diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/account-plugins.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/account-plugins.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2014-04-04 10:31:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2014-04-09 10:34:10.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:10+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/providers/google.provider.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2014-04-04 10:31:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2014-04-09 10:34:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: activity-log-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-25 16:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-07 10:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-25 20:54+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:47+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/ccsm.po 2014-04-04 10:31:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/ccsm.po 2014-04-09 10:34:05.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #, python-format diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2014-04-04 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2014-04-09 10:34:09.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:38+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:05:17+0000\n" diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-04-04 10:31:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-04-09 10:34:05.000000000 +0000 @@ -19,7 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/dconf.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/dconf.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/dconf.po 2014-04-04 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/dconf.po 2014-04-09 10:34:09.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: fi\n" diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2014-04-04 10:31:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2014-04-09 10:34:08.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: deja-dup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-28 14:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-26 16:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 18:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-05 07:07+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:33+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 @@ -237,41 +237,29 @@ msgstr "Käyttäjänimesi Rackspace Cloud Files -palveluun." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 -msgid "The Ubuntu One folder" -msgstr "Ubuntu One -kansio" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a " -"folder based on the name of the computer." -msgstr "" -"Kansio jonne tiedostot tallennetaan. Jos käytetään ‘$HOSTNAME’, kansion " -"nimetään tietokoneen nimen mukaan." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 msgid "Backup location" msgstr "Varmuuskopion sijainti" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 msgid "Location in which to hold the backup files." msgstr "Sijainti, jossa varmuuskopiot säilytetään." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 msgid "Folder type" msgstr "Kansion laji" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." msgstr "" "Onko varmuuskopiosijainti liitetty ulkoinen taltio vai normaali kansio." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 msgid "Relative path under the external volume" msgstr "Suhteellinen polku ulkoisella medialla" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the path of the " "folder on that volume." @@ -279,22 +267,22 @@ "Jos varmuuskopio tulee ulkoiselle medialle, tämä on kansion polku sillä " "medialla." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 msgid "Unique ID of the external volume" msgstr "Ulkoisen median yksilöivä tunniste" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is its unique " "filesystem identifier." msgstr "" "Jos varmuuskopio tulee ulkoiselle medialle, tämä on sen yksilöivä tunniste." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 msgid "Full name of the external volume" msgstr "Ulkoisen median koko nimi" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " "descriptive name." @@ -302,22 +290,22 @@ "Jos varmuuskopio tulee ulkoiselle medialle, tämä on median pidempi, " "kuvaavampi nimi." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 msgid "Short name of the external volume" msgstr "Ulkoisen median lyhyt nimi" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " "shorter name." msgstr "" "Jos varmuuskopio tulee ulkoiselle medialle, tämä on median lyhyt nimi." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 msgid "Icon of the external volume" msgstr "Ulkoisen median kuvake" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." msgstr "Jos varmuuskopio tulee ulkoiselle medialle, tämä on median kuvake." @@ -345,11 +333,11 @@ #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:3 msgid "" -"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3, " -"Rackspace Cloud Files, and Ubuntu One" +"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3 and " +"Rackspace Cloud Files" msgstr "" -"Tuki paikallis-, etä- ja pilvitallennukselle, kuten Amazon S3, Rackspace " -"Cloud Files ja Ubuntu One" +"Varmuuskopiot voi tallentaa paikallisesti, etäpalvelimelle tai pilveen, " +"kuten Amazon S3:een tai Rackspace Cloud Filesiin" #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:4 msgid "Securely encrypts and compresses your data" @@ -1139,11 +1127,11 @@ msgid "Amazon S3" msgstr "Amazon S3" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:186 ../libdeja/BackendU1.vala:170 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:188 ../libdeja/BackendU1.vala:45 msgid "Ubuntu One" msgstr "Ubuntu One" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:194 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:196 #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69 msgid "Rackspace Cloud Files" msgstr "Rackspace Cloud Files" @@ -1175,7 +1163,6 @@ #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:33 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 msgid "_Folder" msgstr "_Kansio" @@ -1200,6 +1187,11 @@ msgid "_Domain Name" msgstr "_Toimialuenimi" +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:32 ../libdeja/BackendU1.vala:50 +msgid "Ubuntu One has shut down. Please choose another storage location." +msgstr "" +"Ubuntu One on lopettanut toimintansa. Valitse jokin muu tallennussijainti." + #: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36 msgid "Day" msgstr "Päivä" @@ -1233,7 +1225,7 @@ msgstr "Varmuuskopiointi alkaa, kun %s yhdistetään tietokoneeseen." #: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendRackspace.vala:49 -#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 ../libdeja/BackendU1.vala:150 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." msgstr "Varmuuskopiointi alkaa, kun verkkoyhteys saadaan muodostettua." @@ -1317,20 +1309,6 @@ msgid "_Remember secret access key" msgstr "_Muista salainen käyttöavain" -#. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendU1.vala:173 -#, c-format -msgid "%s on Ubuntu One" -msgstr "Kansio %s Ubuntu One -palvelussa" - -#: ../libdeja/BackendU1.vala:259 -msgid "Connect to Ubuntu One" -msgstr "Yhdistä Ubuntu One -palveluun" - -#: ../libdeja/BackendU1.vala:260 -msgid "Sign into Ubuntu One…" -msgstr "Kirjaudu Ubuntu One -palveluun…" - #: ../libdeja/CommonUtils.vala:432 #, c-format msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete." diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/empathy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/empathy.po 2014-04-09 10:34:08.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4681 @@ +# This file is distributed under the same license as the empathy package. +# Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation Inc. +# Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen. +# Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos +# Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto +# Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki +# Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira +# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: +# Jiri Grönroos +# Niklas Laxström +# Timo Jyrinki +# Ilkka Tuohela , 2006-2009. +# Samuli Seppänen & Henna Nykänen , 2006. +# Tommi Vainikainen , 2009. +# Ville-Pekka Vainio , 2010. +# Jiri Grönroos , 2012, 2013. +# Lasse Liehu , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&co" +"mponent=General\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 19:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-10 14:05+0000\n" +"Last-Translator: Timo Jyrinki \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" +"Language: fi\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:05:34+0000\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy-pikaviestin" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "IM Client" +msgstr "Pikaviestin" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "Empathy-pikaviestin" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "" +"Keskustele käyttäen Google Talkia, Facebookia, MSN:ää ja monia muita " +"palveluja" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "" +"chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;keskustelu;viesti;pikavie" +"stin;" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6 +msgid "Open Hidden in Background" +msgstr "Avaa piilotettuna taustalle" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7 +msgid "Open Preferences" +msgstr "Avaa asetukset" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:8 +msgid "Open Accounts" +msgstr "Avaa käyttäjätilit" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "" +"Käyttääkö Empathy yhteyksienhallintaa verkkoyhteyksien automaattiseen " +"luomiseen ja katkaisuun." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 +msgid "" +"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "" +"Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti käynnistymisensä yhteydessä." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "" +"Empathyn tulisi merkitä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli konetta ei " +"käytetä" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" +"Tulisiko Empathyn merkitä käyttäjä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli " +"konetta ei käytetä." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Empathyn latausten oletuskansio" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan." + +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "Näytä saldo tuttavaluettelossa" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "Haluatko näyttää tilien saldot tuttavaluettelossa." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 +msgid "Hide main window" +msgstr "Piilota pääikkuna" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Piilota pääikkuna." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä. Mikäli epätosi, näytä ne " +"käyttäjälle välittömästi." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin sijainti" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin tallennettu sijainti (pikseleinä)." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 +msgid "Show contact groups" +msgstr "Näytä tuttavaryhmät" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "Näytetäänkö ryhmät tuttavaluettelossa." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Käytä merkkiääniä" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "" +"Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa sisään" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa ulos" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa sisään" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa ulos" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta uudesta " +"viestistä ponnahdusilmoitus." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Käytä hymiökuvakkeita" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Keskusteluikkunan teema" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "Keskusteluikkunan teemamuunnos" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" +"Teemamuunnos jota käytetään näyttämään keskustelu keskusteluikkunoissa." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 +#| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgid "" +"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +"Deprecated." +msgstr "" +"Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä. Vanhennettu." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "Käytä WebKit-kehittäjän työkaluja" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "Salli muiden käyttäjien nähdä, että kirjoitat viestiä heille" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 +msgid "" +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä " +"kielistä (esim. \"fi, en, fr\")." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Käytä oikeinkirjoituksen tarkistusta" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 +msgid "Nick completed character" +msgstr "Lempinimen täydennysmerkki" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä " +"(sarkain) ryhmäkeskustelussa." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "" +"Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "" +"Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "Viimeksi valittu tili \"Liity huoneeseen\"-ikkunassa" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 +msgid "Camera device" +msgstr "Kamera" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "Oletuskamera videopuheluihin, esim. /dev/video0" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 +msgid "Camera position" +msgstr "Kameran sijainti" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "Taustamelunvaimennuksen tuki" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "Käytetäänkö Pulseaudion suodatinta kaiun poistamiseksi." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "" +"Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi." + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Syytä ei annettu" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Pyydettiin tilan muutosta" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:297 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Tuntematon syy" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "Tiedostonsiirto valmistui, mutta tiedosto oli viallinen" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:83 ../libempathy/empathy-keyring.c:192 +msgid "Password not found" +msgstr "Salasanaa ei löydy" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:592 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "Pikaviestintilin %s salasana (%s)" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:629 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "Salasana keskusteluhuoneelle ”%s” tilillä %s (%s)" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:108 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä %s" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:406 +#, c-format +msgid "Called %s" +msgstr "Soitettiin käytäjälle %s" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:409 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "Puhelu käyttäjältä %s" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:87 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d sekunti sitten" +msgstr[1] "%d sekuntia sitten" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:93 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d minuutti sitten" +msgstr[1] "%d minuuttia sitten" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:99 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d tunti sitten" +msgstr[1] "%d tuntia sitten" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:105 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d päivä sitten" +msgstr[1] "%d päivää sitten" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:111 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d viikko sitten" +msgstr[1] "%d viikkoa sitten" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:117 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d kuukausi sitten" +msgstr[1] "%d kuukautta sitten" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:139 +msgid "in the future" +msgstr "tulevaisuudessa" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:217 +msgid "Available" +msgstr "Tavoitettavissa" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:219 +msgid "Busy" +msgstr "Varattu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 +msgid "Away" +msgstr "Poissa" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 +msgid "Invisible" +msgstr "Näkymätön" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 +msgid "Offline" +msgstr "Poissa linjoilta" + +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 +msgctxt "presence" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 +msgid "No reason specified" +msgstr "Erittelemätön syy" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 +msgid "Network error" +msgstr "Verkkovirhe" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:277 ../libempathy/empathy-utils.c:311 +msgid "Encryption error" +msgstr "Salausvirhe" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 +msgid "Name in use" +msgstr "Nimi on käytössä" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Varmennetta ei ole annettu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Varmenne ei ole luotettu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Varmenne on vanhentunut" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +msgid "Certificate error" +msgstr "Varmennevirhe" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:329 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "Salausta ei ole käytettävissä" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:331 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "Varmenne ei ole kelvollinen" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:333 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "Yhteys hylättiin" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:335 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:337 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "Yhteys katkesi" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:339 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "Tämä tili on jo yhteydessä palvelimeen" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:341 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "Yhteys on korvattu samaa resurssia käyttävällä uudella yhteydellä" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "Palvelin on liian kiireinen käsitelläkseen tätä yhteyttä" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "Varmenne on kumottu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "Varmenne käyttää heikkoa salausmenetelmää" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"Palvelinsertifikaatin pituus tai palvelinsertifikaattiketjun pituus ovat " +"suurempia kuin salauskirjasto sallii" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +msgid "Your software is too old" +msgstr "Sovelluksesi on liian vanha" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +msgid "Internal error" +msgstr "Sisäinen virhe" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 +msgid "People Nearby" +msgstr "Lähellä olevat ihmiset" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:493 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Japan" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 ../src/empathy-roster-window.c:660 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:530 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook-keskustelu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684 +msgid "All accounts" +msgstr "Kaikki tilit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#| msgid "Pass_word:" +msgid "Pass_word" +msgstr "S_alasana" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#| msgid "Screen _Name:" +msgid "Screen _Name" +msgstr "Näyttö_nimi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "Esimerkki: Nimimerkkini" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "Muista salasana" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#| msgid "_Port:" +msgid "_Port" +msgstr "_Portti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#| msgid "_Server:" +msgid "_Server" +msgstr "Pal_velin" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "Lisäasetukset" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "Mikä on AIM-näyttönimesi?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "Mikä on AIM-salasanasi?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +msgid "Remember Password" +msgstr "Muista salasana" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:318 +msgid "Account" +msgstr "Käyttäjätili" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Password" +msgstr "Salasana" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:505 +msgid "Server" +msgstr "Palvelin" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:526 +msgid "Port" +msgstr "Portti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422 +msgid "Username:" +msgstr "Käyttäjänimi:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 +msgid "A_pply" +msgstr "_Toteuta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768 +msgid "L_og in" +msgstr "_Kirjaudu sisään" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "Tämä tili on jo olemassa palvelimella" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "Luo uusi tili palvelimelle" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%s palvelimella %s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s-tili" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293 +msgid "New account" +msgstr "Uusi tili" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#| msgid "Login I_D:" +msgid "Login I_D" +msgstr "_Käyttäjätunnus" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Example: username" +msgstr "Esimerkki: käyttäjänimi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "Mikä on GroupWise-käyttäjätunnuksesi?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "Mikä on GroupWise-salasanasi?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#| msgid "ICQ _UIN:" +msgid "ICQ _UIN" +msgstr "ICQ _UIN" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +msgid "Example: 123456789" +msgstr "Esimerkki: 123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#| msgid "Ch_aracter set:" +msgid "Ch_aracter set" +msgstr "_Merkistökoodaus" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "Mikä on ICQ UIN -tunnuksesi?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "Mikä on ICQ-salasanasi?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Verkko" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +#| msgid "Character set:" +msgid "Character set" +msgstr "Merkistökoodaus" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "Lisää..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "Poista" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Up" +msgstr "Ylös" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Down" +msgstr "Alas" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "Servers" +msgstr "Palvelimet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" +"Useimmat IRC-palvelimet eivät tarvitse salasanaa, joten jos et ole varma, " +"älä syötä salasanaa." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#| msgid "Nickname:" +msgid "Nickname" +msgstr "Nimimerkki" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +#| msgid "Quit message:" +msgid "Quit message" +msgstr "Lopetusviesti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +#| msgid "Real name:" +msgid "Real name" +msgstr "Oikea nimi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +#| msgid "Username:" +msgid "Username" +msgstr "Käyttäjänimi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "Mikä IRC-verkko?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "Mikä on IRC-nimimerkkisi?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Mikä on Facebook-käyttäjänimesi?" + +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"Kyseessä on käyttäjänimi, ei normaalisti Facebook-kirjautumiseen käytettävä " +"sähköpostiosoite.\n" +"Jos käyttäjänimesi on esimerkiksi facebook.com/tunnus, kirjoita " +"tunnus.\n" +"Jos et ole vielä luonut Facebook-käyttäjänimeä, voit luoda sellaisen tällä sivulla." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "Mikä on Facebook-salasanasi?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "Mikä on Google-tunnuksesi?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "Esimerkki: nimi@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "Mikä on Google-salasanasi?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "Esimerkki: nimi@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "_Älä huomioi SSL-varmenteiden virheitä" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#| msgid "Priori_ty:" +msgid "Priori_ty" +msgstr "_Prioriteetti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#| msgid "Reso_urce:" +msgid "Reso_urce" +msgstr "Res_urssi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "Salaus vaa_ditaan (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Override server settings" +msgstr "Ohita palvelimen asetukset" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "Mikä on Jabber-tunnuksesi?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-tunnus?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Mikä on Jabber-salasanasi?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-salasana?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#| msgid "Nic_kname:" +msgid "Nic_kname" +msgstr "Ni_mimerkki" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +#| msgid "_Last Name:" +msgid "_Last Name" +msgstr "_Sukunimi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +#| msgid "_First Name:" +msgid "_First Name" +msgstr "_Etunimi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#| msgid "_Published Name:" +msgid "_Published Name" +msgstr "_Julkaistu nimi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +#| msgid "_Jabber ID:" +msgid "_Jabber ID" +msgstr "_Jabber-tunniste" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +#| msgid "E-_mail address:" +msgid "E-_mail address" +msgstr "Sähköposti_osoite" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "Esimerkki: tunnus@hotmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "Mikä on Windows Live -tunnuksesi?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Mikä on Windows Live -salasanasi?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231 +msgid "Auto" +msgstr "Automaattinen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236 +msgid "Register" +msgstr "Rekisteröi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241 +msgid "Options" +msgstr "Valinnat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#| msgid "_Username:" +msgid "_Username" +msgstr "_Käyttäjänimi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "Esimerkki: käyttäjä@sip-palvelimen.osoite" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "Kä_ytä tätä tiliä lanka- ja matkapuhelinverkon puheluihin" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT-läpäisyn (NAT-T) asetukset" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Välipalvelinvalinnat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Muut valinnat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#| msgid "STUN Server:" +msgid "STUN Server" +msgstr "STUN-palvelin" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "Havaitse STUN-palvelin automaattisesti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Discover Binding" +msgstr "Löydä Sidonta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Käynnissä pitävät valinnat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +#| msgid "Mechanism:" +msgid "Mechanism" +msgstr "Mekanismi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "Aikaväli (sekunneissa)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#| msgid "Authentication username:" +msgid "Authentication username" +msgstr "Tunnistautumisen käyttäjänimi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#| msgid "Transport:" +msgid "Transport" +msgstr "Siirto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Loose Routing" +msgstr "Löyhä reititys" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "Sivuuta TLS-virheet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#| msgid "E-mail address" +msgid "Local IP Address" +msgstr "Paikallinen IP-osoite" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "Mikä on SIP-tilisi käyttäjätunnus?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "Mikä on SIP-tilisi salasana?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "S_alasana:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Yahoo!-_tunnus:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "_Älä huomioi konferenssi- ja keskusteluhuonekutsuja" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "_Merkkikartta:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "_Portti:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Mikä on Yahoo! -tunnuksesi?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Mikä on Yahoo! -salasanasi?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:625 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541 +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "" +"Järjestelmässäsi ei ole tukea yhdellekään hyväksytylle kuvatiedostomuodolle" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:901 +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "Kuvan tallennus tiedostoon epäonnistui" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "Valitse avatar-kuvasi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1033 +msgid "Take a picture..." +msgstr "Ota kuva..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1046 +msgid "No Image" +msgstr "Ei kuvaa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1103 +msgid "Images" +msgstr "Kuvat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1107 +msgid "All Files" +msgstr "Kaikki tiedostot" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "Suurenna napsauttamalla" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:129 +#, c-format +msgid "Authentication failed for account %s" +msgstr "Tunnistautuminen tilille %s epäonnistui" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:141 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844 +msgid "Retry" +msgstr "Yritä uudelleen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:133 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"Anna salasana tilille\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:64 +msgid "Select..." +msgstr "Valitse..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:152 +msgid "_Select" +msgstr "_Valitse" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:40 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "Valittu tuttava ei tue puheluja" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "Valittu tuttava on poissa linjoilta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "Valittu tuttava on virheellinen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "Tämä protokolla ei tue hätäpuheluita" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muuttaa aihetta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971 +#| msgid "invalid contact" +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "Virheellinen tuttavatunniste" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic : aseta nykyisen keskustelun aihe" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join : liity kanavalle" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j : liity kanavalle" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [] []: poistu kanavalta, oletuksena nykyiseltä" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query []: avaa yksityiskeskustelu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg : avaa yksityiskeskustelu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick : vaihda nimeä nykyisellä palvelimella" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me : lähetä TOIMINTO viesti tämänhetkiseen keskusteluun" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say : lähettää sisällön kokonaisuudessaan keskusteluun. " +"Tätä toimintoa käytetään kun viestin halutaan alkavan merkillä \"/\", " +"esimerkiksi: \"/say /join komentoa käytetään kanavalle liittymiseen\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "/whois : näyttää tietoja kyseisestä käyttäjästä" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help []: näyttää kaikki tuetut komennot. Jos on " +"määritetty, näytä sen ohje." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Käyttö: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 +msgid "Unknown command" +msgstr "Tuntematon komento" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "" +"Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "varallisuus ei riitä viestin lähettämiseen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Virhe viestiä lähettäessä: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "" +"varallisuus ei riitä viestin lähettämiseen. Hanki lisää " +"varallisuutta." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 +msgid "not capable" +msgstr "ei tuettu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 +msgid "offline" +msgstr "poissa linjoilta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 +msgid "invalid contact" +msgstr "virheellinen tuttava" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 +msgid "permission denied" +msgstr "lupa evätty" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 +msgid "too long message" +msgstr "liian pitkä viesti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 +msgid "not implemented" +msgstr "ei toteutettu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 +msgid "unknown" +msgstr "tuntematon" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:1001 +msgid "Topic:" +msgstr "Aihe:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "Aihe asetettu: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "%s asetti aiheeksi: %s" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 +msgid "No topic defined" +msgstr "Aihetta ei ole annettu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(Ei ehdotuksia)" + +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "Lisää ”%s” sanakirjaan" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "Lisää ”%s” kielen %s sanakirjaan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Lisää hymiö" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1176 +msgid "_Send" +msgstr "_Lähetä" + +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 +#, c-format +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s poistui keskustelusta" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s potkaistiin" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%2$s esti henkilön %1$s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s estettiin" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s on poistunut huoneesta" + +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s on saapunut huoneeseen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s" + +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1519 +#: ../src/empathy-call-window.c:1569 ../src/empathy-call-window.c:2644 +#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1241 +msgid "Disconnected" +msgstr "Ei yhteyttä" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "Haluatko tallentaa tämän salasanan?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790 +msgid "Remember" +msgstr "Muista" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800 +msgid "Not now" +msgstr "Ei nyt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3978 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "Huone on salasanasuojattu:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4005 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 +msgid "Join" +msgstr "Liity" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4197 ../src/empathy-event-manager.c:1262 +msgid "Connected" +msgstr "Yhdistetty" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252 +msgid "Conversation" +msgstr "Keskustelu" + +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "Tuntematon tai virheellinen tunniste" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "Tuttavien esto tilapäisesti poissa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "Tuttavien esto poissa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +msgid "Permission Denied" +msgstr "Pääsy evätty" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +msgid "Could not block contact" +msgstr "Tuttavaa ei voitu estää" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "Muokkaa estettyjä tuttavia" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Account:" +msgstr "Käyttäjätili:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "Estetyt tuttavat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99 +msgid "Full name" +msgstr "Koko nimi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100 +msgid "Phone number" +msgstr "Puhelinnumero" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101 +msgid "E-mail address" +msgstr "Sähköpostiosoite" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 +msgid "Website" +msgstr "WWW-sivusto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 +msgid "Birthday" +msgstr "Syntymäpäivä" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +msgid "Last seen:" +msgstr "Viimeksi nähty:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109 +msgid "Server:" +msgstr "Palvelin:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:110 +msgid "Connected from:" +msgstr "Yhdisti kohteesta:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Away message:" +msgstr "Poissaoloviesti:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127 +msgid "work" +msgstr "työ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128 +msgid "home" +msgstr "koti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129 +msgid "mobile" +msgstr "matkapuhelin" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 +msgid "voice" +msgstr "ääni" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 +msgid "preferred" +msgstr "ensisijainen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "postal" +msgstr "postiosoite" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "parcel" +msgstr "" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 +msgid "Search contacts" +msgstr "Etsi tuttavia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:550 +msgid "Search: " +msgstr "Etsi: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:608 +msgid "_Add Contact" +msgstr "_Lisää tuttava" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 +msgid "No contacts found" +msgstr "Tuttavia ei löytynyt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:642 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "Oma esittelyviestisi:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:650 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "Salli minun nähdä, milloin olet verkossa. Kiitos!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Tallenna vastaus" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:213 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Avataria ei voitu tallentaa" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Setup id label +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455 +#| msgid "Identifier:" +msgid "Identifier" +msgstr "Tunniste" + +#. Setup nickname entry +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460 +#| msgid "Alias:" +msgid "Alias" +msgstr "Nimimerkki" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "Tuttavan tiedot" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "Pyydetään tietoja…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "Sijainti hetkellä (pvm)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "Asiakastiedot" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +#| msgid "OS:" +msgid "OS" +msgstr "Käyttöjärjestelmä" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +#| msgid "Version:" +msgid "Version" +msgstr "Versio" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#| msgid "Client:" +msgid "Client" +msgstr "Asiakasohjelma" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 +msgid "Groups" +msgstr "Ryhmät" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että voit " +"valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 +msgid "_Add Group" +msgstr "_Lisää ryhmä" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "Valitse" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 +msgid "Group" +msgstr "Ryhmä" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 +msgid "New Contact" +msgstr "Uusi tuttava" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "Estetäänkö %s?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "Haluatko estää käyttäjän '%s' yhteydenotot?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "Seuraava identiteetti estetään:" +msgstr[1] "Seuraavat identiteetit estetään:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "Seuraavaa identiteettiä ei voi estää:" +msgstr[1] "Seuraavia identiteettejä ei voi estää:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 +msgid "_Block" +msgstr "_Estä" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "_Raportoi tämä tuttava loukkaavana" +msgstr[1] "_Raportoi nämä yhteyshenkilöt loukkaavina" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:238 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:284 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "Linkitetyt tuttavat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:323 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "Pakettia gnome-contacts ei ole asennettu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:326 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "Asenna gnome-contacts tarkastellaksesi tuttavien tietoja." + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "Valitse soittoon käytettävä tili" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Call" +msgstr "Soita" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 +msgid "Mobile" +msgstr "Matkapuhelin" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 +msgid "Work" +msgstr "Työ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +msgid "HOME" +msgstr "Koti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660 +msgid "_Block Contact" +msgstr "Es_tä tuttava" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "Poista ja _estä" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"Haluatko varmasti poistaa linkitetyn tuttavan \"%s\"? Ota huomioon, että " +"kaikki linkitetyn tuttavaan liitetyt yhteystiedot poistetaan." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798 +msgid "Removing contact" +msgstr "Poistetaan tuttava" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440 +msgid "_Remove" +msgstr "_Poista" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:310 +msgid "_Chat" +msgstr "_Keskustele" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:304 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Äänipuhelu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Videopuhelu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "_Aiemmat keskustelut" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396 +msgid "Send File" +msgstr "Lähetä tiedosto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "Jaa työpöytäni" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356 +msgid "Favorite" +msgstr "Suosikki" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481 +msgid "Infor_mation" +msgstr "_Tietoja" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1267 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "Kutsuu sinut tähän keskusteluhuoneeseen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "_Kutsu keskusteluhuoneeseen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "_Lisää tuttava…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363 +msgid "Removing group" +msgstr "Poistetaan ryhmää" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431 +#| msgid "Real name:" +msgid "Re_name" +msgstr "Ni_meä uudelleen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanavat:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "Maan ISO-tunnus:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 +msgid "Country:" +msgstr "Maa:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 +msgid "State:" +msgstr "Osavaltio:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 +msgid "City:" +msgstr "Kaupunki:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 +msgid "Area:" +msgstr "Alue:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Postinumero:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +msgid "Street:" +msgstr "Katu:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +msgid "Building:" +msgstr "Rakennus:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +msgid "Floor:" +msgstr "Kerros:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +msgid "Room:" +msgstr "Huone:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +msgid "Text:" +msgstr "Teksti:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +msgid "Description:" +msgstr "Kuvaus:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "Tarkkuustaso:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +msgid "Error:" +msgstr "Virhe:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +msgid "Speed:" +msgstr "Nopeus:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +msgid "Bearing:" +msgstr "Suuntima:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "Kiipeämisvauhti:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "Viimeksi päivitetty:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +msgid "Longitude:" +msgstr "Pituuspiiri:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +msgid "Latitude:" +msgstr "Leveyspiiri:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +msgid "Altitude:" +msgstr "Korkeus:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Location" +msgstr "Sijainti" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC" + +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 +msgid "Alias:" +msgstr "Nimimerkki:" + +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501 +msgid "Identifier:" +msgstr "Tunniste:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)" +msgstr "Sijainti hetkellä (pvm)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "Linjoilla puhelimesta tai mobiililaitteesta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329 +msgid "New Network" +msgstr "Uusi verkko" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "Valitse IRC-verkko" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "_Nollaa verkkoluettelo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "Valitse" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:274 +msgid "new server" +msgstr "uusi palvelin" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"Empathy voi automaattisesti löytää ja keskustella kanssasi samaan verkkoon " +"yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat käyttää tätä toimintoa, tarkista " +"että alla olevat tiedot ovat oikein." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 +msgid "People nearby" +msgstr "Lähellä olevat ihmiset" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" +"Voit muuttaa näitä tietoja myöhemmin tai poistaa tämän ominaisuuden käytöstä " +"valitsemalla tuttavaluettelossa Muokkaa → " +"Käyttäjätilit." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 +msgid "Show" +msgstr "Näytä" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 +msgid "Search" +msgstr "Etsi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "Keskustelu %s:ssa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "Keskustele käyttäjän %s kanssa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "" + +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" + +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1304 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s sekunti" +msgstr[1] "%s sekuntia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s minuutti" +msgstr[1] "%s minuuttia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1394 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "Puhelun kesto %s, puhelu päättyi %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 +msgid "Today" +msgstr "Tänään" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 +msgid "Yesterday" +msgstr "Eilen" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1744 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e. %Bta %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471 +msgid "Anytime" +msgstr "Milloin tahansa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2406 +msgid "Anyone" +msgstr "Kuka tahansa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2719 +msgid "Who" +msgstr "Kuka" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928 +msgid "When" +msgstr "Milloin" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 +msgid "Anything" +msgstr "Mitä tahansa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +msgid "Text chats" +msgstr "Tekstikeskustelut" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "Calls" +msgstr "Puhelut" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053 +msgid "Incoming calls" +msgstr "Saapuneet puhelut" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "Soitetut puhelut" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055 +msgid "Missed calls" +msgstr "Vastaamattomat puhelut" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075 +msgid "What" +msgstr "Mitä" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti poistaa kaikki aikaisempien keskusteluiden historiatiedot?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 +msgid "Clear All" +msgstr "Tyhjennä kaikki" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775 +msgid "Delete from:" +msgstr "Poista kohteesta:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "_Tiedosto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Delete All History..." +msgstr "Poista kaikki historia..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "Profile" +msgstr "Profiili" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1460 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Chat" +msgstr "Keskustelu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "sivu 2" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading..." +msgstr "Ladataan..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Minkälainen pikaviestintili sinulla on?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 +msgid "Adding new account" +msgstr "Lisätään uutta tiliä" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:281 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "Anna tuttavan tunniste tai puhelinnumero:" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:214 +msgid "_Video Call" +msgstr "_Videopuhelu" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224 +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Äänipuhelu" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234 +msgid "New Call" +msgstr "Uusi puhelu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 +msgid "The contact is offline" +msgstr "Tuttava ei ole linjoilla" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "Valittu tuttava on joko virheellinen tai tuntematon" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "Kyseinen tuttava ei tue tämänlaista keskustelua" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "Tähän protokollaan ei ole sisällytetty pyydettyä toiminnallisuutta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "Keskustelun aloitus määritetyn tuttavan kanssa ei onnistunut" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "Sinulla on porttikielto tälle kanavalle" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 +msgid "This channel is full" +msgstr "Kanava on täynnä" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "Kanavalle voi liittyä vain kutsusta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "Jatkaminen ei onnistu, kun yhteyttä ei ole muodostettu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 +msgid "Permission denied" +msgstr "Lupa evätty" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "Keskustelua aloittaessa tapahtui virhe" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324 +msgid "New Conversation" +msgstr "Uusi keskustelu" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:192 +msgid "Custom Message…" +msgstr "Oma viesti…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "Muokkaa omia viestejä…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin" + +#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:376 +#, c-format +msgid "" +"Current message: %s\n" +"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." +msgstr "" +"Nykyinen viesti: %s\n" +"Paina Enter asettaaksesi uuden viestin tai Esc " +"peruaksesi." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 +msgid "Set status" +msgstr "Aseta tila" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093 +msgid "Custom messages…" +msgstr "Omat viestit…" + +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:605 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Uusi %s-tili" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:238 +msgid "_Match case" +msgstr "_Huomioi kirjainkoko" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "Etsi:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "_Edellinen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "_Seuraava" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "_Huomioi kirjainkoko" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Lausetta ei löydy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49 +msgid "Received an instant message" +msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "Lähetettiin pikaviesti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "Saapuva keskustelupyyntö" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +msgid "Contact connected" +msgstr "Tuttava yhdistetty" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +msgid "Connected to server" +msgstr "Yhdistetty palvelimeen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Saapuva puhelu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "Lähetä puhelu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +msgid "Voice call ended" +msgstr "Puhelu päättyi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Liittymispyyntö" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1179 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s haluaa luvan nähdä, milloin olet linjoilla" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:804 +msgid "_Decline" +msgstr "_Kieltäydy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +#: ../src/empathy-event-manager.c:538 +msgid "_Accept" +msgstr "_Hyväksy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1212 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "Viestiä muokattu %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1914 +msgid "Normal" +msgstr "Tavallinen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "Keskustelupalvelimen tarjoamaa identiteettiä ei voi vahvistaa." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "Varmenne on vanhentunut." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "Varmenteella ei ole odotettua sormenjälkeä." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "" +"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "Varmenteen vahvistama isäntänimi ei vastaa palvelimen nimeä." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "Varmenne on allekirjoitettu itse." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "Varmenteen myöntäjätaho on kumonnut varmenteen." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "Varmenne on kryptografisesti heikko." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "Varmenne on muodostettu väärin." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "Odotettu isäntänimi: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "Varmenteen ilmoittama isäntänimi: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 +msgid "C_ontinue" +msgstr "J_atka" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "Yhteys ei ole luotettava" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "Yhteys ei ole luotettava. Haluatko kuitenkin jatkaa?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "Muista tämä valinta tulevia yhteyksiä varten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 +msgid "Certificate Details" +msgstr "Varmenteen tiedot" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1046 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "URI:a ei voi avata" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1170 +msgid "Select a file" +msgstr "Valitse tiedosto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1244 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "Tiedoston tallennukseen ei ole riittävästi tilaa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1252 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"Tiedoston tallennukseen vaaditaan tilaa vähintään %s, mutta vain %s on " +"saatavilla. Valitse toinen tallennussijainti." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1298 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "Saapuva tiedosto käyttäjältä %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "Yhdistä verkkoon muokataksesi henkilökohtaisia tietojasi." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475 +#| msgid "Personal Details" +msgid "Personal Details" +msgstr "Henkilökohtaiset tiedot" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopioi linkin osoite" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Avaa linkki" + +#. Inspector +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +msgid "Inspect HTML" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157 +msgid "Current Locale" +msgstr "Nykyinen maa-asetusto" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166 +msgid "Arabic" +msgstr "arabia" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169 +msgid "Armenian" +msgstr "armenia" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176 +msgid "Baltic" +msgstr "baltti" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179 +msgid "Celtic" +msgstr "keltti" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188 +msgid "Central European" +msgstr "keskieurooppalainen" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "kiina, yksinkertaistettu" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "kiina, perinteinen" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207 +msgid "Croatian" +msgstr "kroatia" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220 +msgid "Cyrillic" +msgstr "kyrillinen" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "kyrillinen, Venäjä" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "kyrillinen, Ukraina" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231 +msgid "Georgian" +msgstr "georgia" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238 +msgid "Greek" +msgstr "kreikka" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241 +msgid "Gujarati" +msgstr "gujarati" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "gurmukhi" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253 +msgid "Hebrew" +msgstr "heprea" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "heprea, visuaalinen" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259 +msgid "Hindi" +msgstr "hindi" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262 +msgid "Icelandic" +msgstr "islanti" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269 +msgid "Japanese" +msgstr "japani" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278 +msgid "Korean" +msgstr "korea" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281 +msgid "Nordic" +msgstr "pohjoismainen" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284 +msgid "Persian" +msgstr "farsi" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289 +msgid "Romanian" +msgstr "romania" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292 +msgid "South European" +msgstr "etelä-eurooppa" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295 +msgid "Thai" +msgstr "thai" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304 +msgid "Turkish" +msgstr "turkki" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315 +msgid "Unicode" +msgstr "unicode" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326 +msgid "Western" +msgstr "länsimaalainen" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333 +msgid "Vietnamese" +msgstr "vietnam" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +msgid "Top Contacts" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Ryhmittelemättömät" + +#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to +#. * fetch contact's presence. +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:203 +#, c-format +msgid "Server cannot find contact: %s" +msgstr "Palvelin ei löydä tuttavaa: %s" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 +msgid "No error message" +msgstr "Ei virheilmoitusta" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "Pikaviesti (Empathy)" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:78 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU " +"yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free " +"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai " +"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman " +"mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä " +"laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä " +"lisää yksityiskohtia." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:86 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, " +"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth " +"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:106 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:112 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n" +"Ilkka Tuohela, 2006-2009.\n" +"Tommi Vainikainen, 2009.\n" +"Ville-Pekka Vainio, 2010.\n" +"\n" +"http://www.gnome.fi/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n" +" Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n" +" Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" +" Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n" +" Heidi Mattila https://launchpad.net/~hessuk\n" +" Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n" +" Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n" +" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" +" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-utu\n" +" Jammi Vesterinen https://launchpad.net/~jmov\n" +" Jani Uusitalo https://launchpad.net/~uusijani\n" +" Jarkko Ruottinen https://launchpad.net/~jarruo\n" +" Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos+l10n\n" +" Joonas Pajuniva https://launchpad.net/~joonas-pajuniva\n" +" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" +" Kristian Kurki https://launchpad.net/~kristian-kurki\n" +" Lasse Liehu https://launchpad.net/~lliehu\n" +" Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n" +" Mikaela Suomalainen https://launchpad.net/~mikaela\n" +" Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n" +" Miko-Matias Grönvall https://launchpad.net/~matias-gronvall\n" +" Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n" +" Taulukauppias https://launchpad.net/~mrtampio\n" +" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" +" Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n" +" Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n" +" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n" +" Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio\n" +" papukaija https://launchpad.net/~papukaija" + +#: ../src/empathy-accounts.c:173 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"Älä näytä mitään valintaikkunoita; tee mitä tahansa työtä (esim. tuonti) ja " +"poistu" + +#: ../src/empathy-accounts.c:177 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:181 +msgid "" +"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "Valitse tili alussa (esim. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:183 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:188 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Empathy-tilit" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Empathy-tilit" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:54 +#, c-format +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "Tilille %s tehtyjä muutoksia ei ole tallennettu." + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:58 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "Uutta tiliäsi ei ole vielä tallennettu." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:390 ../src/empathy-call-window.c:1261 +msgid "Connecting…" +msgstr "Yhdistetään…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Offline — %s" +msgstr "Poissa linjoilta — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:443 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Yhteys katkaistu — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:454 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 +msgid "Unknown Status" +msgstr "Tuntematon tila" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:478 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" +"Tämä tili on poistettu käytöstä, koska se pohjautuu vanhaan, tukemattomaan " +"taustaosaan. Asenna telepathy-haze ja käynnistä istunto uudelleen, niin voit " +"siirtää tilisi." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:488 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:594 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "Muokkaa yhteyden asetuksia" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "_Muokkaa yhteyden asetuksia..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1254 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1258 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1463 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n" +"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?" + +#. Menu item: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1654 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Käytössä" + +#. Menu item: Rename +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1677 +#| msgid "Real name:" +msgid "Rename" +msgstr "Nimeä uudelleen" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2093 +msgid "_Skip" +msgstr "O_hita" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2097 +msgid "_Connect" +msgstr "_Yhdistä" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2276 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Olet sulkemassa ikkunan. Ikkunan sulkeminen hylkää\n" +"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?" + +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2420 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "_Import…" +msgstr "_Tuo…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading account information" +msgstr "Ladataan tilin tietoja" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle " +"protokollalle tarvittava taustajärjestelmä." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "Yhteyskäytäntötaustaosia ei asennettu" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:287 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr " - Empathyn tunnistautumisasiakas" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:303 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "Empathyn tunnistautumisasiakas" + +#: ../src/empathy.c:412 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä" + +#: ../src/empathy.c:416 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "Älä näytä tuttavaluetteloa tai muita ikkunoita käynnistyksessä" + +#: ../src/empathy.c:445 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Empathy-pikaviestin" + +#: ../src/empathy.c:631 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "Virhe yhdistettäessä tilienhallintaan" + +#: ../src/empathy.c:633 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Yhdistettäessä Empathyn tilienhallintaan tapahtui virhe:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-call.c:117 +msgid "In a call" +msgstr "Puhelu käynnissä" + +#: ../src/empathy-call.c:217 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- Empathyn audio/video-asiakas" + +#: ../src/empathy-call.c:241 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Empathyn audio/video-asiakas" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:111 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "" +"%s yritti juuri soittaa sinulle, mutta sinulla oli toinen puhelu kesken." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1536 +msgid "Incoming call" +msgstr "Saapuva puhelu" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:585 +#: ../src/empathy-event-manager.c:988 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Saapuva videopuhelu, soittaja: %s" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:585 +#: ../src/empathy-event-manager.c:988 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Puhelu käyttäjältä %s" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1546 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:193 +msgid "Reject" +msgstr "Hylkää" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1547 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:198 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +msgid "Answer" +msgstr "Vastaa" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1916 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "Soita tuttavalle %s" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2168 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "Tämän koneen näkemä IP-osoite" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2170 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "Internetissä olevan palvelimen näkemä IP-osoite" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2172 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "Vertaisen IP-osoite toiselta puolen nähtynä" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2174 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "Välityspalvelimen IP-osoite" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "Ryhmälähetysryhmän IP-osoite" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588 +#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2949 +msgid "On hold" +msgstr "Pidossa" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2953 +msgid "Mute" +msgstr "Vaimenna" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2955 +msgid "Duration" +msgstr "Kesto" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2958 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02d m" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3054 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tekniset tiedot" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3093 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään äänimuotoja mitä tietokoneesi tukee" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3098 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään videomuotoja mitä tietokoneesi tukee" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3104 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"Yhteyttä ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistä voi ehkä olla verkossa, " +"joka ei salli suoria yhteyksiä." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3110 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Verkkoyhteydessä tapahtui virhe" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle " +"tietokoneelle" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle " +"tietokoneelle" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3129 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' " +"window in the Help menu." +msgstr "" +"Telepathy-komponentin kanssa tapahtui jotain odottamatonta. Ole hyvä ja raportoi tämä ohjelmavirhe sekä liitä 'Vianjäljitys'-" +"ikkunasta kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3138 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Virhe soitettaessa" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3141 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "Virran loppu saavutettiin" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3181 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3191 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3228 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "Nykyinen varallisuutesi on %s." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3232 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3234 +msgid "Top Up" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "_Soita" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "_Microphone" +msgstr "_Mikrofoni" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "_Camera" +msgstr "_Kamera" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "_Settings" +msgstr "A_setukset" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_View" +msgstr "_Näytä" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisältö" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "_Debug" +msgstr "_Vianetsintä" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "_GStreamer" +msgstr "_GStreamer" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "_Telepathy" +msgstr "_Telepathy" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Swap camera" +msgstr "Vaihda kamera" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Minimise me" +msgstr "Pienennä minut" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Maximise me" +msgstr "Suurenna minut" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Disable camera" +msgstr "Ota kamera pois käytöstä" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Hang up" +msgstr "Katkaise" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Lopeta nykyinen puhelu" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Video call" +msgstr "Videopuhelu" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start a video call" +msgstr "Aloita videopuhelu" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Start an audio call" +msgstr "Aloita äänipuhelu" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Show dialpad" +msgstr "Näytä numeronäppäimet" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "Näytä numeronäppäimistö" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "Kytke videon lähetys päälle tai pois" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Äänen lähetys päälle/pois" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "Pakkauskoodekki:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "Purkamiskoodekki:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "Etäehdokas:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "Paikallisehdokas:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "Audio" +msgstr "Ääni" + +#: ../src/empathy-chat.c:102 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- Empathy-keskusteluasiakas" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:245 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:263 +msgid "Room" +msgstr "Huone" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:271 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Yhdistä automaattisesti" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Hallitse suosikkihuoneita" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:309 +msgid "Close this window?" +msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:315 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" +"Tämän ikkunan sulkeminen johtaa kanavalta %s poistumiseen. Et saa jatkossa " +"enää viestejä kanavalta, ennen kuin liityt kanavalle uudelleen." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:328 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"Tämän ikkunan sulkeminen johtaa kanavalta poistumiseen. Et saa jatkossa enää " +"viestejä kanavalta, ennen kuin liityt kanavalle uudelleen." +msgstr[1] "" +"Tämän ikkunan sulkeminen johtaa %u kanavalta poistumiseen. Et saa jatkossa " +"enää viestejä näiltä kanavilta, ennen kuin liityt kanaville uudelleen." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "Poistutaanko huoneesta %s?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:341 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" +"Et saa jatkossa enää viestejä tältä kanavalta, ennen kuin liityt kanavalle " +"uudelleen." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:360 +msgid "Close window" +msgstr "Sulje ikkuna" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:360 +msgid "Leave room" +msgstr "Poistu huoneesta" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:699 ../src/empathy-chat-window.c:722 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d lukematon)" +msgstr[1] "%s (%d lukematonta)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:714 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (ja %u muu)" +msgstr[1] "%s (ja %u muuta)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:730 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)" +msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:739 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)" +msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:976 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:984 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "Lähetetään %d viesti" +msgstr[1] "Lähetetään %d viestiä" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:1004 +msgid "Typing a message." +msgstr "Kirjoittaa viestiä." + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Keskustelu" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_lear" +msgstr "_Tyhjennä" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Lisää _hymiö" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "Ilmoita kaikista viesteistä" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Näytä tuttavaluettelo" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "Kutsu _osallistuja…" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "C_ontact" +msgstr "T_uttava" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Tabs" +msgstr "V_älilehdet" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Edellinen välilehti" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Seuraava välilehti" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "_Kumoa Sulje välilehti" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Siirrä välilehti _oikealle" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Irrota välilehti" + +#: ../src/empathy-debugger.c:67 +msgid "Show a particular service" +msgstr "Näytä tietty palvelu" + +#: ../src/empathy-debugger.c:72 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- Empathyn virheenjäljitin" + +#: ../src/empathy-debugger.c:111 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Empathyn virheenjäljitin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1590 +msgid "Save" +msgstr "Tallenna" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1650 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Pastebin-linkki" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Pastebin-vastaus" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1666 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1848 +msgid "Debug Window" +msgstr "Vianetsintäikkuna" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1908 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "Lähetä pastebin-palveluun" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1952 +msgid "Pause" +msgstr "Pysäytä" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +msgid "Level " +msgstr "Taso " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1983 +msgid "Debug" +msgstr "Virheenjäljitys" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1988 +msgid "Info" +msgstr "Tietoa" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2073 +msgid "Message" +msgstr "Viesti" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1998 +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2003 +msgid "Critical" +msgstr "Kriittinen" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2008 +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug " +"report." +msgstr "" +"Vaikka lokeissa ei näy salasanoja, lokit saattavat sisältää henkilökohtaisia " +"tietoja, kuten tuttavaluettelosi tai lähettämiäsi ja vastaanottamiasi " +"viestejä.\n" +"Jos haluat varmistaa, etteivät kyseiset tiedot näy julkisessa " +"vikaraportissa, voit rajoittaa vikaraporti" +"n lisäkentistä näkyvyyden vain Empathy-kehittäjille." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2053 +msgid "Time" +msgstr "Aika" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2056 +msgid "Domain" +msgstr "Alue" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2059 +msgid "Category" +msgstr "Luokka" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 +msgid "Level" +msgstr "Taso" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2096 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:510 ../src/empathy-event-manager.c:1020 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#, c-format +msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" +msgstr "%s haluaa lähettää sinulle tiedoston. Haluatko vastaanottaa sen?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:532 ../src/empathy-event-manager.c:616 +msgid "_Reject" +msgstr "_Hylkää" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:587 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:588 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:624 ../src/empathy-event-manager.c:632 +msgid "_Answer" +msgstr "_Vastaa" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:632 +msgid "_Answer with video" +msgstr "_Vastaa käyttäen videota" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:787 +msgid "Room invitation" +msgstr "Kutsu huoneeseen" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:789 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "Kutsu liittyä kohteeseen %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:796 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:809 +msgid "_Join" +msgstr "_Liity" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:835 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:841 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "Sinut on kutsuttu liittymään kohteeseen %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1048 ../src/empathy-roster-window.c:215 +msgid "Password required" +msgstr "Salasana vaaditaan" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1185 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Viesti: %s" + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:144 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:147 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:223 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:318 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s / %s nopeudella %s/s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:319 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s / %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:353 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:383 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:386 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:391 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:394 +msgid "Error sending a file" +msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:540 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:545 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:548 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Tiedostonsiirto valmistui" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:673 ../src/empathy-ft-manager.c:837 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:699 ../src/empathy-ft-manager.c:737 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:702 ../src/empathy-ft-manager.c:740 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1083 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1095 +msgid "File" +msgstr "Tiedosto" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1117 +msgid "Remaining" +msgstr "Jäljellä" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "Tiedostosiirrot" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 +msgid "_Import" +msgstr "_Tuo" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä " +"ainoastaan Pidginistä." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Tuo tilejä" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:298 +msgid "Import" +msgstr "Tuo" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:307 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokolla" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:331 +msgid "Source" +msgstr "Lähde" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 +msgid "Invite Participant" +msgstr "Kutsu osanottaja" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222 +msgid "Invite" +msgstr "Kutsu" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 +msgid "Chat Room" +msgstr "Keskusteluhuone" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 +msgid "Members" +msgstr "Jäsenet" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 +#| msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgid "Failed to list rooms" +msgstr "Kanavien listaus epäonnistui" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"Vaaditaan kutsu: %s\n" +"Vaaditaan salasana: %s\n" +"Jäseniä: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 +msgid "Yes" +msgstr "Kyllä" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 +msgid "No" +msgstr "Ei" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791 +msgid "Join Room" +msgstr "Liity huoneeseen" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta " +"luettelosta." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "_Room:" +msgstr "_Keskusteluhuone:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +#| msgid "" +#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " +#| "on the current account's server" +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin " +"nykyisellä palvelimella" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin " +"nykyisellä palvelimella" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "_Server:" +msgstr "Pal_velin:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Room List" +msgstr "Huoneluettelo" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 +msgid "Respond" +msgstr "Vastaa" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +msgid "Answer with video" +msgstr "Vastaa videon kanssa" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 +msgid "Decline" +msgstr "Kieltäydy" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 +msgid "Accept" +msgstr "Hyväksy" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 +msgid "Provide" +msgstr "Anna salasana" + +#: ../src/empathy-preferences.c:136 +msgid "Message received" +msgstr "Viesti vastaanotettu" + +#: ../src/empathy-preferences.c:137 +msgid "Message sent" +msgstr "Viesti lähetetty" + +#: ../src/empathy-preferences.c:138 +msgid "New conversation" +msgstr "Uusi keskustelu" + +#: ../src/empathy-preferences.c:139 +msgid "Contact comes online" +msgstr "Tuttava saapuu linjoille" + +#: ../src/empathy-preferences.c:140 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Tuttava poistui linjoilta" + +#: ../src/empathy-preferences.c:141 +msgid "Account connected" +msgstr "Tili yhdistetty" + +#: ../src/empathy-preferences.c:142 +msgid "Account disconnected" +msgstr "Tilin yhteys katkaistu" + +#: ../src/empathy-preferences.c:379 +msgid "Language" +msgstr "Kieli" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:630 +msgid "Juliet" +msgstr "Julia" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:637 +msgid "Romeo" +msgstr "Romeo" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:643 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "Oi, Romeo, Romeo! Miksi olet Romeo?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:647 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "Isäsi, nimes kiellä;" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:650 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "Tai jos sinä et sitä tahdo, vanno lempes mulle" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:653 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "Ja Capulet en enää ole minä." + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:656 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "Puhunko jo, vai kuuntelenko vielä?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:659 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "Julia poistui keskustelusta" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1025 +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +#| msgid "Show contact groups" +msgid "Show groups" +msgstr "Näytä ryhmät" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +#| msgid "Show contact groups" +msgid "Show account balances" +msgstr "Näytä tilien varallisuus" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2266 +msgid "Contact List" +msgstr "Tuttavaluettelo" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "Start chats in:" +msgstr "Avaa keskustelut:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new ta_bs" +msgstr "uu_siin välilehtiin" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "new _windows" +msgstr "uusiin _ikkunoihin" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Log conversations" +msgstr "Tallenna keskustelut lokitiedostoon" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "Näytä tulevat tapahtumat ilmoitusalueella" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "_Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Behavior" +msgstr "Toiminta" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "General" +msgstr "Yleiset" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "_Käytä ponnahdusikkunailmoituksia" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "Poista ilmoitukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Näytä ilmoituksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava lähtee linjoilta" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Notifications" +msgstr "Ilmoitukset" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "_Käytä merkkiääniä" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Soita ääniä tapahtumille" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Sounds" +msgstr "Äänet" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "Käytä _taustamelunvaimennusta puhelun laadun parantamiseksi" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"Taustamelunvaimennus tekee äänestäsi selkeämmän vastapuolen päässä, mutta " +"siitä saattaa seurata ongelmia joillain tietokoneilla. Jos vastapuoli kuulee " +"outoja ääniä puhelun aikana, kokeile poistaa taustamelunvaimennus käytöstä " +"ja soittaa puhelu uudelleen." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan kaupunkisi " +"ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi desimaali." + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Privacy" +msgstr "Yksityisyys" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_Matkapuhelin" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Location sources:" +msgstr "Sijainti:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on " +"asennettu sanakirja." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Kielentarkastus" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Keskustelun _teema:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 +msgid "Variant:" +msgstr "Muunnelma:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 +msgid "Themes" +msgstr "Teemat" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:232 +msgid "Provide Password" +msgstr "Anna salasana" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:238 +msgid "Disconnect" +msgstr "Katkaise yhteys" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:481 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "Määritä tiliesi asetukset, jotta näet tuttavat tässä luettelossa." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:557 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"Valitettavasti %s-tilejäsi ei voi käyttää, ennen kuin %s on päivitetty." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:658 +msgid "Windows Live" +msgstr "Windows Live" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:662 +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:677 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan tilille %s" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:688 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Verkkotilit" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:735 +msgid "Update software..." +msgstr "Päivitä sovellus..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:741 +msgid "Reconnect" +msgstr "Yhdistä uudelleen" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:745 +msgid "Edit Account" +msgstr "Muokkaa tiliä" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:750 +msgid "Close" +msgstr "Sulje" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:892 +#| msgid "New %s account" +msgid "Top up account" +msgstr "Hanki lisää varallisuutta tilille" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1614 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "Ota ainakin yksi tileistäsi käyttöön, jotta näet tuttaviasi täällä." + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:1622 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "Ota %s käyttöön, jotta näet tuttaviasi täällä." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1700 +msgid "Change your presence to see contacts here" +msgstr "Vaihda läsnäolotilaasi, jotta näet tuttaviasi täällä." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1709 +msgid "No match found" +msgstr "Vastinetta ei löytynyt" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1716 +msgid "You haven't added any contact yet" +msgstr "Et ole lisännyt yhtään tuttavaa vielä" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1719 +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "No online contacts" +msgstr "Tuttavia ei ole linjoilla" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +#| msgid "New Conversation" +msgid "_New Conversation..." +msgstr "_Uusi keskustelu..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#| msgid "New Call" +msgid "New _Call..." +msgstr "Uu_si puhelu..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#| msgid "Contact" +msgid "Contacts" +msgstr "Tuttavat" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +#| msgid "_Add Contact" +msgid "_Add Contacts..." +msgstr "_Lisää tuttavia..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +#| msgid "_Search for Contacts…" +msgid "_Search for Contacts..." +msgstr "Etsi tutta_via..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "_Estetyt tuttavat" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +#| msgid "_Room" +msgid "_Rooms" +msgstr "_Huoneet" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Join..." +msgstr "_Liity..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Liity _suosikkeihin" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +#| msgid "Manage Favorites" +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "_Hallitse suosikkeja" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "_Tiedostosiirrot" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Käyttäjätilit" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "P_references" +msgstr "_Asetukset" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +#| msgid "_Help" +msgid "Help" +msgstr "Ohje" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "About Empathy" +msgstr "Tietoja - Pikaviestin" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "_Lopeta" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "Tilin asetukset" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 +msgid "Go _Online" +msgstr "Siirry _verkkoon" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Näyt_ä linjoilta poissa olevat tuttavat" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 +#| msgid "_Add Contacts..." +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Lisää tuttava..." + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_Uusi keskustelu…" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "Uusi _puhelu…" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 +msgid "Done" +msgstr "Valmis" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 +msgid "Please enter your account details" +msgstr "Anna tilisi tiedot" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 +#, c-format +#| msgid "Loading account information" +msgid "Edit %s account options" +msgstr "Muokkaa %s-tilin tietoja" + +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +#| msgid "Please enter your account details" +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "Yhdistä pikaviestintilisi" diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2014-04-04 10:31:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2014-04-09 10:34:02.000000000 +0000 @@ -22,7 +22,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 10:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 10:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 @@ -19833,6 +19833,7 @@ " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" " Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" " Marko Kervinen https://launchpad.net/~jadawin\n" +" Sami Jaktholm https://launchpad.net/~sjakthol\n" " T Kortehisto https://launchpad.net/~kortehisto\n" " Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" " Tino Kraft https://launchpad.net/~tino-kraft\n" diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2014-04-04 10:31:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2014-04-09 10:34:02.000000000 +0000 @@ -22,7 +22,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 10:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 10:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:17:30+0000\n" diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/GConf2.po 2014-04-04 10:31:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/GConf2.po 2014-04-09 10:34:02.000000000 +0000 @@ -22,7 +22,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 10:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 10:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2014-04-04 10:31:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2014-04-09 10:34:03.000000000 +0000 @@ -21,7 +21,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 10:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 10:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: fi\n" diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/gedit.po 2014-04-04 10:31:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/gedit.po 2014-04-09 10:34:02.000000000 +0000 @@ -27,7 +27,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 10:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: fi\n" "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:15:59+0000\n" diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/glib20.po 2014-04-04 10:31:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/glib20.po 2014-04-09 10:34:03.000000000 +0000 @@ -20,14 +20,14 @@ "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-24 15:00-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-02 16:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 12:40+0000\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 10:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 10:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: fi\n" "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:50:02+0000\n" diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2014-04-04 10:31:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2014-04-09 10:34:10.000000000 +0000 @@ -19,7 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:46+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: fi\n" "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:16:01+0000\n" diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2014-04-04 10:31:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2014-04-09 10:34:08.000000000 +0000 @@ -29,7 +29,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:26+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: fi\n" "X-POT-Import-Date: 2012-03-07 10:37:43+0000\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Taustakuva" #. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:3 +#: ../panels/background/background.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Muuttuu päivän aikana" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "Select Background" msgstr "Valitse taustakuva" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1766 msgid "Wallpapers" msgstr "Taustakuvat" @@ -95,12 +95,10 @@ msgid "Colors" msgstr "Värit" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1788 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" @@ -121,7 +119,7 @@ msgid "No Desktop Background" msgstr "Ei työpöydän taustaa" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:451 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1160 msgid "Current background" msgstr "Nykyinen taustakuva" @@ -135,12 +133,12 @@ msgstr "Taustakuva;Näyttö;Työpöytä;" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/panel-common.c:102 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/panel-common.c:99 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Määritä Bluetooth-asetukset" @@ -164,80 +162,79 @@ msgid "page 2" msgstr "sivu 2" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 msgid "Paired" msgstr "Paritettu" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Address" msgstr "Osoite" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Hiiri ja kosketuslevy" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "Sound Settings" msgstr "Ääniasetukset" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Näppäimistö" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 msgid "Send Files..." msgstr "Lähetä tiedostoja..." -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Browse Files..." msgstr "Selaa tiedostoja..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 msgid "No" msgstr "Ei" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth on pois käytöstä" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth on pois käytöstä laitekytkimen asennon vuoksi" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Bluetooth-sovittimia ei löytynyt" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535 msgid "Visibility" msgstr "Näkyvyys" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Näkyvyys (%s)" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Poistetaanko ”%s” tunnettujen laitteiden luettelosta?" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" @@ -330,8 +327,8 @@ #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1618 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1654 msgid "Device" msgstr "Laite" @@ -370,25 +367,25 @@ msgstr "Automaattisesti lisättyä profiilia ei voi poistaa" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1462 msgid "No profile" msgstr "Ei profiilia" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1493 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i vuosi" msgstr[1] "%i vuotta" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1504 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i kuukausi" msgstr[1] "%i kuukautta" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1515 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" @@ -396,82 +393,82 @@ msgstr[1] "%i tuntia" #. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1522 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Alle yksi viikko" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1584 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Oletus-RGB" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Oletus-CMYK" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1594 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Oletusharmaasävy" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1712 ../panels/color/cc-color-panel.c:1753 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1764 ../panels/color/cc-color-panel.c:1775 msgid "Uncalibrated" msgstr "Kalibroimaton" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1715 msgid "This device is not color managed." msgstr "Tämä laite ei tue värihallintaa." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1756 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Tämä laite käyttää valmistajan kalibrointitietoa." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1767 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Tällä laitteella ei ole koko näytön värinkorjaukseen soveltuvaa profiilia." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1800 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Laitteella on vanha profiili, joka ei enää välttämättä ole tarkka." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1828 msgid "Not specified" msgstr "Ei määritelty" #. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2013 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Värihallintaa tukevia laitteita ei havaittu" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2242 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Näyttö" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Kuvanlukija" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Tulostin" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Web-kamera" @@ -565,31 +562,31 @@ "väri;ICC;color;profiili;kalibrointi;Calibrate;Tulostin;Printer;Näyttö;" #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:661 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:585 msgid "United States" msgstr "Yhdysvallat" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:662 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:586 msgid "Germany" msgstr "Saksa" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:663 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:587 msgid "France" msgstr "Ranska" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:664 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:588 msgid "Spain" msgstr "Espanja" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:665 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:589 msgid "China" msgstr "Kiina" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:294 msgid "Select a region" msgstr "Valitse alue" -#: ../panels/common/gdm-languages.c:787 +#: ../panels/common/gdm-languages.c:781 msgid "Unspecified" msgstr "Ei määritetty" @@ -598,12 +595,13 @@ msgstr "Valitse kieli" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 msgid "_Select" msgstr "_Valitse" @@ -733,22 +731,22 @@ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "Muuttaaksesi ajan tai päivän asetuksia sinun tulee tunnistautua." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:509 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:510 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Vastapäivään" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:511 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Myötäpäivään" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:512 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 astetta" @@ -770,26 +768,26 @@ msgid "Mirrored Displays" msgstr "Peilatut näytöt" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:677 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Näyttö" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:783 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:785 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1695 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Raahaa muuttaaksesi ensisijaista näyttöä." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1753 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -797,33 +795,33 @@ "Valitse näyttö sen ominaisuuksien muuttamiseksi; raahaa sitä hiirellä " "muuttaksesi sen sijaintia." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2168 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2170 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l.