diff -Nru language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/a11y-profile-manager.po language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/a11y-profile-manager.po --- language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/a11y-profile-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/a11y-profile-manager.po 2016-10-10 10:34:01.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,301 @@ +# Finnish translation for a11y-profile-manager +# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 +# This file is distributed under the same license as the a11y-profile-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: a11y-profile-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-15 00:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-07 18:01+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-09 11:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18227)\n" + +#: ../liba11y-profile-manager/profile.vala:217 +msgid "The group named 'profile' cannot be found in the manifest file." +msgstr "" + +#: ../liba11y-profile-manager/profile.vala:228 +msgid "" +"The key named 'name' cannot be found in the group 'profile' in the profile " +"manifest file." +msgstr "" + +#: ../liba11y-profile-manager/profile.vala:239 +msgid "The profile description cannot be found in the manifest file." +msgstr "" + +#: ../liba11y-profile-manager/profile.vala:264 +msgid "Cannot find the schema specified in the manifest file." +msgstr "" + +#: ../liba11y-profile-manager/profile.vala:271 +msgid "" +"A GSettings schema was specified in the manifest file, but with no key." +msgstr "" + +#: ../liba11y-profile-manager/profile.vala:289 +msgid "The GSettings key specified in the manifest file cannot be found." +msgstr "" + +#: ../liba11y-profile-manager/profile.vala:419 +#, c-format +msgid "The GSettings schema %s in the gsettings file cannot be found." +msgstr "" + +#: ../liba11y-profile-manager/profile.vala:474 +#, c-format +msgid "" +"The GSettings schema %s in the gsettings file is not a relocatable schema." +msgstr "" + +#: ../liba11y-profile-manager/profile.vala:481 +#, c-format +msgid "" +"The GSettings schema path %s associated with the relocatable schema %s must " +"begin with a slash (/)." +msgstr "" + +#: ../liba11y-profile-manager/profile.vala:489 +#, c-format +msgid "" +"The GSettings schema path %s associated with the relocatable schema %s must " +"end with a slash (/)." +msgstr "" + +#: ../liba11y-profile-manager/profile.vala:497 +#, c-format +msgid "" +"The GSettings schema path %s associated with the relocatable schema %s must " +"not contain two adjacent slashes. (//)" +msgstr "" + +#: ../liba11y-profile-manager/profile.vala:543 +#, c-format +msgid "The GSettings schema %s does not contain the key %s." +msgstr "" + +#: ../liba11y-profile-manager/manager.vala:41 +#, c-format +msgid "" +"You do not have permission to examine the contents of the profile directory " +"%s." +msgstr "" + +#: ../liba11y-profile-manager/manager.vala:61 +#, c-format +msgid "You do not have permission to access %s." +msgstr "" + +#: ../a11y-profile-manager/a11y-profile-manager.vala:27 +#, c-format +msgid "Directory name: %s\n" +msgstr "" + +#: ../a11y-profile-manager/a11y-profile-manager.vala:28 +#, c-format +msgid "Name: %s\n" +msgstr "Nimi: %s\n" + +#: ../a11y-profile-manager/a11y-profile-manager.vala:29 +#, c-format +msgid "Description: %s\n" +msgstr "Kuvaus: %s\n" + +#: ../a11y-profile-manager/a11y-profile-manager.vala:60 +msgid "Show release version" +msgstr "Näytä julkaisuversio" + +#: ../a11y-profile-manager/a11y-profile-manager.vala:61 +msgid "List available accessibility profiles" +msgstr "Listaa saatavilla olevat esteettömyysprofiilit" + +#: ../a11y-profile-manager/a11y-profile-manager.vala:62 +msgid "List available accessibility profiles with more detail" +msgstr "" + +#: ../a11y-profile-manager/a11y-profile-manager.vala:63 +msgid "Get the currently active profile" +msgstr "" + +#: ../a11y-profile-manager/a11y-profile-manager.vala:64 +msgid "" +"Set the active profile, using its directory name, as shown with the -l or -L " +"option output" +msgstr "" + +#: ../a11y-profile-manager/a11y-profile-manager.vala:65 +msgid "Write profile settings to a file compatible with the dconf utility" +msgstr "" + +#: ../a11y-profile-manager/a11y-profile-manager.vala:66 +msgid "Deactivate the currently active profile" +msgstr "" + +#: ../a11y-profile-manager/a11y-profile-manager.vala:71 +msgid "- Accessibility Profile Manager" +msgstr "" + +#: ../a11y-profile-manager/a11y-profile-manager.vala:81 +#: ../a11y-profile-manager-indicator/a11y-profile-manager-indicator.vala:289 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" + +#: ../a11y-profile-manager/a11y-profile-manager.vala:113 +msgid "There is currently no active profile set.\n" +msgstr "" + +#: ../a11y-profile-manager/a11y-profile-manager.vala:135 +#, c-format +msgid "Unable to reset the settings in the profile %s: %s" +msgstr "Profiilin %s asetusten nollaus ei onnistu: %s" + +#: ../a11y-profile-manager/a11y-profile-manager.vala:167 +#, c-format +msgid "The profile %s cannot be set as the active profile: %s" +msgstr "Profiilia %s ei voi asettaa aktiiviseksi profiiliksi: %s" + +#: ../a11y-profile-manager/a11y-profile-manager.vala:175 +#, c-format +msgid "" +"The profile %s cannot be found in the list of available accessibility " +"profiles.\n" +msgstr "" + +#: ../a11y-profile-manager-indicator/a11y-profile-manager-indicator.vala:47 +msgid "No Profile" +msgstr "Ei profiilia" + +#: ../a11y-profile-manager-indicator/a11y-profile-manager-indicator.vala:74 +msgid "Accessibility Profiles" +msgstr "Esteettömyysprofiilit" + +#: ../a11y-profile-manager-indicator/a11y-profile-manager-indicator.vala:100 +#: ../a11y-profile-manager-indicator/a11y-profile-manager-indicator.vala:204 +#, c-format +msgid "Unable to set profile settings: %s" +msgstr "Profiilin asetusten asettaminen ei onnistu: %s" + +#: ../a11y-profile-manager-indicator/a11y-profile-manager-indicator.vala:132 +#: ../a11y-profile-manager-indicator/a11y-profile-manager-indicator.vala:167 +#, c-format +msgid "Unable to reset profile settings: %s" +msgstr "" + +#: ../a11y-profile-manager-indicator/a11y-profile-manager-indicator.vala:255 +#, c-format +msgid "Unable to start assistive technology: %s" +msgstr "Esteettömyysteknologian käynnistäminen ei onnistu: %s" + +#: ../a11y-profile-manager-indicator/a11y-profile-manager-indicator.vala:274 +msgid "Start the indicator in installer mode" +msgstr "Käynnistä ilmaisin asennustilassa" + +#: ../a11y-profile-manager-indicator/a11y-profile-manager-indicator.vala:278 +msgid "- Accessibility Profile Manager Unity Desktop Indicator" +msgstr "" + +#: ../com.canonical.a11y-profile-manager.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The active accessibility profile" +msgstr "Aktiivinen esteettömyysprofiili" + +#: ../com.canonical.a11y-profile-manager.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Used to indicate to the user which accessibility profile is active." +msgstr "" + +#: ../profiles/onscreen-keyboard/profile.manifest.in.h:1 +msgid "On-screen Keyboard" +msgstr "Virtuaalinäppäimistö" + +#: ../profiles/onscreen-keyboard/profile.manifest.in.h:2 +msgid "" +"This profile configures the desktop environment to best suit the use of an " +"on-screen keyboard" +msgstr "" + +#: ../profiles/motor-difficulties/profile.manifest.in.h:1 +msgid "Minor Motor Difficulties" +msgstr "Lieviä motorisia vaikeuksia" + +#: ../profiles/motor-difficulties/profile.manifest.in.h:2 +msgid "" +"This profile configures the desktop environment to best suit users with " +"minor motor difficulties" +msgstr "" + +#: ../profiles/braille/profile.manifest.in.h:1 +msgid "Braille" +msgstr "Pistekirjoitus" + +#: ../profiles/braille/profile.manifest.in.h:2 +msgid "" +"This profile configures the desktop environment to best suit the use of the " +"Orca screen reader with Braille" +msgstr "" + +#: ../profiles/high-contrast/profile.manifest.in.h:1 +msgid "High Contrast" +msgstr "Korkea kontrasti" + +#: ../profiles/high-contrast/profile.manifest.in.h:2 +msgid "" +"This profile configures the desktop environment for users with mild vision " +"impairement." +msgstr "" + +#: ../profiles/blindness/profile.manifest.in.h:1 +msgid "Screen reader with speech" +msgstr "Näytönlukija puheen kera" + +#: ../profiles/blindness/profile.manifest.in.h:2 +msgid "" +"This profile configures the desktop environment to best suit the use of Orca " +"with text to speech" +msgstr "" + +#: ../profiles/mate-onscreen-keyboard/profile.manifest.in.h:1 +msgid "(Mate) On-screen Keyboard" +msgstr "(Mate) Virtuaalinäppäimistö" + +#: ../profiles/mate-motor-difficulties/profile.manifest.in.h:1 +msgid "(Mate) Minor Motor Difficulties" +msgstr "" + +#: ../profiles/mate-braille/profile.manifest.in.h:1 +msgid "(Mate) Braille" +msgstr "" + +#: ../profiles/mate-high-contrast/profile.manifest.in.h:1 +msgid "(Mate) High Contrast" +msgstr "" + +#: ../profiles/mate-blindness/profile.manifest.in.h:1 +msgid "(Mate) Screen reader with speech" +msgstr "(Mate) Näytönlukija puheella" + +#: ../profiles/gnome-onscreen-keyboard/profile.manifest.in.h:1 +msgid "(GNOME) On-screen Keyboard" +msgstr "(GNOME) Virtuaalinäppäimistö" + +#: ../profiles/gnome-motor-difficulties/profile.manifest.in.h:1 +msgid "(GNOME) Minor Motor Difficulties" +msgstr "(GNOME) Lieviä motoristisia ongelmia" + +#: ../profiles/gnome-braille/profile.manifest.in.h:1 +msgid "(GNOME) Braille" +msgstr "(GNOME) Pistekirjoitus" + +#: ../profiles/gnome-high-contrast/profile.manifest.in.h:1 +msgid "(GNOME) High Contrast" +msgstr "(GNOME) Korkea kontrasti" + +#: ../profiles/gnome-blindness/profile.manifest.in.h:1 +msgid "(GNOME) Screen reader with speech" +msgstr "(GNOME) Näytönlukija puheella" diff -Nru language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/account-plugins.po language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/account-plugins.po --- language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/account-plugins.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2016-10-10 10:34:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,22 @@ +# Finnish translation for account-plugins +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the account-plugins package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: account-plugins\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-19 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-01 22:10+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-09 11:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18227)\n" + +#: ../data/providers/google.provider.in.in.h:1 +msgid "Includes Gmail, Google Docs, Google+, YouTube and Picasa" +msgstr "Sisältää Gmailin, Google Docsin, Google+:n, YouTuben ja Picasan" diff -Nru language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/ccsm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/ccsm.po 2016-10-10 10:34:01.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,543 @@ +# ccsm fi translation. +# Copyright (C) 2008 compiz-fusion.org +# This file is distributed under the same license as the ccsm package. +# Birunthan Mohanathas . +# Ilkka Tuohela , 2008. +# Timo Jyrinki , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ccsm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-13 08:30+0000\n" +"Last-Translator: Timo Jyrinki \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-09 11:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18227)\n" + +#, python-format +msgid "" +"The new value for the %(binding)s binding for the action %(action)s " +"in plugin %(plugin)s conflicts with the action " +"%(action_conflict)s of the %(plugin_conflict)s plugin.\n" +"Do you wish to disable %(action_conflict)s in the " +"%(plugin_conflict)s plugin?" +msgstr "" +"Uusi sidoksen %(binding)s arvo lisäosan %(plugin)s toiminnossa " +"%(action)s on ristiriidassa lisäosan %(plugin_conflict)s " +"toiminnon %(action_conflict)s kanssa.\n" +"Haluatko poistaa käytöstä toiminnon %(action_conflict)s lisäosassa " +"%(plugin_conflict)s?" + +#, python-format +msgid "Disable %(action_conflict)s" +msgstr "Poista %(action_conflict)s käytöstä" + +#, python-format +msgid "Don't set %(action)s" +msgstr "Älä aseta toimintoa %(action)s" + +#, python-format +msgid "Set %(action)s anyway" +msgstr "Aseta %(action)s joka tapauksessa" + +msgid "key" +msgstr "näppäin" + +msgid "button" +msgstr "painike" + +msgid "edge" +msgstr "reuna" + +#, python-format +msgid "" +"You are trying to use the feature %(feature)s which is not " +"provided by any plugin.\n" +"Do you wish to use this feature anyway?" +msgstr "" +"Yrität käyttää toimintoa %(feature)s, jota yksikään lisäosa ei " +"tarjoa.\n" +"Haluatko silti käyttää tätä toimintoa?" + +#, python-format +msgid "Use %(feature)s" +msgstr "Käytä %(feature)s" + +#, python-format +msgid "Don't use %(feature)s" +msgstr "Älä käytä %(feature)s" + +#, python-format +msgid "" +"You are trying to use the feature %(feature)s which is provided by " +"%(plugin)s.\n" +"This plugin is currently disabled.\n" +"Do you wish to enable %(plugin)s so the feature is available?" +msgstr "" +"Yrität käyttää toimintoa %(feature)s, jonka tarjoaa lisäosa " +"%(plugin)s.\n" +"Tämä lisäosa ei ole käytössä.\n" +"Haluatko ottaa lisäosan %(plugin)s käyttöön, jotta voit käyttää tätä " +"toimintoa?" + +#, python-format +msgid "Enable %(plugin)s" +msgstr "Ota %(plugin)s käyttöön" + +#, python-format +msgid "Don't enable %(feature)s" +msgstr "Älä ota %(feature)s käyttöön" + +#, python-format +msgid "" +"Some %(bindings)s bindings of Plugin %(plugin)s conflict with other " +"plugins. Do you want to resolve these conflicts?" +msgstr "" +"Jotkin %(plugin)s-liitännäisen %(bindings)s-riippuvuudet ovat " +"ristiriidassa muiden liitännäisten kanssa. Haluatko selvittää nämä " +"ristiriidat?" + +msgid "Resolve conflicts" +msgstr "Selvitä ristiriidat" + +msgid "Ignore conflicts" +msgstr "Jätä ristiriidat huomiotta" + +#, python-format +msgid "" +"Plugin %(plugin_conflict)s provides feature %(feature)s which " +"is also provided by %(plugin)s" +msgstr "" +"Lisäosa %(plugin_conflict)s tarjoaa toiminnon %(feature)s, " +"jonka tarjoaa myös lisäosa %(plugin)s." + +#, python-format +msgid "Disable %(plugin_conflict)s" +msgstr "Poista %(plugin_conflict)s käytöstä" + +#, python-format +msgid "Don't enable %(plugin)s" +msgstr "Älä ota %(plugin)s käyttöön" + +#, python-format +msgid "Plugin %(plugin_conflict)s conflicts with %(plugin)s." +msgstr "" +"Lisäosa %(plugin_conflict)s on ristiriidassa lisäosan " +"%(plugin)s kanssa." + +#, python-format +msgid "" +"%(plugin)s requires feature %(feature)s which is provided by " +"the following plugins:\n" +"%(plugin_list)s" +msgstr "" +"%(plugin)s vaatii toiminnon %(feature)s, jonka tarjoavat " +"seuraavat lisäosat:\n" +"%(plugin_list)s" + +msgid "Enable these plugins" +msgstr "Ota nämä lisäosat käyttöön" + +#, python-format +msgid "%(plugin)s requires the plugin %(require)s." +msgstr "%(plugin)s vaatii lisäosan %(require)s." + +#, python-format +msgid "Enable %(require)s" +msgstr "Ota %(require)s käyttöön" + +#, python-format +msgid "" +"%(plugin)s provides the feature %(feature)s which is required " +"by the plugins %(plugin_list)s." +msgstr "" +"%(plugin)s tarjoaa %(feature)s ominaisuuden, jota seuraavat " +"lisäosat tarvitsevat: %(plugin_list)s." + +msgid "Disable these plugins" +msgstr "Poista nämä lisäosat käytöstä" + +#, python-format +msgid "Don't disable %(plugin)s" +msgstr "Älä poista lisäosaa %(plugin)s käytöstä" + +#, python-format +msgid "%(plugin)s is required by the plugins %(plugin_list)s." +msgstr "" +"Lisäosa %(plugin)s vaativat seuraavat lisäosat:%(plugin_list)s." + +msgid "General" +msgstr "Yleiset" + +msgid "Accessibility" +msgstr "Esteettömyys" + +msgid "Desktop" +msgstr "Työpöytä" + +msgid "Extras" +msgstr "Ekstrat" + +msgid "Window Management" +msgstr "Ikkunoiden hallinta" + +msgid "Effects" +msgstr "Efektit" + +msgid "Image Loading" +msgstr "Kuvien lataus" + +msgid "Utility" +msgstr "Apuohjelmat" + +msgid "All" +msgstr "Kaikki" + +msgid "Uncategorized" +msgstr "Luokittelematon" + +msgid "N/A" +msgstr "–" + +msgid "Reset setting to the default value" +msgstr "Palauta asetukset oletusarvoihin" + +msgid "Edit" +msgstr "Muokkaa" + +msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values." +msgstr "Moniriviset asetukset. Muokkaa arvoja kaksoisnapsauttamalla riviä." + +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Muokkaa %s" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is not a valid shortcut" +msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen pikavalinta" + +msgid "Disabled" +msgstr "Ei käytössä" + +msgid "Enabled" +msgstr "Käytössä" + +msgid "Grab key combination" +msgstr "Kaappaa näppäinyhdistelmä" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is not a valid button" +msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen nappi" + +#, python-format +msgid "" +"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break " +"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?" +msgstr "" +"Ensijaisen painikkeen käyttö ilman lisävalitsimia voi estää kaikki " +"ensijaisen painikkeen painallukset ja siten tehdä tietokoneen " +"käyttökelvottomaksi. Haluatko varmasti liittää painikkeen \"%s\" " +"ensisijaiseksi painikkeeksi?" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is not a valid edge mask" +msgstr "\"%s\" on kelvoton reunamaski" + +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +msgid "CompizConfig Settings Manager" +msgstr "Compiz-asetusten hallinta" + +msgid "Plugin" +msgstr "Lisäosa" + +msgid "Please press the new key combination" +msgstr "Anna uusi näppäinyhdistelmä" + +msgid "Window Title" +msgstr "Ikkunan otsikko" + +msgid "Window Role" +msgstr "Ikkunan rooli" + +msgid "Window Name" +msgstr "Ikkunan nimi" + +msgid "Window Class" +msgstr "Ikkunan luokka" + +msgid "Window Type" +msgstr "Ikkunan tyyppi" + +msgid "Window ID" +msgstr "Ikkunan ID" + +msgid "And" +msgstr "ja" + +msgid "Or" +msgstr "tai" + +msgid "Edit match" +msgstr "Muokkaa osumaa" + +#. Type +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#. Value +msgid "Value" +msgstr "Arvo" + +msgid "Grab" +msgstr "Tartu" + +#. Relation +msgid "Relation" +msgstr "Suhde" + +#. Invert +msgid "Invert" +msgstr "Käännä" + +msgid "Browse..." +msgstr "Selaa..." + +msgid "Images" +msgstr "Kuvat" + +msgid "File" +msgstr "Tiedosto" + +msgid "Open directory..." +msgstr "Avaa hakemisto..." + +msgid "Open file..." +msgstr "Avaa tiedosto..." + +msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system." +msgstr "Tämä on Compiz-asetusten hallintaohjelma" + +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ilkka Tuohela, 2008\n" +"Timo Jyrinki, 2008\n" +"\n" +"http://gnome.fi/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki" + +msgid "An error has occured" +msgstr "Tapahtui virhe" + +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +#, python-format +msgid "Enable %s" +msgstr "Käytä %s" + +msgid "Filter" +msgstr "Suodata" + +#, python-format +msgid "Search %s Plugin Options" +msgstr "Etsi lisäosavalintaa %s" + +msgid "Use This Plugin" +msgstr "Käytä tätä lisäosaa" + +msgid "Search Compiz Core Options" +msgstr "Etsi Compiz Core -asetuksista" + +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +msgid "" +"Enter a filter.\n" +"Click the keyboard image to grab a key for which to search." +msgstr "" +"Syötä suodatin.\n" +"Napsauta kuvaa näppäimistöstä valitaksesi etsittävän näppäimen." + +msgid "Search in..." +msgstr "Etsi kohteesta..." + +#. Options +msgid "Short description and name" +msgstr "Lyhyt kuvaus ja nimi" + +msgid "Long description" +msgstr "Pitkä kuvaus" + +msgid "Settings value" +msgstr "Asetusten arvo" + +msgid "Group" +msgstr "Ryhmä" + +msgid "Subgroup" +msgstr "Alaryhmä" + +#. Notebook +msgid "Settings" +msgstr "Asetukset" + +msgid "Loading Advanced Search" +msgstr "Ladataan tarkennettua hakua" + +msgid "Add a New Profile" +msgstr "Lisää uusi profiili" + +msgid "Remove This Profile" +msgstr "Poista tämä profiili" + +msgid "Default" +msgstr "Oletus" + +msgid "Profile" +msgstr "Profiili" + +msgid "Import" +msgstr "Tuo" + +msgid "Import a CompizConfig Profile" +msgstr "Tuo Compizin asetusprofiili" + +msgid "Import as..." +msgstr "Tuo nimellä..." + +msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile" +msgstr "Tuo Compizin asetusprofiili uutena profiilina" + +msgid "Export" +msgstr "Vie" + +msgid "Export your CompizConfig Profile" +msgstr "Vie Compizin asetusprofiili" + +msgid "Reset to defaults" +msgstr "Palauta oletusasetukset" + +msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults" +msgstr "Palauta Compizin asetusprofiilin oletusasetukset" + +msgid "Backend" +msgstr "Taustajärjestelmä" + +msgid "Integration" +msgstr "Integrointi" + +msgid "Enable integration into the desktop environment" +msgstr "Ota työpöytäympäristöön sulautuminen käyttöön" + +msgid "Profiles (*.profile)" +msgstr "Profiilit (*.profile)" + +msgid "All files" +msgstr "Kaikki tiedostot" + +msgid "Save file.." +msgstr "Tallenna tiedosto..." + +msgid "" +"Do you want to skip default option values while exporting your profile?" +msgstr "Haluatko ohittaa oletusarvoiset valinnat profiilia vietäessä?" + +msgid "Open file.." +msgstr "Avaa tiedosto..." + +msgid "Enter a profile name" +msgstr "Anna profiilin nimi" + +msgid "Please enter a name for the new profile:" +msgstr "Anna uuden profiilin nimi:" + +msgid "Backend not found." +msgstr "Taustajärjestelmää ei löytynyt." + +#. Auto sort +msgid "Automatic plugin sorting" +msgstr "Järjestä lisäosat automaattisesti" + +msgid "Disabled Plugins" +msgstr "Poissa käytöstä olevat lisäosat" + +msgid "Enabled Plugins" +msgstr "Käytössä olevat lisäosat" + +msgid "" +"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also " +"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are " +"doing." +msgstr "" +"Haluatko todella poistaa lisäosien automaattisen järjestämisen käytöstä? " +"Tämä poistaa myös ristiriitojen käsittelyn käytöstä. Älä tee tätä, jos et " +"tiedä varmasti mitä teet." + +msgid "Add plugin" +msgstr "Lisää lisäosa" + +msgid "Plugin name:" +msgstr "Lisäosan nimi:" + +msgid "Insert plugin name" +msgstr "Anna lisäosan nimi" + +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" + +msgid "" +"Configure the backend, profile and other internal settings used by the " +"Compiz Configuration System." +msgstr "" +"Määrittele käytettävä taustajärjestelmä, profiili ja muita Compizin " +"asetusjärjestelmän käyttämiä sisäisiä asetuksia." + +msgid "About" +msgstr "Tietoja" + +msgid "About CCSM..." +msgstr "Tietoja CCSM:sta..." + +msgid "Profile & Backend" +msgstr "Profiili ja taustajärjestelmä" + +msgid "Plugin List" +msgstr "Luettelo lisäosista" + +msgid "Filter your Plugin list" +msgstr "Suodata lisäosaluetteloa" + +#, python-format +msgid "Screen %i" +msgstr "Näyttö %i" + +msgid "Screen" +msgstr "Näyttö" + +msgid "Category" +msgstr "Luokka" + +msgid "Advanced Search" +msgstr "Tarkennettu haku" + +#, python-format +msgid "" +"No matches found. \n" +"\n" +" Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" +"Ei hakutuloksia \n" +"\n" +"Suodattimesi %s ei vastaa mitään kohtia." + +msgid "Configure Compiz with CompizConfig" +msgstr "Compiz-asetusten tekeminen CompizConfigilla" diff -Nru language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/compiz.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/compiz.po 2016-10-10 10:33:58.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3817 @@ +# translation of compiz.po to Finnish +# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. +# Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG. +# +# Michael Hintsala , 2003. 2001. +# Jyri Palokangas , 2006. +# Jouni Hätinen , 2006. +# Jani-Matti Hätinen , 2006. +# Jani Hyytiäinen , 2008. +# Timo Jyrinki , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: compiz\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-23 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-13 08:21+0000\n" +"Last-Translator: Timo Jyrinki \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-09 11:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18227)\n" + +#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 +msgid "Compiz" +msgstr "Compiz" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:159 ../metadata/core.xml.in.h:50 +msgid "Close Window" +msgstr "Sulje ikkuna" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:187 ../metadata/core.xml.in.h:60 +msgid "Unmaximize Window" +msgstr "Palauta suurennettu ikkuna" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:190 ../metadata/core.xml.in.h:58 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Suurenna ikkuna" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:245 ../metadata/core.xml.in.h:56 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Pienennä ikkuna" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:265 ../metadata/core.xml.in.h:68 +msgid "Window Menu" +msgstr "Ikkunavalikko" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:288 +msgid "Shade" +msgstr "Näytä rullattuna" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:312 +msgid "Make Above" +msgstr "Näytä päällimmäisenä" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:334 +msgid "Stick" +msgstr "Näytä kaikilla työpöydillä" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:356 +msgid "Unshade" +msgstr "Älä näytä rullattuna" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:378 +msgid "Unmake Above" +msgstr "Älä näytä päällimmäisenä" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:400 +msgid "Unstick" +msgstr "Älä näytä kaikilla työpöydillä" + +#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:143 +#, c-format +msgid "The window \"%s\" is not responding." +msgstr "Ikkuna \"%s\" ei vastaa." + +#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:147 +msgid "" +"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +msgstr "" +"Tämän sovelluksen sulkeminen väkisin saa tallentamattomat muutokset " +"katoamaan." + +#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:159 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:161 +msgid "_Force Quit" +msgstr "Sulje _väkisin" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:1 +msgid "Navigation" +msgstr "Siirtyminen" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:2 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:3 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 2" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:4 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 3" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:5 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 4" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:6 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 5" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:7 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 6" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:8 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 7" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:9 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 8" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:10 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 9" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:11 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 10" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:12 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 11" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:13 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 12" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:14 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila vasemmalle" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:15 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila oikealle" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:16 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila ylös" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:17 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila alas" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:18 +msgid "Switch applications" +msgstr "Vaihda sovelluksia" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:19 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä suoraan" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:20 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:21 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Siirry työtilaan 1" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:22 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Siirry työtilaan 2" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:23 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Siirry työtilaan 3" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:24 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Siirry työtilaan 4" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:25 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Siirry työtilaan 5" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:26 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Siirry työtilaan 6" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:27 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Siirry työtilaan 7" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:28 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Siirry työtilaan 8" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:29 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Siirry työtilaan 9" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:30 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Siirry työtilaan 10" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:31 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Siirry työtilaan 11" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:32 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Siirry työtilaan 12" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:33 +msgid "Switch to workspace left" +msgstr "Vaihda vasemmalla olevaan työtilaan" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:34 +msgid "Switch to workspace right" +msgstr "Vaihda oikealla olevaan työtilaan" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:35 +msgid "Switch to workspace above" +msgstr "Vaihda yllä olevaan työtilaan" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:36 +msgid "Switch to workspace below" +msgstr "Vaihda alla olevaan työtilaan" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:1 ../plugins/obs/obs.xml.in.h:15 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:32 +msgid "Windows" +msgstr "Ikkunat" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:2 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Aktivoi ikkunavalikko" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:3 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Vaihda kokoruututilaan ja takaisin" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:4 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Vaihda suurennustilaa" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:5 +msgid "Maximize window" +msgstr "Suurenna ikkuna" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:6 +msgid "Restore window" +msgstr "Palauta ikkuna" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:7 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Vaihda rullaustilaa" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:8 +msgid "Close window" +msgstr "Sulje ikkuna" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:9 +msgid "Minimize window" +msgstr "Pienennä ikkuna" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:10 +msgid "Move window" +msgstr "Ikkunan siirtäminen" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:11 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:2 +msgid "Resize window" +msgstr "Muuta ikkunan kokoa" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:53 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Nosta ikkuna muiden päälle" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:13 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Laske ikkuna muiden alle" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:14 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:15 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:1 +msgid "General Options" +msgstr "Yleiset asetukset" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:2 +msgid "General compiz options" +msgstr "Yleiset Compizin asetukset" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:3 +msgid "Active Plugins" +msgstr "Käytössä olevat liitännäiset" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:4 +msgid "List of currently active plugins" +msgstr "Lista tällä hetkellä aktiivisista liitännäisistä" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:5 +msgid "Audible Bell" +msgstr "Kuuluva äänimerkki" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:6 +msgid "Audible system beep" +msgstr "Kuuluva järjestelmän huomautus" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:7 +msgid "Ignore Hints When Maximized" +msgstr "Jätä huomiotta vihjeet suurennettaessa" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:8 +msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" +msgstr "Ohita kokolisäys- ja kuvasuhdevihjeet ikkunaa suurennettaessa" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:9 +msgid "Hide Skip Taskbar Windows" +msgstr "Piilota tehtäväpalkissa näkymättömät ikkunat" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:10 +msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" +msgstr "" +"Piilota ikkunat jotka eivät ole ikkunaluettelossa, kun käytetään \"näytä " +"työpöytä\" -toimintoa" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:11 +msgid "Edge Trigger Delay" +msgstr "Reunaliipaisimen viive" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:12 +msgid "" +"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " +"taken." +msgstr "" +"Osoittimen paikallaanoloaika näytön reunalla, ennen kuin reunatoiminto " +"suoritetaan." + +#: ../metadata/core.xml.in.h:13 +msgid "Ping Delay" +msgstr "Ikkunoiden tummentamisen viive" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:14 +msgid "Interval between ping messages" +msgstr "Viive ping-viestien välillä" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:15 +msgid "Default Icon" +msgstr "Oletuskuvake" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:16 +msgid "Default window icon image" +msgstr "Oletuskuva ikkunoille, joilla ei ole kuvaketta" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:17 +msgid "Save plugin states on unload" +msgstr "Tallenna lisäosien tila, kun ne poistetaan käytöstä" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:18 +msgid "" +"Save the state of plugins when they are unloaded such they will resume their " +"past internal state when reloaded" +msgstr "" +"Tallenna lisäosien tila niiden käytöstä poistamisen yhteydessä. Kun ne " +"otetaan uudelleen käyttöön, ne jatkavat samasta sisäisestä tilanteesta kuin " +"käytöstä poistettaessa." + +#: ../metadata/core.xml.in.h:19 +msgid "Display Settings" +msgstr "Näyttöasetukset" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:20 +msgid "Overlapping Output Handling" +msgstr "Päällekkäisten ulostulojen käsittely" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:21 +msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" +msgstr "Mitä päällekkäisistä ulostulolaitteista suositaan" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:22 +msgid "Smart mode" +msgstr "Älykäs tila" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:23 +msgid "Prefer larger output" +msgstr "Suosi suurempaa ulostuloa" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:24 +msgid "Prefer smaller output" +msgstr "Suosi pienempää ulostuloa" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:25 +msgid "Detect Outputs" +msgstr "Tunnista ulostulot" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:26 +msgid "Automatic detection of output devices" +msgstr "Ulostulolaitteiden automaattinen tunnistus" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:27 +msgid "Outputs" +msgstr "Ulostulot" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:28 +msgid "List of strings describing output devices" +msgstr "Ulostulolaitteita kuvaavien merkkijonojen luettelo" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:29 +msgid "Focus & Raise Behaviour" +msgstr "Kohdistus- ja nostokäyttäytyminen" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:30 +msgid "Click To Focus" +msgstr "Tarkenna hiiren napsautuksesta" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:31 +msgid "Click on window moves input focus to it" +msgstr "Hiiren napsautus ikkunalla tarkentaa sen" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:32 +msgid "Raise On Click" +msgstr "Nosta napsautuksesta" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:33 +msgid "Raise windows when clicked" +msgstr "Nosta ikkuna napsautuksesta" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:34 +msgid "Auto-Raise" +msgstr "Automaattinosto" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:35 +msgid "Raise selected windows after interval" +msgstr "Nosta valittu ikkuna tietyn ajan jälkeen" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:36 +msgid "Auto-Raise Delay" +msgstr "Automaattinoston viive" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:37 +msgid "Interval before raising selected windows" +msgstr "Aikaväli ennen valittujen ikkunoiden nostamista" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:38 +msgid "Focus Desktop" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:39 +msgid "Focus the desktop when click to focus is disabled" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:40 +msgid "Focus Prevention Level" +msgstr "Kohdistuksen eston taso" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:41 +msgid "Level of focus stealing prevention" +msgstr "Kohdistuksen nappaamisen eston taso" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:42 +msgid "Off" +msgstr "Pois päältä" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:43 +msgid "Low" +msgstr "Matala" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:44 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8 +msgid "Normal" +msgstr "Tavallinen" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:45 +msgid "High" +msgstr "Korkea" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:46 +msgid "Very High" +msgstr "Hyvin korkea" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:47 +msgid "Focus Prevention Windows" +msgstr "Keskityksen estäminen ikkunoissa" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:48 +msgid "Focus prevention windows" +msgstr "Keskityksen estäminen ikkunoissa" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:49 +msgid "Key bindings" +msgstr "Pikanäppäimet" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:51 +msgid "Close active window" +msgstr "Sulje aktiivinen ikkuna" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:52 +msgid "Raise Window" +msgstr "Nosta ikkuna" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:54 +msgid "Lower Window" +msgstr "Laske ikkuna" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:55 +msgid "Lower window beneath other windows" +msgstr "Laske ikkuna taka-alalle" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:57 +msgid "Minimize active window" +msgstr "Pienennä aktiivinen ikkuna" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:59 +msgid "Maximize active window" +msgstr "Suurenna aktiivinen ikkuna" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:61 +msgid "Unmaximize active window" +msgstr "Palauta suurenettu aktiivinen ikkuna" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:62 +msgid "Unmaximize or Minimize Window" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:63 +msgid "Unmaximize or minimize active window" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:64 +msgid "Maximize Window Horizontally" +msgstr "Suurenna ikkunaa vaakatasossa" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:65 +msgid "Maximize active window horizontally" +msgstr "Suurenna aktiivista ikkunaa vaakatasossa" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:66 +msgid "Maximize Window Vertically" +msgstr "Suurenna ikkunaa pystytasossa" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:67 +msgid "Maximize active window vertically" +msgstr "Suurenna aktiivista ikkunaa pystytasossa" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:69 +msgid "Window menu key binding" +msgstr "" +"Määrittää näppäinyhdistelmän ikkunavalikolle, joka saadaan myös klikkaamalla " +"ikkunan kehystä vasemmalla hiiren painikkeella" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:70 +msgid "Window menu button binding" +msgstr "Ikkunavalikon näppäinyhdistelmä" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:71 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Näytä työpöytä" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:72 +msgid "Hide all windows and focus desktop" +msgstr "Piilota kaikki ikkunat ja näytä työpöytä" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:73 +msgid "Toggle Window Maximized" +msgstr "Suurenna ikkuna" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:74 +msgid "Toggle active window maximized" +msgstr "Suurenna aktiivinen ikkuna" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:75 +msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" +msgstr "Suurenna ikkuna vaakatasossa" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:76 +msgid "Toggle active window maximized horizontally" +msgstr "Suurenna aktiivinen ikkuna vaakatasossa" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:77 +msgid "Toggle Window Maximized Vertically" +msgstr "Suurenna ikkuna pystytasossa" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:78 +msgid "Toggle active window maximized vertically" +msgstr "Suurenna aktiivinen ikkuna pystytasossa" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:79 +msgid "Toggle Window Shaded" +msgstr "Pienennä ikkuna kehystilaan" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:80 +msgid "Toggle active window shaded" +msgstr "Pienennä aktiivinen ikkuna kehystilaan" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:81 +msgid "Desktop Size" +msgstr "Työpöydän koko" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:82 +msgid "Horizontal Virtual Size" +msgstr "Virtuaalinen koko leveyssuunnassa" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:83 +msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" +msgstr "Näytön virtuaalikoon kerroin todelliseen kokoon leveyssuunnassa" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:84 +msgid "Vertical Virtual Size" +msgstr "Pystysuuntainen virtuaalinen koko" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:85 +msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" +msgstr "Näytön virtuaalikoon kerroin todelliseen kokoon pystysuunnassa" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:1 +msgid "Annotate" +msgstr "Piirros" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:2 +msgid "Annotate plugin" +msgstr "Piirroksen liitännäiset" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:3 +msgid "Initiate Free Draw" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:4 +msgid "Initiate freehand drawing" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:5 +msgid "Initiate Line" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:6 +msgid "Initiate line drawing" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:7 +msgid "Initiate Rectangle" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:8 +msgid "Initiate rectangle drawing" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:9 +msgid "Initiate Ellipse" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:10 +msgid "Initiate ellipse drawing" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:11 +msgid "Draw" +msgstr "Piirrä" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:12 +msgid "Draw using tool" +msgstr "Piirrä työkalulla" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:13 +msgid "Initiate Erase" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:14 +msgid "Initiate annotate erasing" +msgstr "Aktivoi piirtämisen pyyhkiminen" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:15 +msgid "Clear" +msgstr "Tyhjennä" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:16 +msgid "Draw shapes from center" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:17 +msgid "Uses the initial click point as the center of shapes." +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:18 +msgid "Annotate Fill Color" +msgstr "Piirroksen täyttöväri" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:19 +msgid "Fill color for annotations" +msgstr "Piirroksen väri" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:20 +msgid "Annotate Stroke Color" +msgstr "Piirroksen ääriviivojen väri" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:21 +msgid "Stroke color for annotations" +msgstr "Viivan väri piirroksiin" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:22 +msgid "Erase width" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:23 +msgid "Erase size" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:24 +msgid "Stroke width" +msgstr "Viivan leveys" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:25 +msgid "Stroke width for annotations" +msgstr "Viivan leveys piirroksiin" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:1 +msgid "Blur Windows" +msgstr "Sumenna ikkunat" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:2 +msgid "Blur windows" +msgstr "Sumennettavat ikkunatyypit" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:3 +msgid "Pulse" +msgstr "Syke" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:4 +msgid "Pulse effect" +msgstr "Syketehoste" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:5 +msgid "Blur Speed" +msgstr "Sumennuksen nopeus" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:6 +msgid "Window blur speed" +msgstr "Ikkunan sumennuksen nopeus" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:7 +msgid "Focus blur windows" +msgstr "Sumenna passiiviset ikkunat" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:8 +msgid "Windows that should be affected by focus blur" +msgstr "Ikkunatyypit, joihin keskityksen sumennus vaikuttaa" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:9 +msgid "Focus Blur" +msgstr "Keskityksen sumennus" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:10 +msgid "Blur windows that doesn't have focus" +msgstr "Sumenna ikkunat joilla ei ole keskitystä" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:11 +msgid "Alpha blur windows" +msgstr "Sumenna ikkunat alpha-sumennuksella" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:12 +msgid "Windows that should be use alpha blur by default" +msgstr "Ikkunatyypit, joiden tulisi käyttää alfa sumennusta oletuksena" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:13 +msgid "Alpha Blur" +msgstr "Alpha-sumennus" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:14 +msgid "Blur behind translucent parts of windows" +msgstr "Sumenna ikkunoiden läpinäkyvien osien takana" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:15 +msgid "Blur Filter" +msgstr "Sumennuksen suodatin" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:16 +msgid "Filter method used for blurring" +msgstr "Sumentamiseen käytettävä suodatin" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:17 +msgid "4xBilinear" +msgstr "4xbilineaarinen" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:18 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussian" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:19 ../plugins/cube/cube.xml.in.h:5 +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:27 +msgid "Mipmap" +msgstr "Mipmap" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:20 +msgid "Gaussian Radius" +msgstr "Gaussin säde" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:21 +msgid "Gaussian radius" +msgstr "Gaussin säde" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:22 +msgid "Gaussian Strength" +msgstr "Gaussin voimakkuus" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:23 +msgid "Gaussian strength" +msgstr "Gaussin voimakkuus" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:24 +msgid "Mipmap LOD" +msgstr "Mipmapin yksityiskohtien taso" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:25 +msgid "Mipmap level-of-detail" +msgstr "Mipmap-kuvien yksityiskohtien tarkkuus" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:26 +msgid "Blur Saturation" +msgstr "Sumennuksen kylläisyys" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:27 +msgid "Blur saturation" +msgstr "Sumennuksen kylläisyys" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:28 +msgid "Blur Occlusion" +msgstr "Sumennuksen purevuus" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:29 +msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." +msgstr "" +"Poista sumennuksen käyttö alueissa joista ikkunat ovat tehneet " +"vaikeaselkoiset" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:30 +msgid "Independent texture fetch" +msgstr "Riippumaton tekstuurien nouto" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:31 +msgid "" +"Use the available texture units to do as many as possible independent " +"texture fetches." +msgstr "" +"Käytä käytettävissä olevia teksturointiyksiköitä tekemään mahdollisimman " +"monta riippumatonta tekstuurien noutoa." + +#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:1 +msgid "Clone Output" +msgstr "Ulostulon kloonaus" + +#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:2 +msgid "Output clone handler" +msgstr "Ulostulon kloonauksen käsittelijä" + +#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:32 +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:3 +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:3 +msgid "Initiate" +msgstr "Aktivoi" + +#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:4 +msgid "Initiate clone selection" +msgstr "Aktivoi kloonauksen valinta" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:1 +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:7 +msgid "Commands" +msgstr "Komennot" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:2 +msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" +msgstr "Luo sidoksia komentorivikomentoihin" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:3 +msgid "Command line 0" +msgstr "Komentorivi 0" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:4 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" +msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command0 suoritetaan" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:5 +msgid "Command line 1" +msgstr "Komentorivi 1" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:6 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" +msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command1 suoritetaan" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:7 +msgid "Command line 2" +msgstr "Komentorivi 2" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:8 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" +msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command2 suoritetaan" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:9 +msgid "Command line 3" +msgstr "Komentorivi 3" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:10 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" +msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command3 suoritetaan" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:11 +msgid "Command line 4" +msgstr "Komentorivi 4" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:12 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" +msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command4 suoritetaan" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:13 +msgid "Command line 5" +msgstr "Komentorivi 5" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:14 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" +msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command5 suoritetaan" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:15 +msgid "Command line 6" +msgstr "Komentorivi 6" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:16 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" +msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command6 suoritetaan" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:17 +msgid "Command line 7" +msgstr "Komentorivi 7" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:18 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" +msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command7 suoritetaan" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:19 +msgid "Command line 8" +msgstr "Komentorivi 8" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:20 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" +msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command8 suoritetaan" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:21 +msgid "Command line 9" +msgstr "Komentorivi 9" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:22 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" +msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command9 suoritetaan" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:23 +msgid "Command line 10" +msgstr "Komentorivi 10" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:24 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" +msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command10 suoritetaan" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:25 +msgid "Command line 11" +msgstr "Komentorivi 11" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:26 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" +msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command11 suoritetaan" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:27 +msgid "Command line 12" +msgstr "Komentorivi 12" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:28 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command12 is invoked" +msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command12 suoritetaan" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:29 +msgid "Command line 13" +msgstr "Komentorivi 13" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:30 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command13 is invoked" +msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command13 suoritetaan" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:31 +msgid "Command line 14" +msgstr "Komentorivi 14" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:32 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command14 is invoked" +msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command14 suoritetaan" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:33 +msgid "Command line 15" +msgstr "Komentorivi 15" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:34 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command15 is invoked" +msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command15 suoritetaan" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:35 +msgid "Command line 16" +msgstr "Komentorivi 16" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:36 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command16 is invoked" +msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command16 suoritetaan" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:37 +msgid "Command line 17" +msgstr "Komentorivi 17" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:38 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command17 is invoked" +msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command17 suoritetaan" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:39 +msgid "Command line 18" +msgstr "Komentorivi 18" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:40 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command18 is invoked" +msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command18 suoritetaan" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:41 +msgid "Command line 19" +msgstr "Komentorivi 19" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:42 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command19 is invoked" +msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command19 suoritetaan" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:43 +msgid "Command line 20" +msgstr "Komentorivi 20" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:44 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command20 is invoked" +msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command20 suoritetaan" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:45 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Näppäinsidokset" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:46 +msgid "Run command 0" +msgstr "Suorita komento 0" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:47 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command0" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command0" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:48 +msgid "Run command 1" +msgstr "Suorita komento 1" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:49 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command1" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command1" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:50 +msgid "Run command 2" +msgstr "Suorita komento 2" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:51 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command2" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command2" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:52 +msgid "Run command 3" +msgstr "Suorita komento 3" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:53 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command3" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command3" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:54 +msgid "Run command 4" +msgstr "Suorita komento 4" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:55 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command4" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command4" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:56 +msgid "Run command 5" +msgstr "Suorita komento 5" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:57 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command5" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command5" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:58 +msgid "Run command 6" +msgstr "Suorita komento 6" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:59 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command6" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command6" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:60 +msgid "Run command 7" +msgstr "Suorita komento 7" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:61 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command7" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command7" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:62 +msgid "Run command 8" +msgstr "Suorita komento 8" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:63 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command8" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command8" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:64 +msgid "Run command 9" +msgstr "Suorita komento 9" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:65 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command9" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command9" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:66 +msgid "Run command 10" +msgstr "Suorita komento 10" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:67 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command10" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command10" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:68 +msgid "Run command 11" +msgstr "Suorita komento 11" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:69 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command11" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command11" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:70 +msgid "Run command 12" +msgstr "Suorita komento 12" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:71 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command12" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command12" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:72 +msgid "Run command 13" +msgstr "Suorita komento 13" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:73 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command13" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command13" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:74 +msgid "Run command 14" +msgstr "Suorita komento 14" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:75 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command14" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command14" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:76 +msgid "Run command 15" +msgstr "Suorita komento 15" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:77 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command15" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command15" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:78 +msgid "Run command 16" +msgstr "Suorita komento 16" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:79 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command16" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command16" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:80 +msgid "Run command 17" +msgstr "Suorita komento 17" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:81 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command17" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command17" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:82 +msgid "Run command 18" +msgstr "Suorita komento 18" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:83 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command18" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command18" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:84 +msgid "Run command 19" +msgstr "Suorita komento 19" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:85 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command19" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command19" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:86 +msgid "Run command 20" +msgstr "Suorita komento 20" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:87 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command20" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command20" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:88 +msgid "Button Bindings" +msgstr "Näppäinsidokset" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:89 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command0" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command0" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:90 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command1" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command1" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:91 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command2" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command2" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:92 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command3" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command3" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:93 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command4" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command4" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:94 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command5" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command5" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:95 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command6" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command6" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:96 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command7" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command7" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:97 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command8" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command8" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:98 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command9" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command9" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:99 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command10" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command10" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:100 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command11" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command11" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:101 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command12" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command12" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:102 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command13" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command13" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:103 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command14" +msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command14" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:104 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command15" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:105 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command16" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:106 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command17" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:107 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command18" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:108 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command19" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:109 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command20" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:110 +msgid "Edge Bindings" +msgstr "Reunasidokset" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:111 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command0" +msgstr "Reuna, johon siirryttäessä ajetaan komento command0" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:112 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command1" +msgstr "Reuna, johon siirryttäessä ajetaan komento command1" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:113 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command2" +msgstr "Reuna, johon siirryttäessä ajetaan komento command2" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:114 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command3" +msgstr "Reuna, johon siirryttäessä ajetaan komento command3" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:115 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command4" +msgstr "Reuna, johon siirryttäessä ajetaan komento command4" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:116 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command5" +msgstr "Reuna, johon siirryttäessä ajetaan komento command5" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:117 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command6" +msgstr "Reuna, johon siirryttäessä ajetaan komento command6" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:118 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command7" +msgstr "Reuna, johon siirryttäessä ajetaan komento command7" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:119 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command8" +msgstr "Reuna, johon siirryttäessä ajetaan komento command8" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:120 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command9" +msgstr "Reuna, johon siirryttäessä ajetaan komento command9" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:121 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command10" +msgstr "Reuna, johon siirryttäessä ajetaan komento command10" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:122 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command11" +msgstr "Reuna, johon siirryttäessä ajetaan komento command11" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:123 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command12" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:124 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command13" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:125 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command14" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:126 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command15" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:127 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command16" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:128 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command17" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:129 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command18" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:130 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command19" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:131 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command20" +msgstr "" + +#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:1 +msgid "Compiz Library Toolbox" +msgstr "" + +#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:2 +msgid "Commonly used routines by plugins separated into a separate library" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:1 +msgid "Composite" +msgstr "Kompositio" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2 +msgid "Composite plugin" +msgstr "Kompositioliitännäinen" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:3 +msgid "Slow Animations" +msgstr "Hitaat animaatiot" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:4 +msgid "Toggle use of slow animations" +msgstr "Ota käyttöön hitaat animaatiot" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:5 +msgid "Detect Refresh Rate" +msgstr "Tunnista virkistystaajuus" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:6 +msgid "Automatic detection of refresh rate" +msgstr "Virkistystaajuuden automaattinen tunnistus" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:7 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Virkistystaajuus" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:8 +msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" +msgstr "Kuinka usein ruutu päivitetään (1-200 krt/s)" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:9 +msgid "Unredirect Fullscreen Windows" +msgstr "Kokoruutuikkunoita ei uudelleenohjata" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:10 +msgid "" +"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" +msgstr "Kokoruutuikkunoita ei uudelleenohjata piilotetuille pikselikartoille" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:11 +msgid "Unredirect Match" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:12 +msgid "" +"Specifies which windows will be unredirected when they are fullscreen. You " +"might want to exclude video players for example, to avoid tearing. But this " +"will be at the expense of performance/frame rate. Note: \"class=\" matching " +"requires the regex plugin to work." +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:13 +msgid "Force independent output painting." +msgstr "Pakota ulostulojen itsenäinen piirto." + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:14 +msgid "" +"Paint each output device independly, even if the output devices overlap" +msgstr "" +"Piirrä jokainen ulostulolaite itsenäisesti, vaikka ulostulolaitteet olisivat " +"päällekkäin" + +#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:1 +msgid "Copy to texture" +msgstr "Kopioi tekstuuriksi" + +#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:2 +msgid "Copy pixmap content to texture" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:1 +msgid "Desktop Cube" +msgstr "Työpöytäkuutio" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:2 +msgid "Place windows and viewports on a cube" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:3 +msgid "Unfold Cube Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:4 +msgid "Keyboard shortcut to unfold the cube." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:6 +msgid "Generate mipmaps for higher quality scaling." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/place/place.xml.in.h:13 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 +msgid "Multi Output Mode" +msgstr "Useita ulostuloja" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:8 +msgid "" +"Select how the cube is displayed, if multiple output devices are used." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:9 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaattinen" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:10 +msgid "Multiple cubes" +msgstr "Useita kuutioita" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:11 +msgid "One big cube" +msgstr "Yksi iso kuutio" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 +msgid "Behaviour" +msgstr "Käyttäytyminen" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:13 +msgid "Inside Cube" +msgstr "Kuution sisäpinta" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:14 +msgid "Place the camera inside the cube." +msgstr "" + +# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" +# -ke- +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:15 +msgid "Fold Acceleration" +msgstr "Kiihdytyskerroin" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:16 +msgid "The acceleration of folding and unfolding." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:17 +msgid "Fold Speed" +msgstr "Nopeuskerroin" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:18 +msgid "The speed of folding and unfolding." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 +msgid "Timestep" +msgstr "Aikaviive" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:20 +msgid "The timestep of folding and unfolding." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:21 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:3 +msgid "Appearance" +msgstr "Ulkoasu" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:22 +msgid "Cube Cap Colors" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:23 +msgid "Top" +msgstr "Päällimmäisenä" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:24 +msgid "Color and opacity of top face of the cube." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:25 +msgid "Bottom" +msgstr "Alimmaisena" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:26 +msgid "Color and opacity of bottom face of the cube." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:27 +msgid "Skydome" +msgstr "Taivas" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:28 +msgid "Render a specified skydome texture." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:29 +msgid "Skydome Image" +msgstr "Taivaan kuva" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:30 +msgid "Image to use as texture for the skydome." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:31 +msgid "Animate Skydome" +msgstr "Animoi Taivaankansi" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:32 +msgid "Animate the skydome when rotating the cube." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:33 +msgid "Skydome Gradient Start Color" +msgstr "Liukuvärin aloitusväri" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:34 +msgid "" +"Color and opacity to use for the top color-stop of the skydome-fallback " +"gradient." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:35 +msgid "Skydome Gradient End Color" +msgstr "Liukuvärin lopetusväri" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:36 +msgid "" +"Color and opacity to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback " +"gradient." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:37 +msgid "Transparent Cube" +msgstr "Läpinäkyvä kuutio" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:38 +msgid "Opacity During Rotation" +msgstr "Läpikuultavuus pyörityksen aikana" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:39 +msgid "Opacity of the desktop during cube rotation (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:40 +msgid "Non Rotating Opacity" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:41 +msgid "Opacity of the desktop when not rotating the cube (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:42 +msgid "Transparency Only On Mouse Rotate" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:43 +msgid "Initiates cube transparency only, if the rotation is mouse driven." +msgstr "" + +#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:1 +msgid "D-Bus" +msgstr "D-Bus" + +#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:2 +msgid "D-Bus Control Backend" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:1 +msgid "Window Decoration" +msgstr "Ikkunan kehykset" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:2 +msgid "Window decorations" +msgstr "Ikkunan kehyksen asetukset" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:3 +msgid "Active Shadow" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:4 +msgid "Shadow Radius" +msgstr "Varjon säde" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:5 +msgid "Drop shadow radius" +msgstr "Varjon säde" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:6 +msgid "Shadow Opacity" +msgstr "Varjon läpinäkyvyys" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:7 +msgid "Drop shadow opacity" +msgstr "Varjon läpinäkyvyys" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:8 +msgid "Shadow Color" +msgstr "Varjon väri" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:9 +msgid "Drop shadow color" +msgstr "Varjon väri" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:10 +msgid "Shadow Offset X" +msgstr "Varjon X-poikkeama" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:11 +msgid "Drop shadow X offset" +msgstr "Varjon X-poikkeama" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:12 +msgid "Shadow Offset Y" +msgstr "Varjon Y-poikkeama" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:13 +msgid "Drop shadow Y offset" +msgstr "Varjon Y-poikkeama" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:14 +msgid "Inactive Shadow" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:15 +msgid "Command" +msgstr "Komento" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:16 +msgid "" +"Decorator command line that is executed if no decorator is already running." +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:18 +msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" +msgstr "Salli mipmap kuvioiden käyttäminen kehysten tekstuureihin" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:19 +msgid "Decoration windows" +msgstr "Ikkunatyypit, joilla tulisi olla kehykset" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:20 +msgid "Windows that should be decorated" +msgstr "Ikkunatyypit, jotka tulisi kehystää" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:21 +msgid "Shadow windows" +msgstr "Ikkunatyypit, joilla tulisi olla varjo" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:22 +msgid "Windows that should have a shadow" +msgstr "Ikkunatyypit, joille tulisi lisätä varjo" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:1 +msgid "Fading Windows" +msgstr "Ikkunoiden häivytys" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:2 +msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" +msgstr "Ikkunat häivytetään näkyvistä/näkyviin" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:3 +msgid "Fade Mode" +msgstr "Häivytystapa" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:4 +msgid "Window fade mode" +msgstr "Ikkunan häivytystapa" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:5 +msgid "Constant speed" +msgstr "Vakionopeus" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:6 +msgid "Constant time" +msgstr "Vakioaika" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:7 +msgid "Fade Speed" +msgstr "Häivytyksen nopeus" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:8 +msgid "Window fade speed" +msgstr "Ikkunan häivytyksen nopeus" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:9 +msgid "Fade Time" +msgstr "Häivytysviive" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:10 +msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" +msgstr "Ikkunan häivytysaika (millisekunneissa) \"Vakioaika\"-tilassa" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:11 +msgid "Fade windows" +msgstr "Häivytä ikkunat" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:12 +msgid "Windows that should be fading" +msgstr "Ikkunatyypit, joita tulisi häivyttää" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:13 +msgid "Visual Bell" +msgstr "Näkyvä kello" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:14 +msgid "Fade effect on system beep" +msgstr "Häivitystehoste järjestelmän piipauksesta" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:15 +msgid "Fullscreen Visual Bell" +msgstr "Kokoruudun näkyvä kello" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:16 +msgid "Fullscreen fade effect on system beep" +msgstr "Kokoruudun häivytystehoste järjestelmän piippauksesta" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:17 +msgid "Dim Unresponsive Windows" +msgstr "Himmennä ikkunat, jotka eivät vastaa" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:18 +msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" +msgstr "Himmennä ikkunat, jotka eivät vastaa ikkunanhallinnan pyyntöihin" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:19 +msgid "Unresponsive Window Brightness" +msgstr "Kirkkaus ikkunoille, jotka eivät vastaa" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:21 +#, no-c-format +msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" +msgstr "Kirkkaus prosenteissa ikkunoille, jotka eivät vastaa" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:22 +msgid "Unresponsive Window Saturation" +msgstr "Värikylläisyys ikkunoille, jotka eivät vastaa" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:24 +#, no-c-format +msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" +msgstr "Värikylläisyys prosenteissa ikkunoille, jotka eivät vastaa" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Compatibility" +msgstr "Gnome-yhteensopivuus" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:2 +msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" +msgstr "" +"Valinnat, joilla Compiz pidetään yhteensopivana Gnome-työpöytäympäristön " +"kanssa" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:3 +msgid "Show Main Menu" +msgstr "Näytä päävalikko" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:4 +msgid "Show the main menu" +msgstr "Näytä päävalikko" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:5 +msgid "Run Dialog" +msgstr "Suorita komento -valintaikkuna" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:6 +msgid "Show Run Application dialog" +msgstr "Näytä Suorita komento -valintaikkuna" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:8 +msgid "Screenshot command line" +msgstr "Kuvakaappauksen komento" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:9 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Ota kuvankaappaus" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:10 +msgid "Window screenshot command line" +msgstr "Ikkunan kuvakaappauksen komento" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:11 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Ota kuvankaappaus ikkunasta" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:12 +msgid "Run terminal command" +msgstr "Suorita päätekomento" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:13 +msgid "Terminal command line" +msgstr "Päätteen komentorivi" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:14 +msgid "Open a terminal" +msgstr "Avaa pääte" + +#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:1 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:2 +msgid "PNG image loader" +msgstr "" + +#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:1 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:2 +msgid "SVG image loader" +msgstr "" + +#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:3 +msgid "Set overlay" +msgstr "" + +#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:4 +msgid "Set window overlay" +msgstr "" + +#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:1 +msgid "File Watcher" +msgstr "Tiedostokatselin" + +#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:2 +msgid "File change notification plugin" +msgstr "Käyttäjätilan tiedostojärjestelmä" + +#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:1 +msgid "KDE/Qt Event Loop" +msgstr "" + +#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:2 +msgid "Integrates the KDE/Qt event loop into Compiz" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:1 +msgid "Move Window" +msgstr "Siirrä Ikkuna" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:2 +msgid "Move your windows around" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:3 +msgid "Initiate Window Move" +msgstr "Siirrä ikkunaa" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:4 +msgid "Start moving window" +msgstr "Aloita ikkunan siirtäminen" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:5 +msgid "Moving Window Opacity" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:6 +msgid "Opacity level of moving windows (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:7 +msgid "Keyboard Move Increment" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:8 +msgid "" +"Move the window by this amount of pixels for every press on one of the " +"cursor keys." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:9 +msgid "Constrain Y" +msgstr "Rajoita Y-koordinaatti" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:10 +msgid "Constrain y-coordinate to workspace area." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:11 +msgid "Snapoff Semimaximized Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:12 +msgid "Snapoff and auto-restore semimaximized windows when dragging them." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:13 +msgid "Snapoff Distance" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:14 +msgid "" +"Distance of pixels you have to drag a snapped semimaximized window to unsnap " +"it." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:15 +msgid "Snapback Semimaximized Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:16 +msgid "" +"Snapback and re-maximize semimaximized windows when dragging them back." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:17 +msgid "Snapback Distance" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:18 +msgid "" +"Number of pixels from top or sides to snap back semimaximized windows." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:19 +msgid "Lazy Positioning" +msgstr "Laiska sijoittaminen" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:20 +msgid "" +"Do not update the server-side position of windows until finished moving." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:1 +msgid "Opacity, Brightness and Saturation" +msgstr "Peittävyys, kirkkaus ja värikylläisyys" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:2 +msgid "Per window adjustments of opacity, brightness and saturation" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:33 +msgid "Opacity" +msgstr "Läpinäkyvyys" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:4 +msgid "Increase Opacity Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:5 +msgid "Increase the opacity of the selected window." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:6 +msgid "Increase Opacity Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:7 +msgid "Increase the opacity of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:8 +msgid "Decrease Opacity Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:9 +msgid "Decrease the opacity of the selected window." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:10 +msgid "Decrease Opacity Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:11 +msgid "Decrease the opacity of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:12 +msgid "Step Size" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:13 +msgid "Opacity increment and decrement amount (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:14 +msgid "Window Specific Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:16 +msgid "Windows that should have a specific default opacity." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:17 +msgid "Window values" +msgstr "Ikkunoiden arvot" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:18 +msgid "Opacity value for the windows (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31 +msgid "Brightness" +msgstr "Kirkkaus" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:20 +msgid "Increase Brightness Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:21 +msgid "Increase the brightness of the selected window." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:22 +msgid "Increase Brightness Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:23 +msgid "Increase the brightness of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:24 +msgid "Decrease Brightness Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:25 +msgid "Decrease the brightness of the selected window." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:26 +msgid "Decrease Brightness Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:27 +msgid "Decrease the brightness of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:28 +msgid "Brightness increment and decrement amount (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:29 +msgid "Windows that should have a specific default brightness." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:30 +msgid "Brightness value for windows (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:31 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:29 +msgid "Saturation" +msgstr "Kylläisyys" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:32 +msgid "Increase Saturation Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:33 +msgid "Increase the saturation of the selected window." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:34 +msgid "Increase Saturation Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:35 +msgid "Increase the saturation of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:36 +msgid "Decrease Saturation Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:37 +msgid "Decrease the saturation of the selected window." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:38 +msgid "Decrease Saturation Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:39 +msgid "Decrease the saturation of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:40 +msgid "Saturation increment and decrement amount (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:41 +msgid "Windows that should have a specific default saturation." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:42 +msgid "Saturation value for the windows (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:1 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:2 +msgid "OpenGL Plugin" +msgstr "OpenGL-liitännäinen" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:3 +msgid "Texture Filter" +msgstr "Tekstuurisuodatin" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:4 +msgid "Texture filtering" +msgstr "Tekstuurisuodatus" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:5 +msgid "Fast" +msgstr "Nopea" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:6 +msgid "Good" +msgstr "Hyvä" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:7 +msgid "Best" +msgstr "Paras" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:8 +msgid "Lighting" +msgstr "Valaistus" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:9 +msgid "Use diffuse light when screen is transformed" +msgstr "Käytä hajavaloa ruudun muuttuessa" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:10 +msgid "Sync To VBlank" +msgstr "Synkronoi VBlankiin" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:11 +msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" +msgstr "" +"Suorita vain näyttöpäivitykset pystytasossa tehtävän tyhjäyksen aikana" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:12 +msgid "Texture Compression" +msgstr "Tekstuurien pakkaus" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:13 +msgid "If available use compression for textures converted from images" +msgstr "Käytä pakkausta kuvista muunnetuille tekstuureille, jos mahdollista" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:14 +msgid "Framebuffer object" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:15 +msgid "" +"Render all frames indirectly using framebuffer objects " +"(GL_EXT_framebuffer_object), if supported by the driver. Pros: Might be " +"faster than the default buffer swapping method in some cases. Cons: This " +"will come at the cost of (1) usually reduced graphics benchmark performance; " +"(2) increased GPU resource consumption; and (3) possibly higher visible lag. " +"Note: This feature is always on in OpenGL|ES builds such as ARM platforms." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:16 +msgid "Vertex buffer object" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:17 +msgid "" +"Render all graphics primitives using vertex buffer objects " +"(GL_ARB_vertex_buffer_object), if supported by the driver. Pros: This " +"provides higher graphics performance for some drivers. Cons: This is a new " +"feature and may cause graphical problems. Note: This feature is always on in " +"OpenGL|ES builds such as ARM platforms." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:18 +msgid "Always use buffer swapping" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:19 +msgid "" +"Use glXSwapBuffers to display every frame. This eliminates visible tearing " +"with most drivers and dramatically improves visual smoothness. Automatically " +"enabled when framebuffer_object is on." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:20 +msgid "Unredirect Driver Blacklist" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:21 +msgid "" +"If non-empty, specifies a POSIX (extended) regular expression to match " +"against the OpenGL driver strings (newline separated): \"GL_VENDOR\\" +"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". If the regular expression matches a substring " +"of that concatenation then no windows will ever be unredirected while using " +"that particular graphics driver." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:22 +msgid "X11 Sync Objects" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:23 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:24 +msgid "" +"Use X11 Sync fences to synchronize rendering between X11 and OpenGL " +"(GL_EXT_x11_sync_object). Without this, the contents of windows may not be " +"completely redrawn." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:25 +msgid "Cards Blacklist" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:26 +msgid "The list of the cards for which we should disable X11/GL syncing." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:27 +msgid "Vendor" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:28 +msgid "The card vendor for which X11 sync should be disabled." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:29 +msgid "Model" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:1 +msgid "Place Windows" +msgstr "Sijoita ikkunat" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:2 +msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" +msgstr "Sijoita ikkunat sopiville paikoille niiden ilmestyessä" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:3 +msgid "Workarounds" +msgstr "Poikkeukset" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:4 +msgid "Window placement workarounds" +msgstr "Poikkeukset ikkunoiden sijoittamisessa" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:5 +msgid "Placement Mode" +msgstr "Käyetettävä metodi sijoittamisessa" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:6 +msgid "Algorithm to use for window placement" +msgstr "Ikkunan sijoittamiseen käyettettävä algoritmi" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:7 +msgid "Cascade" +msgstr "Porrasta" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:8 +msgid "Centered" +msgstr "Keskitetty" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:9 +msgid "Smart" +msgstr "Älykäs" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:10 +msgid "Maximize" +msgstr "Suurenna" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:11 +msgid "Random" +msgstr "Satunnainen" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:12 +msgid "Pointer" +msgstr "Osoitin" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:14 +msgid "" +"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" +msgstr "" +"Määrittää kuinka ikkunoiden sijoittelun tulisi toimia, jos valittuina on " +"useita ulostuloja" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:15 +msgid "Use active output device" +msgstr "Käytä aktiivista ulostulolaitetta" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:16 +msgid "Use output device with pointer" +msgstr "Käytä osoittimen sisältämää ulostulolaitetta" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:17 +msgid "Use output device of focussed window" +msgstr "Käytä kohdistetun ikkunan ulostulolaitetta" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:18 +msgid "Place across all outputs" +msgstr "Sijoita kaikkien ulostulojen kesken" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:19 +msgid "Force Placement Windows" +msgstr "Pakotetun sijoittelun ikkunat" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:20 +msgid "" +"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " +"manager should avoid placing them." +msgstr "" +"Ikkunatyypit, jotka tulisi pakotetusti sijoittaa paikoilleen, vaikka ne " +"kieltäisivät ikkunointiohjelmaa tekemästä niin." + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:21 +msgid "Fixed Window Placement" +msgstr "Määrätty ikkunoiden sijoittelu" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:22 +msgid "Windows with fixed positions" +msgstr "Ikkunatyypit, joilla määrätyt sijainnit" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:23 +msgid "Positioned windows" +msgstr "Sijoitetut ikkunat" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:24 +msgid "Windows that should be positioned by default" +msgstr "Ikkunatyypit, jotka tulisi sijoittaa oletuksena" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:25 +msgid "X Positions" +msgstr "X-sijainnit" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:26 +msgid "X position values" +msgstr "X-sijainnin arvot" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:27 +msgid "Y Positions" +msgstr "Y-sijainnit" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:28 +msgid "Y position values" +msgstr "Y-sijainnin arvot" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:29 +msgid "Keep In Workarea" +msgstr "Pidä työtilassa" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:30 +msgid "" +"Keep placed window in work area, even if that means that the position might " +"differ from the specified position" +msgstr "" +"Pidä asetettu ikkuna työtilassa, vaikka se tarkoittaisi sijainnin eriävyyttä " +"määritellystä sijainnista" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:31 +msgid "Windows with fixed placement mode" +msgstr "Ikkunat, joilla on kiinteä sijoitus" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:33 +msgid "Windows that should have a certain positioning mo+de" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:34 +msgid "Mode" +msgstr "Tila" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:35 +msgid "Positioning modes" +msgstr "Sijoitustilat" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:36 +msgid "Windows with fixed viewport" +msgstr "Ikkunatyypit, joilla määrätty työtila" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:37 +msgid "Viewport positioned windows" +msgstr "Tiettyyn työpöytään sijoitettavat ikkunat" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:38 +msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" +msgstr "Ikkunatyypit, jotka tulisi sijoittaa tiettyyn työpöytään oletuksena" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:39 +msgid "X Viewport Positions" +msgstr "Näkymän X-sijainnit" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:40 +msgid "Horizontal viewport positions" +msgstr "Työpöytien vaakataso-sijainti" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:41 +msgid "Y Viewport Positions" +msgstr "Näkymän Y-sijainnit" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:42 +msgid "Vertical viewport positions" +msgstr "Työpöytien pystytaso-sijainti" + +#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:1 +msgid "Regex Matching" +msgstr "Lauseketäsmäys" + +#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:2 +msgid "Regex window matching" +msgstr "Lausekkeen määrittelemien ikkunoiden täsmäys" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:1 +msgid "Resize Window" +msgstr "Muuta ikkunan kokoa" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 +msgid "Bindings" +msgstr "Pikanäppäimet" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:4 +msgid "Initiate Window Resize" +msgstr "Muuta ikkunan kokoa" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:5 +msgid "Start resizing window" +msgstr "Aloita ikkunan koon muuttaminen" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:6 +msgid "Default Resize Mode" +msgstr "Koon muuttamisen oletustapa" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:7 +msgid "Default mode used for window resizing" +msgstr "Ikkunan koon muuttamiseen käytettävä oletustapa" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:9 +msgid "Outline" +msgstr "Ääriviiva" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:10 +msgid "Rectangle" +msgstr "Suorakulmio" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:11 +msgid "Stretch" +msgstr "Venytä" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:12 +msgid "Border Color" +msgstr "Reunan väri" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:13 +msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" +msgstr "" +"Reunan väri, jota käytetätään Ääriviiva- ja Suorakulmio-venytys metodeille" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:14 +msgid "Fill Color" +msgstr "Täyttöväri" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:15 +msgid "Fill color used for rectangle resize mode" +msgstr "Täyttöväri suorakulmio-tapaan" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:16 +msgid "Specific Window Matches" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:17 +msgid "Normal Resize Windows" +msgstr "Ikkunan koon muuttaminen tavallisesti" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:18 +msgid "Windows that normal resize should be used for" +msgstr "Ikkunat, joilla käytetään normaalia koon muuttamista" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:19 +msgid "Outline Resize Windows" +msgstr "Ikkunan koon muuttaminen ääriviivoilla" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:20 +msgid "Windows that outline resize should be used for" +msgstr "Ikkunat, joilla käytetään ääriviivatapaa koon muuttamiseen" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:21 +msgid "Rectangle Resize Windows" +msgstr "Ikkunan koon muttaminen suorakulmiolla" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:22 +msgid "Windows that rectangle resize should be used for" +msgstr "Ikkunat, joilla käytetään suorakulmiota koon muuttamiseen" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:23 +msgid "Stretch Resize Windows" +msgstr "Ikkunan koon muttaminen Venytä metodilla" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:24 +msgid "Windows that stretch resize should be used for" +msgstr "Ikkunat, joilla käytetään venyttämistä koon muuttamista" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:25 +msgid "Additional Modifier Keys" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:26 +msgid "Outline Modifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:27 +msgid "Use these bindings to resize with an outline." +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:28 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:29 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:30 +msgid "Control" +msgstr "Ctrl" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:31 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:32 +msgid "Rectangle Modifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:33 +msgid "Use these bindings to resize with an rectangle." +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:34 +msgid "Stretch Modifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:35 +msgid "Use these bindings to resize by stretching." +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:36 +msgid "Centered Modifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:37 +msgid "Use these bindings to resize from the center." +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:1 +msgid "Rotate Cube" +msgstr "Käännä kuutiota" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:2 +msgid "Rotate desktop cube" +msgstr "Käännä työpöytäkuutiota" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:3 +msgid "Edge Flip Pointer" +msgstr "Käännä seuraavaan työpöytään siirtäessä osoitinta reunaan" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:4 +msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" +msgstr "" +"Vaihda seuraavaan työpöytään vedettäessä osoitinta ruudun reunaa vasten." + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:5 +msgid "Edge Flip Move" +msgstr "Käännä seuraavaan työpöytään siirtäessä ikkunan reunaan" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:6 +msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" +msgstr "" +"Vaihda seuraavaan työpöytään vedettäessä ikkunaa ruudun reunaa vasten." + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:7 +msgid "Edge Flip DnD" +msgstr "Käännä seuraavaan työpöytään siirtäessä objektia reunaan" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:8 +msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" +msgstr "" +"Vaihda seuraavaan työpöytään vedettäessä objektia ruudun reunaa vasten." + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:9 +msgid "Raise on rotate" +msgstr "Nosta pyörittäessä" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:10 +msgid "Raise window when rotating" +msgstr "Nosta ikkuna pyörittäessä" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:11 +msgid "Pointer Invert Y" +msgstr "Peilaa osoittimen Y-akseli" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:12 +msgid "Invert Y axis for pointer movement" +msgstr "Peilaa osoittimen Y-suuntainen liike" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:13 +msgid "Snap To Top Face" +msgstr "Kiinnitä kattoon" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:14 +msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" +msgstr "Kiinnitä kääntäminen kuution kattoon" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:15 +msgid "Snap To Bottom Face" +msgstr "Kiinnitä pohjaan" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:16 +msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" +msgstr "Kiinnitä kääntäminen kuution pohjaan" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:17 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:39 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:18 +msgid "Rotation Zoom" +msgstr "Zoomaus käännettäessä" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:19 +msgid "Additional Settings" +msgstr "Lisäasetukset" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:20 +msgid "Flip Time" +msgstr "Käännön kesto" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:21 +msgid "Timeout before flipping viewport" +msgstr "Aikakatkaisu ennen näkymän vaihtamista" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:22 +msgid "Pointer Sensitivity" +msgstr "Osoittimen herkkyys" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:23 +msgid "Sensitivity of pointer movement" +msgstr "Osoitinliikkeen herkkyys" + +# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" +# -ke- +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:24 +msgid "Acceleration" +msgstr "Kiihdytys" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:25 +msgid "Rotation Acceleration" +msgstr "Kääntämiskiihdytys" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19 +msgid "Speed" +msgstr "Nopeus" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:27 +msgid "Rotation Speed" +msgstr "Kääntämisnopeus" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:29 +msgid "Rotation Timestep" +msgstr "Kääntämisaikaväli" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:31 +msgid "Rotate cube" +msgstr "Kuution kääntö" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:33 +msgid "Start Rotation" +msgstr "Aloita kääntäminen" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:34 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Käännä vasemmalle" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:35 +msgid "Rotate left" +msgstr "Kääntää kuution vasemmalle" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:36 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Käännä oikealle" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:37 +msgid "Rotate right" +msgstr "Kääntää kuution oikealle" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:38 +msgid "Rotate Left with Window" +msgstr "Käännä vasemmalle ikkunan kanssa" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:39 +msgid "Rotate left and bring active window along" +msgstr "Kääntää kuution vasemmalle aktiivisen ikkuna kanssa" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:40 +msgid "Rotate Right with Window" +msgstr "Käännä oikealle ikkunan kanssa" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:41 +msgid "Rotate right and bring active window along" +msgstr "Kääntää kuution oikealle aktiivisen ikkuna kanssa" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:42 +msgid "Rotate To" +msgstr "Käännä" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:43 +msgid "Rotate to viewport" +msgstr "Käännä näkymään" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:44 +msgid "Rotate window" +msgstr "Käännä ikkunaa" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:45 +msgid "Rotate with window" +msgstr "Käännä ikkunan kanssa" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:46 +msgid "Rotate Flip Left" +msgstr "Kierrä vasemmalle" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:47 +msgid "Flip to left viewport and warp pointer" +msgstr "Käännä vasempaan työtilaan ja siirrä osoitin" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:48 +msgid "Rotate Flip Right" +msgstr "Kierrä oikealle" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:49 +msgid "Flip to right viewport and warp pointer" +msgstr "Käännä oikeaan työtilaan ja siirrä osoitin" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:50 +msgid "Rotate to cube face" +msgstr "Käännä työpöydälle" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:51 +msgid "Rotate To Face 1" +msgstr "Käännä työpöydälle 1" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:52 +msgid "Rotate to face 1" +msgstr "Käännä työpöydälle 1" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:53 +msgid "Rotate To Face 2" +msgstr "Käännä työpöydälle 2" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:54 +msgid "Rotate to face 2" +msgstr "Käännä työpöydälle 2" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:55 +msgid "Rotate To Face 3" +msgstr "Käännä työpöydälle 3" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:56 +msgid "Rotate to face 3" +msgstr "Käännä työpöydälle 3" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:57 +msgid "Rotate To Face 4" +msgstr "Käännä työpöydälle 4" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:58 +msgid "Rotate to face 4" +msgstr "Käännä työpöydälle 4" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:59 +msgid "Rotate To Face 5" +msgstr "Käännä työpöydälle 5" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:60 +msgid "Rotate to face 5" +msgstr "Käännä työpöydälle 5" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:61 +msgid "Rotate To Face 6" +msgstr "Käännä työpöydälle 6" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:62 +msgid "Rotate to face 6" +msgstr "Käännä työpöydälle 6" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:63 +msgid "Rotate To Face 7" +msgstr "Käännä työpöydälle 7" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:64 +msgid "Rotate to face 7" +msgstr "Käännä työpöydälle 7" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:65 +msgid "Rotate To Face 8" +msgstr "Käännä työpöydälle 8" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:66 +msgid "Rotate to face 8" +msgstr "Käännä työpöydälle 8" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:67 +msgid "Rotate To Face 9" +msgstr "Käännä työpöydälle 9" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:68 +msgid "Rotate to face 9" +msgstr "Käännä työpöydälle 9" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:69 +msgid "Rotate To Face 10" +msgstr "Käännä työpöydälle 10" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:70 +msgid "Rotate to face 10" +msgstr "Käännä työpöydälle 10" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:71 +msgid "Rotate To Face 11" +msgstr "Käännä työpöydälle 11" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:72 +msgid "Rotate to face 11" +msgstr "Käännä työpöydälle 11" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:73 +msgid "Rotate To Face 12" +msgstr "Käännä työpöydälle 12" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:74 +msgid "Rotate to face 12" +msgstr "Käännä työpöydälle 12" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:75 +msgid "Rotate to cube face with window" +msgstr "Käännä työpöydälle ikkunan kanssa" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:76 +msgid "Rotate To Face 1 with Window" +msgstr "Käännä työpöydälle 1 ikkunan kanssa" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:77 +msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" +msgstr "Käännä työpöydälle 1 aktiivisen ikkuna kanssa" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:78 +msgid "Rotate To Face 2 with Window" +msgstr "Käännä työpöydälle 2 ikkunan kanssa" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:79 +msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" +msgstr "Käännä työpöydälle 2 aktiivisen ikkuna kanssa" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:80 +msgid "Rotate To Face 3 with Window" +msgstr "Käännä työpöydälle 3 ikkunan kanssa" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:81 +msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" +msgstr "Käännä työpöydälle 3 aktiivisen ikkuna kanssa" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:82 +msgid "Rotate To Face 4 with Window" +msgstr "Käännä työpöydälle 4 ikkunan kanssa" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:83 +msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" +msgstr "Käännä työpöydälle 4 aktiivisen ikkuna kanssa" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:84 +msgid "Rotate To Face 5 with Window" +msgstr "Käännä työpöydälle 5 ikkunan kanssa" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:85 +msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" +msgstr "Käännä työpöydälle 5 aktiivisen ikkuna kanssa" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:86 +msgid "Rotate To Face 6 with Window" +msgstr "Käännä työpöydälle 6 ikkunan kanssa" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:87 +msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" +msgstr "Käännä työpöydälle 6 aktiivisen ikkuna kanssa" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:88 +msgid "Rotate To Face 7 with Window" +msgstr "Käännä työpöydälle 7 ikkunan kanssa" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:89 +msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" +msgstr "Käännä työpöydälle 7 aktiivisen ikkuna kanssa" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:90 +msgid "Rotate To Face 8 with Window" +msgstr "Käännä työpöydälle 8 ikkunan kanssa" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:91 +msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" +msgstr "Käännä työpöydälle 8 aktiivisen ikkuna kanssa" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:92 +msgid "Rotate To Face 9 with Window" +msgstr "Käännä työpöydälle 9 ikkunan kanssa" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:93 +msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" +msgstr "Käännä työpöydälle 9 aktiivisen ikkuna kanssa" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:94 +msgid "Rotate To Face 10 with Window" +msgstr "Käännä työpöydälle 10 ikkunan kanssa" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:95 +msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" +msgstr "Käännä työpöydälle 10 aktiivisen ikkuna kanssa" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:96 +msgid "Rotate To Face 11 with Window" +msgstr "Käännä työpöydälle 11 ikkunan kanssa" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:97 +msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" +msgstr "Käännä työpöydälle 11 aktiivisen ikkuna kanssa" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:98 +msgid "Rotate To Face 12 with Window" +msgstr "Käännä työpöydälle 12 ikkunan kanssa" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:99 +msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" +msgstr "Käännä työpöydälle 12 aktiivisen ikkuna kanssa" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:1 +msgid "Scale" +msgstr "Skaalaus" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:2 +msgid "Scale windows" +msgstr "Määrittää ikkunatyypit, jotka tulisi skaalata skaalaustilassa" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:4 +msgid "Spacing" +msgstr "Tila" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:5 +msgid "Space between windows" +msgstr "Ikkunoiden välinen tila" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:6 +msgid "X Offset" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:7 +msgid "Horizontal offset (in pixels)." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:8 +msgid "Y Offset" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:9 +msgid "Vertical offset from the top (in pixels)." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10 +msgid "Y Bottom Offset" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11 +msgid "Vertical offset from the bottom (in pixels)." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 +msgid "Scale speed" +msgstr "Skaalausnopeus" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 +msgid "Scale timestep" +msgstr "Skaalausaikaväli" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 +msgid "Darken Background" +msgstr "Tummenna tausta" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 +msgid "Darken background when scaling windows" +msgstr "Tummenna tausta ikkunoita skaalatessa" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:34 +msgid "Amount of opacity in percent" +msgstr "Läpinäkyvyys prosentteina" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 +msgid "Overlay Icon" +msgstr "Aseta kuvake päälle" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 +msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" +msgstr "Asettaa kuvakkeen ikkunan päälle skaalaamisen jälkeen" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19 +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 +msgid "Emblem" +msgstr "Tunnus" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 +msgid "Big" +msgstr "Suuri" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 +msgid "Scale Windows" +msgstr "Ikkunoiden skaalaus" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 +msgid "Windows that should be scaled in scale mode" +msgstr "Ikkunatyypit, jotka tulisi skaalata skaalaustilassa" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 +msgid "Drag and Drop Hover Timeout" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 +msgid "" +"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window " +"dragging and dropping an item" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 +msgid "Drag and Drop Distance" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 +msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 +msgid "Show a spinner during th Drag and Drop timeout" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 +msgid "Whether to show a spinner over the windows during dnd Timeout." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 +msgid "The speed of the DnD timeout spinner" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 +msgid "The animation speed (in ms) of the Drag and Drop spinner." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 +msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." +msgstr "" +"Määrittää missä ikkunat skaalataan jos käytössä on useampi ulostulo laite" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 +msgid "On current output device" +msgstr "Vain nykyisessä ulostulolaitteessa" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 +msgid "On all output devices" +msgstr "Kaikissa ulostulolaitteissa" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40 +msgid "Skip Animation" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41 +msgid "Skips the scale plugin animation." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 +msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" +msgstr "Pikanäppäimet kytkevät skaalaustilan päälle/pois" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 +msgid "" +"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " +"disabling it when released." +msgstr "" +"Pikanäppäimet vaihtavat skaalaustilaa sen sijaan että ottaisivat " +"painettaessa käyttöön ja vapautettaessa pois käytöstä." + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 +msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" +msgstr "Pikanäppäimet kytkevät skaalaustilan päälle/pois" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 +msgid "" +"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " +"disabling it when released." +msgstr "" +"Pikanäppäimet vaihtavat skaalaustilaa sen sijaan että ottaisivat sen " +"käyttöön painettaessa ja pois käytöstä vapautettaessa." + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 +msgid "Initiate Window Picker" +msgstr "Käynnistä ikkunavalitsin" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 +msgid "Layout and start transforming windows" +msgstr "Asettele ja ala mukauttaa ikkunoita" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 +msgid "Initiate Window Picker For All Windows" +msgstr "Aktivoi ikkunavalitsin kaikille ikkunoille" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 +msgid "Layout and start transforming all windows" +msgstr "Asettele ja ala mukauttaa kaikkia ikkunoita" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:51 +msgid "Initiate Window Picker For Window Group" +msgstr "Aktivoi ikkunavalitsin ikkunaryhmälle" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:52 +msgid "Layout and start transforming window group" +msgstr "Asettele ja ala mukauttaa ikkunaryhmää" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:53 +msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" +msgstr "Aktivoi ikkunavalitsin ikkunoille nykyisessä ulostulossa" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:54 +msgid "Layout and start transforming windows on current output" +msgstr "Asettele ja ala mukauttaa ikkunoita nykyisessä ulostulossa" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:55 +msgid "Click on empty area" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:56 +msgid "Action to perform on click on empty area" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:57 +msgid "Show desktop" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:58 +msgid "Terminate scale" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot" +msgstr "Kuvakaappaus" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:2 +msgid "Easily capture parts of your screen and save them as .png image" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:4 +msgid "Initiate the capture, release the button to take the shot." +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:5 +msgid "Draw Screenshot Selection Indicator" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:6 +msgid "Draw a rectangle outline indicating the screenshot selection." +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:7 +msgid "Selection Indicator Outline Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:8 +msgid "Color and opacity of the screenshot selection rectangle outline." +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:9 +msgid "Selection Indicator Fill Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:10 +msgid "Fill color and opacity of the screenshot selection rectangle." +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:11 +msgid "Save Directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:12 +msgid "" +"Save screenshot images in this directory. If empty, the desktop directory " +"will be used." +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:13 +msgid "Launch Application" +msgstr "Suorita sovellus" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:14 +msgid "Automatically open the screenshot in this application." +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:1 +msgid "Application Switcher" +msgstr "Sovellusten vaihtaja" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:3 +msgid "Next window" +msgstr "Seuraava ikkuna" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:4 +msgid "Popup switcher if not visible and select next window" +msgstr "Ponnauta vaihtaja näkyviin jos ei ole ja valitse seuraava ikkuna" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:5 +msgid "Prev window" +msgstr "Edellinen ikkuna" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:6 +msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" +msgstr "Ponnauta vaihtaja näkyviin jos ei ole ja valitse edellinen ikkuna" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:7 +msgid "Next window (All windows)" +msgstr "Seuraava ikkuna (kaikki ikkunat)" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:8 +msgid "" +"Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" +msgstr "" +"Ponnauta vaihtaja näkyviin jos ei ole ja valitse edellinen ikkuna ja valitse " +"seuraava ikkuna kaikista ikkunoista" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:9 +msgid "Prev window (All windows)" +msgstr "Edellinen ikkuna (kaikki ikkunat)" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:10 +msgid "" +"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" +msgstr "" +"Ponnauta vaihtaja näkyviin jos ei ole ja valitse edellinen ikkuna kaikista " +"ikkunoista" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:11 +msgid "Next window (No popup)" +msgstr "Seuraava ikkuna (ei ponnahdusikkunaa)" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:12 +msgid "Select next window without showing the popup window." +msgstr "Siirry seuraavaan ikkunaan ilman vaihtajan ponnahdusikkunaa" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:13 +msgid "Prev window (No popup)" +msgstr "Edellinen ikkuna (ei ponnahdusikkunaa)" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:14 +msgid "Select previous window without showing the popup window." +msgstr "Siirry edelliseen ikkunaan ilman vaihtajaa ponnahdusikkunaa" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:15 +msgid "Next Panel" +msgstr "Seuraava paneeli" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:16 +msgid "Select next panel type window." +msgstr "Valitse seuraava paneelityypin ikkuna." + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:17 +msgid "Prev Panel" +msgstr "Edellinen paneeli" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:18 +msgid "Select previous panel type window." +msgstr "Valitse edellinen paneelityypin ikkuna." + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:20 +msgid "Switcher speed" +msgstr "Vaihtajanopeus" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:22 +msgid "Switcher timestep" +msgstr "Vaihtaja-aikaväli" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:25 +msgid "Switcher windows" +msgstr "Ikkunoiden vaihtajassa näkyvät ikkunatyypit" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:26 +msgid "Windows that should be shown in switcher" +msgstr "Määrittää ikkunatyypit, jotka näkyvät ikkunoiden vaihtajassa" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:28 +msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" +msgstr "" +"Luo mipmap skaalauksen laadun parantamiseksi mikäli se on mahdollista" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:30 +msgid "Amount of saturation in percent" +msgstr "Kylläisyyden määrä prosentteina" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 +msgid "Amount of brightness in percent" +msgstr "Kirkkauden määrä prosentteina" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:35 +msgid "Focus on Switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:36 +msgid "Focus windows when they are visible during the switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:37 +msgid "Bring To Front" +msgstr "Tuo etualalle" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:38 +msgid "Bring selected window to front" +msgstr "Tuo aktiivinen ikkuna etualalle" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:40 +msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" +msgstr "" +"Etäisyys, jonka työpöydän tulisi olla loitonnettuna ikkunoita vaihdettaessa" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:41 +msgid "Icon" +msgstr "Kuvake" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:42 +msgid "Show icon next to thumbnail" +msgstr "Näytä kuvake esikatselukuvan vieressä" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:43 +msgid "Only show icon" +msgstr "Näytä vain kuvake" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:44 +msgid "Only show the window icon and do not display a thumbnail at all" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:45 +msgid "Minimized" +msgstr "Pienennetty" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:46 +msgid "Show minimized windows" +msgstr "Näytä pienennetyt ikkunat" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:47 +msgid "Auto Rotate" +msgstr "Automaattinen kääntö" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:48 +msgid "Rotate to the selected window while switching" +msgstr "Käännä valittuun ikkunaan vaihtaessa" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:49 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:50 +msgid "Set background color" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:51 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:52 +msgid "Background color of the switcher window." +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:1 +msgid "Water Effect" +msgstr "Vesitehoste" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:2 +msgid "Adds water effects to different desktop actions" +msgstr "Lisää vesitehosteen erilaisille työpöydän toiminnoille" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:4 +msgid "Enable pointer water effects" +msgstr "Ota käyttöön osoittimen vesitehosteet" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:5 +msgid "Toggle rain" +msgstr "Ota käyttöön sade" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:6 +msgid "Toggle rain effect" +msgstr "Ota käyttöön sadetehoste" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:7 +msgid "Toggle wiper" +msgstr "Ota käyttöön pyyhkijä" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:8 +msgid "Toggle wiper effect" +msgstr "Ota käyttöön pyyhkijä" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:9 +msgid "Offset Scale" +msgstr "Vääristyksen skaala" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:10 +msgid "Water offset scale" +msgstr "Määrittää vesipisaran alla olevan alueen vääristyksen" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:11 +msgid "Rain Delay" +msgstr "Sateen viive" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:12 +msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" +msgstr "Kunkin sadepisaran välinen viive (ms)" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:13 +msgid "lightVec X" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:14 +msgid "Light vector X coordinate" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:15 +msgid "lightVec Y" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:16 +msgid "Light vector Y coordinate" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:17 +msgid "lightVec Z" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:18 +msgid "Light vector Z coordinate" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:19 +msgid "Title wave" +msgstr "Otsikon aalto" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:20 +msgid "Wave effect from window title" +msgstr "Aaltotehoste ikkunan otsikosta" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:21 +msgid "Point" +msgstr "Piste" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:22 +msgid "Add point" +msgstr "Lisää piste" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:23 +msgid "Line" +msgstr "Viiva" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:24 +msgid "Add line" +msgstr "Lisää viiva" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:1 +msgid "Wobbly Windows" +msgstr "Huojuvat ikkunat" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:2 +msgid "Use spring model for wobbly window effect" +msgstr "Käytä ikkunoiden joustavaa huojumistehostetta" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:3 +msgid "Snap windows" +msgstr "Kiinnitä ikkunat" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:4 +msgid "Toggle window snapping" +msgstr "Ota käyttöön tarttuvat ikkunat" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:5 +msgid "Snap Inverted" +msgstr "Kiinnitä käänteiset" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:6 +msgid "Inverted window snapping" +msgstr "Käänteinen ikkunoiden tarttuvuus" + +# 'driver' as in '(hardware) driver update' +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:7 +msgid "Shiver" +msgstr "Värinä" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:8 +msgid "Make window shiver" +msgstr "Tee ikkunoista väriseviä" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:9 +msgid "Friction" +msgstr "Kitka" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:10 +msgid "Spring Friction" +msgstr "Jousikitka" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:11 +msgid "Spring K" +msgstr "Jousivakio" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:12 +msgid "Spring Konstant" +msgstr "Määrittää jousen voimakkuuden" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:13 +msgid "Grid Resolution" +msgstr "Hilan tarkkuus" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:14 +msgid "Vertex Grid Resolution" +msgstr "Kärkipisteen hilan tarkkuus" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:15 +msgid "Minimum Grid Size" +msgstr "Pienin mahdollinen hilakoko" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:16 +msgid "Minimum Vertex Grid Size" +msgstr "Pienin mahdollinen kärkipisteen hilakoko" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:17 +msgid "Map Effect" +msgstr "Ilmestymistehoste" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:18 +msgid "Map Window Effect" +msgstr "Liitä ikkunatehoste" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:20 +msgid "Focus Effect" +msgstr "Keskitystehoste" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:21 +msgid "Focus Window Effect" +msgstr "Ikkunan keskitystehoste" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:22 +msgid "Map Windows" +msgstr "Ikkunatyypit, jotka huojuvat ilmestyessä" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:23 +msgid "Windows that should wobble when mapped" +msgstr "Määrittää ikkunatyypit, joiden tulisi huojua liitettäessä" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:24 +msgid "Focus Windows" +msgstr "Ikkunatyypit, jotka huojuvat keskittäessä" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:25 +msgid "Windows that should wobble when focused" +msgstr "Määrittää ikkunatyypit, joiden tulisi huojua kohdistettaessa" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:26 +msgid "Grab Windows" +msgstr "Ikkunatyypit, jotka huojuvat tartuttaessa" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:27 +msgid "Windows that should wobble when grabbed" +msgstr "Määrittää ikkunatyypit, joiden tulisi huojua tartuttaessa" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:28 +msgid "Move Windows" +msgstr "Ikkunatyypit, jotka huojuvat siirrettäessä" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:29 +msgid "Windows that should wobble when moved" +msgstr "Määrittää ikkunatyypit, joiden tulisi huojua siirrettäessä" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:30 +msgid "Maximize Effect" +msgstr "Suurennustehoste" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:31 +msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" +msgstr "Huojumistehoste ikkuna suurentaessa ja pienentäessä" diff -Nru language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po --- language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 2016-10-10 10:34:02.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,140 @@ +# Finnish translation for gnome-control-center-signon +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center-signon package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center-signon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-19 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-26 06:49+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-09 11:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18227)\n" + +#: ../data/credentials-preferences.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/unity-credentials-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Verkkotilit" + +#: ../data/credentials-preferences.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/unity-credentials-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Online account credentials and settings" +msgstr "Verkkotilien tunnukset ja asetukset" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:65 +msgid "Control whether this application integrates with Online Accounts" +msgstr "Hallitse tämän sovelluksen kytkeytymistä verkkotileihin" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:281 +#, c-format +msgid "" +"There are currently no applications installed which integrate with your %s " +"account." +msgstr "%s-tilin kanssa toimivia sovelluksia ei ole vielä asennettu." + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:286 +#, c-format +msgid "The following applications integrate with your %s account:" +msgstr "Seuraavat sovellukset mahdollistavat %s-tilin käytön:" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:379 +msgid "Grant access" +msgstr "Salli käyttö" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:459 +msgid "Remove Account" +msgstr "Poista tili" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:460 +msgid "Edit Options" +msgstr "Muokkaa valintoja" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:528 +msgid "Options" +msgstr "Valinnat" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:561 +#, c-format +msgid "Please authorize Ubuntu to access your %s account:" +msgstr "Valtuuta Ubuntu käyttämään %s-tiliäsi:" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:592 +msgid "Are you sure that you wish to remove this Ubuntu Web Account?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän Ubuntu-verkkotilin?" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:596 +#, c-format +msgid "" +"The Web Account which manages the integration of %s with your applications " +"will be removed." +msgstr "%s-tilin käyttöä sovelluksissa hallitseva verkkotili poistetaan." + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:598 +#, c-format +msgid "Your online %s account is not affected." +msgstr "Tämä ei vaikuta muuhun %s-tilin toimintaan." + +#. Add a placeholder row at the end of the list. +#: ../src/cc-credentials-accounts-model.vala:101 +msgid "Add account…" +msgstr "Lisää tili..." + +#: ../src/cc-credentials-accounts-page.vala:128 +#: ../libaccount-plugin/oauth-plugin.c:767 +msgid "Legal notice" +msgstr "Oikeudellinen huomautus" + +#: ../src/cc-credentials-application.vala:31 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Näytä versiotiedot ja poistu" + +#: ../src/cc-credentials-application.vala:51 +msgid "Online Accounts preferences" +msgstr "Verkkotilien asetukset" + +#: ../src/cc-credentials-application.vala:97 +msgid " - Edit Web credentials settings" +msgstr " - Muokkaa verkkotunnusten asetuksia" + +#: ../src/cc-credentials-application.vala:107 +#, c-format +msgid "" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"Komento ”%s --help” näyttää luettelon kaikista komentorivivalitsimista.\n" + +#: ../src/cc-credentials-application.vala:124 +msgid "Another instance is already running" +msgstr "Toinen sovellusprosessi on jo käynnissä" + +#: ../src/cc-credentials-applications-model.vala:88 +msgid "All applications" +msgstr "Kaikki sovellukset" + +#: ../src/cc-credentials-providers-model.vala:342 +#, c-format +msgid "Select to configure a new %s account" +msgstr "Määritä uuden %s-tilin asetukset napsauttamalla tästä" + +#: ../src/cc-credentials-providers-page.vala:113 +msgid "Show accounts that integrate with:" +msgstr "Näytä tilit, jotka toimivat seuraavien sovellusten kanssa:" + +#: ../src/cc-credentials-providers-page.vala:148 +msgid "" +"There are currently no account providers available which integrate with this " +"application" +msgstr "" +"Tällä hetkellä ei ole käytössä tilejä, jotka toimivat yhteen tämän " +"sovelluksen kanssa" + +#: ../libaccount-plugin/oauth-plugin.c:695 +#, c-format +msgid "Please authorize Ubuntu to access your %s account" +msgstr "Valtuuta Ubuntu käyttämään %s-tiliä" diff -Nru language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/eog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/eog.po 2016-10-10 10:33:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1596 @@ +# Finnish translation for eog. +# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/ +# Copyright (C) 2001-2010 the Free Software Foundation, Inc. +# Ville Hautamäki , 2000. +# Jarkko Ranta , 2000-2002, 2004. +# Lauri Nurmi , 2003-2004. +# Ilkka Tuohela 2004-2009. +# Tommi Vainikainen , 2009-2011. +# Ville-Pekka Vainio , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eog\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compon" +"ent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-07 07:54+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-09 10:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18227)\n" +"Language: fi\n" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:1 +msgid "_Image" +msgstr "_Kuva" + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:1 +msgid "_Open…" +msgstr "_Avaa…" + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:3 ../data/popup-menus.ui.h:2 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465 +msgid "_Save" +msgstr "_Tallenna" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:4 +msgid "_Save As…" +msgstr "_Tallenna nimellä…" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:5 +msgid "Print…" +msgstr "T_ulosta…" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:6 +msgid "Set as _Wallpaper" +msgstr "As_eta taustakuvaksi" + +#: ../data/popup-menus.ui.h:9 +msgid "Show Containing _Folder" +msgstr "Näytä sisältävä _kansio" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Image Properties" +msgstr "Kuvan ominaisuudet" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:9 +msgid "_Close" +msgstr "_Sulje" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:10 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:11 +msgid "_Undo" +msgstr "K_umoa" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:12 +msgid "_Copy Image" +msgstr "K_opioi kuva" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:13 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Peilaa _vaakasuunnassa" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:14 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Peilaa _pystysuunnassa" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:18 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "Kierrä _myötäpäivään" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:16 +#| msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgid "Rotate Counter_clockwise" +msgstr "Kierrä va_stapäivään" + +#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3520 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Siirrä _roskakoriin" + +#: ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3528 +#| msgid "_Delete Toolbar" +msgid "_Delete" +msgstr "_Poista" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:19 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Asetukset" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:20 +msgid "_View" +msgstr "_Näytä" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:21 +msgid "_Statusbar" +msgstr "T_ilarivi" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20 +msgid "_Image Gallery" +msgstr "_Kuvakokoelmana" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:23 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Sivu_paneeli" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:24 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Lä_hennä" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "L_oitonna" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:14 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Paras sovitus" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:27 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Koko nä_yttö" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:28 +msgid "Slide Show" +msgstr "Diaesitys" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:29 +msgid "_Go" +msgstr "_Siirry" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:4 +msgid "_Previous Image" +msgstr "_Edellinen kuva" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:6 +msgid "_Next Image" +msgstr "_Seuraava kuva" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:2 +msgid "_First Image" +msgstr "Ensi_mmäinen kuva" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:8 +msgid "_Last Image" +msgstr "_Viimeinen kuva" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:35 +msgid "_Contents" +msgstr "S_isältö" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 +msgid "_About" +msgstr "_Tietoja" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Asetukset" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "_Lopeta" + +#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It " +"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image " +"formats for viewing single images or images in a collection." +msgstr "" +"Gnomen kuvakatselin on Gnome-työpöydän virallinen kuvakatselusovellus, joka " +"mukautuu työpöydän ulkoasuun. Kuvatselin tukee lukuisia kuvatiedostomuotoja. " +"Kuvia on mahdollista katsella yksittäin tai suurissa kokoelmissa." + +#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow " +"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to " +"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape " +"orientation." +msgstr "" +"Kuvakatselimen avulla kuvia voi katsella esimerkiksi koko näytön tilassa " +"diaesityksenä tai asettaa kuvia työpöydän taustakuvaksi. Sovellus lukee " +"kameran kuviin asettamat tunnistetiedot, joten kuvat ovat automaattisesti " +"aina \"oikein päin\"." + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310 +#: ../src/eog-window.c:5565 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Kuvakatselin" + +#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2 ../data/eog.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "Selaa ja kierrä kuvia" + +#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 +msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" +msgstr "Kuva;Kuvaesitys;Grafiikka;" + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:2 +#| msgid "Open _with" +msgid "Open _With" +msgstr "Avaa _sovelluksella" + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3 +#: ../src/eog-error-message-area.c:133 +msgid "Save _As…" +msgstr "Tallenn_a nimellä…" + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:5 ../data/popup-menus.ui.h:4 +msgid "_Print…" +msgstr "_Tulosta…" + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:6 ../data/popup-menus.ui.h:8 +msgid "Set as Wa_llpaper" +msgstr "Ase_ta taustakuvaksi" + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:7 +#| msgid "Slideshow" +msgid "Sli_deshow" +msgstr "_Diaesitys" + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 +#| msgid "Side _Pane" +msgid "S_ide Pane" +msgstr "Sivu_paneeli" + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:11 ../data/popup-menus.ui.h:7 +msgid "Prope_rties" +msgstr "_Ominaisuudet" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "_Edellinen" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "_Seuraava" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Width:" +msgstr "Leveys:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Height:" +msgstr "Korkeus:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Tyyppi:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Bytes:" +msgstr "Tavuja:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Folder:" +msgstr "Kansio:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Yleinen" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "Aukon koko:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "Valotusaika:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Focal Length:" +msgstr "Polttoväli:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "Flash:" +msgstr "Salama:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "ISO-nopeusluokka:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "Mittaustila:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Camera Model:" +msgstr "Kameran malli:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Date/Time:" +msgstr "Päiväys/aika:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Description:" +msgstr "Kuvaus:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Location:" +msgstr "Sijainti:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Keywords:" +msgstr "Avainsanat:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Author:" +msgstr "Tekijä:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Copyright:" +msgstr "Tekijänoikeudet:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Details" +msgstr "Yksityiskohdat" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "Metadata" +msgstr "Metatiedot" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "Save As" +msgstr "Tallenna nimellä" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 +#: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456 +#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 +#: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Peru" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 +#| msgid "Save As" +msgid "Save _As" +msgstr "Tallenna _nimellä" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +#, no-c-format +msgid "%f: original filename" +msgstr "%f: alkuperäinen tiedostonimi" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "%n: counter" +msgstr "%n: laskuri" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +#| msgid "Filename format:" +msgid "_Filename format:" +msgstr "Tie_dostonimen muoto:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +#| msgid "Destination folder:" +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Kohdekansio:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Choose a folder" +msgstr "Valitse kansio" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "Tiedoston polun määrittelyt" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +#| msgid "Start counter at:" +msgid "_Start counter at:" +msgstr "Aloita lasku_ri kohdasta:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +#| msgid "Replace spaces with underscores" +msgid "_Replace spaces with underscores" +msgstr "Vaihda välily_önnit alaviivoiksi" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Options" +msgstr "Asetukset" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "Rename from:" +msgstr "Vanha nimi:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:16 +msgid "To:" +msgstr "Uusi nimi:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:17 +msgid "File Name Preview" +msgstr "Tiedostonimen esikatselu" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "Kuvan parannukset" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +#| msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgid "Smooth images when zoomed _out" +msgstr "Pehmennä kuvat l_oitonnettaessa" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +#| msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgid "Smooth images when zoomed _in" +msgstr "Pehmennä kuvat _lähennettäessä" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "_Automaattinen asento" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Background" +msgstr "Tausta" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "As custom color:" +msgstr "Mukautettuna värinä:" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Background Color" +msgstr "Taustaväri" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "Läpinäkyvät osat" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "As check _pattern" +msgstr "Tausta_ruudukkona" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "_Mukautettuna värinä:" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Väri läpinäkyville alueille" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "As _background" +msgstr "Tausta_värinä" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Image View" +msgstr "Kuvanäkymä" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Image Zoom" +msgstr "Kuvan suurennos" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "_Sovita kuvat näytön kokoon" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Sequence" +msgstr "Jakso" + +#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "_Time between images:" +msgstr "K_uvien vaihdon viive:" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "_Kiertävä esitys" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diaesitys" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 +msgid "Plugins" +msgstr "Liitännäiset" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1 +msgid "Go to the first image of the gallery" +msgstr "Siirry kokoelman ensimmäiseen kuvaan" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2359 +msgid "Go to the previous image of the gallery" +msgstr "Siirry kokoelman edelliseen kuvaan" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2347 +msgid "Go to the next image of the gallery" +msgstr "Siirry kokoelman seuraavaan kuvaan" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:7 +msgid "Go to the last image of the gallery" +msgstr "Siirry kokoelman viimeiseen kuvaan" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "Suurenna kuvaa" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Lähennä" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11 +msgid "Shrink the image" +msgstr "Pienennä kuvaa" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:13 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normaalikoko" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2374 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta vastapäivään" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2385 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta myötäpäivään" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:19 +msgid "" +"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" +msgstr "Muuttaa kuvakokoelmapaneelin näkyvyyttä nykyisessä ikkunassa" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "Pidä tauko tai jatka diaesitystä" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:22 +#| msgid "_Fullscreen" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Poistu koko näytöstä" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:23 +#| msgid "_Leave Fullscreen" +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Poistu koko näytön tilasta" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:2 +#| msgid "Type:" +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:3 +#| msgid "File size:" +msgid "File Size" +msgstr "Tiedoston koko" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:4 +#| msgid "Folder:" +msgid "Folder" +msgstr "Kansio" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:5 +#| msgid "Aperture Value:" +msgid "Aperture" +msgstr "Aukon koko" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:6 +#| msgid "Exposure Time:" +msgid "Exposure" +msgstr "Valotusaika" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:7 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:8 +#| msgid "Metering Mode:" +msgid "Metering" +msgstr "Mittaustila" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:9 ../src/eog-metadata-details.c:65 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:10 +msgid "Date" +msgstr "Päivä" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:11 +msgid "Time" +msgstr "Aika" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:12 +#| msgid "Focal Length:" +msgid "Focal Length" +msgstr "Polttoväli" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "Automaattinen asento" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "Käännetäänkö kuva automaattisesti vastaamaan EXIF-tietojen suuntaa." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" +"Väri jota käytetään täyttämään tila kuvan takana. Jos use-background-key-" +"avain ei ole asetettu, värin määrittää aktiivinen GTK+-teema tämän sijaan." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "Interpoloi kuvaa" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" +"Määrittää, interpoloidaanko kuvaa loitonnettaessa vai ei. Interpolointi " +"parantaa kuvan laatua, mutta on jonkin verran hitaampi kuin ei-interpoloidut " +"kuvat." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "Ekstrapoloi kuvaa" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" +"Määrittää, ekstrapoloidaanko kuvaa lähennettäessä vai ei. Tämä johtaa " +"parempaan kuvanlaatuun, mutta on jonkinverran hitaampi kuin ei-" +"ekstrapoloidut kuvat." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "Läpinäkyvyyden ilmaisin" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" +"Määrittää, kuinka läpinäkyvyys ilmaistaan. Kelvollisia arvoja ovat " +"CHECK_PATTERN, COLOR ja NONE. Jos valitaan COLOR, trans-color-avain " +"määrittää käytetyn väriarvon." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "Hiiren rullalla lähennys" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "Käytetäänkö hiiren rullaa lähentämiseen ja loitontamiseen." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "Suurennoksen kerroin" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"Käytettävä kerroin käytettäessä hiiren rullaa lähentämiseen ja " +"loitontamiseen. Tämä arvo määrittää käytettävän suurennusaskelen koon " +"kullekin rullalta tulevalle tapahtumalle. Esimerkiksi arvo 0.05 aiheuttaa 5% " +"suurennoksen jokaiselle rullan tapahtumalle ja arvo 1.00 100% suurennuksen " +"muutoksen." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Transparency color" +msgstr "Läpinäkyvä väri" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"Jos läpinäkyvyysavaimen arvo on COLOR, tämä avain määrittää läpinäkyvyyden " +"ilmaisemiseen käytetyn värin." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "Käytä mukautettua taustaväriä" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" +"Jos käytössä, background-color-avainmeen asetettua väriä käytetään " +"täyttämään tila kuvan takana. Jos tätä ei ole asetettu, nykyinen GTK+-teema " +"määrittää täytevärin." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "Toista esitystä jatkuvasti" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "Määrittää, näytetäänkö kuvasarja loputtomana kiertona." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "Salli yli 100 % lähennys aluksi" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"Jos arvo asetetaan epätodeksi, pieniä kuvia ei soviteta aluksi ruudun kokoon." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "Viive sekunneissa ennen kuin seuraava kuva näytetään" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"Nollaa suurempi arvo määrittää ajan jonka kuva säilyy ruudulla ennen kuin " +"seuraava näytetään automaattisesti. Nolla poistaa automaattisen etenemisen " +"käytöstä." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "Näytä/piilota ikkunan tilarivi." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Show/Hide the image gallery pane." +msgstr "Näytä/piilota kuvakokoelmapaneeli." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29 +msgid "" +"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " +"for right." +msgstr "" +"Kuvakokoelmapaneelin sijainti. Alalaita on arvo 0, 1 vasen, 2 ylhäällä ja 3 " +"oikealla." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." +msgstr "Määrittää, voiko kuvakokoelmapaneelin kokoa muuttaa." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "Näytä/piilota ikkunan sivupaneeli." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." +msgstr "Näytä/piilota kuvakokoelmapaneelin vierityspainikkeet." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Close main window without asking to save changes." +msgstr "Sulje pääikkuna kysymättä muutoksien tallentamisesta." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "Siirrä roskiin ilman vahvistusta" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"Jos käytössä, EoG ei kysy vahvistusta siirrettäessä kuvia roskakoriin. " +"Vahvistus kysytään edelleen, jos jotakin tiedostoista ei voitu siirtää " +"roskakoriin ja se poistettaisiin välittömästi." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "" +"Määrittää, näyttääkö tiedostovalitsin käyttäjän kuvakansion kun kuvia ei ole " +"ladattuna." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"Jos käytössä eikä kuvaa ole ladattuna aktiivisessa ikkunassa, " +"tiedostovalitsin näyttää käyttäjän kuvakansion käyttäen XDG:n määrittelemiä " +"käyttäjähakemistoja. Jos ei käytössä tai kuvakansiota ei ole asetettu, " +"näytetään nykyinen työskentelyhakemisto." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "Asetetaanko ominaisuudet-ikkunan metatietoluettelo omaan ikkunaansa." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" +"Jos käytössä, yksityiskohtainen metatietoluettelo ominaisuudet-ikkunassa " +"siirretään omalle sivullensa ikkunassa. Tämä tekee ikkunasta soveltuvamman " +"pienille ruuduille, esim. miniläppäreissä. Jos ei käytössä, tiedot " +"sulautetaan ”Metatiedot”-sivulle." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Active plugins" +msgstr "Käytössä olevat liitännäiset" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"Luettelo käytössä olevista liitännäisistä. Tämä ei sisällä liitännäisten " +"”sijaintia”. Voit katsoa liitännäisten polun tiedostosta .eog-plugin." + +#: ../data/popup-menus.ui.h:1 +msgid "Open _with" +msgstr "Avaa _ohjelmalla" + +#: ../data/popup-menus.ui.h:5 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopioi" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Kaksoisnapsauta koko näytön tilaan" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Ota koko näytön tila käyttöön kaksoisnapsautuksella" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "Lataa kuva uudestaan" + +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "Lataa nykyinen kuva uudestaan" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Päiväys tilarivillä" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Näyttää kuvan päiväyksen ikkunan tilarivillä" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Sulje _ilman tallentamista" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212 +msgid "Question" +msgstr "Kysymys" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "Ellet tallenna, muutoksesi häviävät." + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "Tallenna muutokset kuvaa ”%s” ennen sulkemista?" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"Tallentamattomia muutoksia on %d kuvassa. Tallennetaanko muutokset ennen " +"sulkemista?" +msgstr[1] "" +"Tallentamattomia muutoksia on %d kuvassa. Tallennetaanko muutokset ennen " +"sulkemista?" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:669 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "_Valitse kuvat, jotka haluat tallentaa:" + +#. Secondary label +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "Ellet tallenna, kaikki muutoksesi häviävät." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:906 +msgid "_Reload" +msgstr "_Lataa uudestaan" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:137 +msgid "Open with _Document Viewer" +msgstr "Avaa sovelluksella _Asiakirjakatselin" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:219 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "Kuvaa ”%s” ei voitu ladata." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:261 +#, c-format +msgid "Could not save image '%s'." +msgstr "Kuvaa ”%s” ei voitu tallentaa." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:304 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "Lähteestä ”%s” ei löytynyt kuvia." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:311 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "Annetuissa paikoissa ei ole kuvia." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:350 +msgid "" +"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " +"page.\n" +"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?" +msgstr "" +"Tämä kuva sisältää useita sivuja. Kuvakatselin näyttää vain ensimmäisen " +"sivun.\n" +"Haluatko avata kuvan käyttäen asiakirjakatselinta nähdäksesi kaikki sivut?" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:355 +msgid "" +"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " +"page.\n" +"You may want to install the Document Viewer to see all pages." +msgstr "" +"Tämä kuva sisältää useita sivuja. Kuvakatselin näyttää vain ensimmäisen " +"sivun.\n" +"Jos haluat katsoa kaikki sivut, asenna asiakirjakatselin." + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:189 ../src/eog-exif-util.c:191 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a %d. %Bta %Y %X" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:280 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (aukko)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eog-exif-util.c:291 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm filmi)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:119 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "Tiedostomuoto on tuntematon tai ei ole tuettu" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:124 +msgid "" +"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"Kuvakatselin ei voinut määrittää tiedostonimen perusteella tuettua ja " +"kirjoitettavissa olevaa tiedostomuotoa." + +#: ../src/eog-file-chooser.c:125 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "Kokeile jotain muuta tiedostopäätettä, kuten .png tai .jpg" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eog-file-chooser.c:160 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:212 +msgid "All files" +msgstr "Kaikki tiedostot" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:217 +msgid "Supported image files" +msgstr "Tuetut kuvatiedostot" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:165 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:167 ../src/eog-thumb-view.c:515 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "pikseli" +msgstr[1] "pikseliä" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473 +#| msgid "_Open…" +msgid "_Open" +msgstr "_Avaa" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:459 +msgid "Open Image" +msgstr "Avaa kuva" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:467 +msgid "Save Image" +msgstr "Tallenna kuva" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:475 +msgid "Open Folder" +msgstr "Avaa kansio" + +#: ../src/eog-image.c:566 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "Muunnos lataamattomalle kuvalle." + +#: ../src/eog-image.c:594 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "Muunnos epäonnistui." + +#: ../src/eog-image.c:1074 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "EXIF ei ole tuettu tässä tiedostomuodossa." + +#: ../src/eog-image.c:1221 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "Kuvan lataus epäonnistui." + +#: ../src/eog-image.c:1802 ../src/eog-image.c:1922 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "Ei kuvaa ladattuna." + +#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1931 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "Sinulla ei ole tarvittavia oikeuksia tallentaa tiedostoa." + +#: ../src/eog-image.c:1820 ../src/eog-image.c:1942 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "Väliaikaistiedoston luonti epäonnistui." + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:374 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Väliaikaistiedoston luominen tallentamista varten epäonnistui: %s" + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:393 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "JPEG:in lataamiseksi ei saatu jaettua riittävästi muistia" + +#: ../src/eog-metadata-details.c:66 +msgid "Image Data" +msgstr "Kuvan tiedot" + +#: ../src/eog-metadata-details.c:67 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "Kuvan ottohetken olosuhteet" + +#: ../src/eog-metadata-details.c:68 +msgid "GPS Data" +msgstr "GPS-tiedot" + +#: ../src/eog-metadata-details.c:69 +msgid "Maker Note" +msgstr "Tekijän huomio" + +#: ../src/eog-metadata-details.c:70 +msgid "Other" +msgstr "Muut" + +#: ../src/eog-metadata-details.c:72 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP - Exif" + +#: ../src/eog-metadata-details.c:73 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP - IPTC" + +#: ../src/eog-metadata-details.c:74 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP-oikeuksienhallinta" + +#: ../src/eog-metadata-details.c:75 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP - muut" + +#: ../src/eog-metadata-details.c:251 +msgid "Tag" +msgstr "Tägi" + +#: ../src/eog-metadata-details.c:258 +msgid "Value" +msgstr "Arvo" + +#: ../src/eog-metadata-details.c:434 +msgid "North" +msgstr "pohjoista" + +#: ../src/eog-metadata-details.c:437 +msgid "East" +msgstr "itäistä" + +#: ../src/eog-metadata-details.c:440 +msgid "West" +msgstr "läntistä" + +#: ../src/eog-metadata-details.c:443 +msgid "South" +msgstr "eteläistä" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:144 +#, c-format +#| msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +#| msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgid "%i × %i pixel" +msgid_plural "%i × %i pixels" +msgstr[0] "%i × %i pikseliä" +msgstr[1] "%i × %i pikseliä" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:155 ../src/eog-properties-dialog.c:182 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:219 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a %d. %Bta %Y" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:223 +#, c-format +msgid "%X" +msgstr "%X" + +#: ../src/eog-preferences-dialog.c:125 +#, c-format +#| msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix" +#| msgid "seconds" +msgid "%lu second" +msgid_plural "%lu seconds" +msgstr[0] "%lu sekunti" +msgstr[1] "%lu sekuntia" + +#: ../src/eog-print.c:371 +msgid "Image Settings" +msgstr "Kuvan asetukset" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:897 +msgid "Image" +msgstr "Kuva" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:898 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "Kuva, jonka tulostusominaisuudet asetetaan" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:904 +msgid "Page Setup" +msgstr "Sivun asetukset" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:905 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "Tulostussivun asetukset" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:931 +msgid "Position" +msgstr "Sijainti" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:935 +msgid "_Left:" +msgstr "_Vasen:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:937 +msgid "_Right:" +msgstr "_Oikea:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:938 +msgid "_Top:" +msgstr "_Ylhäällä:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:939 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Alhaalla:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 +msgid "C_enter:" +msgstr "_Keskellä:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:947 +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 +msgid "Horizontal" +msgstr "Pystysuunnassa" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:951 +msgid "Vertical" +msgstr "Vaakasuunnassa" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 +msgid "Both" +msgstr "Molemmat" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:972 +msgid "_Width:" +msgstr "_Leveys:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:974 +msgid "_Height:" +msgstr "_Korkeus:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:977 +msgid "_Scaling:" +msgstr "_Skaalaus:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 +msgid "_Unit:" +msgstr "_Yksikkö:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:993 +msgid "Millimeters" +msgstr "millimetri" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:995 +msgid "Inches" +msgstr "tuuma" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1024 +msgid "Preview" +msgstr "Esikatselu" + +#: ../src/eog-properties-dialog.c:776 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Näytä tiedostonhallinnassa kansio joka sisältää tämän tiedoston" + +#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162 +msgid "as is" +msgstr "samassa muodossa" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eog-statusbar.c:118 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" + +#: ../src/eog-thumb-view.c:543 +msgid "Taken on" +msgstr "Kuva otettu" + +#: ../src/eog-uri-converter.c:989 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "Vähintään kaksi tiedostonimeä ovat samat." + +#: ../src/eog-util.c:68 +msgid "Could not display help for Image Viewer" +msgstr "Kuvakatselimen ohjetta ei voitu näyttää." + +#: ../src/eog-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (virheellistä Unicodea)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eog-window.c:568 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i pikseli %s %i %%" +msgstr[1] "%i × %i pikseliä %s %i %%" + +#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2655 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "_Piilota" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:918 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" +"Kuvaa ”%s” on muokattu ulkoisella sovelluksella.\n" +"Haluatko ladata sen uudestaan?" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eog-window.c:1181 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "Tallennetaan kuvaa ”%s” (%u/%u)" + +#: ../src/eog-window.c:1606 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "Avataan kuvaa ”%s”" + +#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. +#: ../src/eog-window.c:2002 +#| msgid "Open in slideshow mode" +msgid "Viewing a slideshow" +msgstr "Näytetään diaesitystä" + +#: ../src/eog-window.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Virhe tulostettaessa tiedostoa:\n" +"%s" + +#: ../src/eog-window.c:2604 ../src/eog-window.c:2619 +msgid "Error launching System Settings: " +msgstr "Virhe käynnistettäessä järjestelmäasetuksia: " + +#: ../src/eog-window.c:2653 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "_Avaa taustan asetukset" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:2669 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" +"Kuva ”%s” on asetettu työpöydän taustakuvaksi.\n" +"Haluatko muokata sitä?" + +#: ../src/eog-window.c:3159 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "Tallennetaan kuvaa paikallisesti…" + +#: ../src/eog-window.c:3237 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to move\n" +#| "\"%s\" to the trash?" +msgid "" +"Are you sure you want to remove\n" +"\"%s\" permanently?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti poistaa kuvan\n" +"”%s” pysyvästi?" + +#: ../src/eog-window.c:3240 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to move\n" +#| "the selected image to the trash?" +#| msgid_plural "" +#| "Are you sure you want to move\n" +#| "the %d selected images to the trash?" +msgid "" +"Are you sure you want to remove\n" +"the selected image permanently?