove" +msgstr "_Poista" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170 +msgid "Remove each selected item from the library" +msgstr "Poista kaikki valitut kohteet kirjastosta" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "Siirrä _roskakoriin" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173 +msgid "Move each selected item to the trash" +msgstr "Siirrä kaikki valitut kohteet roskakoriin" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176 +msgid "Add to P_laylist" +msgstr "Lisää soitto_listalle" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178 +msgid "Add each selected song to a new playlist" +msgstr "Lisää jokainen valittu kappale uuteen soittolistaan" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180 +msgid "Add _to Play Queue" +msgstr "Lisää _kappalejonoon" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181 +msgid "Add each selected song to the play queue" +msgstr "Lisää jokainen valittu kappale toistojonoon" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183 +msgid "Remove" +msgstr "Poista" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184 +msgid "Remove each selected item from the play queue" +msgstr "Poista jokainen valittu kohde toistojonosta" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187 +msgid "Pr_operties" +msgstr "O_minaisuudet" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191 +msgid "Show information on each selected song" +msgstr "Näytä tietoja valituista kappaleista" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:314 +msgid "_Play" +msgstr "_Soita" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855 +msgid "Start playback" +msgstr "Aloita soitto" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:297 +msgid "Pre_vious" +msgstr "E_dellinen" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:298 +msgid "Start playing the previous song" +msgstr "Soita edellinen kappale" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:300 +msgid "_Next" +msgstr "_Seuraava" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:301 +msgid "Start playing the next song" +msgstr "Soita seuraava kappale" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:303 +msgid "_Increase Volume" +msgstr "_Kasvata äänenvoimakkuutta" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:304 +msgid "Increase playback volume" +msgstr "Kasvata soiton äänenvoimakkuutta" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:306 +msgid "_Decrease Volume" +msgstr "_Vähennä äänenvoimakkuutta" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:307 +msgid "Decrease playback volume" +msgstr "Vähennä soiton äänenvoimakkuutta" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:317 +msgid "Sh_uffle" +msgstr "_Satunnaistoisto" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:318 +msgid "Play songs in a random order" +msgstr "Soita kappaleita satunnaisessa järjestyksessä" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:320 +msgid "_Repeat" +msgstr "_Toistuva soitto" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:321 +msgid "Play first song again after all songs are played" +msgstr "Soita ensimmäinen kappale uudestaan" + +#: ../shell/rb-shell.c:391 +msgid "_Song Position Slider" +msgstr "_Levyn sijainnin osoitin" + +#: ../shell/rb-shell.c:392 +msgid "Change the visibility of the song position slider" +msgstr "Valitse näytetäänkö kappaleen kohdan näytin" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:842 +msgid "Stream error" +msgstr "Virhe virrassa" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:843 +msgid "Unexpected end of stream!" +msgstr "Äänivirta loppui yllättäen kesken." + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1010 +msgid "Linear" +msgstr "Lineaarinen" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1012 +msgid "Linear looping" +msgstr "Lineaarinen silmukka" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1014 +msgid "Shuffle" +msgstr "Satunnaistoisto" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1016 +msgid "Random with equal weights" +msgstr "Satunnaisuus yhtäsuurilla painoarvoilla" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1018 +msgid "Random by time since last play" +msgstr "Satunnaisuus viimeisestä soittokerrasta kuluneen ajan perusteella" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1020 +msgid "Random by rating" +msgstr "Satunnaisuus arvostelun perusteella" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1022 +msgid "Random by time since last play and rating" +msgstr "Satunnaisuus viimeisen soiton ja arvostelun perusteella" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1024 +msgid "Linear, removing entries once played" +msgstr "Lineaarinen, kappaleet poistetaan kun ne on soitettu" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1034 +#, c-format +msgid "Failed to create the player: %s" +msgstr "Soittimen luonti epäonnistui: %s" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1595 +#, c-format +msgid "Playlist was empty" +msgstr "Soittolista oli tyhjä" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:2065 +#, c-format +msgid "Not currently playing" +msgstr "Soitto on pysäytetty" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:2123 +#, c-format +msgid "No previous song" +msgstr "Ei edellistä kappaletta" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:2223 +#, c-format +msgid "No next song" +msgstr "Ei seuraavaa kappaletta" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492 +msgid "Couldn't start playback" +msgstr "Soiton aloitus epäonnistui" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3195 +msgid "Couldn't stop playback" +msgstr "Soiton lopetus epäonnistui" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3314 +#, c-format +msgid "Playback position not available" +msgstr "Toiston kohtaa ei ole saatavilla" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380 +#, c-format +msgid "Current song is not seekable" +msgstr "Tämänhetkisessä kappaleessa ei voi kelata" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3850 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pysäytä toisto" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3820 +msgid "_Pause" +msgstr "_Keskeytä" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3852 +msgid "Stop playback" +msgstr "Lopeta soitto" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3824 +msgid "_Stop" +msgstr "_Pysäytä" + +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201 +msgid "Rhythmbox Preferences" +msgstr "Rytmilaatikon asetukset" + +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247 +msgid "General" +msgstr "Yleiset" + +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311 +msgid "Playback" +msgstr "Toisto" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Peru" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 +msgid "_Skip" +msgstr "_Ohita" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190 +msgid "_Replace" +msgstr "_Korvaa" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191 +msgid "S_kip All" +msgstr "O_hita kaikki" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192 +msgid "Replace _All" +msgstr "Korvaa k_aikki" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439 +#, c-format +msgid "" +"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " +"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " +"available" +msgid_plural "" +"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format " +"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " +"available" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. XXX should provide the option of picking a different format? +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463 +#, c-format +msgid "" +"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467 +#, c-format +msgid "" +"Additional software is required to convert %d file into a format supported " +"by the target device:\n" +"%s" +msgid_plural "" +"Additional software is required to convert %d files into a format supported " +"by the target device:\n" +"%s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484 +msgid "Unable to transfer tracks" +msgstr "Kappaleita ei voitu siirtää" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489 +msgid "_Cancel the transfer" +msgstr "_Peru tiedonsiirto" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491 +msgid "_Skip these files" +msgstr "_Ohita nämä tiedostot" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494 +msgid "_Install" +msgstr "_Asenna" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592 +#, c-format +msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" +msgstr "Siirretään kappaletta %d/%d (%.0f%%)" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595 +#, c-format +msgid "Transferring track %d out of %d" +msgstr "Siirretään kappaletta %d/%d" + +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124 +msgid "Search artists" +msgstr "Etsi esittäjistä" + +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125 +msgid "Search albums" +msgstr "Etsi levyistä" + +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126 +msgid "Search titles" +msgstr "Etsi kappaleista" + +#: ../sources/rb-browser-source.c:135 +msgid "Browse This _Genre" +msgstr "Selaa tätä _tyyliä" + +#: ../sources/rb-browser-source.c:136 +msgid "Set the browser to view only this genre" +msgstr "Aseta selain näyttämään vain tämä tyyli" + +#: ../sources/rb-browser-source.c:138 +msgid "Browse This _Artist" +msgstr "Selaa tätä _esittäjää" + +#: ../sources/rb-browser-source.c:139 +msgid "Set the browser to view only this artist" +msgstr "Aseta selain näyttämään vain tämä esittäjä" + +#: ../sources/rb-browser-source.c:141 +msgid "Browse This A_lbum" +msgstr "Selaa tätä _levyä" + +#: ../sources/rb-browser-source.c:142 +msgid "Set the browser to view only this album" +msgstr "Aseta selain näyttämään vain tämän levyn" + +#: ../sources/rb-device-source.c:106 +msgid "Unable to eject" +msgstr "Ei voi poistaa asemasta" + +#: ../sources/rb-device-source.c:124 +msgid "Unable to unmount" +msgstr "Taltion irrotus ei onnistunut" + +#: ../sources/rb-display-page-group.c:86 +msgid "Library" +msgstr "Kirjasto" + +#: ../sources/rb-display-page-group.c:89 +msgid "Stores" +msgstr "Kaupat" + +#: ../sources/rb-display-page-group.c:95 +msgid "Devices" +msgstr "Laitteet" + +#: ../sources/rb-display-page-group.c:99 +msgid "Shared" +msgstr "Jaettu" + +#. set up info bar for triggering codec installation +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243 +msgid "Install Additional Software" +msgstr "Lisäohjelmistojen asentaminen" + +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249 +msgid "Additional software is required to play some of these files." +msgstr "Joidenkin näistä tiedostoja toistamiseen tarvitaan lisäohjelmistoja." + +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354 +msgid "Import Errors" +msgstr "Tuonnin virheet" + +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391 +#, c-format +msgid "%d import error" +msgid_plural "%d import errors" +msgstr[0] "%d tuontivirhe" +msgstr[1] "%d tuontivirhettä" + +#: ../sources/rb-library-source.c:120 +msgid "Artist/Artist - Album" +msgstr "Esittäjä/Esittäjä - Levy" + +#: ../sources/rb-library-source.c:121 +msgid "Artist/Album" +msgstr "Esittäjä/Levy" + +#: ../sources/rb-library-source.c:122 +msgid "Artist - Album" +msgstr "Esittäjä - Levy" + +#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1448 +#: ../widgets/rb-library-browser.c:136 +msgid "Album" +msgstr "Levy" + +#: ../sources/rb-library-source.c:129 +msgid "Number - Title" +msgstr "Numero - Kappale" + +#: ../sources/rb-library-source.c:130 +msgid "Artist - Title" +msgstr "Esittäjä - Kappale" + +#: ../sources/rb-library-source.c:131 +msgid "Artist - Number - Title" +msgstr "Esittäjä - Numero - Kappale" + +#: ../sources/rb-library-source.c:132 +msgid "Artist (Album) - Number - Title" +msgstr "Esittäjä (Levy) - Numero - Kappale" + +#: ../sources/rb-library-source.c:134 +msgid "Number. Artist - Title" +msgstr "Numero. Esittäjä - Kappale" + +#: ../sources/rb-library-source.c:360 +#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216 +#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 +#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 +msgid "Music" +msgstr "Musiikki" + +#: ../sources/rb-library-source.c:407 +msgid "Choose Library Location" +msgstr "Valitse kirjaston _sijainti" + +#: ../sources/rb-library-source.c:446 +msgid "Multiple locations set" +msgstr "Useita sijainteja on asetettu" + +#: ../sources/rb-library-source.c:1387 +msgid "Example Path:" +msgstr "Esimerkkipolku:" + +#: ../sources/rb-library-source.c:1560 ../sources/rb-library-source.c:1564 +#: ../sources/rb-transfer-target.c:189 +msgid "Error transferring track" +msgstr "Virhe siirrettäessä kappaletta" + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:99 +msgid "Sync with Library" +msgstr "Synkronoi kirjaston kanssa" + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:100 +msgid "Synchronize media player with the library" +msgstr "Synkronoi mediasoitin musiikkikirjaston kanssa" + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:660 +msgid "" +"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " +"device." +msgstr "" +"Et ole valinnut musiikkia, soittolistoja tai podcasteja siirrettäväksi tälle " +"laitteelle." + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:664 +msgid "" +"There is not enough space on the device to transfer the selected music, " +"playlists and podcasts." +msgstr "" +"Laitteella ei ole riittävästi tilaa, jotta valittu musiikki, soittolistat ja " +"podcastit voitaisiin siirtää sille." + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:715 +#, c-format +msgid "%s Sync Settings" +msgstr "Laitteen %s synkronoinnin asetukset" + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:720 +msgid "Sync with the device" +msgstr "Synkronoi laitteen kanssa" + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:722 +msgid "Don't sync" +msgstr "Älä synkronoi" + +#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285 +msgid "Missing Files" +msgstr "Puuttuvia tiedostoja" + +#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353 +#, c-format +msgid "%d missing file" +msgid_plural "%d missing files" +msgstr[0] "%d tiedosto puuttuu" +msgstr[1] "%d tiedostoa puuttuu" + +#: ../sources/rb-playlist-source.c:126 +msgid "Remove From Playlist" +msgstr "Poista soittolistalta" + +#: ../sources/rb-playlist-source.c:127 +msgid "Remove each selected song from the playlist" +msgstr "Poista kaikki valitut kappaleet soittolistalta" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141 +msgid "Clear _Queue" +msgstr "Tyhjennä _jono" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142 +msgid "Remove all songs from the play queue" +msgstr "Poista kaikki kappaleet soittojonosta" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144 +msgid "Shuffle Queue" +msgstr "Sekoita jono" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145 +msgid "Shuffle the tracks in the play queue" +msgstr "Sekoita kappaleet soittojonossa" + +#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283 +msgid "Clear" +msgstr "Tyhjennä" + +#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286 +msgctxt "Queue" +msgid "Shuffle" +msgstr "Sekoita" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531 +msgid "Play Queue" +msgstr "Kappalejono" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:811 +msgid "from" +msgstr "-" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:810 +msgid "by" +msgstr "-" + +#: ../sources/rb-source.c:546 +#, c-format +msgid "%d song" +msgid_plural "%d songs" +msgstr[0] "%d kappale" +msgstr[1] "%d kappaletta" + +#: ../sources/rb-source.c:1328 +#, c-format +msgid "Importing (%d/%d)" +msgstr "Tuodaan (%d/%d)" + +#: ../sources/rb-streaming-source.c:217 +msgid "Connecting" +msgstr "Yhdistetään" + +#: ../sources/rb-streaming-source.c:221 +msgid "Buffering" +msgstr "Puskuroidaan" + +#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228 +msgid "All Music" +msgstr "Kaikki musiikki" + +#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 +msgid "Other" +msgstr "Muut" + +#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 +msgid "Available" +msgstr "Käytettävissä" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 +msgid "Image/label border" +msgstr "Kuvan/nimiön reuna" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 +msgid "Alert Type" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98 +msgid "The type of alert" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172 +msgid "Show more _details" +msgstr "Näytä _lisätietoja" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1507 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1148 +msgid "Lossless" +msgstr "Häviötön" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417 +msgid "Track" +msgstr "Kappale" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentti" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478 +msgid "Time" +msgstr "Aika" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490 +msgid "Year" +msgstr "Vuosi" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502 +msgid "Quality" +msgstr "Laatu" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 +msgid "000 kbps" +msgstr "000 kbps" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516 +msgid "Rating" +msgstr "Arvostelu" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538 +msgid "Play Count" +msgstr "Soittokerrat" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550 +msgid "Last Played" +msgstr "Soitettu viimeksi" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562 +msgid "Date Added" +msgstr "Lisäyspäivä" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 +msgid "Last Seen" +msgstr "Viimeksi nähty" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584 +msgid "Location" +msgstr "Sijainti" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853 +msgid "Now Playing" +msgstr "Soitetaan" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909 +msgid "Playback Error" +msgstr "Virhe toistettaessa" + +#: ../widgets/rb-property-view.c:636 +#, c-format +msgid "%d artist (%d)" +msgid_plural "All %d artists (%d)" +msgstr[0] "%d esittäjä (%d)" +msgstr[1] "Kaikki %d esittäjää (%d)" + +#: ../widgets/rb-property-view.c:639 +#, c-format +msgid "%d album (%d)" +msgid_plural "All %d albums (%d)" +msgstr[0] "%d levy (%d)" +msgstr[1] "Kaikki %d levyä (%d)" + +#: ../widgets/rb-property-view.c:642 +#, c-format +msgid "%d genre (%d)" +msgid_plural "All %d genres (%d)" +msgstr[0] "%d tyyli (%d)" +msgstr[1] "Kaikki %d tyyliä (%d)" + +#: ../widgets/rb-property-view.c:645 +#, c-format +msgid "%d (%d)" +msgid_plural "All %d (%d)" +msgstr[0] "%d (%d)" +msgstr[1] "Kaikki %d (%d)" + +#: ../widgets/rb-property-view.c:651 +#, c-format +msgid "%s (%d)" +msgstr "%s (%d)" + +#: ../widgets/rb-query-creator.c:210 +msgid "Create Automatic Playlist" +msgstr "Luo automaattinen soittolista" + +#: ../widgets/rb-query-creator.c:212 +msgid "Edit Automatic Playlist" +msgstr "Muokkaa automaattista soittolistaa" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Title" +msgstr "Nimi" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Artist" +msgstr "Esittäjä" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Album" +msgstr "Levy" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Album Artist" +msgstr "Levyn esittäjä" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Genre" +msgstr "Tyylilaji" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Year" +msgstr "Vuosi" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Rating" +msgstr "Arvostelu" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Path" +msgstr "Polku" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentti" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Play Count" +msgstr "Soittokerrat" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Track Number" +msgstr "Kappalenumero" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Disc Number" +msgstr "Levynumero" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Bitrate" +msgstr "Bittinopeus" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Duration" +msgstr "Kesto" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Beats Per Minute" +msgstr "Iskuja minuutissa" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Time of Last Play" +msgstr "Viimeisin soittokerta" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Time Added to Library" +msgstr "Kirjastoon lisäyksen ajankohta" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 +msgctxt "query-sort" +msgid "Artist" +msgstr "Esittäjä" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 +msgid "_In reverse alphabetical order" +msgstr "_Käänteisessä aakkosjärjestyksessä" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 +msgctxt "query-sort" +msgid "Album" +msgstr "Levy" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 +msgctxt "query-sort" +msgid "Album Artist" +msgstr "Levyn esittäjä" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 +msgctxt "query-sort" +msgid "Genre" +msgstr "Tyylilaji" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 +msgctxt "query-sort" +msgid "Title" +msgstr "Kappalenimi" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +msgctxt "query-sort" +msgid "Rating" +msgstr "Arvostelu" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +msgid "W_ith more highly rated tracks first" +msgstr "Korkeammalla arvostellut raidat _ensimmäisenä" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +msgctxt "query-sort" +msgid "Play Count" +msgstr "Soittokerrat" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +msgid "W_ith more often played songs first" +msgstr "Useammin soitetut kappaleet _ensimmäisenä" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 +msgctxt "query-sort" +msgid "Year" +msgstr "Vuosi" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 +msgid "W_ith newer tracks first" +msgstr "U_udemmat kappaleet ensin" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 +msgctxt "query-sort" +msgid "Duration" +msgstr "Kesto" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 +msgid "W_ith longer tracks first" +msgstr "Pidemmän kappaleet _ensimmäisenä" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 +msgctxt "query-sort" +msgid "Track Number" +msgstr "Kappalenumero" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 +msgid "_In decreasing order" +msgstr "Laskevassa järjestyksessä" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 +msgctxt "query-sort" +msgid "Last Played" +msgstr "Edellinen soittokerta" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 +msgid "W_ith more recently played tracks first" +msgstr "Viimeksi soitetut kappaleet _ensimmäisenä" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 +msgctxt "query-sort" +msgid "Date Added" +msgstr "Lisäyspäivä" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 +msgid "W_ith more recently added tracks first" +msgstr "Viimeksi lisätyt kappaleet _ensimmäisenä" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 +msgctxt "query-sort" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentti" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +msgctxt "query-sort" +msgid "Beats Per Minute" +msgstr "Iskuja minuutissa" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +msgid "W_ith faster tempo tracks first" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132 +msgid "contains" +msgstr "sisältää" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133 +msgid "does not contain" +msgstr "ei sisällä" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164 +msgid "equals" +msgstr "on sama kuin" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165 +msgid "not equal to" +msgstr "ei yhtä suuri kuin" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 +msgid "starts with" +msgstr "alkaa arvosta" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 +msgid "ends with" +msgstr "päättyy arvoon" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 +msgid "at least" +msgstr "vähintään" + +#. matches if A >= B +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 +msgid "at most" +msgstr "enintään" + +#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177 +msgid "in" +msgstr "aikana" + +#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 +msgid "not in" +msgstr "ei sisälly" + +#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 +msgid "after" +msgstr "jälkeen" + +#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 +msgid "before" +msgstr "ennen" + +#. +#. * Translators: this will match when within of the current time +#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time +#. +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247 +msgid "in the last" +msgstr "viimeisimpinä" + +#. +#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not +#. * within of the current time +#. +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253 +msgid "not in the last" +msgstr "ei viimeisimpinä" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267 +msgid "seconds" +msgstr "sekuntia" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268 +msgid "minutes" +msgstr "minuuttia" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 +msgid "hours" +msgstr "tuntia" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 +msgid "days" +msgstr "päivää" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 +msgid "weeks" +msgstr "viikkoa" + +#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304 +msgid "No Stars" +msgstr "Ei tähtiä" + +#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306 +#, c-format +msgid "%d Star" +msgid_plural "%d Stars" +msgstr[0] "%d tähti" +msgstr[1] "%d tähteä" + +#: ../widgets/rb-search-entry.c:227 +msgid "Clear the search text" +msgstr "Tyhjennä hakukenttä" + +#: ../widgets/rb-search-entry.c:234 +msgid "Select the search type" +msgstr "Valitse hakutyyppi" + +#: ../widgets/rb-search-entry.c:256 +msgid "Search" +msgstr "Haku" + +#: ../widgets/rb-search-entry.c:568 +msgid "_Search:" +msgstr "_Hae:" + +#: ../widgets/rb-song-info.c:367 +msgid "Song Properties" +msgstr "Kappaleen ominaisuudet" + +#: ../widgets/rb-song-info.c:424 +msgid "Multiple Song Properties" +msgstr "Monen kappaleen ominaisuudet" + +#: ../widgets/rb-song-info.c:1211 +msgid "Unknown file name" +msgstr "Tuntematon tiedostonimi" + +#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 +msgid "On the desktop" +msgstr "Työpöydällä" + +#: ../widgets/rb-song-info.c:1256 +msgid "Unknown location" +msgstr "Tuntematon sijainti" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2012-09-11 10:43:13.