%M %p" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2332 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2384 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Asetusten käyttöönotto epäonnistui: %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2412 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Näyttöasetuksia ei voitu tallentaa" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2472 msgid "Could not detect displays" msgstr "Näyttöjä ei havaittu" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2737 msgid "All displays" msgstr "Kaikki näytöt" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2888 msgid "Could not get screen information" msgstr "Näytön tietoja ei saatu" @@ -870,35 +868,35 @@ msgstr "Paneeli;Projektori;xrandr;Näyttö;Tarkkuus;Virkistystaajuus;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 -#: ../panels/network/panel-common.c:162 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:746 msgid "Unknown model" msgstr "Tuntematon malli" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" "Seuraavalla kirjautumiskerralla yritetään käyttää tavallista ulkoasua." -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:831 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." @@ -908,27 +906,27 @@ #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:873 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Varatila" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Vakio" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1202 msgid "Ask what to do" msgstr "Kysy mitä tehdään" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1206 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Älä tee mitään" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1210 msgid "Open folder" msgstr "Avaa kansio" @@ -936,23 +934,23 @@ msgid "Other Media" msgstr "Muu media" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Valitse sovellus ääni-CD-levyille" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Valitse sovellus video-DVD-levyille" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Valitse sovellus ajettavaksi kun musiikkisoitin kytketään" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Valitse sovellus ajettavaksi kun kamera kytketään" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Valitse sovellus ohjelmisto-CD-levyille" @@ -961,47 +959,47 @@ #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 msgid "audio DVD" msgstr "ääni-DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "tyhjä Blu-ray-levy" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 msgid "blank CD disc" msgstr "tyhjä CD-levy" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 msgid "blank DVD disc" msgstr "tyhjä DVD-levy" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "tyhjä HD DVD -levy" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray-videolevy" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 msgid "e-book reader" msgstr "e-kirjalukija" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD -videolevy" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 msgid "Picture CD" msgstr "Kuva-CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" @@ -1013,24 +1011,24 @@ msgid "Software" msgstr "Ohjelmisto" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1647 msgid "Section" msgstr "Osio" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Yhteenveto" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Oletussovellukset" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Erilliset tallennusvälineet" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafiikka" @@ -1038,20 +1036,20 @@ msgid "Legal Notice" msgstr "Oikeudellinen ilmoitus" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versio %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1753 msgid "Install Updates" msgstr "Asenna päivitykset" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1757 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Järjestelmä ajan tasalla" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1761 msgid "Checking for Updates" msgstr "Tarkistetaan päivityksiä" @@ -1217,9 +1215,8 @@ msgid "Eject" msgstr "Irrota" -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Typing" msgstr "Kirjoittaminen" @@ -1253,15 +1250,15 @@ msgid "Launch terminal" msgstr "Käynnistä pääte" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch web browser" msgstr "Käynnistä internetselain" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Home folder" msgstr "Kotikansio" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Search" msgstr "Etsi" @@ -1294,7 +1291,7 @@ msgstr "Kopioi kuvakaappaus alueesta leikepöydälle" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "System" msgstr "Järjestelmä" @@ -1345,13 +1342,11 @@ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1062 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1828 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" @@ -1407,13 +1402,15 @@ #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 msgid "Short" msgstr "Lyhyt" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Slow" msgstr "Hidas" @@ -1423,13 +1420,15 @@ #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 msgid "Long" msgstr "Pitkä" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Fast" msgstr "Nopea" @@ -1472,21 +1471,22 @@ "askelpalautinta." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:554 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:562 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:867 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1410 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1414 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Omat pikanäppäimet" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:722 msgid "" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1497,8 +1497,7 @@ "voi käyttää kirjoittamiseen.\n" "Kokeile yhdistämällä näppäin esimerkiksi Control-, Alt- tai vaihtonäppäimeen." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1251 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1507,8 +1506,7 @@ "Pikanäppäin ”%s” on jo kytketty toimintoon\n" "”%s”" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1256 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." @@ -1516,8 +1514,7 @@ "Jos siirrät pikanäppäimen toimintoon \"%s\", poistetaan pikanäppäin \"%s\" " "käytöstä." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1262 msgid "_Reassign" msgstr "_Siirrä" @@ -1548,7 +1545,7 @@ msgid "General" msgstr "Yleiset" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Double-click timeout" msgstr "Kaksoisnapsautuksen aikaraja" @@ -1568,7 +1565,7 @@ msgid "_Right" msgstr "_Oikea" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" @@ -1576,7 +1573,7 @@ msgid "_Pointer speed" msgstr "O_soittimen nopeus" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 msgid "Touchpad" msgstr "Kosketuslevy" @@ -1630,17 +1627,18 @@ msgid "Single click, secondary button" msgstr "Yksi napsautus, toissijainen painike" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2293 msgid "Network proxy" msgstr "Verkon välityspalvelin" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2111 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2493 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s - VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2560 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" "Järjestelmän verkkopalvelut eivät ole yhteensopivia tämän version kanssa." @@ -1652,7 +1650,6 @@ msgstr "Le_ntotila" #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Verkko" @@ -1670,32 +1667,30 @@ msgstr "Lisää uusi yhteys" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 -#: ../panels/network/net-device-wired.c:126 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1711 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1198 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1605 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1202 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1609 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1206 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1211 msgid "Enterprise" msgstr "Yritys" @@ -1725,8 +1720,7 @@ msgstr[1] "%i päivää sitten" #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 -#: ../panels/network/panel-common.c:277 +#: ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Not connected" msgstr "Ei yhteyttä" @@ -1768,7 +1762,7 @@ msgstr "" "Verkon %s tiedot hävitetään mukaan lukien salasana ja mukautetut asetukset." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2768 msgid "Forget" msgstr "Unohda" @@ -1795,17 +1789,17 @@ "Yhteyspisteen ollessa käytössä langattoman internetyhteyden käyttö ei ole " "mahdollista." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3421 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" "Suljetaanko yhteyspiste ja katkaistaanko kaikkien käyttäjien yhteydet?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3424 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Sulje yhteyspiste" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/net-proxy.c:73 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:306 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" @@ -1815,91 +1809,85 @@ #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/net-proxy.c:81 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:314 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Tämä ei ole suositeltavaa julkisissa verkoissa." -#: ../panels/network/net-proxy.c:515 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2219 msgid "Proxy" msgstr "Välityspalvelin" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 +#: ../panels/network/network.ui.h:25 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 +#: ../panels/network/network.ui.h:26 msgid "Provider" msgstr "Tarjoaja" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2061 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2064 ../panels/network/network.ui.h:27 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP-osoite" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2058 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-osoite" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 +#: ../panels/network/network.ui.h:14 msgid "Default Route" msgstr "Oletusreitti" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 +#: ../panels/network/network.ui.h:15 msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 +#: ../panels/network/network.ui.h:17 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "_Options..." msgstr "_Valinnat..." -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 +#: ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 +#: ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manuaalinen" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 +#: ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 +#: ../panels/network/network.ui.h:35 msgid "_Method" msgstr "_Tapa" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 +#: ../panels/network/network.ui.h:36 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Määritys-URL" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 +#: ../panels/network/network.ui.h:37 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP-välityspalvelin" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 +#: ../panels/network/network.ui.h:38 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS-välityspalvelin" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 +#: ../panels/network/network.ui.h:39 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP-välityspalvelin" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 +#: ../panels/network/network.ui.h:40 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks-palvelin" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 +#: ../panels/network/network.ui.h:45 msgid "Apply system wide" msgstr "Toteuta järjestelmänlaajuisesti" @@ -1915,7 +1903,7 @@ msgid "_Interface" msgstr "L_iitäntä" -#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 +#: ../panels/network/network.ui.h:4 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -1923,27 +1911,27 @@ msgid "Add Device" msgstr "Lisää laite" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 +#: ../panels/network/network.ui.h:28 msgid "VPN Type" msgstr "VPN-tyyppi" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 +#: ../panels/network/network.ui.h:29 msgid "Gateway" msgstr "Yhdyskäytävä" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 msgid "Group Name" msgstr "Ryhmän nimi" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 +#: ../panels/network/network.ui.h:31 msgid "Group Password" msgstr "Ryhmäsalasana" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 +#: ../panels/network/network.ui.h:32 msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 +#: ../panels/network/network.ui.h:34 msgid "_Configure..." msgstr "_Asetukset..." @@ -1956,11 +1944,11 @@ msgstr "_Ota käyttöön" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 +#: ../panels/network/panel-common.c:87 msgid "Wireless" msgstr "Langaton" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 +#: ../panels/network/network.ui.h:23 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Käytä yhteyspisteenä..." @@ -1981,12 +1969,11 @@ msgid "Last used" msgstr "Viimeksi käytetty" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 +#: ../panels/network/network.ui.h:10 msgid "Hardware Address" msgstr "Laiteosoite" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +#: ../panels/network/network.ui.h:18 msgid "Security" msgstr "Tietoturva" @@ -1998,8 +1985,7 @@ msgid "Link speed" msgstr "Yhteysnopeus" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2057 ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-osoite" @@ -2015,7 +2001,7 @@ msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Katkaise yhdistääksesi langattomaan verkkoon" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 +#: ../panels/network/network.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Verkon nimi" @@ -2032,90 +2018,90 @@ msgstr "Salausavain" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:86 +#: ../panels/network/panel-common.c:83 msgid "Wired" msgstr "Kiinteä" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:97 +#: ../panels/network/panel-common.c:94 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobiililaajakaista" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:106 +#: ../panels/network/panel-common.c:103 msgid "Mesh" msgstr "Mesh-verkko" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 +#: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:170 +#: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktuuri" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 +#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251 msgid "Status unknown" msgstr "Tuntematon tila" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:198 +#: ../panels/network/panel-common.c:194 msgid "Unmanaged" msgstr "Hallitsematon" -#: ../panels/network/panel-common.c:203 +#: ../panels/network/panel-common.c:199 msgid "Firmware missing" msgstr "Laiteohjelmisto puuttuu" -#: ../panels/network/panel-common.c:206 +#: ../panels/network/panel-common.c:202 msgid "Cable unplugged" msgstr "Johto on irti" -#: ../panels/network/panel-common.c:208 +#: ../panels/network/panel-common.c:204 msgid "Unavailable" msgstr "Ei saatavilla" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:212 +#: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Disconnected" msgstr "Yhteys katkaistu" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 +#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257 msgid "Connecting" msgstr "Yhdistetään" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 +#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Authentication required" msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 +#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Connected" msgstr "Yhdistetty" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 +#: ../panels/network/panel-common.c:227 msgid "Disconnecting" msgstr "Katkaistaan yhteyttä" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 +#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connection failed" msgstr "Yhteys epäonnistui" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 +#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Tila tuntematon (puuttuu)" @@ -2334,41 +2320,42 @@ msgid "Connection dependency failed" msgstr "Yhteysriippuvuus epäonnistui" -#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253 -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. +#. * The title is not visible when using GNOME Shell +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 msgid "Add Account" msgstr "Lisää tili" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:374 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 msgid "Error logging into the account" msgstr "Virhe kirjauduttaessa käyttäjätilille" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351 msgid "Expired credentials. Please log in again." msgstr "Tunnistauminen vanhentunut. Kirjaudu sisään uudelleen." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:431 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 msgid "_Log In" msgstr "_Kirjaudu" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:678 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550 msgid "Error creating account" msgstr "Virhe tiliä luotaessa" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:732 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584 msgid "Error removing account" msgstr "Virhe tiliä poistaessa" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:768 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilin?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:770 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "Tämä ei poista käyttäjää palvelimelta." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:771 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" @@ -2391,7 +2378,7 @@ msgid "No online accounts configured" msgstr "Verkkotilejä ei ole määritelty" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Remove Account" msgstr "Poista tili" @@ -2407,18 +2394,18 @@ "Lisäämällä tilin voit käyttää sitä asiakirjoja, sähköpostia, yhteystietoja, " "kalenteria, pikaviestintää ja muuta varten." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168 msgid "Unknown time" msgstr "Tuntematon aika" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:174 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuutti" msgstr[1] "%i minuuttia" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2427,135 +2414,136 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:195 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "tunti" msgstr[1] "tuntia" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:196 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuutti" msgstr[1] "minuuttia" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:239 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Latautuu - %s täyteen lataukseen" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Varoitus: akku vähissä, %s jäljellä" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:255 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Käytetään akkua - %s jäljellä" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 ../panels/power/cc-power-panel.c:564 msgid "Charging" msgstr "Latautuu" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277 msgid "Using battery power" msgstr "Käytetään akkua" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 ../panels/power/cc-power-panel.c:586 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Akku - ladattu täyteen" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:285 ../panels/power/cc-power-panel.c:590 msgid "Empty" msgstr "Tyhjä" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Varoitus - UPS-varavirta vähissä - %s jäljellä" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:359 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Käytetään UPS-varavirtaa - %s jäljellä" #. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:377 msgid "Caution low UPS" msgstr "Varoitus - UPS-varavirta vähissä" #. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:382 msgid "Using UPS power" msgstr "Käytetään UPS-varavirtaa" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:434 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Vara-akku on ladattu täyteen" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:438 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Vara-akku on tyhjä" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521 msgid "Wireless mouse" msgstr "Langaton hiiri" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Langaton näppäimistö" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:529 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Keskeytymätön virransyöttö" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Henkilökohtainen digitaalinen avustaja (PDA)" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 msgid "Cellphone" msgstr "Matkapuhelin" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541 msgid "Media player" msgstr "Mediasoitin" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545 msgid "Tablet" msgstr "Piirtopöytä" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 msgid "Computer" msgstr "Tietokone" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553 msgid "Battery" msgstr "Akku" @@ -2691,86 +2679,86 @@ msgstr "Näytä akun tila _valikkopalkissa" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 msgid "Low on toner" msgstr "Muste on vähissä" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543 msgid "Out of toner" msgstr "Muste on loppu" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546 msgid "Low on developer" msgstr "Kehite on vähissä" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549 msgid "Out of developer" msgstr "Kehite on loppu" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Värikasetti vähissä" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Tyhjä värikasetti" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555 msgid "Open cover" msgstr "Avaa kansi" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557 msgid "Open door" msgstr "Avaa ovi" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559 msgid "Low on paper" msgstr "Paperi vähissä" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561 msgid "Out of paper" msgstr "Paperi on loppu" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Poissa verkosta" #. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Keskeytetty" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Hukkaväriainesäiliö lähes täynnä" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Hukkaväriainesäiliö täynnä" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Valojohdeyksikkö on vaihdettava pian" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Valojohdeyksikkö on rikki" @@ -2781,35 +2769,35 @@ msgstr "Määritetään asetuksia" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Valmiina" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Käsitellään" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Pysäytetty" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868 msgid "Toner Level" msgstr "Värikasetin taso" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871 msgid "Ink Level" msgstr "Musteen taso" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874 msgid "Supply Level" msgstr "Täyttöaste" @@ -2820,12 +2808,13 @@ msgstr "Asennetaan" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996 msgid "No printers available" msgstr "Tulostimia ei saatavilla" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -2833,7 +2822,7 @@ msgstr[1] "%u aktiivista" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Uuden tulostimen lisäys epäonnistui." @@ -2866,18 +2855,19 @@ msgstr "Määritä PPD-tiedosto..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286 msgid "Test page" msgstr "Testisivu" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Käyttöliittymätiedoston lataus epäonnistui: %s" #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147 msgid "Printers" msgstr "Tulostimet" @@ -2908,24 +2898,23 @@ msgid "Active Jobs" msgstr "Aktiiviset työt" -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "Resume Printing" msgstr "Jatka tulostusta" -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 msgid "Pause Printing" msgstr "Keskeytä tulostus" -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Peru tulostustyö" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 msgid "_Add" msgstr "_Lisää" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 msgid "Add a New Printer" msgstr "Lisää uusi tulostin" @@ -2942,9 +2931,7 @@ msgid "Loading options..." msgstr "Ladataan valintoja..." -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1069 msgid "Cancel" msgstr "Peru" @@ -2995,59 +2982,59 @@ msgstr "Käänteinen pysty" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Odottaa" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Pidossa" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Käsitellään" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Pysäytetty" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Peruttu" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Keskeytetynyt" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Valmis" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431 msgid "Job Title" msgstr "Työn nimi" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440 msgid "Job State" msgstr "Työn tila" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446 msgid "Time" msgstr "Aika" @@ -3227,7 +3214,7 @@ msgid "Jobs" msgstr "Työt" -#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs +#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Näytä" @@ -3249,22 +3236,22 @@ msgstr "sivu 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "Print _Test Page" msgstr "Tulosta _testisivu" #. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "_Options" msgstr "_Valinnat" #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:31 msgid "Add New Printer" msgstr "Lisää uusi tulostin" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:33 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." @@ -3285,11 +3272,11 @@ msgid "Language;Layout;Keyboard;" msgstr "Kieli;Asettelu;Näppäimistö;" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 msgid "Imperial" msgstr "Imperiaalinen" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 msgid "Metric" msgstr "Metrinen" @@ -3297,11 +3284,11 @@ msgid "Choose an input source" msgstr "Valitse syötelähde" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 msgid "Select an input source to add" msgstr "Valitse lisättävä syötelähde" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:420 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." @@ -3309,8 +3296,8 @@ "Kirjautumisnäkymä, järjestelmätilit ja uudet käyttäjätilit käyttävät " "järjestelmän alue- ja kieliasetuksia." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " @@ -3320,12 +3307,12 @@ "järjestelmän alue- ja kieliasetuksia. Voit myös valita järjestelmän " "kieliasetukset tämän käyttäjätilin kieliasetuksiksi." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428 msgid "Copy Settings" msgstr "Kopioi asetukset" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:431 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "Copy Settings..." msgstr "Kopioi asetukset..." @@ -3340,57 +3327,57 @@ "Valitse käyttöjärjestelmän kieli (muutokset tulevat voimaan seuraavan " "sisäänkirjautumisen yhteydessä)" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Add Language" msgstr "Lisää kieli" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Install languages..." msgstr "Asenna kieliä..." -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Language" msgstr "Kieli" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "Valitse alue (muutokset tulevat voimaan seuraavan sisäänkirjautumisen " "yhteydessä)" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Add Region" msgstr "Lisää alue" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Remove Region" msgstr "Poista alue" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Dates" msgstr "Päivämäärät" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Times" msgstr "Aika" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Numbers" msgstr "Numerot" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Currency" msgstr "Valuutta" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Measurement" msgstr "Mittayksiköt" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Examples" msgstr "Esimerkkejä" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Formats" msgstr "Muotoilut" @@ -3447,23 +3434,23 @@ msgstr "Syötelähteet" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 msgid "Display language:" msgstr "Käyttöjärjestelmän kieli:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Input source:" msgstr "Näppäimistön kieli:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Format:" msgstr "Muotoilu:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Your settings" msgstr "Tämän käyttäjätilin asetukset" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "System settings" msgstr "Järjestelmän asetukset" @@ -3537,19 +3524,19 @@ msgid "Show _notifications when locked" msgstr "_Näytä ilmoitukset lukituksen ollessa käytössä" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:20 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Lock" msgstr "Automaattinen lukitus" -#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 ../panels/sound-nua/applet-main.c:49 msgid "Enable debugging code" msgstr "Ota vianetsintäkoodi käyttöön" -#: ../panels/sound/applet-main.c:50 +#: ../panels/sound/applet-main.c:50 ../panels/sound-nua/applet-main.c:50 msgid "Version of this application" msgstr "Tämän sovelluksen versio" -#: ../panels/sound/applet-main.c:62 +#: ../panels/sound/applet-main.c:62 ../panels/sound-nua/applet-main.c:62 msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgstr " — Gnomen äänenhallintasovelma" @@ -3602,21 +3589,23 @@ msgid "Sonar" msgstr "Kaikuluotain" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1770 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 +#: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:270 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1806 msgid "Output" msgstr "Ulostulo" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:272 msgid "Sound Output Volume" msgstr "Äänen toistovoimakkuus" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1903 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 +#: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:276 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1939 msgid "Input" msgstr "Sisääntulo" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:278 msgid "Microphone Volume" msgstr "Mikrofonin äänenvoimakkuus" @@ -3671,24 +3660,28 @@ msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Basso:" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 +#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:603 +#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:612 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100 %" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607 +#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:607 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Vahvistamaton" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622 +#: ../panels/sound-nua/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profiili:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1835 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -3697,188 +3690,216 @@ #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1845 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u sisääntulo" msgstr[1] "%u sisääntuloa" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2362 msgid "System Sounds" msgstr "Järjestelmän äänet" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623 msgid "_Test Speakers" msgstr "_Testaa kaiuttimia" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Havaitse piikit" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1600 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1636 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:596 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1702 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1738 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Kaiutintesti: %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2043 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2079 msgid "_Output volume:" msgstr "_Toistovoimakkuus:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "_Valitse laite äänen toistamiseksi:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Valitun laitteen asetukset:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1950 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1986 msgid "_Input volume:" msgstr "_Äänitysvoimakkuus:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1983 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2019 msgid "Input level:" msgstr "Äänitystaso:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "_Valitse laite äänen tallentamiseksi:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2004 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2040 msgid "Sound Effects" msgstr "Äänitehosteet" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2011 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2047 msgid "_Alert volume:" msgstr "_Hälytysten voimakkuus:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2024 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2060 msgid "Applications" msgstr "Sovellukset" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2028 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2064 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Mikään sovellus ei nyt soita tai tallenna ääntä." #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:190 msgid "Built-in" msgstr "Sisäänrakennettu" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:456 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:468 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:480 msgid "Sound Preferences" msgstr "Ääniasetukset" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:459 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:470 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:482 msgid "Testing event sound" msgstr "Kokeillaan tapahtuman ääntä" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:587 msgid "From theme" msgstr "Teemasta" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:782 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Valitse hälytysääni:" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221 msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:333 msgid "Test" msgstr "Testaa" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:229 msgid "Subwoofer" msgstr "Basso" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:235 #, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "Ääniasetuksia ei voitu käynnistää: %s" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:261 msgid "_Mute" msgstr "_Vaimenna ääni" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:270 msgid "_Sound Preferences" msgstr "Ää_niasetukset" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:415 msgid "Muted" msgstr "Vaimennettu" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +#: ../panels/sound-nua/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Oma" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" "kortti;mikrofoni;äänenvoimakkuus;häivytys;tasapaino;Bluetooth;kuulokkeet;head" "set;" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:776 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:946 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:781 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:960 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "%s - asetukset" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:802 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:955 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:811 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:973 msgid "Mode:" msgstr "Äänitila:" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1775 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1811 msgid "Play sound through" msgstr "Toista ääntä laitteella" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1800 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1932 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:726 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:859 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1836 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1968 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Valitun laitteen asetukset" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1873 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1909 msgid "Test:" msgstr "Kokeile:" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1880 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1916 msgid "Test Sound" msgstr "Kokeile ääntä" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1907 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1943 msgid "Record sound from" msgstr "Nauhoita ääntä laitteesta" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:522 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:528 msgid "No shortcut set" msgstr "Pikanäppäintä ei asetettu" @@ -3896,78 +3917,82 @@ "nus;Näytönlukija;teksti;fontti;kirjasin;koko;AccessX;Pohjaan jäävät " "näppäimet;Hitaat näppäimet;Kimmonäppäimet;Hiiren painikkeet;" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Matala" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Korkea" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Korkea/käänteinen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgid "On screen keyboard" msgstr "Näyttönäppäimistö" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "GOK" msgstr "GOK" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1217 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1600 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314 msgid "None" msgstr "Ei mikään" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75 %" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Pieni" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100 %" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125 %" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Suuri" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150 %" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Suurempi" @@ -3980,15 +4005,15 @@ msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Soita äänimerkki, kun Caps ja Num Lock ovat päällä" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Options..." msgstr "Valinnat..." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Screen Reader" msgstr "Näytönlukija" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Turn on or off:" msgstr "Aseta päälle tai pois:" @@ -3997,11 +4022,11 @@ msgid "Zoom" msgstr "Lähennys" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom in:" msgstr "Lähennä:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Zoom out:" msgstr "Loitonna:" @@ -4009,31 +4034,31 @@ msgid "Large Text" msgstr "Suuri teksti" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Seeing" msgstr "Näkeminen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visuaaliset hälytykset" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Käytä visuaalista ilmoitusta, kun hälytyksen äänitehoste toistetaan" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Flash the window title" msgstr "Väläytä ikkunan reunusta" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Väläytä koko näyttöä" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Closed Captioning" msgstr "Tekstitys" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Näytä tekstikuvaus puheesta ja äänistä" @@ -4041,7 +4066,7 @@ msgid "_Test flash" msgstr "_Testaa välähdystä" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Hearing" msgstr "Kuuleminen" @@ -4049,75 +4074,75 @@ msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Näyttönäppäimistö" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 msgid "Sticky Keys" msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Kohtelee määritenäppäinten sarjaa näppäinyhdistelmänä" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Poista käytöstä, jos kahta näppäintä painetaan samanaikaisesti" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Soita äänimerkki, kun _määritenäppäintä painetaan" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Slow Keys" msgstr "Hitaat näppäimet" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Aseta viive hyväksyttyjen näppäinpainallusten välille" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "V_iiveen kesto:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Hitaiden näppäinten kirjoitusviive" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Beep when a key is" msgstr "Soita äänimerkki, kun näppäin(tä) on" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "pressed" msgstr "painettu" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "accepted" msgstr "hyväksytty" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "rejected" msgstr "hylätty" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Bounce Keys" msgstr "Kimmonäppäimet" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Älä huomioi nopeita kahden näppäimen painalluksia" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Vi_iveen kesto:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Kimmonäppäinten kirjoitusviive" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Soita äänimerkki, kun näppäinpainallusta ei _hyväksytty" @@ -4130,65 +4155,67 @@ msgstr "" "Ota käyttöön/poista käytöstä esteettömyystoiminnot näppäimistöä käyttäen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Mouse Keys" msgstr "Hiirinäppäimet" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Ohjata osoitinta näppäimistön avulla" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Video Mouse" msgstr "Videohiiri" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Ohjaa osoitinta videokameran avulla" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Kakkospainikkeen simuloitu napsautus" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Käytä hiiren kakkosnäppäintä pitämällä ykkösnäppäintä pohjassa" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Secondary click delay" msgstr "Kakkosnäppäimen viive" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 msgid "Hover Click" msgstr "Napsautus kohdistamalla" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Toteuta painallus, kun hiiren kohdistin kohdistetaan" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "D_elay:" msgstr "Viiv_e:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Liikkeen _kynnysarvo:" #. small threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 msgid "Small" msgstr "Pieni" #. large threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 msgid "Large" msgstr "Suuri" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 msgid "Mouse Settings" msgstr "Hiiriasetukset" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Kohdistaminen ja napsauttaminen" @@ -4217,63 +4244,63 @@ msgid "Long" msgstr "Pitkä" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Full Screen" msgstr "Koko näyttö" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 msgid "Top Half" msgstr "Yläosa" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Bottom Half" msgstr "Alaosa" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Left Half" msgstr "Vasen puoli" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Right Half" msgstr "Oikea puoli" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Zoom Options" msgstr "Suurennuksen valinnat" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +#: ../panels/background/background.ui.h:2 msgid "Zoom" msgstr "Zoomaus" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Magnification:" msgstr "Suurennus:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Seuraa hiiren osoitinta" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Screen part:" msgstr "Näytön osa:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Suurennuslasi ulottuu näytön ulkopuolelle" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Pidä suurennuslasin osoitin keskitettynä" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Suurennuslasin osoitin työntää sisältöä" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Suurennuslasin osoitin siirtyy sisällön kanssa" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Suurennuslasin sijainti:" @@ -4281,33 +4308,33 @@ msgid "Magnifier" msgstr "Suurennuslasi" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Thickness:" msgstr "Paksuus:" #. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Thin" msgstr "Ohut" #. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Thick" msgstr "Paksu" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Length:" msgstr "Pituus:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Color:" msgstr "Väri:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Crosshairs:" msgstr "Tähtäin:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Hiiren osoittimen päällä" @@ -4342,13 +4369,15 @@ msgid "Full" msgstr "Täysi" -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 +#. low sensitivity +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:576 msgid "Low" msgstr "Matala" -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "High" msgstr "Korkea" @@ -4386,11 +4415,11 @@ msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Yrityskirjautumisen vaativa tili" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "_Username" msgstr "_Käyttäjätunnus" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Full name" msgstr "_Koko nimi" @@ -4407,7 +4436,6 @@ msgid "_Login Name" msgstr "K_irjautumistunnus" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Salasana" @@ -4598,6 +4626,7 @@ msgid "Gallery" msgstr "Kokoelma" +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1068 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" @@ -4655,8 +4684,8 @@ msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Käyttäjätietojen muuttaminen vaatii tunnistautuminen" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:607 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:467 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:731 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Liian lyhyt" @@ -4666,26 +4695,26 @@ msgid "Not good enough" msgstr "Ei riittävän hyvä" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:470 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:732 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Heikko" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:733 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Kohtalainen" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:474 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:734 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Hyvä" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:476 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:735 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Vahva" @@ -4695,7 +4724,7 @@ msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:240 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:376 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Uusi salasana on liian lyhyt" @@ -4856,43 +4885,43 @@ msgid "_Generate a password" msgstr "_Luo salasana" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:151 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286 msgid "Please choose another password." msgstr "Valitse jokin toinen salasana." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:295 msgid "Please type your current password again." msgstr "Syötä nykyinen salasana uudelleen." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:166 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301 msgid "Password could not be changed" msgstr "Salasanaa ei voitu vaihtaa" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:237 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:373 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Syötä salasana" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:246 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:382 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Vahvista salasana" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:249 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385 msgid "The passwords do not match" msgstr "Salasanat eivät täsmää" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:255 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:391 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Syötä nykyinen salasana" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:258 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:394 msgid "The current password is not correct" msgstr "Nykyinen salasana ei ole oikea" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:348 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:515 msgid "Passwords do not match" msgstr "Salasanat eivät täsmää" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:410 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:541 msgid "Wrong password" msgstr "Väärä salasana" @@ -4932,7 +4961,7 @@ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Toimialueeseen %s yhdistäminen epäonnistui: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Käyttäjä nimellä '%s' on jo olemassa." @@ -4942,24 +4971,24 @@ msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Käyttäjää nimellä \"%s\" ei ole olemassa." -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569 msgid "This user does not exist." msgstr "Tätä käyttäjää ei löydy" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355 msgid "Failed to delete user" msgstr "Käyttäjän poisto epäonnistui" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Et voi poistaa omaa tunnustasi." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s on yhä sisäänkirjautuneena" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -4967,12 +4996,12 @@ "Jos käyttäjä poistetaan hänen ollessaan sisäänkirjautuneena, järjestelmässä " "voi ilmetä ongelmia." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Haluatko säilyttää käyttäjän %s tiedostot?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -4980,38 +5009,38 @@ "Voit halutessasi säilyttää kotikansion, sähköpostit ja väliaikaistiedostot " "käyttäjätilin poiston yhteydessä." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "_Delete Files" msgstr "P_oista tiedostot" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 msgid "_Keep Files" msgstr "_Säilytä tiedostot" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Käyttäjätili pois käytöstä" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Asetetaan seuraavalla kirjautumiskerralla" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:860 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Yhteys tilipalveluun (accounts service) epäonnistui" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:862 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Varmista, että AccountService on asennettu ja käytössä." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -5019,12 +5048,12 @@ "Tee muutoksia\n" "napsauttamalla ensin *-kuvaketta" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:940 msgid "Create a user account" msgstr "Luo käyttäjätili" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -5032,12 +5061,12 @@ "Luo käyttäjätili\n" "napsauttamalla ensin *-kuvaketta" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:960 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Poista valittu käyttäjätili" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:972 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1246 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -5045,11 +5074,11 @@ "Poista valittu käyttäjä\n" "napsauttamalla ensin *-kuvaketta" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1149 msgid "My Account" msgstr "Oma tili" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159 msgid "Other Accounts" msgstr "Muut tilit" @@ -5088,11 +5117,11 @@ msgstr "Määritä painikkeille toimintoja" #. Text printed on screen -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70 msgid "Screen Calibration" msgstr "Näytön kalibrointi" -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." @@ -5100,11 +5129,11 @@ "Kalibroidaksesi piirtopöydän, kosketa kohde merkkejä, kuin ne näkyvät " "näytössä." -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Väärin-napsautus havaittu, uudelleenkäynnistys..." -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:235 msgid "Output:" msgstr "Ulostulo:" @@ -5114,7 +5143,7 @@ msgstr "Säilytä kuvasuhde (letterbox):" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:248 msgid "Map to single monitor" msgstr "Määritä näyttöön" @@ -5138,32 +5167,32 @@ msgid "Switch Monitor" msgstr "Vaihda näyttöä" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 msgid "Up" msgstr "Ylös" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 msgid "Down" msgstr "Alas" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279 msgid "Switch Modes" msgstr "Vaihda tiloja" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561 msgid "Button" msgstr "Painike" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1700 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:582 msgid "Action" msgstr "Toiminto" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681 msgid "Display Mapping" msgstr "Näyttöjen asettelu" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom-piirtopöydät" @@ -5225,67 +5254,67 @@ msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Vasenkätinen suuntaus:" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:909 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Vasen kehätila #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Oikea kehätila #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Vasemmanpuoleisen kosketuskaistan tilakytkin #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Oikeanpuoleisen kosketuskaistan tila #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:966 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Vasemman kosketuskehätilan vaihto" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Oikean kosketuskehätilan vaihto" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:971 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Vasemmanpuoleisen kosketuskaistan tilakytkin" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:973 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Oikeanpuoleinen kosketuskaistan tilakytkin" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:978 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Tilakytkin #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1050 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Vasen painike #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1053 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Oikea painike #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1056 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Yläpainike #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Alapainike #%d" diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2014-04-04 10:31:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2014-04-09 10:34:10.000000000 +0000 @@ -19,7 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: fi\n" "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:16:12+0000\n" diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/gtk30.po 2014-04-04 10:31:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/gtk30.po 2014-04-09 10:34:10.000000000 +0000 @@ -22,7 +22,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: fi\n" @@ -590,413 +590,413 @@ #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:52 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Tietoja" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Lisää" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Lihavoitu" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_CD-rom" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Tyhjennä" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Sulje" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8695 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:398 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8692 msgid "Minimize" msgstr "Pienennä" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8703 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:421 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8700 msgid "Maximize" msgstr "Suurenna" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:420 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:421 msgid "Restore" msgstr "" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Kopioi" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Leikkaa" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Poista" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Virhe" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Tietoja" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Kysymys" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Varoitus" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Suorita" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Etsi" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Etsi ja _korvaa" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Levyke" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Koko näyttö" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Alin" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Ensimmäinen" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_Viimeinen" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Ylin" #. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Takaisin" #. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Alas" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Eteenpäin" #. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Ylös" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "_Kiintolevy" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "O_hje" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Koti" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Kasvata sisennystä" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "T_ietoja" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Kursiivi" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Siirry kohtaan" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Keskitä" #. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Täytä" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Vasen" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Oikea" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Poistu _koko näytön tilasta" #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "E_teenpäin" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Seuraava" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "_Keskeytä" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Toista" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "E_dellinen" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Tallenna" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Kelaa takaisin" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Pysäytä" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Verkko" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Uusi" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Avaa" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "L_iitä" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "Tul_osta" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Tulostuksen _esikatselu" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Ominaisuudet" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Tee uudelleen" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Päivitä" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Poista" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Palauta" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Tallenna _nimellä" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Valitse k_aikki" #. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Nouseva" #. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Laskeva" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Oikoluku" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Pysäytä" #. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Yliviivaus" #. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Alleviivaus" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "K_umoa" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Pienennä sisennystä" #. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Tavallinen koko" #. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Paras sovitus" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "_Lähennä" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "L_oitonna" @@ -1366,7 +1366,7 @@ #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:104 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:102 #, c-format #| msgid "" #| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit , 1999. +# Sami Pesonen , 2004. +# Pauli Virtanen , 2000-2004. +# Tommi Vainikainen, 2005, 2009-2010. +# Ilkka Tuohela, 2005-2008. +# Jiri Grönroos , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-27 18:46-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 09:52+0000\n" +"Last-Translator: Heidi Mattila \n" +"Language-Team: Finnish <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" +"Language: fi\n" + +#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 +msgid "Display" +msgstr "Näyttö" + +#: ../gdk/gdkcursor.c:131 +msgid "Cursor type" +msgstr "Kohdistimen tyyppi" + +#: ../gdk/gdkcursor.c:132 +msgid "Standard cursor type" +msgstr "Standardi kohdistimen tyyppi" + +#: ../gdk/gdkcursor.c:140 +msgid "Display of this cursor" +msgstr "Näytä tämä kohdistin" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:112 +msgid "Device Display" +msgstr "" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:113 +msgid "Display which the device belongs to" +msgstr "Näytä mihin laite kuuluu" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:127 +msgid "Device manager" +msgstr "Laitehallinta" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:128 +msgid "Device manager which the device belongs to" +msgstr "" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143 +msgid "Device name" +msgstr "Laitenimi" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:157 +msgid "Device type" +msgstr "Laitetyyppi" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:158 +msgid "Device role in the device manager" +msgstr "Laitteen rooli laitehallinnassa" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:174 +msgid "Associated device" +msgstr "Liittyvä laite" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:175 +msgid "Associated pointer or keyboard with this device" +msgstr "Tähän laitteeseen liitetty osoitin tai näppäimistö" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:188 +msgid "Input source" +msgstr "Tulolähde" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:189 +msgid "Source type for the device" +msgstr "" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205 +msgid "Input mode for the device" +msgstr "" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:220 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:221 +msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" +msgstr "" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236 +msgid "Number of axes in the device" +msgstr "Laitteen akseleiden lukumäärä" + +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171 +msgid "Display for the device manager" +msgstr "" + +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165 +msgid "Default Display" +msgstr "Oletusnäyttö" + +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "GDK:n oletusnäyttö" + +#: ../gdk/gdkscreen.c:91 +msgid "Font options" +msgstr "Kirjasimen valinnat" + +#: ../gdk/gdkscreen.c:92 +msgid "The default font options for the screen" +msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat" + +#: ../gdk/gdkscreen.c:99 +msgid "Font resolution" +msgstr "Kirjasimen tarkkuus" + +#: ../gdk/gdkscreen.c:100 +msgid "The resolution for fonts on the screen" +msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus" + +#: ../gdk/gdkwindow.c:318 ../gdk/gdkwindow.c:319 +msgid "Cursor" +msgstr "Osoitin" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 +msgid "Opcode" +msgstr "Käskykoodi" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 +msgid "Opcode for XInput2 requests" +msgstr "Käskykoodi XInput2-pyynnöille" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 +msgid "Major" +msgstr "Ensisijainen" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 +msgid "Major version number" +msgstr "Ensisijainen versionumero" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126 +msgid "Minor" +msgstr "Toissijainen" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 +msgid "Minor version number" +msgstr "Toissijainen versionumero" + +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 +msgid "Device ID" +msgstr "Laite ID" + +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 +msgid "Device identifier" +msgstr "Laite tunniste" + +#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 +msgid "Cell renderer" +msgstr "" + +#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 +msgid "The cell renderer represented by this accessible" +msgstr "" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 +#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:126 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkexpander.c:279 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:705 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 +msgid "Label" +msgstr "Nimiö" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284 +msgid "Short label" +msgstr "Lyhyt nimiö" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300 +msgid "Tooltip" +msgstr "Vinkki" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "Tämän toiminnon vinkki." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Vakiokuvake" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:267 +msgid "GIcon" +msgstr "GIcon" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 +#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:268 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "Näytettävä GIcon-kuvake" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 +#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 +#: ../gtk/gtkwindow.c:878 +msgid "Icon Name" +msgstr "Kuvakkeen nimi" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 +#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400 +msgid "Visible when overflown" +msgstr "Näkyy ylivuotaessa" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401 +msgid "" +"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " +"overflow menu." +msgstr "" +"Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin " +"ylivuotovalikossa." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193 +msgid "Is important" +msgstr "On tärkeä" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle " +"näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451 +msgid "Hide if empty" +msgstr "Piilota jos tyhjä" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1175 +msgid "Sensitive" +msgstr "Herkkä" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "Onko tämä toiminto käytössä." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1168 +msgid "Visible" +msgstr "Näkyvä" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497 +msgid "Action Group" +msgstr "Toimintoryhmä" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "" +"Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen " +"käyttöön)." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205 +#: ../gtk/gtkbutton.c:378 +msgid "Always show image" +msgstr "Näytä kuva aina" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206 +#: ../gtk/gtkbutton.c:379 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "Näytetäänkö kuva aina" + +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 +msgid "A name for the action group." +msgstr "Toimintoryhmän nimi." + +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä." + +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä." + +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 +msgid "Accelerator Group" +msgstr "" + +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 +msgid "The accelerator group the actions of this group should use." +msgstr "" + +#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 +msgid "Related Action" +msgstr "Liittyvä toiminto" + +#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "" +"Toiminto, jonka tämä aktivoitava, aktivoi ja jolta vastaanottaa päivityksiä" + +#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "Käytä toiminnon ulkoasua" + +#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "Käytetäänkö liittyvien toimintojen ulkoasujen ominaisuuksia" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "Peittävyyssäädin on" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 +msgid "Has palette" +msgstr "Paletti on" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "Käytetäänkö palettia" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 +msgid "Current Color" +msgstr "Nykyinen väri" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 +msgid "The current color" +msgstr "Nykyinen väri" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Nykyinen alfa-arvo" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 +msgid "Current RGBA" +msgstr "Nykyinen RGBA" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +msgid "The current RGBA color" +msgstr "Nykyinen RGBA-väri" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 +msgid "Color Selection" +msgstr "Värin valinta" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "Ikkunaan upotettu värinvalitsin." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 +msgid "OK Button" +msgstr "OK-painike" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "Ikkunan OK-painike." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 +msgid "Cancel Button" +msgstr "Perumispainike" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "Ikkunan perumispainike." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 +msgid "Help Button" +msgstr "Ohjepainike" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "Ikkunan ohjepainike." + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452 +msgid "Font name" +msgstr "Kirjasimen nimi" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "Kirjasimen määrittävä merkkijono" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 +msgid "Preview text" +msgstr "Esikatseluteksti" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1072 +#: ../gtk/gtkentry.c:934 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:163 +msgid "Shadow type" +msgstr "Varjotyyppi" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231 +msgid "Handle position" +msgstr "Kahvan sijainti" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240 +msgid "Snap edge" +msgstr "Telakointireuna" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on." + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249 +msgid "Snap edge set" +msgstr "Telakointireuna asetettu" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan " +"sijainnin (handle_position) perusteella" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257 +msgid "Child Detached" +msgstr "Lapsi irroitettu" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" +"Totuusarvo, joka kertoo onko kahvalaatikon lapsiprosessi liitetty vai " +"irroitettu." + +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343 +msgid "Image widget" +msgstr "Kuvasäädin" + +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä" + +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273 +msgid "Use stock" +msgstr "Käytä vakiovalikoimasta" + +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "Käytetäänkö nimiön tekstiä oletusvalikkokohdan luonnissa" + +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:569 +msgid "Accel Group" +msgstr "Toimintoryhmä" + +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "Oletustoimintonäppäimille käytettävä toimintoryhmä" + +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 +msgid "The value" +msgstr "Arvo" + +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" +"gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on " +"tämänhetkinen toiminto ryhmässään." + +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 +msgid "Group" +msgstr "Ryhmä" + +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 +msgid "The radio action whose group this action belongs to." +msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu." + +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 +msgid "The current value" +msgstr "Nykyinen arvo" + +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "" +"Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu." + +#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 +msgid "Show Numbers" +msgstr "Näytä numerot" + +#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 +msgid "Style context" +msgstr "" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 +msgid "GtkStyleContext to get style from" +msgstr "" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 +msgid "Rows" +msgstr "Rivejä" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "Taulukon rivimäärä" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 +msgid "Columns" +msgstr "Sarakkeita" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735 +msgid "Row spacing" +msgstr "Rivivälit" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742 +msgid "Column spacing" +msgstr "Sarakeväli" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:262 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3676 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:565 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Tasakokoisuus" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774 +msgid "Left attachment" +msgstr "Vasen kiinnitys" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:757 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 +msgid "Right attachment" +msgstr "Oikea kiinnitys" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781 +msgid "Top attachment" +msgstr "Yläkiinnitys" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "Alakiinnitys" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:781 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 +msgid "Horizontal options" +msgstr "Vaakavalinnat" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 +msgid "Vertical options" +msgstr "Pystyvalinnat" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Vaakatäyte" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille " +"lisättävä väli kuvapisteinä." + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Pystytäyte" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli " +"kuvapisteinä." + +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa" + +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "" +"Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon" + +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:113 +#: ../gtk/gtkswitch.c:864 ../gtk/gtktogglebutton.c:185 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 +msgid "Active" +msgstr "Aktiivinen" + +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 +msgid "Whether the toggle action should be active" +msgstr "" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:836 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364 +msgid "Program name" +msgstr "Ohjelman nimi" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" +msgstr "" +"Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on " +"g_get_application_name()" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379 +msgid "Program version" +msgstr "Ohjelman versio" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380 +msgid "The version of the program" +msgstr "Ohjelman versio" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394 +msgid "Copyright string" +msgstr "Tekijänoikeustiedot" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 +msgid "Comments string" +msgstr "Kommentti" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 +msgid "Comments about the program" +msgstr "Kommentit ohjelmasta" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463 +msgid "License Type" +msgstr "Lisenssin tyyppi" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464 +msgid "The license type of the program" +msgstr "Ohjelman lisenssin tyyppi" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480 +msgid "Website URL" +msgstr "Kotisivun URL" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495 +msgid "Website label" +msgstr "Kotisivun nimiö" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496 +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "Linkin otsikko ohjelman kotisivuille" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 +msgid "Authors" +msgstr "Tekijät" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529 +msgid "Documenters" +msgstr "Dokumentoijat" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546 +msgid "Artists" +msgstr "Taiteilijat" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564 +msgid "Translator credits" +msgstr "Kääntäjäkiitokset" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:581 +msgid "" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "" +"Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on " +"gtk_window_get_default_icon_list()" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:596 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "Logokuvakkeen nimi" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:597 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa." + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:610 +msgid "Wrap license" +msgstr "Rivitä lisenssi" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:611 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Pikavalinnan sulkeuma" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Pikavalintasäädin" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan" + +#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 +msgid "Widget" +msgstr "Säädin" + +#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 +msgid "The widget referenced by this accessible." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkactionable.c:70 +msgid "action name" +msgstr "toiminnon nimi" + +#: ../gtk/gtkactionable.c:71 +msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" +msgstr "Liittyvän toiminnon nimi, esim. 'app.quit'" + +#: ../gtk/gtkactionable.c:75 +msgid "action target value" +msgstr "toiminnon tavoitearvo" + +#: ../gtk/gtkactionable.c:76 +msgid "The parameter for action invocations" +msgstr "Parametrit toiminnon hyödyntämiseksi" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:194 ../gtk/gtkspinbutton.c:405 +msgid "Value" +msgstr "Arvo" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:122 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "Koonmuutosarvo" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:138 +msgid "Minimum Value" +msgstr "Minimiarvo" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:139 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 +msgid "Maximum Value" +msgstr "Maksimiarvo" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:159 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:175 +msgid "Step Increment" +msgstr "Askellisäys" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:176 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "Koonmuutoksen askellisäys" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:192 +msgid "Page Increment" +msgstr "Sivunlisäys" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:193 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:212 +msgid "Page Size" +msgstr "Sivukoko" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:213 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "Koonmuutoksen sivukoko" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:138 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Vaakakohdistus" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:139 ../gtk/gtkbutton.c:308 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 " +"oikealla" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:148 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Pystykohdistus" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:149 ../gtk/gtkbutton.c:327 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 " +"alhaalla." + +#: ../gtk/gtkalignment.c:157 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "Vaakaskaalaus" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:158 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin " +"kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:166 +msgid "Vertical scale" +msgstr "Pystyskaalaus" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:167 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin " +"kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:184 +msgid "Top Padding" +msgstr "Ylätäyte" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:185 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte." + +#: ../gtk/gtkalignment.c:201 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "Alatäyte" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:202 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte." + +#: ../gtk/gtkalignment.c:218 +msgid "Left Padding" +msgstr "Vasen täyte" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:219 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte." + +#: ../gtk/gtkalignment.c:235 +msgid "Right Padding" +msgstr "Oikea täyte" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:236 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte." + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 +msgid "Include an 'Other…' item" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 +msgid "" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 +msgid "Show default item" +msgstr "Näytä oletuskohde" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 +msgid "Whether the combobox should show the default application on top" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678 +msgid "Heading" +msgstr "Otsake" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679 +msgid "The text to show at the top of the dialog" +msgstr "Valintaikkunan yläpuolella näkyvä teksti" + +#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 +msgid "Content type" +msgstr "Sisällön tyyppi" + +#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 +msgid "The content type used by the open with object" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664 +msgid "GFile" +msgstr "GFile" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665 +msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966 +msgid "Show default app" +msgstr "Näytä oletussovellus" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967 +msgid "Whether the widget should show the default application" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981 +msgid "Show recommended apps" +msgstr "Näytä suositellut sovellukset" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982 +msgid "Whether the widget should show recommended applications" +msgstr "Pitäisikö ikkunaelementin näyttää suositellut ohjelmat" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996 +msgid "Show fallback apps" +msgstr "Näytä varmistusohjelmat" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997 +msgid "Whether the widget should show fallback applications" +msgstr "Pitäisikö ikkunaelementin näyttää varmistusohjelmat" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009 +msgid "Show other apps" +msgstr "Näytä muut sovellukset" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010 +msgid "Whether the widget should show other applications" +msgstr "Pitäisikö ikkunaelementin näyttää muut ohjelmat" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 +msgid "Show all apps" +msgstr "Näytä kaikki sovellukset" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 +msgid "Whether the widget should show all applications" +msgstr "Pitäisikö ikkunaelementin näyttää kaikki ohjelmat" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 +msgid "Widget's default text" +msgstr "Ikkunaelementtien oletusteksti" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 +msgid "The default text appearing when there are no applications" +msgstr "Oletusteksti näkyy, kun ei ole ohjelmia" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:837 +msgid "Register session" +msgstr "Rekisteröi istunto" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:838 +msgid "Register with the session manager" +msgstr "Rekisteröi istunnon hallinnalla" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:843 +msgid "Application menu" +msgstr "Sovellusvalikko" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:844 +msgid "The GMenuModel for the application menu" +msgstr "GMenuModel sovellusvalikkoon" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:850 +#| msgid "Menu" +msgid "Menubar" +msgstr "Valikkopalkki" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:851 +msgid "The GMenuModel for the menubar" +msgstr "GMenuModel valikkopalkkiin" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:857 +msgid "Active window" +msgstr "Aktiivinen ikkuna" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:858 +msgid "The window which most recently had focus" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:831 +msgid "Show a menubar" +msgstr "Näytä valikkopalkki" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:832 +msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:109 +msgid "Arrow direction" +msgstr "Nuolen suunta" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:110 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:118 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "Nuolen varjo" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:119 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:794 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "Nuolen skaalaus" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:127 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1369 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Vaakakohdistus" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "Lapsen X-kohdistus" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1385 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Pystykohdistus" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Lapsen Y-kohdistus" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 +msgid "Ratio" +msgstr "Suhde" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 +msgid "Obey child" +msgstr "Lapsen mukaan" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:511 +msgid "Header Padding" +msgstr "Otsakkeen täyte" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:512 +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä." + +#: ../gtk/gtkassistant.c:519 +msgid "Content Padding" +msgstr "Sisällön täyte" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:520 +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä." + +#: ../gtk/gtkassistant.c:536 +msgid "Page type" +msgstr "Sivun tyyppi" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:537 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "Apusivun tyyppi" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:552 +msgid "Page title" +msgstr "Sivun otsikko" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:553 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "Apusivun otsikko" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:570 +msgid "Header image" +msgstr "Otsakekuva" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:571 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "Apusivun otsakekuva" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:587 +msgid "Sidebar image" +msgstr "Sivupalkin kuva" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:588 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "Apusivun sivupalkin kuva" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:604 +msgid "Page complete" +msgstr "Sivu valmis" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:605 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:172 +msgid "Minimum child width" +msgstr "Pienin lapsen leveys" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:173 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:181 +msgid "Minimum child height" +msgstr "Pienin lapsen korkeus" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:182 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:190 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:191 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "" +"Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:199 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:200 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:208 +msgid "Layout style" +msgstr "Asettelutyyli" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:209 +msgid "" +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +"start and end" +msgstr "" +"Miten asetella painikkeita ruutuun. Mahdolliset arvot ovat: levitys, reuna, " +"alku ja loppu" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:217 +msgid "Secondary" +msgstr "Toissijainen" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:218 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " +"e.g., help buttons" +msgstr "" +"Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. " +"ohjepainikkeille." + +#: ../gtk/gtkbbox.c:225 +msgid "Non-Homogeneous" +msgstr "Epähomogeeninen" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:226 +msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:303 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1788 ../gtk/gtkiconview.c:515 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +msgid "Spacing" +msgstr "Välit" + +#: ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtkheaderbar.c:1789 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Lasten välien suuruus" + +#: ../gtk/gtkbox.c:263 ../gtk/gtkflowbox.c:3677 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia" + +#: ../gtk/gtkbox.c:270 +msgid "Baseline position" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkbox.c:271 +msgid "" +"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:557 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +msgid "Expand" +msgstr "Laajenna" + +#: ../gtk/gtkbox.c:296 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa" + +#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +msgid "Fill" +msgstr "Täytä" + +#: ../gtk/gtkbox.c:313 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se " +"lapselle." + +#: ../gtk/gtkbox.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 +msgid "Padding" +msgstr "Täyte" + +#: ../gtk/gtkbox.c:321 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä." + +#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1747 +msgid "Pack type" +msgstr "Pakkaustapa" + +#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:328 ../gtk/gtkheaderbar.c:1748 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" +"GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun " +"nähden" + +#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1754 +#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1320 +#: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +msgid "Position" +msgstr "Sijainti" + +#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:335 ../gtk/gtkheaderbar.c:1755 +#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:433 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä" + +#: ../gtk/gtkpopover.c:1292 +msgid "Relative to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbubblewindow.c:851 +msgid "Window the bubble window points to" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkpopover.c:1306 +msgid "Pointing to" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkpopover.c:1307 +msgid "Rectangle the bubble window points to" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkpopover.c:1321 +msgid "Position to place the bubble window" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkbuilder.c:281 +msgid "Translation Domain" +msgstr "Käännösalue" + +#: ../gtk/gtkbuilder.c:282 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:253 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:287 ../gtk/gtklabel.c:726 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +msgid "Use underline" +msgstr "Käytä alleviivausta" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:727 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi " +"käyttää pikanäppäimenä" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:274 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, " +"sen sijaan että se näkyisi" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 +msgid "Focus on click" +msgstr "Kohdista napsautettaessa" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:289 +msgid "Border relief" +msgstr "Reunakuvio" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:290 +msgid "The border relief style" +msgstr "Reunakuvion tyyli" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:307 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "Vaakakohdistus lapselle" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:326 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "Pystykohdistus lapselle" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:344 +msgid "Child widget to appear next to the button text" +msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:358 +msgid "Image position" +msgstr "Kuvan sijainti" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:359 +msgid "The position of the image relative to the text" +msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:503 +msgid "Default Spacing" +msgstr "Oletusvälit" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:504 +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "Ylimääräinen tila GTK_CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:518 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "Oletusulkoväli" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:519 +msgid "" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" +msgstr "" +"Ylimääräinen GTK_CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:524 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "Lapsen X-poikkeama" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:525 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:532 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "Lapsen Y-poikkeama" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:533 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:549 +msgid "Displace focus" +msgstr "Kohdistuksen poikkeama" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:550 +msgid "" +"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " +"rectangle" +msgstr "" +"Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:822 ../gtk/gtkentry.c:2022 +msgid "Inner Border" +msgstr "Sisäreunus" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:567 +msgid "Border between button edges and child." +msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä." + +#: ../gtk/gtkbutton.c:580 +msgid "Image spacing" +msgstr "Kuvien välit" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:581 +msgid "Spacing in pixels between the image and label" +msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 +msgid "Year" +msgstr "Vuosi" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 +msgid "The selected year" +msgstr "Valittu vuosi" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 +msgid "Month" +msgstr "Kuukausi" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 +msgid "Day" +msgstr "Päivä" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:501 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:515 +msgid "Show Heading" +msgstr "Näytä otsikko" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:516 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:530 +msgid "Show Day Names" +msgstr "Näytä päivien nimet" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:531 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 +msgid "No Month Change" +msgstr "Ei kuukauden vaihtamista" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:559 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "Näytä viikkonumerot" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:575 +msgid "Details Width" +msgstr "Yksityiskohtien leveys" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:576 +msgid "Details width in characters" +msgstr "Yksityiskohtien leveys merkkeinä" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:591 +msgid "Details Height" +msgstr "Yksityiskohtien korkeus" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:592 +msgid "Details height in rows" +msgstr "Yksityiskohtien korkeus riveinä" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:608 +msgid "Show Details" +msgstr "Näytä yksityiskohdat" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:609 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "Jos TRUE, näytetään yksityiskohdat" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:621 +msgid "Inner border" +msgstr "Sisäreunus" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:622 +msgid "Inner border space" +msgstr "Sisäisen reunustan tila" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:633 +msgid "Vertical separation" +msgstr "Korkeusporrastus" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:634 +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "Pääalueen ja päivän otsikoiden välinen tila" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:645 +msgid "Horizontal separation" +msgstr "Vaakasuoraporrastus" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:646 +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "Pääalueen ja viikon otsikoiden välinen tila" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "Solujen väliin lisättävä tila" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 +msgid "Whether the cell expands" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 +msgid "Align" +msgstr "Linjaa" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 +msgid "Whether cell should align with adjacent rows" +msgstr "Pitäisikö solujen linjata vierekkäisiin riveihin" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 +msgid "Fixed Size" +msgstr "Kiinteä koko" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 +msgid "Whether cells should be the same size in all rows" +msgstr "Pitäisikö solujen saman kokoisia kaikilla riveillä" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 +msgid "Pack Type" +msgstr "Pakkaustyyppi" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:789 +msgid "Focus Cell" +msgstr "Kohdistettu solu" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 +msgid "The cell which currently has focus" +msgstr "Solu joka kohdistettuna" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:808 +msgid "Edited Cell" +msgstr "Muokattu solu" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 +msgid "The cell which is currently being edited" +msgstr "Solu jota muokataan" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:827 +msgid "Edit Widget" +msgstr "Muokkaa ikkunaelementtiä" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 +msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 +msgid "Area" +msgstr "Alue" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 +msgid "The Cell Area this context was created for" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Pienin leveys" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 +msgid "Minimum cached width" +msgstr "Välimuistin minimileveys" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 +msgid "Minimum Height" +msgstr "Vähimmäiskorkeus" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 +msgid "Minimum cached height" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "Muokkaus peruttu" + +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "Osoittaa, että muokkaaminen on peruttu" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Pikavalintanäppäin" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "Pikavalinnan avainarvo" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Pikavalinnan muokkaimet" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Pikavalinnan tila" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "Pikavalintojen tyyppi" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 +msgid "mode" +msgstr "tila" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "CellRendererin muokattava tila" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 +msgid "visible" +msgstr "näkyvä" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 +msgid "Display the cell" +msgstr "Näytä solu" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "Näytä solun herkkyys" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 +msgid "xalign" +msgstr "x-kohdistus" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 +msgid "The x-align" +msgstr "x-kohdistus." + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 +msgid "yalign" +msgstr "y-kohdistus" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 +msgid "The y-align" +msgstr "y-kohdistus." + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 +msgid "xpad" +msgstr "x-väli" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 +msgid "The xpad" +msgstr "Vaakaväli." + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 +msgid "ypad" +msgstr "y-väli" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 +msgid "The ypad" +msgstr "Pystyväli." + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 +msgid "width" +msgstr "leveys" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 +msgid "The fixed width" +msgstr "Vakioleveys." + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 +msgid "height" +msgstr "korkeus" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 +msgid "The fixed height" +msgstr "Vakiokorkeus." + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 +msgid "Is Expander" +msgstr "On laajentuva" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 +msgid "Row has children" +msgstr "Rivillä on lapsia" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 +msgid "Is Expanded" +msgstr "On laajentunut" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Solun taustavärin nimi" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Solun taustaväri merkkijonona" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401 +msgid "Cell background color" +msgstr "Solun taustaväri" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 +msgid "Cell background RGBA color" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416 +msgid "Cell background color as a GdkRGBA" +msgstr "Solun taustavärinä GdkRGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423 +msgid "Editing" +msgstr "Muokkaus" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "Onko solun piirrin muokkaustilassa" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432 +msgid "Cell background set" +msgstr "Solun taustaväri asetettu" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433 +msgid "Whether the cell background color is set" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +msgid "Model" +msgstr "Malli" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 +msgid "Text Column" +msgstr "Tekstisarake" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929 +msgid "Has Entry" +msgstr "On syöttö" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 +msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "" +"Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Pixbuf-olio" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Piirtyvä pixbuf." + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 +msgid "surface" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 +msgid "The surface to render" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:258 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 +msgid "Stock ID" +msgstr "Vakiovalikoima-ID" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:284 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204 +msgid "Detail" +msgstr "Lisätieto" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238 +msgid "Follow State" +msgstr "Seuraa tilaa" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 +msgid "" +"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:340 +#: ../gtk/gtkwindow.c:826 +msgid "Icon" +msgstr "Kuvake" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "Edistymispalkin arvo" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:885 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:179 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 +msgid "Text" +msgstr "Teksti" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "Edistymispalkin teksti" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 +msgid "Pulse" +msgstr "Pulssi" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" +"Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta " +"et tiedä kuinka pitkälle on edistytty." + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Tekstin vaakakohdistus" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen " +"asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)." + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Tekstin y-kohdistus" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:999 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:444 +msgid "Inverted" +msgstr "Käänteinen" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:156 +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" +msgstr "Käännä suuntaa johon edistymispalkki kasvaa" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:436 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:213 ../gtk/gtkspinbutton.c:344 +msgid "Adjustment" +msgstr "Koonmuutos" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:345 +msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 +msgid "Climb rate" +msgstr "Kasvunopeus" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:353 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Kiihdytysvauhti pidettäessä painiketta painettuna" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362 +msgid "Digits" +msgstr "Numeroja" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:363 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Näkyvien desimaalien määrä" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "Onko hyrrä aktiivinen (eli näytetäänkö) solussa" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "Hyrrän syke" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen hyrrän koon" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +msgid "Text to render" +msgstr "Piirtyvä teksti" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +msgid "Markup" +msgstr "Merkinnät" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Merkitty piirtyvä teksti" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1456 +#: ../gtk/gtklabel.c:712 +msgid "Attributes" +msgstr "Määreet" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä." + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "Yhden kappaleen tila" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 +msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:204 +msgid "Background color name" +msgstr "Taustavärin nimi" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191 +#: ../gtk/gtktexttag.c:205 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Taustaväri merkkijonona" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205 +#: ../gtk/gtktexttag.c:219 +msgid "Background color" +msgstr "Taustaväri" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206 +#: ../gtk/gtktexttag.c:220 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "Taustaväri GdkColor:na" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316 +msgid "Background color as RGBA" +msgstr "Taustan väri RGBA:na" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220 +#: ../gtk/gtktexttag.c:235 +msgid "Background color as a GdkRGBA" +msgstr "Taustavärinä GdkRGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:250 +msgid "Foreground color name" +msgstr "Edustavärin nimi" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:251 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "Edustaväri merkkijonona" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:265 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 +msgid "Foreground color" +msgstr "Edustaväri" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:266 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "Edustaväri GdkColor:na" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353 +msgid "Foreground color as RGBA" +msgstr "Piirtovärinä RGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:281 +msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgstr "Piirtovärinä GdkRGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:780 +#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:737 +msgid "Editable" +msgstr "Muokattava" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:298 +#: ../gtk/gtktextview.c:738 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321 +msgid "Font" +msgstr "Kirjasin" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 +#: ../gtk/gtktexttag.c:314 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\"" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 +#: ../gtk/gtktexttag.c:322 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:329 +msgid "Font family" +msgstr "Kirjasinperhe" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:330 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "" +"Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396 +#: ../gtk/gtktexttag.c:337 +msgid "Font style" +msgstr "Kirjasintyyli" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 +#: ../gtk/gtktexttag.c:346 +msgid "Font variant" +msgstr "Kirjasinmuunnelma" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 +#: ../gtk/gtktexttag.c:355 +msgid "Font weight" +msgstr "Kirjasinvahvuus" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 +#: ../gtk/gtktexttag.c:366 +msgid "Font stretch" +msgstr "Kirjasimen venytys" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 +#: ../gtk/gtktexttag.c:375 +msgid "Font size" +msgstr "Kirjasinkoko" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:395 +msgid "Font points" +msgstr "Kirjasinpisteitä" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:396 +msgid "Font size in points" +msgstr "Kirjasinkoko pisteinä" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:385 +msgid "Font scale" +msgstr "Kirjasinskaala" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:464 +msgid "Rise" +msgstr "Nosto" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto " +"negatiivinen)" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:504 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Yliviivaus" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:505 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:512 +msgid "Underline" +msgstr "Alleviivaus" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:513 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "Tekstin alleviivaustyyli" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:424 +msgid "Language" +msgstr "Kieli" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä " +"piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä" + +# ellipsis = ... (poisjätön merkki) +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:837 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223 +msgid "Ellipsize" +msgstr "Typistä kolmella pisteellä" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole " +"riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 +#: ../gtk/gtklabel.c:858 +msgid "Width In Characters" +msgstr "Leveys merkkeinä" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:859 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:919 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "Maksimileveys merkkeinä" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +msgid "The maximum width of the cell, in characters" +msgstr "Solun maksimi leveys, merkkeinä" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:521 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Rivitystapa" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole " +"riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747 +msgid "Wrap width" +msgstr "Rivitysleveys" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +msgid "Alignment" +msgstr "Kohdistus" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 +msgid "How to align the lines" +msgstr "Kuinka rivit tasataan" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1051 +msgid "Placeholder text" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 +msgid "Text rendered when an editable cell is empty" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324 +#: ../gtk/gtktexttag.c:626 +msgid "Background set" +msgstr "Taustaväri asetettu" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325 +#: ../gtk/gtktexttag.c:627 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:634 +msgid "Foreground set" +msgstr "Edustaväri asetettu" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:635 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:638 +msgid "Editability set" +msgstr "Muokattavuus asetettu" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:639 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:642 +msgid "Font family set" +msgstr "Kirjasinperhe asetettu" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:643 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:646 +msgid "Font style set" +msgstr "Kirjasintyyli asetettu" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:647 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:650 +msgid "Font variant set" +msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:651 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:654 +msgid "Font weight set" +msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:655 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:658 +msgid "Font stretch set" +msgstr "Kirjasinvenytys asetettu" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:659 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:662 +msgid "Font size set" +msgstr "Kirjasinkoko asetettu" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:663 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:666 +msgid "Font scale set" +msgstr "Kirjasinskaala asetettu" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:667 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:686 +msgid "Rise set" +msgstr "Nosto asetettu" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:687 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:702 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "Yliviivaus asetettu" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:703 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:710 +msgid "Underline set" +msgstr "Alleviivaus asetettu" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:711 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:674 +msgid "Language set" +msgstr "Kieli asetettu" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:675 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "Typistys asetettu" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 +msgid "Align set" +msgstr "Kohdistus asetettu" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 +msgid "Toggle state" +msgstr "Valintatila" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "Painikkeen valintatila" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Epämääräinen tila" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "Painikkeen epämääräinen tila" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 +msgid "Activatable" +msgstr "Aktivoitavissa" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "Vipupainike voi aktivoitua" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 +msgid "Radio state" +msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 +msgid "Indicator size" +msgstr "Ilmaisimen koko" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:219 +msgid "Background RGBA color" +msgstr "Taustan RGBA-väri" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:234 +msgid "CellView model" +msgstr "CellView-malli" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:235 +msgid "The model for cell view" +msgstr "Malli solunäkymälle" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:640 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 +msgid "Cell Area" +msgstr "Solun alue" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:641 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:277 +msgid "Cell Area Context" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:278 +msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:295 +msgid "Draw Sensitive" +msgstr "Piirrä hienotunteisesti" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:296 +msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:314 +msgid "Fit Model" +msgstr "Sovita malli" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:315 +msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Ilmaisimen koko" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:353 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Ilmaisimen välit" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Onko valikkokohta raksittu" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:193 +msgid "Inconsistent" +msgstr "Epämääräinen" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 +msgid "Use alpha" +msgstr "Käytä alfaa" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 +msgid "Whether to give the color an alpha value" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1762 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +msgid "Title" +msgstr "Otsikko" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Värivalintaikkunan otsikko" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 +msgid "The selected color" +msgstr "Valittu väri" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 +msgid "Current RGBA Color" +msgstr "Nykyinen RGBA-väri" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 +msgid "The selected RGBA color" +msgstr "Valittu RGBA-väri" + +#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 +#| msgid "Color Hash" +msgid "Color" +msgstr "Väri" + +#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 +msgid "Current color, as a GdkRGBA" +msgstr "Nykyinen väri GdkRGBA" + +#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 +msgid "Whether alpha should be shown" +msgstr "Näytetäänkö alpha" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680 +msgid "Show editor" +msgstr "Näytä muokkain" + +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382 +msgid "Scale type" +msgstr "Asteikon tyyppi" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 +#| msgid "Current RGBA Color" +msgid "RGBA Color" +msgstr "RGBA-väri" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 +#| msgid "Color Hash" +msgid "Color as RGBA" +msgstr "Väri RGBA:na" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:775 +msgid "Selectable" +msgstr "Valittavissa" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 +msgid "Whether the swatch is selectable" +msgstr "Palanen on valittavissa" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:730 +msgid "ComboBox model" +msgstr "Monivalintalaatikkomalli" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "Malli monivalintalaatikolle" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:368 +msgid "Row span column" +msgstr "Rivivälisarake" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:369 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:389 +msgid "Column span column" +msgstr "Sarakevälisarake" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:390 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:814 +msgid "Active item" +msgstr "Aktiivinen kohta" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:815 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:837 +msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:805 +msgid "Has Frame" +msgstr "Kehys on" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:853 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:861 +msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "" +"Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuksen kun sitä napsautetaan hiirellä" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:617 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "Irrotettava otsikko" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:879 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" +msgstr "" +"Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on " +"irrotettu" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:896 +msgid "Popup shown" +msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:897 +msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:913 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "Painikkeen herkkyys" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:914 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "Onko pudotusvalikon painike herkkä mallin ollessa tyhjä" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:930 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:945 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:946 +msgid "" +"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:963 +msgid "ID Column" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:964 +msgid "" +"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " +"in the model" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:979 +msgid "Active id" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:980 +msgid "The value of the id column for the active row" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:995 +msgid "Popup Fixed Width" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:996 +msgid "" +"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022 +msgid "Appears as list" +msgstr "Näkyy luettelona" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023 +msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039 +msgid "Arrow Size" +msgstr "Nuolen koko" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040 +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057 +msgid "The amount of space used by the arrow" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073 +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "Minkä tyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:490 +msgid "Resize mode" +msgstr "Koonmuutostila" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:491 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:498 +msgid "Border width" +msgstr "Reunan leveys" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:499 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:507 +msgid "Child" +msgstr "Lapsi" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:508 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi." + +#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 +msgid "Subproperties" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 +msgid "The list of subproperties" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275 +msgid "Animated" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276 +msgid "Set if the value can be animated" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282 +msgid "Affects size" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283 +msgid "Set if the value affects the sizing of elements" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289 +msgid "Affects font" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290 +msgid "Set if the value affects the font" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297 +msgid "The numeric id for quick access" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303 +msgid "Inherit" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304 +msgid "Set if the value is inherited by default" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310 +msgid "Initial value" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311 +msgid "The initial specified value used for this property" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:581 ../gtk/gtkinfobar.c:520 +msgid "Content area border" +msgstr "Sisältöalueen reunus" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:582 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:599 ../gtk/gtkinfobar.c:538 +msgid "Content area spacing" +msgstr "Sisältöalueen välit" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:600 +msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +msgstr "Välit kohteiden välillä pääikkunan sisällä" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:607 ../gtk/gtkinfobar.c:555 +msgid "Button spacing" +msgstr "Painikkeiden välit" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:608 ../gtk/gtkinfobar.c:556 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "Painikkeiden väliset välit" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:616 ../gtk/gtkinfobar.c:572 +msgid "Action area border" +msgstr "Toimintoalueen reuna" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:617 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "" +"Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "Puskurin sisältö" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:965 +msgid "Text length" +msgstr "Tekstin pituus" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "Tällä hetkellä puskurissa olevan tekstin pituus" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:788 +msgid "Maximum length" +msgstr "Suurin pituus" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:789 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia." + +#: ../gtk/gtkentry.c:752 +msgid "Text Buffer" +msgstr "Tekstipuskuri" + +#: ../gtk/gtkentry.c:753 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "Tekstipuskuriolio, joka oikeasti säilöö syötetekstin" + +#: ../gtk/gtkentry.c:760 ../gtk/gtklabel.c:800 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Kohdistimen sijainti" + +#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtklabel.c:801 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)." + +#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:810 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Valinnan raja" + +#: ../gtk/gtkentry.c:771 ../gtk/gtklabel.c:811 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:781 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata" + +#: ../gtk/gtkentry.c:797 +msgid "Visibility" +msgstr "Näkyvyys" + +#: ../gtk/gtkentry.c:798 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan " +"(salasanatila)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:806 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen" + +#: ../gtk/gtkentry.c:823 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "" +"Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn" + +#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:1541 +msgid "Invisible character" +msgstr "Näkymätön merkki" + +#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentry.c:1542 +msgid "" +"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:839 +msgid "Activates default" +msgstr "Aktivoi oletuksen" + +#: ../gtk/gtkentry.c:840 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä " +"painettaessa." + +#: ../gtk/gtkentry.c:846 +msgid "Width in chars" +msgstr "Leveys merkkeinä" + +#: ../gtk/gtkentry.c:847 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa" + +#: ../gtk/gtkentry.c:875 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Vierityksen siirtymä" + +#: ../gtk/gtkentry.c:876 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "" +"Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle" + +#: ../gtk/gtkentry.c:886 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Kentän sisältö" + +#: ../gtk/gtkentry.c:901 ../gtk/gtkmisc.c:101 +msgid "X align" +msgstr "X-kohdistus" + +#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtkmisc.c:102 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -" +"asetteluissa (RTL)." + +#: ../gtk/gtkentry.c:918 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "Yhdistä moniriviset" + +#: ../gtk/gtkentry.c:919 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville." + +#: ../gtk/gtkentry.c:935 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "" +"Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu" + +#: ../gtk/gtkentry.c:950 ../gtk/gtktextview.c:817 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Ylikirjoitustila" + +#: ../gtk/gtkentry.c:951 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "Korvaako uusi tekstin olemassaolevan tekstin" + +#: ../gtk/gtkentry.c:966 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "Syötekohdassa olevan tekstin pituus" + +#: ../gtk/gtkentry.c:981 +msgid "Invisible character set" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:982 +msgid "Whether the invisible character has been set" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1000 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "CapsLock-varoitus" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1001 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "Näytetäänkö CapsLockin päälläolosta varoitus salasanasyötteissä" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1015 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Edistynyt osuus" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1016 +msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgstr "Tehtävän edistymisen valmistunut osuus" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1033 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Edistymisen pulssiaskel" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1034 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" +"Osuus koko edistymisen leveydestä, jonka verran kimpoilevaa laatikkoa " +"siirretään kullakin gtk_entry_progress_pulse()-kutsulla" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1052 +msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1066 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "Ensisijainen pixbuf" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1067 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "Kohteen ensisijainen pixbuf" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1081 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "Toissijainen pixbuf" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1082 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "Kohteen toissijainen pixbuf" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1098 +msgid "Primary stock ID" +msgstr "Ensisijainen oletustunniste" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1099 +msgid "Stock ID for primary icon" +msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen oletustunniste" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1115 +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "Toissijainen oletustunniste" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1116 +msgid "Stock ID for secondary icon" +msgstr "Toissijaisen kuvakkeen oletustunniste" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1130 +msgid "Primary icon name" +msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen nimi" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1131 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen kuvakenimi" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1145 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "Toissijaisen kuvakkeen nimi" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1146 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "Toissijaisen kuvakkeen kuvakenimi" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1160 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "Ensisijainen GIcon" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1161 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen GIcon" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1175 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "Toissijainen GIcon" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1176 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "Toissijaisen kuvakkeen GIcon" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1190 +msgid "Primary storage type" +msgstr "Ensisijainen tallennetyyppi" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1191 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "Ensisijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1206 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "Toissijainen tallennetyyppi" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1207 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "Toissijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1228 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "Ensisijainen kuvake aktivoitavissa" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1229 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "Voiko ensisijaisen kuvakkeen aktivoida" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1249 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "Toissijainen kuvake aktivoitavissa" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1250 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "Voiko toissijaisen kuvakkeen aktivoida" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1272 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen herkkyys" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1273 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "Onko ensisijainen kuva herkkä" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1294 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "Toissijaisen kuvakkeen herkkyys" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1295 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "Onko toissijainen kuva herkkä" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1311 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeteksti" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtkentry.c:1347 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1328 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeteksti" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkentry.c:1365 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1346 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1364 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1384 ../gtk/gtktextview.c:845 +msgid "IM module" +msgstr "IM-moduuli" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1385 ../gtk/gtktextview.c:846 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1399 +msgid "Completion" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1400 +msgid "The auxiliary completion object" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1421 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:863 +msgid "Purpose" +msgstr "Tarkoitus" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1422 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:864 +#| msgid "Pulse of the spinner" +msgid "Purpose of the text field" +msgstr "Tekstikentän tarkoitus" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:880 +msgid "hints" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:881 +msgid "Hints for the text field behaviour" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1457 ../gtk/gtklabel.c:713 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1472 ../gtk/gtktextview.c:897 +msgid "Populate all" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1473 ../gtk/gtktextview.c:898 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:793 +msgid "Tabs" +msgstr "Sarkaimet" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1487 +msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1501 +msgid "Icon Prelight" +msgstr "Kuvakkeen esivalaisu" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1502 +msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +msgstr "" +"Korostetaanko aktivoitavissa olevat kuvakkeet kohdistimen ollessa kohdalla" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1519 +msgid "Progress Border" +msgstr "Edistymispalkin reunus" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1520 +msgid "Border around the progress bar" +msgstr "Edistymispalkkia ympäröivä reunus" + +#: ../gtk/gtkentry.c:2023 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä." + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 +msgid "Completion Model" +msgstr "Täydennysmalli" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Hakusanan pienin pituus" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 ../gtk/gtkiconview.c:436 +msgid "Text column" +msgstr "Tekstisarake" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja." + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 +msgid "Inline completion" +msgstr "Välitön täydennys" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 +msgid "Popup completion" +msgstr "Ponnahdustäydennys" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 +msgid "Popup set width" +msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 +msgid "Popup single match" +msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma." + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 +msgid "Inline selection" +msgstr "Sisäkkäinen valinta" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 +msgid "Your description here" +msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi" + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 +msgid "Visible Window" +msgstr "Näkyvä ikkuna" + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain " +"tapahtumien seurantaan käyttämiseen." + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 +msgid "Above child" +msgstr "Lapsen päällä" + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" +"Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä " +"vastakohtana sen alla olemiseen." + +#: ../gtk/gtkexpander.c:271 +msgid "Expanded" +msgstr "Laajennettu" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:272 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:280 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "Laajentimen nimiön teksti" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:719 +msgid "Use markup" +msgstr "Käytä merkintöjä" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:720 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintöjä. Katso pango_parse_markup()" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:304 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtkframe.c:201 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 +msgid "Label widget" +msgstr "Nimiösäädin" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:314 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:321 +msgid "Label fill" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:322 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:337 +msgid "Resize toplevel" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:338 +msgid "" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:344 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1190 +msgid "Expander Size" +msgstr "Laajentimen koko" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:345 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1191 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Laajenninnuolen koko" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:354 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 +msgid "Dialog" +msgstr "Valintaikkuna" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna." + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko." + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä." + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 +msgid "Action" +msgstr "Toiminto" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259 +msgid "Filter" +msgstr "Suodatin" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301 +msgid "Local Only" +msgstr "Vain paikalliset" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 +msgid "Preview widget" +msgstr "Esikatselusäädin" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun." + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "" +"Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä." + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "Käytä esikatselunimiötä" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "" +"Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa." + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 +msgid "Extra widget" +msgstr "Ylimääräinen säädin" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten." + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 +msgid "Select Multiple" +msgstr "Valitse useita" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Voiko useita tiedostoja valita" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 +msgid "Show Hidden" +msgstr "Näytä piilotetut" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "Varmista ylikirjoitus" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" +"Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen " +"vahvistusikkunan tarvittaessa." + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 +msgid "Allow folder creation" +msgstr "Salli kansioiden luominen" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" +"Tarjoaako tiedostonvalitsin avaustilassa käyttäjälle mahdollisuuden luoda " +"uusia kansioita." + +#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 +msgid "X position" +msgstr "X-sijainti" + +#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648 +msgid "X position of child widget" +msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti" + +#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657 +msgid "Y position" +msgstr "Y-sijainti" + +#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 +msgid "The title of the font chooser dialog" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "Valitun kirjasimen nimi" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469 +msgid "Use font in label" +msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485 +msgid "Use size in label" +msgstr "Käytä nimiössä kokoa" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502 +msgid "Show style" +msgstr "Näytä tyyli" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518 +msgid "Show size" +msgstr "Näytä koko" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä" + +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 +msgid "Font description" +msgstr "Kirjasimen kuvaus" + +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 +msgid "Show preview text entry" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 +msgid "Whether the preview text entry is shown or not" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkframe.c:167 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "Kehyksen nimiön teksti" + +#: ../gtk/gtkframe.c:174 +msgid "Label xalign" +msgstr "Nimiön x-kohdistus" + +#: ../gtk/gtkframe.c:175 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Nimiön vaakakohdistus." + +#: ../gtk/gtkframe.c:183 +msgid "Label yalign" +msgstr "Nimiön y-kohdistus" + +#: ../gtk/gtkframe.c:184 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "Nimiön pystykohdistus" + +#: ../gtk/gtkframe.c:192 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Kehyksen varjo" + +#: ../gtk/gtkframe.c:193 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö" + +#: ../gtk/gtkframe.c:202 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1750 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1757 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 +msgid "Baseline Row" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 +msgid "" +"The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +msgid "Width" +msgstr "Leveys" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682 +msgid "Height" +msgstr "Korkeus" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1796 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1763 +msgid "The title to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1471 +msgid "Subitle" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1771 +msgid "The subtitle to display" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1778 +msgid "Custom Title" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1779 +msgid "Custom title widget to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1498 +msgid "Show Close button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1499 +msgid "Whether to show a window close button" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3647 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:375 +#: ../gtk/gtktreeselection.c:130 +msgid "Selection mode" +msgstr "Valintatapa" + +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3648 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:376 +msgid "The selection mode" +msgstr "Valintatapa" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:418 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Kuvapistepuskurisarake" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:419 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:437 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:456 +msgid "Markup column" +msgstr "Merkintäsarake" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:457 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:464 +msgid "Icon View Model" +msgstr "Kuvakenäkymämalli" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:465 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "Malli kuvakenäkymälle" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:481 +msgid "Number of columns" +msgstr "Sarakkeiden määrä" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:482 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:499 +msgid "Width for each item" +msgstr "Jokaisen esineen leveys" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:500 +msgid "The width used for each item" +msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:516 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:531 +msgid "Row Spacing" +msgstr "Riviväli" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:532 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:547 +msgid "Column Spacing" +msgstr "Sarakeväli" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:548 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:563 +msgid "Margin" +msgstr "Reunus" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:564 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:579 +msgid "Item Orientation" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:580 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1009 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 +msgid "Reorderable" +msgstr "Uudelleenjärjesteltävä" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1010 +msgid "View is reorderable" +msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1160 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "Vinkkisarake" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:605 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:622 +msgid "Item Padding" +msgstr "Kohdan täyte" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:623 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "Täyte kuvakenäkymäkohteiden ympärillä" + +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3662 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:383 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1178 +msgid "Activate on Single Click" +msgstr "Aktivoi yhdellä napsautuksella" + +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3663 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:384 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1179 +msgid "Activate row on a single click" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:670 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "Valintalaatikon väri" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:671 +msgid "Color of the selection box" +msgstr "Valintalaatikon väri" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:677 +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "Valintalaatikon alfa" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:678 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys" + +#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "Näkyvä GdkPixbuf" + +#: ../gtk/gtkimage.c:236 +msgid "Surface" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkimage.c:237 +msgid "A cairo_surface_t to display" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230 +msgid "Filename" +msgstr "Tiedostonimi" + +#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:231 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi" + +#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID" + +#: ../gtk/gtkimage.c:272 +msgid "Icon set" +msgstr "Kuvakejoukko" + +#: ../gtk/gtkimage.c:273 +msgid "Icon set to display" +msgstr "Näkyvä kuvakejoukko" + +#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:532 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942 +msgid "Icon size" +msgstr "Kuvakekoko" + +#: ../gtk/gtkimage.c:282 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko" + +#: ../gtk/gtkimage.c:298 +msgid "Pixel size" +msgstr "Kuvapistekoko" + +#: ../gtk/gtkimage.c:299 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko" + +#: ../gtk/gtkimage.c:307 +msgid "Animation" +msgstr "Animaatio" + +#: ../gtk/gtkimage.c:308 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation" + +#: ../gtk/gtkimage.c:355 +msgid "Resource" +msgstr "Resurssi" + +#: ../gtk/gtkimage.c:356 +msgid "The resource path being displayed" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkimage.c:363 ../gtk/gtkstatusicon.c:275 +msgid "Storage type" +msgstr "Säilötyyppi" + +#: ../gtk/gtkimage.c:364 ../gtk/gtkstatusicon.c:276 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Kuvadatan esitysmuoto" + +#: ../gtk/gtkimage.c:382 +msgid "Use Fallback" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkimage.c:383 +msgid "Whether to use icon names fallback" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:449 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187 +msgid "Message Type" +msgstr "Viestin tyyppi" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:450 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 +msgid "The type of message" +msgstr "Viestin tyyppi" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:465 ../gtk/gtksearchbar.c:414 +#| msgid "Cancel Button" +msgid "Show Close Button" +msgstr "Näytä Sulje-painike" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:466 +#| msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgid "Whether to include a standard close button" +msgstr "Sisällytetäänkö standardi sulkemispainike" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:521 +msgid "Width of border around the content area" +msgstr "Sisältöalueen ympärillä olevan reunuksen leveys" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:539 +msgid "Spacing between elements of the area" +msgstr "Välit alueen elementtien välillä" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:573 +msgid "Width of border around the action area" +msgstr "Toimintoalueen ympärillä olevan reunuksen leveys" + +#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:354 +#: ../gtk/gtkwindow.c:886 +msgid "Screen" +msgstr "Näyttö" + +#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:887 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy" + +#: ../gtk/gtklabel.c:706 +msgid "The text of the label" +msgstr "Nimiön teksti" + +#: ../gtk/gtklabel.c:734 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:754 +msgid "Justification" +msgstr "Reunojen tasaus" + +#: ../gtk/gtklabel.c:735 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" +msgstr "" +"Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen " +"kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)" + +#: ../gtk/gtklabel.c:743 +msgid "Pattern" +msgstr "Kuvio" + +#: ../gtk/gtklabel.c:744 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia " +"merkkejä" + +#: ../gtk/gtklabel.c:751 +msgid "Line wrap" +msgstr "Rivitys" + +#: ../gtk/gtklabel.c:752 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä." + +#: ../gtk/gtklabel.c:767 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "Rivityksen tila" + +#: ../gtk/gtklabel.c:768 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään" + +#: ../gtk/gtklabel.c:776 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä" + +#: ../gtk/gtklabel.c:782 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Pikavalintanäppäin" + +#: ../gtk/gtklabel.c:783 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin" + +#: ../gtk/gtklabel.c:791 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "Pikavalintasäädin" + +#: ../gtk/gtklabel.c:792 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan" + +#: ../gtk/gtklabel.c:838 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi " +"tilaa näyttää koko tekstiä" + +#: ../gtk/gtklabel.c:879 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "Yksirivitila" + +#: ../gtk/gtklabel.c:880 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa" + +#: ../gtk/gtklabel.c:897 +msgid "Angle" +msgstr "Kulma" + +#: ../gtk/gtklabel.c:898 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään" + +#: ../gtk/gtklabel.c:920 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä" + +#: ../gtk/gtklabel.c:938 +msgid "Track visited links" +msgstr "Seuraa vierailtuja linkkejä" + +#: ../gtk/gtklabel.c:939 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "Seurataanko missä linkeissä vieraillaan" + +#: ../gtk/gtklabel.c:956 +msgid "Number of lines" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtklabel.c:957 +msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtklayout.c:674 +msgid "The width of the layout" +msgstr "Asetelman leveys" + +#: ../gtk/gtklayout.c:683 +msgid "The height of the layout" +msgstr "Asetelman korkeus" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:935 +msgid "Currently filled value level" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:936 +msgid "Currently filled value level of the level bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:949 +msgid "Minimum value level for the bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:950 +msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:963 +msgid "Maximum value level for the bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:964 +msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:983 +msgid "The mode of the value indicator" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:984 +msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1000 +msgid "Invert the direction in which the level bar grows" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1014 +msgid "Minimum height for filling blocks" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1015 +msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1028 +msgid "Minimum width for filling blocks" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1029 +msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "Painikkeeseen liittyvä URI" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:183 +msgid "Visited" +msgstr "Vierailtu" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "Onko tämä linkki vierailtu." + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:262 +msgid "Permission" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:263 +msgid "The GPermission object controlling this button" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:270 +msgid "Lock Text" +msgstr "Lukitusteksti" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:271 +msgid "The text to display when prompting the user to lock" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 +msgid "Unlock Text" +msgstr "Lukituksen avausteksti" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 +msgid "The text to display when prompting the user to unlock" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "Lukituksen työkaluvihje" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "Lukituksen avauksen työkaluvihje" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 +msgid "Not Authorized Tooltip" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 +msgid "" +"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:190 +msgid "Pack direction" +msgstr "Pakkaussuunta" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "Lapsipakkaussuunta" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Valikkopalkin reunustyyli" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:591 +msgid "Internal padding" +msgstr "Sisäinen täyte" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:513 +msgid "popup" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:505 +#| msgid "The dropdown menu" +msgid "The dropdown menu." +msgstr "Pudotusvalikko." + +#: gtk/gtkmenubutton.c:530 +msgid "menu-model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:531 +msgid "The dropdown menu's model." +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:544 +msgid "align-widget" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:539 +msgid "The parent widget which the menu should align with." +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:559 +msgid "direction" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554 +#| msgid "The direction the arrow should point" +msgid "The direction the arrow should point." +msgstr "Suunta, johon nuolen tulisi osoittaa." + +#: ../gtk/gtkmenu.c:555 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "Nyt valittu valikon kohta" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:570 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "Tämän valikon pikavalintanäppäimet sisältävä toimintoryhmä" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 +msgid "Accel Path" +msgstr "Pikanäppäimen polku" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:585 +msgid "" +"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" +"Pikanäppäinpolku lapsikohteiden pikanäppäinpolkujen helppoa luomista varten" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:601 +msgid "Attach Widget" +msgstr "Liitä ikkunaelementti" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:602 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "Ikkunaelementti, johon valikko on liitetty" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:618 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" +"Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:634 +msgid "Tearoff State" +msgstr "Irtonaisuustila" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:635 +msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:649 +msgid "Monitor" +msgstr "Näyttö" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:650 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "Näyttö, jolla ikkuna tullaan näyttämään" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:670 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "Varaa vivulle tilaa" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:671 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" +"Totuusarvo, joka ilmaisee varaako valikko tilaa vivuille ja kuvakkeille" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:686 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "Vaakatäyte" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:687 +msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:705 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Pystytäyte" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:706 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:715 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Pystysiirtymä" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:716 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" +"Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän " +"verran" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:724 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Vaakasiirtymä" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:725 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" +"Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän " +"verran" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:733 +msgid "Double Arrows" +msgstr "Molemmat nuolet" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:734 +msgid "When scrolling, always show both arrows." +msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä." + +#: ../gtk/gtkmenu.c:747 +msgid "Arrow Placement" +msgstr "Nuolen sijainti" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:748 +msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +msgstr "Määrittää tulisiko selausnuolet olla asetettu" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:756 +msgid "Left Attach" +msgstr "Vasen kiinnitys" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:764 +msgid "Right Attach" +msgstr "Oikea kiinnitys" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:765 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:772 +msgid "Top Attach" +msgstr "Yläkiinnitys" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:773 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:780 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "Alakiinnitys" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:795 +msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +msgstr "" +"Vapaavalintainen vakio, jonka mukaan vieritysnuolen kokoa pienennetään" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 +msgid "Right Justified" +msgstr "Oikealle tasattu" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "" +"Määrittää esitetäänkö valikon kohdat tasattuina valikkopalkin oikeaan reunaan" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 +msgid "Submenu" +msgstr "Alivalikko" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "Asettaa valikon kohdan pikanäppäinyhdistelmän" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 +msgid "The text for the child label" +msgstr "Lapsikohdan nimiön teksti" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 +msgid "" +"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +msgstr "Nuolen käyttämä tila, suhteessa valikon kohdan kirjasinkokoon" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 +msgid "Width in Characters" +msgstr "Leveys merkkeinä" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:535 +msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +msgstr "Valikon pienin toivottu leveys merkkeinä" + +#: ../gtk/gtkmenushell.c:415 +msgid "Take Focus" +msgstr "Ota kohdistus" + +#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen" + +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 +msgid "Menu" +msgstr "Valikko" + +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "Alasvetovalikko" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 +msgid "Image/label border" +msgstr "Kuvan tai nimiön reuna" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 +msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" +msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Viestipainikkeet" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 +msgid "Use