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to remove\n" +"the %d selected images permanently?" +msgstr[0] "" +"Haluatko varmasti poistaa\n" +"valitun kuvan pysyvästi?" +msgstr[1] "" +"Haluatko varmasti poistaa\n" +"%d valittua kuvaa pysyvästi?" + +#: ../src/eog-window.c:3265 ../src/eog-window.c:3530 +msgid "_Yes" +msgstr "_Kyllä" + +#. add 'dont ask again' button +#: ../src/eog-window.c:3269 ../src/eog-window.c:3522 +#| msgid "_Do not ask again during this session" +msgid "Do _not ask again during this session" +msgstr "_Älä kysy uudestaan tällä käyttökerralla" + +#: ../src/eog-window.c:3313 +#, c-format +#| msgid "Couldn't delete file" +msgid "Couldn't retrieve image file" +msgstr "Kuvatiedoston noutaminen ei onnistunut" + +#: ../src/eog-window.c:3329 +#, c-format +#| msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgid "Couldn't retrieve image file information" +msgstr "Kuvan tietojen noutaminen ei onnistunut" + +#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "Tiedostoa ei voitu poistaa" + +#. set dialog error message +#: ../src/eog-window.c:3395 ../src/eog-window.c:3689 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "Virhe poistettaessa kuvaa %s" + +#: ../src/eog-window.c:3490 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti siirtää kuvan\n" +"”%s” roskakoriin?" + +#: ../src/eog-window.c:3493 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" +"Roskakoria kohteelle ”%s” ei löytynyt. Haluatko poistaa tämän kuvan " +"pysyvästi?" + +#: ../src/eog-window.c:3498 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"Haluatko varmasti siirtää\n" +"valitun kuvan roskakoriin?" +msgstr[1] "" +"Haluatko varmasti siirtää\n" +"%d valittua kuvaa roskakoriin?" + +#: ../src/eog-window.c:3503 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Joitain kuvista ei voi siirtää roskakoriin ja siksi ne poistetaan pysyvästi. " +"Haluatko varmasti jatkaa?" + +#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "Roskakoria ei voitu avata." + +#: ../src/eog-window.c:4247 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "Sovita kuva ikkunaan" + +#: ../src/eog-window.c:4255 ../src/eog-window.c:4300 +#| msgid "Shrink the image" +msgid "Shrink or enlarge the current image" +msgstr "Pienennä tai suurenna nykyistä kuvaa" + +#: ../src/eog-window.c:4358 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "Näytä valittu kuva koko näytön tilassa" + +#: ../src/eog-window.c:4435 +#| msgid "Prope_rties" +msgid "Properties" +msgstr "Ominaisuudet" + +#: ../src/eog-window.c:5568 +msgid "The GNOME image viewer." +msgstr "Gnomen kuvakatselin." + +#: ../src/eog-window.c:5571 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jiri Grönroos, 2012-2016\n" +"Ilkka Tuohela , 2004-2009\n" +"Jarkko Ranta , 2003\n" +"Ville-Pekka Vainio , 2011\n" +"\n" +"https://l10n.gnome.org/teams/fi/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n" +" Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" +" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos+l10n\n" +" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" +" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" +" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n" +" Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio\n" +" Warlon https://launchpad.net/~sampsa-p" + +#: ../src/main.c:56 +msgid "GNOME Image Viewer" +msgstr "GNOME-kuvakatselin" + +#: ../src/main.c:63 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "Avaa koko näytön tilassa" + +#: ../src/main.c:64 +msgid "Disable image gallery" +msgstr "Poista kuvakokoelma käytöstä" + +#: ../src/main.c:65 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "Avaa diaesitystilassa" + +#: ../src/main.c:66 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "" +"Käynnistä uusi instanssi ohjelmasta olemassa olevan käyttämisen sijasta" + +#: ../src/main.c:67 +msgid "" +"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" +msgstr "" +"Avaa yhdessä ikkunassa, jos useita ikkunoita on avoinna niin käytetään " +"ensimmäistä" + +#: ../src/main.c:69 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Näytä sovelluksen versio" + +#: ../src/main.c:99 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[TIEDOSTO…]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. +#: ../src/main.c:112 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla ”%s --help”" diff -Nru language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2016-10-10 10:34:01.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,96 @@ +# Finnish translation for evolution-indicator +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the evolution-indicator package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution-indicator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-24 15:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-11 09:03+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-09 11:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18227)\n" + +#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 +msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." +msgstr "Luo ilmoituksia vain uusista viesteistä Saapuneet-kansiossa." + +#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:2 +msgid "Play a sound for new mail." +msgstr "Soita äänimerkki uuden viestin saapuessa." + +#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:3 +msgid "Show a notification bubble." +msgstr "Näytä ilmoituskupla." + +#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:4 +msgid "Show new message count in the message indicator applet." +msgstr "Näytä uusien viestien lukumäärä viesti-ilmoitinsovelmassa." + +#: ../src/evolution-indicator.c:235 +#, c-format +msgid "%d New Message" +msgid_plural "%d New Messages" +msgstr[0] "%d uusi viesti" +msgstr[1] "%d uutta viestiä" + +#: ../src/evolution-indicator.c:467 ../src/evolution-indicator.c:744 +#: ../src/evolution-indicator.c:749 +msgid "Inbox" +msgstr "Saapuneet" + +#: ../src/evolution-indicator.c:582 +msgid "Compose New Message" +msgstr "Luo uusi viesti" + +#: ../src/evolution-indicator.c:587 +msgid "Contacts" +msgstr "Yhteystiedot" + +#: ../src/evolution-indicator.c:735 +msgid "When new mail arri_ves in" +msgstr "Kun uusi sähköposti saap_uu" + +#: ../src/evolution-indicator.c:744 ../src/evolution-indicator.c:749 +msgid "any Inbox" +msgstr "mihin tahansa Saapuneet-kansioon" + +#: ../src/evolution-indicator.c:745 ../src/evolution-indicator.c:750 +msgid "any Folder" +msgstr "mihin tahansa kansioon" + +#. i18n: ':' is used in the end of the above line (When New Mail Arrives:) +#: ../src/evolution-indicator.c:758 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../src/evolution-indicator.c:787 +msgid "Pla_y a sound" +msgstr "Soit_a ääni" + +#: ../src/evolution-indicator.c:792 +msgid "_Display a notification" +msgstr "_Näytä ilmoitus" + +#: ../src/evolution-indicator.c:797 +msgid "_Indicate new messages in the panel" +msgstr "_Kerro uusista viesteistä paneelissa" + +#: ../src/org-freedesktop-evolution-indicator.eplug.xml.h:1 +msgid "Evolution Indicator" +msgstr "Evolution-ilmaisin" + +#: ../src/org-freedesktop-evolution-indicator.eplug.xml.h:2 +msgid "When New Mail Arrives" +msgstr "Kun uusi sähköposti saapuu" + +#: ../src/org-freedesktop-evolution-indicator.eplug.xml.h:3 +msgid "Shows new mail count in a message indicator." +msgstr "Näyttää uuden sähköpostin lukumäärät viesti-ilmaisimessa." diff -Nru language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/file-roller.po 2016-10-10 10:34:00.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1335 @@ +# file-roller Finnish Translation. +# Copyright (C) 2003-2009 The Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the file-roller package. +# +# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: +# Niklas Laxström +# Pauli Virtanen , 2003-2004. +# Ilkka Tuohela , 2005-2009. +# Tommi Vainikainen , 2010-2011. +# Jiri Grönroos , 2012, 2013, 2014, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" +"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-08 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-09 01:20+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"Language-Team: suomi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-09 10:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18227)\n" +"Language: fi\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:50:08+0000\n" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1 +msgid "Open, modify and create compressed archive files" +msgstr "Avaa, muokkaa ja luo pakattuja arkistotiedostoja" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application " +"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files." +msgstr "" +"Arkistonhallinta (tuttavallisemmin Pakettienkäsittely) on Gnomen " +"oletussovellus pakattujen arkistotiedostojen avaamiseen, luomiseen ja " +"muokkaamiseen." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:" +msgstr "Arkistonhallinta tukee lukuisia eri arkistotiedostoja, muun muassa:" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4 +msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)" +msgstr "gzip-arkistot (.tar.gz, .tgz)" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5 +msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)" +msgstr "bzip-arkistot (.tar.bz, .tbz)" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6 +#| msgid "Zip (.zip)" +msgid "zip archives (.zip)" +msgstr "zip-arkistot (.zip)" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7 +msgid "xz archives (.tar.xz)" +msgstr "xz-arkistot (.tar.xz)" + +#. set the name and icon +#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:715 +#: ../src/fr-window.c:1976 ../src/fr-window.c:5493 +msgid "Archive Manager" +msgstr "Pakettienkäsittely" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "Luo arkisto tai muokkaa arkistoa" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3 +msgid "zip;tar;extract;unpack;" +msgstr "zip;tar;extract;unpack;pura;pakkaa;" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:1 +msgid "How to sort files" +msgstr "Kuinka tiedostot lajitellaan" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " +"type, time, path." +msgstr "" +"Mitä kriteeriä käytetään tiedostojen lajitteluun. Mahdolliset arvot\n" +"ovat: nimi, koko, tyyppi, aika, polku." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:3 +msgid "Sort type" +msgstr "Lajittelutyyppi" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:4 +msgid "" +"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " +"ascending, descending." +msgstr "" +"Lajitellaanko nousevaan vai laskevaan järjestykseen. Mahdolliset arvot\n" +"ovat: nouseva, laskeva" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:5 +msgid "List Mode" +msgstr "Luettelotapa" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " +"'as-folder' to navigate the archive as a folder." +msgstr "" +"Käytä ”all-files” nähdäksesi kaikki tiedostot arkistossa yhtenä luettelona, " +"käytä ”as-folder” navigoidaksesi arkistoa kuin kansiota." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:7 +msgid "Display type" +msgstr "Näytä tyyppi" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:8 +msgid "Display the type column in the main window." +msgstr "Näytä tyyppi sarakkeessa pääikkunassa." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:9 +msgid "Display size" +msgstr "Näytä koko" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:10 +msgid "Display the size column in the main window." +msgstr "Näytä koko sarakkeessa pääikkunassa." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:11 +msgid "Display time" +msgstr "Näytä aika" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:12 +msgid "Display the time column in the main window." +msgstr "Näytä aika sarakkeessa pääikkunassa." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:13 +msgid "Display path" +msgstr "Näytä polku" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:14 +msgid "Display the path column in the main window." +msgstr "Näytä polku sarakkeessa pääikkunassa." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:15 +msgid "Name column width" +msgstr "Nimi-sarakkeen leveys" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:16 +msgid "The default width of the name column in the file list." +msgstr "Tiedostoluettelon Nimi-sarakkeen oletusleveys." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:17 +msgid "View the sidebar" +msgstr "Näytä sivupalkki" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:18 +msgid "Whether to display the sidebar." +msgstr "Näytetäänkö sivupalkki vai ei." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:19 +msgid "Editors" +msgstr "Editorit" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20 +msgid "" +"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " +"with the file type." +msgstr "" +"Luettelo sovelluksista, jotka syötetään ”Avaa tiedosto”-valintaikkunaan " +"mutta joita ei ole liitetty tiedostotyyppiin." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:21 +msgid "Compression level" +msgstr "Pakkaustaso" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:22 +msgid "" +"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " +"very-fast, fast, normal, maximum." +msgstr "" +"Pakkaustaso, jota käytetään kun lisätään arkistoon tiedostoja.\n" +"Mahdolliset arvot: erittäin nopea, nopea, tavallinen, maksimi." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:23 +msgid "Encrypt the archive header" +msgstr "Salaa arkisto-otsake" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:24 +msgid "" +"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " +"password will be required to list the archive content as well." +msgstr "" +"Salataanko arkiston otsake. Jos otsake on salattu niin salasanaa tarvitaan " +"myös arkiston sisällön luettelointiin." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:25 +msgid "Do not overwrite newer files" +msgstr "Älä korvaa uudempia tiedostoja" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:26 +msgid "Recreate the folders stored in the archive" +msgstr "Uudelleenluodaanko kansiot, jotka on tallennettu arkistossa" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:27 +msgid "Default volume size" +msgstr "Oletustaltiokoko" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:28 +msgid "The default size for volumes." +msgstr "Oletuskoko taltioille." + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329 +msgid "Extract Here" +msgstr "Pura tähän" + +#. Translators: the current position is the current folder +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331 +msgid "Extract the selected archive to the current position" +msgstr "Pura valittu arkisto nykyiseen sijaintiin" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348 +msgid "Extract To..." +msgstr "Pura kohteeseen…" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:349 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "Pura valittu arkisto" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368 +msgid "Compress..." +msgstr "Tiivistä…" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:369 +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "Luo tiivistetty arkisto valituista tiedostoista" + +#: ../src/dlg-add.c:114 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "Tiedostojen lisääminen arkistoon epäonnistui" + +#: ../src/dlg-add.c:115 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia lukea tiedostoja kansiosta ”%s”" + +#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5619 +msgid "Add Files" +msgstr "Lisää tiedostoja" + +#: ../src/dlg-add.c:195 +msgid "_Options" +msgstr "_Valinnat" + +#. load options +#: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763 +msgid "Load Options" +msgstr "Lataa asetukset" + +#. save options +#: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855 +msgid "Save Options" +msgstr "Tallenna asetukset" + +#. clear options +#: ../src/dlg-add.c:218 +#| msgid "_Reset Options" +msgid "Reset Options" +msgstr "Nollaa asetukset" + +#: ../src/dlg-add.c:773 +msgid "_Apply" +msgstr "_Toteuta" + +#: ../src/dlg-add.c:774 ../src/dlg-delete.c:136 +#| msgid "Delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Poista" + +#: ../src/dlg-add.c:857 +msgid "_Options Name:" +msgstr "_Asetuksen nimi:" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:125 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/dlg-ask-password.c:148 +#, c-format +msgid "Password required for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" vaatii salasanan" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:157 +#| msgid "Password" +msgid "Wrong password." +msgstr "Väärä salasana." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226 +#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:574 +msgid "Compress" +msgstr "Pakkaa" + +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6845 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"Kohdekansiota ”%s” ei ole olemassa.\n" +"\n" +"Haluatko luoda sen?" + +#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6853 +msgid "Create _Folder" +msgstr "_Luo kansio" + +#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166 +#: ../src/fr-window.c:4375 ../src/fr-window.c:6769 ../src/fr-window.c:6774 +#: ../src/fr-window.c:6874 ../src/fr-window.c:6893 ../src/fr-window.c:6898 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "Mitään ei purettu" + +#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6870 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "Kohdekansion luonti ei onnistunut: %s." + +#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4602 ../src/fr-window.c:4704 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia purkaa arkistoja kansioon ”%s”" + +#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5615 +#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 +msgid "Extract" +msgstr "Pura" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Tapahtui sisäinen virhe yritettäessä etsiä sovelluksia:" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305 +#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751 +#: ../src/fr-window.c:4042 ../src/fr-window.c:7577 ../src/fr-window.c:7934 +#: ../src/fr-window.c:9449 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "Arkistotyyppi ei ole tuettu." + +#: ../src/dlg-package-installer.c:315 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" +"%s-tiedostoille ei ole asennettu komentoa.\n" +"Haluatko etsiä komentoa tämän tiedoston avaamiseen?" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:319 +msgid "Could not open this file type" +msgstr "Tämän tyyppistä tiedostoa ei voitu avata" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:322 +msgid "_Search Command" +msgstr "_Etsi komento" + +#: ../src/dlg-password.c:109 +#, c-format +#| msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgid "Enter a password for \"%s\"" +msgstr "Anna salasana arkistolle ”%s”." + +#: ../src/dlg-prop.c:107 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s - ominaisuudet" + +#: ../src/dlg-update.c:162 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "Päivitetäänkö tiedosto ”%s” arkistossa ”%s”?" + +#. secondary text +#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the file in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"Tiedostoa on muokattu muulla ohjelmalla. Jos et päivitä tiedostoa " +"arkistossa, kaikki muutoksesi hukataan." +msgstr[1] "" +"%d tiedostoa on muokattu muulla ohjelmalla. Jos et päivitä tiedostoja " +"arkistossa, kaikki muutoksesi hukataan." + +#: ../src/dlg-update.c:190 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "Päivitetäänkö tiedostot arkistossa ”%s”?" + +#: ../src/fr-application.c:61 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "Lisää tiedostot annettuun arkistoon ja lopeta" + +#: ../src/fr-application.c:62 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARKISTO" + +#: ../src/fr-application.c:65 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "Kysy arkiston nimeä, lisää tiedostot siihen ja lopeta" + +#: ../src/fr-application.c:69 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "Pura arkistot annettuun kansioon ja lopeta" + +#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82 +msgid "FOLDER" +msgstr "KANSIO" + +#: ../src/fr-application.c:73 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "Kysy kansion nimeä, pura arkistot sinne ja lopeta" + +#: ../src/fr-application.c:77 +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "Pura arkiston sisältö arkistokansioon ja lopeta ohjelma" + +#: ../src/fr-application.c:81 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "”--add” ja ”--extract”-komentojen oletusarvoinen kansio" + +#: ../src/fr-application.c:85 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "Luo kohdekansio kysymättä" + +#: ../src/fr-application.c:89 +msgid "Use the notification system to notify the operation completion" +msgstr "" +"Käytä ilmoitusjärjestelmää toimenpiteiden valmistumisesta ilmoittamiseen" + +#: ../src/fr-application.c:92 +msgid "Start as a service" +msgstr "Käynnistä palveluna" + +#: ../src/fr-application.c:95 +msgid "Show version" +msgstr "Näytä versio" + +#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298 +#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:596 +msgid "Extract archive" +msgstr "Pura arkisto" + +#: ../src/fr-application.c:477 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "- Luo arkisto tai muokkaa arkistoa" + +#: ../src/fr-application-menu.c:130 +msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Tekijänoikeus © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/fr-application-menu.c:131 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "Gnomen arkistonkäsittelyohjelma" + +#: ../src/fr-application-menu.c:134 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jiri Grönroos, 2012-2016\n" +"Tommi Vainikainen, 2010-2011\n" +"Ilkka Tuohela , 2005-2009\n" +"Pauli Virtanen, 2003-2004\n" +"\n" +"https://l10n.gnome.org/teams/fi/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos+l10n\n" +" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" +" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n" +" henri https://launchpad.net/~henri-mattila" + +#: ../src/fr-archive.c:1852 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "Sinulla ei ole tarvittavia oikeuksia." + +#: ../src/fr-archive.c:1852 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "Tätä arkistotyyppiä ei voi muokata" + +#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "Arkistoa ei voi lisätä itseensä." + +#. Translators: %s is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425 +#: ../src/fr-command-tar.c:307 +#, c-format +msgid "Adding \"%s\"" +msgstr "Lisätään \"%s\"" + +#. Translators: %s is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557 +#: ../src/fr-command-tar.c:428 +#, c-format +#| msgid "Starting %s" +msgid "Extracting \"%s\"" +msgstr "Puretaan %s" + +#: ../src/fr-command.c:597 +#, c-format +msgid "Archive not found" +msgstr "Arkistoa ei löydy." + +#. Translators: %s is a filename. +#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373 +#, c-format +#| msgid "Removing file: " +msgid "Removing \"%s\"" +msgstr "Poistetaan \"%s\"" + +#: ../src/fr-command-rar.c:688 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "Arkiston osaa ei löytynyt: ”%s”" + +#: ../src/fr-command-tar.c:383 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "Poistetaan tiedostoja arkistosta" + +#: ../src/fr-command-tar.c:488 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "Pakataan arkisto uudelleen" + +#: ../src/fr-command-tar.c:767 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "Puretaan arkiston pakkaus" + +#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818 +#| msgid "Could not perform the operation" +msgid "Could not load the location" +msgstr "Sijainnin lataus ei onnistunut" + +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:432 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:450 ../src/fr-new-archive-dialog.c:472 +#: ../src/fr-window.c:2991 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "Arkiston luominen ei onnistunut" + +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:351 ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "Arkiston nimi täytyy antaa." + +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:434 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia luoda arkistoa tähän kansioon" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8248 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "Uusi nimi on sama kuin vanha nimi, yritä antaa toinen nimi." + +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:495 +#, c-format +#| msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Tiedosto nimeltä \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" + +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Tiedosto on olemassa kohteessa \"%s\". Tiedoston korvaaminen korvaa nykyisen " +"tiedoston sisällön." + +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6694 +msgid "_Replace" +msgstr "_Korvaa" + +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:517 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "Vanhan arkiston poisto ei onnistunut." + +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6082 +#: ../src/ui/menus.ui.h:1 +msgid "Open" +msgstr "Avaa" + +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302 +msgid "All archives" +msgstr "Kaikki arkistot" + +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309 +msgid "All files" +msgstr "Kaikki tiedostot" + +#: ../src/fr-window.c:1208 +#| msgid "Extraction completed successfully" +msgid "Operation completed" +msgstr "Toiminto suoritettu" + +#: ../src/fr-window.c:1594 +msgid "Folder" +msgstr "Kansio" + +#: ../src/fr-window.c:1983 +msgid "[read only]" +msgstr "[vain luku]" + +#: ../src/fr-window.c:2124 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "Kansion ”%s” näyttäminen epäonnistui" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2297 ../src/fr-window.c:2335 +#, c-format +#| msgid "Starting %s" +msgid "Creating \"%s\"" +msgstr "Luodaan \"%s\"" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2301 +#, c-format +#| msgid "Starting %s" +msgid "Loading \"%s\"" +msgstr "Ladataan \"%s\"" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2305 +#, c-format +#| msgid "Starting %s" +msgid "Reading \"%s\"" +msgstr "Luetaan \"%s\"" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2309 +#, c-format +#| msgid "Deleting files from archive" +msgid "Deleting the files from \"%s\"" +msgstr "Poistetaan tiedostoja arkistosta \"%s\"" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2313 +#, c-format +#| msgid "Starting %s" +msgid "Testing \"%s\"" +msgstr "Testataan arkistoa \"%s\"" + +#: ../src/fr-window.c:2316 +msgid "Getting the file list" +msgstr "Haetaan tiedostolista" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2320 +#, c-format +#| msgid "Copying the file list" +msgid "Copying the files to add to \"%s\"" +msgstr "Kopioidaan arkistoon \"%s\" lisättäviä tiedostoja" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2324 +#, c-format +#| msgid "Adding files to archive" +msgid "Adding the files to \"%s\"" +msgstr "Lisätään tiedostoja arkistoon \"%s\"" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2328 +#, c-format +#| msgid "Extracting files from archive" +msgid "Extracting the files from \"%s\"" +msgstr "Puretaan tiedostoja arkistosta \"%s\"" + +#: ../src/fr-window.c:2331 +msgid "Copying the extracted files to the destination" +msgstr "Kopioidaan puretut tiedostot kohteeseen" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2340 +#, c-format +#| msgid "Starting %s" +msgid "Saving \"%s\"" +msgstr "Tallennetaan \"%s\"" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2347 +#, c-format +#| msgid "Getting the file list" +msgid "Renaming the files in \"%s\"" +msgstr "Muutetaan tiedostojen nimiä arkistossa \"%s\"" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2351 +#, c-format +#| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgid "Updating the files in \"%s\"" +msgstr "Päivitetään tiedostoja arkistossa \"%s\"" + +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +msgid "_Quit" +msgstr "_Lopeta" + +#: ../src/fr-window.c:2789 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "_Avaa arkisto" + +#: ../src/fr-window.c:2765 +msgid "_Show the Files" +msgstr "_Näytä tiedostot" + +#: ../src/fr-window.c:2640 +#, c-format +msgid "%d file remaining" +msgid_plural "%'d files remaining" +msgstr[0] "%d tiedosto jäljellä" +msgstr[1] "%d tiedostoa jäljellä" + +#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:3268 +#| msgid "please wait…" +msgid "Please wait…" +msgstr "Odota…" + +#: ../src/fr-window.c:2762 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "Purkaminen valmistui onnistuneesti" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2782 ../src/fr-window.c:6226 +#, c-format +#| msgid "Archive created successfully" +msgid "\"%s\" created successfully" +msgstr "\"%s\" luotiin onnistuneesti" + +#: ../src/fr-window.c:2877 ../src/fr-window.c:3047 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "Komento poistui epänormaalisti." + +#: ../src/fr-window.c:2996 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "Tiedostojen purkamisessa tapahtui virhe." + +#: ../src/fr-window.c:3002 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui" + +#: ../src/fr-window.c:3007 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "Arkiston lataamisessa tapahtui virhe." + +#: ../src/fr-window.c:3011 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "Tiedostojen arkistosta poistamisessa tapahtui virhe." + +#: ../src/fr-window.c:3017 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "Tiedostojen arkistoon lisäämisessä tapahtui virhe." + +#: ../src/fr-window.c:3021 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "Arkiston testaamisessa tapahtui virhe." + +#: ../src/fr-window.c:3026 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "Tapahtui virhe tallennettaessa arkistoa." + +#: ../src/fr-window.c:3030 +#| msgid "An error occurred while extracting files." +msgid "An error occurred while renaming the files." +msgstr "Tiedostojen nimiä muuttaessa tapahtui virhe." + +#: ../src/fr-window.c:3034 +#| msgid "An error occurred while extracting files." +msgid "An error occurred while updating the files." +msgstr "Tiedostoja päivittäessä tapahtui virhe." + +#: ../src/fr-window.c:3038 +msgid "An error occurred." +msgstr "Tapahtui virhe." + +#: ../src/fr-window.c:3044 +msgid "Command not found." +msgstr "Komentoa ei löydy." + +#: ../src/fr-window.c:3200 +msgid "Test Result" +msgstr "Testin tulos" + +#: ../src/fr-window.c:4167 ../src/fr-window.c:8932 ../src/fr-window.c:8966 +#: ../src/fr-window.c:9246 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "Toiminto ei onnistunut" + +#: ../src/fr-window.c:4192 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"Haluatko lisätä tämän tiedoston nykyiseen arkistoon vai avata sen uutena " +"arkistona?" + +#: ../src/fr-window.c:4221 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "Haluatko luoda uuden arkiston näistä tiedostoista?" + +#: ../src/fr-window.c:4224 +msgid "Create _Archive" +msgstr "Luo _arkisto" + +#: ../src/fr-window.c:4253 ../src/fr-window.c:7385 +#| msgid "Archive:" +msgid "New Archive" +msgstr "Uusi arkisto" + +#: ../src/fr-window.c:4964 +msgid "Folders" +msgstr "Kansiot" + +#: ../src/fr-window.c:5002 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +msgctxt "File" +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: ../src/fr-window.c:5003 +msgctxt "File" +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: ../src/fr-window.c:5004 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#| msgctxt "File" +#| msgid "Date Modified" +msgctxt "File" +msgid "Modified" +msgstr "Muokattu" + +#: ../src/fr-window.c:5005 +msgctxt "File" +msgid "Location" +msgstr "Sijainti" + +#: ../src/fr-window.c:5014 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +msgctxt "File" +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: ../src/fr-window.c:5782 ../src/fr-window.c:5812 +msgid "Find files by name" +msgstr "Etsi tiedostoja nimen perusteella" + +#: ../src/fr-window.c:5829 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Siirry viimeksi käytyyn sijaintiin" + +#: ../src/fr-window.c:5834 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Siirry seuraavana käytyyn sijaintiin" + +#: ../src/fr-window.c:5844 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Siirry kotisijaintiin" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 +msgid "_Location:" +msgstr "_Sijainti:" + +#: ../src/fr-window.c:6683 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "Korvataanko tiedosto ”%s”?" + +#: ../src/fr-window.c:6686 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Toinen tiedosto samalla nimellä on jo olemassa kansiossa ”%s”." + +#: ../src/fr-window.c:6692 +msgid "Replace _All" +msgstr "Korvaa k_aikki" + +#: ../src/fr-window.c:6693 +msgid "_Skip" +msgstr "_Ohita" + +#: ../src/fr-window.c:7569 ../src/fr-window.c:7926 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "Arkiston ”%s” tallentaminen epäonnistui" + +#: ../src/fr-window.c:7696 +msgid "Save" +msgstr "Tallenna" + +#: ../src/fr-window.c:8020 +msgid "Last Output" +msgstr "Viimeisin tuloste" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:8243 +msgid "New name is void, please type a name." +msgstr "Uusi nimi ei ole kelvollinen, yritä antaa toinen nimi." + +#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:8253 +#, c-format +msgid "" +"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " +"characters: %s, please type other name." +msgstr "" +"Nimi ”%s” ei kelpaa, koska nimi sisältää seuraavia merkkejä: %s. Anna " +"tiedostolle toinen nimi." + +#: ../src/fr-window.c:8289 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kansio ”%s” on jo olemassa.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:8289 ../src/fr-window.c:8291 +msgid "Please use a different name." +msgstr "Käytä eri nimeä." + +#: ../src/fr-window.c:8291 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Tiedosto ”%s” on jo olemassa.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:8361 +msgid "Rename" +msgstr "Nimeä uudelleen" + +#: ../src/fr-window.c:8362 +msgid "_New folder name:" +msgstr "Kansion _uusi nimi:" + +#: ../src/fr-window.c:8362 +msgid "_New file name:" +msgstr "_Tiedoston uusi nimi:" + +#: ../src/fr-window.c:8366 +msgid "_Rename" +msgstr "_Nimeä uudelleen" + +#: ../src/fr-window.c:8383 ../src/fr-window.c:8401 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "Kansion nimen muuttaminen epäonnistui" + +#: ../src/fr-window.c:8383 ../src/fr-window.c:8401 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "Tiedoston nimen muuttaminen epäonnistui" + +#. Translators: %s are archive filenames +#: ../src/fr-window.c:8839 +#, c-format +msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "Siirretään tiedostoja arkistosta \"%s\" arkistoon \"%s\"" + +#. Translators: %s are archive filenames +#: ../src/fr-window.c:8842 +#, c-format +#| msgid "Copying the file list" +msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "Kopioidaan tiedostoja arkistosta \"%s\" arkistoon \"%s\"" + +#: ../src/fr-window.c:8893 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Liitä valinta" + +#: ../src/fr-window.c:8894 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Kohdekansio:" + +#: ../src/fr-window.c:8898 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 +msgid "_Paste" +msgstr "_Liitä" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:769 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%d. %Bta %Y %H.%M" + +#: ../src/gtk-utils.c:235 +#| msgid "Command _Line Output" +msgid "C_ommand Line Output:" +msgstr "Komento_rivituloste:" + +#: ../src/gtk-utils.c:510 +msgid "Could not display help" +msgstr "Ohjeen näyttäminen ei onnistunut" + +#: ../src/gtk-utils.c:605 +msgid "Change password visibility" +msgstr "Muuta salasanan näkyvyyttä" + +#: ../src/gtk-utils.h:29 +msgid "_Add" +msgstr "_Lisää" + +#: ../src/gtk-utils.h:30 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Peru" + +#: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 +msgid "_Close" +msgstr "_Sulje" + +#: ../src/gtk-utils.h:32 +msgid "C_reate" +msgstr "_Luo" + +#: ../src/gtk-utils.h:33 +msgid "_Extract" +msgstr "_Pura" + +#: ../src/gtk-utils.h:34 +msgid "_Open" +msgstr "_Avaa" + +#: ../src/gtk-utils.h:35 +msgid "_Save" +msgstr "_Tallenna" + +#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 +msgid "Add" +msgstr "Lisää" + +#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2 +msgid "Include _files:" +msgstr "_Sisällytä tiedostot:" + +#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "_Jätä pois tiedostot:" + +#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "_Jätä pois kansiot:" + +#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "esimerkki: *.o; *.bak" + +#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6 +msgid "Actions" +msgstr "Toiminnot" + +#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "Lisää vain jos _uudempi" + +#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8 +msgid "_Follow symbolic links" +msgstr "_Seuraa symbolisia linkkejä" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "_Tiedosto" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1 +#| msgid "_New Archive" +msgid "_New Archive…" +msgstr "_Uusi arkisto…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +msgid "_Open…" +msgstr "_Avaa…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 +#| msgid "_Extract…" +msgid "_Extract Files…" +msgstr "_Pura tiedostot…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 +#| msgid "Save As…" +msgid "Save _As…" +msgstr "Tallenna _nimellä…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Tarkista eheys" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 +msgid "Properties" +msgstr "Ominaisuudet" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Leikkaa" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 +#| msgid "Copy" +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopioi" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 +msgid "_Add Files…" +msgstr "_Lisää tiedostoja..." + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 +msgid "_Rename…" +msgstr "_Nimeä uudelleen..." + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 +#| msgid "_Selected files" +msgid "_Delete Files…" +msgstr "_Poista tiedostot…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +#| msgid "Dese_lect All" +msgid "_Select All" +msgstr "_Valitse kaikki" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 +#| msgid "Dese_lect All" +msgid "D_eselect All" +msgstr "_Älä valitse mitään" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 +#| msgid "Find:" +msgid "_Find" +msgstr "_Etsi" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 +#| msgid "Pass_word…" +msgid "Set Pass_word…" +msgstr "_Aseta salasana…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 +msgid "_View" +msgstr "_Näytä" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 +msgid "Sidebar" +msgstr "Sivupalkki" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 +msgid "View All _Files" +msgstr "Näytä kaikki tie_dostot" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Näytä _kansiona" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 +msgid "Contents" +msgstr "Sisältö" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 +msgid "_About" +msgstr "Ti_etoja" + +#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "Salasa_na:" + +#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4 +msgid "_Files:" +msgstr "_Tiedostot:" + +#: ../src/ui/delete.ui.h:4 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "esimerkki: *.txt; *.doc" + +#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2 +msgid "_All files" +msgstr "_Kaikki tiedostot" + +#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3 +msgid "_Selected files" +msgstr "_Valitut tiedostot" + +#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7 +msgid "_Keep directory structure" +msgstr "_Säilytä hakemistorakenne" + +#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8 +#| msgid "Do not overwrite newer files" +msgid "Do not _overwrite newer files" +msgstr "_Älä korvaa uudempia tiedostoja" + +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "_Älä valitse mitään" + +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3 +#| msgid "_Show the Files" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Näytä piilotiedostot" + +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 +msgid "Go up one level" +msgstr "Siirry yksi taso ylös" + +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1 +msgid "Save As…" +msgstr "Tallenna nimellä…" + +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2 +msgid "Pass_word…" +msgstr "_Salasana..." + +#: ../src/ui/menus.ui.h:2 +msgid "_Open With…" +msgstr "Avaa _ohjelmalla…" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:3 +msgid "_Extract…" +msgstr "_Pura..." + +#: ../src/ui/menus.ui.h:4 +msgid "Cut" +msgstr "Leikkaa" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:5 +msgid "Copy" +msgstr "Kopioi" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:6 +msgid "Paste" +msgstr "Liitä" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:8 +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Tiedosto:" + +#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3 +msgid "Location" +msgstr "Sijainti" + +#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "_Salaa myös tiedostolista" + +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. +#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "Jaa _osiin koossa" + +#. MB means megabytes +#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10 +msgid "MB" +msgstr "Mt" + +#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:11 +msgid "_Other Options" +msgstr "_Muut valinnat" + +#: ../src/ui/password.ui.h:1 +msgid "_Encrypt the file list" +msgstr "Salaa _tiedostolista" + +#: ../src/ui/properties.ui.h:1 +msgctxt "File" +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: ../src/ui/properties.ui.h:7 +msgid "Archive size:" +msgstr "Arkiston koko:" + +#. after the colon there is a folder name. +#: ../src/ui/properties.ui.h:3 +msgid "Location:" +msgstr "Sijainti:" + +#: ../src/ui/properties.ui.h:9 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "Pakkaussuhde:" + +#: ../src/ui/properties.ui.h:6 +msgid "Last modified:" +msgstr "Viimeksi muokattu:" + +#: ../src/ui/properties.ui.h:8 +msgid "Content size:" +msgstr "Sisällön koko:" + +#: ../src/ui/properties.ui.h:10 +msgid "Number of files:" +msgstr "Tiedostojen määrä:" + +#. after the colon there is a file type. +#: ../src/ui/properties.ui.h:5 +#| msgctxt "File" +#| msgid "Type" +msgid "Type:" +msgstr "Tyyppi:" + +#: ../src/dlg-update.c:319 ../src/dlg-update.c:332 +msgid "_Update" +msgstr "_Päivitä" + +#: ../src/ui/update.ui.h:1 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "_Valitse päivitettävät tiedostot:" diff -Nru language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2016-10-10 10:34:02.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,979 @@ +# gtk+ finnish translation +# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Mikko Rauhala , 1999 +# Sami Pesonen 2004 +# Pauli Virtanen, 2000-2005 +# Ilkka Tuohela , 2005-2009 +# Tommi Vainikainen , 2009-2011 +# Timo Jyrinki , 2010. +# Jiri Grönroos , 2009, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=gdk\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-09 14:06-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-20 01:34+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"Language-Team: suomi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-09 10:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18227)\n" +"Language: fi\n" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1084 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1340 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Tiedoston ”%s” avaus epäonnistui: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:169 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 +#, c-format +msgid "Image file '%s' contains no data" +msgstr "Kuvatiedostossa ”%s” ei ole sisältöä" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" +"Animaation ”%s” lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut " +"animaatiotiedosto" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1120 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Kuvan ”%s” lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:161 +msgid "Number of Channels" +msgstr "Kanavien määrä" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:162 +msgid "The number of samples per pixel" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:171 +msgid "Colorspace" +msgstr "Väriavaruus" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:172 +msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180 +msgid "Has Alpha" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181 +msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:194 +msgid "Bits per Sample" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:195 +msgid "The number of bits per sample" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:204 +msgid "Width" +msgstr "Leveys" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:205 +msgid "The number of columns of the pixbuf" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:214 +msgid "Height" +msgstr "Korkeus" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:215 +msgid "The number of rows of the pixbuf" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:231 +msgid "Rowstride" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:232 +msgid "" +"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:241 +msgid "Pixels" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:242 +msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:256 +msgid "Pixel Bytes" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:257 +msgid "Readonly pixel data" +msgstr "" + +# , c-format +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:781 +#, c-format +msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +msgstr "Ei voi ladata kuvanlatausmoduulia: %s: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +"from a different gdk-pixbuf version?" +msgstr "" +"Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta gdk-" +"pixbuf:n versiosta?" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:805 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 +#, c-format +msgid "Image type '%s' is not supported" +msgstr "Kuvatyyppiä ”%s” ei tueta" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:941 +#, c-format +msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston ”%s” kuvatyyppiä" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:949 +msgid "Unrecognized image file format" +msgstr "Tuntematon kuvatiedostomuoto" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131 +#, c-format +msgid "Failed to load image '%s': %s" +msgstr "Kuvan ”%s” lataus epäonnistui: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2161 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 +#, c-format +msgid "Error writing to image file: %s" +msgstr "Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2203 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2324 +#, c-format +msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgstr "Tämä käännetty versio gdk-pixbufista ei voi tallentaa muodossa: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2234 +msgid "Insufficient memory to save image to callback" +msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi paluukutsuun" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2247 +msgid "Failed to open temporary file" +msgstr "Väliaikaistiedoston avaaminen epäonnistui" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2270 +msgid "Failed to read from temporary file" +msgstr "Väliaikaistiedostosta lukeminen epäonnistui" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2520 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2546 +#, c-format +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " +"%s" +msgstr "" +"Tiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki data " +"ei ole välttämättä tallentunut: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2767 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2819 +msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi puskuriin" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2865 +msgid "Error writing to image stream" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa kuvavirtaan" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:382 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" +"Sisäinen virhe: Kuvanlatainmoduuli ”%s” ei onnistunut lataamaan kuvaa " +"loppuun eikä ilmoittanut virheen syytä" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:424 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "Kuvatyypin ”%s” kasvavaa latausta ei tueta." + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:161 +msgid "Loop" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 +msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 +msgid "Image header corrupt" +msgstr "Kuvan otsikko vioittunut" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 +msgid "Image format unknown" +msgstr "Tuntematon kuvamuoto" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:513 +msgid "Image pixel data corrupt" +msgstr "Kuvapistetiedot viallisia" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 +#, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr[0] "yhden tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui" +msgstr[1] "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:242 +msgid "Unexpected icon chunk in animation" +msgstr "Odottamaton kuvakelohko animaatiossa" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:340 gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:447 gdk-pixbuf/io-ani.c:474 gdk-pixbuf/io-ani.c:561 +msgid "Invalid header in animation" +msgstr "Virheellinen otsake animaatiossa" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:350 gdk-pixbuf/io-ani.c:372 gdk-pixbuf/io-ani.c:456 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:483 gdk-pixbuf/io-ani.c:534 gdk-pixbuf/io-ani.c:606 +msgid "Not enough memory to load animation" +msgstr "Ei tarpeeksi muistia animaation lataamiseksi" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:390 gdk-pixbuf/io-ani.c:416 gdk-pixbuf/io-ani.c:435 +msgid "Malformed chunk in animation" +msgstr "Viallinen lohko animaatiossa" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:628 +msgid "ANI image was truncated or incomplete." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:669 +msgctxt "image format" +msgid "Windows animated cursor" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:264 gdk-pixbuf/io-bmp.c:358 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:381 gdk-pixbuf/io-bmp.c:484 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 gdk-pixbuf/io-bmp.c:421 +msgid "Not enough memory to load bitmap image" +msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:316 +msgid "BMP image has unsupported header size" +msgstr "BMP-kuvan otsakkeen tätä kokoa ei tueta" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:345 +msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +msgstr "Ylhäältä-alas-muotoisia BMP-kuvia ei voi pakata" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:705 gdk-pixbuf/io-png.c:531 gdk-pixbuf/io-pnm.c:705 +msgid "Premature end-of-file encountered" +msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1317 +msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +msgstr "Muistia ei voitu varata BMP-kuvan tallentamiseksi" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1358 +msgid "Couldn't write to BMP file" +msgstr "BMP-tiedostoon ei voitu kirjoittaa" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1411 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83 +msgctxt "image format" +msgid "BMP" +msgstr "BMP" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:60 +msgctxt "image format" +msgid "EMF" +msgstr "EMF" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1719 +msgctxt "image format" +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1268 +msgctxt "image format" +msgid "Windows icon" +msgstr "Windows-kuvake" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1297 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa ”%s” ei voitu tulkita." + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1313 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo ”%d” ei käy." + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:137 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1575 +msgctxt "image format" +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1018 +msgctxt "image format" +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory: %s" +msgstr "Muistia ei voitu varata: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334 +#, c-format +msgid "Could not create stream: %s" +msgstr "Virtaa ei voitu luoda: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194 +#, c-format +msgid "Could not seek stream: %s" +msgstr "Virrassa ei voitu siirtyä: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206 +#, c-format +msgid "Could not read from stream: %s" +msgstr "Virrasta ei voitu lukea: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:618 +msgid "Couldn't load bitmap" +msgstr "Bittikarttaa ei voitu ladata" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774 +msgid "Couldn't load metafile" +msgstr "Metatiedostoa ei voitu ladata" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:879 +msgid "Unsupported image format for GDI+" +msgstr "GDI+ ei tue tätä kuvamuotoa" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:886 +msgid "Couldn't save" +msgstr "Ei voitu tallentaa" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:59 +msgctxt "image format" +msgid "WMF" +msgstr "WMF" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 +#, c-format +msgid "Failure reading GIF: %s" +msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:494 gdk-pixbuf/io-gif.c:1501 gdk-pixbuf/io-gif.c:1668 +msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +msgstr "" +"GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:503 +#, c-format +msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:577 +msgid "Stack overflow" +msgstr "Pinon ylivuoto" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:637 +msgid "GIF image loader cannot understand this image." +msgstr "GIF-kuvanlukija ei ymmärrä tätä kuvaa." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:666 +msgid "Bad code encountered" +msgstr "Havaitsi virheellisen koodin" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:676 +msgid "Circular table entry in GIF file" +msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:864 gdk-pixbuf/io-gif.c:1487 gdk-pixbuf/io-gif.c:1540 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1656 +msgid "Not enough memory to load GIF file" +msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:958 +msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +msgstr "Muisti ei riitä GIF-kuvassa olevan kehyksen muodostamiseksi" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1130 +msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +msgstr "GIF-kuva on vioittunut (viallinen LZW-pakkaus)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1180 +msgid "File does not appear to be a GIF file" +msgstr "Tiedosto ei vaikuta olevan GIF-tiedosto" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1192 +#, c-format +msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1239 +msgid "Resulting GIF image has zero size" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1318 +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." +msgstr "" +"GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole paikallista " +"värikarttaa." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1563 +msgid "GIF image was truncated or incomplete." +msgstr "GIF-kuva oli typistynyt tai vaillinainen." + +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:358 +#, c-format +msgid "Error reading ICNS image: %s" +msgstr "Virhe luettaessa ICNS-kuvaa: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:375 gdk-pixbuf/io-icns.c:452 +msgid "Could not decode ICNS file" +msgstr "ICNS-kuva ei voitu tulkita" + +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:511 +msgctxt "image format" +msgid "MacOS X icon" +msgstr "MacOS X -kuvake" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:226 gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:291 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 gdk-pixbuf/io-ico.c:386 +msgid "Invalid header in icon" +msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255 gdk-pixbuf/io-ico.c:312 gdk-pixbuf/io-ico.c:396 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:449 gdk-pixbuf/io-ico.c:479 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvakkeen lataamiseksi" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:338 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "Pakattuja kuvakkeita ei tueta" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:434 +msgid "Unsupported icon type" +msgstr "Tukematon kuvaketyyppi" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:528 +msgid "Not enough memory to load ICO file" +msgstr "Ei tarpeeksi muistia ICO-tiedoston lataamiseksi" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:993 +msgid "Image too large to be saved as ICO" +msgstr "Kuva on liian suuri ICO-muodossa tallentamiseksi" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1004 +msgid "Cursor hotspot outside image" +msgstr "Kohdistimen kohdistuspaikka kuvan ulkopuolella" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1027 +#, c-format +msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +msgstr "Värisyvyys, jota ICO-tiedostot eivät tue: %d" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:73 +msgid "Couldn't allocate memory for stream" +msgstr "Muistin varaus virtaa varten epäonnistui" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103 +msgid "Couldn't decode image" +msgstr "Kuvaa ei voitu tulkita" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121 +msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +msgstr "Muunnetun JPEG 2000 -kuvan leveys tai korkeus on nolla" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:135 +msgid "Image type currently not supported" +msgstr "Kuvatyyppi ei ole tuettu" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:147 gdk-pixbuf/io-jasper.c:155 +msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +msgstr "Muistia ei voitu varata väriprofiilille" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:181 +msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +msgstr "Liian vähän muistia JPEG 2000 -tiedoston avaamiseksi" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:260 +msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +msgstr "Muistin varaus kuvatiedon puskurointia varten epäonnistui" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:304 +msgctxt "image format" +msgid "JPEG 2000" +msgstr "JPEG 2000" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:124 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "Virhe tulkatessa JPEG-kuvaa (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:600 +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "" +"Liian vähän muistia kuvan lataamiseksi. Sulje joitakin sovelluksia " +"vapauttaaksesi muistia." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:669 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:882 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "Tukematon JPEG-väriavaruus (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:781 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1062 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1398 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1408 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Muistia ei voitu varata JPEG-kuvan lataamiseksi" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1036 +msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +msgstr "Muunnetun JPEG-kuvan leveys tai korkeus on nolla." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1334 +#, c-format +msgid "" +"JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1355 +#, c-format +msgid "" +"JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1369 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length '%u'." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:150 +msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:189 +msgctxt "image format" +msgid "GdkPixdata" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:54 +msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +msgstr "PNG-kuvassa on väärä määrä bittejä kanavaa kohden." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:671 +msgid "Transformed PNG has zero width or height." +msgstr "Muunnetun PNG-kuvan leveys tai korkeus on nolla." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:143 +msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +msgstr "Muunnetussa PNG-kuvassa ei ole 8 bittiä kanavaa kohden." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:152 +msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +msgstr "Muunnettu PNG ei ole RGB tai RGBA." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:161 +msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +msgstr "" +"Muunnetussa PNG-kuvassa on tukematon määrä kanavia; täytyy olla 3 tai 4." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:182 +#, c-format +msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:320 +msgid "Insufficient memory to load PNG file" +msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:686 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:762 +msgid "Fatal error reading PNG image file" +msgstr "Vakava virhe lukiessa PNG-kuvatiedostoa" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:812 +#, c-format +msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:904 +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "" +"PNG text -lohkojen avainten täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 79 " +"merkkiä." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:913 +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +msgstr "PNG text -lohkojen avainten täytyy olla ASCII-merkkejä." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:927 gdk-pixbuf/io-tiff.c:796 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." +msgstr "Väriprofiili on virheellisen mittainen %d." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:940 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " +"be parsed." +msgstr "" +"PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvoa ”%s” ei voitu " +"tulkita." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:953 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +"allowed." +msgstr "" +"PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvo ”%d” ei ole " +"sallittu." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:972 +#, c-format +msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:992 +#, c-format +msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1041 +#, c-format +msgid "" +"Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "PNG text -lohkon %s arvoa ei voi muuntaa ISO-8859-1-merkistöön." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1207 +msgctxt "image format" +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:246 +msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +msgstr "PNM-latain oletti saavansa kokonaisluvun, muttei saanut" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:278 +msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +msgstr "PNM-tiedoston alkutavu on väärä" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:308 +msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +msgstr "PNM-tiedosto ei ole tunnettua PNM-alimuotoa" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:333 +msgid "PNM file has an image width of 0" +msgstr "PNM-tiedoston kuvan leveys on 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:354 +msgid "PNM file has an image height of 0" +msgstr "PNM-tiedoston kuvan korkeus on 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:377 +msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385 +msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on liian suuri" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:425 gdk-pixbuf/io-pnm.c:455 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 +msgid "Raw PNM image type is invalid" +msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:650 +msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +msgstr "PNM-kuvanlatain ei tue tätä PNM-alimuotoa" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:737 gdk-pixbuf/io-pnm.c:964 +msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +msgstr "Raa'at PNM-muodot vaativat täsmälleen yhden välin ennen otosdataa" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:764 +msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:814 +msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +msgstr "Liian vähän muistia PNM-kontekstirakenteen lataamiseksi" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:865 +msgid "Unexpected end of PNM image data" +msgstr "Odottamaton PNM-kuvadatan loppu" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:993 +msgid "Insufficient memory to load PNM file" +msgstr "Liian vähän muistia PNM-tiedoston lataamiseksi" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1077 +msgctxt "image format" +msgid "PNM/PBM/PGM/PPM" +msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126 +msgid "Input file descriptor is NULL." +msgstr "Syötetiedostokahva on NULL." + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141 +msgid "Failed to read QTIF header" +msgstr "QTIF-otsakkeen luku epäonnistui" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:454 +#, c-format +msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" +msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173 +#, c-format +msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" +msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201 +#, c-format +msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +msgstr "Tiedostovirhe luettaessa QTIF-atomia: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238 +#, c-format +msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." +msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:265 +msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +msgstr "Ei voi varata muistia QTIF-kontekstirakenteelle." + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:325 +msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +msgstr "GdbPixbufLoader-olion luominen epäonnistui." + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:429 +msgid "Failed to find an image data atom." +msgstr "Kuvadata-atomia ei löytynyt." + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613 +msgctxt "image format" +msgid "QuickTime" +msgstr "QuickTime" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:151 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-tietorakenteelle" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:170 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:181 +msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +msgstr "Ei voi varata uudelleen IOBuffer-dataa" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:211 +msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +msgstr "Ei voi varata tilapäistä IOBuffer-dataa" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:383 +msgid "Cannot allocate new pixbuf" +msgstr "Ei voi varata uutta kuvapuskuria" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:723 +msgid "Cannot allocate colormap" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:747 +msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +msgstr "Odottamaton värikartan kohtien bittisyvyys" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 +msgid "Cannot allocate TGA header memory" +msgstr "Ei voi varata TGA-otsakkeen muistia" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:799 +msgid "TGA image has invalid dimensions" +msgstr "TGA-kuvan mitat ovat virheelliset" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:805 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 gdk-pixbuf/io-tga.c:824 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:834 gdk-pixbuf/io-tga.c:841 +msgid "TGA image type not supported" +msgstr "TGA-kuvatyyppi ei tuettu" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:888 +msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:953 +msgid "Excess data in file" +msgstr "Ylimääräistä dataa tiedostossa" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032 +msgctxt "image format" +msgid "Targa" +msgstr "Targa" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:107 +msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +msgstr "Ei voitu hakea kuvan leveyttä (viallinen TIFF-tiedosto)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:115 +msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +msgstr "Ei voitu hakea kuvan korkeutta (viallinen TIFF-tiedosto)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:123 +msgid "Width or height of TIFF image is zero" +msgstr "TIFF-kuvan korkeus tai leveys on nolla" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 gdk-pixbuf/io-tiff.c:141 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "TIFF-kuvan mitat ovat liian suuret" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 gdk-pixbuf/io-tiff.c:535 +msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +msgstr "Liian vähän muistia TIFF-tiedoston avaamiseksi" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "RGB-datan lataus TIFF-tiedostosta epäonnistui" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:337 +msgid "Failed to open TIFF image" +msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:471 gdk-pixbuf/io-tiff.c:484 +msgid "Failed to load TIFF image" +msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:710 +msgid "Failed to save TIFF image" +msgstr "TIFF-kuvan tallennus epäonnistui" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:766 +msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." +msgstr "TIFF-pakkaus ei viittaa kelvolliseen koodekkiin." + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811 +msgid "TIFF bits-per-sample doesn't contain a supported value." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:892 +msgid "Failed to write TIFF data" +msgstr "TIFF-tietojen kirjoitus epäonnistui" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:910 +#, c-format +msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:922 +#, c-format +msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:963 +msgid "Couldn't write to TIFF file" +msgstr "TIFF-tiedostoa ei voitu kirjoittaa" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:302 +msgid "Invalid XBM file" +msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:312 +msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +msgstr "Liian vähän muistia XBM-tiedoston lataamiseksi" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:460 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XBM-kuvaa ladatessa" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:499 +msgctxt "image format" +msgid "XBM" +msgstr "XBM" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 +msgid "No XPM header found" +msgstr "XPM-otsikkoa ei löytynyt" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 +msgid "Invalid XPM header" +msgstr "Virheellinen XPM-otsikko" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 +msgid "XPM file has image width <= 0" +msgstr "XPM-tiedoston kuvan leveys on <= 0" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 +msgid "XPM file has image height <= 0" +msgstr "XPM-tiedoston kuvan korkeus on <= 0" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 +msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:509 +msgid "XPM file has invalid number of colors" +msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä värejä" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:521 gdk-pixbuf/io-xpm.c:530 gdk-pixbuf/io-xpm.c:582 +msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +msgstr "Muistia ei voi varata XPM-kuvan lataamiseksi" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 +msgid "Cannot read XPM colormap" +msgstr "XPM-värikarttaa ei voi lukea" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:776 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XPM-kuvaa ladatessa" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:815 +msgctxt "image format" +msgid "XPM" +msgstr "XPM" diff -Nru language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/gimp20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/gimp20.po 2016-10-10 10:33:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,16026 @@ +# Finnish messages for gimp +# Copyright (C) 1999-2002, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Ville Hautamäki . +# Tor Lillqvist . +# Sami Gerdt . +# +# Sanastoa: http://www.imaginos.fi/materiaa/photoshp/23.html +# +# +# Jarkko Ranta , 2001-2002. +# Tapio Lehtonen , 2004. +# Mikko Paananen , 2004. +# Ilkka Tuohela , 2006-2008. +# Timo Jyrinki , 2008, 2012. +# Janne Peltonen , 2012. +# Lasse Liehu , 2014. +# Jiri Grönroos , 2014, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&compo" +"nent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-21 19:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-07 18:02+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"Language-Team: suomi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-09 10:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18227)\n" +"Language: fi\n" + +#: ../app/about.h:23 +msgid "GIMP" +msgstr "GIMP" + +#: ../app/about.h:26 +msgid "GNU Image Manipulation Program" +msgstr "GIMP-kuvankäsittely" + +#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. +#: ../app/about.h:30 +#, c-format +msgid "" +"Copyright © 1995-%s\n" +"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" +msgstr "" +"Tekijänoikeudet © 1995-%s\n" +"Spencer Kimball, Peter Mattis ja GIMP-kehitystiimi" + +#: ../app/about.h:34 +msgid "" +"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GIMP. If not, see http://www.gnu.org/licenses/." +msgstr "" +"GIMP on vapaa ohjelma; tätä ohjelmaa on sallittu levittää edelleen ja " +"muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin " +"Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin version 2, tai " +"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti.\n" +"\n" +"GIMP ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta " +"ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; ilman edes hiljaista takuuta KAUPALLISESTI " +"HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOVELTUVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Katso " +"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n" +"\n" +"Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL lisenssistä; jos näin ei ole, " +"katso http://www.gnu.org/licenses/." + +#: ../app/app.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Unable to open a test swap file.\n" +"\n" +"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " +"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." +msgstr "" +"Ei voitu avata sivutustiedostoa. \n" +"\n" +"Välttääksesi datan häviämisen, tarkista asetuksista sivutustiedoston paikka " +"ja sen oikeudet (nykyinen \"%s\")." + +#: ../app/batch.c:75 +#, c-format +msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" +msgstr "Polkutulkkia ei määritelty, käytetään oletusta '%s'.\n" + +#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 +#, c-format +msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." +msgstr "Komentojonotulkkia '%s' ei löydy. Komentojono tila ei käytettävissä." + +#: ../app/main.c:148 +msgid "Show version information and exit" +msgstr "Näytä versiotiedot ja sulje" + +#: ../app/main.c:153 +msgid "Show license information and exit" +msgstr "Näytä lisenssitiedot ja sulje" + +#: ../app/main.c:158 +msgid "Be more verbose" +msgstr "Selittävämmin" + +#: ../app/main.c:163 +msgid "Start a new GIMP instance" +msgstr "Käynnistä uusi Gimp-istunto" + +#: ../app/main.c:168 +msgid "Open images as new" +msgstr "Avaa kuvat uutena" + +#: ../app/main.c:173 +msgid "Run without a user interface" +msgstr "Suorita ilman käyttöliittymää" + +#: ../app/main.c:178 +msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." +msgstr "Älä lataa siveltimiä, liukuväriä, kuvioita, ..." + +#: ../app/main.c:183 +msgid "Do not load any fonts" +msgstr "Älä lataa mitään fontteja" + +#: ../app/main.c:188 +msgid "Do not show a splash screen" +msgstr "Älä näytä käynnistysikkunaa" + +#: ../app/main.c:193 +msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" +msgstr "Älä käytä jaettua muistia GIMPin ja liitännäisten välillä" + +#: ../app/main.c:198 +msgid "Do not use special CPU acceleration functions" +msgstr "Älä käytä suorittimen kiihdytysominaisuuksia" + +#: ../app/main.c:203 +msgid "Use an alternate sessionrc file" +msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa" + +#: ../app/main.c:208 +msgid "Use an alternate user gimprc file" +msgstr "Käytä vaihtoehtoista gimprc-tiedostoa" + +#: ../app/main.c:213 +msgid "Use an alternate system gimprc file" +msgstr "Käytä vaihtoehtoista järjestelmän gimprc-tiedostoa" + +#: ../app/main.c:218 +msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" +msgstr "Toiminnon komentokehoite (voidaan käyttää useimmiten)" + +#: ../app/main.c:223 +msgid "The procedure to process batch commands with" +msgstr "Proseduuri komentokehoitteen käsittelyyn" + +#: ../app/main.c:228 +msgid "Send messages to console instead of using a dialog" +msgstr "Näytä varoitukset päätteessä ikkunan sijasta" + +#. don't translate the mode names (off|on|warn) +#: ../app/main.c:234 +msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" +msgstr "PDB yhteensopiva tila (off|on|warn)" + +#. don't translate the mode names (never|query|always) +#: ../app/main.c:240 +msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" +msgstr "Tutki kaaduttaessa (never|query|always)" + +#: ../app/main.c:245 +msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" +msgstr "Käytä ei-vakavien signaalien käsittelijöiden virheenjäljitystä" + +#: ../app/main.c:250 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Tee kaikista varoituksista kriittisiä" + +#: ../app/main.c:255 +msgid "Output a gimprc file with default settings" +msgstr "Tulosta gimprc-tiedosto, jossa on kaikki oletusarvot" + +#: ../app/main.c:271 +msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" +msgstr "Tulosta järjestetty lista vanhentuneista proseduureista PDB:ssä" + +#: ../app/main.c:399 +msgid "[FILE|URI...]" +msgstr "[TIEDOSTO|URI...]" + +#: ../app/main.c:421 +msgid "" +"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" +"Make sure a proper setup for your display environment exists." +msgstr "" +"GIMP ei voi käynnistää graafista käyttöliittymää.\n" +"Varmista, että ympäristö on asetettu oikein." + +#: ../app/main.c:440 +msgid "Another GIMP instance is already running." +msgstr "Toinen Gimp-istunto on jo käynnissä." + +#: ../app/main.c:512 +msgid "GIMP output. Type any character to close this window." +msgstr "Gimpin tuloste. Sulje tämä ikkuna kirjoittamalla mitä tahansa." + +#: ../app/main.c:513 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Sulje ikkuna kirjoittamalla jotain tähän ikkunaan)\n" + +#: ../app/main.c:530 +msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." +msgstr "Gimpin tuloste. Voit pienentää ikkunan, mutta älä sulje sitä." + +#: ../app/sanity.c:433 +#, c-format +msgid "" +"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" +"\n" +"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." +msgstr "" +"Määriteltyä tiedostonimen koodausta ei voi muuntaa UTF-8: %s\n" +"\n" +"Tarkista ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING arvo." + +#: ../app/sanity.c:452 +#, c-format +msgid "" +"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " +"converted to UTF-8: %s\n" +"\n" +"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " +"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " +"G_FILENAME_ENCODING." +msgstr "" +"Gimpin käyttäjän asetukset sisältävän tiedoston nimeä ei voi muuttaa UTF-8: " +"%s\n" +"\n" +"Luultavimmin tiedostosysteemi tallentaa tiedostot muuten kuin UTF-8, ja et " +"ole määritellyt tätä. Aseta ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING arvo." + +#. show versions of libraries used by GIMP +#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130 +#, c-format +msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" +msgstr "käytetään %s versiota %s, käännetty versiota %s vasten)" + +#: ../app/version.c:138 +#, c-format +msgid "%s version %s" +msgstr "%s versio %s" + +#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:388 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:88 +msgid "Brush Editor" +msgstr "Sivellinmuokkain" + +#. initialize the list of gimp brushes +#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 +msgid "Brushes" +msgstr "Siveltimet" + +#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:327 +msgid "Buffers" +msgstr "Leikkeet" + +#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:346 +msgid "Channels" +msgstr "Kanavat" + +#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:354 +msgid "Colormap" +msgstr "Värikartta" + +#: ../app/actions/actions.c:124 +msgid "Configuration" +msgstr "Asetukset" + +#: ../app/actions/actions.c:127 +msgid "Context" +msgstr "Konteksti" + +#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:310 +msgid "Pointer Information" +msgstr "Tietoja osoittimesta" + +#: ../app/actions/actions.c:133 +msgid "Debug" +msgstr "Virheenhaku" + +#: ../app/actions/actions.c:136 +msgid "Dialogs" +msgstr "Ikkunat" + +#: ../app/actions/actions.c:139 +msgid "Dock" +msgstr "Telakka" + +#: ../app/actions/actions.c:142 +msgid "Dockable" +msgstr "Telakoitava" + +#. Document History +#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:329 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 +msgid "Document History" +msgstr "Asiakirjahistoria" + +#: ../app/actions/actions.c:148 +msgid "Drawable" +msgstr "Piirrettävä" + +#. Some things do not have grids, so just list +#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:335 +msgid "Paint Dynamics" +msgstr "Siveltimen dynamiikka" + +#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:392 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:92 +msgid "Paint Dynamics Editor" +msgstr "Siveltimen dynamiikan muokkain" + +#: ../app/actions/actions.c:157 +msgid "Edit" +msgstr "Muokkaa" + +#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:306 +msgid "Error Console" +msgstr "Virhekonsoli" + +#: ../app/actions/actions.c:163 +msgid "File" +msgstr "Tiedosto" + +#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:325 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 +msgid "Fonts" +msgstr "Fontit" + +#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:396 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:269 +msgid "Gradient Editor" +msgstr "Liukuvärin muokkain" + +#. initialize the list of gimp gradients +#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 +msgid "Gradients" +msgstr "Liukuvärit" + +#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 +msgid "Tool Presets" +msgstr "Työkalun esivalinnat" + +#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:404 +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:92 +msgid "Tool Preset Editor" +msgstr "Työkalun esivalintojen muokkain" + +#: ../app/actions/actions.c:181 +msgid "Help" +msgstr "Ohje" + +#: ../app/actions/actions.c:184 +msgid "Image" +msgstr "Kuva" + +#. list & grid views +#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:315 +msgid "Images" +msgstr "Kuvat" + +#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:342 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 +msgid "Layers" +msgstr "Tasot" + +#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:400 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:148 +msgid "Palette Editor" +msgstr "Paletin muokkain" + +#. initialize the list of gimp palettes +#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 +msgid "Palettes" +msgstr "Paletit" + +#. initialize the list of gimp patterns +#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 +msgid "Patterns" +msgstr "Kuviot" + +#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 +msgid "Plug-Ins" +msgstr "Liitännäiset" + +#. Quick Mask Color +#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:386 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2032 +msgid "Quick Mask" +msgstr "Pikamaski" + +#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:370 +msgid "Sample Points" +msgstr "Valinta" + +#: ../app/actions/actions.c:211 +msgid "Select" +msgstr "Valitse" + +#. initialize the template list +#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:989 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 +msgid "Templates" +msgstr "Mallit" + +#: ../app/actions/actions.c:217 +msgid "Text Tool" +msgstr "Tekstityökalu" + +#: ../app/actions/actions.c:220 +msgid "Text Editor" +msgstr "Tekstimuokkain" + +#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 ../app/gui/gui.c:435 +msgid "Tool Options" +msgstr "Työkaluasetukset" + +#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:391 +msgid "Tools" +msgstr "Työkalut" + +#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:350 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 +msgid "Paths" +msgstr "Polut" + +#: ../app/actions/actions.c:232 +msgid "View" +msgstr "Näytä" + +#: ../app/actions/actions.c:235 +msgid "Windows" +msgstr "Ikkunat" + +#. value description and new value shown in the status bar +#: ../app/actions/actions.c:584 +#, c-format +msgid "%s: %.2f" +msgstr "%s: %.2f" + +#. value description and new value shown in the status bar +#: ../app/actions/actions.c:610 +#, c-format +msgid "%s: %d" +msgstr "%s: %d" + +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42 +msgctxt "brush-editor-action" +msgid "Brush Editor Menu" +msgstr "Siveltimen muokkausvalikko" + +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49 +msgctxt "brush-editor-action" +msgid "Edit Active Brush" +msgstr "Muokkaa aktiivista sivellintä" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:42 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Brushes Menu" +msgstr "Siveltimien valikko" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:46 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Open Brush as Image" +msgstr "_Avaa sivellin kuvana" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:47 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Open brush as image" +msgstr "Avaa sivellin kuvana" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:52 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_New Brush" +msgstr "_Uusi sivellin" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:53 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Create a new brush" +msgstr "Luo uusi sivellin" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:58 +msgctxt "brushes-action" +msgid "D_uplicate Brush" +msgstr "_Kopioi sivellin" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:59 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Duplicate this brush" +msgstr "Kopioi tämä sivellin" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:64 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Copy Brush _Location" +msgstr "Kopioi siveltimen _sijainti" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:65 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Copy brush file location to clipboard" +msgstr "Kopioi sivellintiedoston sijainti leikepöydälle" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:70 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Delete Brush" +msgstr "_Poista sivellin" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:71 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Delete this brush" +msgstr "Poista tämä sivellin" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:76 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Refresh Brushes" +msgstr "_Virkistä siveltimet" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:77 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Refresh brushes" +msgstr "Virkistä siveltimet" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:85 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Edit Brush..." +msgstr "_Muokkaa sivellintä..." + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:86 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Edit this brush" +msgstr "Muokkaa sivellintä" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:41 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Buffers Menu" +msgstr "Leikevalikko" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:45 +msgctxt "buffers-action" +msgid "_Paste Buffer" +msgstr "_Liitä leike" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:46 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer" +msgstr "Liitä valittu leike" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:51 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer _Into" +msgstr "Liitä leike _valintaan" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:52 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer into the selection" +msgstr "Liitä valittu leike valintaan" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:57 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer as _New" +msgstr "Liitä leike _uutena" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:58 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer as a new image" +msgstr "Liitä valittu leike uutena kuvana" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:63 +msgctxt "buffers-action" +msgid "_Delete Buffer" +msgstr "_Poista leike" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:64 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Delete the selected buffer" +msgstr "Poista valittu leike" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:44 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channels Menu" +msgstr "Kanavavalikko" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:48 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Edit Channel Attributes..." +msgstr "_Muokkaa kanavan ominaisuuksia..." + +#: ../app/actions/channels-actions.c:49 +msgctxt "channels-action" +msgid "Edit the channel's name, color and opacity" +msgstr "Muokkaa kanavan nimeä, väriä ja peittokykyä" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:54 +msgctxt "channels-action" +msgid "_New Channel..." +msgstr "_Uusi kanava..." + +#: ../app/actions/channels-actions.c:55 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create a new channel" +msgstr "Luo uusi kanava" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:60 +msgctxt "channels-action" +msgid "_New Channel" +msgstr "_Uusi kanava" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:61 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create a new channel with last used values" +msgstr "Luo uusi kanava viimeksi käytetyillä arvoilla" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:66 +msgctxt "channels-action" +msgid "D_uplicate Channel" +msgstr "_Kahdenna kanava" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:68 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" +msgstr "Luo kopio tästä kanavasta ja lisää se kuvaan" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:73 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Delete Channel" +msgstr "_Poista kanava" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:74 +msgctxt "channels-action" +msgid "Delete this channel" +msgstr "Poista tämä kanava" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:79 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Raise Channel" +msgstr "_Nosta kanavaa" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:80 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise this channel one step in the channel stack" +msgstr "Nosta tätä kanavaa askel ylemmäksi kanavapinossa" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:85 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise Channel to _Top" +msgstr "Nosta kanava _päällimmäiseksi" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:87 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" +msgstr "Nosta tämä kanava kanavapinon huipulle" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:92 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Lower Channel" +msgstr "_Laske kanavaa" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:93 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower this channel one step in the channel stack" +msgstr "Laske tätä kanavaa askel alemmas kanavapinossa" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:98 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower Channel to _Bottom" +msgstr "Laske kanava _pohjimmaiseksi" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:100 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" +msgstr "Laske kanava kanavapinon pohjimmaiseksi" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:108 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel to Sele_ction" +msgstr "Kanava _valinnaksi" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:109 +msgctxt "channels-action" +msgid "Replace the selection with this channel" +msgstr "Korvaa valinta tällä kanavalla" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:114 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "_Lisää valintaan" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:115 +msgctxt "channels-action" +msgid "Add this channel to the current selection" +msgstr "Lisää tämä kanava nykyiseen valintaan" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:120 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "_Vähennä valinnasta" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:121 +msgctxt "channels-action" +msgid "Subtract this channel from the current selection" +msgstr "Vähennä tämä kanava nykyisestä valinnasta" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:126 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Leikkaa valinnasta" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:127 +msgctxt "channels-action" +msgid "Intersect this channel with the current selection" +msgstr "Leikkaa tämä kanava nykyisen valinnan kanssa" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:85 +#: ../app/actions/channels-commands.c:402 +msgid "Channel Attributes" +msgstr "Kanavan ominaisuudet" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:88 +msgid "Edit Channel Attributes" +msgstr "Muokkaa kanavan ominaisuuksia" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:90 +msgid "Edit Channel Color" +msgstr "Muokkaa kanavan väriä" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:91 +#: ../app/actions/channels-commands.c:123 +msgid "_Fill opacity:" +msgstr "_Täytön peittokyky:" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:272 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331 +msgid "Channel" +msgstr "Kanava" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:117 +#: ../app/actions/channels-commands.c:159 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326 +msgid "New Channel" +msgstr "Uusi kanava" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:120 +msgid "New Channel Options" +msgstr "Uuden kanavan asetukset" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:122 +msgid "New Channel Color" +msgstr "Uusi kanavan väri" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:257 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:646 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776 +#, c-format +msgid "%s Channel Copy" +msgstr "%s kanavan kopio" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:44 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Colormap Menu" +msgstr "Värikarttavalikko" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:48 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Edit Color..." +msgstr "_Muokkaa väriä..." + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:49 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Edit this color" +msgstr "Muokkaa väriä" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:57 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Add Color from FG" +msgstr "Lisää väri _edustasta" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:58 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Add current foreground color" +msgstr "Lisää nykyinen edustaväri" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:63 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Add Color from BG" +msgstr "Lisää väri _taustasta" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:64 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Add current background color" +msgstr "Lisää nykyinen taustaväri" + +#: ../app/actions/colormap-commands.c:73 +#, c-format +msgid "Edit colormap entry #%d" +msgstr "Muokkaa värikartan kohtaa #%d" + +#: ../app/actions/colormap-commands.c:80 +msgid "Edit Colormap Entry" +msgstr "Muokkaa värikartan kohtaa" + +#: ../app/actions/config-actions.c:38 +msgctxt "config-action" +msgid "Use _GEGL" +msgstr "Ota _GEGL käyttöön" + +#: ../app/actions/config-actions.c:39 +msgctxt "config-action" +msgid "If possible, use GEGL for image processing" +msgstr "Käytä GEGL:iä kuvien käsittelyyn, jos mahdollista" + +#: ../app/actions/context-actions.c:46 +msgctxt "context-action" +msgid "_Context" +msgstr "_Konteksti" + +#: ../app/actions/context-actions.c:48 +msgctxt "context-action" +msgid "_Colors" +msgstr "_Värit" + +#: ../app/actions/context-actions.c:50 +msgctxt "context-action" +msgid "_Opacity" +msgstr "_Peittokyky" + +#: ../app/actions/context-actions.c:52 +msgctxt "context-action" +msgid "Paint _Mode" +msgstr "_Maalaustila" + +#: ../app/actions/context-actions.c:54 +msgctxt "context-action" +msgid "_Tool" +msgstr "_Työkalu" + +#: ../app/actions/context-actions.c:56 +msgctxt "context-action" +msgid "_Brush" +msgstr "_Sivellin" + +#: ../app/actions/context-actions.c:58 +msgctxt "context-action" +msgid "_Pattern" +msgstr "_Kuvio" + +#: ../app/actions/context-actions.c:60 +msgctxt "context-action" +msgid "_Palette" +msgstr "_Paletti" + +#: ../app/actions/context-actions.c:62 +msgctxt "context-action" +msgid "_Gradient" +msgstr "_Liukuväri" + +#: ../app/actions/context-actions.c:64 +msgctxt "context-action" +msgid "_Font" +msgstr "_Fontti" + +#: ../app/actions/context-actions.c:67 +msgctxt "context-action" +msgid "_Shape" +msgstr "_Muoto" + +#: ../app/actions/context-actions.c:69 +msgctxt "context-action" +msgid "_Radius" +msgstr "_Säde" + +#: ../app/actions/context-actions.c:71 +msgctxt "context-action" +msgid "S_pikes" +msgstr "P_iikkejä" + +#: ../app/actions/context-actions.c:73 +msgctxt "context-action" +msgid "_Hardness" +msgstr "_Kovuus" + +#: ../app/actions/context-actions.c:75 +msgctxt "context-action" +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "_Näyttösuhde" + +#: ../app/actions/context-actions.c:77 +msgctxt "context-action" +msgid "A_ngle" +msgstr "_Kulma" + +#: ../app/actions/context-actions.c:80 +msgctxt "context-action" +msgid "_Default Colors" +msgstr "_Oletusvärit" + +#: ../app/actions/context-actions.c:82 +msgctxt "context-action" +msgid "Set foreground color to black, background color to white" +msgstr "Aseta edustaväri mustaksi ja taustaväri valkoiseksi" + +#: ../app/actions/context-actions.c:87 +msgctxt "context-action" +msgid "S_wap Colors" +msgstr "_Vaihda värit" + +#: ../app/actions/context-actions.c:88 +msgctxt "context-action" +msgid "Exchange foreground and background colors" +msgstr "Vaihda edusta- ja taustavärejä keskenään" + +#: ../app/actions/context-commands.c:426 +#, c-format +msgid "Paint Mode: %s" +msgstr "Maalaustila: %s" + +#: ../app/actions/context-commands.c:552 +#, c-format +msgid "Brush Shape: %s" +msgstr "Siveltimen muoto: %s" + +#: ../app/actions/context-commands.c:612 +#, c-format +msgid "Brush Radius: %2.2f" +msgstr "Siveltimen säde: %2.2f" + +#: ../app/actions/context-commands.c:720 +#, c-format +msgid "Brush Angle: %2.2f" +msgstr "Siveltimen kulma: %2.2f" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "Pointer Information Menu" +msgstr "Osoitintietovalikko" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "_Sample Merged" +msgstr "_Yhdistetty näyte" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "Use the composite color of all visible layers" +msgstr "Koosta näyte kaikilta näkyviltä tasoilta" + +#: ../app/actions/data-commands.c:89 ../app/actions/documents-commands.c:344 +#: ../app/actions/file-commands.c:201 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:592 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:168 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:818 +#, c-format +msgid "" +"Opening '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/actions/data-commands.c:118 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1529 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:224 +#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94 +msgid "Untitled" +msgstr "Nimetön" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47 +msgctxt "windows-action" +msgid "Tool_box" +msgstr "_Työkaluvalikko" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Tool _Options" +msgstr "Työkalun _asetukset" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the tool options dialog" +msgstr "Avaa työkalun valitsimien ikkuna" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:58 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Device Status" +msgstr "_Laitteiden tila" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the device status dialog" +msgstr "Avaa laitteiden tilan ikkuna" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Layers" +msgstr "_Tasot" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:64 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the layers dialog" +msgstr "Avaa tasoikkuna" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Channels" +msgstr "_Kanavat" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the channels dialog" +msgstr "Avaa kanavaikkuna" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:73 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Paths" +msgstr "_Polut" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the paths dialog" +msgstr "Avaa polkuikkuna" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:79 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Color_map" +msgstr "_Värikartta" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the colormap dialog" +msgstr "Avaa värikarttaikkuna" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Histogra_m" +msgstr "Histogra_mmi" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the histogram dialog" +msgstr "Avaa histogrammi-ikkuna" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Selection Editor" +msgstr "_Valintamuokkain" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:91 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the selection editor" +msgstr "Avaa valintaikkuna" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Na_vigation" +msgstr "Na_vigointi" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the display navigation dialog" +msgstr "Avaa näytön navigointi -ikkuna" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Undo _History" +msgstr "Toiminto_historia" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the undo history dialog" +msgstr "Avaa perumishistorian ikkuna" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Pointer" +msgstr "Osoitin" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the pointer information dialog" +msgstr "Avaa osoitintietojen ikkuna" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Sample Points" +msgstr "Näytepi_steet" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the sample points dialog" +msgstr "Avaa näytepisteikkuna" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Colo_rs" +msgstr "Vä_rit" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the FG/BG color dialog" +msgstr "Avaa edusta- ja taustavärien ikkuna" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Brushes" +msgstr "_Siveltimet" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:123 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the brushes dialog" +msgstr "Avaa sivellinten valintaikkuna" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Brush Editor" +msgstr "Sivellinmuokkain" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the brush editor" +msgstr "Avaa siveltimien muokkain" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:133 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Paint Dynamics" +msgstr "Piirron dynamiikka" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open paint dynamics dialog" +msgstr "Avaa piirron dynamiikan ikkuna" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Paint Dynamics Editor" +msgstr "Piirron dynamiikan muokkain" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:139 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the paint dynamics editor" +msgstr "Avaa piirron dynamiikan muokkain" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "P_atterns" +msgstr "_Kuviot" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the patterns dialog" +msgstr "Avaa kuvion valintaikkuna" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Gradients" +msgstr "_Liukuvärit" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:151 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the gradients dialog" +msgstr "Avaa liukuvärin valintaikkuna" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Gradient Editor" +msgstr "Liukuvärin muokkain" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:157 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the gradient editor" +msgstr "Avaa liukuvärien muokkain" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Pal_ettes" +msgstr "Pal_etit" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:163 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the palettes dialog" +msgstr "Avaa paletin valintaikkuna" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Palette Editor" +msgstr "Paletin muokkain" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:169 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the palette editor" +msgstr "Avaa palettimuokkain" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Tool presets" +msgstr "Työkalun esiasetukset" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open tool presets dialog" +msgstr "Avaa työkalun esiasetusten ikkuna" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Fonts" +msgstr "_Fontit" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the fonts dialog" +msgstr "Avaa fonttien valintaikkuna" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "B_uffers" +msgstr "_Leikkeet" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the named buffers dialog" +msgstr "Avaa nimettyjen leikkeiden ikkuna" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Images" +msgstr "K_uvat" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the images dialog" +msgstr "Avaa kuvien valintaikkuna" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Document Histor_y" +msgstr "Asiakirjahistor_ia" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the document history dialog" +msgstr "Avaa asiakirjahistoria" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Templates" +msgstr "_Mallit" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:201 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the image templates dialog" +msgstr "Avaa kuvapohjien valintaikkuna" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Error Co_nsole" +msgstr "Virheko_nsoli" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the error console" +msgstr "Avaa virhekonsoli" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Asetukset" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the preferences dialog" +msgstr "Avaa asetusikkuna" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Input Devices" +msgstr "Syöttöla_itteet" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the input devices editor" +msgstr "Avaa syötelaitteiden muokkain" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:227 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Näppäimistön pikavalinnat" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the keyboard shortcuts editor" +msgstr "Avaa näppäinsidosten muokkain" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Modules" +msgstr "_Moduulit" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the module manager dialog" +msgstr "Avaa moduulien hallintaikkuna" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:238 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Tip of the Day" +msgstr "_Päivän vihje" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Show some helpful tips on using GIMP" +msgstr "Näytä hyödyllisiä vihjeitä GIMPin käytöstä" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:245 ../app/actions/dialogs-actions.c:251 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "About GIMP" +msgstr "Tietoja Gimpistä" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:247 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "About" +msgstr "Tietoja" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:249 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_About" +msgstr "_Tietoja" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:310 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1951 ../app/widgets/gimptoolbox.c:540 +msgid "Toolbox" +msgstr "Työkalupakki" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:311 +msgid "Raise the toolbox" +msgstr "Nosta työkalulaatikko" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:315 +msgid "New Toolbox" +msgstr "Uusi työkalupakki" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:316 +msgid "Create a new toolbox" +msgstr "Luo uusi työkalupalkki" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:45 +msgctxt "dock-action" +msgid "M_ove to Screen" +msgstr "Siirrä _näytölle" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:49 +msgctxt "dock-action" +msgid "Close Dock" +msgstr "Sulje telakka" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:54 +msgctxt "dock-action" +msgid "_Open Display..." +msgstr "_Avaa näyttö..." + +#: ../app/actions/dock-actions.c:55 +msgctxt "dock-action" +msgid "Connect to another display" +msgstr "Kytke toiseen näyttöön" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:63 +msgctxt "dock-action" +msgid "_Show Image Selection" +msgstr "_Näytä kuvan valinta" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:69 +msgctxt "dock-action" +msgid "Auto _Follow Active Image" +msgstr "Seu_raa automaattisesti aktiivista kuvaa" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:48 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Dialogs Menu" +msgstr "Ikkunavalikko" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:53 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Add Tab" +msgstr "_Lisää välilehti" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:55 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Preview Size" +msgstr "_Esikatselukoko" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:57 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Tab Style" +msgstr "_Välilehden tyyli" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:60 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Sulje välilehti" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:65 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Irrota välilehti" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:84 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Tiny" +msgstr "_Minimaalinen" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:86 +msgctxt "preview-size" +msgid "E_xtra Small" +msgstr "_Hyvin pieni" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:88 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Small" +msgstr "_Pieni" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:90 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Medium" +msgstr "_Keskikokoinen" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:92 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Large" +msgstr "_Suuri" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:94 +msgctxt "preview-size" +msgid "Ex_tra Large" +msgstr "H_yvin suuri" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:96 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Huge" +msgstr "_Valtava" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:98 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Enormous" +msgstr "_Jättikokoinen" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:100 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Gigantic" +msgstr "_Giganttinen" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:106 +msgctxt "tab-style" +msgid "_Icon" +msgstr "_Kuvake" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:108 +msgctxt "tab-style" +msgid "Current _Status" +msgstr "Nykyinen _tila" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:110 +msgctxt "tab-style" +msgid "_Text" +msgstr "_Teksti" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:112 +msgctxt "tab-style" +msgid "I_con & Text" +msgstr "_Kuvake ja teksti" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:114 +msgctxt "tab-style" +msgid "St_atus & Text" +msgstr "Tila ja teksti" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224 +msgctxt "tab-style" +msgid "Automatic" +msgstr "Automaattinen" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:126 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Loc_k Tab to Dock" +msgstr "Lu_kitse välilehti telakkaan" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:128 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" +msgstr "Suojaa tämä välilehti hiirellä raahaukselta" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:134 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Show _Button Bar" +msgstr "Näytä _painikepalkki" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:143 +msgctxt "dockable-action" +msgid "View as _List" +msgstr "Näytä _luettelona" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:148 +msgctxt "dockable-action" +msgid "View as _Grid" +msgstr "Näytä _ruudukkona" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:41 +msgctxt "documents-action" +msgid "Documents Menu" +msgstr "Asiakirjavalikko" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:45 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Open Image" +msgstr "_Avaa kuva" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:46 +msgctxt "documents-action" +msgid "Open the selected entry" +msgstr "Avaa valittu kohta" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:51 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Raise or Open Image" +msgstr "_Nosta tai avaa kuva" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:52 +msgctxt "documents-action" +msgid "Raise window if already open" +msgstr "Nosta ikkuna, jos on jo avattu" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:57 +msgctxt "documents-action" +msgid "File Open _Dialog" +msgstr "T_iedoston avausikkuna" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:58 +msgctxt "documents-action" +msgid "Open image dialog" +msgstr "Kuvan avausikkuna" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:63 +msgctxt "documents-action" +msgid "Copy Image _Location" +msgstr "Kopioi kuvan _sijainti" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:64 +msgctxt "documents-action" +msgid "Copy image location to clipboard" +msgstr "Kopioi kuvan sijainti leikepöydälle" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:69 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove _Entry" +msgstr "_Poista kohta" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:70 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove the selected entry" +msgstr "Poista valittu kohta" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:75 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Clear History" +msgstr "_Tyhjennä historia" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:76 +msgctxt "documents-action" +msgid "Clear the entire document history" +msgstr "Tyhjennä koko asiakirjan historia" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:81 +msgctxt "documents-action" +msgid "Recreate _Preview" +msgstr "Luo _esikatselukuva uudelleen" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:82 +msgctxt "documents-action" +msgid "Recreate preview" +msgstr "Luo esikatselukuva uudelleen" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:87 +msgctxt "documents-action" +msgid "Reload _all Previews" +msgstr "Lataa k_aikki esikatselukuvat uudelleen" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:88 +msgctxt "documents-action" +msgid "Reload all previews" +msgstr "Lataa kaikki esikatselukuvat uudelleen" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:93 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove Dangling E_ntries" +msgstr "Poista _hävinneet kohdat" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:95 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" +msgstr "Poista kohdat, joille vastaavaa tiedostoa ei ole saatavilla" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:192 +msgid "Clear Document History" +msgstr "Tyhjennä asiakirjahistoria" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:215 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Unohdetaanko viimeisimmät asiakirjat?" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:218 +msgid "" +"Clearing the document history will permanently remove all images from the " +"recent documents list." +msgstr "" +"Asiakirjahistorian tyhjentäminen poistaa pysyvästi kaikki tiedot " +"viimeisimpien asiakirjojen listalta kaikissa sovelluksissa." + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:45 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_Equalize" +msgstr "_Tasoita" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:46 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Automatic contrast enhancement" +msgstr "Automaattinen kontrastin parannus" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:51 +msgctxt "drawable-action" +msgid "In_vert" +msgstr "_Käänteinen" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:52 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Invert the colors" +msgstr "Käännä värit" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:57 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_White Balance" +msgstr "_Valkotasapaino" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:58 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Automatic white balance correction" +msgstr "Automaattinen valkotasapainon korjaus" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:63 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_Offset..." +msgstr "_Siirtymä..." + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:65 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" +msgstr "Siirrä pikselit, vaihtoehtoisesti käännä ne reunoissa" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:73 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_Visible" +msgstr "Näky_vä" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:74 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Toggle visibility" +msgstr "Vaihda näkyvyyttä" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:80 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_Linked" +msgstr "_Linkitetty" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:81 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Toggle the linked state" +msgstr "Vaihda linkitettyyn tilaan" + +#. GIMP_STOCK_LOCK +#: ../app/actions/drawable-actions.c:87 +msgctxt "drawable-action" +msgid "L_ock pixels" +msgstr "L_ukitse pikselit" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:89 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" +msgstr "Estä tämän piirrettävän pikseleiden muokkaus" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:98 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "Peilaa _vaakasuunnassa" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:99 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Peilaa vaakasuunnassa" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:104 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "Peilaa _pystysuunnassa" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:105 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip vertically" +msgstr "Peilaa pystysuunnassa" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:113 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "Käännä 90° _myötäpäivään" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:114 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate 90 degrees to the right" +msgstr "Käännä 90° oikealle" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:119 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate _180°" +msgstr "Käännä _180°" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:120 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Turn upside-down" +msgstr "Käännös ylösalaisin" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:125 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "Käännä 90° _vastapäivään" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:126 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate 90 degrees to the left" +msgstr "Käännä 90° vasemmalle" + +#: ../app/actions/drawable-commands.c:63 +msgid "Equalize does not operate on indexed layers." +msgstr "Ekvalisointi ei toimi indeksoiduilla tasoilla." + +#: ../app/actions/drawable-commands.c:87 +msgid "Invert does not operate on indexed layers." +msgstr "Kääntäminen ei toimi indeksoiduilla tasoilla." + +#: ../app/actions/drawable-commands.c:111 +msgid "White Balance operates only on RGB color layers." +msgstr "Valkotasapainon säätö toimii vain RGB-väritasoilla" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:42 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Paint Dynamics Menu" +msgstr "Piirron dynamiikan valikko" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:46 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_New Dynamics" +msgstr "_Uusi dynamiikka" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Create a new dynamics" +msgstr "Luo uusi dynamiikka" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:52 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "D_uplicate Dynamics" +msgstr "_Kopioi dynamiikka" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Duplicate this dynamics" +msgstr "Kopioi tämä dynamiikka" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:58 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Copy Dynamics _Location" +msgstr "Kopioi dynamiikan _sijainti" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Copy dynamics file location to clipboard" +msgstr "Kopioi dynamiikkatiedoston sijainti leikepöydälle" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:64 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Delete Dynamics" +msgstr "_Poista dynamiikka" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Delete this dynamics" +msgstr "Poista tämä dynamiikka" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:70 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Refresh Dynamics" +msgstr "Vi_rkistä dynamiikat" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Refresh dynamics" +msgstr "Virkistä dynamiikat" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:79 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Edit Dynamics..." +msgstr "_Muokkaa dynamiikkaa..." + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:80 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Edit dynamics" +msgstr "Muokkaa dynamiikkaa" + +#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42 +msgctxt "dynamics-editor-action" +msgid "Paint Dynamics Editor Menu" +msgstr "Piirron dynamiikan muokkainvalikko" + +#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50 +msgctxt "dynamics-editor-action" +msgid "Edit Active Dynamics" +msgstr "Muokkaa aktiivista dynamiikkaa" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:63 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:64 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste _as" +msgstr "Liitä _määräten" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:65 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Buffer" +msgstr "_Leike" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:68 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo History Menu" +msgstr "Toimintohistorian valikko" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:72 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Undo" +msgstr "Per_u" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:73 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Peru viimeisin toimenpide" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:78 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Redo" +msgstr "Suo_rita uudelleen" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:79 +msgctxt "edit-action" +msgid "Redo the last operation that was undone" +msgstr "Suorita uudelleen viimeisin peruttu toimenpide" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:84 +msgctxt "edit-action" +msgid "Strong Undo" +msgstr "Vahva peruutus" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:85 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" +msgstr "Peru viimeisin toimenpide, ohittaen näkyvyysmuutokset" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:90 +msgctxt "edit-action" +msgid "Strong Redo" +msgstr "Vahva uudelleensuoritus" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:92 +msgctxt "edit-action" +msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" +msgstr "" +"Tee uudestaan viimeisin peruttu toimenpide, ohittaen näkyvyysmuutokset" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:97 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Clear Undo History" +msgstr "_Tyhjennä toimintohistoria" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:98 +msgctxt "edit-action" +msgid "Remove all operations from the undo history" +msgstr "Tyhjennetäänkö kuvan toimintohistoria?" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:103 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Fade..." +msgstr "_Häivytä..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:105 +msgctxt "edit-action" +msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" +msgstr "Muokkaa viimeisimmän pikselimuokkauksen maalaustilaa ja peittokykyä" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:110 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Leikkaa" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:111 +msgctxt "edit-action" +msgid "Move the selected pixels to the clipboard" +msgstr "Siirrä valitut pikselit leikepöydälle" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:116 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopioi" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:117 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" +msgstr "Kopioi valitut pikselit leikepöydälle" + +#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, +#: ../app/actions/edit-actions.c:122 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy _Visible" +msgstr "Kopioi _näkyvä" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:123 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy what is visible in the selected region" +msgstr "Kopioi valitulla alueella näkyvät osat" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:128 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Paste" +msgstr "L_iitä" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:129 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of the clipboard" +msgstr "Liitä leikepöydän sisältö" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:134 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste _Into" +msgstr "Liitä _valintaan" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:136 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" +msgstr "Liitä leikepöydän sisältö nykyiseen valintaan" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:141 +msgctxt "edit-action" +msgid "From _Clipboard" +msgstr "_Leikepöydältä" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148 +msgctxt "edit-action" +msgid "Create a new image from the content of the clipboard" +msgstr "Luo uusi kuva leikepöydän sisällöstä" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:147 +msgctxt "edit-action" +msgid "_New Image" +msgstr "_Uusi kuva" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:153 +msgctxt "edit-action" +msgid "New _Layer" +msgstr "Uusi _taso" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:154 +msgctxt "edit-action" +msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" +msgstr "Luo uusi taso leikepöydän sisällöstä" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:159 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cu_t Named..." +msgstr "_Leikkaa nimellä..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:160 +msgctxt "edit-action" +msgid "Move the selected pixels to a named buffer" +msgstr "Siirrä valitut pikselit nimettyyn puskuriin" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:165 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Copy Named..." +msgstr "_Kopioi nimellä..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:166 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" +msgstr "Kopioi valitut pikselit nimettyyn puskuriin" + +#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, +#: ../app/actions/edit-actions.c:171 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy _Visible Named..." +msgstr "Kopioi näky_vä nimellä..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:173 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" +msgstr "Kopioi valitulla alueella näkyvät osat nimettyyn puskuriin" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:178 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Paste Named..." +msgstr "Liitä _nimellä..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:179 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of a named buffer" +msgstr "Liitä nimetyn puskurin sisältö" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:184 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Tyhjennä" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:185 +msgctxt "edit-action" +msgid "Clear the selected pixels" +msgstr "Tyhjennä valitut pikselit" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:193 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill with _FG Color" +msgstr "Täytä _edustavärillä" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:194 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the foreground color" +msgstr "Täytä valinta edustavärillä" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:199 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill with B_G Color" +msgstr "Täytä _taustavärillä" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:200 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the background color" +msgstr "Täytä valinta taustavärillä" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:205 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill _with Pattern" +msgstr "Täytä ku_violla" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:206 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the active pattern" +msgstr "Täytä valinta aktiivisella kuviolla" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:304 +#, c-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "K_umoa %s" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:311 +#, c-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "Tee _uudestaan %s" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:326 +#, c-format +msgid "_Fade %s..." +msgstr "_Häivytä %s..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:338 +msgid "_Undo" +msgstr "Per_u" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:339 +msgid "_Redo" +msgstr "Uudelleen" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:340 +msgid "_Fade..." +msgstr "_Häivytä..." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:137 +msgid "Clear Undo History" +msgstr "Tyhjennä toimintohistoria" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:163 +msgid "Really clear image's undo history?" +msgstr "Tyhjennetäänkö kuvan toimintohistoria?" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:176 +#, c-format +msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." +msgstr "Tämä kuvan toimintohistorian tyhjentäminen säästää muistia %s." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:206 +msgid "Cut pixels to the clipboard" +msgstr "Valitut pikselit leikattiin leikepöydälle" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265 +msgid "Copied pixels to the clipboard" +msgstr "Valitut pikselit kopioitiin leikepöydälle" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:360 +#: ../app/actions/edit-commands.c:543 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "Leikepöydällä ei ole liitettäviä kuvia." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:348 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172 +#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345 +msgid "Clipboard" +msgstr "Leikepöytä" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:374 +msgid "Cut Named" +msgstr "Leikkaa nimellä" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:377 ../app/actions/edit-commands.c:418 +#: ../app/actions/edit-commands.c:438 +msgid "Enter a name for this buffer" +msgstr "Anna nimi tälle leikkeelle" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:415 +msgid "Copy Named" +msgstr "Kopioi nimellä" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:435 +msgid "Copy Visible Named " +msgstr "Kopioi näkyvä nimellä " + +#: ../app/actions/edit-commands.c:560 +msgid "There is no active layer or channel to cut from." +msgstr "Ei tasoa tai kanavaa josta voisi leikata." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:565 ../app/actions/edit-commands.c:597 +#: ../app/actions/edit-commands.c:621 +msgid "(Unnamed Buffer)" +msgstr "(Nimeämätön leike)" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:592 +msgid "There is no active layer or channel to copy from." +msgstr "Ei tasoa tai kanavaa josta voisi kopioida." + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:39 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Error Console Menu" +msgstr "Virhekonsolivalikko" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:43 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Clear" +msgstr "_Tyhjennä" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:44 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Clear error console" +msgstr "Tyhjennä virhekonsoli" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:49 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Select _All" +msgstr "Valitse k_aikki" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:50 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Select all error messages" +msgstr "Valitse kaikki virheet" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:58 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Save Error Log to File..." +msgstr "_Tallenna virheloki tiedostoon..." + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:59 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Write all error messages to a file" +msgstr "Kirjoita kaikki virheviestit tiedostoon" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:64 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Save S_election to File..." +msgstr "Tallenna _valinta tiedostoon..." + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:65 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Write the selected error messages to a file" +msgstr "Vie valitut virheviestit tiedostoon" + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:84 +msgid "Cannot save. Nothing is selected." +msgstr "Ei voi tallentaa, koska mitään ei ole valittu." + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:95 +msgid "Save Error Log to File" +msgstr "Tallenna virheloki tiedostoon" + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:157 +#, c-format +msgid "" +"Error writing file '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Virhe kirjoitettaessa tiedostoon '%s':\n" +"%s" + +#: ../app/actions/file-actions.c:71 +msgctxt "file-action" +msgid "_File" +msgstr "_Tiedosto" + +#: ../app/actions/file-actions.c:72 +msgctxt "file-action" +msgid "Crea_te" +msgstr "L_uo" + +#: ../app/actions/file-actions.c:73 +msgctxt "file-action" +msgid "Open _Recent" +msgstr "_Avaa uusin" + +#: ../app/actions/file-actions.c:76 +msgctxt "file-action" +msgid "_Open..." +msgstr "_Avaa..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:77 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file" +msgstr "Avaa kuvatiedosto" + +#: ../app/actions/file-actions.c:82 +msgctxt "file-action" +msgid "Op_en as Layers..." +msgstr "Avaa _tasoina..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:83 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file as layers" +msgstr "Avaa kuvatiedosto tasoina" + +#: ../app/actions/file-actions.c:88 +msgctxt "file-action" +msgid "Open _Location..." +msgstr "Avaa _sijainti..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:89 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file from a specified location" +msgstr "Avaa kuvatiedosto annetusta sijainnista" + +#: ../app/actions/file-actions.c:94 +msgctxt "file-action" +msgid "Create Template..." +msgstr "Luo uusi malli" + +#: ../app/actions/file-actions.c:95 +msgctxt "file-action" +msgid "Create a new template from this image" +msgstr "Luo tästä kuvasta uusi malli" + +#: ../app/actions/file-actions.c:100 +msgctxt "file-action" +msgid "Re_vert" +msgstr "Pa_lauta" + +#: ../app/actions/file-actions.c:101 +msgctxt "file-action" +msgid "Reload the image file from disk" +msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen levyltä" + +#: ../app/actions/file-actions.c:106 +msgctxt "file-action" +msgid "Close all" +msgstr "Sulje kaikki" + +#: ../app/actions/file-actions.c:107 +msgctxt "file-action" +msgid "Close all opened images" +msgstr "Sulje kaikki avatut kuvat" + +#: ../app/actions/file-actions.c:112 +msgctxt "file-action" +msgid "_Quit" +msgstr "_Lopeta" + +#: ../app/actions/file-actions.c:113 +msgctxt "file-action" +msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" +msgstr "Lopeta GIMP" + +#: ../app/actions/file-actions.c:121 +msgctxt "file-action" +msgid "_Save" +msgstr "_Tallenna" + +#: ../app/actions/file-actions.c:122 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image" +msgstr "Tallenna tämä kuva" + +#: ../app/actions/file-actions.c:127 +msgctxt "file-action" +msgid "Save _As..." +msgstr "Tallenna _nimellä..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:128 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image with a different name" +msgstr "Tallenna tämä kuva toisella nimellä" + +#: ../app/actions/file-actions.c:133 +msgctxt "file-action" +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Tallenna k_opio..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:135 +msgctxt "file-action" +msgid "" +"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " +"current state of the image" +msgstr "" +"Tallenna kopio tästä kuvasta koskematta lähdetiedostoon (jos sellainen on) " +"tai kuvan nykyiseen tilaan" + +#: ../app/actions/file-actions.c:140 +msgctxt "file-action" +msgid "Save and Close..." +msgstr "Tallenna ja sulje..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:141 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image and close its window" +msgstr "Tallenna tämä kuva ja sulje sen ikkuna" + +#: ../app/actions/file-actions.c:146 +msgctxt "file-action" +msgid "Export" +msgstr "Vie" + +#: ../app/actions/file-actions.c:147 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image again" +msgstr "Vie kuva uudelleen" + +#: ../app/actions/file-actions.c:152 +msgctxt "file-action" +msgid "Over_write" +msgstr "Kor_vaa" + +#: ../app/actions/file-actions.c:153 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image back to the imported file in the import format" +msgstr "Vie kuva takaisin tuodussa muodossa korvaten tuotu tiedosto" + +#: ../app/actions/file-actions.c:158 +msgctxt "file-action" +msgid "Export As..." +msgstr "Vie nimellä..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:159 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" +msgstr "Vie kuva eri tiedostomuodoissa kuten PNG tai JPEG" + +#: ../app/actions/file-actions.c:292 +#, c-format +msgid "Export to %s" +msgstr "Vie nimellä %s" + +#: ../app/actions/file-actions.c:298 +#, c-format +msgid "Over_write %s" +msgstr "Kor_vaa %s" + +#: ../app/actions/file-actions.c:306 +msgid "Export" +msgstr "Vie" + +#: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:497 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 +msgid "Open Image" +msgstr "Avaa kuva" + +#: ../app/actions/file-commands.c:140 +msgid "Open Image as Layers" +msgstr "Avaa kuva tasoina" + +#: ../app/actions/file-commands.c:272 +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "Mitään muutoksia ei tarvitse tallentaa" + +#: ../app/actions/file-commands.c:279 ../app/actions/file-commands.c:701 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:103 +msgid "Save Image" +msgstr "Tallenna kuva" + +#: ../app/actions/file-commands.c:285 +msgid "Save a Copy of the Image" +msgstr "Tallenna kuvasta kopio" + +#: ../app/actions/file-commands.c:371 +msgid "Create New Template" +msgstr "Luo uusi malli" + +#: ../app/actions/file-commands.c:375 +msgid "Enter a name for this template" +msgstr "Anna nimi tälle mallille" + +#: ../app/actions/file-commands.c:405 +msgid "Revert failed. No file name associated with this image." +msgstr "Palautus epäonnistui. Kuvalle ei ole tiedostonimeä." + +#: ../app/actions/file-commands.c:417 +msgid "Revert Image" +msgstr "Palauta kuva?" + +#: ../app/actions/file-commands.c:443 +#, c-format +msgid "Revert '%s' to '%s'?" +msgstr "Palautetaanko '%s' -> '%s'?" + +#: ../app/actions/file-commands.c:449 +msgid "" +"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " +"changes, including all undo information." +msgstr "" +"Palauttamalla kuvan levyltä menetät kaikki muutokset ja toimintohistorian." + +#: ../app/actions/file-commands.c:731 +msgid "(Unnamed Template)" +msgstr "(Nimeämätön malli)" + +#: ../app/actions/file-commands.c:782 +#, c-format +msgid "" +"Reverting to '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"'%s':n palauttaminen epäonnistui:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:43 +msgctxt "fonts-action" +msgid "Fonts Menu" +msgstr "Fonttivalikko" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:47 +msgctxt "fonts-action" +msgid "_Rescan Font List" +msgstr "Lue fonttiluettelo _uudelleen" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:48 +msgctxt "fonts-action" +msgid "Rescan the installed fonts" +msgstr "Hae asennetut fontit uudelleen" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Gradient Editor Menu" +msgstr "Liukuvärin muokkausvalikko" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Left Color Type" +msgstr "Vasemman värin tyyppi" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Load Left Color From" +msgstr "_Lataa vasemmanpuoleinen väri" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Save Left Color To" +msgstr "_Tallenna vasemmanpuoleinen väri" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Right Color Type" +msgstr "Oikean värin tyyppi" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Load Right Color Fr_om" +msgstr "Lataa _oikeanpuoleinen väri" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Sa_ve Right Color To" +msgstr "T_allenna oikeanpuoleinen väri" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "L_eft Endpoint's Color..." +msgstr "_Vasemmanpuoleisen päätypisteen väri..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "R_ight Endpoint's Color..." +msgstr "_Oikeanpuoleisen päätypisteen väri..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" +msgstr "Sekoita päätypisteitten vä_rit" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" +msgstr "Sekoita päätypisteitten _peitot" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Edit Active Gradient" +msgstr "Muokkaa aktiivista liukuväriä" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" +msgstr "_Vasemmanpuoleisen naapurin oikea päätypiste" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Right Endpoint" +msgstr "_Oikeanpuoleinen päätypiste" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Foreground Color" +msgstr "_Edustaväri" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Background Color" +msgstr "_Taustaväri" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" +msgstr "_Oikeanpuoleisen naapurin vasen päätypiste" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Left Endpoint" +msgstr "_Vasemmanpuoleinen päätypiste" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "_Fixed" +msgstr "_Kiinteä" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "F_oreground Color" +msgstr "_Edustaväri" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "Fo_reground Color (Transparent)" +msgstr "E_dustaväri (läpinäkyvä)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "_Background Color" +msgstr "_Taustaväri" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "B_ackground Color (Transparent)" +msgstr "T_austaväri (läpinäkyvä)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Linear" +msgstr "_Lineaarinen" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Curved" +msgstr "_Käyrä" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Sinusoidal" +msgstr "_Sinimuotoinen" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "Spherical (i_ncreasing)" +msgstr "Pallomainen (_kasvava)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "Spherical (_decreasing)" +msgstr "Pallomainen (_laskeva)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "(Varies)" +msgstr "(Vaihtelee)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" +msgstr "HSV (sävy _vastapäivään)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "HSV (clockwise _hue)" +msgstr "HSV (sävy _myötäpäivään)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "(Varies)" +msgstr "(Vaihtelee)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373 +msgid "Zoom In" +msgstr "Suurenna" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 +msgid "Zoom in" +msgstr "Suurenna" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Pienennä" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 +msgid "Zoom out" +msgstr "Pienennä" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 +msgid "Zoom All" +msgstr "Suurenna kaikki" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 +msgid "Zoom all" +msgstr "Suurenna kaikki" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776 +msgid "_Blending Function for Segment" +msgstr "Sekoitustapa lohkolle" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 +msgid "Coloring _Type for Segment" +msgstr "Värityksen valinta osalle" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781 +msgid "_Flip Segment" +msgstr "_Peilaa lohko" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783 +msgid "_Replicate Segment..." +msgstr "_Toista lohko..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785 +msgid "Split Segment at _Midpoint" +msgstr "Jaa lohko keskeltä" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787 +msgid "Split Segment _Uniformly..." +msgstr "Jaa lohko tasaisesti..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 +msgid "_Delete Segment" +msgstr "_Poista lohko" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 +msgid "Re-_center Segment's Midpoint" +msgstr "Keskitä lohko keskipiste" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 +msgid "Re-distribute _Handles in Segment" +msgstr "Jaa kahvat uudelleen lohkossa" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798 +msgid "_Blending Function for Selection" +msgstr "Sekoitustapa valinnalle" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 +msgid "Coloring _Type for Selection" +msgstr "Väritystyyppi valinnalle" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803 +msgid "_Flip Selection" +msgstr "Peilaa valinta" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805 +msgid "_Replicate Selection..." +msgstr "Toista valinta..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807 +msgid "Split Segments at _Midpoints" +msgstr "Jaa lohko keskeltä" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809 +msgid "Split Segments _Uniformly..." +msgstr "Jaa lohkot tasaisesti..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 +msgid "_Delete Selection" +msgstr "Poista valinta" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 +msgid "Re-_center Midpoints in Selection" +msgstr "Keskitä keskikohta valinnassa" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 +msgid "Re-distribute _Handles in Selection" +msgstr "Jaa kahvat uudelleen valinnassa" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:84 +msgid "Left Endpoint Color" +msgstr "_Vasemmanpuoleisen päätypisteen väri" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 +msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" +msgstr "Liukuvärilohkon vasemman päätypisteen väri" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:235 +msgid "Right Endpoint Color" +msgstr "_Oikeanpuoleisen päätypisteen väri" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 +msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" +msgstr "Liukuvärinlohkon oikean päätypisteen väri" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:451 +msgid "Replicate Segment" +msgstr "Toista lohko" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452 +msgid "Replicate Gradient Segment" +msgstr "Toista liukuvärilohko" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:456 +msgid "Replicate Selection" +msgstr "Toista valinta" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 +msgid "Replicate Gradient Selection" +msgstr "Toista liukuvärin valinta" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470 +msgid "Replicate" +msgstr "Toista" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491 +msgid "" +"Select the number of times\n" +"to replicate the selected segment." +msgstr "" +"Valitse numero montako\n" +"kertaa lohko toistetaan." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494 +msgid "" +"Select the number of times\n" +"to replicate the selection." +msgstr "Valitse montako kertaa valinta toistetaan." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553 +msgid "Split Segment Uniformly" +msgstr "Jaa lohko tasaisesti" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 +msgid "Split Gradient Segment Uniformly" +msgstr "Jaa liukuvärilohko tasaisesti" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558 +msgid "Split Segments Uniformly" +msgstr "Jaa lohkot tasaisesti" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 +msgid "Split Gradient Segments Uniformly" +msgstr "Jaa liukuvärilohkot tasaisesti" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572 +msgid "Split" +msgstr "Jako" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594 +msgid "" +"Select the number of uniform parts\n" +"in which to split the selected segment." +msgstr "" +"Valitse moneenko tasaiseen\n" +"osaan valittu lohko jaetaan." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597 +msgid "" +"Select the number of uniform parts\n" +"in which to split the segments in the selection." +msgstr "" +"Valitse moneenko tasaiseen\n" +"osaan lohko jaetaan valinnassa." + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:43 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Gradients Menu" +msgstr "Liukuvärien valikko" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:47 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_New Gradient" +msgstr "_Uusi liukuväri" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:48 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Create a new gradient" +msgstr "Luo uusi liukuväri" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:53 +msgctxt "gradients-action" +msgid "D_uplicate Gradient" +msgstr "_Kahdenna liukuväri" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:54 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Duplicate this gradient" +msgstr "Kahdenna liukuväri" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:59 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Copy Gradient _Location" +msgstr "Kopioi liukuvärin sijainti" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:60 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Copy gradient file location to clipboard" +msgstr "Kopioi liukuväritiedoston sijainti leikepöydälle" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:65 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Save as _POV-Ray..." +msgstr "Tallenna _POV-Ray-muodossa..." + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:66 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Save gradient as POV-Ray" +msgstr "Tallenna liukuväri POV-Ray-muodossa" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:71 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Delete Gradient" +msgstr "_Poista liukuväri" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:72 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Delete this gradient" +msgstr "Poista liukuväri" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:77 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Refresh Gradients" +msgstr "_Virkistä liukuvärit" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:78 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Refresh gradients" +msgstr "Virkistä liukuvärit" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:86 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Edit Gradient..." +msgstr "_Muokkaa liukuväriä..." + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:87 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Edit gradient" +msgstr "Muokkaa liukuväriä" + +#: ../app/actions/gradients-commands.c:65 +#, c-format +msgid "Save '%s' as POV-Ray" +msgstr "Tallenna '%s' POV-Ray-muodossa" + +#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40 +msgctxt "help-action" +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" + +#: ../app/actions/help-actions.c:41 +msgctxt "help-action" +msgid "Open the GIMP user manual" +msgstr "Avaa Gimpin ohjekirja" + +#: ../app/actions/help-actions.c:46 +msgctxt "help-action" +msgid "_Context Help" +msgstr "_Kontekstiohje" + +#: ../app/actions/help-actions.c:47 +msgctxt "help-action" +msgid "Show the help for a specific user interface item" +msgstr "Näytä ohje tietylle käyttöliittymän kohdalle" + +#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52 +msgctxt "image-action" +msgid "Image Menu" +msgstr "Kuvavalikko" + +#: ../app/actions/image-actions.c:55 +msgctxt "image-action" +msgid "_Image" +msgstr "_Kuva" + +#: ../app/actions/image-actions.c:56 +msgctxt "image-action" +msgid "_Mode" +msgstr "_Tila" + +#: ../app/actions/image-actions.c:57 +msgctxt "image-action" +msgid "_Transform" +msgstr "_Kääntö" + +#: ../app/actions/image-actions.c:58 +msgctxt "image-action" +msgid "_Guides" +msgstr "_Apulinjat" + +#: ../app/actions/image-actions.c:60 +msgctxt "image-action" +msgid "_Colors" +msgstr "_Värit" + +#: ../app/actions/image-actions.c:61 +msgctxt "image-action" +msgid "I_nfo" +msgstr "Tied_ot" + +#: ../app/actions/image-actions.c:62 +msgctxt "image-action" +msgid "_Auto" +msgstr "_Automaattinen" + +#: ../app/actions/image-actions.c:63 +msgctxt "image-action" +msgid "_Map" +msgstr "_Määritä" + +#: ../app/actions/image-actions.c:64 +msgctxt "image-action" +msgid "C_omponents" +msgstr "_Komponentit" + +#: ../app/actions/image-actions.c:67 +msgctxt "image-action" +msgid "_New..." +msgstr "_Uusi..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:68 +msgctxt "image-action" +msgid "Create a new image" +msgstr "Luo uusi kuva" + +#: ../app/actions/image-actions.c:73 +msgctxt "image-action" +msgid "Can_vas Size..." +msgstr "Kan_kaan koko..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:74 +msgctxt "image-action" +msgid "Adjust the image dimensions" +msgstr "Säädä kuvan mittoja" + +#: ../app/actions/image-actions.c:79 +msgctxt "image-action" +msgid "Fit Canvas to L_ayers" +msgstr "Sovita kangas t_asoihin" + +#: ../app/actions/image-actions.c:80 +msgctxt "image-action" +msgid "Resize the image to enclose all layers" +msgstr "Muuta kuvan koko käsittämään kaikki tasot" + +#: ../app/actions/image-actions.c:85 +msgctxt "image-action" +msgid "F_it Canvas to Selection" +msgstr "S_ovita kangas valintaan" + +#: ../app/actions/image-actions.c:86 +msgctxt "image-action" +msgid "Resize the image to the extents of the selection" +msgstr "Muuta kuvan kokoa valinnan mittojen mukaiseksi" + +#: ../app/actions/image-actions.c:91 +msgctxt "image-action" +msgid "_Print Size..." +msgstr "_Tulostuskoko..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:92 +msgctxt "image-action" +msgid "Adjust the print resolution" +msgstr "Säädä tulostustarkkuutta" + +#: ../app/actions/image-actions.c:97 +msgctxt "image-action" +msgid "_Scale Image..." +msgstr "_Skaalaa kuvaa..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:98 +msgctxt "image-action" +msgid "Change the size of the image content" +msgstr "Muuta kuvan sisällön kokoa" + +#: ../app/actions/image-actions.c:103 +msgctxt "image-action" +msgid "_Crop to Selection" +msgstr "_Rajaa valintaan" + +#: ../app/actions/image-actions.c:104 +msgctxt "image-action" +msgid "Crop the image to the extents of the selection" +msgstr "Rajaa kuva valinnan mittoihin" + +#: ../app/actions/image-actions.c:109 +msgctxt "image-action" +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Kahdenna" + +#: ../app/actions/image-actions.c:110 +msgctxt "image-action" +msgid "Create a duplicate of this image" +msgstr "Luo tästä kuvasta kopio" + +#: ../app/actions/image-actions.c:115 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge Visible _Layers..." +msgstr "Yhdistä näkyvät _tasot..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:116 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge all visible layers into one layer" +msgstr "Yhdistä kaikki näkyvät tasot yhteen" + +#: ../app/actions/image-actions.c:121 +msgctxt "image-action" +msgid "_Flatten Image" +msgstr "_Yhdistä kuva" + +#: ../app/actions/image-actions.c:122 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge all layers into one and remove transparency" +msgstr "Yhdistä kaikki tasot yhdeksi ja poista läpinäkyvyys" + +#: ../app/actions/image-actions.c:127 +msgctxt "image-action" +msgid "Configure G_rid..." +msgstr "Määritä _ruudukko..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:128 +msgctxt "image-action" +msgid "Configure the grid for this image" +msgstr "Määritä ruudukko tälle kuvalle" + +#: ../app/actions/image-actions.c:133 +msgctxt "image-action" +msgid "Image Pr_operties" +msgstr "Kuvan _ominaisuudet" + +#: ../app/actions/image-actions.c:134 +msgctxt "image-action" +msgid "Display information about this image" +msgstr "Näytä tämän kuvan tiedot" + +#: ../app/actions/image-actions.c:142 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../app/actions/image-actions.c:143 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to the RGB colorspace" +msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin" + +#: ../app/actions/image-actions.c:147 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_Grayscale" +msgstr "_Harmaasävy" + +#: ../app/actions/image-actions.c:148 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to grayscale" +msgstr "Muunna kuva harmaasävyiseksi" + +#: ../app/actions/image-actions.c:152 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_Indexed..." +msgstr "_Indeksoitu..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:153 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to indexed colors" +msgstr "Muunna kuva indeksoituihin väreihin" + +#: ../app/actions/image-actions.c:160 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "Peilaa _vaakasuunnassa" + +#: ../app/actions/image-actions.c:161 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip image horizontally" +msgstr "Peilaa kuva vaakasuunnassa" + +#: ../app/actions/image-actions.c:166 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "Peilaa _pystysuunnassa" + +#: ../app/actions/image-actions.c:167 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip image vertically" +msgstr "Peilaa kuva pystysuunnassa" + +#: ../app/actions/image-actions.c:175 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "Käännä 90° _myötäpäivään" + +#: ../app/actions/image-actions.c:176 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Käännä kuvaa 90° oikealle" + +#: ../app/actions/image-actions.c:181 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate _180°" +msgstr "Käännä _180°" + +#: ../app/actions/image-actions.c:182 +msgctxt "image-action" +msgid "Turn the image upside-down" +msgstr "Käännä kuva ylösalaisin" + +#: ../app/actions/image-actions.c:187 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "Käännä 90° _vastapäivään" + +#: ../app/actions/image-actions.c:188 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Käännä kuvaa 90° vasemmalle" + +#: ../app/actions/image-commands.c:237 +msgid "Set Image Canvas Size" +msgstr "Aseta kankaan koko" + +#: ../app/actions/image-commands.c:266 ../app/actions/image-commands.c:290 +#: ../app/actions/image-commands.c:594 +msgid "Resizing" +msgstr "Koon muutos" + +#: ../app/actions/image-commands.c:317 +msgid "Set Image Print Resolution" +msgstr "Aseta kuvan tulostustarkkuus" + +#: ../app/actions/image-commands.c:379 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:159 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:247 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:162 +msgid "Flipping" +msgstr "Peilataan" + +#: ../app/actions/image-commands.c:403 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:602 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694 ../app/pdb/image-cmds.c:534 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:125 +msgid "Rotating" +msgstr "Kierretään" + +#: ../app/actions/image-commands.c:429 ../app/actions/layers-commands.c:691 +msgid "Cannot crop because the current selection is empty." +msgstr "Ei voida rajata koska valittu alue on tyhjä." + +#: ../app/actions/image-commands.c:641 +msgid "Change Print Size" +msgstr "Vaihda tulostuskoko" + +#: ../app/actions/image-commands.c:682 +msgid "Scale Image" +msgstr "Skaalaa kuvaa" + +#. Scaling +#: ../app/actions/image-commands.c:693 ../app/actions/layers-commands.c:1145 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:783 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 ../app/pdb/image-cmds.c:406 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:442 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:330 ../app/pdb/layer-cmds.c:375 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334 ../app/tools/gimpscaletool.c:118 +msgid "Scaling" +msgstr "Skaalaus" + +#: ../app/actions/images-actions.c:43 +msgctxt "images-action" +msgid "Images Menu" +msgstr "Kuvavalikko" + +#: ../app/actions/images-actions.c:47 +msgctxt "images-action" +msgid "_Raise Views" +msgstr "_Nosta näkymiä" + +#: ../app/actions/images-actions.c:48 +msgctxt "images-action" +msgid "Raise this image's displays" +msgstr "Nosta tämän kuvan näkymät" + +#: ../app/actions/images-actions.c:53 +msgctxt "images-action" +msgid "_New View" +msgstr "_Uusi näkymä" + +#: ../app/actions/images-actions.c:54 +msgctxt "images-action" +msgid "Create a new display for this image" +msgstr "Luo kuvalle uusi näkymä" + +#: ../app/actions/images-actions.c:59 +msgctxt "images-action" +msgid "_Delete Image" +msgstr "_Poista kuva" + +#: ../app/actions/images-actions.c:60 +msgctxt "images-action" +msgid "Delete this image" +msgstr "Poista tämä kuva" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:49 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layers Menu" +msgstr "Tasovalikko" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:53 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Layer" +msgstr "T_aso" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:55 +msgctxt "layers-action" +msgid "Stac_k" +msgstr "_Pino" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:57 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Mask" +msgstr "_Maski" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:59 +msgctxt "layers-action" +msgid "Tr_ansparency" +msgstr "L_äpinäkyvyys" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:61 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Transform" +msgstr "_Kääntö" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:63 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Properties" +msgstr "_Ominaisuudet" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:65 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Opacity" +msgstr "_Peittokyky" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:67 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer _Mode" +msgstr "Tason _tila" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:70 +msgctxt "layers-action" +msgid "Te_xt Tool" +msgstr "Te_kstityökalu" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:71 +msgctxt "layers-action" +msgid "Activate the text tool on this text layer" +msgstr "Aktivoi tekstityökalu tässä tekstitasossa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:76 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Edit Layer Attributes..." +msgstr "_Muokkaa tason ominaisuuksia..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:77 +msgctxt "layers-action" +msgid "Edit the layer's name" +msgstr "Muokkaa tason nimeä" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610 +msgctxt "layers-action" +msgid "_New Layer..." +msgstr "_Uusi taso..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:83 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer and add it to the image" +msgstr "Luo uusi taso ja liitä se kuvaan" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611 +msgctxt "layers-action" +msgid "_New Layer" +msgstr "_Uusi taso" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:89 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer with last used values" +msgstr "Luo uusi taso edellisillä arvoilla" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:94 +msgctxt "layers-action" +msgid "New from _Visible" +msgstr "Uusi _näkyvästä" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:96 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer from what is visible in this image" +msgstr "Luo kuvassa näkyvästä osasta uusi taso" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:101 +msgctxt "layers-action" +msgid "New Layer _Group..." +msgstr "Uusi taso_ryhmä..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:102 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer group and add it to the image" +msgstr "Luo uusi tasoryhmä ja liitä se kuvaan" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:107 +msgctxt "layers-action" +msgid "D_uplicate Layer" +msgstr "K_ahdenna taso" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:109 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" +msgstr "Muodosta tasosta kopio ja lisää se kuvaan" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:114 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Delete Layer" +msgstr "_Poista taso" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:115 +msgctxt "layers-action" +msgid "Delete this layer" +msgstr "Poista tämä taso" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:120 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Nosta taso" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:121 +msgctxt "layers-action" +msgid "Raise this layer one step in the layer stack" +msgstr "Nosta tämä taso askel ylemmäksi tasopinossa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:126 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Taso _ylimmäiseksi" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:127 +msgctxt "layers-action" +msgid "Move this layer to the top of the layer stack" +msgstr "Nosta tämä taso ylimmäksi tasopinossa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:132 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Lower Layer" +msgstr "_Laske taso" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:133 +msgctxt "layers-action" +msgid "Lower this layer one step in the layer stack" +msgstr "Laske tämä taso askel alemmaksi tasopinossa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:138 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Taso _pohjimmaiseksi" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:139 +msgctxt "layers-action" +msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" +msgstr "Laske tämä taso alimmaksi tasopinossa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:144 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Anchor Layer" +msgstr "_Ankkuroi taso" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:145 +msgctxt "layers-action" +msgid "Anchor the floating layer" +msgstr "Ankkuroi kelluva taso" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:150 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge Do_wn" +msgstr "Yhdistä _alas" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:151 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" +msgstr "Yhdistä tämä taso ensimmäisen näkyvän alapuolella olevan kanssa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:156 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge Layer Group" +msgstr "Yhdistä tasoryhmä" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:157 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" +msgstr "Yhdistä kaikki tasoryhmän tasot yhdeksi tavalliseksi tasoksi" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:162 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge _Visible Layers..." +msgstr "Yhdistä _näkyvät tasot..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:163 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge all visible layers into one layer" +msgstr "Yhdistä kaikki näkyvät tasot yhteen" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:168 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Flatten Image" +msgstr "_Yhdistä kuva" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:169 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge all layers into one and remove transparency" +msgstr "Yhdistä kaikki tasot yhdeksi ja poista läpinäkyvyys" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:174 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Discard Text Information" +msgstr "_Hylkää tekstidata" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:175 +msgctxt "layers-action" +msgid "Turn this text layer into a normal layer" +msgstr "Muunna tämä tekstitaso normaaliksi tasoksi" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:180 +msgctxt "layers-action" +msgid "Text to _Path" +msgstr "Teksti _poluksi" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:181 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a path from this text layer" +msgstr "Luo polku tästä tekstitasosta" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:186 +msgctxt "layers-action" +msgid "Text alon_g Path" +msgstr "Teksti pitki_n polkua" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:187 +msgctxt "layers-action" +msgid "Warp this layer's text along the current path" +msgstr "Muotoile tämän tason teksti etenemään pitkin nykyistä polkua" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:192 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer B_oundary Size..." +msgstr "Tason rajan k_oko..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:193 +msgctxt "layers-action" +msgid "Adjust the layer dimensions" +msgstr "Säädä tason mittoja" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:198 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer to _Image Size" +msgstr "Taso _kuvan kokoiseksi" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:199 +msgctxt "layers-action" +msgid "Resize the layer to the size of the image" +msgstr "Muunna taso kuvan kokoiseksi" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:204 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Scale Layer..." +msgstr "_Skaalaa tasoa..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:205 +msgctxt "layers-action" +msgid "Change the size of the layer content" +msgstr "Muuta tason sisällön kokoa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:210 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Crop to Selection" +msgstr "_Rajaa valintaan" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:211 +msgctxt "layers-action" +msgid "Crop the layer to the extents of the selection" +msgstr "Rajaa taso valinnan mittoihin" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:216 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add La_yer Mask..." +msgstr "Lisää tasoma_ski..