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,667 @@ +# Finnish translation for sessioninstaller +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the sessioninstaller package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sessioninstaller\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-30 16:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-06 04:50+0000\n" +"Last-Translator: Timo Jyrinki \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 13:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../test.py:40 +msgid "Install the given packages" +msgstr "Asenna annetut paketit" + +#: ../test.py:43 +msgid "Install package files" +msgstr "Asenna pakettitiedostoja" + +#: ../test.py:46 +msgid "Install packages which provide the given files" +msgstr "Asenna paketteja, jotka tarjoavat annetut tiedostot" + +#: ../test.py:49 +msgid "Remove the packages which provide the given files" +msgstr "Poista paketit, jotka tarjoavat annetut tiedostot" + +#: ../test.py:53 +msgid "Check if a package is installed" +msgstr "Tarkista, onko paketti asennettu" + +#: ../test.py:56 +msgid "Search for the package providing the given file" +msgstr "Etsii asennuspaketin sijaintia määritetylle tiedostolle" + +#: ../test.py:60 +#, python-format +msgid "" +"Specify the interaction mode by providing a comma spearated list of the " +"following values: %s. This is currently not supported." +msgstr "" + +#: ../test.py:68 +msgid "Install the packages specfied in the given PackageKit catalog" +msgstr "" + +#: ../test.py:72 +msgid "Install mime type handlers" +msgstr "Asenna mime type tapahtumankäsittelijät" + +#: ../test.py:75 +msgid "" +"Install the given GStreamer resource. The value 'single' can be used as an " +"alias for WMV9 and the value 'multi' as an alias for a group of codecs." +msgstr "" + +#: ../test.py:81 +msgid "" +"Wait for the given seconds until the action is done. Defaults to 5 Minutes." +msgstr "" + +#: ../test.py:90 +#, python-format +msgid "Removing files: %s" +msgstr "Poistetaan tiedostoja: %s" + +#: ../test.py:96 +#, python-format +msgid "Checking if %s is installed" +msgstr "Tarkistetaan onko %s asennettu" + +#: ../test.py:100 +#, python-format +msgid "Searching for %s" +msgstr "Haetaan kohdetta %s" + +#: ../test.py:104 +#, python-format +msgid "Installing from catalog: %s" +msgstr "Asennetaan katalogista: %s" + +#: ../test.py:109 +#, python-format +msgid "Installing files: %s" +msgstr "Asennetaan tiedostoja: %s" + +#: ../test.py:115 +#, python-format +msgid "Installing packages: %s" +msgstr "Asennetaan paketteja: %s" + +#: ../test.py:121 +#, python-format +msgid "Installing mimetype handlers: %s" +msgstr "Asentaa mimetype tapahtumankäsittelijöitä: %s" + +#: ../test.py:127 +#, python-format +msgid "Installing providers: %s" +msgstr "Asenna seuraavat: %s" + +#: ../test.py:146 +#, python-format +msgid "Installing GStreamer-Resource: %s" +msgstr "Asennetaan GStreamer-osaa: %s" + +#: ../sessioninstaller/core.py:252 +msgid "_Install" +msgstr "_Asenna" + +#: ../sessioninstaller/core.py:270 +msgid "Install" +msgstr "Asenna" + +#: ../sessioninstaller/core.py:274 +msgid "Package" +msgstr "Paketti" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a piece of software +#: ../sessioninstaller/core.py:323 +#, python-format +msgid "" +"The use of %s may be restricted in some countries. You must verify that one " +"of the following is true:\n" +"- These restrictions do not apply in your country of legal residence\n" +"- You have permission to use this software (for example, a patent license)\n" +"- You are using this software for research purposes only" +msgstr "" +"Ohjelmiston ”%s” käyttö voi olla rajoitettua joissain maissa. Varmista, että " +"vähintään yksi seuraavista pätee:\n" +"- Nämä rajoitukset eivät päde asuinmaassasi\n" +"- Sinulla on oikeus käyttää tätä ohjelmistoa (esimerkiksi patenttilisenssi)\n" +"- Käytät tätä ohjelmistoa vain tutkimustarkoituksiin" + +#: ../sessioninstaller/core.py:623 +msgid "Failed to install multiple package files" +msgstr "Epäonnistunut asennus usealla asennuspakettitiedostolla" + +#: ../sessioninstaller/core.py:624 +msgid "" +"Installing more than one package file at the same time isn't supported. " +"Please install one after the other." +msgstr "" +"Useamman asennuspakettitiedoston yhtäaikainen asentaminen ei ole tuoettu. " +"Asenna tiedostot erikseen." + +#: ../sessioninstaller/core.py:628 +msgid "Relative path to package file" +msgstr "Relatiivinen hakemistopolku asennuspakettitiedostoon" + +#: ../sessioninstaller/core.py:629 +msgid "You have to specify the absolute path to the package file." +msgstr "Määritä absoluuttinen hakemistopolku asennuspakettitiedostolle." + +#: ../sessioninstaller/core.py:632 ../sessioninstaller/core.py:638 +msgid "Unsupported package format" +msgstr "Tukematon pakettimuoto" + +#: ../sessioninstaller/core.py:633 ../sessioninstaller/core.py:639 +msgid "Only Debian packages are supported (*.deb)" +msgstr "Vain Debian-paketteja (*.deb) tuetaan" + +#: ../sessioninstaller/core.py:645 +msgid "Install package file?" +msgid_plural "Install package files?" +msgstr[0] "Asennetaanko pakettitiedosto?" +msgstr[1] "Asennetaanko pakettitiedostot?" + +#: ../sessioninstaller/core.py:650 +#, python-format +msgid "%s requests to install the following package file." +msgid_plural "%s requests to install the following package files." +msgstr[0] "%s pyytää seuraavan pakettitiedoston asentamista." +msgstr[1] "%s pyytää seuraavien pakettitiedostojen asentamista." + +#: ../sessioninstaller/core.py:658 +msgid "" +"Software from foreign sources could be malicious, could contain security " +"risks and or even break your system.Install packages from your " +"distribution's repositories as far as possible." +msgstr "" +"Ohjelmistot vieraista lähteistä voivat olla haittaohjelmistoja, saattavat " +"sisältää turvallisuusriskejä tai jopa hajottaa järjestelmän. Asenna paketit " +"jakelun omista ohjelmalähteistä aina kun mahdollista." + +#. FIXME: show a message here that the binaries were not +#. found instead of falling through to the misleading +#. other error message +#. FIXME: use a different error message +#: ../sessioninstaller/core.py:713 +msgid "Installing packages by files isn't supported" +msgstr "Pakettien asentaminen tiedostoista ei ole tuettu" + +#: ../sessioninstaller/core.py:714 +msgid "This method hasn't yet been implemented." +msgstr "Tätä tapaa ei ole vielä toteutettu." + +#: ../sessioninstaller/core.py:754 ../sessioninstaller/core.py:764 +#: ../sessioninstaller/core.py:771 +msgid "Catalog could not be read" +msgstr "Luetteloa ei voi lukea" + +#. TRANSLATORS: %s is a file path +#: ../sessioninstaller/core.py:756 +#, python-format +msgid "The catalog file '%s' doesn't exist." +msgstr "Luettelotiedosto ”%s” ei ole olemassa." + +#. TRANSLATORS: %s is a file path +#: ../sessioninstaller/core.py:766 +#, python-format +msgid "The catalog file '%s' could not be opened and read." +msgstr "Luettelotiedosto ”%s” ei voi avata tai lukea." + +#. TRANSLATORS: %s is a file path +#: ../sessioninstaller/core.py:770 +#, python-format +msgid "" +"The file '%s' isn't a valid software catalog. Please redownload or contanct " +"the provider." +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:782 +msgid "Catalog is not supported" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:783 +#, python-format +msgid "" +"The method '%s' which is used to specify packages isn't supported.\n" +"Please contact the provider of the catalog about this issue." +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:803 +msgid "A required package is not installable" +msgid_plural "Required packages are not installable" +msgstr[0] "Vaadittu paketti ei ole asennettavissa" +msgstr[1] "Vaaditut paketit eivät ole asennettavissa" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of the missing packages +#: ../sessioninstaller/core.py:808 +#, python-format +msgid "" +"The catalog requires the installation of the package %s which is not " +"available." +msgid_plural "" +"The catalog requires the installation of the following packages which are " +"not available: %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:818 +msgid "Install the following software package?" +msgid_plural "Install the following software packages?" +msgstr[0] "Asennetaanko seuraava ohjelmistopaketti?" +msgstr[1] "Asennetaanko seuraavat ohjelmistopaketit?" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of the application which requested +#. the installation +#: ../sessioninstaller/core.py:824 +#, python-format +msgid "%s requires the installation of an additional software package." +msgid_plural "%s requires the installation of additional software packages." +msgstr[0] "%s vaatii seuraavan ylimääräisen ohjelmistopaketin asentamisen." +msgstr[1] "" +"%s vaatii seuraavien ylimääräisten ohjelmistopakettien asentamisen." + +#. TRANSLATORS: %s is an absolute file path, e.g. /usr/bin/xterm +#: ../sessioninstaller/core.py:831 +#, python-format +msgid "The package catalog %s requests to install the following software." +msgid_plural "The following catalogs request to install software: %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. should get from XID, but removed from Gdk 3 +#: ../sessioninstaller/core.py:868 +msgid "Install additional software package?" +msgid_plural "Install additional software packages?" +msgstr[0] "Asennetaanko ohjelmistopaketti?" +msgstr[1] "Asennetaanko ohjelmistopaketit?" + +#: ../sessioninstaller/core.py:873 +#, python-format +msgid "" +"%s requests to install the following software package to provide additional " +"features." +msgid_plural "" +"%s requests to install the following software packages to provide additional " +"features." +msgstr[0] "" +"%s pyytää seuraavan ohjelmistopaketin asentamista lisäominaisuuksien " +"tarjoamiseksi." +msgstr[1] "" +"%s pyytää seuraavien ohjelmistopakettien asentamista lisäominaisuuksien " +"tarjoamiseksi." + +#: ../sessioninstaller/core.py:881 +msgid "" +"The following software package is required to provide additional features." +msgid_plural "" +"The following software packages are required to provide additional features." +msgstr[0] "" +"Seuraava ohjelmistopaketti vaaditaan lisäominaisuuksien tarjoamiseksi." +msgstr[1] "" +"Seuraavat ohjelmistopaketit vaaditaan lisäominaisuuksien tarjoamiseksi." + +#: ../sessioninstaller/core.py:904 +msgid "Could not find requested package" +msgid_plural "Could not find requested packages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:908 +#, python-format +msgid "" +"%s requests to install the following software package to provide additional " +"features:" +msgid_plural "" +"%s requests to install the following software packages to provide additional " +"features:" +msgstr[0] "" +"%s pyytää seuraavan ohjelmistopaketin asentamista lisäominaisuuksien " +"tarjoamiseksi:" +msgstr[1] "" +"%s pyytää seuraavien ohjelmistopakettien asentamista lisäominaisuuksien " +"tarjoamiseksi:" + +#: ../sessioninstaller/core.py:918 +msgid "" +"The follwing software package is required to provide additional features but " +"cannot be installed:" +msgid_plural "" +"The following software packages are required to provide additional features " +"but cannot be installed:" +msgstr[0] "" +"Seuraava ohjelmistopaketti vaaditaan lisäominaisuuksien tarjoamiseksi, mutta " +"sitä ei voi asentaa:" +msgstr[1] "" +"Seuraavat ohjelmistopaketit vaaditaan lisäominaisuuksien tarjoamiseksi, " +"mutta niitä ei voi asentaa:" + +#. FIXME: should provide some information about how to find apps +#: ../sessioninstaller/core.py:962 +msgid "Installing mime type handlers isn't supported" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:963 +msgid "" +"To search and install software which can open certain file types you have to " +"install app-install-data." +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:971 +msgid "Searching for suitable software to open files" +msgstr "Etsitään tiedoston avaamiseen sopivaa ohjelmistoa" + +#. TRANSLATORS: %s is an application +#: ../sessioninstaller/core.py:976 +#, python-format +msgid "" +"%s requires to install software to open files of the following file type:" +msgid_plural "" +"%s requires to install software to open files of the following file types:" +msgstr[0] "" +"%s vaatii ohjelmiston asentamista seuraavan tiedostotyypin tiedostojen " +"avaamiseksi:" +msgstr[1] "" +"%s vaatii ohjelmiston asentamista seuraavien tiedostotyyppien tiedostojen " +"avaamiseksi:" + +#: ../sessioninstaller/core.py:983 +msgid "" +"Software to open files of the following file type is required but is not " +"installed:" +msgid_plural "" +"Software to open files of the following file types is required but is not " +"installed:" +msgstr[0] "" +"Ohjelmisto seuraavantyyppisten tiedostojen avaamiseksi vaaditaan, mutta sitä " +"ei ole asennettu:" +msgstr[1] "" +"Ohjelmisto seuraavantyyppisten tiedostojen avaamiseksi vaaditaan, mutta sitä " +"ei ole asennettu:" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1043 +msgid "Supported file types" +msgstr "Tuetut tiedostotyypit" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1046 +msgid "Install software to open files?" +msgstr "Asennetaanko tarvittavat ohjelmistot tiedoston avaamiseen?" + +#. TRANSLATORS: %s is either a single file type or a bullet list of +#. file types +#: ../sessioninstaller/core.py:1054 +#, python-format +msgid "%s is not supported." +msgid_plural "Unsupported file types: %s" +msgstr[0] "%s ei ole tuettu." +msgstr[1] "Tukemattomia tiedostotyyppejä: %s" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1060 +msgid "Application" +msgstr "Sovellus" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1063 ../sessioninstaller/core.py:1385 +msgid "All" +msgstr "Kaikki" + +#. TRANSLATORS: Separator for a list of plugins +#: ../sessioninstaller/core.py:1066 ../sessioninstaller/core.py:1388 +msgid ",\n" +msgstr ",\n" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1097 +msgid "Installing printer drivers on request isn't supported" +msgstr "Tulostinajureiden asentamista pyydettäessä ei tueta" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1098 +msgid "" +"Currently autodetection and installation of missing printer drivers is not " +"supported." +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1125 +msgid "Installing fonts on request isn't supported" +msgstr "Kirjasimien asentaminen pyydettäessä ei ole vielä tuettu" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1126 +msgid "" +"Currently autodetection and installation of missing fonts is not supported." +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1165 +msgid "Invalid search term" +msgstr "Virheellinen hakuehto" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1166 +#, python-format +msgid "The following term doesn't describe a GStreamer resource: %s" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1191 +msgid "Searching for multimedia plugins" +msgstr "Etsitään multimedialiitännäisiä" + +#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins +#: ../sessioninstaller/core.py:1196 +#, python-format +msgid "" +"%s requires to install plugins to create media files of the following type:" +msgid_plural "" +"%s requires to install plugins to create files of the following types:" +msgstr[0] "" +"%s vaatii liitännäisten asentamista luodakseen seuraavan tyyppisiä " +"tiedostoja:" +msgstr[1] "" +"%s vaatii liitännäisten asentamista luodakseen seuraavan tyyppisiä " +"tiedostoja:" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1204 +msgid "" +"The plugin to create media files of the following type is not installed:" +msgid_plural "" +"The plugin to create media files of the following types is not installed:" +msgstr[0] "" +"Seuraavan tiedostotyypin mukaisten mediatiedostojen luomiseen vaadittavaa " +"liitännäistä ei ole asennettu:" +msgstr[1] "" +"Seuraavien tiedostotyyppien mukaisten mediatiedostojen luomiseen vaadittavaa " +"liitännäistä ei ole asennettu:" + +#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins +#: ../sessioninstaller/core.py:1214 +#, python-format +msgid "" +"%s requires to install plugins to play media files of the following type:" +msgid_plural "" +"%s requires to install plugins to play files of the following types:" +msgstr[0] "" +"%s vaatii liitännäisten asentamista toistaakseen seuraavan tyyppisiä " +"mediatiedostoja:" +msgstr[1] "" +"%s vaatii liitännäisten asentamista toistaakseen seuraavan tyyppisiä " +"mediatiedostoja:" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1222 +msgid "" +"The plugin to play media files of the following type is not installed:" +msgid_plural "" +"The plugin to play media files of the following types is not installed:" +msgstr[0] "" +"Seuraavan tiedostotyypin mukaisten mediatiedostojen toistamiseen vaadittava " +"liitännäistä ei ole asennettu:" +msgstr[1] "" +"Seuraavien tiedostotyyppien mukaisten mediatiedostojen toistamiseen " +"vaadittavaa liitännäistä ei ole asennettu:" + +#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins +#: ../sessioninstaller/core.py:1232 +#, python-format +msgid "" +"%s requires to install plugins to create and play media files of the " +"following type:" +msgid_plural "" +"%s requires to install plugins to create and play media files of the " +"following types:" +msgstr[0] "" +"%s vaatii liitännäisten asentamista luodakseen tai toistaakseen seuraavan " +"tyyppisiä mediatiedostoja:" +msgstr[1] "" +"%s vaatii liitännäisten asentamista luodakseen tai toistaakseen seuraavan " +"tyyppisiä mediatiedostoja:" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1240 +msgid "" +"The plugins to create and play media files of the following type are not " +"installed:" +msgid_plural "" +"The plugins to create and play media files of the following types are not " +"installed:" +msgstr[0] "" +"Seuraavan tiedostotyypin mukaisten mediatiedostojen luomiseen ja " +"toistamiseen vaadittavia liitännäisiä ei ole asennettu:" +msgstr[1] "" +"Seuraavien tiedostotyyppien mukaisten mediatiedostojen luomiseen " +"toistamiseen vaadittavia liitännäisiä ei ole asennettu:" + +#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins +#: ../sessioninstaller/core.py:1250 +#, python-format +msgid "" +"%s requires to install plugins to support the following multimedia feature:" +msgid_plural "" +"%s requires to install plugins to support the following multimedia features:" +msgstr[0] "" +"%s vaatii liitännäisten asentamista tukeakseen seuraavaa " +"multimediaominaisuutta:" +msgstr[1] "" +"%s vaatii liitännäisten asentamista tukeakseen seuraavia " +"multimediaominaisuuksia:" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1258 +msgid "" +"Extra plugins to provide the following multimedia feature are not installed:" +msgid_plural "" +"Extra plugins to provide the following multimedia features are not installed:" +msgstr[0] "" +"Seuraavaa multimediaominaisuutta tarjoavia liitännäisiä ei ole asennettu:" +msgstr[1] "" +"Seuraavia multimediaominaisuuksia tarjoavaa liitännäisiä ei ole asennettu:" + +#. FIXME: Add more info and possible solutions for the user +#: ../sessioninstaller/core.py:1351 +msgid "Required plugin could not be found" +msgstr "Tarvittavaa liitännäistä ei löydy" + +#. Show a confirmation dialog +#: ../sessioninstaller/core.py:1357 +msgid "Install extra multimedia plugin?" +msgid_plural "Install extra multimedia plugins?" +msgstr[0] "Asennetaanko ylimääräinen multimedialiitännäinen?" +msgstr[1] "Asennetaanko ylimääräiset multimedialiitännäiset?" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1363 +msgid "The following plugin is not available:" +msgid_plural "The following plugins are not available:" +msgstr[0] "Seuraava liitännäinen ei ole saatavilla:" +msgstr[1] "Seuraavia liitännäisiä ei ole saatavilla:" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1375 +msgid "Provides" +msgstr "Tarjoaa" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1382 +msgid "Plugin Package" +msgstr "Liitännäispaketti" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1425 +msgid "Searching software to be removed" +msgstr "Etsitään poistettavia ohjelmistoja" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1427 +#, python-format +msgid "%s wants to remove the software which provides the following file:" +msgid_plural "" +"%s wants to remove the software which provides the following files:" +msgstr[0] "%s haluaa poistaa ohjelmiston, joka tarjoaa seuraavan tiedoston:" +msgstr[1] "" +"%s haluaa poistaa ohjelmistot, jotka tarjoavat seuraavat tiedostot:" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1453 +msgid "Files are not installed" +msgstr "Tiedostoja ei ole asennettu" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1454 +msgid "" +"The files which should be removed are not part of any installed software." +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1457 +msgid "Remove software package?" +msgid_plural "Remove software packages?" +msgstr[0] "Poistetaanko ohjelmistopaketti?" +msgstr[1] "Poistetaanko ohjelmistopaketit?" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of an application +#: ../sessioninstaller/core.py:1461 +#, python-format +msgid "%s wants to remove the following software package from your computer." +msgid_plural "" +"%s wants to remove the following software packages from your computer." +msgstr[0] "%s haluaa poistaa koneeltasi seuraavan ohjelmistopaketin." +msgstr[1] "%s haluaa poistaa koneeltasi seuraavat ohjelmistopaketit." + +#: ../sessioninstaller/core.py:1467 +msgid "The following software package will be removed from your computer." +msgid_plural "" +"The following software packages will be removed from your computer." +msgstr[0] "Seuraava ohjelmistopaketti poistetaan koneeltasi." +msgstr[1] "Seuraavat ohjelmistopaketit poistetaan koneeltasi." + +#: ../sessioninstaller/core.py:1474 +msgid "_Remove" +msgstr "_Poista" + +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:39 +msgid "Removing packages" +msgstr "Poistetaan paketteja" + +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:40 +#, python-format +msgid "The following packages will be removed with interaction mode %s: %s" +msgstr "Seuraavat paketit poistetaan tilassa %s: %s" + +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:45 +msgid "Installing packages" +msgstr "Asennetaan paketteja" + +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:46 +#, python-format +msgid "The following packages will be installed with interaction mode %s: %s" +msgstr "Seuraavat paketit asennetaan tilassa %s: %s" + +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:51 +msgid "Installing package files" +msgstr "Asennetaan pakettitiedostoja" + +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:52 +#, python-format +msgid "" +"The following package files will be installed with interaction mode %s: %s" +msgstr "Seuraavat pakettitiedostot asennetaan tilassa %s: %s" + +#: ../sessioninstaller/gstinstaller.py:90 +msgid "The X Window ID of the calling application" +msgstr "Kutsuvan sovelluksen X Window -tunniste" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/software-center.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-09-11 10:43:13.