Markup" +msgstr "Käytä merkintöjä" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "Otsikon ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä." + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Toissijainen teksti" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät." + +# , c-format +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 +msgid "Image" +msgstr "Kuva" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276 +msgid "The image" +msgstr "Kuva" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 +msgid "Message area" +msgstr "Viestialue" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293 +msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:111 +msgid "Y align" +msgstr "Y-kohdistus" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:112 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:121 +msgid "X pad" +msgstr "X-väli" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:122 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "" +"Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä." + +#: ../gtk/gtkmisc.c:131 +msgid "Y pad" +msgstr "Y-väli" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:132 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä." + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:384 +msgid "Parent" +msgstr "Äiti-ikkuna" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 +msgid "The parent window" +msgstr "Ikkunan äiti-ikkuna" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 +msgid "Is Showing" +msgstr "Näytetään" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "Näytetäänkö valintaikkuna" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna esitetään." + +# , c-format +#: ../gtk/gtknotebook.c:699 +msgid "Page" +msgstr "Sivu" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:700 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Nykyisen sivun indeksi" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:708 +msgid "Tab Position" +msgstr "Välilehtien sijainti" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat." + +#: ../gtk/gtknotebook.c:716 +msgid "Show Tabs" +msgstr "Näytä välilehdet" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +msgid "Whether tabs should be shown" +msgstr "Näytetäänkö välilehdet" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:723 +msgid "Show Border" +msgstr "Näytä reunus" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:724 +msgid "Whether the border should be shown" +msgstr "Näytetäänkö reunus" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:730 +msgid "Scrollable" +msgstr "Vieritettävissä" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:731 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" +"Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:737 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Kontekstivalikko" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:738 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa " +"valikon, josta voi siirtyä välilehdelle" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:752 +msgid "Group Name" +msgstr "Ryhmän nimi" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:753 +msgid "Group name for tab drag and drop" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:760 +msgid "Tab label" +msgstr "Välilehden nimiö" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:761 +msgid "The string displayed on the child's tab label" +msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:767 +msgid "Menu label" +msgstr "Valikkonimiö" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:768 +msgid "The string displayed in the child's menu entry" +msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:781 +msgid "Tab expand" +msgstr "Välilehden laajentuminen" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:782 +msgid "Whether to expand the child's tab" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:788 +msgid "Tab fill" +msgstr "Välilehden täyttö" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:789 +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:796 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:797 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:803 +msgid "Tab detachable" +msgstr "Irrotettava välilehti" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:804 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "Voiko välilehden irrottaa" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:820 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:836 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa " +"päässä" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 +msgid "Backward stepper" +msgstr "Taaksepäin askellin" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 +msgid "Forward stepper" +msgstr "Eteenpäin askellin" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:880 +msgid "Tab overlap" +msgstr "Välilehden päällekkäisyys" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:881 +msgid "Size of tab overlap area" +msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:896 +msgid "Tab curvature" +msgstr "Välilehden pyöristys" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:897 +msgid "Size of tab curvature" +msgstr "Välilehden pyöristyksen koko" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:913 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "Nuolten välit" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:914 +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "Vieritysnuolten välistys" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:930 +msgid "Initial gap" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:931 +msgid "Initial gap before the first tab" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:639 +msgid "Icon's count" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:640 +msgid "The count of the emblem currently displayed" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:646 +msgid "Icon's label" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:647 +msgid "The label to be displayed over the icon" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 +msgid "Icon's style context" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 +msgid "The style context to theme the icon appearance" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 +msgid "Background icon" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 +msgid "The icon for the number emblem background" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 +msgid "Background icon name" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 +msgid "The icon name for the number emblem background" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 +msgid "Orientation" +msgstr "Asento" + +#: ../gtk/gtkorientable.c:62 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "Kääntökohteen suunta" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:350 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "" +"Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai " +"ylhäällä)" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:359 +msgid "Position Set" +msgstr "Sijainti on" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:360 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:366 +msgid "Handle Size" +msgstr "Kahvan koko" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:367 +msgid "Width of handle" +msgstr "Kahvan leveys" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:383 +msgid "Minimal Position" +msgstr "Sijainnin minimiarvo" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:384 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:401 +msgid "Maximal Position" +msgstr "Sijainnin maksimiarvo" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:402 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:419 +msgid "Resize" +msgstr "Muuttuvakokoinen" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:420 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:435 +msgid "Shrink" +msgstr "Kutistus" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:436 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276 +msgid "Location to Select" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4277 +msgid "The location to highlight in the sidebar" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282 +msgid "Open Flags" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283 +msgid "" +"Modes in which the calling application can open locations selected in the " +"sidebar" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289 +#| msgid "Show Details" +msgid "Show 'Desktop'" +msgstr "Näytä \"Työpöytä\"" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4290 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295 +msgid "Show 'Connect to Server'" +msgstr "Näytä \"Yhdistä palvelimeen\"" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4296 +msgid "" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " +"dialog" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4302 +msgid "Whether the sidebar only includes local files" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkplug.c:200 ../gtk/gtkstatusicon.c:318 +msgid "Embedded" +msgstr "Upotettu" + +#: ../gtk/gtkplug.c:201 +msgid "Whether the plug is embedded" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkplug.c:215 +msgid "Socket Window" +msgstr "Pistokeikkuna" + +#: ../gtk/gtkplug.c:216 +msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +msgstr "Pistokkeen ikkuna, johon liitin on upotettu" + +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147 +msgid "Hold Time" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147 +msgid "Hold Time (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151 +msgid "Drag Threshold (in pixels)" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:122 +msgid "Name of the printer" +msgstr "Tulostimen nimi" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:128 +msgid "Backend" +msgstr "Taustajärjestelmä" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:129 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:135 +msgid "Is Virtual" +msgstr "On virtuaalinen" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:136 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:142 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:143 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:149 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:150 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:156 +msgid "State Message" +msgstr "Tilaviesti" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:157 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:163 +msgid "Location" +msgstr "Sijainti" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:164 +msgid "The location of the printer" +msgstr "Tulostimen sijainti" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:171 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:177 +msgid "Job Count" +msgstr "Tulostustöitä" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:178 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:196 +msgid "Paused Printer" +msgstr "Pysäytetty tulostin" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:197 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "TRUE, jos tulostin on pysäytetty" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:210 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "Hyväksyy töitä" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:211 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy uusia töitä" + +#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 +msgid "Option Value" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 +msgid "Value of the option" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 +msgid "Source option" +msgstr "Lähteen valitsin" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:135 +msgid "Title of the print job" +msgstr "Tulostustyön otsikko" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 +msgid "Printer" +msgstr "Tulostin" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:144 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 +msgid "Settings" +msgstr "Asetukset" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 +msgid "Printer settings" +msgstr "Tulostimen asetukset" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:408 +msgid "Page Setup" +msgstr "Sivun asetukset" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1214 +msgid "Track Print Status" +msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:171 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, " +"kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle." + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1086 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "Sivun oletusasetukset" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 +msgid "Print Settings" +msgstr "Tulostusasetukset" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1124 +msgid "Job Name" +msgstr "Työn nimi" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan." + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1149 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Sivujen lukumäärä" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa." + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1171 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:416 +msgid "Current Page" +msgstr "Nykyinen sivu" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417 +msgid "The current page in the document" +msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193 +msgid "Use full page" +msgstr "Käytä koko sivua" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" +"TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä " +"piirrettävän alueen kulmassa" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, " +"kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle." + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232 +msgid "Unit" +msgstr "Yksikkö" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1250 +msgid "Show Dialog" +msgstr "Näytä valintaikkuna" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa." + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274 +msgid "Allow Async" +msgstr "Salli asynkroninen" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia." + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297 ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 +msgid "Export filename" +msgstr "Vietävä tiedostonimi" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312 +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "Tulostustoiminnon tila" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1333 +msgid "Status String" +msgstr "Tilan merkkijono" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1352 +msgid "Custom tab label" +msgstr "Oman välilehden otsikko" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä." + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1368 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:451 +msgid "Support Selection" +msgstr "Tue valintaa" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "TOSI jos tulostustoiminto tukee valinnan tulostamista." + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:459 +msgid "Has Selection" +msgstr "Sisältää valinnan" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1401 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:467 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "Sulauta sivun asetukset" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:468 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "TOSI jos sivuasetusyhdistelmät sulautetaan GtkPrintUnixDialogiin" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1423 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "Tulostettavien sivujen lukumäärä" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "Tulostettavien sivujen lukumäärä." + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "Käytettävä GtkPageSetup" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:434 +msgid "Selected Printer" +msgstr "Valittu tulostin" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:435 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "Nyt valittu GtkPrinter" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:442 +msgid "Manual Capabilities" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:443 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "Ominaisuudet, joita sovellus osaa käsitellä" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:452 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "Tukeeko valintaikkuna valintarajausta" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:460 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "Onko sovelluksella valinta" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163 +msgid "Fraction" +msgstr "Osuus" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "Valmis osuus koko työstä" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171 +msgid "Pulse Step" +msgstr "Pulssiaskel" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" +"Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi " +"saapuu" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201 +msgid "Show text" +msgstr "Näytä teksti" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä." + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:224 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "" +"Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi " +"tilaa näyttää koko tekstiä." + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 +msgid "X spacing" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "Edistymispalkin leveyteen lisätty lisätila." + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 +msgid "Y spacing" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238 +msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +msgstr "Edistymispalkin korkeuteen lisätty lisätila." + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251 +msgid "Minimum horizontal bar width" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252 +msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:264 +msgid "Minimum horizontal bar height" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:265 +msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:277 +msgid "Minimum vertical bar width" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278 +msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:290 +msgid "Minimum vertical bar height" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:291 +msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus" + +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu." + +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu." + +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Vaihtoehtotyökalun nappi, jonka ryhmään tämä nappi kuuluu." + +#: ../gtk/gtkrange.c:437 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon" + +#: ../gtk/gtkrange.c:445 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa" + +#: ../gtk/gtkrange.c:452 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys" + +#: ../gtk/gtkrange.c:453 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" +msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa" + +#: ../gtk/gtkrange.c:461 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys" + +#: ../gtk/gtkrange.c:462 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" +msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa" + +#: ../gtk/gtkrange.c:479 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "Näytä täyttötaso" + +#: ../gtk/gtkrange.c:480 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat." + +#: ../gtk/gtkrange.c:496 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "Rajaa täyttötasoon" + +#: ../gtk/gtkrange.c:497 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon." + +#: ../gtk/gtkrange.c:512 +msgid "Fill Level" +msgstr "Täyttötaso" + +#: ../gtk/gtkrange.c:513 +msgid "The fill level." +msgstr "Täyttötaso." + +#: ../gtk/gtkrange.c:530 +msgid "Round Digits" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrange.c:531 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrange.c:539 ../gtk/gtkswitch.c:914 +msgid "Slider Width" +msgstr "Liukusäätimen leveys" + +#: ../gtk/gtkrange.c:540 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys" + +#: ../gtk/gtkrange.c:547 +msgid "Trough Border" +msgstr "Uran reuna" + +#: ../gtk/gtkrange.c:548 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä" + +#: ../gtk/gtkrange.c:555 +msgid "Stepper Size" +msgstr "Askeltimen koko" + +#: ../gtk/gtkrange.c:556 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus" + +#: ../gtk/gtkrange.c:569 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "Askeltimien väli" + +#: ../gtk/gtkrange.c:570 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä" + +#: ../gtk/gtkrange.c:577 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "Nuolen x-poikkeama" + +#: ../gtk/gtkrange.c:578 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös" + +#: ../gtk/gtkrange.c:585 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "Nuolen y-poikkeama" + +#: ../gtk/gtkrange.c:586 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös" + +#: ../gtk/gtkrange.c:602 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "Allas askeltimien alla" + +#: ../gtk/gtkrange.c:603 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "" +"Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja " +"välistys piirtämättä" + +#: ../gtk/gtkrange.c:616 +msgid "Arrow scaling" +msgstr "Nuolen skaalaus" + +#: ../gtk/gtkrange.c:617 +msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +msgstr "Nuolen skaalaus suhteessa liu'utusnapin kokoon" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 +msgid "Recent Manager" +msgstr "Äskettäisten hallinta" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "Käytettävä RecentManager-olio" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145 +msgid "Show Private" +msgstr "Näytä yksityinen" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Näytä vinkit" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172 +msgid "Show Icons" +msgstr "Näytä kuvakkeet" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188 +msgid "Show Not Found" +msgstr "Näytä ei löytyneet" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 +msgid "" +"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "" +"Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "Voiko useita kohteita valita" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215 +msgid "Local only" +msgstr "Vain paikalliset" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216 +msgid "" +"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229 +msgid "Limit" +msgstr "Raja" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244 +msgid "Sort Type" +msgstr "Järjestystapa" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "" +"Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:224 ../gtk/gtkstack.c:396 +msgid "Transition type" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:397 +msgid "The type of animation used to transition" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:390 +msgid "Transition duration" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:391 +msgid "The animation duration, in milliseconds" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 +msgid "Reveal Child" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 +msgid "Whether the container should reveal the child" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:249 +msgid "Child Revealed" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:250 +msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:195 +msgid "The value of the scale" +msgstr "Asteikon arvo" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:205 +msgid "The icon size" +msgstr "Kuvakkeen koko" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:214 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:242 +msgid "Icons" +msgstr "Kuvakkeet" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:243 +msgid "List of icon names" +msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä" + +#: ../gtk/gtkscale.c:311 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa" + +#: ../gtk/gtkscale.c:320 +msgid "Draw Value" +msgstr "Piirrä arvo" + +#: ../gtk/gtkscale.c:321 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä" + +#: ../gtk/gtkscale.c:328 +msgid "Has Origin" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkscale.c:329 +msgid "Whether the scale has an origin" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkscale.c:336 +msgid "Value Position" +msgstr "Arvon sijainti" + +#: ../gtk/gtkscale.c:337 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy" + +#: ../gtk/gtkscale.c:344 +msgid "Slider Length" +msgstr "Liukusäätimen pituus" + +#: ../gtk/gtkscale.c:345 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko" + +#: ../gtk/gtkscale.c:353 +msgid "Value spacing" +msgstr "Arvon välit" + +#: ../gtk/gtkscale.c:354 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:77 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Vaakakoonmuutos" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:78 +msgid "" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Pystykoonmuutos" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 +msgid "" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 +msgid "Horizontal Scrollable Policy" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 +msgid "How the size of the content should be determined" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 +msgid "Vertical Scrollable Policy" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "Pienin liukusäätimen pituus" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "Pienin vierityspalkin pituus" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "Liu'uttimen vakiokoko" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "" +"Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Vaakakoonmuutos" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:362 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Pystykoonmuutos" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:384 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 +msgid "Window Placement" +msgstr "Ikkunan sijoittelu" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:393 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412 +msgid "Window Placement Set" +msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:413 +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "" +"Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määrittelemään sisällön sijainti " +"suhteessa vierityspalkkeihin." + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Varjotyyppi" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:420 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434 +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:435 +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "Vieritinpalkin välit" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:442 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458 +msgid "Minimum Content Width" +msgstr "Sisällön vähimmäisleveys" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:459 +msgid "" +"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473 +msgid "Minimum Content Height" +msgstr "Sisällön vähimmäiskorkeus" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474 +msgid "" +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489 +msgid "Kinetic Scrolling" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:490 +msgid "Kinetic scrolling mode." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksearchbar.c:403 +msgid "Search Mode Enabled" +msgstr "Hakutila käytössä" + +#: ../gtk/gtksearchbar.c:404 +#| msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" +msgstr "Onko hakutila käytössä ja hakupalkki näkyvissä" + +#: ../gtk/gtksearchbar.c:415 +msgid "Whether to show the close button in the toolbar" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 +msgid "Draw" +msgstr "Piirrä" + +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää" + +#: ../gtk/gtksettings.c:366 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika" + +#: ../gtk/gtksettings.c:367 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, " +"jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena" + +#: ../gtk/gtksettings.c:374 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys" + +#: ../gtk/gtksettings.c:375 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, " +"jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena" + +#: ../gtk/gtksettings.c:391 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Vilkkuva kohdistin" + +#: ../gtk/gtksettings.c:392 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "Vilkkuuko kohdistin" + +#: ../gtk/gtksettings.c:399 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika" + +#: ../gtk/gtksettings.c:400 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina" + +#: ../gtk/gtksettings.c:419 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:420 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta" + +#: ../gtk/gtksettings.c:427 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Jakautunut kohdistin" + +#: ../gtk/gtksettings.c:428 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle " +"ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä." + +#: ../gtk/gtksettings.c:435 +msgid "Theme Name" +msgstr "Teeman nimi" + +#: ../gtk/gtksettings.c:436 +msgid "Name of theme to load" +msgstr "Ladattavan teeman nimi" + +#: ../gtk/gtksettings.c:448 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "Kuvaketeeman nimi" + +#: ../gtk/gtksettings.c:449 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi" + +#: ../gtk/gtksettings.c:464 +msgid "Fallback Icon Theme Name" +msgstr "Varakuvaketeeman nimi" + +#: ../gtk/gtksettings.c:465 +msgid "Name of a icon theme to fall back to" +msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi" + +#: ../gtk/gtksettings.c:473 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "Avainteeman nimi" + +#: ../gtk/gtksettings.c:474 +msgid "Name of key theme to load" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:490 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "Valikko-oikotie" + +#: ../gtk/gtksettings.c:491 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin" + +#: ../gtk/gtksettings.c:499 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Vetokynnys" + +#: ../gtk/gtksettings.c:500 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "" +"Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista." + +#: ../gtk/gtksettings.c:508 +msgid "Font Name" +msgstr "Kirjasimen nimi" + +#: ../gtk/gtksettings.c:509 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "Oletuskirjasimen nimi" + +#: ../gtk/gtksettings.c:533 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Kuvakekoot" + +#: ../gtk/gtksettings.c:534 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." + +#: ../gtk/gtksettings.c:542 +msgid "GTK Modules" +msgstr "GTK-moduulit" + +#: ../gtk/gtksettings.c:543 +msgid "List of currently active GTK modules" +msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista" + +#: ../gtk/gtksettings.c:551 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "Xft-pehmennys" + +#: ../gtk/gtksettings.c:552 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus" + +#: ../gtk/gtksettings.c:561 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "Xft-vihjeistys" + +#: ../gtk/gtksettings.c:562 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus" + +#: ../gtk/gtksettings.c:571 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "Xft-vihjeistystyyli" + +#: ../gtk/gtksettings.c:572 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "" +"Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), " +"hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)" + +#: ../gtk/gtksettings.c:581 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "Xft-RGBA" + +#: ../gtk/gtksettings.c:582 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr" + +#: ../gtk/gtksettings.c:591 +msgid "Xft DPI" +msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)" + +#: ../gtk/gtksettings.c:592 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "" +"Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1" + +#: ../gtk/gtksettings.c:601 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "Osoitinteeman nimi" + +#: ../gtk/gtksettings.c:602 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "" +"Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta" + +#: ../gtk/gtksettings.c:610 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "Osoitinteeman koko" + +#: ../gtk/gtksettings.c:611 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta" + +#: ../gtk/gtksettings.c:620 +msgid "Alternative button order" +msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys" + +#: ../gtk/gtksettings.c:621 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä" + +#: ../gtk/gtksettings.c:638 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta" + +#: ../gtk/gtksettings.c:639 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" +"Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä " +"verrattuna oletusarvoon." + +#: ../gtk/gtksettings.c:652 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko" + +#: ../gtk/gtksettings.c:653 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "" +"Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi " +"vaihtaa syöttötapaa" + +#: ../gtk/gtksettings.c:666 +msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\"" + +#: ../gtk/gtksettings.c:667 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "" +"Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi " +"lisätä kontrollimerkkejä" + +#: ../gtk/gtksettings.c:680 +msgid "Start timeout" +msgstr "Aloituksen aikaviive" + +#: ../gtk/gtksettings.c:681 +msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan" + +#: ../gtk/gtksettings.c:695 +msgid "Repeat timeout" +msgstr "Toiston aikaviive" + +#: ../gtk/gtksettings.c:696 +msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "Toiston aikaviive, kun painiketta painetaan" + +#: ../gtk/gtksettings.c:710 +msgid "Expand timeout" +msgstr "Laajentimen aikaviive" + +#: ../gtk/gtksettings.c:711 +msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +msgstr "" +"Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan" + +#: ../gtk/gtksettings.c:749 +msgid "Color scheme" +msgstr "Värivalikoima" + +#: ../gtk/gtksettings.c:750 +msgid "A palette of named colors for use in themes" +msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti" + +#: ../gtk/gtksettings.c:759 +msgid "Enable Animations" +msgstr "Käytä animaatioita" + +#: ../gtk/gtksettings.c:760 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita." + +#: ../gtk/gtksettings.c:781 +msgid "Enable Touchscreen Mode" +msgstr "Käytä kosketusnäyttöä" + +#: ../gtk/gtksettings.c:782 +msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomautustapahtumia raportoida tälle näytölle" + +#: ../gtk/gtksettings.c:801 +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "Vinkin aikaviive" + +#: ../gtk/gtksettings.c:802 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään" + +#: ../gtk/gtksettings.c:829 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:830 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä" + +#: ../gtk/gtksettings.c:853 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:854 +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä" + +#: ../gtk/gtksettings.c:876 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "Näppäin-navigointi nuolinäppäimillä" + +#: ../gtk/gtksettings.c:877 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä" + +#: ../gtk/gtksettings.c:896 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri" + +#: ../gtk/gtksettings.c:897 +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "" +"Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa" + +#: ../gtk/gtksettings.c:917 +msgid "Error Bell" +msgstr "Virheääni" + +#: ../gtk/gtksettings.c:918 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "" +"Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella" + +#: ../gtk/gtksettings.c:937 +msgid "Color Hash" +msgstr "Värien hajautustaulu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:938 +msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta." + +#: ../gtk/gtksettings.c:953 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa" + +#: ../gtk/gtksettings.c:954 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi" + +#: ../gtk/gtksettings.c:971 +msgid "Default print backend" +msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus" + +#: ../gtk/gtksettings.c:972 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi" + +#: ../gtk/gtksettings.c:995 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua" + +#: ../gtk/gtksettings.c:996 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1015 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "Käytä pikanäppäimiä" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1016 +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1032 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "Käytä pikavalintoja" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1033 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1052 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1053 +msgid "Number of recently used files" +msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1073 +msgid "Default IM module" +msgstr "IM-moduulin oletus" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1074 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1092 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1093 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä päivinä" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1102 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Fontconfig-asetusten aikaleima" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1103 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "Tämänhetkisten fontconfig-asetusten aikaleima" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1125 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "Ääniteeman nimi" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1126 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "XDB-ääniteeman nimi" + +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: ../gtk/gtksettings.c:1148 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "Kuuluva palaute syötteestä" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1149 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä palautteena käyttäjän syötteelle" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1170 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "Soita tapahtumaäänet" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1171 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1188 +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "Näytä vinkit" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1189 +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "Näytetäänkö vinkit kkunaelementeissä" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1204 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Työkalupalkin tyyli" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1205 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät " +"kuvakkeet...." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1221 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1222 +msgid "The size of icons in default toolbars." +msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1241 +msgid "Auto Mnemonics" +msgstr "Automaattiset pikanäppäimet" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1242 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." +msgstr "" +"Pitäisikö pikanäppäimet näyttää ja piilottaa automaattisesti kun käyttäjä " +"painaa pikanäppäimen aktivoivaa näppäintä." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1258 +msgid "Primary button warps slider" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1259 +msgid "" +"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1277 +msgid "Visible Focus" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1278 +msgid "" +"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " +"keyboard." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1304 +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "Sovellus suosii tummaa teemaa" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1305 +msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1322 +msgid "Show button images" +msgstr "Näytä kuvat napeissa" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1323 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "Näytetäänkö kuvat napeissa" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1331 ../gtk/gtksettings.c:1462 +msgid "Select on focus" +msgstr "Valitse kohdistettaessa" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1332 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi kentän saadessa syötekohdistuksen" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1349 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "Salasanavihjeen aikaviive" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1350 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1366 +msgid "Show menu images" +msgstr "Näytä kuvat valikossa" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1367 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1382 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1383 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1402 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1403 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" +"Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu " +"ikkunan omalla sijoittelulla." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1419 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1420 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1435 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1436 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon " +"ilmestymistä" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1452 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "Alivalikon piilotusviive" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1453 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" +"Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä " +"kohti" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1463 +msgid "" +"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syötekohdistuksen" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1478 +msgid "Custom palette" +msgstr "Oma paletti" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1479 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1494 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1495 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1511 +msgid "IM Status style" +msgstr "Syöttötavan tilan tyyli" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1512 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1521 +msgid "Desktop shell shows app menu" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1522 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1531 +msgid "Desktop shell shows the menubar" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1532 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1541 +msgid "Desktop environment shows the desktop folder" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1542 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " +"FALSE if not." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1614 +msgid "Enable primary paste" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1615 +msgid "" +"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " +"content at the cursor location." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1631 +msgid "Recent Files Enabled" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1632 +msgid "Whether GTK+ remembers recent files" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:129 +msgid "Mode" +msgstr "Tila" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin " +"kokoihin." + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:340 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "Älä huomioi piilotettuja" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 +msgid "" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgstr "" +"Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon " +"laskennassa" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352 +msgid "Climb Rate" +msgstr "Kasvunopeus" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Napsauta merkkeihin" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" +"Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi " +"kasvuaskeleeksi" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 +msgid "Numeric" +msgstr "Lukuarvo" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 +msgid "Wrap" +msgstr "Ympäri kiertyminen" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396 +msgid "Update Policy" +msgstr "Päivityskäytäntö" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:397 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:406 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:419 +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli" + +#: ../gtk/gtkspinner.c:114 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "Onko hyrrä aktiivinen" + +#: ../gtk/gtkstack.c:376 +msgid "Homogeneous sizing" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkstack.c:380 +msgid "Visible child" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkstack.c:381 +msgid "The widget currently visible in the stack" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkstack.c:385 +msgid "Name of visible child" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkstack.c:386 +msgid "The name of the widget currently visible in the stack" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkstack.c:412 +msgid "The name of the child page" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkstack.c:419 +msgid "The title of the child page" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkstack.c:425 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 +msgid "Icon name" +msgstr "Kuvakkeen nimi" + +#: ../gtk/gtkstack.c:426 +msgid "The icon name of the child page" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:507 ../gtk/gtkstackswitcher.c:508 +msgid "Stack" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285 +msgid "The size of the icon" +msgstr "Kuvakkeen koko" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 +msgid "Whether the status icon is visible" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319 +msgid "Whether the status icon is embedded" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "Ilmoitusalueen suunta" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1282 +msgid "Has tooltip" +msgstr "Sisältää vinkin" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363 +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "Onko ilmoitusalueen kuvakkeella vinkki" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1303 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Vinkin teksti" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1304 ../gtk/gtkwidget.c:1325 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1324 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Vinkin merkintäteksti" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "Tämän ilmoitusalueen kuvakkeen vinkin sisältö" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431 +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "Tämän ilmoitusalueen otsikko" + +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:355 +msgid "The associated GdkScreen" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:361 +msgid "FrameClock" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:362 +msgid "The associated GdkFrameClock" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:553 ../gtk/gtkstylecontext.c:368 +msgid "Direction" +msgstr "Suunta" + +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:288 +msgid "Text direction" +msgstr "Tekstin suunta" + +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:385 +msgid "The parent style context" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 +msgid "Property name" +msgstr "Ominaisuuden nimi" + +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 +msgid "The name of the property" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 +msgid "Value type" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 +msgid "The value type returned by GtkStyleContext" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:865 +msgid "Whether the switch is on or off" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:915 +msgid "The minimum width of the handle" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 +msgid "Tag Table" +msgstr "Merkkaustaulukko" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Tekstin merkkaustaulukko" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "Puskurin nykyinen teksti" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 +msgid "Has selection" +msgstr "Sisältää valinnan" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 +msgid "Cursor position" +msgstr "Kursorin sijainti" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268 +msgid "Copy target list" +msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" +"Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja " +"raahauksen lähteeksi" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284 +msgid "Paste target list" +msgstr "Liittämisen kohdeluettelo" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" +"Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja " +"raahauksen kohteena" + +#: ../gtk/gtktexthandle.c:597 ../gtk/gtktexthandle.c:598 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1142 +msgid "Parent widget" +msgstr "Emosäädin" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1339 +msgid "Window" +msgstr "Ikkuna" + +#: gtk/gtktexthandle.c:535 +msgid "Window the coordinates are based upon" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktextmark.c:127 +msgid "Mark name" +msgstr "Merkinnän nimi" + +#: ../gtk/gtktextmark.c:134 +msgid "Left gravity" +msgstr "Vetovoima vasemmalle" + +#: ../gtk/gtktextmark.c:135 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:194 +msgid "Tag name" +msgstr "Merkkauksen nimi" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:195 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "" +"Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos " +"merkkaus nimetön" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:234 +msgid "Background RGBA" +msgstr "Taustan RGBA" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:242 +msgid "Background full height" +msgstr "Taustan koko korkeus" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:243 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien " +"korkeuden" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:280 +msgid "Foreground RGBA" +msgstr "Edustan RGBA" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:289 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:338 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:347 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "" +"Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:356 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. " +"Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:367 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "" +"Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:376 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:386 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä " +"sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. " +"Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:755 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:425 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" +"Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä " +"piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta." + +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 +msgid "Left margin" +msgstr "Vasen reunus" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:764 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 +msgid "Right margin" +msgstr "Oikea reunus" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:774 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:783 +msgid "Indent" +msgstr "Sisennys" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:784 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:465 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" +msgstr "" +"Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto " +"negatiivinen) Pangon yksikköinä" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:474 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:708 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:484 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "Kuvapisteitä rivien alla" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:718 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:494 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:728 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:746 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:794 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:550 +msgid "Invisible" +msgstr "Näkymätön" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:551 +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "Onko tämä teksti piilotettu." + +#: ../gtk/gtktexttag.c:565 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "Kappaleen taustavärin nimi" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:566 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:582 +msgid "Paragraph background color" +msgstr "Kappaleen taustaväri" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:583 +msgid "Paragraph background color as a GdkColor" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Paragraph background RGBA" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:598 +msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:616 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "Marginaali kasautuu" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:617 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali." + +#: ../gtk/gtktexttag.c:630 +msgid "Background full height