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:218 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" +msgstr "Lisää maski, joka sallii häviöttömän läpinäkyvyyden muokkauksen" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:223 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add Alpha C_hannel" +msgstr "Lisää _alfakanava" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:224 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add transparency information to the layer" +msgstr "Lisää läpinäkyvyystietoa tasoon" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:229 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Remove Alpha Channel" +msgstr "_Poista alfakanava" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:230 +msgctxt "layers-action" +msgid "Remove transparency information from the layer" +msgstr "Poista läpinäkyvyystieto tasolta" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:238 +msgctxt "layers-action" +msgid "Lock Alph_a Channel" +msgstr "Lukitse alfakanava" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:240 +msgctxt "layers-action" +msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" +msgstr "Estä läpinäkyvyystiedon muuttaminen tässä tasossa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:246 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Edit Layer Mask" +msgstr "_Muokkaa tasomaskia" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:247 +msgctxt "layers-action" +msgid "Work on the layer mask" +msgstr "Työskentele tasomaskilla" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:253 +msgctxt "layers-action" +msgid "S_how Layer Mask" +msgstr "_Näytä tasomaski" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:259 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Disable Layer Mask" +msgstr "_Tasomaski pois päältä" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:260 +msgctxt "layers-action" +msgid "Dismiss the effect of the layer mask" +msgstr "Poista tasomaskin vaikutus" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:269 +msgctxt "layers-action" +msgid "Apply Layer _Mask" +msgstr "Toteuta taso_maski" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:270 +msgctxt "layers-action" +msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" +msgstr "Sovella tasomaskin vaikutus ja poista maski" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:275 +msgctxt "layers-action" +msgid "Delete Layer Mas_k" +msgstr "Poista _tasomaski" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:276 +msgctxt "layers-action" +msgid "Remove the layer mask and its effect" +msgstr "Poista tasomaski ja sen vaikutus" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:284 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Mask to Selection" +msgstr "_Maski valinnaksi" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:285 +msgctxt "layers-action" +msgid "Replace the selection with the layer mask" +msgstr "Korvaa valinta tasomaskilla" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:290 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "_Lisää valintaan" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:291 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add the layer mask to the current selection" +msgstr "Lisää tasomaski nykyiseen valintaan" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "_Vähennä valinnasta" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:297 +msgctxt "layers-action" +msgid "Subtract the layer mask from the current selection" +msgstr "Vähennä tasomaski nykyisestä valinnasta" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Leikkaa valinnasta" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:303 +msgctxt "layers-action" +msgid "Intersect the layer mask with the current selection" +msgstr "Leikkaa tasomaski nykyisen valinnan kanssa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:311 +msgctxt "layers-action" +msgid "Al_pha to Selection" +msgstr "Al_fa valinnaksi" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:313 +msgctxt "layers-action" +msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" +msgstr "Korvaa valinta tason alfakanavalla" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:318 +msgctxt "layers-action" +msgid "A_dd to Selection" +msgstr "Li_sää valintaan" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:320 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" +msgstr "Lisää tason alfakanava nykyiseen valintaan" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:327 +msgctxt "layers-action" +msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" +msgstr "Vähennä tason alfakanava nykyisestä valinnasta" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:334 +msgctxt "layers-action" +msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" +msgstr "Leikkaa tason alfakanava nykyisellä valinnalla" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:342 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Top Layer" +msgstr "Valitse _ylin taso" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:343 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the topmost layer" +msgstr "Valitse ylimmäinen taso" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:348 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Bottom Layer" +msgstr "Valitse _alin taso" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:349 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the bottommost layer" +msgstr "Valitse alimmainen taso" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:354 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Previous Layer" +msgstr "Valitse _edellinen taso" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:355 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the layer above the current layer" +msgstr "Valitse nykyisen tason päällä oleva taso" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:360 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Next Layer" +msgstr "Valitse _seuraava taso" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:361 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the layer below the current layer" +msgstr "Valitse nykyisen tason alla oleva taso" + +#. Will be followed with e.g. "Shift-Click +#. on thumbnail" +#. +#: ../app/actions/layers-actions.c:442 +msgid "Shortcut: " +msgstr "Pikavalinta: " + +#. Will be prepended with a modifier key +#. string, e.g. "Shift" +#. +#: ../app/actions/layers-actions.c:447 +msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" +msgstr "-Napsauta pienoiskuvaa tasotelakassa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606 +msgctxt "layers-action" +msgid "To _New Layer" +msgstr "_Uudeksi tasoksi" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:203 +msgid "Layer Attributes" +msgstr "Tason ominaisuudet" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:206 +msgid "Edit Layer Attributes" +msgstr "Muokkaa tason ominaisuuksia" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:267 +msgid "Layer" +msgstr "Taso" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837 +msgid "New Layer" +msgstr "Uusi taso" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:255 +msgid "Create a New Layer" +msgstr "Muodosta uusi taso" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:356 +msgid "Visible" +msgstr "Näkyvä" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:618 +msgid "Set Layer Boundary Size" +msgstr "Aseta tason rajat" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:663 +msgid "Scale Layer" +msgstr "Skaalaa tasoa" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:701 +msgid "Crop Layer" +msgstr "Rajaa taso" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:1080 +msgid "Please select a channel first" +msgstr "Valitse kanava ensin" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:1088 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 +msgid "Add Layer Mask" +msgstr "Lisää tasomaski" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Palette Editor Menu" +msgstr "Paletin muokkausvalikko" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "_Edit Color..." +msgstr "_Muokkaa väriä..." + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Edit this entry" +msgstr "Muokkaa tätä kohtaa" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "_Delete Color" +msgstr "_Poista väri" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Delete this entry" +msgstr "Poista tämä kohta" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Edit Active Palette" +msgstr "Muokkaa aktiivista palettia" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "New Color from _FG" +msgstr "Uusi väri edustaväristä" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Create a new entry from the foreground color" +msgstr "Uusi kohta edustaväristä" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "New Color from _BG" +msgstr "Uusi väri taustasta" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Create a new entry from the background color" +msgstr "Uusi kohta taustaväristä" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 +msgid "Zoom _In" +msgstr "S_uurenna" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "P_ienennä" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 +msgid "Zoom _All" +msgstr "Suurenna k_aikki" + +#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68 +msgid "Edit Palette Color" +msgstr "Muokkaa paletin väriä" + +#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 +msgid "Edit Color Palette Entry" +msgstr "Muokkaa väripaletin kohtaa" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:43 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Palettes Menu" +msgstr "Palettien valikko" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:47 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_New Palette" +msgstr "_Uusi paletti" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:48 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Create a new palette" +msgstr "Luo uusi malli" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:53 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Import Palette..." +msgstr "_Tuo paletti..." + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:54 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Import palette" +msgstr "Tuo paletti" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:59 +msgctxt "palettes-action" +msgid "D_uplicate Palette" +msgstr "K_ahdenna paletti" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:60 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Duplicate this palette" +msgstr "Kahdenna paletti" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:65 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Merge Palettes..." +msgstr "_Yhdistä paletit..." + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:66 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Merge palettes" +msgstr "Yhdistä paletit" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:71 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Copy Palette _Location" +msgstr "Kopioi paletin _sijainti" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:72 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Copy palette file location to clipboard" +msgstr "Kopioi palettitiedoston sijainti leikepöydälle" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:77 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Delete Palette" +msgstr "_Poista paletti" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:78 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Delete this palette" +msgstr "Poista paletti" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:83 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Refresh Palettes" +msgstr "_Virkistä paletit" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:84 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Refresh palettes" +msgstr "Virkistä paletit" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:92 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Edit Palette..." +msgstr "_Muokkaa palettia..." + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:93 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Edit palette" +msgstr "Muokkaa palettia" + +#: ../app/actions/palettes-commands.c:72 +msgid "Merge Palette" +msgstr "Yhdistä paletti" + +#: ../app/actions/palettes-commands.c:76 +msgid "Enter a name for the merged palette" +msgstr "Anna nimi yhdistetylle paletille" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:42 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Patterns Menu" +msgstr "Kuvioiden valikko" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:46 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Open Pattern as Image" +msgstr "_Avaa kuvio kuvaksi" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:47 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Open this pattern as an image" +msgstr "Avaa kuvio kuvaksi" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:52 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_New Pattern" +msgstr "_Uusi kuvio" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:53 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Create a new pattern" +msgstr "Luo uusi malli" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:58 +msgctxt "patterns-action" +msgid "D_uplicate Pattern" +msgstr "K_ahdenna kuvio" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:59 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Duplicate this pattern" +msgstr "Kahdenna kuvio" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:64 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Copy Pattern _Location" +msgstr "Kopioi kuvion _sijainti" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:65 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Copy pattern file location to clipboard" +msgstr "Kopioi kuviotiedoston sijainti leikepöydälle" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:70 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Delete Pattern" +msgstr "_Poista kuvio" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:71 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Delete this pattern" +msgstr "Poista kuvio" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:76 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Refresh Patterns" +msgstr "_Virkistä kuviot" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:77 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Refresh patterns" +msgstr "Virkistä kuviot" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:85 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Edit Pattern..." +msgstr "_Muokkaa kuviota..." + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:86 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Edit pattern" +msgstr "Muokkaa kuviota" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Filte_rs" +msgstr "_Suotimet" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Recently Used" +msgstr "Vastikään käytetyt" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Blur" +msgstr "_Sumenna" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Noise" +msgstr "Kohi_na" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Edge-De_tect" +msgstr "Reunan_tunnistus" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "En_hance" +msgstr "_Paranna" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "C_ombine" +msgstr "Y_hdistä" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Generic" +msgstr "_Yleiset" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Light and Shadow" +msgstr "Va_lo ja varjo" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Distorts" +msgstr "Vää_ristykset" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Artistic" +msgstr "T_aiteelliset" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:107 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Decor" +msgstr "K_oristeet" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:109 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Map" +msgstr "_Määritä" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:111 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Render" +msgstr "_Hahmota" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Clouds" +msgstr "_Pilvet" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:115 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Nature" +msgstr "_Luonto" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:117 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Pattern" +msgstr "_Kuvio" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Web" +msgstr "_Web" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "An_imation" +msgstr "An_imaatio" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Reset all _Filters" +msgstr "Nollaa kaikki _suotimet" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:125 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Reset all plug-ins to their default settings" +msgstr "Nollaa kaikkien liitännäisten asetukset oletusarvoihin" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:133 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Re_peat Last" +msgstr "Tois_ta edellinen" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:135 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" +msgstr "" +"Suorita viimeksi käytetty liitännäinen uudelleen samoilla asetuksilla" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "R_e-Show Last" +msgstr "Näytä edellinen _uudelleen" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:141 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Show the last used plug-in dialog again" +msgstr "Näytä viimeksi käytetyn liitännäisen valintaikkuna uudelleen" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:551 +#, c-format +msgid "Re_peat \"%s\"" +msgstr "Tois_ta \"%s\"" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:552 +#, c-format +msgid "R_e-Show \"%s\"" +msgstr "Näytä _uudelleen \"%s\"" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:568 +msgid "Repeat Last" +msgstr "Toista edellinen" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:570 +msgid "Re-Show Last" +msgstr "Näytä uudelleen edellinen" + +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 +msgid "Reset all Filters" +msgstr "Nollaa kaikki suodattimet" + +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 +msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" +msgstr "Haluatko palauttaa kaikki suodatinten asetukset oletusarvoihin?" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Quick Mask Menu" +msgstr "Pikamaskin valikko" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "_Configure Color and Opacity..." +msgstr "_Määritä väri ja peittokyky..." + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Toggle _Quick Mask" +msgstr "Vaihda _pikamaski" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Toggle Quick Mask on/off" +msgstr "Vaihda pikamaski" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Mask _Selected Areas" +msgstr "Maskaa _valitut alueet" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Mask _Unselected Areas" +msgstr "Maskaa valitsem_attomat alueet" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 +msgid "Quick Mask Attributes" +msgstr "Pikamaskin ominaisuudet" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 +msgid "Edit Quick Mask Attributes" +msgstr "Muokkaa pikamaskin ominaisuuksia" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 +msgid "Edit Quick Mask Color" +msgstr "Muokkaa pikamaskin väriä" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 +msgid "_Mask opacity:" +msgstr "_Maskin peittokyky:" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:39 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "Sample Point Menu" +msgstr "Näytepistevalikko" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:46 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "_Sample Merged" +msgstr "_Näyte yhdisteestä" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "Use the composite color of all visible layers" +msgstr "Käytä yhdisteväriä kaikilla näkyvillä tasoilla" + +#: ../app/actions/select-actions.c:44 +msgctxt "select-action" +msgid "Selection Editor Menu" +msgstr "Valintamuokkaimen valikko" + +#: ../app/actions/select-actions.c:47 +msgctxt "select-action" +msgid "_Select" +msgstr "_Valitse" + +#: ../app/actions/select-actions.c:50 +msgctxt "select-action" +msgid "_All" +msgstr "K_aikki" + +#: ../app/actions/select-actions.c:51 +msgctxt "select-action" +msgid "Select everything" +msgstr "Valitse kaikki" + +#: ../app/actions/select-actions.c:56 +msgctxt "select-action" +msgid "_None" +msgstr "Ei mitää_n" + +#: ../app/actions/select-actions.c:57 +msgctxt "select-action" +msgid "Dismiss the selection" +msgstr "Hylkää valinta" + +#: ../app/actions/select-actions.c:62 +msgctxt "select-action" +msgid "_Invert" +msgstr "K_äänteinen" + +#: ../app/actions/select-actions.c:63 +msgctxt "select-action" +msgid "Invert the selection" +msgstr "Käännä valinta" + +#: ../app/actions/select-actions.c:68 +msgctxt "select-action" +msgid "_Float" +msgstr "_Kelluva" + +#: ../app/actions/select-actions.c:69 +msgctxt "select-action" +msgid "Create a floating selection" +msgstr "Muodosta kelluva valinta" + +#: ../app/actions/select-actions.c:74 +msgctxt "select-action" +msgid "Fea_ther..." +msgstr "Pyöris_tä..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:76 +msgctxt "select-action" +msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" +msgstr "Sumenna valinnan rajaa niin, että se häipyy pehmeästi" + +#: ../app/actions/select-actions.c:81 +msgctxt "select-action" +msgid "_Sharpen" +msgstr "_Terävöitä" + +#: ../app/actions/select-actions.c:82 +msgctxt "select-action" +msgid "Remove fuzziness from the selection" +msgstr "Poista sumeus valinnasta" + +#: ../app/actions/select-actions.c:87 +msgctxt "select-action" +msgid "S_hrink..." +msgstr "P_ienennä..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:88 +msgctxt "select-action" +msgid "Contract the selection" +msgstr "Supista valintaa" + +#: ../app/actions/select-actions.c:93 +msgctxt "select-action" +msgid "_Grow..." +msgstr "_Laajenna..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:94 +msgctxt "select-action" +msgid "Enlarge the selection" +msgstr "Laajenna valintaa" + +#: ../app/actions/select-actions.c:99 +msgctxt "select-action" +msgid "Bo_rder..." +msgstr "_Reuna..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:100 +msgctxt "select-action" +msgid "Replace the selection by its border" +msgstr "Korvaa valinta sen reunalla" + +#: ../app/actions/select-actions.c:105 +msgctxt "select-action" +msgid "Save to _Channel" +msgstr "Tallenna _kanavalle" + +#: ../app/actions/select-actions.c:106 +msgctxt "select-action" +msgid "Save the selection to a channel" +msgstr "Tallenna valinta kanavalle" + +#: ../app/actions/select-actions.c:111 +msgctxt "select-action" +msgid "_Stroke Selection..." +msgstr "_Piirrä valinta..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:112 +msgctxt "select-action" +msgid "Paint along the selection outline" +msgstr "Maalaa pitkin valinnan ääriviivaa" + +#: ../app/actions/select-actions.c:117 +msgctxt "select-action" +msgid "_Stroke Selection" +msgstr "_Piirrä valinta" + +#: ../app/actions/select-actions.c:118 +msgctxt "select-action" +msgid "Stroke the selection with last used values" +msgstr "Piirrä valinta viimeksi käytetyillä arvoilla" + +#: ../app/actions/select-commands.c:156 +msgid "Feather Selection" +msgstr "Pehmennä valinta" + +#: ../app/actions/select-commands.c:160 +msgid "Feather selection by" +msgstr "Pehmennä valinta arvolla" + +#: ../app/actions/select-commands.c:197 +msgid "Shrink Selection" +msgstr "Pienennä valinta" + +#: ../app/actions/select-commands.c:201 +msgid "Shrink selection by" +msgstr "Pienennä valinta" + +#: ../app/actions/select-commands.c:209 +msgid "_Shrink from image border" +msgstr "Kutista kuvan reunasta" + +#: ../app/actions/select-commands.c:237 +msgid "Grow Selection" +msgstr "Laajenna valinta" + +#: ../app/actions/select-commands.c:241 +msgid "Grow selection by" +msgstr "Laajenna valinta" + +#: ../app/actions/select-commands.c:267 +msgid "Border Selection" +msgstr "Reunusta valinta" + +#: ../app/actions/select-commands.c:271 +msgid "Border selection by" +msgstr "Reunusta valinta" + +#. Feather button +#: ../app/actions/select-commands.c:280 +msgid "_Feather border" +msgstr "_Pehmennä reuna" + +#. Edge lock button +#: ../app/actions/select-commands.c:293 +msgid "_Lock selection to image edges" +msgstr "_Lukitse valinta kuvan reunoihin" + +#: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281 +msgid "There is no active layer or channel to stroke to." +msgstr "Ei aktiivista tasoa tai kanavaa, jolle piirtää." + +#: ../app/actions/select-commands.c:351 +msgid "Stroke Selection" +msgstr "Piirrä valinta" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:41 +msgctxt "templates-action" +msgid "Templates Menu" +msgstr "Mallivalikko" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:45 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Create Image from Template" +msgstr "_Luo kuva mallista" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:46 +msgctxt "templates-action" +msgid "Create a new image from the selected template" +msgstr "Luo kuva valitusta mallista" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:51 +msgctxt "templates-action" +msgid "_New Template..." +msgstr "_Uusi malli..." + +#: ../app/actions/templates-actions.c:52 +msgctxt "templates-action" +msgid "Create a new template" +msgstr "Luo uusi malli" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:57 +msgctxt "templates-action" +msgid "D_uplicate Template..." +msgstr "K_ahdenna malli..." + +#: ../app/actions/templates-actions.c:58 +msgctxt "templates-action" +msgid "Duplicate this template" +msgstr "Kahdenna valittu malli" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:63 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Edit Template..." +msgstr "_Muokkaa mallia..." + +#: ../app/actions/templates-actions.c:64 +msgctxt "templates-action" +msgid "Edit this template" +msgstr "Muokkaa mallia" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:69 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Delete Template" +msgstr "_Poista malli" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:70 +msgctxt "templates-action" +msgid "Delete this template" +msgstr "Poista tämä malli" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:110 +msgid "New Template" +msgstr "Uusi malli" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:113 +msgid "Create a New Template" +msgstr "Luo uusi malli" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:173 +#: ../app/actions/templates-commands.c:176 +msgid "Edit Template" +msgstr "Muokkaa mallia" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:211 +msgid "Delete Template" +msgstr "Poista malli" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:237 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" +msgstr "Haluatko poistaa mallin '%s' listalta ja levyltä?" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Open" +msgstr "Avaa" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Load text from file" +msgstr "Lataa teksti tiedostosta" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:49 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Clear" +msgstr "Tyhjennä" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Clear all text" +msgstr "Tyhjennä koko teksti" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:58 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "LTR" +msgstr "V->O" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "From left to right" +msgstr "Vasemmalta oikealle" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:64 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "RTL" +msgstr "O->V" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "From right to left" +msgstr "Oikealta vasemmalle" + +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:117 +msgid "Open Text File (UTF-8)" +msgstr "Avaa tekstitiedosto (UTF-8)" + +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:142 ../app/core/gimpbrush-load.c:443 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:63 ../app/core/gimppalette-load.c:77 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:274 ../app/core/gimppalette-load.c:320 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:377 ../app/core/gimppalette-load.c:467 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:634 ../app/core/gimppattern-load.c:76 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:649 ../app/tools/gimplevelstool.c:747 +#: ../app/xcf/xcf.c:359 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen luettavaksi epäonnistui: %s" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Text Tool Menu" +msgstr "Tekstityökalu" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Input _Methods" +msgstr "Syöttötavat" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Leikkaa" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopioi" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Paste" +msgstr "L_iitä" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Delete" +msgstr "_Poista" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Open text file..." +msgstr "_Avaa tekstitiedosto..." + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Tyhjennä" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Clear all text" +msgstr "Tyhjennä koko teksti" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Path from Text" +msgstr "_Polku tekstistä" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Create a path from the outlines of the current text" +msgstr "Luo polku nykyisen tekstin ääriviivoista" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Text _along Path" +msgstr "Teksti polku_a pitkin" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Bend the text along the currently active path" +msgstr "Taivuta tämän tason teksti pitkin aktiivista polkua" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "From left to right" +msgstr "Vasemmalta oikealle" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "From right to left" +msgstr "Oikealta vasemmalle" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Tool Options Menu" +msgstr "Työkalujen valintavalikko" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Save Tool Preset" +msgstr "_Poista työkalun esiasetus" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Restore Tool Preset" +msgstr "P_alauta työkalun esiasetus" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "E_dit Tool Preset" +msgstr "_Muokkaa työkalun esiasetusta" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Delete Tool Preset" +msgstr "_Poista työkalun esiasetus" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_New Tool Preset..." +msgstr "_Uusi työkalun esiasetus..." + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "R_eset Tool Options" +msgstr "N_ollaa työkalujen asetukset" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset to default values" +msgstr "Palauta oletusarvoihin" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset _all Tool Options" +msgstr "Nollaa k_aikki työkalujen asetukset" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset all tool options" +msgstr "Nollaa kaikki työkalujen asetukset" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:186 +msgid "Reset All Tool Options" +msgstr "Nollaa kaikki työkalujen asetukset" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209 +msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" +msgstr "Haluatko palauttaa kaikki työkalujen asetukset oletusarvoihin?" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:44 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Tool Presets Menu" +msgstr "Työkaluesiasetusten valikko" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:48 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_New Tool Preset" +msgstr "Uusi työkaluesivali_nta" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Create a new tool preset" +msgstr "Luo uusi työkaluesiasetus" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:54 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "D_uplicate Tool Preset" +msgstr "K_ahdenna työkaluesiasetus" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Duplicate this tool preset" +msgstr "Kahdenna työkaluesiasetus" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:60 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Copy Tool Preset _Location" +msgstr "Kopioi työkalun esiasetuksen _sijainti" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Copy tool preset file location to clipboard" +msgstr "Kopioi työkalun esiasetustiedoston sijainti leikepöydälle" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:66 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Delete Tool Preset" +msgstr "_Poista työkalun esiasetus" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Delete this tool preset" +msgstr "Poista työkalun esiasetus" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:72 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Refresh Tool Presets" +msgstr "_Virkistä työkalun esiasetukset" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Refresh tool presets" +msgstr "Virkistä työkalun esiasetukset" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Edit Tool Preset..." +msgstr "_Muokkaa työkalun esiasetusta..." + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Edit this tool preset" +msgstr "Muokkaa tätä työkalun esivalintaa" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Tool Preset Editor Menu" +msgstr "Työkalun esiasetusten muokkainvalikko" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Edit Active Tool Preset" +msgstr "Muokkaa aktiivista työkalun esiasetusta" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:45 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Tools" +msgstr "_Työkalut" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:46 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Selection Tools" +msgstr "_Valintatyökalut" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:47 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Paint Tools" +msgstr "_Maalaustyökalu" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:48 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Transform Tools" +msgstr "_Kääntötyökalut" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:49 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Color Tools" +msgstr "_Värityökalut" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:55 +msgctxt "tools-action" +msgid "_By Color" +msgstr "Värin _mukaan" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:56 +msgctxt "tools-action" +msgid "Select regions with similar colors" +msgstr "Valitse samanvärisiä alueita" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:61 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Arbitrary Rotation..." +msgstr "Mieliv_altainen kierto..." + +#: ../app/actions/tools-actions.c:62 +msgctxt "tools-action" +msgid "Rotate by an arbitrary angle" +msgstr "Kierrä mielivaltaiseen kulmaan" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:44 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paths Menu" +msgstr "Polkuvalikko" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:48 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path _Tool" +msgstr "Polku_työkalu" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:53 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Edit Path Attributes..." +msgstr "_Muokkaa polun ominaisuuksia..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:54 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Edit path attributes" +msgstr "Muokkaa polun ominaisuuksia" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:59 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_New Path..." +msgstr "_Uusi polku..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:60 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Create a new path..." +msgstr "Luo uusi polku..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:65 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_New Path with last values" +msgstr "_Uusi polku edellisin arvoin" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:66 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Create a new path with last used values" +msgstr "Luo uusi polku edellisillä arvoilla" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:71 +msgctxt "vectors-action" +msgid "D_uplicate Path" +msgstr "K_ahdenna polku" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:72 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Duplicate this path" +msgstr "Kahdenna polku" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:77 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Delete Path" +msgstr "_Poista polku" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Delete this path" +msgstr "Poista polku" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:83 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Merge _Visible Paths" +msgstr "Yhdistä _näkyvät polut" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:88 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Raise Path" +msgstr "_Nosta polku" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:89 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise this path" +msgstr "Nosta polku" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:94 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise Path to _Top" +msgstr "Nosta polku _ylimmäksi." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:95 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise this path to the top" +msgstr "Nosta polku ylimmäksi" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:100 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Lower Path" +msgstr "_Laske polku" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:101 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower this path" +msgstr "Laske polku" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:106 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower Path to _Bottom" +msgstr "Laske polku _alimmaksi." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:107 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower this path to the bottom" +msgstr "Laske polku alimmaiseksi" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:112 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Stro_ke Path..." +msgstr "Pii_rrä polku..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:113 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paint along the path" +msgstr "Maalaa polkua pitkin" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:118 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Stro_ke Path" +msgstr "Piirrä pol_ku" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:119 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paint along the path with last values" +msgstr "Piirrä polkua pitkin edellisin arvoin" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:124 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Co_py Path" +msgstr "Ko_pioi polku" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:129 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paste Pat_h" +msgstr "Liitä polk_u" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:134 +msgctxt "vectors-action" +msgid "E_xport Path..." +msgstr "Vi_e polku tiedostoon..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:139 +msgctxt "vectors-action" +msgid "I_mport Path..." +msgstr "Tu_o polku tiedostosta..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:147 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Visible" +msgstr "_Näkyvä" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:153 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Linked" +msgstr "_Linkitetty" + +#. GIMP_STOCK_LOCK +#: ../app/actions/vectors-actions.c:159 +msgctxt "vectors-action" +msgid "L_ock strokes" +msgstr "Lukitse piirr_ot" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:168 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path to Sele_ction" +msgstr "Polku va_linnaksi" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:169 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path to selection" +msgstr "Polku valinnaksi" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:174 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Fr_om Path" +msgstr "P_olusta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:175 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Replace selection with path" +msgstr "Korvaa valinta tällä polulla" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "_Lisää valintaan" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:181 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Add path to selection" +msgstr "Lisää polku valintaan" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:186 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "_Vähennä valinnasta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:187 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Subtract path from selection" +msgstr "Vähennä polku valinnasta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:192 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Leikkaa valinnan kanssa" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:193 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Intersect path with selection" +msgstr "Leikkaa polku valinnan kanssa" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:201 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Selecti_on to Path" +msgstr "Valinta p_oluksi" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Selection to path" +msgstr "Valinta poluksi" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:207 +msgctxt "vectors-action" +msgid "To _Path" +msgstr "_Poluksi" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:213 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Selection to Path (_Advanced)" +msgstr "Valinta poluksi (_kehittyneempi)" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:214 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Advanced options" +msgstr "Lisävalinnat" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:137 +msgid "Path Attributes" +msgstr "Polun ominaisuudet" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:140 +msgid "Edit Path Attributes" +msgstr "Muokkaa polun ominaisuuksia" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:207 +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 +msgid "Path" +msgstr "Polku" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 +msgid "New Path" +msgstr "Uusi polku" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:168 +msgid "New Path Options" +msgstr "Uuden polun asetukset" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975 +msgid "Stroke Path" +msgstr "Piirrä polku" + +#: ../app/actions/view-actions.c:68 +msgctxt "view-action" +msgid "_View" +msgstr "_Näytä" + +#: ../app/actions/view-actions.c:69 +msgctxt "view-action" +msgid "_Zoom" +msgstr "_Suurenna" + +#: ../app/actions/view-actions.c:70 +msgctxt "view-action" +msgid "_Padding Color" +msgstr "_Täyteväri" + +#: ../app/actions/view-actions.c:72 +msgctxt "view-action" +msgid "Move to Screen" +msgstr "Siirrä näytölle" + +#: ../app/actions/view-actions.c:76 +msgctxt "view-action" +msgid "_New View" +msgstr "_Uusi näkymä" + +#: ../app/actions/view-actions.c:77 +msgctxt "view-action" +msgid "Create another view on this image" +msgstr "Luo tälle kuvalle uusi näkymä" + +#: ../app/actions/view-actions.c:82 +msgctxt "view-action" +msgid "_Close View" +msgstr "_Sulje näkymä" + +#: ../app/actions/view-actions.c:83 +msgctxt "view-action" +msgid "Close the active image view" +msgstr "Sulje avoinna olevan kuvan näkymä" + +#: ../app/actions/view-actions.c:88 +msgctxt "view-action" +msgid "_Fit Image in Window" +msgstr "_Sovita kuva ikkunaan" + +#: ../app/actions/view-actions.c:89 +msgctxt "view-action" +msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" +msgstr "Säädä zoomausta niin, että kuva tulee kokonaan näkyville" + +#: ../app/actions/view-actions.c:94 +msgctxt "view-action" +msgid "Fi_ll Window" +msgstr "_Sovita ikkunaan" + +#: ../app/actions/view-actions.c:95 +msgctxt "view-action" +msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" +msgstr "Säädä suurennusta niin, että koko ikkunaa käytetään" + +#: ../app/actions/view-actions.c:100 +msgctxt "view-action" +msgid "Re_vert Zoom" +msgstr "Pe_ru zoomaus" + +#: ../app/actions/view-actions.c:101 +msgctxt "view-action" +msgid "Restore the previous zoom level" +msgstr "Palaa aikaisemmalle zoomaustasolle" + +#: ../app/actions/view-actions.c:106 +msgctxt "view-action" +msgid "Na_vigation Window" +msgstr "Na_vigointi-ikkuna" + +#: ../app/actions/view-actions.c:107 +msgctxt "view-action" +msgid "Show an overview window for this image" +msgstr "Näytä yleisikkuna tälle kuvalle" + +#: ../app/actions/view-actions.c:112 +msgctxt "view-action" +msgid "Display _Filters..." +msgstr "Näytä _suotimet..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:113 +msgctxt "view-action" +msgid "Configure filters applied to this view" +msgstr "Määritä suodattimet tälle näkymässä" + +#: ../app/actions/view-actions.c:118 +msgctxt "view-action" +msgid "Shrink _Wrap" +msgstr "Pienennä ikkuna" + +#: ../app/actions/view-actions.c:119 +msgctxt "view-action" +msgid "Reduce the image window to the size of the image display" +msgstr "Muunna kuvaikkuna näyttökuvan kokoiseksi" + +#: ../app/actions/view-actions.c:124 +msgctxt "view-action" +msgid "_Open Display..." +msgstr "_Avaa näyttö..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:125 +msgctxt "view-action" +msgid "Connect to another display" +msgstr "Kytke toiseen näyttöön" + +#: ../app/actions/view-actions.c:133 +msgctxt "view-action" +msgid "_Dot for Dot" +msgstr "_Piste pisteeltä" + +#: ../app/actions/view-actions.c:134 +msgctxt "view-action" +msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" +msgstr "Näytön pikseli vastaa kuvan pikseliä" + +#: ../app/actions/view-actions.c:140 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Selection" +msgstr "Näytä _valinta" + +#: ../app/actions/view-actions.c:141 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the selection outline" +msgstr "Näytä valinnan ääriviiva" + +#: ../app/actions/view-actions.c:147 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Layer Boundary" +msgstr "Näytä _tason rajat" + +#: ../app/actions/view-actions.c:148 +msgctxt "view-action" +msgid "Draw a border around the active layer" +msgstr "Piirrä reuna aktiivisen tason ympärille" + +#: ../app/actions/view-actions.c:154 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Guides" +msgstr "_Näytä apulinjat" + +#: ../app/actions/view-actions.c:155 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's guides" +msgstr "Näytä kuvan apulinjat" + +#: ../app/actions/view-actions.c:161 +msgctxt "view-action" +msgid "S_how Grid" +msgstr "Näytä _ruudukko" + +#: ../app/actions/view-actions.c:162 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's grid" +msgstr "Näytä kuvan ruudukko" + +#: ../app/actions/view-actions.c:168 +msgctxt "view-action" +msgid "Show Sample Points" +msgstr "Näytä näytepisteet" + +#: ../app/actions/view-actions.c:169 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's color sample points" +msgstr "Näytä kuvan kuvan värinäytteiden pisteet" + +#: ../app/actions/view-actions.c:175 +msgctxt "view-action" +msgid "Sn_ap to Guides" +msgstr "T_artu apulinjoihin" + +#: ../app/actions/view-actions.c:176 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to guides" +msgstr "Työkalutoiminnot kiinnittyvät apulinjoihin" + +#: ../app/actions/view-actions.c:182 +msgctxt "view-action" +msgid "Sna_p to Grid" +msgstr "Kiinni_tä ruudukkoon" + +#: ../app/actions/view-actions.c:183 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the grid" +msgstr "Työkalutoiminnot kiinnittyvät ruudukkoon" + +#: ../app/actions/view-actions.c:189 +msgctxt "view-action" +msgid "Snap to _Canvas Edges" +msgstr "Kiinnitä _kankaan reunoihin" + +#: ../app/actions/view-actions.c:190 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the canvas edges" +msgstr "Työkalutoiminnot kiinnittyvät kankaan reunoihin" + +#: ../app/actions/view-actions.c:196 +msgctxt "view-action" +msgid "Snap t_o Active Path" +msgstr "Kiinnitä aktiiviseen _polkuun" + +#: ../app/actions/view-actions.c:197 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the active path" +msgstr "Työkalun toiminnot kiinnittyvät aktiiviseen polkuun" + +#: ../app/actions/view-actions.c:203 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Menubar" +msgstr "Näytä _valikkopalkki" + +#: ../app/actions/view-actions.c:204 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's menubar" +msgstr "Näytä tämän ikkunan valikkopalkki" + +#: ../app/actions/view-actions.c:210 +msgctxt "view-action" +msgid "Show R_ulers" +msgstr "Näytä v_iivaimet" + +#: ../app/actions/view-actions.c:211 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's rulers" +msgstr "Näytä tämän ikkunan viivaimet" + +#: ../app/actions/view-actions.c:217 +msgctxt "view-action" +msgid "Show Scroll_bars" +msgstr "Näytä vieritys_palkit" + +#: ../app/actions/view-actions.c:218 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's scrollbars" +msgstr "Näytä tämän ikkunan vierityspalkit" + +#: ../app/actions/view-actions.c:224 +msgctxt "view-action" +msgid "Show S_tatusbar" +msgstr "Näytä _tilarivi" + +#: ../app/actions/view-actions.c:225 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's statusbar" +msgstr "Näytä tämän ikkunan tilarivi" + +#: ../app/actions/view-actions.c:231 +msgctxt "view-action" +msgid "Fullscr_een" +msgstr "Kokoruut_u" + +#: ../app/actions/view-actions.c:232 +msgctxt "view-action" +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "Vaihda kokoruutunäkymään" + +#: ../app/actions/view-actions.c:238 +msgctxt "view-action" +msgid "Use GEGL" +msgstr "Ota GEGL käyttöön" + +#: ../app/actions/view-actions.c:239 +msgctxt "view-action" +msgid "Use GEGL to create this window's projection" +msgstr "Käytä GEGLiä tämän ikkunan projektion luomiseen" + +#: ../app/actions/view-actions.c:263 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Pienennä" + +#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom out" +msgstr "Loitonna" + +#: ../app/actions/view-actions.c:269 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Suurenna" + +#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom in" +msgstr "Lähennä" + +#: ../app/actions/view-actions.c:275 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Pienennä" + +#: ../app/actions/view-actions.c:281 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom In" +msgstr "Suurenna" + +#: ../app/actions/view-actions.c:300 ../app/actions/view-actions.c:306 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1_6:1 (1600%)" +msgstr "1_6:1 (1600%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:301 ../app/actions/view-actions.c:307 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 16:1" +msgstr "Suhde 16:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:312 ../app/actions/view-actions.c:318 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_8:1 (800%)" +msgstr "_8:1 (800%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:313 ../app/actions/view-actions.c:319 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 8:1" +msgstr "Suhde 8:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:324 ../app/actions/view-actions.c:330 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_4:1 (400%)" +msgstr "_4:1 (400%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:331 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 4:1" +msgstr "Suhde 4:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:342 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_2:1 (200%)" +msgstr "_2:1 (200%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:343 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Suhde 2:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:348 ../app/actions/view-actions.c:354 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_1:1 (100%)" +msgstr "_1:1 (100%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:349 ../app/actions/view-actions.c:355 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Suhde 1:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:360 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_2 (50%)" +msgstr "1:_2 (50%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:361 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Suhde 1:2" + +#: ../app/actions/view-actions.c:366 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_4 (25%)" +msgstr "1:_4 (25%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:367 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:4" +msgstr "Suhde 1:4" + +#: ../app/actions/view-actions.c:372 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_8 (12.5%)" +msgstr "1:_8 (12.5%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:373 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:8" +msgstr "Suhde 1:8" + +#: ../app/actions/view-actions.c:378 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:1_6 (6.25%)" +msgstr "1:1_6 (6.25%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:379 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:16" +msgstr "Suhde 1:6" + +#: ../app/actions/view-actions.c:384 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Othe_r..." +msgstr "_Muu..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:385 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Set a custom zoom factor" +msgstr "Aseta oma lähennyssuhde" + +#: ../app/actions/view-actions.c:393 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "From _Theme" +msgstr "_Teemasta" + +#: ../app/actions/view-actions.c:394 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the current theme's background color" +msgstr "Käytä valitun teeman taustaväriä" + +#: ../app/actions/view-actions.c:399 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "_Light Check Color" +msgstr "Vaa_lea ruudutus" + +#: ../app/actions/view-actions.c:400 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the light check color" +msgstr "Käytä vaaleaa ruudutusta" + +#: ../app/actions/view-actions.c:405 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "_Dark Check Color" +msgstr "Tu_mma ruudutus" + +#: ../app/actions/view-actions.c:406 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the dark check color" +msgstr "Käytä tummaa ruudutusta" + +#: ../app/actions/view-actions.c:411 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Select _Custom Color..." +msgstr "Valitse _oma väri..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:412 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use an arbitrary color" +msgstr "Käytä mielivaltaista väriä" + +#: ../app/actions/view-actions.c:417 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "As in _Preferences" +msgstr "Kuten _asetuksissa" + +#: ../app/actions/view-actions.c:419 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" +msgstr "Nollaa täyttöväri asetuksissa määriteltyyn arvoon" + +#: ../app/actions/view-actions.c:618 +#, c-format +msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" +msgstr "Peru suurennos (%d)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:626 +msgid "Re_vert Zoom" +msgstr "Pe_ru zoomaus" + +#: ../app/actions/view-actions.c:761 +#, c-format +msgid "Othe_r (%s)..." +msgstr "Muu (%s)..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:770 +#, c-format +msgid "_Zoom (%s)" +msgstr "Suurenna %s" + +#: ../app/actions/view-commands.c:603 +msgid "Set Canvas Padding Color" +msgstr "Aseta kankaan täyttöväri" + +#: ../app/actions/view-commands.c:605 +msgid "Set Custom Canvas Padding Color" +msgstr "Aseta oma kankaan täyttöväri" + +#: ../app/actions/window-actions.c:170 +#, c-format +msgid "Screen %s" +msgstr "Näyttö %s" + +#: ../app/actions/window-actions.c:172 +#, c-format +msgid "Move this window to screen %s" +msgstr "Siirrä tämä ikkuna näytölle %s" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:93 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Windows" +msgstr "_Ikkunat" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:95 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Recently Closed Docks" +msgstr "Viimeisimmät _suljetut telakat" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:97 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Dockable Dialogs" +msgstr "_Telakoitavat valintaikkunat" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:100 +msgctxt "windows-action" +msgid "Next Image" +msgstr "Se_uraava kuva" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:101 +msgctxt "windows-action" +msgid "Switch to the next image" +msgstr "Vaihda seuraavaan kuvaan" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:106 +msgctxt "windows-action" +msgid "Previous Image" +msgstr "Edellinen kuva" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:107 +msgctxt "windows-action" +msgid "Switch to the previous image" +msgstr "Vaihda edelliseen kuvaan" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:115 +msgctxt "windows-action" +msgid "Hide Docks" +msgstr "Piilota telakat" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:116 +msgctxt "windows-action" +msgid "" +"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." +msgstr "" +"Kun käytössä, telakat ja muut valintaikkunat piilotetaan ja vain kuvaikkunat " +"näkyvät." + +#: ../app/actions/windows-actions.c:122 +msgctxt "windows-action" +msgid "Single-Window Mode" +msgstr "Yhden ikkunan tila" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:123 +msgctxt "windows-action" +msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode." +msgstr "Tämän ollessa valittuna GIMP on yhden ikkunan tilassa." + +#: ../app/base/base-enums.c:23 +msgctxt "curve-type" +msgid "Smooth" +msgstr "Pehmeä" + +#: ../app/base/base-enums.c:24 +msgctxt "curve-type" +msgid "Freehand" +msgstr "Vapaalla kädellä" + +#: ../app/base/base-enums.c:56 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Value" +msgstr "Arvo" + +#: ../app/base/base-enums.c:57 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Red" +msgstr "Punainen" + +#: ../app/base/base-enums.c:58 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Green" +msgstr "Vihreä" + +#: ../app/base/base-enums.c:59 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Blue" +msgstr "Sininen" + +#: ../app/base/base-enums.c:60 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../app/base/base-enums.c:61 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../app/base/base-enums.c:113 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Normal" +msgstr "Normaali" + +#: ../app/base/base-enums.c:114 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Dissolve" +msgstr "Roiskiva" + +#: ../app/base/base-enums.c:115 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Behind" +msgstr "Takana" + +#: ../app/base/base-enums.c:116 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Multiply" +msgstr "Kerro" + +#: ../app/base/base-enums.c:117 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Screen" +msgstr "Näyttö" + +#: ../app/base/base-enums.c:118 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Overlay" +msgstr "Peite" + +#: ../app/base/base-enums.c:119 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Difference" +msgstr "Erotus" + +#: ../app/base/base-enums.c:120 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Addition" +msgstr "Summa" + +#: ../app/base/base-enums.c:121 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Subtract" +msgstr "Vähennä" + +#: ../app/base/base-enums.c:122 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Darken only" +msgstr "Tummenna" + +#: ../app/base/base-enums.c:123 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Lighten only" +msgstr "Vaalenna" + +#: ../app/base/base-enums.c:124 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Hue" +msgstr "Sävy" + +#: ../app/base/base-enums.c:125 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Saturation" +msgstr "Kylläisyys" + +#: ../app/base/base-enums.c:126 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Color" +msgstr "Väri" + +#: ../app/base/base-enums.c:127 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Value" +msgstr "Arvo" + +#: ../app/base/base-enums.c:128 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Divide" +msgstr "Jaa" + +#: ../app/base/base-enums.c:129 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Dodge" +msgstr "Varjosta" + +#: ../app/base/base-enums.c:130 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Burn" +msgstr "Lisävalota" + +#: ../app/base/base-enums.c:131 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Hard light" +msgstr "Kova valo" + +#: ../app/base/base-enums.c:132 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Soft light" +msgstr "Pehmeä valo" + +#: ../app/base/base-enums.c:133 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Grain extract" +msgstr "Rakeisuuden erotus" + +#: ../app/base/base-enums.c:134 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Grain merge" +msgstr "Rakeisuuden kiinnitys" + +#: ../app/base/base-enums.c:135 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Color erase" +msgstr "Värin poisto" + +#: ../app/base/base-enums.c:136 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Erase" +msgstr "Pyyhi" + +#: ../app/base/base-enums.c:137 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Replace" +msgstr "Korvaa" + +#: ../app/base/base-enums.c:138 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Anti erase" +msgstr "Peru pyyhekumi" + +#: ../app/base/tile-swap.c:710 +msgid "" +"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " +"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " +"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " +"directory in your Preferences." +msgstr "" +"Ei voitu avata sivutustiedostoa. Gimpin käytettävissä oleva muisti on " +"loppunut ja sivutusta ei voi käyttää. Osa kuvastasi voi korruptoitua. " +"Tallenna työsi uudella nimellä, käynnistä Gimp uudelleen ja tarkista " +"sivutustiedoston sijainti asetuksista." + +#: ../app/base/tile-swap.c:725 +#, c-format +msgid "Failed to resize swap file: %s" +msgstr "Sivutustiedoston koon muuttaminen epäonnistui: %s" + +#: ../app/config/config-enums.c:24 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Tool icon" +msgstr "Työkalukuvake" + +#: ../app/config/config-enums.c:25 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Tool icon with crosshair" +msgstr "Työkalukuvake ristin kanssa" + +#: ../app/config/config-enums.c:26 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Crosshair only" +msgstr "Vain risti" + +#: ../app/config/config-enums.c:56 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "From theme" +msgstr "Teemasta" + +#: ../app/config/config-enums.c:57 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Light check color" +msgstr "Vaalea ruudutus" + +#: ../app/config/config-enums.c:58 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Dark check color" +msgstr "Tumma ruudutus" + +#: ../app/config/config-enums.c:59 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Custom color" +msgstr "Oma väri" + +#: ../app/config/config-enums.c:88 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "No action" +msgstr "Ei toimintoa" + +#: ../app/config/config-enums.c:89 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "Pan view" +msgstr "Muuta näkyvää aluetta" + +#: ../app/config/config-enums.c:90 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "Switch to Move tool" +msgstr "Vaihda siirtotyökaluun" + +#: ../app/config/config-enums.c:118 +msgctxt "zoom-quality" +msgid "Low" +msgstr "Alhainen" + +#: ../app/config/config-enums.c:119 +msgctxt "zoom-quality" +msgid "High" +msgstr "Korkea" + +#: ../app/config/config-enums.c:147 +msgctxt "help-browser-type" +msgid "GIMP help browser" +msgstr "Gimpin ohjeselain" + +#: ../app/config/config-enums.c:148 +msgctxt "help-browser-type" +msgid "Web browser" +msgstr "WWW-selain" + +#: ../app/config/config-enums.c:177 +msgctxt "window-hint" +msgid "Normal window" +msgstr "Normaali-ikkuna" + +#: ../app/config/config-enums.c:178 +msgctxt "window-hint" +msgid "Utility window" +msgstr "Hyötyikkuna" + +#: ../app/config/config-enums.c:179 +msgctxt "window-hint" +msgid "Keep above" +msgstr "Pidä päällä" + +#: ../app/config/config-enums.c:207 +msgctxt "cursor-format" +msgid "Black & white" +msgstr "Mustavalkoinen" + +#: ../app/config/config-enums.c:208 +msgctxt "cursor-format" +msgid "Fancy" +msgstr "Koristeellinen" + +#: ../app/config/config-enums.c:236 +msgctxt "handedness" +msgid "Left-handed" +msgstr "Vasenkätinen" + +#: ../app/config/config-enums.c:237 +msgctxt "handedness" +msgid "Right-handed" +msgstr "Oikeakätinen" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 +#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 +#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:56 +#: ../app/gui/themes.c:248 ../app/tools/gimpcurvestool.c:702 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 +#: ../app/xcf/xcf.c:452 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101 +#, c-format +msgid "Error writing '%s': %s" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa \"%s\": %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89 +#, c-format +msgid "Error reading '%s': %s" +msgstr "Virhe luettaessa \"%s\": %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 +#, c-format +msgid "" +"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " +"backup of your configuration has been created at '%s'." +msgstr "" +"Tapahtui virhe jäsennettäessä tiedostoa '%s'. Käytetään oletusarvoja. " +"Varmuuskopio asetuksista on luotu '%s'." + +#. Not all strings defined here are used in the user interface +#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should +#. * be marked for translation. +#. +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 +msgid "" +"When enabled, an image will become the active image when its image window " +"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " +"focus\"." +msgstr "" +"Kun käytössä, kuvasta tulee aktiivinen kohdistettaessa sen kuvaikkunaan. " +"Tämä on hyödyllinen ikkunointiohjelman käyttäessä \"click to focus\"-" +"toimintoa." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 +msgid "Sets the dynamics search path." +msgstr "Asettaa dynamiikoiden hakupolun" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 +msgid "" +"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " +"color." +msgstr "" +"Asettaa piirtoalueen täyttövärin jos täyttötavan asetus on mukautettu väri." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 +msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." +msgstr "Määrittää miten kuvan ympärillä oleva alue piirretään." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43 +msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." +msgstr "Kuinka upotetut väriprofiilit käsitellään tiedostoa avattaessa." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 +msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." +msgstr "Aseta pikselimuoto hiiren osoittimen käyttöön." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 +msgid "Sets the type of mouse pointers to use." +msgstr "Aseta hiiren osoittimien tyyppi käyttöön." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52 +msgid "Sets the handedness for cursor positioning." +msgstr "Asettaa osoittimen asemoinnin kätisyyden." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 +msgid "" +"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " +"However, they require overhead that you may want to do without." +msgstr "" +"Yhteydestä riippuvat hiiren kohdistimet ovat oletusarvoisesti käytössä. " +"Niistä aiheutuu kuitenkin kuormaa jota voit haluta välttää." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71 +msgid "" +"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " +"pixel on the screen." +msgstr "" +"Kun käytössä, varmistutaan että jokainen kuvan kuvapiste vastaa ruudun " +"kuvapistettä." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93 +msgid "" +"This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." +msgstr "Matka pikseleinä, jonka päästä apulinjat ja ruudukko tarttuvat." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109 +msgid "" +"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " +"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " +"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " +"the original is greater than a specified threshold. This value represents " +"the default threshold." +msgstr "" +"Sumean valinnan ja täytön kaltaiset työkalut löytävät alueita algoritmilla " +"nimeltä siementäyttö. Siementäyttö alkaa valitusta kuvapisteestä ja etenee " +"kaikkiin suuntiin kunnes kuvapisteen väri eroaa siitä kynnysarvoa enemmän. " +"Tämä on kynnyksen oletusarvo." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 +msgid "" +"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " +"This may affect the way your window manager decorates and handles these " +"windows." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 +msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." +msgstr "Kun käytössä, valittua sivellintä käytetään kaikille työkaluille." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 +msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." +msgstr "Kun käytössä, valittua dynamiikkaa käytetään kaikille työkaluille." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163 +msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." +msgstr "Kun käytössä, valittua liukuväriä käytetään kaikille työkaluille." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 +msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." +msgstr "Kun käytössä, valittua kuviota käytetään kaikille työkaluille." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180 +msgid "Sets the browser used by the help system." +msgstr "Asettaa ohjejärjestelmän käyttämän selaimen." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191 +msgid "Sets the text to appear in image window status bars." +msgstr "Asettaa tekstin, joka näkyy kuvaikkunan tilapalkissa." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 +msgid "Sets the text to appear in image window titles." +msgstr "Asettaa tekstin, joka näkyy kuvaikkunan otsikossa." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 +msgid "" +"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " +"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." +msgstr "" +"Kun käytössä, varmistetaan koko kuvan olevan näkyvissä kun tiedosto on " +"avattu, muuten käytetään mittakaavaa 1:1." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 +msgid "" +"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." +msgstr "" +"Asettaa skaalauksissa ja muissa muunnoksissa käytettävän interpolaation " +"määrän." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208 +msgid "Specifies the language to use for the user interface." +msgstr "Asettaa käyttöliittymän kielen" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 +msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." +msgstr "Montako äsken avatun kuvan tiedostonimeä pidetään tiedostovalikossa." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 +msgid "" +"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " +"milliseconds (less time indicates faster marching)." +msgstr "" +"Valinnan ympärillä marssivien muurahaisten nopeus. Arvo on millisekunneissa " +"(pienempi aika tarkoittaa nopeampaa)." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218 +msgid "" +"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " +"take more memory than the size specified here." +msgstr "" +"GIMP varoittaa käyttäjää mikäli yritetään luoda kuva joka veisi enemmän " +"muistia kuin tässä määritelty koko." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228 +msgid "" +"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" +"Asettaa näytön vaakatarkkuuden, pistettä tuumalla. Jos asetus on nolla, " +"kysytään arvoa X:ltä sekä vaaka- että pystytarkkuudelle." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 +msgid "" +"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" +"Asettaa näytön pystytarkkuuden, pistettä tuumalla. Jos asetus on nolla, " +"kysytään arvoa X:ltä sekä vaaka- että pystytarkkuudelle." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:238 +msgid "" +"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " +"used to be the default behaviour in older versions." +msgstr "" +"Jos käytössä, siirtotyökalu asettaa muokatun tason tai polun aktiiviseksi. " +"Tämä oli oletusarvo aikaisemmissa versioissa." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:242 +msgid "" +"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " +"of the image window." +msgstr "Asettaa esikatselunäkymän koon kuvaikkunan oikeassa alakulmassa." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246 +msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." +msgstr "" +"Määrittää kuinka monta prosessoria GIMP:n pitäisi yrittää käyttää " +"samanaikaisesti." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259 +msgid "" +"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " +"each motion event, rather than relying on the position hint. This means " +"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " +"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster " +"painting." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275 +msgid "" +"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " +"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " +"down when working with large images." +msgstr "" +"Kun käytössä, GIMP luo tasojen ja kanavien esikatselunäkymät. " +"Esikatselunäkymät tasojen ja kanavien valintaikkunassa ovat hyödyllisiä " +"mutta ne saattavat hidastaa käsiteltäessä isoja kuvia." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280 +msgid "" +"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " +"dialogs." +msgstr "Asettaa tasojen ja kanavien esikatselunäkymän oletuskoon." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284 +msgid "Sets the default quick mask color." +msgstr "Asettaa pikamaskin oletusvärin." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287 +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " +"physical image size changes." +msgstr "" +"Kun käytössä, kuvaikkuna muuttaa itsestään kokoaan aina kun kuvan todellinen " +"koko muuttuu." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " +"into and out of images." +msgstr "" +"Kun käytössä, kuvaikkuna muuttaa itsestään kokoaan aina kun zoomataan kuvaa " +"suuremmaksi ja pienemmäksi." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 +msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." +msgstr "" +"GIMP yrittää palauttaa viimeisimmän tallennetun istunnon jokaisella " +"käynnistyskerralla." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 +msgid "" +"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." +msgstr "" +"Muista käytetty työkalu, kuvio, väri ja sivellin GIMP-istuntojen välillä." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302 +msgid "" +"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " +"Documents list." +msgstr "" +"Säilytä pysyvä luettelo avatuista ja tallennetuista tiedostoista " +"Viimeisimmät asiakirjat -luettelossa." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 +msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." +msgstr "Tallenna tärkeimpien ikkunoiden sijainnit ja koot suljettaessa." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309 +msgid "Save the tool options when GIMP exits." +msgstr "Tallenna työkaluasetukset kun GIMP lopetetaan." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 +msgid "" +"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " +"outline." +msgstr "" +"Kun käytössä, kaikki maalaustyökalut näyttävät esikatselussa nykyisen " +"siveltimen ääriviivat." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 +msgid "" +"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " +"related help page. Without this button, the help page can still be reached " +"by pressing F1." +msgstr "" +"Kun käytössä, kyselyikkunoissa näkyy apu-painike, joka avaa " +"avustustoiminnon. Ilman tätä avustuksen saa näkyviin F1-näppäimellä." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324 +msgid "" +"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " +"paint tool." +msgstr "" +"Kun käytössä, osoitin näytetään kuvan päällä käytettäessä maalaustyökalua." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328 +msgid "" +"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Menubar\" command." +msgstr "" +"Kun käytössä, valikkopalkki on oletusarvona näkyvissä. Tilan voi vaihtaa " +"myös \"Näytä -> Näytä valikkopalkki\" -komennolla." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332 +msgid "" +"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Rulers\" command." +msgstr "" +"Kun käytössä, viivaimet ovat oletusarvona näkyvissä. Tilan voi vaihtaa myös " +"\"Näytä -> Näytä viivaimet\" -komennolla." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 +msgid "" +"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." +msgstr "" +"Kun käytössä, vierityspalkit näkyvät oletusarvoisesti. Tilan voi vaihtaa " +"myös \"Näytä -> Näytä vierityspalkit\" -komennolla." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340 +msgid "" +"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Statusbar\" command." +msgstr "" +"Kun käytössä, tilapalkki näkyy oletusarvoisesti. Tilan voi vaihtaa myös " +"\"Näytä -> Näytä tilapalkki\" -komennolla." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 +msgid "" +"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Selection\" command." +msgstr "" +"Kun käytössä, valitut alueet ovat näkyvissä. Tilan voi vaihtaa myös \"Näytä -" +"> Näytä valinta\" -komennolla." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 +msgid "" +"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." +msgstr "" +"Kun käytössä, tasojen rajat ovat oletusarvoisesti näkyvissä. Tilan voi " +"vaihtaa myös \"Näytä -> Näytä viivaimet\" -komennolla." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 +msgid "" +"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Guides\" command." +msgstr "" +"Kun käytössä, apulinjat ovat oletusarvoisesti näkyvillä. Tilan voi vaihtaa " +"myös \"Näytä -> Näytä apulinjat\" -komennolla." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356 +msgid "" +"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " +"the \"View->Show Grid\" command." +msgstr "" +"Kun käytössä, ruudukko on näkyvissä oletuksena. Tilan voi vaihtaa myös " +"\"Näytä -> Näytä ruudukko\" -komennolla." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 +msgid "" +"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." +msgstr "" +"Kun käytössä, otospisteet ovat oletusarvoisesti näkyvissä. Tilan voi " +"vaihtaa myös \"Näytä -> Näytä valinta\" -komennolla." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 +msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." +msgstr "Näytä työkalun ohje kun hiiri on kohteen päällä." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 +msgid "Use GIMP in a single-window mode." +msgstr "Käytä GIMPiä yhden ikkunan tilassa" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370 +msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." +msgstr "Piilota telakat ja muut ikkunat, näyttäen vain kuvaikkunat." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 +msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." +msgstr "Mitä tehdään, kun välilyöntiä painetaan kuvaikkunassa." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376 +msgid "" +"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " +"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " +"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " +"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " +"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " +"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." +msgstr "" +"Aseta sivutustiedoston sijainti. GIMP käyttää muistia lohkoissa ja sivuttaa " +"käyttämättömät lohkot tiedostoon ladatakseen ne taas käyttöön. " +"Sivutustiedosto voi kasvaa isoksi jos GIMP:llä muokataan suuria kuvia. " +"Nopeuden optimoimiseksi sivutustiedostoa ei saa sijoittaa verkkolevylle tai " +"muistipohjaiseen tiedostojärjestelmään. Yleensä on paras sijoittaa " +"sivutustiedosto työaseman levylle /tmp -hakemistoon." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385 +msgid "When enabled, menus can be torn off." +msgstr "Kun käytössä, valikot saa irrotettua." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388 +msgid "" +"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " +"key combination while the menu item is highlighted." +msgstr "" +"Kun käytössä, näppäimistön pikavalinnat voidaan asettaa painamalla " +"näppäinyhdistelmä kun valikon kohde on valittuna." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392 +msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." +msgstr "Tallenna näppäimistön pikavalinnat kun GIMP lopetetaan." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 +msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." +msgstr "Lataa tallennetut näppäimistön pikavalinnat kun GIMP käynnistetään." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398 +msgid "" +"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " +"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " +"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " +"shared by other users." +msgstr "" +"Asettaa tilapäistiedostojen kansion. Tiedostoja ilmaantuu tänne, kun GIMP on " +"käynnissä. Suurin osa tiedostoista poistetaan kun GIMP lopetetaan, mutta osa " +"tiedostoista voi jäädä kansioon,joten on parempi ettei tämä kansio ole " +"jaettu eri käyttäjien kesken." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410 +msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." +msgstr "Asettaa esikatselussa käytetyn pienoiskuvan koon." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413 +msgid "" +"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " +"being previewed is smaller than the size set here." +msgstr "" +"Avausikkunan esikatselu päivitetään automaattisesti, jos tiedosto on " +"pienempi kuin asetettu koko." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417 +msgid "" +"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " +"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " +"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " +"you may want to set this to a higher value." +msgstr "" +"Kun pikselitiedon määrä ylittää tämän rajan, GIMP alkaa tallentamaan " +"kuvalohkoja levylle. Tämä on paljon hitaampaa, mutta mahdollistaa " +"työskentelyn kuville, jotka eivät muuten mahtuisi muistiin. Jos " +"tietokoneessasi on paljon keskusmuistia, kannattaa tätä arvoa muuttaa " +"suuremmaksi." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423 +msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." +msgstr "Näytä nykyiset edusta- ja taustavär työkalulaatikossa." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426 +msgid "" +"Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." +msgstr "Näytä valittu sivellin, kuvio ja liukuväri työkalulaatikossa." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429 +msgid "Show the currently active image in the toolbox." +msgstr "Näytä aktiivinen kuva työkalulaatikossa." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:435 +msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." +msgstr "Aseta tapa jolla läpinäkyvyys näkyy kuvissa." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438 +msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." +msgstr "Aseta läpinäkyvyyteen käytettävän šakkilautakuvion koon." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441 +msgid "" +"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " +"it was opened." +msgstr "" +"Kun käytössä, GIMP ei tallenna kuvaa, jos sitä ei ole muutettu avaamisen " +"jälkeen." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445 +msgid "" +"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " +"are kept available until the undo-size limit is reached." +msgstr "" +"Pienin määrä toimenpiteitä, jotka voidaan kumota. Enemmän kumottavia " +"toimintoja pidetään muistissa, kunnes kumoamisraja saavutetaan." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449 +msgid "" +"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " +"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " +"as configured can be undone." +msgstr "" +"Suurin muistin määrä, joka käytetään kuvaa kohti pitämään toimintoja " +"kumoamispinossa. Tästä asetuksesta riippumatta vähintään määritetty määrä " +"kumoamisia on mahdollista suorittaa." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454 +msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." +msgstr "Aseta toimintohistorian esikatselun koko." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457 +msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." +msgstr "Kun käytössä, F1 avaa ohjeselaimen." + +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:136 +#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 +msgid "fatal parse error" +msgstr "jäsennysvirhe" + +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163 +#, c-format +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "symbolin %s arvo ei ole kelvollinen UTF-8 -merkkijono" + +#: ../app/core/core-enums.c:54 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "None" +msgstr "Ei mikään" + +#: ../app/core/core-enums.c:55 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Floyd-Steinberg (normal)" +msgstr "Floyd-Steinberg (normaali)" + +#: ../app/core/core-enums.c:56 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" +msgstr "Floyd-Steinberg (vähennetyllä värivuodolla)" + +#: ../app/core/core-enums.c:57 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Positioned" +msgstr "Sijoitettu" + +#: ../app/core/core-enums.c:87 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Generate optimum palette" +msgstr "Muodosta optimaalinen paletti" + +#: ../app/core/core-enums.c:88 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use web-optimized palette" +msgstr "Käytä WWW-optimoitua palettia" + +#: ../app/core/core-enums.c:89 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use black and white (1-bit) palette" +msgstr "Käytä mustavalkoista palettia" + +#: ../app/core/core-enums.c:90 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use custom palette" +msgstr "Käytä omaa palettia" + +#: ../app/core/core-enums.c:216 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "First item" +msgstr "Ensimmäinen kohde" + +#: ../app/core/core-enums.c:217 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Image" +msgstr "Kuva" + +#: ../app/core/core-enums.c:218 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Selection" +msgstr "Valinta" + +#: ../app/core/core-enums.c:219 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Active layer" +msgstr "Aktiivinen taso" + +#: ../app/core/core-enums.c:220 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Active channel" +msgstr "Aktiivinen kanava" + +#: ../app/core/core-enums.c:221 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Active path" +msgstr "Aktiivinen polku" + +#: ../app/core/core-enums.c:253 +msgctxt "fill-type" +msgid "Foreground color" +msgstr "Edustaväri" + +#: ../app/core/core-enums.c:254 +msgctxt "fill-type" +msgid "Background color" +msgstr "Taustaväri" + +#: ../app/core/core-enums.c:255 +msgctxt "fill-type" +msgid "White" +msgstr "Valkoinen" + +#: ../app/core/core-enums.c:256 +msgctxt "fill-type" +msgid "Transparency" +msgstr "Läpinäkyvä" + +#: ../app/core/core-enums.c:257 +msgctxt "fill-type" +msgid "Pattern" +msgstr "Kuvio" + +#: ../app/core/core-enums.c:258 +msgctxt "fill-type" +msgid "None" +msgstr "Ei mikään" + +#: ../app/core/core-enums.c:286 +msgctxt "fill-style" +msgid "Solid color" +msgstr "Yhtenäinen väri" + +#: ../app/core/core-enums.c:287 +msgctxt "fill-style" +msgid "Pattern" +msgstr "Kuvio" + +#: ../app/core/core-enums.c:315 +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke line" +msgstr "Piirrä viiva" + +#: ../app/core/core-enums.c:316 +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke with a paint tool" +msgstr "Piirrä maalaustyökalulla" + +#: ../app/core/core-enums.c:345 +msgctxt "join-style" +msgid "Miter" +msgstr "Särmä" + +#: ../app/core/core-enums.c:346 +msgctxt "join-style" +msgid "Round" +msgstr "Pyöreä" + +#: ../app/core/core-enums.c:347 +msgctxt "join-style" +msgid "Bevel" +msgstr "Viiste" + +#: ../app/core/core-enums.c:376 +msgctxt "cap-style" +msgid "Butt" +msgstr "Tylppä" + +#: ../app/core/core-enums.c:377 +msgctxt "cap-style" +msgid "Round" +msgstr "Pyöreä" + +#: ../app/core/core-enums.c:378 +msgctxt "cap-style" +msgid "Square" +msgstr "Neliömäinen" + +#: ../app/core/core-enums.c:415 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Custom" +msgstr "Oma" + +#: ../app/core/core-enums.c:416 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Line" +msgstr "Viiva" + +#: ../app/core/core-enums.c:417 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Long dashes" +msgstr "Pitkät viivat" + +#: ../app/core/core-enums.c:418 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Medium dashes" +msgstr "Keskipituiset viivat" + +#: ../app/core/core-enums.c:419 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Short dashes" +msgstr "Lyhyet viivat" + +#: ../app/core/core-enums.c:420 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Sparse dots" +msgstr "Harvat pisteet" + +#: ../app/core/core-enums.c:421 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Normal dots" +msgstr "Normaalit pisteet" + +#: ../app/core/core-enums.c:422 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dense dots" +msgstr "Tiheät pisteet" + +#: ../app/core/core-enums.c:423 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Stipples" +msgstr "Pisteitys" + +#: ../app/core/core-enums.c:424 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dash, dot" +msgstr "Viiva, piste" + +#: ../app/core/core-enums.c:425 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dash, dot, dot" +msgstr "Viiva, piste, piste" + +#: ../app/core/core-enums.c:454 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Circle" +msgstr "Ympyrä" + +#: ../app/core/core-enums.c:455 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Square" +msgstr "Neliömäinen" + +#: ../app/core/core-enums.c:456 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Diamond" +msgstr "Timantti" + +#: ../app/core/core-enums.c:485 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Horizontal" +msgstr "Vaaka" + +#: ../app/core/core-enums.c:486 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Vertical" +msgstr "Pysty" + +#: ../app/core/core-enums.c:487 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: ../app/core/core-enums.c:518 +msgctxt "item-set" +msgid "None" +msgstr "Ei mikään" + +#: ../app/core/core-enums.c:519 +msgctxt "item-set" +msgid "All layers" +msgstr "Kaikki tasot" + +#: ../app/core/core-enums.c:520 +msgctxt "item-set" +msgid "Image-sized layers" +msgstr "Kuvan kokoiset tasot" + +#: ../app/core/core-enums.c:521 +msgctxt "item-set" +msgid "All visible layers" +msgstr "Kaikki näkyvät tasot" + +#: ../app/core/core-enums.c:522 +msgctxt "item-set" +msgid "All linked layers" +msgstr "Kaikki linkitetyt tasot" + +#: ../app/core/core-enums.c:588 +msgctxt "view-size" +msgid "Tiny" +msgstr "Minimaalinen" + +#: ../app/core/core-enums.c:589 +msgctxt "view-size" +msgid "Very small" +msgstr "Hyvin pieni" + +#: ../app/core/core-enums.c:590 +msgctxt "view-size" +msgid "Small" +msgstr "Pieni" + +#: ../app/core/core-enums.c:591 +msgctxt "view-size" +msgid "Medium" +msgstr "Keskikokoinen" + +#: ../app/core/core-enums.c:592 +msgctxt "view-size" +msgid "Large" +msgstr "Suuri" + +#: ../app/core/core-enums.c:593 +msgctxt "view-size" +msgid "Very large" +msgstr "Hyvin suuri" + +#: ../app/core/core-enums.c:594 +msgctxt "view-size" +msgid "Huge" +msgstr "Valtava" + +#: ../app/core/core-enums.c:595 +msgctxt "view-size" +msgid "Enormous" +msgstr "Jättikokoinen" + +#: ../app/core/core-enums.c:596 +msgctxt "view-size" +msgid "Gigantic" +msgstr "Giganttinen" + +#: ../app/core/core-enums.c:624 +msgctxt "view-type" +msgid "View as list" +msgstr "Näytä luettelona" + +#: ../app/core/core-enums.c:625 +msgctxt "view-type" +msgid "View as grid" +msgstr "Näytä ruudukkona" + +#: ../app/core/core-enums.c:654 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "No thumbnails" +msgstr "Ei esikatselukuvia" + +#: ../app/core/core-enums.c:655 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "Normal (128x128)" +msgstr "Normaali (128x128)" + +#: ../app/core/core-enums.c:656 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "Large (256x256)" +msgstr "Suuri (256x256)" + +#: ../app/core/core-enums.c:833 +msgctxt "undo-type" +msgid "<>" +msgstr "<>" + +#: ../app/core/core-enums.c:834 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale image" +msgstr "Skaalaa kuvaa" + +#: ../app/core/core-enums.c:835 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize image" +msgstr "Muuta kuvan kokoa" + +#: ../app/core/core-enums.c:836 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip image" +msgstr "Peilaa kuva" + +#: ../app/core/core-enums.c:837 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate image" +msgstr "Kierrä kuva" + +#: ../app/core/core-enums.c:838 +msgctxt "undo-type" +msgid "Crop image" +msgstr "Rajaa kuva" + +#: ../app/core/core-enums.c:839 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert image" +msgstr "Muunna kuva" + +#: ../app/core/core-enums.c:840 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove item" +msgstr "Poista kohde" + +#: ../app/core/core-enums.c:841 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge layers" +msgstr "Yhdistä tasot" + +#: ../app/core/core-enums.c:842 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge paths" +msgstr "Yhdistä polut" + +#: ../app/core/core-enums.c:843 +msgctxt "undo-type" +msgid "Quick Mask" +msgstr "Pikamaski" + +#: ../app/core/core-enums.c:844 ../app/core/core-enums.c:874 +#: ../app/core/gimpimage-grid.c:63 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grid" +msgstr "Ruudukko" + +#: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:876 +msgctxt "undo-type" +msgid "Guide" +msgstr "Apulinja" + +#: ../app/core/core-enums.c:846 ../app/core/core-enums.c:877 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sample Point" +msgstr "Näytepiste" + +#: ../app/core/core-enums.c:847 ../app/core/core-enums.c:878 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer/Channel" +msgstr "Taso/kanava" + +#: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/core/core-enums.c:879 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer/Channel modification" +msgstr "Tason/kanavan muunnos" + +#: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:880 +msgctxt "undo-type" +msgid "Selection mask" +msgstr "Valintamaski" + +#: ../app/core/core-enums.c:850 ../app/core/core-enums.c:884 +msgctxt "undo-type" +msgid "Item visibility" +msgstr "Kohteen näkyvyys" + +#: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:885 +msgctxt "undo-type" +msgid "Link/Unlink item" +msgstr "Linkitä/katkaise kohde" + +#: ../app/core/core-enums.c:852 +msgctxt "undo-type" +msgid "Item properties" +msgstr "Kohteen ominaisuudet" + +#: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:883 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move item" +msgstr "Siirrä kohde" + +#: ../app/core/core-enums.c:854 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale item" +msgstr "Skaalaa kohde" + +#: ../app/core/core-enums.c:855 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize item" +msgstr "Muuta kohteen kokoa" + +#: ../app/core/core-enums.c:856 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add layer" +msgstr "Lisää taso" + +#: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/core-enums.c:896 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add layer mask" +msgstr "Lisää tasomaski" + +#: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:898 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply layer mask" +msgstr "Sovella tasomaskia" + +#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:906 +msgctxt "undo-type" +msgid "Floating selection to layer" +msgstr "Kelluva valinta tasoksi" + +#: ../app/core/core-enums.c:860 +msgctxt "undo-type" +msgid "Float selection" +msgstr "Kelluva valinta" + +#: ../app/core/core-enums.c:861 +msgctxt "undo-type" +msgid "Anchor floating selection" +msgstr "Ankkuroi kelluva valinta" + +#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/gimp-edit.c:293 +msgctxt "undo-type" +msgid "Paste" +msgstr "Liitä" + +#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/gimp-edit.c:534 +msgctxt "undo-type" +msgid "Cut" +msgstr "Leikkaa" + +#: ../app/core/core-enums.c:864 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text" +msgstr "Teksti" + +#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:907 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:589 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform" +msgstr "Kääntö" + +#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:908 +msgctxt "undo-type" +msgid "Paint" +msgstr "Maalaa" + +#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:911 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach parasite" +msgstr "Kiinnitä parasiitti" + +#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:912 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove parasite" +msgstr "Poista parasiitti" + +#: ../app/core/core-enums.c:869 +msgctxt "undo-type" +msgid "Import paths" +msgstr "Tuo polkuja" + +#: ../app/core/core-enums.c:870 +msgctxt "undo-type" +msgid "Plug-In" +msgstr "Liitännäiset" + +#: ../app/core/core-enums.c:871 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image type" +msgstr "Kuvan tyyppi" + +#: ../app/core/core-enums.c:872 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image size" +msgstr "Kuvan koko" + +#: ../app/core/core-enums.c:873 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image resolution change" +msgstr "Kuvan tarkkuuden vaihto" + +#: ../app/core/core-enums.c:875 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change indexed palette" +msgstr "Muuta indeksoitua palettia" + +#: ../app/core/core-enums.c:881 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder item" +msgstr "Poista kohde" + +#: ../app/core/core-enums.c:882 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename item" +msgstr "Nimeä kohde uudelleen" + +#: ../app/core/core-enums.c:886 +msgctxt "undo-type" +msgid "New layer" +msgstr "Uusi taso" + +#: ../app/core/core-enums.c:887 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete layer" +msgstr "Poista taso" + +#: ../app/core/core-enums.c:888 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set layer mode" +msgstr "Aseta tason tila" + +#: ../app/core/core-enums.c:889 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set layer opacity" +msgstr "Aseta tason peittokyky" + +#: ../app/core/core-enums.c:890 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lock/Unlock alpha channel" +msgstr "Lukitse/vapauta alfakanava" + +#: ../app/core/core-enums.c:891 +msgctxt "undo-type" +msgid "Suspend group layer resize" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:892 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resume group layer resize" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:893 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert group layer" +msgstr "Muunna tasoryhmä" + +#: ../app/core/core-enums.c:894 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text layer" +msgstr "Tekstitaso" + +#: ../app/core/core-enums.c:895 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text layer modification" +msgstr "Tekstitason muokkaus" + +#: ../app/core/core-enums.c:897 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete layer mask" +msgstr "Poista tasomaski" + +#: ../app/core/core-enums.c:899 +msgctxt "undo-type" +msgid "Show layer mask" +msgstr "Näytä tasomaski" + +#: ../app/core/core-enums.c:900 +msgctxt "undo-type" +msgid "New channel" +msgstr "Uusi kanava" + +#: ../app/core/core-enums.c:901 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete channel" +msgstr "Poista kanava" + +#: ../app/core/core-enums.c:902 +msgctxt "undo-type" +msgid "Channel color" +msgstr "Kanavan väri" + +#: ../app/core/core-enums.c:903 +msgctxt "undo-type" +msgid "New path" +msgstr "Uusi polku" + +#: ../app/core/core-enums.c:904 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete path" +msgstr "Poista polku" + +#: ../app/core/core-enums.c:905 +msgctxt "undo-type" +msgid "Path modification" +msgstr "Polun muokkaus" + +#: ../app/core/core-enums.c:909 +msgctxt "undo-type" +msgid "Ink" +msgstr "Mustekynä" + +#: ../app/core/core-enums.c:910 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select foreground" +msgstr "Valitse edusta" + +#: ../app/core/core-enums.c:913 +msgctxt "undo-type" +msgid "Not undoable" +msgstr "Ei peruttavissa" + +#: ../app/core/core-enums.c:1187 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Composite" +msgstr "Yhdiste" + +#: ../app/core/core-enums.c:1188 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Red" +msgstr "Punainen" + +#: ../app/core/core-enums.c:1189 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Green" +msgstr "Vihreä" + +#: ../app/core/core-enums.c:1190 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Blue" +msgstr "Sininen" + +#: ../app/core/core-enums.c:1191 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Hue" +msgstr "Sävy" + +#: ../app/core/core-enums.c:1192 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Saturation" +msgstr "Kylläisyys" + +#: ../app/core/core-enums.c:1193 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Value" +msgstr "Arvo" + +#: ../app/core/core-enums.c:1222 +msgctxt "message-severity" +msgid "Message" +msgstr "Viesti" + +#: ../app/core/core-enums.c:1223 +msgctxt "message-severity" +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +#: ../app/core/core-enums.c:1224 +msgctxt "message-severity" +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +#: ../app/core/core-enums.c:1253 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Ask what to do" +msgstr "Kysy mitä tehdään" + +#: ../app/core/core-enums.c:1254 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Keep embedded profile" +msgstr "Säilytä upotettu profiili" + +#: ../app/core/core-enums.c:1255 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Convert to RGB workspace" +msgstr "Muunna RGB-väriavaruuteen" + +#: ../app/core/core-enums.c:1292 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Opacity" +msgstr "Peittokyky" + +#: ../app/core/core-enums.c:1293 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: ../app/core/core-enums.c:1294 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Angle" +msgstr "Kulma" + +#: ../app/core/core-enums.c:1295 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Color" +msgstr "Väri" + +#: ../app/core/core-enums.c:1296 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Hardness" +msgstr "Kovuus" + +#: ../app/core/core-enums.c:1297 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Force" +msgstr "Voima" + +#: ../app/core/core-enums.c:1298 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Näyttösuhde" + +#: ../app/core/core-enums.c:1299 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Spacing" +msgstr "Välistys" + +#: ../app/core/core-enums.c:1300 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Rate" +msgstr "Määrä" + +#: ../app/core/core-enums.c:1301 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Flow" +msgstr "Virtaus" + +#: ../app/core/core-enums.c:1302 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Jitter" +msgstr "Värinä" + +#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375 +#: ../app/gui/session.c:408 ../app/menus/menus.c:466 +#: ../app/widgets/gimpdevices.c:208 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" +msgstr "Tiedoston \"%s\" tuhoaminen epäonnistui: %s" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:309 +msgid "Pasted Layer" +msgstr "Liitetty taso" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:420 +msgctxt "undo-type" +msgid "Clear" +msgstr "Tyhjennä" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:439 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Täytä edustavärillä" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:443 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Täytä taustavärillä" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:447 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with White" +msgstr "Täytä valkoisella" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:451 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Transparency" +msgstr "Täytä läpinäkyvällä" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:455 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Pattern" +msgstr "Täytä kuviolla" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:547 +msgid "Global Buffer" +msgstr "Yleinen leike" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:62 +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "Edustaväristä taustaväriin (RGB)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:70 +msgid "FG to BG (Hardedge)" +msgstr "Edustaväristä taustaväriin (hardedge)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:87 +msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" +msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV-värisävy vastapäivään)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:95 +msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" +msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV-värisävy myötäpäivään)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:103 +msgid "FG to Transparent" +msgstr "Edustaväristä läpinäkyvään" + +#. This is a special string to specify the language identifier to +#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the +#. * C in it according to the name of the po file used for +#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, +#. * that would be "tags-locale:lt". +#. +#: ../app/core/gimp-tags.c:88 +msgid "tags-locale:C" +msgstr "tags-locale:fi" + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:203 +#, c-format +msgid "" +"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " +"settings to '%s'." +msgstr "" +"Näyttää, että olet käyttänyt aikaisemmin GIMP %s versiota. GIMP muuttaa nyt " +"käyttäjän asetuksesi versioon '%s'." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:208 +#, c-format +msgid "" +"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " +"a folder named '%s' and copy some files to it." +msgstr "" +"Näyttää siltä, että te käytätte GIMPiä ensimäistä kertaa. GIMP luo nyt " +"kansion nimellä '%s' ja kopioi joitakin tiedostoja siihen." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:359 +#, c-format +msgid "Copying file '%s' from '%s'..." +msgstr "Kopioidaan tiedosto '%s' -> '%s'..." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:374 ../app/core/gimp-user-install.c:400 +#, c-format +msgid "Creating folder '%s'..." +msgstr "Luodaan kansio '%s'..." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:385 ../app/core/gimp-user-install.c:411 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': %s" +msgstr "Kansion '%s' luonti epäonnistui: %s" + +#: ../app/core/gimp.c:595 +msgid "Initialization" +msgstr "Alustaminen" + +#. register all internal procedures +#: ../app/core/gimp.c:696 +msgid "Internal Procedures" +msgstr "Sisäiset proseduurit" + +#. initialize the global parasite table +#: ../app/core/gimp.c:947 +msgid "Looking for data files" +msgstr "Etsitään datatiedostoja" + +#: ../app/core/gimp.c:947 +msgid "Parasites" +msgstr "Parasiitit" + +#. initialize the list of gimp dynamics +#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 +msgid "Dynamics" +msgstr "Dynamiikka" + +#. initialize the list of fonts +#: ../app/core/gimp.c:976 +msgid "Fonts (this may take a while)" +msgstr "Fontit (tämä saattaa kestää hetken)" + +#. initialize the module list +#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 +msgid "Modules" +msgstr "Moduulit" + +#. update tag cache +#: ../app/core/gimp.c:997 +msgid "Updating tag cache" +msgstr "Päivitetään merkintävälimuistia" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180 +#, c-format +msgid "Could not read %d byte from '%s': %s" +msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:202 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." +msgstr "Jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s': Leveys = 0." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:211 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." +msgstr "Jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s': Korkeus = 0." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:220 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." +msgstr "Jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s': Tavuja = 0." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:244 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." +msgstr "Virhe: Sivellintiedosto '%s' on viallinen. Tuntematon värisyvyys %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:257 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." +msgstr "Sivellintiedosto '%s' on viallinen. Tuntematon versio %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:273 ../app/core/gimpbrush-load.c:410 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:626 ../app/core/gimpbrush-load.c:700 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:763 ../app/core/gimpbrush-load.c:779 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:822 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." +msgstr "Jäsennysvirhe: Sivellintiedosto '%s' näyttää katkenneen." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:281 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +msgstr "Epäkelpo UTF-8 merkkijono sivellintiedostossa '%s'." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:288 ../app/core/gimppattern-load.c:146 +#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nimetön" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:354 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" +"GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" +"This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save " +"it again." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:399 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" +"GIMP brushes must be GRAY or RGBA." +msgstr "" +"Virhe sivellintiedostossa '%s': Tuntematon siveltimen syvyys %d\n" +"GIMPin siveltimet pitää olla HARMAA tai RGBA." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:471 ../app/core/gimpbrush-load.c:909 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." +msgstr "" +"Jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s': ei voi tulkita abr-muodon versiota " +"%d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:647 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." +msgstr "" +"Kriittinen jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s': leveät siveltimet eivät " +"ole tuettu." + +#: ../app/core/gimpbrush.c:148 +msgid "Brush Spacing" +msgstr "Siveltimen välistys" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." +msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Ei ole GIMPin sivellintiedosto." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." +msgstr "" +"Vakava virhe tulkittaessa sivellintiedostoa '%s': Tuntematon GIMPin " +"sivellinversio rivillä %d." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." +msgstr "" +"Vakava virhe tulkittaessa sivellintiedostoa '%s': Tuntematon GIMPin " +"sivellinmuoto rivillä %d." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 +#, c-format +msgid "Line %d: %s" +msgstr "Rivi %d: %s" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228 +#, c-format +msgid "File is truncated in line %d" +msgstr "Tiedosto on katkennut riviltä %d" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231 +#, c-format +msgid "Error while reading brush file '%s': %s" +msgstr "Virhe luettaessa sivellintä '%s': %s" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129 +msgid "Brush Shape" +msgstr "Siveltimen muoto" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:137 +msgid "Brush Radius" +msgstr "Siveltimen säde" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:144 +msgid "Brush Spikes" +msgstr "Siveltimen piikit" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:151 +msgid "Brush Hardness" +msgstr "Siveltimen kovuus" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:151 +msgid "Brush Aspect Ratio" +msgstr "Siveltimen näyttösuhde" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:155 +msgid "Brush Angle" +msgstr "Siveltimen kulma" + +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." +msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tiedosto on rikki." + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rectangle Select" +msgstr "Suorakulmiovalinta" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111 +msgctxt "undo-type" +msgid "Ellipse Select" +msgstr "Ellipsivalinta" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rounded Rectangle Select" +msgstr "Pyöristetty suorakulmiovalinta" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:407 ../app/core/gimplayer.c:275 +msgctxt "undo-type" +msgid "Alpha to Selection" +msgstr "Alfa valinnaksi" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:445 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "%s Channel to Selection" +msgstr "Kanava %s valinnaksi" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:493 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Sumea valinta" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:540 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select by Color" +msgstr "Valitse värin mukaan" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:273 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Channel" +msgstr "Nimeä kanava uudelleen" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:274 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Channel" +msgstr "Siirrä kanavaa" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:275 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Channel" +msgstr "Skaalaa kanavaa" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:276 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Channel" +msgstr "Muuta kanavan kokoa" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:277 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Channel" +msgstr "Peilaa kanava" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:278 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Channel" +msgstr "Kierrä kanavaa" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:904 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Channel" +msgstr "Käännä kanavaa" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:280 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Channel" +msgstr "Piirrä kanava" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:281 ../app/core/gimpselection.c:582 +msgctxt "undo-type" +msgid "Channel to Selection" +msgstr "Kanava valinnaksi" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:282 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Channel" +msgstr "Järjestä kanava" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:283 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Channel" +msgstr "Nosta kanava" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:284 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Channel to Top" +msgstr "Nosta kanava ylimmäksi" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:285 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Channel" +msgstr "Laske kanava" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:286 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Channel to Bottom" +msgstr "Laske taso alimmaiseksi" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:287 +msgid "Channel cannot be raised higher." +msgstr "Kanavaa ei voi nostaa enempää." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:288 +msgid "Channel cannot be lowered more." +msgstr "Kanavaa ei voi laskea enempää." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:310 +msgctxt "undo-type" +msgid "Feather Channel" +msgstr "Pehmennä kanava" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:311 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sharpen Channel" +msgstr "Terävöitä kanava" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:312 +msgctxt "undo-type" +msgid "Clear Channel" +msgstr "Tyhjennä kanava" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:313 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill Channel" +msgstr "Täytä kanava" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:314 +msgctxt "undo-type" +msgid "Invert Channel" +msgstr "Käännä kanava" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:315 +msgctxt "undo-type" +msgid "Border Channel" +msgstr "Reunusta kanava" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:316 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grow Channel" +msgstr "Suurenna kanavaa" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:317 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shrink Channel" +msgstr "Pienennä kanavaa" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:731 +msgid "Cannot stroke empty channel." +msgstr "Tyhjälle kanavalla ei voi piirtää." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1763 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Channel Color" +msgstr "Aseta kanavan väri" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1829 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Channel Opacity" +msgstr "Aseta kanavan peittokyky" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1937 ../app/core/gimpselection.c:154 +msgid "Selection Mask" +msgstr "Valintamaski" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:109 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284 +msgid "Opacity" +msgstr "Läpinäkyvyys" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:647 +msgid "Paint Mode" +msgstr "Maalaustila" + +#: ../app/core/gimpdata.c:690 +#, c-format +msgid "Could not delete '%s': %s" +msgstr "Tiedoston '%s' poistaminen epäonnistui: %s" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 ../app/core/gimpdatafactory.c:457 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 ../app/core/gimpdatafactory.c:645 +#, c-format +msgid "" +"Failed to save data:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Tallennus ei onnistunut:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540 +#: ../app/core/gimpitem.c:495 ../app/core/gimpitem.c:498 +msgid "copy" +msgstr "kopio" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:507 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s kopio" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:742 +#, c-format +msgid "" +"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " +"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences " +"dialog's 'Folders' section." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:763 +#, c-format +msgid "" +"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " +"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " +"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:773 +#, c-format +msgid "You don't have any writable data folder configured." +msgstr "Kirjoitettavissa olevaa tietokansiota ei ole määritelty." + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:941 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load data:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Lataus ei onnistunut:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 +msgctxt "undo-type" +msgid "Blend" +msgstr "Sekoita" + +#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70 +#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:83 +msgctxt "undo-type" +msgid "Brightness-Contrast" +msgstr "Kirkkaus - kontrasti" + +#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:89 +msgid "No patterns available for this operation." +msgstr "Ei kuvioita tälle toiminnolle." + +#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:284 +msgctxt "undo-type" +msgid "Bucket Fill" +msgstr "Ämpäritäyttö" + +#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79 +#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89 +msgctxt "undo-type" +msgid "Color Balance" +msgstr "Väritasapaino" + +#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72 +#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84 +msgctxt "undo-type" +msgid "Colorize" +msgstr "Väritä" + +#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179 +msgctxt "undo-type" +msgid "Curves" +msgstr "Käyrät" + +#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70 +#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76 +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77 +msgid "Desaturate" +msgstr "Pienennä värikylläisyyttä" + +#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52 +msgctxt "undo-type" +msgid "Equalize" +msgstr "Tasoita sävyalue" + +#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133 +msgid "Foreground Extraction" +msgstr "Etualan irrotus" + +#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102 +msgid "Hue-Saturation" +msgstr "Sävy-värikylläisyys" + +#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87 +msgid "Hue_Saturation" +msgstr "Sävy-_värikylläisyys" + +#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 +msgid "Invert" +msgstr "Käänteinen" + +#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 +msgid "Levels" +msgstr "Säätöarvot" + +#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316 +msgctxt "undo-type" +msgid "Offset Drawable" +msgstr "Piirtotason siirto" + +#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69 +#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 +msgid "Posterize" +msgstr "Posterisaatio" + +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272 +#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:330 ../app/vectors/gimpvectors.c:556 +msgid "Not enough points to stroke" +msgstr "Ei riittävästi pisteitä piirtoa varten" + +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273 +msgid "Not enough points to fill" +msgstr "Ei riittävästi pisteitä täyttöä varten" + +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:404 +msgctxt "undo-type" +msgid "Render Stroke" +msgstr "Hahmota piirto" + +#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70 +#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpblendoptions.c:275 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:216 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 +msgid "Threshold" +msgstr "Raja-arvo" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:677 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip" +msgstr "Peilaa" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:762 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate" +msgstr "Kierrä" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:902 ../app/core/gimplayer.c:274 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Layer" +msgstr "Käännä taso" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:915 +msgid "Transformation" +msgstr "Käännös" + +#: ../app/core/gimpdrawable.c:494 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale" +msgstr "Skaalaus" + +#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135 +msgid "Output type" +msgstr "Antoarvot" + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 ../app/core/gimpgradient-load.c:97 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:118 ../app/core/gimpgradient-load.c:169 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." +msgstr "Vakava virhe liukuväritiedostossa \"%s\". Lukuvirhe rivillä %d." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:82 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." +msgstr "Jäsennysvirhe: Liukuväritiedosto '%s' ei ole GIMPin tiedosto." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:110 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." +msgstr "Epäkelpo UTF-8 merkkijono liukuväritiedostossa '%s'." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:137 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." +msgstr "" +"Vakava virhe liukuväritiedostossa \"%s\": Tiedosto on rikki rivillä %d" + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 ../app/core/gimpgradient-load.c:230 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." +msgstr "" +"Vakava virhe liukuväritiedostossa \"%s\": Vioittunut osio %d rivillä %d." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 ../app/core/gimpgradient-load.c:256 +#, c-format +msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." +msgstr "" +"Liukuväritiedosto '%s' on rikkoutunut: Lohkot eivät ulotu alueen 0-1 yli." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:336 +#, c-format +msgid "No linear gradients found in '%s'" +msgstr "Ei sisällä liukuvärejä: '%s'" + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:346 +#, c-format +msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" +msgstr "Liukuvärin tuonti '%s' epäonnistui: %s" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:85 +msgid "Line style used for the grid." +msgstr "Ruudukossa käytetty viivatyyli." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:91 +msgid "The foreground color of the grid." +msgstr "Ruudukon edustaväri." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:96 +msgid "" +"The background color of the grid; only used in double dashed line style." +msgstr "Apuviivojen taustaväri, käytetään vain tuplakatkoviiva tyylissä." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:102 +msgid "Horizontal spacing of grid lines." +msgstr "Apuviivojen vaakasuora välistys." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:107 +msgid "Vertical spacing of grid lines." +msgstr "Apuviivojen pystysuora välistys." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:116 +msgid "" +"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgstr "" +"Ensimmäisen ruudukon viivan siirtymä vaakatasossa; tämä voi olla " +"negatiivinen." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:123 +msgid "" +"Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgstr "" +"Ensimmäisen ruudukon viivan siirtymä pystytasossa; tämä voi olla " +"negatiivinen." + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:219 +msgid "Layer Group" +msgstr "Tasoryhmä" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Layer Group" +msgstr "Nimeä tasoryhmä uudelleen" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:221 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer Group" +msgstr "Siirrä tasoryhmää" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Layer Group" +msgstr "Skaalaa tasoryhmää" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Layer Group" +msgstr "Muuta tasoryhmän kokoa" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Layer Group" +msgstr "Peilaa tasoryhmä" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Layer Group" +msgstr "Kierrä tasoryhmää" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Layer Group" +msgstr "Käännä tasoryhmää" + +#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142 +msgctxt "undo-type" +msgid "Arrange Objects" +msgstr "Järjestä objektit" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:64 +#, c-format +msgid "Colormap of Image #%d (%s)" +msgstr "Kuvan #%d (%s) värikartta" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:162 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Colormap" +msgstr "Aseta värikartta" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:210 +msgctxt "undo-type" +msgid "Unset Colormap" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:263 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Colormap entry" +msgstr "Vaihda värikartan kohdat" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:291 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Color to Colormap" +msgstr "Lisää väri värikarttaan" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793 +msgid "Cannot convert image: palette is empty." +msgstr "Kuvaa ei voi muuntaa: paletti on tyhjä." + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:809 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to RGB" +msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:813 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to Grayscale" +msgstr "Muunna kuva harmaasävyiseksi" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:817 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to Indexed" +msgstr "Muunna kuva indeksoiduksi" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896 +msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" +msgstr "Muunnetaan indeksoiduiksi väreiksi (vaihe 2)" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941 +msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" +msgstr "Muunnetaan indeksoiduksi väreiksi (vaihe 3)" + +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 +msgctxt "undo-type" +msgid "Crop Image" +msgstr "Rajaa kuva" + +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Image" +msgstr "Muuta kuvan kokoa" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:52 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Horizontal Guide" +msgstr "Lisää vaakatason apulinja" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:76 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Vertical Guide" +msgstr "Lisää pystytason apulinja" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:117 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Guide" +msgstr "Poista apulinja" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:144 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Guide" +msgstr "Siirrä apulinjaa" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51 +msgctxt "undo-type" +msgid "Translate Items" +msgstr "Käännä kohteet" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Items" +msgstr "Peilaa kohteet" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Items" +msgstr "Kierrä kohteet" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Items" +msgstr "Käännä kohteet" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:132 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Visible Layers" +msgstr "Yhdistä näkyvät tasot" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:195 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flatten Image" +msgstr "Yhdistä tasot" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:217 +msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:260 +msgid "Cannot merge down to a layer group." +msgstr "Ei voida yhdistää alaspäin tasoryhmään." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267 +msgid "The layer to merge down to is locked." +msgstr "Yhdistettävä taso on lukittu." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:279 +msgid "There is no visible layer to merge down to." +msgstr "Ei näkyvää tasoa, johon yhdistää." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Down" +msgstr "Yhdistä alas" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:317 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Layer Group" +msgstr "Yhdistä tasoryhmä" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:370 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Visible Paths" +msgstr "Yhdistä näkyvät polut" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:406 +msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." +msgstr "Ei tarpeeksi polkuja yhdistämiseen. Pitää olla vähintään kaksi." + +#: ../app/core/gimpimage-new.c:140 +msgid "Background" +msgstr "Taustaväri" + +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:86 +msgctxt "undo-type" +msgid "Enable Quick Mask" +msgstr "Salli pikamaski" + +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:136 +msgctxt "undo-type" +msgid "Disable Quick Mask" +msgstr "Estä pikamaski" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Sample Point" +msgstr "Lisää näytepiste" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Sample Point" +msgstr "Poista näytepiste" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Sample Point" +msgstr "Siirrä näytepistettä" + +#: ../app/core/gimpimage-scale.c:88 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Image" +msgstr "Skaalaa kuvaa" + +#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862 +#, c-format +msgid "Can't undo %s" +msgstr "Toiminnon %s kumoaminen ei onnistu" + +#: ../app/core/gimpimage.c:1784 +msgid " (exported)" +msgstr " (viety)" + +#: ../app/core/gimpimage.c:1788 +msgid " (overwritten)" +msgstr " (korvattu)" + +#: ../app/core/gimpimage.c:1797 +msgid " (imported)" +msgstr " (tuotu)" + +#: ../app/core/gimpimage.c:1939 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Image Resolution" +msgstr "Vaihda kuvan tarkkuutta" + +#: ../app/core/gimpimage.c:1991 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Image Unit" +msgstr "Vaihda kuvan yksiköt" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3004 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite to Image" +msgstr "Lisää kuvaan parasiitti" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3045 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Parasite from Image" +msgstr "Poista kuvasta parasiitti" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3754 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Layer" +msgstr "Lisää taso" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3804 ../app/core/gimpimage.c:3824 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Layer" +msgstr "Poista taso" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3818 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Floating Selection" +msgstr "Poista kelluva valinta" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3983 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Channel" +msgstr "Lisää kanava" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4021 ../app/core/gimpimage.c:4034 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Channel" +msgstr "Poista kanava" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4088 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Path" +msgstr "Lisää polku" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4119 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Path" +msgstr "Poista polku" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:719 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1715 +msgid "Folder" +msgstr "Kansio" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:724 +msgid "Special File" +msgstr "Erikoistiedosto" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:740 +msgid "Remote File" +msgstr "Etätiedosto" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:759 +msgid "Click to create preview" +msgstr "Napsauta luodaksesi esikatselun" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:765 +msgid "Loading preview..." +msgstr "Ladataan esikatselua ..." + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:771 +msgid "Preview is out of date" +msgstr "Esikatselu on vanhentunut" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:777 +msgid "Cannot create preview" +msgstr "Esikatselun luonti epäonnistui" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:787 +msgid "(Preview may be out of date)" +msgstr "(Esikatselu voi olla vanhentunut)" + +#. pixel size +#: ../app/core/gimpimagefile.c:796 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:440 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:581 +#, c-format +msgid "%d × %d pixel" +msgid_plural "%d × %d pixels" +msgstr[0] "%d × %d pikseliä" +msgstr[1] "%d × %d pikseliä" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:819 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:317 +#, c-format +msgid "%d layer" +msgid_plural "%d layers" +msgstr[0] "%d taso" +msgstr[1] "%d tasoa" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:867 +#, c-format +msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" +msgstr "Esikatselukuvan '%s' avaaminen epäonnistui: %s" + +#: ../app/core/gimpitem.c:1819 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite" +msgstr "Lisää parasiitti" + +#: ../app/core/gimpitem.c:1829 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite to Item" +msgstr "Liitä parasiitti kohteeseen" + +#: ../app/core/gimpitem.c:1880 ../app/core/gimpitem.c:1887 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Parasite from Item" +msgstr "Poista parasiitti kohteesta" + +#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81 +msgid "Set Item Exclusive Visible" +msgstr "Aseta kohde pelkästään näkyväksi" + +#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:172 +msgid "Set Item Exclusive Linked" +msgstr "Aseta kohde pelkästään linkitetyksi" + +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95 +msgctxt "undo-type" +msgid "Anchor Floating Selection" +msgstr "Ankkuroi kelluva valinta" + +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:620 +msgid "" +"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " +"a layer mask or channel." +msgstr "" +"Kelluvasta valinnasta ei voi tehdä uutta tasoa, koska se on osa tasomaskia " +"tai kanavaa." + +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133 +msgctxt "undo-type" +msgid "Floating Selection to Layer" +msgstr "Kelluva valinta tasoon" + +#: ../app/core/gimplayer.c:268 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Layer" +msgstr "Nimeä taso uudelleen" + +#: ../app/core/gimplayer.c:269 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer" +msgstr "Siirrä taso" + +#: ../app/core/gimplayer.c:270 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Layer" +msgstr "Skaalaa tasoa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:271 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Layer" +msgstr "Muuta tason kokoa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:272 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Layer" +msgstr "Peilaa taso" + +#: ../app/core/gimplayer.c:273 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Layer" +msgstr "Kierrä tasoa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:276 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Layer" +msgstr "Järjestä taso uudelleen" + +#: ../app/core/gimplayer.c:277 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Layer" +msgstr "Nosta taso" + +#: ../app/core/gimplayer.c:278 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Layer to Top" +msgstr "Nosta taso ylimmäksi" + +#: ../app/core/gimplayer.c:279 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Layer" +msgstr "Laske taso" + +#: ../app/core/gimplayer.c:280 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Layer to Bottom" +msgstr "Laske taso alimmaiseksi" + +#: ../app/core/gimplayer.c:281 +msgid "Layer cannot be raised higher." +msgstr "Tasoa ei voi nostaa ylemmäksi." + +#: ../app/core/gimplayer.c:282 +msgid "Layer cannot be lowered more." +msgstr "Tasoa ei voi laskea enempää." + +#: ../app/core/gimplayer.c:450 ../app/core/gimplayer.c:1528 +#: ../app/core/gimplayermask.c:236 +#, c-format +msgid "%s mask" +msgstr "%s maski" + +#: ../app/core/gimplayer.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Floating Selection\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kelluva valinta\n" +"(%s)" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1448 +msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." +msgstr "Maskin lisäys ei onnistu koska tasolla on jo maski." + +#: ../app/core/gimplayer.c:1459 +msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." +msgstr "Maskin lisäys tasoon, joka on eri kokoinen ei onnistu." + +#: ../app/core/gimplayer.c:1465 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Layer Mask" +msgstr "Lisää tasomaski" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1583 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transfer Alpha to Mask" +msgstr "Siirrä alfa maskiin" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1753 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply Layer Mask" +msgstr "Sovella tasomaskia" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1754 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete Layer Mask" +msgstr "Poista tasomaski" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1873 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Alpha Channel" +msgstr "Lisää alfakanava" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1927 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Alpha Channel" +msgstr "Poista alfakanava" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1947 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer to Image Size" +msgstr "Taso kuvan kokoiseksi" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:108 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer Mask" +msgstr "Siirrä tasomaski" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:109 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer Mask to Selection" +msgstr "Tasomaski valinnaksi" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:183 +#, c-format +msgid "Cannot rename layer masks." +msgstr "Tasomaskeja ei voi nimetä uudestaan." + +#: ../app/core/gimplayermask.c:264 +msgctxt "undo-type" +msgid "Enable Layer Mask" +msgstr "Tasomaski päälle" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:265 +msgctxt "undo-type" +msgid "Disable Layer Mask" +msgstr "Tasomaski pois päältä" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:327 +msgctxt "undo-type" +msgid "Show Layer Mask" +msgstr "Näytä tasomaski" + +#: ../app/core/gimppalette-import.c:439 +#, c-format +msgid "Index %d" +msgstr "Indeksoitu %d" + +#: ../app/core/gimppalette-import.c:549 +#, c-format +msgid "Unknown type of palette file: %s" +msgstr "Tuntematon palettitiedosto: %s" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:86 ../app/core/gimppalette-load.c:112 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:133 ../app/core/gimppalette-load.c:162 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:238 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." +msgstr "Ladataan palettia %s: Lukuvirhe rivillä %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:96 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." +msgstr "Jäsennysvirhe: Palettitiedosto '%s': Puuttuva otsikkotieto." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:125 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" +msgstr "Epäkelpo UTF-merkkijono palettitiedostossa '%s'" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:149 +#, c-format +msgid "" +"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " +"default value." +msgstr "" +"Luetaan palettitiedostoa '%s': Lukuvirhe rivillä %d. Käytetään oletusarvoa." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:185 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." +msgstr "" +"Luetaan palettitiedostoa '%s': Puuttuva PUNAINEN komponentti rivillä %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:193 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." +msgstr "" +"Luetaan palettitiedostoa \"%s\": Puuttuva VIHREÄ komponentti rivillä %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:201 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." +msgstr "" +"Luetaan palettitiedostoa '%s': Puuttuva SININEN komponentti rivillä %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:211 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." +msgstr "" +"Luetaan palettitiedostoa '%s':: RGB-arvot sallitun alueen ulkopuolella " +"rivillä %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:478 +#, c-format +msgid "Could not read header from palette file '%s'" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:501 ../app/core/gimppalette-load.c:589 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:162 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." +msgstr "Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s' näyttää katkenneen." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." +msgstr "Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s': tuntematon versio %d." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:114 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" +"GIMP Patterns must be GRAY or RGB." +msgstr "" +"Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s': Tuntematon värisyvyys: %d.\n" +"GIMPin kuvioiden pitää olla HARMAA tai RGBA." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:139 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +msgstr "Epäkelpo UTF-8 -merkkijono kuviotiedostossa '%s'." + +#: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331 +#, c-format +msgid "" +"Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." +msgstr "" +"Ei voitu suorittaa kutsua %s. Vastaava liitännäinen on voinut kaatua." + +#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153 +msgid "Please wait" +msgstr "Odota..." + +#: ../app/core/gimpselection.c:155 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Selection" +msgstr "Siirrä valinta" + +#: ../app/core/gimpselection.c:156 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Selection" +msgstr "Piirrä valinta" + +#: ../app/core/gimpselection.c:172 +msgctxt "undo-type" +msgid "Feather Selection" +msgstr "Pehmennä valinta" + +#: ../app/core/gimpselection.c:173 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sharpen Selection" +msgstr "Terävöitä valinta" + +#: ../app/core/gimpselection.c:174 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select None" +msgstr "Tyhjennä valinta" + +#: ../app/core/gimpselection.c:175 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select All" +msgstr "Valitse kaikki" + +#: ../app/core/gimpselection.c:176 +msgctxt "undo-type" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Käännä valinta" + +#: ../app/core/gimpselection.c:177 +msgctxt "undo-type" +msgid "Border Selection" +msgstr "Reunusta valinta" + +#: ../app/core/gimpselection.c:178 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grow Selection" +msgstr "Laajenna valinta" + +#: ../app/core/gimpselection.c:179 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shrink Selection" +msgstr "Pienennä valinta" + +#: ../app/core/gimpselection.c:286 +msgid "There is no selection to stroke." +msgstr "Ei piirrettävää valintaa." + +#: ../app/core/gimpselection.c:670 +msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." +msgstr "Leikkaus tai kopiointi epäonnistui, koska valittu alue on tyhjä." + +#: ../app/core/gimpselection.c:847 +msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." +msgstr "Kopiointi epäonnistui, koska valittu alue on tyhjä." + +#: ../app/core/gimpselection.c:854 +msgctxt "undo-type" +msgid "Float Selection" +msgstr "Kelluva valinta" + +#: ../app/core/gimpselection.c:870 +msgid "Floated Layer" +msgstr "Kelluva taso" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:180 +msgid "" +"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " +"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." +msgstr "" +"Vaihda mitered-liittymä bevelled-liittymäksi, jos miter kasvaa suuremmaksi " +"kuin miter-arvo * viivanleveys todellisesta liitospisteestä." + +#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:61 +#, c-format +msgid "Error while parsing '%s'" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:129 +msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." +msgstr "Mittayksikkö jota käytetään, kun ei olla piste-pisteeltä -tilassa." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:136 +msgid "The horizontal image resolution." +msgstr "Kuvan vaakatarkkuus." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:142 +msgid "The vertical image resolution." +msgstr "Kuvan pystytarkkuus." + +#: ../app/core/gimpunit.c:60 +msgctxt "unit-singular" +msgid "pixel" +msgstr "pikseli" + +#: ../app/core/gimpunit.c:60 +msgctxt "unit-plural" +msgid "pixels" +msgstr "pikseliä" + +#: ../app/core/gimpunit.c:64 +msgctxt "unit-singular" +msgid "inch" +msgstr "tuuma" + +#: ../app/core/gimpunit.c:64 +msgctxt "unit-plural" +msgid "inches" +msgstr "tuumaa" + +#: ../app/core/gimpunit.c:67 +msgctxt "unit-singular" +msgid "millimeter" +msgstr "millimetri" + +#: ../app/core/gimpunit.c:67 +msgctxt "unit-plural" +msgid "millimeters" +msgstr "millimetriä" + +#: ../app/core/gimpunit.c:71 +msgctxt "unit-singular" +msgid "point" +msgstr "piste" + +#: ../app/core/gimpunit.c:71 +msgctxt "unit-plural" +msgid "points" +msgstr "pistettä" + +#: ../app/core/gimpunit.c:74 +msgctxt "unit-singular" +msgid "pica" +msgstr "pica" + +#: ../app/core/gimpunit.c:74 +msgctxt "unit-plural" +msgid "picas" +msgstr "picaa" + +#: ../app/core/gimpunit.c:82 +msgctxt "singular" +msgid "percent" +msgstr "prosentti" + +#: ../app/core/gimpunit.c:82 +msgctxt "plural" +msgid "percent" +msgstr "prosenttia" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114 +msgid "About GIMP" +msgstr "Tietoja Gimpistä" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123 +msgid "Visit the GIMP website" +msgstr "Käy GIMPin nettisivulla" + +#. Translators: insert your names here, +#. separated by newline +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:129 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ville Hautamäki\n" +"Tor Lillqvist\n" +"Sami Gerdt\n" +"Jarkko Ranta\n" +"Tapio Lehtonen\n" +"Mikko Paananen\n" +"Heino Keränen\n" +"Ilkka Tuohela\n" +"Timo Jyrinki\n" +"Janne Peltonen\n" +"\n" +"http://www.gnome.fi/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Aapo Rantalainen https://launchpad.net/~aapo-rantalainen\n" +" Eero https://launchpad.net/~eero+launchpad\n" +" Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n" +" Heidi Mattila https://launchpad.net/~hessuk-deactivatedaccount\n" +" Heino https://launchpad.net/~h2k\n" +" Janne Peltonen https://launchpad.net/~peltzi\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos+l10n\n" +" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" +" Lasse Liehu https://launchpad.net/~lliehu\n" +" Lassi Laiho https://launchpad.net/~lanu\n" +" Mikko Rauhala https://launchpad.net/~mjr-iki\n" +" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" +" Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n" +" Ville Skyttä https://launchpad.net/~vskytta" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:521 +msgid "GIMP is brought to you by" +msgstr "GIMPin tekijät" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:596 +msgid "This is an unstable development release." +msgstr "Tämä on epävakaa kehitysversio." + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146 +msgid "Channel _name:" +msgstr "Kanavan nimi:" + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175 +msgid "Initialize from _selection" +msgstr "Alusta valinnasta" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 +msgid "Indexed Color Conversion" +msgstr "Indeksoitu värimuunnos" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 +msgid "Convert Image to Indexed Colors" +msgstr "Muunna kuva indeksoituihin väreihin" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 +msgid "C_onvert" +msgstr "Muunna" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190 +msgid "_Maximum number of colors:" +msgstr "_Värien maksimimäärä:" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217 +msgid "_Remove unused colors from colormap" +msgstr "_Poista käyttämättömät värit värikartasta" + +#. dithering +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:254 +msgid "Dithering" +msgstr "Sekoitus" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246 +msgid "Color _dithering:" +msgstr "Värisekoitus:" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261 +msgid "Enable dithering of _transparency" +msgstr "Käytä sekoitusta myös läpinäkyvyydelle" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288 +msgid "Converting to indexed colors" +msgstr "Muunna indeksoiduiksi väreiksi" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:153 +msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." +msgstr "Ei voi muuntaa paletiksi, jossa on yli 256 väriä." + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:81 +msgid "Delete Object" +msgstr "Poista objekti" + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:104 +#, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "Poistetaanko \"%s\"?" + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa '%s':n luettelosta ja myös levyltä?" + +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161 +#: ../app/gui/gui-message.c:149 +msgid "GIMP Message" +msgstr "GIMPin ilmoitus" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:302 +msgid "Devices" +msgstr "Laitteet" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:302 +msgid "Device Status" +msgstr "Laitteiden tila" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:306 +msgid "Errors" +msgstr "Virheet" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:310 +msgid "Pointer" +msgstr "Osoitin" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:329 +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 +msgid "Image Templates" +msgstr "Kuvamallit" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:358 +msgid "Histogram" +msgstr "Histogrammi" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:362 +msgid "Selection" +msgstr "Valinta" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:362 +msgid "Selection Editor" +msgstr "Valintamuokkain" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:366 +msgid "Undo" +msgstr "Kumoa" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:366 +msgid "Undo History" +msgstr "Toimintohistoria" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:376 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigointi" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:376 +msgid "Display Navigation" +msgstr "Näytä navigointi" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:382 +msgid "FG/BG" +msgstr "Edusta/Tausta" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:382 +msgid "FG/BG Color" +msgstr "Edusta/Tausta-väri" + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109 +#, c-format +msgid "Fade %s" +msgstr "Häivytä %s..." + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121 +msgid "_Fade" +msgstr "_Häivytä" + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Tila:" + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Läpinäkyvyys:" + +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266 +msgid "Open layers" +msgstr "Avaa tasot" + +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 +msgid "Open Location" +msgstr "Avaa sijainti" + +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109 +msgid "Enter location (URI):" +msgstr "Syötä sijainti (URI):" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:113 +msgid "Export Image" +msgstr "Vie kuva" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:114 +msgid "_Export" +msgstr "_Vie" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458 +msgid "" +"Saving remote files needs to determine the file format from the file " +"extension. Please enter a file extension that matches the selected file " +"format or enter no file extension at all." +msgstr "" +"Tiedostojen etätallennus näyttää määrittävän tiedoston formaatin sen " +"pääteosasta. Anna tiedoston pääteosa, joka vastaa valittua tiedostomuotoa " +"tai älä anna tiedoston pääteosaa lainkaan." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605 +msgid "The given filename cannot be used for exporting" +msgstr "Annettua tiedostonimeä ei voi käyttää vietäessä" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:606 +msgid "" +"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " +"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:609 +msgid "Take me to the Save dialog" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:613 +msgid "The given filename cannot be used for saving" +msgstr "Annettua tiedostonimeä ei voida käyttää tallennukseen" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:614 +msgid "" +"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " +"export to other file formats." +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:616 +msgid "Take me to the Export dialog" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:694 +msgid "Extension Mismatch" +msgstr "Laajennoksen sopimattomuus" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:678 +msgid "" +"The given filename does not have any known file extension. Please enter a " +"known file extension or select a file format from the file format list." +msgstr "" +"Annetussa tiedostonimessä ei ole tunnettua pääteosaa. Anna tunnettu " +"tiedoston pääteosa tai valitse se luettelosta." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:710 +msgid "The given file extension does not match the chosen file type." +msgstr "Annettu tiedoston pääteosa ei vastaa valittua tiedostotyyppiä." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714 +msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" +msgstr "Haluatko tallentaa tämän kuvan kuitenkin tällä nimellä?" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:776 +msgid "Saving canceled" +msgstr "Tallennus peruttiin" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:784 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186 +#, c-format +msgid "" +"Saving '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Tiedoston '%s' tallennus epäonnistui:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 +msgid "Configure Grid" +msgstr "Määritä ruudukko" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 +msgid "Configure Image Grid" +msgstr "Määritä kuvan ruudukko" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 +msgid "Grid" +msgstr "Ruudukko" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68 +msgid "Merge Layers" +msgstr "Yhdistä tasot" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70 +msgid "Layers Merge Options" +msgstr "Tasojen yhdistämisasetukset" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76 +msgid "_Merge" +msgstr "_Yhdistä" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 +msgid "Final, Merged Layer should be:" +msgstr "Lopullinen, yhdistetty taso pitää olla:" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 +msgid "Expanded as necessary" +msgstr "Laajennetaan tarvittaessa" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103 +msgid "Clipped to image" +msgstr "Leikattu kuvaan" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106 +msgid "Clipped to bottom layer" +msgstr "Leikattu alimmalle tasolle" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114 +msgid "Merge within active _group only" +msgstr "Yhdistä vain nykyisen tasoryhmän sisällä" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127 +msgid "_Discard invisible layers" +msgstr "_Poista näkyvät tasot" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97 +msgid "Create a New Image" +msgstr "Luo uusi kuva" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2016 +msgid "_Template:" +msgstr "_Malli:" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:316 +msgid "Confirm Image Size" +msgstr "Vahvista kuvan koko" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:338 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 +#, c-format +msgid "You are trying to create an image with a size of %s." +msgstr "Yrität luoda kuvaa jonka koko on %s." + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:345 +#, c-format +msgid "" +"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " +"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." +msgstr "" +"Kuva valitussa koossa käyttäisi enemmän muistia kuin mitä on \"Maksimi " +"kuvakoko\" - asetuksissa määritelty (nykyinen %s)." + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 +msgid "Image Properties" +msgstr "Kuvan ominaisuudet" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 +msgid "Properties" +msgstr "Ominaisuudet" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 +msgid "Color Profile" +msgstr "Väriprofiili" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentti" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111 +msgctxt "dialog-title" +msgid "Scale Image" +msgstr "Skaalaa kuvaa" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 +msgid "Confirm Scaling" +msgstr "Vahvista skaalaus" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 +#, c-format +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " +"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " +"%s)." +msgstr "" +"Kuva skaalaus valittuun kokoon käyttäisi enemmän muistia kuin mitä on " +"\"Maksimi kuvakoko\" - asetuksissa määritelty (nykyinen %s)." + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." +msgstr "" +"Valittu kuvakoko tulee poistamaan jotkin tasot kokonaan. Jatketaanko?" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 +msgid "Is this what you want to do?" +msgstr "Haluatko tehdä tämän?" + +#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55 +msgid "Configure Input Devices" +msgstr "Määritä syöttölaitteet" + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48 +msgid "Configure Keyboard Shortcuts" +msgstr "Määritä näppäimistön pikavalinnat" + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +"accelerator, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Muokataksesi pikanäppäintä, napsauta riviä ja anna uusi pikanäppäin tai " +"paina askelpalautinta poistaaksesi pikanäppäimen." + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 +msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" +msgstr "_Tallenna näppäimistön pikavalinnat suljettaessa" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84 +msgid "Add a Mask to the Layer" +msgstr "Lisää maski tasoon" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112 +msgid "Initialize Layer Mask to:" +msgstr "Alusta tasomaski:" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143 +msgid "In_vert mask" +msgstr "Käänteinen maski" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 +msgid "Layer _name:" +msgstr "_Tason nimi:" + +#. The size labels +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129 +msgid "Width:" +msgstr "Leveys:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157 +msgid "Height:" +msgstr "Korkeus:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202 +msgid "Layer Fill Type" +msgstr "Tason täyttötapa" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217 +msgid "Set name from _text" +msgstr "Aseta nimi _tekstistä" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126 +msgid "Module Manager" +msgstr "Moduulien hallinta" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 +msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." +msgstr "GIMP täytyy käynnistää uudelleen, jotta muutokset tulevat voimaan." + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191 +msgid "Module" +msgstr "Moduuli" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:468 +msgid "Only in memory" +msgstr "Vain muistissa" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:473 +msgid "No longer available" +msgstr "Ei enää saatavilla" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 +msgid "Author:" +msgstr "Tekijä:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 +msgid "Version:" +msgstr "Versio:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500 +msgid "Date:" +msgstr "Päiväys:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 +msgid "Location:" +msgstr "Sijainti:" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 +msgid "Offset Layer" +msgstr "Siirtymätaso" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110 +msgid "Offset Layer Mask" +msgstr "Siirtymän tasomaski" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 +msgid "Offset Channel" +msgstr "Siirtymän kanava" + +#. The offset frame +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206 +msgid "Offset" +msgstr "Siirtymä" + +#. offset, used as a verb +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127 +msgid "_Offset" +msgstr "_Siirtymä" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213 +msgid "Offset by x/_2, y/2" +msgstr "Siirrä (x/_2),(y/2)" + +#. The edge behavior frame +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 +msgid "Edge Behavior" +msgstr "Reunan käyttäytyminen" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Kiedo ympäri" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 +msgid "Fill with _background color" +msgstr "Täytä taustavärillä" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232 +msgid "Make _transparent" +msgstr "Muuta _läpinäkyväksi" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154 +msgid "Import a New Palette" +msgstr "Tuo uusi paletti" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164 +msgid "_Import" +msgstr "_Tuo" + +#. The "Source" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203 +msgid "Select Source" +msgstr "Valitse lähde" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930 +msgid "_Gradient" +msgstr "_Liukuväri" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225 +msgid "I_mage" +msgstr "_Kuva" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239 +msgid "Sample _Merged" +msgstr "Yhdistetty valinta" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251 +msgid "_Selected Pixels only" +msgstr "_Vain valitut pikselit" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263 +msgid "Palette _file" +msgstr "Palettitiedosto" + +#. Palette file name entry +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292 +msgid "Select Palette File" +msgstr "Valitse palettitiedosto" + +#. The "Import" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303 +msgid "Import Options" +msgstr "Tuo asetukset" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 +msgid "New import" +msgstr "Uusi tuonti" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 +msgid "Palette _name:" +msgstr "Paletin nimi:" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 +msgid "N_umber of colors:" +msgstr "Värien määrä:" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 +msgid "C_olumns:" +msgstr "Sarakkeita:" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 +msgid "I_nterval:" +msgstr "Väli:" + +#. The "Preview" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361 +msgid "Preview" +msgstr "Esikatselu" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382 +msgid "The selected source contains no colors." +msgstr "Valittu lähde ei sisällä mitään värejä." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:268 +msgid "Reset All Preferences" +msgstr "Nollaa kaikki asetukset" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286 +msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" +msgstr "Haluatko todella palauttaa kaikki asetukset oletusarvoihin?" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:356 +msgid "" +"You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" +msgstr "" +"GIMP täytyy käynnistää uudestaan jotta seuraavat muutokset tulisivat voimaan:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:538 +msgid "" +"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" +"Näppäimistön pikavalinnat palautetaan oletusarvoihin kun Gimp seuraavan " +"kerran käynnistyy." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:549 +msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" +msgstr "Poista kaikki näppäimistön pikavalinnat" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571 +msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" +msgstr "" +"Haluatko todella poistaa kaikki näppäimistön pikavalinnat kaikista " +"valikoista?" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:612 +msgid "" +"Your window setup will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" +"Ikkunoiden paikat palautuvat perusasetuksiin seuraavan kerran kun Gimp " +"käynnistyy." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647 +msgid "" +"Your input device settings will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" +"Syöttölaitteiden asetukset palautuvat perusasetuksiin seuraavan kerran kun " +"Gimp käynnistyy." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682 +msgid "" +"Your tool options will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" +"Työkalujen asetukset palautuvat oletusasetuksiin kun Gimp käynnistyy " +"seuraavan kerran." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1268 +msgid "Show _menubar" +msgstr "Näytä _valikkopalkki" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1272 +msgid "Show _rulers" +msgstr "Näytä _viivaimet" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1275 +msgid "Show scroll_bars" +msgstr "Näytä v_ierityspalkit" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1278 +msgid "Show s_tatusbar" +msgstr "Näytä _tilapalkki" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1286 +msgid "Show s_election" +msgstr "Näytä v_alinta" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289 +msgid "Show _layer boundary" +msgstr "Näytä tason rajat" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1292 +msgid "Show _guides" +msgstr "Näytä apu_linjat" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1295 +msgid "Show gri_d" +msgstr "Näytä _ruudukko" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301 +msgid "Canvas _padding mode:" +msgstr "Kankaan täyttömuoto:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306 +msgid "Custom p_adding color:" +msgstr "Oma täyttöväri:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307 +msgid "Select Custom Canvas Padding Color" +msgstr "Valitse oma kankaan täyttöväri" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405 +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1518 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790 +msgid "Environment" +msgstr "Ympäristö" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532 +msgid "Resource Consumption" +msgstr "Resurssikulutus" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1542 +msgid "Minimal number of _undo levels:" +msgstr "Kumoamistoiminnolle varatut säätöarvot:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 +msgid "Maximum undo _memory:" +msgstr "Maksimi kumoamismuisti:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548 +msgid "Tile cache _size:" +msgstr "Kuvavälimuistin koko:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551 +msgid "Maximum _new image size:" +msgstr "Uuden kuvan enimmäiskoko:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 +msgid "Number of _processors to use:" +msgstr "Käytettävien suorittimien lukumäärä:" + +#. Image Thumbnails +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561 +msgid "Image Thumbnails" +msgstr "Kuvien esikatselut" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 +msgid "Size of _thumbnails:" +msgstr "Esikatselukuvan koko:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570 +msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" +msgstr "Suurin tiedostokoko, josta tehdään esikatselu." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1580 +msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" +msgstr "" +"Pidä kirjaa käytetyistä tiedostoista viimeisten asiakirjojen luettelossa" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589 +msgid "User Interface" +msgstr "Käyttöliittymä" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592 +msgid "Interface" +msgstr "Käyttöliittymä" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602 +msgid "Language" +msgstr "Kieli" + +#. Previews +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608 +msgid "Previews" +msgstr "Esikatselut" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611 +msgid "_Enable layer & channel previews" +msgstr "_Salli tasojen ja kanavien esikatselut" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617 +msgid "_Default layer & channel preview size:" +msgstr "Tasojen ja kanavien esikatselun oletuskoko:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 +msgid "Na_vigation preview size:" +msgstr "Navigointinäkymän koko:" + +#. Keyboard Shortcuts +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Näppäimistön pikavalinnat" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628 +msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" +msgstr "_Käytä dynaamisia näppäimistön pikavalintoja" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632 +msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." +msgstr "Määritä näppäimistön pikavalinnat..." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639 +msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" +msgstr "_Tallenna näppäimistön pikavalinnat poistuttaessa" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643 +msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" +msgstr "Tallenna näppäimistön pikavalinnat nyt" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650 +msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" +msgstr "_Palauta näppäimistön pikavalinnat oletusarvoihin" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1659 +msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" +msgstr "Poista kaikki näppäimistön pikavalinnat" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710 +msgid "Theme" +msgstr "Teema" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680 +msgid "Select Theme" +msgstr "Valitse teema" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762 +msgid "Reload C_urrent Theme" +msgstr "Lataa uudelleen nykyinen teema" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774 +msgid "Help System" +msgstr "Avustukset" + +#. General +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:185 +msgid "General" +msgstr "Yleistä" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789 +msgid "Show _tooltips" +msgstr "Näytä työkaluvihjeet" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792 +msgid "Show help _buttons" +msgstr "Näytä Apu-painikkeet" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1805 +msgid "Use the online version" +msgstr "Käytä verkkoversiota" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1806 +msgid "Use a locally installed copy" +msgstr "Käytä paikallisesti asennettua kopiota" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807 +msgid "User manual:" +msgstr "Käyttöohje:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814 +msgid "There's a local installation of the user manual." +msgstr "Käyttöohje on asennettu paikallisesti." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819 +msgid "The user manual is not installed locally." +msgstr "Käyttöohjetta ei ole asennettu paikallisesti." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1844 +msgid "Help Browser" +msgstr "Ohjeselain" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848 +msgid "H_elp browser to use:" +msgstr "Käytettävä _selain avustuksille:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876 +msgid "_Save tool options on exit" +msgstr "Tallenna työkaluasetukset poistuttaessa" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 +msgid "Save Tool Options _Now" +msgstr "Tallenna työkalujen asetukset nyt" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1887 +msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" +msgstr "Palauta tallennetut työkaluasetukset oletusarvoihin" + +#. Snapping Distance +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1897 +msgid "Guide & Grid Snapping" +msgstr "Apulinjoihin ja ruudukkoon kiinnittyminen" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1902 +msgid "_Snap distance:" +msgstr "_Kiinnittymisetäisyys:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910 +msgid "Default _interpolation:" +msgstr "_Interpolaation oletusarvo:" + +#. Global Brush, Pattern, ... +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 +msgid "Paint Options Shared Between Tools" +msgstr "Asetukset jaetaan maalaustyökalujen välillä" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921 +msgid "_Brush" +msgstr "_Sivellin" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924 +msgid "_Dynamics" +msgstr "_Dynamiikka" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927 +msgid "_Pattern" +msgstr "_Kuvio" + +#. Move Tool +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934 +msgid "Move Tool" +msgstr "Siirtotyökalu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1938 +msgid "Set layer or path as active" +msgstr "Aseta tason tai polku aktiiviseksi" + +#. Appearance +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2162 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 +msgid "Appearance" +msgstr "Ulkoasu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967 +msgid "Show _foreground & background color" +msgstr "Näytä edusta- ja taustaväri" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1971 +msgid "Show active _brush, pattern & gradient" +msgstr "Näytä aktiivinen sivellin, kuvio ja liukuväri" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975 +msgid "Show active _image" +msgstr "Näytä aktiivinen kuva" + +#. Tool Editor +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1983 +msgid "Tools configuration" +msgstr "Työkalujen asetukset" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1998 +msgid "Default New Image" +msgstr "Uusi oletuskuva" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001 +msgid "Default Image" +msgstr "Oletuskuva" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2035 +msgid "Set the default Quick Mask color" +msgstr "Aseta pikamaskin oletusväri" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2041 +msgid "Quick Mask color:" +msgstr "Muokkaa pikamaskin väriä:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2051 +msgid "Default Image Grid" +msgstr "Kuvan oletusruudukko" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054 +msgid "Default Grid" +msgstr "Oletusruudukko" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074 +msgid "Image Windows" +msgstr "Kuvaikkunat" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089 +msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" +msgstr "Käytä \"Piste pisteeltä\" oletuksena" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2095 +msgid "Marching _ants speed:" +msgstr "Valinta-animaation nopeus:" + +#. Zoom & Resize Behavior +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099 +msgid "Zoom & Resize Behavior" +msgstr "Suurennus- ja pienennyskäyttäytyminen" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103 +msgid "Resize window on _zoom" +msgstr "Muuta ikkunan kokoa zoomattaessa" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2106 +msgid "Resize window on image _size change" +msgstr "Muuta ikkunan kokoa kun kuvan koko muuttuu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112 +msgid "Fit to window" +msgstr "Sovita ikkunaan" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114 +msgid "Initial zoom _ratio:" +msgstr "Alkuperäinen zoomaussuhde:" + +#. Space Bar +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118 +msgid "Space Bar" +msgstr "Välilyönti" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124 +msgid "_While space bar is pressed:" +msgstr "_Painettaessa välilyöntiä:" + +#. Mouse Pointers +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 +msgid "Mouse Pointers" +msgstr "Hiiriosoittimet" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2132 +msgid "Show _brush outline" +msgstr "Näytä siveltimen ääriviiva" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 +msgid "Show pointer for paint _tools" +msgstr "Näytä maalaustyökalun osoitin" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141 +msgid "Pointer _mode:" +msgstr "Osoittimen muoto:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2144 +msgid "Pointer re_ndering:" +msgstr "Osoittimen piirto:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147 +msgid "Pointer _handedness:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159 +msgid "Image Window Appearance" +msgstr "Kuvaikkunan ulkoasu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170 +msgid "Default Appearance in Normal Mode" +msgstr "Normaalitilan oletusulkoasu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2175 +msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" +msgstr "Kokoruututilan oletusulkoasu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 +msgid "Image Title & Statusbar Format" +msgstr "Kuvan otsikon ja tilapalkin muoto" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187 +msgid "Title & Status" +msgstr "Otsikko ja tila" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2205 +msgid "Current format" +msgstr "Nykyinen muoto" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206 +msgid "Default format" +msgstr "Oletusmuoto" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2207 +msgid "Show zoom percentage" +msgstr "Näytä suurennosprosentti" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208 +msgid "Show zoom ratio" +msgstr "Näytä suurennossuhde" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2209 +msgid "Show image size" +msgstr "Näytä kuvan koko" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2222 +msgid "Image Title Format" +msgstr "Kuvan otsikon muoto" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2224 +msgid "Image Statusbar Format" +msgstr "Kuvan tilapalkin muoto" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 +msgid "Display" +msgstr "Näyttö" + +#. Transparency +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 +msgid "Transparency" +msgstr "Läpinäkyvä" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 +msgid "_Check style:" +msgstr "Tarkistustyyli:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328 +msgid "Check _size:" +msgstr "Tarkistus koko:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2331 +msgid "Monitor Resolution" +msgstr "Näytön tarkkuus" + +#. Pixels +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 +msgid "Pixels" +msgstr "pikseliä" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2353 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vaaka" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355 +msgid "Vertical" +msgstr "Pysty" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469 +msgid "ppi" +msgstr "ppi" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373 +#, c-format +msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" +msgstr "_Havaitse automaattisesti (nyt %d×%d ppi)" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391 +msgid "_Enter manually" +msgstr "_Syötä käsin" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2406 +msgid "C_alibrate..." +msgstr "Kalibroi..." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434 +msgid "Color Management" +msgstr "Värin hallinta" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 +msgid "_RGB profile:" +msgstr "_RGB profiili:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455 +msgid "Select RGB Color Profile" +msgstr "Valitse RGB väriprofiili" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2456 +msgid "_CMYK profile:" +msgstr "_CMYK profiili:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457 +msgid "Select CMYK Color Profile" +msgstr "Valitse CMYK väriprofiili" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458 +msgid "_Monitor profile:" +msgstr "_Monitoriprofiili:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459 +msgid "Select Monitor Color Profile" +msgstr "Valitse näytön väriprofiili" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460 +msgid "_Print simulation profile:" +msgstr "Tulostinsimulaatioprofiili:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461 +msgid "Select Printer Color Profile" +msgstr "Valitse tulostimen väriprofiili" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472 +msgid "_Mode of operation:" +msgstr "_Toimintatapa:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 +msgid "_Try to use the system monitor profile" +msgstr "_Yritä käyttää järjestelmän näyttöprofiilia" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2512 +msgid "_Display rendering intent:" +msgstr "_Näytä muunnosalgoritmi:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521 +msgid "_Softproof rendering intent:" +msgstr "_Softproof muunnosalgoritmi:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2534 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Merkitse kirjon ulkopuoliset sävyt" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539 +msgid "Select Warning Color" +msgstr "Valitse varoitusväri" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552 +msgid "File Open behaviour:" +msgstr "Tiedostojen avaustapa:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564 +msgid "Input Devices" +msgstr "Syöttölaitteet" + +#. Extended Input Devices +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2574 +msgid "Extended Input Devices" +msgstr "Lisäsyöttölaitteet" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578 +msgid "Configure E_xtended Input Devices..." +msgstr "Määritä lisäsyöttölaitteet..." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585 +msgid "_Save input device settings on exit" +msgstr "Tallenna syöttölaitteiden asetukset poistuttaessa" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589 +msgid "Save Input Device Settings _Now" +msgstr "Tallenna syöttölaitteiden asetukset _nyt" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596 +msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" +msgstr "_Palauta tallennetut syöttölaitteiden asetukset oletusarvoihin" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611 +msgid "Additional Input Controllers" +msgstr "Lisäsyöttöohjaimet" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2614 +msgid "Input Controllers" +msgstr "Syöttöohjaimet" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630 +msgid "Window Management" +msgstr "Ikkunanhallinta" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639 +msgid "Window Manager Hints" +msgstr "Ikkunointiohjelman vihjeet" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645 +msgid "Hint for _docks and toolbox:" +msgstr "Työkalulaatikon ja _telakan vihje:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648 +msgid "Focus" +msgstr "Kohdistus" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2652 +msgid "Activate the _focused image" +msgstr "Aktivoi kohdistettu kuva" + +#. Window Positions +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656 +msgid "Window Positions" +msgstr "Ikkunoiden sijainnit" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659 +msgid "_Save window positions on exit" +msgstr "Tallenna ikkunoiden sijainnit poistuttaessa" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663 +msgid "Save Window Positions _Now" +msgstr "Tallenna ikkunoiden sijainnit _nyt" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2670 +msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" +msgstr "_Palauta ikkunoiden sijainnit poistuttaessa" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685 +msgid "Folders" +msgstr "Kansiot" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705 +msgid "Temporary folder:" +msgstr "Tilapäistiedostojen kansio:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706 +msgid "Select Folder for Temporary Files" +msgstr "Valitse kansio tilapäisille tiedostoille" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2710 +msgid "Swap folder:" +msgstr "Sivutuskansio:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2711 +msgid "Select Swap Folder" +msgstr "Valitse sivutuskansio" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 +msgid "Brush Folders" +msgstr "Sivellinkansiot" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 +msgid "Select Brush Folders" +msgstr "Valitse sivellinkansiot" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 +msgid "Dynamics Folders" +msgstr "Dynamiikkakansiot" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 +msgid "Select Dynamics Folders" +msgstr "Valitse dynamiikkakansiot" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 +msgid "Pattern Folders" +msgstr "Kuviokansiot" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 +msgid "Select Pattern Folders" +msgstr "Valitse kuviokansiot" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 +msgid "Palette Folders" +msgstr "Palettikansiot" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 +msgid "Select Palette Folders" +msgstr "Valitse palettikansiot" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 +msgid "Gradient Folders" +msgstr "Liukuvärikansiot" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 +msgid "Select Gradient Folders" +msgstr "Valitse liukuvärikansiot" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 +msgid "Font Folders" +msgstr "Fonttikansiot" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 +msgid "Select Font Folders" +msgstr "Valitse fonttikansiot" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 +msgid "Tool Preset Folders" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 +msgid "Select Tool Preset Folders" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 +msgid "Plug-In Folders" +msgstr "Liitännäiskansiot" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 +msgid "Select Plug-In Folders" +msgstr "Valitse liitännäiskansiot" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 +msgid "Scripts" +msgstr "Komentosarjat" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 +msgid "Script-Fu Folders" +msgstr "Script-Fu -kansiot" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 +msgid "Select Script-Fu Folders" +msgstr "Valitse Script-Fu -kansiot" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 +msgid "Module Folders" +msgstr "Moduulikansiot" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784 +msgid "Select Module Folders" +msgstr "Valitse kansio moduuleille" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 +msgid "Interpreters" +msgstr "Tulkit" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 +msgid "Interpreter Folders" +msgstr "Tulkkikansiot" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788 +msgid "Select Interpreter Folders" +msgstr "Valitse tulkkikansiot" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790 +msgid "Environment Folders" +msgstr "Ympäristökansiot" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2792 +msgid "Select Environment Folders" +msgstr "Valitse ympäristökansiot" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2794 +msgid "Themes" +msgstr "Teemat" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2794 +msgid "Theme Folders" +msgstr "Teemakansiot" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2796 +msgid "Select Theme Folders" +msgstr "Valitse teemakansiot" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 +msgid "Print Size" +msgstr "Tulostuskoko" + +#. the image size labels +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 +msgid "_Width:" +msgstr "_Leveys:" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187 +msgid "H_eight:" +msgstr "_Korkeus:" + +#. the resolution labels +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309 +msgid "_X resolution:" +msgstr "X-tarkkuus:" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316 +msgid "_Y resolution:" +msgstr "Y-tarkkuus:" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "pikseliä/%a" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144 +msgid "Quit GIMP" +msgstr "Lopetetaanko GIMP?" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144 +msgid "Close All Images" +msgstr "Sulje kaikki kuvat" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:212 +msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." +msgstr "Jos suljet GIMPin nyt, nämä muutokset menetetään." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:215 +msgid "If you close these images now, changes will be lost." +msgstr "Jos suljet nämä kuvat nyt, muutokset menetetään." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:300 +#, c-format +msgid "There is one image with unsaved changes:" +msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" +msgstr[0] "Yhdessä kuvassa on tallentamattomia muutoksia:" +msgstr[1] "%d kuvassa on tallentamattomia muutoksia:" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:311 +#, c-format +msgid "Press %s to quit." +msgstr "Paina %s lopettaaksesi." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:314 +#, c-format +msgid "Press %s to close all images." +msgstr "Paina %s sulkeaksesi kaikki kuvat." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:330 +#, c-format +msgid "Press %s to discard all changes and quit." +msgstr "Paina %s hylätäksesi kaikki muutokset ja lopettaaksesi." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:333 +#, c-format +msgid "Press %s to discard all changes and close all images." +msgstr "Paina %s hylätäksesi kaikki muutokset ja sulkeaksesi kaikki kuvat." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:341 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Hylkää muutokset" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:423 +#, c-format +msgid "Exported to %s" +msgstr "Viety kohteeseen %s" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 +msgid "Canvas Size" +msgstr "Kankaan koko" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 +msgid "Layer Size" +msgstr "Tason koko" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295 +msgid "Resize _layers:" +msgstr "Muuta _tasojen kokoa:" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 +msgid "Calibrate Monitor Resolution" +msgstr "Kalibroi näytön tarkkuus" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 +msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" +msgstr "Mittaa viivaimet ja syötä niiden pituudet:" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Vaakasuuntaan:" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Pystysuuntaan:" + +#. Image size frame +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158 +msgid "Image Size" +msgstr "Kuvan koko" + +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:391 +msgid "Quality" +msgstr "Laatu" + +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188 +msgid "I_nterpolation:" +msgstr "Interpolaatio:" + +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207 +msgid "" +"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " +"interpolation type will affect channels and layer masks only." +msgstr "" +"Indeksoidut väritasot skaalataan aina ilman interpolaatiota. Valittu " +"interpoloinnin tyyppi vaikuttaa vain kanaviin ja tasomaskeihin." + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 +msgid "Choose Stroke Style" +msgstr "Valitse piirtotyyli" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214 +msgid "Paint tool:" +msgstr "Maalaustyökalu:" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228 +msgid "_Emulate brush dynamics" +msgstr "_Emuloi sivellindynamiikkaa" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 +msgid "The GIMP tips file is empty!" +msgstr "GIMP-vinkkitiedosto on tyhjä!" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 +msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" +msgstr "GIMP-vihjeet näyttävät puuttuvan!" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 +#, c-format +msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." +msgstr "Tiedosto '%s' puuttuu! Tarkista asennuksen oikeellisuus." + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 +msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" +msgstr "GIMPin vinkkitiedostoa ei voitu tulkita!" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128 +msgid "GIMP Tip of the Day" +msgstr "Päivän GIMP-vihje" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134 +msgid "_Previous Tip" +msgstr "_Edellinen vihje" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140 +msgid "_Next Tip" +msgstr "_Seuraava vihje" + +#. a link to the related section in the user manual +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193 +msgid "Learn more" +msgstr "Lue lisää" + +#. This is a special string to specify the language identifier to +#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it +#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. +#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". +#. +#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 +msgid "tips-locale:C" +msgstr "tips-locale:fi" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84 +msgid "GIMP User Installation" +msgstr "GIMP-käyttäjän asennus" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93 +msgid "User installation failed!" +msgstr "Käyttäjän asennus epäonnistui!" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95 +msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." +msgstr "GIMP-käyttäjän asennus epäonnistui; katso lokista lisätietoja." + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98 +msgid "Installation Log" +msgstr "Asennuksen loki" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 +msgid "Export Path to SVG" +msgstr "Tallenna polku SVG -tiedostoon" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 +msgid "Export the active path" +msgstr "Vie aktiivinen polku" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 +msgid "Export all paths from this image" +msgstr "Vie kaikki polut tästä kuvasta" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 +msgid "Import Paths from SVG" +msgstr "Tuo polut SVG -tiedostosta" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 +#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 +msgid "Scalable SVG image (*.svg)" +msgstr "Skaalattava SVG-kuva (*.svg)" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 +msgid "_Merge imported paths" +msgstr "_Yhdistä tuodut polut" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 +msgid "_Scale imported paths to fit image" +msgstr "_Skaalaa tuodut polut sopimaan kuvaan" + +#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122 +msgid "Path name:" +msgstr "Polun nimi:" + +#: ../app/display/display-enums.c:60 +msgctxt "guides-type" +msgid "No guides" +msgstr "Ei apulinjoja" + +#: ../app/display/display-enums.c:61 +msgctxt "guides-type" +msgid "Center lines" +msgstr "Keskilinjat" + +#: ../app/display/display-enums.c:62 +msgctxt "guides-type" +msgid "Rule of thirds" +msgstr "Kolmasosien sääntö" + +#: ../app/display/display-enums.c:63 +msgctxt "guides-type" +msgid "Rule of fifths" +msgstr "Viidesosien sääntö" + +#: ../app/display/display-enums.c:64 +msgctxt "guides-type" +msgid "Golden sections" +msgstr "Kultaiset leikkaukset" + +#: ../app/display/display-enums.c:65 +msgctxt "guides-type" +msgid "Diagonal lines" +msgstr "Viistolinjat" + +#: ../app/display/display-enums.c:66 +msgctxt "guides-type" +msgid "Number of lines" +msgstr "Linjojen määrä" + +#: ../app/display/display-enums.c:67 +msgctxt "guides-type" +msgid "Line spacing" +msgstr "Linjojen väli" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:269 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:275 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#. Units +#: ../app/display/gimpcursorview.c:231 +msgid "Units" +msgstr "Yksiköt" + +#. Selection Bounding Box +#: ../app/display/gimpcursorview.c:256 +msgid "Selection Bounding Box" +msgstr "Valintamuokkain" + +#. Width +#: ../app/display/gimpcursorview.c:292 +msgid "W" +msgstr "L" + +#. Height +#: ../app/display/gimpcursorview.c:299 +msgid "H" +msgstr "K" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:328 +msgid "_Sample Merged" +msgstr "_Yhdistetty valinta" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508 +msgid "Access the image menu" +msgstr "Avaa kuvavalikko" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622 +msgid "Zoom image when window size changes" +msgstr "Suurenna kuvaa kun ikkunan koko muuttuu" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651 +msgid "Toggle Quick Mask" +msgstr "Vaihda pikamaski" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674 +msgid "Navigate the image display" +msgstr "Selaa kuvanäkymää" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1327 ../app/widgets/gimptoolbox.c:253 +msgid "Drop image files here to open them" +msgstr "Avaa kuvatiedostot pudottamalla ne tähän" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:169 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:269 +#, c-format +msgid "Close %s" +msgstr "Sulje %s" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:217 +#, c-format +msgid "Press %s to discard all changes and close the image." +msgstr "Paina %s hylätäksesi kaikki muutokset ja sulkeaksesi kuvan." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:277 +#, c-format +msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" +msgstr "Tallenna muutokset kuvaan '%s' ennen sulkemista?" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:310 +#, c-format +msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." +msgstr[0] "Jos et tallenna kuvaa, viimeisen tunnin muutokset menetetään." +msgstr[1] "Jos et tallenna kuvaa, viimeisten %d tunnin muutokset menetetään." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:321 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " +"be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " +"be lost." +msgstr[0] "" +"Jos et tallenna kuvaa, viimeisen tunnin ja %d minuutin muutokset menetetään." +msgstr[1] "" +"Jos et tallenna kuvaa, viimeisen tunnin ja %d minuutin muutokset menetetään." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:333 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." +msgstr[0] "Jos et tallenna kuvaa, viimeisen minuutin muutokset menetetään." +msgstr[1] "" +"Jos et tallenna kuvaa, viimeisten %d minuutin muutokset menetetään." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:354 +#, c-format +msgid "The image has been exported to '%s'." +msgstr "" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:649 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:707 +msgid "Drop New Layer" +msgstr "Pudota uusi taso" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:289 +msgid "Drop New Path" +msgstr "Pudota uusi polku" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:361 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:463 ../app/tools/gimpblendtool.c:173 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:280 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427 +msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." +msgstr "Tasoryhmien pikseleitä ei voi muokata." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:369 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:471 ../app/tools/gimpblendtool.c:180 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143 ../app/tools/gimpcroptool.c:325 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287 ../app/tools/gimppainttool.c:266 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:1466 +msgid "The active layer's pixels are locked." +msgstr "Aktiivisen tason pikselit on lukittu." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:549 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725 +msgid "Drop layers" +msgstr "Pudota tasot" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:682 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:264 +msgid "Dropped Buffer" +msgstr "Pudotettu puskuri" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:83 +msgid "Color Display Filters" +msgstr "Värinäyttösuotimet" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:86 +msgid "Configure Color Display Filters" +msgstr "Määritä värinäyttösuotimet" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796 +#, c-format +msgid "Image saved to '%s'" +msgstr "Kuva tallennettu tiedostoon \"%s\"" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810 +#, c-format +msgid "Image exported to '%s'" +msgstr "Kuva viety tiedostoon \"%s\"" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 +msgid "Layer Select" +msgstr "Tason valinta" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114 +msgid "Zoom Ratio" +msgstr "Zoomaussuhde" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116 +msgid "Select Zoom Ratio" +msgstr "Valitse zoomaussuhde" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:161 +msgid "Zoom ratio:" +msgstr "Zoomaussuhde:" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:186 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoomaus:" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:282 +msgid "(modified)" +msgstr "(muutettu)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:287 +msgid "(clean)" +msgstr "(muokkaamaton)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:338 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:351 +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:860 +msgid "(none)" +msgstr "(tyhjä)" + +#: ../app/display/gimpstatusbar.c:356 +#, c-format +msgid "Cancel %s" +msgstr "Peru %s" + +#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:115 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Ei ole tavallinen tiedosto" + +#: ../app/file/file-open.c:188 +#, c-format +msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" +msgstr "Liitännäinen %s palautti arvon SUCCESS, mutta ei kuvaa" + +#: ../app/file/file-open.c:199 +#, c-format +msgid "%s plug-In could not open image" +msgstr "Liitännäinen %s ei voinut avata kuvaa" + +#: ../app/file/file-open.c:530 +msgid "Image doesn't contain any layers" +msgstr "Kuvassa ei ole yhtään tasoa" + +#: ../app/file/file-open.c:590 +#, c-format +msgid "Opening '%s' failed: %s" +msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui: %s" + +#: ../app/file/file-open.c:700 +msgid "" +"Color management has been disabled. It can be enabled again in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"Värinhallinta ei ole käytössä. Se voidaan ottaa uudestaan käyttöön " +"asetusikkunasta." + +#: ../app/file/file-procedure.c:195 +msgid "Unknown file type" +msgstr "Tuntematon tiedoston tyyppi" + +#: ../app/file/file-save.c:222 +#, c-format +msgid "%s plug-in could not save image" +msgstr "Liitännäinen %s ei voinut tallentaa kuvaa" + +#: ../app/file/file-utils.c:72 +#, c-format +msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" +msgstr "\"%s:\" ei ole kelvollinen URI-malli" + +#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:124 +msgid "Invalid character sequence in URI" +msgstr "Osoitteessa on virheellinen merkkijono" + +#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 +msgctxt "cage-mode" +msgid "Create or adjust the cage" +msgstr "Luo tai säädä häkkiä" + +#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 +msgctxt "cage-mode" +msgid "Deform the cage to deform the image" +msgstr "Väännä häkkiä vääntääksesi kuvaa" + +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:395 +msgid "not a GIMP Curves file" +msgstr "Ei ole GIMPin käyrätiedosto" + +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:410 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:811 +msgid "parse error" +msgstr "jäsennysvirhe" + +#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:764 +msgid "not a GIMP Levels file" +msgstr "Ei ole GIMPin tasotiedosto" + +#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:67 +msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" +msgstr "" + +#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106 +msgid "" +"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " +"tool" +msgstr "" + +#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128 +msgid "Fill with plain color" +msgstr "Täytä värillä" + +#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129 +#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144 +msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" +msgstr "Täytä häkin alkuperäinen sijainti värillä" + +#. Normally this should have been taken care of during command line +#. * parsing as a post-parse hook of gtk_get_option_group(), using the +#. * system locales. +#. * But user config may have overriden the language, therefore we must +#. * check the widget directions again. +#. +#: ../app/gui/gui.c:207 +msgid "default:LTR" +msgstr "" + +#. initialize the document history +#: ../app/gui/gui.c:432 +msgid "Documents" +msgstr "Asiakirjat" + +#: ../app/gui/splash.c:115 +msgid "GIMP Startup" +msgstr "GIMP käynnistyy" + +#: ../app/paint/gimpairbrush.c:73 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 +msgid "Airbrush" +msgstr "Ruisku" + +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:387 +msgid "No brushes available for use with this tool." +msgstr "Ei siveltimiä käytettävissä tälle työkalulle." + +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:394 +msgid "No paint dynamics available for use with this tool." +msgstr "Ei piirron dynamiikkaa käytettävissä tälle työkalulle." + +#: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60 +msgid "Clone" +msgstr "Kloonaus" + +#: ../app/paint/gimpclone.c:143 +msgid "No patterns available for use with this tool." +msgstr "Ei kuvioita käytettävissä tälle työkalulle." + +#: ../app/paint/gimpconvolve.c:80 +msgid "Convolve" +msgstr "Konvoluutio" + +#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91 +msgid "Dodge/Burn" +msgstr "Varjosta/lisävalota" + +#: ../app/paint/gimperaser.c:63 ../app/tools/gimperasertool.c:65 +msgid "Eraser" +msgstr "Pyyhekumi" + +#: ../app/paint/gimpheal.c:131 ../app/tools/gimphealtool.c:52 +msgid "Heal" +msgstr "Paranna" + +#: ../app/paint/gimpheal.c:170 +msgid "Healing does not operate on indexed layers." +msgstr "Parannus ei toimi indeksoiduilla tasoilla." + +#: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54 +msgid "Ink" +msgstr "Mustekynä" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72 +msgid "Ink Blob Size" +msgstr "Mustekynän pisaran koko" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 +msgid "Ink Blob Aspect Ratio" +msgstr "Mustekynän pisaran kuvasuhde" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103 +msgid "Ink Blob Angle" +msgstr "Mustekynän pisaran kulma" + +#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 +msgid "Paintbrush" +msgstr "Sivellin" + +#: ../app/paint/gimppaintcore.c:141 +msgid "Paint" +msgstr "Maalaa" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:146 +msgid "Brush Size" +msgstr "Siveltimen koko" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:160 +msgid "Every stamp has its own opacity" +msgstr "Jokaisella jäljellä on oma peittävyys" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:166 +msgid "Ignore fuzziness of the current brush" +msgstr "Jätä huomiotta nykyisen siveltimen pehmeys" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:171 +msgid "Scatter brush as you paint" +msgstr "Hajaannuta sivellintä maalatessasi" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:175 +msgid "Distance of scattering" +msgstr "Hajonnan etäisyys" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:185 +msgid "Distance over which strokes fade out" +msgstr "Vedon häivytyksen pituus" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:193 +msgid "Reverse direction of fading" +msgstr "Käännä häivytyksen suunta" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:197 +msgid "How fade is repeated as you paint" +msgstr "Miten häivytys toistetaan" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:256 +msgid "Paint smoother strokes" +msgstr "Maalaa pehmeämpiä vetoja" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260 +msgid "Depth of smoothing" +msgstr "Pehmennyksen syvyys" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:264 +msgid "Gravity of the pen" +msgstr "Kynän paino" + +#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50 +msgid "Pencil" +msgstr "Kynä" + +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133 +msgid "Perspective Clone" +msgstr "Kloonaa perspektiivi" + +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160 +msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." +msgstr "Perspektiivin kloonaus ei toimi indeksoiduilla tasoilla." + +#: ../app/paint/gimpsmudge.c:84 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 +msgid "Smudge" +msgstr "Sormi" + +#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232 +msgid "Set a source image first." +msgstr "Aseta ensin lähdekuva." + +#: ../app/paint/paint-enums.c:52 +msgctxt "perspective-clone-mode" +msgid "Modify Perspective" +msgstr "Muokkaa perspektiiviä" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:53 +msgctxt "perspective-clone-mode" +msgid "Perspective Clone" +msgstr "Kloonaa perspektiivi" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:83 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "None" +msgstr "Ei mikään" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:84 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Aligned" +msgstr "Linjassa" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:85 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Registered" +msgstr "Rekisteröity" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:86 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Fixed" +msgstr "Kiinteä" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:114 +msgctxt "convolve-type" +msgid "Blur" +msgstr "Sumenna" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:115 +msgctxt "convolve-type" +msgid "Sharpen" +msgstr "Terävöitä" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:144 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Circle" +msgstr "Ympyrä" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:145 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Square" +msgstr "Neliömäinen" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:146 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Diamond" +msgstr "Ruutu" + +#: ../app/pdb/channel-cmds.c:194 +msgid "Combine Masks" +msgstr "Yhdistä maskit" + +#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:474 +msgid "Plug-In" +msgstr "Liitännäiset" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:345 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:443 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektiivi" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:957 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1042 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:112 +msgid "Shearing" +msgstr "Leikkaus" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1138 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507 +msgid "2D Transform" +msgstr "2D-muunnos" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1234 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1338 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1442 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:815 +msgid "2D Transforming" +msgstr "2D-muunnos" + +#: ../app/pdb/edit-cmds.c:728 ../app/tools/gimpblendtool.c:249 +msgid "Blending" +msgstr "Sekoitus" + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:65 +msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." +msgstr "Tason poisto epäonnistui, koska se ei ole kelluva valinta." + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:98 +msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." +msgstr "Tason ankkurointi epäonnistui, koska se ei ole kelluva valinta." + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:131 +msgid "" +"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " +"selection." +msgstr "" +"Tason muuntaminen tavalliseksi tasoksi epäonnistui, koska se ei ole kelluva " +"valinta." + +#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:315 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:385 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' not found" +msgstr "Proseduuria %s ei löydy" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73 +msgid "Invalid empty brush name" +msgstr "Siveltimen nimi ei voi olla tyhjä" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82 +#, c-format +msgid "Brush '%s' not found" +msgstr "Sivellintä \"%s\" ei löydy" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87 +#, c-format +msgid "Brush '%s' is not editable" +msgstr "Sivellintä \"%s\" ei voi muokata" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113 +#, c-format +msgid "Brush '%s' is not a generated brush" +msgstr "Sivellin \"%s\" ei ole muodostettu sivellin" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134 +msgid "Invalid empty paint dynamics name" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143 +#, c-format +msgid "Paint dynamics '%s' not found" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148 +#, c-format +msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168 +msgid "Invalid empty pattern name" +msgstr "Kuvion nimi ei voi olla tyhjä" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177 +#, c-format +msgid "Pattern '%s' not found" +msgstr "Kuviota \"%s\" ei löydy" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197 +msgid "Invalid empty gradient name" +msgstr "Liukuvärin nimi ei voi olla tyhjä" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206 +#, c-format +msgid "Gradient '%s' not found" +msgstr "Liukuväriä \"%s\" ei löydy" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211 +#, c-format +msgid "Gradient '%s' is not editable" +msgstr "Liukuväriä \"%s\" ei voi muokata" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232 +msgid "Invalid empty palette name" +msgstr "Paletin nimi ei voi olla tyhjä" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241 +#, c-format +msgid "Palette '%s' not found" +msgstr "Palettia \"%s\" ei löydy" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246 +#, c-format +msgid "Palette '%s' is not editable" +msgstr "Palettia \"%s\" ei voi muokata" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266 +msgid "Invalid empty font name" +msgstr "Fontin nimi ei voi olla tyhjä" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276 +#, c-format +msgid "Font '%s' not found" +msgstr "Fonttia \"%s\" ei löydy" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295 +msgid "Invalid empty buffer name" +msgstr "Puskurin nimi ei voi olla tyhjä" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305 +#, c-format +msgid "Named buffer '%s' not found" +msgstr "Nimettyä puskuria \"%s\" ei löytynyt" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324 +msgid "Invalid empty paint method name" +msgstr "Epäkelpo tyhjä maalaustavan nimi" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334 +#, c-format +msgid "Paint method '%s' does not exist" +msgstr "Maalaustapaa \"%s\" ei ole olemassa" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353 +#, c-format +msgid "" +"Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" +msgstr "" +"Kohdetta \"%s\" (%d) ei voi käyttää, koska sitä ei ole lisätty kuvaan" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" +msgstr "" +"Kohdetta \"%s\" (%d) ei voi käyttää, koska se on liitetty toiseen kuvaan" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " +"tree" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420 +#, c-format +msgid "" +"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " +"the same item tree" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" +msgstr "Kohde \"%s\" (%d) on jo lisätty kuvaan" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477 +#, c-format +msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" +msgstr "Yritettiin lisätä kohde \"%s\" (%d) väärään kuvaan" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" +msgstr "Kohdetta \"%s\" (%d) ei voi muokata, koska sen sisältö on lukittu" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557 +#, c-format +msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" +msgstr "Tasoa \"%s\" (%d) ei voi käyttää, koska se ei ole tekstitaso" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" +msgstr "" +"Kuvan \"%s\" (%d) tyyppi on \"%s\", mutta odotettiin \"%s\"-tyyppistä kuvaa" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'" +msgstr "Kuvan \"%s\" (%d) tyyppi on jo \"%s\"" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:649 +#, c-format +msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" +msgstr "Vektoriolio %d ei sisällä viivaa tunnisteella %d" + +#: ../app/pdb/gimppdb.c:420 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " +"%s, got %s." +msgstr "" +"Proseduuria \"%s\" kutsuttiin väärällä tyypillä argumentille #%d. Oletettiin " +"%s, saatiin %s." + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Pehmennä reunoja" + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:374 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' returned no return values" +msgstr "Proseduuri \"%s\" ei palauttanut paluuarvoa" + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:644 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " +"Expected %s, got %s." +msgstr "" +"'%s' -toiminto palautti väärän tyyppiarvon '%s' -paluuarvolle (#%d). " +"Odotettiin %s, kun saatiin %s." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:656 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' " +"(#%d). Expected %s, got %s." +msgstr "" +"'%s' -toimintoa on kutsuttu väärällä tyyppiarvolla '%s' -argumentille (#%d). " +"Odotettiin %s, saatiin %s." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"'%s' -toiminto palautti epäkelvon tunnisteen '%s' -argumentille. " +"Todennäköisesti jokin lisäosa yrittää muokata kuvan tasoa, jota ei ole enää " +"olemassa." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"'%s' -toimintoa on kutsuttu epäkelvolla tunnisteella '%s' -argumentille. " +"Todennäköisesti jokin lisäosa yrittää muokata kuvan tasoa, jota ei ole enää " +"olemassa." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:719 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"'%s' -toiminto palautti epäkelvon tunnisteen '%s' -argumentille. " +"Todennäköisesti jokin lisäosa yrittää muokata kuvaa, jota ei ole enää " +"olemassa." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:732 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"'%s' -toimintoa on kutsuttu epäkelvolla tunnisteella koskien '%s' -" +"argumenttia. Todennäköisesti jokin lisäosa yrittää muokata kuvaa, jota ei " +"ole enää olemassa." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:753 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " +"is out of range." +msgstr "" +"'%s' -toiminto palautti arvon '%s' paluuarvona '%s' (#%d, tyyppi %s). Tämä " +"arvo on arvoalueen ulkopuolella." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:767 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " +"%s). This value is out of range." +msgstr "" +"'%s' -toimintoa on kutsuttu arvolla '%s' argumentille '%s' (#%d, tyyppi %s). " +"Tämä arvo on arvoalueen ulkopuolella." + +#: ../app/pdb/image-cmds.c:2361 +msgid "" +"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." +msgstr "" +"Kuvan tarkkuus on rajojen ulkopuolella, käytetään normaalia tarkkuutta." + +#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196 +msgid "Free Select" +msgstr "Vapaa valinta" + +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:91 +#, c-format +msgid "Failed to create text layer" +msgstr "Tekstitasoa ei voi luoda" + +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:642 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:714 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:786 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:856 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:928 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1000 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1196 +msgid "Set text layer attribute" +msgstr "Aseta tekstitason omaisuuksia" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323 +msgid "Remove path stroke" +msgstr "Poista polun piirto" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359 +msgid "Close path stroke" +msgstr "Sulje polun piirto" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:401 +msgid "Translate path stroke" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:443 +msgid "Scale path stroke" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:487 +msgid "Rotate path stroke" +msgstr "Kierrä piirtopolkua" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:529 ../app/pdb/vectors-cmds.c:575 +msgid "Flip path stroke" +msgstr "Peilaa piirtopolku" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:706 ../app/pdb/vectors-cmds.c:829 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1055 +msgid "Add path stroke" +msgstr "Lisää piirtopolku" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:882 ../app/pdb/vectors-cmds.c:937 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1000 +msgid "Extend path stroke" +msgstr "Laajenna piirtopolkua" + +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281 +#, c-format +msgid "Empty variable name in environment file %s" +msgstr "Tyhjä muuttujalista tiedostossa %s." + +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299 +#, c-format +msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" +msgstr "Virheellinen muuttujanimi tiedostossa %s: %s" + +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263 +#, c-format +msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" +msgstr "Epäkelpo tulkkiviittaus tulkkitiedostossa %s: %s" + +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 +#, c-format +msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" +msgstr "Epäkelpo binaarinen merkkijono tulkkitiedostossa %s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450 +#, c-format +msgid "" +"Calling error for procedure '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Proseduurin \"%s\" kutsuvirhe:\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459 +#, c-format +msgid "" +"Execution error for procedure '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Proseduurin \"%s\" suoritusvirhe:\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331 +msgid "Cancelled" +msgstr "Peruttu" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Plug-in crashed: \"%s\"\n" +"(%s)\n" +"\n" +"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " +"save your images and restart GIMP to be on the safe side." +msgstr "" +"Liitännäinen kaatui: \"%s\"\n" +"(%s)\n" +"\n" +"Liitännäisen kaatuminen on voinut sekoittaa GIMP:in sisäistä tilaa. Tallenna " +"kuvat ja käynnistä GIMP uudelleen varmuuden vuoksi." + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321 +#, c-format +msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" +msgstr "Liitännäistä \"%s\" ei voi suorittaa" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229 +msgid "Searching Plug-Ins" +msgstr "Etsitään liitännäisiä" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284 +msgid "Resource configuration" +msgstr "Resurssin asetukset" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320 +msgid "Querying new Plug-ins" +msgstr "Haetaan uusia liitännäisiä" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370 +msgid "Initializing Plug-ins" +msgstr "Alustetaan liitännäisiä" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442 +msgid "Starting Extensions" +msgstr "Käynnistetään laajennokset" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296 +msgid "Plug-In Interpreters" +msgstr "Liitännäisten tulkit" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303 +msgid "Plug-In Environment" +msgstr "Liitännäisen ympäristö" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:978 +#, c-format +msgid "" +"Calling error for '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Kutsuvirhe proseduurille \"%s\":\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:990 +#, c-format +msgid "" +"Execution error for '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Suoritusvirhe proseduurille \"%s\":\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:74 +#, c-format +msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)" +msgstr "" + +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:117 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:192 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:251 +#, c-format +msgid "Error running '%s'" +msgstr "Virhe suoritettaessa \"%s\"" + +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:141 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:202 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:261 +#, c-format +msgid "Plug-In missing (%s)" +msgstr "Liitännäinen puuttuu (%s)" + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205 +#, c-format +msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." +msgstr "Ohitetaan \"%s\": väärä GIMP-protokollan versio." + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for icon type" +msgstr "väärä arvo '%s' kuvaketyypille" + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492 +#, c-format +msgid "invalid value '%ld' for icon type" +msgstr "väärä arvo '%ld' kuvaketyypille" + +#. This is a so-called pangram; it's supposed to +#. contain all characters found in the alphabet. +#: ../app/text/gimpfont.c:45 +msgid "" +"Pack my box with\n" +"five dozen liquor jugs." +msgstr "" +"Iske siat lekalla keltaiseksi!\n" +"ABCabc XYZxyz åäöÅÄÖàášü€" + +#: ../app/text/gimptext-compat.c:105 ../app/tools/gimptexttool.c:1402 +msgid "Add Text Layer" +msgstr "Lisää tekstitaso" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:143 +msgid "Text Layer" +msgstr "Tekstitaso" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:144 +msgid "Rename Text Layer" +msgstr "Nimeä tekstitaso uudelleen" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:145 +msgid "Move Text Layer" +msgstr "Siirrä tekstitasoa" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:146 +msgid "Scale Text Layer" +msgstr "Skaalaa tekstitasoa" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:147 +msgid "Resize Text Layer" +msgstr "Muuta tekstitason kokoa" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:148 +msgid "Flip Text Layer" +msgstr "Peilaa tekstitaso" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:149 +msgid "Rotate Text Layer" +msgstr "Kierrä tekstitasoa" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:150 +msgid "Transform Text Layer" +msgstr "Käännä tekstitaso" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:523 +msgid "Discard Text Information" +msgstr "Hylkää tekstitieto" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:582 +msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." +msgstr "Fonttien puuttumisen vuoksi toiminnallisuus ei ole käytettävissä." + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:640 +msgid "Empty Text Layer" +msgstr "Tyhjä tekstitaso" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:696 +msgid "" +"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " +"or use a smaller font." +msgstr "" +"Tekstiäsi ei voida esittää. Se on todennäköisesti liian iso. Tee siitä " +"lyhyempi tai käytä pienempää kirjasinta." + +#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" +"%s\n" +"\n" +"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " +"you don't need to worry about this." +msgstr "" +"Tekstin ominaisuuksien jäsentäminen tasolle: '%s' epäonnistui:\n" +"%s\n" +"\n" +"Tekstin muoto voi olla väärä. Jos et muokkaa tekstitasoa, ilmoituksesta ei " +"tarvitse välittää." + +#: ../app/text/gimptextlayout.c:577 +msgid "" +"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " +"big." +msgstr "" + +#: ../app/text/text-enums.c:23 +msgctxt "text-box-mode" +msgid "Dynamic" +msgstr "Muuttuva" + +#: ../app/text/text-enums.c:24 +msgctxt "text-box-mode" +msgid "Fixed" +msgstr "Kiinteä" + +#: ../app/tools/gimp-tools.c:351 +msgid "" +"This tool has\n" +"no options." +msgstr "" +"Tällä työkalulla\n" +"ei ole valitsimia." + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 +msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" +msgstr "Ruiskutyökalu: Maalaa ruiskulla vaihtelevalla paineella" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 +msgid "_Airbrush" +msgstr "_Ruisku" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:86 +msgid "Motion only" +msgstr "Vain liike" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91 +msgid "Rate" +msgstr "Määrä" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 +msgid "Flow" +msgstr "Virtaus" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:91 +msgid "Reference image object a layer will be aligned on" +msgstr "Vertailukohta jonka mukaan taso kohdistetaan" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:98 +msgid "Horizontal offset for distribution" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:104 +msgid "Vertical offset for distribution" +msgstr "Hajonnan pystysiirtymä" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272 ../app/tools/gimpaligntool.c:124 +msgid "Align" +msgstr "Kohdista" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:284 +msgid "Relative to:" +msgstr "Suhteessa kohtaan:" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:298 +msgid "Align left edge of target" +msgstr "Kohdista kohteen vasempaan reunaan" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302 +msgid "Align center of target" +msgstr "Kohdista kohteen keskelle" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306 +msgid "Align right edge of target" +msgstr "Kohdista kohteen oikeaan reunaan" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:314 +msgid "Align top edge of target" +msgstr "Kohdista kohteen yläreunaan" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318 +msgid "Align middle of target" +msgstr "Kohdista kohteen keskikohtaan" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322 +msgid "Align bottom of target" +msgstr "Kohdista kohteen alareunaan" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:324 +msgid "Distribute" +msgstr "Levitä" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:338 +msgid "Distribute left edges of targets" +msgstr "Levitä kohteen vasenta reunaa" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342 +msgid "Distribute horizontal centers of targets" +msgstr "Levitä kohteiden vaakasuuntaisia keskustoja" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346 +msgid "Distribute right edges of targets" +msgstr "Levitä kohteen oikeaa reunaa" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354 +msgid "Distribute top edges of targets" +msgstr "Levitä kohteen yläreunaa" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:358 +msgid "Distribute vertical centers of targets" +msgstr "Levitä kohteen vertikaalista keskusta" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362 +msgid "Distribute bottoms of targets" +msgstr "Levitä kohteen alareunaa" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:368 +msgid "Offset:" +msgstr "Siirtymä:" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 +msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" +msgstr "Kohdistustyökalu: Kohdista tai järjestäkää tasoja ja muita kohteita" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126 +msgid "_Align" +msgstr "_Kohdista" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 +msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" +msgstr "" +"Napsauta tasoa, polkua tai apulinjaa, tai valitse useita tasoja raahaamalla" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557 +msgid "Click to pick this layer as first item" +msgstr "Nosta tämä taso ensimmäiseksi napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:564 +msgid "Click to add this layer to the list" +msgstr "Lisää tämä taso luetteloon napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:568 +msgid "Click to pick this guide as first item" +msgstr "Nosta tämä apulinja ensimmäiseksi napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:575 +msgid "Click to add this guide to the list" +msgstr "Lisää tämä apulinja luetteloon napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:579 +msgid "Click to pick this path as first item" +msgstr "Nosta tämä polku ensimmäiseksi napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:586 +msgid "Click to add this path to the list" +msgstr "Lisää tämä polku luetteloon napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:344 +msgid "Gradient" +msgstr "Liukuväri" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139 +msgid "Shape:" +msgstr "Muoto:" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:323 +msgid "Repeat:" +msgstr "Toista:" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261 +msgid "Adaptive supersampling" +msgstr "Mukautuva ylinäytteistys" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:268 +msgid "Max depth" +msgstr "Enimmäissyvyys" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 +msgid "Blend" +msgstr "Sekoita" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 +msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" +msgstr "Sekoitustyökalu: Täytä valittu alue liukuvärillä" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111 +msgid "Blen_d" +msgstr "Sekoita" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:166 +msgid "Blend does not operate on indexed layers." +msgstr "Sekoitus ei toimi indeksoiduilla tasoilla." + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:187 +msgid "No gradient available for use with this tool." +msgstr "Ei liukuvärejä käytettävissä tälle työkalulle." + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:452 ../app/tools/gimppainttool.c:624 +#, c-format +msgid "%s for constrained angles" +msgstr "%s rajoitetut kulmat" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:453 +#, c-format +msgid "%s to move the whole line" +msgstr "Siirrä koko viivaa: %s" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:457 +msgid "Blend: " +msgstr "Sekoita: " + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111 +msgid "Brightness-Contrast" +msgstr "Kirkkaus - kontrasti" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 +msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" +msgstr "Kirkkaus- ja kontrastityökalu: Säädä kirkkautta ja kontrastia" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113 +msgid "B_rightness-Contrast..." +msgstr "Kirkkaus - kontrasti..." + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133 +msgid "Adjust Brightness and Contrast" +msgstr "Säädä kirkkautta ja kontrastia" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135 +msgid "Import Brightness-Contrast settings" +msgstr "Tuo kirkkaus- ja kontrastiasetukset" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136 +msgid "Export Brightness-Contrast settings" +msgstr "Vie kirkkaus- ja kontrastiasetukset" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 +msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." +msgstr "Kirkkaus - kontrasti ei toimi indeksoiduilla tasoilla." + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:318 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Kirkkaus:" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:331 +msgid "Con_trast:" +msgstr "K_ontrasti:" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:343 +msgid "Edit these Settings as Levels" +msgstr "Muokkaa näitä asetuksia arvoina" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:93 +msgid "Which area will be filled" +msgstr "Mikä alue täytetään" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:98 +msgid "Allow completely transparent regions to be filled" +msgstr "Salli täysin läpinäkyvien alueiden täyttö" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:104 +msgid "Base filled area on all visible layers" +msgstr "Perustäyttö kaikkiin näkyviin tasoihin" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95 +msgid "Maximum color difference" +msgstr "Suurin väriero" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:115 +msgid "Criterion used for determining color similarity" +msgstr "Värien samanlaisuuden määritelmä" + +#. fill type +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229 +#, c-format +msgid "Fill Type (%s)" +msgstr "Täytetyyppi (%s)" + +#. fill selection +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 +#, c-format +msgid "Affected Area (%s)" +msgstr "Vaikutusalue (%s)" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:248 +msgid "Fill whole selection" +msgstr "Täytä koko valinta" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249 +msgid "Fill similar colors" +msgstr "Täytä samanväriset alueet" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258 +msgid "Finding Similar Colors" +msgstr "Etsi samanväriset alueet" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273 +msgid "Fill transparent areas" +msgstr "Täytä läpinäkyvät alueet" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158 ../app/tools/gimphealtool.c:100 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:210 +msgid "Sample merged" +msgstr "Yhdistetty valinta" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298 +msgid "Fill by:" +msgstr "Täytön peitto:" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86 +msgid "Bucket Fill" +msgstr "Ämpäritäyttö" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 +msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" +msgstr "Ämpärityökalu: Täytä valittu alue värillä tai kuviolla" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88 +msgid "_Bucket Fill" +msgstr "Ämpäritäyttö" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 +msgid "Select by Color" +msgstr "Valitse värin mukaan" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 +msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" +msgstr "Valitse värillä -työkalu: valitse samanvärisiä alueita" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 +msgid "_By Color Select" +msgstr "Valinta värin mukaan" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 +msgctxt "command" +msgid "Select by Color" +msgstr "Valitse värin mukaan" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:158 ../app/tools/gimpcagetool.c:1123 +msgid "Cage Transform" +msgstr "Häkkikääntö" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:159 +msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" +msgstr "Häkkikääntö: muunna valintaa häkillä" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:160 +msgid "_Cage Transform" +msgstr "_Häkkikääntö" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:356 +msgid "Press ENTER to commit the transform" +msgstr "Paina Enter toteuttaaksesi käännön" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1064 +msgid "Computing Cage Coefficients" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1241 +msgid "Cage transform" +msgstr "Häkkikääntö" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 +msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" +msgstr "Kloonaustyökalu: Kopioi valikoiden kuvasta tai kuviosta" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 +msgid "_Clone" +msgstr "_Kloonaus" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88 +msgid "Click to clone" +msgstr "Kloonaa napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:91 +#, c-format +msgid "%s to set a new clone source" +msgstr "%s asettaa uuden kloonauslähteen" + +#. Translators: the translation of "Click" must be the first word +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 +msgid "Click to set a new clone source" +msgstr "Aseta uusi kloonauslähde napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899 +msgid "Source" +msgstr "Lähde" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:109 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918 +msgid "Alignment:" +msgstr "Kohdistaminen:" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 +msgid "Color Balance" +msgstr "Väritasapaino" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 +msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" +msgstr "Väritasapaino: säädä värien jakautumista" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 +msgid "Color _Balance..." +msgstr "Väritasapaino..." + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 +msgid "Adjust Color Balance" +msgstr "Säädä väritasapainoa" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115 +msgid "Import Color Balance Settings" +msgstr "Tuo väritasapainon asetukset" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116 +msgid "Export Color Balance Settings" +msgstr "Vie väritasapainon asetukset" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162 +msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." +msgstr "Väritasapaino toimii vain RGB-väritasoilla." + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266 +msgid "Select Range to Adjust" +msgstr "Valitse säätöarvo" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 +msgid "Adjust Color Levels" +msgstr "Säädä väriarvoja" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 +msgid "Cyan" +msgstr "Syaani" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 +msgid "Red" +msgstr "Punainen" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 +msgid "Green" +msgstr "Vihreä" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 +msgid "Yellow" +msgstr "Keltainen" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 +msgid "Blue" +msgstr "Sininen" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 +msgid "R_eset Range" +msgstr "_Palauta alue" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330 +msgid "Preserve _luminosity" +msgstr "Säilytä valoisuus" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 +msgid "Colorize" +msgstr "Väritä" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 +msgid "Colorize Tool: Colorize the image" +msgstr "Väritystyökalu: Väritä kuva" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 +msgid "Colori_ze..." +msgstr "Väritä..." + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 +msgid "Colorize the Image" +msgstr "Väritä kuva" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 +msgid "Import Colorize Settings" +msgstr "Tuo väritysasetukset" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 +msgid "Export Colorize Settings" +msgstr "Vie väritysasetukset" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157 +msgid "Colorize operates only on RGB color layers." +msgstr "Väritys toimii vain RGB väritasoilla." + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:224 +msgid "Select Color" +msgstr "Valitse väri" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:241 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:381 +msgid "_Hue:" +msgstr "Sävy (H):" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:254 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:413 +msgid "_Saturation:" +msgstr "Värikylläisyys (S):" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:397 +msgid "_Lightness:" +msgstr "Valoisuus (L):" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 +msgid "Color Picker Average Radius" +msgstr "Värin poiminnan keskimääräinen säde" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:157 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:277 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155 +msgid "Radius" +msgstr "Säde" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:163 +msgid "Sample average" +msgstr "Näytteistä keskiarvo" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:68 +msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers" +msgstr "Koosta väriarvo kaikilta näkyviltä tasoilta" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:74 +msgid "Choose what color picker will do" +msgstr "Valitse mitä väripipetti tekee" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 +msgid "" +"Open a floating dialog to view picked color values in various color models" +msgstr "" + +#. the pick FG/BG frame +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:163 +#, c-format +msgid "Pick Mode (%s)" +msgstr "Poimintatila (%s)" + +#. the use_info_window toggle button +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:172 +#, c-format +msgid "Use info window (%s)" +msgstr "Käytä infoikkunaa (%s)" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93 +msgid "Color Picker" +msgstr "Värin poiminta" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94 +msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" +msgstr "Värin poimintatyökalu: Poimi värejä kuvasta" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95 +msgid "C_olor Picker" +msgstr "Värin poiminta" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231 +msgid "Click in any image to view its color" +msgstr "Valitse mitä tahansa kuvaa nähdäksesi sen väri" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:478 +msgid "Click in any image to pick the foreground color" +msgstr "Valitse edustaväri napsauttamalla jotain kuvaa" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:484 +msgid "Click in any image to pick the background color" +msgstr "Valitse taustaväri napsauttamalla jotain kuvaa" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254 +msgid "Click in any image to add the color to the palette" +msgstr "Valitse mitä tahansa kuvaa lisätäksesi sen värin palettiin" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 +msgid "Color Picker Information" +msgstr "Värin poimintatiedot" + +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403 +msgid "Move Sample Point: " +msgstr "Siirrä näytepistettä: " + +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:395 +msgid "Remove Sample Point" +msgstr "Poista näytepiste" + +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:396 +msgid "Cancel Sample Point" +msgstr "Peru näytepiste" + +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:404 +msgid "Add Sample Point: " +msgstr "Lisää näytepiste: " + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 +msgid "Blur / Sharpen" +msgstr "Sumenna tai terävöitä" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 +msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" +msgstr "" +"Sumennus- ja tarkennustyökalu: Valikoiva sumennus tai terävöittäminen " +"siveltimellä" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 +msgid "Bl_ur / Sharpen" +msgstr "S_umenna tai terävöitä" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:184 +msgid "Click to blur" +msgstr "Sumenna napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185 +msgid "Click to blur the line" +msgstr "Sumenna viiva napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186 +#, c-format +msgid "%s to sharpen" +msgstr "%s tarkentaa" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190 +msgid "Click to sharpen" +msgstr "Tarkenna napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191 +msgid "Click to sharpen the line" +msgstr "Tarkenna viivaa napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192 +#, c-format +msgid "%s to blur" +msgstr "%s sumentaa" + +#. the type radio box +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216 +#, c-format +msgid "Convolve Type (%s)" +msgstr "Sekoituksen tyyppi %s" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:76 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:77 +msgid "Dim everything outside selection" +msgstr "Himmennä valinnan ulkopuoli" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:82 +msgid "Crop only currently selected layer" +msgstr "Rajaa vain valittuna oleva taso" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88 +msgid "" +"Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" +msgstr "" +"Salli kankaan suurentaminen raahaamalla rajauskehys kuvan ulkopuolelle" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:164 +msgid "Current layer only" +msgstr "Vain nykyinen taso" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:170 +msgid "Allow growing" +msgstr "Salli kasvatus" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117 +msgid "Crop" +msgstr "Rajaa" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118 +msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" +msgstr "Rajaustyökalu: Poista kuvan tai tason reuna-alueita" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119 +msgid "_Crop" +msgstr "_Rajaa" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:253 +msgid "Click or press Enter to crop" +msgstr "Rajaa napsauttamalla tai painamalla Enteriä" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318 +msgid "There is no active layer to crop." +msgstr "Ei rajattavaa aktiivista tasoa." + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150 +msgid "Curves" +msgstr "Käyrät" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151 +msgid "Curves Tool: Adjust color curves" +msgstr "Käyrätyökalu: Säädä värikäyriä" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:152 +msgid "_Curves..." +msgstr "_Käyrät..." + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178 +msgid "Adjust Color Curves" +msgstr "Säädä värikäyriä" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180 +msgid "Import Curves" +msgstr "Tuo käyrät" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181 +msgid "Export Curves" +msgstr "Vie käyrät" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:232 +msgid "Curves does not operate on indexed layers." +msgstr "Käyrät eivät toimi indeksoiduilla tasoilla." + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340 +msgid "Click to add a control point" +msgstr "Lisää ohjauspiste napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:345 +msgid "Click to add control points to all channels" +msgstr "Lisää ohjauspiste kaikkiin kanaviin napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:350 +msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" +msgstr "" +"Napsauta asettaaksesi sijainnin käyrällä (kokeile myös vaihto- ja Ctrl-" +"näppäimiä)" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463 ../app/tools/gimplevelstool.c:384 +msgid "Cha_nnel:" +msgstr "Ka_nava:" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:489 ../app/tools/gimplevelstool.c:408 +msgid "R_eset Channel" +msgstr "N_ollaa kanava" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461 +msgid "Curve _type:" +msgstr "Käyrän _tyyppi:" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658 ../app/tools/gimplevelstool.c:756 +#, c-format +msgid "Could not read header from '%s': %s" +msgstr "Ei voitu lukea otsaketta tiedostosta \"%s\". %s" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:731 +msgid "Use _old curves file format" +msgstr "Käytä vanhaa käyrätied_ostomuotoa" + +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 +msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" +msgstr "Värinpoistotyökalu: Muuta värit harmaasävyiksi" + +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 +msgid "_Desaturate..." +msgstr "_Poista värit..." + +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 +msgid "Desaturate (Remove Colors)" +msgstr "Poista värit" + +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124 +msgid "Desaturate only operates on RGB layers." +msgstr "Värien poisto onnistuu vain RGB-väritasoilla." + +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193 +msgid "Choose shade of gray based on:" +msgstr "Valitse harmaasävyinen varjostus:" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 +msgid "Dodge / Burn" +msgstr "Varjosta tai lisävalota" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 +msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" +msgstr "" +"Varjostus ja lisävalotus: Vaalenna ja tummenna valikoiden siveltimellä" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 +msgid "Dod_ge / Burn" +msgstr "Var_josta tai lisävalota" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:187 +msgid "Click to dodge" +msgstr "Varjosta napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 +msgid "Click to dodge the line" +msgstr "Varjosta viiva napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 +#, c-format +msgid "%s to burn" +msgstr "%s lisävalottaa" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:193 +msgid "Click to burn" +msgstr "Lisävalota napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 +msgid "Click to burn the line" +msgstr "Lisävalota viivaa napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 +#, c-format +msgid "%s to dodge" +msgstr "%s varjostaa" + +#. the type (dodge or burn) +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:219 +#, c-format +msgid "Type (%s)" +msgstr "Tyyppi (%s)" + +#. mode (highlights, midtones, or shadows) +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:230 +msgid "Range" +msgstr "Alue" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:236 +msgid "Exposure" +msgstr "Valotus" + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:455 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732 +msgid "Move: " +msgstr "Siirrä: " + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:246 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1241 +msgid "Move Floating Selection" +msgstr "Siirrä kelluva valinta" + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 +msgid "Ellipse Select" +msgstr "Ellipsivalinta" + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67 +msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" +msgstr "Ellipsivalintatyökalu: Valitse elliptisiä alueita" + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 +msgid "_Ellipse Select" +msgstr "Ellipsivalinta" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:66 +msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" +msgstr "Pyyhekumi: Pyyhi taustaväriin tai läpinäkyväksi" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:67 +msgid "_Eraser" +msgstr "Pyyhekumi" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:96 +msgid "Click to erase" +msgstr "Poista napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:97 +msgid "Click to erase the line" +msgstr "Poista viiva napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:98 +#, c-format +msgid "%s to pick a background color" +msgstr "%s asettaa taustavärin" + +#. the anti_erase toggle +#: ../app/tools/gimperasertool.c:145 +#, c-format +msgid "Anti erase (%s)" +msgstr "Käänteinen pyyhkiminen (%s)" + +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66 +msgid "Direction of flipping" +msgstr "Peilauksen suunta" + +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133 +msgid "Affect:" +msgstr "Vaikutus:" + +#. tool toggle +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:142 +#, c-format +msgid "Flip Type (%s)" +msgstr "Peilaustyyppi (%s)" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84 +msgid "Flip" +msgstr "Peilaa" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85 +msgid "" +"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" +msgstr "" +"Peilaustyökalu: Käännä taso, valinta tai polku vaaka- tai pystysuunnassa" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87 +msgid "_Flip" +msgstr "_Peilaa" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:187 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Peilaa vaakasuunnassa" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:190 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip vertically" +msgstr "Peilaa pystysuunnassa" + +#. probably this is not actually reached today, but +#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say... +#. +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:196 +msgctxt "undo-desc" +msgid "Flip" +msgstr "Peilaa" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85 +msgid "Select a single contiguous area" +msgstr "Valitse yksi yhtenäinen alue" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91 +msgid "" +"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " +"selection" +msgstr "" +"Maalaa alueita merkataksesi väriarvoja, jotka poistetaan tai lisätään " +"valintaan." + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98 +msgid "Size of the brush used for refinements" +msgstr "Parantamiseen käytettävän siveltimen koko" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104 +msgid "" +"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " +"in the selection" +msgstr "" +"Pienemmät arvot antavat tarkemman valinnan rajan, mutta saattavat jättää " +"reikiä valintaan" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112 +msgid "Color of selection preview mask" +msgstr "Valinnan mallimaskin väri" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 +msgid "Sensitivity for brightness component" +msgstr "Herkkyys kirkkauskomponenttia varten" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130 +msgid "Sensitivity for red/green component" +msgstr "Herkkyys punainen/vihreä -komponenttia varten" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:136 +msgid "Sensitivity for yellow/blue component" +msgstr "Herkkyys keltainen/sininen -komponenttia varten" + +#. single / multiple objects +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281 +msgid "Contiguous" +msgstr "Jatkuva" + +#. foreground / background +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286 +#, c-format +msgid "Interactive refinement (%s)" +msgstr "Vuorovaikutteinen parantaminen (%s)" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:290 +msgid "Mark background" +msgstr "Merkitse tausta" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291 +msgid "Mark foreground" +msgstr "Merkitse edusta" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:307 +msgid "Small brush" +msgstr "Pieni sivellin" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:315 +msgid "Large brush" +msgstr "Suuri sivellin" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:338 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Pehmennys:" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:344 +msgid "Preview color:" +msgstr "Esikatselun väri:" + +#. granularity +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:347 +msgid "Color Sensitivity" +msgstr "Värin herkkyys" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144 +msgid "Foreground Select" +msgstr "Edustan valinta" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 +msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" +msgstr "Edustan valinta: Valitsee edustalla olevat kohteet sisältävän alueen" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 +msgid "F_oreground Select" +msgstr "Edustan valinta" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304 +msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" +msgstr "Lisää piirtoja tai paina Enter hyväksyäksesi valinnan" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:306 +msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" +msgstr "Merkitse etuala maalaamalla objektin päältä" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:311 +msgid "Roughly outline the object to extract" +msgstr "Rajaa summittaisesti erotettava objekti" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:753 +msgctxt "command" +msgid "Foreground Select" +msgstr "Edustan valinta" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197 +msgid "" +"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" +msgstr "" +"Vapaavalinta: Valitse käsinpiirrettäviä alueita vapailla ja polygoni-osilla" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 +msgid "_Free Select" +msgstr "Vapaa valinta" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030 +msgid "Click to complete selection" +msgstr "Luo valinta napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034 +msgid "Click-Drag to move segment vertex" +msgstr "Siirrä osaa napsauttamalla ja vetämällä" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039 +msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" +msgstr "Enter toteuttaa, Esc peruu, askelpalautin poistaa viimeisen osion" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043 +msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" +msgstr "" +"Napsautus-raahaus lisää vapaan osion, napsautus lisää monikulmaisen osion" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562 +msgctxt "command" +msgid "Free Select" +msgstr "Vapaa valinta" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Sumea valinta" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 +msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" +msgstr "Sumea valinta: Valitse yhtenäinen alue väriin perustuen" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 +msgid "Fu_zzy Select" +msgstr "Sumea valinta" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 +msgctxt "command" +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Sumea valinta" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112 +msgid "GEGL Operation" +msgstr "GEGL-toiminto" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94 +msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" +msgstr "GEGL-työkalu: käytä vapaavalintaista GEGL-toimintoa" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:95 +msgid "_GEGL Operation..." +msgstr "_GEGL-toiminto..." + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:160 +msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." +msgstr "GEGL-toiminnot eivät toimi indeksoiduilla tasoilla." + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:378 +msgid "_Operation:" +msgstr "_Toiminto:" + +#. The options vbox +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:437 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Toiminnon asetukset" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:442 +msgid "Select an operation from the list above" +msgstr "Valitse toiminto yllä olevasta luettelosta" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:53 +msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" +msgstr "Parannustyökalu: Paranna kuvan epäsäännöllisyyksiä" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:54 +msgid "_Heal" +msgstr "_Paranna" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79 +msgid "Click to heal" +msgstr "Paranna napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:82 +#, c-format +msgid "%s to set a new heal source" +msgstr "%s asettaa uuden parannuslähteen" + +#. Translators: the translation of "Click" must be the first word +#: ../app/tools/gimphealtool.c:81 +msgid "Click to set a new heal source" +msgstr "Aseta uusi parannuslähde napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126 +msgid "Histogram Scale" +msgstr "Histogrammi" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 +msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" +msgstr "Sävy ja värikylläisyys: Säädä sävyä, värikylläisyyttä ja kirkkautta" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 +msgid "Hue-_Saturation..." +msgstr "Sävy-_värikylläisyys..." + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 +msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" +msgstr "Säädä sävyä / valoisuutta / värikylläisyyttä" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 +msgid "Import Hue-Saturation Settings" +msgstr "Tuo sävy- ja värikylläisyysasetukset" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 +msgid "Export Hue-Saturation Settings" +msgstr "Vie sävy- ja värikylläisyysasetukset" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170 +msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." +msgstr "Sävy-värikylläisyys toimii vain RGB väritasoilla." + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247 +msgid "M_aster" +msgstr "Masteri" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247 +msgid "Adjust all colors" +msgstr "Säädä kaikkia värejä" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 +msgid "_G" +msgstr "_G" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 +msgid "_B" +msgstr "_B" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:258 +msgid "Select Primary Color to Adjust" +msgstr "Valitse muokattava pääväri" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:348 +msgid "_Overlap:" +msgstr "_Päällekkäisyys:" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:364 +msgid "Adjust Selected Color" +msgstr "Säädä valittua väriä" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:431 +msgid "R_eset Color" +msgstr "Palauta väri" + +#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81 +msgid "Pre_sets:" +msgstr "_Esivalinnat:" + +#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:223 +#, c-format +msgid "Settings saved to '%s'" +msgstr "Asetukset tallennettu tiedostoon \"%s\"" + +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:363 +msgid "_Preview" +msgstr "Esikatselu" + +#. adjust sliders +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:54 +msgid "Adjustment" +msgstr "Säätö" + +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:132 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:181 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:199 +msgid "Angle" +msgstr "Kulma" + +#. sens sliders +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:77 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Herkkyys" + +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 +msgid "Tilt" +msgstr "Kallistus" + +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:101 +msgid "Speed" +msgstr "Nopeus" + +#. Blob shape widgets +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107 +msgid "Shape" +msgstr "Muoto" + +#: ../app/tools/gimpinktool.c:55 +msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" +msgstr "Mustekynä: Piirrä kalligraafiseen tyyliin" + +#: ../app/tools/gimpinktool.c:56 +msgid "In_k" +msgstr "Mustekynä" + +#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:68 +msgid "Display future selection segment as you drag a control node" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:127 +msgid "Interactive boundary" +msgstr "Interaktiivinen raja" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275 +msgid "Scissors" +msgstr "Sakset" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276 +msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" +msgstr "Saksivalinta: Valitse kappaleita älykkään reunantunnistuksen avulla" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277 +msgid "Intelligent _Scissors" +msgstr "Älysakset" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605 +msgid "Click-Drag to move this point" +msgstr "Siirrä pistettä napsauttamalla ja vetämällä" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:904 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:969 +#, c-format +msgid "%s: disable auto-snap" +msgstr "%s: poista automaattikiinnitys käytöstä" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:921 +msgid "Click to close the curve" +msgstr "Sulje käyrä napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:927 +msgid "Click to add a point on this segment" +msgstr "Lisää ohjauspiste osioon napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:941 +msgid "Click or press Enter to convert to a selection" +msgstr "Muunna valinnaksi napsauttamalla tai painamalla Enteriä" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:951 +msgid "Press Enter to convert to a selection" +msgstr "Muunna valinnaksi painamalla Enteriä" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:966 +msgid "Click or Click-Drag to add a point" +msgstr "Lisää ohjauspiste napsauttamalla tai napsauttamalla ja raahaamalla" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151 +msgid "Levels Tool: Adjust color levels" +msgstr "Säätöarvotyökalu: Säädä väriarvoja" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152 +msgid "_Levels..." +msgstr "_Säätöarvot..." + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174 +msgid "Import Levels" +msgstr "Tuo arvot" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175 +msgid "Export Levels" +msgstr "Vie arvot" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:229 +msgid "Levels does not operate on indexed layers." +msgstr "Säätöarvot ei toimi indeksoiduilla tasoilla." + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 +msgid "Pick black point" +msgstr "Valitse musta piste" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318 +msgid "Pick gray point" +msgstr "Valitse harmaa piste" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:322 +msgid "Pick white point" +msgstr "Valitse valkopiste" + +#. Input levels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:423 +msgid "Input Levels" +msgstr "Ottoarvot" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:526 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#. Output levels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:568 +msgid "Output Levels" +msgstr "Antoarvot" + +#. all channels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645 +msgid "All Channels" +msgstr "Kaikki kanavat" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268 +msgid "_Auto" +msgstr "_Automaattinen" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:659 +msgid "Adjust levels automatically" +msgstr "Säädä säätöarvot automaattisesti" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:686 +msgid "Edit these Settings as Curves" +msgstr "Muokkaa näitä asetuksia käyrinä" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:829 +msgid "Use _old levels file format" +msgstr "Käytä vanhaa säätöarv_otiedostomuotoa" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:79 +msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:86 +msgid "Direction of magnification" +msgstr "Suurennuksen suunta" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 +msgid "Auto-resize window" +msgstr "Muuta ikkunan kokoa automaattisesti" + +#. tool toggle +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:177 +#, c-format +msgid "Direction (%s)" +msgstr "Suunta (%s)" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomaus" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92 +msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" +msgstr "Zoomaus: Lähennä tai loitonna kuvaa" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 +msgid "_Zoom" +msgstr "Suurenna" + +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:67 +msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" +msgstr "Esitä mittausten yksityiskohdat kelluvassa ikkunassa" + +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:125 +msgid "Use info window" +msgstr "Käytä infoikkunaa" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127 +msgid "Measure" +msgstr "Mitta" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128 +msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" +msgstr "Mittaustyökalu: Mittaa etäisyyksiä ja kulmia" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129 +msgid "_Measure" +msgstr "Mitta" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247 +msgid "Add Guides" +msgstr "Lisää apulinjoja" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313 +msgid "Drag to create a line" +msgstr "Raahaa luodaksesi viivan" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560 +msgid "Click to place vertical and horizontal guides" +msgstr "Lisää vaaka- ja pystysuuntaisia apulinjoja" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568 +msgid "Click to place a horizontal guide" +msgstr "Aseta uusi vaakasuuntainen apulinja napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582 +msgid "Click to place a vertical guide" +msgstr "Aseta uusi pystysuuntainen apulinja napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595 +msgid "Click-Drag to add a new point" +msgstr "Lisää uusi piste napsauttamalla ja vetämällä" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624 +msgid "Click-Drag to move all points" +msgstr "Siirrä kaikkia pisteitä napsauttamalla ja vetämällä" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:633 +msgid "pixels" +msgstr "pikseliä" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052 +msgid "Measure Distances and Angles" +msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073 +msgid "Distance:" +msgstr "Etäisyys:" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 +msgid "Angle:" +msgstr "Kulma:" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139 +msgid "Pick a layer or guide" +msgstr "Valitse taso tai apulinja" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 +msgid "Move the active layer" +msgstr "Siirrä aktiivista tasoa" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144 +msgid "Move selection" +msgstr "Siirrä valintaa" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148 +msgid "Pick a path" +msgstr "Poimi polku" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 +msgid "Move the active path" +msgstr "Siirrä aktiivista polkua" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 +msgid "Move:" +msgstr "Siirrä:" + +#. tool toggle +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187 +#, c-format +msgid "Tool Toggle (%s)" +msgstr "Työkalu päälle/pois (%s)" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 +msgctxt "tool" +msgid "Move" +msgstr "Siirrä" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 +msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" +msgstr "Siirtotyökalu: Siirrä tasoja, valintoja ja muita kohteita" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 +msgid "_Move" +msgstr "Siirrä" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554 +msgid "Move Guide: " +msgstr "Siirrä apulinjaa: " + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 +msgid "Remove Guide" +msgstr "Poista apulinja" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 +msgid "Cancel Guide" +msgstr "Peru apulinja" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554 +msgid "Add Guide: " +msgstr "Lisää apulinja: " + +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 +msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" +msgstr "Sivellin: Piirrä pehmeäreunaisia vetoja siveltimellä" + +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 +msgid "_Paintbrush" +msgstr "_Sivellin" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:89 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:217 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268 +msgid "Mode:" +msgstr "Tila:" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:121 +msgid "Brush" +msgstr "Sivellin" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150 +msgid "Reset size to brush's native size" +msgstr "Palauta koko siveltimen alkuperäiseen kokoon" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:157 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Suhde" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 +msgid "Reset aspect ratio to brush's native" +msgstr "Palauta suhde siveltimen alkuperäiseksi" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 +msgid "Reset angle to zero" +msgstr "Nollaa kulma" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236 +msgid "Incremental" +msgstr "Kasautuva" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:254 +msgid "Hard edge" +msgstr "Kova reuna" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:283 +msgid "Dynamics Options" +msgstr "Dynamiikan valinnat" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:289 +msgid "Fade Options" +msgstr "Häivytyksen valinnat" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:303 +msgid "Fade length" +msgstr "Häivytyksen pituus" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:311 +msgid "Reverse" +msgstr "Käänteinen" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339 +msgid "Color Options" +msgstr "Värivalinnat" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:365 +msgid "Amount" +msgstr "Määrä" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369 +msgid "Apply Jitter" +msgstr "Käytä värinää" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:387 +msgid "Smooth stroke" +msgstr "Tasainen veto" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:397 +msgid "Weight" +msgstr "Inertia" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:138 +msgid "Click to paint" +msgstr "Piirrä napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:139 +msgid "Click to draw the line" +msgstr "Piirrä viiva napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:140 +#, c-format +msgid "%s to pick a color" +msgstr "%s valitsee värin" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:259 +msgid "Cannot paint on layer groups." +msgstr "Tasoryhmille ei voi maalata" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:679 +#, c-format +msgid "%s for a straight line" +msgstr "%s suora viiva" + +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:51 +msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" +msgstr "Kynä: Piirrä kovareunaisia vetoja siveltimellä" + +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 +msgid "Pe_ncil" +msgstr "Kynä" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134 +msgid "" +"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " +"perspective transformation" +msgstr "" +"Perspektiivin kloonaustyökalu: Kloonaa kuvalähteestä, kun perspektiivin " +"muunnos on ensin asetettu" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136 +msgid "_Perspective Clone" +msgstr "_Perspektiivin kloonaus" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675 +msgid "Ctrl-Click to set a clone source" +msgstr "Aseta kloonauslähde Ctrl-napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83 +msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" +msgstr "Perspektiivityökalu: Muuta tason, valinnan tai polun perspektiiviä" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 +msgid "_Perspective" +msgstr "Perspektiivi" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113 +msgid "Perspective transformation" +msgstr "Perspektiivin muunnos" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131 +msgid "Transformation Matrix" +msgstr "Muunnosmatriisi" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256 +msgctxt "undo-type" +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektiivi" + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 +msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" +msgstr "Posterisaatiotyökalu: Vähennä värien määrää" + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 +msgid "_Posterize..." +msgstr "Posterisaatio..." + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103 +msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" +msgstr "Posterize (Vähennä värien määrää)" + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152 +msgid "Posterize does not operate on indexed layers." +msgstr "Posterisaatio ei toimi indeksoiduilla tasoilla." + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:229 +msgid "Posterize _levels:" +msgstr "Posterisaatioarvot:" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:104 +msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" +msgstr "Kutista automaattisesti tason lähimpään suorakulmaiseen muotoon" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:113 +msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" +msgstr "Käytä kaikkia näkyviä tasoja valintaa kutistettaessa" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:122 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:127 +msgid "Composition guides such as rule of thirds" +msgstr "Sommittelulinjat kuten kolmasosien sääntö" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131 +msgid "X coordinate of top left corner" +msgstr "Ylävasemman kulman X -koordinaatti" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:141 +msgid "Y coordinate of top left corner" +msgstr "Ylävasemman kulman Y -koordinaatti" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:151 +msgid "Width of selection" +msgstr "Valinnan leveys" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:160 +msgid "Height of selection" +msgstr "Valinnan korkeus" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:169 +msgid "Unit of top left corner coordinate" +msgstr "Ylävasemman kulman koordinaatin yksikkö" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:178 +msgid "Unit of selection size" +msgstr "Valinnan koon yksikkö" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:187 +msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" +msgstr "Lukitse suhde, leveys, korkeus tai koko" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:196 +msgid "Choose what has to be locked" +msgstr "Valitse mikä lukitaan" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:205 +msgid "Custom fixed width" +msgstr "Oma kiinteä leveys" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:214 +msgid "Custom fixed height" +msgstr "Oma kiinteä korkeus" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:308 +msgid "Unit of fixed width, height or size" +msgstr "Lukitun leveyden, korkeuden tai koon yksikkö" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:317 +msgid "Expand selection from center outwards" +msgstr "Laajenna keskeltä" + +#. Current, as in what is currently in use. +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:761 +msgid "Current" +msgstr "Nykyinen" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:839 +msgid "Expand from center" +msgstr "Laajenna keskeltä" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862 +msgid "Fixed:" +msgstr "Kiinteä:" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1010 +msgid "Position:" +msgstr "Sijainti:" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020 ../app/tools/gimptextoptions.c:526 +msgid "Size:" +msgstr "Koko:" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1028 +msgid "Highlight" +msgstr "Kirkasta" + +#. Auto Shrink +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1040 +msgid "Auto Shrink" +msgstr "Kutista automaattisesti" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1050 +msgid "Shrink merged" +msgstr "Kutista yhdistettynä" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:83 +msgid "Round corners of selection" +msgstr "Pyöristetyt kulmat" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:89 +msgid "Radius of rounding in pixels" +msgstr "Pyöristyksen säde pikseleinä" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167 +msgid "Rounded corners" +msgstr "Pyöristetyt kulmat" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 +msgid "Rectangle Select" +msgstr "Suorakulmiovalinta" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 +msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" +msgstr "Suorakulmainen valinta: Valitse suorakulmainen alue" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170 +msgid "_Rectangle Select" +msgstr "_Suorakulmiovalinta" + +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016 +msgid "Rectangle: " +msgstr "Suorakulmio: " + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82 +msgid "Allow completely transparent regions to be selected" +msgstr "Salli täysin läpinäkyvien alueiden valinta" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 +msgid "Base selection on all visible layers" +msgstr "Alueen valinta kaikilla näkyvillä tasoilla" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:101 +msgid "Selection criterion" +msgstr "Valintaperuste" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:204 +msgid "Select transparent areas" +msgstr "Valitse läpinäkyviä alueita" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226 +msgid "Select by:" +msgstr "Valitse:" + +#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:165 +msgid "Move the mouse to change threshold" +msgstr "Muuta kynnystä siirtämällä hiirtä" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:93 +msgid "Rotate" +msgstr "Kierrä" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94 +msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" +msgstr "Kiertotyökalu: Kierrä tasoa, valintaa tai polkua" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Kierrä" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:191 +msgid "_Angle:" +msgstr "K_ulma:" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:207 +msgid "Center _X:" +msgstr "Keskitä _X:" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:216 +msgid "Center _Y:" +msgstr "Keskitä _Y:" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:373 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" +msgstr "Kierrä %-3.3g° pisteen (%g, %g) ympäri" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:89 +msgid "Scale" +msgstr "Skaalaus" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90 +msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" +msgstr "Skaalaustyökalu: Skaalaa tasoa, valintaa tai polkua" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91 +msgid "_Scale" +msgstr "Skaalaus" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale to %d x %d" +msgstr "Skaalaa kokoon %d x %d" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:84 +msgid "Enable feathering of selection edges" +msgstr "Ota käyttöön valinnan reunojen pehmennys" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:90 +msgid "Radius of feathering" +msgstr "Pehmennyssäde" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 ../app/tools/gimptextoptions.c:539 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialiasointi" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281 +msgid "Feather edges" +msgstr "Reunan pehmennys" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255 +msgid "Click-Drag to replace the current selection" +msgstr "Korvaa nykyinen valinta napsauttamalla ja vetämällä" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263 +msgid "Click-Drag to create a new selection" +msgstr "Luo uusi valinta napsauttamalla ja vetämällä" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268 +msgid "Click-Drag to add to the current selection" +msgstr "Lisää nykyiseen valintaan napsauttamalla ja vetämällä" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277 +msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" +msgstr "Poista nykyisestä valinnasta napsauttamalla ja vetämällä" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286 +msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" +msgstr "Leikkaa nykyisestä valinnasta napsauttamalla ja vetämällä" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296 +msgid "Click-Drag to move the selection mask" +msgstr "Siirrä valintamaskia napsauttamalla ja vetämällä" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304 +msgid "Click-Drag to move the selected pixels" +msgstr "Siirrä valittuja pikseleitä napsauttamalla ja vetämällä" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 +msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" +msgstr "Siirrä kopiota valituista pikseleistä napsauttamalla ja vetämällä" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312 +msgid "Click to anchor the floating selection" +msgstr "Ankkuroi kelluva valinta napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 +msgid "Shear" +msgstr "Viistota" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84 +msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" +msgstr "Viistotustyökalu: Viistota tasoa, valintaa tai polkua" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:85 +msgid "S_hear" +msgstr "_Revi" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:135 +msgid "Shear magnitude _X:" +msgstr "Viistotuksen suuruus _X:" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:145 +msgid "Shear magnitude _Y:" +msgstr "Viistotuksen suuruus _Y:" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:255 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear horizontally by %-3.3g" +msgstr "Viistota vaakasuunnassa %-3.3g" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:259 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear vertically by %-3.3g" +msgstr "Viistota pystysuunnassa %-3.3g" + +#. e.g. user entered numbers but no notification callback +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:264 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" +msgstr "Viistota vaakasuunnassa %-3.3g, pystysuunnassa %-3.3g" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 +msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" +msgstr "Tuhrintatyökalu: Tuhri valikoiden siveltimellä" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 +msgid "_Smudge" +msgstr "_Tuhri" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 +msgid "Click to smudge" +msgstr "Tuhri napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 +msgid "Click to smudge the line" +msgstr "Tuhri viiva napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:131 +msgid "Font size unit" +msgstr "Fonttikoon yksikkö" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:136 +msgid "Font size" +msgstr "Fonttikoko" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:145 +msgid "" +"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" +msgstr "Vihjeistys parantaa fontin luettavuutta pienellä tarkkuudella" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153 +msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." +msgstr "Tekstin kieli voi vaikuttaa tekstin piirron tapaan." + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:164 +msgid "Text alignment" +msgstr "Tekstin tasaus" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:170 +msgid "Indentation of the first line" +msgstr "Ensimmäisen rivin sisennys" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:176 +msgid "Adjust line spacing" +msgstr "Muuta riviväliä" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:182 +msgid "Adjust letter spacing" +msgstr "Muuta kirjainten välistystä" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:188 +msgid "" +"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " +"press Enter" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:196 +msgid "Use an external editor window for text entry" +msgstr "Käytä erillistä ikkunaa tekstin syöttämiseen" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:511 +msgid "Font" +msgstr "Fontti" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:535 +msgid "Use editor" +msgstr "Käytä muokkainta" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:555 +msgid "Hinting:" +msgstr "Vihjeistys:" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:559 +msgid "Text Color" +msgstr "Tekstin väri" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:564 +msgid "Color:" +msgstr "Väri:" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:570 +msgid "Justify:" +msgstr "Tasaus:" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:593 +msgid "Box:" +msgstr "Laatikko:" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:610 +msgid "Language:" +msgstr "Kieli:" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:191 +msgid "Text" +msgstr "Teksti" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:192 +msgid "Text Tool: Create or edit text layers" +msgstr "Tekstityökalu: Luo ja muokkaa tekstitasoja" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:193 +msgid "Te_xt" +msgstr "Teksti" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:959 +msgid "Reshape Text Layer" +msgstr "Muotoile tekstitaso uudelleen" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1513 ../app/tools/gimptexttool.c:1516 +msgid "Confirm Text Editing" +msgstr "Vahvista tekstin muokkaus" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1520 +msgid "Create _New Layer" +msgstr "Luo _uusi taso" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1544 +msgid "" +"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " +"tools. Editing the layer with the text tool will discard these " +"modifications.\n" +"\n" +"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." +msgstr "" +"Valittu taso on tekstitaso, mutta sitä on muutettu muilla työkaluilla. Tason " +"muokkaaminen tekstityökalulla hylkää nämä muutokset.\n" +"\n" +"Voit muokata tasoa tai luoda uuden tekstitason sen tekstiasetuksista." + +#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1199 +msgid "GIMP Text Editor" +msgstr "GIMPin tekstimuokkain" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 +msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" +msgstr "Kynnysarvotyökalu: Vähennä värien lukumäärä kynnysarvolla kahteen" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 +msgid "_Threshold..." +msgstr "Kynnysarvo..." + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 +msgid "Apply Threshold" +msgstr "Sovella kynnysarvoa" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111 +msgid "Import Threshold Settings" +msgstr "Tuo kynnysarvon asetukset" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112 +msgid "Export Threshold Settings" +msgstr "Vie kynnysarvon asetukset" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162 +msgid "Threshold does not operate on indexed layers." +msgstr "Kynnysarvo ei toimi indeksoiduilla tasoilla." + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270 +msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" +msgstr "Sovita automaattisesti optimaaliseen binääriseen kynnykseen" + +#: ../app/tools/gimptool.c:978 +msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" +msgstr "Tyhjää kuvaa ei voi työstää, luo ensin taso" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:99 +msgid "Direction of transformation" +msgstr "Muunnoksen suunta" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:105 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Interpolaatiomenetelmä" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:111 +msgid "How to clip" +msgstr "Miten leikataan" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117 +msgid "Show a preview of the transformed image" +msgstr "Näytä esikatselu muunnetusta kuvasta" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:122 +msgid "Opacity of the preview image" +msgstr "Esikatselun peittävyys" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133 +msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" +msgstr "Ruudukon solun koko muuttuvalle määrälle apulinjoja" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:277 +msgid "Transform:" +msgstr "Muunnos:" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 +msgid "Direction" +msgstr "Suunta" + +#. the interpolation menu +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:291 +msgid "Interpolation:" +msgstr "Interpolaatio:" + +#. the clipping menu +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300 +msgid "Clipping:" +msgstr "Leikkaus:" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:310 +msgid "Image opacity" +msgstr "Kuvan peittävyys" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:312 +msgid "Show image preview" +msgstr "Näytä kuvan esikatselu" + +#. the guides frame +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318 +msgid "Guides" +msgstr "Apulinjat" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:346 +#, c-format +msgid "15 degrees (%s)" +msgstr "15° (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347 +msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" +msgstr "Rajoita kierto 15 asteen askeliin" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:351 +#, c-format +msgid "Keep aspect (%s)" +msgstr "Säilytä kuvasuhde (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352 +msgid "Keep the original aspect ratio" +msgstr "Säilytä alkuperäinen kuvasuhde" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:220 +msgid "Transforming" +msgstr "Käännetään" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:269 +#, c-format +msgid "The selection does not intersect with the layer." +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1465 +msgid "There is no layer to transform." +msgstr "Ei muunnettavaa tasoa." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1476 +msgid "There is no path to transform." +msgstr "Ei muunnettavaa polkua." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1477 +msgid "The active path's strokes are locked." +msgstr "Aktiivisen polun piirrot on lukittu." + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76 +msgid "Restrict editing to polygons" +msgstr "Rajoita muokkaus monikulmioihin" + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155 +msgid "Edit Mode" +msgstr "Muokkaustila" + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174 +msgid "Polygonal" +msgstr "Monikulmainen" + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178 +#, c-format +msgid "" +"Path to Selection\n" +"%s Add\n" +"%s Subtract\n" +"%s Intersect" +msgstr "" +"Polku valinnaksi \n" +"%s Lisää\n" +"%s Vähennä\n" +"%s Leikkaus" + +#. Create a selection from the current path +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189 +msgid "Selection from Path" +msgstr "Valinta polusta" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 +msgid "Paths Tool: Create and edit paths" +msgstr "Polkutyökalu: Luo ja muokkaa polkuja" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 +msgid "Pat_hs" +msgstr "_Polut" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:250 +msgid "The active path is locked." +msgstr "Aktiivinen polku on lukittu" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340 +msgid "Add Stroke" +msgstr "Lisää piirto" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365 +msgid "Add Anchor" +msgstr "Lisää ankkuri" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391 +msgid "Insert Anchor" +msgstr "Lisää ankkuri väliin" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:422 +msgid "Drag Handle" +msgstr "Siirrä kahva" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453 +msgid "Drag Anchor" +msgstr "Siirrä ankkuri" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471 +msgid "Drag Anchors" +msgstr "Siirrä ankkurit" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 +msgid "Drag Curve" +msgstr "Siirrä käyrä" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523 +msgid "Connect Strokes" +msgstr "Yhdistä piirrot" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555 +msgid "Drag Path" +msgstr "Siirrä polku" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566 +msgid "Convert Edge" +msgstr "Muunna reuna" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Poista ankkuri" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620 +msgid "Delete Segment" +msgstr "Poista lohko" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:842 +msgid "Move Anchors" +msgstr "Siirrä ankkurit" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205 +msgid "Click to pick path to edit" +msgstr "Valitse muokattava polku napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209 +msgid "Click to create a new path" +msgstr "Luo uusi polku napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213 +msgid "Click to create a new component of the path" +msgstr "Luo uusi osa polkuun napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217 +msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" +msgstr "Luo uusi ankkuri napsauttamalla tai napsauttamalla ja raahaamalla" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236 +msgid "Click-Drag to move the anchor around" +msgstr "Siirrä ankkuria napsauttamalla ja vetämällä" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263 +msgid "Click-Drag to move the anchors around" +msgstr "Siirrä ankkureita napsauttamalla ja vetämällä" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246 +msgid "Click-Drag to move the handle around" +msgstr "Siirrä kahvaa napsauttamalla ja vetämällä" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253 +msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" +msgstr "Siirrä kahvoja symmetrisesti napsauttamalla ja vetämällä" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268 +msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" +msgstr "Muuta käyrän muotoa napsauttamalla ja vetämällä" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1271 +#, c-format +msgid "%s: symmetrical" +msgstr "%s: symmetrinen" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276 +msgid "Click-Drag to move the component around" +msgstr "Siirrä osaa napsauttamalla ja vetämällä" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284 +msgid "Click-Drag to move the path around" +msgstr "Siirrä polkua napsauttamalla ja vetämällä" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288 +msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" +msgstr "Lisää ankkuri polkuun napsauttamalla ja vetämällä" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296 +msgid "Click to delete this anchor" +msgstr "Poista tämä ankkuri napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300 +msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" +msgstr "Liitä tämä ankkuri valittuun päätepisteeseen napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305 +msgid "Click to open up the path" +msgstr "Avaa polku napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1309 +msgid "Click to make this node angular" +msgstr "Tee solmusta kulma napsauttamalla" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810 +msgid "Delete Anchors" +msgstr "Poista ankkuri" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969 +msgid "There is no active layer or channel to stroke to" +msgstr "Ei aktiivista tasoa tai kanavaa, jolle piirtää" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:150 +msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Näyttösuhde" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:151 +msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +msgid "Width" +msgstr "Leveys" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:152 +msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +msgid "Height" +msgstr "Korkeus" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:153 +msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:182 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Free select" +msgstr "Vapaa valinta" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:183 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Fixed size" +msgstr "Kiinteä koko" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:184 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Fixed aspect ratio" +msgstr "Kiinteä kuvasuhde" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:213 +msgctxt "transform-type" +msgid "Layer" +msgstr "Taso" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:214 +msgctxt "transform-type" +msgid "Selection" +msgstr "Valinta" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:215 +msgctxt "transform-type" +msgid "Path" +msgstr "Polku" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:244 +msgctxt "vector-mode" +msgid "Design" +msgstr "Suunnittele" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:245 +msgctxt "vector-mode" +msgid "Edit" +msgstr "Muokkaa" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:246 +msgctxt "vector-mode" +msgid "Move" +msgstr "Siirrä" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:208 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Path" +msgstr "Nimeä polku" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Path" +msgstr "Siirrä polkua" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Path" +msgstr "Skaalaa polkua" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Path" +msgstr "Muunna polun kokoa" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Path" +msgstr "Peilaa polku" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Path" +msgstr "Kierrä polkua" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Path" +msgstr "Käännä polku" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Path" +msgstr "Piirrä polku" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216 +msgctxt "undo-type" +msgid "Path to Selection" +msgstr "Polku valinnaksi" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Path" +msgstr "Järjestä polku uudelleen" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Path" +msgstr "Nosta polku" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Path to Top" +msgstr "Nosta polku ylimmäksi" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Path" +msgstr "Laske polku" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Path to Bottom" +msgstr "Laske polku alimmaiseksi" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222 +msgid "Path cannot be raised higher." +msgstr "Polkua ei voi nostaa enempää." + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223 +msgid "Path cannot be lowered more." +msgstr "Polkua ei voi laskea enempää." + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:364 +msgid "Move Path" +msgstr "Siirrä polkua" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:463 +msgid "Flip Path" +msgstr "Peilaa polku" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:494 +msgid "Rotate Path" +msgstr "Kierrä polkua" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:524 +msgid "Transform Path" +msgstr "Käännä polku" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95 +#, c-format +msgid "Error while writing '%s': %s" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa '%s': %s" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330 +msgid "Import Paths" +msgstr "Tuo polkuja" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341 +msgid "Imported Path" +msgstr "Tuotu polku" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372 +#, c-format +msgid "No paths found in '%s'" +msgstr "'%s' ei sisällä polkuja" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376 +msgid "No paths found in the buffer" +msgstr "Leikkeessä ei ole polkuja" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 +#, c-format +msgid "Failed to import paths from '%s': %s" +msgstr "Polun tuonti tiedostosta %s epäonnistui: %s" + +#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69 +msgid "_Search:" +msgstr "_Etsi:" + +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:857 +#, c-format +msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:338 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341 +msgid "Action" +msgstr "Toiminto" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:367 +msgid "Shortcut" +msgstr "Pikavalinnat" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:393 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:633 ../app/widgets/gimpactionview.c:843 +msgid "Changing shortcut failed." +msgstr "Pikavalinnan muuttaminen epäonnistui." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:670 +msgid "Conflicting Shortcuts" +msgstr "Päällekkäiset pikavalinnat" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:676 +msgid "_Reassign shortcut" +msgstr "Määrää pikavalinta uudelleen" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:691 +#, c-format +msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." +msgstr "Pikavalinta \"%s\" on käytössä toiminnolle: \"%s\" ryhmässä: \"%s\"." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:695 +#, c-format +msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." +msgstr "Pikavalinnan uudelleenasettaminen poistaa sen \"%s\":stä." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:778 +msgid "Invalid shortcut." +msgstr "Virheellinen pikavalinta." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:867 +msgid "Removing shortcut failed." +msgstr "Pikavalinnat poisto epäonnistui." + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:166 +msgid "Spikes" +msgstr "Piikit" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:177 +msgid "Hardness" +msgstr "Kovuus" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:188 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Näyttösuhde" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:210 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:80 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174 +msgid "Spacing" +msgstr "Välistys" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:215 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84 +msgid "Percentage of width of brush" +msgstr "Prosenttia siveltimen leveydestä" + +#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264 +#: ../app/widgets/gimpeditor.c:747 +msgid "(None)" +msgstr "(Ei mikään)" + +#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149 +msgid "Add the current color to the color history" +msgstr "Lisää nykyinen väri värihistoriaan" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:157 +msgid "Available Filters" +msgstr "Olevat suodattimet" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:219 +msgid "Move the selected filter up" +msgstr "Nosta valittua suodatinta ylemmäs" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:228 +msgid "Move the selected filter down" +msgstr "Laske valittua suodatinta alemmas" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:274 +msgid "Active Filters" +msgstr "Aktiiviset suodattimet" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:325 +msgid "Reset the selected filter to default values" +msgstr "Palauta valittujen suodattimien oletusarvot" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527 +#, c-format +msgid "Add '%s' to the list of active filters" +msgstr "Lisää '%s' aktiivisten suodattimien luetteloon" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of active filters" +msgstr "Poista '%s' aktiivisten suodattimien luettelosta" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595 +msgid "No filter selected" +msgstr "Ei valittua suodatinta" + +#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:260 +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "" +"HTML- ja CSS-tiedostoissa käytetty heksadesimaalinen värien merkintätapa. " +"Tämä hyväksyy myös CSS-värinimet." + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511 +msgid "Index:" +msgstr "Indeksi:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550 +msgid "Red:" +msgstr "Punainen:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551 +msgid "Green:" +msgstr "Vihreä:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552 +msgid "Blue:" +msgstr "Sininen:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572 +msgid "Value:" +msgstr "Arvo:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563 +msgid "Hex:" +msgstr "Hex:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570 +msgid "Hue:" +msgstr "Sävy:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571 +msgid "Sat.:" +msgstr "Kylläisyys:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589 +msgid "Cyan:" +msgstr "Syaani:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590 +msgid "Magenta:" +msgstr "Magenta:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591 +msgid "Yellow:" +msgstr "Keltainen:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592 +msgid "Black:" +msgstr "Musta:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612 +msgid "Alpha:" +msgstr "Alfa:" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200 +msgid "Color index:" +msgstr "Väri-indeksi:" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210 +msgid "HTML notation:" +msgstr "HTML-merkintä:" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466 +msgid "Only indexed images have a colormap." +msgstr "Vain indeksoiduilla kuvilla on värikartta." + +#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58 +msgid "Palette" +msgstr "Paletti" + +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:595 +msgid "Smaller Previews" +msgstr "Pienempi esikatselu" + +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:600 +msgid "Larger Previews" +msgstr "Suurempi esikatselu" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:198 +msgid "_Dump events from this controller" +msgstr "_Näytä tämän ohjaimen tapahtumat" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:203 +msgid "_Enable this controller" +msgstr "Ota tämä ohjain _käyttöön" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230 +msgid "State:" +msgstr "Tila:" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:335 +msgid "Event" +msgstr "Tapahtuma" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:360 +msgid "_Grab event" +msgstr "Nappaustapahtuma" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369 +msgid "Select the next event arriving from the controller" +msgstr "Valitse seuraava ohjaimelta tuleva tapahtuma" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:525 +#, c-format +msgid "Remove the action assigned to '%s'" +msgstr "Poista toiminto, joka on määritelty '%s'" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530 +#, c-format +msgid "Assign an action to '%s'" +msgstr "Määritä toiminto '%s'" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651 +#, c-format +msgid "Select Action for Event '%s'" +msgstr "Valitse toiminto tapahtumalle '%s'" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656 +msgid "Select Controller Event Action" +msgstr "Valitse ohjaimen toiminto" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 +msgid "Cursor Up" +msgstr "Kohdistin ylös" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 +msgid "Cursor Down" +msgstr "Kohdistin alas" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 +msgid "Cursor Left" +msgstr "Kohdistin vasemmalle" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 +msgid "Cursor Right" +msgstr "Kohdistin oikealle" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175 +msgid "Keyboard" +msgstr "Näppäimistö" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216 +msgid "Keyboard Events" +msgstr "Näppäintapahtumat" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219 +msgid "Ready" +msgstr "Valmis" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182 +msgid "Available Controllers" +msgstr "Saatavissa olevat ohjaimet" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:277 +msgid "Active Controllers" +msgstr "Aktiiviset ohjaimet" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:293 +msgid "Configure the selected controller" +msgstr "Määritä valittu ohjain" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:301 +msgid "Move the selected controller up" +msgstr "Siirrä valittua ohjainta ylemmäs" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:309 +msgid "Move the selected controller down" +msgstr "Siirrä valittua ohjainta alemmas" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:427 +#, c-format +msgid "Add '%s' to the list of active controllers" +msgstr "Lisää '%s' käytössä olevien ohjaimien listalle" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:478 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" +msgstr "Poista '%s' käytössä olevien ohjaimien listalta" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512 +msgid "" +"There can only be one active keyboard controller.\n" +"\n" +"You already have a keyboard controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Vain yksi näppäimistöohjain voi olla aktiivinen.\n" +"\n" +"Sinulla on jo näppäimistöohjain aktiivisten ohjainten luettelossa." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:523 +msgid "" +"There can only be one active wheel controller.\n" +"\n" +"You already have a wheel controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Vain yksi rullaohjain voi olla aktiivinen.\n" +"\n" +"Sinulla on jo rullaohjain aktiivisten ohjainten luettelossa." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:534 +msgid "" +"There can only be one active mouse controller.\n" +"\n" +"You already have a mouse controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Vain yksi hiiriohjain voi olla aktiivinen.\n" +"\n" +"Sinulla on jo hiiriohjain aktiivisten ohjainten luettelossa." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:560 +msgid "Remove Controller?" +msgstr "Poistetaanko ohjain?" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565 +msgid "Disable Controller" +msgstr "Pysäytä ohjain" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567 +msgid "Remove Controller" +msgstr "Poista ohjain" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:579 +#, c-format +msgid "Remove Controller '%s'?" +msgstr "Poistetaanko ohjain '%s'?" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:583 +msgid "" +"Removing this controller from the list of active controllers will " +"permanently delete all event mappings you have configured.\n" +"\n" +"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " +"removing it." +msgstr "" +"Tämän ohjaimen poistaminen aktiivisten ohjainten luettelosta poistaa " +"pysyvästi kaikki tapahtuman määrittelyt, jotka olet asettanut.\n" +" \n" +"Valinta \"Pysäytä ohjain\" pysäyttää ohjaimen poistamatta sitä." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:635 +msgid "Configure Input Controller" +msgstr "Määritä syöteohjain" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91 +msgid "Button 8" +msgstr "Painike 8" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116 +msgid "Button 9" +msgstr "Painike 9" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141 +msgid "Button 10" +msgstr "Painike 10" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166 +msgid "Button 11" +msgstr "Painike 11" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191 +msgid "Button 12" +msgstr "Painike 12" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203 +msgid "Mouse Buttons" +msgstr "Hiiren painikkeet" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244 +msgid "Mouse Button Events" +msgstr "Hiiren painikkeen tapahtumat" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Vieritä ylös" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Vieritä alas" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Vieritä vasemmalle" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Vieritä oikealle" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Hiiren rulla" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218 +msgid "Mouse Wheel Events" +msgstr "Hiiren rullan liike" + +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:215 +msgid "Save" +msgstr "Tallenna" + +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223 +msgid "Revert" +msgstr "Palauta" + +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435 +#, c-format +msgid "%s (read only)" +msgstr "%s (vain luku)" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:165 +msgid "Delete the selected device" +msgstr "Poista valittu laite" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502 +msgid "Delete Device Settings" +msgstr "Poista valitut laiteasetukset" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523 +#, c-format +msgid "Delete \"%s\"?" +msgstr "Poistetaanko \"%s\"?" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526 +msgid "" +"You are about to delete this device's stored settings.\n" +"The next time this device is plugged, default settings will be used." +msgstr "" +"Olet poistamassa tämän laitteen tallennetut asetukset.\n" +"Käytetään oletusasetuksia, kun laite kytketään seuraavan kerran." + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:141 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:69 +msgid "Pressure" +msgstr "Paine" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 +msgid "X tilt" +msgstr "X kallistus" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 +msgid "Y tilt" +msgstr "Y kallistus" + +#. Wheel as in mouse or input device wheel +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 +msgid "Wheel" +msgstr "Rulla" + +#. the axes +#. The axes of an input device +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:195 +msgid "Axes" +msgstr "Akselit" + +#. the keys +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:269 +msgid "Keys" +msgstr "Näppäimet" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:585 +#, c-format +msgid "none" +msgstr "ei mitään" + +#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415 +#, c-format +msgid "%s Curve" +msgstr "Käyrä %s" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209 +msgid "_Reset Curve" +msgstr "_Palauta käyrä" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487 +#, c-format +msgid "The axis '%s' has no curve" +msgstr "Akselilla ”%s” ei ole käyrää" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:137 +msgid "Save device status" +msgstr "Tallenna laitteiden tila" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:433 +#, c-format +msgid "Foreground: %d, %d, %d" +msgstr "Edustaväri: %d, %d, %d" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:438 +#, c-format +msgid "Background: %d, %d, %d" +msgstr "Taustaväri: %d, %d, %d" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:204 +msgid "The given filename does not have any known file extension." +msgstr "Annetussa tiedostonimessä ei ole mitään tunnettua pääteosaa." + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:222 +msgid "File Exists" +msgstr "Tiedosto on jo olemassa" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:227 +msgid "_Replace" +msgstr "Korvaa" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:238 +#, c-format +msgid "A file named '%s' already exists." +msgstr "Tiedosto '%s' on jo olemassa." + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 +msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" +msgstr "Haluatko korvata sen tallennettavalla kuvalla?" + +#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" +#: ../app/widgets/gimpdock.h:34 +msgctxt "dock" +msgid ", " +msgstr ", " + +#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, +#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" +#. +#: ../app/widgets/gimpdock.h:39 +msgctxt "dock" +msgid " - " +msgstr " - " + +#. String used to separate dock columns, +#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" +#. +#: ../app/widgets/gimpdock.h:44 +msgctxt "dock" +msgid " | " +msgstr " | " + +#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:291 +msgid "Configure this tab" +msgstr "Määritä tämä välilehti" + +#. Auto button +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:384 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:395 +msgid "" +"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." +msgstr "Kun käytössä, ikkuna seuraa automaattisesti käsiteltävää kuvaa." + +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 +msgid "Lock pixels" +msgstr "Lukitse pikselit" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:135 +msgid "Mapping matrix" +msgstr "Relaatiomatriisi" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 +msgid "Velocity" +msgstr "Nopeus" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 +msgid "Random" +msgstr "Satunnainen" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 +msgid "Fade" +msgstr "Häivytys" + +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150 +msgid "Too many error messages!" +msgstr "Liian monta virheilmoitusta!" + +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 +msgid "Messages are redirected to stderr." +msgstr "Ilmoitukset ohjataan virhesyötteeseen." + +#. %s is a message domain, +#. * like "GIMP Message" or +#. * "PNG Message" +#. +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:174 +#, c-format +msgid "%s Message" +msgstr "%s ilmoitus" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:330 +msgid "Automatically Detected" +msgstr "Automaattisesti tunnistettu" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:347 +msgid "By Extension" +msgstr "Päätteestä" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:801 +msgid "All files" +msgstr "Kaikki tiedostot" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:806 +msgid "All images" +msgstr "Kaikki kuvat" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:813 +msgid "All XCF images" +msgstr "Kaikki XCF-kuvat" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:815 +msgid "All export images" +msgstr "Kaikki vietävät kuvat" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:999 +#, c-format +msgid "Select File _Type (%s)" +msgstr "Valitse tiedoston _tyyppi (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185 +msgid "File Type" +msgstr "Tiedoston tyyppi" + +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197 +msgid "Extensions" +msgstr "Laajennukset" + +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124 +msgid "Fill Color" +msgstr "Täyttöväri" + +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "_Reunanpehmennys" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:753 +#, c-format +msgid "Zoom factor: %d:1" +msgstr "Suurennos %d:1" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:756 +#, c-format +msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" +msgstr "Näytetään [%0.4f, %0.4f]" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953 +#, c-format +msgid "Position: %0.4f" +msgstr "Sijainti: %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954 +#, c-format +msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:956 +#, c-format +msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" +msgstr "HSV (%0.1f, %0.3f, %0.1f)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958 +#, c-format +msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" +msgstr "Kirkkaus: %0.1f Läpinäkyvyys: %0.1f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:989 +#, c-format +msgid "RGB (%d, %d, %d)" +msgstr "RGB (%d, %d, %d)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 +msgid "Foreground color set to:" +msgstr "Edustaväri asetettu:" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1007 +msgid "Background color set to:" +msgstr "Taustaväri asetettu:" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1296 +#, c-format +msgid "%s-Drag: move & compress" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 +msgid "Drag: move" +msgstr "Siirrä vetämällä" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1247 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1260 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1294 +#, c-format +msgid "%s-Click: extend selection" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265 +msgid "Click: select" +msgstr "Valitse napsauttamalla" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300 +msgid "Click: select Drag: move" +msgstr "Valitse napsauttamalla, siirrä vetämällä" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1515 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523 +#, c-format +msgid "Handle position: %0.4f" +msgstr "Kahvan sijainti: %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540 +#, c-format +msgid "Distance: %0.4f" +msgstr "Etäisyys: %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147 +msgid "Line _style:" +msgstr "Viivan _tyyli:" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151 +msgid "Change grid foreground color" +msgstr "Vaihda ruudukon edustaväriä" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158 +msgid "_Foreground color:" +msgstr "Edustaväri:" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162 +msgid "Change grid background color" +msgstr "Vaihda ruudukon taustaväriä" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169 +msgid "_Background color:" +msgstr "Taustaväri:" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227 +msgid "Width" +msgstr "Leveys" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229 +msgid "Height" +msgstr "Korkeus" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:297 +msgid "Help browser is missing" +msgstr "Ohjeselain puuttuu" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:298 +msgid "The GIMP help browser is not available." +msgstr "GIMP-ohjeselainta ei ole saatavilla" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:299 +msgid "" +"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " +"You may instead use the web browser for reading the help pages." +msgstr "" +"GIMP-ohjeselaimen liitännäinen näyttää puuttuvat asennuksestasi. Voit lukea " +"ohjesivuja myös WWW-selaimellasi." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:340 +msgid "Help browser doesn't start" +msgstr "Ohjeselain ei käynnistynyt" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:341 +msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." +msgstr "GIMPin ohjeselainta ei voitu käynnistää." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:368 +msgid "Use _Web Browser" +msgstr "Käytä _WWW-selainta" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:712 +msgid "GIMP user manual is missing" +msgstr "GIMP-ohjekirja puuttuu" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:719 +msgid "_Read Online" +msgstr "_Lue verkossa" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:743 +msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." +msgstr "GIMP-ohjekirjaa ei ole asennettu tietokoneelle." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:746 +msgid "" +"You may either install the additional help package or change your " +"preferences to use the online version." +msgstr "" +"Voit joko asentaa ylimääräisen ohjepaketin tai asetuksia muuttamalla lukea " +"verkkoversiota." + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 +msgid "Mean:" +msgstr "Keskiarvo:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 +msgid "Std dev:" +msgstr "Standardipoikkeama:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 +msgid "Median:" +msgstr "Mediaani:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 +msgid "Pixels:" +msgstr "Pikseleitä:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 +msgid "Count:" +msgstr "Lukumäärä:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104 +msgid "Percentile:" +msgstr "Prosentti:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanava:" + +#. Button +#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 +msgid "Use default comment" +msgstr "Käytä oletuskommenttia" + +#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 +msgid "" +"Replace the current image comment with the default comment set in " +"Edit→Preferences→Default Image." +msgstr "" +"Korvaa nykyinen kuvan kommentti oletuskommentilla, joka on asetettu kohdassa " +"Muokkaa→Asetukset→Oletuskuva" + +#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:202 +msgid "Querying..." +msgstr "Kysytään..." + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113 +msgid "Size in pixels:" +msgstr "Koko pikseleissä:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116 +msgid "Print size:" +msgstr "Tulostuskoko:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119 +msgid "Resolution:" +msgstr "Tarkkuus:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 +msgid "Color space:" +msgstr "Väriavaruus:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127 +msgid "File Name:" +msgstr "Tiedostonimi:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133 +msgid "File Size:" +msgstr "Tiedoston koko:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 +msgid "File Type:" +msgstr "Tiedoston tyyppi:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141 +msgid "Size in memory:" +msgstr "Koko muistissa:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144 +msgid "Undo steps:" +msgstr "Kumoamisaskeleita:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147 +msgid "Redo steps:" +msgstr "Uudelleensuorituksia:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152 +msgid "Number of pixels:" +msgstr "Pikseleiden määrä:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155 +msgid "Number of layers:" +msgstr "Tasojen määrä:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158 +msgid "Number of channels:" +msgstr "Kanavien määrä:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 +msgid "Number of paths:" +msgstr "Polkujen määrä:" + +#. no undo (or redo) steps available +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:410 +msgid "None" +msgstr "Ei mikään" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331 +#, c-format +msgid "pixels/%s" +msgstr "pikseliä/%s" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:466 +#, c-format +msgid "%g × %g %s" +msgstr "%g×%g %s" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:487 +msgid "colors" +msgstr "väriä" + +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716 +msgid "Lock:" +msgstr "Lukitse:" + +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307 +msgid "Lock alpha channel" +msgstr "Lukitse alfakanava" + +#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433 +#, c-format +msgid "Message repeated once." +msgid_plural "Message repeated %d times." +msgstr[0] "Ilmoitus toistui kerran." +msgstr[1] "Ilmoitus toistui %d kertaa." + +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:240 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:715 +msgid "Undefined" +msgstr "Määrittelemätön" + +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:248 +msgid "Columns:" +msgstr "Saraketta:" + +#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:58 +msgid "You can drop dockable dialogs here" +msgstr "Voi pudottaa telakoitavat ikkunat tähän" + +#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "ICC-väriprofiili (*.icc, *.icm)" + +#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221 +msgid "Progress" +msgstr "Toiminnon eteneminen" + +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:249 +#, c-format +msgid "" +"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Tiedostonimeä '%s' ei voitu muuntaa URI:ksi:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:253 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Epäkelpo UTF-8 -merkkijono" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269 +msgid "Pick a setting from the list" +msgstr "Valitse asetus luettelosta" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291 +msgid "Add settings to favorites" +msgstr "Lisää asetukset suosikkeihin" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319 +msgid "_Import Settings from File..." +msgstr "_Tuo asetukset tiedostosta..." + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325 +msgid "_Export Settings to File..." +msgstr "_Vie asetukset tiedostoon..." + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332 +msgid "_Manage Settings..." +msgstr "_Hallitse asetuksia..." + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636 +msgid "Add Settings to Favorites" +msgstr "Lisää asetukset suosikkeihin" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639 +msgid "Enter a name for the settings" +msgstr "Anna nimi tallennetuille asetuksille" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:640 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Tallennetut asetukset" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681 +msgid "Manage Saved Settings" +msgstr "Hallitse tallennettuja asetuksia" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:194 +msgid "Import settings from a file" +msgstr "Tuo asetukset tiedostosta" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:203 +msgid "Export the selected settings to a file" +msgstr "Vie valitut asetukset tiedostoon" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:212 +msgid "Delete the selected settings" +msgstr "Poista valitut asetukset" + +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458 +#, c-format +msgid "%d × %d ppi" +msgstr "%d×%d ppi" + +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460 +#, c-format +msgid "%d ppi" +msgstr "%d ppi" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129 +msgid "Line width:" +msgstr "Viivan leveys:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141 +msgid "_Line Style" +msgstr "Viivan tyyli" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160 +msgid "_Cap style:" +msgstr "Lopun tyyli:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166 +msgid "_Join style:" +msgstr "Liitoksen tyyli:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 +msgid "_Miter limit:" +msgstr "Särmän raja:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 +msgid "Dash pattern:" +msgstr "Katkoviivakuvio:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241 +msgid "Dash _preset:" +msgstr "Katkoviivan _esivalinta:" + +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:45 +msgid "filter" +msgstr "suodata" + +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46 +msgid "enter tags" +msgstr "syötä tunnisteet" + +#. Seperator for tags +#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. +#. * http://unicode.org/review/pr-23.html +#. +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1734 +msgid "," +msgstr "," + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:201 +#, c-format +msgid "%p" +msgstr "%p" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:276 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "_Lisäasetukset" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:387 +msgid "Color _space:" +msgstr "Väri_avaruus:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:395 +msgid "_Fill with:" +msgstr "Täytä:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:405 +msgid "Comme_nt:" +msgstr "Kommentti:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:512 +msgid "_Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519 +msgid "_Icon:" +msgstr "Kuvake:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:699 +#, c-format +msgid "%d × %d ppi, %s" +msgstr "%dx%d ppi, %s" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:701 +#, c-format +msgid "%d ppi, %s" +msgstr "%d ppi, %s" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:344 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Attribuutti \"%s\" ei kelpaa <%s> elementtiin tässä kontekstissa" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:416 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "Tekstin uloimman elementin on oltava , ei <%s>" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." +msgstr "Virheellisiä UTF-8 merkkejä tiedostossa '%s'." + +#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222 +msgid "_Use selected font" +msgstr "Käytä _valittua fonttia" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206 +msgid "Change font of selected text" +msgstr "Muuta valitun tekstin fonttia" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217 +msgid "Change size of selected text" +msgstr "Muuta valitun tekstin kokoa" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236 +msgid "Clear style of selected text" +msgstr "Muuta valitun tekstin tyyliä" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256 +msgid "Change color of selected text" +msgstr "Vaihda valitun tekstin väriä" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272 +msgid "Change kerning of selected text" +msgstr "Muuta valitun tekstin välistystä" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288 +msgid "Change baseline of selected text" +msgstr "Muuta valitun tekstin korkeutta" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328 +msgid "Bold" +msgstr "Lihavoitu" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331 +msgid "Italic" +msgstr "Kursivoitu" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334 +msgid "Underline" +msgstr "Alleviivattu" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Yliviivattu" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330 +#, c-format +msgid "" +"Click to update preview\n" +"%s-Click to force update even if preview is up-to-date" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347 +msgid "Pr_eview" +msgstr "Esikats_elu" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468 +msgid "No selection" +msgstr "Ei valintaa" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617 +#, c-format +msgid "Thumbnail %d of %d" +msgstr "Esikatselukuva %d / %d" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:730 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740 +msgid "Creating preview..." +msgstr "Luodaan esikatselua..." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79 +msgid "" +"Foreground & background colors.\n" +"The black and white squares reset colors.\n" +"The arrows swap colors.\n" +"Click to open the color selection dialog." +msgstr "" +"Edusta- ja taustavärit.\n" +"Musta ja valkoinen neliö asettavat oletusvärit.\n" +"Nuolet vaihtavat värit keskenään.\n" +"Avaa värinvalintaikkuna napsauttamalla." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 +msgid "Change Foreground Color" +msgstr "Vaihda edustaväriä" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145 +msgid "Change Background Color" +msgstr "Vaihda taustaväriä" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123 +msgid "" +"The active image.\n" +"Click to open the Image Dialog." +msgstr "" +"Käytössä oleva kuva.\n" +"Avaa kuvaikkuna napsauttamalla." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 +msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." +msgstr "Tallenna kuva XDS:llä vetämällä se resurssienhallintaikkunaan." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:163 +msgid "" +"The active brush.\n" +"Click to open the Brush Dialog." +msgstr "" +"Käytössä oleva sivellin.\n" +"Avaa sivellinikkuna napsauttamalla." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:195 +msgid "" +"The active pattern.\n" +"Click to open the Pattern Dialog." +msgstr "" +"Käytössä oleva kuvio.\n" +"Avaa kuvioikkuna napsauttamalla." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:227 +msgid "" +"The active gradient.\n" +"Click to open the Gradient Dialog." +msgstr "" +"Käytössä oleva liukuväri.\n" +"Avaa liukuväri-ikkuna napsauttamalla." + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294 +msgid "Raise this tool" +msgstr "Nosta työkalu" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295 +msgid "Raise this tool to the top" +msgstr "Nosta työkalu ylimmäiseksi" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302 +msgid "Lower this tool" +msgstr "Laske työkalu" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303 +msgid "Lower this tool to the bottom" +msgstr "Laske työkalu alimmaiseksi" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310 +msgid "Reset tool order and visibility" +msgstr "Nollaa työkalun järjestys ja näkyvyys" + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202 +msgid "Save Tool Preset..." +msgstr "Tallenna työkaluesiasetus..." + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210 +msgid "Restore Tool Preset..." +msgstr "Palauta työkaluesiasetus..." + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 +msgid "Delete Tool Preset..." +msgstr "Poista työkaluesiasetus..." + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:148 +msgid "Icon:" +msgstr "Kuvake:" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:159 +msgid "Apply stored FG/BG" +msgstr "Toteuta tallennettu edusta/taustaväri" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:165 +msgid "Apply stored brush" +msgstr "Käytä talletettua sivellintä" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:171 +msgid "Apply stored dynamics" +msgstr "Käytä talletettua dynamiikkaa" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:177 +msgid "Apply stored gradient" +msgstr "Käytä talletettua liukuväriä" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:183 +msgid "Apply stored pattern" +msgstr "Käytä talletettua kuviota" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:189 +msgid "Apply stored palette" +msgstr "Käytä talletettua palettia" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:195 +msgid "Apply stored font" +msgstr "Käytä talletettua fonttia" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:292 +#, c-format +msgid "%s Preset" +msgstr "%s Esiasetus" + +#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100 +msgid "System Language" +msgstr "Järjestelmän kieli" + +#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102 +msgid "English" +msgstr "englanti" + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742 +msgid "Your GIMP installation is incomplete:" +msgstr "GIMP-asennuksesi on keskeneräinen:" + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744 +msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." +msgstr "Varmista että valikoiden XML-tiedostot on asennettu oikein." + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750 +#, c-format +msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" +msgstr "Ilmeni virhe jäsennettäessä valikkoa %s: %s" + +#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262 +msgid "[ Base Image ]" +msgstr "[ peruskuva ]" + +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 +msgid "Lock path strokes" +msgstr "Lukitse polun piirrot" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:87 +msgid "Open the brush selection dialog" +msgstr "Avaa sivellinten valintaikkuna" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:151 +msgid "Open the dynamics selection dialog" +msgstr "Avaa dynamiikoiden valintaikkuna" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:216 +msgid "Open the pattern selection dialog" +msgstr "Avaa kuvion valintaikkuna" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:284 +msgid "Open the gradient selection dialog" +msgstr "Avaa liukuvärin valintaikkuna" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:401 +msgid "Open the palette selection dialog" +msgstr "Avaa paletin valinta" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:466 +msgid "Open the font selection dialog" +msgstr "Avaa fonttivalitsin" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595 +#, c-format +msgid "%s (try %s)" +msgstr "%s (kokeile %s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:599 +#, c-format +msgid "%s (try %s, %s)" +msgstr "%s (kokeile %s, %s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:603 +#, c-format +msgid "%s (try %s, %s, %s)" +msgstr "%s (kokeile %s, %s, %s)" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 +msgctxt "active-color" +msgid "Foreground" +msgstr "Edustaväri" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 +msgctxt "active-color" +msgid "Background" +msgstr "Taustaväri" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 +msgctxt "color-frame-mode" +msgid "Pixel" +msgstr "Pikseliä" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 +msgctxt "color-frame-mode" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87 +msgctxt "color-frame-mode" +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88 +msgctxt "color-frame-mode" +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "Pick only" +msgstr "Pelkkä valinta" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "Set foreground color" +msgstr "Aseta edustaväri" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "Set background color" +msgstr "Aseta taustaväri" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "Add to palette" +msgstr "Lisää palettiin" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178 +msgctxt "histogram-scale" +msgid "Linear histogram" +msgstr "Lineaarinen histogrammi" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:179 +msgctxt "histogram-scale" +msgid "Logarithmic histogram" +msgstr "Logaritminen histogrammi" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon" +msgstr "Kuvake" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 +msgctxt "tab-style" +msgid "Current status" +msgstr "Nykyinen tila" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 +msgctxt "tab-style" +msgid "Text" +msgstr "Teksti" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218 +msgctxt "tab-style" +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon & text" +msgstr "Kuvake ja teksti" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon & desc" +msgstr "Kuvake ja kuvaus" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221 +msgctxt "tab-style" +msgid "Status & text" +msgstr "Tila ja teksti" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:222 +msgctxt "tab-style" +msgid "Status & desc" +msgstr "Tila ja kuvaus" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:223 +msgctxt "tab-style" +msgid "Undefined" +msgstr "Määrittelemätön" + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:392 +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " +"incomplete." +msgstr "" +"XCF-tiedosto on vioittunut! Siitä on ladattu niin paljon kuin voitiin, mutta " +"se ei ole kokonainen." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:403 +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " +"from it." +msgstr "" +"Tämä XCF-tiedosto on vioittunut! Siitä ei voitu lukea edes osittaista " +"kuvatietoa." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:477 +msgid "" +"XCF warning: version 0 of XCF file format\n" +"did not save indexed colormaps correctly.\n" +"Substituting grayscale map." +msgstr "" +"XCF-varoitus: XCF-tiedostomuodon versio 0\n" +"ei tallentanut indeksoituja väripaletteja oikein.\n" +"Korvataan harmaasävykartalla." + +#: ../app/xcf/xcf-read.c:174 +msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" +msgstr "Epäkelpo UTF-8 merkkijono XCF-tiedostossa" + +#: ../app/xcf/xcf-write.c:128 +#, c-format +msgid "Error writing XCF: %s" +msgstr "XCF-tiedoston kirjoitusvirhe: %s" + +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:87 ../app/xcf/xcf-seek.c:98 +#, c-format +msgid "Could not seek in XCF file: %s" +msgstr "XCF-tiedoston hakuvirhe: %s" + +#: ../app/xcf/xcf.c:113 ../app/xcf/xcf.c:181 +msgid "GIMP XCF image" +msgstr "GIMP XCF-kuva" + +#: ../app/xcf/xcf.c:301 +#, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "Avataan \"%s\"" + +#: ../app/xcf/xcf.c:343 +#, c-format +msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" +msgstr "XCF-virhe: havaittua XCF-tiedostoversiota %d ei tueta." + +#: ../app/xcf/xcf.c:413 +#, c-format +msgid "Saving '%s'" +msgstr "Tallennetaan \"%s\"" + +#: ../app/xcf/xcf.c:433 +#, c-format +msgid "Error saving XCF file: %s" +msgstr "XCF-tiedoston tallennusvirhe: %s" + +#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 +msgid "round" +msgstr "Pyöreä" + +#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush +#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 +msgid "fuzzy" +msgstr "sumea" + +#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " +"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " +"and image authoring." +msgstr "" + +#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " +"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " +"a mass production image renderer, an image format converter, etc." +msgstr "" + +#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" +"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " +"interface allows everything from the simplest task to the most complex image " +"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " +"Microsoft Windows and OS X." +msgstr "" + +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 +msgid "GIMP Image Editor" +msgstr "GIMP-kuvankäsittely" + +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Image Editor" +msgstr "Kuvankäsittely" + +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 +msgid "Create images and edit photographs" +msgstr "Luo kuvia ja muokkaa valokuvia" diff -Nru language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2016-10-10 10:34:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2778 @@ +# gcalctool Finnish Translation +# Suomennos: https://l10n.gnome.org/teams/fi/ +# Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: +# Niklas Laxström +# Timo Jyrinki +# Mika Mononen , 2003. +# Sami Pesonen , 2003-2004. +# Tommi Vainikainen , 2004-2005, 2008-2010. +# Ilkka Tuohela , 2005-2008. +# Lasse Liehu , 2013, 2015. +# Jiri Grönroos , 2010, 2012, 2013, 2014, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://bugzilla.gnome.org/&ke" +"ywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-05 07:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-05 10:12+0000\n" +"Last-Translator: Lasse Liehu \n" +"Language-Team: suomi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-09 11:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18227)\n" +"Language: fi\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:17:38+0000\n" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Käänteisluku" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "Factorize" +msgstr "Jaa tekijöihin" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 +msgid "Factorial" +msgstr "Kertoma" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Subscript" +msgstr "Alaindeksi" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Superscript" +msgstr "Yläindeksi" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Tieteellinen eksponentti" + +#. Accessible name for the memory button +#. Accessible name for the memory value button +#. Tooltip for the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:73 +#: ../src/math-buttons.vala:377 +msgid "Memory" +msgstr "Muisti" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:75 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Itseisarvo" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:99 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Exponent" +msgstr "Eksponentti" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Store" +msgstr "Tallenna" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:393 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Korkojakso" + +#: ../data/buttons-financial.ui.h:3 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Peru" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:5 +msgid "C_alculate" +msgstr "_Laske" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:7 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Nykyinen _arvo:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:9 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Säännöllinen _korkotaso:" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:11 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Laskee yhteenlasketun korkojaksojen määrän, joka tarvitaan kasvattamaan " +"sijoituksen nykyarvo tulevaan arvoon kiinteällä korkotasolla korkojaksojen " +"yli." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:13 +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Tuleva arvo:" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:15 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Kahdestialeneva arvonalennus" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:17 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Laskee vähennysten määrän hankinnalle tietylle aikajaksolle " +"kaksoispienennysten tasapainotusmenetelmää." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:19 +msgid "C_ost:" +msgstr "K_ustannus:" + +#. Sum-of-the-Years +#: ../data/buttons-financial.ui.h:21 +msgid "_Life:" +msgstr "_Kesto:" + +#. Sum-of-the-Years +#: ../data/buttons-financial.ui.h:23 +msgid "_Period:" +msgstr "_Maksujakso:" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:25 ../src/math-buttons.vala:397 +msgid "Future Value" +msgstr "Tuleva arvo" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:27 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Laskee sijoituksen tulevan arvon tasasuuruisten maksujen sarjan pohjalta " +"jaksottaisella korkotasolla maksujaksojen määrän yli." + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:29 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Toistuva maksu:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:31 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "Jaksojen _lukumäärä:" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:33 ../src/math-buttons.vala:411 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Bruttokate" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:35 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Laskee tuotteen jälleenmyyntihinnan pohjautuen tuotteen hintaan ja haluttuun " +"bruttokatteeseen." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:37 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Marginaali:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:39 ../src/math-buttons.vala:409 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Säännöllinen maksu" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:41 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Laskee toistuvan lainanmaksun kokonaissumman, kun lyhennykset tehdään joka " +"maksujakson lopuksi. " + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:43 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Peruspääoma:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:45 +msgid "_Term:" +msgstr "_Kausi:" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:47 ../src/math-buttons.vala:407 +msgid "Present Value" +msgstr "Nykyinen arvo" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:49 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Laskee sijoituksen nykyisen arvon pohjautuen sarjaan tasasuuruisia maksuja " +"vähennettynä jaksottaisella korkotasolla maksujaksojen ajanjakson aikana. " + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:51 ../src/math-buttons.vala:405 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Säännöllinen korkotaso" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:53 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Laskee tarvittavan jaksottaisen koron, jolla sijoitus kasvaa tulevaan arvoon " +"korkojaksojen määrän aikana. " + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:55 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Tasainen poistuma" + +#. Sum-of-the-Years +#: ../data/buttons-financial.ui.h:57 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Kustannus:" + +#. Sum-of-the-Years +#: ../data/buttons-financial.ui.h:59 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Maksu:" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:61 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Laskee tasapoiston vähennykset hankinnasta yhdelle jaksolle. Tasapoiston " +"menetelmässä vähennykset jakautuvat tasaisiin vähennyskuluihin hankinnan " +"hyödyllisen eliniän ajaksi. Hyödyllinen elinikä on jaksojen määrä, " +"tyypillisesti vuosia, jonka aikana hankinta poistetaan. " + +#. Title of Sum-of-the-Years +#: ../data/buttons-financial.ui.h:63 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Vuosipoistomenetelmän vähennys" + +#. Sum-of-the-Years +#: ../data/buttons-financial.ui.h:65 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Laskee sallitun vähennyksen hankinnalle annetulle aikajaksolle käyttäen " +"vuosipoistomenetelmää. Tämä menetelmä kiihdyttää vähennysvauhtia, joten " +"suurempi vähennyskustannus tapahtuu aiemmissa jaksoissa. Hyödyllinen " +"käyttöilka on jaksojen lukumäärä, tyypillisesti vuosia, jonka aikana " +"hankinta poistetaan. " + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:67 +msgid "Payment Period" +msgstr "Maksuaika" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:69 +msgid "Future _Value:" +msgstr "Tuleva _arvo:" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:71 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Laskee maksujaksojen määrän, joka tarvitaan annuiteetin ajan kasvamaan " +"tulevaan arvoon jaksottaisella korkotasolla." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 +msgid "Term" +msgstr "Ehto" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 +msgid "Rate" +msgstr "Taso" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 +msgid "Gpm" +msgstr "Kate" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:389 +msgid "Shift Left" +msgstr "Siirrä vasemmalle" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:391 +msgid "Shift Right" +msgstr "Siirrä oikealle" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Syötä merkki" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:379 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Syötä merkin koodi" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Kirjain:" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:33 +msgid "_Insert" +msgstr "_Lisää" + +#. Program name in the about dialog +#. Title of main window +#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:243 +#: ../src/math-window.vala:44 +msgid "Calculator" +msgstr "Laskin" + +#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Suorita aritmeettisia, tieteellisiä tai talouslaskutoimituksia" + +#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:3 +msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;" +msgstr "" +"calculation;arithmetic;scientific;financial;laskenta;laskut;laskutoimitus;ari" +"tmetiikka;aritmeettinen;tieteellinen;tiede;talous;talouslaskut;" + +#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:1 +#| msgid "Calculator" +msgid "GNOME Calculator" +msgstr "Gnomen laskin" + +#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. " +"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic " +"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or " +"Programming mode to find a surprising set of capabilities." +msgstr "" +"Gnomen laskin on sovellus matemaattisten yhtälöiden ratkaisemiseen. Laskin " +"tukee perustilan lisäksi edistynyttä tilaa, taloustilaa ja ohjelmointitilaa. " +"Eri tilojen avulla laskin on kätevä apu lukuisissa eri matemaattisissa " +"haasteissa." + +#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, " +"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, " +"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit " +"conversions." +msgstr "" +"Edistynyt laskin tukee monia operaatioita, kuten logaritmeja, kertomia, " +"trigonometrisia ja hyperbolisia funktioita, modulusjakolaskua, " +"kompleksilukuja, satunnaislukujen generointia, alkutekijöihin jakamista sekä " +"yksikkömuunnoksia." + +#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"Financial mode supports several computations, including periodic interest " +"rate, present and future value, double declining and straight line " +"depreciation, and many others." +msgstr "" +"Taloustila tukee monenlaisia laskuja, kuten säännöllinen korkotaso, nykyinen " +"ja tuleva arvo, kahdesti aleneva arvonalennus, tasapoisto ja monia muita." + +#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:5 +msgid "" +"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, " +"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, " +"character to character code conversion, and more." +msgstr "" +"Ohjelmointitila tukee lukujen muuntamista lukujärjestelmien (binääri, " +"oktaali, desimaali ja heksadesimaali) välillä, Boolen algebraa, yhden ja " +"kahden komplementtia, merkin muuntamista merkkikoodiksi ja muuta." + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/menu.ui.h:1 ../src/math-preferences.vala:30 +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" + +#: ../data/menu.ui.h:2 +#| msgid "_Help" +msgid "Help" +msgstr "Ohje" + +#: ../data/menu.ui.h:3 +msgid "About" +msgstr "Tietoja" + +#: ../data/menu.ui.h:4 +msgid "Quit" +msgstr "Lopeta" + +#: ../data/menu.ui.h:5 ../src/math-window.vala:98 ../src/math-window.vala:181 +#| msgid "Basic" +msgid "Basic Mode" +msgstr "Perustila" + +#: ../data/menu.ui.h:6 ../src/math-window.vala:101 ../src/math-window.vala:186 +#| msgid "Advanced" +msgid "Advanced Mode" +msgstr "Edistynyt tila" + +#: ../data/menu.ui.h:7 ../src/math-window.vala:104 ../src/math-window.vala:191 +#| msgid "Financial Term" +msgid "Financial Mode" +msgstr "Taloustila" + +#: ../data/menu.ui.h:8 ../src/math-window.vala:107 ../src/math-window.vala:196 +#| msgid "Programming" +msgid "Programming Mode" +msgstr "Ohjelmointitila" + +#: ../data/menu.ui.h:9 ../src/math-window.vala:110 ../src/math-window.vala:201 +msgid "Keyboard Mode" +msgstr "Näppäimistötila" + +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Tarkkuusarvo" + +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Pilkun jälkeen näytettävien numeroiden määrä." + +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "Sanakoko" + +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "Bittioperaatioissa käytettyjen sanojen koko" + +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:5 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Lukukanta" + +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "Numeerinen kantaluku" + +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:7 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Näytä tuhaterottimet" + +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Ilmoittaa näytetäänkö suurilla luvuilla tuhaterottimet." + +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:9 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Näytä nollat lopussa" + +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "Ilmoittaa näytetäänkö desimaalierottimen jälkeisiä nollia arvolle." + +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "Lukumuoto" + +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "Numerojen näyttömuoto" + +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "Kulmayksiköt" + +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "Käytettävät kulmayksiköt" + +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "Painiketila" + +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:16 +msgid "The button mode" +msgstr "Laskimen toimintatila" + +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "Lähdevaluutta" + +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Nykyisen laskutoimituksen valuutta" + +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "Kohdevaluutta" + +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Valuutta, johon nykyinen lasku muutetaan" + +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "Lähdeyksiköt" + +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:22 +msgid "Units of the current calculation" +msgstr "Nykyisen laskutoimituksen yksiköt" + +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "Kohdeyksiköt" + +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:24 +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "Yksikköjärjestelmä, johon tämänhetkinen lasku muutetaan" + +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:25 +msgid "Internal precision" +msgstr "Sisäinen tarkkuus" + +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:26 +msgid "The internal precision used with the MPFR library" +msgstr "MPFR-kirjaston kanssa käytetty sisäinen tarkkuus" + +#: ../lib/currency.vala:28 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "Arabiemiirikuntien dirhami" + +#: ../lib/currency.vala:29 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "Australian dollari" + +#: ../lib/currency.vala:30 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "Bulgarian leva" + +#: ../lib/currency.vala:31 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "Bahrainin dinaari" + +#: ../lib/currency.vala:32 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "Brunein dollari" + +#: ../lib/currency.vala:33 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "Brasilian real" + +#: ../lib/currency.vala:34 +msgid "Botswana Pula" +msgstr "Botswanan pula" + +#: ../lib/currency.vala:35 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "Kanadan dollari" + +#: ../lib/currency.vala:36 +msgid "CFA Franc" +msgstr "CFA-frangi" + +#: ../lib/currency.vala:37 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "Sveitsin frangi" + +#: ../lib/currency.vala:38 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "Chilen peso" + +#: ../lib/currency.vala:39 +msgid "Chinese Yuan" +msgstr "Kiinan yuan" + +#: ../lib/currency.vala:40 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "Kolumbian peso" + +#: ../lib/currency.vala:41 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "Tsekin kruunu" + +#: ../lib/currency.vala:42 +msgid "Danish Krone" +msgstr "Tanskan kruunu" + +#: ../lib/currency.vala:43 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "Algerian dinaari" + +#: ../lib/currency.vala:44 +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "Viron kruunu" + +#: ../lib/currency.vala:45 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: ../lib/currency.vala:46 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "Englannin punta" + +#: ../lib/currency.vala:47 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "Hongkongin dollari" + +#: ../lib/currency.vala:48 +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "Kroatian kuna" + +#: ../lib/currency.vala:49 +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "Unkarin forintti" + +#: ../lib/currency.vala:50 +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "Indonesian rupia" + +#: ../lib/currency.vala:51 +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "Israelin uusi sekeli" + +#: ../lib/currency.vala:52 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "Intian rupia" + +#: ../lib/currency.vala:53 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "Iranin rial" + +#: ../lib/currency.vala:54 +msgid "Icelandic Krona" +msgstr "Islannin kruunu" + +#: ../lib/currency.vala:55 +msgid "Japanese Yen" +msgstr "Japanin jeni" + +#: ../lib/currency.vala:56 +msgid "South Korean Won" +msgstr "Etelä-Korean won" + +#: ../lib/currency.vala:57 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "Kuwaitin dinaari" + +#: ../lib/currency.vala:58 +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "Kazakstanin tenge" + +#: ../lib/currency.vala:59 +msgid "Sri Lankan Rupee" +msgstr "Sri Lankan rupia" + +#: ../lib/currency.vala:60 +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "Liettuan litas" + +#: ../lib/currency.vala:61 +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "Libyan dinaari" + +#: ../lib/currency.vala:62 +msgid "Mauritian Rupee" +msgstr "Mauritanian rupia" + +#: ../lib/currency.vala:63 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "Meksikon peso" + +#: ../lib/currency.vala:64 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "Malesian ringgit" + +#: ../lib/currency.vala:65 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "Norjan kruunu" + +#: ../lib/currency.vala:66 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "Nepalin rupia" + +#: ../lib/currency.vala:67 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "Uuden-Seelannin dollari" + +#: ../lib/currency.vala:68 +msgid "Omani Rial" +msgstr "Omanin rial" + +#: ../lib/currency.vala:69 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "Perun uusi sol" + +#: ../lib/currency.vala:70 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "Filippiinien peso" + +#: ../lib/currency.vala:71 +msgid "Pakistani Rupee" +msgstr "Pakistanin rupia" + +#: ../lib/currency.vala:72 +msgid "Polish Zloty" +msgstr "Puolan zloty" + +#: ../lib/currency.vala:73 +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "Qatarin rial" + +#: ../lib/currency.vala:74 +msgid "New Romanian Leu" +msgstr "Uusi Romanian Leu" + +#: ../lib/currency.vala:75 +msgid "Russian Rouble" +msgstr "Venäjän rupla" + +#: ../lib/currency.vala:76 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "Saudi-Arabian rial" + +#: ../lib/currency.vala:77 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "Ruotsin kruunu" + +#: ../lib/currency.vala:78 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "Singaporen dollari" + +#: ../lib/currency.vala:79 +msgid "Thai Baht" +msgstr "Thaimaan baht" + +#: ../lib/currency.vala:80 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "Tunisian dinaari" + +#: ../lib/currency.vala:81 +msgid "New Turkish Lira" +msgstr "Turkin uusi liira" + +#: ../lib/currency.vala:82 +msgid "T&T Dollar (TTD)" +msgstr "Trinidad ja Tobagon dollari (TTD)" + +#: ../lib/currency.vala:83 +msgid "US Dollar" +msgstr "Yhdysvaltain dollari" + +#: ../lib/currency.vala:84 +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "Uruguayn peso" + +#: ../lib/currency.vala:85 +msgid "Venezuelan Bolívar" +msgstr "Venezuelan bolívar" + +#: ../lib/currency.vala:86 +msgid "South African Rand" +msgstr "Etelä-Afrikan randi" + +#: ../lib/financial.vala:114 +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "Virhe: maksujaksojen määrän pitää olla positiivinen" + +#. Digits localized for the given language +#: ../lib/math-equation.vala:171 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../lib/math-equation.vala:504 +msgid "No undo history" +msgstr "Ei perumishistoriaa" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../lib/math-equation.vala:528 +msgid "No redo history" +msgstr "Ei palautettavaa historiaa" + +#: ../lib/math-equation.vala:751 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Ei kelpoa arvoa tallennettavaksi" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../lib/math-equation.vala:944 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Ylivuoto. Kokeile suurempaa sanakokoa" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../lib/math-equation.vala:949 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Tuntematon muuttuja '%s'" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../lib/math-equation.vala:956 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "Funktiota '%s' ei ole määritelty" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../lib/math-equation.vala:963 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Tuntematon muunnos" + +#. should always be run +#: ../lib/math-equation.vala:973 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s m" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. Unknown error. +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../lib/math-equation.vala:978 ../lib/math-equation.vala:983 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Virheellinen lauseke" + +#: ../lib/math-equation.vala:994 +msgid "Calculating" +msgstr "Lasketaan" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../lib/math-equation.vala:1187 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Tekijöihin jakamiseen vaaditaan kokonaisluku" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../lib/math-equation.vala:1241 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Ei järkevää arvoa bittisiirrolle" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../lib/math-equation.vala:1255 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "Esitettävä arvo ei ole kokonaisluku" + +#. Translators: Error displayed when underflow error occured +#: ../lib/number.vala:242 +msgid "Underflow error" +msgstr "Alivuotovirhe" + +#. Translators: Error displayed when overflow error occured +#: ../lib/number.vala:247 +msgid "Overflow error" +msgstr "Ylivuotovirhe" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../lib/number.vala:314 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "Argumenttia ei ole määritelty nollalle" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent +#: ../lib/number.vala:489 ../lib/number.vala:547 ../lib/number.vala:595 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "Nollan potensseja ei ole määritelty negatiivisilla eksponenteilla" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero +#: ../lib/number.vala:497 ../lib/number.vala:555 +#| msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgid "Zero raised to zero is undefined" +msgstr "Nollaa potenssiin nolla ei ole määritelty" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../lib/number.vala:642 ../lib/number.vala:675 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Nollan logaritmia ei ole määritelty" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number +#: ../lib/number.vala:697 +msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers" +msgstr "Kertoma on määritelty vain ei-negatiivisille reaaliluvuille" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../lib/number.vala:805 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "Nollalla jakamista ei ole määritelty" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../lib/number.vala:845 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "Modulusjakolasku on määritelty vain kokonaisluvuille" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../lib/number.vala:939 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"Tangenttia ei ole määritelty moninkertoja arvolle π (180°) lähtien arvosta " +"π∕2 (90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../lib/number.vala:955 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Sinin käänteisarvoa ei ole määritelty muualla kuin välillä [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../lib/number.vala:971 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Kosinin käänteisarvoa ei ole määritelty muualla kuin välillä [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../lib/number.vala:1034 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" +msgstr "" +"Hyperbolisen kosinin käänteisarvoa ei ole määritelty ykköstä pienemmille " +"arvoille" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../lib/number.vala:1051 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"Hyperbolisen tangentin käänteisarvoa ei ole määritelty muualla kuin välillä " +"[-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../lib/number.vala:1068 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "Totuusarvo JA on määritelty vain positiivisille kokonaisluvuille" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../lib/number.vala:1080 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "Totuusarvo TAI on määritelty vain positiivisille kokonaisluvuille" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../lib/number.vala:1092 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "Totuusarvo XOR on määritelty vain positiivisille kokonaisluvuille" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../lib/number.vala:1104 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "Totuusarvo EI on määritelty vain positiivisille kokonaisluvuille" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../lib/number.vala:1127 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Siirto on mahdollista vain kokonaisluvuille" + +#: ../lib/number.vala:1299 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "Nollan käänteislukua ei ole määritelty" + +#: ../lib/serializer.vala:332 +msgid "Precision error" +msgstr "Tarkkuusvirhe" + +#: ../lib/unit.vala:29 +msgid "Angle" +msgstr "Kulma" + +#: ../lib/unit.vala:30 +msgid "Length" +msgstr "Pituus" + +#: ../lib/unit.vala:31 +msgid "Area" +msgstr "Pinta-ala" + +#: ../lib/unit.vala:32 +msgid "Volume" +msgstr "Tilavuus" + +#: ../lib/unit.vala:33 +msgid "Weight" +msgstr "Paino" + +#: ../lib/unit.vala:34 +msgid "Duration" +msgstr "Kesto" + +#: ../lib/unit.vala:35 +msgid "Temperature" +msgstr "Lämpötila" + +#: ../lib/unit.vala:36 +msgid "Digital Storage" +msgstr "Digitaalinen tallennustila" + +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../lib/unit.vala:39 ../src/math-preferences.vala:149 +msgid "Degrees" +msgstr "Asteet" + +#: ../lib/unit.vala:39 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s degrees" +msgstr "%s astetta" + +#: ../lib/unit.vala:39 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degree,degrees,deg" +msgstr "aste,astetta,ast" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../lib/unit.vala:40 ../src/math-preferences.vala:153 +msgid "Radians" +msgstr "Radiaanit" + +#: ../lib/unit.vala:40 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s radians" +msgstr "%s radiaania" + +#: ../lib/unit.vala:40 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "radian,radians,rad" +msgstr "radiaani,radiaania" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../lib/unit.vala:41 ../src/math-preferences.vala:157 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradiaanit" + +#: ../lib/unit.vala:41 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gradians" +msgstr "%s gradiaania" + +#: ../lib/unit.vala:41 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gradian,gradians,grad" +msgstr "gradiaani,gradiaania" + +#: ../lib/unit.vala:42 +msgid "Parsecs" +msgstr "Parsek" + +#: ../lib/unit.vala:42 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pc" +msgstr "%s pc" + +#: ../lib/unit.vala:42 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "parsec,parsecs,pc" +msgstr "valovuosi,valovuotta,pc" + +#: ../lib/unit.vala:43 +msgid "Light Years" +msgstr "Valovuosi" + +#: ../lib/unit.vala:43 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ly" +msgstr "%s valovuotta" + +#: ../lib/unit.vala:43 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "lightyear,lightyears,ly" +msgstr "valovuosi,valovuotta" + +#: ../lib/unit.vala:44 +msgid "Astronomical Units" +msgstr "Astronomiset yksiköt" + +#: ../lib/unit.vala:44 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s au" +msgstr "%s au" + +#: ../lib/unit.vala:44 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "au" +msgstr "au" + +#: ../lib/unit.vala:45 +msgid "Nautical Miles" +msgstr "Meripeninkulma" + +#: ../lib/unit.vala:45 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nmi" +msgstr "%s mpk" + +#: ../lib/unit.vala:45 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nmi" +msgstr "mpk" + +#: ../lib/unit.vala:46 +msgid "Miles" +msgstr "Maili" + +#: ../lib/unit.vala:46 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mi" +msgstr "%s mailia" + +#: ../lib/unit.vala:46 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mile,miles,mi" +msgstr "mailia,mailia" + +#: ../lib/unit.vala:47 +msgid "Kilometers" +msgstr "Kilometri" + +#: ../lib/unit.vala:47 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s km" +msgstr "%s km" + +#: ../lib/unit.vala:47 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilometer,kilometers,km,kms" +msgstr "kilometri,kilometriä,km" + +#: ../lib/unit.vala:48 +msgid "Cables" +msgstr "Kaapelinmitta" + +#: ../lib/unit.vala:48 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s cm" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cb" +msgstr "%s cb" + +#: ../lib/unit.vala:48 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cable,cables,cb" +msgstr "kaapelinmitta,kaapelinmittaa,cb" + +#: ../lib/unit.vala:49 +msgid "Fathoms" +msgstr "Syli" + +#: ../lib/unit.vala:49 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ftm" +msgstr "%s syliä" + +#: ../lib/unit.vala:49 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "fathom,fathoms,ftm" +msgstr "syli,syliä,syli" + +#: ../lib/unit.vala:50 +msgid "Meters" +msgstr "Metri" + +#: ../lib/unit.vala:50 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m" +msgstr "%s m" + +#: ../lib/unit.vala:50 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "meter,meters,m" +msgstr "metri,metriä,m" + +#: ../lib/unit.vala:51 +msgid "Yards" +msgstr "Jaardi" + +#: ../lib/unit.vala:51 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s yd" +msgstr "%s jaardia" + +#: ../lib/unit.vala:51 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yard,yards,yd" +msgstr "jaardi,jaardia" + +#: ../lib/unit.vala:52 +msgid "Feet" +msgstr "Jalka" + +#: ../lib/unit.vala:52 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ft" +msgstr "%s jalkaa" + +#: ../lib/unit.vala:52 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "foot,feet,ft" +msgstr "jalka,jalkaa" + +#: ../lib/unit.vala:53 +msgid "Inches" +msgstr "Tuuma" + +#: ../lib/unit.vala:53 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s in" +msgstr "%s tuumaa" + +#: ../lib/unit.vala:53 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "inch,inches,in" +msgstr "tuuma,tuumaa" + +#: ../lib/unit.vala:54 +msgid "Centimeters" +msgstr "Senttimetri" + +#: ../lib/unit.vala:54 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm" +msgstr "%s cm" + +#: ../lib/unit.vala:54 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" +msgstr "senttimetri,senttimetrit,cm" + +#: ../lib/unit.vala:55 +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimetri" + +#: ../lib/unit.vala:55 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm" +msgstr "%s mm" + +#: ../lib/unit.vala:55 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millimeter,millimeters,mm" +msgstr "millimetri,millimetriä,mm" + +#: ../lib/unit.vala:56 +msgid "Micrometers" +msgstr "Mikrometri" + +#: ../lib/unit.vala:56 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μm" +msgstr "%s mikrometriä" + +#: ../lib/unit.vala:56 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "micrometer,micrometers,um" +msgstr "mikrometri,mikrometriä" + +#: ../lib/unit.vala:57 +msgid "Nanometers" +msgstr "Nanometri" + +#: ../lib/unit.vala:57 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "%s nm" + +#: ../lib/unit.vala:57 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "nanometri,nanometriä,nm" + +#: ../lib/unit.vala:58 +msgid "Hectares" +msgstr "Hehtaari" + +#: ../lib/unit.vala:58 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ha" +msgstr "%s ha" + +#: ../lib/unit.vala:58 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hectare,hectares,ha" +msgstr "hehtaari,hehtaaria,ha" + +#: ../lib/unit.vala:59 +msgid "Acres" +msgstr "Aari" + +#: ../lib/unit.vala:59 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s acres" +msgstr "%s aaria" + +#: ../lib/unit.vala:59 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "acre,acres" +msgstr "aari,aaria,a" + +#: ../lib/unit.vala:60 +msgid "Square Meters" +msgstr "Neliömetri" + +#: ../lib/unit.vala:60 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m²" +msgstr "%s m²" + +#: ../lib/unit.vala:60 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m²" +msgstr "m²" + +#: ../lib/unit.vala:61 +msgid "Square Centimeters" +msgstr "Neliösenttimetri" + +#: ../lib/unit.vala:61 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm²" +msgstr "%s cm²" + +#: ../lib/unit.vala:61 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cm²" +msgstr "cm²" + +#: ../lib/unit.vala:62 +msgid "Square Millimeters" +msgstr "Neliömillimetri" + +#: ../lib/unit.vala:62 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm²" +msgstr "%s mm²" + +#: ../lib/unit.vala:62 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm²" +msgstr "mm²" + +#: ../lib/unit.vala:63 +msgid "Cubic Meters" +msgstr "Kuutiometri" + +#: ../lib/unit.vala:63 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m³" +msgstr "%s m³" + +#: ../lib/unit.vala:63 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m³" +msgstr "m³" + +#: ../lib/unit.vala:64 +msgid "Gallons" +msgstr "Gallona" + +#: ../lib/unit.vala:64 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gal" +msgstr "%s gallonaa" + +#: ../lib/unit.vala:64 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gallon,gallons,gal" +msgstr "gallona,gallonaa" + +#: ../lib/unit.vala:65 +#| msgid "Meters" +msgid "Liters" +msgstr "Litra" + +#: ../lib/unit.vala:65 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s L" +msgstr "%s l" + +#: ../lib/unit.vala:65 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "litre,litres,liter,liters,L" +msgstr "litra,litraa,litra,litraa,l" + +#: ../lib/unit.vala:66 +msgid "Quarts" +msgstr "Gallona" + +#: ../lib/unit.vala:66 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s qt" +msgstr "%s gal" + +#: ../lib/unit.vala:66 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "quart,quarts,qt" +msgstr "gallona,gallonat,gal" + +#: ../lib/unit.vala:67 +msgid "Pints" +msgstr "Pint" + +#: ../lib/unit.vala:67 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s pc" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pt" +msgstr "%s pt" + +#: ../lib/unit.vala:67 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pint,pints,pt" +msgstr "pint,pintiä,pt" + +#: ../lib/unit.vala:68 +#| msgid "Millilitres" +msgid "Milliliters" +msgstr "Millilitra" + +#: ../lib/unit.vala:68 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mL" +msgstr "%s ml" + +#: ../lib/unit.vala:68 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" +msgstr "millilitra,millilitrat,millilitra,millilitrat,ml,cm3" + +#: ../lib/unit.vala:69 +#| msgid "Microlitres" +msgid "Microliters" +msgstr "Mikrolitra" + +#: ../lib/unit.vala:69 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μL" +msgstr "%s μL" + +#: ../lib/unit.vala:69 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm³,μL,uL" +msgstr "mm³,μL,uL" + +#: ../lib/unit.vala:70 +msgid "Tonnes" +msgstr "Tonni" + +#: ../lib/unit.vala:70 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s T" +msgstr "%s T" + +#: ../lib/unit.vala:70 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tonne,tonnes" +msgstr "tonni,tonnia" + +#: ../lib/unit.vala:71 +msgid "Kilograms" +msgstr "Kilogramma" + +#: ../lib/unit.vala:71 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kg" +msgstr "%s kg" + +#: ../lib/unit.vala:71 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" +msgstr "kilogramma,kilogrammaa,kilogramma,kilogrammaa,kg" + +#: ../lib/unit.vala:72 +msgid "Pounds" +msgstr "Pauna" + +#: ../lib/unit.vala:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s lb" +msgstr "%s lb" + +#: ../lib/unit.vala:72 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pound,pounds,lb" +msgstr "pauna, paunaa,lb" + +#: ../lib/unit.vala:73 +msgid "Ounces" +msgstr "Unssi" + +#: ../lib/unit.vala:73 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s oz" +msgstr "%s oz" + +#: ../lib/unit.vala:73 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "ounce,ounces,oz" +msgstr "unssi,unssia" + +#: ../lib/unit.vala:74 +msgid "Grams" +msgstr "Gramma" + +#: ../lib/unit.vala:74 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s g" +msgstr "%s g" + +#: ../lib/unit.vala:74 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" +msgstr "gramma,grammaa,gramma,grammaa,g" + +#: ../lib/unit.vala:75 +msgid "Years" +msgstr "Vuosi" + +#: ../lib/unit.vala:75 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s years" +msgstr "%s vuotta" + +#: ../lib/unit.vala:75 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "year,years" +msgstr "vuosi,vuotta" + +#: ../lib/unit.vala:76 +msgid "Days" +msgstr "Päivä" + +#: ../lib/unit.vala:76 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s days" +msgstr "%s päivää" + +#: ../lib/unit.vala:76 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "day,days" +msgstr "päivä,päivää" + +#: ../lib/unit.vala:77 +msgid "Hours" +msgstr "Tunti" + +#: ../lib/unit.vala:77 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s hours" +msgstr "%s tuntia" + +#: ../lib/unit.vala:77 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hour,hours" +msgstr "tunti,tuntia" + +#: ../lib/unit.vala:78 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuutti" + +#: ../lib/unit.vala:78 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s minutes" +msgstr "%s minuuttia" + +#: ../lib/unit.vala:78 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "minute,minutes" +msgstr "minuutti,minuuttia" + +#: ../lib/unit.vala:79 +msgid "Seconds" +msgstr "Sekunti" + +#: ../lib/unit.vala:79 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s s" +msgstr "%s s" + +#: ../lib/unit.vala:79 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "second,seconds,s" +msgstr "sekunti,sekuntia,s" + +#: ../lib/unit.vala:80 +msgid "Milliseconds" +msgstr "Millisekunti" + +#: ../lib/unit.vala:80 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ms" +msgstr "%s ms" + +#: ../lib/unit.vala:80 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millisecond,milliseconds,ms" +msgstr "millisekunti,millisekuntia" + +#: ../lib/unit.vala:81 +msgid "Microseconds" +msgstr "Mikrosekunti" + +#: ../lib/unit.vala:81 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μs" +msgstr "%s μs" + +#: ../lib/unit.vala:81 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "mikrosekunti,mikrosekuntia,us,μs" + +#: ../lib/unit.vala:82 +msgid "Celsius" +msgstr "Celsius" + +#: ../lib/unit.vala:82 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚C" +msgstr "%s ˚C" + +#: ../lib/unit.vala:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degC,˚C" +msgstr "degC,˚C" + +#: ../lib/unit.vala:83 +#| msgid "Farenheit" +msgid "Fahrenheit" +msgstr "Fahrenheit" + +#: ../lib/unit.vala:83 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚F" +msgstr "%s ˚F" + +#: ../lib/unit.vala:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degF,˚F" +msgstr "degF,˚F" + +#: ../lib/unit.vala:84 +msgid "Kelvin" +msgstr "Kelvin" + +#: ../lib/unit.vala:84 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s K" +msgstr "%s K" + +#: ../lib/unit.vala:84 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "K" +msgstr "K" + +#: ../lib/unit.vala:85 +msgid "Rankine" +msgstr "Rankine" + +#: ../lib/unit.vala:85 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s ˚C" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚R" +msgstr "%s ˚R" + +#: ../lib/unit.vala:85 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degR,˚R,˚Ra" +msgstr "degR,˚R,˚Ra" + +#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte = 1024 bytes +#: ../lib/unit.vala:87 +msgid "Bits" +msgstr "Bitti" + +#: ../lib/unit.vala:87 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s b" +msgstr "%s b" + +#: ../lib/unit.vala:87 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "bit,bits,b" +msgstr "bitti,bittiä,b" + +#: ../lib/unit.vala:88 +msgid "Bytes" +msgstr "Tavu" + +#: ../lib/unit.vala:88 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s B" +msgstr "%s B" + +#: ../lib/unit.vala:88 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "byte,bytes,B" +msgstr "tavu,tavua,B" + +#: ../lib/unit.vala:89 +msgid "Nibbles" +msgstr "Puolitavu" + +#: ../lib/unit.vala:89 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nibble" +msgstr "%s puolitavua" + +#: ../lib/unit.vala:89 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nibble,nibbles" +msgstr "puolitavu,puolitavua" + +#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted. +#: ../lib/unit.vala:91 +msgid "Kilobits" +msgstr "Kilobitti" + +#: ../lib/unit.vala:91 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s km" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kb" +msgstr "%s kb" + +#: ../lib/unit.vala:91 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb" +msgstr "kilobitti,kilobittiä,kb,Kb" + +#: ../lib/unit.vala:92 +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilotavu" + +#: ../lib/unit.vala:92 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s km" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kB" +msgstr "%s kB" + +#: ../lib/unit.vala:92 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB" +msgstr "kilotavu,kilotavua,kB,KB" + +#: ../lib/unit.vala:93 +msgid "Kibibits" +msgstr "Kibibitti" + +#: ../lib/unit.vala:93 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s K" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Kib" +msgstr "%s Kib" + +#: ../lib/unit.vala:93 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kibibit,kibibits,Kib" +msgstr "kibibitti,kibibittiä,Kib" + +#: ../lib/unit.vala:94 +msgid "Kibibytes" +msgstr "Kibitavu" + +#: ../lib/unit.vala:94 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s K" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s KiB" +msgstr "%s KiB" + +#: ../lib/unit.vala:94 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kibibyte,kibibytes,KiB" +msgstr "kibitavu,kibitavua,KiB" + +#: ../lib/unit.vala:95 +msgid "Megabits" +msgstr "Megabitti" + +#: ../lib/unit.vala:95 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Mb" +msgstr "%s Mb" + +#: ../lib/unit.vala:95 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "megabit,megabits,Mb" +msgstr "megabitti,megabittiä,Mb" + +#: ../lib/unit.vala:96 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megatavu" + +#: ../lib/unit.vala:96 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s MB" +msgstr "%s MB" + +#: ../lib/unit.vala:96 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "megabyte,megabytes,MB" +msgstr "megatavu,megatavua,MB" + +#: ../lib/unit.vala:97 +msgid "Mebibits" +msgstr "mebibitti" + +#: ../lib/unit.vala:97 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Mib" +msgstr "%s Mib" + +#: ../lib/unit.vala:97 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mebibit,mebibits,Mib" +msgstr "mebibitti,mebibittiä,Mib" + +#: ../lib/unit.vala:98 +msgid "Mebibytes" +msgstr "Mebitavu" + +#: ../lib/unit.vala:98 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s MiB" +msgstr "%s MiB" + +#: ../lib/unit.vala:98 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mebibyte,mebibytes,MiB" +msgstr "mebitavu,mebitavua,MiB" + +#: ../lib/unit.vala:99 +msgid "Gigabits" +msgstr "Gigabitti" + +#: ../lib/unit.vala:99 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Gb" +msgstr "%s Gb" + +#: ../lib/unit.vala:99 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gigabit,gigabits,Gb" +msgstr "gigabitti,gigabittiä,Gb" + +#: ../lib/unit.vala:100 +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigatavu" + +#: ../lib/unit.vala:100 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + +#: ../lib/unit.vala:100 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gigabyte,gigabytes,GB" +msgstr "gigatavu,gigatavua,GB" + +#: ../lib/unit.vala:101 +msgid "Gibibits" +msgstr "Gibibitti" + +#: ../lib/unit.vala:101 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Gib" +msgstr "%s Gib" + +#: ../lib/unit.vala:101 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gibibit,gibibits,Gib" +msgstr "gibibitti,gibibittiä,Gib" + +#: ../lib/unit.vala:102 +msgid "Gibibytes" +msgstr "Gibitavu" + +#: ../lib/unit.vala:102 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s GiB" +msgstr "%s GiB" + +#: ../lib/unit.vala:102 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gibibyte,gibibytes,GiB" +msgstr "gibitavu,gibitavua,GiB" + +#: ../lib/unit.vala:103 +msgid "Terabits" +msgstr "Terabitti" + +#: ../lib/unit.vala:103 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s T" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Tb" +msgstr "%s Tb" + +#: ../lib/unit.vala:103 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "terabit,terabits,Tb" +msgstr "terabitti,terabittiä,Tb" + +#: ../lib/unit.vala:104 +msgid "Terabytes" +msgstr "Teratavu" + +#: ../lib/unit.vala:104 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s T" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s TB" +msgstr "%s TB" + +#: ../lib/unit.vala:104 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "terabyte,terabytes,TB" +msgstr "teratavu,teratavua,TB" + +#: ../lib/unit.vala:105 +msgid "Tebibits" +msgstr "Tebibitti" + +#: ../lib/unit.vala:105 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s T" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Tib" +msgstr "%s Tib" + +#: ../lib/unit.vala:105 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tebibit,tebibits,Tib" +msgstr "tebibitti,tebibittiä,Tib" + +#: ../lib/unit.vala:106 +msgid "Tebibytes" +msgstr "Tebitavu" + +#: ../lib/unit.vala:106 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s T" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s TiB" +msgstr "%s TiB" + +#: ../lib/unit.vala:106 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tebibyte,tebibytes,TiB" +msgstr "tebitavu,tebitavua,TiB" + +#: ../lib/unit.vala:107 +msgid "Petabits" +msgstr "Petabitti" + +#: ../lib/unit.vala:107 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Pb" +msgstr "%s Pb" + +#: ../lib/unit.vala:107 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "petabit,petabits,Pb" +msgstr "petabitti,petabittiä,Pb" + +#: ../lib/unit.vala:108 +msgid "Petabytes" +msgstr "Petatavu" + +#: ../lib/unit.vala:108 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s PB" +msgstr "%s PB" + +#: ../lib/unit.vala:108 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "petabyte,petabytes,PB" +msgstr "petatavu,petatavua,PB" + +#: ../lib/unit.vala:109 +msgid "Pebibits" +msgstr "Pebibitti" + +#: ../lib/unit.vala:109 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Pib" +msgstr "%s Pib" + +#: ../lib/unit.vala:109 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pebibit,pebibits,Pib" +msgstr "pebibitti,pebibittiä,Pib" + +#: ../lib/unit.vala:110 +msgid "Pebibytes" +msgstr "Pebitavu" + +#: ../lib/unit.vala:110 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s PiB" +msgstr "%s PiB" + +#: ../lib/unit.vala:110 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pebibyte,pebibytes,PiB" +msgstr "pebitavu,pebitavua,PiB" + +#: ../lib/unit.vala:111 +msgid "Exabits" +msgstr "Eksabitti" + +#: ../lib/unit.vala:111 ../lib/unit.vala:115 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Eb" +msgstr "%s Eb" + +#: ../lib/unit.vala:111 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "exabit,exabits,Eb" +msgstr "eksabitti,eksabittiä,Eb" + +#: ../lib/unit.vala:112 +msgid "Exabytes" +msgstr "Eksatavu" + +#: ../lib/unit.vala:112 ../lib/unit.vala:116 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s EB" +msgstr "%s EB" + +#: ../lib/unit.vala:112 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "exabyte,exabytes,EB" +msgstr "eksatavu,eksatavua,EB" + +#: ../lib/unit.vala:113 +msgid "Exbibits" +msgstr "Eksbibitti" + +#: ../lib/unit.vala:113 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Eib" +msgstr "%s Eib" + +#: ../lib/unit.vala:113 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "exbibit,exbibits,Eib" +msgstr "eksbibitti,eksbibittiä,Eib" + +#: ../lib/unit.vala:114 +msgid "Exbibytes" +msgstr "Eksbitavu" + +#: ../lib/unit.vala:114 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s EiB" +msgstr "%s EiB" + +#: ../lib/unit.vala:114 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "exbibyte,exbibytes,EiB" +msgstr "eksbitavu,eksbitavua,EiB" + +#: ../lib/unit.vala:115 +msgid "Zettabits" +msgstr "Tsettabitti" + +#: ../lib/unit.vala:115 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "zettabit,zettabits,Zb" +msgstr "tsettabitti,tsettabittiä,Zb" + +#: ../lib/unit.vala:116 +msgid "Zettabytes" +msgstr "Tsettatavu" + +#: ../lib/unit.vala:116 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "zettabyte,zettabytes,ZB" +msgstr "tsettatavu,tsettatavua,ZB" + +#: ../lib/unit.vala:117 +msgid "Zebibits" +msgstr "Tsebibitti" + +#: ../lib/unit.vala:117 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Zib" +msgstr "%s Zib" + +#: ../lib/unit.vala:117 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "zebibit,zebibits,Zib" +msgstr "tsebibitti,tsebibittiä,Zib" + +#: ../lib/unit.vala:118 +msgid "Zebibytes" +msgstr "Tsebitavu" + +#: ../lib/unit.vala:118 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ZiB" +msgstr "%s ZiB" + +#: ../lib/unit.vala:118 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB" +msgstr "tsebitavu,tsebitavua,ZiB" + +#: ../lib/unit.vala:119 +msgid "Yottabits" +msgstr "Jottabitti" + +#: ../lib/unit.vala:119 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Yb" +msgstr "%s Yb" + +#: ../lib/unit.vala:119 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yottabit,yottabits,Yb" +msgstr "jottabitti,jottabittiä,Yb" + +#: ../lib/unit.vala:120 +msgid "Yottabytes" +msgstr "Jottatavu" + +#: ../lib/unit.vala:120 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s YB" +msgstr "%s YB" + +#: ../lib/unit.vala:120 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yottabyte,yottabytes,YB" +msgstr "jottatavu,jottatavu,YB" + +#: ../lib/unit.vala:121 +msgid "Yobibits" +msgstr "Jobibitti" + +#: ../lib/unit.vala:121 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Yib" +msgstr "%s Yib" + +#: ../lib/unit.vala:121 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yobibit,yobibits,Yib" +msgstr "jobibitti,jobibittiä,Yib" + +#: ../lib/unit.vala:122 +msgid "Yobibytes" +msgstr "Jobitavu" + +#: ../lib/unit.vala:122 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s YiB" +msgstr "%s YiB" + +#: ../lib/unit.vala:122 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yobibyte,yobibytes,YiB" +msgstr "jobitavu,jobitavua,YiB" + +#: ../lib/unit.vala:124 +msgid "Currency" +msgstr "Valuutta" + +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: ../lib/unit.vala:130 +#, c-format +msgid "%s%%s" +msgstr "%s%%s" + +#: ../src/gnome-calculator.vala:21 +msgid "Solve given equation" +msgstr "Ratkaise annettu yhtälö" + +#: ../src/gnome-calculator.vala:22 +msgid "Start with given equation" +msgstr "Aloita annetulla yhtälöllä" + +#: ../src/gnome-calculator.vala:23 +msgid "Show release version" +msgstr "Näytä julkaisuversio" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/gnome-calculator.vala:208 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Ohjetiedostoa ei voi avata" + +#. The translator credits. Please translate this with your name (s). +#: ../src/gnome-calculator.vala:238 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jiri Grönroos, 2010-2015\n" +"Lasse Liehu, 2013\n" +"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n" +"Tommi Vainikainen, 2004, 2008-2009\n" +"Sami Pesonen, 2003-2004\n" +"Mika Mononen, 2003\n" +"\n" +"https://l10n.gnome.org/teams/fi/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos+l10n\n" +" Lasse Liehu https://launchpad.net/~lliehu\n" +" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki" + +#: ../src/gnome-calculator.vala:244 +msgid "About Calculator" +msgstr "Tietoja - Laskin" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/gnome-calculator.vala:252 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Laskin talous- ja tiedetilojen kera" + +#. Configure buttons +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.vala:292 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pii [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.vala:294 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Neperin luku" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.vala:298 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Alaindeksitila [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.vala:300 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Yläindeksitila [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.vala:302 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Tieteellinen eksponentti [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.vala:304 +msgid "Add [+]" +msgstr "Lisää [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.vala:306 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Vähennä [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.vala:308 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Kerro [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.vala:310 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Jaa [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.vala:312 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Modulusjakolasku" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.vala:314 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Lisätoiminnot" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.vala:316 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Eksponentti [^ tai **]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.vala:318 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Prosentti [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.vala:320 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Kertoma [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.vala:322 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Itseisarvo [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.vala:324 +msgid "Complex argument" +msgstr "Kompeleksiluvun argumentti" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.vala:326 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "Kompleksiluvun liittoluku" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.vala:328 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Juuri [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.vala:330 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Neliöjuuri [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.vala:332 +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritmi" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.vala:334 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Luonnollinen logaritmi" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.vala:336 +msgid "Sine" +msgstr "Sini" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.vala:338 +msgid "Cosine" +msgstr "Kosini" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.vala:340 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangentti" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.vala:342 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Hyperbolinen sini" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.vala:344 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Hyperbolinen kosini" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.vala:346 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Hyperbolinen tangentti" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.vala:348 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Käänteisluku [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.vala:350 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Totuusarvo JA" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.vala:352 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Totuusarvo TAI" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.vala:354 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "Totuusarvo Ehdoton TAI" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.vala:356 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Totuusarvo EI" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.vala:358 +msgid "Integer Component" +msgstr "Kokonaisosa" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.vala:360 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Desimaaliosa" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.vala:362 +msgid "Real Component" +msgstr "Reaalikomponentti" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.vala:364 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Imaginäärikomponentti" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../src/math-buttons.vala:366 +msgid "Ones' Complement" +msgstr "Yhden komplementti" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../src/math-buttons.vala:368 +msgid "Two's Complement" +msgstr "Kahden komplementti" + +#. Tooltip for the truncate button +#. FIXME : Can be Added Once the support is available at the back-end +#. setup_button (builder, "trunc", "trunc ", _("Truncate")); +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.vala:373 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Ryhmän aloituskohta [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.vala:375 +msgid "End Group [)]" +msgstr "Ryhmän lopetuskohta [)]" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.vala:381 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Laske tulos" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.vala:383 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Jaa tekijöihin [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.vala:385 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Tyhjennä näyttö [Esc]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.vala:387 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Kumoa [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.vala:395 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "Kahdestialeneva arvonalennus" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.vala:399 +msgid "Financial Term" +msgstr "Tilikausi" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.vala:401 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Vuosipoistomenetelmän vähennys" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.vala:403 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Tasapoisto" + +#: ../src/math-buttons.vala:432 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Neliö [Ctrl+2]" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.vala:522 +msgid "Binary" +msgstr "Binääri" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.vala:526 +msgid "Octal" +msgstr "Oktaali" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.vala:530 +msgid "Decimal" +msgstr "Desimaali" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.vala:534 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Heksadesimaali" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.vala:744 ../src/math-buttons.vala:781 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d kohta" +msgstr[1] "_%d kohtaa" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.vala:749 ../src/math-buttons.vala:786 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d kohta" +msgstr[1] "%d kohtaa" + +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#: ../src/math-converter.vala:46 +msgid " in " +msgstr " yksikköön " + +#. Tooltip for swap conversion button +#: ../src/math-converter.vala:60 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "Vaihda muunnosyksiköitä" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.vala:35 +msgid "_Close" +msgstr "_Sulje" + +#. Preferences dialog: Label for number format combo box +#: ../src/math-preferences.vala:47 +msgid "Number _Format:" +msgstr "Luku_muoto:" + +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.vala:64 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaattinen" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.vala:68 +msgid "Fixed" +msgstr "Kiinteä" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.vala:72 +msgid "Scientific" +msgstr "Tiede" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.vala:76 +msgid "Engineering" +msgstr "Insinööri" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.vala:94 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "Näytä %d desimaa_lia" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../src/math-preferences.vala:121 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Näytä jälki_nollat" + +#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button +#: ../src/math-preferences.vala:127 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Näytä _tuhaterottimet" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../src/math-preferences.vala:133 +msgid "_Angle units:" +msgstr "_Kulmayksikkö:" + +#. Preferences dialog: Label for word size combo box +#: ../src/math-preferences.vala:163 +msgid "Word _size:" +msgstr "Sana_koko:" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../src/math-preferences.vala:177 +msgid "8 bits" +msgstr "8 bittiä" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../src/math-preferences.vala:179 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bittiä" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../src/math-preferences.vala:181 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bittiä" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../src/math-preferences.vala:183 +msgid "64 bits" +msgstr "64 bittiä" + +#: ../src/math-window.vala:97 +#| msgid "_Mode" +msgid "Mode" +msgstr "Tila" + +#: ../src/math-window.vala:229 +#| msgid "Quit" +msgid "_Quit" +msgstr "_Lopeta" diff -Nru language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po --- language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2016-10-10 10:34:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,581 @@ +# Finnish translation for gnome-calendar. +# Copyright (C) 2013 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package. +# Jiri Grönroos , 2013, 2015, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"calendar&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-14 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-21 15:42+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"Language-Team: suomi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-09 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18227)\n" +"Language: fi\n" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1 +#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:3 ../data/ui/window.ui.h:3 +#: ../src/gcal-application.c:483 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalenteri" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Calendar for GNOME" +msgstr "Kalenteri Gnome-työpöydälle" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to " +"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME " +"desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem." +msgstr "" +"Gnomen kalenteri on yksinkertainen ja nätti sovellus tapahtumien sekä " +"aikataulujen hallintaan." + +#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-" +"centred usability. No excess, no lacks. You'll feel comfortable using " +"Calendar, like you've been using it for ages!" +msgstr "" +"Tavoitteena on ollut löytää sopiva tasapaino ominaisuuksien sekä " +"käytettävyyden välillä. Ei liikaa, ei liian vähän. Kalenterin käyttö on yhtä " +"helppoa kuin aina ennenkin!" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5 +#: ../data/ui/window.ui.h:6 +msgid "Search for events" +msgstr "Etsi tapahtumia" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Calendar management" +msgstr "Kalenterin hallinta" + +#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:2 +msgid "Access, and manage calendar" +msgstr "Hallitse aikatauluasi kalenterin avulla" + +#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:3 +msgid "Calendar;Event;Reminder;" +msgstr "Calendar;Event;Reminder;Kalenteri;Tapahtuma;Muistutus;" + +#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window maximized" +msgstr "Ikkuna suurennettu" + +#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window maximized state" +msgstr "Suurennetun ikkunan tila" + +#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Window size" +msgstr "Ikkunan koko" + +#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Window size (width and height)." +msgstr "Ikkunan koko (leveys ja korkeus)." + +#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Window position" +msgstr "Ikkunan sijainti" + +#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Window position (x and y)." +msgstr "Ikkunan sijainti (x ja y)" + +#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Type of the active view" +msgstr "Aktiivisen näkymän tyyppi" + +#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view" +msgstr "Aktiivisen näkymän tyyppi, oletusarvo on: monthly view" + +#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:9 +msgid "List of the disabled sources" +msgstr "Luettelo käytöstä poistetuista lähteistä" + +#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Sources disabled last time Calendar ran" +msgstr "" +"Kalenterin viimeisen käynnistyskerran aikana käytöstä poistetut lähteet" + +#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23 +#: ../src/gcal-source-dialog.c:1138 +msgid "Cancel" +msgstr "Peru" + +#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2 ../src/gcal-edit-dialog.c:430 +msgid "Done" +msgstr "Valmis" + +#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:3 +msgid "Title" +msgstr "Nimi" + +#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:4 +msgid "Starts" +msgstr "Alkaa" + +#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:5 +msgid "Ends" +msgstr "Päättyy" + +#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:6 +msgid "Notes" +msgstr "Kommentit" + +#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7 ../data/ui/source-dialog.ui.h:17 +msgid "Location" +msgstr "Sijainti" + +#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../src/gcal-search-view.c:353 +msgid "All day" +msgstr "Koko päivä" + +#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:9 +msgid "Delete event" +msgstr "Poista tapahtuma" + +#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Yleiset" + +#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2 +#| msgid "No events" +msgctxt "shortcut window" +msgid "New event" +msgstr "Uusi tapahtuma" + +#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close window" +msgstr "Sulje ikkuna" + +#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4 +#| msgid "_Search…" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Etsi" + +#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Näytä ohje" + +#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Shortcuts" +msgstr "Pikanäppäimet" + +#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7 +#| msgid "Notification" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigation" +msgstr "Liikkuminen" + +#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back" +msgstr "Takaisin" + +#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go forward" +msgstr "Seuraava" + +#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show today" +msgstr "Näytä kuluva päivä" + +#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Next view" +msgstr "Seuraava näkymä" + +#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Previous view" +msgstr "Edellinen näkymä" + +#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13 +#| msgid "View as" +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "Näkymä" + +#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14 +#| msgid "Month" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Month view" +msgstr "Kuukausinäkymä" + +#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15 +#| msgid "Overview" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Year view" +msgstr "Vuosinäkymä" + +#: ../data/ui/menus.ui.h:1 +msgid "Add Eve_nt…" +msgstr "Lisä_ä tapahtuma…" + +#: ../data/ui/menus.ui.h:2 +msgid "_Search…" +msgstr "_Etsi…" + +#: ../data/ui/menus.ui.h:3 +msgid "_About" +msgstr "_Tietoja" + +#: ../data/ui/menus.ui.h:4 +msgid "_Quit" +msgstr "_Lopeta" + +#: ../data/ui/menus.ui.h:5 +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Synkronoi" + +#: ../data/ui/menus.ui.h:6 +msgid "From Web…" +msgstr "Verkosta…" + +#: ../data/ui/menus.ui.h:7 +msgid "New Local Calendar…" +msgstr "Uusi paikallinen kalenteri…" + +#: ../data/ui/menus.ui.h:8 +msgid "From File…" +msgstr "Tiedostosta…" + +#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:1 +#| msgid "Edit Details" +msgid "Edit Details…" +msgstr "Muokkaa tietoja…" + +#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:2 ../data/ui/source-dialog.ui.h:9 +msgid "Add" +msgstr "Lisää" + +#: ../data/ui/search-view.ui.h:1 +msgid "No results found" +msgstr "Tuloksia ei löytynyt" + +#: ../data/ui/search-view.ui.h:2 +msgid "Try a different search" +msgstr "Kokeile eri hakuehtoja" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1102 +#: ../src/gcal-window.c:1106 +msgid "Undo" +msgstr "Kumoa" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:2 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Verkkotilit" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:3 +msgid "Open online account settings" +msgstr "Avaa verkkotilien asetukset" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:4 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:5 +msgid "Click to set up" +msgstr "Napsauta tehdäksesi asetukset" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:6 +msgid "ownCloud" +msgstr "ownCloud" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:7 +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "Microsoft Exchange" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:8 +#| msgid "Calendar" +msgid "Calendars" +msgstr "Kalenterit" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:10 +msgid "Overview" +msgstr "Yhteenveto" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:11 +msgid "Add new events to this calendar by default" +msgstr "Lisää uudet tapahtumat oletuksena tähän kalenteriin" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:12 +#| msgid "Calendar" +msgid "Remove Calendar" +msgstr "Poista kalenteri" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:13 +msgid "Display calendar" +msgstr "Näytä kalenteri" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:14 +#| msgid "Calendar management" +msgid "Calendar name" +msgstr "Kalenterin nimi" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:15 +msgid "Color" +msgstr "Väri" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:16 +msgid "Account" +msgstr "Tili" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:18 +msgid "Settings" +msgstr "Asetukset" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:19 +#| msgid "Calendar" +msgid "Edit Calendar" +msgstr "Muokkaa kalenteria" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:20 +#| msgid "" +#| "Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar " +#| "belongs to one of you online accounts, you can add it through the online account settings." +msgid "" +"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar " +"belongs to one of your online accounts, you can add it through the online account settings." +msgstr "" +"Anna sen kalenterin osoite, jonka haluat lisätä. Jos kalenteri kuuluu " +"johonkin verkkotileistäsi, voit lisätä kalenterin verkkotilien asetusten kautta." + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21 +#| msgid "Calendar" +msgid "Calendar Address" +msgstr "Kalenterin osoite" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2237 +#: ../src/gcal-source-dialog.c:2243 +#| msgid "Calendar" +msgid "Add Calendar" +msgstr "Lisää kalenteri" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:24 +msgid "User" +msgstr "Käyttäjä" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:25 +msgid "Password" +msgstr "Salasana" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:26 +msgid "Connect" +msgstr "Yhdistä" + +#: ../data/ui/time-selector.ui.h:1 +msgid "00:00" +msgstr "00:00" + +#: ../data/ui/time-selector.ui.h:2 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../data/ui/time-selector.ui.h:3 ../src/gcal-week-view.c:417 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: ../data/ui/time-selector.ui.h:4 ../src/gcal-week-view.c:417 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/gcal-date-selector.c:364 +msgid "Month" +msgstr "Kuukausi" + +#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gcal-date-selector.c:366 +msgid "Year" +msgstr "Vuosi" + +#: ../data/ui/window.ui.h:4 ../data/ui/year-view.ui.h:1 +#: ../src/gcal-year-view.c:257 ../src/gcal-year-view.c:475 +msgid "Today" +msgstr "Tänään" + +#: ../data/ui/window.ui.h:5 +msgid "Manage your calendars" +msgstr "Hallitse kalentereitasi" + +#: ../data/ui/window.ui.h:7 ../src/gcal-source-dialog.c:840 +#: ../src/gcal-source-dialog.c:2266 +#| msgid "Calendar" +msgid "Calendar Settings" +msgstr "Kalenterin asetukset" + +#: ../data/ui/year-view.ui.h:2 +msgid "No events" +msgstr "Ei tapahtumia" + +#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:866 +msgid "Add Event…" +msgstr "Lisää tapahtuma…" + +#: ../src/gcal-application.c:102 +msgid "Display version number" +msgstr "Näytä versionumero" + +#: ../src/gcal-application.c:107 +msgid "Open calendar on the passed date" +msgstr "Avaa kalenteri menneeseen päivään" + +#: ../src/gcal-application.c:112 +msgid "Open calendar showing the passed event" +msgstr "Avaa kalenteri näyttäen mennyt tapahtuma" + +#: ../src/gcal-application.c:324 +msgid "- Calendar management" +msgstr "- Kalenterin hallinta" + +#: ../src/gcal-application.c:471 +#, c-format +msgid "Copyright © %d The Calendar authors" +msgstr "Tekijänoikeus © %d Kalenterin tekijät" + +#: ../src/gcal-application.c:477 +#, c-format +msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors" +msgstr "Tekijänoikeus © %d–%d Kalenterin tekijät" + +#: ../src/gcal-application.c:490 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jiri Grönroos\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos+l10n" + +#: ../src/gcal-date-selector.c:362 +msgid "Day" +msgstr "Päivä" + +#: ../src/gcal-edit-dialog.c:430 +msgid "Save" +msgstr "Tallenna" + +#: ../src/gcal-edit-dialog.c:640 ../src/gcal-quick-add-popover.c:422 +msgid "Unnamed event" +msgstr "Nimetön tapahtuma" + +#: ../src/gcal-month-view.c:1094 +msgid "Other events" +msgstr "Muut tapahtumat" + +#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number +#: ../src/gcal-month-view.c:1524 +#, c-format +msgid "Other event" +msgid_plural "Other %d events" +msgstr[0] "Muu tapahtuma" +msgstr[1] "Muut %d tapahtumaa" + +#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:113 +#, c-format +msgid "%s (this calendar is read-only)" +msgstr "%s (tämä kalenteri on vain lukumuodossa)" + +#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:223 ../src/gcal-quick-add-popover.c:241 +msgctxt "event date format" +msgid "%B %d" +msgstr "%e. %Bta" + +#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:243 +#, c-format +msgid "New Event from %s to %s" +msgstr "Uusi tapahtuma - %s-%s" + +#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:249 +#, c-format +msgid "New Event on %s" +msgstr "Uusi tapahtuma - %s" + +#: ../src/gcal-search-view.c:502 +msgid "Use the entry above to search for events." +msgstr "Etsi tapahtumia yläpuolelta." + +#. Dialog +#: ../src/gcal-source-dialog.c:1135 +msgid "Select a calendar file" +msgstr "Valitse kalenteritiedosto" + +#: ../src/gcal-source-dialog.c:1139 +msgid "Open" +msgstr "Avaa" + +#: ../src/gcal-source-dialog.c:1146 +#| msgid "Calendar" +msgid "Calendar files" +msgstr "Kalenteritiedostot" + +#. update the source properties +#: ../src/gcal-source-dialog.c:1185 +#| msgid "Unnamed event" +msgid "Unnamed Calendar" +msgstr "Nimetön kalenteri" + +#. Update notification label +#: ../src/gcal-source-dialog.c:1785 +#, c-format +msgid "Calendar %s removed" +msgstr "Kalenteri %s poistettu" + +#: ../src/gcal-source-dialog.c:2007 ../src/gcal-source-dialog.c:2061 +msgid "Off" +msgstr "Pois" + +#: ../src/gcal-source-dialog.c:2007 ../src/gcal-source-dialog.c:2061 +msgid "On" +msgstr "Päällä" + +#: ../src/gcal-time-selector.c:82 +#, c-format +msgid "%s AM" +msgstr "%s AM" + +#: ../src/gcal-time-selector.c:84 +#, c-format +msgid "%s PM" +msgstr "%s PM" + +#: ../src/gcal-week-view.c:420 ../src/gcal-week-view.c:493 +msgid "Midnight" +msgstr "Keskiyö" + +#: ../src/gcal-week-view.c:422 ../src/gcal-week-view.c:496 +msgid "Noon" +msgstr "Keskipäivä" + +#: ../src/gcal-week-view.c:499 +msgid "00:00 PM" +msgstr "00:00 PM" + +#: ../src/gcal-window.c:1102 +msgid "Another event deleted" +msgstr "Toinen tapahtuma poistettu" + +#: ../src/gcal-window.c:1106 +msgid "Event deleted" +msgstr "Tapahtuma poistettu" diff -Nru language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po --- language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2016-10-10 10:33:58.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,173 @@ +# Finnish messages for gnome-utils +# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Suomennos: https://l10n.gnome.org/teams/fi/ +# +# days = päivää sitten, ks. konteksti +# +# +# Tuomas Merilä , 1999. +# Antti Ahvensalmi , 2000. +# Lauri Nurmi , 2003. +# Pauli Virtanen , 2003-2005. +# Ilkka Tuohela , 2005-2009. +# Timo Jyrinki , 2008. +# Tommi Vainikainen , 2009-2011. +# Lasse Liehu , 2014. +# Jiri Grönroos , 2012, 2013, 2014, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-utils\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"font-viewer&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-22 10:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-10 10:32+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"Language-Team: suomi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-09 11:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18227)\n" +"Language: fi\n" + +#: ../data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"GNOME Font Viewer shows you the fonts installed on your computer for your " +"use as thumbnails. Selecting any thumbnails shows the full view of how the " +"font would look under various sizes." +msgstr "" +"Gnomen fonttikatselin näyttää järjestelmään asennetut fontit " +"esikatselukuvina. Minkä tahansa esikatselukuvan valitseminen näyttää fontin " +"eri kokoluokissa ja esimerkkitekstiä." + +#: ../data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"GNOME Font Viewer also supports installing new font files downloaded in the " +".ttf and other formats. Fonts may be installed only for your use or made " +"available to all users on the computer." +msgstr "" +"Fonttikatselimen avulla on myös mahdollista asentaa esimerkiksi internetistä " +"ladattuja .ttf-muodossa ja muissa muodoissa olevia fonttitiedostoja. Fontit " +"on mahdollista asentaa vain omaan käyttöön tai kaikkien järjestelmää " +"käyttävien saataville." + +#: ../src/font-thumbnailer.c:191 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Teksti pikkukuvaan (oletus: Aa)" + +#: ../src/font-thumbnailer.c:191 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKSTI" + +#: ../src/font-thumbnailer.c:193 +#| msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgid "Thumbnail size (default: 128)" +msgstr "Pikkukuvan koko (oletus: 128)" + +#: ../src/font-thumbnailer.c:193 +msgid "SIZE" +msgstr "KOKO" + +#: ../src/font-thumbnailer.c:195 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FONTTI-TIEDOSTO TULOSTE-TIEDOSTO" + +#: ../src/font-view-app-menu.ui.h:1 +msgid "About" +msgstr "Tietoja" + +#: ../src/font-view-app-menu.ui.h:2 +msgid "Quit" +msgstr "Lopeta" + +#: ../data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in.h:1 ../src/font-view.c:76 +#| msgid "Font Viewer" +msgid "GNOME Font Viewer" +msgstr "Gnomen fonttikatselin" + +#: ../src/font-view.c:84 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Näytä sovelluksen versio" + +#: ../src/font-view.c:196 +#| msgid "Name:" +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: ../src/font-view.c:199 +#| msgid "Style:" +msgid "Style" +msgstr "Tyyli" + +#: ../src/font-view.c:209 +#| msgid "Type:" +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: ../src/font-view.c:254 ../src/font-view.c:273 +#| msgid "Version:" +msgid "Version" +msgstr "Versio" + +#: ../src/font-view.c:259 ../src/font-view.c:279 +#| msgid "Copyright:" +msgid "Copyright" +msgstr "Tekijänoikeus" + +#: ../src/font-view.c:264 +#| msgid "Description:" +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#: ../src/font-view.c:295 +msgid "Install Failed" +msgstr "Asennus epäonnistui" + +#: ../src/font-view.c:302 +msgid "Installed" +msgstr "Asennettu" + +#: ../src/font-view.c:306 ../src/font-view.c:551 +#| msgid "Installed" +msgid "Install" +msgstr "Asenna" + +#: ../src/font-view.c:440 +msgid "This font could not be displayed." +msgstr "Tämän fontin näyttäminen epäonnistui." + +#: ../src/font-view.c:504 ../src/font-view.c:562 +msgid "Info" +msgstr "Tiedot" + +#: ../src/font-view.c:577 +msgid "Back" +msgstr "Takaisin" + +#: ../src/font-view.c:668 +msgid "All Fonts" +msgstr "Kaikki fontit" + +#: ../src/font-view.c:786 ../src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Fonttikatselin" + +#: ../data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in.h:2 ../src/font-view.c:787 +#: ../src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "View fonts on your system" +msgstr "Katsele koneellasi olevia fontteja" + +#: ../src/font-view.c:789 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jiri Grönroos\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos+l10n\n" +" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv" + +#: ../src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in.h:3 +msgid "fonts;fontface;" +msgstr "fonts;fontface;fontti;fontit;kirjasin;kirjasimet;" diff -Nru language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2016-10-10 10:33:58.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,283 @@ +# Finnish messages for gnome-menus +# Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gail package. +# +# Tommi Vainikainen , 2004-2005. +# Ilkka Tuohela , 2005. +# Jiri Grönroos , 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-menus\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-30 07:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-12 00:04+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-09 10:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18227)\n" +"Language: fi\n" + +#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Ääni & video" + +#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2 +msgid "Multimedia menu" +msgstr "Multimediavalikko" + +#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 +msgid "Programming" +msgstr "Ohjelmointi" + +#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2 +msgid "Tools for software development" +msgstr "Työkaluja sovelluskehitykseen" + +#: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1 +msgid "Education" +msgstr "Opetusohjelmat" + +#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1 +msgid "Games" +msgstr "Pelit" + +#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2 +msgid "Games and amusements" +msgstr "Pelit ja viihde" + +#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafiikka" + +#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2 +msgid "Graphics applications" +msgstr "Grafiikkasovellukset" + +#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2 +msgid "Programs for Internet access such as web and email" +msgstr "Internet-sovellukset kuten selain ja sähköposti" + +#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 +msgid "Office" +msgstr "Toimisto" + +#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2 +msgid "Office Applications" +msgstr "Toimistosovellukset" + +#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1 +msgid "System Tools" +msgstr "Järjestelmätyökalut" + +#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2 +msgid "System configuration and monitoring" +msgstr "Järjestelmäasetukset ja -seuranta" + +#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "Esteettömyys" + +#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "Esteettömän käytön asetukset" + +#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1 +msgid "Accessories" +msgstr "Apuohjelmat" + +#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2 +msgid "Desktop accessories" +msgstr "Työpöydän apuohjelmat" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "Sovellukset" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1 +msgid "Other" +msgstr "Muut" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2 +msgid "Applications that did not fit in other categories" +msgstr "Muihin luokkiin sopimattomat sovellukset" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1 +msgid "Sundry" +msgstr "Sekalaiset" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1 +msgid "Utilities" +msgstr "Työkalut" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2 +msgid "Small but useful GNOME tools" +msgstr "Pieniä mutta hyödyllisiä Gnome-työkaluja" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1 +msgid "Web Applications" +msgstr "Verkkosovellukset" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2 +msgid "Applications and sites saved from Web" +msgstr "Internetistä tallennetut sovellukset ja sivustot" + +#: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1 +msgid "Action" +msgstr "Toiminta" + +#: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2 +msgid "Action games" +msgstr "Toimintapelit" + +#: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1 +msgid "Adventure" +msgstr "Seikkailu" + +#: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2 +msgid "Adventure style games" +msgstr "Seikkailupelit" + +#: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1 +msgid "Arcade" +msgstr "Pelihalli" + +#: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2 +msgid "Arcade style games" +msgstr "Pelihallityyliset pelit" + +#: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1 +msgid "Falling blocks" +msgstr "Putoavat kappaleet" + +#: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2 +msgid "Falling blocks games" +msgstr "Putoavien kappaleiden pelit" + +#: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1 +msgid "Board" +msgstr "Lauta" + +#: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2 +msgid "Board games" +msgstr "Lautapelit" + +#: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1 +msgid "Cards" +msgstr "Kortit" + +#: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2 +msgid "Card games" +msgstr "Korttipelit" + +#: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1 +msgid "Debian" +msgstr "Debian" + +#: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2 +msgid "The Debian menu" +msgstr "Debian-valikko" + +#: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1 +msgid "Science" +msgstr "Tieteet" + +#: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2 +msgid "Scientific applications" +msgstr "Tieteelliset sovellukset" + +#: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1 +msgid "Kids" +msgstr "Lapset" + +#: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2 +msgid "Games for kids" +msgstr "Lapsille sopivat pelit" + +#: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1 +msgid "Logic" +msgstr "Logiikka" + +#: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2 +msgid "Logic and puzzle games" +msgstr "Logiikka- ja pulmapelit" + +#: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1 +msgid "Role playing" +msgstr "Roolipelaaminen" + +#: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2 +msgid "Role playing games" +msgstr "Roolipelit" + +#: ../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1 +msgid "Administration" +msgstr "Ylläpito" + +#: ../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2 +msgid "Change system-wide settings (affects all users)" +msgstr "Muuta järjestelmänlaajuisia asetuksia (vaikuttaa joka käyttäjään)" + +#: ../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" + +#: ../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2 +msgid "Personal preferences" +msgstr "Henkilökohtaiset valinnat" + +#: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1 +msgid "Simulation" +msgstr "Simulaatio" + +#: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2 +msgid "Simulation games" +msgstr "Simulaatiopelit" + +#: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1 +msgid "Sports" +msgstr "Urheilu" + +#: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2 +msgid "Sports games" +msgstr "Urheilupelit" + +#: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1 +msgid "Strategy" +msgstr "Strategia" + +#: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2 +msgid "Strategy games" +msgstr "Strategiapelit" + +#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1 +msgid "Hardware" +msgstr "Laitteisto" + +#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2 +msgid "Settings for several hardware devices" +msgstr "Laitteiston asetukset" + +#. Translators: this is Personal as in "Personal settings" +#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2 +msgid "Personal" +msgstr "Henkilökohtaiset" + +#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3 +msgid "Personal settings" +msgstr "Henkilökohtaiset asetukset" + +#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "Järjestelmä" + +#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2 +msgid "System settings" +msgstr "Järjestelmän asetukset" diff -Nru language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2016-10-10 10:33:58.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,372 @@ +# gnome-session Finnish translation +# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Ville Hautamäki , 1998, 2000. +# Mikko Rauhala , 1999. +# Pauli Virtanen , 2000-2005. +# Ilkka Tuohela , 2005-2009. +# Mikko Piippo (https://launchpad.net/~piippo-cc), 2008. +# Timo Jyrinki , 2008-2010. +# Ville-Pekka Vainio , 2010. +# Tommi Vainikainen , 2011. +# Jiri Grönroos , 2012, 2013, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-session\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-22 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-15 11:51+0000\n" +"Last-Translator: Paul BROWN \n" +"Language-Team: suomi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-09 10:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18227)\n" +"Language: fi\n" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +msgid "Select Command" +msgstr "Valitse komento" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "Lisää käynnistyvä sovellus" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "Muokkaa käynnistyvää ohjelmaa" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "Käynnistyskomento ei voi olla tyhjä" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "Käynnistyskomento ei ole kelvollinen" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 +msgid "Enabled" +msgstr "Käytössä" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 +msgid "Icon" +msgstr "Kuvake" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 +msgid "Program" +msgstr "Sovellus" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747 +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "Aloitusohjelmien asetukset" + +#: ../capplet/gsp-app.c:276 +msgid "No name" +msgstr "Ei nimeä" + +#: ../capplet/gsp-app.c:282 +msgid "No description" +msgstr "Ei kuvausta" + +#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:283 +msgid "Version of this application" +msgstr "Tämän ohjelman versio" + +#: ../capplet/main.c:61 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Ohjetta ei voitu näyttää" + +#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1 +msgid "Custom" +msgstr "Omavalintainen" + +#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2 +msgid "This entry lets you select a saved session" +msgstr "Tämä kohta mahdollistaa tallennetun istunnon valinnan" + +#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "Gnome" + +#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "Tämä istunto kirjautuu Gnomeen" + +#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME dummy" +msgstr "Gnome-malli-istunto (dummy)" + +#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Startup Applications" +msgstr "Käynnistettävät ohjelmat" + +#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "Valitse sisäänkirjauduttaessa käynnistettävät ohjelmat" + +#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1 +#| msgid "GNOME on Xorg" +msgid "GNOME on Wayland" +msgstr "Gnome Waylandia käyttäen" + +#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" +msgstr "Tämä istunto kirjautuu Gnomeen Waylandia käyttäen" + +#: ../data/session-selector.ui.h:1 +msgid "Custom Session" +msgstr "Omavalintainen istunto" + +#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102 +msgid "Please select a custom session to run" +msgstr "Valitse omavalintainen istunto" + +#: ../data/session-selector.ui.h:3 +msgid "_New Session" +msgstr "_Uusi istunto" + +#: ../data/session-selector.ui.h:4 +msgid "_Remove Session" +msgstr "_Poista istunto" + +#: ../data/session-selector.ui.h:5 +msgid "Rena_me Session" +msgstr "Ni_meä istunto uudelleen" + +#: ../data/session-selector.ui.h:6 +msgid "_Continue" +msgstr "_Jatka" + +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "Muut käynnistyvät _ohjelmat:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "Muista käynnissä olevat ohjelmat kirjauduttaessa ulos" + +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "_Remember Currently Running Applications" +msgstr "Muista tällä hetkellä _käynnissä olevat sovellukset" + +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "Browse…" +msgstr "Selaa…" + +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "Komm_entti:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ko_mento:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nimi:" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "Voi ei! Jotain meni pieleen." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " +"administrator" +msgstr "" +"Esiintyi ongelma ja järjestelmä ei pysty palautumaan. Ota yhteyttä " +"järjestelmän ylläpitäjään" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " +"been disabled as a precaution." +msgstr "" +"Esiintyi ongelma ja järjestelmä ei pysty palautumaan. Kaikki laajennukset on " +"poistettu käytöstä varotoimenpiteenä." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "" +"Esiintyi ongelma ja järjestelmä ei pysty palautumaan.\n" +"Kirjaudu ulos ja yritä uudelleen, kiitos." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 +msgid "_Log Out" +msgstr "Kirjaudu ul_os" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:281 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Käytä vianetsintäkoodia" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362 +msgid "Allow logout" +msgstr "Salli uloskirjautuminen" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363 +msgid "Show extension warning" +msgstr "Näytä laajennusvaroitus" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1267 ../gnome-session/gsm-manager.c:1914 +msgid "Not responding" +msgstr "Ei vastaa" + +#: ../gnome-session/gsm-util.c:382 +msgid "_Log out" +msgstr "Kirjau_du ulos" + +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. +#. +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 +msgid "Remembered Application" +msgstr "Muistettu sovellus" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "Tämä ohjelma estää kirjautumisen ulos." + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "" +"Kieltäydytään uudesta asiakasyhteydestä, koska istuntoa ollaan parhaillaan " +"sulkemassa\n" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "ICE-kuuntelupistoketta ei voi luoda: %s" + +#: ../gnome-session/main.c:279 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "Korvaa automaattikäynnistyksen oletuskansiot" + +#: ../gnome-session/main.c:279 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "AUTOKÄYN_HAK" + +#: ../gnome-session/main.c:280 +msgid "Session to use" +msgstr "Käytettävä istunto" + +#: ../gnome-session/main.c:280 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "ISTUNTONIMI" + +#: ../gnome-session/main.c:282 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "Älä lataa käyttäjän määrittelemiä sovelluksia" + +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: ../gnome-session/main.c:285 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "Näytä musta virheikkuna testausta varten" + +#: ../gnome-session/main.c:286 +msgid "Disable hardware acceleration check" +msgstr "Poista laitteistokiihdytyksen tarkistus käytöstä" + +#: ../gnome-session/main.c:318 +msgid " - the GNOME session manager" +msgstr " - Gnomen istunnonhallinta" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108 +#, c-format +msgid "" +"%s [OPTION...] COMMAND\n" +"\n" +"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show program version\n" +" --app-id ID The application id to use\n" +" when inhibiting (optional)\n" +" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +"\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" +msgstr "" +"%s [OPTIO...] KOMENTO\n" +"\n" +"Suorita KOMENTO estäen osan istunnon toiminnallisuutta.\n" +"\n" +" -h, --help Näytä tämä teksti\n" +" --version Näytä ohjelman versio\n" +" --app-id TUNNUS Eston aikana käytettävä \n" +" sovelluksen tunnus (valinnainen)\n" +" --reason SYY Eston syy (valinnainen)\n" +" --inhibit MUUTTUJA Mitä estetään, kaksoispisteillä erotettu lista:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Älä suorita KOMENTOA, vaan odota ikuisesti\n" +"\n" +"Jos ei mikään --inhibit -optio määritellä, tyhjäkäynti on oletus.\n" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s\n" +msgstr "Kohteen %s suorittaminen epäonnistui\n" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "%s vaatii argumentin\n" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:61 +#, c-format +msgid "Session %d" +msgstr "Istunto %d" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:107 +msgid "" +"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" +msgstr "Istuntonimi ei voi alkaa merkillä ‘.’ tai sisältää merkkiä ‘/’" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:111 +msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" +msgstr "Istuntonimi ei voi alkaa merkillä ‘.’" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:115 +msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" +msgstr "Istuntonimi ei voi sisältää merkkiä ‘/’" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:123 +#, c-format +msgid "A session named ‘%s’ already exists" +msgstr "Istunto nimeltä ‘%s’ on jo olemassa" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:50 +msgid "Log out" +msgstr "Kirjaudu ulos" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:51 +msgid "Power off" +msgstr "Sammuta" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 +msgid "Reboot" +msgstr "Käynnistä uudelleen" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "Jätä käynnissä olevat estot huomioimatta" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 +msgid "Don't prompt for user confirmation" +msgstr "Älä kysy käyttäjän vahvistusta" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:88 ../tools/gnome-session-quit.c:102 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Istunnonhallintaan ei saa yhteyttä" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:198 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "Ohjelmaa kutsuttiin ristiriitaisilla valitsimilla" diff -Nru language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2016-10-10 10:34:01.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2626 @@ +# gnome-control-center Finnish translation +# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Mikko Rauhala , x-2000 +# +# sticky key = pohjaan jäävä näppäin +# bounce key = kimmonäppäin +# mouse key = hiirinäppäin +# toggle key = piippaava näppäin +# +# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: +# Timo Jyrinki +# +# Pauli Virtanen , 2000-2004. +# Ilkka Tuohela , 2005-2009. +# Tommi Vainikainen , 2009. +# Timo Jyrinki , 2010. +# sampo555 https://launchpad.net/~sampo555 , 2012. +# Lasse Liehu , 2014. +# Jiri Grönroos , 2012, 2013, 2014, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-22 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-01 19:05+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"Language-Team: suomi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-09 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18227)\n" +"Language: fi\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:06:08+0000\n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "Gnomen asetuspalvelin" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Sirukortin irrottamistoiminto" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Aseta tämä arvoon \"none\" (ei mitään), \"lock-screen\" (lukitse näyttö) tai " +"\"force-logout\" (kirjaudu ulos). Toiminto suoritetaan, jos kirjautumiseen " +"käytetty sirukortti irrotetaan koneesta." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "" +"Korostaa osoittimen nykyisen sijainnin, kun control-näppäintä painetaan ja " +"vapautetaan." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Double click time" +msgstr "Kaksoisnäpäytysnopeus" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Kaksoisnapsautuksen pituus millisekunteina." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Vetokynnys" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Matka, jonka jälkeen vetäminen alkaa." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "Tämän lisäosan aktivointi" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "Aktivoiko gnome-settings-daemon tämän lisäosan vai ei" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "Tähän liitännäiseen käytettävä prioriteetti" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom tablet PC feature" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom display mapping" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Näyttöprofiilin kelvollisuuden kesto" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " +"loaded. This is only evaluated on startup." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Ohitettavat liitospolut" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Määritä luettelo liitospoluista, jotka ohitetaan vaikka niissä olisi vähän " +"tilaa jäljellä." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Vapaan prosenttimäärän huomautusraja" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Vapaan tilan ilmoituksen raja-arvo" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Anna määrä gigatavuina. Jos vapaata tilaa on enemmän kuin kyseinen määrä, " +"varoitusta ei näytetä." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Lyhin huomautusväli toistuville varoituksille" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Määritä aika minuutteina. Seuraavat varoitukset taltiolle eivät näy useammin " +"kuin tämän aikavälin kuluttua." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Omat näppäinsidokset" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Käynnistä laskin" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Sidos laskimen käynnistämiseksi." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Launch settings" +msgstr "Käynnistä asetukset" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "Sidos Gnomen asetusten käynnistämiseksi." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Launch email client" +msgstr "Käynnistä sähköpostiohjelma" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Sidos sähköpostiohjelman käynnistämiseksi." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "Poista asemasta" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Käynnistä ohjeselain" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Sidos ohjeselaimen käynnistämiseksi." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Home folder" +msgstr "Kotikansio" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Sidos kotikansion avaamiseksi." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Launch media player" +msgstr "Käynnistä mediasoitin" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Sidos mediasoittimen käynnistämiseksi." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Next track" +msgstr "Seuraava kappale" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Sidos seuraavaan kappaleeseen siirtymiseksi." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pysäytä toisto" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Sidos toiston pysäyttämiseksi." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Soita (tai tauko)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Sidos toiston aloittamiseksi (tai toisto/tauko)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Log out" +msgstr "Kirjaudu ulos" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Sidos uloskirjautumiseksi." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Previous track" +msgstr "Edellinen kappale" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Sidos edelliseen kappaleeseen siirtymiseksi." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Lock screen" +msgstr "Lukitse näyttö" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Sidos näytön lukitsemiseksi." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Etsi" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Sidos hakutyökalun käynnistämiseksi." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Stop playback" +msgstr "Lopeta soitto" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Sidos toiston pysäyttämiseksi." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Video output" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to switch the video output device." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Volume down" +msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden vähentämiseksi." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Volume mute" +msgstr "Hiljennä ääni" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Sidos äänen vaimentamiseksi." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Volume up" +msgstr "Kasvata äänenvoimakkuutta" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden kasvattamiseksi." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Ota kuvakaappaus" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Pikanäppäin kuvankaappauksen ottamiseen" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Ota kuvakaappaus ikkunasta" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Pikanäppäin kuvankaappauksen ottamiseen ikkunasta" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Ota kuvankaappaus alueesta" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Pikanäppäin kuvankaappauksen ottamiseen alueesta" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Kopioi kuvankaappaus leikepöydälle" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Pikanäppäin kuvankaappauksen kopioimiseen leikepöydälle" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Kopioi ikkunasta otettu kuvankaappaus leikepöydälle" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "" +"Pikanäppäin ikkunasta otetun kuvankaappauksen kopioimiseen leikepöydälle" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Kopioi alueesta otettu kuvankaappaus leikepöydälle" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "" +"Pikanäppäin alueesta otetun kuvankaappauksen kopioimiseen leikepöydälle" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Nauhoita lyhyt video näytön tapahtumista" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Launch terminal" +msgstr "Käynnistä pääte" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Binding to launch the terminal." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Käynnistä WWW-selain" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Sidos WWW-selaimen käynnistämiseksi." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Näytetäänkö näytönsuurentaja" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Pikanäppäin suurennuslasin näyttämiseen" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Näytetäänkö näytönlukija" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Pikanäppäin näytönlukijan avaamiseen" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Näytetäänkö näyttönäppäimistö" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Pikanäppäin virtuaalinäppäimistön avaamiseen" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Increase text size" +msgstr "Suurenna tekstin kokoa" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Pikanäppäin tekstin koon suurentamiseen" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Pienennä tekstin kokoa" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Pikanäppäin tekstin koon pienentämiseen" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Näytetäänkö kontrastitila" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Pikanäppäin käyttöliittymän kontrastin muuttamiseen" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Näytönsuurentajan lähennys" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Pikanäppäin suurennuslasin suurennustoiminnolle" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Näytönsuurentajan loitonnus" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Pikanäppäin suurennuslasin pienennystoiminnolle" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Omavalintaisen näppäinsidoksen nimi" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:80 +msgid "Binding" +msgstr "Näppäinsidos" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:81 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:82 +msgid "Command" +msgstr "Komento" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:83 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Prosenttiosuus, jonka jälkeen lataus on matala" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" +"time-for-policy is false." +msgstr "" +"Prosenttimäärä täyden akun varauksesta, jolloin akun varaus katsotaan " +"alhaiseksi. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on epätosi." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Prosenttiosuus, jonka jälkeen lataus on kriittinen" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "" +"Prosenttimäärä täyden akun varauksesta, jolloin akun varaus katsotaan " +"kriittiseksi. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on epätosi." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Prosenttiosuus, jonka jälkeen toiminto suoritetaan" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "" +"Prosenttimäärä täyden akun varauksesta, kun akun kriittisen alhaiseen " +"varaukseen yhdistetty toiminto suoritetaan. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-" +"policy on epätosi." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "Jäljellä oleva aika, kun lataustila on matala" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"Akun kesto sekunteina, jolloin akun varaus katsotaan alhaiseksi. Vaikuttaa " +"vain, jos use-time-for-policy on tosi." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "Jäljellä oleva aika, kun lataustila on kriittinen" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"Akun kesto sekunteina, jolloin akun varaus katsotaan kriittiseksi. Vaikuttaa " +"vain, jos use-time-for-policy on tosi." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "Jäljellä oleva aika, kun toiminto suoritetaan" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"Akun kesto sekunteina, kun akun kriittisen alhaiseen varaukseen liitetty " +"toiminto suoritetaan. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on tosi." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Käytetäänkö aikapohjaisia huomautuksia" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" +"Käytetäänkö aikaan perustuvia huomautuksia. Jos tämä on asetettu arvoon " +"false käytetään prosentteihin perustuvia muutoksia, jotka saattavat auttaa " +"joihinkin rikkinäisiin ACPI BIOS -toteutuksiin." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "Näytetäänkö akun korvausvaroitus rikkinäisille akuille" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" +"Näytetäänkö viesti rikkinäisten akkujen palautuspyynnöstä. Aseta tämä " +"epätodeksi vain jos tiedät, että akkusi ei ole viallinen." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Minkä yhteyksien kohdalla palvelu käynnistetään" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Use mobile broadband connections" +msgstr "Käytä mobiililaajakaistayhteyksiä" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +msgstr "" +"Käytä langattomia laajakaistayhteyksiä (esimerkiksi GSM ja CDMA) päivitysten " +"tarkistamiseen." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" +msgstr "" +"Lataa päivitykset automaattisesti taustalla ilman käyttäjän vahvistusta" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Automatically download updates in the background without confirmation. " +"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " +"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "How often to check for updates" +msgstr "Kuinka usein päivitykset tarkistetaan" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +"amount of time that can pass between a security update being published, and " +"the update being automatically installed or the user notified." +msgstr "" +"Kuinka usein päivitykset tarkistetaan. Arvo sekunteina. Tämän asetuksen arvo " +"määrittää maksimiajan, joka voi kulua turvallisuuspäivitysten julkaisun ja " +"päivityksen asentamisen tai käyttäjälle ilmoituksen näyttämisen välillä." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +msgstr "" +"Kuinka usein käyttäjälle ilmoitetaan, että kiireettömiä päivityksiä on " +"saatavilla" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +"seconds. Security update notifications are always shown after the check for " +"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +"frequently." +msgstr "" +"Kuinka usein käyttäjälle ilmoitetaan, että kiireettömiä päivityksiä on " +"saatavilla. Arvo sekunteina. Ilmoitus turvallisuuspäivityksistä annetaan " +"aina päivitysten tarkastamisen yhteydessä mutta ilmoitus kiireettömistä " +"päivityksistä näytetään harvemmin." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " +"seconds since the epoch, or zero for never." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "How often to check for distribution upgrades" +msgstr "Kuinka usein jakelupäivitykset tarkistetaan" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +msgstr "" +"Kuinka usein tehdään tarkistus jakelupäivitysten varalta. Arvo sekunteina." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "How often to refresh the package cache" +msgstr "Kuinka usein pakettivälimuisti päivitetään" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +msgstr "Kuinka usein pakettivälimuisti päivitetään. Arvo sekunteina" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Check for updates when running on battery power" +msgstr "Tarkista päivitykset, kun tietokone toimii akun varassa" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Check for updates when running on battery power." +msgstr "Tarkista päivitykset, kun tietokone toimii akun varassa." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +msgstr "Ilmoita käyttäjälle, kun jakelupäivitys tulee saataville" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +msgstr "Ilmoita käyttäjälle, kun jakelupäivitys tulee saataville." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Firmware files that should not be searched for" +msgstr "Laiteohjelmatiedostot, joita ei tulisi etsiä" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " +"can include '*' and '?' characters." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Devices that should be ignored" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " +"and '?' characters." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " +"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " +"update running systems." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "RandR:in oletusasetusten tiedosto" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " +"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " +"(respectively) open or closed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialiasointi" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Fonttien piirtoon käytetyn antialiasoinnin tyyppi. Mahdolliset arvot ovat: " +"\"none\" (ei antialiasointia), \"grayscale (tavallinen harmaasävyihin " +"perustuva) ja \"rgba\" (alipisteiden antialiasointi, vain LCD-näytöt)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "Vihjeistys" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " +"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"Fontteja piirrettäessä käytettävä vihjeistystapa. Mahdolliset arvot ovat: " +"\"none\" (ei vihjeistystä), \"slight\" (kevyt vihjeistys), \"medium\" " +"(tavallinen vihjeistys) \"full\" (suurin mahdollinen, saattaa aiheuttaa " +"kirjainmuotojen säröytymistä)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA-järjestys" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"Pikselin osien järjestys LCD-näytöllä: käytetään vain, kun antialiasointi on " +"arvossa \"rgba\". Mahdolliset arvot ovat: \"rgb\" - punainen vasemmalla " +"(yleisin), \"bgr\" punainen vasemmalla, \"vrgb\" punainen ylhäällä, \"vbgr\" " +"punainen alhaalla." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Käytä vianetsinätilaa" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Replace existing daemon" +msgstr "Korvaa nykyinen palveluprosessi" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Lopeta tietyn ajan kuluttua (vianetsintää varten)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "Näppäimistön esteettömyys" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "Näppäimistön esteettömyysliitännäinen" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Hitaat näppäimet käytössä" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Hitaat näppäimet pois käytöstä" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Pidit juuri vaihtonäppäintä painettuna 8 sekuntia. Tämä on hitaat näppäimet -" +"ominaisuuden pikanäppäily, ja muuttaa tapaa, jolla näppäimistö toimii." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 +msgid "Universal Access" +msgstr "Esteettömyys" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn Off" +msgstr "Kytke pois päältä" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn On" +msgstr "Kytke päälle" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave On" +msgstr "Jätä päälle" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave Off" +msgstr "Jätä pois päältä" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet käytössä" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet pois käytöstä" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Painoit juuri vaihtonäppäintä 5 kertaa peräkkäin. Tämä on pohjaan jäävät " +"näppäimet -ominaisuuden pikanäppäily, ja muuttaa tapaa, jolla näppäimistö " +"toimii." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Painoit juuri kahta näppäintä samalla tai vaihtonäppäintä 5 kertaa " +"peräkkäin. Tämä on pohjaan jäävät näppäimet -ominaisuuden pikanäppäily, ja " +"muuttaa tapaa, jolla näppäimistö toimii." + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "Esteettömyysasetukset" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "Esteettömyysasetusten liitännäinen" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard" +msgstr "Leikepöytä" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Leikepöytäliitännäinen" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +msgid "Color" +msgstr "Väri" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Color plugin" +msgstr "Väriliitännäinen" + +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Kalibroi uudelleen nyt" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Uudelleenkalibrointi vaaditaan" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "Näyttö '%s' pitäisi kalibroida pian uudelleen." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "Tulostin '%s' pitäisi kalibroida pian uudelleen." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "GNOME-asetusten palveluprosessin väriliitännäinen" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Värien kalibrointilaite lisätty" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Värien kalibrointilaite poistettu" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Date and Time" +msgstr "Aika ja päiväys" + +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Automatically update timezone" +msgstr "Päivitä aikavyöhyke automaattisesti" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Aikavyöhykkeeksi muutettu %s (%s)" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +#| msgid "X Settings" +msgid "Settings" +msgstr "Asetukset" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +#| msgid "Manage X Settings" +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Ajan ja päiväyksen asetukset" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "Tyhjä" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "Tyhjä liitännäinen" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Levyllä \"%s\" on levytila vähissä" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Taltiolla \"%s\" on vapaata levytilaa vain %s. Voit vapauttaa levytilaa " +"tyhjentämällä roskakorin." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Taltiolla ”%s” on vain %s levytilaa jäljellä." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Levytila vähissä" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Tietokoneella on enää %s vapaata levytilaa. Voit vapauttaa levytilaa " +"tyhjentämällä roskakorin." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Tällä tietokoneella on vain %s levytilaa jäljellä." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574 +msgid "Disk space" +msgstr "Levytila" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586 +msgid "Examine" +msgstr "Tutki" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Tyhjennä roskakori" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605 +msgid "Ignore" +msgstr "Älä huomioi" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Housekeeping" +msgstr "Huoltotoimet" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " +"about low disk space" +msgstr "" +"Puhdistaa automaattisesti esikatselukuvien välimuistin ja muut " +"väliaikaistiedostot, sekä varoittaa levytilan loppumisesta" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Näppäimistö" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Näppäimistöliitännäinen" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2231 +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Ruutunauhoite - %d %t.webm" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "Kuvakaappauksen ottaminen ei onnistunut" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113 +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Kuvakaappaus otettu" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Kuvakaappaus - %s" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +msgid "Disabled" +msgstr "Ei käytössä" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u ulostulo" +msgstr[1] "%u ulostuloa" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u sisääntulo" +msgstr[1] "%u sisääntuloa" + +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +msgid "System Sounds" +msgstr "Järjestelmän äänet" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys" +msgstr "Medianäppäimet" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Medianäppäinten liitännäinen" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "Kosketuslevy päälle/pois" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 +msgid "Touchpad On" +msgstr "Kosketuslevy päälle" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 +#| msgid "Turn Off" +msgid "Touchpad Off" +msgstr "Kosketuslevy pois" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "Mikrofonin vaimennus" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "Aseta äänettömäksi hiljaisesti" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta hiljaisesti" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta hiljaisesti" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65 +#| msgid "Lock screen" +msgid "Lock Screen" +msgstr "Lukitse näyttö" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 +msgid "Rewind" +msgstr "Kelaa taakse" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 +msgid "Forward" +msgstr "Kelaa eteen" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +msgid "Repeat" +msgstr "Kertaustila" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 +msgid "Random Play" +msgstr "Satunnaistoisto" + +#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88 +msgid "Video Out" +msgstr "Video ulos" + +#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90 +msgid "Rotate Screen" +msgstr "Käännä näytttöä" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:91 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "Suuntalukitus" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 +#| msgid "Power" +msgid "Power Off" +msgstr "Sammuta" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 +msgid "Sleep" +msgstr "Unitila" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +msgid "Suspend" +msgstr "Valmiustila" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +msgid "Hibernate" +msgstr "Lepotila" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Lisää kirkkautta" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Vähennä kirkkauta" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "Lisää näppäimistön kirkkautta" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "Vähennä näppäimistön kirkkautta" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "Näppäimistön kirkkauden vaihto" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +#| msgid "Battery is low" +msgid "Battery Status" +msgstr "Akun tila" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Hiiri" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Hiiriliitännäinen" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Print-notifications" +msgid "Orientation" +msgstr "Suuntaus" + +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 +#| msgid "Print-notifications plugin" +msgid "Orientation plugin" +msgstr "Suuntausliitännäinen" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:81 +msgid "Unknown time" +msgstr "Tuntematon aika" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:86 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minuutti" +msgstr[1] "%i minuuttia" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i tunti" +msgstr[1] "%i tuntia" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:102 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:103 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "tunti" +msgstr[1] "tuntia" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:104 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuutti" +msgstr[1] "minuuttia" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:780 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Akku on erittäin vähissä" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:353 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS purkautuu" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:358 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "%s jäljellä UPS-varavirtaa" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:361 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Tuntematon määrä UPS-varavirtaa jäljellä" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:321 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "Virransäästö" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:436 +msgid "Battery low" +msgstr "Akku lähes tyhjä" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Kannettavan akku lähes tyhjä" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:446 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Arviolta %s jäljellä (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:451 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS:n virta vähissä" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:457 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Arviolta %s jäljellä UPS-varavirtaa (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:462 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Hiiren akku lähes tyhjä" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Langattoman hiiren virta on vähissä (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:469 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:604 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Näppäimistön akku lähes tyhjä" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Langattoman näppäimistön virta on vähissä (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:476 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Kämmentietokoneen akku lähes tyhjä" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "PDA:lla on vain vähän energiaa jäljellä (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:483 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:623 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:632 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Matkapuhelimen akku lähes tyhjä" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Matkapuhelimen virta on vähissä (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:490 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Mediasoittimen akku vähissä" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:493 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Mediasoittimen virta on vähissä (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:497 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:641 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Taulutietokoneen akun virta vähissä" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:500 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Taulutietokoneen virta on vähissä (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:504 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Liitetyn tietokoneen akku on vähissä" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:507 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Liitetyn tietokoneen virta on vähissä (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:528 +msgid "Battery is low" +msgstr "Akku on lähes tyhjä" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:560 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Akku kriittisen tyhjä" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:563 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:710 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Kannettavan akun virta on erittäin vähissä" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "Tietokone siirtyy lepotilaan hyvin pian, ellei virtajohtoa kytketä." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:576 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "Tietokone sammutetaan hyvin pian, ellei virtajohtoa kytketä." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:584 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPSin lataus on lähes loppu" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:590 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Noin %s jäljellä UPS-virtaa (%.0f%%). Liitä tietokone virtalähteeseen " +"välttääksesi tietojen menetyksen." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:599 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Langattoman hiiren virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei " +"sitä aseteta lataukseen." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Langattoman näppäimistön virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, " +"ellei sitä aseteta lataukseen." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:616 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Kämmentietokoneen virta on on lähes loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei " +"sitä aseteta lataukseen." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Matkapuhelimen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei " +"sitä aseteta lataukseen." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Mediasoittimen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei " +"sitä aseteta lataukseen." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Taulutietokoneen virta on on lähes loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei " +"sitä aseteta lataukseen." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Liitetyn tietokoneen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, " +"ellei sitä aseteta lataukseen." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:718 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Akun lataus on alle kriittisen arvon ja tietokone asetetaan lepotilaan." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:723 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "Akun lataus on alle kriittisen arvon ja siksi tietokone sammutetaan." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"UPS on alle kriittisen arvon, ja tietokone on siirtymäisillään lepotilaan." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "UPS on alle kriittisen arvon, ja tietokone on sammumaisillaan." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1278 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Kansi on avattu" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1316 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Kansi on suljettu" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1878 +msgid "On battery power" +msgstr "Akkuvirralla" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1883 +msgid "On AC power" +msgstr "Verkkovirralla" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2065 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Automaattinen uloskirjautuminen" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2065 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Kirjaudut pian ulos käyttämättönyyden vuoksi." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2070 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Automaattinen valmiustila" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2070 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2075 +#| msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "Tietokone siirtyy pian valmiustilaan käyttämättömyyden vuoksi." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2075 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Automaattinen lepotila" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Muuta kannettavan näytön kirkkautta" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Kannettavan näytön kirkkauden muuttaminen vaatii tunnistautumisen" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "Virtaliitännäinen" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Tehdään uuden tulostimen asetuksia" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait..." +msgstr "Odota..." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Tulostinajuri puuttuu" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Tulostimelle ”%s” ei ole ajuria." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Tälle tulostimelle ei ole ajuria." + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:752 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:842 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:885 +msgid "Printers" +msgstr "Tulostimet" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +msgid "Toner low" +msgstr "Väriaine vähissä" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445 +msgid "Toner empty" +msgstr "Väriaine lopussa" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#. N_("Not connected?"), +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449 +msgid "Cover open" +msgstr "Kansi auki" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Tulostimen asetusvirhe" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453 +msgid "Door open" +msgstr "Luukku auki" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Värikasetti on vähissä" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Värikasetti on loppu" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459 +msgid "Paper low" +msgstr "Paperi vähissä" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461 +msgid "Out of paper" +msgstr "Paperi on loppu" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Tulostin yhteydettömässä tilassa" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:828 +msgid "Printer error" +msgstr "Tulostinvirhe" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Tulostimesta ”%s” on väri vähissä." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "Tulostimesta ”%s” on väri loppu." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Tulostimen ”%s” kansi on auki." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "Tulostimelta ”%s” puuttuu tulostussuodin." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "Tulostimen ”%s” luukku on auki." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "Tulostimen '%s' värikasetti on vähissä." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "Tulostimen '%s' värikasetti on loppu." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Tulostimesta ”%s” on paperi vähissä." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Tulostimesta ”%s” on paperi loppu." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "Tulostin ”%s” ei ole päällä." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Tulostimella ”%s” on ongelma." + +#. Translators: New printer has been added +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:513 +msgid "Printer added" +msgstr "Tulostin lisätty" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:568 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Tulostus on pysäytetty" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:562 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:570 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:578 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:586 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:594 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "\"%s\" tulostimella %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:576 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Tulostus on peruttu" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:584 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Tulostus peruttu" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:592 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Tulostus valmistui" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:560 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Tulostetaan" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:822 +msgid "Printer report" +msgstr "Tulostinraportti" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:825 +msgid "Printer warning" +msgstr "Tulostinvaroitus" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "Tulostin ”%s”: ”%s”." + +#. Priority=100 +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications" +msgstr "Tulostusilmoitukset" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "Tulostusilmoitusten liitännäinen" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Rfkill" +msgstr "" + +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Rfkill plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Screensaver Proxy" +msgstr "Näytönsäästäjän välityspalvelin" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +msgstr "Välitä FreeDesktop-näytönsäästäjän esto gnome-session -istunnolle." + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Käyttäjä ei kirjautunut sisään sirukortilla." + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Smartcard" +msgstr "Sirukortti" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Background plugin" +msgid "Smartcard plugin" +msgstr "Sirukorttiliitännäinen" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Ääni" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound Sample Cache plugin" +msgstr "ääninäytteen välimuistilisäosa" + +#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250 +msgid "" +"You will need to restart this computer before the hardware will work " +"correctly." +msgstr "" +"Tietokone on käynnistettävä uudelleen, jotta laitteisto toimii kunnolla." + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309 +msgid "Additional software was installed" +msgstr "Lisäohjelmistoja asennettiin" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:360 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:496 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:565 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:626 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1261 +msgid "Software Updates" +msgstr "Ohjelmistopäivitykset" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278 +msgid "" +"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +"correctly." +msgstr "" +"Ennen kuin laite toimii kunnolla, sinun tulee poistaa se tietokoneesta ja " +"liittää se uudelleen." + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306 +msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +msgstr "Laitteesi määritykset on tehty ja se on nyt valmis käytettäväksi." + +#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587 +msgid "" +"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +"correctly." +msgstr "" +"Tietokoneen laitteiston toiminnan parantamiseksi on asennettava ylimääräinen " +"laiteohjelmisto." + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601 +msgid "Additional firmware required" +msgstr "Laiteohjelmisto vaaditaan" + +#. TRANSLATORS: button label +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608 +msgid "Install firmware" +msgstr "Asenna laiteohjelmisto" + +#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611 +msgid "Ignore devices" +msgstr "Ohita laitteet" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:121 +msgid "Failed To Update" +msgstr "Päivitys epäonnistui" + +#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed +#. * as a previous transaction was unfinished +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:127 +msgid "A previous update was unfinished." +msgstr "Aiempaa päivitystä ei viimeistelty." + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:137 +msgid "Network access was required but not available." +msgstr "Pääsy verkkoon tarvittiin, mutta sitä ei ollut saatavilla." + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#. * +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:146 +msgid "An update was not signed in the correct way." +msgstr "Päivityksen allekirjoitus oli virheellinen." + +#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user +#. * probably cannot comprehend. Package management systems +#. * really are teh suck. +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:156 +msgid "The update could not be completed." +msgstr "Päivitystä ei voitu viimeistellä." + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:161 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "Päivitys peruttiin." + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:167 +msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +msgstr "" +"Yhteydettömän tilan päivitys vaadittiin, mutta paketit eivät tarvinneet " +"päivitystä." + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171 +msgid "No space was left on the drive." +msgstr "Asemalla ei ollut tilaa jäljellä." + +#. TRANSLATORS: the update process failed in a general +#. * way, usually this message will come from source distros +#. * like gentoo +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:179 +msgid "An update failed to install correctly." +msgstr "Päivityksen asennus epäonnistui." + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:184 +msgid "The offline update failed in an unexpected way." +msgstr "Yhteydettömän tilan päivitys epäonnistui tuntemattomalla tavalla." + +#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:193 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "Yksityiskohtaiset virheet paketinhallinnalta:" + +#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:355 +msgid "Distribution upgrades available" +msgstr "Jakelupäivitys saatavilla" + +#. TRANSLATORS: don't install updates now +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:365 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:501 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:570 +msgid "Not Now" +msgstr "Ei nyt" + +#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370 +msgid "More information" +msgstr "Lisätietoja" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:547 +msgid "Update" +msgid_plural "Updates" +msgstr[0] "Päivitys" +msgstr[1] "Päivitykset" + +#. TRANSLATORS: message when there are security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:481 +msgid "An important software update is available" +msgid_plural "Important software updates are available" +msgstr[0] "Tärkeä ohjelmistopäivitys on saatavilla" +msgstr[1] "Tärkeitä ohjelmistopäivityksiä on saatavilla" + +#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:506 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 +msgid "Install updates" +msgstr "Asenna päivitykset" + +#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:550 +msgid "A software update is available." +msgid_plural "Software updates are available." +msgstr[0] "Ohjelmistopäivitys on saatavilla." +msgstr[1] "Ohjelmistopäivityksiä on saatavilla." + +#. TRANSLATORS: the updates mechanism +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:613 +#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Updates" +msgstr "Päivitykset" + +#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, +#. * and now we need to inform the user that something might be wrong +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:617 +msgid "Unable to access software updates" +msgstr "Päivitystietojen lataus epäonnistui" + +#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:620 +msgid "Try again" +msgstr "Yritä uudelleen" + +#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:994 +msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +msgstr "Käynnissä on prosessi, jota ei voida keskeyttää" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1214 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "Ohjelmistopäivitys asennettu" +msgstr[1] "Ohjelmistopäivitykset asennettu" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1219 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "Tärkeä käyttöjärjestelmäpäivitys on asennettu." +msgstr[1] "Tärkeitä käyttöjärjestelmäpäivityksiä on asennettu." + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1242 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "Ohjelmistopäivitykset epäonnistuivat" + +#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1245 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "Tärkeän käyttöjärjestelmäpäivityksen asennus epäonnistui." + +#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1267 +msgid "Show details" +msgstr "Näytä tiedot" + +#. TRANSLATORS: button: clear notification +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1271 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Updates plugin" +msgstr "Päivitysten liitännäinen" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "Lähetä näppäinpainallus" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Vaihda näyttöä" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Näytä ohjeet näytöllä" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1098 +msgctxt "Action type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Näytä ohjeet näytöllä" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1101 +msgctxt "Action type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Vaihda näyttöä" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 +msgctxt "keyboard shortcut" +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 +msgid "Done" +msgstr "Valmis" + +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1031 +msgid "Left Ring" +msgstr "Vasen rengas" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1042 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "Vasemman renkaan tila #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1062 +msgid "Right Ring" +msgstr "Oikea rengas" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1073 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "Oikean renkaan tila #%d" + +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "Vasen kosketusliuska" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1126 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Vasemman kosketusliuskan tila #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1146 +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "Oikea kosketusliuska" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1157 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Oikean kosketusliuskan tila #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "Vasemman kosketusrenkaan tilavaihdin" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "Oikean kosketusrenkaan tilavaihdin" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Vasemman kosketusliuskan tilavaihdin" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1190 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Oikean kosketusliuskan tilavaihdin" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "Tilavaihdin #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1241 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "Vasen painike #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1244 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "Oikea painike #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1247 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "Yläpainike #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1250 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "Alapainike #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Uusi pikanäppäin…" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1042 +#, c-format +msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +msgstr "Piirtopöytä \"%s\" ei välttämättä toimi odotetulla tavalla." + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1043 +msgid "Unknown Tablet Connected" +msgstr "Tuntematon piirtopöytä yhdistetty" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1047 +#| msgid "X Settings" +msgid "Wacom Settings" +msgstr "Wacom-asetukset" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1075 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1095 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1106 +msgctxt "Action type" +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1080 +#, c-format +msgctxt "Action type" +msgid "Send Keystroke %s" +msgstr "Lähetä näppäinyhdistelmä %s" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1139 +#, c-format +msgid "Mode %d: %s" +msgstr "Tila %d: %s" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1349 +msgid "(press any key to exit)" +msgstr "(paina mitä tahansa näppäintä poistuaksesi)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358 +msgid "Push a button to configure" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358 +msgid "(Esc to cancel)" +msgstr "(Esc peruu)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1985 +msgid "Edit" +msgstr "Muokkaa" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Muokkaa Wacom-tabletin valaistua LEDiä" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan Wacom-piirtopöydän LEDien muokkaamiseksi" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +msgid "" +"Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Wacom" +msgstr "Wacom" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Background plugin" +msgid "Wacom plugin" +msgstr "Wacom-liitännäinen" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Näytön tietoja ei voitu virkistää: %s" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Määritä näytön koko ja kiertoasetukset" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "X-asetukset" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Hallitse X-asetuksia" diff -Nru language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-software.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2016-10-10 10:34:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2977 @@ +# Finnish translation for gnome-software. +# Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. +# +# Lasse Liehu , 2014. +# Jiri Grönroos , 2013, 2014, 2015, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-software master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-29 17:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-29 21:15+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"Language-Team: suomi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-09 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18227)\n" +"Language: fi\n" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1 +msgid "GNOME Software" +msgstr "Ohjelmistot" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Application manager for GNOME" +msgstr "Sovellushallinta Gnomelle" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Software allows you to find and install new applications and system " +"extensions and remove existing installed applications." +msgstr "" +"Ohjelmistot mahdollistaa uusien sovellusten löytämisen ja asennuksen sekä " +"nykyisten sovellusten poistamisen." + +#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " +"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " +"found either through browsing the list of categories or by searching. It " +"also allows you to update your system using an offline update." +msgstr "" +"Ohjelmistot esittelee suosittuja sovelluksia lukuisten kuvakaappausten ja " +"kuvauksen kera. Sovellukset ovat löydettävissä eri luokkia selaamalla tai " +"nimellä etsimällä." + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1 +msgid "A list of compatible projects" +msgstr "Luettelo yhteensopivista projekteista" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " +"XFCE." +msgstr "" +"Luettelo yhteensopivista projekteista, jotka tulisi näyttää, esim. GNOME, " +"KDE ja XFCE." + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3 +msgid "Whether to automatically download updates" +msgstr "Ladataanko päivitykset automaattisesti" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background " +"and prompts the user to install them when ready." +msgstr "" +"Jos käytössä, Gnomen ohjelmistokeskus lataa päivitykset automaattisesti " +"taustalla ja ilmoittaa käyttäjälle, kun ne ovat valmiit asennettavaksi." + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5 +msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6 +msgid "Show star ratings next to applications" +msgstr "Näytä tähtiarvosanat sovellusten vieressä" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7 +msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" +msgstr "Ei-vapaat sovellukset näyttävät varoituksen ennen asennusta" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8 +msgid "" +"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " +"controls if that dialog is suppressed." +msgstr "" +"Muita kuin vapaita ohjelmoistoja asennettaessa voidaan näyttää " +"varoitusikkuna. Tämä asetus kertoo jätetäänkö varoitus näyttämättä." + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9 +msgid "A list of popular applications" +msgstr "Luettelo suosituista sovelluksista" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10 +msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." +msgstr "" +"Lista sovelluksista joita käyttää. Ohittaa järjestelmän asettamat " +"sovellukset." + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11 +msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" +msgstr "Luettelo lisälähteistä, jotka on otettu aiemmin käyttöön" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12 +msgid "" +"The list of sources that have been previously enabled when installing third-" +"party applications." +msgstr "" +"Luettelo lähteistä, jotka on aiemmin otettu käyttöön kolmansien osapuolien " +"sovelluksia asennettaessa." + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13 +msgid "The last update check timestamp" +msgstr "Viimeisimmän päivitystarkistuksen aikaleima" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14 +msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15 +msgid "The last update timestamp" +msgstr "Viimeisimmän päivityksen aikaleima" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16 +msgid "The server to use for application reviews" +msgstr "Sovellusarvosteluihin käytettävä palvelin" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17 +msgid "The minimum karma score for reviews" +msgstr "Karmapisteiden vähimmäismäärä arvosteluille" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18 +msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." +msgstr "Alle tämän karman olevia arvosteluja ei näytetä." + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19 +msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party" +msgstr "" +"Luettelo virallisista lähteistä, joita ei tule käsitellä kolmansina " +"osapuolina" + +#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1 +msgid "Add to Application Folder" +msgstr "Lisää sovelluskansioon" + +#. vim: set noexpandtab: +#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322 +#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:307 +#: ../src/gs-shell-installed.c:514 ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.ui.h:1 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Peru" + +#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:327 +msgid "_Add" +msgstr "_Lisää" + +#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile +#. * that tells the user the application is installed +#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-tile.c:78 +#: ../src/gs-app-tile.c:81 ../src/gs-feature-tile.c:68 +#: ../src/gs-popular-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:77 +#: ../src/popular-tile.ui.h:1 +msgid "Installed" +msgstr "Asennettu" + +#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1 +msgid "Software Install" +msgstr "Ohjelmiston asennus" + +#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:2 +msgid "Install selected software on the system" +msgstr "Asenna valitut ohjelmistot järjestelmään" + +#: ../src/gnome-software.ui.h:1 +msgid "Select All" +msgstr "Valitse kaikki" + +#: ../src/gnome-software.ui.h:2 +msgid "Select None" +msgstr "Älä valitse mitään" + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#. TRANSLATORS: this is the main window title +#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:462 +#: ../src/gs-shell.c:252 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 +msgid "Software" +msgstr "Ohjelmistot" + +#. vim: set noexpandtab: +#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2 +#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1 +msgid "Go back" +msgstr "Takaisin" + +#. Translators: A label for a button to show all available software. +#: ../src/gnome-software.ui.h:6 +msgid "_All" +msgstr "_Kaikki" + +#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. +#: ../src/gnome-software.ui.h:8 +msgid "_Installed" +msgstr "_Asennetut" + +#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. +#: ../src/gnome-software.ui.h:10 +msgid "_Updates" +msgstr "_Päivitykset" + +#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application +#. * that has been queued for installation +#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:258 +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4 +msgid "Pending" +msgstr "Odottaa" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being installed +#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile +#. * that tells the user the application is being installed +#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:296 +#: ../src/gs-app-tile.c:87 ../src/gs-app-tile.c:90 +msgid "Installing" +msgstr "Asennetaan" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being erased +#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile +#. * that tells the user the application is being removed +#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:305 +#: ../src/gs-app-tile.c:96 ../src/gs-app-tile.c:99 +msgid "Removing" +msgstr "Poistetaan" + +#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can +#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according +#. * to the SPDX specification. For example: +#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause" +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: ../src/gs-app.c:1348 ../src/gs-shell-extras.c:146 +msgid " and " +msgstr " ja " + +#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can +#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according +#. * to the SPDX specification. For example: +#. * "LGPL-2.1 or MIT" +#: ../src/gs-app.c:1356 +msgid " or " +msgstr " tai " + +#. TRANSLATORS: non-free app +#: ../src/gs-app.c:1379 +msgid "Proprietary" +msgstr "Suljettu" + +#. TRANSLATORS: see the wikipedia page +#: ../src/gs-app.c:1389 +msgid "Public domain" +msgstr "Public domain" + +#. TRANSLATORS: see GNU page +#: ../src/gs-app.c:1406 +msgid "Open Source" +msgstr "Avoin lähdekoodi" + +#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:311 +msgid "Folder Name" +msgstr "Kansion nimi" + +#. TRANSLATORS: this is a command line option +#: ../src/gs-application.c:97 +msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" +msgstr "" +"Käynnistystila, joko \"updates\", \"updated\", \"installed\" tai \"overview\"" + +#: ../src/gs-application.c:97 +msgid "MODE" +msgstr "TILA" + +#: ../src/gs-application.c:99 +msgid "Search for applications" +msgstr "Etsi sovelluksia" + +#: ../src/gs-application.c:99 +msgid "SEARCH" +msgstr "HAKU" + +#: ../src/gs-application.c:101 +msgid "Show application details (using application ID)" +msgstr "" + +#: ../src/gs-application.c:101 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/gs-application.c:103 +msgid "Show application details (using package name)" +msgstr "" + +#: ../src/gs-application.c:103 +msgid "PKGNAME" +msgstr "" + +#: ../src/gs-application.c:105 +msgid "Open a local package file" +msgstr "Avaa paikallinen pakettitiedosto" + +#: ../src/gs-application.c:105 +msgid "FILENAME" +msgstr "TIEDOSTONIMI" + +#: ../src/gs-application.c:107 +msgid "Show verbose debugging information" +msgstr "" + +#: ../src/gs-application.c:109 +msgid "Show profiling information for the service" +msgstr "Näytä palvelun profilointitietoja" + +#: ../src/gs-application.c:111 +msgid "Prefer local file sources to AppStream" +msgstr "" + +#: ../src/gs-application.c:113 +msgid "Show version number" +msgstr "Näytä versionumero" + +#: ../src/gs-application.c:304 +msgid "An update is needed to show all installable apps. Download now?" +msgstr "" +"Päivitys vaaditaan, jotta kaikki asennettavissa olevat sovellukset voidaan " +"näyttää. Ladataanko päivitys nyt?" + +#: ../src/gs-application.c:451 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jiri Grönroos\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos+l10n\n" +" Lassi Laiho https://launchpad.net/~lanu\n" +" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the about window +#: ../src/gs-application.c:455 +msgid "About Software" +msgstr "Tietoja - Ohjelmistot" + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#. TRANSLATORS: this is the main window title +#: ../src/gs-application.c:459 ../src/gs-shell.c:249 +msgid "Ubuntu Software" +msgstr "Ubuntun sovellusvalikoima" + +#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway +#: ../src/gs-application.c:465 +msgid "A nice way to manage the software on your system." +msgstr "Mukava tapa hallita järjestelmän ohjelmistoja." + +#. TRANSLATORS: during the update the device +#. * will restart into a special update-only mode +#: ../src/gs-app-row.c:144 +msgid "Device cannot be used during update." +msgstr "Laitetta ei voi käyttää päivityksen aikana." + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#: ../src/gs-app-row.c:242 +msgid "Visit website" +msgstr "Käy verkkosivustolla" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required +#: ../src/gs-app-row.c:247 +msgid "Install…" +msgstr "Asenna…" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows to cancel a queued install of the application +#: ../src/gs-app-row.c:255 +msgid "Cancel" +msgstr "Peru" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel +#. * that allows the app to be easily updated live +#. TRANSLATORS: this is button text to update the firware +#. TRANSLATORS: button text +#: ../src/gs-app-row.c:265 ../src/gs-app-row.c:272 ../src/gs-page.c:257 +#: ../src/gs-utils.c:319 +msgid "Install" +msgstr "Asenna" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily removed +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application +#: ../src/gs-app-row.c:276 ../src/gs-app-row.c:287 ../src/gs-page.c:328 +msgid "Remove" +msgstr "Poista" + +#. vim: set noexpandtab: +#. This is shown in the search result row as a tag +#: ../src/gs-app-row.ui.h:2 ../src/gs-shell-details.ui.h:31 +msgid "3rd party" +msgstr "kolmas osapuoli" + +#. This is shown in the search result row as a tag +#: ../src/gs-app-row.ui.h:4 ../src/gs-shell-details.ui.h:32 +msgid "web app" +msgstr "verkkosovellus" + +#. This is shown in the search result row as a tag +#: ../src/gs-app-row.ui.h:6 +msgid "nonfree" +msgstr "ei-vapaa" + +#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't +#. * fit in other groups are put +#: ../src/gs-category.c:235 +msgid "Other" +msgstr "Muut" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the +#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" +#: ../src/gs-category.c:239 +msgid "All" +msgstr "Kaikki" + +#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown +#: ../src/gs-dbus-helper.c:308 +msgid "An application" +msgstr "Sovellus" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. +#: ../src/gs-dbus-helper.c:314 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional file format support." +msgstr "%s pyytää lisätukea tiedostomuodolle." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: ../src/gs-dbus-helper.c:316 +msgid "Additional MIME Types Required" +msgstr "Lisää MIME-tyyppejä vaaditaan" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. +#: ../src/gs-dbus-helper.c:320 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional fonts." +msgstr "%s pyytää lisää fontteja." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: ../src/gs-dbus-helper.c:322 +msgid "Additional Fonts Required" +msgstr "Lisäfontteja vaaditaan" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. +#: ../src/gs-dbus-helper.c:326 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." +msgstr "%s pyytää lisätukea multimediakoodekeille." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: ../src/gs-dbus-helper.c:328 +msgid "Additional Multimedia Codecs Required" +msgstr "Lisää multimediakoodekkeja vaaditaan" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. +#: ../src/gs-dbus-helper.c:332 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional printer drivers." +msgstr "%s pyytää erillisiä tulostinajureita." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: ../src/gs-dbus-helper.c:334 +msgid "Additional Printer Drivers Required" +msgstr "Erillisiä tulostinajureita vaaditaan" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. +#: ../src/gs-dbus-helper.c:338 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional packages." +msgstr "%s pyytää lisäpaketteja." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: ../src/gs-dbus-helper.c:340 +msgid "Additional Packages Required" +msgstr "Lisäpaketteja vaaditaan" + +#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software +#: ../src/gs-dbus-helper.c:350 +msgid "Find in Software" +msgstr "Etsi ohjelmistoista" + +#. vim: set noexpandtab: +#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1 +msgid "Welcome" +msgstr "Tervetuloa" + +#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:2 +msgid "Welcome to Software" +msgstr "Tervetuloa ohjelmistojen pariin" + +#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Software lets you install all the software you need, all from one place. See " +"our recommendations, browse the categories, or search for the applications " +"you want." +msgstr "" +"Ohjelmistot mahdollistaa keskitetyn asennuspaikan eri ohjelmistoille. " +"Tutustu suosituksiin, selaa eri luokkia tai etsi haluamaasi sovellusta." + +#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4 +msgid "_Let’s Go Shopping" +msgstr "_Siirry ohjelmistojen pariin" + +#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c +#. in GTK+ project. Please use the same translation. +#: ../src/gs-hiding-box.c:384 +msgid "Spacing" +msgstr "Välit" + +#: ../src/gs-hiding-box.c:385 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was removed +#: ../src/gs-history-dialog.c:83 +msgctxt "app status" +msgid "Removed" +msgstr "Poistettu" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was installed +#: ../src/gs-history-dialog.c:89 +msgctxt "app status" +msgid "Installed" +msgstr "Asennettu" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was updated +#: ../src/gs-history-dialog.c:95 +msgctxt "app status" +msgid "Updated" +msgstr "Päivitetty" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing that something happened to the +#. * application but we don't know what +#: ../src/gs-history-dialog.c:101 +msgctxt "app status" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#. vim: set noexpandtab: +#: ../src/gs-history-dialog.ui.h:1 +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and +#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: ../src/gs-page.c:251 +#, c-format +msgid "Prepare %s" +msgstr "Valmistele %s" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and +#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: ../src/gs-page.c:319 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove %s?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen %s?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: ../src/gs-page.c:324 +#, c-format +msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." +msgstr "" +"%s poistetaan. Jos haluat käyttää sitä jatkossa, se pitää asentaa uudelleen." + +#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not +#. * packages and are not shown in the main list +#: ../src/gs-plugin-loader.c:690 +msgid "OS Updates" +msgstr "Järjestelmäpäivitykset" + +#. TRANSLATORS: this is a longer description of the +#. * "OS Updates" string +#: ../src/gs-plugin-loader.c:695 +msgid "Includes performance, stability and security improvements." +msgstr "" +"Sisältää suorituskykyyn, vakauteen ja turvallisuuteen liittyviä parannuksia." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: ../src/gs-plugin-loader.c:1421 ../src/gs-shell-extras.c:387 +#, c-format +msgid "No addon codecs are available for the %s format." +msgstr "%s-muotoa varten ei ole lisäkoodekkeja saatavilla." + +#: ../src/gs-plugin-loader.c:1424 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format can be found on the website." +msgstr "" +"Tietoja kohteesta %s, ja tietoa kuinka saada tätä tiedostomuotoa tukeva " +"koodekki, löytyy verkkosivustolta." + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really bad application +#: ../src/gs-review-dialog.c:93 +msgid "Hate it" +msgstr "En tykkää lainkaan" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * Not a great application +#: ../src/gs-review-dialog.c:97 +msgid "Don't like it" +msgstr "En tykkää erityisemmin" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A fairly-good application +#: ../src/gs-review-dialog.c:101 +msgid "It's OK" +msgstr "Ihan OK" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A good application +#: ../src/gs-review-dialog.c:105 +msgid "Like it" +msgstr "Tykkään siitä" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really awesome application +#: ../src/gs-review-dialog.c:109 +msgid "Love it" +msgstr "Tykkään siitä todella paljon" + +#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted +#: ../src/gs-review-dialog.c:131 +msgid "Please take more time writing the review" +msgstr "Käytä hieman enemmän aikaa arvostelun kirjoittamiseen" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: ../src/gs-review-dialog.c:135 +msgid "Please choose a star rating" +msgstr "Valitse tähtimäärä" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: ../src/gs-review-dialog.c:139 +msgid "The summary is too short" +msgstr "Yhteenveto on liian lyhyt" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: ../src/gs-review-dialog.c:143 +msgid "The summary is too long" +msgstr "Yhteenveto on liian pitkä" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: ../src/gs-review-dialog.c:147 +msgid "The description is too short" +msgstr "Kuvaus on liian lyhyt" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: ../src/gs-review-dialog.c:151 +msgid "The description is too long" +msgstr "Kuvaus on liian pitkä" + +#. vim: set noexpandtab: +#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2 +msgid "Post Review" +msgstr "Lähetä arvostelu" + +#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. +#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5 +msgid "_Post" +msgstr "_Lähetä" + +#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6 +msgid "Rating" +msgstr "Arvosana" + +#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7 +msgid "Summary" +msgstr "Yhteenveto" + +#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8 +msgid "" +"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " +"recommend”." +msgstr "" +"Kirjoita lyhyt yhteenveto arvostelustasi, esim. \"Todella hyödyllinen ja " +"monipuolinen sovellus, suosittelen.\"" + +#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. +#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10 +msgctxt "app review" +msgid "Review" +msgstr "Arvostelu" + +#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11 +msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." +msgstr "" +"Mitä pidät tästä sovelluksesta? Yritä tuoda näkemyksiäsi selkeästi esiin." + +#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1 +msgid "Total" +msgstr "Yhteensä" + +#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do +#: ../src/gs-review-row.c:207 +msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." +msgstr "" +"Voit ilmoittaa loukkaavista, epäkohteliaista ja syrjivistä arvosteluista." + +#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this +#: ../src/gs-review-row.c:212 +msgid "" +"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " +"administrator." +msgstr "" +"Ilmoituksen jälkeen se piilotetaan, kunnes ylläpitäjä tarkistaa arvostelun." + +#. TRANSLATORS: window title when +#. * reporting a user-submitted review +#. * for moderation +#: ../src/gs-review-row.c:226 +msgid "Report Review?" +msgstr "Haluatko tehdä ilmoituksen arvostelusta?" + +#. TRANSLATORS: button text when +#. * sending a review for moderation +#: ../src/gs-review-row.c:230 +msgid "Report" +msgstr "Ilmoita" + +#. vim: set noexpandtab: +#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. +#: ../src/gs-review-row.ui.h:2 +msgid "Was this review useful to you?" +msgstr "Oliko tästä arvostelusta sinulle hyötyä?" + +#: ../src/gs-review-row.ui.h:3 +msgid "Yes" +msgstr "Kyllä" + +#: ../src/gs-review-row.ui.h:4 +msgid "No" +msgstr "Ei" + +#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating +#: ../src/gs-review-row.ui.h:6 +msgid "Meh" +msgstr "No jaa" + +#: ../src/gs-review-row.ui.h:7 +msgid "Report…" +msgstr "Ilmoita…" + +#: ../src/gs-review-row.ui.h:8 +msgid "Remove…" +msgstr "Poista…" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and +#. * we get back 404 +#: ../src/gs-screenshot-image.c:232 +msgid "Screenshot not found" +msgstr "Kuvakaappausta ei löytynyt" + +#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image +#: ../src/gs-screenshot-image.c:248 +msgid "Failed to load image" +msgstr "Kuvan lataaminen epäonnistui" + +#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that +#. * the generator did not create or the parser did not add +#: ../src/gs-screenshot-image.c:379 +msgid "Screenshot size not found" +msgstr "Kuvakaappauksen kokoa ei löytynyt" + +#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory +#. * but we were out of space or permission was denied +#: ../src/gs-screenshot-image.c:395 +msgid "Could not create cache" +msgstr "Välimuistin luominen ei onnistunut" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot +#. * that was not a valid URL +#: ../src/gs-screenshot-image.c:423 +msgid "Screenshot not valid" +msgstr "Kuvakaappaus on virheellinen" + +#. TRANSLATORS: this is when networking is not available +#: ../src/gs-screenshot-image.c:439 +msgid "Screenshot not available" +msgstr "Kuvakaappausta ei ole saataville" + +#: ../src/gs-screenshot-image.c:490 +msgid "Screenshot" +msgstr "Kuvakaappaus" + +#. vim: set noexpandtab: +#: ../src/gs-shell-category.ui.h:1 +msgid "" +"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is " +"recommended to disable them." +msgstr "" +"Käytä laajennuksia omalla vastuullasi. Jos kohtaat ongelmia järjestelmän " +"toiminnassa, poista laajennukset käytöstä." + +#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2 +msgid "Extension Settings" +msgstr "Laajennusasetukset" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be installed +#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware +#. * can be live-installed +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be live-updated +#. TRANSLATORS: all updates will be installed +#: ../src/gs-shell-details.c:204 ../src/gs-shell-details.c:230 +#: ../src/gs-shell-details.c:235 ../src/gs-shell-details.ui.h:2 +#: ../src/gs-shell-updates.c:488 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4 +msgid "_Install" +msgstr "_Asenna" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * is in the process of being installed +#: ../src/gs-shell-details.c:215 +msgid "_Installing" +msgstr "_Asennetaan" + +#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to +#. * be installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required, +#. * e.g. enabling software sources or the like +#: ../src/gs-shell-details.c:248 +msgid "_Install…" +msgstr "_Asenna…" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased +#: ../src/gs-shell-details.c:294 ../src/gs-shell-details.ui.h:3 +msgid "_Remove" +msgstr "_Poista" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed +#: ../src/gs-shell-details.c:301 +msgid "_Removing" +msgstr "_Poistetaan" + +#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known +#: ../src/gs-shell-details.c:671 +msgctxt "license" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#. TRANSLATORS: this is where the version is not known +#: ../src/gs-shell-details.c:688 +msgctxt "version" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out +#: ../src/gs-shell-details.c:694 +msgctxt "size" +msgid "Calculating…" +msgstr "Lasketaan…" + +#. TRANSLATORS: this is where the size is not known +#: ../src/gs-shell-details.c:697 +msgctxt "size" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known +#. gtk_label_set_label (GTK_LABEL (self->label_details_updated_value), C_("updated", "Never")); +#: ../src/gs-shell-details.c:710 +msgctxt "updated" +msgid "Never" +msgstr "Ei koskaan" + +#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any +#. * defined menu category +#: ../src/gs-shell-details.c:728 +msgctxt "menu category" +msgid "None" +msgstr "Ei määritelty" + +#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the +#. * application +#: ../src/gs-shell-details.c:749 +msgctxt "origin" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#. TRANSLATORS: this is the warning box +#: ../src/gs-shell-details.c:795 +msgid "" +"This application can only be used when there is an active internet " +"connection." +msgstr "" +"Tätä sovellusta voi käyttää ainoastaan internetyhteyden ollessa muodostettu." + +#. TRANSLATORS: this is the warning box +#: ../src/gs-shell-details.c:806 +msgid "This software comes from a 3rd party." +msgstr "Tämä ohjelmisto tulee kolmannelta osapuolelta." + +#. TRANSLATORS: this is the warning box +#: ../src/gs-shell-details.c:815 +msgid "" +"This software comes from a 3rd party and may contain non-free components." +msgstr "" +"Tämä ohjelmisto tulee kolmannelta osapuolelta ja saattaa sisältää ei-vapaita " +"osia." + +#. TRANSLATORS: this is the warning box +#: ../src/gs-shell-details.c:824 +msgid "This software may contain non-free components." +msgstr "Tämä ohjelmisto saattaa sisältää ei-vapaita osia." + +#: ../src/gs-shell-details.c:1152 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "Kohdetta '%s' ei löytynyt" + +#: ../src/gs-shell-details.c:1215 ../src/gs-utils.c:168 +msgid "Sorry, this did not work" +msgstr "Valitettavasti se ei toiminut" + +#. vim: set noexpandtab: +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1 +msgid "Details page" +msgstr "Tietosivu" + +#. Translators: A label for a button to execute the selected application. +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6 +msgid "_Launch" +msgstr "_Käynnistä" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7 +msgid "Software Source Included" +msgstr "Ohjelmistolähde sisällytetty" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8 +msgid "" +"This application includes a software source which provides updates, as well " +"as access to other software." +msgstr "" +"Tämä sovellus sisältää ohjelmistolähteen, jonka kautta asentuvat päivitykset " +"ja mahdollisesti myös muita ohjelmistoja." + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9 +msgid "No Software Source Included" +msgstr "Ohjelmistolähdettä ei ole sisällytetty" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:10 +msgid "" +"This application does not include a software source. It will not be updated " +"with new versions." +msgstr "" +"Tämä sovellus ei sisällä ohjelmistolähdettä. Sovellusta ei päivitetä " +"uudempiin versioihin." + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11 +msgid "" +"This software is already provided by your distribution and should not be " +"replaced." +msgstr "" +"Tämä ohjelmisto sisältyy jo käyttämääsi jakeluun, eikä sitä tulisi korvata." + +#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13 +msgid "Software Source Identified" +msgstr "Ohjelmistolähde tunnistettu" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14 +msgid "" +"Adding this software source will give you access to additional software and " +"upgrades." +msgstr "" +"Tämän ohjelmistolähteen lisääminen tarjoaa lisää ohjelmistoja ja päivityksiä." + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15 +msgid "Only use software sources that you trust." +msgstr "Käytä vain lähteitä, joihin luotat." + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16 +msgid "_Website" +msgstr "_Verkkosivusto" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17 +msgid "_History" +msgstr "_Historia" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-update-monitor.c:553 +msgid "Details" +msgstr "Tiedot" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19 +msgid "Localized in your Language" +msgstr "Lokalisoitu kielellesi" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentaatio" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 +msgid "Release Activity" +msgstr "Julkaisutoiminta" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22 +msgid "System Integration" +msgstr "Järjestelmäintegraatio" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8 +msgid "Version" +msgstr "Versio" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24 +msgid "Updated" +msgstr "Päivitetty" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25 +msgid "Category" +msgstr "Luokka" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27 +msgid "Source" +msgstr "Lähde" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28 +msgid "Developer" +msgstr "Kehittäjä" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 +msgid "License" +msgstr "Lisenssi" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30 +#| msgid "nonfree" +msgid "non-free" +msgstr "ei-vapaa" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the addons +#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33 ../src/gs-shell-installed.c:432 +#: ../src/gs-update-list.c:129 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210 +msgid "Add-ons" +msgstr "Lisäosat" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:34 +msgid "Selected add-ons will be installed with the application." +msgstr "Valitut lisäosat asennetaan sovelluksen mukana." + +#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36 +msgid "Reviews" +msgstr "Arvostelut" + +#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38 +msgid "_Write a Review" +msgstr "_Kirjoita arvostelu" + +#. Translators: Button to return more application-submitted reviews. +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40 +msgid "_Show More" +msgstr "_Näytä lisää" + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: ../src/gs-shell-extras.c:149 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. +#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. +#: ../src/gs-shell-extras.c:175 +#, c-format +msgid "Available fonts for the %s script" +msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" +msgstr[0] "Saatavilla olevat fontit \"%s\"-skriptille" +msgstr[1] "Saatavilla olevat fontit \"%s\"-skripteille" + +#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. +#. %s will be replaced by actual codec name(s) +#: ../src/gs-shell-extras.c:183 +#, c-format +msgid "Available software for %s" +msgid_plural "Available software for %s" +msgstr[0] "Saatavilla olevat ohjelmistot - %s" +msgstr[1] "Saatavilla olevat ohjelmistot - %s" + +#: ../src/gs-shell-extras.c:225 +msgid "Unable to Find Requested Software" +msgstr "Pyydettyä ohjelmistoa ei löydy" + +#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found +#: ../src/gs-shell-extras.c:321 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "Kohdetta %s ei löydy" + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: ../src/gs-shell-extras.c:325 +msgid "on the website" +msgstr "verkkosivustolla" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: ../src/gs-shell-extras.c:332 +#, c-format +msgid "No applications are available that provide the file %s." +msgstr "Tiedostoa %s tarjoavaa sovellusta ei ole saatavilla." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: ../src/gs-shell-extras.c:336 ../src/gs-shell-extras.c:347 +#: ../src/gs-shell-extras.c:358 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " +"might be found %s." +msgstr "" +"Tietoja kohteesta %s, ja ohjeita kuinka saada puuttuvat sovellukset, saattaa " +"olla tarjolla tällä %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: ../src/gs-shell-extras.c:343 ../src/gs-shell-extras.c:365 +#, c-format +msgid "No applications are available for %s support." +msgstr "Sovelluksia \"%s\"-tuen tarjoamiseksi ei ole saatavilla." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: ../src/gs-shell-extras.c:354 +#, c-format +msgid "%s is not available." +msgstr "%s ei ole saatavilla." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: ../src/gs-shell-extras.c:369 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get an application that " +"can support this format might be found %s." +msgstr "" +"Tietoja kohteesta %s, ja ohjeita kuinka saada tätä tiedostomuotoa tukeva " +"sovellus, saattaa olla tarjolla tällä %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: ../src/gs-shell-extras.c:376 +#, c-format +msgid "No fonts are available for the %s script support." +msgstr "Fontteja ei ole saatavilla \"%s\"-skriptituen tarjoamiseksi." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: ../src/gs-shell-extras.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " +"might be found %s." +msgstr "" +"Tietoja kohteesta %s, ja ohjeita kuinka saada lisäfontteja, saattaa olla " +"tarjolla tällä %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: ../src/gs-shell-extras.c:391 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format might be found %s." +msgstr "" +"Tietoja kohteesta %s, ja ohjeita kuinka saada tätä tiedostomuotoa tukeva " +"koodekki, saattaa olla tarjolla tällä %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: ../src/gs-shell-extras.c:398 +#, c-format +msgid "No Plasma resources are available for %s support." +msgstr "Plasma-resursseja ei ole saatavilla \"%s\"-tuen tarjoamiseksi." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: ../src/gs-shell-extras.c:402 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " +"resources might be found %s." +msgstr "" +"Tietoja kohteesta %s, ja ohjeita kuinka saada lisää Plasma-resursseja, " +"saattaa olla tarjolla tällä %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: ../src/gs-shell-extras.c:409 +#, c-format +msgid "No printer drivers are available for %s." +msgstr "Tulostinajureita ei ole saatavilla tulostimelle %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: ../src/gs-shell-extras.c:413 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " +"supports this printer might be found %s." +msgstr "" +"Tietoja kohteesta %s, ja ohjeita kuinka saada tätä tulostinta tukeva ajuri, " +"saattaa olla tarjolla tällä %s." + +#: ../src/gs-shell-extras.c:459 +msgid "this website" +msgstr "tältä verkkosivulta" + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" +#: ../src/gs-shell-extras.c:463 +#, c-format +msgid "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " +"%s for more information." +msgid_plural "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " +"%s for more information." +msgstr[0] "" +"Valitettavasti etsimääsi koodekkia %s ei löydy. Katso lisätietoja %s." +msgstr[1] "" +"Valitettavasti etsimiäsi koodekkeja %s ei löydy. Katso lisätietoja %s." + +#: ../src/gs-shell-extras.c:543 ../src/gs-shell-extras.c:591 +#: ../src/gs-shell-extras.c:641 +msgid "Failed to find any search results" +msgstr "Hakutuloksia ei löytynyt" + +#: ../src/gs-shell-extras.c:812 +#, c-format +msgid "%s file format" +msgstr "%s-tiedostomuoto" + +#. vim: set noexpandtab: +#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1 +msgid "Codecs page" +msgstr "Koodekin sivu" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the system ones +#: ../src/gs-shell-installed.c:422 +msgid "System Applications" +msgstr "Järjestelmäsovellukset" + +#: ../src/gs-shell-installed.c:522 +msgid "Click on items to select them" +msgstr "Napsauta kohdetta valitaksesi sen" + +#: ../src/gs-shell-installed.c:715 +msgid "Select" +msgstr "Valitse" + +#. vim: set noexpandtab: +#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1 +msgid "Installed page" +msgstr "Asennussivu" + +#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:2 +msgid "_Add to Folder…" +msgstr "_Lisää kansioon…" + +#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:3 +msgid "_Move to Folder…" +msgstr "_Siirrä kansioon…" + +#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:4 +msgid "_Remove from Folder" +msgstr "_Poista kansiosta" + +#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1 +msgid "Moderate page" +msgstr "Moderoi sivua" + +#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2 +msgid "There are no reviews to moderate" +msgstr "Ei arvosteluja moderoitavaksi" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the distribution +#: ../src/gs-shell-overview.c:367 +msgid "Recommended Audio Applications" +msgstr "Suositut äänisovellukset" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution +#: ../src/gs-shell-overview.c:372 +msgid "Recommended Games" +msgstr "Suositut pelit" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the distribution +#: ../src/gs-shell-overview.c:377 +msgid "Recommended Graphics Applications" +msgstr "Suositut grafiikkasovellukset" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the distribution +#: ../src/gs-shell-overview.c:382 +msgid "Recommended Office Applications" +msgstr "Suositut toimistosovellukset" + +#. vim: set noexpandtab: +#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1 +msgid "Overview page" +msgstr "Yhteenvetosivu" + +#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2 +msgid "Featured Application" +msgstr "Valokeilassa" + +#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. +#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4 +msgid "Editor's Picks" +msgstr "Toimituksen valinnat" + +#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5 +msgid "Categories" +msgstr "Luokat" + +#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6 +msgid "No Application Data Found" +msgstr "Sovellustietoja ei löytynyt" + +#. vim: set noexpandtab: +#: ../src/gs-shell-search.ui.h:1 +msgid "Search page" +msgstr "Hakusivu" + +#: ../src/gs-shell-search.ui.h:2 +msgid "No Application Found" +msgstr "Sovellusta ei löytynyt" + +#. TRANSLATORS: Time in 24h format +#: ../src/gs-shell-updates.c:155 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. TRANSLATORS: Time in 12h format +#: ../src/gs-shell-updates.c:158 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: ../src/gs-shell-updates.c:164 +msgid "Yesterday, %R" +msgstr "Eilen, %R" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" +#: ../src/gs-shell-updates.c:168 +msgid "Yesterday, %l:%M %p" +msgstr "Eilen, %l:%M %p" + +#: ../src/gs-shell-updates.c:171 +msgid "Two days ago" +msgstr "Kaksi päivää sitten" + +#: ../src/gs-shell-updates.c:173 +msgid "Three days ago" +msgstr "Kolme päivää sitten" + +#: ../src/gs-shell-updates.c:175 +msgid "Four days ago" +msgstr "Neljä päivää sitten" + +#: ../src/gs-shell-updates.c:177 +msgid "Five days ago" +msgstr "Viisi päivää sitten" + +#: ../src/gs-shell-updates.c:179 +msgid "Six days ago" +msgstr "Kuusi päivää sitten" + +#: ../src/gs-shell-updates.c:181 +msgid "One week ago" +msgstr "Viikko sitten" + +#: ../src/gs-shell-updates.c:183 +msgid "Two weeks ago" +msgstr "Kaksi viikkoa sitten" + +#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. +#. i.e. "25 May 2012" +#: ../src/gs-shell-updates.c:187 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e. %Bta %Y" + +#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded +#: ../src/gs-shell-updates.c:203 +msgid "Downloading new updates…" +msgstr "Ladataan uusia päivityksiä…" + +#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague +#: ../src/gs-shell-updates.c:207 +msgid "Looking for new updates…" +msgstr "Etsitään uusia päivityksiä…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: ../src/gs-shell-updates.c:248 +msgid "Setting up updates…" +msgstr "Asetetaan päivityksiä…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: ../src/gs-shell-updates.c:249 ../src/gs-shell-updates.c:256 +msgid "(This could take a while)" +msgstr "(Tämä saattaa kestää hetken)" + +#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates +#: ../src/gs-shell-updates.c:423 +#, c-format +msgid "Last checked: %s" +msgstr "Viimeksi tarkistettu: %s" + +#. TRANSLATORS: this is an offline update +#: ../src/gs-shell-updates.c:492 ../src/gs-shell-updates.c:1207 +msgid "Restart & _Install" +msgstr "Käynnistä uudelleen ja _asenna" + +#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money +#: ../src/gs-shell-updates.c:852 +msgid "Charges may apply" +msgstr "Saattaa aiheuttaa lisäkuluja" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: ../src/gs-shell-updates.c:856 +msgid "" +"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"Päivitysten tarkistaminen mobiilidatayhteydellä saattaa aiheuttaa suuren " +"laskun." + +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: ../src/gs-shell-updates.c:860 +msgid "Check Anyway" +msgstr "Tarkista silti" + +#. TRANSLATORS: can't do updates check +#: ../src/gs-shell-updates.c:876 +msgid "No Network" +msgstr "Ei verkkoa" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: ../src/gs-shell-updates.c:880 +msgid "Internet access is required to check for updates." +msgstr "Päivitysten tarkistaminen vaatii internetyhteyden." + +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: ../src/gs-shell-updates.c:884 +msgid "Network Settings" +msgstr "Verkkoasetukset" + +#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps +#: ../src/gs-shell-updates.c:985 +msgid "Updates have been installed" +msgstr "Päivitykset on asennettu" + +#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart +#: ../src/gs-shell-updates.c:987 +msgid "A restart is required for them to take effect." +msgstr "Muutosten voimaantuleminen vaatii uudelleenkäynnistyksen." + +#. TRANSLATORS: button text +#: ../src/gs-shell-updates.c:990 +msgid "Not Now" +msgstr "Ei nyt" + +#. TRANSLATORS: button text +#: ../src/gs-shell-updates.c:992 +msgid "Restart" +msgstr "Käynnistä uudelleen" + +#: ../src/gs-shell-updates.c:1224 +msgid "Check for updates" +msgstr "Tarkista päivitykset" + +#. vim: set noexpandtab: +#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1 +msgid "Updates page" +msgstr "Päivityssivu" + +#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2 +#| msgid "OS Updates" +msgid "Other Updates" +msgstr "Muut päivitykset" + +#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3 +msgid "Software is up to date" +msgstr "Ohjelmat ovat ajan tasalla" + +#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4 +msgid "" +"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " +"charges" +msgstr "" +"Päivitysten tarkistaminen mobiilidatayhteydellä saattaa aiheuttaa suuren " +"laskun" + +#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5 +msgid "_Check Anyway" +msgstr "_Tarkista silti" + +#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6 +msgid "Go online to check for updates" +msgstr "Yhdistä verkkoon tarkistaaksesi päivitykset" + +#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:7 +msgid "_Network Settings" +msgstr "_Verkkoasetukset" + +#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:8 +msgid "Updates are automatically managed" +msgstr "Päivityksiä hallitaan automaattisesti" + +#. TRANSLATORS: This string describes a software source that +#. has no software installed from it. +#: ../src/gs-sources-dialog.c:94 +msgid "No applications or addons installed; other software might still be" +msgstr "" +"Ei sovelluksia tai lisäosia asennettuna; muut ohjelmistot voivat silti" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. installed' sentence, describing a software source. +#: ../src/gs-sources-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "%i application installed" +msgid_plural "%i applications installed" +msgstr[0] "%i sovellus asennettu" +msgstr[1] "%i sovellusta asennettu" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons +#. installed' sentence, describing a software source. +#: ../src/gs-sources-dialog.c:104 +#, c-format +msgid "%i add-on installed" +msgid_plural "%i add-ons installed" +msgstr[0] "%i lisäosa asennettu" +msgstr[1] "%i lisäosaa asennettu" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. +#. The correct form here depends on the number of applications. +#: ../src/gs-sources-dialog.c:111 +#, c-format +msgid "%i application" +msgid_plural "%i applications" +msgstr[0] "%i sovellus" +msgstr[1] "%i sovellusta" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. +#. The correct form here depends on the number of add-ons. +#: ../src/gs-sources-dialog.c:117 +#, c-format +msgid "%i add-on" +msgid_plural "%i add-ons" +msgstr[0] "%i lisäosa" +msgstr[1] "%i lisäosaa" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. +#. The correct form here depends on the total number of +#. applications and add-ons. +#: ../src/gs-sources-dialog.c:124 +#, c-format +msgid "%s and %s installed" +msgid_plural "%s and %s installed" +msgstr[0] "%s ja %s asennettu" +msgstr[1] "%s ja %s asennettu" + +#: ../src/gs-sources-dialog.c:322 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12 +msgid "Remove Source" +msgstr "Poista lähde" + +#: ../src/gs-sources-dialog.c:336 +msgid "Removing…" +msgstr "Poistetaan…" + +#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't +#. figure out the name of the operating system +#: ../src/gs-sources-dialog.c:402 +msgid "the operating system" +msgstr "käyttöjärjestelmä" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources +#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets +#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. +#: ../src/gs-sources-dialog.c:473 +#, c-format +msgid "" +"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access " +"to additional software that is not provided by %s." +msgstr "" +"Ohjelmistolähteitä voi ladata internetistä. Niiden avulla on mahdollista " +"ladata lisää ohjelmistoja, joita %s ei tarjoa." + +#. vim: set noexpandtab: +#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1 +msgid "Software Sources" +msgstr "Ohjelmistolähteet" + +#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3 +msgid "Software sources give you access to additional software." +msgstr "Ohjelmistolähteet tarjoavat lisää ohjelmia." + +#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Removing a source will also remove any software you have installed from it." +msgstr "" +"Lähteen poistaminen poistaa myös ne ohjelmistot, jotka on asennettu " +"kyseisestä lähteestä." + +#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5 +msgid "No software installed from this source" +msgstr "Tästä lähteestä ei ole asennettu ohjelmistoja" + +#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6 +msgid "Installed from this Source" +msgstr "Tästä lähteestä asennetut" + +#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7 +msgid "Source Details" +msgstr "Lähteen tiedot" + +#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9 +msgid "Last Checked" +msgstr "Viimeksi tarkistettu" + +#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10 +msgid "Added" +msgstr "Lisätty" + +#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11 +msgid "Website" +msgstr "Verkkosivusto" + +#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1 +msgid "One Star" +msgstr "Yksi tähti" + +#: ../src/gs-star-widget.ui.h:2 +msgid "Two Stars" +msgstr "Kaksi tähteä" + +#: ../src/gs-star-widget.ui.h:3 +msgid "Three Stars" +msgstr "Kolme tähteä" + +#: ../src/gs-star-widget.ui.h:4 +msgid "Four Stars" +msgstr "Neljä tähteä" + +#: ../src/gs-star-widget.ui.h:5 +msgid "Five Stars" +msgstr "Viisi tähteä" + +#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write +#. * a description for the update +#. TRANSLATORS: this is where the +#. * packager did not write a +#. * description for the update +#: ../src/gs-update-dialog.c:104 ../src/gs-update-dialog.c:145 +msgid "No update description available." +msgstr "Päivityksen kuvausta ei ole saatavilla." + +#. TRANSLATORS: this is displayed while the changelog is being downloaded +#: ../src/gs-update-dialog.c:154 +msgid "Downloading change information…" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. +#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. +#. The date format is defined by the locale's preferred date representation +#. ("%x" in strftime.) +#: ../src/gs-update-dialog.c:256 +#, c-format +msgid "Installed on %s" +msgstr "Asennettu %s" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window +#: ../src/gs-update-dialog.c:276 +msgid "Installed Updates" +msgstr "Asennetut päivitykset" + +#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:2 +msgid "No updates have been installed on this system." +msgstr "Tähän järjestelmään ei ole asennettu päivityksiä." + +#: ../src/gs-update-monitor.c:89 +msgid "Security Updates Pending" +msgstr "Tietoturvapäivitykset odottavat" + +#: ../src/gs-update-monitor.c:90 +msgid "It is recommended that you install important updates now" +msgstr "On suositeltavaa asentaa tärkeät päivitykset heti" + +#: ../src/gs-update-monitor.c:94 +msgid "Restart & Install" +msgstr "Käynnistä uudelleen ja asenna" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the +#. * distro name, e.g. 'Fedora' +#: ../src/gs-update-monitor.c:223 +#, c-format +msgid "A new version of %s is available to install" +msgstr "Uusi \"%s\"-versio on saatavilla asennusta varten" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade +#: ../src/gs-update-monitor.c:227 +msgid "Software Upgrade Available" +msgstr "Ohjelmistopäivitys saatavilla" + +#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed +#: ../src/gs-update-monitor.c:422 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "Ohjelmistopäivitykset epäonnistuivat" + +#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed +#: ../src/gs-update-monitor.c:424 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "Tärkeän järjestelmäpäivityksen asennus epäonnistui." + +#: ../src/gs-update-monitor.c:426 +msgid "Show Details" +msgstr "Näytä tiedot" + +#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates +#: ../src/gs-update-monitor.c:442 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "Ohjelmistopäivitys asennettu" +msgstr[1] "Ohjelmistopäivitykset asennettu" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: ../src/gs-update-monitor.c:446 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "Tärkeä järjestelmäpäivitys asennettiin." +msgstr[1] "Tärkeitä järjestelmäpäivityksiä asennettiin." + +#: ../src/gs-update-monitor.c:458 +msgctxt "updates" +msgid "Review" +msgstr "Arvostelu" + +#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: ../src/gs-update-monitor.c:534 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "Yksityiskohtaiset virhetiedot pakettihallinnalta:" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: ../src/gs-update-monitor.c:595 +msgid "Failed To Update" +msgstr "Päivitys epäonnistui" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: ../src/gs-update-monitor.c:601 +msgid "The system was already up to date." +msgstr "Järjestelmä oli jo ajan tasalla." + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: ../src/gs-update-monitor.c:606 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "Päivitys peruttiin." + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: ../src/gs-update-monitor.c:612 +msgid "" +"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " +"have internet access and try again." +msgstr "" +"Internetyhteys vaadittiin, mutta sitä ei ollut saatavilla. Varmista, että " +"yhteys toimii ja yritä uudelleen." + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#: ../src/gs-update-monitor.c:618 +msgid "" +"There were security issues with the update. Please consult your software " +"provider for more details." +msgstr "" +"Päivityksen kanssa ilmeni tietoturvaongelmia. Ota yhteys ohjelmistojen " +"tarjoajaan saadaksesi lisätietoja." + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: ../src/gs-update-monitor.c:624 +msgid "" +"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +msgstr "" +"Levytilaa ei ollut riittävästi. Vapauta levytilaa ja yritä uudelleen." + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: ../src/gs-update-monitor.c:629 +msgid "" +"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " +"and try again. If the problem persists, contact your software provider." +msgstr "" +"Valitettavasti päivityksen asentaminen epäonnistui. Odota toista päivitystä " +"ja yritä uudelleen. Jos ongelma jatkuu, ota yhteys ohjelmistojen tarjoajaan." + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the +#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" +#: ../src/gs-upgrade-banner.c:75 +#, c-format +#| msgid "%s is not available." +msgid "%s %s Now Available" +msgstr "%s %s nyt saatavilla" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" +#: ../src/gs-upgrade-banner.c:88 +#, c-format +#| msgid "Downloading new updates…" +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "Ladataan %s %s" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. +#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, +#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" +#: ../src/gs-upgrade-banner.c:102 +#, c-format +#| msgid "%s and %s installed" +#| msgid_plural "%s and %s installed" +msgid "%s %s Ready to be Installed" +msgstr "%s %s valmiina asennettavaksi" + +#. vim: set noexpandtab: +#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1 +msgid "A major upgrade, with new features and added polish." +msgstr "Suuri päivitys uusin ominaisuuksin ja parannuksin." + +#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2 +msgid "_Learn More" +msgstr "L_ue lisää" + +#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3 +msgid "_Download" +msgstr "_Lataa" + +#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5 +#| msgid "It is recommended that you install important updates now" +msgid "" +"It is recommended that you back up your data and files before upgrading." +msgstr "" +"On suositeltavaa varmuuskopioida tärkeät tiedostot ennen päivittämistä." + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: ../src/gs-utils.c:140 +#, c-format +msgid "%s is now installed" +msgstr "%s on nyt asennettu" + +#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application +#: ../src/gs-utils.c:145 +msgid "Launch" +msgstr "Käynnistä" + +#. TRANSLATORS: this is when the install fails +#: ../src/gs-utils.c:172 +#, c-format +msgid "Installation of %s failed." +msgstr "Kohteen %s asennus epäonnistui." + +#. TRANSLATORS: this is when the remove fails +#: ../src/gs-utils.c:177 +#, c-format +msgid "Removal of %s failed." +msgstr "Kohteen %s poistaminen epäonnistui." + +#. TRANSLATORS: window title +#: ../src/gs-utils.c:250 +msgid "Install Third-Party Software?" +msgstr "Asennetaanko kolmannen osapuolen ohjelmisto?" + +#. TRANSLATORS: window title +#: ../src/gs-utils.c:254 +msgid "Enable Third-Party Software Source?" +msgstr "Käytetäänkö kolmannen osapuolen ohjelmistolähdettä?" + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional +#. +#: ../src/gs-utils.c:272 +#, c-format +msgid "" +"%s is not free and open source software, and is provided by “%s”." +msgstr "" +"%s ei ole vapaa ja avoin ohjelmisto, eikä sitä ole tarjolla " +"lähteessä “%s”." + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional +#: ../src/gs-utils.c:282 +#, c-format +msgid "%s is provided by “%s”." +msgstr "%s on tarjolla lähteestä “%s”." + +#. TRANSLATORS: a software source is a repo +#: ../src/gs-utils.c:292 +msgid "This software source must be enabled to continue installation." +msgstr "" +"Tämä ohjelmistolähde tulee ottaa käyttöön, jotta asennusta voidaan jatkaa." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: ../src/gs-utils.c:302 +#, c-format +msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." +msgstr "Kohteen %s asennus ja käyttö saattaa olla laitonta joissain maissa." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: ../src/gs-utils.c:308 +msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." +msgstr "" +"Tämän koodekin asennus ja käyttö saattaa olla laitonta joissain maissa." + +#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again +#: ../src/gs-utils.c:315 +msgid "Don't Warn Again" +msgstr "Älä varoita uudelleen" + +#. TRANSLATORS: button text +#: ../src/gs-utils.c:324 +msgid "Enable and Install" +msgstr "Käytä ja asenna" + +#. vim: set noexpandtab: +#: ../src/menus.ui.h:1 +msgid "_Software & Updates" +msgstr "_Ohjelmistot ja päivitykset" + +#: ../src/menus.ui.h:2 +msgid "_About" +msgstr "_Tietoja" + +#: ../src/menus.ui.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Lopeta" + +#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2 +msgid "Add, remove or update software on this computer" +msgstr "Lisää, poista tai päivitä tietokoneen ohjelmistoja" + +#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3 +msgid "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;So" +"ftware;App;Store;" +msgstr "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;So" +"ftware;App;Store;Päivitys;Päivitykset;Lähteet;Ohjelmistolähteet;Ohjelmistovar" +"astot;Asenna;Poista;Ohjelma;Sovellus;Kauppa;" + +#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:219 +#, c-format +msgid "No AppStream data found" +msgstr "AppStream-tietoja ei löytynyt" + +#: ../src/plugins/gs-plugin-moduleset.c:153 +msgid "Featured" +msgstr "Nostot" + +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:99 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.ui.h:2 +msgid "_Continue" +msgstr "_Jatka" + +#. snapd isn't giving us enough information to tell why the authentication failed... +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:267 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:373 +msgid "Incorrect email or password" +msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite tai salasana" + +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:270 +msgid "Account suspended" +msgstr "Tili jäädytetty" + +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:273 +msgid "Account deactivated" +msgstr "Tili poistettu käytöstä" + +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:276 +msgid "Email invalidated" +msgstr "Sähköpostiosoite mitätöity" + +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:279 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:319 +msgid "Two-factor authentication failed" +msgstr "Kaksivaiheinen tunnistautuminen epäonnistui" + +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:282 +msgid "Password reset required" +msgstr "Salasanan nollaus vaaditaan" + +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:285 +msgid "Too many requests" +msgstr "Liian monta pyyntöä" + +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:288 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:296 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:373 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:414 +msgid "An error occurred" +msgstr "Tapahtui virhe" + +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:393 +msgid "Signing in…" +msgstr "Kirjaudutaan…" + +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:615 +msgid "" +"To install and remove snaps, you need an Ubuntu Single Sign-On account." +msgstr "" +"Snap-sovellusten asentaminen ja poistaminen vaatii Ubuntu-" +"kertakirjautumistilin." + +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:618 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"To rate and review software, you need an Ubuntu Single Sign-On account." +msgstr "Sovellusten arvostelua varten tarvitaan Ubuntu-kertakirjautumistili." + +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.ui.h:4 +msgid "_Email address:" +msgstr "_Sähköpostiosoite:" + +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.ui.h:5 +msgid "I have an Ubuntu Single Sign-On account" +msgstr "Minulla on Ubuntun kertakirjautumistili" + +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.ui.h:6 +msgid "_Password:" +msgstr "Salasa_na:" + +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.ui.h:7 +msgid "Sign in automatically next time" +msgstr "Kirjaudu sisään automaattisesti seuraavalla kerralla" + +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.ui.h:8 +msgid "I want to register for an account now" +msgstr "Haluan rekisteröidä tilin nyt" + +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.ui.h:9 +msgid "I've forgotten my password" +msgstr "Unohdin salasanani" + +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.ui.h:10 +msgid "Enter your one-time password for two-factor authentication." +msgstr "Anna kertasalasanasi kaksivaiheista tunnistautumista varten." + +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.ui.h:11 +msgid "One-time password:" +msgstr "Kertasalasana:" + +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.ui.h:12 +msgid "You are now signed into Ubuntu One." +msgstr "Olet nyt kirjautuneena Ubuntu Oneen." + +#: ../src/plugins/gs-plugin-snap.c:207 ../src/plugins/gs-plugin-snap.c:239 +msgid "Ubuntu Snappy Store" +msgstr "Ubuntu Snappy -kauppa" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30 +msgid "Audio" +msgstr "Ääni" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:31 +msgctxt "Menu subcategory of Audio" +msgid "Editing" +msgstr "Muokkaus" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:32 +msgctxt "Menu subcategory of Audio" +msgid "Databases" +msgstr "Tietokannat" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:33 +msgctxt "Menu subcategory of Audio" +msgid "Disc Burning" +msgstr "Levyjen poltto" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:34 +msgctxt "Menu subcategory of Audio" +msgid "Ham Radio" +msgstr "Amatööriradio" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:35 +msgctxt "Menu subcategory of Audio" +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:36 +msgctxt "Menu subcategory of Audio" +msgid "Mixer" +msgstr "Miksaus" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:37 +msgctxt "Menu subcategory of Audio" +msgid "Music" +msgstr "Musiikki" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:38 +msgctxt "Menu subcategory of Audio" +msgid "Players" +msgstr "Soittimet" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:39 +msgctxt "Menu subcategory of Audio" +msgid "Recorders" +msgstr "Nauhoittimet" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:40 +msgctxt "Menu subcategory of Audio" +msgid "Sequencers" +msgstr "Sekvensserit" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:41 +msgctxt "Menu subcategory of Audio" +msgid "Tuners" +msgstr "Virittimet" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:43 +msgid "Development Tools" +msgstr "Kehitystyökalut" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:44 +msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +msgid "Building" +msgstr "Kääntäminen" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:45 +msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +msgid "Databases" +msgstr "Tietokannat" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46 +msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +msgid "Debuggers" +msgstr "Vianjäljittimet" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47 +msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +msgid "GUI Designers" +msgstr "Käyttöliittymäsuunnittelu" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48 +msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +msgid "IDE" +msgstr "Ohjelmointiympäristöt" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:49 +msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +msgid "Profiling" +msgstr "Profilointi" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:50 +msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +msgid "Project Management" +msgstr "Projektinhallinta" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:51 +msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +msgid "Revision Control" +msgstr "Versionhallinta" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:52 +msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +msgid "Translation" +msgstr "Kielenkäännös" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:53 +msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +msgid "Web Development" +msgstr "Web-kehitys" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:55 +msgid "Education" +msgstr "Koulutus" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:56 +msgctxt "Menu subcategory of Education" +msgid "Art" +msgstr "Taide" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:57 +msgctxt "Menu subcategory of Education" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Tekoäly" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:58 +msgctxt "Menu subcategory of Education" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomia" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:59 +msgctxt "Menu subcategory of Education" +msgid "Biology" +msgstr "Biologia" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:60 +msgctxt "Menu subcategory of Education" +msgid "Chemistry" +msgstr "Kemia" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:61 +msgctxt "Menu subcategory of Education" +msgid "Computer Science" +msgstr "Tietojenkäsittely" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:62 +msgctxt "Menu subcategory of Education" +msgid "Construction" +msgstr "Rakentaminen" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:63 +msgctxt "Menu subcategory of Education" +msgid "Data Visualization" +msgstr "Datan visualisointi" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:64 +msgctxt "Menu subcategory of Education" +msgid "Economy" +msgstr "Talous" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:65 +msgctxt "Menu subcategory of Education" +msgid "Electricity" +msgstr "Sähköoppi" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:66 +msgctxt "Menu subcategory of Education" +msgid "Electronics" +msgstr "Elektroniikka" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:67 +msgctxt "Menu subcategory of Education" +msgid "Engineering" +msgstr "Insinöörityö" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:68 +msgctxt "Menu subcategory of Education" +msgid "Geography" +msgstr "Maantiede" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:69 +msgctxt "Menu subcategory of Education" +msgid "Geology" +msgstr "Geologia" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:70 +msgctxt "Menu subcategory of Education" +msgid "Geoscience" +msgstr "Geotiede" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:71 +msgctxt "Menu subcategory of Education" +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:72 +msgctxt "Menu subcategory of Education" +msgid "Humanities" +msgstr "Humanismi" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:73 +msgctxt "Menu subcategory of Education" +msgid "Image Processing" +msgstr "Kuvankäsittely" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:74 +msgctxt "Menu subcategory of Education" +msgid "Languages" +msgstr "Kielet" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:75 +msgctxt "Menu subcategory of Education" +msgid "Literature" +msgstr "Kirjallisuus" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:76 +msgctxt "Menu subcategory of Education" +msgid "Maps" +msgstr "Kartat" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:77 +msgctxt "Menu subcategory of Education" +msgid "Math" +msgstr "Matematiikka" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:78 +msgctxt "Menu subcategory of Education" +msgid "Medical" +msgstr "Lääketiede" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:79 +msgctxt "Menu subcategory of Education" +msgid "Music" +msgstr "Musiikki" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:80 +msgctxt "Menu subcategory of Education" +msgid "Numerical Analysis" +msgstr "Numeerinen analyysi" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:81 +msgctxt "Menu subcategory of Education" +msgid "Parallel Computing" +msgstr "Rinnakkaislaskenta" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:82 +msgctxt "Menu subcategory of Education" +msgid "Physics" +msgstr "Fysiikka" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:83 +msgctxt "Menu subcategory of Education" +msgid "Robotics" +msgstr "Robotiikka" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:84 +msgctxt "Menu subcategory of Education" +msgid "Spirituality" +msgstr "Hengellisyys" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:85 +msgctxt "Menu subcategory of Education" +msgid "Sports" +msgstr "Urheilu" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Games +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:87 +msgid "Games" +msgstr "Pelit" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:88 +msgctxt "Menu subcategory of Games" +msgid "Action" +msgstr "Toimintapelit" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:89 +msgctxt "Menu subcategory of Games" +msgid "Adventure" +msgstr "Seikkailupelit" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:90 +msgctxt "Menu subcategory of Games" +msgid "Arcade" +msgstr "Pelihallipelit" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:91 +msgctxt "Menu subcategory of Games" +msgid "Blocks" +msgstr "Palikkapelit" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:92 +msgctxt "Menu subcategory of Games" +msgid "Board" +msgstr "Lautapelit" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:93 +msgctxt "Menu subcategory of Games" +msgid "Card" +msgstr "Korttipelit" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:94 +msgctxt "Menu subcategory of Games" +msgid "Emulators" +msgstr "Emulaattorit" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:95 +msgctxt "Menu subcategory of Games" +msgid "Kids" +msgstr "Lastenpelit" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:96 +msgctxt "Menu subcategory of Games" +msgid "Logic" +msgstr "Logiikkapelit" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:97 +msgctxt "Menu subcategory of Games" +msgid "Role Playing" +msgstr "Roolipelit" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:98 +msgctxt "Menu subcategory of Games" +msgid "Shooter" +msgstr "Ammuskelupelit" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:99 +msgctxt "Menu subcategory of Games" +msgid "Simulation" +msgstr "Simulaatiopelit" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:100 +msgctxt "Menu subcategory of Games" +msgid "Sports" +msgstr "Urheilupelit" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:101 +msgctxt "Menu subcategory of Games" +msgid "Strategy" +msgstr "Strategiapelit" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:103 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafiikka" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:104 +msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +msgid "2D Graphics" +msgstr "2D-grafiikka" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:105 +msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +msgid "3D Graphics" +msgstr "3D-grafiikka" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:106 +msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +msgid "OCR" +msgstr "Tekstintunnistus" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:107 +msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +msgid "Photography" +msgstr "Valokuvaus" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:108 +msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +msgid "Publishing" +msgstr "Julkaisu" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:109 +msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +msgid "Raster Graphics" +msgstr "Rasterigrafiikka" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:110 +msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +msgid "Scanning" +msgstr "Kuvanluku" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:111 +msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Vektorigrafiikka" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:112 +msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +msgid "Viewer" +msgstr "Katselimet" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Network +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:114 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:115 +msgctxt "Menu subcategory of Internet" +msgid "Chat" +msgstr "Keskustelu" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116 +msgctxt "Menu subcategory of Internet" +msgid "Dialup" +msgstr "Puhelinverkkoyhteydet" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117 +msgctxt "Menu subcategory of Internet" +msgid "Email" +msgstr "Sähköposti" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118 +msgctxt "Menu subcategory of Internet" +msgid "Feed" +msgstr "Syötteet" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:119 +msgctxt "Menu subcategory of Internet" +msgid "File Transfer" +msgstr "Tiedostonsiirto" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:120 +msgctxt "Menu subcategory of Internet" +msgid "Ham Radio" +msgstr "Amatööriradio" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:121 +msgctxt "Menu subcategory of Internet" +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Pikaviestintä" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122 +msgctxt "Menu subcategory of Internet" +msgid "IRC Clients" +msgstr "IRC-sovellukset" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123 +msgctxt "Menu subcategory of Internet" +msgid "Monitor" +msgstr "Seuranta" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:124 +msgctxt "Menu subcategory of Internet" +msgid "News" +msgstr "Uutisryhmät" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:125 +msgctxt "Menu subcategory of Internet" +msgid "P2P" +msgstr "Vertaisverkko" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:126 +msgctxt "Menu subcategory of Internet" +msgid "Remote Access" +msgstr "Etäkäyttö" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:127 +msgctxt "Menu subcategory of Internet" +msgid "Telephony" +msgstr "Puhelinpalvelut" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:128 +msgctxt "Menu subcategory of Internet" +msgid "Video Conference" +msgstr "Videoneuvottelu" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129 +msgctxt "Menu subcategory of Internet" +msgid "Web Browser" +msgstr "Verkkoselaimet" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130 +msgctxt "Menu subcategory of Internet" +msgid "Web Development" +msgstr "Web-kehitys" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:132 +msgid "Office" +msgstr "Toimisto" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:133 +msgctxt "Menu subcategory of Office" +msgid "Calendar" +msgstr "Kalenteri" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:134 +msgctxt "Menu subcategory of Office" +msgid "Chart" +msgstr "Kaaviot" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:135 +msgctxt "Menu subcategory of Office" +msgid "Contact Management" +msgstr "Yhteystietojen hallinta" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:136 +msgctxt "Menu subcategory of Office" +msgid "Database" +msgstr "Tietokanta" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:137 +msgctxt "Menu subcategory of Office" +msgid "Dictionary" +msgstr "Sanasto" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:138 +msgctxt "Menu subcategory of Office" +msgid "Email" +msgstr "Sähköposti" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:139 +msgctxt "Menu subcategory of Office" +msgid "Finance" +msgstr "Talous" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:140 +msgctxt "Menu subcategory of Office" +msgid "Flow Chart" +msgstr "Vuokaavio" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:141 +msgctxt "Menu subcategory of Office" +msgid "PDA" +msgstr "Kämmentietokoneet" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:142 +msgctxt "Menu subcategory of Office" +msgid "Photography" +msgstr "Valokuvaus" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:143 +msgctxt "Menu subcategory of Office" +msgid "Presentation" +msgstr "Esitys" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:144 +msgctxt "Menu subcategory of Office" +msgid "Project Management" +msgstr "Projektinhallinta" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:145 +msgctxt "Menu subcategory of Office" +msgid "Publishing" +msgstr "Julkaisu" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:146 +msgctxt "Menu subcategory of Office" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Taulukkolaskenta" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:147 +msgctxt "Menu subcategory of Office" +msgid "Viewer" +msgstr "Katselimet" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:148 +msgctxt "Menu subcategory of Office" +msgid "Word Processor" +msgstr "Tekstinkäsittely" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:150 +msgid "Science" +msgstr "Tiede" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:151 +msgctxt "Menu subcategory of Science" +msgid "Art" +msgstr "Taide" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:152 +msgctxt "Menu subcategory of Science" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Tekoäly" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:153 +msgctxt "Menu subcategory of Science" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomia" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:154 +msgctxt "Menu subcategory of Science" +msgid "Biology" +msgstr "Biologia" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:155 +msgctxt "Menu subcategory of Science" +msgid "Chemistry" +msgstr "Kemia" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:156 +msgctxt "Menu subcategory of Science" +msgid "Computer Science" +msgstr "Tietojenkäsittely" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:157 +msgctxt "Menu subcategory of Science" +msgid "Construction" +msgstr "Rakentaminen" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:158 +msgctxt "Menu subcategory of Science" +msgid "Data Visualization" +msgstr "Datan visualisointi" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:159 +msgctxt "Menu subcategory of Science" +msgid "Economy" +msgstr "Talous" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:160 +msgctxt "Menu subcategory of Science" +msgid "Electricity" +msgstr "Sähkö" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:161 +msgctxt "Menu subcategory of Science" +msgid "Electronics" +msgstr "Elektroniikka" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:162 +msgctxt "Menu subcategory of Science" +msgid "Engineering" +msgstr "Insinöörityö" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:163 +msgctxt "Menu subcategory of Science" +msgid "Geography" +msgstr "Maantiede" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:164 +msgctxt "Menu subcategory of Science" +msgid "Geology" +msgstr "Geologia" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:165 +msgctxt "Menu subcategory of Science" +msgid "Geoscience" +msgstr "Geotiede" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:166 +msgctxt "Menu subcategory of Science" +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:167 +msgctxt "Menu subcategory of Science" +msgid "Humanities" +msgstr "Humanismi" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:168 +msgctxt "Menu subcategory of Science" +msgid "Image Processing" +msgstr "Kuvankäsittely" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:169 +msgctxt "Menu subcategory of Science" +msgid "Languages" +msgstr "Kielet" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:170 +msgctxt "Menu subcategory of Science" +msgid "Literature" +msgstr "Kirjallisuus" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:171 +msgctxt "Menu subcategory of Science" +msgid "Maps" +msgstr "Kartat" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:172 +msgctxt "Menu subcategory of Science" +msgid "Math" +msgstr "Matematiikka" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:173 +msgctxt "Menu subcategory of Science" +msgid "Medical" +msgstr "Lääketiede" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:174 +msgctxt "Menu subcategory of Science" +msgid "Numerical Analysis" +msgstr "Numeerinen analyysi" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:175 +msgctxt "Menu subcategory of Science" +msgid "Parallel Computing" +msgstr "Rinnakkaislaskenta" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:176 +msgctxt "Menu subcategory of Science" +msgid "Physics" +msgstr "Fysiikka" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:177 +msgctxt "Menu subcategory of Science" +msgid "Robotics" +msgstr "Robotiikka" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:178 +msgctxt "Menu subcategory of Science" +msgid "Spirituality" +msgstr "Hengellisyys" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:179 +msgctxt "Menu subcategory of Science" +msgid "Sports" +msgstr "Urheilu" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for System +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:181 +msgid "System" +msgstr "Järjestelmä" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:182 +msgctxt "Menu subcategory of System" +msgid "Emulator" +msgstr "Emulaattori" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:183 +msgctxt "Menu subcategory of System" +msgid "File Manager" +msgstr "Tiedostonhallinta" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:184 +msgctxt "Menu subcategory of System" +msgid "File System" +msgstr "Tiedostojärjestelmä" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:185 +msgctxt "Menu subcategory of System" +msgid "File Tools" +msgstr "Tiedostotyökalut" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:186 +msgctxt "Menu subcategory of System" +msgid "Monitor" +msgstr "Seuranta" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:187 +msgctxt "Menu subcategory of System" +msgid "Security" +msgstr "Tietoturva" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:188 +msgctxt "Menu subcategory of System" +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Pääte-emulaattorit" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utility +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:190 +msgid "Utilities" +msgstr "Apuohjelmat" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:191 +msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +msgid "Accessibility" +msgstr "Esteettömyys" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:192 +msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +msgid "Archiving" +msgstr "Arkistointi" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:193 +msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +msgid "Calculator" +msgstr "Laskimet" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:194 +msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +msgid "Clock" +msgstr "Kellot" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:195 +msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +msgid "Compression" +msgstr "Pakkaus" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:196 +msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +msgid "File Tools" +msgstr "Tiedostotyökalut" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:197 +msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +msgid "Maps" +msgstr "Kartat" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:198 +msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +msgid "Spirituality" +msgstr "Hengellisyys" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:199 +msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +msgid "Telephony Tools" +msgstr "Puhelintyökalut" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:200 +msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +msgid "Text Editor" +msgstr "Tekstimuokkaimet" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Video +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:202 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:203 +msgctxt "Menu subcategory of Video" +msgid "Editing" +msgstr "Muokkaus" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:204 +msgctxt "Menu subcategory of Video" +msgid "Database" +msgstr "Tietokanta" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:205 +msgctxt "Menu subcategory of Video" +msgid "Disc Burning" +msgstr "Levyjen poltto" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:206 +msgctxt "Menu subcategory of Video" +msgid "Players" +msgstr "Soittimet" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:207 +msgctxt "Menu subcategory of Video" +msgid "Recorders" +msgstr "Nauhoittimet" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:208 +msgctxt "Menu subcategory of Video" +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:211 +msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" +msgid "Fonts" +msgstr "Fontit" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:212 +msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" +msgid "Codecs" +msgstr "Koodekit" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:213 +msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" +msgid "Input Sources" +msgstr "Syötelähteet" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:214 +msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" +msgid "Language Packs" +msgstr "Kielipaketit" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:215 +msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" +msgid "Shell Extensions" +msgstr "Shell-laajennukset" + +#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:216 +msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" +msgid "Localization" +msgstr "Lokalisointi" diff -Nru language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po --- language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2016-10-10 10:34:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,336 @@ +# Finnish translation for gnome-sudoku +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the gnome-sudoku package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-sudoku\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-25 06:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-23 08:04+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-09 11:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18227)\n" + +#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:1 +msgid "GNOME Sudoku" +msgstr "Gnomen sudoku" + +#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:2 +msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" +msgstr "Testaa logiikkakykyjäsi numeroruudukkopelissä" + +#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for " +"Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing " +"Sudoku fun for players of any skill level." +msgstr "" +"Pelaa suosittua japanilaista logiikkapeliä. Gnomen Sudoku on lähes " +"pakollinen asennus kaikille Sudoku-harrastajille. Selkeä käyttöliittymä " +"tekee pelaamisesta hauskaa, oli pelaajan taitotaso mikä hyvänsä." + +#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and " +"websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be." +msgstr "" +"Jokainen peli on niin haastava, kuin asetat vaikeustasoksi. Haasta siis " +"itsesi!" + +#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:5 +msgid "" +"If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how " +"many games you want to print per page and what difficulty of games you want " +"to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you." +msgstr "" +"Jos tykkäät pelata mieluummin paperia ja kynää käyttäen, voit myös tulostaa " +"sudokuja. Voit valita sivulle tulostettavien sudokujen määrän ja " +"vaikeustason." + +#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 ../data/gnome-sudoku.ui.h:1 +#: ../src/gnome-sudoku.vala:606 +msgid "Sudoku" +msgstr "Sudoku" + +#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:3 +msgid "magic;square;" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:1 ../data/print-dialog.ui.h:3 +msgid "_Print" +msgstr "_Tulosta" + +#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:2 +msgid "Print _Current Puzzle…" +msgstr "Tulosta _nykyinen pulma…" + +#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:3 +msgid "Print _Multiple Puzzles…" +msgstr "Tulosta _useita pulmia…" + +#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:4 +msgid "High_lighter" +msgstr "Ko_rostin" + +#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:5 +msgid "_Warnings" +msgstr "_Varoitukset" + +#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:6 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" + +#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:7 +msgid "_About" +msgstr "T_ietoja" + +#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:8 ../src/gnome-sudoku.vala:406 +msgid "_Quit" +msgstr "_Lopeta" + +#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:2 +msgid "Undo your last action" +msgstr "Kumoa viimeisin toiminto" + +#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:3 +msgid "Redo your last action" +msgstr "Tee uudelleen viimeisin toiminto" + +#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:4 +msgid "Go back to the current game" +msgstr "Siirry takaisin nykyiseen peliin" + +#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:5 ../data/print-dialog.ui.h:6 +msgid "_Easy" +msgstr "H_elppo" + +#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:6 ../data/print-dialog.ui.h:7 +msgid "_Medium" +msgstr "_Keskitaso" + +#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:7 ../data/print-dialog.ui.h:8 +msgid "_Hard" +msgstr "_Vaikea" + +#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:8 ../data/print-dialog.ui.h:9 +msgid "_Very Hard" +msgstr "_Hyvin vaikea" + +#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:9 +msgid "_Create your own puzzle" +msgstr "_Luo oma pulma" + +#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:10 ../src/gnome-sudoku.vala:331 +msgid "_Pause" +msgstr "_Keskeytä" + +#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:11 +msgid "_Clear Board" +msgstr "T_yhjennä pelilauta" + +#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:12 +msgid "Reset the board to its original state" +msgstr "Palauta pelilauta alkuperäiseen tilaan" + +#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:13 +msgid "_New Puzzle" +msgstr "_Uusi pulma" + +#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:14 +msgid "Start a new puzzle" +msgstr "Käynnistä uusi pulma" + +#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:15 +msgid "_Start Playing" +msgstr "_Aloita pelaaminen" + +#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:16 +msgid "Start playing the custom puzzle you have created" +msgstr "Aloita luomasi pulman pelaaminen" + +#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:1 +msgid "Difficulty level of sudokus to be printed" +msgstr "Tulostettavien sudokujen vaikeustaso" + +#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values " +"are - \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\"" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:3 +msgid "Number of Sudokus to print" +msgstr "Tulostettavien sudokujen määrä" + +#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:4 +msgid "Set the number of sudokus you want to print" +msgstr "Tulostettavien sudokujen lukumäärä" + +#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:5 +msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any " +"number and duplicate numbers are highlighted in red" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:7 +msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:8 +msgid "Width of the window in pixels" +msgstr "Ikkunan leveys kuvapisteinä" + +#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:9 +msgid "Height of the window in pixels" +msgstr "Ikkunan korkeus kuvapisteinä" + +#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:10 +msgid "true if the window is maximized" +msgstr "" + +#: ../data/print-dialog.ui.h:1 +msgid "Print Multiple Puzzles" +msgstr "Tulosta useita pulmia" + +#: ../data/print-dialog.ui.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Peru" + +#: ../data/print-dialog.ui.h:4 +msgid "_Number of puzzles" +msgstr "Pu_lmien lukumäärä" + +#: ../data/print-dialog.ui.h:5 +msgid "Difficulty" +msgstr "Vaikeustaso" + +#: ../lib/sudoku-board.vala:583 +msgid "Unknown Difficulty" +msgstr "Tuntematon vaikeustaso" + +#: ../lib/sudoku-board.vala:585 +msgid "Easy Difficulty" +msgstr "Helppo vaikeustaso" + +#: ../lib/sudoku-board.vala:587 +msgid "Medium Difficulty" +msgstr "Keskitason vaikeustaso" + +#: ../lib/sudoku-board.vala:589 +msgid "Hard Difficulty" +msgstr "Vaikea vaikeustaso" + +#: ../lib/sudoku-board.vala:591 +msgid "Very Hard Difficulty" +msgstr "Hyvin vaikea vaikeustaso" + +#: ../lib/sudoku-board.vala:593 +msgid "Custom Puzzle" +msgstr "Oma pulma" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/gnome-sudoku.vala:85 +msgid "Show release version" +msgstr "Näytä julkaisuversio" + +#. Help string for command line --show-possible flag +#: ../src/gnome-sudoku.vala:89 +msgid "Show the possible values for each cell" +msgstr "Näytä jokaisen solun mahdolliset arvot" + +#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. +#: ../src/gnome-sudoku.vala:283 +msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." +msgstr "Antamasi pulma ei ole kelvollinen sudoku." + +#: ../src/gnome-sudoku.vala:283 +msgid "Please enter a valid puzzle." +msgstr "Anna kelvollinen pulma." + +#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. +#: ../src/gnome-sudoku.vala:292 +msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." +msgstr "Antamasi pulma sisältää useita ratkaisuja." + +#: ../src/gnome-sudoku.vala:292 +msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." +msgstr "Kelvollisilla sudokupulmilla on vain yksi ratkaisu." + +#: ../src/gnome-sudoku.vala:294 +msgid "_Back" +msgstr "_Takaisin" + +#: ../src/gnome-sudoku.vala:295 +msgid "Play _Anyway" +msgstr "P_elaa silti" + +#: ../src/gnome-sudoku.vala:337 +msgid "_Resume" +msgstr "_Jatka" + +#: ../src/gnome-sudoku.vala:401 +#, c-format +msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" +msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" +msgstr[0] "Hienoa, ratkaisit pulman %d minuutissa!" +msgstr[1] "Hienoa, ratkaisit pulman %d minuutissa!" + +#: ../src/gnome-sudoku.vala:407 +msgid "Play _Again" +msgstr "Pelaa uu_delleen" + +#: ../src/gnome-sudoku.vala:426 +msgid "Select Difficulty" +msgstr "Valitse vaikeustaso" + +#: ../src/gnome-sudoku.vala:482 +msgid "Reset the board to its original state?" +msgstr "Palautetaanko pelilauta alkuperäiseen tilaan?" + +#: ../src/gnome-sudoku.vala:529 +msgid "Create Puzzle" +msgstr "Luo pulma" + +#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. +#: ../src/gnome-sudoku.vala:610 +#, c-format +msgid "" +"The popular Japanese logic puzzle\n" +"\n" +"Puzzles generated by QQwing %s" +msgstr "" +"Suosittu japanilainen logiikkapeli\n" +"\n" +"Pulmat tuottaa QQwing %s" + +#: ../src/gnome-sudoku.vala:615 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +" Sini Ruohomaa https://launchpad.net/~kataja" + +#: ../src/number-picker.vala:90 +msgid "Clear" +msgstr "Tyhjennä" + +#. Error message if printing fails +#: ../src/sudoku-printer.vala:48 +msgid "Error printing file:" +msgstr "Virhe tiedostoa tulostaessa:" + +#. Text on overlay when game is paused +#: ../src/sudoku-view.vala:630 +msgid "Paused" +msgstr "Keskeytetty" diff -Nru language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2016-10-10 10:34:00.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1373 @@ +# procman Finnish Translation +# Suomennos: https://l10n.gnome.org/teams/fi/ +# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: +# Niklas Laxström +# +# Tarmo Toikkanen , 2002. +# Lauri Nurmi , 2003. +# Pauli Virtanen , 2003-2005. +# Ilkka Tuohela , 2005-2009. +# Timo Jyrinki , 2008. +# Tommi Vainikainen , 2009-2011. +# sampo555 https://launchpad.net/~sampo555 , 2012. +# Juhani Numminen , 2014. +# Jiri Grönroos , 2012, 2013, 2014, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procman\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" +"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-22 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-01 16:12+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"Language-Team: suomi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-09 10:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18227)\n" +"Language: fi\n" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 +#: ../src/application.cpp:262 ../src/interface.cpp:363 +msgid "System Monitor" +msgstr "Järjestelmän valvonta" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "Katsele aktiivisia prosesseja ja valvo järjestelmän tilaa" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 +#| msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgid "" +"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Mana" +"ger;" +msgstr "" +"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Mana" +"ger;Tarkkaile;Järjestelmä;Prosessi;Suoritin;Muisti;Verkko;Historia;Käyttö;Suo" +"rituskyky;Tehtävänhallinta;" + +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:317 +msgid "GNOME System Monitor" +msgstr "Gnomen järjestelmän valvonta" + +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3 +msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgstr "" +"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Tarkkaile;Järjestelmä" +";Prosessi;Suoritin;Muisti;Verkko;Historia;Käyttö;" + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2 +msgid "View and manage system resources" +msgstr "Katsele ja hallitse järjestelmän resursseja" + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, " +"easy-to-use interface." +msgstr "" +"Järjestelmän valvonta mahdollistaa prosessien ja resurssien hallinnan " +"helppokäyttöisellä käyttöliittymällä." + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"System Monitor can help you find out what applications are using the " +"processor or the memory of your computer, can manage the running " +"applications, force stop processes not responding, and change the state or " +"priority of existing processes." +msgstr "" +"Järjestelmän valvonnan avulla on helppo nähdä, mitkä sovellukset käyttävät " +"koneen suoritintehoa ja muistia, hallita käynnissä olevia sovelluksia, " +"lopettaa pakottaen jumiutuneet sovellukset ja vaihtaa prosessien " +"prioriteettia." + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5 +msgid "" +"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on " +"with your computer displaying recent network, memory and processor usage." +msgstr "" +"Resurssikäyrät näyttävät yhteenvedon verkon, muistin ja suorittimen käytöstä." + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1 +msgid "Kill process" +msgstr "Tapa prosessi" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2 +msgid "Privileges are required to control other users' processes" +msgstr "Muiden käyttäjien prosessien hallinta vaatii riittävät oikeudet" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3 +msgid "Renice process" +msgstr "Muuta prosessin prioriteettia" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the priority of processes" +msgstr "Prosessien prioriteetin muuttaminen vaatii riittävät oikeudet" + +#: ../data/interface.ui.h:2 +msgid "End _Process" +msgstr "_Lopeta prosessi" + +#: ../data/interface.ui.h:3 +msgid "Show process properties" +msgstr "Näytä prosessin ominaisuudet" + +#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9 +msgid "Processes" +msgstr "Prosessit" + +#: ../data/interface.ui.h:5 +msgid "CPU History" +msgstr "Suorittimen käyttöaste" + +#: ../data/interface.ui.h:6 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "Muistin ja sivutuksen historia" + +#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 +#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:349 +msgid "Memory" +msgstr "Muisti" + +#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: ../data/interface.ui.h:9 +msgid "Network History" +msgstr "Verkonkäytön historia" + +#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300 +msgid "Receiving" +msgstr "Vastaanotetaan" + +#: ../data/interface.ui.h:11 +msgid "Total Received" +msgstr "Vastaanotettu kaikkiaan" + +#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315 +msgid "Sending" +msgstr "Lähettää" + +#: ../data/interface.ui.h:13 +msgid "Total Sent" +msgstr "Lähetetty kaikkiaan" + +#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Resources" +msgstr "Resurssit" + +#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16 +msgid "File Systems" +msgstr "Tiedostojärjestelmät" + +#: ../data/lsof.ui.h:1 +#| msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog" +#| msgid "Search for Open Files" +msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Etsi avoimia tiedostoja" + +#: ../data/lsof.ui.h:2 +msgid "Filter files by name" +msgstr "Suodattaa tiedostoja nimen perusteella" + +#: ../data/lsof.ui.h:3 +#| msgid "Case insensitive matching" +msgid "Case insensitive" +msgstr "Älä huomioi kirjainkokoa" + +#: ../data/menus.ui.h:1 +#| msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog" +#| msgid "Search for Open Files" +msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Etsi avoimia tiedostoja" + +#: ../data/menus.ui.h:2 +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" + +#: ../data/menus.ui.h:3 +msgid "Help" +msgstr "Ohje" + +#: ../data/menus.ui.h:4 +msgid "About" +msgstr "Tietoja" + +#: ../data/menus.ui.h:5 +msgid "Quit" +msgstr "Lopeta" + +#: ../data/menus.ui.h:6 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Päivitä" + +#: ../data/menus.ui.h:7 +msgid "_Active Processes" +msgstr "_Aktiiviset prosessit" + +#: ../data/menus.ui.h:8 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "_Kaikki prosessit" + +#: ../data/menus.ui.h:9 +msgid "M_y Processes" +msgstr "_Omat prosessit" + +#: ../data/menus.ui.h:10 +msgid "_Dependencies" +msgstr "_Riippuvuudet" + +#: ../data/menus.ui.h:22 +msgid "_Stop" +msgstr "_Pysäytä" + +#: ../data/menus.ui.h:23 +msgid "_Continue" +msgstr "_Jatka" + +#: ../data/menus.ui.h:24 +msgid "_End" +msgstr "_Lopeta" + +#: ../data/menus.ui.h:25 +msgid "_Kill" +msgstr "_Tapa" + +#: ../data/menus.ui.h:15 +msgid "_Change Priority" +msgstr "_Vaihda prioriteettia" + +#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215 +msgid "Very High" +msgstr "Erittäin korkea" + +#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217 +msgid "High" +msgstr "Korkea" + +#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219 +msgid "Normal" +msgstr "Normaali" + +#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221 +msgid "Low" +msgstr "Matala" + +#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223 +msgid "Very Low" +msgstr "Erittäin matala" + +#: ../data/menus.ui.h:21 +msgid "Custom" +msgstr "Mukautettu" + +#: ../data/menus.ui.h:12 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "_Muistikartat" + +#. Translators: this means +#: ../data/menus.ui.h:14 +msgid "Open _Files" +msgstr "Avoimet _tiedostot" + +#: ../data/menus.ui.h:11 +msgid "_Properties" +msgstr "_Ominaisuudet" + +#: ../data/openfiles.ui.h:1 +msgid "Open Files" +msgstr "Avoimet tiedostot" + +#: ../data/preferences.ui.h:1 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Järjestelmän valvonnan asetukset" + +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "Behavior" +msgstr "Toiminta" + +#: ../data/preferences.ui.h:3 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "_Päivitysväli sekunneissa:" + +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "Käyt_ä pehmeää päivitystä" + +#: ../data/preferences.ui.h:5 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "Varoita e_nnen prosessin lopettamista väkisin" + +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "_Divide CPU usage by CPU count" +msgstr "_Jaa suoritinkäyttö suoritinten lukumäärällä" + +#: ../data/preferences.ui.h:7 +msgid "Information Fields" +msgstr "Tietokentät" + +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "Luettelossa näytettävät p_rosessitiedot:" + +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Graphs" +msgstr "Käyrät" + +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" +msgstr "_Piirrä suoritinkäyrä pinomaisena aluekäyränä" + +#: ../data/preferences.ui.h:12 +msgid "_Show network speed in bits" +msgstr "_Näytä verkkoliikenteen nopeus bitteinä" + +#: ../data/preferences.ui.h:14 +msgid "Show _all file systems" +msgstr "Näytä kaikki tie_dostojärjestelmät" + +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "Luettelossa näytettävät tie_dostojärjestelmän tiedot:" + +#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:153 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Peru" + +#: ../data/renice.ui.h:2 +msgid "Change _Priority" +msgstr "Muuta _prioriteettia" + +#: ../data/renice.ui.h:3 +msgid "_Nice value:" +msgstr "_Nice-arvo:" + +#: ../data/renice.ui.h:4 +#| msgid "" +#| "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +#| "corresponds to a higher priority." +msgid "" +"Note: The priority of a process is given by its nice value. " +"A lower nice value corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"Huomautus:Prosessin prioriteetin määrää sen nice-arvo. " +"Matalampi nice-arvo vastaa korkeampaa suoritustärkeyttä." + +#: ../src/application.cpp:303 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "Yksinkertainen prosessien ja järjestelmän tarkkailija." + +#: ../src/argv.cpp:22 +msgid "Show the Processes tab" +msgstr "Näytä Prosessit-välilehti" + +#: ../src/argv.cpp:27 +msgid "Show the Resources tab" +msgstr "Näytä Resurssit-välilehti" + +#: ../src/argv.cpp:32 +msgid "Show the File Systems tab" +msgstr "Näytä Tiedostojärjestelmät-välilehti" + +#: ../src/argv.cpp:36 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Näytä sovelluksen versio" + +#: ../src/disks.cpp:361 ../src/memmaps.cpp:329 +msgid "Device" +msgstr "Laite" + +#: ../src/disks.cpp:362 +msgid "Directory" +msgstr "Kansio" + +#: ../src/disks.cpp:363 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: ../src/disks.cpp:364 +msgid "Total" +msgstr "Yhteensä" + +#: ../src/disks.cpp:365 +msgid "Free" +msgstr "Vapaana" + +#: ../src/disks.cpp:366 +msgid "Available" +msgstr "Käytettävissä" + +#: ../src/disks.cpp:367 +msgid "Used" +msgstr "Käyttö" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:156 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e_date.c:163 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Tänään %H:%M" + +#: ../src/e_date.c:172 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Eilen %H:%M" + +#: ../src/e_date.c:184 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" + +#: ../src/e_date.c:192 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d.%m. %H:%M" + +#: ../src/e_date.c:194 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d.%m.%Y" + +#: ../src/gsm_color_button.c:141 +msgid "Fraction" +msgstr "Osuus" + +#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property +#: ../src/gsm_color_button.c:143 +msgid "Percentage full for pie color pickers" +msgstr "Täyttöprosentti piirakkamallisille värivalitsimille" + +#: ../src/gsm_color_button.c:150 +msgid "Title" +msgstr "Otsikko" + +#: ../src/gsm_color_button.c:151 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Värinvalintaikkunan otsikko" + +#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:515 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Valitse väri" + +#: ../src/gsm_color_button.c:158 +msgid "Current Color" +msgstr "Nykyinen väri" + +#: ../src/gsm_color_button.c:159 +msgid "The selected color" +msgstr "Valittu väri" + +#: ../src/gsm_color_button.c:166 +msgid "Type of color picker" +msgstr "Värivalitsimen tyyppi" + +#: ../src/gsm_color_button.c:437 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Saatiin virheellisiä väritietoja\n" + +#: ../src/gsm_color_button.c:538 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "Aseta käyrän väri napsauttamalla" + +#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending +#: ../src/interface.cpp:187 +#, c-format +msgid "Pick a Color for '%s'" +msgstr "Valitse väri kohteelle ”%s”" + +#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:78 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: ../src/interface.cpp:222 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "CPU%d" + +#: ../src/interface.cpp:374 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jiri Grönroos, 2012-2016\n" +"Juhani Numminen, 2014\n" +"Timo Jyrinki, 2008\n" +"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n" +"Pauli Virtanen, 2003-2005\n" +"Lauri Nurmi, 2003\n" +"Tarmo Toikkanen, 2002\n" +"\n" +"https://l10n.gnome.org/teams/fi/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n" +" Didier Roche https://launchpad.net/~didrocks\n" +" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos+l10n\n" +" Sami Jaktholm https://launchpad.net/~sjakthol\n" +" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" +" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n" +" sopsys https://launchpad.net/~sopsys" + +#: ../src/load-graph.cpp:157 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u sekunti" +msgstr[1] "%u sekuntia" + +#: ../src/load-graph.cpp:366 +msgid "not available" +msgstr "ei saatavilla" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:369 +#, c-format +msgid "%s (%.1f%%) of %s" +msgstr "%s (%.1f %%) / %s" + +#: ../src/lsof.cpp:118 +#, c-format +#| msgid "Open Files" +msgid "%d open file" +msgid_plural "%d open files" +msgstr[0] "%d avoin tiedosto" +msgstr[1] "%d avointa tiedostoa" + +#: ../src/lsof.cpp:120 +#, c-format +#| msgid "Search for open files" +msgid "%d matching open file" +msgid_plural "%d matching open files" +msgstr[0] "%d vastaava avoin tiedosto" +msgstr[1] "%d vastaavaa avointa tiedostoa" + +#: ../src/lsof.cpp:247 +msgid "Process" +msgstr "Prosessi" + +#: ../src/lsof.cpp:259 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ../src/lsof.cpp:269 ../src/memmaps.cpp:307 +msgid "Filename" +msgstr "Tiedostonimi" + +#. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:309 +msgid "VM Start" +msgstr "VM-alku" + +#. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:311 +msgid "VM End" +msgstr "VM-loppu" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:313 +msgid "VM Size" +msgstr "Virtuaalimuisti" + +#: ../src/memmaps.cpp:314 +msgid "Flags" +msgstr "Liput" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:316 +msgid "VM Offset" +msgstr "VM-siirros" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:319 +msgid "Private clean" +msgstr "Yksityinen puhdas" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:322 +msgid "Private dirty" +msgstr "Yksityinen likainen" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:325 +msgid "Shared clean" +msgstr "Jaettu puhdas" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:328 +msgid "Shared dirty" +msgstr "Jaettu likainen" + +#: ../src/memmaps.cpp:330 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#: ../src/memmaps.cpp:440 +msgid "Memory Maps" +msgstr "Muistikartat" + +#: ../src/memmaps.cpp:452 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "Prosessin ”%s” _muistikartat (PID %u):" + +#: ../src/openfiles.cpp:40 +msgid "file" +msgstr "tiedosto" + +#: ../src/openfiles.cpp:42 +msgid "pipe" +msgstr "putki" + +#: ../src/openfiles.cpp:44 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "IPv6-verkkoyhteys" + +#: ../src/openfiles.cpp:46 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "IPv4-verkkoyhteys" + +#: ../src/openfiles.cpp:48 +msgid "local socket" +msgstr "paikallinen pistoke" + +#: ../src/openfiles.cpp:50 +msgid "unknown type" +msgstr "tuntematon tyyppi" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:251 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../src/openfiles.cpp:253 +msgid "Object" +msgstr "objekti" + +#: ../src/openfiles.cpp:336 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "Prosessin ”%s” avaamat _tiedostot (PID %u):" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" +msgstr "Pääikkunan koko ja sijainti muodossa (leveys, korkeus, x-sij, y-sij)" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Main Window should open maximized" +msgstr "Pääikkuna tulisi avata suurennettuna" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Näytä prosessien riippuvuudet puuna" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "Käytä Solaris-tilaa suoritinprosenteille" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " +"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " +"mode'." +msgstr "" +"Jos TOSI, järjestelmän valvonta toimii Solaris-tilassa, jossa prosessin " +"suoritinkäyttö on jaettu suorittimien määrällä. Muussa tapauksessa valvonta " +"toimii Irix-tilassa." + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Show CPU chart as stacked area chart" +msgstr "Näytä suoritinkäyrä pinomaisena aluekäyränä" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " +"of a line chart." +msgstr "" +"Jos TOSI, järjestelmän valvonta näyttää suoritinkäyrän pinomaisena " +"aluekäyränä viivan sijaan." + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Käytä tai älä käytä pehmeää päivitystä" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Näytä varoitusikkuna ennen prosessin lopettamista väkisin" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Aika (ms) prosessinäkymän päivitysten välillä" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Aika (ms) käyrien päivitysten välillä" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Whether information about all file systems should be displayed" +msgstr "Näytetäänkö tieto kaikista tiedostojärjestelmistä" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Whether to display information about all file systems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"file systems." +msgstr "" +"Näytetäänkö tieto kaikista tiedostojärjestelmistä (mukaan lukien " +"tiedostojärjestelmät kuten ”autofs” ja ”procfs”). Hyödyllinen, jos tarvitaan " +"luettelo kaikista tällä hetkellä liitetyistä tiedostojärjestelmistä." + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Aika (ms) laiteluettelon päivitysten välillä" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Determines which processes to show." +msgstr "Määrittää näytettävät prosessit." + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "Tallentaa nyt katseltavan välilehden" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "CPU colors" +msgstr "Suorittimien värit" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" +msgstr "Jokainen merkintä on muotoa (CPU-numero, heksadesimaalinen väriarvo)" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Default graph memory color" +msgstr "Oletusväri muistikaaviolle" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Oletusarvoinen sivutuskäyrän väri" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Oletusarvoinen verkkokäyrän saapuvan liikenteen väri" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Oletusarvoinen verkkokäyrän lähtevän liikenteen väri" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Show network traffic in bits" +msgstr "Näytä verkkoliikenne bitteinä" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Process view sort column" +msgstr "Prosessinäkymän lajittelusarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Process view columns order" +msgstr "Prosessinäkymän sarakkeiden järjestys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Process view sort order" +msgstr "Prosessinäkymän järjestys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Width of process 'Name' column" +msgstr "Prosessinäkymän Nimi-sarakkeen leveys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Show process 'Name' column on startup" +msgstr "Näytä prosessinäkymän Nimi-sarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Width of process 'User' column" +msgstr "Prosessinäkymän Käyttäjä-sarakkeen leveys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Show process 'User' column on startup" +msgstr "Näytä prosessinäkymän Käyttäjä-sarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Width of process 'Status' column" +msgstr "Prosessinäkymän Tila-sarakkeen leveys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Show process 'Status' column on startup" +msgstr "Näytä prosessinäkymän Tila-sarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" +msgstr "Prosessinäkymän Virtuaalimuisti-sarakkeen leveys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" +msgstr "Näytä prosessinäkymän Virtuaalimuisti-sarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Width of process 'Resident Memory' column" +msgstr "Prosessinäkymän Käytetty muisti -sarakkeen leveys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" +msgstr "Näytä prosessinäkymän Käytetty muisti -sarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Width of process 'Writable Memory' column" +msgstr "Prosessinäkymän Kirjoitettava muisti -sarakkeen leveys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" +msgstr "Näytä prosessinäkymän Kirjoitettava muisti -sarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Width of process 'Shared Memory' column" +msgstr "Prosessinäkymän Jaettu muisti -sarakkeen leveys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" +msgstr "Näytä prosessinäkymän Jaettu muisti -sarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Width of process 'X Server Memory' column" +msgstr "Prosessinäkymän X-palvelimen muisti -sarakkeen leveys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" +msgstr "Näytä prosessinäkymän X-palvelimen muisti -sarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "Prosessinäkymän CPU % -sarakkeen leveys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "Näytä prosessinäkymän CPU % -sarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Width of process 'CPU Time' column" +msgstr "Prosessinäkymän CPU-aika -sarakkeen leveys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" +msgstr "Näytä prosessinäkymän CPU-aika -sarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Width of process 'Started' column" +msgstr "Prosessinäkymän Aloitettu-sarakkeen leveys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Show process 'Started' column on startup" +msgstr "Näytä prosessinäkymän Aloitettu-sarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Width of process 'Nice' column" +msgstr "Prosessinäkymän Nice-sarakkeen leveys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Show process 'Nice' column on startup" +msgstr "Näytä prosessinäkymän Nice-sarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "Prosessinäkymän PID-sarakkeen leveys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "Näytä prosessinäkymän PID-sarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" +msgstr "Prosessinäkymän Turvakonteksti-sarakkeen leveys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" +msgstr "Näytä prosessinäkymän Turvakonteksti-sarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Width of process 'Command Line' column" +msgstr "Prosessinäkymän Komentorivi-sarakkeen leveys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Show process 'Command Line' column on startup" +msgstr "Näytä prosessinäkymän Komentorivi-sarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Width of process 'Memory' column" +msgstr "Prosessinäkymän Muisti-sarakkeen leveys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Show process 'Memory' column on startup" +msgstr "Näytä prosessinäkymän Muisti-sarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "Prosessinäkymän Odottaa kanavaa -sarakkeen leveys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "Näytä prosessinäkymän Odottaa kanavaa -sarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Width of process 'Control Group' column" +msgstr "Prosessinäkymän Hallintaryhmä-sarakkeen leveys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Show process 'Control Group' column on startup" +msgstr "Näytä prosessinäkymän Hallintaryhmä-sarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Width of process 'Unit' column" +msgstr "Prosessinäkymän Yksikkö-sarakkeen leveys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Show process 'Unit' column on startup" +msgstr "Näytä prosessinäkymän Yksikkö-sarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Width of process 'Session' column" +msgstr "Prosessinäkymän Istunto-sarakkeen leveys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Show process 'Session' column on startup" +msgstr "Näytä prosessinäkymän Istunto-sarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Width of process 'Seat' column" +msgstr "Prosessinäkymän Käyttöpaikka-sarakkeen leveys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Show process 'Seat' column on startup" +msgstr "Näytä prosessinäkymän Käyttöpaikka-sarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Width of process 'Owner' column" +msgstr "Prosessinäkymän Omistaja-sarakkeen leveys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Show process 'Owner' column on startup" +msgstr "Näytä prosessinäkymän Omistaja-sarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Width of process 'Priority' column" +msgstr "Prosessinäkymän Prioriteetti-sarakkeen leveys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Show process 'Priority' column on startup" +msgstr "Näytä prosessinäkymän Prioriteetti-sarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Disk view sort column" +msgstr "Levynäkymän lajittelusarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Disk view sort order" +msgstr "Levynäkymän järjestys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Levynäkymän sarakkeiden järjestys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Width of disk view 'Device' column" +msgstr "Levynäkymän Laite-sarakkeen leveys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Show disk view 'Device' column on startup" +msgstr "Näytä levynäkymän Laite-sarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80 +msgid "Width of disk view 'Directory' column" +msgstr "Levynäkymän Hakemisto-sarakkeen leveys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81 +msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" +msgstr "Näytä levynäkymän Hakemisto-sarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82 +msgid "Width of disk view 'Type' column" +msgstr "Levynäkymän Tyyppi-sarakkeen leveys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83 +msgid "Show disk view 'Type' column on startup" +msgstr "Näytä levynäkymän Tyyppi-sarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84 +msgid "Width of disk view 'Total' column" +msgstr "Levynäkymän Yhteensä-sarakkeen leveys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85 +msgid "Show disk view 'Total' column on startup" +msgstr "Näytä levynäkymän Yhteensä-sarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86 +msgid "Width of disk view 'Free' column" +msgstr "Levynäkymän Vapaana-sarakkeen leveys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87 +msgid "Show disk view 'Free' column on startup" +msgstr "Näytä levynäkymän Vapaana-sarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88 +msgid "Width of disk view 'Available' column" +msgstr "Levynäkymän Käytettävissä-sarakkeen leveys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89 +msgid "Show disk view 'Available' column on startup" +msgstr "Näytä levynäkymän Käytettävissä-sarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90 +msgid "Width of disk view 'Used' column" +msgstr "Levynäkymän Käytetty-sarakkeen leveys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91 +msgid "Show disk view 'Used' column on startup" +msgstr "Näytä levynäkymän Käyttäjä-sarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92 +msgid "Memory map sort column" +msgstr "Muistikartan lajittelusarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93 +msgid "Memory map sort order" +msgstr "Muistikartan järjestys" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94 +msgid "Open files sort column" +msgstr "Avointen tiedostojen lajittelusarake" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95 +msgid "Open files sort order" +msgstr "Avointen tiedostojen järjestys" + +#: ../src/prefsdialog.cpp:171 +msgid "Icon" +msgstr "Kuvake" + +#: ../src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Prosessin (PID %d) tärkeyden muuttaminen arvoon %d ei onnistunut.\n" +"%s" + +#: ../src/procactions.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Prosessin (PID %d) tappaminen signaalilla %d ei onnistu.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message for killing single process +#: ../src/procdialogs.cpp:76 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "Haluatko varmasti tappaa valitun prosessin ”%s” (PID: %u)?" + +#. xgettext: primary alert message for ending single process +#: ../src/procdialogs.cpp:82 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "Haluatko varmasti lopettaa valitun prosessin ”%s” (PID: %u)?" + +#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes +#: ../src/procdialogs.cpp:97 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" +msgstr[0] "Haluatko varmasti tappaa valitun prosessin?" +msgstr[1] "Haluatko varmasti tappaa %d valittua prosessia?" + +#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes +#: ../src/procdialogs.cpp:103 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" +msgstr[0] "Haluatko varmasti lopettaa valitun prosessin?" +msgstr[1] "Haluatko varmasti lopettaa %d valittua prosessia?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:119 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponsive processes should be killed." +msgstr "" +"Prosessien tappaminen voi tuhota tietoja, rikkoa istunnon tai aiheuttaa " +"turvallisuusriskejä. Vain jumittuneet prosessit tulisi tappaa." + +#: ../src/procdialogs.cpp:122 +msgid "_Kill Process" +msgid_plural "_Kill Processes" +msgstr[0] "_Tapa prosessi" +msgstr[1] "_Tapa prosessit" + +#: ../src/procdialogs.cpp:129 +msgid "_End Process" +msgid_plural "_End Processes" +msgstr[0] "_Lopeta prosessi" +msgstr[1] "_Lopeta prosessit" + +#: ../src/procdialogs.cpp:218 +#, c-format +msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" +msgstr "Vaihda prosessin ”%s” (PID: %u) prioriteettia" + +#: ../src/procdialogs.cpp:221 +#, c-format +msgid "Change Priority of the selected process" +msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" +msgstr[0] "Vaihda valitun prosessin prioriteettia" +msgstr[1] "Vaihda %d valitun prosessin prioriteettia" + +#: ../src/procdialogs.cpp:240 +msgid "Note:" +msgstr "Huomio:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:241 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"Prosessin prioriteetin määrää sen nice-arvo. Matalampi nice-arvo vastaa " +"korkeampaa suoritustärkeyttä." + +#: ../src/procproperties.cpp:50 ../src/procproperties.cpp:84 +#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432 +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:334 +msgid "Process Name" +msgstr "Prosessin nimi" + +#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:335 +msgid "User" +msgstr "Käyttäjä" + +#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:336 +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:337 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Virtuaalimuisti" + +#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:338 +msgid "Resident Memory" +msgstr "Käytetty muisti" + +#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:339 +msgid "Writable Memory" +msgstr "Kirjoitettava muisti" + +#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:340 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Jaettu muisti" + +#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:341 +msgid "X Server Memory" +msgstr "X-palvelimen muisti" + +#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:343 +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU-aika" + +#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:344 +msgid "Started" +msgstr "Aloitettu" + +#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:345 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:359 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteetti" + +#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:346 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:347 +msgid "Security Context" +msgstr "Turvakonteksti" + +#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:348 +msgid "Command Line" +msgstr "Komentorivi" + +#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) +#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:351 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "Odottaa kanavaa" + +#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:352 +msgid "Control Group" +msgstr "Kontrolliryhmä" + +#: ../src/procproperties.cpp:199 +#, c-format +msgid "%s (PID %u)" +msgstr "%s (PID %u)" + +#: ../src/proctable.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: ../src/proctable.cpp:353 +msgid "Unit" +msgstr "Yksikkö" + +#: ../src/proctable.cpp:354 +msgid "Session" +msgstr "Istunto" + +#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only +#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration +#: ../src/proctable.cpp:357 +msgid "Seat" +msgstr "Käyttöpaikka" + +#: ../src/proctable.cpp:358 +msgid "Owner" +msgstr "Omistaja" + +#: ../src/util.cpp:27 +msgid "Running" +msgstr "Käynnissä" + +#: ../src/util.cpp:31 +msgid "Stopped" +msgstr "Pysäytetty" + +#: ../src/util.cpp:35 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombi" + +#: ../src/util.cpp:39 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "Ei-keskeytettävä" + +#: ../src/util.cpp:43 +msgid "Sleeping" +msgstr "Unessa" + +#. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:98 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uw%ud" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:102 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ud%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:106 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/util.cpp:164 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../src/util.cpp:165 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.3g kbit" +msgstr "%.3g kbit" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.3g Mbit" +msgstr "%.3g Mbit" + +#: ../src/util.cpp:170 +#, c-format +msgid "%.3g Gbit" +msgstr "%.3g Gbit" + +#: ../src/util.cpp:171 +#, c-format +msgid "%.3g Tbit" +msgstr "%.3g Tbit" + +#: ../src/util.cpp:186 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u bitti" +msgstr[1] "%u bittiä" + +#: ../src/util.cpp:187 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u tavu" +msgstr[1] "%u tavua" + +#: ../src/util.cpp:230 +msgid "Very High Priority" +msgstr "Erittäin korkea prioriteetti" + +#: ../src/util.cpp:232 +msgid "High Priority" +msgstr "Korkea prioriteetti" + +#: ../src/util.cpp:234 +msgid "Normal Priority" +msgstr "Normaali prioriteetti" + +#: ../src/util.cpp:236 +msgid "Low Priority" +msgstr "Matala prioriteetti" + +#: ../src/util.cpp:238 +msgid "Very Low Priority" +msgstr "Erittäin matala prioriteetti" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: ../src/util.cpp:630 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" diff -Nru language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po --- language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2016-10-10 10:34:00.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1698 @@ +# Finnish translations for gstreamer package. +# Copyright (C) 2005, 2007-2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gstreamer package. +# Tommi Vainikainen , 2005, 2007-2010. +# +# Words: +# +# bin (a container element) = säiliö +# sink = nielu +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-19 11:47+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-06 15:38+0000\n" +"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-09 11:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18227)\n" +"Language: fi\n" + +#: gst/gst.c:244 +msgid "Print the GStreamer version" +msgstr "Näytä GStreamerin versio" + +#: gst/gst.c:246 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia" + +#: gst/gst.c:250 +msgid "Print available debug categories and exit" +msgstr "Tulosta saatavilla olevat vianetsintäluokat ja poistu" + +#: gst/gst.c:254 +msgid "" +"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:256 +msgid "LEVEL" +msgstr "TASO" + +#: gst/gst.c:258 +msgid "" +"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " +"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +msgstr "" +"Pilkuin eroteltu luettelo luokkanimi:taso-pareista, joilla asetetaan tietyt " +"tasot yksittäisille luokille. Esimerkki: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" + +#: gst/gst.c:261 +msgid "LIST" +msgstr "LUETTELO" + +#: gst/gst.c:263 +msgid "Disable colored debugging output" +msgstr "Ei väritettyjä vianetsintätietoja" + +#: gst/gst.c:267 +msgid "" +"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " +"auto, unix" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:271 +msgid "Disable debugging" +msgstr "Ei vianetsintää" + +#: gst/gst.c:275 +msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" +msgstr "Käytä monisanaista liitännäisten latausdiagnostiikka" + +#: gst/gst.c:279 +msgid "Colon-separated paths containing plugins" +msgstr "Kaksoispistein erotellut polut liitännäisiin" + +#: gst/gst.c:279 +msgid "PATHS" +msgstr "POLUT" + +#: gst/gst.c:282 +msgid "" +"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " +"environment variable GST_PLUGIN_PATH" +msgstr "" +"Pilkuin eroteltu luettelo liitännäisistä, jotka esiladataan " +"ympäristömuuttujassa GST_PLUGIN_PATH lueteltujen lisäksi" + +#: gst/gst.c:284 +msgid "PLUGINS" +msgstr "LIITÄNNÄISET" + +#: gst/gst.c:287 +msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" +msgstr "Ei muistialueen ylityksen tarkkailua liitännäisten latauksen aikana" + +#: gst/gst.c:292 +msgid "Disable updating the registry" +msgstr "Älä päivitä rekisteriä" + +#: gst/gst.c:297 +msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" +msgstr "Älä käynnistä apuprosessia rekisterin skannauksessa" + +#: gst/gst.c:302 +msgid "GStreamer Options" +msgstr "GStreamerin valitsimet" + +#: gst/gst.c:303 +msgid "Show GStreamer Options" +msgstr "Näytä GStreamerin valitsimet" + +#: gst/gst.c:892 +msgid "Unknown option" +msgstr "Tuntematon valitsin" + +#: gst/gsterror.c:130 +msgid "GStreamer encountered a general core library error." +msgstr "GStreamer kohtasi virheen yleisessä ydinkirjastossa." + +#: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240 +msgid "" +"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." +msgstr "" +"GStreamer-kehittäjät olivat liian laiskoja antaakseen tälle virheelle omaa " +"virhekoodia." + +#: gst/gsterror.c:135 +msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." +msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: koodia ei toteutettu." + +#: gst/gsterror.c:137 +msgid "" +"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " +"proper error message with the reason for the failure." +msgstr "" +"Gstreamer-virhe: tilasiirtymä epäonnistui ja jokin elementti ei onnistunut " +"ilmoittamaan kunnollista virheilmoitusta epäonnistumisen syyksi." + +#: gst/gsterror.c:140 +msgid "Internal GStreamer error: pad problem." +msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: täyteongelma." + +#: gst/gsterror.c:142 +msgid "Internal GStreamer error: thread problem." +msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: säieongelma." + +#: gst/gsterror.c:144 +msgid "GStreamer error: negotiation problem." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:146 +msgid "Internal GStreamer error: event problem." +msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: tapahtumaongelma." + +#: gst/gsterror.c:148 +msgid "Internal GStreamer error: seek problem." +msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: kelausongelma." + +#: gst/gsterror.c:150 +msgid "Internal GStreamer error: caps problem." +msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: täyteongelma." + +#: gst/gsterror.c:152 +msgid "Internal GStreamer error: tag problem." +msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: merkintäongelma." + +#: gst/gsterror.c:154 +msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." +msgstr "GStreamer-asennuksesta puuttuu liitännäinen." + +#: gst/gsterror.c:156 +msgid "GStreamer error: clock problem." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:158 +msgid "" +"This application is trying to use GStreamer functionality that has been " +"disabled." +msgstr "" +"Tämä sovellus yrittää käyttää sellaista GStreamerin toiminnallisuutta, joka " +"on poissa käytöstä." + +#: gst/gsterror.c:172 +msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." +msgstr "GStreamer kohtasi virheen yleisessä tukikirjastossa." + +#: gst/gsterror.c:177 +msgid "Could not initialize supporting library." +msgstr "Tukikirjastoa ei voitu alustaa." + +#: gst/gsterror.c:179 +msgid "Could not close supporting library." +msgstr "Tukikirjastoa ei voitu sulkea." + +#: gst/gsterror.c:181 +msgid "Could not configure supporting library." +msgstr "Tukikirjastoa ei voitu konfiguroida." + +#: gst/gsterror.c:183 +msgid "Encoding error." +msgstr "Koodausvirhe." + +#: gst/gsterror.c:196 +msgid "GStreamer encountered a general resource error." +msgstr "GStreamer kohtasi yleisen resurssivirheen." + +#: gst/gsterror.c:201 +msgid "Resource not found." +msgstr "Resurssia ei löytynyt." + +#: gst/gsterror.c:203 +msgid "Resource busy or not available." +msgstr "Resurssi on varattu tai ei saatavilla." + +#: gst/gsterror.c:205 +msgid "Could not open resource for reading." +msgstr "Resurssia ei voitu avata lukemista varten." + +#: gst/gsterror.c:207 +msgid "Could not open resource for writing." +msgstr "Resurssia ei voitu avata kirjoittamista varten." + +#: gst/gsterror.c:209 +msgid "Could not open resource for reading and writing." +msgstr "Resurssia ei voitu avata lukemista ja kirjoittamista varten." + +#: gst/gsterror.c:211 +msgid "Could not close resource." +msgstr "Resurssia ei voitu sulkea." + +#: gst/gsterror.c:213 +msgid "Could not read from resource." +msgstr "Resurssista ei voitu lukea." + +#: gst/gsterror.c:215 +msgid "Could not write to resource." +msgstr "Resurssiin ei voitu kirjoittaa." + +#: gst/gsterror.c:217 +msgid "Could not perform seek on resource." +msgstr "Resurssia ei voitu kelata." + +#: gst/gsterror.c:219 +msgid "Could not synchronize on resource." +msgstr "Resurssia ei voitu synkronisoida." + +#: gst/gsterror.c:221 +msgid "Could not get/set settings from/on resource." +msgstr "Resurssin asetuksia ei saatu/voitu asettaa." + +#: gst/gsterror.c:223 +msgid "No space left on the resource." +msgstr "Resurssilla ei ole tilaa jäljellä." + +#: gst/gsterror.c:225 +msgid "Not authorized to access resource." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:238 +msgid "GStreamer encountered a general stream error." +msgstr "GStreamer kohtasi yleisen tietovirtavirheen." + +#: gst/gsterror.c:243 +msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." +msgstr "Elementti ei toteuta tämän tietovirran käsittelyä. Tee vikailmoitus." + +#: gst/gsterror.c:246 +msgid "Could not determine type of stream." +msgstr "Tietovirran tyyppiä ei voitu määrittää." + +#: gst/gsterror.c:248 +msgid "The stream is of a different type than handled by this element." +msgstr "Tietovirta on eri tyyppiä kuin mitä tämä elementti käsittelee." + +#: gst/gsterror.c:251 +msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." +msgstr "" +"Saatavilla ei ole koodekkia, joka osaa käsitellä tämän tyyppistä tietovirtaa." + +#: gst/gsterror.c:253 +msgid "Could not decode stream." +msgstr "Tietovirtaa ei voitu purkaa." + +#: gst/gsterror.c:255 +msgid "Could not encode stream." +msgstr "Tietovirtaa ei voitu koodata." + +#: gst/gsterror.c:257 +msgid "Could not demultiplex stream." +msgstr "Tietovirran kanavointia ei voitu purkaa." + +#: gst/gsterror.c:259 +msgid "Could not multiplex stream." +msgstr "Tietovirtaa ei voitu kanavoida." + +#: gst/gsterror.c:261 +msgid "The stream is in the wrong format." +msgstr "Virta on väärässä muodossa." + +#: gst/gsterror.c:263 +msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." +msgstr "Virta on salattu ja salauksen purkua ei tueta." + +#: gst/gsterror.c:265 +msgid "" +"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has " +"been supplied." +msgstr "" +"Virta on salattu ja salausta ei voida purkaa, koska sopivaa avainta ei ole " +"annettu." + +#: gst/gsterror.c:305 +#, c-format +msgid "No error message for domain %s." +msgstr "Virheviestiä alueelle %s ei ole." + +#: gst/gsterror.c:313 +#, c-format +msgid "No standard error message for domain %s and code %d." +msgstr "Standardia virheviestiä alueelle %s ja koodille %d ei ole." + +#: gst/gstpipeline.c:549 +msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." +msgstr "Valittua kelloa ei voi käyttää liukuhihnassa." + +#: gst/gstregistry.c:1694 +#, c-format +msgid "Error writing registry cache to %s: %s" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa rekisterivälimuistia kohteeseen %s: %s" + +#: gst/gsttaglist.c:107 +msgid "title" +msgstr "nimi" + +#: gst/gsttaglist.c:107 +msgid "commonly used title" +msgstr "yleensä käytetty nimi" + +#: gst/gsttaglist.c:110 +msgid "title sortname" +msgstr "nimi lajitteluun" + +#: gst/gsttaglist.c:110 +msgid "commonly used title for sorting purposes" +msgstr "yleensä käytetty nimi lajittelua varten" + +#: gst/gsttaglist.c:113 +msgid "artist" +msgstr "esittäjä" + +#: gst/gsttaglist.c:114 +msgid "person(s) responsible for the recording" +msgstr "nauhoituksesta vastuussa oleva(t) henkilö(t)" + +#: gst/gsttaglist.c:118 +msgid "artist sortname" +msgstr "esittäjä lajitteluun" + +#: gst/gsttaglist.c:119 +msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" +msgstr "nauhoituksesta vastuussa oleva(t) henkilö(t) lajittelua varten" + +#: gst/gsttaglist.c:122 +msgid "album" +msgstr "levy" + +#: gst/gsttaglist.c:123 +msgid "album containing this data" +msgstr "levy, joka sisältää tämän datan" + +#: gst/gsttaglist.c:126 +msgid "album sortname" +msgstr "levy lajitteluun" + +#: gst/gsttaglist.c:127 +msgid "album containing this data for sorting purposes" +msgstr "levy, joka sisältää tämän datan, lajittelua varten" + +#: gst/gsttaglist.c:130 +msgid "album artist" +msgstr "levyn esittäjä" + +#: gst/gsttaglist.c:131 +msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" +msgstr "Koko levyn esittäjä sellaisena kuin se tulisi näyttää" + +#: gst/gsttaglist.c:135 +msgid "album artist sortname" +msgstr "levyn esittäjä lajitteluun" + +#: gst/gsttaglist.c:136 +msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" +msgstr "Koko levyn esittäjä sellaisena kuin sitä tulisi käyttää lajitteluun" + +#: gst/gsttaglist.c:138 +msgid "date" +msgstr "päiväys" + +#: gst/gsttaglist.c:138 +msgid "date the data was created (as a GDate structure)" +msgstr "päiväys, jolloin data luotiin (GDate-muodossa)" + +#: gst/gsttaglist.c:140 +msgid "datetime" +msgstr "päiväysaika" + +#: gst/gsttaglist.c:141 +msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" +msgstr "päiväys ja aika, jolloin data luotiin (GstDateTime-muodossa)" + +#: gst/gsttaglist.c:145 +msgid "genre" +msgstr "laji" + +#: gst/gsttaglist.c:146 +msgid "genre this data belongs to" +msgstr "laji, johon tämä data kuuluu" + +#: gst/gsttaglist.c:149 +msgid "comment" +msgstr "kommentti" + +#: gst/gsttaglist.c:150 +msgid "free text commenting the data" +msgstr "vapaa kommenttiteksti datalle" + +#: gst/gsttaglist.c:153 +msgid "extended comment" +msgstr "laajennettu kommentti" + +#: gst/gsttaglist.c:154 +msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" +msgstr "" +"vapaa kommenttiteksti datalle muodossa avain=arvo tai avain[fi]=kommentti" + +#: gst/gsttaglist.c:158 +msgid "track number" +msgstr "raidan numero" + +#: gst/gsttaglist.c:159 +msgid "track number inside a collection" +msgstr "raidan numero kokoelman sisällä" + +#: gst/gsttaglist.c:162 +msgid "track count" +msgstr "raitojen määrä" + +#: gst/gsttaglist.c:163 +msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" +msgstr "tähän kokoelmaan kuuluvien raitojen lukumäärä" + +#: gst/gsttaglist.c:167 +msgid "disc number" +msgstr "levynumero" + +#: gst/gsttaglist.c:168 +msgid "disc number inside a collection" +msgstr "levynumero kokoelman sisällä" + +#: gst/gsttaglist.c:171 +msgid "disc count" +msgstr "levymäärä" + +#: gst/gsttaglist.c:172 +msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" +msgstr "tämän levyn kokoelmaan kuuluvien levyjen lukumäärä" + +#: gst/gsttaglist.c:176 +msgid "location" +msgstr "sijainti" + +#: gst/gsttaglist.c:176 +msgid "" +"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream " +"is hosted)" +msgstr "" +"Median alkuperä URI-muodossa (sijainti, jossa alkuperäinen tiedosto tai " +"virta on tarjolla)" + +#: gst/gsttaglist.c:181 +msgid "homepage" +msgstr "kotisivu" + +#: gst/gsttaglist.c:182 +msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" +msgstr "Tämän median kotisivu (eism. artistin tai elokuvan kotisivu)" + +#: gst/gsttaglist.c:185 +msgid "description" +msgstr "kuvaus" + +#: gst/gsttaglist.c:186 +msgid "short text describing the content of the data" +msgstr "lyhyt teksti, joka kuvaa datan sisältöä" + +#: gst/gsttaglist.c:189 +msgid "version" +msgstr "versio" + +#: gst/gsttaglist.c:189 +msgid "version of this data" +msgstr "tämän datan versio" + +#: gst/gsttaglist.c:191 +msgid "ISRC" +msgstr "ISRC" + +#: gst/gsttaglist.c:193 +msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" +msgstr "" +"Kansainvälinen standardoitu äänitekoodi ISRC - katso " +"http://www.ifpi.org/isrc/" + +#: gst/gsttaglist.c:197 +msgid "organization" +msgstr "organisaatio" + +#: gst/gsttaglist.c:200 +msgid "copyright" +msgstr "tekijänoikeus" + +#: gst/gsttaglist.c:200 +msgid "copyright notice of the data" +msgstr "huomautus datan tekijänoikeuksista" + +#: gst/gsttaglist.c:202 +msgid "copyright uri" +msgstr "tekijänoikeus-uri" + +#: gst/gsttaglist.c:203 +msgid "URI to the copyright notice of the data" +msgstr "URI huomautukseen datan tekijänoikeuksista" + +#: gst/gsttaglist.c:205 +msgid "encoded by" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:205 +msgid "name of the encoding person or organization" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:209 +msgid "contact" +msgstr "yhteystiedot" + +#: gst/gsttaglist.c:209 +msgid "contact information" +msgstr "yhteystiedot" + +#: gst/gsttaglist.c:211 +msgid "license" +msgstr "lisenssi" + +#: gst/gsttaglist.c:211 +msgid "license of data" +msgstr "datan lisenssi" + +#: gst/gsttaglist.c:213 +msgid "license uri" +msgstr "lisenssin uri" + +#: gst/gsttaglist.c:214 +msgid "URI to the license of the data" +msgstr "URI datan lisenssiin" + +#: gst/gsttaglist.c:217 +msgid "performer" +msgstr "esittäjä" + +#: gst/gsttaglist.c:218 +msgid "person(s) performing" +msgstr "esittämässä oleva(t) henkilö(t)" + +#: gst/gsttaglist.c:221 +msgid "composer" +msgstr "säveltäjä" + +#: gst/gsttaglist.c:222 +msgid "person(s) who composed the recording" +msgstr "sävellyksestä vastuussa oleva(t) henkilö(t)" + +#: gst/gsttaglist.c:226 +msgid "conductor" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:227 +msgid "conductor/performer refinement" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:230 +msgid "duration" +msgstr "kesto" + +#: gst/gsttaglist.c:230 +msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" +msgstr "pituus GStreamerin aikayksikköinä (nanosekuntia)" + +#: gst/gsttaglist.c:233 +msgid "codec" +msgstr "koodekki" + +#: gst/gsttaglist.c:234 +msgid "codec the data is stored in" +msgstr "koodekki, jolla data on tallennettu" + +#: gst/gsttaglist.c:237 +msgid "video codec" +msgstr "videokoodekki" + +#: gst/gsttaglist.c:237 +msgid "codec the video data is stored in" +msgstr "koodekki, jolla videodata on tallennettu" + +#: gst/gsttaglist.c:240 +msgid "audio codec" +msgstr "äänikoodekki" + +#: gst/gsttaglist.c:240 +msgid "codec the audio data is stored in" +msgstr "koodekki, jolla äänidata on tallennettu" + +#: gst/gsttaglist.c:243 +msgid "subtitle codec" +msgstr "tekstityskoodekki" + +#: gst/gsttaglist.c:243 +msgid "codec the subtitle data is stored in" +msgstr "koodekki, jolla tekstitystiedot on tallennettu" + +#: gst/gsttaglist.c:245 +msgid "container format" +msgstr "säilöntämuoto" + +#: gst/gsttaglist.c:246 +msgid "container format the data is stored in" +msgstr "säilöntämuoto, jolla data on tallennettu" + +#: gst/gsttaglist.c:248 +msgid "bitrate" +msgstr "bittinopeus" + +#: gst/gsttaglist.c:248 +msgid "exact or average bitrate in bits/s" +msgstr "tarkka tai keskimääräinen bittinopeus [bittiä/s]" + +#: gst/gsttaglist.c:250 +msgid "nominal bitrate" +msgstr "nimellinen bittinopeus" + +#: gst/gsttaglist.c:250 +msgid "nominal bitrate in bits/s" +msgstr "nimellinen bittinopeus [bittiä/s]" + +#: gst/gsttaglist.c:252 +msgid "minimum bitrate" +msgstr "vähimmäisbittinopeus" + +#: gst/gsttaglist.c:252 +msgid "minimum bitrate in bits/s" +msgstr "vähimmäisbittinopeus [bittiä/s]" + +#: gst/gsttaglist.c:254 +msgid "maximum bitrate" +msgstr "enimmäisbittinopeus" + +#: gst/gsttaglist.c:254 +msgid "maximum bitrate in bits/s" +msgstr "enimmäisbittinopeus [bittiä/s]" + +#: gst/gsttaglist.c:257 +msgid "encoder" +msgstr "koodain" + +#: gst/gsttaglist.c:257 +msgid "encoder used to encode this stream" +msgstr "koodain, joka koodaa tämän virran" + +#: gst/gsttaglist.c:260 +msgid "encoder version" +msgstr "koodaimen versio" + +#: gst/gsttaglist.c:261 +msgid "version of the encoder used to encode this stream" +msgstr "tämän virran koodaamiseen käytetyn koodaimen versio" + +#: gst/gsttaglist.c:263 +msgid "serial" +msgstr "sarjanumero" + +#: gst/gsttaglist.c:263 +msgid "serial number of track" +msgstr "raidan sarjanumero" + +#: gst/gsttaglist.c:265 +msgid "replaygain track gain" +msgstr "raidan replaygain-vahvistus" + +#: gst/gsttaglist.c:265 +msgid "track gain in db" +msgstr "raidan vahvistus desibeleissä" + +#: gst/gsttaglist.c:267 +msgid "replaygain track peak" +msgstr "raidan replaygain-huippu" + +#: gst/gsttaglist.c:267 +msgid "peak of the track" +msgstr "raidan huippu" + +#: gst/gsttaglist.c:269 +msgid "replaygain album gain" +msgstr "levyn replaygain-vahvistus" + +#: gst/gsttaglist.c:269 +msgid "album gain in db" +msgstr "levyn vahvistus desibeleissä" + +#: gst/gsttaglist.c:271 +msgid "replaygain album peak" +msgstr "levyn replaygain-huippu" + +#: gst/gsttaglist.c:271 +msgid "peak of the album" +msgstr "levyn huippu" + +#: gst/gsttaglist.c:273 +msgid "replaygain reference level" +msgstr "raidan replaygain-viitetaso" + +#: gst/gsttaglist.c:274 +msgid "reference level of track and album gain values" +msgstr "viitetaso raidan ja albumin gain-arvoille" + +#: gst/gsttaglist.c:276 +msgid "language code" +msgstr "kielikoodi" + +#: gst/gsttaglist.c:277 +msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:280 +msgid "language name" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:281 +msgid "freeform name of the language this stream is in" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:283 +msgid "image" +msgstr "kuva" + +#: gst/gsttaglist.c:283 +msgid "image related to this stream" +msgstr "kuva, joka liittyy tähän virtaan" + +#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image +#: gst/gsttaglist.c:287 +msgid "preview image" +msgstr "esikatselukuva" + +#: gst/gsttaglist.c:287 +msgid "preview image related to this stream" +msgstr "esikatselukuva, joka liittyy tähän virtaan" + +#: gst/gsttaglist.c:289 +msgid "attachment" +msgstr "liite" + +#: gst/gsttaglist.c:289 +msgid "file attached to this stream" +msgstr "tiedosto, joka on liitetty tähän virtaan" + +#: gst/gsttaglist.c:292 +msgid "beats per minute" +msgstr "tahtia per minuutti" + +#: gst/gsttaglist.c:293 +msgid "number of beats per minute in audio" +msgstr "tahtien määrä per minuutti äänessä" + +#: gst/gsttaglist.c:295 +msgid "keywords" +msgstr "avainsanat" + +#: gst/gsttaglist.c:295 +msgid "comma separated keywords describing the content" +msgstr "pilkuilla erotellut avainsanat,jotka kuvaavat sisältöä" + +#: gst/gsttaglist.c:298 +msgid "geo location name" +msgstr "maantietellisen sijainnin nimi" + +#: gst/gsttaglist.c:299 +msgid "" +"human readable descriptive location of where the media has been recorded or " +"produced" +msgstr "" +"ihmisluettava kuvaus sijainnista tai paikasta, jossa media on nauhoitettu " +"tai tuotettu" + +#: gst/gsttaglist.c:302 +msgid "geo location latitude" +msgstr "maantieteellisen sijainnin leveyspiiri" + +#: gst/gsttaglist.c:303 +msgid "" +"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " +"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " +"southern latitudes)" +msgstr "" +"maantieteellinen leveyspiiri, jossa media on nauhoitettu tai tuotettu " +"asteina WGS84-koordinaatistossa (nolla on päiväntasaaja, negatiiviset arvot " +"ovat eteläisiä leveyspiirejä)" + +#: gst/gsttaglist.c:307 +msgid "geo location longitude" +msgstr "maantieteellisen sijainnin pituuspiiri" + +#: gst/gsttaglist.c:308 +msgid "" +"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " +"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, " +"negative values for western longitudes)" +msgstr "" +"maantieteellinen pituuspiiri, jossa media on nauhoitettu tai tuotettu " +"asteina WGS84-koordinaatistossa (nolla on nollameridiaani Greenwichissä " +"Yhdistyneessä kuningaskunnassa, negatiiviset arvot ovat läntisiä " +"pituuspiirejä)" + +#: gst/gsttaglist.c:312 +msgid "geo location elevation" +msgstr "maantieteellisen sijainnin korkeustaso" + +#: gst/gsttaglist.c:313 +msgid "" +"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " +"according to WGS84 (zero is average sea level)" +msgstr "" +"maantietellinen korkeustaso, jossa media on nauhoitettu tai tuotettu " +"metreinä WGS84-koordinaateista (nolla on keskimääräinen merenpinta)" + +#: gst/gsttaglist.c:316 +msgid "geo location country" +msgstr "maantieteellisen sijainnin maa" + +#: gst/gsttaglist.c:317 +msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" +msgstr "" +"maa (englanninkielinen nimi), jossa media on nauhoitettu tai tuotettu" + +#: gst/gsttaglist.c:320 +msgid "geo location city" +msgstr "maantieteellisen sijainnin kaupunki" + +#: gst/gsttaglist.c:321 +msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" +msgstr "" +"kaupunki (englanninkielinen nimi), jossa media on nauhoitettu tai tuotettu" + +#: gst/gsttaglist.c:324 +msgid "geo location sublocation" +msgstr "maantieteellisen sijainnin alisijainti" + +#: gst/gsttaglist.c:325 +msgid "" +"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " +"the neighborhood)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:328 +msgid "geo location horizontal error" +msgstr "maantietellisen sijainnin virhe vaakasuorassa" + +#: gst/gsttaglist.c:329 +msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" +msgstr "odotettu virhe paikannuksen vaakasuorassa mittauksessa (metreinä)" + +#: gst/gsttaglist.c:332 +msgid "geo location movement speed" +msgstr "maantieteellisen sijainnin liikenopeus" + +#: gst/gsttaglist.c:333 +msgid "" +"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" +msgstr "nauhoittavan laitteen liikenopeus nauhoitettaessa yksikössä m/s" + +#: gst/gsttaglist.c:336 +msgid "geo location movement direction" +msgstr "maantieteellisen sijainnin liikesuunta" + +#: gst/gsttaglist.c:337 +msgid "" +"indicates the movement direction of the device performing the capture of a " +"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " +"means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "" +"ilmoittaa mediaa nauhoittavan laitteen liikesuunnan. Esitetään asteina\n" +"liukulukumuodossa, jossa 0 tarkoittaa maantieteellistä pohjoista ja\n" +"asteet kasvavat myötäpäivään" + +#: gst/gsttaglist.c:342 +msgid "geo location capture direction" +msgstr "maantieteellisen sijainnin kuvaussuunta" + +#: gst/gsttaglist.c:343 +msgid "" +"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " +"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " +"geographic north, and increases clockwise" +msgstr "" +"ilmoittaa suunnan, johon mediaa nauhoittava laite osoittaa nauhoitettaessa. " +"Esitetään asteina liukulukumuodossa, jossa 0 tarkoittaa maantieteellistä " +"pohjoista ja asteet kasvavat myötäpäivään" + +#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here +#: gst/gsttaglist.c:349 +msgid "show name" +msgstr "ohjelman nimi" + +#: gst/gsttaglist.c:350 +msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" +msgstr "TV/podcast/sarjan ohjelman nimi, josta tämä media on lähtöisin" + +#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here +#: gst/gsttaglist.c:355 +msgid "show sortname" +msgstr "ohjelman lajittelunimi" + +#: gst/gsttaglist.c:356 +msgid "" +"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" +msgstr "" +"Lajitteluun käytettävä TV/podcast/sarjan ohjelman nimi, josta tämä media on " +"lähtöisin" + +#: gst/gsttaglist.c:359 +msgid "episode number" +msgstr "episodin numero" + +#: gst/gsttaglist.c:360 +msgid "The episode number in the season the media is part of" +msgstr "Episodin numero kaudella, johon tämä media kuuluu" + +#: gst/gsttaglist.c:363 +msgid "season number" +msgstr "Kauden numero" + +#: gst/gsttaglist.c:364 +msgid "The season number of the show the media is part of" +msgstr "Kauden numero ohjelmalle, johon tämä media kuuluu" + +#: gst/gsttaglist.c:367 +msgid "lyrics" +msgstr "sanoitukset" + +#: gst/gsttaglist.c:367 +msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" +msgstr "Median sanoitukset, yleensä käytössä lauluille" + +#: gst/gsttaglist.c:370 +msgid "composer sortname" +msgstr "säveltäjän lajittelunimi" + +#: gst/gsttaglist.c:371 +msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" +msgstr "sävellyksestä vastuussa oleva(t) henkilö(t) lajittelua varten" + +#: gst/gsttaglist.c:373 +msgid "grouping" +msgstr "ryhmittely" + +#: gst/gsttaglist.c:374 +msgid "" +"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " +"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" +msgstr "" +"Ryhmittelee toisiinsa liittyvät media, jotka koostuvat useammasta raidasta, " +"kuten konsertin eri osat. Tämä on korkeamman tason kuin raita, mutta " +"matalamman tason kuin levy" + +#: gst/gsttaglist.c:378 +msgid "user rating" +msgstr "käyttäjän arvio" + +#: gst/gsttaglist.c:379 +msgid "" +"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " +"this media" +msgstr "" +"Arvio käyttäjältä. Mitä suurempi sijoitus, sitä enemmän käyttäjä pitää tästä " +"mediasta" + +#: gst/gsttaglist.c:382 +msgid "device manufacturer" +msgstr "laitevalmistaja" + +#: gst/gsttaglist.c:383 +msgid "Manufacturer of the device used to create this media" +msgstr "Tämän median luomiseen käytetyn laitteen valmistaja" + +#: gst/gsttaglist.c:385 +msgid "device model" +msgstr "laitemalli" + +#: gst/gsttaglist.c:386 +msgid "Model of the device used to create this media" +msgstr "Tämän median luomiseen käytetyn laitteen malli" + +#: gst/gsttaglist.c:388 +msgid "application name" +msgstr "sovelluksen nimi" + +#: gst/gsttaglist.c:389 +msgid "Application used to create the media" +msgstr "Tämän median luomiseen käytetty sovellus" + +#: gst/gsttaglist.c:391 +msgid "application data" +msgstr "sovellusdata" + +#: gst/gsttaglist.c:392 +msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" +msgstr "Mielivaltainen sovellusdata joka serialisoidaan mediaan" + +#: gst/gsttaglist.c:394 +msgid "image orientation" +msgstr "kuvasuunta" + +#: gst/gsttaglist.c:395 +msgid "How the image should be rotated or flipped before display" +msgstr "Kuinka kuva tulisi pyöräyttää tai kääntää ympäri ennen näyttämistä" + +#: gst/gsttaglist.c:398 +msgid "publisher" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:399 +msgid "Name of the label or publisher" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:402 +msgid "interpreted-by" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:403 +msgid "" +"Information about the people behind a remix and similar interpretations" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:407 +msgid "midi-base-note" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:407 +msgid "Midi note number of the audio track." +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:410 +msgid "private-data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:410 +msgid "Private data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:450 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: gst/gsturi.c:655 +#, c-format +msgid "No URI handler for the %s protocol found" +msgstr "" + +#: gst/gsturi.c:830 +#, c-format +msgid "URI scheme '%s' not supported" +msgstr "" + +#: gst/gstutils.c:2426 tools/gst-launch.c:324 +#, c-format +msgid "ERROR: from element %s: %s\n" +msgstr "VIRHE: elementiltä %s: %s\n" + +#: gst/gstutils.c:2428 tools/gst-launch.c:326 tools/gst-launch.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Additional debug info:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Lisätietoja vianetsintään:\n" +"%s\n" + +#: gst/parse/grammar.y:216 +#, c-format +msgid "link has no source [sink=%s@%p]" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:221 +#, c-format +msgid "link has no sink [source=%s@%p]" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:412 +#, c-format +msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" +msgstr "ominaisuutta ”%s” ei ole elementissä ”%s”" + +#: gst/parse/grammar.y:453 +#, c-format +msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "elementin ”%2$s” ominaisuutta ”%1$s” ei voitu asettaa arvoon ”%3$s”" + +#: gst/parse/grammar.y:503 +msgid "Delayed linking failed." +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:641 +#, c-format +msgid "could not link %s to %s" +msgstr "elementtiä %s ei voitu linkittää elementtiin %s" + +#: gst/parse/grammar.y:716 +#, c-format +msgid "no element \"%s\"" +msgstr "ei elementtiä ”%s”" + +#: gst/parse/grammar.y:777 +#, c-format +msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:783 +#, c-format +msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:822 +#, c-format +msgid "could not parse caps \"%s\"" +msgstr "kykyjä ”%s” ei voitu jäsentää" + +#: gst/parse/grammar.y:850 +#, c-format +msgid "no sink element for URI \"%s\"" +msgstr "ei nieluelementtiä URIlle ”%s”" + +#: gst/parse/grammar.y:869 +#, c-format +msgid "no source element for URI \"%s\"" +msgstr "ei lähde-elementtiä URI:lle ”%s”" + +#: gst/parse/grammar.y:959 +msgid "syntax error" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:973 +msgid "bin" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:982 +#, c-format +msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" +msgstr "määritetty tyhjä säiliö ”%s”, ei sallittu" + +#: gst/parse/grammar.y:992 +#, c-format +msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:1023 +msgid "empty pipeline not allowed" +msgstr "tyhjää liukuhihnaa ei sallita" + +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2853 +msgid "A lot of buffers are being dropped." +msgstr "Useita puskureita putoilee." + +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3382 +msgid "Internal data flow problem." +msgstr "Sisäinen tiedon virtausongelma." + +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4095 +msgid "Internal data stream error." +msgstr "Sisäinen tietovirtavirhe." + +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4105 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2947 +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2956 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1349 +#: plugins/elements/gstqueue.c:990 plugins/elements/gstqueue.c:1539 +#: plugins/elements/gstqueue2.c:2516 plugins/elements/gstqueue2.c:3008 +msgid "Internal data flow error." +msgstr "Sisäinen tiedon virtausvirhe." + +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2546 +msgid "Internal clock error." +msgstr "Sisäinen kellovirhe." + +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2574 +msgid "Failed to map buffer." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128 +msgid "Filter caps" +msgstr "Kykysuodatus" + +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129 +msgid "" +"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " +"property takes a reference to the supplied GstCaps object." +msgstr "" +"Rajoita mahdollisia sallittuja kykyjä (NULL tarkoittaa mitä tahansa). Tämän " +"ominaisuuden asettaminen ottaa kahvan annettuun GstCaps-olioon." + +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136 +msgid "Caps Change Mode" +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137 +msgid "Filter caps change behaviour" +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:920 plugins/elements/gstqueue2.c:1655 +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritetty." + +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:926 plugins/elements/gstqueue2.c:1661 +#, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Ei voitu luoda tilapäistiedostoa ”%s”." + +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:934 plugins/elements/gstfilesrc.c:534 +#: plugins/elements/gstqueue2.c:1669 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu avata lukemista varten." + +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1258 plugins/elements/gstqueue2.c:2089 +msgid "Error while writing to download file." +msgstr "Virhe kirjoitettaessa lataustiedostoon." + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:431 +msgid "No file name specified for writing." +msgstr "Kirjoitusta varten ei määritetty tiedostonimeä." + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:437 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for writing." +msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu avata kirjoittamista varten." + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:449 +#, c-format +msgid "Error closing file \"%s\"." +msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa ”%s”." + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:618 +#, c-format +msgid "Error while seeking in file \"%s\"." +msgstr "Virhe kelattaessa tiedostoa ”%s”." + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:626 plugins/elements/gstfilesink.c:703 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:738 +#, c-format +msgid "Error while writing to file \"%s\"." +msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon ”%s”." + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:522 +msgid "No file name specified for reading." +msgstr "Lukemista varten ei ole määritetty tiedostonimeä." + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:543 +#, c-format +msgid "Could not get info on \"%s\"." +msgstr "Ei saatu tietoja kohteesta ”%s”." + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:549 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory." +msgstr "”%s” on hakemisto." + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:555 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a socket." +msgstr "Tiedosto ”%s” on pistoke." + +#: plugins/elements/gstidentity.c:659 +msgid "Failed after iterations as requested." +msgstr "Epäonnistui, kuten pyydettiin, yritysten jälkeen." + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:252 +msgid "caps" +msgstr "kyvyt" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:253 +msgid "detected capabilities in stream" +msgstr "tunnistettu kyvyt virrassa" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:256 +msgid "minimum" +msgstr "vähintään" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:261 +msgid "force caps" +msgstr "pakota kyvyt" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:262 +msgid "force caps without doing a typefind" +msgstr "pakota kyvyt ilman tyyppihakua" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:982 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1004 +msgid "Stream doesn't contain enough data." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1124 +msgid "Stream contains no data." +msgstr "Virta on tyhjä." + +#: tools/gst-inspect.c:195 +msgid "Implemented Interfaces:\n" +msgstr "Toteutetut rajapinnat:\n" + +#: tools/gst-inspect.c:281 +msgid "readable" +msgstr "luettavissa" + +#: tools/gst-inspect.c:290 +msgid "writable" +msgstr "kirjoitettavissa" + +#: tools/gst-inspect.c:294 +msgid "deprecated" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:298 +msgid "controllable" +msgstr "ohjattavissa" + +#: tools/gst-inspect.c:302 +msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" +msgstr "vaihdettavissa TYHJÄ-, VALMIS-, TAUOLLA- tai SOI-tiloissa" + +#: tools/gst-inspect.c:304 +msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" +msgstr "vaihdettavissa vain TYHJÄ-, VALMIS- tai TAUOLLA-tiloissa" + +#: tools/gst-inspect.c:306 +msgid "changeable only in NULL or READY state" +msgstr "vaihdettavissa vain TYHJÄ- tai VALMIS--tiloissa" + +#: tools/gst-inspect.c:910 +msgid "Blacklisted files:" +msgstr "Mustalistatut tiedostot:" + +#: tools/gst-inspect.c:922 tools/gst-inspect.c:1011 +msgid "Total count: " +msgstr "Yhteismäärä: " + +#: tools/gst-inspect.c:923 +#, c-format +msgid "%d blacklisted file" +msgid_plural "%d blacklisted files" +msgstr[0] "%d mustalistattu tiedosto" +msgstr[1] "%d mustalistattua tiedostoa" + +#: tools/gst-inspect.c:1012 +#, c-format +msgid "%d plugin" +msgid_plural "%d plugins" +msgstr[0] "%d liitännäinen" +msgstr[1] "%d liitännäistä" + +#: tools/gst-inspect.c:1015 +#, c-format +msgid "%d blacklist entry" +msgid_plural "%d blacklist entries" +msgstr[0] "%d mustalistaustietue" +msgstr[1] "%d mustalistaustietuetta" + +#: tools/gst-inspect.c:1020 +#, c-format +msgid "%d feature" +msgid_plural "%d features" +msgstr[0] "%d ominaisuus" +msgstr[1] "%d ominaisuutta" + +#: tools/gst-inspect.c:1469 +msgid "Print all elements" +msgstr "Tulosta kaikki elementit" + +#: tools/gst-inspect.c:1471 +msgid "Print list of blacklisted files" +msgstr "Tulista luettelo tiedostoista mustalla listalla" + +#: tools/gst-inspect.c:1473 +msgid "" +"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " +"plugins provide.\n" +" Useful in connection with external " +"automatic plugin installation mechanisms" +msgstr "" +"Tulosta koneluettava luettelo ominaisuuksista, jotka annettu liitännäinen " +"tarjoaa.\n" +" Hyödyllinen ulkoisten automaattisten " +"liitännäisten asennusmekanismien yhteydessä" + +#: tools/gst-inspect.c:1478 +msgid "List the plugin contents" +msgstr "Luettele liitännäisen sisältö" + +#: tools/gst-inspect.c:1480 +msgid "Check if the specified element or plugin exists" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1483 +msgid "" +"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " +"at least the version specified" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1487 +msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" +msgstr "Tulosta tuetut URI-skeemat sekä ne toteuttavat elementit" + +#: tools/gst-inspect.c:1632 +#, c-format +msgid "Could not load plugin file: %s\n" +msgstr "Ei voitu ladata liitännäistiedostoa: %s\n" + +#: tools/gst-inspect.c:1637 +#, c-format +msgid "No such element or plugin '%s'\n" +msgstr "Ei tällaista elementtiä tai liitännäistä ”%s”\n" + +#: tools/gst-launch.c:251 +msgid "Index statistics" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:551 +#, c-format +msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " +msgstr "Saatiin viesti #%u elementiltä ”%s” (%s): " + +#: tools/gst-launch.c:555 +#, c-format +msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " +msgstr "Saatiin viesti #%u täytteeltä ”%s:%s” (%s): " + +#: tools/gst-launch.c:559 +#, c-format +msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " +msgstr "Saatiin viesti #%u oliolta ”%s” (%s): " + +#: tools/gst-launch.c:563 +#, c-format +msgid "Got message #%u (%s): " +msgstr "Saatiin viesti #%u (%s): " + +#: tools/gst-launch.c:595 +#, c-format +msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" +msgstr "Saatiin EOS (virran loppu) elementiltä ”%s”.\n" + +#: tools/gst-launch.c:604 +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" +msgstr "LÖYTYI MERKINTÄ: sen löysi elementti ”%s”.\n" + +#: tools/gst-launch.c:607 +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" +msgstr "LÖYTYI MERKINTÄ: sen löysi täyte ”%s:%s”.\n" + +#: tools/gst-launch.c:610 +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" +msgstr "LÖYTYI MERKINTÄ: sen löysi olio ”%s”.\n" + +#: tools/gst-launch.c:613 +msgid "FOUND TAG\n" +msgstr "LÖYTI MERKINTÄ\n" + +#: tools/gst-launch.c:628 +#, c-format +msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:631 +#, c-format +msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:634 +msgid "FOUND TOC\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:651 +#, c-format +msgid "" +"INFO:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"INFO:\n" +"%s\n" + +#: tools/gst-launch.c:668 +#, c-format +msgid "WARNING: from element %s: %s\n" +msgstr "VAROITUS: elementiltä %s: %s\n" + +#: tools/gst-launch.c:703 +msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" +msgstr "Esipyöritetty, odotetaan puskuroinnin päättymistä...\n" + +#: tools/gst-launch.c:707 +msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:719 +msgid "buffering..." +msgstr "puskuroidaan..." + +#: tools/gst-launch.c:730 +msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" +msgstr "Puskurointi tehty, asetetaan liukuhihna tilaan SOI...\n" + +#: tools/gst-launch.c:738 +msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" +msgstr "Puskuroidaan, asetetaan liukuhihna tilaan TAUOLLA...\n" + +#: tools/gst-launch.c:747 +msgid "Redistribute latency...\n" +msgstr "Uudelleenjaa latenssi...\n" + +#: tools/gst-launch.c:758 +#, c-format +msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" +msgstr "Asetetaan tilaan %s kuten %s pyysi...\n" + +#: tools/gst-launch.c:774 +msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" +msgstr "Keskeytys: Pysäytetään liukuhihna ...\n" + +#: tools/gst-launch.c:803 +#, c-format +msgid "Progress: (%s) %s\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:816 +#, c-format +msgid "Missing element: %s\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:830 +#, c-format +msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:920 +msgid "Output tags (also known as metadata)" +msgstr "Tulostemerkinnät (tunnetaan myös metadatana)" + +#: tools/gst-launch.c:922 +msgid "Output TOC (chapters and editions)" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:924 +msgid "Output status information and property notifications" +msgstr "Tulostetilatiedot ja ominaisuushuomiot" + +#: tools/gst-launch.c:926 +msgid "Do not print any progress information" +msgstr "Älä tulosta mitään edistymistietoa" + +#: tools/gst-launch.c:928 +msgid "Output messages" +msgstr "Tulosteviestit" + +#: tools/gst-launch.c:930 +msgid "" +"Do not output status information for the specified property if verbose " +"output is enabled (can be used multiple times)" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:932 +msgid "PROPERTY-NAME" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:934 +msgid "Do not install a fault handler" +msgstr "Älä asenna virheenkäsittelintä" + +#: tools/gst-launch.c:936 +msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" +msgstr "Pakota virran-loppu lähteille ennen liukuhihan sammuttamista" + +#: tools/gst-launch.c:939 +msgid "Gather and print index statistics" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1004 +#, c-format +msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" +msgstr "VIRHE: liukuhihnaa ei voitu rakentaa: %s.\n" + +#: tools/gst-launch.c:1008 +msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" +msgstr "VIRHE: liukuhihnaa ei voitu rakentaa.\n" + +#: tools/gst-launch.c:1012 +#, c-format +msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" +msgstr "VAROITUS: virheellinen liukuhihna: %s\n" + +#: tools/gst-launch.c:1028 +msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" +msgstr "VIRHE: ”liukuhihna”-elementtiä ei löytynyt.\n" + +#: tools/gst-launch.c:1059 tools/gst-launch.c:1160 +msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" +msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan TAUOLLA...\n" + +#: tools/gst-launch.c:1064 +msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" +msgstr "VIRHE: Liukuhihna ei halua mennä tauolle.\n" + +#: tools/gst-launch.c:1069 +msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" +msgstr "Liukuhihna on käynnissä eikä sitä tarvitse ESIRULLATA...\n" + +#: tools/gst-launch.c:1073 +msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" +msgstr "Liukuhihna ESIRULLAUTUU...\n" + +#: tools/gst-launch.c:1076 tools/gst-launch.c:1090 +msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" +msgstr "VIRHE: Liukuhihna ei halua esirullautua.\n" + +#: tools/gst-launch.c:1083 +msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" +msgstr "Liukuhihna on ESIRULLATTU...\n" + +#: tools/gst-launch.c:1096 +msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" +msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan SOI...\n" + +#: tools/gst-launch.c:1103 +msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" +msgstr "VIRHE: Liukuhihna ei halua toistaa.\n" + +#: tools/gst-launch.c:1122 +msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" +msgstr "" +"Virran-loppu sammutettaessa käytössä -- pakotetaan virran-loppu " +"liukuhihnalle\n" + +#: tools/gst-launch.c:1126 +msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1129 +msgid "Waiting for EOS...\n" +msgstr "Odotetaan virran loppua...\n" + +#: tools/gst-launch.c:1136 +msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" +msgstr "Virran-loppu vastaanotettu - pysäytetään liukuhihna...\n" + +#: tools/gst-launch.c:1140 +msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1145 +msgid "An error happened while waiting for EOS\n" +msgstr "Tapahtui virhe odotettaessa virran-loppua\n" + +#: tools/gst-launch.c:1156 +msgid "Execution ended after %" +msgstr "Suoritus päättyi jälkeen %" + +#: tools/gst-launch.c:1172 +msgid "Setting pipeline to READY ...\n" +msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan VALMIS...\n" + +#: tools/gst-launch.c:1184 +msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" +msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan TYHJÄ...\n" + +#: tools/gst-launch.c:1188 +msgid "Freeing pipeline ...\n" +msgstr "Vapautetaan liukuhihna...\n" diff -Nru language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/gtk30.po 2016-10-10 10:34:01.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,6753 @@ +# gtk+ finnish translation +# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Sami Pesonen 2004 +# +# Mikko Rauhala , 1999. +# Pauli Virtanen, 2000-2005. +# Ilkka Tuohela , 2005-2009. +# Tommi Vainikainen , 2009-2010. +# Jiri Grönroos , 2009, 2012. +# Timo Jyrinki , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-09 22:01-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-11 06:09+0000\n" +"Last-Translator: Timo Jyrinki \n" +"Language-Team: Finnish <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-09 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18227)\n" +"Language: fi\n" + +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 +#, c-format +msgid "Broadway display type not supported: %s" +msgstr "" + +#: gdk/gdk.c:179 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Virhe tulkittaessa valitsinta --gdk-debug" + +#: gdk/gdk.c:199 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Virhe tulkittaessa valitsinta --gdk-no-debug" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:228 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Ohjelman luokka ikkunointiohjelmaa varten" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:229 +msgid "CLASS" +msgstr "LUOKKA" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:231 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Ohjelman nimi ikkunointiohjelmaa varten" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:232 +msgid "NAME" +msgstr "NIMI" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:234 +msgid "X display to use" +msgstr "Käytettävä X-näyttö" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:235 +msgid "DISPLAY" +msgstr "NÄYTTÖ" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:238 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Asetettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:239 gdk/gdk.c:242 gtk/gtkmain.c:464 gtk/gtkmain.c:467 +msgid "FLAGS" +msgstr "VALITSIMET" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:241 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Poistettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat" + +#: gdk/gdkwindow.c:2766 +msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "" + +#. +#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands +#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. +#: gdk/keyname-table.h:6843 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "Askelapalautin" + +#: gdk/keyname-table.h:6844 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Sarkain" + +#: gdk/keyname-table.h:6845 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Rivinvaihto" + +#: gdk/keyname-table.h:6846 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: gdk/keyname-table.h:6847 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll_Lock" + +#: gdk/keyname-table.h:6848 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Sys_Req" + +#: gdk/keyname-table.h:6849 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: gdk/keyname-table.h:6850 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Multi_key" + +#: gdk/keyname-table.h:6851 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Koti" + +#: gdk/keyname-table.h:6852 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Vasen" + +#: gdk/keyname-table.h:6853 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Ylös" + +#: gdk/keyname-table.h:6854 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Oikea" + +#: gdk/keyname-table.h:6855 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Alas" + +# , c-format +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:210 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Sivu _ylös" + +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:213 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Sivu _alas" + +#: gdk/keyname-table.h:6858 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "Loppuun" + +#: gdk/keyname-table.h:6859 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "Alkuun" + +#: gdk/keyname-table.h:6860 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Tulosta" + +#: gdk/keyname-table.h:6861 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:6862 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Num_Lock" + +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: gdk/keyname-table.h:6864 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "KP_Välilyönti" + +#: gdk/keyname-table.h:6865 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "KP_Sarkain" + +#: gdk/keyname-table.h:6866 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "KP_Enter" + +#: gdk/keyname-table.h:6867 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "KP_Koti" + +#: gdk/keyname-table.h:6868 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "KP_Vasen" + +#: gdk/keyname-table.h:6869 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "KP_Ylös" + +#: gdk/keyname-table.h:6870 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "KP_Oikea" + +#: gdk/keyname-table.h:6871 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "KP_Alas" + +# , c-format +#: gdk/keyname-table.h:6872 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "KP_Sivu_Ylös" + +#: gdk/keyname-table.h:6873 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "KP_Edellinen" + +#: gdk/keyname-table.h:6874 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "KP_Sivu_Alas" + +#: gdk/keyname-table.h:6875 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "KP_Seuraava" + +#: gdk/keyname-table.h:6876 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "KP_Loppuun" + +#: gdk/keyname-table.h:6877 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "KP_Alkuun" + +#: gdk/keyname-table.h:6878 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "KP_Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:6879 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "KP_Delete" + +#: gdk/keyname-table.h:6880 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +#: gdk/keyname-table.h:6881 +msgctxt "keyboard label" +msgid "MonBrightnessUp" +msgstr "MonBrightnessUp" + +#: gdk/keyname-table.h:6882 +msgctxt "keyboard label" +msgid "MonBrightnessDown" +msgstr "MonBrightnessDown" + +#: gdk/keyname-table.h:6883 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "MonBrightnessUp" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessUp" +msgstr "KbdBrightnessUp" + +#: gdk/keyname-table.h:6884 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "MonBrightnessDown" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessDown" +msgstr "KbdBrightnessDown" + +#: gdk/keyname-table.h:6885 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMute" +msgstr "AudioMute" + +#: gdk/keyname-table.h:6886 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMicMute" +msgstr "Mykistä mikrofoni" + +#: gdk/keyname-table.h:6887 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioLowerVolume" +msgstr "AudioLowerVolume" + +#: gdk/keyname-table.h:6888 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRaiseVolume" +msgstr "AudioRaiseVolume" + +#: gdk/keyname-table.h:6889 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPlay" +msgstr "AudioPlay" + +#: gdk/keyname-table.h:6890 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioStop" +msgstr "AudioStop" + +#: gdk/keyname-table.h:6891 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioNext" +msgstr "AudioNext" + +#: gdk/keyname-table.h:6892 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPrev" +msgstr "AudioPrev" + +#: gdk/keyname-table.h:6893 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRecord" +msgstr "AudioRecord" + +#: gdk/keyname-table.h:6894 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPause" +msgstr "AudioPause" + +#: gdk/keyname-table.h:6895 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRewind" +msgstr "AudioRewind" + +#: gdk/keyname-table.h:6896 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMedia" +msgstr "AudioMedia" + +#: gdk/keyname-table.h:6897 +msgctxt "keyboard label" +msgid "ScreenSaver" +msgstr "ScreenSaver" + +#: gdk/keyname-table.h:6898 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Battery" +msgstr "Battery" + +#: gdk/keyname-table.h:6899 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Launch1" +msgstr "Launch1" + +#: gdk/keyname-table.h:6900 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Forward" +msgstr "Forward" + +#: gdk/keyname-table.h:6901 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Back" +msgstr "Back" + +#: gdk/keyname-table.h:6902 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sleep" +msgstr "Sleep" + +#: gdk/keyname-table.h:6903 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernate" + +#: gdk/keyname-table.h:6904 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WLAN" +msgstr "WLAN" + +#: gdk/keyname-table.h:6905 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WebCam" +msgstr "WebCam" + +#: gdk/keyname-table.h:6906 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Display" +msgstr "Display" + +#: gdk/keyname-table.h:6907 +msgctxt "keyboard label" +msgid "TouchpadToggle" +msgstr "TouchpadToggle" + +#: gdk/keyname-table.h:6908 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WakeUp" +msgstr "WakeUp" + +#: gdk/keyname-table.h:6909 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Suspend" +msgstr "Suspend" + +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254 +msgid "No GL implementation is available" +msgstr "" + +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754 +msgid "Unable to create a GL context" +msgstr "" + +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 +msgid "No available configurations for the given pixel format" +msgstr "" + +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366 +msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" +msgstr "" + +#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 +msgid "Not implemented on OS X" +msgstr "Ei toteutettu OS X:ssä" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401 +msgid "Core GL is not available on EGL implementation" +msgstr "" + +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565 +msgid "" +"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " +"available" +msgstr "" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Älä niputa GDI-pyyntöjä" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Älä käytä Wintab-API:a piirtotaulujen käyttöön" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Sama kuin --no-wintab" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Älä käytä Wintab-API:a [oletusarvo]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Paletin koko 8-bittisessä tilassa" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "COLORS" +msgstr "VÄREJÄ" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Käynnistetään %s" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Avataan ”%s”" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Avataan %d kohde" +msgstr[1] "Avataan %d kohdetta" + +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976 +#, c-format +msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" +msgstr "" + +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1186 +msgid "" +"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles " +"is not available" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the cell" +msgstr "Vaihda solun sisältö" + +#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 +msgctxt "Action name" +msgid "Toggle" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +msgctxt "Action name" +msgid "Click" +msgstr "Napsauta" + +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the button" +msgstr "Napsauttaa painiketta" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 +msgctxt "Action name" +msgid "Expand or contract" +msgstr "Laajenna tai supista" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Edit" +msgctxt "Action name" +msgid "Edit" +msgstr "Muokkaa" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +msgctxt "Action name" +msgid "Activate" +msgstr "Aktivoi" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 +msgctxt "Action description" +msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" +msgstr "Laajenna tai supista rivi tämän solun sisältävästä puunäkymästä" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 +msgctxt "Action description" +msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" +msgstr "Luo pienoisohjelman jossa solun sisältöä voidaan muokata" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the cell" +msgstr "Aktivoi solun" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 +#| msgid "_Select" +msgctxt "Action name" +msgid "Select" +msgstr "Valitse" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 +#| msgid "_Customize" +msgctxt "Action name" +msgid "Customize" +msgstr "Mukauta" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 +#| msgid "Select a Color" +msgctxt "Action description" +msgid "Selects the color" +msgstr "Valitsee värin" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 +#| msgid "Brightness of the color." +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the color" +msgstr "Aktivoi värin" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 +#| msgid "Custom color %d: %s" +msgctxt "Action description" +msgid "Customizes the color" +msgstr "Mukauttaa värin" + +#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 +msgctxt "Action name" +msgid "Press" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 +msgctxt "Action description" +msgid "Presses the combobox" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the entry" +msgstr "Aktivoi syötteen" + +#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the expander" +msgstr "" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_Tietoja" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Lisää" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Lihavoitu" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-rom" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Tyhjennä" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Sulje" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9005 +msgid "Minimize" +msgstr "Pienennä" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9014 +msgid "Maximize" +msgstr "Suurenna" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:8971 +msgid "Restore" +msgstr "Palauta" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopioi" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Leikkaa" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Poista" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Tietoja" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Kysymys" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Suorita" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Tiedosto" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Etsi" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Etsi ja _korvaa" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "_Levyke" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Koko näyttö" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Alin" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_Ensimmäinen" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_Viimeinen" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Ylin" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:373 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Takaisin" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:375 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Alas" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:377 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "_Eteenpäin" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Ylös" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Kiintolevy" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Koti" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Kasvata sisennystä" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Kursiivi" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:388 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Siirry kohtaan" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Keskitä" + +#. This is about text justification +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Täytä" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Vasen" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "_Oikea" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "Poistu _koko näytön tilasta" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:399 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "E_teenpäin" + +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:401 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Seuraava" + +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "_Keskeytä" + +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Toista" + +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "E_dellinen" + +#. Media label +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_Tallenna" + +#. Media label +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "_Kelaa takaisin" + +#. Media label +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Pysäytä" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Verkko" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Uusi" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Avaa" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "L_iitä" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "Tul_osta" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Tulostuksen _esikatselu" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Ominaisuudet" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Lopeta" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Tee uudelleen" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Päivitä" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Poista" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Palauta" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Tallenna" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Tallenna _nimellä" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Valitse k_aikki" + +#. Sorting direction +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Nouseva" + +#. Sorting direction +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Laskeva" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Oikoluku" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Pysäytä" + +#. Font variant +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Yliviivaus" + +#. Font variant +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Alleviivaus" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "K_umoa" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Pienennä sisennystä" + +#. Zoom +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Tavallinen koko" + +#. Zoom +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Paras sovitus" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Lähennä" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:461 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "L_oitonna" + +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459 +msgid "Menu" +msgstr "Valikko" + +#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the menuitem" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 +msgctxt "Action description" +msgid "Pops up the slider" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 +msgctxt "Action description" +msgid "Dismisses the slider" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 +msgctxt "Action name" +msgid "Popup" +msgstr "Ponnahdusvalikko" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 +msgctxt "Action name" +msgid "Dismiss" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Hyrrä" + +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Tarjoaa visuaalisen esityksen edistymisestä" + +#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the switch" +msgstr "Muuttaa kytkimen asentoa" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta ja kylläisyys sekä tummuus " +"sisäkolmiosta." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:450 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi " +"kyseisen kohdan värin." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Sävy:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Sijainti väripyörällä." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 +msgid "S_aturation:" +msgstr "K_ylläisyys:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Värin kylläisyys." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "_Value:" +msgstr "_Arvo:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Värin kirkkaus." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "_Red:" +msgstr "_Punainen:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Punaisen määrä värissä." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "_Green:" +msgstr "_Vihreä:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Vihreän määrä värissä." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "_Blue:" +msgstr "S_ininen:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Sinisen määrä värissä." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:475 +msgid "Op_acity:" +msgstr "Läpi_näkyvyys::" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:493 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Värin läpinäkyvyys." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:500 +msgid "Color _name:" +msgstr "Värin _nimi:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:515 +#| msgid "" +#| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color " +#| "name such as 'orange' in this entry." +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as “orange” in this entry." +msgstr "" +"Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai " +"pelkästään värin nimen, esimerkiksi ”orange”." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:547 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Paletti:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:577 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Väriympyrä" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1071 +#| msgid "" +#| "The previously-selected color, for comparison to the color you're " +#| "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this " +#| "color as current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Viimeksi valittu väri nyt valittuun vertaamista varten. Voit joko vetää " +"tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä " +"olevaan värilaikkuun." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1077 +#| msgid "" +#| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to " +#| "save it for use in the future." +msgid "" +"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen " +"myöhempää käyttöä varten." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1083 +#| msgid "" +#| "The previously-selected color, for comparison to the color you're " +#| "selecting now." +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " +"now." +msgstr "Aiemmin valittu väri verrokkina nyt valitsemaasi väriin." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1087 +#| msgid "The color you've chosen." +msgid "The color you’ve chosen." +msgstr "Valitsemasi väri." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Tallenna väri tähän" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 +#| msgid "" +#| "Click this palette entry to make it the current color. To change this " +#| "entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color " +#| "here.\"" +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" +msgstr "" +"Napsauta tätä paletin kohtaa tehdäksesi siitä nykyisen värin. Vaihtaaksesi " +"kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse " +"”Tallenna väri tähän”." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6348 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 +#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 +#: gtk/gtkwindow.c:12505 gtk/inspector/css-editor.c:208 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Cancel" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Peru" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 +msgid "_Select" +msgstr "_Valitse" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Help" +msgid "_Help" +msgstr "_Ohje" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 +msgid "Color Selection" +msgstr "Värin valinta" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcdefgåäö ABCDEFGÅÄÖ €" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 +msgid "_Family:" +msgstr "Pe_rhe:" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Style:" +msgstr "_Tyyli:" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Koko:" + +#. create the text entry widget +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Esikatselu:" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Apply" +msgid "_Apply" +msgstr "_Toteuta" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12506 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_OK" +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 +msgid "Font Selection" +msgstr "Fontin valinta" + +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Toteuta" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "Per_u" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "_Yhdistä" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Muunna" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Hylkää" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Katkaise yhteys" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Indeksi" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "T_ietoja" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Ei" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#. Page orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Vaaka" + +#. Page orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Pysty" + +#. Page orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Käänteinen vaaka" + +#. Page orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Käänteinen pysty" + +# , c-format +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Sivun _asetukset" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Asetukset" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Väri" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Fontti" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "Per_u poisto" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Kyllä" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Odottamaton aloitustunniste ”%s” rivillä %d merkin %d kohdalla" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Odottamatonta merkkidataa rivillä %d merkin %d kohdalla" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703 +msgid "Empty" +msgstr "Tyhjä" + +#: gtk/encodesymbolic.c:38 +msgid "Output to this directory instead of cwd" +msgstr "" + +#: gtk/encodesymbolic.c:266 +#, c-format +#| msgid "Invalid file name" +msgid "Invalid size %s\n" +msgstr "Virheellinen koko %s\n" + +#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:592 +#, c-format +#| msgid "Cannot open display: %s" +msgid "Can't load file: %s\n" +msgstr "Tiedostoa ei voi ladata: %s\n" + +#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 +#, c-format +#| msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgid "Can't save file %s: %s\n" +msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu tallentaa: %s\n" + +#: gtk/encodesymbolic.c:319 +#, c-format +msgid "Can't close stream" +msgstr "" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the name of the license as link text. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2489 +#, c-format +#| msgid "" +#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +#| "See the %s for details." +msgid "" +"This program comes with absolutely no warranty.