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2431 @@ +# Finnish translation for software-store +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the software-store package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: software-store\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-01 19:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-07 09:41+0000\n" +"Last-Translator: Aleksi Kinnunen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 13:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:75 +msgid "Ubuntu Software Center" +msgstr "Ubuntun sovellusvalikoima" + +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:2 +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:1 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:60 +#: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:45 +msgid "Software Center" +msgstr "Sovellusvalikoima" + +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:3 +msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu" +msgstr "" +"Mahdollistaa valinnan tuhansista Ubuntulle saatavilla olevista sovelluksista." + +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:4 +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:3 +msgid "Sources;PPA;Install;Uninstall;Remove;Purchase;Catalogue;Store;" +msgstr "" +"Ohjelmistolähteet;Lähteet;PPA;Asenna;Poista;Osta;Valikoima;Kauppa;Ohjelmistot" +";Sovellukset;" + +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Lets you choose from thousands of applications available for your system " +msgstr "Mahdollistaa valinnan tuhansista saatavilla olevista sovelluksista " + +#: ../data/featured.menu.in.h:1 +msgid "Featured" +msgstr "Suositellut" + +#: ../data/whats_new.menu.in.h:1 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:390 +msgid "What’s New" +msgstr "Uusimmat" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:1 +msgid "Accessories" +msgstr "Työkalut" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:2 +msgid "Universal Access" +msgstr "Esteettömyys" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:3 +msgid "Developer Tools" +msgstr "Kehitystyökalut" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:4 +msgid "Debugging" +msgstr "Virheenjäljitys" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:5 +msgid "Graphic Interface Design" +msgstr "Graafisen käyttöliittymän suunnittelu" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:6 +msgid "Haskell" +msgstr "Haskell" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:7 +msgid "IDEs" +msgstr "Kehitysympäristöt" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:8 +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:9 +msgid "Libraries" +msgstr "Kirjastot" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:10 +msgid "Lisp" +msgstr "Lisp" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:11 +msgid "Localization" +msgstr "Kotoistus" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:12 +msgid "Mono/CLI" +msgstr "Mono/CLI" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:13 +msgid "OCaml" +msgstr "OCaml" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:14 +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:15 +msgid "Profiling" +msgstr "Profilointi" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:16 +msgid "Python" +msgstr "Python" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:17 +msgid "Ruby" +msgstr "Ruby" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:18 +msgid "Version Control" +msgstr "Versionhallinta" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:19 +msgid "Web Development" +msgstr "WWW-kehitys" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:20 +msgid "Education" +msgstr "Koulutus" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:21 +msgid "Science & Engineering" +msgstr "Tieteet ja suunnittelu" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:22 +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomia" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:23 +msgid "Biology" +msgstr "Biologia" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:24 +msgid "Chemistry" +msgstr "Kemia" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:25 +msgid "Computer Science & Robotics" +msgstr "Tietojenkäsittelytiede ja robotiikka" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:26 +msgid "Electronics" +msgstr "Elektroniikka" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:27 +msgid "Engineering" +msgstr "Insinöörityökalut" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:28 +msgid "Geography" +msgstr "Maantiede" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:29 +msgid "Geology" +msgstr "Geologia" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:30 +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematiikka" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:31 +msgid "Physics" +msgstr "Fysiikka" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:32 +msgid "Fonts" +msgstr "Kirjasimet" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:33 +msgid "Games" +msgstr "Pelit" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:34 +msgid "Arcade" +msgstr "Pelihallipelit" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:35 +msgid "Board Games" +msgstr "Lautapelit" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:36 +msgid "Card Games" +msgstr "Korttipelit" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:37 +msgid "Puzzles" +msgstr "Pulmapelit" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:38 +msgid "Role Playing" +msgstr "Roolipelit" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:39 +msgid "Simulation" +msgstr "Simulaatio" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:40 +msgid "Sports" +msgstr "Urheilu" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:41 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafiikka" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:42 +msgid "3D Graphics" +msgstr "3D-grafiikka" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:43 +msgid "Drawing" +msgstr "Piirtäminen" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:44 +msgid "Painting & Editing" +msgstr "Maalaus ja muokkaus" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:45 +msgid "Photography" +msgstr "Valokuvaus" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:46 +msgid "Publishing" +msgstr "Julkaisu" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:47 +msgid "Scanning & OCR" +msgstr "Kuvanluku ja tekstintunnistus" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:48 +msgid "Viewers" +msgstr "Katselimet" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:49 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:50 +msgid "Chat" +msgstr "Keskustelu" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:51 +msgid "File Sharing" +msgstr "Tiedostojen jakaminen" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:52 +msgid "Mail" +msgstr "Sähköposti" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:53 +msgid "Web Browsers" +msgstr "WWW-selaimet" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:54 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:55 +msgid "Office" +msgstr "Toimisto" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:56 +msgid "Themes & Tweaks" +msgstr "Teemat ja muutokset" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:58 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:292 +msgid "System" +msgstr "Järjestelmä" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:59 +msgid "Books & Magazines" +msgstr "Kirjat ja lehdet" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:233 +msgid "Canonical Partners" +msgstr "Canonicalin kumppanit" + +#. commercial apps provide license info via the +#. software-center-agent, but if a given commercial app does not +#. provide this for some reason, default to a license type of +#. "Unknown" +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:235 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:127 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1482 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1487 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2053 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:239 +msgid "For Purchase" +msgstr "Myytävänä" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:241 +msgid "Previous Purchases" +msgstr "Aikaisemmat ostokset" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:243 +msgid "Independent" +msgstr "Riippumaton" + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review +#. inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:245 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1236 +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:324 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:334 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:81 +msgid "All Software" +msgstr "Kaikki sovellukset" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:330 +msgid "All Installed" +msgstr "Kaikki asennetut" + +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:120 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:124 +#, python-format +msgid "Last sync %s" +msgstr "Viimeisin synkronointi %s" + +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:122 +#, python-format +msgid "Last sync yesterday %s" +msgstr "Viimeisin synkronointi eilen %s" + +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:126 +msgid "" +"To sync with another computer, choose “Sync Between Computers” from that " +"computer." +msgstr "" +"Synkronoi toisten tietokoneiden kanssa valitsemalla niiden " +"Sovellusvalikoimista \"Synkronoi tietokoneiden välillä\" Tiedosto-valikosta." + +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:166 +msgid "" +"With multiple Ubuntu computers, you can publish their inventories online to " +"compare the software installed on each\n" +"No-one else will be able to see what you have installed." +msgstr "" +"Jos sinulla on useita Ubuntu-tietokoneita, voit julkistaa niiden asennetut " +"sovellukset verkossa vertaillaksesi\n" +"koneita keskenään. Kukaan muu ei näe, mitä sinulla on asennettuna." + +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:812 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:1341 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:416 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:423 +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:856 +msgid "_Ignore and install" +msgstr "_Asenna kaikesta huolimatta" + +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:870 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:886 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:2 +msgid "Repair" +msgstr "Korjaa" + +#: ../softwarecenter/db/application.py:233 +#: ../softwarecenter/db/application.py:372 +#: ../softwarecenter/db/application.py:527 +#: ../softwarecenter/db/application.py:561 ../softwarecenter/db/debfile.py:76 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:80 +msgid "Not found" +msgstr "Ei löytynyt" + +#: ../softwarecenter/db/application.py:235 +#: ../softwarecenter/db/application.py:374 +#: ../softwarecenter/db/application.py:529 +#: ../softwarecenter/db/application.py:563 +#, python-format +msgid "" +"There isn’t a software package called “%s” in your current software sources." +msgstr "Nykyiset käyttämäsi ohjelmistolähteet eivät sisällä pakettia \"%s\"." + +#: ../softwarecenter/db/application.py:880 +#, python-format +msgid "Version %s or later not available." +msgstr "Versio %s tai uudempi ei saatavilla" + +#: ../softwarecenter/db/application.py:893 +#, python-format +msgid "Available from the \"%s\" source." +msgstr "Saatavilla lähteestä ”%s”." + +#. Translators: the visible string is constructed +#. concatenating the following 3 strings like this: +#. Available from the following sources: %s, ... %s, %s. +#: ../softwarecenter/db/application.py:899 +msgid "Available from the following sources: " +msgstr "Saatavilla seuraavista lähteistä: " + +#: ../softwarecenter/db/application.py:902 +#, python-format +msgid "\"%s\", " +msgstr "\"%s\", " + +#: ../softwarecenter/db/application.py:903 +#, python-format +msgid "\"%s\"." +msgstr "\"%s\"." + +#: ../softwarecenter/db/categories.py:158 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:126 +#, python-format +msgid "Recommended For You in %s" +msgstr "%s - Suosituksia sinulle" + +#: ../softwarecenter/db/categories.py:163 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:206 +msgid "Recommended For You" +msgstr "Suosituksia sinulle" + +#: ../softwarecenter/db/categories.py:212 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:414 +msgid "People Also Installed" +msgstr "Tämän sovelluksen asentaneet asensivat myös" + +#. TRANSLATORS: List of "grey-listed" words sperated with ";" +#. Do not translate this list directly. Instead, +#. provide a list of words in your language that people are likely +#. to include in a search but that should normally be ignored in +#. the search. +#: ../softwarecenter/db/database.py:128 +msgid "app;application;package;program;programme;suite;tool" +msgstr "ohjelma;sovellus;paketti;ohjelmisto;ohjelmat;työkalu" + +#. WARNING: item.name needs to be different than +#. the item.name in the DB otherwise the DB +#. gets confused about (appname, pkgname) duplication +#: ../softwarecenter/db/update.py:654 +#, python-format +msgid "%s (already purchased)" +msgstr "%s (maksettu)" + +#: ../softwarecenter/db/update.py:983 +#, python-format +msgid "" +"The file: '%s' could not be read correctly. The application associated with " +"this file will not be included in the software catalog. Please consider " +"raising a bug report for this issue with the maintainer of that application" +msgstr "" +"Tiedoston \"%s\" lukeminen ei onnistunut. Ohjelmalistaukseen ei sisällytetä " +"tähän tiedostomuotoon liitettyä sovellusta. Tee tarvittaessa virheraportti " +"ongelmasta sovelluksen ylläpitäjälle." + +#: ../softwarecenter/db/pkginfo_impl/packagekit.py:63 +msgid "Unknown repository" +msgstr "Tuntematon ohjelmistolähde" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:49 +msgid "Provided by Debian" +msgstr "Debianin tarjoama" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:52 ../softwarecenter/distro/fedora.py:73 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:90 +#: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:59 +#, python-format +msgid "To remove %s, these items must be removed as well:" +msgstr "Poistaaksesi sovelluksen %s, myös seuraavat tulee poistaa:" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:54 ../softwarecenter/distro/fedora.py:75 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:156 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:92 +#: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:61 +msgid "Remove All" +msgstr "Poista kaikki" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:59 ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:97 +#, python-format +msgid "" +"If you uninstall %s, future updates will not include new items in %s " +"set. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Jos poistat sovelluksen %s, tulevat päivitykset eivät sisällä uusia kohteita " +"%s-valikoimasta. Haluatko silti jatkaa?" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:63 ../softwarecenter/distro/debian.py:74 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:101 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:112 +msgid "Remove Anyway" +msgstr "Poista silti" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:70 +#, python-format +msgid "" +"%s is a core application in Debian. Uninstalling it may cause future " +"upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"%s on ydinsovellus Debianissa. Sen poistaminen voi tarkoittaa tulevien " +"päivitysten epäonnistumista. Haluatko varmasti jatkaa?" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:81 +msgid "Meets the Debian Free Software Guidelines" +msgstr "Täyttää Debianin vapaiden ohjelmistojen ohjeiston (DFSG) vaatimukset" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:83 +msgid "" +"Meets the Debian Free Software Guidelines itself but requires additional non-" +"free software to work" +msgstr "" +"Täyttää Debianin vapaiden ohjelmistojen ohjeiston (DFSG) vaatimukset, mutta " +"vaatii toimiakseen ei-vapaata ohjelmistoa" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:86 +msgid "" +"Non-free since it is either restricted in use, redistribution or " +"modification." +msgstr "" +"Ei-vapaa, koska joko sen käyttö, uudelleenjakelu tai muokkaus on rajoitettua." + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:130 +msgid "Debian does not provide critical updates." +msgstr "Debian ei julkaise kriittisiä tietoturvapäivityksiä." + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:132 +#, python-format +msgid "" +"Debian does not provide critical updates. Some updates may be provided by " +"the developers of %s and redistributed by Debian." +msgstr "" +"Debian ei tarjoa kriittisiä päivityksiä. Debian voi kuitenkin välittää %s " +"kehittäjien valmistamia päivityksiä." + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:137 +#, python-format +msgid "Debian provides critical updates for %s." +msgstr "Debian tarjoaa kriittiset päivitykset paketille %s." + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:139 +#, python-format +msgid "" +"Debian only provides updates for %s during a transition phase. Please " +"consider upgrading to a later stable release of Debian." +msgstr "" +"Debian tarjoaa päivityksiä kohteelle %s vain siirtymävaiheen ajalle. " +"Päivitäthän uudempaan vakaaseen Debian-versioon." + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:144 +#, python-format +msgid "" +"Debian provides critical updates for %s. But updates could be delayed or " +"skipped." +msgstr "" +"Debian tarjoaa kriittiset päivitykset paketille %s, mutta ne voivat " +"myöhästyä tai perua kokonaan." + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:147 +#, python-format +msgid "Debian does not provide critical updates for %s" +msgstr "Debian ei tarjoa kriittisiä päivityksiä paketille %s" + +#: ../softwarecenter/distro/fedora.py:67 +msgid "Provided by Fedora" +msgstr "Fedoran tarjoama" + +#: ../softwarecenter/distro/fedora.py:70 +msgid "Fedora Software Center" +msgstr "Fedoran sovellusvalikoima" + +#. with a PackageKit backend, component is always 'main' +#. (but we have license in the individual packages) +#: ../softwarecenter/distro/fedora.py:82 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:119 +#: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:67 +msgid "Open source" +msgstr "Avoin lähdekoodi" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:66 +msgid "" +"Lets you choose from thousands of applications available for your system." +msgstr "Mahdollistaa valinnan tuhansista saatavilla olevista sovelluksista." + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:109 +msgid "Supported Software" +msgstr "Tuetut ohjelmistot" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:112 +#, python-format +msgid "To install %s, these items must be removed:" +msgstr "Jotta %s voidaan asentaa, seuraavat kohteet tulee poistaa:" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:114 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:123 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:133 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:407 +msgid "Install Anyway" +msgstr "Asenna joka tapauksessa" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:119 +#, python-format +msgid "" +"If you install %s, future updates will not include new items in %s " +"set. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Jos asennat kohteen %s, tulevat päivitykset eivät sisällä uusia osia kohteen " +"%s asettelusta. Oletko varma, että haluat jatkaa?" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:130 +#, python-format +msgid "" +"Installing %s may cause core applications to be removed. Are you sure you " +"want to continue?" +msgstr "" +"Kohteen %s asennus saattaa aiheuttaa Ubuntun keskeisten sovellusten " +"poistamisen. Haluatko varmasti jatkaa?" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:142 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to deauthorize this computer from the \"%s\" account?" +msgstr "" +"Haluatko todella poistaa tämän tietokoneen valtuutuksen ”%s”-käyttäjätililtä?" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:145 +msgid "Are you sure you want to deauthorize this computer for purchases?" +msgstr "" +"Haluatko todella poistaa tämän tietokoneen valtuutuksen ostoksien tekemiseen?" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:147 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:70 +msgid "Deauthorize" +msgstr "Poista valtuutus" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:150 +#, python-format +msgid "" +"Deauthorizing this computer from the \"%s\" account will remove this " +"purchased software:" +msgstr "" +"Tämän tietokoneen valtuutuksen poistaminen ”%s”-käyttäjätililtä poistaa " +"kaikki ostetut ohjelmistot:" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:154 +msgid "" +"Deauthorizing this computer for purchases will remove the following " +"purchased software:" +msgstr "" +"Tämän tietokoneen ostovaltuutusten poistaminen poistaa seuraavat ostetut " +"ohjelmistot:" + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:78 +msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu." +msgstr "" +"Mahdollistaa valinnan tuhansista Ubuntulle saatavilla olevista sovelluksista." + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:87 +msgid "Provided by Ubuntu" +msgstr "Ubuntun tarjoama" + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:108 +#, python-format +msgid "" +"%s is a core application in Ubuntu. Uninstalling it may cause future " +"upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"%s on ydinsovellus Ubuntussa. Sen asennuksen poistaminen voi johtaa tulevien " +"päivitysten epäonnistumiseen. Oletko varma, että haluat jatkaa?" + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:121 +#: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:69 +msgid "Proprietary" +msgstr "Suljettu" + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:150 +msgid "Canonical-Maintained Software" +msgstr "Canonicalin tukemat ohjelmistot" + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:204 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:217 +#, python-format +msgid "" +"Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be " +"available in a newer version of Ubuntu." +msgstr "" +"Canonical ei enää tarjoa %s-päivityksiä Ubuntun versioon %s. Päivityksiä voi " +"olla saatavilla uudemmalle Ubuntun versiolle." + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:209 +#, python-format +msgid "" +"Canonical provides critical updates for %(appname)s until " +"%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." +msgstr "" +"Canonical tarjoaa tärkeät päivitykset ohjelmalle %(appname)s seuraavaan " +"ajankohtaan saakka: %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:222 +#, python-format +msgid "" +"Canonical provides critical updates supplied by the developers of " +"%(appname)s until %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." +msgstr "" +"Canonical tarjoaa ohjelman %(appname)s kehittäjien lähettämät tärkeät " +"päivitykset seuraavaan ajankohtaan saakka: %(support_end_month_str)s " +"%(support_end_year)s." + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:235 +msgid "Provided by the vendor." +msgstr "Julkaisijan tarjoamat" + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:237 +#, python-format +msgid "Canonical provides critical updates for %s." +msgstr "Canonical tarjoaa tärkeät päivitykset paketille %s." + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:239 +#, python-format +msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s." +msgstr "" +"Canonical tarjoaa paketin %s kehittäjien tarjoamat tärkeät päivitykset." + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:242 +#, python-format +msgid "" +"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " +"the Ubuntu community." +msgstr "" +"Canonical ei tarjoa päivityksiä paketille %s. Ubuntun yhteisö saattaa " +"tarjota joitain päivityksiä." + +#: ../softwarecenter/enums.py:29 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:853 +msgid "" +"To reinstall previous purchases, sign in to the Ubuntu Single Sign-On " +"account you used to pay for them." +msgstr "" +"Voit asentaa aiemmin ostamasi ohjelmistot uudelleen käyttämällä samaa Ubuntu-" +"kertakirjautumistunnusta jolla ohjelmistot on ostettu." + +#: ../softwarecenter/enums.py:133 +msgid "Most helpful first" +msgstr "Hyödyllisin ensin" + +#: ../softwarecenter/enums.py:133 +msgid "Newest first" +msgstr "Uusin ensin" + +#. normal tags +#: ../softwarecenter/hw.py:29 +msgid "webcam" +msgstr "verkkokamera" + +#: ../softwarecenter/hw.py:30 +msgid "digicam" +msgstr "digikamera" + +#: ../softwarecenter/hw.py:31 +msgid "mouse" +msgstr "hiiri" + +#: ../softwarecenter/hw.py:32 +msgid "joystick" +msgstr "peliohjain" + +#: ../softwarecenter/hw.py:33 +msgid "touchscreen" +msgstr "kosketusnäyttö" + +#: ../softwarecenter/hw.py:34 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#: ../softwarecenter/hw.py:35 +msgid "notebook computer" +msgstr "kannettava tietokone" + +#: ../softwarecenter/hw.py:36 +msgid "printer" +msgstr "tulostin" + +#: ../softwarecenter/hw.py:37 +msgid "scanner" +msgstr "kuvanlukija" + +#: ../softwarecenter/hw.py:38 +msgid "CD drive" +msgstr "CD-asema" + +#: ../softwarecenter/hw.py:39 +msgid "CD burner" +msgstr "polttava CD-asema" + +#: ../softwarecenter/hw.py:40 +msgid "DVD drive" +msgstr "DVD-asema" + +#: ../softwarecenter/hw.py:41 +msgid "DVD burner" +msgstr "polttava DVD-asema" + +#: ../softwarecenter/hw.py:42 +msgid "floppy disk drive" +msgstr "levykeasema" + +#: ../softwarecenter/hw.py:43 +msgid "OpenGL hardware acceleration" +msgstr "OpenGL-laitteistokiihdytys" + +#. "special" private tag extenstion that needs special handling +#: ../softwarecenter/hw.py:45 +#, python-format +msgid "Graphics driver that is not %s" +msgstr "Näytönohjainajuri, joka ei ole %s" + +#: ../softwarecenter/hw.py:49 +msgid "" +"This software requires a digital camera, but none are currently connected" +msgstr "" +"Tämä ohjelmisto vaatii toimiakseen digikameran, mutta sellaista ei ole " +"liitetty" + +#: ../softwarecenter/hw.py:51 +msgid "" +"This software requires a video camera, but none are currently connected" +msgstr "" +"Tämä ohjelmisto vaatii toimiakseen videokameran, mutta sellaista ei ole " +"liitetty" + +#: ../softwarecenter/hw.py:53 +msgid "This software requires a mouse, but none is currently setup." +msgstr "Tämä sovellus vaatii hiiren, mutta hiirtä ei havaittu." + +#: ../softwarecenter/hw.py:55 +msgid "This software requires a joystick, but none are currently connected." +msgstr "Tämä sovellus vaatii peliohjaimen, mutta peliohjainta ei havaittu." + +#: ../softwarecenter/hw.py:57 +msgid "" +"This software requires a touchscreen, but the computer does not have one." +msgstr "" +"Tämä sovellus vaatii kosketusnäytön, mutta tietokoneessa ei ole " +"kosketusnäyttöä." + +#: ../softwarecenter/hw.py:59 +msgid "This software requires a GPS, but the computer does not have one." +msgstr "Tämä sovellus vaatii GPS:n, mutta tietokoneessa ei ole GPS:ää." + +#: ../softwarecenter/hw.py:61 +msgid "This software is for notebook computers." +msgstr "Tämä ohjelmisto on suunniteltu kannettaville tietokoneille." + +#: ../softwarecenter/hw.py:62 +msgid "This software requires a printer, but none are currently set up." +msgstr "" +"Tämä sovellus vaatii tulostimen, mutta tietokoneeseen ei ole liitetty " +"tulostinta." + +#: ../softwarecenter/hw.py:64 +msgid "This software requires a scanner, but none are currently set up." +msgstr "Tämä sovellus vaatii kuvanlukijan, mutta kuvanlukijaa ei havaittu." + +#: ../softwarecenter/hw.py:66 +msgid "This software requires a CD drive, but none are currently connected." +msgstr "Tämä sovellus vaatii CD-aseman, mutta CD-asemaa ei havaittu." + +#: ../softwarecenter/hw.py:68 +msgid "This software requires a CD burner, but none are currently connected." +msgstr "" +"Tämä sovellus vaatii polttavan CD-aseman, mutta polttavaa CD-asemaa ei " +"havaittu." + +#: ../softwarecenter/hw.py:70 +msgid "This software requires a DVD drive, but none are currently connected." +msgstr "Tämä sovellus vaatii DVD-aseman, mutta DVD-asemaa ei havaittu." + +#: ../softwarecenter/hw.py:72 +msgid "" +"This software requires a DVD burner, but none are currently connected." +msgstr "" +"Tämä sovellus vaatii polttavan DVD-aseman, mutta polttavaa DVD-asemaa ei " +"havaittu." + +#: ../softwarecenter/hw.py:74 +msgid "" +"This