set" +msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:631 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:670 +msgid "Justification set" +msgstr "Tasaus asetettu" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:671 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:678 +msgid "Left margin set" +msgstr "Vasen reunus asetettu" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:679 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:682 +msgid "Indent set" +msgstr "Sisennys asetettu" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:683 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:690 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:694 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:698 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:699 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "" +"Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:706 +msgid "Right margin set" +msgstr "Oikea reunus asetettu" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:707 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:714 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "Rivitystila asetettu" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:715 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:718 +msgid "Tabs set" +msgstr "Sarkaimet asetettu" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:719 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:722 +msgid "Invisible set" +msgstr "Näkymätön asetettu" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:723 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:726 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:727 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin" + +#: ../gtk/gtktextview.c:707 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä" + +#: ../gtk/gtktextview.c:717 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Kuvapisteitä rivien alla" + +#: ../gtk/gtktextview.c:727 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä" + +#: ../gtk/gtktextview.c:745 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Rivitystapa" + +#: ../gtk/gtktextview.c:763 +msgid "Left Margin" +msgstr "Vasen reunus" + +#: ../gtk/gtktextview.c:773 +msgid "Right Margin" +msgstr "Oikea reunus" + +#: ../gtk/gtktextview.c:801 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Kohdistin näkyy" + +#: ../gtk/gtktextview.c:802 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Näkyykö tekstikohdistin" + +#: ../gtk/gtktextview.c:809 +msgid "Buffer" +msgstr "Puskuri" + +#: ../gtk/gtktextview.c:810 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "Näkyvä puskuri" + +#: ../gtk/gtktextview.c:818 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön" + +#: ../gtk/gtktextview.c:825 +msgid "Accepts tab" +msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen" + +#: ../gtk/gtktextview.c:826 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki" + +#: ../gtk/gtktextview.c:914 +msgid "Error underline color" +msgstr "Virheen alleviivausväri" + +#: ../gtk/gtktextview.c:915 +msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset" + +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263 +msgid "Theming engine name" +msgstr "Teemamoottorin nimi" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 +msgid "If the toggle button should be pressed in" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\"" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:201 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Piirrä ilmaisin" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:202 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:972 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Työkalupalkin tyyli" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 +msgid "Show Arrow" +msgstr "Näytä nuoli" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:512 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:533 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:958 +msgid "Icon size set" +msgstr "Kuvakkeen koko asetettu" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:959 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:558 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 +msgid "Spacer size" +msgstr "Erottimen koko" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 +msgid "Size of spacers" +msgstr "Erottimien koko" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:592 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 +msgid "Maximum child expand" +msgstr "Suurin lapsen laajennus" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:601 +msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 +msgid "Space style" +msgstr "Välin tyyli" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:610 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 +msgid "Button relief" +msgstr "Painikkeen reunakuvio" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:618 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:634 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "Kohdassa näytettävä teksti." + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi " +"käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 +msgid "Stock Id" +msgstr "Vakiovalikoima-tunniste" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289 +msgid "Icon widget" +msgstr "Kuvakesäädin" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306 +msgid "Icon spacing" +msgstr "Kuvakkeiden välit" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 +msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä" + +#: ../gtk/gtktoolitem.c:194 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet " +"näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594 +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "Ihmisystävällinen otsake tälle ryhmälle" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "Tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 +msgid "Collapsed" +msgstr "Supistettu" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608 +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "" + +# ellipsis = ... (poisjätön merkki) +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 +msgid "ellipsize" +msgstr "lyhennä kolmella pisteellä" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "Lyhennä kohteiden ryhmäotsakkeisiin" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 +msgid "Header Relief" +msgstr "Otsakereliefi" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "Reliefi/korkokuva ryhmän otsakepainikkeelle" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 +msgid "Header Spacing" +msgstr "Otsakkeen välistys" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 +msgid "Spacing between expander arrow and caption" +msgstr "Väli laajenninnuolen ja otsikon välillä" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "Saako kohta lisätilaa kun ryhmä kasvaa" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "Tulisiko kohdan täyttää koko käytettävissä oleva tila" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 +msgid "New Row" +msgstr "Uusi rivi" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "Aloittaako kohta uuden rivin" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "Kohdan sijainti tässä ryhmässä" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943 +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "Kuvakkeiden koko tässä työkalupaletissa" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973 +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "Kohtien tyyli työkalupaletissa" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989 +msgid "Exclusive" +msgstr "Toiset poissulkeva" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "Tulisiko tämän ryhmän olla ainoa laajennettu ryhmä tietyllä hetkellä" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005 +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgstr "Saako ryhmä lisätilaa kun paletti kasvaa" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136 +msgid "Foreground color for symbolic icons" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 +msgid "Error color" +msgstr "Virheväri" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144 +msgid "Error color for symbolic icons" +msgstr "Virheväri symbolisille kuvakkeille" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 +msgid "Warning color" +msgstr "Varoitusväri" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152 +msgid "Warning color for symbolic icons" +msgstr "Varoitusväri symbolisille kuvakkeille" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 +msgid "Success color" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160 +msgid "Success color for symbolic icons" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168 +msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177 +msgid "Icon Size" +msgstr "Kuvakekoko" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 +msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:272 +msgid "TreeMenu model" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:273 +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:295 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:296 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 +msgid "Tearoff" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 +msgid "Whether the menu has a tearoff item" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:346 +msgid "Wrap Width" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:347 +msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "TreeModelSort-malli" + +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:972 +msgid "TreeView Model" +msgstr "TreeView-malli" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:973 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "Puunäkymän malli" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:985 +msgid "Headers Visible" +msgstr "Otsakkeet näkyvissä" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:986 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:993 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Napsautettavat otsakkeet" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:994 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1001 +msgid "Expander Column" +msgstr "Laajenninsarake" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1002 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1017 +msgid "Rules Hint" +msgstr "Viivavihje" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1018 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "" +"Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä " +"varten" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1025 +msgid "Enable Search" +msgstr "Salli etsintä" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1026 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 +msgid "Search Column" +msgstr "Etsintäsarake" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "Mallisarake, josta etsitään interaktiivisen haun aikana" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1054 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "Vakiokorkeustila" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "" +"Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1075 +msgid "Hover Selection" +msgstr "Leijailuvalinta" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1076 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "Seuraako valinta osoitinta" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1095 +msgid "Hover Expand" +msgstr "Leijailulaajennus" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1096 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1110 +msgid "Show Expanders" +msgstr "Näytä laajentimet" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1111 +msgid "View has expanders" +msgstr "Näkymässä on laajentimia" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1125 +msgid "Level Indentation" +msgstr "Tason sisennys" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1126 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1135 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "Kuminauhavenytys" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1136 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1143 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "Käytä ristikkoviivoja" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1144 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1152 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "Käytä puun viivat" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1153 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1161 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1199 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "Vaakaerottimen leveys" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1200 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1208 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "Pystyerottimen leveys" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1209 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku." + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1217 +msgid "Allow Rules" +msgstr "Salli viivat" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1218 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "Salli rivien värien vaihtelu" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1224 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "Sisennä laajentimet" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1225 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "Sisennä laajentimet" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1231 +msgid "Even Row Color" +msgstr "Parillisen rivin väri" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1232 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "Parillisten rivien väri" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1238 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "Parittoman rivin väri" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1239 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "Parittomien rivien väri" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1245 +msgid "Grid line width" +msgstr "ristikkoviivan leveys" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1246 +msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1252 +msgid "Tree line width" +msgstr "Puuviivojen leveys" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1253 +msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1259 +msgid "Grid line pattern" +msgstr "Ristikkoviivojen kuvio" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1260 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1266 +msgid "Tree line pattern" +msgstr "Puuviivojen kuvio" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1267 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "Onko otsake näkyvä" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:758 +msgid "Resizable" +msgstr "Muuttuvakokoinen" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +msgid "Current X position of the column" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +msgid "Current width of the column" +msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +msgid "Sizing" +msgstr "Koon muutto" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Vakioleveys" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Suurin leveys" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "Sarakkeen otsikon teksti" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 +msgid "Clickable" +msgstr "Napsautettava" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "Onko otsikko napsautettava" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 +msgid "Sort indicator" +msgstr "Järjestysilmaisin" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 +msgid "Sort order" +msgstr "Järjestystapa" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 +msgid "Sort column ID" +msgstr "Järjestyksen saraketunniste" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "" +"Looginen järjestyksen määrittävä saraketunniste, jolla tämä sarake " +"järjestetään valittaessa lajitteluavaimeksi" + +#: ../gtk/gtkviewport.c:164 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Käytä symbolisia kuvakkeita" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1135 +msgid "Widget name" +msgstr "Säätimen nimi" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1136 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Säätimen nimi" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1143 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö." + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1150 +msgid "Width request" +msgstr "Leveysvaatimus" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1151 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen " +"vaatimus" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1159 +msgid "Height request" +msgstr "Korkeusvaatimus" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1160 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen " +"vaatimus" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1169 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Onko tämä säädin näkyvä" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1176 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1182 +msgid "Application paintable" +msgstr "Sovellus voi piirtää" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1183 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1189 +msgid "Can focus" +msgstr "Voi kohdistua" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1190 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syötekohdistus" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1196 +msgid "Has focus" +msgstr "Kohdistus on" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1197 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "Onko tällä ikkunalla syötekohdistus" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1203 +msgid "Is focus" +msgstr "Kohdistus on" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1204 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1210 +msgid "Can default" +msgstr "Voi olla oletus" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1217 +msgid "Has default" +msgstr "On oletus" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1224 +msgid "Receives default" +msgstr "Vastaanottaa oletuksen" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1225 +msgid "" +"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman kohdistettaessa" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1231 +msgid "Composite child" +msgstr "Säädinyhdistelmän osa" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1241 +msgid "Style" +msgstr "Tyyli" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1242 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1251 +msgid "Events" +msgstr "Tapahtumat" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1252 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" +"Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1259 +msgid "No show all" +msgstr "Ei näytä-kaikki" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1260 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1283 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1340 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "Ikkunaelementin ikkuna, jos se on toteutettu" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1354 +msgid "Double Buffered" +msgstr "Kaksoispuskurointi" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 +msgid "Whether the widget is double buffered" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1370 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1386 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1407 +msgid "Margin on Left" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1408 +msgid "Pixels of extra space on the left side" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1430 +msgid "Margin on Right" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1431 +msgid "Pixels of extra space on the right side" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1493 +msgid "Margin on Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1494 +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1514 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1515 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1532 +msgid "All Margins" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1533 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1566 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1567 +msgid "Whether widget wants more horizontal space" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1581 +msgid "Horizontal Expand Set" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1582 +msgid "Whether to use the hexpand property" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1596 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1597 +msgid "Whether widget wants more vertical space" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1611 +msgid "Vertical Expand Set" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1612 +msgid "Whether to use the vexpand property" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1626 +msgid "Expand Both" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1627 +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1644 +msgid "Opacity for Widget" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1645 +msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1662 +msgid "Scale factor" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1663 +msgid "The scaling factor of the window" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3447 +msgid "Interior Focus" +msgstr "Kohdistus sisällä" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3448 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3454 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "Kohdistusviivan leveys" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3455 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3461 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "Kohdistusviivan kuvio" + +#: gtk/gtkwidget.c:3423 +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3467 +msgid "Focus padding" +msgstr "Kohdistusväli" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3468 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "" +"Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3473 +msgid "Cursor color" +msgstr "Kohdistimen väri" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3474 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "Minkä värisenä syötekohdistin piirtyy" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3479 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3480 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin " +"vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3485 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3486 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3492 +msgid "Window dragging" +msgstr "Ikkunan vetäminen" + +#: gtk/gtkwidget.c:3454 +msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3509 +msgid "Unvisited Link Color" +msgstr "Seuraamattoman linkin väri" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3510 +msgid "Color of unvisited links" +msgstr "Seuraamattoman linkin väri" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3526 +msgid "Visited Link Color" +msgstr "Seuratun linkin väri" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3527 +msgid "Color of visited links" +msgstr "Seuratun linkin väri" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3541 +msgid "Wide Separators" +msgstr "Leveät erottimet" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3542 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" +msgstr "" +"Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää " +"laatikkona viivan sijasta" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3556 +msgid "Separator Width" +msgstr "Erottimen leveys" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3557 +msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3571 +msgid "Separator Height" +msgstr "Erottimen korkeus" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3572 +msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3586 +msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3587 +msgid "The length of horizontal scroll arrows" +msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3601 +msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3602 +msgid "The length of vertical scroll arrows" +msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3608 ../gtk/gtkwidget.c:3609 +msgid "Width of text selection handles" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3614 ../gtk/gtkwidget.c:3615 +msgid "Height of text selection handles" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:716 +msgid "Window Type" +msgstr "Ikkunatyyppi" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:717 +msgid "The type of the window" +msgstr "Ikkunan tyyppi" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:725 +msgid "Window Title" +msgstr "Ikkunan otsikko" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:726 +msgid "The title of the window" +msgstr "Ikkunan otsikko" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:733 +msgid "Window Role" +msgstr "Ikkunan rooli" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:734 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" +"Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:750 +msgid "Startup ID" +msgstr "Käynnistystunniste" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:751 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "" +"Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:759 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa" + +#: ../gtk/gtkpopover.c:1336 ../gtk/gtkwindow.c:766 +msgid "Modal" +msgstr "Modaalinen" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:767 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen " +"näkyessä)" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:774 +msgid "Window Position" +msgstr "Ikkunan sijainti" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:775 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Ikkunan alkusijainti" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:783 +msgid "Default Width" +msgstr "Oletusleveys" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:784 +msgid "" +"The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:793 +msgid "Default Height" +msgstr "Oletuskorkeus" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:794 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:803 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Tuhoudu emon kanssa" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:804 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:818 +msgid "Hide the titlebar during maximization" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:819 +msgid "" +"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:827 +msgid "Icon for this window" +msgstr "Tämän ikkunan kuvake" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:844 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "Pikanäppäimet näkyvillä" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:845 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "Ovatko pikanäppäimet tällä hetkellä näkyvillä tässä ikkunassa" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:862 +msgid "Focus Visible" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:863 +msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:879 +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:894 +msgid "Is Active" +msgstr "On aktiivinen" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:895 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:902 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "Ylätaso kohdistunut" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:903 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "Onko syötekohdistus tässä GtkWindow:ssa" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:910 +msgid "Type hint" +msgstr "Tyyppivihje" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:911 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä " +"on, ja miten sitä pitäisi kohdella." + +#: ../gtk/gtkwindow.c:919 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:920 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:927 +msgid "Skip pager" +msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:928 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa." + +#: ../gtk/gtkwindow.c:935 +msgid "Urgent" +msgstr "Kiireellinen" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:936 +msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota." + +#: ../gtk/gtkwindow.c:950 +msgid "Accept focus" +msgstr "Hyväksy kohdistus" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:951 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus." + +#: ../gtk/gtkwindow.c:965 +msgid "Focus on map" +msgstr "Kohdista näkyvänä" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:966 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus kun se on näkyvissä." + +#: ../gtk/gtkwindow.c:980 +msgid "Decorated" +msgstr "Koristeltu" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:981 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:995 +msgid "Deletable" +msgstr "Poistettavissa" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:996 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1015 +msgid "Resize grip" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1016 +msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1030 +msgid "Resize grip is visible" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1031 +msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1047 +msgid "Gravity" +msgstr "Painovoima" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1048 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1065 +msgid "Transient for Window" +msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1066 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1086 +msgid "Attached to Widget" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1087 +msgid "The widget where the window is attached" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1103 ../gtk/gtkwindow.c:1104 +msgid "Decorated button layout" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1110 ../gtk/gtkwindow.c:1111 +msgid "Decoration resize handle size" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 ../gtk/gtkwindow.c:1118 +msgid "Width of resize grip" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1123 ../gtk/gtkwindow.c:1124 +msgid "Height of resize grip" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1146 +msgid "GtkApplication" +msgstr "GtkApplication" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1147 +msgid "The GtkApplication for the window" +msgstr "" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +msgid "Color Profile Title" +msgstr "" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +msgid "The title of the color profile to use" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/ibus10.po 2014-04-04 10:31:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/ibus10.po 2014-04-09 10:34:08.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2014-04-04 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2014-04-09 10:34:09.000000000 +0000 @@ -7,169 +7,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-appmenu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-22 12:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-26 16:03+0000\n" -"Last-Translator: Mika Tikka \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-21 11:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-05 07:05+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 -msgid "Where the menus displayed" -msgstr "Missä valikot näytetään" +msgid "Where the menu is displayed." +msgstr "Missä valikko näytetään." #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:2 -msgid "Controls the menu display location. TODO: add more" -msgstr "Hallitsee valikkonäytön sijaintia. TODO: lisää enemmän" +msgid "Controls the menu display location." +msgstr "Vaikuttaa valikon sijaintiin." -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:1 -msgid "Whether to store usage data" -msgstr "Minne käyttötiedot tallennetaan" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"When the HUD executes operations it stores the execution in order to make " -"the future results better. Some users could choose to not want this data to " -"be stored. If that is the case they should disable this property." -msgstr "" -"Kun HUD toteuttaa toimintoja, se säilyttää käskyn jotta tulevaisuudessa " -"hakutulokset olisivat parempia. Jotkut käyttäjät eivät välttämättä halua " -"säilyttää näitä tietoja. Jos näin on, käyttäjän tulisi poistaa käytöstä tämä " -"ominaisuus" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:1 -msgid "The penalty given to a menu item being in an indicator" -msgstr "Valikkokohteelle annettu rangaistus ilmaisimena olemisesta" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:3 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to have the application's menu items appear higher in the search " -"results a slight penalty is given to the indicator menu items. This value " -"represents the percentage of that penalty so a value of '50' is a 50% " -"additional to the calculated distance." -msgstr "" -"Jotta ohjelman valikko tulisi korkeammalle hakutuloksissa, annetaan lievät " -"rangaistuspisteet indikaattorivalikon kohteille. Tämä arvo edustaa " -"rangaistuksen prosenttimäärää, joten esimerkiksi arvo '50' on 50% lisää " -"laskettuun etäisyyteen." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:4 -msgid "Penalty for extra characters added to the search" -msgstr "Rangaistus lisätyistä kirjaimista haussa" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:5 -msgid "" -"The penalty for each extra character in the search string that does not " -"appear in the text of a menu item.\n" -"\n" -"This penalty would be applied if the user typed \"fiile\" when searching " -"against the menu item \"File\", for example." -msgstr "" -"Rangaistus jokaiselle ekstrakirjaimelle hakuvirkkeessä, joka ei ilmene " -"valikkotavaroiden tekstissä.\n" -"Tämä rangaistus tulisi voimaan, jos käyttäjä esimerkiksi kirjoittaisi " -"\"tieedosto\", kun etsittäisiin valikkotavaraa \"tiedosto\"." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:8 -msgid "Penalty applied if a character is dropped" -msgstr "Sakkoa sovelletaan jos merkki putoaa" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:9 -msgid "" -"The penalty for each character dropped from the search string, as compared " -"with the text of a menu item. This only applies to missing characters that " -"are not at the end of the search term.\n" -"\n" -"This penalty would be applied if the user typed \"fle\" when searching " -"against the menu item \"File\", for example." -msgstr "" -"Sakko, joka annetaan jokaiselle hakujonosta puuttuvalle merkille, verrattuna " -"valikon kohteen tekstiin. Tämä vaikuttaa vain puuttuviin merkkeihin, jotka " -"eivät ole hakusanan lopussa.\n" -"\n" -"Tämä sakko annetaan esimerkiksi, jos käyttäjä on kirjoittanut \"Tedosto\" " -"tehdessään hakua valikkokohteelle \"Tiedosto\"." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:12 -msgid "Penalty applied if a character is dropped from the end" -msgstr "Sakkoa sovelletaan, jos merkki putoaa lopusta" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:13 -msgid "" -"The penalty for each missing character at the end of a search term.\n" -"\n" -"This penalty would be applied if the user typed \"fil\" when searching " -"against the menu item \"File\", for example." -msgstr "" -"Sakko, joka annetaan jokaiselle puuttuvalle merkille hakusanan lopussa.\n" -"\n" -"Tämä sakko annetaan esimerkiksi, jos käyttäjä on kirjoittanut \"Tiedost\" " -"tehdessään hakua valikkokohteelle \"Tiedosto\"." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:16 -msgid "Penalty applied when the characters are not the same" -msgstr "Sakkoa sovelletaan silloin kun merkistö ei ole sama" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:17 -msgid "" -"The penalty for each substituted character in the search term.\n" -"\n" -"The penalty would be applied if the user typed \"fike\" when searching " -"against the menu item \"File\", for example." -msgstr "" -"Sakko, joka annetaan jokaiselle korvatulle merkille hakusanassa.\n" -"\n" -"Tämä sakko annetaan esimerkiksi, jos käyttäjä on kirjoittanut \"Tuedosto\" " -"tehdessään hakua valikkokohteelle \"Tiedosto\"." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:20 -msgid "The highest distance value that is shown in the results" -msgstr "Suurin etäisyyden arvo, joka näytetään tuloksissa" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:21 -msgid "" -"After the distances are calculated (including the indicator penalty) then " -"all values above this max are dropped. This means that the history for those " -"entries aren't looked up as well." -msgstr "" -"Kun kaikki etäisyydet on laskettu (ottaen huomioon ilmaisimen sakon), " -"hävitetään kaikki arvot jotka ovat yli tämän maksimin. Tämä tarkoittaa, että " -"myöskään noiden kohtien historiaa ei haeta." - -#. TRANSLATORS: This is used for Application indicators that -#. are not providing a title string. The '%s' represents the -#. unique ID that the app indicator provides, but it is usually -#. the package name and not generally human readable. An example -#. for Network Manager would be 'nm-applet'. -#: ../src/hudappindicatorsource.c:105 -#, c-format -msgid "Untitled Indicator (%s)" -msgstr "Nimetön ilmaisin (%s)" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:61 -msgid "Date" -msgstr "Päivä" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:68 -msgid "Device" -msgstr "Laite" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:75 -msgid "Users" -msgstr "Käyttäjät" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:82 -msgid "Sound" -msgstr "Ääni" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:89 -msgid "Messages" -msgstr "Viestit" - -#: ../src/window-menu-model.c:162 +#: ../src/window-menu-model.c:170 msgid "Unknown Application Name" msgstr "Tuntematon sovelluksen nimi" diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2014-04-04 10:31:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2014-04-09 10:34:11.000000000 +0000 @@ -7,29 +7,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-keyboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-28 15:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 16:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-03 09:45+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -#: ../lib/main.vala:667 +#: ../lib/main.vala:676 #, c-format msgid "%s input source" msgstr "Syötelähde %s" -#: ../lib/main.vala:815 +#: ../lib/main.vala:824 msgid "Character Map" msgstr "Merkkikartta" -#: ../lib/main.vala:816 +#: ../lib/main.vala:825 msgid "Keyboard Layout Chart" msgstr "Näppäimistön asettelu" -#: ../lib/main.vala:817 +#: ../lib/main.vala:826 msgid "Text Entry Settings..." msgstr "Tekstisyötteen asetukset..." diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2014-04-04 10:31:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2014-04-09 10:34:08.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:33+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2014-04-04 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2014-04-09 10:34:09.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/service.vala:253 diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/inkscape.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/inkscape.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/inkscape.po 2014-04-04 10:31:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/inkscape.po 2014-04-09 10:34:03.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 10:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 10:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/metacity.po 2014-04-04 10:31:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/metacity.po 2014-04-09 10:34:03.000000000 +0000 @@ -21,7 +21,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 10:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 10:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: fi\n" "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:22+0000\n" diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/onboard.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/onboard.po 2014-04-04 10:31:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/onboard.po 2014-04-09 10:34:06.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:16+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: fi\n" diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/orca.po 2014-04-04 10:31:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/orca.po 2014-04-09 10:34:05.000000000 +0000 @@ -18,7 +18,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:22+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: fi\n" diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/PackageKit.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2014-04-04 10:31:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2014-04-09 10:34:08.000000000 +0000 @@ -19,7 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:29+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: fi\n" diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2014-04-04 10:31:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2014-04-09 10:34:04.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 19:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-01 07:14+0000\n" "Last-Translator: jani haaparanta \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -21,11 +21,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 10:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: fi\n" -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:508 +#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512 #, c-format msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" msgstr "" @@ -33,19 +33,19 @@ "varten" #. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:527 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2850 #, c-format msgid "Failed to open output device: %s" msgstr "Soittolaitetta ei voitu avata: %s" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669 #, c-format #| msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" msgstr "Elementin playbin luonti epäonnistui: tarkista GStreamer-asennuksesi" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:710 #, c-format #| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation" msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" @@ -106,8 +106,8 @@ msgstr "Parhaiten arvostellut" #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:493 -#: ../shell/rb-shell.c:2403 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 +#: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2397 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rytmilaatikko" @@ -939,7 +939,7 @@ msgid "Clear Play Queue" msgstr "Tyhjennä kappalejono" -#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3264 +#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3292 msgid "Shuffle" msgstr "Satunnaistoisto" @@ -1051,45 +1051,10 @@ msgid "Removed files:" msgstr "Poistetut tiedostot:" -#: ../lib/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto" - -#: ../lib/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Tuntematon desktop-tiedosto versio \"%s\"" - -#: ../lib/eggdesktopfile.c:968 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Käynnistetään %s" - -#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Ohjelma ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä" - -#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Tuntematon käynnistysvalitsin: %d" - -#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Asiakirja-URIa ei voida välittää \"Type=Link\"-työpöytälinkeille" - -#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Ei käynnistettävä kohde" - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3632 ../widgets/rb-entry-view.c:940 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3625 ../widgets/rb-entry-view.c:940 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577 #: ../widgets/rb-song-info.c:1504 msgid "Never" @@ -1134,18 +1099,18 @@ #. #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688 +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:669 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:588 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:592 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1160 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1062 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649 @@ -1153,64 +1118,64 @@ #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1921 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2020 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:572 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1898 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:154 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2023 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2029 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2078 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:156 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2019 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2025 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2040 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5389 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 -#: ../shell/rb-shell-player.c:875 ../shell/rb-shell-player.c:2691 -#: ../shell/rb-shell-player.c:2693 ../widgets/rb-entry-view.c:992 +#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529 -#: ../widgets/rb-header.c:1229 ../widgets/rb-header.c:1255 +#: ../widgets/rb-header.c:1262 ../widgets/rb-header.c:1288 #: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945 #: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:407 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:420 #, c-format msgid "Too many symlinks" msgstr "Liian monta symbolista linkkiä" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:1254 #, c-format msgid "Cannot get free space at %s: %s" msgstr "Taltion %s vapaata tilaa ei voi selvittää: %s" -#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:156 +#: ../lib/rb-util.c:650 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:158 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:158 +#: ../lib/rb-util.c:652 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:160 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:735 +#: ../lib/rb-util.c:716 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" msgstr "%d:%02d / %d:%02d jäljellä" -#: ../lib/rb-util.c:739 +#: ../lib/rb-util.c:720 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d jäljellä" -#: ../lib/rb-util.c:744 +#: ../lib/rb-util.c:725 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d" msgstr "%d:%02d / %d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:748 +#: ../lib/rb-util.c:729 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d" @@ -1354,17 +1319,17 @@ msgid "Track %u" msgstr "Kappale %u" -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407 +#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406 #| msgid "No lyrics found" msgid "Not found" msgstr "Ei löytynyt" -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412 +#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411 #| msgid "Unable to change station property" msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" msgstr "Musicbrainz-palvelimeen ei saada yhteyttä" -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417 +#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416 msgid "Musicbrainz server error" msgstr "Musicbrainz-palvelinvirhe" @@ -1455,31 +1420,31 @@ msgid "Loved Tracks" msgstr "Pidetyt kappaleet" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500 msgid "Logging in" msgstr "Kirjaudutaan sisään" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503 msgid "Request failed" msgstr "Pyyntö epäonnistui" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506 msgid "Authentication error" msgstr "Tunnistautumisvirhe" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509 msgid "Clock is not set correctly" msgstr "Kello ei ole oikeassa ajassa" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512 msgid "This version of Rhythmbox has been banned." msgstr "Tämän Rytmilaatikko-version käyttö on estetty." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:515 msgid "Track submission failed too many times" msgstr "Kappaletietojen lähetys epäonnistui liian monta kertaa" @@ -1558,42 +1523,42 @@ #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. #. * Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 msgid "Similar to Artist:" msgstr "Samankaltainen kuin esittäjä:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of #. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 msgid "Top Fans of Artist:" msgstr "" #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular #. * user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 msgid "Library of User:" msgstr "Käyttäjän kirjasto:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a #. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 msgid "Neighbourhood of User:" msgstr "" #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked #. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 msgid "Tracks Loved by User:" msgstr "" #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 msgid "Recommendations for User:" msgstr "Käyttäjälle suositeltavat" @@ -1601,64 +1566,64 @@ #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 msgid "Mix Radio for User:" msgstr "" #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. #. * Followed by a text entry box for the tag. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 msgid "Tracks Tagged with:" msgstr "" #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 msgid "Listened by Group:" msgstr "" #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 #, c-format msgid "%s Radio" msgstr "" #. Translators: station is built from the artist %s's top fans -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 #, c-format msgid "%s Fan Radio" msgstr "" #. Translators: station is built from the library of the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 #, c-format msgid "%s's Library" msgstr "Käyttäjän %s kirjasto" #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 #, c-format msgid "%s's Neighbourhood" msgstr "" #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 #, c-format msgid "%s's Loved Tracks" msgstr "Käyttäjän %s rakastamat kappaleet" #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 #, c-format msgid "%s's Recommended Radio" msgstr "" #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 #, c-format msgid "%s's Mix Radio" msgstr "" @@ -1666,23 +1631,23 @@ #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 #, c-format msgid "%s Tag Radio" msgstr "" #. Translators: station is built from the library of the group %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 #, c-format msgid "%s Group Radio" msgstr "%s -ryhmäradio" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695 msgid "Error tuning station: no response" msgstr "Virhe kanavaa virittäessä: ei vastausta" #. Invalid station url -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727 msgid "Invalid station URL" msgstr "Virheellinen kanavan URL" @@ -1690,42 +1655,42 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be #. * a paying subscriber to the service. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733 #, c-format msgid "This station is only available to %s subscribers" msgstr "Kanava on vain %s-tilaajien käytettävissä" #. Not enough content -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737 msgid "Not enough content to play station" msgstr "Sisältö ei riitä kanavan toistamiseen" #. Deprecated station #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742 #, c-format msgid "%s no longer supports this type of station" msgstr "%s ei enää tue tämän tyyppistä kanavaa" #. Other error -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746 #, c-format msgid "Error tuning station: %i - %s" msgstr "Virhe kanavaa virittäessä: %i - %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756 msgid "Error tuning station: unexpected response" msgstr "Virhe kanavaa virittäessä: odottamaton vastaus" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761 msgid "Error tuning station: invalid response" msgstr "Virhe kanavaa virittäessä: virheellinen vastaus" #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024 msgid "Tuning station" msgstr "Haetaan asemaa kuuluviin" @@ -1929,16 +1894,16 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Katkaise yhteys" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:197 +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196 #| msgid "Connect to _DAAP share..." msgid "Connect to DAAP share..." msgstr "Yhdistä DAAP-jakoon..." -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531 +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 msgid "New DAAP share" msgstr "Uusi DAAP-jakoon" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531 +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "DAAP-jaon verkkonimi ja portti" @@ -1972,7 +1937,7 @@ msgid "Could not pair with this Remote." msgstr "Yhteyden muodostus tämän kaukosäätimen kanssa epäonnistui." -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:619 +#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617 msgid "Remotes" msgstr "Kaukosäätimet" @@ -2087,13 +2052,13 @@ msgid "Add to New Playlist" msgstr "Lisää uuteen soittolistaan" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:644 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:640 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Tutkitaan %s" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1449 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2073 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612 msgid "Advanced" msgstr "Lisätiedot" @@ -2110,7 +2075,7 @@ msgid "Fetch more tracks" msgstr "Hae lisää kappaleita" -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:860 +#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859 #, c-format msgid "Only showing %d result" msgid_plural "Only showing %d results" @@ -2238,7 +2203,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod" msgstr "Uutta iPodia ei voitu alustaa" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1506 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 @@ -2255,7 +2220,7 @@ msgstr "Tuki Internetin yli levitetyille musiikkipalveluille" #: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: ../sources/rb-source.c:1219 +#: ../sources/rb-source.c:1216 msgid "Remove" msgstr "Poista" @@ -2734,7 +2699,6 @@ msgstr "Mediasoitin" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799 msgid "Media player device error" msgstr "Laitevirhe mediasoittimessa" @@ -2797,7 +2761,7 @@ #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207 -#: ../widgets/rb-header.c:913 +#: ../widgets/rb-header.c:363 msgid "Not Playing" msgstr "Soitto pysäytetty" @@ -2967,31 +2931,31 @@ msgid "Displays visualizations" msgstr "Näyttää visualisointeja" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:274 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." msgstr "Virran lataus epäonnistui. Tarkista verkkoyhteytesi tila." -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:395 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." msgstr "Podcastien haku epäonnistui. Tarkista verkkoyhteytesi tila." -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:142 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:707 ../sources/rb-library-source.c:142 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1441 msgid "Title" msgstr "Kappale" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:718 #| msgid "Author:" msgid "Author" msgstr "Tekijä" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:723 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:726 msgid "Episodes" msgstr "Jaksot" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:754 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:765 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408 msgid "Date" msgstr "Päiväys" @@ -3025,30 +2989,30 @@ msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" msgstr "%s. Haluatko lisätä podcast-virran joka tapauksessa?