software requires a floppy disk drive, but none are currently connected." +msgstr "Tämä sovellus vaatii levykeaseman, mutta levykeasemaa ei havaittu." + +#: ../softwarecenter/hw.py:76 +msgid "This computer does not have graphics fast enough for this software." +msgstr "" +"Tässä tietokoneessa ei ole riittävän suorituskykyistä näytönohjainta tätä " +"sovellusta varten." + +#. private extension +#: ../softwarecenter/hw.py:79 +#, python-format +msgid "" +"This software does not work with the “%s” graphics driver this computer is " +"using." +msgstr "" +"Tämä sovellus ei toimi tietokoneessasi olevan grafiikka-ajurin \"%s\" kanssa." + +#. warning displayed if region does not match +#: ../softwarecenter/region.py:34 +msgid "Sorry, this software is not available in your region." +msgstr "Valitettavasti tämä sovellus ei ole saatavilla alueellasi." + +#. less than 2 minute ago +#: ../softwarecenter/utils.py:504 +msgid "a few minutes ago" +msgstr "muutama minuutti sitten" + +#. dont be fussy +#. less than an hour ago +#: ../softwarecenter/utils.py:507 +#, python-format +msgid "%(min)i minute ago" +msgid_plural "%(min)i minutes ago" +msgstr[0] "%(min)i minuutti sitten" +msgstr[1] "%(min)i minuuttia sitten" + +#. less than a day ago +#: ../softwarecenter/utils.py:512 +#, python-format +msgid "%(hours)i hour ago" +msgid_plural "%(hours)i hours ago" +msgstr[0] "%(hours)i tunti sitten" +msgstr[1] "%(hours)i tuntia sitten" + +#. less than a week ago +#: ../softwarecenter/utils.py:516 +#, python-format +msgid "%(days)i day ago" +msgid_plural "%(days)i days ago" +msgstr[0] "%(days)i päivä sitten" +msgstr[1] "%(days)i päivää sitten" + +#. TRANSLATORS: this is a generic list delimit char, e.g. "foo, bar" +#: ../softwarecenter/utils.py:723 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. TRANSLATORS: this is the last part of a list, e.g. "foo, bar and baz" +#: ../softwarecenter/utils.py:725 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s ja %s" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:1 +msgid "_Go Back" +msgstr "Siirry _edelliseen" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:2 +msgid "_Go Forward" +msgstr "Siirry _seuraavaan" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:3 +msgid "©2009-2011 Canonical" +msgstr "© 2009-2011 Canonical" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n" +" Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" +" Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n" +" Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n" +" Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n" +" Janne Snabb https://launchpad.net/~snabb\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +" Joonas Pajuniva https://launchpad.net/~joonas-pajuniva\n" +" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" +" Markku Borén https://launchpad.net/~mobemu\n" +" Sasu Karttunen https://launchpad.net/~skfin\n" +" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" +" Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n" +" Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:5 +msgid "_File" +msgstr "_Tiedosto" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:6 +msgid "_Install" +msgstr "_Asenna" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:7 +msgid "Reinstall Previous Purchases…" +msgstr "Asenna uudelleen aiemmat ostokset..." + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:8 +msgid "Deauthorize Computer…" +msgstr "Poista valtuutus tietokoneelta..." + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:9 +msgid "Sync Between Computers…" +msgstr "Synkronoi tietokoneiden välillä..." + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:10 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:11 +msgid "Copy _Web Link" +msgstr "Kopioi _WWW-linkki" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:12 +msgid "Search…" +msgstr "Etsi..." + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:13 +msgid "_Software Sources…" +msgstr "_Ohjelmalähteet..." + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:14 +msgid "_View" +msgstr "_Näytä" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:15 +msgid "_All Software" +msgstr "K_aikki ohjelmistot" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:16 +msgid "_Canonical-Maintained Software" +msgstr "_Canonicalin ylläpitämät ohjelmistot" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:17 +msgid "_New Applications in Launcher" +msgstr "Aseta uudet sovellu_kset käynnistimeen" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:587 +msgid "Turn On Recommendations…" +msgstr "Ota suositukset käyttöön..." + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:19 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:20 +msgid "For Software Developers" +msgstr "Ohjelmistokehittäjille" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:21 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:38 +msgid "Terms of Use" +msgstr "Käyttöehdot" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:22 +msgid "Updating software catalog…" +msgstr "Päivitetään sovellusvalikoimaa..." + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:1 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:698 +msgid "Cancel" +msgstr "Peru" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:3 +msgid "" +"Items cannot be installed or " +"removed \n" +"until the package catalog is repaired. Do you want to repair it now?" +msgstr "" +"Kohteita ei voi asentaa eikä " +"poistaa, ennen kuin pakettiluettelo on \n" +"korjattu. Haluatko korjata sen nyt?" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:5 +msgid "" +"Once Update Manager has finished the repairs, you can close it and return to " +"the store." +msgstr "" +"Kun Päivitysten hallinta on saanut korjaukset valmiiksi, voit sulkea sen ja " +"palata sovellusvalikoimaan." + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:6 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:364 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:84 +msgid "Remove" +msgstr "Poista" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "There was a problem posting this review to %s" +msgstr "Ongelma arvostelua lähetettäessä (%s)" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:11 +#, no-c-format +msgid "%s had not responded within 30 seconds." +msgstr "%s ei vastannut 30 sekunnissa." + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:12 +msgid "Retry" +msgstr "Yritä uudelleen" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:13 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:441 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:445 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Sorry, %s can't be installed at " +"the moment. Try again in a day or two." +msgstr "" +"Valitettavasti kohdetta %s ei voi " +"asentaa tällä hetkellä. Yritä uudelleen parin päivän kuluttua." + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:16 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/__init__.py:94 +msgid "Details" +msgstr "Yksityiskohdat" + +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:1 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:1 +#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:1 +msgid "label" +msgstr "otsikko" + +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:2 +#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:2 +msgid "Thank you." +msgstr "Kiitos!" + +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:3 +msgid "Report" +msgstr "Ilmoita" + +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:4 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:8 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:748 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1261 +msgid "Error Details" +msgstr "Virheen tiedot" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:2 +msgid "Be brief and informative. Do not post bug reports." +msgstr "" +"Kirjoita lyhyt ja asiallinen arvostelu. Ethän ilmoita vikaraportteja " +"tätä kautta." + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:3 +msgid "More…" +msgstr "Lisätietoja…" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:4 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:718 +msgid "Yes" +msgstr "Kyllä" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:5 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:720 +msgid "No" +msgstr "Ei" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:6 +msgid "" +"You have started a review, are you really sure you want to cancel now?" +msgstr "" +"Olet aloittanut arvostelun, haluatko varmasti perua sen kirjoittamisen?" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:7 +msgid "Publish" +msgstr "Julkaise" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:3 +msgid "Submit" +msgstr "Lähetä" + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:77 +#, python-format +msgid "The file “%s” does not exist." +msgstr "Tiedosto “%s” ei ole olemassa." + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:81 +#, python-format +msgid "The file “%s” is not a software package." +msgstr "Tiedosto \"%s\" ei ole ohjelmistopaketti." + +#. deb files which are corrupt +#. or unknown error, but we are in string freeze, +#. should never happen anyway +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:94 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:569 +msgid "Internal Error" +msgstr "Sisäinen virhe" + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:95 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:1342 +#, python-format +msgid "The file “%s” could not be opened." +msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu avata." + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:203 +msgid "Only install this file if you trust the origin." +msgstr "Asenna tämä tiedosto vain, jos luotat sen julkaisijaan." + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:208 ../softwarecenter/db/debfile.py:212 +#, python-format +msgid "" +"Please install \"%s\" via your normal software channels. Only install this " +"file if you trust the origin." +msgstr "" +"Jos mahdollista, asenna ”%s” tavallisten ohjelmistokanavien kautta. Asenna " +"tämä tiedosto vain, jos luotat sen julkaisijaan." + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:216 +#, python-format +msgid "" +"An older version of \"%s\" is available in your normal software channels. " +"Only install this file if you trust the origin." +msgstr "" +"Tavallisista ohjelmistokanavista on saatavilla vanhempi versio ”%s”. Asenna " +"tämä tiedosto vain, jos luotat sen julkaisijaan." + +#: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:48 +msgid "Lets you choose from thousands of applications available." +msgstr "Valitse haluamasi tuhansista saatavilla olevista sovelluksista." + +#: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:56 +msgid "Provided by openSUSE" +msgstr "openSUSEn tarjoama" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:306 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:129 +msgid "Sorry, can not open the software database" +msgstr "Valitettavasti ohjelmistokantaa ei voitu avata" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:307 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:130 +msgid "Please re-install the 'software-center' package." +msgstr "Asenna uudelleen paketti nimeltä software-center." + +#. TRANSLATORS: this is the help menuitem label, +#. e.g. Ubuntu Software Center _Help +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:408 +#, python-format +msgid "%s _Help" +msgstr "%s - O_hje" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:584 +msgid "Turn Off Recommendations" +msgstr "Poista suositukset käytöstä..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:266 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1322 +msgid "Failed to delete review" +msgstr "Arvostelun poistaminen epäonnistui" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:346 +msgid "Server's response was:" +msgstr "Palvelimen vastaus oli:" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:348 +#, python-format +msgid "" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:350 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:355 +msgid "" +"Unknown error communicating with server. Check your log and consider raising " +"a bug report if this problem persists" +msgstr "" +"Tuntematon virhe yhteydessä palvelimeen. Tarkista lokitiedostosi ja mikäli " +"ongelma toistuu, raportoithan viasta." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:425 +msgid "Signing in…" +msgstr "Kirjaudutaan..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:450 +msgid "" +"To review software or to report abuse you need to sign in to a Ubuntu Single " +"Sign-On account." +msgstr "" +"Arvostellaksesi ohjelmiston tai ilmoittaaksesi väärinkäytöstä, sinun tulee " +"kirjautua Ubuntu Single Sign-On -käyttäjätiliin." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:464 +msgid "Login was canceled" +msgstr "Kirjautuminen peruttiin" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:490 +msgid "Failed to log in" +msgstr "Kirjautuminen epäonnistui" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:587 +msgid "Submitting Review" +msgstr "Lähetetään arvostelua" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:588 +msgid "Failed to submit review" +msgstr "Arvostelun lähetys epäonnistui" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:589 +msgid "Review submitted" +msgstr "Arvostelu lähetetty" + +#. legal fineprint, do not change without consulting a lawyer +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:596 +msgid "" +"By submitting this review, you agree not to include anything defamatory, " +"infringing, or illegal. Canonical may, at its discretion, publish your name " +"and review in Ubuntu Software Center and elsewhere, and allow the software " +"or content author to publish it too." +msgstr "" +"Lähettämällä arvostelun vakuutat, ettet sisällytä arvosteluun mitään " +"herjaavaa, oikeuksia rikkovaa tai laitonta. Canonical saattaa harkintakykyä " +"käyttäen julkaista nimesi ja arvostelun sekä Ubuntun sovellusvalikoimassa " +"että muualla, sekä saattaa sallia myös ohjelmiston tai sisällön tuottajan " +"julkaista nämä tiedot." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:682 +#, python-format +msgid "Review %s" +msgstr "Arvostele %s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:687 +#, python-format +msgid "Modify Your %(appname)s Review" +msgstr "Muokkaa arvosteluasi sovelluksesta %(appname)s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:689 +msgid "Modify" +msgstr "Muokkaa" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:690 +msgid "Updating your review" +msgstr "Päivitetään arvostelua" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:691 +msgid "Failed to edit review" +msgstr "Arvostelun muokkaaminen epäonnistui" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:692 +msgid "Review updated" +msgstr "Arvostelu päivitetty" + +#. review label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:738 +#, python-format +msgid "Review by: %s" +msgstr "Arvostelun tekijä: %s" + +#. review summary label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:742 +msgid "Summary:" +msgstr "Yhteenveto:" + +#. rating label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:745 +msgid "Rating:" +msgstr "Arvosana:" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:785 +msgid "Can't submit unmodified" +msgstr "Muokkaamatonta ei voi lähettää" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:939 +#, python-format +msgid "Also post this review to %s (@%s)" +msgstr "Lähetä arvostelu myös kohteeseen %s (@%s)" + +#. setup accounts combo +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:953 +msgid "Also post this review to: " +msgstr "Lähetä arvostelu myös kohteeseen: " + +#. add "all" to both combo and accounts (the later is only pseudo) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:960 +msgid "All my Gwibber services" +msgstr "Kaikki käyttämäni Gwibber-palvelut" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:975 +#, python-format +msgid "Posting to %s" +msgstr "Lähetetään kohteeseen %s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1098 +msgid "Problems posting to Gwibber" +msgstr "Ongelma vietäessä Gwibber-mikrobloggausohjelmaan" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1114 +#, python-format +msgid "There was a problem posting this review to %s." +msgid_plural "There was a problem posting this review to %s." +msgstr[0] "Arvostelun lähettäminen kohteeseen %s epäonnistui." +msgstr[1] "Arvostelun lähettäminen kohteisiin %s epäonnistui." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1137 +#, python-format +msgid "reviewed %(appname)s in Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" +msgstr "" +"arvosteli ohjelman %(appname)s Ubuntussa: %(rating)s %(summary)s %(link)s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1179 +msgid "Sending report…" +msgstr "Lähetetään ilmoitusta..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1180 +msgid "Failed to submit report" +msgstr "Ilmoituksen lähetys epäonnistui" + +#. title +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1195 +msgid "Flag as Inappropriate" +msgstr "Ilmoita epäasiallinen arvostelu" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1212 +msgid "Please make a selection…" +msgstr "Valitse syy..." + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review +#. inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1218 +msgid "Offensive language" +msgstr "Sopimatonta kielenkäyttöä" + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review +#. inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1224 +msgid "Infringes copyright" +msgstr "Loukkaa tekijänoikeuksia" + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review +#. inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1230 +msgid "Contains inaccuracies" +msgstr "Sisältää epätarkkuuksia" + +#. report label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1253 +msgid "Please give details:" +msgstr "Anna lisätietoja:" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1257 +msgid "Why is this review inappropriate?" +msgstr "Miksi tämä arvostelu on mielestäsi epäasiallinen?" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1280 +msgid "Sending usefulness…" +msgstr "Lähetetään hyödyllisyyttä..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1321 +msgid "Deleting review…" +msgstr "Poistetaan arvostelua..." + +#. buttons +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:40 +msgid "Decline" +msgstr "Kieltäydy" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:41 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:51 +msgid "Accept" +msgstr "Hyväksy" + +#. label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:43 +msgid "One moment, please…" +msgstr "Pieni hetki..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:79 +msgid "Do you accept these terms?" +msgstr "Hyväksytkö ehdot?" + +#. add the dependencies +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dependency_dialogs.py:104 +msgid "Dependency" +msgstr "Riippuvuus" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:77 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Luokittelemattomat" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:92 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:324 +msgid "Installing purchase…" +msgstr "Asennetaan ostosta..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:176 +#, python-format +msgid "Downloaded %s of %s" +msgstr "Ladattu %s/%s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:115 +msgid "Get Software" +msgstr "Hae ohjelmistoja" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:267 +msgid "Failure in the purchase process." +msgstr "Virhe maksutapahtumassa." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:268 +msgid "Sorry, something went wrong. Your payment has been cancelled." +msgstr "Valitettavasti ilmeni ongelmia, maksutapahtuma on peruttu." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:510 +#, python-format +msgid "Install %(amount)s Item" +msgid_plural "Install %(amount)s Items" +msgstr[0] "Asenna %(amount)s kohde" +msgstr[1] "Asenna %(amount)s kohdetta" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:72 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:95 +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:90 +msgid "All Changes" +msgstr "Kaikki muutokset" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:97 +msgid "Installations" +msgstr "Asennukset" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:103 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1298 +msgid "Updates" +msgstr "Päivitykset" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:109 +msgid "Removals" +msgstr "Poistot" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:129 +msgid "Loading history" +msgstr "Ladataan historiaa" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:145 +msgid "Date" +msgstr "Päiväys" + +#. Translators : time displayed in history, display hours +#. (0-12), minutes and AM/PM. %H should be used instead +#. of %I to display hours 0-24 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:371 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%H.%M" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:362 +#, python-format +msgid "%(pkgname)s installed %(time)s" +msgstr "%(pkgname)s asennettu %(time)s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:365 +#, python-format +msgid "%(pkgname)s removed %(time)s" +msgstr "%(pkgname)s poistettu %(time)s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:368 +#, python-format +msgid "%(pkgname)s updated %(time)s" +msgstr "%(pkgname)s päivitetty %(time)s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:350 +msgid "Today" +msgstr "Tänään" + +#. Current week, display the name of the day +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:353 +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. Current year, display the day and month +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:357 +msgid "%d %B" +msgstr "%d.%m." + +#. Display the full date: day, month, year +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:360 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d.%m.%y" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:102 +msgid "Installed Software" +msgstr "Asennetut ohjelmistot" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:137 +#, python-format +msgid "This computer (%s)" +msgstr "Tämä tietokone (%s)" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:172 +#, python-format +msgid "Stop Syncing “%s”" +msgstr "Lopeta synkronointi: “%s”" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:518 +#, python-format +msgid "%(amount)s item on “%(machine)s” not on this computer" +msgid_plural "%(amount)s items on “%(machine)s” not on this computer" +msgstr[0] "%(amount)s kohde koneella “%(machine)s” ei ole tällä koneella" +msgstr[1] "%(amount)s kohdetta koneella“%(machine)s” ei ole tällä koneella" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:542 +#, python-format +msgid "%(amount)s item on this computer not on “%(machine)s”" +msgid_plural "%(amount)s items on this computer not on “%(machine)s”" +msgstr[0] "%(amount)s kohde tällä koneella ei ole koneella “%(machine)s”" +msgstr[1] "%(amount)s kohdetta tällä koneella ei ole koneella “%(machine)s”" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/pendingpane.py:40 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:99 +msgid "Progress" +msgstr "Eteneminen" + +#. TRANSLATORS: the text inbetween the underscores acts as a link +#. In most/all languages you will want the whole string as a link +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:301 +#, python-format +msgid "_Hide %(amount)i technical item_" +msgid_plural "_Hide %(amount)i technical items_" +msgstr[0] "_Piilota %(amount)i tekninen kohde_" +msgstr[1] "_Piilota %(amount)i teknistä kohdetta_" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:307 +#, python-format +msgid "_Show %(amount)i technical item_" +msgid_plural "_Show %(amount)i technical items_" +msgstr[0] "_Näytä %(amount)i tekninen kohde_" +msgstr[1] "_Näytä %(amount)i teknistä kohdetta_" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:89 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:360 +msgid "Installed" +msgstr "Asennettu" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:103 +msgid "Software sources" +msgstr "Ohjelmalähteet" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:273 +msgid "default" +msgstr "oletus" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:321 +msgid "Installing…" +msgstr "Asennetaan..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:328 +msgid "Removing…" +msgstr "Poistetaan..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:331 +msgid "Upgrading…" +msgstr "Päivitetään..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:339 +msgid "Installed (you’re using it right now)" +msgstr "Asennettu (ja käytössäsi juuri nyt)" + +#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, +#. please specify a format per your locale (if you prefer, +#. %x can be used to provide a default locale-specific date +#. representation) +#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please +#. specify a format per your locale (if you prefer, %x can be used +#. to provide a default locale-specific date representation) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:350 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:385 +msgid "Purchased on %Y-%m-%d" +msgstr "Ostettu %d.%m.%Y" + +#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, +#. please specify a format per your locale (if you prefer, +#. %x can be used to provide a default locale-specific date +#. representation) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:356 +msgid "Installed on %Y-%m-%d" +msgstr "Asennettu %d.%m.%Y" + +#. only deb files atm +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:362 +msgid "Reinstall" +msgstr "Asenna uudelleen" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:369 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:85 +msgid "Buy…" +msgstr "Osta..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:371 +msgid "Buy Anyway…" +msgstr "Osta silti..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:373 +msgid "Change" +msgstr "Muuta" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:386 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:405 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:83 +msgid "Install" +msgstr "Asenna" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:389 +msgid "" +"Purchased on %Y-%m-%d but not available for your current Ubuntu version. " +"Please contact the vendor for an update." +msgstr "" +"Ostettu %Y-%m-%d mutta ei ole enää saatavilla nykyiselle Ubuntu-versiolle. " +"Ota yhteyttä ohjelmiston julkaisijaan pyytäen käytön mahdollistavaa " +"päivitystä." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:399 +msgid "Removed (close it and it’ll be gone)" +msgstr "Poistettu (sulje, niin se on poissa)" + +#. TRANSLATORS: Free here means Gratis +#. TRANSLATORS: Free here means Libre +#. TRANSLATORS: Free here means Gratis +#: ../softwarecenter/db/application.py:593 +#: ../softwarecenter/db/application.py:608 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:402 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:691 +msgid "Free" +msgstr "ilmainen" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:409 +msgid "Upgrade Available" +msgstr "Päivitys saatavilla" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:410 +msgid "Upgrade" +msgstr "Päivitä" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:412 +msgid "Changing Add-ons…" +msgstr "Muutetaan lisäosia..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:433 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:436 +msgid "Use This Source" +msgstr "Käytä tätä lähdettä" + +#. FIXME: This will currently not be displayed, +#. because we don't differenciate between +#. components that are not enabled or that just +#. lack the "Packages" files (but are in sources.list) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:442 +msgid "Update Now" +msgstr "Päivitä nyt" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:630 +msgid "Add-ons" +msgstr "Lisäosat" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:696 +msgid "Apply Changes" +msgstr "Toteuta muutokset" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:959 +msgid "Checking for reviews..." +msgstr "Tarkistetaan arvosteluja..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1059 +#, python-format +msgid "Connection ... (%s%%)" +msgstr "Yhteys... (%s% %)" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1064 +msgid "Disconnect" +msgstr "Katkaise yhteys" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1067 +msgid "Connected" +msgstr "Yhdistetty" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1071 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1077 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1229 +msgid "Test drive" +msgstr "Kokeilu" + +#. info header +#. ~ self.info_header = Gtk.Label() +#. ~ self.info_header.set_markup('%s' % _("Details")) +#. ~ self.info_header.set_alignment(0, 0.5) +#. ~ self.info_header.set_padding(0, 6) +#. ~ self.info_header.set_use_markup(True) +#. ~ info_vb.pack_start(self.info_header, False, False, 0) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1286 +msgid "Version" +msgstr "Versio" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1289 +msgid "Also requires" +msgstr "Vaatii toimiakseen" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1292 +msgid "Total size" +msgstr "Koko yhteensä" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1295 +msgid "License" +msgstr "Lisenssi" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1413 +msgid "Developer Web Site" +msgstr "Kehittäjän sivusto" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1421 +msgid "Support Web Site" +msgstr "Tukisivusto" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1477 +#, python-format +msgid "%s (unknown version)" +msgstr "%s (tuntematon versio)" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2011 +msgid "Calculating..." +msgstr "Lasketaan..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1587 +msgid "This program is run from a terminal: " +msgstr "Tämä ohjelma suoritetaan päätteestä: " + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1588 +msgid "These programs are run from a terminal: " +msgstr "Nämä ohjelmat suoritetaan päätteestä: " + +#. display launcher location +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1613 +msgid "Find it in the menu: " +msgstr "Sijainti valikossa: " + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1771 +msgid "Version unknown" +msgstr "Tuntematon versio" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1772 +msgid "" +"The version of the application can not be detected. Entering a review is not " +"possible." +msgstr "" +"Sovelluksen versiota ei voi tunnistaa. Arvostelun kirjoittaminen ei " +"mahdollista." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1784 +msgid "Origin unknown" +msgstr "Tuntematon alkuperä" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1785 +msgid "" +"The origin of the application can not be detected. Entering a review is not " +"possible." +msgstr "" +"Sovelluksen alkuperää ei voi tunnistaa. Arvostelun kirjoittaminen ei " +"mahdollista." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2033 +#, python-format +msgid "%s to download, " +msgstr "%s ladattavaa, " + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2036 +#, python-format +msgid "%s when installed" +msgstr "%s asennettuna" + +#. FIXME: this is not really a good indication of the size +#. on disk +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2048 +#, python-format +msgid "%s on disk" +msgstr "%s levyllä" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2051 +#, python-format +msgid "%s to be freed" +msgstr "%s vapautetaan" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:140 +msgid "By Name" +msgstr "Nimen mukaan" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:141 +msgid "By Top Rated" +msgstr "Arvostelujen mukaan" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:142 +msgid "By Newest First" +msgstr "Uusin ensimmäisenä" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:143 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:153 +msgid "By Relevance" +msgstr "Asiaankuuluvuuden mukaan" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:132 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:458 +msgid "Departments" +msgstr "Ryhmät" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:361 +msgid "Top Rated" +msgstr "Parhaimmat arvosanat" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:444 +#, python-format +msgid "%(amount)s item" +msgid_plural "%(amount)s items" +msgstr[0] "%(amount)s kohde" +msgstr[1] "%(amount)s kohdetta" + +#. FIXME: should this be m = "%s %s" % (_(gettext text), header text) ?? +#. TRANSLATORS: %s is a category name, like Internet or Development +#. Tools +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:527 +#, python-format +msgid "Top Rated %(category)s" +msgstr "Parhaat arvosanat: %(category)s" + +#. append an additional button to show all of the items in the category +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:607 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:609 +msgid "All" +msgstr "Kaikki" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:633 +#, python-format +msgid "%(amount)s item available" +msgid_plural "%(amount)s items available" +msgstr[0] "%(amount)s kohde saatavilla" +msgstr[1] "%(amount)s kohdetta saatavilla" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/purchaseview.py:80 +msgid "Connecting to payment service..." +msgstr "Yhdistetään maksupalveluun..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:77 +msgid "More Info" +msgstr "Lisätietoja" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:42 +msgid "History Navigation" +msgstr "Siirtyminen historiassa" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:43 +msgid "Navigate forwards and backwards." +msgstr "Siirry eteen- ja taaksepäin." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:91 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:102 +msgid "Back Button" +msgstr "Taaksepäin-painike" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:92 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:103 +msgid "Navigates back." +msgstr "Siirtyy taaksepäin." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:96 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:108 +msgid "Forward Button" +msgstr "Eteenpäin-painike" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:97 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:109 +msgid "Navigates forward." +msgstr "Siirry eteenpäin." + +#. TRANSLATORS: this is an accessibility description for eg orca and +#. is not visible in the ui +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:236 +#, python-format +msgid "%(stars)d stars - %(reviews)d reviews" +msgstr "%(stars)d tähteä - %(reviews)d arvostelua" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:576 +msgid "More" +msgstr "Lisää" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:87 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:93 +msgid "Our star apps" +msgstr "Tähtisovellukset" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:94 +msgid "Come and explore our favourites" +msgstr "Tutustu Sovellusvalikoiman suosituimpiin sovelluksiin" + +#. TRANSLATORS: symbol for "hardware-supported" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:32 +msgid "✓" +msgstr "✓" + +#. TRANSLATORS: symbol for hardware "not-supported" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:34 +msgid "✘" +msgstr "✘" + +#. TRANSLATORS: this is a substring that used to build the +#. "hardware-supported" string, where sym is +#. either a unicode checkmark or a cross +#. and hardware is the short hardware description +#. Note that this is the last substr, no trailing "," +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:42 +#, python-format +msgid "%(sym)s%(hardware)s" +msgstr "%(sym)s%(hardware)s" + +#. TRANSLATORS: this is a substring that used to build the +#. "hardware-supported" string, where sym is +#. either a unicode checkmark or a cross +#. and hardware is the short hardware description +#. Note that the trailing "," +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:49 +#, python-format +msgid "%(sym)s%(hardware)s," +msgstr "%(sym)s%(hardware)s," + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:113 +msgid "Reviews" +msgstr "Arvostelut" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:140 +msgid "Any language" +msgstr "Mikä tahansa kieli" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:149 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:291 +msgid "Write your own review" +msgstr "Kirjoita oma arvostelusi" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:213 +msgid "Be the first to review it" +msgstr "Arvostele ensimmäisenä" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:220 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:932 +msgid "You need to install this before you can review it" +msgstr "" +"Sinun tulee asentaa tämä sovellus, ennen kuin voit kirjoittaa siitä " +"arvostelun" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:237 +msgid "No network connection" +msgstr "Ei verkkoyhteyttä" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:238 +msgid "Connect to the Internet to see more reviews." +msgstr "Näet lisää arvosteluja Internet-yhteyden muodostamisen jälkeen." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:309 +msgid "Check for more reviews" +msgstr "Etsi lisää arvosteluja" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:501 +msgid "Submitting now…" +msgstr "Lähetetään..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:513 +msgid "Error submitting usefulness" +msgstr "Virhe lähettäessä arviota hyödyllisyydestä" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:551 +msgid "Deleting now…" +msgstr "Poistetaan..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:563 +msgid "Error deleting review" +msgstr "Virhe poistettaessa arvostelua" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:565 +msgid "Error modifying review" +msgstr "Virhe muokattaessa arvostelua" + +#. default string +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:627 +#, python-format +msgid "For version %(version)s" +msgstr "Versiolle %(version)s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:634 +#, python-format +msgid "For this version (%(version)s)" +msgstr "Tälle versiolle (%(version)s)" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:726 +msgid "/" +msgstr "/" + +#. no votes for the review yet +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:763 +msgid "Was this review helpful?" +msgstr "Oliko tästä arvostelusta hyötyä?" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:767 +#, python-format +msgid "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful." +msgid_plural "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful." +msgstr[0] "" +"%(useful_favorable)s/%(useful_total)s ihmisen mielestä tämä arvostelu oli " +"hyödyllinen." +msgstr[1] "" +"%(useful_favorable)s/%(useful_total)s ihmisen mielestä tämä arvostelu oli " +"hyödyllinen." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:778 +#, python-format +msgid "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. " +"Did you?" +msgid_plural "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. " +"Did you?" +msgstr[0] "" +"%(useful_favorable)s/%(useful_total)s ihmisen mielestä tämä arvostelu oli " +"hyödyllinen. Mitä mieltä sinä olet?" +msgstr[1] "" +"%(useful_favorable)s/%(useful_total)s ihmisen mielestä tämä arvostelu oli " +"hyödyllinen. Mitä mieltä sinä olet?" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:790 +msgid "You found this review helpful." +msgstr "Mielestäsi tämä arvostelu oli hyödyllinen." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:793 +#, python-format +msgid "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, " +"including you" +msgid_plural "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, " +"including you." +msgstr[0] "" +"%(useful_favorable)s/%(useful_total)s ihmisen mielestä tämä arvostelu oli " +"hyödyllinen, myös sinun mielestäsi." +msgstr[1] "" +"%(useful_favorable)s/%(useful_total)s ihmisen mielestä tämä arvostelu oli " +"hyödyllinen, myös sinun mielestäsi." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:803 +msgid "You found this review unhelpful." +msgstr "Mielestäsi tämä arvostelu ei ollut hyödyllinen." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:806 +#, python-format +msgid "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; " +"you did not." +msgid_plural "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; " +"you did not." +msgstr[0] "" +"%(useful_favorable)s/%(useful_total)s ihmisen mielestä tämä arvostelu oli " +"hyödyllinen, sinun mielestäsi ei." +msgstr[1] "" +"%(useful_favorable)s/%(useful_total)s ihmisen mielestä tämä arvostelu oli " +"hyödyllinen, sinun mielestäsi ei." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:830 +msgid "Edit" +msgstr "Muokkaa" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:832 +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +#. Translators: This link is for flagging a review as +#. inappropriate. To minimize repetition, if at all possible, +#. keep it to a single word. If your language has an obvious +#. verb, it won't need a question mark. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:843 +msgid "Inappropriate?" +msgstr "Soveltumaton?" + +#. TRANSLATORS: displayed in a review after the persons name, +#. e.g. "Jane Smith (that's you), 2011-02-11" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:861 +msgid "that’s you" +msgstr "sinä itse" + +#. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app in +#. the current language, but there are some in other +#. languages +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:920 +msgid "This app has not been reviewed yet in your language" +msgstr "Tätä sovellusta ei ole vielä arvosteltu suomeksi" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:921 +msgid "" +"Try selecting a different language, or even \"Any language\" in the language " +"dropdown" +msgstr "" +"Valitse joku muu kieli tai tarvittaessa \"Mikä tahansa kieli\" kielten " +"pudotusvalikosta" + +#. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app yet +#. and the user does not have it installed +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:931 +msgid "This app has not been reviewed yet" +msgstr "Tätä sovellusta ei ole vielä arvosteltu" + +#. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews yet and the user +#. has the app installed +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:942 +msgid "Got an opinion?" +msgstr "Mitä mieltä olet?" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:943 +msgid "Be the first to contribute a review for this application" +msgstr "Ole ensimmäinen, joka kirjoittaa arvostelun sovelluksesta" + +#. TRANSLATORS: this is the layout of an indented +#. line starting with a bullet point +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:87 +#, python-format +msgid "\t• %s" +msgstr "\t• %s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:109 +#, python-format +msgid "%(category_name)s → %(subcategory_name)s" +msgstr "%(category_name)s → %(subcategory_name)s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:115 +#, python-format +msgid "No items match “%s”" +msgstr "Ei tuloksia: “%s”" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:117 +#, python-format +msgid "No items in %s match “%s”" +msgstr "Ei tuloksia kohteessa %s haulle \"%s\"" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:144 +msgid "" +"Try searching across all categories instead" +msgstr "Kokeile etsiä kaikista ryhmistä" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:153 +#, python-format +msgid "Check that your spelling is correct. Did you mean: %s?" +msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus. Tarkoititko: %s?" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:162 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Ehdotukset:" + +#. else, say sorry if we cannot offer any suggestions +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:164 +msgid "" +"Software Center was unable to come up with any suggestions that may aid you " +"in your search" +msgstr "" +"Sovellusvalikoima ei kyennyt antamaan ehdotuksia, joilla voisit parantaa " +"hakuasi." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:184 +#, python-format +msgid "" +"Try the item in %(category)s that matches" +msgid_plural "" +"Try the %(n)d items in %(category)s that match" +msgstr[0] "" +"Kokeile vastaavaa kohdetta ryhmässä " +"%(category)s" +msgstr[1] "" +"Kokeile %(n)d vastaavaa kohdetta ryhmässä " +"%(category)s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:218 +#, python-format +msgid "" +"Try the %(amount)d item that matches in " +"software not maintained by Canonical" +msgid_plural "" +"Try the %(amount)d items that match in " +"software not maintained by Canonical" +msgstr[0] "" +"Kokeile %(amount)d vastaavaa kohdetta " +"Canonicalin ylläpitoa vailla olevista sovelluksista" +msgstr[1] "" +"Kokeile %(amount)d vastaavaa kohdetta " +"Canonicalin ylläpitoa vailla olevista sovelluksista" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:307 +msgid "Trying suggestion ..." +msgstr "Kokeillaan hakuehdotusta..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchentry.py:61 +msgid "Search" +msgstr "Etsi" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:416 +#, python-format +msgid "%(nr_ratings)i rating" +msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings" +msgstr[0] "%(nr_ratings)i arvosana" +msgstr[1] "%(nr_ratings)i arvosanaa" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:511 +msgid "Hint: Click a star to rate this app" +msgstr "Vihje: napsauta tähteä antaaksesi arvosanan sovellukselle" + +#. unrated +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:512 +msgid "Awful" +msgstr "Onneton" + +#. 1 star rating +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:513 +msgid "Poor" +msgstr "Heikko" + +#. 2 star rating +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:514 +msgid "Adequate" +msgstr "Keskiverto" + +#. 3 star rating +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:515 +msgid "Good" +msgstr "Hyvä" + +#. 4 star rating +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:516 +msgid "Excellent" +msgstr "Erinomainen" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:111 +msgid "No screenshot available" +msgstr "Kuvakaappausta ei ole saatavilla" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:253 +#, python-format +msgid "%s - Screenshot" +msgstr "%s – kuvakaappaus" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:363 +msgid "Fetching screenshot ..." +msgstr "Noudetaan kuvaa..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:106 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:123 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:130 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:140 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:145 +msgid "Play" +msgstr "Toista" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/weblivedialog.py:99 +msgid "Choose your distribution" +msgstr "Valitse jakelusi" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:142 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:427 +msgid "Receiving recommendations…" +msgstr "Vastaanotetaan suositustietoja..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:193 +msgid "Turn On Recommendations" +msgstr "Ota suositukset käyttöön" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:194 +msgid "" +"To make recommendations, Ubuntu Software Center will occasionally send to " +"Canonical a list of software currently installed." +msgstr "" +"Jos suositukset ovat käytössä, Ubuntun sovellusvalikoima lähettää " +"säännöllisesti luettelon tietokoneeseen asennetuista sovelluksista " +"Canonicalille." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:368 +msgid "Submitting inventory…" +msgstr "Lähetetään sovellusluetteloa..." + +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:105 ../utils/modify_review_gtk3.py:105 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:105 ../utils/submit_review_gtk3.py:105 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:105 +msgid "Missing arguments" +msgstr "Parametrejä puuttuu" + +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:135 ../utils/delete_review_gtk3.py:161 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:135 ../utils/modify_review_gtk3.py:161 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:135 ../utils/report_review_gtk3.py:161 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:135 ../utils/submit_review_gtk3.py:161 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:135 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:161 +msgid "Missing review-id arguments" +msgstr "review-id-parametrejä puuttuu" + +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:187 ../utils/delete_review_gtk3.py:211 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:187 ../utils/modify_review_gtk3.py:211 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:187 ../utils/report_review_gtk3.py:211 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:187 ../utils/submit_review_gtk3.py:211 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:187 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:211 +msgid "Missing review-id argument" +msgstr "review-id-parametri puuttuu" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/totem.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/totem.po 2012-09-11 10:42:50.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3036 @@ +# Finnish messages for totem. +# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Suomennos: http://gnome.fi/ +# +# Tommi Vainikainen , 2003-2005, 2008-2009. +# Ilkka Tuohela , 2002,2003,2005-2009. +# Timo Jyrinki , 2008-2010. +# +# Additional Launchpad translators: +# Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" +# JTY https://launchpad.net/~jukka-yrjola\n" +# Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +# Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n" +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: totem\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-23 18:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-23 22:12+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 10:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../data/fullscreen.ui.h:1 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Poistu kokoruudusta" + +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:144 +msgid "Time:" +msgstr "Aika:" + +#: ../data/playlist.ui.h:1 +msgid "_Remove" +msgstr "_Poista" + +#: ../data/playlist.ui.h:2 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "Poista tiedosto soittolistalta" + +#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Kopioi sijainti" + +#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "Kopioi sijainti leikepöydälle" + +#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78 +msgid "_Select Text Subtitles..." +msgstr "Valitse tek_stitys…" + +#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79 +msgid "Select a file to use for text subtitles" +msgstr "Valitse tekstitykseen käytettävä tiedosto" + +#: ../data/playlist.ui.h:7 +msgid "Add..." +msgstr "Lisää…" + +#: ../data/playlist.ui.h:8 +msgid "Remove" +msgstr "Poista" + +#: ../data/playlist.ui.h:9 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Tallenna soittolista…" + +#: ../data/playlist.ui.h:10 +msgid "Move Up" +msgstr "Siirrä ylös" + +#: ../data/playlist.ui.h:11 +msgid "Move Down" +msgstr "Siirrä alas" + +#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:122 +msgid "General" +msgstr "Yleistä" + +#: ../data/properties.ui.h:2 +msgid "Title:" +msgstr "Nimi:" + +#: ../data/properties.ui.h:3 +msgid "Artist:" +msgstr "Esittäjä:" + +#: ../data/properties.ui.h:4 +msgid "Duration:" +msgstr "Kesto:" + +#: ../data/properties.ui.h:5 +msgid "Year:" +msgstr "Vuosi:" + +#: ../data/properties.ui.h:6 +msgid "Album:" +msgstr "Levy:" + +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#. Container +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#. 