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:914 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:903 msgid "Error creating podcast download directory" msgstr "Virhe luotaessa podcastien noutokansiota" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:915 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904 #, c-format msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" msgstr "Noutokansiota kohteelle %s ei voitu luoda: %s" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1023 msgid "Invalid URL" msgstr "Virheellinen URL" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1024 #, c-format msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." msgstr "URL \"%s\" ei ole kelvollinen, tarkista sen muotoilu." #. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1035 msgid "URL already added" msgstr "URL on jo lisätty" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1049 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -3057,7 +3021,7 @@ "URL \"%s\" on jo lisätty radioasemaksi. Jos tämä on Podcast-virta, poista " "ensin vastaava radioasema." -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1132 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1115 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -3068,11 +3032,11 @@ "sisältö voi olla virheellinen. Haluatko Rytmilaatikon yrittävän käyttää sitä " "tästä huolimatta?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1263 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1246 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2235 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2212 #, c-format msgid "" "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" @@ -3192,7 +3156,7 @@ #. ensure search instances exist #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1569 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314 -#: ../sources/rb-browser-source.c:330 +#: ../sources/rb-browser-source.c:332 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Etsi kaikista kentistä" @@ -3205,138 +3169,138 @@ msgid "Search podcast episodes" msgstr "Esti Podcast-jaksoja" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:86 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" msgstr "Älä käynnistä uutta Rytmilaatikkoa" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:89 msgid "Quit Rhythmbox" msgstr "Lopeta Rytmilaatikko" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:90 msgid "Check if Rhythmbox is already running" msgstr "Tarkista onko Rytmilaatikko jo käynnissä" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:90 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" msgstr "Älä näytä olemassaolevaa Rytmilaatikon ikkunaa" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 msgid "Jump to next song" msgstr "Hyppää seuraavaan kappaleeseen" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:93 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 msgid "Jump to previous song" msgstr "Hyppää edelliseen kappaleeseen" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 msgid "Seek in current track" msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 msgid "Resume playback if currently paused" msgstr "Jatka toistoa, jos toisto on pysäytetty" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:99 msgid "Pause playback if currently playing" msgstr "Pysäytä toisto, jos ollaan soittamassa" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Vaihtele soiton/pysäytyksen tilaa" #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" msgstr "Toista annettu URI, tuoden se tarvittaessa" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 msgid "URI to play" msgstr "Toistettava URI" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 msgid "Add specified tracks to the play queue" msgstr "Lisää annetut kappaleet soittojonoon" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 msgid "Empty the play queue before adding new tracks" msgstr "Tyhjennä soittojono ennen uusien kappaleiden lisäämistä" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 msgid "Print the title and artist of the playing song" msgstr "Näytä soitettavan kappaleen nimi ja esittäjä" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 msgid "Print formatted details of the song" msgstr "Näytä muotoillut yksityiskohdat kappaleesta" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 msgid "Select the source matching the specified URI" msgstr "" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 msgid "Source to select" msgstr "" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 msgid "Activate the source matching the specified URI" msgstr "" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 msgid "Source to activate" msgstr "" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 msgid "Play from the source matching the specified URI" msgstr "" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 msgid "Source to play from" msgstr "Lähde josta soitetaan" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 msgid "Enable repeat playback order" msgstr "" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 msgid "Disable repeat playback order" msgstr "" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 msgid "Enable shuffle playback order" msgstr "" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 msgid "Disable shuffle playback order" msgstr "" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 msgid "Set the playback volume" msgstr "Aseta toiston voimakkuus" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 msgid "Increase the playback volume" msgstr "Kasvata toiston äänenvoimakkuutta" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 msgid "Decrease the playback volume" msgstr "Vähennä toiston äänenvoimakkuutta" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:121 msgid "Print the current playback volume" msgstr "Näytä nykyinen äänenvoimakkuus" #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 msgid "Set the rating of the current song" msgstr "Aseta soitettavan kappaleen arviointi" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:471 ../remote/dbus/rb-client.c:495 msgid "Not playing" msgstr "Soitto pysäytetty" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:969 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:959 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "Äänenvoimakkuus on %f.\n" @@ -3351,7 +3315,7 @@ #. * a local artist name if desired. Ensure the album name #. * and song title are also replaced in this case. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1798 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794 msgid "The Beatles" msgstr "The Beatles" @@ -3359,7 +3323,7 @@ #. * example artist name is localised, this should be replaced #. * with the name of an album by that artist. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1804 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800 msgid "Help!" msgstr "Help!" @@ -3367,47 +3331,47 @@ #. * artist and album names are localised, this should be replaced #. * with the name of the seventh song from the localised album. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1810 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1806 msgid "Ticket To Ride" msgstr "Ticket To Ride" #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. #. * The plugin names are already translated. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2288 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2284 #, c-format msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" msgstr "" "Tämän tiedoston toistamiseen tarvitaan lisäksi GStreamer-liitännäiset: %s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2316 msgid "invalid unicode in error message" msgstr "virheellistä unicodea virheviestissä" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2387 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383 #, c-format msgid "Empty file" msgstr "Tyhjä tiedosto" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3063 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3058 msgid "Could not load the music database:" msgstr "Musiikkitietokantaa ei voitu ladata:" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4479 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" msgstr[0] "%ld minuutti" msgstr[1] "%ld minuuttia" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4480 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" msgstr[0] "%ld tunti" msgstr[1] "%ld tuntia" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4481 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" @@ -3415,7 +3379,7 @@ msgstr[1] "%ld päivää" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s ja %s" @@ -3423,17 +3387,17 @@ #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s ja %s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:653 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:654 msgid "Scanning" msgstr "Tutkitaan" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:656 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:657 #: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819 #, c-format msgid "%d of %d" @@ -3686,128 +3650,128 @@ msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "Soittolista %s on automaattinen soittolista" -#: ../shell/rb-shell.c:2097 +#: ../shell/rb-shell.c:2091 msgid "Error while saving song information" msgstr "Virhe tallennettaessa kappaleen tietoja" -#: ../shell/rb-shell.c:2301 +#: ../shell/rb-shell.c:2295 msgid "Pause playback" msgstr "Pysäytä toisto" -#: ../shell/rb-shell.c:2304 +#: ../shell/rb-shell.c:2298 msgid "Stop playback" msgstr "Lopeta soitto" -#: ../shell/rb-shell.c:2312 +#: ../shell/rb-shell.c:2306 msgid "Start playback" msgstr "Aloita soitto" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2423 +#: ../shell/rb-shell.c:2417 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (Pysäytetty)" -#: ../shell/rb-shell.c:2827 ../sources/rb-play-queue-source.c:659 +#: ../shell/rb-shell.c:2814 ../sources/rb-play-queue-source.c:659 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Yksikään rekisteröity lähde ei voi käsitellä URIa %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3156 +#: ../shell/rb-shell.c:3143 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Yksikään rekisteröity lähde ei vastaa URIa %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3189 ../shell/rb-shell.c:3232 +#: ../shell/rb-shell.c:3176 ../shell/rb-shell.c:3219 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Tuntematon kappaleen URI: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3241 +#: ../shell/rb-shell.c:3228 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Tuntematon ominaisuus %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3255 +#: ../shell/rb-shell.c:3242 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi %s ominaisuudelle %s" -#: ../shell/rb-shell-player.c:389 +#: ../shell/rb-shell-player.c:390 msgid "Stream error" msgstr "Virhe virrassa" -#: ../shell/rb-shell-player.c:390 +#: ../shell/rb-shell-player.c:391 msgid "Unexpected end of stream!" msgstr "Äänivirta loppui yllättäen kesken." -#: ../shell/rb-shell-player.c:680 +#: ../shell/rb-shell-player.c:677 #, c-format msgid "Playlist was empty" msgstr "Soittolista oli tyhjä" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1115 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1110 #, c-format msgid "Not currently playing" msgstr "Soitto on pysäytetty" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1172 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1167 #, c-format msgid "No previous song" msgstr "Ei edellistä kappaletta" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1271 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1266 #, c-format msgid "No next song" msgstr "Ei seuraavaa kappaletta" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2132 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2127 msgid "Couldn't stop playback" msgstr "Soiton lopetus epäonnistui" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2251 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 #, c-format msgid "Playback position not available" msgstr "Toiston kohtaa ei ole saatavilla" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2283 ../shell/rb-shell-player.c:2317 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312 #, c-format msgid "Current song is not seekable" msgstr "Tämänhetkisessä kappaleessa ei voi kelata" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2429 ../shell/rb-shell-player.c:2753 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779 msgid "Couldn't start playback" msgstr "Soiton aloitus epäonnistui" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3260 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3288 msgid "Linear" msgstr "Lineaarinen" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3262 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3290 msgid "Linear looping" msgstr "Lineaarinen silmukka" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3266 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3294 msgid "Random with equal weights" msgstr "Satunnaisuus yhtäsuurilla painoarvoilla" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3268 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3296 msgid "Random by time since last play" msgstr "Satunnaisuus viimeisestä soittokerrasta kuluneen ajan perusteella" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3270 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3298 msgid "Random by rating" msgstr "Satunnaisuus arvostelun perusteella" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3272 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3300 msgid "Random by time since last play and rating" msgstr "Satunnaisuus viimeisen soiton ja arvostelun perusteella" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3274 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3302 msgid "Linear, removing entries once played" msgstr "Lineaarinen, kappaleet poistetaan kun ne on soitettu" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3284 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3312 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" msgstr "Soittimen luonti epäonnistui: %s" @@ -3932,11 +3896,16 @@ msgid "Search titles" msgstr "Etsi kappaleista" -#: ../sources/rb-device-source.c:106 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300 +msgid "Search genres" +msgstr "" + +#: ../sources/rb-device-source.c:105 msgid "Unable to eject" msgstr "Ei voi poistaa asemasta" -#: ../sources/rb-device-source.c:124 +#: ../sources/rb-device-source.c:123 msgid "Unable to unmount" msgstr "Taltion irrotus ei onnistunut" @@ -4048,7 +4017,7 @@ msgstr "Esimerkkipolku:" #: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686 -#: ../sources/rb-transfer-target.c:190 +#: ../sources/rb-transfer-target.c:189 msgid "Error transferring track" msgstr "Virhe siirrettäessä kappaletta" @@ -4105,7 +4074,7 @@ msgstr[0] "%d tiedosto puuttuu" msgstr[1] "%d tiedostoa puuttuu" -#: ../sources/rb-playlist-source.c:1189 +#: ../sources/rb-playlist-source.c:1190 #| msgid "Remove From Playlist" msgid "Remove from Playlist" msgstr "Poista soittolistalta" @@ -4115,15 +4084,15 @@ msgid "Play Queue" msgstr "Kappalejono" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:868 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:906 msgid "from" msgstr "-" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:867 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:905 msgid "by" msgstr "-" -#: ../sources/rb-source.c:598 +#: ../sources/rb-source.c:595 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" @@ -4138,7 +4107,7 @@ msgid "Buffering" msgstr "Puskuroidaan" -#: ../sources/rb-transfer-target.c:457 +#: ../sources/rb-transfer-target.c:456 #, c-format msgid "Transferring tracks to %s" msgstr "Siirretään kappaleita kohteeseen %s" @@ -4155,31 +4124,31 @@ msgid "Available" msgstr "Käytettävissä" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86 msgid "Image/label border" msgstr "Kuvan/nimiön reuna" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88 +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "Kuvaa ja nimiötä ympäröivän reunan leveys varoitusikkunassa" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96 msgid "Alert Type" msgstr "Varoitustyyppi" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98 +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 msgid "The type of alert" msgstr "Varoituksen tyyppi" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105 msgid "Alert Buttons" msgstr "Varoituspainikkeet" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107 +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "Varoitusikkunassa näkyvät painikkeet" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172 +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171 msgid "Show more _details" msgstr "Näytä _lisätietoja" @@ -4249,41 +4218,41 @@ msgstr "Raahaa kansikuva tähän" #. Translators: remaining time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1169 +#: ../widgets/rb-header.c:1202 #, c-format msgid "-%s / %s" msgstr "-%s / %s" #. Translators: elapsed time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1180 +#: ../widgets/rb-header.c:1213 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:335 +#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339 msgid "Importing tracks" msgstr "Tuodaan kappaleita" #. this isn't a terribly helpful message. -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:405 +#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409 #, c-format msgid "The location you have selected is on the device %s." msgstr "Valitsemasi sijainti on laitteella %s." -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411 +#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415 #, c-format #| msgid "Show All" msgid "Show %s" msgstr "Näytä %s" -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:459 +#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463 #, c-format msgid "Import %d selected track" msgid_plural "Import %d selected tracks" msgstr[0] "Tuo %d valittu kappale" msgstr[1] "Tuo %d valittua kappaletta" -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:462 +#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466 #, c-format msgid "Import %d listed track" msgid_plural "Import %d listed tracks" @@ -4652,7 +4621,7 @@ msgid "Search" msgstr "Haku" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:568 +#: ../widgets/rb-search-entry.c:565 msgid "_Search:" msgstr "_Hae:" diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2014-04-04 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2014-04-09 10:34:09.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../test.py:40 diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/shotwell.po 2014-04-04 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/shotwell.po 2014-04-09 10:34:09.000000000 +0000 @@ -25,7 +25,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:38+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: fi\n" diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2014-04-04 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2014-04-09 10:34:09.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: fi\n" diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 2014-04-04 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 2014-04-09 10:34:09.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:38+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. type: Content of:

diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2014-04-04 10:31:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2014-04-09 10:34:08.000000000 +0000 @@ -19,7 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:29+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: fi\n" diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/totem.po 2014-04-04 10:31:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/totem.po 2014-04-09 10:34:04.000000000 +0000 @@ -28,7 +28,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 10:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: fi\n" diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2014-04-04 10:31:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2014-04-09 10:34:06.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:23+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:88 ../libtransmission/utils.c:1443 diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 2014-04-04 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 2014-04-09 10:34:09.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. type: Content of:

diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2014-04-04 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2014-04-09 10:34:09.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: fi\n" diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 2014-04-04 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 2014-04-09 10:34:09.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: fi\n" diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2014-04-04 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2014-04-09 10:34:09.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: fi\n" diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 2014-04-04 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 2014-04-09 10:34:09.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. type: Content of:

diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 2014-04-04 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 2014-04-09 10:34:09.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:38+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: fi\n" diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2014-04-04 10:31:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2014-04-09 10:34:10.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-28 22:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-26 16:42+0000\n" -"Last-Translator: Antti Ruonakoski \n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-06 13:31+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: fi\n" @@ -460,6 +460,9 @@ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " "bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." msgstr "" +"Ohjelmistolähdetietojen päivittäminen johti virheelliseen tiedostoon. Tee " +"vikailmoitus asentamalla apport ja suorittamalla komento \"apport-bug " +"ubuntu-release-upgrader\"." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:836 msgid "Third party sources disabled" @@ -707,6 +710,12 @@ "To report a bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-" "upgrader'." msgstr "" +"Järjestelmä ei kyennyt saamaan päivittämiseen tarvittavia edellytyksiä. " +"Päivittäminen perutaan nyt, ja järjestelmä palautetaan alkuperäiseen " +"tilaan.\n" +"\n" +"Tee vikailmoitus asentamalla apport ja suorittamalla komento \"apport-bug " +"ubuntu-release-upgrader\"." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1716 msgid "Updating repository information" diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2014-04-04 10:31:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2014-04-09 10:34:11.000000000 +0000 @@ -20,15 +20,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-28 14:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-03 06:42+0000\n" -"Last-Translator: Timo Jyrinki \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-04 15:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-06 13:31+0000\n" +"Last-Translator: Sami Jaktholm \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: fi\n" "X-POT-Import-Date: 2012-03-07 10:37:43+0000\n" @@ -3626,7 +3626,7 @@ #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" -msgstr "Vaadi salasanaa näytön lukituksen avaamiseen" +msgstr "Vaadi salasana valmiustilasta palattaessa" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 @@ -4884,6 +4884,56 @@ msgid "Last Week" msgstr "Viime viikolla" +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "" + +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s - %s" +msgstr "" + +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "" + +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:628 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:259 +msgid "Session Ended" +msgstr "Istunto loppui" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:265 +msgid "Session Started" +msgstr "Istunto alkoi" + #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:131 msgid "_Generate a password" msgstr "_Luo salasana" @@ -5034,15 +5084,15 @@ msgid "Logged in" msgstr "Sisäänkirjautunut" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1003 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1007 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Yhteys tilipalveluun (accounts service) epäonnistui" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1005 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1009 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Varmista, että AccountService on asennettu ja käytössä." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1046 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1050 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -5050,12 +5100,12 @@ "Tee muutoksia\n" "napsauttamalla ensin *-kuvaketta" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1088 msgid "Create a user account" msgstr "Luo käyttäjätili" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1095 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1414 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1418 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -5063,12 +5113,12 @@ "Luo käyttäjätili\n" "napsauttamalla ensin *-kuvaketta" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1105 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Poista valittu käyttäjätili" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1419 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1423 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -5076,7 +5126,7 @@ "Poista valittu käyttäjä\n" "napsauttamalla ensin *-kuvaketta" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1323 msgid "My Account" msgstr "Oma tili" @@ -5114,6 +5164,16 @@ msgid "Yesterday" msgstr "Eilen" +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823 +msgid "%b %e" +msgstr "" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "" + #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Määritä painikkeet" diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2014-04-04 10:31:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2014-04-09 10:34:10.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/greeter-list.vala:300 @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Failed to authenticate" msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui" -#: ../src/greeter-list.vala:923 +#: ../src/greeter-list.vala:928 msgid "Logging in…" msgstr "Kirjaudutaan sisään…" @@ -109,22 +109,22 @@ msgstr "%s (oletus)" #. Help string for command line --version flag -#: ../src/unity-greeter.vala:484 +#: ../src/unity-greeter.vala:506 msgid "Show release version" msgstr "Näytä julkaisuversio" #. Help string for command line --test-mode flag -#: ../src/unity-greeter.vala:487 +#: ../src/unity-greeter.vala:509 msgid "Run in test mode" msgstr "Suorita testitilassa" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:493 +#: ../src/unity-greeter.vala:515 msgid "- Unity Greeter" msgstr "- Unity Greeter" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:504 +#: ../src/unity-greeter.vala:526 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla ”%s --help”" diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2014-04-04 10:31:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2014-04-09 10:34:11.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. Translatable strings diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/unity.po 2014-04-04 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/unity.po 2014-04-09 10:34:09.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-28 10:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 11:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-03 06:45+0000\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki \n" "Language-Team: Finnish\n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" @@ -68,28 +68,28 @@ msgid "Type your command" msgstr "Kirjoita toiminto" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:969 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1094 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:971 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1096 msgid "Lock to Launcher" msgstr "Kiinnitä käynnistimeen" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:969 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1094 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:971 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1096 #: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:191 msgid "Unlock from Launcher" msgstr "Poista käynnistimestä" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:983 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1038 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1103 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:985 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1040 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1105 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1039 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1041 msgid "Exit" msgstr "Lopeta" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1040 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1042 msgid "Close" msgstr "Sulje" @@ -1296,7 +1296,7 @@ msgid "Restart" msgstr "Käynnistä uudelleen" -#: ../services/panel-service.c:2141 +#: ../services/panel-service.c:2140 msgid "Activate" msgstr "Aktivoi" diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2014-04-04 10:31:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2014-04-09 10:34:11.000000000 +0000 @@ -20,15 +20,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-03 10:18+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-04 16:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-05 20:01+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: fi\n" "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:06:08+0000\n" diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/unity_webapps.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/unity_webapps.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 2014-04-04 10:31:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 2014-04-09 10:34:10.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:74 diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/data/fi/LC_MESSAGES/zenity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/data/fi/LC_MESSAGES/zenity.po 2014-04-09 10:34:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,821 @@ +# Finnish messages for Zenity +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the Zenity package. +# Johanna Makkonen , 2003. +# Jarkko Ranta , 2003-2004. +# Sami Pesonen , 2004. +# Tommi Vainikainen , 2005, 2010-2011. +# Ilkka Tuohela , 2005-2008. +# +# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: +# Timo Jyrinki +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-07 09:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-19 02:42+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" +"Language: fi\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:30+0000\n" + +#: ../src/about.c:64 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +msgstr "" +"Tämä ohjelma on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata " +"sitä GNU:n Lesser General Public-lisenssin (LGPL) sallimilla tavoilla siten " +"kuin Free Software Foundation on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää " +"lisenssin versiota 2 taikka mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä " +"versiota.\n" + +#: ../src/about.c:68 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" +msgstr "" +"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN " +"MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI " +"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta " +"katso GNU:n LGPL-lisenssiä.\n" + +#: ../src/about.c:72 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n LGPL-lisenssistä tämän ohjelman " +"mukana; jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. " +":lle, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307, USA" + +#: ../src/about.c:265 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Tommi Vainikainen, 2005\n" +"Ilkka Tuohela, 2005\n" +"Sami Pesonen, 2004\n" +"Jarkko Ranta, 2003-2004\n" +"Johanna Makkonen, 2003\n" +"\n" +"http://gnome.fi/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n" +" Ville Pilvio https://launchpad.net/~vpilvio" + +#: ../src/about.c:277 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Näytä ikkunoita kuoren komentotiedostojen pohjalta" + +#: ../src/main.c:105 +#, c-format +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "" +"Ikkunatyyppi täytyy määrittää. Aja ”zenity --help” saadaksesi lisätietoja\n" + +#: ../src/notification.c:121 +#, c-format +msgid "" +"Invalid value for a boolean typed hint.\n" +"Supported values are 'true' or 'false'.\n" +msgstr "" + +#. (iibiiay) +#: ../src/notification.c:137 +#, c-format +msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" +msgstr "" + +#. unknown hints +#: ../src/notification.c:150 +#, c-format +msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" +msgstr "" + +#: ../src/notification.c:209 +#, c-format +msgid "Could not parse command from stdin\n" +msgstr "" + +#: ../src/notification.c:241 +#, c-format +msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgstr "vakiosyötteestä tullutta viestiä ei voi jäsentää\n" + +#: ../src/notification.c:321 +msgid "Zenity notification" +msgstr "Zenity-ilmoitus" + +#: ../src/password.c:64 +msgid "Type your password" +msgstr "Syötä salasanasi" + +#: ../src/password.c:99 +msgid "Username:" +msgstr "Käyttäjätunnus:" + +#: ../src/password.c:115 +msgid "Password:" +msgstr "Salasana:" + +#: ../src/scale.c:57 +#, c-format +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "Maksimiarvon tulee olla suurempi kuin minimiarvon.\n" + +#: ../src/scale.c:64 +#, c-format +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Arvo sallitun alueen ulkopuolella.\n" + +#: ../src/tree.c:365 +#, c-format +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "Luetteloikkunalle ei annettu sarakenimiä.\n" + +#: ../src/tree.c:371 +#, c-format +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Sinun tulisi käyttää vain yhtä listaikkunan tyyppiä.\n" + +#: ../src/zenity.ui.h:1 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Kalenterivalinnat" + +#: ../src/zenity.ui.h:2 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Valitse päiväys alta." + +#: ../src/zenity.ui.h:3 +msgid "C_alendar:" +msgstr "K_alenteri:" + +#: ../src/zenity.ui.h:4 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Lisää kohta" + +#: ../src/zenity.ui.h:5 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Anna uusi teksti:" + +#: ../src/zenity.ui.h:6 +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +#: ../src/zenity.ui.h:7 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Virhe." + +#: ../src/zenity.ui.h:8 +msgid "Forms dialog" +msgstr "Lomakeikkuna" + +#: ../src/zenity.ui.h:9 +msgid "Information" +msgstr "Tiedoksi" + +#: ../src/zenity.ui.h:10 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Kaikki päivitykset on nyt tehty." + +#: ../src/zenity.ui.h:11 +msgid "Progress" +msgstr "Edistyminen" + +#: ../src/zenity.ui.h:12 +msgid "Running..." +msgstr "Ajetaan…" + +#: ../src/zenity.ui.h:13 +msgid "Question" +msgstr "Kysymys" + +#: ../src/zenity.ui.h:14 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Haluatko varmasti jatkaa?" + +#: ../src/zenity.ui.h:15 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Säädä asteikon arvoa" + +#: ../src/zenity.ui.h:16 +msgid "Text View" +msgstr "Tekstinäkymä" + +#: ../src/zenity.ui.h:17 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Valitse luettelon kohtia" + +#: ../src/zenity.ui.h:18 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Valitse kohtia alla olevasta luettelosta." + +#: ../src/zenity.ui.h:19 +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +#: ../src/option.c:158 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Aseta ikkunan otsikko" + +#: ../src/option.c:159 +msgid "TITLE" +msgstr "OTSIKKO" + +#: ../src/option.c:167 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Aseta ikkunan kuvake" + +#: ../src/option.c:168 +msgid "ICONPATH" +msgstr "KUVAKE" + +#: ../src/option.c:176 +msgid "Set the width" +msgstr "Aseta leveys" + +#: ../src/option.c:177 +msgid "WIDTH" +msgstr "LEVEYS" + +#: ../src/option.c:185 +msgid "Set the height" +msgstr "Aseta korkeus" + +#: ../src/option.c:186 +msgid "HEIGHT" +msgstr "KORKEUS" + +#: ../src/option.c:194 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "Aseta ikkunan aikakatkaisu sekunteina" + +#. Timeout for closing the dialog +#: ../src/option.c:196 +msgid "TIMEOUT" +msgstr "AIKAKATKAISU" + +#: ../src/option.c:204 +msgid "Sets the label of the Ok button" +msgstr "Aseta OK-painikkeen tekstin" + +#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:214 ../src/option.c:247 +#: ../src/option.c:307 ../src/option.c:316 ../src/option.c:350 +#: ../src/option.c:400 ../src/option.c:529 ../src/option.c:645 +#: ../src/option.c:663 ../src/option.c:689 ../src/option.c:761 +#: ../src/option.c:829 ../src/option.c:838 ../src/option.c:882 +#: ../src/option.c:932 ../src/option.c:1083 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKSTI" + +#: ../src/option.c:213 +msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgstr "Asettaa perumispainikkeen tekstin" + +#: ../src/option.c:222 +msgid "Set the modal hint" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:237 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Näytä kalenteri-ikkuna" + +#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:306 ../src/option.c:349 +#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:688 +#: ../src/option.c:760 ../src/option.c:881 ../src/option.c:931 +#: ../src/option.c:1082 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Aseta ikkunan teksti" + +#: ../src/option.c:255 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Aseta kalenterin päivä" + +#: ../src/option.c:256 +msgid "DAY" +msgstr "PÄIVÄ" + +#: ../src/option.c:264 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Aseta kalenterin kuukausi" + +#: ../src/option.c:265 +msgid "MONTH" +msgstr "KUUKAUSI" + +#: ../src/option.c:273 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Aseta kalenterin vuosi" + +#: ../src/option.c:274 +msgid "YEAR" +msgstr "VUOSI" + +#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1100 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Aseta palautettavan päiväyksen muoto" + +#: ../src/option.c:283 ../src/option.c:1101 +msgid "PATTERN" +msgstr "MALLI" + +#: ../src/option.c:297 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Näytä teksti-ikkuna" + +#: ../src/option.c:315 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Aseta tekstikentän teksti" + +#: ../src/option.c:324 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Piilota tekstikentän teksti" + +#: ../src/option.c:340 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Näytä virheikkuna" + +#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:769 +#: ../src/option.c:890 +msgid "Set the dialog icon" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:359 ../src/option.c:409 ../src/option.c:770 +#: ../src/option.c:891 +msgid "ICON-NAME" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:367 ../src/option.c:417 ../src/option.c:778 +#: ../src/option.c:899 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "Älä rivitä tekstiä" + +#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:426 ../src/option.c:787 +#: ../src/option.c:908 +msgid "Do not enable pango markup" +msgstr "Älä ota käyttöön Pango-merkintöjä" + +#: ../src/option.c:390 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Näytä tietoikkuna" + +#: ../src/option.c:440 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Näytä tiedoston valintaikkuna" + +#: ../src/option.c:449 +msgid "Set the filename" +msgstr "Aseta tiedostonimi" + +#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:811 +msgid "FILENAME" +msgstr "TIEDOSTONIMI" + +#: ../src/option.c:458 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "Salli valittavan useita tiedostoja" + +#: ../src/option.c:467 +msgid "Activate directory-only selection" +msgstr "Aktivoi pelkän hakemiston valinta" + +#: ../src/option.c:476 +msgid "Activate save mode" +msgstr "Aktivoi tallennustila" + +#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1091 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki" + +#: ../src/option.c:486 ../src/option.c:574 ../src/option.c:1092 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "EROTIN" + +#: ../src/option.c:494 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "Varmista tiedoston valinta, jos tiedostonimi on jo olemassa" + +#: ../src/option.c:503 +msgid "Sets a filename filter" +msgstr "Asettaa tiedostonimisuotimen" + +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: ../src/option.c:505 +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "NIMI | MALLI1 MALLI2 …" + +#: ../src/option.c:519 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Näytä luetteloikkuna" + +#: ../src/option.c:537 +msgid "Set the column header" +msgstr "Aseta sarakkeen otsikko" + +#: ../src/option.c:538 +msgid "COLUMN" +msgstr "SARAKE" + +#: ../src/option.c:546 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa valintaruutuja" + +#: ../src/option.c:555 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa radiopainikkeita" + +#: ../src/option.c:564 +msgid "Use an image for first column" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:582 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "Salli valittavan useita rivejä" + +#: ../src/option.c:591 ../src/option.c:819 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Salli muutokset tekstiin" + +#: ../src/option.c:600 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "" +"Tulosta tietty sarake (oletus on 1. ”ALL” voidaan käyttää kaikkien " +"sarakkeidentulostamiseen)" + +#. Column index number to print out on a list dialog +#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:611 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMERO" + +#: ../src/option.c:610 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "Piilota tietty sarake" + +#: ../src/option.c:619 +msgid "Hides the column headers" +msgstr "Piilottaa sarakkeiden otsikot" + +#: ../src/option.c:635 +msgid "Display notification" +msgstr "Näytä ilmoitus" + +#: ../src/option.c:644 +msgid "Set the notification text" +msgstr "Aseta ilmoitusteksti" + +#: ../src/option.c:653 +msgid "Listen for commands on stdin" +msgstr "Kuuntele komentoja vakiosyötteestä" + +#: ../src/option.c:662 +msgid "Set the notification hints" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:679 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Näytä edistymisikkuna" + +#: ../src/option.c:697 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Aseta aloitusprosentti" + +#: ../src/option.c:698 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "PROSENTTI" + +#: ../src/option.c:706 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Edistymispalkki sykkii" + +#: ../src/option.c:716 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "Sulje ikkuna kun 100 % on saavutettu" + +#: ../src/option.c:726 +#, no-c-format +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "Lopeta äitiprosessi, jos perumispainiketta painetaan" + +#: ../src/option.c:736 +#, no-c-format +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "Piilota perumispainike" + +#: ../src/option.c:751 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Näytä kysymysikkuna" + +#: ../src/option.c:801 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Näytä tekstin tietoikkuna" + +#: ../src/option.c:810 +msgid "Open file" +msgstr "Avaa tiedosto" + +#: ../src/option.c:828 +msgid "Set the text font" +msgstr "Aseta tekstikentän kirjasin" + +#: ../src/option.c:837 +msgid "Enable an I read and agree checkbox" +msgstr "Ota käyttöön Olen lukenut ja hyväksyn -valintaruutu" + +#: ../src/option.c:847 +msgid "Enable html support" +msgstr "Ota käyttöön HTML-tuki" + +#: ../src/option.c:856 +msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "" +"Asettaa URLin tiedoston sijaan. Toimii vain jos käytät --html-valitsinta" + +#: ../src/option.c:857 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/option.c:872 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Näytä varoitusikkuna" + +#: ../src/option.c:922 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "Näytä asteikkoikkuna" + +#: ../src/option.c:940 +msgid "Set initial value" +msgstr "Aseta aloitusarvo" + +#: ../src/option.c:941 ../src/option.c:950 ../src/option.c:959 +#: ../src/option.c:968 ../src/option.c:1149 +msgid "VALUE" +msgstr "ARVO" + +#: ../src/option.c:949 +msgid "Set minimum value" +msgstr "Aseta minimiarvo" + +#: ../src/option.c:958 +msgid "Set maximum value" +msgstr "Aseta maksimiarvo" + +#: ../src/option.c:967 +msgid "Set step size" +msgstr "Aseta askelkoko" + +#: ../src/option.c:976 +msgid "Print partial values" +msgstr "Näytä osittaisia arvoja" + +#: ../src/option.c:985 +msgid "Hide value" +msgstr "Piilota arvo" + +#: ../src/option.c:1000 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "Näytä lomakeikkuna" + +#: ../src/option.c:1009 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "Lisää uusi kenttä lomakeikkunaan" + +#: ../src/option.c:1010 ../src/option.c:1019 +msgid "Field name" +msgstr "Kentän nimi" + +#: ../src/option.c:1018 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "Lisää uusi salasanakenttä lomakeikkunaan" + +#: ../src/option.c:1027 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "Lisää uusi kalenterikenttä lomakeikkunaan" + +#: ../src/option.c:1028 +msgid "Calendar field name" +msgstr "Kalenterin kenttänimi" + +#: ../src/option.c:1036 +msgid "Add a new List in forms dialog" +msgstr "Lisää uusi luettelo lomakeikkunassa" + +#: ../src/option.c:1037 +msgid "List field and header name" +msgstr "Luettelon kenttä ja otsake" + +#: ../src/option.c:1045 +msgid "List of values for List" +msgstr "Luettelo arvoista luettelolle" + +#: ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1055 +msgid "List of values separated by |" +msgstr "Luettelo arvoista, jotka on eroteltu merkillä |" + +#: ../src/option.c:1054 +msgid "List of values for columns" +msgstr "Luettelo sarakkeiden arvoista" + +#: ../src/option.c:1073 +msgid "Show the columns header" +msgstr "Näytä sarakkeiden otsikot" + +#: ../src/option.c:1115 +msgid "Display password dialog" +msgstr "Näytä salasanaikkuna" + +#: ../src/option.c:1124 +msgid "Display the username option" +msgstr "Näytä käyttäjätunnusvalinta" + +#: ../src/option.c:1139 +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "Näytä värinvalintaikkuna" + +#: ../src/option.c:1148 +msgid "Set the color" +msgstr "Aseta väri" + +#: ../src/option.c:1157 +msgid "Show the palette" +msgstr "Näytä väripaletti" + +#: ../src/option.c:1172 +msgid "About zenity" +msgstr "Tietoja Zenitystä" + +#: ../src/option.c:1181 +msgid "Print version" +msgstr "Näytä versiotiedot" + +#: ../src/option.c:2075 +msgid "General options" +msgstr "Yleiset asetukset" + +#: ../src/option.c:2076 +msgid "Show general options" +msgstr "Näytä yleiset asetukset" + +#: ../src/option.c:2086 +msgid "Calendar options" +msgstr "Kalenteriasetukset" + +#: ../src/option.c:2087 +msgid "Show calendar options" +msgstr "Näytä kalenteriasetukset" + +#: ../src/option.c:2097 +msgid "Text entry options" +msgstr "Tekstikenttäasetukset" + +#: ../src/option.c:2098 +msgid "Show text entry options" +msgstr "Näytä tekstikenttäasetukset" + +#: ../src/option.c:2108 +msgid "Error options" +msgstr "Virheasetukset" + +#: ../src/option.c:2109 +msgid "Show error options" +msgstr "Näytä Virheasetukset" + +#: ../src/option.c:2119 +msgid "Info options" +msgstr "Tietoasetukset" + +#: ../src/option.c:2120 +msgid "Show info options" +msgstr "Näytä tietoasetukset" + +#: ../src/option.c:2130 +msgid "File selection options" +msgstr "Tiedostonvalitsimen asetukset" + +#: ../src/option.c:2131 +msgid "Show file selection options" +msgstr "Näytä tiedostonvalitsimen asetukset" + +#: ../src/option.c:2141 +msgid "List options" +msgstr "Luetteloasetukset" + +#: ../src/option.c:2142 +msgid "Show list options" +msgstr "Näytä luetteloasetukset" + +#: ../src/option.c:2153 +msgid "Notification icon options" +msgstr "Ilmoituskuvakeasetukset" + +#: ../src/option.c:2154 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "Näytä ilmoituskuvakeasetukset" + +#: ../src/option.c:2165 +msgid "Progress options" +msgstr "Edistymisasetukset" + +#: ../src/option.c:2166 +msgid "Show progress options" +msgstr "Näytä edistymisasetukset" + +#: ../src/option.c:2176 +msgid "Question options" +msgstr "Kysymysasetukset" + +#: ../src/option.c:2177 +msgid "Show question options" +msgstr "Näytä kysymysasetukset" + +#: ../src/option.c:2187 +msgid "Warning options" +msgstr "Varoitusasetukset" + +#: ../src/option.c:2188 +msgid "Show warning options" +msgstr "Näytä varoitusasetukset" + +#: ../src/option.c:2198 +msgid "Scale options" +msgstr "Asteikkoasetukset" + +#: ../src/option.c:2199 +msgid "Show scale options" +msgstr "Näytä asteikkoasetukset" + +#: ../src/option.c:2209 +msgid "Text information options" +msgstr "Teksti-ilmoitusasetukset" + +#: ../src/option.c:2210 +msgid "Show text information options" +msgstr "Näytä teksti-ilmoitusasetukset" + +#: ../src/option.c:2220 +msgid "Color selection options" +msgstr "Värivalitsimen asetukset" + +#: ../src/option.c:2221 +msgid "Show color selection options" +msgstr "Näytä värivalitsimen asetukset" + +#: ../src/option.c:2231 +msgid "Password dialog options" +msgstr "Salasanaikkunan asetukset" + +#: ../src/option.c:2232 +msgid "Show password dialog options" +msgstr "Näytä salasanaikkunan asetukset" + +#: ../src/option.c:2242 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "Lomakeikkunan asetukset" + +#: ../src/option.c:2243 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "Näytä lomakeikkunan asetukset" + +#: ../src/option.c:2253 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Sekalaiset asetukset" + +#: ../src/option.c:2254 +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "Näytä sekalaiset asetukset" + +#: ../src/option.c:2279 +#, c-format +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"Tämä valitsin ei ole käytettävissä. Katso lista sallituista valitsimista " +"valitsimella --help.\n" + +#: ../src/option.c:2283 +#, c-format +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "--%s ei tueta tässä ikkunassa\n" + +#: ../src/option.c:2287 +#, c-format +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Kaksi tai useampia ikkunavalitsimia annettu\n" diff -Nru language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/debian/changelog language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/debian/changelog --- language-pack-gnome-fi-14.04+20140403/debian/changelog 2014-04-04 10:31:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-14.04+20140408/debian/changelog 2014-04-09 10:34:02.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +language-pack-gnome-fi (1:14.04+20140408) trusty; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Wed, 09 Apr 2014 10:34:02 +0000 + language-pack-gnome-fi (1:14.04+20140403) trusty; urgency=low * Automatic update to latest translation data.