0 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekuntia" + +#: ../data/properties.ui.h:7 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentti:" + +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:128 +#: ../src/totem-properties-view.c:270 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../data/properties.ui.h:10 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Mitat:" + +#: ../data/properties.ui.h:11 +msgid "Codec:" +msgstr "Koodekki:" + +#: ../data/properties.ui.h:12 +msgid "Framerate:" +msgstr "Kuvataajuus:" + +#: ../data/properties.ui.h:13 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bittinopeus:" + +#: ../data/properties.ui.h:15 +msgid "0 x 0" +msgstr "0 × 0" + +#. Video Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 +msgctxt "Video codec" +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: ../data/properties.ui.h:17 +msgid "0 frames per second" +msgstr "0 kuvaa sekunnissa" + +#: ../data/properties.ui.h:18 +msgid "0 kbps" +msgstr "0 kb/s" + +#: ../data/properties.ui.h:14 ../data/totem.ui.h:142 +#: ../src/totem-properties-view.c:268 +msgid "Audio" +msgstr "Ääni" + +#: ../data/properties.ui.h:15 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Näytetaajuus:" + +#. Sample rate +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" + +#. Audio Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +msgctxt "Audio codec" +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: ../data/properties.ui.h:16 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanavat:" + +#. Channels +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 kanavaa" + +#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "_Lisää soittolistaan" + +#: ../data/video-list.ui.h:2 +msgid "Add the video to the playlist" +msgstr "Lisää video soittolistaan" + +#. Title +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:143 +#: ../src/totem-object.c:1667 +msgid "Movie Player" +msgstr "Elokuvasoitin" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 +msgid "Play movies and songs" +msgstr "Toista elokuvia ja musiikkia" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +msgstr "" +"Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Elokuva;Filmi;Sarja;Soitin;Le" +"vy;" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:4 ../src/totem-options.c:50 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Toista/Pidä tauko" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:5 ../src/totem-options.c:53 +msgid "Next" +msgstr "Seuraava" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:6 ../src/totem-options.c:54 +msgid "Previous" +msgstr "Edellinen" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:7 +msgid "Mute" +msgstr "Vaimenna" + +#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:8 ../src/totem-object.c:4108 +#: ../src/totem-object.c:4110 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Kokoruutu" + +#: ../data/totem.ui.h:1 +msgid "_Movie" +msgstr "_Elokuva" + +#: ../data/totem.ui.h:2 +msgid "_Open..." +msgstr "_Avaa…" + +#: ../data/totem.ui.h:3 +msgid "Open a file" +msgstr "Avaa tiedosto" + +#: ../data/totem.ui.h:4 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Avaa _sijainnista…" + +#: ../data/totem.ui.h:5 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "Avaa ei-paikallinen tiedosto" + +#: ../data/totem.ui.h:6 +msgid "_Eject" +msgstr "L_evy ulos" + +#: ../data/totem.ui.h:7 +msgid "Eject the current disc" +msgstr "Poista nykyinen levy asemasta" + +#: ../data/totem.ui.h:8 +msgid "_Properties" +msgstr "_Ominaisuudet" + +#: ../data/totem.ui.h:9 +msgid "View the properties of the current stream" +msgstr "Katso nykyisen virtauksen ominaisuuksia" + +#: ../data/totem.ui.h:10 +msgid "Play / P_ause" +msgstr "Toista / _Pidä tauko" + +#: ../data/totem.ui.h:11 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "Toista tai pidä tauko elokuvassa" + +#: ../data/totem.ui.h:12 +msgid "_Quit" +msgstr "_Lopeta" + +#: ../data/totem.ui.h:13 +msgid "Quit the program" +msgstr "Lopeta ohjelma" + +#: ../data/totem.ui.h:14 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#: ../data/totem.ui.h:15 +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "_Tyhjennä soittolista" + +#: ../data/totem.ui.h:16 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Tyhjennä soittolista" + +#: ../data/totem.ui.h:17 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Asetukset" + +#: ../data/totem.ui.h:18 +msgid "Configure the application" +msgstr "Säädä sovellusta" + +#: ../data/totem.ui.h:19 +msgid "Plugins..." +msgstr "Liitännäiset…" + +#: ../data/totem.ui.h:20 +msgid "Configure plugins to extend the application" +msgstr "Säädä liitännäisiä laajentamaan sovellusta" + +#: ../data/totem.ui.h:21 +msgid "_View" +msgstr "_Näytä" + +#: ../data/totem.ui.h:22 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Kokoruutu" + +#: ../data/totem.ui.h:23 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "Vaihda kokoruututilaan" + +#: ../data/totem.ui.h:24 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "Sovita ikkuna elokuvalle" + +#: ../data/totem.ui.h:25 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "_Muuta kooksi 1:2" + +#: ../data/totem.ui.h:26 +msgid "Resize to half the original video size" +msgstr "Muuta kooksi puolet videon koosta" + +#: ../data/totem.ui.h:27 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "Muuta kooksi _1:1" + +#: ../data/totem.ui.h:28 +msgid "Resize to the original video size" +msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko" + +#: ../data/totem.ui.h:29 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "Muuta kooksi _2:1" + +#: ../data/totem.ui.h:30 +msgid "Resize to double the original video size" +msgstr "Muuta kooksi kaksi kertaa videon koko" + +#: ../data/totem.ui.h:31 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "_Kuvasuhde" + +#: ../data/totem.ui.h:32 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "Vaihda _kulmaa" + +#: ../data/totem.ui.h:33 +msgid "Switch camera angles" +msgstr "Vaihda kamerakulmaa" + +#: ../data/totem.ui.h:34 +msgid "_Go" +msgstr "_Siirry" + +#: ../data/totem.ui.h:35 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "_DVD-valikko" + +#: ../data/totem.ui.h:36 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Siirry DVD-valikkoon" + +#: ../data/totem.ui.h:37 +msgid "_Title Menu" +msgstr "_Otsikkovalikko" + +#: ../data/totem.ui.h:38 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "Siirry nimivalikkoon" + +#: ../data/totem.ui.h:39 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "_Äänivalikko" + +#: ../data/totem.ui.h:40 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "Siirry äänivalikkoon" + +#: ../data/totem.ui.h:41 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "K_atselukulmavalikko" + +#: ../data/totem.ui.h:42 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "Siirry kuvakulmavalikkoon" + +#: ../data/totem.ui.h:43 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "Ka_ppalevalikko" + +#: ../data/totem.ui.h:44 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "Siirry kappalevalikkoon" + +#: ../data/totem.ui.h:45 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "_Seuraava kappale/elokuva" + +#: ../data/totem.ui.h:46 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "Seuraava kappale/elokuva" + +#: ../data/totem.ui.h:47 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "Ede_llinen kappale/elokuva" + +#: ../data/totem.ui.h:48 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Edellinen kappale/elokuva" + +#: ../data/totem.ui.h:49 +msgid "_Sound" +msgstr "_Ääni" + +#: ../data/totem.ui.h:50 +msgid "Volume _Up" +msgstr "_Kovemmalle" + +#: ../data/totem.ui.h:51 +msgid "Increase volume" +msgstr "Kasvata äänenvoimakkuutta" + +#: ../data/totem.ui.h:52 +msgid "Volume _Down" +msgstr "_Hiljemmalle" + +#: ../data/totem.ui.h:53 +msgid "Decrease volume" +msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta" + +#: ../data/totem.ui.h:54 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" + +#: ../data/totem.ui.h:55 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisältö" + +#: ../data/totem.ui.h:56 +msgid "Help contents" +msgstr "Ohjeen sisältö" + +#: ../data/totem.ui.h:57 +msgid "_About" +msgstr "_Tietoja" + +#: ../data/totem.ui.h:58 +msgid "About this application" +msgstr "Tietoja tästä sovelluksesta" + +#: ../data/totem.ui.h:59 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "Kertaus_tila" + +#: ../data/totem.ui.h:60 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "Aseta kertaustila" + +#: ../data/totem.ui.h:61 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "_Satunnaissoitto" + +#: ../data/totem.ui.h:62 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "Aseta satunnaissoittotila" + +#: ../data/totem.ui.h:63 +msgid "Show _Controls" +msgstr "Näytä _säätimet" + +#: ../data/totem.ui.h:64 +msgid "Show controls" +msgstr "Näytä säätimet" + +#: ../data/totem.ui.h:65 +msgid "S_idebar" +msgstr "S_ivupalkki" + +#: ../data/totem.ui.h:66 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Näytä tai piilota sivupalkki" + +#: ../data/totem.ui.h:67 +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "Automaattinen" + +#: ../data/totem.ui.h:68 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "Valitsee kuvasuhteen automaattisesti" + +#: ../data/totem.ui.h:69 +msgid "Square" +msgstr "Neliö" + +#: ../data/totem.ui.h:70 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "Aseta neliönmuotoinen kuvasuhde" + +#: ../data/totem.ui.h:71 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" + +#: ../data/totem.ui.h:72 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen" + +#: ../data/totem.ui.h:73 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (Laajakuva)" + +#: ../data/totem.ui.h:74 +msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "Asettaa 16:9 (leveä kuva) kuvasuhteen" + +#: ../data/totem.ui.h:75 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +#: ../data/totem.ui.h:76 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "Asettaa 2.11:1 (DVB) kuvasuhteen" + +#: ../data/totem.ui.h:77 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "_Tekstitys" + +#: ../data/totem.ui.h:80 +msgid "_Languages" +msgstr "_Kielet" + +#: ../data/totem.ui.h:81 +msgid "Zoom In" +msgstr "Lähennä" + +#: ../data/totem.ui.h:82 +msgid "Zoom in" +msgstr "Lähennä" + +#: ../data/totem.ui.h:83 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "Alkuperäinen kuvasuhde" + +#: ../data/totem.ui.h:84 +msgid "Zoom reset" +msgstr "Alkuperäinen kuvasuhde" + +#: ../data/totem.ui.h:85 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Loitonna" + +#: ../data/totem.ui.h:86 +msgid "Zoom out" +msgstr "Loitonna" + +#: ../data/totem.ui.h:83 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Kelaa _eteenpäin" + +#: ../data/totem.ui.h:84 +msgid "Skip forward" +msgstr "Kelaa eteenpäin" + +#: ../data/totem.ui.h:85 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "Kelaa _taaksepäin" + +#: ../data/totem.ui.h:86 +msgid "Skip backwards" +msgstr "Kelaa taaksepäin" + +#: ../data/totem.ui.h:87 +msgid "14.4 Kbps Modem" +msgstr "14.4 kbps modeemi" + +#: ../data/totem.ui.h:88 +msgid "19.2 Kbps Modem" +msgstr "19.2 kbps modeemi" + +#: ../data/totem.ui.h:89 +msgid "28.8 Kbps Modem" +msgstr "28.8 kbps modeemi" + +#: ../data/totem.ui.h:90 +msgid "33.6 Kbps Modem" +msgstr "33.6 kbps modeemi" + +#: ../data/totem.ui.h:91 +msgid "34.4 Kbps Modem" +msgstr "34.4 kbps modeemi" + +#: ../data/totem.ui.h:92 +msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +msgstr "56 kbps modeemi/ISDN" + +#: ../data/totem.ui.h:93 +msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +msgstr "112 kbps kaksinkertainen ISDN/DSL" + +#: ../data/totem.ui.h:94 +msgid "256 Kbps DSL/Cable" +msgstr "256 kbps DSL/kaapeli" + +#: ../data/totem.ui.h:95 +msgid "384 Kbps DSL/Cable" +msgstr "384 kbps DSL/kaapeli" + +#: ../data/totem.ui.h:96 +msgid "512 Kbps DSL/Cable" +msgstr "512 kbps DSL/kaapeli" + +#: ../data/totem.ui.h:97 +msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +msgstr "1.5 Mbps T1/lähiverkko/LAN" + +#: ../data/totem.ui.h:98 +msgid "Intranet/LAN" +msgstr "Lähiverkko" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:100 +msgid "Normal" +msgstr "Tavallinen" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:102 +msgid "Large" +msgstr "Suuri" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:104 +msgid "Extra Large" +msgstr "Erityisen suuri" + +#: ../data/totem.ui.h:105 ../src/totem-properties-view.c:228 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: ../data/totem.ui.h:106 +msgid "4-channel" +msgstr "4-kanava" + +#: ../data/totem.ui.h:107 +msgid "4.1-channel" +msgstr "4.1-kanava" + +#: ../data/totem.ui.h:108 +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0-kanava" + +#: ../data/totem.ui.h:109 +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1-kanava" + +#: ../data/totem.ui.h:110 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "AC3-läpivienti" + +#: ../data/totem.ui.h:111 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "Totemin asetukset" + +#: ../data/totem.ui.h:112 +msgid "Playback" +msgstr "Toisto" + +#: ../data/totem.ui.h:113 +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "Aloita tiedostojen toisto viimeksi jääneestä kohdasta" + +#: ../data/totem.ui.h:114 +msgid "Networking" +msgstr "Verkko" + +#: ../data/totem.ui.h:115 +msgid "Connection _speed:" +msgstr "Yhteys_nopeus:" + +#: ../data/totem.ui.h:116 +msgid "Text Subtitles" +msgstr "Tekstitys" + +#: ../data/totem.ui.h:117 +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "_Lataa tekstitys elokuvan käynnistyessä" + +#: ../data/totem.ui.h:118 +msgid "_Font:" +msgstr "_Kirjasin:" + +#: ../data/totem.ui.h:119 +msgid "_Encoding:" +msgstr "_Merkistökoodaus:" + +#: ../data/totem.ui.h:120 +msgid "External Chapters" +msgstr "Ulkoiset kappaleet" + +#: ../data/totem.ui.h:121 +msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +msgstr "Lataa _kappaletiedostoja kun elokuva avataan" + +#. Tab label in the Preferences dialogue +#: ../data/totem.ui.h:124 +msgid "Display" +msgstr "Näyttö" + +#: ../data/totem.ui.h:125 +msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +msgstr "_Sovita ikkunan koko elokuvan kokoon videon avauksen yhtedessä" + +#: ../data/totem.ui.h:126 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "Poista lomitettujen videoiden lomituksen poisto käytöstä" + +#: ../data/totem.ui.h:127 +msgid "Disable screensaver when playing " +msgstr "Estä näytönsäästäjä, kun toistetaan " + +#: ../data/totem.ui.h:129 +msgid "Video or Audio" +msgstr "Videoa tai ääntä" + +#: ../data/totem.ui.h:130 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Visuaaliset tehosteet" + +#: ../data/totem.ui.h:131 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "Näytä _visuaalisia tehosteita soitettaessa ääntä" + +#: ../data/totem.ui.h:132 +msgid "_Type of visualization:" +msgstr "Visualisoinnin _tyyppi:" + +#: ../data/totem.ui.h:133 +msgid "Visualization _size:" +msgstr "Visualisointik_oko:" + +#: ../data/totem.ui.h:134 +msgid "Color Balance" +msgstr "Väritasapaino" + +#: ../data/totem.ui.h:135 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Kirkkaus:" + +#: ../data/totem.ui.h:136 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "Ko_ntrasti:" + +#: ../data/totem.ui.h:137 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "_Kylläisyys:" + +#: ../data/totem.ui.h:138 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Sävy:" + +#: ../data/totem.ui.h:139 +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "Palauta _oletusasetukset" + +#: ../data/totem.ui.h:140 +msgid "Audio Output" +msgstr "Ääniulostulo" + +#: ../data/totem.ui.h:141 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "_Ääniulostulon tyyppi:" + +#: ../data/totem.ui.h:145 +msgid "Time seek bar" +msgstr "Aikasiirtymäpalkki" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +msgstr "Salli näytönsäästäjän käynnistyä kun toistetaan pelkkää ääntä" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +"monitor-powered speakers." +msgstr "" +"Salli näytönsäästäjän käynnistyä kun toistetaan pelkkää ääntä. Älä salli jos " +"sinulla on näytöstä virtansa ottavat kaiuttimet." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "Näytä visuaalisia tehosteita, kun videokuvaa ei näytetä" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "" +"Näytä visuaalisia tehosteita, kun soitetaan tiedostoa, jossa on vain ääntä." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Name of the visual effects plugin" +msgstr "Visuaalisten efektien liitännäisen nimi" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "Videon kirkkaus" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "Videon kontrasti" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The hue of the video" +msgstr "Videon värisävy" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "Videon värikylläisyys" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "Muuta näyttöalueen kokoa automaattisesti tiedoston latautuessa" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Network connection speed" +msgstr "Verkkoyhteyden nopeus" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Approximate network connection speed, used to select quality on media over " +"the network." +msgstr "" +"Arvioitu verkkoyhteyden nopeus, käytetään valitsemaan median laatua verkon " +"yli." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Repeat mode" +msgstr "Kertaustila" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "Satunnaissoitto" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "Poistetaanko lomituksenpoisto käytöstä lomitetuilla elokuvilla" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "Pidetäänkö soittomoottorin vianetsintä päällä" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "Käytettävän ääniulostulon tyyppi" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Visualization quality setting" +msgstr "Visualisoinnin laatuasetus" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Quality setting for the audio visualization." +msgstr "Laatuasetus äänen visualisointiin." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "Verkkopuskuroinnin kynnys" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)." +msgstr "" +"Puskuroitavan tiedon määrä verkkovirroille ennen kuin virtauksen toisto " +"alkaa (sekunteina)." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Subtitle font" +msgstr "Tekstityksen kirjasin" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Pango font description for subtitle rendering." +msgstr "Pango-kirjasinkuvaus tekstityksen piirtoon." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Tekstityksen merkistökoodaus" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "Merkistöenkoodaus tekstitykselle." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgstr "Oletus-sijainti ”Avaa…”-ikkunoille" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." +msgstr "Oletussijainti ”Avaa…”-valintaikkunassa. Oletus on nykyinen kansio." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +msgstr "Oletuskansio ”Ota kuvakaappaus”-ikkunoille" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." +msgstr "Oletussijainti ”Ota kuvakaappaus”-ikkunalle. Oletus on Kuvat-kansio." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "Poistetaanko käyttäjän kotihakemiston liitännäiset käytöstä" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "Otetaanko pikanäppäimet pois käytöstä" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "Ladataanko tekstitystiedostot automaattisesti kun elokuva ladataan" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" +msgstr "" +"Ladataanko ulkoiset kappaletiedostot automaattisesti kun elokuva ladataan" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +"closing them" +msgstr "" +"Muistetaanko toistetun ääni- tai kuvatiedoston sijainti tauon/sulkemisen " +"jälkeen" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Active plugins list" +msgstr "Aktiivisten liitännäisten luettelo" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." +msgstr "" +"Luettelo niiden liitännäisten nimistä, jotka ovat tällä hetkellä aktiivisia " +"(ladattu ja suorituksessa)." + +#: ../data/uri.ui.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "Syötä avattavan tiedoston _sijainti:" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto." + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Tunnistamaton desktop-tiedoston versio ”%s”" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Käynnistetään %s" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentorivillä" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Tunnistamaton käynnistysvalitsin: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Asiakirja-URIa ei voida välittää ”Type=Link”-desktop-kohteelle" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ei käynnistettävä kohde" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:240 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "Tiedosto_muoto: %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:379 +msgid "All Files" +msgstr "Kaikki tiedostot" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:380 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Kaikki tuetut tiedostot" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:389 +msgid "By Extension" +msgstr "Päätteen mukaan" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:404 +msgid "File Format" +msgstr "Tiedostomuoto" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "Extension(s)" +msgstr "Päätteet" + +#. Translators: the parameter is a filename +#: ../src/eggfileformatchooser.c:657 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"Sovellus ei tunnistanut tiedostomuotoa, jota haluat käyttää ”%s”-" +"tiedostoille. Varmista, että käytät tunnettua tiedostopäätettä tiedostolle " +"tai valitse käsin tiedostomuoto luettelosta alta." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:664 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu" + +#: ../src/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Ota yhteys istunnonhallintaan pois käytöstä" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Määritä tallennetut asetukset sisältävä tiedosto" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "TIEDOSTO" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Määritä istunnonhallintatunniste (ID)" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:" + +#: ../src/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet" + +#. Dimensions +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 +msgctxt "Dimensions" +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 +msgctxt "Video bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +msgctxt "Frame rate" +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +msgctxt "Audio bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: ../src/totem-properties-view.c:177 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../src/totem-properties-view.c:160 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#, c-format +msgid "%d frame per second" +msgid_plural "%d frames per second" +msgstr[0] "%d kuva sekunnissa" +msgstr[1] "%d kuvaa sekunnissa" + +#: ../src/totem-properties-view.c:209 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../src/totem-properties-view.c:216 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +msgctxt "Sample rate" +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: ../src/totem-audio-preview.c:168 +msgid "Audio Preview" +msgstr "Ääniesikatselu" + +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 +msgid "Unknown video" +msgstr "Tuntematon video" + +#: ../src/totem-dnd-menu.c:94 +msgid "_Play Now" +msgstr "_Toista nyt" + +#: ../src/totem-dnd-menu.c:103 +msgid "Cancel" +msgstr "Peru" + +#: ../src/totem-fullscreen.c:616 +msgid "No File" +msgstr "Ei tiedostoa" + +#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224 +#, c-format +msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" +msgstr "”%s”-käyttöliittymää ei voi ladata: %s" + +#: ../src/totem-interface.c:181 +msgid "The file does not exist." +msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa." + +#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185 +#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "Tarkista, että Totem on oikein asennettu." + +#: ../src/totem-interface.c:347 +msgid "" +"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Totem on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU " +"yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free " +"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai " +"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." + +#: ../src/totem-interface.c:351 +msgid "" +"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Totemia levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman " +"mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä " +"laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä " +"lisää yksityiskohtia." + +#: ../src/totem-interface.c:355 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" +"Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, " +"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite " +"330, Boston, MA 02111-1307 USA" + +#: ../src/totem-interface.c:358 +msgid "" +"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +"plugins." +msgstr "" +"Totem sisältää poikkeuksen, joka sallii ei-vapaiden GStreamer -liitännäisten " +"käytön." + +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:190 +msgid "None" +msgstr "Ei mikään" + +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:195 +msgctxt "Language" +msgid "Auto" +msgstr "Automaattinen" + +#. Translators: +#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, +#. * an ISO file +#: ../src/totem-menu.c:765 +#, c-format +msgid "Play Image '%s'" +msgstr "Toista levykuva ”%s”" + +#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851 +#, c-format +msgid "device%d" +msgstr "laite%d" + +#: ../src/totem-menu.c:848 +#, c-format +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "Toista levy ”%s”" + +#. This lists the back-end type and version, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 +#: ../src/totem-menu.c:1189 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s" +msgstr "%s -kirjastoja käyttävä elokuvasoitin" + +#: ../src/totem-menu.c:1193 +msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" +msgstr "Tekijänoikeudet © 2002-2009 Bastien Nocera" + +#: ../src/totem-menu.c:1198 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ilkka Tuohela, 2002-2009\n" +"Tommi Vainikainen, 2003-2005, 2008-2009\n" +"Timo Jyrinki, 2008-2009\n" +"\n" +"http://gnome.fi/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n" +" Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" +" Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n" +" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" +" JTY https://launchpad.net/~jukka-yrjola\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +" Juhani Numminen https://launchpad.net/~jsonic\n" +" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" +" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" +" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv" + +#: ../src/totem-menu.c:1202 +msgid "Totem Website" +msgstr "Totemin WWW-sivut" + +#: ../src/totem-menu.c:1236 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "Liitännäisten asetukset" + +#. Translators: %s is the totem version number +#: ../src/totem-object.c:471 +#, c-format +msgid "Totem %s" +msgstr "Totem %s" + +#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 +msgid "Playing" +msgstr "Toistetaan" + +#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52 +msgid "Pause" +msgstr "Tauko" + +#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 +msgid "Paused" +msgstr "Tauko" + +#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066 +#: ../src/totem-options.c:51 +msgid "Play" +msgstr "Toista" + +#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659 +#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 +msgid "Stopped" +msgstr "Pysäytetty" + +#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169 +#: ../src/totem-object.c:1802 ../src/totem-object.c:1966 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem ei voinut toistaa sijaintia ”%s”." + +#: ../src/totem-object.c:1246 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "" +"Totem ei voi soittaa mediaa (%s), vaikka sille tarkoitettu liitännäinen on " +"asennettu." + +#: ../src/totem-object.c:1247 +msgid "" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "" +"Varmista, että levy on asemassa ja että aseman asetukset ovat oikein." + +#: ../src/totem-object.c:1255 +msgid "More information about media plugins" +msgstr "Lisätietoja medialiitännäisistä" + +#: ../src/totem-object.c:1256 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" +"Soittaaksesi tiedoston asenna tarvittavat liitännäiset ja käynnistä Totem " +"uudestaan." + +#: ../src/totem-object.c:1258 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +"appropriate plugins to be able to read from the disc." +msgstr "" +"Totem ei voi soittaa tämäntyyppisiä tiedostoja (%s), koska sopivaa " +"liitännäistä levyltä lukua varten ei ole asennettu." + +#: ../src/totem-object.c:1260 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." +msgstr "" +"Totem ei voi soittaa tämäntyyppisiä tiedostoja (%s), koska sopivaa " +"liitännäistä ei ole asennettu." + +#: ../src/totem-object.c:1263 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +msgstr "" +"Totem ei voi näyttää tämäntyyppistä mediaa (%s), koska se ei ole tuettu." + +#: ../src/totem-object.c:1264 +msgid "Please insert another disc to play back." +msgstr "Laita asemaan muu toistettava levy." + +#: ../src/totem-object.c:1300 +msgid "Totem was not able to play this disc." +msgstr "Totem ei voinut soittaa tätä levyä." + +#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4240 +msgid "No reason." +msgstr "Ei syytä." + +#: ../src/totem-object.c:1315 +msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" +msgstr "Totem ei osaa soittaa tavallisia CD-levyjä" + +#: ../src/totem-object.c:1316 +msgid "" +"Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +msgstr "" +"Soita tavalliset CD-levyt musiikkisoittimella tai kopiointiohjelmalla" + +#: ../src/totem-object.c:1808 +msgid "No error message" +msgstr "Ei virheviestiä" + +#: ../src/totem-object.c:2157 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Totem ei voinut näyttää ohjeen sisältöä." + +#: ../src/totem-object.c:2496 ../src/totem-object.c:2498 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417 +msgid "An error occurred" +msgstr "Tapahtui virhe" + +#: ../src/totem-object.c:4075 ../src/totem-object.c:4077 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "Edellinen kappale/elokuva" + +#: ../src/totem-object.c:4084 ../src/totem-object.c:4086 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Toista / keskeytä" + +#: ../src/totem-object.c:4094 ../src/totem-object.c:4096 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "Seuraava kappale/elokuva" + +#: ../src/totem-object.c:4240 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "Totemia ei voi käynnistää." + +#: ../src/totem-open-location.c:182 +msgid "Open Location..." +msgstr "Avaa sijainnista…" + +#: ../src/totem-options.c:49 +msgid "Enable debug" +msgstr "Käytä virheenjäljitystä" + +#: ../src/totem-options.c:55 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "Kelaa eteenpäin" + +#: ../src/totem-options.c:56 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "Kelaa taaksepäin" + +#: ../src/totem-options.c:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "Kovemmalle" + +#: ../src/totem-options.c:58 +msgid "Volume Down" +msgstr "Hiljemmalle" + +#: ../src/totem-options.c:59 +msgid "Mute sound" +msgstr "Vaimenna ääni" + +#: ../src/totem-options.c:60 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Kokoruutu" + +#: ../src/totem-options.c:61 +msgid "Show/Hide Controls" +msgstr "Näytä/piilota säätimet" + +#: ../src/totem-options.c:62 +msgid "Quit" +msgstr "Lopeta" + +#: ../src/totem-options.c:63 +msgid "Enqueue" +msgstr "Lisää jonoon" + +#: ../src/totem-options.c:64 +msgid "Replace" +msgstr "Korvaa" + +#: ../src/totem-options.c:65 +msgid "Seek" +msgstr "Siirry" + +#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading +#: ../src/totem-options.c:67 +msgid "Playlist index" +msgstr "Soittolistan kohta" + +#: ../src/totem-options.c:69 +msgid "Movies to play" +msgstr "Näytettävät elokuvat" + +#: ../src/totem-options.c:117 +msgid "Can't enqueue and replace at the same time" +msgstr "Ei voida lisätä jonon perään ja korvata samaan aikaan" + +#. By extension entry +#: ../src/totem-playlist.c:161 +msgid "MP3 ShoutCast playlist" +msgstr "MP3 ShoutCast -soittolista" + +#: ../src/totem-playlist.c:162 +msgid "MP3 audio (streamed)" +msgstr "MP3-ääni (virta)" + +#: ../src/totem-playlist.c:163 +msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" +msgstr "MP3-ääni (virta, DOS-muoto)" + +#: ../src/totem-playlist.c:164 +msgid "XML Shareable Playlist" +msgstr "XML Shareable -soittolista" + +#. This is "Title 3", where title is a DVD title +#. * Note: NOT a DVD chapter +#: ../src/totem-playlist.c:347 +#, c-format +msgid "Title %d" +msgstr "Jakso %d" + +#: ../src/totem-playlist.c:446 +msgid "Could not save the playlist" +msgstr "Soittolistaa ei voi tallentaa" + +#: ../src/totem-playlist.c:1021 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Tallenna soittolista" + +#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, +#. * without the suffix +#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264 +#: ../src/totem-sidebar.c:145 +msgid "Playlist" +msgstr "Soittolista" + +#: ../src/totem-playlist.c:1857 +#, c-format +msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." +msgstr "" +"Soittolistan '%s' jäsennys epäonnistui. Soittolista saattaa olla rikkoutunut." + +#: ../src/totem-playlist.c:1858 +msgid "Playlist error" +msgstr "Soittolistan virhe" + +#: ../src/totem-preferences.c:295 +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" + +#: ../src/totem-preferences.c:451 +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "Valitse tekstityksen kirjasin" + +#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Ääni/kuva" + +#: ../src/totem-statusbar.c:110 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "0:00 / 0:00" + +#: ../src/totem-statusbar.c:133 +#, c-format +msgid "%s (Streaming)" +msgstr "%s (virtaustoisto)" + +#. Elapsed / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. Seeking to Time / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "Kelaa kohtaan %s / %s" + +#: ../src/totem-statusbar.c:239 +msgid "Buffering" +msgstr "Puskuroidaan" + +#. eg: 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:250 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 +#: ../src/totem-statusbar.c:325 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. eg: Buffering, 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:330 +#, c-format +msgid "%s, %d %%" +msgstr "%s, %d %%" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 +msgid "Current Locale" +msgstr "Nykyiset maa-asetukset" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabia" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenia" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 +msgid "Baltic" +msgstr "Balttilainen" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltti" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 +msgid "Central European" +msgstr "Keski-Eurooppalainen" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Kiina, yksinkertaistettu" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Kiina, perinteinen" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatia" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillinen" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Kyrillinen, Venäjä" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Kyrillinen, Ukraina" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgia" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 +msgid "Greek" +msgstr "Kreikka" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Grumukhi" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 +msgid "Hebrew" +msgstr "Heprea" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Heprea näkyvä" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islanti" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 +msgid "Japanese" +msgstr "Japani" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 +msgid "Korean" +msgstr "Korea" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 +msgid "Nordic" +msgstr "Pohjoismaat" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 +msgid "Persian" +msgstr "Persia" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 +msgid "Romanian" +msgstr "Romania" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 +msgid "South European" +msgstr "Etelä-Eurooppa" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 +msgid "Turkish" +msgstr "Turkki" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 +msgid "Western" +msgstr "Läntinen" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnam" + +#: ../src/totem-video-list.c:330 +msgid "No video URI" +msgstr "Ei video-URI" + +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"%s: %d×%d\n" +"%s: %s" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"%s: %d×%d\n" +"%s: %s" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873 +msgid "Filename" +msgstr "Tiedostonimi" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875 +msgid "Resolution" +msgstr "Tarkkuus" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878 +msgid "Duration" +msgstr "Kesto" + +#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +msgid "All files" +msgstr "Kaikki tiedostot" + +#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +msgid "Supported files" +msgstr "Tuetut tiedostot" + +#: ../src/totem-uri.c:523 +msgid "Audio files" +msgstr "Äänitiedostot" + +#: ../src/totem-uri.c:531 +msgid "Video files" +msgstr "Videotiedostot" + +#: ../src/totem-uri.c:541 +msgid "Subtitle files" +msgstr "Tekstitystiedostot" + +#: ../src/totem-uri.c:593 +msgid "Select Text Subtitles" +msgstr "Valitse tekstitys" + +#: ../src/totem-uri.c:656 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "Valitse elokuvia tai soittolistoja" + +#. Options parsing +#: ../src/totem.c:204 +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "- Näytä elokuvia ja soita musiikkia" + +#: ../src/totem.c:220 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Komennolla '%s --help' näet kaikki mahdolliset komentorivivalitsimet.\n" + +#: ../src/totem.c:262 ../src/totem.c:273 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1783 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem-elokuvasoitin" + +#: ../src/totem.c:263 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "Säieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa." + +#: ../src/totem.c:263 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totem sulkeutuu." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "RTSP-palvelin pyytää salasanaa" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "Ääniraita #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894 +#, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "Tekstitys #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298 +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Pyydettyä äänen ulostulokanavaa ei löytynyt. Valitse toinen äänen ulostulo " +"Multimediajärjestelmien valitsimesta." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303 +msgid "Location not found." +msgstr "Sijaintia ei löytynyt." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307 +msgid "" +"Could not open location; you might not have permission to open the file." +msgstr "" +"Sijaintia ei voitu avata: oikeutesi eivät ehkä riitä tiedoston avaamiseen." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318 +msgid "" +"The video output is in use by another application. Please close other video " +"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Videoulostulo on toisen ohjelman käytössä. Sulje muut videota käyttävät " +"ohjelmat tai valitse toinen videoulostulo Multimediajärjestelmien " +"valitsimesta." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324 +msgid "" +"The audio output is in use by another application. Please select another " +"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +"using a sound server." +msgstr "" +"Äänen ulostulo on toisen ohjelman käytössä. Valitse toinen ulostulo " +"Multimediajärjestelmien valitsimesta. Voi myös olla että haluaisit käyttää " +"äänipalvelinta." + +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3613 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3619 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgstr "" +"Tämän elokuvan näyttäminen vaatii liitännäisen %s, jota ei ole asennettu." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3620 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Tämän elokuvan näyttäminen vaatii seuraavat purkuohjelmat, joita ei ole " +"asennettu:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374 +msgid "" +"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +msgstr "" +"Tätä tiedostoa ei voi näyttä verkon yli. Hae se ensin omalle kiintolevylle." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3717 +msgid "Media file could not be played." +msgstr "Tiedostoa ei voi esittää." + +#: ../src/totem-properties-view.c:224 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: ../src/totem-properties-view.c:226 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357 +msgid "Too old version of GStreamer installed." +msgstr "Liian vanha GStreamer-versio asennettuna." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "Media ei sisällä tuettuja videomuotoja." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6053 +msgid "" +"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +"installation." +msgstr "" +"GStreamer-soitto-olion luominen epäonnistui. Tarkista että GStreamer on " +"asennettu oikein." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6958 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7093 +msgid "" +"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " +"video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Videoulostulon avaus epäonnistui. Valitse toinen videoulostulo " +"Multimediajärjestelmien valitsimesta." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6970 +msgid "" +"Could not find the video output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Videoulostuloa ei löytynyt. Voi olla että sinun täytyy asentaa jotain uusia " +"GStreamerin liitännäisiä tai valita toinen videoulostulo " +"Multimediajärjestelmien valitsimesta." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6173 +msgid "" +"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " +"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " +"output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Äänen ulostulon avaus epäonnistui. Voi olla ettei sinulla ole oikeuksia " +"käyttää äänilaitetta tai että äänipalvelin ei ole käytössä. Valitse toinen " +"äänen ulostulo Multimediajärjestelmien valitsimesta." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6193 +msgid "" +"Could not find the audio output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Haluttua äänen ulostuloa ei löytynyt. Voi olla että sinun täytyy asentaa " +"jotain uusia GStreamerin liitännäisiä tai valita toinen äänen ulostulo " +"Multimediajärjestelmien valitsimesta." + +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:92 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d tunti" +msgstr[1] "%d tuntia" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuutti" +msgstr[1] "%d minuuttia" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekunti" +msgstr[1] "%d sekuntia" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:149 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s, %s, %s" + +#. minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:152 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s, %s" + +#. seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:155 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1 +msgid "Bemused" +msgstr "Bemused" + +#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2 +msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" +msgstr "Ohjaa Totemia matkapuhelimesta Bemused-ohjelmalla" + +#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171 +#, c-format +msgid "Untitled %d" +msgstr "Nimetön %d" + +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597 +msgid "Totem Bemused Server" +msgstr "Totemin Bemused-palvelin" + +#. FIXME version +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599 +msgid "Totem Bemused Server version 1.0" +msgstr "Totemin Bemused-palvelimen versio 1.0" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 +msgid "_Create Video Disc..." +msgstr "_Luo videolevy…" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 +msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" +msgstr "Luo DVD- tai S(VCD)-videolevy auki olevasta elokuvasta" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 +msgid "Copy Vide_o DVD..." +msgstr "Kopioi video-DVD…" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69 +msgid "Copy the currently playing video DVD" +msgstr "Kopioi toistettava video-DVD" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 +msgid "Copy (S)VCD..." +msgstr "Kopioi (S)VCD…" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72 +msgid "Copy the currently playing (S)VCD" +msgstr "Kopioi toistettava (S)VCD" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 +msgid "The video disc could not be duplicated." +msgstr "Videolevyä ei voitu kopioida." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276 +msgid "The movie could not be recorded." +msgstr "Elokuvaa ei voitu nauhoittaa." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263 +msgid "Unable to write a project." +msgstr "Projektia ei voitu kirjoittaa." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 +msgid "Video Disc Recorder" +msgstr "Videolevyjen nauhoitin" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 +msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +msgstr "Kirjoittaa (S)VCD- ja DVD-videolevyjä" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 +msgid "Chapters" +msgstr "Kappaleet" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 +msgid "Support chapter markers in movies." +msgstr "Tue kappalemerkintöjä elokuvissa." + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 +msgid "Name for new chapter:" +msgstr "Uuden kappaleen nimi:" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 +msgid "_Remove Chapter" +msgstr "_Poista kappale" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 +msgid "Remove the chapter from the list" +msgstr "Poista kappale listalta" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 +msgid "_Go to Chapter" +msgstr "_Siirry kappaleeseen" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 +msgid "Go to the chapter in the movie" +msgstr "Siirry tiettyyn kappaleeseen elokuvassa" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 +msgid "Add Chapter..." +msgstr "Lisää kappale…" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 +msgid "Remove Chapter" +msgstr "Poista kappale" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Siirry kappaleeseen" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 +msgid "Save Changes" +msgstr "Tallenna muutokset" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 +msgid "No chapter data" +msgstr "Ei kappaletietoja" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 +msgid "Load Chapters..." +msgstr "Lataa kappaleita…" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 +msgid "Load chapters from an external CMML file" +msgstr "Lataa kappaleet CMML-tiedostosta" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 +msgid "Add New Chapters" +msgstr "Lisää uusia kappaleita" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 +msgid "Create a new chapter list for the movie" +msgstr "Luo uusi kappalelista elokuvaan" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 +#, c-format +msgid "" +"Title: %s\n" +"Start time: %s" +msgstr "" +"Nimi: %s\n" +"Aloitusaika: %s" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328 +msgid "Error while reading file with chapters" +msgstr "Virhe luettaessa kappaleilla varustettua tiedostoa" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 +msgid "Chapter with the same time already exists" +msgstr "Kappale samalla ajalla on jo olemassa" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544 +msgid "Try another name or remove an existing chapter." +msgstr "Anna toinen nimi tai poista olemassa oleva kappale." + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717 +msgid "Error while writing file with chapters" +msgstr "Virhe kirjoittaessa kappaleilla varustettua tiedostoa" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842 +msgid "Error occurred while saving chapters" +msgstr "Virhe tallennettaessa kappaleita" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843 +msgid "" +"Please check you have permission to write to the folder containing the movie." +msgstr "Tarkista onko sinulla kirjoitusoikeus elokuvan sisältävään kansioon." + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976 +msgid "Open Chapter File" +msgstr "Avaa kappaletiedosto" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093 +msgid "Chapter Screenshot" +msgstr "Kappaleen kuvakaappaus" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104 +msgid "Chapter Title" +msgstr "Kappaleen nimi" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184 +msgid "Save changes to chapter list before closing?" +msgstr "Tallennetaanko muutokset kappalelistaan ennen sulkemista?" + +#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 +msgid "Close without Saving" +msgstr "Sulje tallentamatta" + +#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191 +msgid "Save" +msgstr "Tallenna" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194 +msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." +msgstr "" +"Jos et tallenna, kaikki kappalelistaan tehdyt muutokset jätetään huomiotta." + +#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651 +msgid "Failed to parse CMML file" +msgstr "CMML-tiedoston jäsennys epäonnistui" + +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108 +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:120 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1 +msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" +msgstr "Coherence DLAN/UPnP-asiakas" + +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2 +msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" +msgstr "Coherencen toteuttama DLNA/UPnP-asiakas Totemille" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 +msgid "D-Bus Service" +msgstr "D-Bus-palvelu" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " +"subsystem." +msgstr "" +"Liitännäinen ilmoitusten lähettämiseksi toistettavista elokuvista D-Bus-" +"alijärjestelmään." + +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 +msgid "Instant Messenger status" +msgstr "Pikaviestimen tila" + +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" +msgstr "Aseta pikaviestimen tila poissaolevaksi näytettäessä elokuvaa" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 +msgid "Gromit Annotations" +msgstr "Gromit-merkinnät" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2 +msgid "Presentation helper to make annotations on screen" +msgstr "Esityksen apuohjelma merkintöjen tekoon näytölle" + +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231 +msgid "The gromit binary was not found." +msgstr "Ohjelmaa gromit ei löytynyt." + +#. Add the interface to Totem's sidebar +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46 +msgid "BBC iPlayer" +msgstr "BBC iPlayer" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +msgstr "" +"Toista BBC-ohjelmia viimeiseltä seitsemältä päivältä BBC-iPlayer-palvelusta." + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72 +msgid "Error listing channel categories" +msgstr "Virhe kanavaluokkien listauksessa" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73 +msgid "" +"There was an unknown error getting the list of television channels available " +"on BBC iPlayer." +msgstr "" +"Tuntematon virhe noudettaessa BBC-iPlayerissa saatavilla olevia " +"televisiokanavia." + +#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can +#. then queue off the expander to load the programme listing for this +#. category +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84 +msgid "Loading…" +msgstr "Ladataan…" + +#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows +#. available to watch online +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136 +msgid "Error getting programme feed" +msgstr "Virhe noudettaessa ohjelmasyötettä" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137 +msgid "" +"There was an error getting the list of programmes for this channel and " +"category combination." +msgstr "" +"Tapahtui virhe noudettaessa ohjelmaluetteloa tälle kanava- ja " +"luokkayhdistelmälle." + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 +#, python-format +msgid "Programme unavailable (\"%s\")" +msgstr "Ohjelma ei saatavilla (”%s”)" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 +msgid "By artist" +msgstr "Esittäjän mukaan" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2 +msgid "By tag" +msgstr "Merkinnän mukaan" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4 +msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" +msgstr "_Avaa Jamendon levysivu selaimessa" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 +msgid "Search Results" +msgstr "Hakutulokset" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 +msgid "Popular" +msgstr "Suositut" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 +msgid "Latest Releases" +msgstr "Viimeisimmät julkaisut" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 +msgid "Jamendo Album Page" +msgstr "Jamendo-levysivu" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 +msgid "Number of albums to _retrieve:" +msgstr "Noudettavien levyjen lukumää_rä:" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 +msgid "Preferred audio _format:" +msgstr "Haluttu äänitiedosto_muoto:" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:130 +msgid "Jamendo" +msgstr "Jamendo" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." +msgstr "" +"Kuuntele suurta Creative Commons -lisensoidun musiikin valikoimaa Jamendossa." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58 +msgid "You need to install the Python simplejson module." +msgstr "Pythonin simplejson-moduuli täytyy asentaa." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:263 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:300 +#, python-format +msgid "Artist: %s" +msgstr "Esittäjä: %s" + +#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269 +msgid "%Y-%m-%d" +msgstr "%Y-%m-%d" + +#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:271 +#, python-format +msgid "%x" +msgstr "%x" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277 +#, python-format +msgid "Genre: %s" +msgstr "Tyyli: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:278 +#, python-format +msgid "Released on: %s" +msgstr "Julkaistu: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279 +#, python-format +msgid "License: %s" +msgstr "Lisenssi: %s" + +#. track title +#. Translators: this is the title of a track in Python format +#. (first argument is the track number, second is the track title) +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:292 +#, python-format +msgid "%02d. %s" +msgstr "%02d. %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299 +#, python-format +msgid "Album: %s" +msgstr "Levy: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:301 +#, python-format +msgid "Duration: %s" +msgstr "Kesto: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:358 +msgid "Fetching albums, please wait…" +msgstr "Ladataan albumeita, ole hyvä ja odota..." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413 +#, python-format +msgid "" +"Failed to connect to Jamendo server.\n" +"%s." +msgstr "" +"Jamendo-palvelimeen yhdistäminen epäonnistui.\n" +"%s." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:415 +#, python-format +msgid "The Jamendo server returned code %s." +msgstr "Jamendo-palvelin palautti koodin %s." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:419 +msgid "An error occurred while fetching albums." +msgstr "Levyjä noudettaessa tapahtui virhe." + +#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin +#. for times longer than an hour +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:622 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%l:%M:%S" + +#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin +#. for times shorter than an hour +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:625 +msgid "%M:%S" +msgstr "%M:%S" + +#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed +#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en" +#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs: +#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818 +#. Compared to: +#. http://www.jamendo.com/en/album/4818 +#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:675 +msgid "en" +msgstr "en" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Number of results per page" +msgstr "Tuloksia per sivu" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The number of Jamendo search results to display in each page of results." +msgstr "Montako Jamendon hakutulosta näytetään sivua kohden." + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Audio format to download from Jamendo" +msgstr "Jamendosta ladattavien kappaleiden äänimuoto" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." +msgstr "Ensisijainen äänimuoto Jamendosta ladattaville kappaleille" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 +msgid "Infrared Remote Control" +msgstr "Kauko-ohjaus infrapunalla" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 +msgid "Support infrared remote control" +msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille" + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242 +msgid "Couldn't initialize lirc." +msgstr "LIRC:iä ei voitu alustaa." + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254 +msgid "Couldn't read lirc configuration." +msgstr "LIRC:in asetuksia ei voitu lukea." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 +msgid "Download Movie Subtitles" +msgstr "Lataa elokuvan tekstityksiä" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Subtitle _language:" +msgstr "Tekstityksen kie_li:" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +msgid "Language" +msgstr "Kieli" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +msgid "_Play with Subtitle" +msgstr "_Toista tekstityksellä" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 +msgid "Subtitle Downloader" +msgstr "Tekstitysten latain" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." +msgstr "Etsi tekstityksiä parhaillaan toistettavalle elokuvalle." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 +msgid "Brasilian Portuguese" +msgstr "Brasilian portugali" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290 +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" +msgstr "OpenSubtitles-WWW-sivustoon ei voi yhdistää" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:270 +msgid "No results found" +msgstr "Ei tuloksia" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 +msgid "Subtitles" +msgstr "Tekstitykset" + +#. translators comment: +#. This is the file-type of the subtitle file detected +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 +msgid "Format" +msgstr "Muoto" + +#. translators comment: +#. This is a rating of the quality of the subtitle +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489 +msgid "Rating" +msgstr "Arvostelu" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527 +msgid "_Download Movie Subtitles…" +msgstr "_Lataa tekstitys elokuvaan…" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 +msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" +msgstr "Lataa elokuvatekstityksiä OpenSubtitles-sivustolta" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589 +msgid "Searching subtitles…" +msgstr "Etsitään tekstityksiä…" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645 +msgid "Downloading the subtitles…" +msgstr "Ladataan tekstityksiä…" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Tekstityksen kieli" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The language to search for subtitles for movies in." +msgstr "Kieli, jolla etsitään tekstityksiä elokuvaan." + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 +msgid "Always On Top" +msgstr "Aina päällimmäisenä" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 +msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +msgstr "Pidä pääikkuna aina päällimmäisenä näytettäessä elokuvaa" + +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 +msgid "Properties" +msgstr "Ominaisuudet" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Publisher protocol to use" +msgstr "Käytettävä julkaisuprotokolla" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The transport protocol to use when publishing playlists over the network." +msgstr "Käytettävä siirtoprotokolla kun julkaistaan soittolistoja verkossa." + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Format for network service name" +msgstr "Muotoilu verkkopalvelun nimelle" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5 +#, no-c-format +msgid "" +"A format string used to build the network service name used when publishing " +"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • " +"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the " +"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case " +"• %U: the user's real name • %%: the percent sign" +msgstr "" +"Muotoilumerkkijono jota käytetään muodostamaan verkkopalvelunimi kun " +"julkaistaan soittolistoja verkossa. Seuraavia muotoilumerkintöjä voi " +"käyttää: • %a: ohjelman nimi kutsulta g_get_application_name() • %h: " +"tietokoneen nimi isolla alkukirjaimella • %u: käyttäjän " +"sisäänkirjautumisnimi isolla alkukirjaimella • %U: käyttäjän oikea nimi • " +"%%: prosenttimerkki" + +#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552 +msgid "Neighbors" +msgstr "Naapurit" + +#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1 +msgid "Publish Playlist" +msgstr "Julkista soittolista" + +#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2 +msgid "Share the current playlist via HTTP" +msgstr "Jaa tämänhetkinen soittolista HTTP:lla" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 +msgid "Service _Name:" +msgstr "Palvelun _nimi:" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "" +"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +"All occurrences of the string %u will be replaced by your name,\n" +"and %h will be replaced by your computer's host name." +msgstr "" +"Nimi, jolla soittolistapalvelua mainostetaan verkossa.\n" +"Jokainen merkkijono %u korvataan nimelläsi ja\n" +"jokainen merkkijono %h korvataan tietokoneesi nimellä." + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 +msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" +msgstr "Käytä _salattu siirtoprotokollaa (HTTPS)" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "rpdb2 password" +msgstr "rpdb2-salasana" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " +"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." +msgstr "" +"Salasana suojaamaan rpdb2-palvelinta Totemin vianselvityksessä luvattomalta " +"etäkäytöltä. Jos tämä on tyhjä, oletusta ”totem” käytetään." + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 +msgid "Save a Copy..." +msgstr "Tallenna kopio…" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 +msgid "Save a copy of the movie" +msgstr "Tallenna kopio elokuvasta" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Tallenna kopio" + +#. translators: Movie is the default saved movie filename, +#. * without the suffix +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 +msgid "Movie" +msgstr "Elokuva" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 +msgid "Movie stream" +msgstr "Elokuvavirta" + +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1881 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Toistetaan elokuvaa" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 +msgid "Screenshot width (in pixels):" +msgstr "Kuvakaappauksen leveys (pikseleissä):" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 +msgid "Calculate the number of screenshots" +msgstr "Laske kuvakaappausten lukumäärä" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 +msgid "Number of screenshots:" +msgstr "Kuvakaappausten lukumäärä:" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nimi:" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Tallenna _kansioon:" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 +msgid "Select a folder" +msgstr "Valitse kansio" + +#. Write the screenshot to the temporary file +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Kuvakaappaus.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 +msgid "Save Gallery" +msgstr "Tallenna galleria" + +#. Translators: The first argument is the movie title. The second +#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. +#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: +#. * "Galerie-%s-%d.jpg". +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 +#, c-format +msgid "Gallery-%s-%d.jpg" +msgstr "Galleria-%s-%d.jpg" + +#. Set up the window +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +msgid "Creating Gallery..." +msgstr "Luodaan galleriaa…" + +#. Set the progress label +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 +#, c-format +msgid "Saving gallery as \"%s\"" +msgstr "Tallennetaan galleria nimellä ”%s”" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "Kuvakaappauksen tallennuksessa tapahtui virhe." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Tallenna kuvakaappaus" + +#. Create the screenshot widget +#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "Kuvakaappaus-%s-%d.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +msgid "Totem could not get a screenshot of the video." +msgstr "Totem ei voinut kaapata kuvaa tästä videosta." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "Näin ei pitäisi päästä tapahtumaan. Ole hyvä ja ilmoita viasta." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "Ota _kuvakaappaus…" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Ota kuvakaappaus" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +msgid "Create Screenshot _Gallery..." +msgstr "Luo kuvakaappaus_galleria…" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +msgid "Create a gallery of screenshots" +msgstr "Luo galleria kuvakaappauksista" + +#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form +#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "sekunti" +msgstr[1] "sekuntia" + +#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value +#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the +#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and +#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190 +msgctxt "Skip To label length" +msgid "7" +msgstr "8" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 +msgid "Skip To" +msgstr "Siirry kohtaan" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 +msgid "_Skip To..." +msgstr "Sii_rry kohtaan…" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +msgid "_Skip to:" +msgstr "_Kelaa kohtaan:" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676 +msgid "Could not connect to Tracker" +msgstr "Trackeriin ei saatu yhteyttä" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594 +msgid "No results" +msgstr "Ei tuloksia" + +#. Translators: +#. * This is used to show which items are listed in the +#. * list view, for example: +#. * +#. * Showing 10-20 of 128 matches +#. * +#. * This is similar to what web searches use, eg. +#. * Google on the top-right of their search results +#. * page show: +#. * +#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar +#. * +#. +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618 +#, c-format +msgid "Showing %i - %i of %i match" +msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" +msgstr[0] "Näytetään osumat %i - %i/%i" +msgstr[1] "Näytetään osumat %i - %i/%i" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823 +msgid "Page" +msgstr "Sivu" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65 +#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1 +msgid "Local Search" +msgstr "Paikallinen haku" + +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Pienoiskuva" + +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2 +msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" +msgstr "Aseta ikkunan kuvake pienoiskuvaksi näytettävästä elokuvasta" + +#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2 +msgid "Search for local videos using Tracker" +msgstr "Etsi paikallisia videoita Trackerilla" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1 +msgid "YouTube Browser" +msgstr "YouTube-selain" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2 +msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." +msgstr "Liitännäinen YouTube-videoiden selailuun." + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 +msgid "Videos" +msgstr "Videot" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 +msgid "Related Videos" +msgstr "Liittyvät videot" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803 +msgid "_Open in Web Browser" +msgstr "_Avaa selaimessa" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 +msgid "Open the video in your web browser" +msgstr "Avaa video selaimessasi" + +#. Add the sidebar page +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195 +msgid "YouTube" +msgstr "YouTube" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279 +msgid "Cancelling query…" +msgstr "Perutaan kyselyä…" + +#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is +#. * if we're receiving a protocol error). +#. Spew out the error message as provided +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429 +msgid "Error Searching for Videos" +msgstr "Virhe etsittäessä videoita" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425 +msgid "" +"The response from the server could not be understood. Please check you are " +"running the latest version of libgdata." +msgstr "" +"Palvelimen vastausta ei ymmärretty. Tarkistathan, että ajossa on libgdatan " +"tuorein versio." + +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618 +msgid "Fetching search results…" +msgstr "Noudetaan hakutuloksia…" + +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680 +msgid "Fetching related videos…" +msgstr "Noudetaan liittyviä videoita…" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732 +msgid "Error Opening Video in Web Browser" +msgstr "Virhe avattaessa videota www-selaimessa" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752 +msgid "Fetching more videos…" +msgstr "Noudetaan lisää videoita…" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797 +msgid "Video Format Not Supported" +msgstr "Videon tiedostomuoto ei ole tuettu" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799 +msgid "" +"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you " +"like to open it in your web browser instead?" +msgstr "" +"Tämä video ei ole saatavilla missään Totemin tukemassa muodossa. Haluatko " +"avata videon sen sijaan www-selaimessa?" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 +msgid "No URI to play" +msgstr "Soitettavaa URI:a ei annettu" + +#. translators: this is: +#. * Open With ApplicationName +#. * as in nautilus' right-click menu +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "_Avaa sovelluksella ”%s”" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152 +#, c-format +msgid "Browser Plugin using %s" +msgstr "Selainliitännäinen käyttäen %s" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157 +msgid "Totem Browser Plugin" +msgstr "Totemin selainliitännäinen" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2126 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "Soittolistaa ei ole tai se on tyhjä" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225 +msgid "Movie browser plugin" +msgstr "Elokuvaselainliitännäinen" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totemin liitännäinen suljetaan." + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "Python-konsoli" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +msgid "Interactive Python console." +msgstr "Interaktiivinen python-konsoli." + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 +msgid "Python Console Menu" +msgstr "Python-konsolin valikko" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 +msgid "_Python Console" +msgstr "_Python-konsoli" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 +msgid "Show Totem's Python console" +msgstr "Näytä Totemin python-konsoli" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 +msgid "Python Debugger" +msgstr "Python-vianetsintä" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 +msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" +msgstr "Käytä python-vianetsintää etänä rpdb2:n avulla" + +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 +#, python-format +msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "Voit käyttää Totem.Objectia ”totem_object”:n kautta :\\n%s" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 +msgid "Totem Python Console" +msgstr "Totemin python-konsoli" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 +msgid "" +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " +"default password ('totem')." +msgstr "" +"Sen jälkeen kun painat OK, Totem odottaa kunnes otat siihen yhteyttä " +"winpdb:llä tai rpdb2:lla. Jos sinulla ei ole vianselvityssalasanaa " +"asetettuna DConfissa, käytetään oletussalasanaa ”totem”." diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/data/fi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-09-11 10:43:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,123 @@ +# Finnish translation for unity-greeter +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the unity-greeter package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity-greeter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-01 19:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-16 07:50+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 15:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../src/main-window.vala:44 +msgid "Login Screen" +msgstr "Sisäänkirjautumisruutu" + +#: ../src/menubar.vala:222 +msgid "Onscreen keyboard" +msgstr "Virtuaalinäppäimistö" + +#: ../src/menubar.vala:227 +msgid "High Contrast" +msgstr "Suuri kontrasti" + +#: ../src/menubar.vala:233 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Näytönlukija" + +#: ../src/session-chooser.vala:63 +msgid "_Back" +msgstr "_Takaisin" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/unity-greeter.vala:30 +msgid "Show release version" +msgstr "Näytä julkaisuversio" + +#. Help string for command line --test-mode flag +#: ../src/unity-greeter.vala:33 +msgid "Run in test mode" +msgstr "Suorita testitilassa" + +#: ../src/greeter-list.vala:725 ../src/user-list.vala:614 +#: ../src/user-list.vala:1317 ../src/user-list.vala:1411 +#: ../src/user-list.vala:1434 ../src/user-list.vala:1438 +#: ../src/user-list.vala:1442 ../src/user-list.vala:1448 +#: ../src/user-list.vala:1452 ../src/user-list.vala:1455 +msgid "Password:" +msgstr "Salasana:" + +#: ../src/greeter-list.vala:727 ../src/user-list.vala:608 +#: ../src/user-list.vala:1414 +msgid "Username:" +msgstr "Käyttäjänimi:" + +#: ../src/greeter-list.vala:779 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Virheellinen salasana, yritä uudelleen" + +#: ../src/greeter-list.vala:790 +msgid "Failed to authenticate" +msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/unity-greeter.vala:353 +msgid "- Unity Greeter" +msgstr "- Unity Greeter" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/unity-greeter.vala:364 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla ”%s --help”" + +#: ../src/user-list.vala:45 +msgid "Guest Session" +msgstr "Vieras" + +#: ../src/prompt-box.vala:205 +msgid "Session Options" +msgstr "Istunnon asetukset" + +#: ../src/greeter-list.vala:245 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Syötä salasana käyttäjälle %s" + +#: ../src/user-list.vala:387 +msgid "Enter username" +msgstr "Anna käyttäjätunnus" + +#: ../src/user-list.vala:389 +msgid "Enter password" +msgstr "Anna salasana" + +#: ../src/user-list.vala:739 +#, c-format +msgid "Login as %s" +msgstr "Kirjaudu käyttäjänä %s" + +#. 'Log In' here is the button for logging in. +#: ../src/user-list.vala:738 +msgid "Log In" +msgstr "Kirjaudu sisään" + +#: ../src/user-list.vala:743 +msgid "Retry" +msgstr "Yritä uudelleen" + +#: ../src/greeter-list.vala:845 +msgid "Logging in..." +msgstr "Kirjaudutaan..." + +#: ../src/user-list.vala:783 +msgid "Login" +msgstr "Kirjaudu" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/debian/changelog language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/debian/changelog --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/debian/changelog 2012-08-03 12:58:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120910/debian/changelog 2012-09-11 10:42:48.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,21 @@ +language-pack-gnome-fi (1:12.04+20120910) precise-proposed; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 11 Sep 2012 10:42:48 +0000 + +language-pack-gnome-fi (1:12.04+20120827) precise-proposed; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 28 Aug 2012 10:31:15 +0000 + +language-pack-gnome-fi (1:12.04+20120820) precise-proposed; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 21 Aug 2012 10:31:23 +0000 + language-pack-gnome-fi (1:12.04+20120801) precise-proposed; urgency=low * Initial release.