\n" +"See the %s for details." +msgstr "" +"Tämä ohjelma ei sisällä MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA, lisätietoja\n" +"osoitteessa %s." + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 +msgid "License" +msgstr "Lisenssi" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 +#| msgid "Custom size" +msgid "Custom License" +msgstr "Mukautettu lisenssi" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 +msgid "GNU General Public License, version 2 or later" +msgstr "GNU General Public -lisenssi (GPL), versio 2 tai myöhempi" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 +msgid "GNU General Public License, version 3 or later" +msgstr "GNU General Public -lisenssi (GPL), versio 3 tai myöhempi" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" +msgstr "GNU Lesser General Public -lisenssi (GPL), versio 2.1 tai myöhempi" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" +msgstr "GNU Lesser General Public -lisenssi (GPL), versio 3 tai myöhempi" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +msgid "BSD 2-Clause License" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +msgid "The MIT License (MIT)" +msgstr "MIT-lisenssi (MIT)" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +msgid "Artistic License 2.0" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +msgid "GNU General Public License, version 2 only" +msgstr "GNU General Public -lisenssi (GPL), vain versio 2" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +msgid "GNU General Public License, version 3 only" +msgstr "GNU General Public -lisenssi (GPL), vain versio 3" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" +msgstr "GNU Lesser General Public -lisenssi (LGPL), vain versio 2.1" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" +msgstr "GNU Lesser General Public -lisenssi (LGPL), vain versio 3" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:694 +msgid "C_redits" +msgstr "_Tekijät" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:702 +msgid "_License" +msgstr "_Lisenssi" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:711 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Close" +msgid "_Close" +msgstr "_Sulje" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:998 +msgid "Could not show link" +msgstr "Linkkiä ei voitu näyttää" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1035 +msgid "Website" +msgstr "Verkkosivusto" + +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1085 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Tietoja - %s" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2311 +msgid "Created by" +msgstr "Luonut" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314 +msgid "Documented by" +msgstr "Dokumentoijat" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2324 +msgid "Translated by" +msgstr "Kääntäjät" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329 +msgid "Artwork by" +msgstr "Graafinen ulkoasu" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90 gtk/gtkshortcutlabel.c:126 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93 gtk/gtkshortcutlabel.c:128 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96 gtk/gtkshortcutlabel.c:130 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99 gtk/gtkshortcutlabel.c:144 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:875 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Välilyönti" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:169 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Takakeno" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 +#| msgid "Other application..." +msgid "Other application…" +msgstr "Muu sovellus..." + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 +#| msgid "Default Application" +msgid "Select Application" +msgstr "Valitse sovellus" + +#. Translators: %s is a filename +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 +#, c-format +#| msgid "Opening %s" +msgid "Opening “%s”." +msgstr "Avataan ”%s”" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 +#, c-format +#| msgid "No applications available to open “%s”" +msgid "No applications found for “%s”" +msgstr "Tiedoston \"%s\" avaamiseksi ei löytynyt sovellusta" + +#. Translators: %s is a file type description +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 +#, c-format +#| msgid "Opening %s" +msgid "Opening “%s” files." +msgstr "Avataan “%s”" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 +#, c-format +#| msgid "Select an application for “%s” files" +msgid "No applications found for “%s” files" +msgstr "Sovelluksia ei löytynyt \"%s\"-tiedostoille" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 +msgid "Forget association" +msgstr "Unohda liitos" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 +msgid "Failed to start GNOME Software" +msgstr "Gnomen ohjelmistosovelluksen käynnistäminen epäonnistui" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626 +msgid "Default Application" +msgstr "Oletussovellus" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676 +#, c-format +#| msgid "No applications available to open “%s”" +msgid "No applications found for “%s”." +msgstr "Tiedoston \"%s\" avaamiseksi ei löytynyt sovellusta." + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Suositellut sovellukset" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774 +msgid "Related Applications" +msgstr "Vastaavanlaiset sovellukset" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788 +msgid "Other Applications" +msgstr "Muut sovellukset" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:341 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 +msgid "Application" +msgstr "Sovellus" + +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 +#, c-format +msgid "%s does not exist in the bookmarks list" +msgstr "%s ei ole olemassa kirjanmerkkiluettelossa" + +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 +#, c-format +msgid "%s already exists in the bookmarks list" +msgstr "%s on jo olemassa kirjanmerkkiluettelossa" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 +#, c-format +#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Alkio <%s> ei ole sallittu kohteen <%s> sisällä" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Elementti <%s> ei ole sallittu päätasolla" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 +#, c-format +msgid "Text may not appear inside <%s>" +msgstr "" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:97 +#, c-format +msgid "Packing property %s::%s not found\n" +msgstr "" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:99 +#, c-format +msgid "Cell property %s::%s not found\n" +msgstr "" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:101 +#, c-format +msgid "Property %s::%s not found\n" +msgstr "Ominaisuutta %s::%s ei löytynyt\n" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:109 +#, c-format +msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" +msgstr "" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:613 +#, c-format +#| msgid "Cannot open display: %s" +msgid "Can't parse file: %s\n" +msgstr "Tiedoston jäsentäminen ei onnistu: %s\n" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:783 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" +"\n" +"Commands:\n" +" validate Validate the file\n" +" simplify Simplify the file\n" +" enumerate List all named objects\n" +"\n" +"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" +msgstr "" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:799 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:837 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1862 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2589 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2455 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2222 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Pois käytöstä" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Virheellinen" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator +#. * when the cell is clicked to change the acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 +#| msgid "New accelerator..." +msgid "New accelerator…" +msgstr "Uusi valintanäppäin…" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorbutton.c:411 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Valitse väri" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "Punainen %d% %, Vihreä %d% %, Sininen %d% %, Alpha %d% %" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "Punainen %d% %, Vihreä %d% %, Sininen %d% %" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "Väri: %s" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "Vaalea tulipunainen" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "Tulipunainen" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "Tumma tulipunainen" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "Vaaleanoranssi" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "Oranssi" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "Tummanoranssi" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "Vaalea voi" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "Voi" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "Tumma voi" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "Vaalea kameleontti" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "Kameleontti" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "Tumma kameleontti" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "Vaalea taivaansininen" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "Taivaansininen" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "Tumma taivaansininen" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "Vaalea luumu" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "Luumu" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "Tumma luumu" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "Valkosuklaa" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "Suklaa" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "Tumma suklaa" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "Vaalea alumiini 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "Alumiini 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "Tumma alumiini 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "Vaalea alumiini 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "Alumiini 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "Tumma alumiini 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "Musta" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "Erittäin tumma harmaa" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "Tummempi harmaa" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "Tummanharmaa" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +#| msgid "Medium" +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "Tavallinen harmaa" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "Vaaleanharmaa" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "Vaaleampi harmaa" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "Erittän vaalea harmaa" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "Valkoinen" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +msgid "Custom" +msgstr "Mukautettu" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 +#| msgid "Custom color %d: %s" +msgid "Custom color" +msgstr "Mukautettu väri" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 +#| msgid "Create custom color" +msgid "Create a custom color" +msgstr "Luo mukautettu väri" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "Mukautettu väri %d: %s" + +#: gtk/gtkcolorplane.c:401 +#| msgid "Color _name:" +msgid "Color Plane" +msgstr "Väriasteikko" + +#: gtk/gtkcolorscale.c:211 +#| msgid "_Hue:" +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "Sävy" + +#: gtk/gtkcolorscale.c:213 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:360 +#| msgctxt "Action name" +#| msgid "Customize" +msgid "C_ustomize" +msgstr "_Mukauta" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Hallitse omia kokoja" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 +msgid "inch" +msgstr "tuumaa" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 +#| msgid "Margins from Printer..." +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "Marginaalit tulostimelta…" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Oma koko %d" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +msgid "_Width:" +msgstr "_Leveys:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +msgid "_Height:" +msgstr "_Korkeus:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 +msgid "Paper Size" +msgstr "Paperin koko" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +msgid "_Top:" +msgstr "_Ylä:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Ala:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +msgid "_Left:" +msgstr "_Vasen:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 +msgid "_Right:" +msgstr "_Oikea:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Paperin marginaalit" + +#: gtk/gtkentry.c:9513 gtk/gtklabel.c:6672 gtk/gtktextview.c:9501 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Cu_t" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Leikkaa" + +#: gtk/gtkentry.c:9517 gtk/gtklabel.c:6673 gtk/gtktextview.c:9505 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Copy" +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopioi" + +#: gtk/gtkentry.c:9521 gtk/gtklabel.c:6674 gtk/gtktextview.c:9507 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Paste" +msgid "_Paste" +msgstr "L_iitä" + +#: gtk/gtkentry.c:9524 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 gtk/gtklabel.c:6676 gtk/gtktextview.c:9510 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Poista" + +#: gtk/gtkentry.c:9535 gtk/gtklabel.c:6685 gtk/gtktextview.c:9524 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Select _All" +msgid "Select _All" +msgstr "Valitse k_aikki" + +#: gtk/gtkentry.c:9713 gtk/gtktextview.c:9734 +#| msgid "Select _All" +msgid "Select all" +msgstr "Valitse kaikki" + +#: gtk/gtkentry.c:9716 gtk/gtktextview.c:9737 +#| msgid "Cu_t" +msgid "Cut" +msgstr "Leikkaa" + +#: gtk/gtkentry.c:9719 gtk/gtktextview.c:9740 +#| msgid "_Copy" +msgid "Copy" +msgstr "Kopioi" + +#: gtk/gtkentry.c:9722 gtk/gtktextview.c:9743 +#| msgid "_Paste" +msgid "Paste" +msgstr "Liitä" + +#: gtk/gtkentry.c:10783 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "CapsLock on päällä" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +msgid "Select a File" +msgstr "Valitse tiedosto" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:977 +msgid "Desktop" +msgstr "Työpöytä" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 +msgid "(None)" +msgstr "(ei mikään)" + +#. Open item is always present +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3413 gtk/gtkplacesview.c:1598 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Open" +msgid "_Open" +msgstr "_Avaa" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2151 +#| msgid "Other..." +msgid "Other…" +msgstr "Muu…" + +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:578 +#| msgid "_Name:" +msgid "_Name" +msgstr "_Nimi" + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:488 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s - %2$s" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:366 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Kirjoita uuden kansion nimi" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:769 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Kansion luominen epäonnistui" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:782 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"Kansiota ei voitu luoda, koska samanniminen tiedosto on jo olemassa. Käytä " +"toista nimeä kansiolle tai nimeä tiedosto ensin uudelleen." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "Valitse kelvollinen tiedostonimi." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:800 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "Kohde %s ei ole kansio, eikä sen alle voi siksi luoda tiedostoa" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810 +#| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgid "Cannot create file as the filename is too long" +msgstr "Tiedostoa ei voi luoda, koska tiedoston nimi on liian pitkä" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 +msgid "Try using a shorter name." +msgstr "Käytä lyhyempää nimeä." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 +#| msgid "Could not select file" +msgid "You may only select folders" +msgstr "Voit valita ainoastaan kansioita" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 +#| msgid "" +#| "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +#| "try using a different item." +msgid "" +"The item that you selected is not a folder try using a different item." +msgstr "" +"Valitsemasi kohde ei ole kansio; yritä uudelleen valitsemalla toinen kohde." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Virheellinen tiedostonimi" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Kansion sisältöä ei voitu näyttää" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847 +#| msgid "The folder could not be created" +msgid "The file could not be deleted" +msgstr "Tiedoston poistaminen epäonnistui" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855 +#| msgid "The folder could not be created" +msgid "The file could not be moved to the Trash" +msgstr "Tiedoston siirtäminen roskakoriin epäonnistui" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1000 +msgid "A folder with that name already exists" +msgstr "Kansio samalla nimellä on jo olemassa" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1002 +msgid "A file with that name already exists" +msgstr "Tiedosto samalla nimellä on jo olemassa" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1037 +#| msgid "The folder could not be created" +msgid "A folder cannot be called “.”" +msgstr "Kansion nimi ei voi olla “.”" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038 +msgid "A file cannot be called “.”" +msgstr "Tiedoston nimi ei voi olla “.”" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1041 +#| msgid "The folder could not be created" +msgid "A folder cannot be called “..”" +msgstr "Kansion nimi ei voi olla “..”" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 +msgid "A file cannot be called “..”" +msgstr "Tiedoston nimi ei voi olla “..”" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045 +msgid "Folder names cannot contain “/”" +msgstr "Kansion nimi ei voi sisältää merkkiä “/”" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046 +msgid "File names cannot contain “/”" +msgstr "Tiedoston nimi ei voi sisältää merkkiä “/”" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1072 +#| msgid "The folder contents could not be displayed" +msgid "Folder names should not begin with a space" +msgstr "Kansion nimi ei tule alkaa välilyönnillä" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073 +msgid "File names should not begin with a space" +msgstr "Tiedostojen nimet eivät tule alkaa välilyönnillä" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077 +#| msgid "The folder contents could not be displayed" +msgid "Folder names should not end with a space" +msgstr "Kansion nimi ei tule päättyä välilyönnillä" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 +msgid "File names should not end with a space" +msgstr "Tiedostojen nimet eivät tule loppua välilyönnillä" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 +msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" +msgstr "Kansiot, joiden nimet alkavat merkillä “.”, ovat piilotettuja" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 +msgid "File names starting with a “.” are hidden" +msgstr "Tiedostot, joiden nimet alkavat merkillä “.”, ovat piilotettuja" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1452 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen “%s”?" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1455 +#, c-format +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Jos poistat kohteen, se häviää pysyvästi." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1589 +#| msgid "The folder could not be created" +msgid "The file could not be renamed" +msgstr "Tiedoston nimeäminen uudelleen ei onnistunut" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1901 +msgid "Could not select file" +msgstr "Tiedostoa ei voitu valita" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2250 +#| msgid "_Visit this file" +msgid "_Visit File" +msgstr "Näytä tie_dosto tiedostonhallinnassa" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251 +msgid "_Open With File Manager" +msgstr "_Avaa tiedostonhallinnalla" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 +#| msgid "Copy _Location" +msgid "_Copy Location" +msgstr "Kopioi si_jainti" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Lisää kirjanmerkkeihin" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 gtk/gtkplacessidebar.c:2530 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 +#| msgid "Rename…" +msgid "_Rename" +msgstr "_Nimeä uudelleen" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "_Siirrä roskakoriin" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Näytä _piilotiedostot" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Näytä _koko-sarake" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 +msgid "Show _Time" +msgstr "Nä_ytä aika" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 +msgid "Sort _Folders before Files" +msgstr "Järjestä _kansiot ennen tiedostoja" + +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2587 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 +msgid "Location" +msgstr "Sijainti" + +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2678 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nimi:" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300 +#| msgid "Search" +msgid "Searching" +msgstr "Etsitään" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319 +#, c-format +#| msgid "Starting %s" +msgid "Searching in %s" +msgstr "Etsitään kohteesta %s" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 +#| msgid "Enter Location" +msgid "Enter location" +msgstr "Anna sijainti" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331 +#| msgid "Enter Location" +msgid "Enter location or URL" +msgstr "Anna sijainti tai osoite" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4369 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7275 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 +msgid "Modified" +msgstr "Muokattu" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4647 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Tiedoston %s sisältöä ei voitu lukea" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4651 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Kansion sisältöä ei voitu lukea" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4772 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4818 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4774 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4778 +#| msgid "Yesterday at %H:%M" +msgid "Yesterday" +msgstr "Eilen" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786 +msgid "%-e %b" +msgstr "%-e. %b" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4790 +msgid "%-e %b %Y" +msgstr "%-e. %b %Y" + +#. Translators: We don't know whether this printer is +#. * available to print to. +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5062 gtk/gtkplacessidebar.c:962 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Home" +msgid "Home" +msgstr "Koti" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5555 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Kansioon ei voi siirtyä, koska se ei ole paikallinen" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#, c-format +#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6344 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " +#| "contents." +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Tiedosto on jo olemassa kansiossa ”%s”. Tiedoston korvaus ylikirjoittaa sen " +"sisällön." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6349 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 +msgid "_Replace" +msgstr "_Korvaa" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6563 +#| msgid "Could not read the contents of the folder" +msgid "You do not have access to the specified folder." +msgstr "Sinulla ei ole käyttöoikeutta kyseiseen kansioon." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7186 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Hakuprosessi ei voitu käynnistää" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7187 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7199 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Hakupyyntöä ei voitu lähettää" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493 +msgid "Accessed" +msgstr "Käytetty" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:49 +msgid "File System" +msgstr "Tiedostojärjestelmä" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Valitse fontti" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: gtk/gtkfontbutton.c:1213 gtk/inspector/general.c:226 +#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "None" +msgstr "Ei mikään" + +#: gtk/gtkglarea.c:303 +msgid "OpenGL context creation failed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:385 +#| msgid "Application" +msgid "Application menu" +msgstr "Sovellusvalikko" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9041 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Close" +msgid "Close" +msgstr "Sulje" + +#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405 +#, c-format +#| msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgstr "Kuvake '%s' ei ole osana teemaa %s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Kuvaketta ei voitu ladata" + +#: gtk/gtkimmodule.c:684 +msgctxt "input method menu" +msgid "Simple" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimmodule.c:700 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Ei mikään" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:609 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Järjestelmä" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:688 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Järjestelmä (%s)" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Information" +msgid "Information" +msgstr "Tietoja" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Question" +msgid "Question" +msgstr "Kysymys" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Warning" +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Error" +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:6653 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Avaa linkki" + +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:6662 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Kopioi _linkin osoite" + +#: gtk/gtk-launch.c:71 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." +msgstr "" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: gtk/gtk-launch.c:75 +msgid "" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." +msgstr "" + +#: gtk/gtk-launch.c:90 +#, c-format +#| msgid "Error loading icon: %s" +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Virhe jäsennettäessä komentorivivalintoja: %s\n" + +#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Kokeile komentoa \"%s --help\" saadaksesi lisätietoja." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: gtk/gtk-launch.c:111 +#, c-format +#| msgid "Find applications online" +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: sovelluksen nimi puuttuu" + +#: gtk/gtk-launch.c:140 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: gtk/gtk-launch.c:148 +#, c-format +#| msgid "Could not run application" +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: ei sovellusta %s" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: gtk/gtk-launch.c:166 +#, c-format +#| msgid "Error loading icon: %s" +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: virhe käynnistäessä sovellusta: %s\n" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:419 +msgid "Copy URL" +msgstr "Kopioi URL" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:582 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Virheellinen URL" + +#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30 +msgid "Lock" +msgstr "Lukitse" + +#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37 +msgid "Unlock" +msgstr "Avaa lukitus" + +#: gtk/gtklockbutton.c:293 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"Ikkunan lukitus on avattu.\n" +"Napsauta estääksesi muutokset" + +#: gtk/gtklockbutton.c:302 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"Ikkuna on lukittu.\n" +"Napsauta tehdäksesi muutoksia" + +#: gtk/gtklockbutton.c:311 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"Järjestelmäkäytäntö estää muutokset.\n" +"Ota yhteys järjestelmävalvojaan." + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:457 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Lataa lisää GTK+-moduuleja" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:458 +msgid "MODULES" +msgstr "MODUULIT" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:460 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:463 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Asetettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:466 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Poistettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat" + +#: gtk/gtkmain.c:793 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Näyttöä ei voi avata: %s" + +#: gtk/gtkmain.c:888 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "GTK+-valitsimet" + +#: gtk/gtkmain.c:888 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Näytä GTK+-valitsimet" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:1216 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_No" +msgid "_No" +msgstr "_Ei" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:957 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Yes" +msgid "_Yes" +msgstr "_Kyllä" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:546 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Yhdistä" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:622 +#| msgid "Co_nnect" +msgid "Connect As" +msgstr "Yhdistä" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:631 +#| msgid "Connect _anonymously" +msgid "_Anonymous" +msgstr "_Anonyymisti" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:640 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "_Rekisteröityneenä käyttäjänä" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:651 +#| msgid "_Username:" +msgid "_Username" +msgstr "_Käyttäjätunnus" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:656 +#| msgid "_Domain:" +msgid "_Domain" +msgstr "_Toimialue" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:662 +#| msgid "_Password:" +msgid "_Password" +msgstr "_Salasana" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:684 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Unohda salasana heti" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:694 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Muista _uloskirjautumiseen saakka" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:704 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Muista aina" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1093 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Tuntematon sovellus (prosessitunniste %d)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1278 +#, c-format +msgid "Unable to end process" +msgstr "Ei voitu päättää prosessia" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1317 +msgid "_End Process" +msgstr "_Päätä prosessi" + +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" +"Ei voi tappaa prosessia, jonka prosessitunnus on %d. Toiminnolle ei ole " +"toteutusta." + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Päätteen sivutin" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +msgid "Top Command" +msgstr "Top-komento" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne Again Shell" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bourne Shell" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z Shell" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Ei voi päättää prosessia, jonka prosessitunniste on %d: %s" + +# , c-format +#: gtk/gtknotebook.c:5122 gtk/gtknotebook.c:7388 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Sivu %u" + +#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Sivunasettelutiedosto ei ole kelvollinen" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +msgid "Any Printer" +msgstr "Mikä tahansa tulostin" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +msgid "For portable documents" +msgstr "siirrettäville asiakirjoille" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"Marginaalit:\n" +" Vasen: %s %s\n" +" Oikea: %s %s\n" +" Ylä: %s %s\n" +" Ala: %s %s" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#| msgid "Manage Custom Sizes" +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "Hallitse omia kokoja..." + +# , c-format +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 +msgid "Page Setup" +msgstr "Sivun asetukset" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1497 +msgid "File System Root" +msgstr "Tiedostojärjestelmän juuri" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:951 +#| msgid "Recently Used" +msgid "Recent" +msgstr "Viimeisimmät" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:953 +#| msgid "Recently Used" +msgid "Recent files" +msgstr "Viimeisimmät tiedostot" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:964 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Avaa henkilökohtainen kansiosi" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:979 +#| msgid "Could not read the contents of the folder" +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Avaa työpöytäsi sisällön kansiona" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:993 +#| msgid "Location" +msgid "Enter Location" +msgstr "Anna sijainti" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:995 +#| msgid "Could not run application" +msgid "Manually enter a location" +msgstr "Anna sijainti manuaalisesti" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006 +msgid "Trash" +msgstr "Roskakori" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1008 +msgid "Open the trash" +msgstr "Avaa roskakori" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1079 gtk/gtkplacessidebar.c:1107 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1314 +#, c-format +#| msgid "Mount and open %s" +msgid "Mount and open “%s”" +msgstr "Liitä ja avaa \"%s\"" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1194 +#| msgid "Could not read the contents of the folder" +msgid "Open the contents of the file system" +msgstr "Avaa tiedostojärjestelmän sisällön" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1278 +msgid "New bookmark" +msgstr "Uusi kirjanmerkki" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1280 +#| msgid "New bookmark" +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "Lisää uusi kirjanmerkki" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1293 +#| msgid "Convert to PS level 1" +msgid "Connect to Server" +msgstr "Yhdistä palvelimeen" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1295 +msgid "Connect to a network server address" +msgstr "Yhdistä verkkopalvelimeen" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357 +#| msgid "Enter Location" +msgid "Other Locations" +msgstr "Muut sijainnit" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1358 +#| msgid "Other Applications" +msgid "Show other locations" +msgstr "Näytä muut sijainnit" + +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433 +msgid "_Start" +msgstr "_Käynnistä" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2149 gtk/gtkplacessidebar.c:3434 +#| msgctxt "Stock label, media" +#| msgid "_Stop" +msgid "_Stop" +msgstr "_Pysäytä" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156 +msgid "_Power On" +msgstr "_Kytke virta" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2157 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Irrota asema turvallisesti" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161 +#| msgid "Connect As" +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Yhdistä asema" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2162 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Disconnect" +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_Katkaise yhteys asemaan" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "_Käynnistä Multi-disk-laite" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2167 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_Pysäytä Multi-disk-laite" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172 +#| msgid "_Unlock Drive" +msgid "_Unlock Device" +msgstr "Avaa laitteen _lukitus" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2173 +#| msgid "_Lock Drive" +msgid "_Lock Device" +msgstr "Lukitse _laite" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2211 gtk/gtkplacessidebar.c:3183 +#, c-format +#| msgid "Unable to start %s" +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "Kohteen “%s” käynnistäminen ei onnistunut" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2241 +#, c-format +#| msgid "Unable to end process" +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "Kohteen \"%s\" käyttäminen ei onnistunut" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2455 +#| msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgid "This name is already taken" +msgstr "Nimi on jo käytössä" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2524 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2724 +#, c-format +#| msgid "Unable to unmount %s" +msgid "Unable to unmount “%s”" +msgstr "Kohteen “%s” liitoksen irrottaminen ei onnistunut" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2900 +#, c-format +#| msgid "Unable to stop %s" +msgid "Unable to stop “%s”" +msgstr "Kohteen “%s” pysäyttäminen ei onnistunut" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2929 +#, c-format +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2958 gtk/gtkplacessidebar.c:2987 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3135 +#, c-format +msgid "Unable to poll “%s” for media changes" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3416 gtk/gtkplacesview.c:1608 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Avaa _uudessa välilehdessä" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419 gtk/gtkplacesview.c:1619 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 +#| msgid "_Add to Bookmarks" +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Lisää kirjanmerkki" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Remove" +msgid "_Remove" +msgstr "_Poista" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3425 +#| msgid "_Rename" +msgid "Rename…" +msgstr "Nimeä uudelleen…" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1653 +msgid "_Mount" +msgstr "_Liitä" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 gtk/gtkplacesview.c:1643 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Poista liitos" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 +msgid "_Eject" +msgstr "_Irrota" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3432 +msgid "_Detect Media" +msgstr "_Havaitse media" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3878 gtk/gtkplacesview.c:1064 +msgid "Computer" +msgstr "Tietokone" + +#: gtk/gtkplacesview.c:881 +msgid "Searching for network locations" +msgstr "Etsitään verkkosijainteja" + +#: gtk/gtkplacesview.c:888 +#| msgid "No applications found." +msgid "No network locations found" +msgstr "Verkkosijainteja ei löytynyt." + +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: gtk/gtkplacesview.c:1174 gtk/gtkplacesview.c:1247 +#| msgid "Unable to access “%s”" +msgid "Unable to access location" +msgstr "Sijainnin käyttö epäonnistui" + +#. Restore from Cancel to Connect +#: gtk/gtkplacesview.c:1191 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224 +#| msgid "Co_nnect" +msgid "Con_nect" +msgstr "_Yhdistä" + +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: gtk/gtkplacesview.c:1310 +#| msgid "Unable to unmount %s" +msgid "Unable to unmount volume" +msgstr "Liitoksen irrottaminen ei onnistunut" + +#. Allow to cancel the operation +#: gtk/gtkplacesview.c:1392 +#| msgid "Cancel" +msgid "Cance_l" +msgstr "_Peru" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1643 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Disconnect" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Katkaise yhteys" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1653 +#| msgid "Co_nnect" +msgid "_Connect" +msgstr "_Yhdistä" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1818 +msgid "Unable to get remote server location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1955 gtk/gtkplacesview.c:1964 +#| msgid "Network" +msgid "Networks" +msgstr "Verkot" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1955 gtk/gtkplacesview.c:1964 +#| msgid "Computer" +msgid "On This Computer" +msgstr "Tällä tietokoneella" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Disconnect" +msgid "Disconnect" +msgstr "Katkaise yhteys" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:68 +#| msgid "_Unmount" +msgid "Unmount" +msgstr "Irrota liitos" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:762 +msgid "Authentication" +msgstr "Todennus" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:833 +#| msgid "Remember password until you _logout" +msgid "_Remember password" +msgstr "_Muista salasana" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 +#| msgid "Select a File" +msgid "Select a filename" +msgstr "Valitse tiedostonimi" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 +msgid "Not available" +msgstr "Ei saatavilla" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:259 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s työ #%d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1818 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Aloitustila" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1819 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Valmistellaan tulostusta" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1820 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Luodaan tietoja" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1821 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Lähetetään tietoja" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1822 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Odotetaan" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1823 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Pysähtynyt ongelmaan" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1824 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Tulostetaan" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1825 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Valmis" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1826 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Valmistui virheellisesti" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2390 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Valmistellaan %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2392 gtk/gtkprintoperation.c:3021 +#, c-format +msgid "Preparing" +msgstr "Valmistellaan" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2395 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Tulostetaan %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:3052 +#, c-format +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Virhe luotaessa tulostuksen esikatselua" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:3055 +#, c-format +msgid "" +"The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "Yleisin vian syy on, ettei väliaikaistiedostoa voitu luoda." + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Virhe käynnistettäessä esikatselua" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +msgid "Printer offline" +msgstr "Tulostin ei ole päällä" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 +msgid "Out of paper" +msgstr "Paperi on loppu" + +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572 +msgid "Paused" +msgstr "Pysäytetty" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Tarvitaan käyttäjän toimenpiteitä" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723 +msgid "Custom size" +msgstr "Oma koko" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545 +msgid "No printer found" +msgstr "Tulostinta ei löytynyt" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Virheellinen argumentti komennolle CreateDC" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Virhe lähteestä StartDoc" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Ei tarpeeksi muistia" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Virheellinen argumentti komennolle PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Virheellinen osoitin komennolle PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Virheellinen kahva toiminnolle PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Määrittelemätön virhe" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 +#| msgid "_Preview:" +msgid "Pre_view" +msgstr "_Esikatselu" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Print" +msgid "_Print" +msgstr "T_ulosta" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Tulostimen tietojen nouto epäonnistui" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070 +#| msgid "Getting printer information..." +msgid "Getting printer information…" +msgstr "Haetaan tulostimen tietoja…" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "Vasemmalta oikealle, ylhäältä alas" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "Vasemmalta oikealle, alhaalta ylös" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "Oikealta vasemmalle, ylhäältä alas" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "Oikealta vasemmalle, alhaalta ylös" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Ylhäältä alas, vasemmalta oikealle" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Ylhäältä alas, oikealta vasemmalle" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Alhaalta ylös, vasemmalta oikealle" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Alhaalta ylös, oikealta vasemmalle" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Sivun järjestys" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 +msgid "Left to right" +msgstr "Vasemmalta oikealle" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 +msgid "Right to left" +msgstr "Oikealta vasemmalle" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Ylhäältä alas" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Alhaalta ylös" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 +msgid "Print" +msgstr "Tulosta" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:694 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%.0f %%" +msgstr "%.0f %%" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Kohtaa URIlle ”%s” ei löytynyt" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Nimeämätön suodatin" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Kohteen poistaminen ei onnistunut" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Luetteloa ei voitu tyhjentää" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Kopioi si_jainti" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_Poista luettelosta" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Tyhjennä luettelo" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Näytä _yksityiset resurssit" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 +msgid "No items found" +msgstr "Kohtia ei löytynyt" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI '%s'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Avaa ”%s”" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 +msgid "Unknown item" +msgstr "Tuntematon kohde" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1040 gtk/gtkrecentmanager.c:1053 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1190 gtk/gtkrecentmanager.c:1200 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1252 gtk/gtkrecentmanager.c:1261 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1276 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "URIn ”%s” sisältävää kohtaa ei löytynyt" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2466 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "" +"Ei löydy rekisteröityä sovellusta nimellä '%s' kohteelle jonka URI on '%s'" + +#: gtk/gtksearchentry.c:371 +msgid "Search" +msgstr "Etsi" + +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: gtk/gtkswitch.c:327 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "Päällä" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: gtk/gtkswitch.c:334 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "Pois" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Tuntematon virhe purettaessa sarjallistusta %s" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Muotoilulle %s ei löytynyt sarjallistuksen purkufunktiota" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Alkiosta <%s> löytyivät sekä ”id” että ”name”" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Ominaisuus ”%s” löytyi kahdesti alkiosta <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "Alkio <%s> sisältää virheellisen tunnisteen ”%s”" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "alkiossa <%s> ei ole ominaisuutta ”name” eikä ”id”" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Ominaisuus ”%s” kahdesti samassa alkiossa <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Ominaisuus ”%s” on virheellinen alkiolle <%s> tässä yhteydessä" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Tunnistetta ”%s” ei ole määritelty." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Löytyi anonyymi tunniste, eikä tunnisteita voi siksi luoda." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" +"Tunnistetta ”%s” ei löydy puskurista, eikä tunnisteita voi siksi luoda." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Alkio <%s> ei ole sallittu kohdan <%s> alla" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "”%s” ei ole kelvollinen ominaisuuden tyyppi" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "”%s” ei ole kelvollinen ominaisuuden nimi" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"”%s” ei voi muuttaa tyypin ”%s” mukaiseksi arvoksi ominaisuudelle ”%s”" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "”%s” ei ole kelvollinen arvo ominaisuudelle ”%s”" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Tunniste ”%s” on jo määritelty" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Tunniste ”%s” sisältää virheellisen tärkeysasteen ”%s”" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "Uloin alkio tekstissä täytyy olla , ei <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Alkio <%s> on jo määritelty" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Alkio ei voi esiintyä ennen alkiota " + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Sarjallistettu tieto on virheellisesti muotoiltu" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Sarjallistettu tieto on virheellisesti muotoiltu. Ensimmäinen osio ei ole " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" + +#: gtk/gtktextutil.c:57 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM _Vasemmalta oikealle -merkki" + +#: gtk/gtktextutil.c:58 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM _Oikealta vasemmalle -merkki" + +#: gtk/gtktextutil.c:59 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE Vasemmalta oikealle -_upotus" + +#: gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE Oikealta vasemmalle -u_potus" + +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO Vasemmalta oikealle -_sivuutus" + +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO Oikealta vasemmalle -s_ivuutus" + +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF P_alauta suuntamuotoilu" + +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS _Nollan levyinen väli" + +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWN Nollan levyinen _yhdistäjä" + +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ Nollan levyinen _ei-yhdistäjä" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:189 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Säätää äänenvoimakkuutta" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 +msgid "Muted" +msgstr "Vaimennettu" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 +msgid "Full Volume" +msgstr "Täysi äänenvoimakkuus" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/gtkwindow.c:12493 +#, c-format +msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" +msgstr "Haluatko käyttää GTK+ Inspectoria?" + +#: gtk/gtkwindow.c:12495 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " +"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " +"break or crash." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:12500 +msgid "Don't show this message again" +msgstr "Älä näytä tätä viestiä uudestaan" + +#: gtk/inspector/action-editor.c:281 +#| msgctxt "Action name" +#| msgid "Activate" +msgid "Activate" +msgstr "Aktivoi" + +#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102 +#| msgid "Status" +msgid "State" +msgstr "Tila" + +#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 +msgid "Prefix" +msgstr "Etuliite" + +#: gtk/inspector/actions.ui:56 +#| msgctxt "Accelerator" +#| msgid "Disabled" +msgid "Enabled" +msgstr "Käytössä" + +#: gtk/inspector/actions.ui:69 +msgid "Parameter Type" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/classes-list.c:124 +msgid "New class" +msgstr "Uusi luokka" + +#: gtk/inspector/classes-list.c:128 +#| msgid "_Cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Peru" + +#: gtk/inspector/classes-list.c:135 +#| msgid "Color _name:" +msgid "Class name" +msgstr "Luokan nimi" + +#: gtk/inspector/classes-list.ui:22 +msgid "Add a class" +msgstr "Lisää luokka" + +#: gtk/inspector/classes-list.ui:43 +msgid "Restore defaults for this widget" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:118 +msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." +msgstr "" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:119 +msgid "" +"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " +"button above." +msgstr "" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:120 +msgid "" +"Changes are applied instantly and globally, for the whole application." +msgstr "" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:98 +msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." +msgstr "" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:169 +#, c-format +msgid "Saving CSS failed" +msgstr "CSS:n tallentaminen epäonnistui" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:209 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Save" +msgid "_Save" +msgstr "_Tallenna" + +#: gtk/inspector/css-editor.ui:34 +msgid "Disable this custom CSS" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/css-editor.ui:55 +msgid "Save the current CSS" +msgstr "Tallenna nykyinen CSS" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43 +msgid "Classes" +msgstr "Luokat" + +#: gtk/inspector/data-list.ui:15 +msgid "Show data" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/general.ui:34 +#| msgid "GTK+ Options" +msgid "GTK+ Version" +msgstr "GTK+-versio" + +#: gtk/inspector/general.ui:68 +msgid "GDK Backend" +msgstr "GDK-taustaosa" + +#: gtk/inspector/general.ui:373 +msgid "Display" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/general.ui:408 +msgid "RGBA visual" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/general.ui:442 +msgid "Composited" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/general.ui:489 +msgid "GL Version" +msgstr "GL-versio" + +#: gtk/inspector/general.ui:524 +msgid "GL Vendor" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/gestures.c:129 +msgid "Capture" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/gestures.c:130 +msgid "Bubble" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/menu.ui:52 +msgid "Target" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/menu.c:92 +msgid "Unnamed section" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125 +msgid "Label" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 +#| msgid "Location" +msgid "Action" +msgstr "Toiminto" + +#: gtk/inspector/menu.ui:65 +msgid "Icon" +msgstr "Kuvake" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:34 +msgid "Address" +msgstr "Osoite" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:68 +msgid "Reference count" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 +msgid "Buildable ID" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:170 +msgid "Default Widget" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Properties" +msgid "Properties" +msgstr "Ominaisuudet" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:214 +msgid "Focus Widget" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:259 +msgid "Mnemonic Label" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:301 +msgid "Allocated size" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:396 +msgid "Clip area" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:475 +msgid "Tick callback" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:511 +msgid "Frame count" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:545 +msgid "Frame rate" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:579 +msgid "Accessible role" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 +msgid "Accessible name" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 +msgid "Accessible description" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 +msgid "Mapped" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:721 +msgid "Realized" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:757 +msgid "Is Toplevel" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:793 +msgid "Child Visible" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32 +msgid "Object Hierarchy" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/object-tree.ui:95 +#| msgid "_Eject" +msgid "Object" +msgstr "Objekti" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142 +msgid "Style Classes" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 +#, c-format +msgid "Pointer: %p" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:694 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "type name" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:695 +#, c-format +msgid "Object: %p (%s)" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141 +#, c-format +msgid "Uneditable property type: %s" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259 +msgid "Attribute mapping" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264 +msgid "Model:" +msgstr "Malli:" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265 +#, c-format +msgid "%p (%s)" +msgstr "%p (%s)" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275 +msgid "Column:" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 +#, c-format +msgid "Defined at: %p (%s)" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469 +msgid "inverted" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 +msgid "bidirectional, inverted" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604 +msgid "bidirectional" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495 +msgid "Binding:" +msgstr "Sidonta:" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623 +#| msgid "Starting %s" +msgid "Setting:" +msgstr "Asetus:" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663 +#| msgid "Paper Source" +msgid "Source:" +msgstr "Lähde:" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1676 +#| msgid "default:mm" +msgid "Default" +msgstr "Oletus" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679 +#| msgid "GTK+ Theme" +msgid "Theme" +msgstr "Teema" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682 +#| msgid "Setting:" +msgid "XSettings" +msgstr "XSettings" + +#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Properties" +msgid "Property" +msgstr "Ominaisuus" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295 +#| msgctxt "Color channel" +#| msgid "Value" +msgid "Value" +msgstr "Arvo" + +#: gtk/inspector/prop-list.ui:86 +msgid "Attribute" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 +msgid "Defined At" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 +#| msgid "Up Path" +msgid "Path" +msgstr "Polku" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63 +msgid "Count" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:163 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:187 +msgid "Type:" +msgstr "Tyyppi:" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:210 +#| msgid "Size" +msgid "Size:" +msgstr "Koko:" + +#: gtk/inspector/selector.ui:31 +msgid "Selector" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/signals-list.c:117 +#| msgid "_Yes" +msgid "Yes" +msgstr "Kyllä" + +#: gtk/inspector/window.ui:267 +msgid "Trace signal emissions on this object" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:284 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Clear" +msgid "Clear log" +msgstr "Tyhjennä loki" + +#: gtk/inspector/signals-list.ui:50 +#| msgid "Co_nnect" +msgid "Connected" +msgstr "Yhdistetty" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:224 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:242 +msgid "Mode" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:253 +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:254 +msgid "Vertical" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:255 +msgid "Both" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:68 +msgid "Self 1" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:80 +msgid "Cumulative 1" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:92 +msgid "Self 2" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:104 +msgid "Cumulative 2" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:116 +msgid "Self" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:133 +msgid "Cumulative" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:165 +msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.c:319 gtk/inspector/visual.c:334 +msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.c:529 +msgid "Backend does not support window scaling" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.c:568 +msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.c:633 +msgid "" +"Not settable at runtime.\n" +"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.c:647 gtk/inspector/visual.c:648 +#: gtk/inspector/visual.c:649 +msgid "GL rendering is disabled" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:49 +msgid "GTK+ Theme" +msgstr "GTK+-teema" + +#: gtk/inspector/visual.ui:82 +msgid "Dark Variant" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:115 +msgid "Cursor Theme" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:148 +msgid "Cursor Size" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:185 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Kuvaketeema" + +#: gtk/inspector/visual.ui:218 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 +msgid "Font" +msgstr "Fontti" + +#: gtk/inspector/visual.ui:251 +msgid "Text Direction" +msgstr "Tekstin suunta" + +#: gtk/inspector/visual.ui:264 +msgid "Left-to-Right" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:265 +msgid "Right-to-Left" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:289 +msgid "Window scaling" +msgstr "Ikkunoiden skaalaus" + +#: gtk/inspector/visual.ui:324 +msgid "Animations" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:369 +msgid "Rendering Mode" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:382 +msgid "Similar" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:383 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:384 +msgid "Recording" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:408 +msgid "Show Graphic Updates" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:442 +msgid "Show Baselines" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:510 +msgid "Show Pixel Cache" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:578 +msgid "Simulate touchscreen" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:623 +msgid "GL Rendering" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:635 +msgid "When needed" +msgstr "Tarvittaessa" + +#: gtk/inspector/visual.ui:636 +msgid "Always" +msgstr "Aina" + +#: gtk/inspector/visual.ui:637 +#| msgctxt "Accelerator" +#| msgid "Disabled" +msgid "Disabled" +msgstr "Pois käytöstä" + +#: gtk/inspector/visual.ui:661 +msgid "Software GL" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:695 +msgid "Software Surfaces" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:729 +msgid "Texture Rectangle Extension" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:31 +#| msgid "Select a File" +msgid "Select an Object" +msgstr "Valitse objekti" + +#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134 +msgid "Show Details" +msgstr "Näytä tiedot" + +#: gtk/inspector/window.ui:77 +msgid "Show all Objects" +msgstr "Näytä kaikki objektit" + +#: gtk/inspector/window.ui:107 +msgid "Collect Statistics" +msgstr "Kerää tilastot" + +#: gtk/inspector/window.ui:156 +msgid "Show all Resources" +msgstr "Näytä kaikki resurssit" + +#: gtk/inspector/window.ui:370 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Lisäasetukset" + +#: gtk/inspector/window.ui:393 +msgid "Signals" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:404 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Properties" +msgid "Child Properties" +msgstr "Lapsen ominaisuudet" + +#: gtk/inspector/window.ui:296 +#| msgid "Search" +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarkia" + +#: gtk/inspector/window.ui:319 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Properties" +msgid "Style Properties" +msgstr "Tyylin iminaisuudet" + +#: gtk/inspector/window.ui:431 +msgid "CSS nodes" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:519 +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + +#: gtk/inspector/window.ui:438 +msgid "Size Groups" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:445 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:452 +#| msgid "Application" +msgid "Actions" +msgstr "Toiminnot" + +#: gtk/inspector/window.ui:468 +msgid "Gestures" +msgstr "Eleet" + +#: gtk/inspector/window.ui:477 +msgid "Magnifier" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:490 +#| msgid "_Eject" +msgid "Objects" +msgstr "Objektit" + +#: gtk/inspector/window.ui:500 +msgid "Statistics" +msgstr "Tilastot" + +#: gtk/inspector/window.ui:510 +#| msgid "Paper _source:" +msgid "Resources" +msgstr "Resurssit" + +#: gtk/inspector/window.ui:528 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 +msgid "General" +msgstr "Yleiset" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0×2" +msgstr "A0×2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0×3" +msgstr "A0×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1×3" +msgstr "A1×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1×4" +msgstr "A1×4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2×3" +msgstr "A2×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2×4" +msgstr "A2×4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2×5" +msgstr "A2×5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×3" +msgstr "A3×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×4" +msgstr "A3×4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×5" +msgstr "A3×5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×6" +msgstr "A3×6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×7" +msgstr "A3×7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 tab" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×3" +msgstr "A4×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×4" +msgstr "A4×4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×5" +msgstr "A4×5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×6" +msgstr "A4×6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×7" +msgstr "A4×7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×8" +msgstr "A4×8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×9" +msgstr "A4×9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "A3" +msgctxt "paper size" +msgid "RA3" +msgstr "RA3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "A4" +msgctxt "paper size" +msgid "RA4" +msgstr "RA4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA3" +msgstr "SRA3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA4" +msgstr "SRA4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Choukei 2 -kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Choukei 3 -kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Choukei 4 -kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "Choukei 4 Envelope" +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 40 Envelope" +msgstr "Choukei 40 -kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (postikortti)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "kahu-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "kaku2-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "kaku2 Envelope" +msgctxt "paper size" +msgid "kaku3 Envelope" +msgstr "kaku3-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:96 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "kaku2 Envelope" +msgctxt "paper size" +msgid "kaku4 Envelope" +msgstr "kaku4-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "kaku2 Envelope" +msgctxt "paper size" +msgid "kaku5 Envelope" +msgstr "kaku5-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "kaku2 Envelope" +msgctxt "paper size" +msgid "kaku7 Envelope" +msgstr "kaku7-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "kaku2 Envelope" +msgctxt "paper size" +msgid "kaku8 Envelope" +msgstr "kaku8-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (vastauspostikortti)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "you4-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "you4 Envelope" +msgctxt "paper size" +msgid "you6 Envelope" +msgstr "you6-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "10×11" +msgstr "10×11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "10×13" +msgstr "10×13" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "10×14" +msgstr "10×14" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "10×15" +msgstr "10×15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "11×12" +msgstr "11×12" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "11×15" +msgstr "11×15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "12×19" +msgstr "12×19" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "5×7" +msgstr "5×7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "6x9 Envelope" +msgctxt "paper size" +msgid "6×9 Envelope" +msgstr "6x9-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "7x9 Envelope" +msgctxt "paper size" +msgid "7×9 Envelope" +msgstr "7x9-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "#10 Envelope" +msgctxt "paper size" +msgid "8×10 Envelope" +msgstr "8×10-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "9x11 Envelope" +msgctxt "paper size" +msgid "9×11 Envelope" +msgstr "9×11-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "#12 Envelope" +msgctxt "paper size" +msgid "9×12 Envelope" +msgstr "9×12-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "A2-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arkki A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arkki B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arkki C" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arkki D" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arkki E" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "C5-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "Eurooppalainen edp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "Fan-Fold European" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "Fan-Fold US" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "Fan-Fold German Legal" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Government legal" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Government letter" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3×5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4×6 (postcard)" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4×6 ext" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5×8" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Invoice" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "US legal" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "US legal extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "US letter" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "US letter extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "US letter plus" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Monarch-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "#10-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "#11-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "#12-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "#14-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "#9-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Oficio" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Henkilökohtainen kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Leveä muoto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "Photo L" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Kutsukirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Italialainen kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "Small Photo" +msgctxt "paper size" +msgid "Large Photo" +msgstr "Suuri valokuva" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +#| msgid "Medium" +msgctxt "paper size" +msgid "Medium Photo" +msgstr "Keskikokoinen valokuva" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:169 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Postfix-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:170 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Pieni valokuva" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:171 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "Wide Format" +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Photo" +msgstr "Leveä valokuva" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:172 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:173 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "prc10-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:174 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:175 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "prc2-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:176 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "prc3-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:177 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:178 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "prc4-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:179 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "prc5-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:180 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "prc6-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:181 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "prc7-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:182 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "prc8-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:183 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc9-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:184 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:185 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_About" +msgid "About" +msgstr "Tietoja" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188 +msgid "Credits" +msgstr "Tekijät" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 +#| msgid "Related Applications" +msgid "_View All Applications" +msgstr "_Näytä kaikki sovellukset" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 +#| msgid "_Find applications online" +msgid "_Find New Applications" +msgstr "_Etsi uusia sovelluksia" + +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 +#| msgid "_Find applications online" +msgid "No applications found." +msgstr "Sovelluksia ei löytynyt." + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Preferences" +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 +#| msgid "Devices" +msgid "Services" +msgstr "Palvelut" + +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Piilota %s" + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 +msgid "Hide Others" +msgstr "Piilota muut" + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 +msgid "Show All" +msgstr "Näytä kaikki" + +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 +#, c-format +#| msgid "About %s" +msgid "Quit %s" +msgstr "Lopeta %s" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68 +#| msgctxt "Stock label, media" +#| msgid "_Next" +msgid "_Next" +msgstr "_Seuraava" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88 +#| msgctxt "Stock label, navigation" +#| msgid "_Back" +msgid "_Back" +msgstr "_Takaisin" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 +msgid "_Finish" +msgstr "_Valmis" + +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 +msgid "Select a Color" +msgstr "Valitse väri" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64 +msgid "Color Name" +msgstr "Värin nimi" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171 +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218 +#| msgctxt "Color channel" +#| msgid "Hue" +msgid "Hue" +msgstr "Sävy" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250 +msgctxt "Color Channel" +msgid "S" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260 +msgctxt "Color Channel" +msgid "V" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276 +#| msgctxt "Color channel" +#| msgid "Saturation" +msgid "Saturation" +msgstr "Kylläisyys" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 +msgid "Create Folder" +msgstr "Luo kansio" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 +msgid "Files" +msgstr "Tiedostot" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261 +msgid "Remote location — only searching the current folder" +msgstr "Etäsijainti — etsitään vain nykyisestä kansiosta" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:984 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 +msgid "No Results Found" +msgstr "Tuloksia ei löytynyt" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:991 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181 +msgid "Try a different search" +msgstr "Kokeile eri hakuehtoja" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Valitse, minkä tyyppiset tiedostot näkyvät" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 +msgid "Folder Name" +msgstr "Kansion nimi" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460 +msgid "_Create" +msgstr "_Luo" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 +msgid "Select Font" +msgstr "Valitse fontti" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 +msgid "Search font name" +msgstr "Etsi fontin nimeä" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 +msgid "Font Family" +msgstr "Fonttiperhe" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 +#| msgid "Pre_view" +msgid "Preview text" +msgstr "Esikatseluteksti" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 +msgid "No Fonts Found" +msgstr "Fontteja ei löytynyt" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Muotoilu:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Paperin koko:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Suunta:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 +msgid "Portrait" +msgstr "Pysty" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Käänteinen pysty" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 +msgid "Landscape" +msgstr "Vaaka" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Käänteinen vaaka" + +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 +msgid "Down Path" +msgstr "Polkua alas" + +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 +msgid "Up Path" +msgstr "Polkua ylös" + +#. Translators: Server as any successfully connected network address +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42 +msgid "No recent servers found" +msgstr "Viimeisimpiä palvelimia ei löytynyt" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65 +msgid "Recent Servers" +msgstr "Viimeisimmät palvelimet" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168 +msgid "No results found" +msgstr "Tuloksia ei löytynyt" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214 +msgid "Connect to _Server" +msgstr "Yh_distä palvelimeen" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:247 +msgid "Enter server address…" +msgstr "Anna palvelimen osoite…" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112 +msgid "Printer" +msgstr "Tulostin" + +#. this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134 +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 +msgid "Range" +msgstr "Alue" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 +msgid "_All Pages" +msgstr "K_aikki sivut" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "_Nykyinen sivu" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 +msgid "Se_lection" +msgstr "_Valinta" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 +msgid "Pag_es:" +msgstr "Si_vut:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1–3, 7, 11" +msgstr "" +"Anna yksi tai useampia sivualueita,\n" +"esim. 1-3, 7, 11" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 +msgid "Pages" +msgstr "Sivut" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311 +msgid "Copies" +msgstr "Kopioita" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334 +msgid "Copie_s:" +msgstr "_Kopioita:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 +msgid "C_ollate" +msgstr "_Kerää" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375 +msgid "_Reverse" +msgstr "Kää_nteinen" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 +msgid "Layout" +msgstr "Asettelu" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "_Kaksipuolinen:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Sivuja _puolelle:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Sivujärjestys:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 +msgid "_Only print:" +msgstr "Tulosta _vain:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 +msgid "All sheets" +msgstr "Kaikki arkit" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 +msgid "Even sheets" +msgstr "Parilliset arkit" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Parittomat arkit" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "Mitt_akaava:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649 +msgid "Paper" +msgstr "Paperi" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 +msgid "Paper _type:" +msgstr "Paperin _tyyppi:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 +msgid "Paper _source:" +msgstr "Paperin _lähde:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Tulostus_kaukalo:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Suunta:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 +msgid "Job Details" +msgstr "Työn yksityiskohdat" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Tär_keys:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 +msgid "_Billing info:" +msgstr "_Laskutustiedot:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967 +msgid "Print Document" +msgstr "Tulosta asiakirja" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 +msgid "_Now" +msgstr "_Heti" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 +msgid "A_t:" +msgstr "Ajas_tettuna:" + +#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Anna tulostettava aika,\n" +" esim. 15.30, 2.35 pm, 14.15.30, 11.56.30 am" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 +msgid "Time of print" +msgstr "Tulostusaika" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 +msgid "On _hold" +msgstr "Pi_dossa" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Pidätä työtä, kunnes se vapautetaan erikseen" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Lisää kansisivu" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 +msgid "Be_fore:" +msgstr "_Ennen:" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 +msgid "_After:" +msgstr "_Jälkeen:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 +msgid "Job" +msgstr "Työ" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214 +msgid "Image Quality" +msgstr "Kuvan laatu" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247 +msgid "Color" +msgstr "Väri" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 +msgid "Finishing" +msgstr "Viimeistely" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313 +msgid "Advanced" +msgstr "Lisäasetukset" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Jotkut asetukset ikkunassa ovat ristiriidassa" + +#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Valitse, minkä tyyppiset asiakirjat näkyvät" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 +msgid "Volume" +msgstr "Äänenvoimakkuus" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 +#| msgid "Turns volume down or up" +msgid "Turns volume up or down" +msgstr "Kasvattaa tai vähentää äänenvoimakkuutta" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 +msgid "Volume Up" +msgstr "Kovemmalle" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Kasvattaa äänenvoimakkuutta" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 +msgid "Volume Down" +msgstr "Hiljemmalle" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Pienentää äänenvoimakkuutta" + +#: gtk/updateiconcache.c:1390 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Otsakkeen kirjoitus epäonnistui\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1396 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Hajautustaulun kirjoitus epäonnistui\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1402 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Kansioindeksin kirjoitus epäonnistui\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1410 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Otsakkeen uudelleenkirjoitus epäonnistui\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1504 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu avata: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Välimuistitiedoston kirjoitus epäonnistui: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1552 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Luotu välimuisti oli virheellinen.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1566 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "%s ei voitu uudelleen nimetä nimelle %s: %s, poistetaan %s.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1580 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Tiedoston %s uudelleennimeäminen nimelle %s epäonnistui: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1590 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Tiedoston %s nimeäminen takaisin nimelle %s epäonnistui: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1617 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Välimuistitiedosto luotu onnistuneesti.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1656 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "" +"Kirjoita olemassa olevan välimuistin yli vaikka se olisi ajan tasalla" + +#: gtk/updateiconcache.c:1657 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Älä tarkista index.theme-tiedoston olemassaoloa" + +#: gtk/updateiconcache.c:1658 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Älä tallenna kuvatietoja välimuistiin" + +#: gtk/updateiconcache.c:1659 +msgid "Include image data in the cache" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1660 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Tulosta C-otsikkotiedosto" + +#: gtk/updateiconcache.c:1661 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Poista suulas tuloste käytöstä" + +#: gtk/updateiconcache.c:1662 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Tarkista kuvakevälimuistin eheys" + +#: gtk/updateiconcache.c:1729 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Tiedostoa ei löydy: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1735 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Kuvakevälimuisti ei ole kelvollinen: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1748 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Teeman indeksitiedostoa ei ole.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1752 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Teeman indeksitiedostoa ei löydy kansiosta ”%s”\n" +"Jos haluat todella luoda kuvakevälimuistin tähän, käytä valitsinta\n" +"--ignore-theme-index.\n" + +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:452 +msgctxt "input method menu" +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imbroadway.c:51 +msgctxt "input method menu" +msgid "Broadway" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:90 +msgctxt "input method menu" +msgid "Cedilla" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +msgctxt "input menthod menu" +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "" + +#: modules/input/imime.c:30 +msgctxt "input method menu" +msgid "Windows IME" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:125 +msgctxt "input method menu" +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imipa.c:143 +msgctxt "input method menu" +msgid "IPA" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/immultipress.c:30 +msgctxt "input method menu" +msgid "Multipress" +msgstr "" + +#: modules/input/imquartz.c:58 +msgctxt "input method menu" +msgid "Mac OS X Quartz" +msgstr "Mac OS X Quartz" + +#. ID +#: modules/input/imthai.c:33 +msgctxt "input method menu" +msgid "Thai-Lao" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:451 +msgctxt "input method menu" +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:451 +msgctxt "input method menu" +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:242 +msgctxt "input method menu" +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imxim.c:26 +#| msgid "X Input Method" +msgctxt "input method menu" +msgid "X Input Method" +msgstr "X-syöttötapa" + +#. Translators: The printer status is online, i.e. it is +#. * ready to print. +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Underline" +msgid "Online" +msgstr "Valmiina" + +#. Translators: The printer is offline. +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 +msgid "Offline" +msgstr "" + +#. We shouldn't get here because the query omits dormant +#. * printers by default. +#. Translators: Printer has been offline for a long time. +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 +msgid "Dormant" +msgstr "" + +#. How many document pages to go onto one side of paper. +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Sivuja a_rkille:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 +msgid "Username:" +msgstr "Käyttäjätunnus:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 +msgid "Password:" +msgstr "Salasana:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 +#, c-format +#| msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" +msgstr "" +"Tunnistautuminen vaaditaan asiakirjan “%s” tulostamiseksi tulostimella %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Todennus vaaditaan asiakirjan tulostamiseksi isännällä %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136 +#, c-format +#| msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" +msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan työn “%s” määreiden saamiseksi" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Todennus vaaditaan työn määreiden saamiseksi" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "Todennus vaaditaan tulostimen %s määreiden saamiseksi" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Todennus vaaditaan tulostimen määreiden saamiseksi" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "Todennus vaaditaan isännän %s oletustulostimen saamiseksi" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Todennus vaaditaan tulostimien saamiseksi isännältä %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Todennus vaaditaan tiedoston saamiksesi isännältä %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Todennus vaaditaan isännällä %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393 +msgid "Domain:" +msgstr "Toimialue:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 +#, c-format +#| msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgid "Authentication is required to print document “%s”" +msgstr "Asiakirjan “%s” tulostus vaatii tunnistautumisen" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "" +"Tämän asiakirjan tulostaminen tulostimella %s vaatii tunnistautumisen" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "Tämän asiakirjan tulostaminen vaatii tunnistautumisen" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2501 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Tulostimesta “%s” on väri vähissä." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2505 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Tulostimesta “%s” on väri loppu." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2510 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgid "Printer “%s” is low on developer." +msgstr "Tulostimesta “%s” on kehite vähissä." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2515 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgid "Printer “%s” is out of developer." +msgstr "Tulostimesta “%s” on kehite loppu." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2520 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." +msgstr "Tulostimesta “%s” on ainakin yksi väri vähissä." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." +msgstr "Tulostimesta “%s” on ainakin yksi väri loppu." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529 +#, c-format +#| msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Tulostimen “%s” kansi on auki." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2533 +#, c-format +#| msgid "The door is open on printer '%s'." +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Tulostimen “%s” luukku on auki." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2537 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Tulostimesta “%s” on paperi vähissä." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Tulostimesta “%s” on paperi loppu." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgid "Printer “%s” is currently offline." +msgstr "Tulostin “%s” ei ole yhdistettynä." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 +#, c-format +#| msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Tulostimessa “%s” on ongelma." + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 +#| msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "Keskeytetty; työt hylätään" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Työt hylätään" + +#. Translators: this string connects multiple printer states together. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2616 +msgid "; " +msgstr "; " + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 +msgid "Two Sided" +msgstr "Kaksipuolinen" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 +msgid "Paper Type" +msgstr "Paperin tyyppi" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 +msgid "Paper Source" +msgstr "Paperin lähde" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 +msgid "Output Tray" +msgstr "Tulostuskaukalo" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 +msgid "Resolution" +msgstr "Tarkkuus" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript-esisuodatus" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 +msgid "One Sided" +msgstr "Yksipuolinen" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Pitkä reuna (tavallinen)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Lyhyt reuna (käännetty)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 +msgid "Auto Select" +msgstr "Valitse automaattisesti" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910 +msgid "Printer Default" +msgstr "Tulostimen oletus" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Upota vain GhostScript-fontit" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Muunna PS-tasoksi 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Muunna PS-tasoksi 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Ei esisuodatusta" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4378 +#| msgid "One Sided" +msgctxt "sides" +msgid "One Sided" +msgstr "Yksipuolinen" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380 +#| msgid "Long Edge (Standard)" +msgctxt "sides" +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Pitkä reuna (tavallinen)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382 +#| msgid "Short Edge (Flip)" +msgctxt "sides" +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Lyhyt reuna (käännetty)" + +#. Translators: Top output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 +msgctxt "output-bin" +msgid "Top Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Middle output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387 +msgctxt "output-bin" +msgid "Middle Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Bottom output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389 +msgctxt "output-bin" +msgid "Bottom Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Side output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4391 +msgctxt "output-bin" +msgid "Side Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Left output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4393 +msgctxt "output-bin" +msgid "Left Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Right output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4395 +msgctxt "output-bin" +msgid "Right Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Center output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4397 +msgctxt "output-bin" +msgid "Center Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Rear output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4399 +msgctxt "output-bin" +msgid "Rear Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 +msgctxt "output-bin" +msgid "Face Up Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 +msgctxt "output-bin" +msgid "Face Down Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Large capacity output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 +msgctxt "output-bin" +msgid "Large Capacity Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Output stacker number %d +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Stacker %d" +msgstr "" + +#. Translators: Output mailbox number %d +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4431 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Mailbox %d" +msgstr "Postilokero %d" + +#. Translators: Private mailbox +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435 +msgctxt "output-bin" +msgid "My Mailbox" +msgstr "Oma postilokero" + +#. Translators: Output tray number %d +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Tray %d" +msgstr "Tulostuskaukalo %d" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 +msgid "Urgent" +msgstr "Kiireellinen" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 +msgid "High" +msgstr "Tärkeä" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 +msgid "Medium" +msgstr "Tavallinen" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 +msgid "Low" +msgstr "Ei kiireellinen" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381 +msgid "Job Priority" +msgstr "Työn tärkeys" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5392 +msgid "Billing Info" +msgstr "Laskutustiedot" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "Classified" +msgstr "Luokiteltu" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "Confidential" +msgstr "Luottamuksellinen" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "Secret" +msgstr "Salainen" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "Standard" +msgstr "Normaali" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "Top Secret" +msgstr "Erittäin salainen" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "Unclassified" +msgstr "Luokittelematon" + +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5333 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Sivuja arkkia kohti" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393 +msgid "Before" +msgstr "Ennen" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 +msgid "After" +msgstr "Jälkeen" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5428 +msgid "Print at" +msgstr "Tulostusaika" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5439 +msgid "Print at time" +msgstr "Tulosta ajankohtana" + +#. Translators: this format is used to display a custom +#. * paper size. The two placeholders are replaced with +#. * the width and height in points. E.g: "Custom +#. * 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5581 +#, c-format +#| msgid "Custom %sx%s" +msgid "Custom %s×%s" +msgstr "Omavalintainen %s×%s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5590 +msgid "Printer Profile" +msgstr "Tulostinprofiili" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 +msgid "Unavailable" +msgstr "Ei saatavilla" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Värinhallinta ei ole käytettävissä" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 +msgid "No profile available" +msgstr "Ei profiilia saatavilla" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Määrittelemätön profiili" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#| msgid "output.%s" +msgid "output" +msgstr "tuloste" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 +msgid "Print to File" +msgstr "Tulosta tiedostoon" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 +msgid "File" +msgstr "Tiedosto" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 +msgid "_Output format" +msgstr "_Tulostusformaatti" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Tulosta LPR:ää käyttäen" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Sivuja arkilla" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Command Line" +msgstr "Komentorivi" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 +msgid "printer offline" +msgstr "tulostin ei ole päällä" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 +msgid "ready to print" +msgstr "valmis tulostamaan" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 +msgid "processing job" +msgstr "käsitellään työtä" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +msgid "paused" +msgstr "pysäytetty" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 +msgid "unknown" +msgstr "tuntematon" + +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "testituloste.%s" + +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Tulosta testitulostimelle" diff -Nru language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2016-10-10 10:34:02.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,9195 @@ +# gtk+ Finnish translation +# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mikko Rauhala , 1999. +# Sami Pesonen , 2004. +# Pauli Virtanen , 2000-2004. +# Tommi Vainikainen, 2005, 2009-2010. +# Ilkka Tuohela, 2005-2008. +# Jiri Grönroos , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-09 22:01-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-13 13:07+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"Language-Team: Finnish <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-09 11:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18227)\n" +"Language: fi\n" + +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181 +#: gdk/gdkglcontext.c:277 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159 +msgid "Display" +msgstr "Näyttö" + +#: gdk/gdkcursor.c:131 +msgid "Cursor type" +msgstr "Kohdistimen tyyppi" + +#: gdk/gdkcursor.c:132 +msgid "Standard cursor type" +msgstr "Standardi kohdistimen tyyppi" + +#: gdk/gdkcursor.c:140 +msgid "Display of this cursor" +msgstr "Näytä tämä kohdistin" + +#: gdk/gdkdevice.c:119 +msgid "Device Display" +msgstr "Laitteen näyttö" + +#: gdk/gdkdevice.c:120 +msgid "Display which the device belongs to" +msgstr "Näytä mihin laite kuuluu" + +#: gdk/gdkdevice.c:134 +msgid "Device manager" +msgstr "Laitehallinta" + +#: gdk/gdkdevice.c:135 +msgid "Device manager which the device belongs to" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevice.c:148 gdk/gdkdevice.c:149 +msgid "Device name" +msgstr "Laitenimi" + +#: gdk/gdkdevice.c:162 +msgid "Device type" +msgstr "Laitetyyppi" + +#: gdk/gdkdevice.c:163 +msgid "Device role in the device manager" +msgstr "Laitteen rooli laitehallinnassa" + +#: gdk/gdkdevice.c:179 +msgid "Associated device" +msgstr "Liittyvä laite" + +#: gdk/gdkdevice.c:180 +msgid "Associated pointer or keyboard with this device" +msgstr "Tähän laitteeseen liitetty osoitin tai näppäimistö" + +#: gdk/gdkdevice.c:193 +msgid "Input source" +msgstr "Tulolähde" + +#: gdk/gdkdevice.c:194 +msgid "Source type for the device" +msgstr "Laitteen lähdetyyppi" + +#: gdk/gdkdevice.c:209 gdk/gdkdevice.c:210 +msgid "Input mode for the device" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevice.c:225 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevice.c:226 +msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevice.c:240 gdk/gdkdevice.c:241 +msgid "Number of axes in the device" +msgstr "Laitteen akseleiden lukumäärä" + +#: gdk/gdkdevice.c:255 gdk/gdkdevice.c:256 +msgid "Vendor ID" +msgstr "Valmistajan tunniste" + +#: gdk/gdkdevice.c:270 gdk/gdkdevice.c:271 +msgid "Product ID" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevicemanager.c:182 +msgid "Display for the device manager" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 +msgid "Default Display" +msgstr "Oletusnäyttö" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "GDK:n oletusnäyttö" + +#: gdk/gdkglcontext.c:278 +msgid "The GDK display used to create the GL context" +msgstr "" + +#: gdk/gdkglcontext.c:293 gtk/gtkwidget.c:1356 +msgid "Window" +msgstr "Ikkuna" + +#: gdk/gdkglcontext.c:294 +msgid "The GDK window bound to the GL context" +msgstr "" + +#: gdk/gdkglcontext.c:309 +msgid "Shared context" +msgstr "" + +#: gdk/gdkglcontext.c:310 +msgid "The GL context this context shares data with" +msgstr "" + +#: gdk/gdkscreen.c:91 +msgid "Font options" +msgstr "Fontin valinnat" + +#: gdk/gdkscreen.c:92 +msgid "The default font options for the screen" +msgstr "Näytön oletusfonttien valinnat" + +#: gdk/gdkscreen.c:99 +msgid "Font resolution" +msgstr "Fontin tarkkuus" + +#: gdk/gdkscreen.c:100 +msgid "The resolution for fonts on the screen" +msgstr "Näytöllä käytettyjen fonttien tarkkuus" + +#: gdk/gdkwindow.c:352 gdk/gdkwindow.c:353 +msgid "Cursor" +msgstr "Osoitin" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 +msgid "Opcode" +msgstr "Käskykoodi" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 +msgid "Opcode for XInput2 requests" +msgstr "Käskykoodi XInput2-pyynnöille" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121 +msgid "Major" +msgstr "Ensisijainen" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 +msgid "Major version number" +msgstr "Ensisijainen versionumero" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 +msgid "Minor" +msgstr "Toissijainen" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 +msgid "Minor version number" +msgstr "Toissijainen versionumero" + +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 +msgid "Device ID" +msgstr "Laite ID" + +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 +msgid "Device identifier" +msgstr "Laite tunniste" + +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 +msgid "Cell renderer" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 +msgid "The cell renderer represented by this accessible" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 +#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:637 +#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:513 gtk/gtktextmark.c:136 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304 +#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:792 +#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 +msgid "Label" +msgstr "Nimiö" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 +msgid "Short label" +msgstr "Lyhyt nimiö" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 +msgid "Tooltip" +msgstr "Vinkki" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "Tämän toiminnon vinkki." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Vakiokuvake" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 +msgid "GIcon" +msgstr "GIcon" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "Näytettävä GIcon-kuvake" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170 +#: gtk/gtkwindow.c:883 +msgid "Icon Name" +msgstr "Kuvakkeen nimi" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 +msgid "Visible when overflown" +msgstr "Näkyy ylivuotaessa" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 +msgid "" +"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " +"overflow menu." +msgstr "" +"Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin " +"ylivuotovalikossa." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 +msgid "Is important" +msgstr "On tärkeä" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle " +"näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 +msgid "Hide if empty" +msgstr "Piilota jos tyhjä" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1164 +msgid "Sensitive" +msgstr "Herkkä" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "Onko tämä toiminto käytössä." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:648 +#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1157 +msgid "Visible" +msgstr "Näkyvä" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 +msgid "Action Group" +msgstr "Toimintoryhmä" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "" +"Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen " +"käyttöön)." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 +#: gtk/gtkbutton.c:393 +msgid "Always show image" +msgstr "Näytä kuva aina" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 +#: gtk/gtkbutton.c:394 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "Näytetäänkö kuva aina" + +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 +msgid "A name for the action group." +msgstr "Toimintoryhmän nimi." + +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä." + +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä." + +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 +msgid "Accelerator Group" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 +msgid "The accelerator group the actions of this group should use." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 +msgid "Related Action" +msgstr "Liittyvä toiminto" + +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "" +"Toiminto, jonka tämä aktivoitava, aktivoi ja jolta vastaanottaa päivityksiä" + +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "Käytä toiminnon ulkoasua" + +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "Käytetäänkö liittyvien toimintojen ulkoasujen ominaisuuksia" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Vaakakohdistus" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 " +"oikealla" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Pystykohdistus" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 " +"alhaalla." + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "Vaakaskaalaus" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin " +"kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 +msgid "Vertical scale" +msgstr "Pystyskaalaus" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin " +"kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 +msgid "Top Padding" +msgstr "Ylätäyte" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte." + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "Alatäyte" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte." + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 +msgid "Left Padding" +msgstr "Vasen täyte" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte." + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 +msgid "Right Padding" +msgstr "Oikea täyte" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte." + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 +msgid "Arrow direction" +msgstr "Nuolen suunta" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "Nuolen varjo" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:827 +#: gtk/gtkmenuitem.c:901 +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "Nuolen skaalaus" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "Peittävyyssäädin on" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +msgid "Has palette" +msgstr "Paletti on" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "Käytetäänkö palettia" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 gtk/gtkcolorbutton.c:207 +msgid "Current Color" +msgstr "Nykyinen väri" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 +msgid "The current color" +msgstr "Nykyinen väri" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 gtk/gtkcolorbutton.c:223 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Nykyinen alfa-arvo" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +msgid "Current RGBA" +msgstr "Nykyinen RGBA" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 +msgid "The current RGBA color" +msgstr "Nykyinen RGBA-väri" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 +msgid "Color Selection" +msgstr "Värin valinta" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "Ikkunaan upotettu värinvalitsin." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 +msgid "OK Button" +msgstr "OK-painike" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "Ikkunan OK-painike." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 +msgid "Cancel Button" +msgstr "Perumispainike" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "Ikkunan perumispainike." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 +msgid "Help Button" +msgstr "Ohjepainike" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "Ikkunan ohjepainike." + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491 +msgid "Font name" +msgstr "Fontin nimi" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "Fontin määrittävä merkkijono" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 +msgid "Preview text" +msgstr "Esikatseluteksti" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Fontin esittelemiseksi näkyvä teksti" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1267 gtk/gtkentry.c:989 +#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675 +#: gtk/gtkviewport.c:408 +msgid "Shadow type" +msgstr "Varjotyyppi" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 +msgid "Handle position" +msgstr "Kahvan sijainti" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 +msgid "Snap edge" +msgstr "Telakointireuna" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on." + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 +msgid "Snap edge set" +msgstr "Telakointireuna asetettu" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan " +"sijainnin (handle_position) perusteella" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 +msgid "Child Detached" +msgstr "Lapsi irroitettu" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" +"Totuusarvo, joka kertoo onko kahvalaatikon lapsiprosessi liitetty vai " +"irroitettu." + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 +msgid "Image widget" +msgstr "Kuvasäädin" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 +msgid "Use stock" +msgstr "Käytä vakiovalikoimasta" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "Käytetäänkö nimiön tekstiä oletusvalikkokohdan luonnissa" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:590 +msgid "Accel Group" +msgstr "Toimintoryhmä" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "Oletustoimintonäppäimille käytettävä toimintoryhmä" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtklabel.c:847 +msgid "X align" +msgstr "X-kohdistus" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:957 gtk/gtklabel.c:848 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -" +"asetteluissa (RTL)." + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865 +msgid "Y align" +msgstr "Y-kohdistus" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 +msgid "X pad" +msgstr "X-väli" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "" +"Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä." + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 +msgid "Y pad" +msgstr "Y-väli" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä." + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 +msgid "Icon's count" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 +msgid "The count of the emblem currently displayed" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 +msgid "Icon's label" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 +msgid "The label to be displayed over the icon" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 +msgid "Icon's style context" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 +msgid "The style context to theme the icon appearance" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 +msgid "Background icon" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 +msgid "The icon for the number emblem background" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 +msgid "Background icon name" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 +msgid "The icon name for the number emblem background" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 +msgid "The value" +msgstr "Arvo" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" +"gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on " +"tämänhetkinen toiminto ryhmässään." + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 +msgid "Group" +msgstr "Ryhmä" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 +msgid "The radio action whose group this action belongs to." +msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu." + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 +msgid "The current value" +msgstr "Nykyinen arvo" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "" +"Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu." + +#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 +msgid "Show Numbers" +msgstr "Näytä numerot" + +#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "Näkyvä GdkPixbuf" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:283 +msgid "Filename" +msgstr "Tiedostonimi" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +#: gtk/gtkimage.c:281 +msgid "Stock ID" +msgstr "Vakiovalikoima-ID" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379 +msgid "Storage type" +msgstr "Säilötyyppi" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Kuvadatan esitysmuoto" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:298 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 +msgid "The size of the icon" +msgstr "Kuvakkeen koko" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98 +#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:890 +msgid "Screen" +msgstr "Näyttö" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 +msgid "Whether the status icon is visible" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196 +msgid "Embedded" +msgstr "Upotettu" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 +msgid "Whether the status icon is embedded" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 +#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 +msgid "Orientation" +msgstr "Asento" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "Ilmoitusalueen suunta" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1294 +msgid "Has tooltip" +msgstr "Sisältää vinkin" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "Onko ilmoitusalueen kuvakkeella vinkki" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1318 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Vinkin teksti" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1319 gtk/gtkwidget.c:1343 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1342 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Vinkin merkintäteksti" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "Tämän ilmoitusalueen kuvakkeen vinkin sisältö" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:189 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:437 gtk/gtkfontbutton.c:476 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1924 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529 +#: gtk/gtkstack.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +msgid "Title" +msgstr "Otsikko" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "Tämän ilmoitusalueen otsikko" + +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 +msgid "Style context" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 +msgid "GtkStyleContext to get style from" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:189 +msgid "Rows" +msgstr "Rivejä" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:190 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "Taulukon rivimäärä" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:198 +msgid "Columns" +msgstr "Sarakkeita" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:199 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1761 +msgid "Row spacing" +msgstr "Rivivälit" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1762 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1768 +msgid "Column spacing" +msgstr "Sarakeväli" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1769 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848 +#: gtk/gtkstack.c:456 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Tasakokoisuus" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:226 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1800 +msgid "Left attachment" +msgstr "Vasen kiinnitys" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:787 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:240 +msgid "Right attachment" +msgstr "Oikea kiinnitys" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:241 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1807 +msgid "Top attachment" +msgstr "Yläkiinnitys" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:248 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:254 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "Alakiinnitys" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:811 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:261 +msgid "Horizontal options" +msgstr "Vaakavalinnat" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:262 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:268 +msgid "Vertical options" +msgstr "Pystyvalinnat" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:269 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:275 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Vaakatäyte" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:276 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille " +"lisättävä väli kuvapisteinä." + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:282 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Pystytäyte" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:283 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli " +"kuvapisteinä." + +#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 +msgid "Theming engine name" +msgstr "Teemamoottorin nimi" + +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa" + +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "" +"Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon" + +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:575 gtk/gtkmodelbutton.c:1145 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:916 +#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 +msgid "Active" +msgstr "Aktiivinen" + +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 +msgid "Whether the toggle action should be active" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 +#: gtk/gtktexttag.c:276 +msgid "Foreground color" +msgstr "Edustaväri" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 +msgid "Foreground color for symbolic icons" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 +msgid "Error color" +msgstr "Virheväri" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 +msgid "Error color for symbolic icons" +msgstr "Virheväri symbolisille kuvakkeille" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 +msgid "Warning color" +msgstr "Varoitusväri" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 +msgid "Warning color for symbolic icons" +msgstr "Varoitusväri symbolisille kuvakkeille" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 +msgid "Success color" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 +msgid "Success color for symbolic icons" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345 +msgid "Padding" +msgstr "Täyte" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 +msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:683 +msgid "Icon Size" +msgstr "Kuvakekoko" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 +msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1031 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 +msgid "Program name" +msgstr "Ohjelman nimi" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:341 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" +msgstr "" +"Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on " +"g_get_application_name()" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:354 +msgid "Program version" +msgstr "Ohjelman versio" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:355 +msgid "The version of the program" +msgstr "Ohjelman versio" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:368 +msgid "Copyright string" +msgstr "Tekijänoikeustiedot" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:384 +msgid "Comments string" +msgstr "Kommentti" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 +msgid "Comments about the program" +msgstr "Kommentit ohjelmasta" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:405 +msgid "License" +msgstr "Lisenssi" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:406 +msgid "The license of the program" +msgstr "Ohjelman lisenssi" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:433 +msgid "License Type" +msgstr "Lisenssin tyyppi" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:434 +msgid "The license type of the program" +msgstr "Ohjelman lisenssin tyyppi" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:449 +msgid "Website URL" +msgstr "Kotisivun URL" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:450 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:463 +msgid "Website label" +msgstr "Kotisivun nimiö" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:464 +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "Linkin otsikko ohjelman kotisivuille" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:479 +msgid "Authors" +msgstr "Tekijät" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:480 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:495 +msgid "Documenters" +msgstr "Dokumentoijat" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:496 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:511 +msgid "Artists" +msgstr "Taiteilijat" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:512 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:527 +msgid "Translator credits" +msgstr "Kääntäjäkiitokset" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:528 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:542 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:543 +msgid "" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "" +"Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on " +"gtk_window_get_default_icon_list()" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:557 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "Logokuvakkeen nimi" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa." + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:571 +msgid "Wrap license" +msgstr "Rivitä lisenssi" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:572 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:207 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Pikavalinnan sulkeuma" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:208 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:214 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Pikavalintasäädin" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:215 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan" + +#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +msgid "Widget" +msgstr "Säädin" + +#: gtk/gtkaccessible.c:157 +msgid "The widget referenced by this accessible." +msgstr "" + +#: gtk/gtkactionable.c:71 +msgid "action name" +msgstr "toiminnon nimi" + +#: gtk/gtkactionable.c:72 +msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" +msgstr "Liittyvän toiminnon nimi, esim. 'app.quit'" + +#: gtk/gtkactionable.c:76 +msgid "action target value" +msgstr "toiminnon tavoitearvo" + +#: gtk/gtkactionable.c:77 +msgid "The parameter for action invocations" +msgstr "Parametrit toiminnon hyödyntämiseksi" + +#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1910 +msgid "Pack type" +msgstr "Pakkaustapa" + +#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1911 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" +"GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun " +"nähden" + +#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1917 +#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1700 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:534 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 +msgid "Position" +msgstr "Sijainti" + +#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1918 +#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä" + +#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433 +msgid "Value" +msgstr "Arvo" + +#: gtk/gtkadjustment.c:143 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "Koonmuutosarvo" + +#: gtk/gtkadjustment.c:157 +msgid "Minimum Value" +msgstr "Minimiarvo" + +#: gtk/gtkadjustment.c:158 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo" + +#: gtk/gtkadjustment.c:175 +msgid "Maximum Value" +msgstr "Maksimiarvo" + +#: gtk/gtkadjustment.c:176 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo" + +#: gtk/gtkadjustment.c:190 +msgid "Step Increment" +msgstr "Askellisäys" + +#: gtk/gtkadjustment.c:191 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "Koonmuutoksen askellisäys" + +#: gtk/gtkadjustment.c:205 +msgid "Page Increment" +msgstr "Sivunlisäys" + +#: gtk/gtkadjustment.c:206 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys" + +#: gtk/gtkadjustment.c:223 +msgid "Page Size" +msgstr "Sivukoko" + +#: gtk/gtkadjustment.c:224 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "Koonmuutoksen sivukoko" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 +msgid "Include an 'Other…' item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 +msgid "" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +msgid "Show default item" +msgstr "Näytä oletuskohde" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 +msgid "Whether the combobox should show the default application on top" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687 +msgid "Heading" +msgstr "Otsake" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 +msgid "The text to show at the top of the dialog" +msgstr "Valintaikkunan yläpuolella näkyvä teksti" + +#: gtk/gtkappchooser.c:73 +msgid "Content type" +msgstr "Sisällön tyyppi" + +#: gtk/gtkappchooser.c:74 +msgid "The content type used by the open with object" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673 +msgid "GFile" +msgstr "GFile" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674 +msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963 +msgid "Show default app" +msgstr "Näytä oletussovellus" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964 +msgid "Whether the widget should show the default application" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978 +msgid "Show recommended apps" +msgstr "Näytä suositellut sovellukset" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979 +msgid "Whether the widget should show recommended applications" +msgstr "Pitäisikö ikkunaelementin näyttää suositellut ohjelmat" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993 +msgid "Show fallback apps" +msgstr "Näytä varmistusohjelmat" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994 +msgid "Whether the widget should show fallback applications" +msgstr "Pitäisikö ikkunaelementin näyttää varmistusohjelmat" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 +msgid "Show other apps" +msgstr "Näytä muut sovellukset" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007 +msgid "Whether the widget should show other applications" +msgstr "Pitäisikö ikkunaelementin näyttää muut ohjelmat" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 +msgid "Show all apps" +msgstr "Näytä kaikki sovellukset" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 +msgid "Whether the widget should show all applications" +msgstr "Pitäisikö ikkunaelementin näyttää kaikki ohjelmat" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 +msgid "Widget's default text" +msgstr "Ikkunaelementtien oletusteksti" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 +msgid "The default text appearing when there are no applications" +msgstr "Oletusteksti näkyy, kun ei ole ohjelmia" + +#: gtk/gtkapplication.c:991 +msgid "Register session" +msgstr "Rekisteröi istunto" + +#: gtk/gtkapplication.c:992 +msgid "Register with the session manager" +msgstr "Rekisteröi istunnon hallinnalla" + +#: gtk/gtkapplication.c:998 +msgid "Application menu" +msgstr "Sovellusvalikko" + +#: gtk/gtkapplication.c:999 +msgid "The GMenuModel for the application menu" +msgstr "GMenuModel sovellusvalikkoon" + +#: gtk/gtkapplication.c:1005 +#| msgid "Menu" +msgid "Menubar" +msgstr "Valikkopalkki" + +#: gtk/gtkapplication.c:1006 +msgid "The GMenuModel for the menubar" +msgstr "GMenuModel valikkopalkkiin" + +#: gtk/gtkapplication.c:1012 +msgid "Active window" +msgstr "Aktiivinen ikkuna" + +#: gtk/gtkapplication.c:1013 +msgid "The window which most recently had focus" +msgstr "Ikkuna, joka oli viimeeksi kohdistettuna" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:865 +msgid "Show a menubar" +msgstr "Näytä valikkopalkki" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866 +msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1386 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Vaakakohdistus" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:112 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "Lapsen X-kohdistus" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1401 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Pystykohdistus" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:119 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Lapsen Y-kohdistus" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:125 +msgid "Ratio" +msgstr "Suhde" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:126 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:132 +msgid "Obey child" +msgstr "Lapsen mukaan" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:133 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella" + +#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652 +msgid "Use Header Bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653 +msgid "Use Header Bar for actions." +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:540 +msgid "Header Padding" +msgstr "Otsakkeen täyte" + +#: gtk/gtkassistant.c:541 +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä." + +#: gtk/gtkassistant.c:556 +msgid "Content Padding" +msgstr "Sisällön täyte" + +#: gtk/gtkassistant.c:557 +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä." + +#: gtk/gtkassistant.c:573 +msgid "Page type" +msgstr "Sivun tyyppi" + +#: gtk/gtkassistant.c:574 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "Apusivun tyyppi" + +#: gtk/gtkassistant.c:589 +msgid "Page title" +msgstr "Sivun otsikko" + +#: gtk/gtkassistant.c:590 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "Apusivun otsikko" + +#: gtk/gtkassistant.c:607 +msgid "Header image" +msgstr "Otsakekuva" + +#: gtk/gtkassistant.c:608 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "Apusivun otsakekuva" + +#: gtk/gtkassistant.c:624 +msgid "Sidebar image" +msgstr "Sivupalkin kuva" + +#: gtk/gtkassistant.c:625 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "Apusivun sivupalkin kuva" + +#: gtk/gtkassistant.c:641 +msgid "Page complete" +msgstr "Sivu valmis" + +#: gtk/gtkassistant.c:642 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty" + +#: gtk/gtkassistant.c:647 +msgid "Has padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:647 +msgid "Whether the assistant adds padding around the page" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbbox.c:217 +msgid "Minimum child width" +msgstr "Pienin lapsen leveys" + +#: gtk/gtkbbox.c:218 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys" + +#: gtk/gtkbbox.c:233 +msgid "Minimum child height" +msgstr "Pienin lapsen korkeus" + +#: gtk/gtkbbox.c:234 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus" + +#: gtk/gtkbbox.c:249 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte" + +#: gtk/gtkbbox.c:250 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "" +"Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella" + +#: gtk/gtkbbox.c:265 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte" + +#: gtk/gtkbbox.c:266 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella" + +#: gtk/gtkbbox.c:275 +msgid "Layout style" +msgstr "Asettelutyyli" + +#: gtk/gtkbbox.c:276 +msgid "" +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +"start and end" +msgstr "" +"Miten asetella painikkeita ruutuun. Mahdolliset arvot ovat: levitys, reuna, " +"alku ja loppu" + +#: gtk/gtkbbox.c:284 +msgid "Secondary" +msgstr "Toissijainen" + +#: gtk/gtkbbox.c:285 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " +"e.g., help buttons" +msgstr "" +"Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. " +"ohjepainikkeille." + +#: gtk/gtkbbox.c:292 +msgid "Non-Homogeneous" +msgstr "Epähomogeeninen" + +#: gtk/gtkbbox.c:293 +msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1945 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +msgid "Spacing" +msgstr "Välit" + +#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1946 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Lasten välien suuruus" + +#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia" + +#: gtk/gtkbox.c:296 +msgid "Baseline position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:297 +msgid "" +"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +msgid "Expand" +msgstr "Laajenna" + +#: gtk/gtkbox.c:323 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa" + +#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 +msgid "Fill" +msgstr "Täytä" + +#: gtk/gtkbox.c:339 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se " +"lapselle." + +#: gtk/gtkbox.c:346 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä." + +#: gtk/gtkbuilder.c:291 +msgid "Translation Domain" +msgstr "Käännösalue" + +#: gtk/gtkbuilder.c:292 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue" + +#: gtk/gtkbutton.c:282 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön" + +#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822 +#: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250 +msgid "Use underline" +msgstr "Käytä alleviivausta" + +#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823 +#: gtk/gtkmenuitem.c:807 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi " +"käyttää pikanäppäimenä" + +#: gtk/gtkbutton.c:301 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, " +"sen sijaan että se näkyisi" + +#: gtk/gtkwidget.c:1211 +msgid "Focus on click" +msgstr "Kohdista napsautettaessa" + +#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan" + +#: gtk/gtkbutton.c:307 +msgid "Border relief" +msgstr "Reunakuvio" + +#: gtk/gtkbutton.c:308 +msgid "The border relief style" +msgstr "Reunakuvion tyyli" + +#: gtk/gtkbutton.c:327 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "Vaakakohdistus lapselle" + +#: gtk/gtkbutton.c:346 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "Pystykohdistus lapselle" + +#: gtk/gtkbutton.c:361 +msgid "Child widget to appear next to the button text" +msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä" + +#: gtk/gtkbutton.c:374 +msgid "Image position" +msgstr "Kuvan sijainti" + +#: gtk/gtkbutton.c:375 +msgid "The position of the image relative to the text" +msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan" + +#: gtk/gtkbutton.c:523 +msgid "Default Spacing" +msgstr "Oletusvälit" + +#: gtk/gtkbutton.c:524 +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "Ylimääräinen tila GTK_CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä" + +#: gtk/gtkbutton.c:541 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "Oletusulkoväli" + +#: gtk/gtkbutton.c:542 +msgid "" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" +msgstr "" +"Ylimääräinen GTK_CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila" + +#: gtk/gtkbutton.c:556 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "Lapsen X-poikkeama" + +#: gtk/gtkbutton.c:557 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike" + +#: gtk/gtkbutton.c:573 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "Lapsen Y-poikkeama" + +#: gtk/gtkbutton.c:574 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike" + +#: gtk/gtkbutton.c:593 +msgid "Displace focus" +msgstr "Kohdistuksen poikkeama" + +#: gtk/gtkbutton.c:594 +msgid "" +"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " +"rectangle" +msgstr "" +"Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen" + +#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:887 gtk/gtkentry.c:2059 +msgid "Inner Border" +msgstr "Sisäreunus" + +#: gtk/gtkbutton.c:611 +msgid "Border between button edges and child." +msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä." + +#: gtk/gtkbutton.c:626 +msgid "Image spacing" +msgstr "Kuvien välit" + +#: gtk/gtkbutton.c:627 +msgid "Spacing in pixels between the image and label" +msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä" + +#: gtk/gtkcalendar.c:397 +msgid "Year" +msgstr "Vuosi" + +#: gtk/gtkcalendar.c:398 +msgid "The selected year" +msgstr "Valittu vuosi" + +#: gtk/gtkcalendar.c:411 +msgid "Month" +msgstr "Kuukausi" + +#: gtk/gtkcalendar.c:412 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:426 +msgid "Day" +msgstr "Päivä" + +#: gtk/gtkcalendar.c:427 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:441 +msgid "Show Heading" +msgstr "Näytä otsikko" + +#: gtk/gtkcalendar.c:442 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään" + +#: gtk/gtkcalendar.c:456 +msgid "Show Day Names" +msgstr "Näytä päivien nimet" + +#: gtk/gtkcalendar.c:457 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään" + +#: gtk/gtkcalendar.c:470 +msgid "No Month Change" +msgstr "Ei kuukauden vaihtamista" + +#: gtk/gtkcalendar.c:471 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa" + +#: gtk/gtkcalendar.c:485 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "Näytä viikkonumerot" + +#: gtk/gtkcalendar.c:486 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään" + +#: gtk/gtkcalendar.c:501 +msgid "Details Width" +msgstr "Yksityiskohtien leveys" + +#: gtk/gtkcalendar.c:502 +msgid "Details width in characters" +msgstr "Yksityiskohtien leveys merkkeinä" + +#: gtk/gtkcalendar.c:517 +msgid "Details Height" +msgstr "Yksityiskohtien korkeus" + +#: gtk/gtkcalendar.c:518 +msgid "Details height in rows" +msgstr "Yksityiskohtien korkeus riveinä" + +#: gtk/gtkcalendar.c:534 +msgid "Show Details" +msgstr "Näytä yksityiskohdat" + +#: gtk/gtkcalendar.c:535 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "Jos TRUE, näytetään yksityiskohdat" + +#: gtk/gtkcalendar.c:547 +msgid "Inner border" +msgstr "Sisäreunus" + +#: gtk/gtkcalendar.c:548 +msgid "Inner border space" +msgstr "Sisäisen reunustan tila" + +#: gtk/gtkcalendar.c:559 +msgid "Vertical separation" +msgstr "Korkeusporrastus" + +#: gtk/gtkcalendar.c:560 +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "Pääalueen ja päivän otsikoiden välinen tila" + +#: gtk/gtkcalendar.c:571 +msgid "Horizontal separation" +msgstr "Vaakasuoraporrastus" + +#: gtk/gtkcalendar.c:572 +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "Pääalueen ja viikon otsikoiden välinen tila" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "Solujen väliin lisättävä tila" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:331 +msgid "Whether the cell expands" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:346 +msgid "Align" +msgstr "Linjaa" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:347 +msgid "Whether cell should align with adjacent rows" +msgstr "Pitäisikö solujen linjata vierekkäisiin riveihin" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:363 +msgid "Fixed Size" +msgstr "Kiinteä koko" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:364 +msgid "Whether cells should be the same size in all rows" +msgstr "Pitäisikö solujen saman kokoisia kaikilla riveillä" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:380 +msgid "Pack Type" +msgstr "Pakkaustyyppi" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:381 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellarea.c:790 +msgid "Focus Cell" +msgstr "Kohdistettu solu" + +#: gtk/gtkcellarea.c:791 +msgid "The cell which currently has focus" +msgstr "Solu joka kohdistettuna" + +#: gtk/gtkcellarea.c:809 +msgid "Edited Cell" +msgstr "Muokattu solu" + +#: gtk/gtkcellarea.c:810 +msgid "The cell which is currently being edited" +msgstr "Solu jota muokataan" + +#: gtk/gtkcellarea.c:828 +msgid "Edit Widget" +msgstr "Muokkaa ikkunaelementtiä" + +#: gtk/gtkcellarea.c:829 +msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:115 +msgid "Area" +msgstr "Alue" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:116 +msgid "The Cell Area this context was created for" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Pienin leveys" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 +msgid "Minimum cached width" +msgstr "Välimuistin minimileveys" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 +msgid "Minimum Height" +msgstr "Vähimmäiskorkeus" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 +msgid "Minimum cached height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:51 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "Muokkaus peruttu" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:52 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "Osoittaa, että muokkaaminen on peruttu" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Pikavalintanäppäin" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "Pikavalinnan avainarvo" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Pikavalinnan muokkaimet" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Pikavalinnan tila" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "Pikavalintojen tyyppi" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +msgid "mode" +msgstr "tila" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "CellRendererin muokattava tila" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +msgid "visible" +msgstr "näkyvä" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +msgid "Display the cell" +msgstr "Näytä solu" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "Näytä solun herkkyys" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +msgid "xalign" +msgstr "x-kohdistus" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 +msgid "The x-align" +msgstr "x-kohdistus." + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +msgid "yalign" +msgstr "y-kohdistus" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 +msgid "The y-align" +msgstr "y-kohdistus." + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +msgid "xpad" +msgstr "x-väli" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 +msgid "The xpad" +msgstr "Vaakaväli." + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +msgid "ypad" +msgstr "y-väli" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 +msgid "The ypad" +msgstr "Pystyväli." + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +msgid "width" +msgstr "leveys" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 +msgid "The fixed width" +msgstr "Vakioleveys." + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +msgid "height" +msgstr "korkeus" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 +msgid "The fixed height" +msgstr "Vakiokorkeus." + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 +msgid "Is Expander" +msgstr "On laajentuva" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:370 +msgid "Row has children" +msgstr "Rivillä on lapsia" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 +msgid "Is Expanded" +msgstr "On laajentunut" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:379 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Solun taustavärin nimi" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:387 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Solun taustaväri merkkijonona" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:402 +msgid "Cell background color" +msgstr "Solun taustaväri" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:417 +msgid "Cell background RGBA color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:418 +msgid "Cell background color as a GdkRGBA" +msgstr "Solun taustavärinä GdkRGBA" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 +msgid "Editing" +msgstr "Muokkaus" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:426 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "Onko solun piirrin muokkaustilassa" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:434 +msgid "Cell background set" +msgstr "Solun taustaväri asetettu" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:435 +msgid "Whether the cell background color is set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +msgid "Model" +msgstr "Malli" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 +msgid "Text Column" +msgstr "Tekstisarake" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1116 +msgid "Has Entry" +msgstr "On syöttö" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 +msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "" +"Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Pixbuf-olio" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Piirtyvä pixbuf." + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 +msgid "surface" +msgstr "pinta" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +msgid "The surface to render" +msgstr "Piirrettävä pinta" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 +msgid "Detail" +msgstr "Lisätieto" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 +msgid "Follow State" +msgstr "Seuraa tilaa" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 +msgid "" +"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:834 +msgid "Icon" +msgstr "Kuvake" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "Edistymispalkin arvo" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:941 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218 +msgid "Text" +msgstr "Teksti" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "Edistymispalkin teksti" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +msgid "Pulse" +msgstr "Pulssi" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" +"Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta " +"et tiedä kuinka pitkälle on edistytty." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Tekstin vaakakohdistus" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen " +"asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Tekstin y-kohdistus" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:444 +msgid "Inverted" +msgstr "Käänteinen" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:261 +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" +msgstr "Käännä suuntaa johon edistymispalkki kasvaa" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:437 gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkspinbutton.c:376 +msgid "Adjustment" +msgstr "Koonmuutos" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377 +msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 +msgid "Climb rate" +msgstr "Kasvunopeus" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Kiihdytysvauhti pidettäessä painiketta painettuna" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:755 gtk/gtkspinbutton.c:392 +msgid "Digits" +msgstr "Numeroja" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Näkyvien desimaalien määrä" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "Onko hyrrä aktiivinen (eli näytetäänkö) solussa" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "Hyrrän syke" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen hyrrän koon" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 +msgid "Text to render" +msgstr "Piirtyvä teksti" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +msgid "Markup" +msgstr "Merkinnät" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Merkitty piirtyvä teksti" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1478 gtk/gtklabel.c:808 +msgid "Attributes" +msgstr "Määreet" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä." + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "Yhden kappaleen tila" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215 +msgid "Background color name" +msgstr "Taustavärin nimi" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Taustaväri merkkijonona" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230 +msgid "Background color" +msgstr "Taustaväri" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "Taustaväri GdkColor:na" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +msgid "Background color as RGBA" +msgstr "Taustan väri RGBA:na" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246 +msgid "Background color as a GdkRGBA" +msgstr "Taustavärinä GdkRGBA" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261 +msgid "Foreground color name" +msgstr "Edustavärin nimi" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "Edustaväri merkkijonona" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "Edustaväri GdkColor:na" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 +msgid "Foreground color as RGBA" +msgstr "Piirtovärinä RGBA" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292 +msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgstr "Piirtovärinä GdkRGBA" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtktextview.c:820 +msgid "Editable" +msgstr "Muokattava" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 +#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332 +msgid "Font" +msgstr "Fontti" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Fontin kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi ”Sans Italic 12”" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Fontin kuvaus PangoFontDescription-rakenteena" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340 +msgid "Font family" +msgstr "Fonttiperhe" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Fonttiperheen nimi, esimerkiksi Sans, Helvetica, Times tai Monospace" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 +#: gtk/gtktexttag.c:348 +msgid "Font style" +msgstr "Fonttityyli" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 +#: gtk/gtktexttag.c:357 +msgid "Font variant" +msgstr "Fonttimuunnelma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 +#: gtk/gtktexttag.c:366 +msgid "Font weight" +msgstr "Fonttivahvuus" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 +#: gtk/gtktexttag.c:377 +msgid "Font stretch" +msgstr "Fontin venytys" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 +#: gtk/gtktexttag.c:386 +msgid "Font size" +msgstr "Fonttikoko" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406 +msgid "Font points" +msgstr "Fonttipisteitä" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407 +msgid "Font size in points" +msgstr "Fonttikoko pisteinä" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396 +msgid "Font scale" +msgstr "Fonttiskaala" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "Fontin skaalauskerroin" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475 +msgid "Rise" +msgstr "Nosto" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto " +"negatiivinen)" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Yliviivaus" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523 +msgid "Underline" +msgstr "Alleviivaus" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "Tekstin alleviivaustyyli" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435 +msgid "Language" +msgstr "Kieli" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä " +"piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä" + +# ellipsis = ... (poisjätön merkki) +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:326 +msgid "Ellipsize" +msgstr "Typistä kolmella pisteellä" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole " +"riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:451 +#: gtk/gtklabel.c:979 +msgid "Width In Characters" +msgstr "Leveys merkkeinä" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "Maksimileveys merkkeinä" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 +msgid "The maximum width of the cell, in characters" +msgstr "Solun maksimi leveys, merkkeinä" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Rivitystapa" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole " +"riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:942 +msgid "Wrap width" +msgstr "Rivitysleveys" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +msgid "Alignment" +msgstr "Kohdistus" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 +msgid "How to align the lines" +msgstr "Kuinka rivit tasataan" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1097 +msgid "Placeholder text" +msgstr "Paikanvaarajateksti" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 +msgid "Text rendered when an editable cell is empty" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721 +msgid "Background set" +msgstr "Taustaväri asetettu" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729 +msgid "Foreground set" +msgstr "Edustaväri asetettu" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733 +msgid "Editability set" +msgstr "Muokattavuus asetettu" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737 +msgid "Font family set" +msgstr "Fonttiperhe asetettu" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus fonttiperheeseen" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741 +msgid "Font style set" +msgstr "Fonttityyli asetettu" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus fonttityyliin" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745 +msgid "Font variant set" +msgstr "Fonttimuunnelma asetettu" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus fonttimuunnelmaan" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749 +msgid "Font weight set" +msgstr "Fonttivahvuus asetettu" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus fonttivahvuuteen" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753 +msgid "Font stretch set" +msgstr "Fonttivenytys asetettu" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus fontin venymiseen" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757 +msgid "Font size set" +msgstr "Fonttikoko asetettu" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus fonttikokoon" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761 +msgid "Font scale set" +msgstr "Fonttiskaala asetettu" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "Muuttaako tämä merkkaus fonttikokoa jollakin kertoimella" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781 +msgid "Rise set" +msgstr "Nosto asetettu" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "Yliviivaus asetettu" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805 +msgid "Underline set" +msgstr "Alleviivaus asetettu" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769 +msgid "Language set" +msgstr "Kieli asetettu" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "Typistys asetettu" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 +msgid "Align set" +msgstr "Kohdistus asetettu" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 +msgid "Toggle state" +msgstr "Valintatila" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "Painikkeen valintatila" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Epämääräinen tila" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "Painikkeen epämääräinen tila" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3739 +msgid "Activatable" +msgstr "Aktivoitavissa" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "Vipupainike voi aktivoitua" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 +msgid "Radio state" +msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 +msgid "Indicator size" +msgstr "Ilmaisimen koko" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko" + +#: gtk/gtkcellview.c:248 +msgid "Background RGBA color" +msgstr "Taustan RGBA-väri" + +#: gtk/gtkcellview.c:263 +msgid "CellView model" +msgstr "CellView-malli" + +#: gtk/gtkcellview.c:264 +msgid "The model for cell view" +msgstr "Malli solunäkymälle" + +#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1203 gtk/gtkentrycompletion.c:467 +#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 +msgid "Cell Area" +msgstr "Solun alue" + +#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1204 gtk/gtkentrycompletion.c:468 +#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:306 +msgid "Cell Area Context" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:307 +msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:324 +msgid "Draw Sensitive" +msgstr "Piirrä hienotunteisesti" + +#: gtk/gtkcellview.c:325 +msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:343 +msgid "Fit Model" +msgstr "Sovita malli" + +#: gtk/gtkcellview.c:344 +msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Ilmaisimen koko" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Ilmaisimen välit" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:250 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Onko valikkokohta raksittu" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192 +msgid "Inconsistent" +msgstr "Epämääräinen" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkcolorchooser.c:87 +msgid "Use alpha" +msgstr "Käytä alfaa" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:175 +msgid "Whether to give the color an alpha value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Värivalintaikkunan otsikko" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:208 +msgid "The selected color" +msgstr "Valittu väri" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:238 +msgid "Current RGBA Color" +msgstr "Nykyinen RGBA-väri" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:239 +msgid "The selected RGBA color" +msgstr "Valittu RGBA-väri" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 +#| msgid "Color Hash" +msgid "Color" +msgstr "Väri" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 +msgid "Current color, as a GdkRGBA" +msgstr "Nykyinen väri GdkRGBA" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 +msgid "Whether alpha should be shown" +msgstr "Näytetäänkö alpha" + +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 +msgid "Show editor" +msgstr "Näytä muokkain" + +#: gtk/gtkcolorscale.c:258 +msgid "Scale type" +msgstr "Asteikon tyyppi" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 +#| msgid "Current RGBA Color" +msgid "RGBA Color" +msgstr "RGBA-väri" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 +#| msgid "Color Hash" +msgid "Color as RGBA" +msgstr "Väri RGBA:na" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3753 +msgid "Selectable" +msgstr "Valittavissa" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 +msgid "Whether the swatch is selectable" +msgstr "Palanen on valittavissa" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 +msgid "Has Menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 +msgid "Whether the swatch should offer customization" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:925 +msgid "ComboBox model" +msgstr "Monivalintalaatikkomalli" + +#: gtk/gtkcombobox.c:926 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "Malli monivalintalaatikolle" + +#: gtk/gtkcombobox.c:943 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa" + +#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:361 +msgid "Row span column" +msgstr "Rivivälisarake" + +#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:362 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot" + +#: gtk/gtkcombobox.c:987 gtk/gtktreemenu.c:382 +msgid "Column span column" +msgstr "Sarakevälisarake" + +#: gtk/gtkcombobox.c:988 gtk/gtktreemenu.c:383 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1009 +msgid "Active item" +msgstr "Aktiivinen kohta" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1010 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1032 +msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1047 gtk/gtkentry.c:871 +msgid "Has Frame" +msgstr "Kehys on" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1048 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille" + +#: gtk/gtkcombobox.c:845 +msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "" +"Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuksen kun sitä napsautetaan hiirellä" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1065 gtk/gtkmenu.c:638 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "Irrotettava otsikko" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1066 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" +msgstr "" +"Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on " +"irrotettu" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1083 +msgid "Popup shown" +msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1084 +msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1100 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "Painikkeen herkkyys" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1101 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "Onko pudotusvalikon painike herkkä mallin ollessa tyhjä" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1117 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1132 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1133 +msgid "" +"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1150 +msgid "ID Column" +msgstr "Tunnistesarake" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1151 +msgid "" +"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " +"in the model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1166 +msgid "Active id" +msgstr "Aktiivinen tunniste" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1167 +msgid "The value of the id column for the active row" +msgstr "Aktiivisen rivin tunnistesarakkeen arvo" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1183 +msgid "Popup Fixed Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1184 +msgid "" +"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1210 +msgid "Appears as list" +msgstr "Näkyy luettelona" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1211 +msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1230 +msgid "Arrow Size" +msgstr "Nuolen koko" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1231 +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1249 +msgid "The amount of space used by the arrow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1268 +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "Minkä tyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille" + +#: gtk/gtkcontainer.c:531 +msgid "Resize mode" +msgstr "Koonmuutostila" + +#: gtk/gtkcontainer.c:532 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään" + +#: gtk/gtkcontainer.c:539 +msgid "Border width" +msgstr "Reunan leveys" + +#: gtk/gtkcontainer.c:540 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys" + +#: gtk/gtkcontainer.c:547 +msgid "Child" +msgstr "Lapsi" + +#: gtk/gtkcontainer.c:548 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi." + +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 +msgid "Subproperties" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 +msgid "The list of subproperties" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 +msgid "Animated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 +msgid "Set if the value can be animated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 +msgid "Affects" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 +msgid "Set if the value affects the sizing of elements" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssnode.c:632 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 +msgid "The numeric id for quick access" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 +msgid "Inherit" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 +msgid "Set if the value is inherited by default" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 +msgid "Initial value" +msgstr "Alustava arvo" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 +msgid "The initial specified value used for this property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434 +msgid "Content area border" +msgstr "Sisältöalueen reunus" + +#: gtk/gtkdialog.c:589 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys" + +#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452 +msgid "Content area spacing" +msgstr "Sisältöalueen välit" + +#: gtk/gtkdialog.c:607 +msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +msgstr "Välit kohteiden välillä pääikkunan sisällä" + +#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469 +msgid "Button spacing" +msgstr "Painikkeiden välit" + +#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "Painikkeiden väliset välit" + +#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486 +msgid "Action area border" +msgstr "Toimintoalueen reuna" + +#: gtk/gtkdialog.c:632 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "" +"Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "Puskurin sisältö" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1018 +msgid "Text length" +msgstr "Tekstin pituus" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "Tällä hetkellä puskurissa olevan tekstin pituus" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:856 +msgid "Maximum length" +msgstr "Suurin pituus" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:857 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia." + +#: gtk/gtkentry.c:826 +msgid "Text Buffer" +msgstr "Tekstipuskuri" + +#: gtk/gtkentry.c:827 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "Tekstipuskuriolio, joka oikeasti säilöö syötetekstin" + +#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtklabel.c:926 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Kohdistimen sijainti" + +#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:927 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)." + +#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:934 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Valinnan raja" + +#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:935 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)" + +#: gtk/gtkentry.c:850 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata" + +#: gtk/gtkentry.c:864 +msgid "Visibility" +msgstr "Näkyvyys" + +#: gtk/gtkentry.c:865 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan " +"(salasanatila)" + +#: gtk/gtkentry.c:872 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen" + +#: gtk/gtkentry.c:888 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "" +"Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn" + +#: gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkentry.c:1566 +msgid "Invisible character" +msgstr "Näkymätön merkki" + +#: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtkentry.c:1567 +msgid "" +"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)" + +#: gtk/gtkentry.c:901 +msgid "Activates default" +msgstr "Aktivoi oletuksen" + +#: gtk/gtkentry.c:902 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä " +"painettaessa." + +#: gtk/gtkentry.c:908 +msgid "Width in chars" +msgstr "Leveys merkkeinä" + +#: gtk/gtkentry.c:909 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa" + +#: gtk/gtkentry.c:925 +msgid "Maximum width in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:926 +msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:933 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Vierityksen siirtymä" + +#: gtk/gtkentry.c:934 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "" +"Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle" + +#: gtk/gtkentry.c:942 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Kentän sisältö" + +#: gtk/gtkentry.c:971 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "Yhdistä moniriviset" + +#: gtk/gtkentry.c:972 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville." + +#: gtk/gtkentry.c:990 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "" +"Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu" + +#: gtk/gtkentry.c:1004 gtk/gtktextview.c:960 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Ylikirjoitustila" + +#: gtk/gtkentry.c:1005 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "Korvaako uusi tekstin olemassaolevan tekstin" + +#: gtk/gtkentry.c:1019 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "Syötekohdassa olevan tekstin pituus" + +#: gtk/gtkentry.c:1033 +msgid "Invisible character set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1034 +msgid "Whether the invisible character has been set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1051 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "CapsLock-varoitus" + +#: gtk/gtkentry.c:1052 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "Näytetäänkö CapsLockin päälläolosta varoitus salasanasyötteissä" + +#: gtk/gtkentry.c:1065 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Edistynyt osuus" + +#: gtk/gtkentry.c:1066 +msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgstr "Tehtävän edistymisen valmistunut osuus" + +#: gtk/gtkentry.c:1081 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Edistymisen pulssiaskel" + +#: gtk/gtkentry.c:1082 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" +"Osuus koko edistymisen leveydestä, jonka verran kimpoilevaa laatikkoa " +"siirretään kullakin gtk_entry_progress_pulse()-kutsulla" + +#: gtk/gtkentry.c:1098 +msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1111 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "Ensisijainen pixbuf" + +#: gtk/gtkentry.c:1112 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "Kohteen ensisijainen pixbuf" + +#: gtk/gtkentry.c:1125 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "Toissijainen pixbuf" + +#: gtk/gtkentry.c:1126 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "Kohteen toissijainen pixbuf" + +#: gtk/gtkentry.c:1141 +msgid "Primary stock ID" +msgstr "Ensisijainen oletustunniste" + +#: gtk/gtkentry.c:1142 +msgid "Stock ID for primary icon" +msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen oletustunniste" + +#: gtk/gtkentry.c:1157 +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "Toissijainen oletustunniste" + +#: gtk/gtkentry.c:1158 +msgid "Stock ID for secondary icon" +msgstr "Toissijaisen kuvakkeen oletustunniste" + +#: gtk/gtkentry.c:1171 +msgid "Primary icon name" +msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen nimi" + +#: gtk/gtkentry.c:1172 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen kuvakenimi" + +#: gtk/gtkentry.c:1185 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "Toissijaisen kuvakkeen nimi" + +#: gtk/gtkentry.c:1186 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "Toissijaisen kuvakkeen kuvakenimi" + +#: gtk/gtkentry.c:1199 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "Ensisijainen GIcon" + +#: gtk/gtkentry.c:1200 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen GIcon" + +#: gtk/gtkentry.c:1213 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "Toissijainen GIcon" + +#: gtk/gtkentry.c:1214 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "Toissijaisen kuvakkeen GIcon" + +#: gtk/gtkentry.c:1227 +msgid "Primary storage type" +msgstr "Ensisijainen tallennetyyppi" + +#: gtk/gtkentry.c:1228 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "Ensisijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa" + +#: gtk/gtkentry.c:1242 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "Toissijainen tallennetyyppi" + +#: gtk/gtkentry.c:1243 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "Toissijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa" + +#: gtk/gtkentry.c:1263 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "Ensisijainen kuvake aktivoitavissa" + +#: gtk/gtkentry.c:1264 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "Voiko ensisijaisen kuvakkeen aktivoida" + +#: gtk/gtkentry.c:1283 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "Toissijainen kuvake aktivoitavissa" + +#: gtk/gtkentry.c:1284 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "Voiko toissijaisen kuvakkeen aktivoida" + +#: gtk/gtkentry.c:1304 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen herkkyys" + +#: gtk/gtkentry.c:1305 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "Onko ensisijainen kuva herkkä" + +#: gtk/gtkentry.c:1325 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "Toissijaisen kuvakkeen herkkyys" + +#: gtk/gtkentry.c:1326 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "Onko toissijainen kuva herkkä" + +#: gtk/gtkentry.c:1341 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeteksti" + +#: gtk/gtkentry.c:1342 gtk/gtkentry.c:1375 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö" + +#: gtk/gtkentry.c:1357 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeteksti" + +#: gtk/gtkentry.c:1358 gtk/gtkentry.c:1392 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö" + +#: gtk/gtkentry.c:1374 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti" + +#: gtk/gtkentry.c:1391 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti" + +#: gtk/gtkentry.c:1410 gtk/gtktextview.c:988 +msgid "IM module" +msgstr "IM-moduuli" + +#: gtk/gtkentry.c:1411 gtk/gtktextview.c:989 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena" + +#: gtk/gtkentry.c:1424 +msgid "Completion" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1425 +msgid "The auxiliary completion object" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1445 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006 +msgid "Purpose" +msgstr "Tarkoitus" + +#: gtk/gtkentry.c:1446 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007 +#| msgid "Pulse of the spinner" +msgid "Purpose of the text field" +msgstr "Tekstikentän tarkoitus" + +#: gtk/gtkentry.c:1461 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024 +msgid "hints" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1462 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025 +msgid "Hints for the text field behaviour" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1479 gtk/gtklabel.c:809 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä" + +#: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtkplacessidebar.c:4511 gtk/gtktextview.c:1041 +msgid "Populate all" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtktextview.c:1042 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1507 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936 +msgid "Tabs" +msgstr "Sarkaimet" + +#: gtk/gtkentry.c:1508 +msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1527 +msgid "Icon Prelight" +msgstr "Kuvakkeen esivalaisu" + +#: gtk/gtkentry.c:1528 +msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +msgstr "" +"Korostetaanko aktivoitavissa olevat kuvakkeet kohdistimen ollessa kohdalla" + +#: gtk/gtkentry.c:1545 +msgid "Progress Border" +msgstr "Edistymispalkin reunus" + +#: gtk/gtkentry.c:1546 +msgid "Border around the progress bar" +msgstr "Edistymispalkkia ympäröivä reunus" + +#: gtk/gtkentry.c:2060 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä." + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:348 +msgid "Completion Model" +msgstr "Täydennysmalli" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Hakusanan pienin pituus" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 +msgid "Text column" +msgstr "Tekstisarake" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja." + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:387 +msgid "Inline completion" +msgstr "Välitön täydennys" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:402 +msgid "Popup completion" +msgstr "Ponnahdustäydennys" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:403 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:417 +msgid "Popup set width" +msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:418 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:434 +msgid "Popup single match" +msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:435 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma." + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:449 +msgid "Inline selection" +msgstr "Sisäkkäinen valinta" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:450 +msgid "Your description here" +msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi" + +#: gtk/gtkeventbox.c:114 +msgid "Visible Window" +msgstr "Näkyvä ikkuna" + +#: gtk/gtkeventbox.c:115 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain " +"tapahtumien seurantaan käyttämiseen." + +#: gtk/gtkeventbox.c:121 +msgid "Above child" +msgstr "Lapsen päällä" + +#: gtk/gtkeventbox.c:122 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" +"Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä " +"vastakohtana sen alla olemiseen." + +#: gtk/gtkeventcontroller.c:169 +msgid "Widget the gesture relates to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 +msgid "Propagation phase" +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventcontroller.c:182 +msgid "Propagation phase at which this controller is run" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:296 +msgid "Expanded" +msgstr "Laajennettu" + +#: gtk/gtkexpander.c:297 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin" + +#: gtk/gtkexpander.c:305 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "Laajentimen nimiön teksti" + +#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815 +msgid "Use markup" +msgstr "Käytä merkintöjä" + +#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintöjä. Katso pango_parse_markup()" + +#: gtk/gtkexpander.c:338 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila" + +#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:257 gtk/gtktoolbutton.c:257 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 +msgid "Label widget" +msgstr "Nimiösäädin" + +#: gtk/gtkexpander.c:348 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin" + +#: gtk/gtkexpander.c:355 +msgid "Label fill" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:356 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:371 +msgid "Resize toplevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:372 +msgid "" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236 +msgid "Expander Size" +msgstr "Laajentimen koko" + +#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Laajenninnuolen koko" + +#: gtk/gtkexpander.c:403 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 +msgid "Dialog" +msgstr "Valintaikkuna" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna." + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko." + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:375 +msgid "Action" +msgstr "Toiminto" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:376 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 +msgid "Filter" +msgstr "Suodatin" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:383 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4484 +#: gtk/gtkplacesview.c:2199 +msgid "Local Only" +msgstr "Vain paikalliset" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:389 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:394 +msgid "Preview widget" +msgstr "Esikatselusäädin" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:395 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:400 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:401 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "" +"Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:406 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "Käytä esikatselunimiötä" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:407 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "" +"Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:412 +msgid "Extra widget" +msgstr "Ylimääräinen säädin" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:413 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 +msgid "Select Multiple" +msgstr "Valitse useita" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:419 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Voiko useita tiedostoja valita" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:425 +msgid "Show Hidden" +msgstr "Näytä piilotetut" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:426 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:441 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "Varmista ylikirjoitus" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:442 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" +"Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen " +"vahvistusikkunan tarvittaessa." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:458 +msgid "Allow folder creation" +msgstr "Salli kansioiden luominen" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:459 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" +"Tarjoaako tiedostonvalitsin avaustilassa käyttäjälle mahdollisuuden luoda " +"uusia kansioita." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8428 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8429 +msgid "Search mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8435 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1931 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545 +msgid "Subtitle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +msgid "X position" +msgstr "X-sijainti" + +#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648 +msgid "X position of child widget" +msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti" + +#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657 +msgid "Y position" +msgstr "Y-sijainti" + +#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448 +#: gtk/gtktreeselection.c:131 +msgid "Selection mode" +msgstr "Valintatapa" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449 +msgid "The selection mode" +msgstr "Valintatapa" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456 +#: gtk/gtktreeview.c:1222 +msgid "Activate on Single Click" +msgstr "Aktivoi yhdellä napsautuksella" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457 +#: gtk/gtktreeview.c:1223 +msgid "Activate row on a single click" +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3865 +msgid "Minimum Children Per Line" +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3866 +msgid "" +"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " +"orientation." +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3879 +msgid "Maximum Children Per Line" +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3880 +msgid "" +"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " +"given orientation." +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3892 +msgid "Vertical spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3893 +msgid "The amount of vertical space between two children" +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3904 +msgid "Horizontal spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3905 +msgid "The amount of horizontal space between two children" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:477 +msgid "The title of the font chooser dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:492 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "Valitun fontin nimi" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:489 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:507 +msgid "Use font in label" +msgstr "Käytä fonttia nimiössä" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:508 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla fontilla" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:523 +msgid "Use size in label" +msgstr "Käytä nimiössä kokoa" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:524 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla fonttikoolla" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:540 +msgid "Show style" +msgstr "Näytä tyyli" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:541 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "Näkyykö valittu fonttityyli nimiössä" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:556 +msgid "Show size" +msgstr "Näytä koko" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:557 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "Näkyykö valittu fonttikoko nimiössä" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:77 +msgid "Font description" +msgstr "Fontin kuvaus" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:103 +msgid "Show preview text entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:104 +msgid "Whether the preview text entry is shown or not" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:227 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "Kehyksen nimiön teksti" + +#: gtk/gtkframe.c:233 +msgid "Label xalign" +msgstr "Nimiön x-kohdistus" + +#: gtk/gtkframe.c:234 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Nimiön vaakakohdistus." + +#: gtk/gtkframe.c:241 +msgid "Label yalign" +msgstr "Nimiön y-kohdistus" + +#: gtk/gtkframe.c:242 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "Nimiön pystykohdistus" + +#: gtk/gtkframe.c:249 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Kehyksen varjo" + +#: gtk/gtkframe.c:250 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö" + +#: gtk/gtkframe.c:258 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin" + +#: gtk/gtkgesture.c:869 +msgid "Number of points" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesture.c:870 +msgid "Number of points needed to trigger the gesture" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887 +msgid "GdkWindow to receive events about" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284 +msgid "Delay factor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 +msgid "Factor by which to modify the default timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturepan.c:238 +msgid "Allowed orientations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:261 +msgid "Handle only touch events" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 +msgid "Whether the gesture handles only touch events" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277 +msgid "Whether the gesture is exclusive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:290 +msgid "Button number" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 +msgid "Button number to listen to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:768 +msgid "Context" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:769 +msgid "The GL context" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:791 +msgid "Auto render" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:792 +msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:812 +msgid "Has alpha" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:813 +msgid "Whether the color buffer has an alpha component" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:829 +msgid "Has depth buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:830 +msgid "Whether a depth buffer is allocated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:846 +msgid "Has stencil buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:847 +msgid "Whether a stencil buffer is allocated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1775 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1776 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1782 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1783 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1789 +msgid "Baseline Row" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1790 +msgid "" +"The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1808 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +msgid "Width" +msgstr "Leveys" + +#: gtk/gtkgrid.c:1815 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:343 +msgid "Height" +msgstr "Korkeus" + +#: gtk/gtkgrid.c:1822 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1925 +msgid "The title to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1932 +msgid "The subtitle to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1938 +msgid "Custom Title" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1939 +msgid "Custom title widget to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1963 +msgid "Show decorations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1964 +msgid "Whether to show window decorations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1982 gtk/gtksettings.c:1591 +msgid "Decoration Layout" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1983 gtk/gtksettings.c:1592 +msgid "The layout for window decorations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1996 +msgid "Decoration Layout Set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1997 +msgid "Whether the decoration-layout property has been set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2011 +msgid "Has Subtitle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2012 +msgid "Whether to reserve space for a subtitle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:427 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Kuvapistepuskurisarake" + +#: gtk/gtkiconview.c:428 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri" + +#: gtk/gtkiconview.c:446 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti" + +#: gtk/gtkiconview.c:465 +msgid "Markup column" +msgstr "Merkintäsarake" + +#: gtk/gtkiconview.c:466 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä" + +#: gtk/gtkiconview.c:473 +msgid "Icon View Model" +msgstr "Kuvakenäkymämalli" + +#: gtk/gtkiconview.c:474 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "Malli kuvakenäkymälle" + +#: gtk/gtkiconview.c:490 +msgid "Number of columns" +msgstr "Sarakkeiden määrä" + +#: gtk/gtkiconview.c:491 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä" + +#: gtk/gtkiconview.c:508 +msgid "Width for each item" +msgstr "Jokaisen esineen leveys" + +#: gtk/gtkiconview.c:509 +msgid "The width used for each item" +msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys" + +#: gtk/gtkiconview.c:525 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin" + +#: gtk/gtkiconview.c:540 +msgid "Row Spacing" +msgstr "Riviväli" + +#: gtk/gtkiconview.c:541 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin" + +#: gtk/gtkiconview.c:556 +msgid "Column Spacing" +msgstr "Sarakeväli" + +#: gtk/gtkiconview.c:557 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila" + +#: gtk/gtkiconview.c:572 +msgid "Margin" +msgstr "Reunus" + +#: gtk/gtkiconview.c:573 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin" + +#: gtk/gtkiconview.c:588 +msgid "Item Orientation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:589 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden" + +#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 +msgid "Reorderable" +msgstr "Uudelleenjärjesteltävä" + +#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062 +msgid "View is reorderable" +msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä" + +#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "Vinkkisarake" + +#: gtk/gtkiconview.c:614 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit" + +#: gtk/gtkiconview.c:631 +msgid "Item Padding" +msgstr "Kohdan täyte" + +#: gtk/gtkiconview.c:632 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "Täyte kuvakenäkymäkohteiden ympärillä" + +#: gtk/gtkiconview.c:687 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "Valintalaatikon väri" + +#: gtk/gtkiconview.c:688 +msgid "Color of the selection box" +msgstr "Valintalaatikon väri" + +#: gtk/gtkiconview.c:703 +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "Valintalaatikon alfa" + +#: gtk/gtkiconview.c:704 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys" + +#: gtk/gtkimage.c:262 +msgid "Surface" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:263 +msgid "A cairo_surface_t to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:294 +msgid "Icon set" +msgstr "Kuvakejoukko" + +#: gtk/gtkimage.c:295 +msgid "Icon set to display" +msgstr "Näkyvä kuvakejoukko" + +#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559 +#: gtk/gtktoolpalette.c:965 +msgid "Icon size" +msgstr "Kuvakekoko" + +#: gtk/gtkimage.c:303 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko" + +#: gtk/gtkimage.c:319 +msgid "Pixel size" +msgstr "Kuvapistekoko" + +#: gtk/gtkimage.c:320 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko" + +#: gtk/gtkimage.c:327 +msgid "Animation" +msgstr "Animaatio" + +#: gtk/gtkimage.c:328 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation" + +#: gtk/gtkimage.c:372 +msgid "Resource" +msgstr "Resurssi" + +#: gtk/gtkimage.c:373 +msgid "The resource path being displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:397 +msgid "Use Fallback" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:398 +msgid "Whether to use icon names fallback" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189 +msgid "Message Type" +msgstr "Viestin tyyppi" + +#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190 +msgid "The type of message" +msgstr "Viestin tyyppi" + +#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416 +#| msgid "Cancel Button" +msgid "Show Close Button" +msgstr "Näytä Sulje-painike" + +#: gtk/gtkinfobar.c:380 +#| msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgid "Whether to include a standard close button" +msgstr "Sisällytetäänkö standardi sulkemispainike" + +#: gtk/gtkinfobar.c:435 +msgid "Width of border around the content area" +msgstr "Sisältöalueen ympärillä olevan reunuksen leveys" + +#: gtk/gtkinfobar.c:453 +msgid "Spacing between elements of the area" +msgstr "Välit alueen elementtien välillä" + +#: gtk/gtkinfobar.c:487 +msgid "Width of border around the action area" +msgstr "Toimintoalueen ympärillä olevan reunuksen leveys" + +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:891 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy" + +#: gtk/gtklabel.c:802 +msgid "The text of the label" +msgstr "Nimiön teksti" + +#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837 +msgid "Justification" +msgstr "Reunojen tasaus" + +#: gtk/gtklabel.c:830 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkLabel:xalign for that" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:873 +msgid "Pattern" +msgstr "Kuvio" + +#: gtk/gtklabel.c:874 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia " +"merkkejä" + +#: gtk/gtklabel.c:880 +msgid "Line wrap" +msgstr "Rivitys" + +#: gtk/gtklabel.c:881 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä." + +#: gtk/gtklabel.c:896 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "Rivityksen tila" + +#: gtk/gtklabel.c:897 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään" + +#: gtk/gtklabel.c:905 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä" + +#: gtk/gtklabel.c:911 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Pikavalintanäppäin" + +#: gtk/gtklabel.c:912 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin" + +#: gtk/gtklabel.c:919 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "Pikavalintasäädin" + +#: gtk/gtklabel.c:920 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan" + +#: gtk/gtklabel.c:960 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi " +"tilaa näyttää koko tekstiä" + +#: gtk/gtklabel.c:998 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "Yksirivitila" + +#: gtk/gtklabel.c:999 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa" + +#: gtk/gtklabel.c:1015 +msgid "Angle" +msgstr "Kulma" + +#: gtk/gtklabel.c:1016 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään" + +#: gtk/gtklabel.c:1036 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä" + +#: gtk/gtklabel.c:1052 +msgid "Track visited links" +msgstr "Seuraa vierailtuja linkkejä" + +#: gtk/gtklabel.c:1053 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "Seurataanko missä linkeissä vieraillaan" + +#: gtk/gtklabel.c:1069 +msgid "Number of lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:1070 +msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" +msgstr "" + +#: gtk/gtklayout.c:674 +msgid "The width of the layout" +msgstr "Asetelman leveys" + +#: gtk/gtklayout.c:683 +msgid "The height of the layout" +msgstr "Asetelman korkeus" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1020 +msgid "Currently filled value level" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1021 +msgid "Currently filled value level of the level bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1035 +msgid "Minimum value level for the bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1036 +msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1050 +msgid "Maximum value level for the bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1051 +msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1071 +msgid "The mode of the value indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1072 +msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1088 +msgid "Invert the direction in which the level bar grows" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1105 +msgid "Minimum height for filling blocks" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1106 +msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1122 +msgid "Minimum width for filling blocks" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1123 +msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:168 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:169 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "Painikkeeseen liittyvä URI" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:184 +msgid "Visited" +msgstr "Vierailtu" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:185 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "Onko tämä linkki vierailtu." + +#: gtk/gtklistbox.c:3740 +msgid "Whether this row can be activated" +msgstr "" + +#: gtk/gtklistbox.c:3754 +msgid "Whether this row can be selected" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:265 +msgid "Permission" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:266 +msgid "The GPermission object controlling this button" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:273 +msgid "Lock Text" +msgstr "Lukitusteksti" + +#: gtk/gtklockbutton.c:274 +msgid "The text to display when prompting the user to lock" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:282 +msgid "Unlock Text" +msgstr "Lukituksen avausteksti" + +#: gtk/gtklockbutton.c:283 +msgid "The text to display when prompting the user to unlock" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:291 +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "Lukituksen työkaluvihje" + +#: gtk/gtklockbutton.c:292 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:300 +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "Lukituksen avauksen työkaluvihje" + +#: gtk/gtklockbutton.c:301 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:309 +msgid "Not Authorized Tooltip" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:310 +msgid "" +"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:295 +msgid "Inspected" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:296 +msgid "Inspected widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 +msgid "magnification" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 +msgid "resize" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:219 +msgid "Pack direction" +msgstr "Pakkaussuunta" + +#: gtk/gtkmenubar.c:220 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta" + +#: gtk/gtkmenubar.c:236 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "Lapsipakkaussuunta" + +#: gtk/gtkmenubar.c:237 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta" + +#: gtk/gtkmenubar.c:254 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Valikkopalkin reunustyyli" + +#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625 +msgid "Internal padding" +msgstr "Sisäinen täyte" + +#: gtk/gtkmenubar.c:271 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:522 +msgid "Popup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:523 +#| msgid "The dropdown menu" +msgid "The dropdown menu." +msgstr "Pudotusvalikko." + +#: gtk/gtkmenubutton.c:541 +msgid "Menu model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:542 +msgid "The model from which the popup is made." +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:555 +msgid "Align with" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:556 +msgid "The parent widget which the menu should align with." +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:570 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599 +#: gtk/gtkstylecontext.c:242 +msgid "Direction" +msgstr "Suunta" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:571 +#| msgid "The direction the arrow should point" +msgid "The direction the arrow should point." +msgstr "Suunta, johon nuolen tulisi osoittaa." + +#: gtk/gtkmenubutton.c:586 +msgid "Use a popover" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:587 +msgid "Use a popover instead of a menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:600 +msgid "Popover" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:601 +msgid "The popover" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:576 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "Nyt valittu valikon kohta" + +#: gtk/gtkmenu.c:591 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "Tämän valikon pikavalintanäppäimet sisältävä toimintoryhmä" + +#: gtk/gtkmenu.c:605 gtk/gtkmenuitem.c:778 +msgid "Accel Path" +msgstr "Pikanäppäimen polku" + +#: gtk/gtkmenu.c:606 +msgid "" +"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" +"Pikanäppäinpolku lapsikohteiden pikanäppäinpolkujen helppoa luomista varten" + +#: gtk/gtkmenu.c:622 +msgid "Attach Widget" +msgstr "Liitä ikkunaelementti" + +#: gtk/gtkmenu.c:623 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "Ikkunaelementti, johon valikko on liitetty" + +#: gtk/gtkmenu.c:639 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" +"Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu" + +#: gtk/gtkmenu.c:655 +msgid "Tearoff State" +msgstr "Irtonaisuustila" + +#: gtk/gtkmenu.c:656 +msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu" + +#: gtk/gtkmenu.c:670 +msgid "Monitor" +msgstr "Näyttö" + +#: gtk/gtkmenu.c:671 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "Näyttö, jolla ikkuna tullaan näyttämään" + +#: gtk/gtkmenu.c:691 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "Varaa vivulle tilaa" + +#: gtk/gtkmenu.c:692 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" +"Totuusarvo, joka ilmaisee varaako valikko tilaa vivuille ja kuvakkeille" + +#: gtk/gtkmenu.c:707 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "Vaakatäyte" + +#: gtk/gtkmenu.c:708 +msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila" + +#: gtk/gtkmenu.c:726 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Pystytäyte" + +#: gtk/gtkmenu.c:727 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli" + +#: gtk/gtkmenu.c:736 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Pystysiirtymä" + +#: gtk/gtkmenu.c:737 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" +"Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän " +"verran" + +#: gtk/gtkmenu.c:745 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Vaakasiirtymä" + +#: gtk/gtkmenu.c:746 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" +"Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän " +"verran" + +#: gtk/gtkmenu.c:761 +msgid "Double Arrows" +msgstr "Molemmat nuolet" + +#: gtk/gtkmenu.c:762 +msgid "When scrolling, always show both arrows." +msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä." + +#: gtk/gtkmenu.c:777 +msgid "Arrow Placement" +msgstr "Nuolen sijainti" + +#: gtk/gtkmenu.c:778 +msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +msgstr "Määrittää tulisiko selausnuolet olla asetettu" + +#: gtk/gtkmenu.c:786 +msgid "Left Attach" +msgstr "Vasen kiinnitys" + +#: gtk/gtkmenu.c:794 +msgid "Right Attach" +msgstr "Oikea kiinnitys" + +#: gtk/gtkmenu.c:795 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy" + +#: gtk/gtkmenu.c:802 +msgid "Top Attach" +msgstr "Yläkiinnitys" + +#: gtk/gtkmenu.c:803 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy" + +#: gtk/gtkmenu.c:810 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "Alakiinnitys" + +#: gtk/gtkmenu.c:828 +msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +msgstr "" +"Vapaavalintainen vakio, jonka mukaan vieritysnuolen kokoa pienennetään" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:748 +msgid "Right Justified" +msgstr "Oikealle tasattu" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:749 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "" +"Määrittää esitetäänkö valikon kohdat tasattuina valikkopalkin oikeaan reunaan" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:762 gtk/gtkpopovermenu.c:376 +msgid "Submenu" +msgstr "Alivalikko" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:763 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:779 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "Asettaa valikon kohdan pikanäppäinyhdistelmän" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:793 +msgid "The text for the child label" +msgstr "Lapsikohdan nimiön teksti" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:902 +msgid "" +"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +msgstr "Nuolen käyttämä tila, suhteessa valikon kohdan fonttikokoon" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:918 +msgid "Width in Characters" +msgstr "Leveys merkkeinä" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:919 +msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +msgstr "Valikon pienin toivottu leveys merkkeinä" + +#: gtk/gtkmenushell.c:416 +msgid "Take Focus" +msgstr "Ota kohdistus" + +#: gtk/gtkmenushell.c:417 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 +msgid "Menu" +msgstr "Valikko" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "Alasvetovalikko" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:174 +msgid "label border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 +msgid "Width of border around the label in the message dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:197 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Viestipainikkeet" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:198 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:230 +msgid "Use Markup" +msgstr "Käytä merkintöjä" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "Otsikon ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä." + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:245 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Toissijainen teksti" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:246 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:261 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:262 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät." + +# , c-format +#: gtk/gtkmessagedialog.c:277 +msgid "Image" +msgstr "Kuva" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:278 +msgid "The image" +msgstr "Kuva" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:294 +msgid "Message area" +msgstr "Viestialue" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295 +msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100 +msgid "Role" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101 +msgid "The role of this button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117 +msgid "The icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131 +msgid "The text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160 +msgid "Menu name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161 +msgid "The name of the menu to open" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177 +msgid "Whether the menu is a parent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191 +msgid "Centered" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192 +msgid "Whether to center the contents" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207 +msgid "Iconic" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208 +msgid "Whether to prefer the icon over text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258 +msgid "Parent" +msgstr "Äiti-ikkuna" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:164 +msgid "The parent window" +msgstr "Ikkunan äiti-ikkuna" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:171 +msgid "Is Showing" +msgstr "Näytetään" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:172 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "Näytetäänkö valintaikkuna" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:180 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna esitetään." + +# , c-format +#: gtk/gtknotebook.c:763 +msgid "Page" +msgstr "Sivu" + +#: gtk/gtknotebook.c:764 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Nykyisen sivun indeksi" + +#: gtk/gtknotebook.c:771 +msgid "Tab Position" +msgstr "Välilehtien sijainti" + +#: gtk/gtknotebook.c:772 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat." + +#: gtk/gtknotebook.c:779 +msgid "Show Tabs" +msgstr "Näytä välilehdet" + +#: gtk/gtknotebook.c:780 +msgid "Whether tabs should be shown" +msgstr "Näytetäänkö välilehdet" + +#: gtk/gtknotebook.c:786 +msgid "Show Border" +msgstr "Näytä reunus" + +#: gtk/gtknotebook.c:787 +msgid "Whether the border should be shown" +msgstr "Näytetäänkö reunus" + +#: gtk/gtknotebook.c:793 +msgid "Scrollable" +msgstr "Vieritettävissä" + +#: gtk/gtknotebook.c:794 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" +"Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi" + +#: gtk/gtknotebook.c:800 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Kontekstivalikko" + +#: gtk/gtknotebook.c:801 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa " +"valikon, josta voi siirtyä välilehdelle" + +#: gtk/gtknotebook.c:814 +msgid "Group Name" +msgstr "Ryhmän nimi" + +#: gtk/gtknotebook.c:815 +msgid "Group name for tab drag and drop" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:824 +msgid "Tab label" +msgstr "Välilehden nimiö" + +#: gtk/gtknotebook.c:825 +msgid "The string displayed on the child's tab label" +msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti" + +#: gtk/gtknotebook.c:831 +msgid "Menu label" +msgstr "Valikkonimiö" + +#: gtk/gtknotebook.c:832 +msgid "The string displayed in the child's menu entry" +msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti" + +#: gtk/gtknotebook.c:845 +msgid "Tab expand" +msgstr "Välilehden laajentuminen" + +#: gtk/gtknotebook.c:846 +msgid "Whether to expand the child's tab" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:852 +msgid "Tab fill" +msgstr "Välilehden täyttö" + +#: gtk/gtknotebook.c:853 +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:860 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti" + +#: gtk/gtknotebook.c:861 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:867 +msgid "Tab detachable" +msgstr "Irrotettava välilehti" + +#: gtk/gtknotebook.c:868 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "Voiko välilehden irrottaa" + +#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:137 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin" + +#: gtk/gtknotebook.c:884 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä" + +#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:144 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin" + +#: gtk/gtknotebook.c:900 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa " +"päässä" + +#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:123 +msgid "Backward stepper" +msgstr "Taaksepäin askellin" + +#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:124 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike" + +#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:130 +msgid "Forward stepper" +msgstr "Eteenpäin askellin" + +#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:131 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike" + +#: gtk/gtknotebook.c:947 +msgid "Tab overlap" +msgstr "Välilehden päällekkäisyys" + +#: gtk/gtknotebook.c:948 +msgid "Size of tab overlap area" +msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko" + +#: gtk/gtknotebook.c:966 +msgid "Tab curvature" +msgstr "Välilehden pyöristys" + +#: gtk/gtknotebook.c:967 +msgid "Size of tab curvature" +msgstr "Välilehden pyöristyksen koko" + +#: gtk/gtknotebook.c:986 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "Nuolten välit" + +#: gtk/gtknotebook.c:987 +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "Vieritysnuolten välistys" + +#: gtk/gtknotebook.c:1006 +msgid "Initial gap" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:1007 +msgid "Initial gap before the first tab" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:1027 +msgid "Tab gap" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:1028 +msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkorientable.c:62 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "Kääntökohteen suunta" + +#: gtk/gtkoverlay.c:764 +msgid "Pass Through" +msgstr "" + +#: gtk/gtkoverlay.c:764 +msgid "Pass through input, does not affect main child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkoverlay.c:769 +msgid "Index" +msgstr "" + +#: gtk/gtkoverlay.c:770 +msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:369 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "" +"Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai " +"ylhäällä)" + +#: gtk/gtkpaned.c:376 +msgid "Position Set" +msgstr "Sijainti on" + +#: gtk/gtkpaned.c:377 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä" + +#: gtk/gtkpaned.c:393 +msgid "Minimal Position" +msgstr "Sijainnin minimiarvo" + +#: gtk/gtkpaned.c:394 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle" + +#: gtk/gtkpaned.c:410 +msgid "Maximal Position" +msgstr "Sijainnin maksimiarvo" + +#: gtk/gtkpaned.c:411 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle" + +#: gtk/gtkpaned.c:427 +msgid "Wide Handle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:428 +msgid "Whether the paned should have a prominent handle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:441 +msgid "Handle Size" +msgstr "Kahvan koko" + +#: gtk/gtkpaned.c:442 +msgid "Width of handle" +msgstr "Kahvan leveys" + +#: gtk/gtkpaned.c:459 +msgid "Resize" +msgstr "Muuttuvakokoinen" + +#: gtk/gtkpaned.c:460 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana" + +#: gtk/gtkpaned.c:475 +msgid "Shrink" +msgstr "Kutistus" + +#: gtk/gtkpaned.c:476 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447 +msgid "Location to Select" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4448 +msgid "The location to highlight in the sidebar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2220 +msgid "Open Flags" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4454 gtk/gtkplacesview.c:2221 +msgid "" +"Modes in which the calling application can open locations selected in the " +"sidebar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460 +msgid "Show recent files" +msgstr "Näytä viimeisimmät tiedostot" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4461 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466 +#| msgid "Show Details" +msgid "Show 'Desktop'" +msgstr "Näytä \"Työpöytä\"" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4467 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472 +msgid "Show 'Connect to Server'" +msgstr "Näytä \"Yhdistä palvelimeen\"" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4473 +msgid "" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " +"dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478 +msgid "Show 'Enter Location'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4479 +msgid "" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4485 gtk/gtkplacesview.c:2200 +msgid "Whether the sidebar only includes local files" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490 +msgid "Show 'Trash'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4491 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496 +msgid "Show 'Other locations'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4497 +msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4512 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2206 +msgid "Loading" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2207 +msgid "Whether the view is loading locations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2213 +msgid "Fetching networks" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2214 +msgid "Whether the view is fetching networks" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327 +msgid "Icon of the row" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328 +msgid "The icon representing the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334 +msgid "Name of the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335 +msgid "The name of the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341 +msgid "Path of the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342 +msgid "The path of the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348 +msgid "Volume represented by the row" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349 +msgid "The volume represented by the row" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355 +msgid "Mount represented by the row" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356 +msgid "The mount point represented by the row, if any" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362 +msgid "File represented by the row" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363 +msgid "The file represented by the row, if any" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370 +msgid "Whether the row represents a network location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplug.c:197 +msgid "Whether the plug is embedded" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplug.c:211 +msgid "Socket Window" +msgstr "Pistokeikkuna" + +#: gtk/gtkplug.c:212 +msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +msgstr "Pistokkeen ikkuna, johon liitin on upotettu" + +#: gtk/gtkpopover.c:1672 +msgid "Relative to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopover.c:1673 +msgid "Widget the bubble window points to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopover.c:1686 +msgid "Pointing to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopover.c:1687 +msgid "Rectangle the bubble window points to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopover.c:1701 +msgid "Position to place the bubble window" +msgstr "" + +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1715 gtk/gtkwindow.c:782 +msgid "Modal" +msgstr "Modaalinen" + +#: gtk/gtkpopover.c:1716 +msgid "Whether the popover is modal" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopover.c:1729 +msgid "Transitions enabled" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopover.c:1730 +msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:359 +msgid "Visible submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 +msgid "The name of the visible submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:377 +msgid "The name of the submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:122 +msgid "Name of the printer" +msgstr "Tulostimen nimi" + +#: gtk/gtkprinter.c:128 +msgid "Backend" +msgstr "Taustajärjestelmä" + +#: gtk/gtkprinter.c:129 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä" + +#: gtk/gtkprinter.c:135 +msgid "Is Virtual" +msgstr "On virtuaalinen" + +#: gtk/gtkprinter.c:136 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite" + +#: gtk/gtkprinter.c:142 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja" + +#: gtk/gtkprinter.c:143 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja" + +#: gtk/gtkprinter.c:149 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja" + +#: gtk/gtkprinter.c:150 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja" + +#: gtk/gtkprinter.c:156 +msgid "State Message" +msgstr "Tilaviesti" + +#: gtk/gtkprinter.c:157 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono" + +#: gtk/gtkprinter.c:163 +msgid "Location" +msgstr "Sijainti" + +#: gtk/gtkprinter.c:164 +msgid "The location of the printer" +msgstr "Tulostimen sijainti" + +#: gtk/gtkprinter.c:171 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi" + +#: gtk/gtkprinter.c:177 +msgid "Job Count" +msgstr "Tulostustöitä" + +#: gtk/gtkprinter.c:178 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella" + +#: gtk/gtkprinter.c:196 +msgid "Paused Printer" +msgstr "Pysäytetty tulostin" + +#: gtk/gtkprinter.c:197 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "TRUE, jos tulostin on pysäytetty" + +#: gtk/gtkprinter.c:210 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "Hyväksyy töitä" + +#: gtk/gtkprinter.c:211 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy uusia töitä" + +#: gtk/gtkprinteroption.c:103 +msgid "Option Value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinteroption.c:104 +msgid "Value of the option" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 +msgid "Source option" +msgstr "Lähteen valitsin" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde" + +#: gtk/gtkprintjob.c:133 +msgid "Title of the print job" +msgstr "Tulostustyön otsikko" + +#: gtk/gtkprintjob.c:141 +msgid "Printer" +msgstr "Tulostin" + +#: gtk/gtkprintjob.c:142 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan" + +#: gtk/gtkprintjob.c:150 +msgid "Settings" +msgstr "Asetukset" + +#: gtk/gtkprintjob.c:151 +msgid "Printer settings" +msgstr "Tulostimen asetukset" + +#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412 +msgid "Page Setup" +msgstr "Sivun asetukset" + +#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237 +msgid "Track Print Status" +msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa" + +#: gtk/gtkprintjob.c:169 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, " +"kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "Sivun oletusasetukset" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 +msgid "Print Settings" +msgstr "Tulostusasetukset" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 +msgid "Job Name" +msgstr "Työn nimi" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Sivujen lukumäärä" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420 +msgid "Current Page" +msgstr "Nykyinen sivu" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 +msgid "The current page in the document" +msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 +msgid "Use full page" +msgstr "Käytä koko sivua" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" +"TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä " +"piirrettävän alueen kulmassa" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1238 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, " +"kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 +msgid "Unit" +msgstr "Yksikkö" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1273 +msgid "Show Dialog" +msgstr "Näytä valintaikkuna" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1274 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 +msgid "Allow Async" +msgstr "Salli asynkroninen" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 +msgid "Export filename" +msgstr "Vietävä tiedostonimi" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "Tulostustoiminnon tila" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 +msgid "Status String" +msgstr "Tilan merkkijono" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 +msgid "Custom tab label" +msgstr "Oman välilehden otsikko" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455 +msgid "Support Selection" +msgstr "Tue valintaa" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "TOSI jos tulostustoiminto tukee valinnan tulostamista." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463 +msgid "Has Selection" +msgstr "Sisältää valinnan" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "Sulauta sivun asetukset" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "TOSI jos sivuasetusyhdistelmät sulautetaan GtkPrintUnixDialogiin" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1446 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "Tulostettavien sivujen lukumäärä" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1447 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "Tulostettavien sivujen lukumäärä." + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "Käytettävä GtkPageSetup" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438 +msgid "Selected Printer" +msgstr "Valittu tulostin" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "Nyt valittu GtkPrinter" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446 +msgid "Manual Capabilities" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "Ominaisuudet, joita sovellus osaa käsitellä" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "Tukeeko valintaikkuna valintarajausta" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "Onko sovelluksella valinta" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:267 +msgid "Fraction" +msgstr "Osuus" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:268 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "Valmis osuus koko työstä" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:275 +msgid "Pulse Step" +msgstr "Pulssiaskel" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:276 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" +"Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi " +"saapuu" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:284 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:305 +msgid "Show text" +msgstr "Näytä teksti" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:306 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:327 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "" +"Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi " +"tilaa näyttää koko tekstiä." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:345 +msgid "X spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:346 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "Edistymispalkin leveyteen lisätty lisätila." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:360 +msgid "Y spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:361 +msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +msgstr "Edistymispalkin korkeuteen lisätty lisätila." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:376 +msgid "Minimum horizontal bar width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:377 +msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:391 +msgid "Minimum horizontal bar height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:392 +msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:406 +msgid "Minimum vertical bar width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:407 +msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:421 +msgid "Minimum vertical bar height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:422 +msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:185 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu." + +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu." + +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Vaihtoehtotyökalun nappi, jonka ryhmään tämä nappi kuuluu." + +#: gtk/gtkrange.c:438 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon" + +#: gtk/gtkrange.c:445 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa" + +#: gtk/gtkrange.c:451 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys" + +#: gtk/gtkrange.c:452 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" +msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa" + +#: gtk/gtkrange.c:459 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys" + +#: gtk/gtkrange.c:460 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" +msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa" + +#: gtk/gtkrange.c:476 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "Näytä täyttötaso" + +#: gtk/gtkrange.c:477 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat." + +#: gtk/gtkrange.c:492 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "Rajaa täyttötasoon" + +#: gtk/gtkrange.c:493 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon." + +#: gtk/gtkrange.c:507 +msgid "Fill Level" +msgstr "Täyttötaso" + +#: gtk/gtkrange.c:508 +msgid "The fill level." +msgstr "Täyttötaso." + +#: gtk/gtkrange.c:523 +msgid "Round Digits" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:524 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:541 gtk/gtkswitch.c:968 +msgid "Slider Width" +msgstr "Liukusäätimen leveys" + +#: gtk/gtkrange.c:542 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys" + +#: gtk/gtkrange.c:557 +msgid "Trough Border" +msgstr "Uran reuna" + +#: gtk/gtkrange.c:558 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä" + +#: gtk/gtkrange.c:573 +msgid "Stepper Size" +msgstr "Askeltimen koko" + +#: gtk/gtkrange.c:574 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus" + +#: gtk/gtkrange.c:590 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "Askeltimien väli" + +#: gtk/gtkrange.c:591 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä" + +#: gtk/gtkrange.c:606 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "Nuolen x-poikkeama" + +#: gtk/gtkrange.c:607 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös" + +#: gtk/gtkrange.c:622 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "Nuolen y-poikkeama" + +#: gtk/gtkrange.c:623 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös" + +#: gtk/gtkrange.c:642 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "Allas askeltimien alla" + +#: gtk/gtkrange.c:643 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "" +"Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja " +"välistys piirtämättä" + +#: gtk/gtkrange.c:659 +msgid "Arrow scaling" +msgstr "Nuolen skaalaus" + +#: gtk/gtkrange.c:660 +msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +msgstr "Nuolen skaalaus suhteessa liu'utusnapin kokoon" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 +msgid "Recent Manager" +msgstr "Äskettäisten hallinta" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "Käytettävä RecentManager-olio" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 +msgid "Show Private" +msgstr "Näytä yksityinen" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Näytä vinkit" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 +msgid "Show Icons" +msgstr "Näytä kuvakkeet" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:176 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 +msgid "Show Not Found" +msgstr "Näytä ei löytyneet" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:193 +msgid "" +"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "" +"Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:207 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "Voiko useita kohteita valita" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:221 +msgid "Local only" +msgstr "Vain paikalliset" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 +msgid "" +"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:236 +msgid "Limit" +msgstr "Raja" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 +msgid "Sort Type" +msgstr "Järjestystapa" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:267 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:284 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "" +"Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:299 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko" + +#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:496 +msgid "Transition type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:496 +msgid "The type of animation used to transition" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:492 +msgid "Transition duration" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:492 +msgid "The animation duration, in milliseconds" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrevealer.c:256 +msgid "Reveal Child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrevealer.c:257 +msgid "Whether the container should reveal the child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrevealer.c:263 +msgid "Child Revealed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrevealer.c:264 +msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:197 +msgid "The value of the scale" +msgstr "Asteikon arvo" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:207 +msgid "The icon size" +msgstr "Kuvakkeen koko" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:216 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:244 +msgid "Icons" +msgstr "Kuvakkeet" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:245 +msgid "List of icon names" +msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä" + +#: gtk/gtkscale.c:756 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa" + +#: gtk/gtkscale.c:763 +msgid "Draw Value" +msgstr "Piirrä arvo" + +#: gtk/gtkscale.c:764 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä" + +#: gtk/gtkscale.c:770 +msgid "Has Origin" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:771 +msgid "Whether the scale has an origin" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:777 +msgid "Value Position" +msgstr "Arvon sijainti" + +#: gtk/gtkscale.c:778 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy" + +#: gtk/gtkscale.c:795 +msgid "Slider Length" +msgstr "Liukusäätimen pituus" + +#: gtk/gtkscale.c:796 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko" + +#: gtk/gtkscale.c:810 +msgid "Value spacing" +msgstr "Arvon välit" + +#: gtk/gtkscale.c:811 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä" + +#: gtk/gtkscrollable.c:77 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Vaakakoonmuutos" + +#: gtk/gtkscrollable.c:78 +msgid "" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollable.c:94 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Pystykoonmuutos" + +#: gtk/gtkscrollable.c:95 +msgid "" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollable.c:111 +msgid "Horizontal Scrollable Policy" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 +msgid "How the size of the content should be determined" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollable.c:127 +msgid "Vertical Scrollable Policy" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:107 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "Pienin liukusäätimen pituus" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:108 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "Pienin vierityspalkin pituus" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:116 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "Liu'uttimen vakiokoko" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:117 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "" +"Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:138 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:145 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Vaakakoonmuutos" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Pystykoonmuutos" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577 +msgid "Window Placement" +msgstr "Ikkunan sijoittelu" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:596 +msgid "Window Placement Set" +msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "" +"Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määrittelemään sisällön sijainti " +"suhteessa vierityspalkkeihin." + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603 gtk/gtkspinbutton.c:452 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Varjotyyppi" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620 +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621 +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "Vieritinpalkin välit" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643 +msgid "Minimum Content Width" +msgstr "Sisällön vähimmäisleveys" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644 +msgid "" +"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657 +msgid "Minimum Content Height" +msgstr "Sisällön vähimmäiskorkeus" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:658 +msgid "" +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:672 +msgid "Kinetic Scrolling" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:673 +msgid "Kinetic scrolling mode." +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:689 +msgid "Overlay Scrolling" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:690 +msgid "Overlay scrolling mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtksearchbar.c:405 +msgid "Search Mode Enabled" +msgstr "Hakutila käytössä" + +#: gtk/gtksearchbar.c:406 +#| msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" +msgstr "Onko hakutila käytössä ja hakupalkki näkyvissä" + +#: gtk/gtksearchbar.c:417 +msgid "Whether to show the close button in the toolbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 +msgid "Draw" +msgstr "Piirrä" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää" + +#: gtk/gtksettings.c:371 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika" + +#: gtk/gtksettings.c:372 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, " +"jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena" + +#: gtk/gtksettings.c:379 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys" + +#: gtk/gtksettings.c:380 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, " +"jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena" + +#: gtk/gtksettings.c:396 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Vilkkuva kohdistin" + +#: gtk/gtksettings.c:397 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "Vilkkuuko kohdistin" + +#: gtk/gtksettings.c:404 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika" + +#: gtk/gtksettings.c:405 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina" + +#: gtk/gtksettings.c:424 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu" + +#: gtk/gtksettings.c:425 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta" + +#: gtk/gtksettings.c:432 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Jakautunut kohdistin" + +#: gtk/gtksettings.c:433 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle " +"ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä." + +#: gtk/gtksettings.c:440 +msgid "Theme Name" +msgstr "Teeman nimi" + +#: gtk/gtksettings.c:441 +msgid "Name of theme to load" +msgstr "Ladattavan teeman nimi" + +#: gtk/gtksettings.c:449 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "Kuvaketeeman nimi" + +#: gtk/gtksettings.c:450 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi" + +#: gtk/gtksettings.c:465 +msgid "Fallback Icon Theme Name" +msgstr "Varakuvaketeeman nimi" + +#: gtk/gtksettings.c:466 +msgid "Name of a icon theme to fall back to" +msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi" + +#: gtk/gtksettings.c:474 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "Avainteeman nimi" + +#: gtk/gtksettings.c:475 +msgid "Name of key theme to load" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:491 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "Valikko-oikotie" + +#: gtk/gtksettings.c:492 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin" + +#: gtk/gtksettings.c:500 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Vetokynnys" + +#: gtk/gtksettings.c:501 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "" +"Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista." + +#: gtk/gtksettings.c:514 +msgid "Font Name" +msgstr "Fontin nimi" + +#: gtk/gtksettings.c:515 +msgid "The default font family and size to use" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:539 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Kuvakekoot" + +#: gtk/gtksettings.c:540 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." + +#: gtk/gtksettings.c:548 +msgid "GTK Modules" +msgstr "GTK-moduulit" + +#: gtk/gtksettings.c:549 +msgid "List of currently active GTK modules" +msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista" + +#: gtk/gtksettings.c:557 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "Xft-pehmennys" + +#: gtk/gtksettings.c:558 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Pehmennetäänkö Xft-fontit; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus" + +#: gtk/gtksettings.c:567 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "Xft-vihjeistys" + +#: gtk/gtksettings.c:568 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-fontit; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus" + +#: gtk/gtksettings.c:577 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "Xft-vihjeistystyyli" + +#: gtk/gtksettings.c:578 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "" +"Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), " +"hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)" + +#: gtk/gtksettings.c:587 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "Xft-RGBA" + +#: gtk/gtksettings.c:588 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr" + +#: gtk/gtksettings.c:597 +msgid "Xft DPI" +msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)" + +#: gtk/gtksettings.c:598 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "" +"Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1" + +#: gtk/gtksettings.c:607 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "Osoitinteeman nimi" + +#: gtk/gtksettings.c:608 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "" +"Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta" + +#: gtk/gtksettings.c:616 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "Osoitinteeman koko" + +#: gtk/gtksettings.c:617 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta" + +#: gtk/gtksettings.c:626 +msgid "Alternative button order" +msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys" + +#: gtk/gtksettings.c:627 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä" + +#: gtk/gtksettings.c:644 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta" + +#: gtk/gtksettings.c:645 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" +"Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä " +"verrattuna oletusarvoon." + +#: gtk/gtksettings.c:658 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko" + +#: gtk/gtksettings.c:659 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "" +"Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi " +"vaihtaa syöttötapaa" + +#: gtk/gtksettings.c:672 +msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\"" + +#: gtk/gtksettings.c:673 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "" +"Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi " +"lisätä kontrollimerkkejä" + +#: gtk/gtksettings.c:686 +msgid "Start timeout" +msgstr "Aloituksen aikaviive" + +#: gtk/gtksettings.c:687 +msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan" + +#: gtk/gtksettings.c:701 +msgid "Repeat timeout" +msgstr "Toiston aikaviive" + +#: gtk/gtksettings.c:702 +msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "Toiston aikaviive, kun painiketta painetaan" + +#: gtk/gtksettings.c:716 +msgid "Expand timeout" +msgstr "Laajentimen aikaviive" + +#: gtk/gtksettings.c:717 +msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +msgstr "" +"Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan" + +#: gtk/gtksettings.c:755 +msgid "Color scheme" +msgstr "Värivalikoima" + +#: gtk/gtksettings.c:756 +msgid "A palette of named colors for use in themes" +msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti" + +#: gtk/gtksettings.c:765 +msgid "Enable Animations" +msgstr "Käytä animaatioita" + +#: gtk/gtksettings.c:766 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita." + +#: gtk/gtksettings.c:787 +msgid "Enable Touchscreen Mode" +msgstr "Käytä kosketusnäyttöä" + +#: gtk/gtksettings.c:788 +msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomautustapahtumia raportoida tälle näytölle" + +#: gtk/gtksettings.c:807 +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "Vinkin aikaviive" + +#: gtk/gtksettings.c:808 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään" + +#: gtk/gtksettings.c:835 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu" + +#: gtk/gtksettings.c:836 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä" + +#: gtk/gtksettings.c:859 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu" + +#: gtk/gtksettings.c:860 +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä" + +#: gtk/gtksettings.c:882 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "Näppäin-navigointi nuolinäppäimillä" + +#: gtk/gtksettings.c:883 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä" + +#: gtk/gtksettings.c:902 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri" + +#: gtk/gtksettings.c:903 +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "" +"Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa" + +#: gtk/gtksettings.c:923 +msgid "Error Bell" +msgstr "Virheääni" + +#: gtk/gtksettings.c:924 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "" +"Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella" + +#: gtk/gtksettings.c:943 +msgid "Color Hash" +msgstr "Värien hajautustaulu" + +#: gtk/gtksettings.c:944 +msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta." + +#: gtk/gtksettings.c:959 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa" + +#: gtk/gtksettings.c:960 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi" + +#: gtk/gtksettings.c:977 +msgid "Default print backend" +msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus" + +#: gtk/gtksettings.c:978 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi" + +#: gtk/gtksettings.c:1001 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua" + +#: gtk/gtksettings.c:1002 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento" + +#: gtk/gtksettings.c:1021 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "Käytä pikanäppäimiä" + +#: gtk/gtksettings.c:1022 +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet" + +#: gtk/gtksettings.c:1038 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "Käytä pikavalintoja" + +#: gtk/gtksettings.c:1039 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat" + +#: gtk/gtksettings.c:1058 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus" + +#: gtk/gtksettings.c:1059 +msgid "Number of recently used files" +msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus" + +#: gtk/gtksettings.c:1079 +msgid "Default IM module" +msgstr "IM-moduulin oletus" + +#: gtk/gtksettings.c:1080 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena" + +#: gtk/gtksettings.c:1098 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä" + +#: gtk/gtksettings.c:1099 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä päivinä" + +#: gtk/gtksettings.c:1108 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Fontconfig-asetusten aikaleima" + +#: gtk/gtksettings.c:1109 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "Tämänhetkisten fontconfig-asetusten aikaleima" + +#: gtk/gtksettings.c:1131 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "Ääniteeman nimi" + +#: gtk/gtksettings.c:1132 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "XDB-ääniteeman nimi" + +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: gtk/gtksettings.c:1154 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "Kuuluva palaute syötteestä" + +#: gtk/gtksettings.c:1155 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä palautteena käyttäjän syötteelle" + +#: gtk/gtksettings.c:1176 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "Soita tapahtumaäänet" + +#: gtk/gtksettings.c:1177 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä" + +#: gtk/gtksettings.c:1194 +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "Näytä vinkit" + +#: gtk/gtksettings.c:1195 +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "Näytetäänkö vinkit kkunaelementeissä" + +#: gtk/gtksettings.c:1210 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Työkalupalkin tyyli" + +#: gtk/gtksettings.c:1211 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät " +"kuvakkeet...." + +#: gtk/gtksettings.c:1227 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko" + +#: gtk/gtksettings.c:1228 +msgid "The size of icons in default toolbars." +msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa." + +#: gtk/gtksettings.c:1247 +msgid "Auto Mnemonics" +msgstr "Automaattiset pikanäppäimet" + +#: gtk/gtksettings.c:1248 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." +msgstr "" +"Pitäisikö pikanäppäimet näyttää ja piilottaa automaattisesti kun käyttäjä " +"painaa pikanäppäimen aktivoivaa näppäintä." + +#: gtk/gtksettings.c:1264 +msgid "Primary button warps slider" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1265 +msgid "" +"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1283 +msgid "Visible Focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1284 +msgid "" +"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " +"keyboard." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1310 +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "Sovellus suosii tummaa teemaa" + +#: gtk/gtksettings.c:1311 +msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1332 +msgid "Show button images" +msgstr "Näytä kuvat napeissa" + +#: gtk/gtksettings.c:1333 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "Näytetäänkö kuvat napeissa" + +#: gtk/gtksettings.c:1341 gtk/gtksettings.c:1476 +msgid "Select on focus" +msgstr "Valitse kohdistettaessa" + +#: gtk/gtksettings.c:1342 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi kentän saadessa syötekohdistuksen" + +#: gtk/gtksettings.c:1359 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "Salasanavihjeen aikaviive" + +#: gtk/gtksettings.c:1360 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä" + +#: gtk/gtksettings.c:1380 +msgid "Show menu images" +msgstr "Näytä kuvat valikossa" + +#: gtk/gtksettings.c:1381 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa" + +#: gtk/gtksettings.c:1396 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive" + +#: gtk/gtksettings.c:1397 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive" + +#: gtk/gtksettings.c:1416 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu" + +#: gtk/gtksettings.c:1417 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" +"Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu " +"ikkunan omalla sijoittelulla." + +#: gtk/gtksettings.c:1433 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja" + +#: gtk/gtksettings.c:1434 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä" + +#: gtk/gtksettings.c:1449 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive" + +#: gtk/gtksettings.c:1450 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon " +"ilmestymistä" + +#: gtk/gtksettings.c:1466 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "Alivalikon piilotusviive" + +#: gtk/gtksettings.c:1467 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" +"Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä " +"kohti" + +#: gtk/gtksettings.c:1477 +msgid "" +"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syötekohdistuksen" + +#: gtk/gtksettings.c:1492 +msgid "Custom palette" +msgstr "Oma paletti" + +#: gtk/gtksettings.c:1493 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti" + +#: gtk/gtksettings.c:1508 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli" + +#: gtk/gtksettings.c:1509 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy" + +#: gtk/gtksettings.c:1525 +msgid "IM Status style" +msgstr "Syöttötavan tilan tyyli" + +#: gtk/gtksettings.c:1526 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy" + +#: gtk/gtksettings.c:1535 +msgid "Desktop shell shows app menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1536 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1545 +msgid "Desktop shell shows the menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1546 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1555 +msgid "Desktop environment shows the desktop folder" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1556 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " +"FALSE if not." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1610 +msgid "Titlebar double-click action" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1611 +msgid "The action to take on titlebar double-click" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1629 +msgid "Titlebar middle-click action" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1630 +msgid "The action to take on titlebar middle-click" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1648 +msgid "Titlebar right-click action" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1649 +msgid "The action to take on titlebar right-click" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1671 +msgid "Dialogs use header bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1672 +msgid "" +"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " +"area." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1688 +msgid "Enable primary paste" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1689 +msgid "" +"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " +"content at the cursor location." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1705 +msgid "Recent Files Enabled" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1706 +msgid "Whether GTK+ remembers recent files" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1721 +msgid "Long press time" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1722 +msgid "" +"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 +msgid "Mode" +msgstr "Tila" + +#: gtk/gtksizegroup.c:229 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin " +"kokoihin." + +#: gtk/gtksizegroup.c:246 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "Älä huomioi piilotettuja" + +#: gtk/gtksizegroup.c:247 +msgid "" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgstr "" +"Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon " +"laskennassa" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:384 +msgid "Climb Rate" +msgstr "Kasvunopeus" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:400 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Napsauta merkkeihin" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:401 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" +"Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi " +"kasvuaskeleeksi" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:408 +msgid "Numeric" +msgstr "Lukuarvo" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:409 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:416 +msgid "Wrap" +msgstr "Ympäri kiertyminen" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:417 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:424 +msgid "Update Policy" +msgstr "Päivityskäytäntö" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:425 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:434 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:453 +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli" + +#: gtk/gtkspinner.c:221 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "Onko hyrrä aktiivinen" + +#: gtk/gtkstack.c:456 +msgid "Homogeneous sizing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:468 +msgid "Horizontally homogeneous" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:468 +msgid "Horizontally homogeneous sizing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:480 +msgid "Vertically homogeneous" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:480 +msgid "Vertically homogeneous sizing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:484 +msgid "Visible child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:484 +msgid "The widget currently visible in the stack" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:488 +msgid "Name of visible child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:488 +msgid "The name of the widget currently visible in the stack" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:500 +msgid "Transition running" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:500 +msgid "Whether or not the transition is currently running" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:504 +msgid "Interpolate size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:504 +msgid "" +"Whether or not the size should smoothly change when changing between " +"differently sized children" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:514 +msgid "The name of the child page" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:521 +msgid "The title of the child page" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:527 gtk/gtktoolbutton.c:287 +msgid "Icon name" +msgstr "Kuvakkeen nimi" + +#: gtk/gtkstack.c:528 +msgid "The icon name of the child page" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:552 +msgid "Needs Attention" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:553 +msgid "Whether this page needs attention" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:692 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:693 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 +#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 +msgid "Stack" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstacksidebar.c:450 +msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:178 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:229 +msgid "The associated GdkScreen" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:235 +msgid "FrameClock" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:236 +msgid "The associated GdkFrameClock" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299 +msgid "Text direction" +msgstr "Tekstin suunta" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:259 +msgid "The parent style context" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 +msgid "Property name" +msgstr "Ominaisuuden nimi" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 +msgid "The name of the property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 +msgid "Value type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 +msgid "The value type returned by GtkStyleContext" +msgstr "" + +#: gtk/gtkswitch.c:917 +msgid "Whether the switch is on or off" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssnode.c:642 gtk/gtkswitch.c:931 +msgid "State" +msgstr "" + +#: gtk/gtkswitch.c:932 +msgid "The backend state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkswitch.c:969 +msgid "The minimum width of the handle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkswitch.c:985 +msgid "Slider Height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkswitch.c:986 +msgid "The minimum height of the handle" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:201 +msgid "Tag Table" +msgstr "Merkkaustaulukko" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:202 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Tekstin merkkaustaulukko" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:219 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "Puskurin nykyinen teksti" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:232 +msgid "Has selection" +msgstr "Sisältää valinnan" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:233 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:248 +msgid "Cursor position" +msgstr "Kursorin sijainti" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:249 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:264 +msgid "Copy target list" +msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:265 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" +"Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja " +"raahauksen lähteeksi" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:279 +msgid "Paste target list" +msgstr "Liittämisen kohdeluettelo" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:280 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" +"Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja " +"raahauksen kohteena" + +#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1134 +msgid "Parent widget" +msgstr "Emosäädin" + +#: gtk/gtktextmark.c:137 +msgid "Mark name" +msgstr "Merkinnän nimi" + +#: gtk/gtktextmark.c:151 +msgid "Left gravity" +msgstr "Vetovoima vasemmalle" + +#: gtk/gtktextmark.c:152 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla" + +#: gtk/gtktexttag.c:205 +msgid "Tag name" +msgstr "Merkkauksen nimi" + +#: gtk/gtktexttag.c:206 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "" +"Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos " +"merkkaus nimetön" + +#: gtk/gtktexttag.c:245 +msgid "Background RGBA" +msgstr "Taustan RGBA" + +#: gtk/gtktexttag.c:253 +msgid "Background full height" +msgstr "Taustan koko korkeus" + +#: gtk/gtktexttag.c:254 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien " +"korkeuden" + +#: gtk/gtktexttag.c:291 +msgid "Foreground RGBA" +msgstr "Edustan RGBA" + +#: gtk/gtktexttag.c:300 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)" + +#: gtk/gtktexttag.c:349 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Fonttityyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC" + +#: gtk/gtktexttag.c:358 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "" +"Fonttivariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" + +#: gtk/gtktexttag.c:367 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"Fontin lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. " +"Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD" + +#: gtk/gtktexttag.c:378 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "Fontin venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED" + +#: gtk/gtktexttag.c:387 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Fonttikoko Pango-yksikköinä" + +#: gtk/gtktexttag.c:397 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Fonttikoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä " +"sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. " +"Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE" + +#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus" + +#: gtk/gtktexttag.c:436 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" +"Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä " +"piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta." + +#: gtk/gtktexttag.c:443 +msgid "Left margin" +msgstr "Vasen reunus" + +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä" + +#: gtk/gtktexttag.c:453 +msgid "Right margin" +msgstr "Oikea reunus" + +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä" + +#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928 +msgid "Indent" +msgstr "Sisennys" + +#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä" + +#: gtk/gtktexttag.c:476 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" +msgstr "" +"Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto " +"negatiivinen) Pangon yksikköinä" + +#: gtk/gtktexttag.c:485 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä" + +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä" + +#: gtk/gtktexttag.c:495 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "Kuvapisteitä rivien alla" + +#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä" + +#: gtk/gtktexttag.c:505 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä" + +#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä" + +#: gtk/gtktexttag.c:544 +msgid "Underline RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:545 +msgid "Color of underline for this text" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:560 +msgid "Strikethrough RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:561 +msgid "Color of strikethrough for this text" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä" + +#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia" + +#: gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Invisible" +msgstr "Näkymätön" + +#: gtk/gtktexttag.c:598 +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "Onko tämä teksti piilotettu." + +#: gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "Kappaleen taustavärin nimi" + +#: gtk/gtktexttag.c:613 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona" + +#: gtk/gtktexttag.c:629 +msgid "Paragraph background color" +msgstr "Kappaleen taustaväri" + +#: gtk/gtktexttag.c:630 +msgid "Paragraph background color as a GdkColor" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:644 +msgid "Paragraph background RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:645 +msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:662 +msgid "Fallback" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:663 +msgid "Whether font fallback is enabled." +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:677 +msgid "Letter Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:678 +msgid "Extra spacing between graphemes" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:692 +msgid "Font Features" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:693 +msgid "OpenType Font Features to use" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:711 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "Marginaali kasautuu" + +#: gtk/gtktexttag.c:712 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali." + +#: gtk/gtktexttag.c:725 +msgid "Background full height set" +msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu" + +#: gtk/gtktexttag.c:726 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen" + +#: gtk/gtktexttag.c:765 +msgid "Justification set" +msgstr "Tasaus asetettu" + +#: gtk/gtktexttag.c:766 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen" + +#: gtk/gtktexttag.c:773 +msgid "Left margin set" +msgstr "Vasen reunus asetettu" + +#: gtk/gtktexttag.c:774 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen" + +#: gtk/gtktexttag.c:777 +msgid "Indent set" +msgstr "Sisennys asetettu" + +#: gtk/gtktexttag.c:778 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen" + +#: gtk/gtktexttag.c:785 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu" + +#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään" + +#: gtk/gtktexttag.c:789 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu" + +#: gtk/gtktexttag.c:793 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu" + +#: gtk/gtktexttag.c:794 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "" +"Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään" + +#: gtk/gtktexttag.c:801 +msgid "Right margin set" +msgstr "Oikea reunus asetettu" + +#: gtk/gtktexttag.c:802 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen" + +#: gtk/gtktexttag.c:816 +msgid "Underline RGBA set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:817 +msgid "Whether this tag affects underlining color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:827 +msgid "Strikethrough RGBA set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:828 +msgid "Whether this tag affects strikethrough color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:831 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "Rivitystila asetettu" + +#: gtk/gtktexttag.c:832 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan" + +#: gtk/gtktexttag.c:835 +msgid "Tabs set" +msgstr "Sarkaimet asetettu" + +#: gtk/gtktexttag.c:836 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin" + +#: gtk/gtktexttag.c:839 +msgid "Invisible set" +msgstr "Näkymätön asetettu" + +#: gtk/gtktexttag.c:840 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen" + +#: gtk/gtktexttag.c:843 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu" + +#: gtk/gtktexttag.c:844 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin" + +#: gtk/gtktexttag.c:847 +msgid "Fallback set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:848 +msgid "Whether this tag affects font fallback" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:851 +msgid "Letter spacing set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:852 +msgid "Whether this tag affects letter spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:855 +msgid "Font features set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:856 +msgid "Whether this tag affects font features" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:796 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä" + +#: gtk/gtktextview.c:804 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Kuvapisteitä rivien alla" + +#: gtk/gtktextview.c:812 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä" + +#: gtk/gtktextview.c:828 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Rivitystapa" + +#: gtk/gtktextview.c:858 +msgid "Left Margin" +msgstr "Vasen reunus" + +#: gtk/gtktextview.c:878 +msgid "Right Margin" +msgstr "Oikea reunus" + +#: gtk/gtktextview.c:899 +msgid "Top Margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:900 +msgid "Height of the top margin in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:920 +msgid "Bottom Margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:921 +msgid "Height of the bottom margin in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:944 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Kohdistin näkyy" + +#: gtk/gtktextview.c:945 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Näkyykö tekstikohdistin" + +#: gtk/gtktextview.c:952 +msgid "Buffer" +msgstr "Puskuri" + +#: gtk/gtktextview.c:953 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "Näkyvä puskuri" + +#: gtk/gtktextview.c:961 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön" + +#: gtk/gtktextview.c:968 +msgid "Accepts tab" +msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen" + +#: gtk/gtktextview.c:969 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki" + +#: gtk/gtktextview.c:1057 +msgid "Monospace" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:1058 +msgid "Whether to use a monospace font" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:1076 +msgid "Error underline color" +msgstr "Virheen alleviivausväri" + +#: gtk/gtktextview.c:1077 +msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 +msgid "If the toggle button should be pressed in" +msgstr "" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:193 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\"" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:199 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Piirrä ilmaisin" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:200 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä" + +#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Työkalupalkin tyyli" + +#: gtk/gtktoolbar.c:531 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy" + +#: gtk/gtktoolbar.c:538 +msgid "Show Arrow" +msgstr "Näytä nuoli" + +#: gtk/gtktoolbar.c:539 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu" + +#: gtk/gtktoolbar.c:560 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko" + +#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981 +msgid "Icon size set" +msgstr "Kuvakkeen koko asetettu" + +#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu" + +#: gtk/gtktoolbar.c:585 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa" + +#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat" + +#: gtk/gtktoolbar.c:607 +msgid "Spacer size" +msgstr "Erottimen koko" + +#: gtk/gtktoolbar.c:608 +msgid "Size of spacers" +msgstr "Erottimien koko" + +#: gtk/gtktoolbar.c:626 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä" + +#: gtk/gtktoolbar.c:634 +msgid "Maximum child expand" +msgstr "Suurin lapsen laajennus" + +#: gtk/gtktoolbar.c:635 +msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle" + +#: gtk/gtktoolbar.c:651 +msgid "Space style" +msgstr "Välin tyyli" + +#: gtk/gtktoolbar.c:652 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää" + +#: gtk/gtktoolbar.c:659 +msgid "Button relief" +msgstr "Painikkeen reunakuvio" + +#: gtk/gtktoolbar.c:660 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi" + +#: gtk/gtktoolbar.c:676 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:244 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "Kohdassa näytettävä teksti." + +#: gtk/gtktoolbutton.c:251 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi " +"käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:258 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:269 +msgid "Stock Id" +msgstr "Vakiovalikoima-tunniste" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:270 +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:288 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:294 +msgid "Icon widget" +msgstr "Kuvakesäädin" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:295 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:311 +msgid "Icon spacing" +msgstr "Kuvakkeiden välit" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:312 +msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä" + +#: gtk/gtktoolitem.c:194 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet " +"näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "Ihmisystävällinen otsake tälle ryhmälle" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "Tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 +msgid "Collapsed" +msgstr "Supistettu" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "" + +# ellipsis = ... (poisjätön merkki) +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 +msgid "ellipsize" +msgstr "lyhennä kolmella pisteellä" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "Lyhennä kohteiden ryhmäotsakkeisiin" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 +msgid "Header Relief" +msgstr "Otsakereliefi" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "Reliefi/korkokuva ryhmän otsakepainikkeelle" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 +msgid "Header Spacing" +msgstr "Otsakkeen välistys" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 +msgid "Spacing between expander arrow and caption" +msgstr "Väli laajenninnuolen ja otsikon välillä" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "Saako kohta lisätilaa kun ryhmä kasvaa" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "Tulisiko kohdan täyttää koko käytettävissä oleva tila" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 +msgid "New Row" +msgstr "Uusi rivi" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "Aloittaako kohta uuden rivin" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "Kohdan sijainti tässä ryhmässä" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:966 +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "Kuvakkeiden koko tässä työkalupaletissa" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:996 +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "Kohtien tyyli työkalupaletissa" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1012 +msgid "Exclusive" +msgstr "Toiset poissulkeva" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1013 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "Tulisiko tämän ryhmän olla ainoa laajennettu ryhmä tietyllä hetkellä" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1028 +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgstr "Saako ryhmä lisätilaa kun paletti kasvaa" + +#: gtk/gtktreemenu.c:265 +msgid "TreeMenu model" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:266 +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:288 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:289 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:322 +msgid "Tearoff" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:323 +msgid "Whether the menu has a tearoff item" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:339 +msgid "Wrap Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:340 +msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "TreeModelSort-malli" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää" + +#: gtk/gtktreeview.c:1033 +msgid "TreeView Model" +msgstr "TreeView-malli" + +#: gtk/gtktreeview.c:1034 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "Puunäkymän malli" + +#: gtk/gtktreeview.c:1040 +msgid "Headers Visible" +msgstr "Otsakkeet näkyvissä" + +#: gtk/gtktreeview.c:1041 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet" + +#: gtk/gtktreeview.c:1047 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Napsautettavat otsakkeet" + +#: gtk/gtktreeview.c:1048 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin" + +#: gtk/gtktreeview.c:1054 +msgid "Expander Column" +msgstr "Laajenninsarake" + +#: gtk/gtktreeview.c:1055 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten" + +#: gtk/gtktreeview.c:1076 +msgid "Rules Hint" +msgstr "Viivavihje" + +#: gtk/gtktreeview.c:1077 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "" +"Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä " +"varten" + +#: gtk/gtktreeview.c:1083 +msgid "Enable Search" +msgstr "Salli etsintä" + +#: gtk/gtktreeview.c:1084 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti" + +#: gtk/gtktreeview.c:1090 +msgid "Search Column" +msgstr "Etsintäsarake" + +#: gtk/gtktreeview.c:1091 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "Mallisarake, josta etsitään interaktiivisen haun aikana" + +#: gtk/gtktreeview.c:1109 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "Vakiokorkeustila" + +#: gtk/gtktreeview.c:1110 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "" +"Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita" + +#: gtk/gtktreeview.c:1129 +msgid "Hover Selection" +msgstr "Leijailuvalinta" + +#: gtk/gtktreeview.c:1130 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "Seuraako valinta osoitinta" + +#: gtk/gtktreeview.c:1148 +msgid "Hover Expand" +msgstr "Leijailulaajennus" + +#: gtk/gtktreeview.c:1149 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli" + +#: gtk/gtktreeview.c:1162 +msgid "Show Expanders" +msgstr "Näytä laajentimet" + +#: gtk/gtktreeview.c:1163 +msgid "View has expanders" +msgstr "Näkymässä on laajentimia" + +#: gtk/gtktreeview.c:1176 +msgid "Level Indentation" +msgstr "Tason sisennys" + +#: gtk/gtktreeview.c:1177 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle" + +#: gtk/gtktreeview.c:1184 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "Kuminauhavenytys" + +#: gtk/gtktreeview.c:1185 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta" + +#: gtk/gtktreeview.c:1191 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "Käytä ristikkoviivoja" + +#: gtk/gtktreeview.c:1192 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä" + +#: gtk/gtktreeview.c:1199 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "Käytä puun viivat" + +#: gtk/gtktreeview.c:1200 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä" + +#: gtk/gtktreeview.c:1207 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit" + +#: gtk/gtktreeview.c:1245 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "Vaakaerottimen leveys" + +#: gtk/gtktreeview.c:1246 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku" + +#: gtk/gtktreeview.c:1254 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "Pystyerottimen leveys" + +#: gtk/gtktreeview.c:1255 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku." + +#: gtk/gtktreeview.c:1263 +msgid "Allow Rules" +msgstr "Salli viivat" + +#: gtk/gtktreeview.c:1264 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "Salli rivien värien vaihtelu" + +#: gtk/gtktreeview.c:1270 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "Sisennä laajentimet" + +#: gtk/gtktreeview.c:1271 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "Sisennä laajentimet" + +#: gtk/gtktreeview.c:1277 +msgid "Even Row Color" +msgstr "Parillisen rivin väri" + +#: gtk/gtktreeview.c:1278 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "Parillisten rivien väri" + +#: gtk/gtktreeview.c:1284 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "Parittoman rivin väri" + +#: gtk/gtktreeview.c:1285 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "Parittomien rivien väri" + +#: gtk/gtktreeview.c:1292 +msgid "Grid line width" +msgstr "ristikkoviivan leveys" + +#: gtk/gtktreeview.c:1293 +msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä" + +#: gtk/gtktreeview.c:1299 +msgid "Tree line width" +msgstr "Puuviivojen leveys" + +#: gtk/gtktreeview.c:1300 +msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä" + +#: gtk/gtktreeview.c:1306 +msgid "Grid line pattern" +msgstr "Ristikkoviivojen kuvio" + +#: gtk/gtktreeview.c:1307 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio" + +#: gtk/gtktreeview.c:1313 +msgid "Tree line pattern" +msgstr "Puuviivojen kuvio" + +#: gtk/gtktreeview.c:1314 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "Onko otsake näkyvä" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:775 +msgid "Resizable" +msgstr "Muuttuvakokoinen" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +msgid "Current X position of the column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 +msgid "Current width of the column" +msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +msgid "Sizing" +msgstr "Koon muutto" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Vakioleveys" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Suurin leveys" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "Sarakkeen otsikon teksti" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +msgid "Clickable" +msgstr "Napsautettava" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "Onko otsikko napsautettava" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +msgid "Sort indicator" +msgstr "Järjestysilmaisin" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 +msgid "Sort order" +msgstr "Järjestystapa" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 +msgid "Sort column ID" +msgstr "Järjestyksen saraketunniste" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "" +"Looginen järjestyksen määrittävä saraketunniste, jolla tämä sarake " +"järjestetään valittaessa lajitteluavaimeksi" + +#: gtk/gtkviewport.c:409 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Käytä symbolisia kuvakkeita" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1127 +msgid "Widget name" +msgstr "Säätimen nimi" + +#: gtk/gtkwidget.c:1128 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Säätimen nimi" + +#: gtk/gtkwidget.c:1135 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö." + +#: gtk/gtkwidget.c:1141 +msgid "Width request" +msgstr "Leveysvaatimus" + +#: gtk/gtkwidget.c:1142 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen " +"vaatimus" + +#: gtk/gtkwidget.c:1149 +msgid "Height request" +msgstr "Korkeusvaatimus" + +#: gtk/gtkwidget.c:1150 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen " +"vaatimus" + +#: gtk/gtkwidget.c:1158 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Onko tämä säädin näkyvä" + +#: gtk/gtkwidget.c:1165 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen" + +#: gtk/gtkwidget.c:1171 +msgid "Application paintable" +msgstr "Sovellus voi piirtää" + +#: gtk/gtkwidget.c:1172 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle" + +#: gtk/gtkwidget.c:1178 +msgid "Can focus" +msgstr "Voi kohdistua" + +#: gtk/gtkwidget.c:1179 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syötekohdistus" + +#: gtk/gtkwidget.c:1185 +msgid "Has focus" +msgstr "Kohdistus on" + +#: gtk/gtkwidget.c:1186 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "Onko tällä ikkunalla syötekohdistus" + +#: gtk/gtkwidget.c:1192 +msgid "Is focus" +msgstr "Kohdistus on" + +#: gtk/gtkwidget.c:1193 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva" + +#: gtk/gtkwidget.c:1218 +msgid "Can default" +msgstr "Voi olla oletus" + +#: gtk/gtkwidget.c:1219 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin" + +#: gtk/gtkwidget.c:1225 +msgid "Has default" +msgstr "On oletus" + +#: gtk/gtkwidget.c:1226 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin" + +#: gtk/gtkwidget.c:1232 +msgid "Receives default" +msgstr "Vastaanottaa oletuksen" + +#: gtk/gtkwidget.c:1233 +msgid "" +"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman kohdistettaessa" + +#: gtk/gtkwidget.c:1239 +msgid "Composite child" +msgstr "Säädinyhdistelmän osa" + +#: gtk/gtkwidget.c:1240 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää" + +#: gtk/gtkwidget.c:1255 +msgid "Style" +msgstr "Tyyli" + +#: gtk/gtkwidget.c:1256 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)" + +#: gtk/gtkwidget.c:1264 +msgid "Events" +msgstr "Tapahtumat" + +#: gtk/gtkwidget.c:1265 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" +"Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa" + +#: gtk/gtkwidget.c:1272 +msgid "No show all" +msgstr "Ei näytä-kaikki" + +#: gtk/gtkwidget.c:1273 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen" + +#: gtk/gtkwidget.c:1295 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki" + +#: gtk/gtkwidget.c:1357 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "Ikkunaelementin ikkuna, jos se on toteutettu" + +#: gtk/gtkwidget.c:1372 +msgid "Double Buffered" +msgstr "Kaksoispuskurointi" + +#: gtk/gtkwidget.c:1373 +msgid "Whether the widget is double buffered" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1387 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1402 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1422 +msgid "Margin on Left" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1423 +msgid "Pixels of extra space on the left side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1443 +msgid "Margin on Right" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1444 +msgid "Pixels of extra space on the right side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1463 +msgid "Margin on Start" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1464 +msgid "Pixels of extra space on the start" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1483 +msgid "Margin on End" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1484 +msgid "Pixels of extra space on the end" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1502 +msgid "Margin on Top" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1503 +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1521 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1522 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1537 +msgid "All Margins" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1538 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1552 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1553 +msgid "Whether widget wants more horizontal space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1566 +msgid "Horizontal Expand Set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1567 +msgid "Whether to use the hexpand property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1580 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1581 +msgid "Whether widget wants more vertical space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1594 +msgid "Vertical Expand Set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1595 +msgid "Whether to use the vexpand property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1608 +msgid "Expand Both" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1609 +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1625 +msgid "Opacity for Widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1626 +msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1641 +#| msgid "Font scaling factor" +msgid "Scale factor" +msgstr "Skaalauskerroin" + +#: gtk/gtkwidget.c:1642 +msgid "The scaling factor of the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3458 +msgid "Interior Focus" +msgstr "Kohdistus sisällä" + +#: gtk/gtkwidget.c:3459 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle" + +#: gtk/gtkwidget.c:3472 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "Kohdistusviivan leveys" + +#: gtk/gtkwidget.c:3473 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä" + +#: gtk/gtkwidget.c:3487 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "Kohdistusviivan kuvio" + +#: gtk/gtkwidget.c:3488 +msgid "" +"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " +"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3501 +msgid "Focus padding" +msgstr "Kohdistusväli" + +#: gtk/gtkwidget.c:3502 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "" +"Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä" + +#: gtk/gtkwidget.c:3516 +msgid "Cursor color" +msgstr "Kohdistimen väri" + +#: gtk/gtkwidget.c:3517 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "Minkä värisenä syötekohdistin piirtyy" + +#: gtk/gtkwidget.c:3530 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri" + +#: gtk/gtkwidget.c:3531 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin " +"vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä" + +#: gtk/gtkwidget.c:3537 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde" + +#: gtk/gtkwidget.c:3538 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde" + +#: gtk/gtkwidget.c:3544 +msgid "Window dragging" +msgstr "Ikkunan vetäminen" + +#: gtk/gtkwidget.c:3545 +msgid "" +"Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3562 +msgid "Unvisited Link Color" +msgstr "Seuraamattoman linkin väri" + +#: gtk/gtkwidget.c:3563 +msgid "Color of unvisited links" +msgstr "Seuraamattoman linkin väri" + +#: gtk/gtkwidget.c:3579 +msgid "Visited Link Color" +msgstr "Seuratun linkin väri" + +#: gtk/gtkwidget.c:3580 +msgid "Color of visited links" +msgstr "Seuratun linkin väri" + +#: gtk/gtkwidget.c:3598 +msgid "Wide Separators" +msgstr "Leveät erottimet" + +#: gtk/gtkwidget.c:3599 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" +msgstr "" +"Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää " +"laatikkona viivan sijasta" + +#: gtk/gtkwidget.c:3616 +msgid "Separator Width" +msgstr "Erottimen leveys" + +#: gtk/gtkwidget.c:3617 +msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE" + +#: gtk/gtkwidget.c:3634 +msgid "Separator Height" +msgstr "Erottimen korkeus" + +#: gtk/gtkwidget.c:3635 +msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE" + +#: gtk/gtkwidget.c:3649 +msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus" + +#: gtk/gtkwidget.c:3650 +msgid "The length of horizontal scroll arrows" +msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus" + +#: gtk/gtkwidget.c:3664 +msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus" + +#: gtk/gtkwidget.c:3665 +msgid "The length of vertical scroll arrows" +msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus" + +#: gtk/gtkwidget.c:3671 gtk/gtkwidget.c:3672 +msgid "Width of text selection handles" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3677 gtk/gtkwidget.c:3678 +msgid "Height of text selection handles" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:737 +msgid "Window Type" +msgstr "Ikkunatyyppi" + +#: gtk/gtkwindow.c:738 +msgid "The type of the window" +msgstr "Ikkunan tyyppi" + +#: gtk/gtkwindow.c:745 +msgid "Window Title" +msgstr "Ikkunan otsikko" + +#: gtk/gtkwindow.c:746 +msgid "The title of the window" +msgstr "Ikkunan otsikko" + +#: gtk/gtkwindow.c:752 +msgid "Window Role" +msgstr "Ikkunan rooli" + +#: gtk/gtkwindow.c:753 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" +"Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa" + +#: gtk/gtkwindow.c:768 +msgid "Startup ID" +msgstr "Käynnistystunniste" + +#: gtk/gtkwindow.c:769 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "" +"Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste" + +#: gtk/gtkwindow.c:776 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa" + +#: gtk/gtkwindow.c:783 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen " +"näkyessä)" + +#: gtk/gtkwindow.c:789 +msgid "Window Position" +msgstr "Ikkunan sijainti" + +#: gtk/gtkwindow.c:790 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Ikkunan alkusijainti" + +#: gtk/gtkwindow.c:797 +msgid "Default Width" +msgstr "Oletusleveys" + +#: gtk/gtkwindow.c:798 +msgid "" +"The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy" + +#: gtk/gtkwindow.c:805 +msgid "Default Height" +msgstr "Oletuskorkeus" + +#: gtk/gtkwindow.c:806 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy" + +#: gtk/gtkwindow.c:813 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Tuhoudu emon kanssa" + +#: gtk/gtkwindow.c:814 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu" + +#: gtk/gtkwindow.c:827 +msgid "Hide the titlebar during maximization" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:828 +msgid "" +"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:835 +msgid "Icon for this window" +msgstr "Tämän ikkunan kuvake" + +#: gtk/gtkwindow.c:851 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "Pikanäppäimet näkyvillä" + +#: gtk/gtkwindow.c:852 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "Ovatko pikanäppäimet tällä hetkellä näkyvillä tässä ikkunassa" + +#: gtk/gtkwindow.c:868 +msgid "Focus Visible" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:869 +msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:884 +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi" + +#: gtk/gtkwindow.c:897 +msgid "Is Active" +msgstr "On aktiivinen" + +#: gtk/gtkwindow.c:898 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna" + +#: gtk/gtkwindow.c:904 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "Ylätaso kohdistunut" + +#: gtk/gtkwindow.c:905 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "Onko syötekohdistus tässä GtkWindow:ssa" + +#: gtk/gtkwindow.c:911 +msgid "Type hint" +msgstr "Tyyppivihje" + +#: gtk/gtkwindow.c:912 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä " +"on, ja miten sitä pitäisi kohdella." + +#: gtk/gtkwindow.c:919 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo" + +#: gtk/gtkwindow.c:920 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa" + +#: gtk/gtkwindow.c:926 +msgid "Skip pager" +msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja" + +#: gtk/gtkwindow.c:927 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa." + +#: gtk/gtkwindow.c:933 +msgid "Urgent" +msgstr "Kiireellinen" + +#: gtk/gtkwindow.c:934 +msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota." + +#: gtk/gtkwindow.c:947 +msgid "Accept focus" +msgstr "Hyväksy kohdistus" + +#: gtk/gtkwindow.c:948 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus." + +#: gtk/gtkwindow.c:961 +msgid "Focus on map" +msgstr "Kohdista näkyvänä" + +#: gtk/gtkwindow.c:962 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus kun se on näkyvissä." + +#: gtk/gtkwindow.c:975 +msgid "Decorated" +msgstr "Koristeltu" + +#: gtk/gtkwindow.c:976 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan" + +#: gtk/gtkwindow.c:989 +msgid "Deletable" +msgstr "Poistettavissa" + +#: gtk/gtkwindow.c:990 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike" + +#: gtk/gtkwindow.c:1010 +msgid "Resize grip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1011 +msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1026 +msgid "Resize grip is visible" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1027 +msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1041 +msgid "Gravity" +msgstr "Painovoima" + +#: gtk/gtkwindow.c:1042 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima" + +#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1057 +msgid "Transient for Window" +msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle" + +#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1058 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna" + +#: gtk/gtkwindow.c:1077 +msgid "Attached to Widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1078 +msgid "The widget where the window is attached" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1084 +msgid "Is maximized" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1085 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1106 +msgid "GtkApplication" +msgstr "GtkApplication" + +#: gtk/gtkwindow.c:1107 +msgid "The GtkApplication for the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1117 gtk/gtkwindow.c:1118 +msgid "Decorated button layout" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1124 gtk/gtkwindow.c:1125 +msgid "Decoration resize handle size" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 +msgid "Cloud Print account" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 +msgid "GtkCloudprintAccount instance" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 +msgid "Printer ID" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 +msgid "Cloud Print printer ID" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +msgid "Color Profile Title" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +msgid "The title of the color profile to use" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-power.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2016-10-10 10:34:00.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,245 @@ +# Finnish translation for indicator-power +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the indicator-power package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-power\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-08 09:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-20 13:12+0000\n" +"Last-Translator: Timo Jyrinki \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-09 11:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18227)\n" + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Show time in Menu Bar" +msgstr "Näytä aika valikkopalkissa" + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether or not to show the time in the menu bar." +msgstr "Näytetäänkö aika valikkopalkissa." + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show percentage in Menu Bar" +msgstr "Näytä prosenttiluku valikkopalkissa" + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether or not to show the percentage in the menu bar." +msgstr "Näytetäänkö prosenttiluku valikkopalkissa." + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:5 +msgid "When to show the battery status in the menu bar." +msgstr "Näytetäänkö akun tila valikkopalkissa." + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Options for when to show battery status. Valid options are \"present\", " +"\"charge\", and \"never\"." +msgstr "" +"Valinnat, joiden avulla määritetään, milloin akun tila näytetään. " +"Kelvolliset arvot ovat \"läsnä\", \"latauksessa\" ja \"ei koskaan\"." + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../src/device.c:497 +msgid "AC Adapter" +msgstr "Virtajohto" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../src/device.c:501 ../src/service.c:427 +msgid "Battery" +msgstr "Akku" + +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../src/device.c:505 +msgid "UPS" +msgstr "UPS" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../src/device.c:509 +msgid "Monitor" +msgstr "Tarkkailu" + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../src/device.c:513 +msgid "Mouse" +msgstr "Hiiri" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../src/device.c:517 +msgid "Keyboard" +msgstr "Näppäimistö" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../src/device.c:521 +msgid "PDA" +msgstr "Kämmentietokone" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../src/device.c:525 +msgid "Cell phone" +msgstr "Matkapuhelin" + +#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +#: ../src/device.c:529 +msgid "Media player" +msgstr "Mediasoitin" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/device.c:533 +msgid "Tablet" +msgstr "Taulutietokone" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/device.c:537 +msgid "Computer" +msgstr "Tietokone" + +#. TRANSLATORS: unknown device +#: ../src/device.c:541 +msgid "Unknown" +msgstr "Ei tietoa" + +#: ../src/device.c:581 +#, c-format +msgid "estimating…" +msgstr "arvioidaan..." + +#: ../src/device.c:585 +#, c-format +msgid "unknown" +msgstr "ei tietoa" + +#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to charge the battery. Example: "1:30 to charge" +#: ../src/device.c:614 +#, c-format +msgid "%0d:%02d to charge" +msgstr "%0d:%02d ladattavaa" + +#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to discharge the battery. Example: "1:30 left" +#: ../src/device.c:619 +#, c-format +msgid "%0d:%02d left" +msgstr "%0d:%02d jäljellä" + +#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) to charge" the battery. +#. Example: "1 hour 10 minutes to charge" +#: ../src/device.c:654 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s to charge" +msgstr "%d %s %d %s ladattavaa" + +#: ../src/device.c:655 ../src/device.c:673 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "tunti" +msgstr[1] "tuntia" + +#: ../src/device.c:656 ../src/device.c:663 ../src/device.c:674 +#: ../src/device.c:681 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuutti" +msgstr[1] "minuuttia" + +#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) to charge" the battery. +#. Example: "59 minutes to charge" +#: ../src/device.c:662 +#, c-format +msgid "%d %s to charge" +msgstr "%d %s ladattavaa" + +#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. +#. Example: "1 hour 10 minutes left" +#: ../src/device.c:672 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s left" +msgstr "%d %s %d %s jäljellä" + +#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. +#. Example: "59 minutes left" +#: ../src/device.c:680 +#, c-format +msgid "%d %s left" +msgstr "%d %s jäljellä" + +#. TRANSLATORS: example: "battery (charged)" +#: ../src/device.c:737 +#, c-format +msgid "%s (charged)" +msgstr "%s (ladattu)" + +#. TRANSLATORS: example: "battery (time remaining)" +#: ../src/device.c:754 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string + battery %. Example: "(0:59, 33%)" +#: ../src/device.c:826 +#, c-format +msgid "(%s, %.0lf%%)" +msgstr "(%s, %.0lf%%)" + +#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string Example: "(0:59)" +#: ../src/device.c:831 +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "(%s)" + +#. TRANSLATORS: after the icon, a battery %. Example: "(33%)" +#: ../src/device.c:836 +#, c-format +msgid "(%.0lf%%)" +msgstr "(%.0lf% %)" + +#: ../src/notifier.c:286 +msgid "Battery Low" +msgstr "Akku on vähissä" + +#: ../src/notifier.c:287 +msgid "Battery Critical" +msgstr "Akku on lähes tyhjä" + +#: ../src/notifier.c:289 +#, c-format +msgid "%.0f%% charge remaining" +msgstr "%.0f%% akkua jäljellä" + +#: ../src/notifier.c:321 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/notifier.c:322 +msgid "Battery settings" +msgstr "Virransäästö" + +#: ../src/service.c:552 +msgid "Charge level" +msgstr "Varaustaso" + +#: ../src/service.c:620 +msgid "Show Time in Menu Bar" +msgstr "Näytä aika valikkopalkissa" + +#: ../src/service.c:624 +msgid "Show Percentage in Menu Bar" +msgstr "Näytä prosentit valikkopalkissa" + +#: ../src/service.c:628 +msgid "Power Settings…" +msgstr "Virta-asetukset" + +#: ../src/service.c:654 +msgid "Adjust brightness automatically" +msgstr "Säädä valoisuutta automaattisesti" + +#: ../src/service.c:660 +msgid "Battery settings…" +msgstr "Akun asetukset…" diff -Nru language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2016-10-10 10:34:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,23917 @@ +# Finnish messages for libgweather po-locations +# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the libgweather package. +# Ilkka Tuohela 2004-2009. +# +# Tommi Vainikainen , 2005, 2010. +# Jiri Grönroos , 2012, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libgweather\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-14 12:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-21 19:13+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"Language-Team: suomi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-09 11:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18227)\n" +"Language: fi\n" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:1 +msgid "Africa" +msgstr "Afrikka" + +#. DZ - Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:3 +msgid "Algeria" +msgstr "Algeria" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:5 +msgid "Adrar" +msgstr "Adrar" + +#. The capital of Algeria. +#. "Algiers" is the traditional English name. +#. The local name in French is "Alger". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:10 +msgid "Algiers" +msgstr "Alger" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:12 +msgid "Annaba" +msgstr "Annaba" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:14 +msgid "Batna" +msgstr "Batna" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:16 +msgid "Bechar" +msgstr "Bechar" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:18 +msgid "Bejaia" +msgstr "Bejaia" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:20 +msgid "Berriane" +msgstr "Berriane" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:22 +msgid "Biskra" +msgstr "Biskra" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:24 +msgid "Bou Saada" +msgstr "Bou Saada" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:26 +msgid "Chlef" +msgstr "Chlef" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:28 +msgid "Constantine" +msgstr "Constantine" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:30 +msgid "Dar el Beida" +msgstr "Dar El Beida" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:32 +msgid "Djanet" +msgstr "Djanet" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:34 +msgid "El Golea" +msgstr "El Golea" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:36 +msgid "Ghardaia" +msgstr "Ghardaia" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:38 +msgid "Hassi Messaoud" +msgstr "Hassi Messaoud" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:40 +msgid "I-n-Amenas" +msgstr "I-n-Amenas" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:42 +msgid "I-n-Salah" +msgstr "I-n-Salah" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:44 +msgid "Illizi" +msgstr "Illizi" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:46 +msgid "Jijel" +msgstr "Jijel" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:48 +msgid "Laghouat" +msgstr "Laghouat" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:50 +msgid "Mascara" +msgstr "Mascara" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:52 +msgid "Oran" +msgstr "Oran" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:54 +msgid "Ouargla" +msgstr "Ouargla" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:56 +msgid "Setif" +msgstr "Setif" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:58 +msgid "Sidi Amrane" +msgstr "Sidi Amrane" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:60 +msgid "Sidi Bel Abbes" +msgstr "Sidi Bel Abbes" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:62 +msgid "Tamanrasset" +msgstr "Tamanrasset" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:64 +msgid "Tebessa" +msgstr "Tebessa" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:66 +msgid "Tiaret" +msgstr "Tiaret" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:68 +msgid "Timimoun" +msgstr "Timimoun" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:70 +msgid "Tindouf" +msgstr "Tindouf" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:72 +msgid "Tlemcen" +msgstr "Tlemcen" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:74 +msgid "Touggourt" +msgstr "Touggourt" + +#. AO - Angola +#: ../data/Locations.xml.in.h:76 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#. BJ - Benin +#: ../data/Locations.xml.in.h:78 +msgid "Benin" +msgstr "Benin" + +#. A city in Benin +#: ../data/Locations.xml.in.h:80 +msgid "Cotonou" +msgstr "Cotonou" + +#. The capital of Benin +#: ../data/Locations.xml.in.h:82 +msgid "Porto-Novo" +msgstr "Porto-Novo" + +#. BW - Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:84 +msgid "Botswana" +msgstr "Botswana" + +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:86 +msgid "Francistown" +msgstr "Francistown" + +#. The capital of Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:88 +msgid "Gaborone" +msgstr "Gaborone" + +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:90 +msgid "Ghanzi" +msgstr "Ghanzi" + +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:92 +msgid "Kasane" +msgstr "Kasane" + +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:94 +msgid "Letlhakane" +msgstr "Letlhakane" + +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:96 +msgid "Lokerane" +msgstr "Lokerane" + +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:98 +msgid "Maun" +msgstr "Maun" + +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:100 +msgid "Mochudi" +msgstr "Mochudi" + +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:102 +msgid "Selebi-Phikwe" +msgstr "Selebi-Phikwe" + +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:104 +msgid "Tshabong" +msgstr "Tshabong" + +#. BF - Burkina Faso +#: ../data/Locations.xml.in.h:106 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#. The capital of Burkina Faso +#: ../data/Locations.xml.in.h:108 +msgid "Ouagadougou" +msgstr "Ouagadougou" + +#. BI - Burundi +#: ../data/Locations.xml.in.h:110 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#. The capital of Burundi +#: ../data/Locations.xml.in.h:112 +msgid "Bujumbura" +msgstr "Bujumbura" + +#. CM - Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:114 +msgid "Cameroon" +msgstr "Kamerun" + +#. A city in Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:116 +msgid "Douala" +msgstr "Douala" + +#. A city in Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:118 +msgid "Garoua" +msgstr "Garoua" + +#. A city in Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:120 +msgid "Ngaoundere" +msgstr "Ngaoundere" + +#. The capital of Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:122 +msgid "Yaounde" +msgstr "Yaounde" + +#. CV - Cape Verde +#: ../data/Locations.xml.in.h:124 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Kap Verde" + +#. A city in Cape Verde +#: ../data/Locations.xml.in.h:126 +msgid "Preguiça" +msgstr "Preguiça" + +#. CF - Central African Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:128 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Keski-Afrikan tasavalta" + +#. A city in the Central African Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:130 +msgid "Bangassou" +msgstr "Bangassou" + +#. The capital of the Central African Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:132 +msgid "Bangui" +msgstr "Bangui" + +#. A city in the Central African Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:134 +msgid "Berberati" +msgstr "Berberati" + +#. TD - Chad +#: ../data/Locations.xml.in.h:136 +msgid "Chad" +msgstr "Tšad" + +#. A city in Chad +#: ../data/Locations.xml.in.h:138 +msgid "Moundou" +msgstr "Moundou" + +#. The capital of Chad +#: ../data/Locations.xml.in.h:140 +msgid "N'Djamena" +msgstr "N'Djamena" + +#. A city in Chad +#: ../data/Locations.xml.in.h:142 +msgid "Sarh" +msgstr "Sarh" + +#. KM - Comoros +#: ../data/Locations.xml.in.h:144 +msgid "Comoros" +msgstr "Komorit" + +#. A city in Comoros +#: ../data/Locations.xml.in.h:146 +msgid "Mbaléni" +msgstr "Mbaléni" + +#. The capital of Comoros +#: ../data/Locations.xml.in.h:148 +msgid "Moroni" +msgstr "Moroni" + +#. CD - Democratic Republic of the Congo +#: ../data/Locations.xml.in.h:150 +msgid "Congo, Democratic Republic of the" +msgstr "Kongon tasavalta" + +#. The time zone used in the western half of the Democratic +#. Republic of the Congo. The string is only used in places +#. where "Democratic Republic of the Congo" is already +#. clear from context. FIXME: is there an official name for +#. this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:157 +msgid "Western Congo" +msgstr "Länsi-Kongo" + +#. The time zone used in the eastern half of the Democratic +#. Republic of the Congo. The string is only used in places +#. where "Democratic Republic of the Congo" is already +#. clear from context. FIXME: is there an official name for +#. this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:164 +msgid "Eastern Congo" +msgstr "Itä-Kongo" + +#. The capital of the Democratic Republic of the Congo +#: ../data/Locations.xml.in.h:166 +msgid "Kinshasa" +msgstr "Kinshasa" + +#. CG - Republic of the Congo. The official ISO 3166 short +#. English name is simply "Congo"; we use the long name to +#. better distinguish it from CD (The Democratic Republic of +#. the Congo). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:172 +msgid "Congo, Republic of the" +msgstr "Kongon tasavalta" + +#. The capital of the Republic of the Congo +#: ../data/Locations.xml.in.h:174 +msgid "Brazzaville" +msgstr "Brazzaville" + +#. A city in the Republic of the Congo +#: ../data/Locations.xml.in.h:176 +msgid "Pointe-Noire" +msgstr "Pointe-Noire" + +#. CI - Côte d'Ivoire +#: ../data/Locations.xml.in.h:178 +msgid "Côte d'Ivoire" +msgstr "Norsunluurannikko" + +#. A city in Côte d'Ivoire +#: ../data/Locations.xml.in.h:180 +msgid "Abidjan" +msgstr "Abidjan" + +#. DJ - Djibouti +#: ../data/Locations.xml.in.h:182 +msgctxt "Country" +msgid "Djibouti" +msgstr "Djibouti" + +#. The capital of Djibouti +#: ../data/Locations.xml.in.h:184 +msgctxt "City in Djibouti" +msgid "Djibouti" +msgstr "Djibouti" + +#. EG - Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:186 +msgid "Egypt" +msgstr "Egypti" + +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:188 +msgid "Al 'Arish" +msgstr "Al 'Arish" + +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:190 +msgid "Al Ghardaqah" +msgstr "Al Ghardaqah" + +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:192 +msgid "Al Qabuti" +msgstr "Al Qabuti" + +#. A city in Egypt. +#. "Alexandria" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Iskandariyah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:197 +msgctxt "City in Egypt" +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:199 +msgid "Aswan" +msgstr "Aswan" + +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:201 +msgid "Asyut" +msgstr "Asyut" + +#. The capital of Egypt. +#. "Cairo" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Qahirah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:206 +msgctxt "City in Egypt" +msgid "Cairo" +msgstr "Kairo" + +#. A city in Egypt. +#. "Luxor" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Uqsur". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:211 +msgid "Luxor" +msgstr "Luxor" + +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:213 +msgid "Marsa Matruh" +msgstr "Marsa Matruh" + +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:215 +msgid "Sharm ash Shaykh" +msgstr "Sharm ash Shaykh" + +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:217 +msgid "Taba" +msgstr "Taba" + +#. GQ - Equatorial Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:219 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Päiväntasaajan Guinea" + +#. The capital of Equatorial Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:221 +msgid "Malabo" +msgstr "Malabo" + +#. ER - Eritrea +#: ../data/Locations.xml.in.h:223 +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritrea" + +#. ET - Ethiopia +#: ../data/Locations.xml.in.h:225 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etiopia" + +#. TF - French Southern Territories, a territory of France +#. consisting of several mostly-uninhabited islands in the +#. Indian Ocean. The French name is "Terres australes +#. françaises". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:231 +msgid "French Southern Territories" +msgstr "Ranskan eteläiset alueet" + +#. GA - Gabon +#: ../data/Locations.xml.in.h:233 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabon" + +#. A city in Gabon +#: ../data/Locations.xml.in.h:235 +msgid "Franceville" +msgstr "Franceville" + +#. The capital of Gabon +#: ../data/Locations.xml.in.h:237 +msgid "Libreville" +msgstr "Libreville" + +#. A city in Gabon +#: ../data/Locations.xml.in.h:239 +msgid "Port-Gentil" +msgstr "Port-Gentil" + +#. GM - Gambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:241 +msgid "Gambia" +msgstr "Gambia" + +#. The capital of Gambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:243 +msgid "Banjul" +msgstr "Banjul" + +#. GH - Ghana +#: ../data/Locations.xml.in.h:245 +msgid "Ghana" +msgstr "Ghana" + +#. The capital of Ghana +#: ../data/Locations.xml.in.h:247 +msgid "Accra" +msgstr "Accra" + +#. GN - Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:249 +msgid "Guinea" +msgstr "Guinea" + +#. The capital of Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:251 +msgid "Conakry" +msgstr "Conakry" + +#. GW - Guinea-Bissau +#: ../data/Locations.xml.in.h:253 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Guinea-Bissau" + +#. KE - Kenya +#: ../data/Locations.xml.in.h:255 +msgid "Kenya" +msgstr "Kenia" + +#. A city in Kenya +#: ../data/Locations.xml.in.h:257 +msgid "Eldoret" +msgstr "Eldoret" + +#. A city in Kenya +#: ../data/Locations.xml.in.h:259 +msgid "Kisumu" +msgstr "Kisumu" + +#. A city in Kenya +#: ../data/Locations.xml.in.h:261 +msgid "Mombasa" +msgstr "Mombasa" + +#. The capital of Kenya +#: ../data/Locations.xml.in.h:263 +msgid "Nairobi" +msgstr "Nairobi" + +#. LS - Lesotho +#: ../data/Locations.xml.in.h:265 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesotho" + +#. LR - Liberia +#: ../data/Locations.xml.in.h:267 +msgctxt "Country" +msgid "Liberia" +msgstr "Liberia" + +#. LY - Libyan Arab Jamahiriya +#: ../data/Locations.xml.in.h:269 +msgid "Libya" +msgstr "Libya" + +#. A city in Libya +#: ../data/Locations.xml.in.h:271 +msgid "Baninah" +msgstr "Baninah" + +#. A city in Libya +#: ../data/Locations.xml.in.h:273 +msgid "Sabha" +msgstr "Sabha" + +#. The capital of Libya. +#. "Tripoli" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Tarabulus / طرابلس". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:278 +msgid "Tripoli" +msgstr "Tripoli" + +#. MG - Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:280 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagaskar" + +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:282 +msgid "Ankarena" +msgstr "Ankarena" + +#. The capital of Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:284 +msgid "Antananarivo" +msgstr "Antananarivo" + +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:286 +msgid "Antsiranana" +msgstr "Antsiranana" + +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:288 +msgid "Fasenina-Ampasy" +msgstr "Fasenina-Ampasy" + +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:290 +msgid "Mahajanga" +msgstr "Mahajanga" + +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:292 +msgid "Toamasina" +msgstr "Toamasina" + +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:294 +msgid "Tolanaro" +msgstr "Tolanaro" + +#. MW - Malawi +#: ../data/Locations.xml.in.h:296 +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" + +#. ML - Mali +#: ../data/Locations.xml.in.h:298 +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#. MR - Mauritania +#: ../data/Locations.xml.in.h:300 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauritania" + +#. A city in Mauritania +#: ../data/Locations.xml.in.h:302 +msgid "Nouadhibou" +msgstr "Nouadhibou" + +#. The capital of Mauritania +#: ../data/Locations.xml.in.h:304 +msgid "Nouakchott" +msgstr "Nouakchott" + +#. MU - Mauritius +#: ../data/Locations.xml.in.h:306 +msgid "Mauritius" +msgstr "Mauritius" + +#. A city in Mauritius +#: ../data/Locations.xml.in.h:308 +msgid "Plaisance" +msgstr "Plaisance" + +#. The capital of Mauritius +#: ../data/Locations.xml.in.h:310 +msgid "Port Louis" +msgstr "Port Louis" + +#. A city in Mauritius +#: ../data/Locations.xml.in.h:312 +msgid "Port Mathurin" +msgstr "Port Mathurin" + +#. YT - Mayotte +#: ../data/Locations.xml.in.h:314 +msgid "Mayotte" +msgstr "Mayotte" + +#. A city in Mayotte +#: ../data/Locations.xml.in.h:316 +msgid "Dzaoudzi" +msgstr "Dzaoudzi" + +#. The capital of Mayotte +#: ../data/Locations.xml.in.h:318 +msgid "Mamoudzou" +msgstr "Mamoudzou" + +#. MA - Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:320 +msgid "Morocco" +msgstr "Morocco" + +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:322 +msgid "Agadir" +msgstr "Agadir" + +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:324 +msgid "Al Hoceima" +msgstr "Al Hoceima" + +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:326 +msgid "Fes" +msgstr "Fes" + +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:328 +msgid "Marrakech" +msgstr "Marrakech" + +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:330 +msgid "Meknes" +msgstr "Meknes" + +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:332 +msgid "Nador" +msgstr "Nador" + +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:334 +msgid "Nouaseur" +msgstr "Nouaseur" + +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:336 +msgid "Ouarzazat" +msgstr "Ouarzazat" + +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:338 +msgid "Oujda" +msgstr "Oujda" + +#. The capital of Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:340 +msgid "Rabat" +msgstr "Rabat" + +#. A city in Morocco. +#. "Tangier" is the traditional English name. +#. The local name is "Tanger". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:345 +msgid "Tangier" +msgstr "Tangier" + +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:347 +msgid "Tetouan" +msgstr "Tetouan" + +#. MZ - Mozambique +#: ../data/Locations.xml.in.h:349 +msgid "Mozambique" +msgstr "Mosambik" + +#. A city in Mozambique +#: ../data/Locations.xml.in.h:351 +msgid "Beira" +msgstr "Beira" + +#. A city in Mozambique +#: ../data/Locations.xml.in.h:353 +msgid "Chimoio" +msgstr "Chimoio" + +#. A city in Mozambique +#: ../data/Locations.xml.in.h:355 +msgid "Lichinga" +msgstr "Lichinga" + +#. The capital of Mozambique +#: ../data/Locations.xml.in.h:357 +msgid "Maputo" +msgstr "Maputo" + +#. A city in Mozambique +#: ../data/Locations.xml.in.h:359 +msgid "Nampula" +msgstr "Nampula" + +#. A city in Mozambique +#: ../data/Locations.xml.in.h:361 +msgid "Pemba" +msgstr "Pemba" + +#. A city in Mozambique +#: ../data/Locations.xml.in.h:363 +msgid "Quelimane" +msgstr "Quelimane" + +#. NA - Namibia +#: ../data/Locations.xml.in.h:365 +msgid "Namibia" +msgstr "Namibia" + +#. NE - Niger +#: ../data/Locations.xml.in.h:367 +msgid "Niger" +msgstr "Niger" + +#. A city in Niger +#: ../data/Locations.xml.in.h:369 +msgid "Agadez" +msgstr "Agadez" + +#. The capital of Niger +#: ../data/Locations.xml.in.h:371 +msgid "Niamey" +msgstr "Niamey" + +#. A city in Niger +#: ../data/Locations.xml.in.h:373 +msgid "Zinder" +msgstr "Zinder" + +#. NG - Nigeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:375 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigeria" + +#. A city in Lagos Nigeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:377 +msgid "Ikeja" +msgstr "Ikeja" + +#. A city in Nigeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:379 +msgid "Ilorin" +msgstr "Ilorin" + +#. A city in Nigeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:381 +msgid "Kaduna" +msgstr "Kaduna" + +#. A city in Nigeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:383 +msgid "Kano" +msgstr "Kano" + +#. A city in Nigeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:385 +msgid "Port Harcourt" +msgstr "Port Harcourt" + +#. RW - Rwanda +#: ../data/Locations.xml.in.h:387 +msgid "Rwanda" +msgstr "Ruanda" + +#. RE - Réunion, an overseas department of France in the Indian +#. Ocean. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:391 +msgid "Réunion" +msgstr "Réunion" + +#. The capital of Réunion +#: ../data/Locations.xml.in.h:393 +msgid "Saint-Denis" +msgstr "Saint-Denis" + +#. A city in Réunion +#: ../data/Locations.xml.in.h:395 +msgctxt "City in Réunion" +msgid "Saint-Pierre" +msgstr "Saint-Pierre" + +#. ST - Sao Tome and Principe. The local (Portuguese) name is +#. "São Tomé and Príncipe". The official ISO 3166 short English +#. name does not have the accents. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:400 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "São Tomé ja Príncipe" + +#. SN - Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:402 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#. A city in Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:404 +msgid "Boukot Ouolof" +msgstr "Boukot Ouolof" + +#. The capital of Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:406 +msgid "Dakar" +msgstr "Dakar" + +#. A city in Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:408 +msgid "Saint-Louis" +msgstr "Saint-Louis" + +#. A city in Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:410 +msgid "Tambacounda" +msgstr "Tambacounda" + +#. A city in Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:412 +msgid "Ziguinchor" +msgstr "Ziguinchor" + +#. SC - Seychelles +#: ../data/Locations.xml.in.h:414 +msgid "Seychelles" +msgstr "Seychellit" + +#. A city in the Seychelles +#: ../data/Locations.xml.in.h:416 +msgid "Cascade" +msgstr "Cascade" + +#. The capital of the Seychelles +#: ../data/Locations.xml.in.h:418 +msgctxt "City in Seychelles" +msgid "Victoria" +msgstr "Victoria" + +#. SL - Sierra Leone +#: ../data/Locations.xml.in.h:420 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sierra Leone" + +#. The capital of Sierra Leone +#: ../data/Locations.xml.in.h:422 +msgid "Freetown" +msgstr "Freetown" + +#. A city in Sierra Leone +#: ../data/Locations.xml.in.h:424 +msgid "Lungi" +msgstr "Lungi" + +#. SO - Somalia +#: ../data/Locations.xml.in.h:426 +msgid "Somalia" +msgstr "Somalia" + +#. ZA - South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:428 +msgid "South Africa" +msgstr "Etelä-Afrikka" + +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:430 +msgid "Bloemfontein" +msgstr "Bloemfontein" + +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:432 +msgid "Cape Town" +msgstr "Kapkaupunki" + +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:434 +msgid "Durban" +msgstr "Durban" + +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:436 +msgid "Johannesburg" +msgstr "Johannesburg" + +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:438 +msgid "Klerksdorp" +msgstr "Klerksdorp" + +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:440 +msgid "Port Elizabeth" +msgstr "Port Elizabeth" + +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:442 +msgid "Potchefstroom" +msgstr "Potchefstroom" + +#. The capital of South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:444 +msgid "Pretoria" +msgstr "Pretoria" + +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:446 +msgid "Springs" +msgstr "Springs" + +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:448 +msgid "Upington" +msgstr "Upington" + +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:450 +msgid "Vereeniging" +msgstr "Vereeniging" + +#. SD - Sudan +#: ../data/Locations.xml.in.h:452 +msgid "Sudan" +msgstr "Sudan" + +#. The capital of Sudan. +#. "Khartoum" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Khartum". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:457 +msgid "Khartoum" +msgstr "Khartum" + +#. SZ - Swaziland +#: ../data/Locations.xml.in.h:459 +msgid "Swaziland" +msgstr "Swazimaa" + +#. The capital of Swaziland +#: ../data/Locations.xml.in.h:461 +msgid "Lobamba" +msgstr "Lobamba" + +#. A city in Swaziland +#: ../data/Locations.xml.in.h:463 +msgid "Manzini" +msgstr "Manzini" + +#. The capital of Swaziland +#: ../data/Locations.xml.in.h:465 +msgid "Mbabane" +msgstr "Mbabane" + +#. TZ - United Republic of Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:467 +msgid "Tanzania" +msgstr "Tansania" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:469 +msgid "Arusha" +msgstr "Arusha" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:471 +msgid "Bukoba" +msgstr "Bukoba" + +#. The capital of Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:473 +msgid "Dar es Salaam" +msgstr "Dar Es Salaam" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:475 +msgid "Dodoma" +msgstr "Dodoma" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:477 +msgid "Iringa" +msgstr "Iringa" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:479 +msgid "Kigoma" +msgstr "Kigoma" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:481 +msgid "Mbeya" +msgstr "Mbeya" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:483 +msgid "Morogoro" +msgstr "Morogoro" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:485 +msgid "Moshi" +msgstr "Moshi" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:487 +msgid "Mtwara" +msgstr "Mtwara" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:489 +msgid "Musoma" +msgstr "Musoma" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:491 +msgid "Mwanza" +msgstr "Mwanza" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:493 +msgid "Songea" +msgstr "Songea" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:495 +msgid "Tabora" +msgstr "Tabora" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:497 +msgid "Zanzibar" +msgstr "Sansibar" + +#. TG - Togo +#: ../data/Locations.xml.in.h:499 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#. The capital of Togo +#: ../data/Locations.xml.in.h:501 +msgid "Lome" +msgstr "Lome" + +#. A city in Togo +#: ../data/Locations.xml.in.h:503 +msgid "Niamtougou" +msgstr "Niamtougou" + +#. TN - Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:505 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunisia" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:507 +msgid "Bizerte" +msgstr "Bizerte" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:509 +msgid "El Borma" +msgstr "El Borma" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:511 +msgid "Gabes" +msgstr "Gabes" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:513 +msgid "Gafsa" +msgstr "Gafsa" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:515 +msgid "Houmt Souk" +msgstr "Houmt Souk" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:517 +msgid "Jendouba" +msgstr "Jendouba" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:519 +msgid "Kairouan" +msgstr "Kairouan" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:521 +msgid "Monastir" +msgstr "Monastir" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:523 +msgid "Qulaybiyah" +msgstr "Qulaybiyah" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:525 +msgid "Remada" +msgstr "Remada" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:527 +msgid "Sfax" +msgstr "Sfax" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:529 +msgid "Tabarka" +msgstr "Tabarka" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:531 +msgid "Tozeur" +msgstr "Tozeur" + +#. The capital of Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:533 +msgid "Tunis" +msgstr "Tunisia" + +#. UG - Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:535 +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda" + +#. A city in Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:537 +msgid "Arua" +msgstr "Arua" + +#. A city in Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:539 +msgid "Entebbe" +msgstr "Entebbe" + +#. A city in Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:541 +msgid "Kabale" +msgstr "Kabale" + +#. The capital of Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:543 +msgid "Kampala" +msgstr "Kampala" + +#. EH - Western Sahara, a disputed territory in western Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:545 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Länsi-Sahara" + +#. ZM - Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:547 +msgid "Zambia" +msgstr "Sambia" + +#. A city in Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:549 +msgid "Chinganze" +msgstr "Chinganze" + +#. A city in Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:551 +msgid "Livingstone" +msgstr "Livingstone" + +#. The capital of Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:553 +msgid "Lusaka" +msgstr "Lusaka" + +#. A city in Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:555 +msgid "Ndola" +msgstr "Ndola" + +#. ZW - Zimbabwe +#: ../data/Locations.xml.in.h:557 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabwe" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:558 +msgctxt "Region" +msgid "Antarctica" +msgstr "Antarktis" + +#. AQ - Antarctica +#: ../data/Locations.xml.in.h:560 +msgctxt "Country" +msgid "Antarctica" +msgstr "Antarktis" + +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as mainland Chile. The string is only used +#. in places where "Antarctica" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:566 +msgid "Palmer Station (Chile Time)" +msgstr "Palmer Station (Chilen aika)" + +#. A British research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:571 +msgid "Rothera Research Station" +msgstr "Rotheran tutkimusasema" + +#. A Japanese research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:576 +msgid "Showa Station" +msgstr "Show Station" + +#. An Australian research station in Antarctica. The string +#. is only used in places where "Antarctica" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:581 +msgid "Mawson Station" +msgstr "Mawson Station" + +#. A Russian research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:586 +msgid "Vostok Station" +msgstr "Vostok Station" + +#. An Australian research station in Antarctica. The string +#. is only used in places where "Antarctica" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:591 +msgid "Davis Station" +msgstr "Davis Station" + +#. An Australian research station in Antarctica, which +#. keeps the same time as Western Australia. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:597 +msgid "Casey Station (Western Australia Time)" +msgstr "Casey Station (Länsi-Australian aika)" + +#. A French research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:602 +msgid "Dumont d'Urville Station" +msgstr "Dumont d'Urvillen tutkimusasema" + +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as New Zealand. The string is only used in +#. places where "Antarctica" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:607 +msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)" +msgstr "McMurdon asema (Uuden Seelannin aika)" + +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as New Zealand. The string is only used in +#. places where "Antarctica" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:612 +msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" +msgstr "Amundsenin-Scottin etelänapa-asema (Uuden Seelannin aika)" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:613 +msgid "Asia" +msgstr "Aasia" + +#. AF - Afghanistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:615 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afganistan" + +#. A city in Afghanistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:617 +msgid "Herat" +msgstr "Herat" + +#. The capital of Afghanistan. +#. "Kabul" is the traditional English name. +#. The local name in Persian is "Kabol". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:622 +msgid "Kabul" +msgstr "Kabul" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:624 +msgid "Armenia" +msgstr "Armenia" + +#. The capital of Armenia +#: ../data/Locations.xml.in.h:626 +msgid "Yerevan" +msgstr "Yerevan" + +#. AZ - Azerbaijan +#: ../data/Locations.xml.in.h:628 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Azerbaidžan" + +#. The capital of Azerbaijan. +#. "Baku" is the traditional English name. +#. The local name is "Baki". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:633 +msgid "Baku" +msgstr "Baku" + +#. A city in Azerbaijan +#: ../data/Locations.xml.in.h:635 +msgid "Ganca" +msgstr "Ganca" + +#. BD - Bangladesh +#: ../data/Locations.xml.in.h:637 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladesh" + +#. A city in Bangladesh. +#. The local name in Bengali is "চট্টগ্রাম". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:641 +msgid "Chittagong" +msgstr "Chittagong" + +#. The capital of Bangladesh. +#. The local name in Bengali is "ঢাকা". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:645 +msgid "Dhaka" +msgstr "Dhaka" + +#. A city in Bangladesh +#: ../data/Locations.xml.in.h:647 +msgid "Solpur" +msgstr "Solpur" + +#. BT - Bhutan +#: ../data/Locations.xml.in.h:649 +msgid "Bhutan" +msgstr "Bhutan" + +#. BN - Brunei Darussalam +#: ../data/Locations.xml.in.h:651 +msgid "Brunei" +msgstr "Brunei" + +#. The capital of Brunei +#: ../data/Locations.xml.in.h:653 +msgid "Bandar Seri Begawan" +msgstr "Bandar Seri Begawan" + +#. KH - Cambodia +#: ../data/Locations.xml.in.h:655 +msgid "Cambodia" +msgstr "Kambodža" + +#. The capital of Cambodia. +#. "Phnom Penh" is the traditional English name. +#. The local name in Khmer is "Phnum Penh". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:660 +msgid "Phnom Penh" +msgstr "Phnom Penh" + +#. A city in Cambodia +#: ../data/Locations.xml.in.h:662 +msgid "Siemreab" +msgstr "Siemreab" + +#. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does +#. not include "The People's Republic of".) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:666 +msgid "China" +msgstr "Kiina" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:668 +msgid "Anhui" +msgstr "Anhui" + +#. A city in Anhui in China. +#. The name is also written "合肥". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:672 +msgid "Hefei" +msgstr "Hefei" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:674 +msgctxt "State in China" +msgid "Beijing" +msgstr "Peking" + +#. The capital of China +#: ../data/Locations.xml.in.h:676 +msgctxt "City in Beijing, China" +msgid "Beijing" +msgstr "Peking" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:678 +msgctxt "State in China" +msgid "Chongqing" +msgstr "Chongqing" + +#. A city in Chongqing in China. +#. The name is also written "重庆". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:682 +msgctxt "City in Chongqing, China" +msgid "Chongqing" +msgstr "Chongqing" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:684 +msgid "Fujian" +msgstr "Fujian" + +#. A city in Fujian in China. +#. The name is also written "福州". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:688 +msgid "Fuzhou" +msgstr "Fuzhou" + +#. A city in Fujian in China. +#. The name is also written "厦门". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:692 +msgid "Xiamen" +msgstr "Xiamen" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:694 +msgid "Gansu" +msgstr "Gansu" + +#. A city in Gansu in China. +#. The name is also written "兰州". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:698 +msgid "Lanzhou" +msgstr "Lanzhou" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:700 +msgid "Guangdong" +msgstr "Guangdong" + +#. A city in Guangdong in China. +#. The name is also written "广州". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:704 +msgid "Guangzhou" +msgstr "Guangzhou" + +#. A city in Guangdong in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:706 +msgid "Shantou" +msgstr "Shantou" + +#. A city in Guangdong in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:708 +msgid "Shenzhen" +msgstr "Shenzhen" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:710 +msgid "Guangxi" +msgstr "Guangxi" + +#. A city in Guangxi in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:712 +msgid "Guilin" +msgstr "Guilin" + +#. A city in Guangxi in China. +#. The name is also written "南宁". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:716 +msgid "Nanning" +msgstr "Nanning" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:718 +msgid "Guizhou" +msgstr "Guizhou" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:720 +msgid "Hainan" +msgstr "Hainan" + +#. A city in Hainan in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:722 +msgid "Sanya" +msgstr "Sanya" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:724 +msgid "Heilongjiang" +msgstr "Heilongjiang" + +#. A city in Heilongjiang in China. +#. The name is also written "哈尔滨". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:728 +msgid "Harbin" +msgstr "Harbin" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:730 +msgid "Henan" +msgstr "Henan" + +#. A city in Henan in China. +#. The name is also written "郑州". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:734 +msgid "Zhengzhou" +msgstr "Zhengzhou" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:736 +msgid "Hubei" +msgstr "Hubei" + +#. A city in Hubei in China. +#. The name is also written "武汉". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:740 +msgid "Wuhan" +msgstr "Wuhan" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:742 +msgid "Hunan" +msgstr "Hunan" + +#. A city in Hunan in China. +#. The name is also written "长沙". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:746 +msgid "Changsha" +msgstr "Changsha" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:748 +msgid "Inner Mongolia" +msgstr "Sisä-Mongolia" + +#. A city in Inner Mongolia in China. +#. The name is also written "呼和浩特". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:752 +msgid "Hohhot" +msgstr "Hohhot" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:754 +msgid "Jiangsu" +msgstr "Jiangsu" + +#. A city in Jiangsu in China. +#. The name is also written "南京". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:758 +msgid "Nanjing" +msgstr "Nanjing" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:760 +msgid "Jilin" +msgstr "Jilin" + +#. A city in Jilin in China. +#. The name is also written "长春". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:764 +msgid "Changchun" +msgstr "Changchun" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:766 +msgid "Liaoning" +msgstr "Liaoning" + +#. A city in Liaoning in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:768 +msgid "Dalian" +msgstr "Dalian" + +#. A city in Liaoning in China. +#. The name is also written "沈阳". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:772 +msgid "Shenyang" +msgstr "Shenyang" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:774 +msgid "Shaanxi" +msgstr "Shaanxi" + +#. A city in Shaanxi in China. +#. The name is also written "西安". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:778 +msgid "Xi'an" +msgstr "Xi'an" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:780 +msgid "Shandong" +msgstr "Shandong" + +#. A city in Shandong in China. +#. The name is also written "济南" +#: ../data/Locations.xml.in.h:783 +msgid "Jinan" +msgstr "Jinan" + +#. A city in Shandong in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:785 +msgid "Qingdao" +msgstr "Qingdao" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:787 +msgctxt "State in China" +msgid "Shanghai" +msgstr "Shanghai" + +#. A city in Shanghai in China. +#. The name is also written "上海". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:791 +msgctxt "City in Shanghai, China" +msgid "Shanghai" +msgstr "Shanghai" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:793 +msgid "Shanxi" +msgstr "Shanxi" + +#. A city in Shanxi in China. +#. The name is also written "太原". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:797 +msgid "Taiyuan" +msgstr "Taiyuan" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:799 +msgid "Sichuan" +msgstr "Sichuan" + +#. A city in Sichuan in China. +#. The name is also written "成都". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:803 +msgid "Chengdu" +msgstr "Chengdu" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:805 +msgctxt "State in China" +msgid "Tianjin" +msgstr "Tianjin" + +#. A city in Tianjin in China. +#. The name is also written "天津". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:809 +msgctxt "City in Tianjin, China" +msgid "Tianjin" +msgstr "Tianjin" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:811 +msgid "Xinjiang" +msgstr "Xinjiang" + +#. A city in Xinjiang in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:813 +msgid "Kashi" +msgstr "Kashi" + +#. A city in Xinjiang in China. +#. The name is also written "乌鲁木齐". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:817 +msgid "Urumqi" +msgstr "Urumqi" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:819 +msgid "Yunnan" +msgstr "Yunnan" + +#. A city in Yunnan in China. +#. The name is also written "昆明". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:823 +msgid "Kunming" +msgstr "Kunming" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:825 +msgid "Zhejiang" +msgstr "Zhejiang" + +#. A city in Zhejiang in China. +#. The name is also written "杭州". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:829 +msgid "Hangzhou" +msgstr "Hangzhou" + +#. GE - Georgia (the country, not the US state) +#: ../data/Locations.xml.in.h:831 +msgctxt "Country" +msgid "Georgia" +msgstr "Georgia" + +#. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region +#. of China" +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:835 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +#. A city in Hong Kong +#: ../data/Locations.xml.in.h:837 +msgid "Kowloon" +msgstr "Kowloon" + +#. IN - India +#: ../data/Locations.xml.in.h:839 +msgid "India" +msgstr "Intia" + +#. A city in India +#. the local name in Bengali is "আগরতলা/Agortôla" +#: ../data/Locations.xml.in.h:842 +msgid "Agartala" +msgstr "Agartala" + +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "आगरा" +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:846 +msgid "Agra" +msgstr "Agra" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:848 +msgid "Ahmadabad" +msgstr "Ahmadabad" + +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "इलाहाबाद" +#: ../data/Locations.xml.in.h:851 +msgid "Allahabad" +msgstr "Allahabad" + +#. A city in India +#. the local name in Punjabi is "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:855 +msgid "Amritsar" +msgstr "Amritsar" + +#. A city in India +#. the local name in Marathi is "औरंगाबाद" +#: ../data/Locations.xml.in.h:858 +msgid "Aurangabad" +msgstr "Aurangabad" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:860 +msgid "Bagdogra" +msgstr "Bagdogra" + +#. A city in India - local airport +#. "Bengaluru" is the new name +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:864 +msgid "Bangalore" +msgstr "Bangalore" + +#. A city in India +#. the local name in Gujrati is "ભાવનગર" +#. the local name in Hindi is "भावनगर" +#: ../data/Locations.xml.in.h:868 +msgid "Bhavnagar" +msgstr "Bhavnagar" + +#. A city in India. +#. "Benares" is the traditional English name. +#. The local name is "Varanasi". +#. The local name in Hindi is "वाराणसी". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:874 +msgid "Benares" +msgstr "Benares" + +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "भोपाल". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:878 +msgid "Bhopal" +msgstr "Bhopal" + +#. A city in India. +#. The local name in Oriya is "ଭୁବେନଶ୍ବର". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:882 +msgid "Bhubaneshwar" +msgstr "Bhubaneshwar" + +#. A city in India. +#: ../data/Locations.xml.in.h:884 +msgid "Bhuj" +msgstr "Bhuj" + +#. A union territory in India. +#. The local name in Hindi is "चण्डीगढ़ / चंडीगढ़" +#. The local name in Punjabi is "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" +#: ../data/Locations.xml.in.h:888 +msgid "Chandigarh" +msgstr "Chandigarh" + +#. A city in India. +#. "Madras" is the traditional English name. +#. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:893 +msgid "Chennai" +msgstr "Chennai" + +#. A city in India. +#. The local name in Tamil is "கோயம்புத்தூர்". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:897 +msgid "Coimbatore" +msgstr "Coimbatore" + +#. A city in India +#. also known as Dehra Doon +#. the local name in Hindi is "देहरादून" +#: ../data/Locations.xml.in.h:901 +msgid "Dehradun" +msgstr "Dehradun" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:903 +msgid "Dibrugarh" +msgstr "Dibrugarh" + +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "दीमापुर" +#: ../data/Locations.xml.in.h:906 +msgid "Dimapur" +msgstr "Dimapur" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:908 +msgid "Hyderabad" +msgstr "Hyderabad" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:910 +msgid "Jaipur" +msgstr "Jaipur" + +#. A city in India. +#. The local name in Dogri is "जम्मू" +#: ../data/Locations.xml.in.h:913 +msgid "Jammu" +msgstr "Jammu" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:915 +msgid "Kochi" +msgstr "Kochi" + +#. A city in India. +#. "Calcutta" is the traditional English name. +#. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:920 +msgid "Kolkata" +msgstr "Kalkutta" + +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "लेह" +#: ../data/Locations.xml.in.h:923 +msgid "Leh" +msgstr "Leh" + +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "लखनऊ". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:927 +msgid "Lucknow" +msgstr "Lucknow" + +#. A city in India. +#. "Bombay" is the traditional English name. +#. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:932 +msgid "Mumbai" +msgstr "Mumbai" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:934 +msgid "Nagpur" +msgstr "Nagpur" + +#. The capital of India. +#. The local name in Urdu is "نئی دلی‎". +#. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". +#. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:940 +msgid "New Delhi" +msgstr "New Delhi" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:942 +msgid "Patna" +msgstr "Patna" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:944 +msgid "Pune" +msgstr "Pune" + +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "शिमला" +#: ../data/Locations.xml.in.h:947 +msgid "Shimla" +msgstr "Shimla" + +#. A city in India. +#. The local name in Dogri is "श्रीनगर" +#. The local name in Urdu is "شرینگر" +#: ../data/Locations.xml.in.h:951 +msgid "Srinagar" +msgstr "Srinagar" + +#. A city in India. +#. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:955 +msgid "Thiruvananthapuram" +msgstr "Thiruvananthapuram" + +#. A city in India. +#. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:959 +msgid "Tiruchchirappalli" +msgstr "Tiruchchirappalli" + +#. JP - Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:961 +msgid "Japan" +msgstr "Japani" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:963 +msgid "Akita" +msgstr "Akita" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:965 +msgid "Ami" +msgstr "Ami" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:967 +msgid "Aomori" +msgstr "Aomori" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:969 +msgid "Asahikawa" +msgstr "Asahikawa" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:971 +msgid "Ashiya" +msgstr "Ashiya" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:973 +msgid "Chitose" +msgstr "Chitose" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:975 +msgid "Chofu" +msgstr "Chofu" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:977 +msgid "Fuji" +msgstr "Fuji" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:979 +msgid "Fukue" +msgstr "Fukue" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:981 +msgid "Fukuoka" +msgstr "Fukuoka" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:983 +msgid "Futemma" +msgstr "Futemma" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:985 +msgid "Gifu" +msgstr "Gifu" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:987 +msgid "Hakodate" +msgstr "Hakadate" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:989 +msgid "Hamamatsu" +msgstr "Hamamatsu" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:991 +msgid "Hamanaka" +msgstr "Hamanaka" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:993 +msgid "Hanamaki" +msgstr "Hanamaki" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:995 +msgid "Hiroshima" +msgstr "Hiroshima" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:997 +msgid "Hofu" +msgstr "Hofu" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:999 +msgid "Ishigaki" +msgstr "Ishigaki" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1001 +msgid "Iwakuni" +msgstr "Iwakuni" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1003 +msgid "Izumo" +msgstr "Izumo" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1005 +msgid "Janado" +msgstr "Janado" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1007 +msgid "Kadena" +msgstr "Kadena" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1009 +msgid "Kagoshima" +msgstr "Kagoshima" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1011 +msgid "Kanayama" +msgstr "Kanayama" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1013 +msgid "Kanoya" +msgstr "Kanoya" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1015 +msgid "Kashoji" +msgstr "Kashoji" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1017 +msgid "Kitakyushu" +msgstr "Kitakyushu" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1019 +msgid "Komatsu" +msgstr "Komatsu" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1021 +msgid "Komatsushima" +msgstr "Komatsushima" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1023 +msgid "Kumamoto" +msgstr "Kumamoto" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1025 +msgid "Kushiro" +msgstr "Kushiro" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1027 +msgid "Matsubara" +msgstr "Matsubara" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1029 +msgid "Matsumoto" +msgstr "Matsumoto" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1031 +msgid "Matsushima" +msgstr "Matsushima" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1033 +msgid "Matsuyama" +msgstr "Matsuyama" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1035 +msgid "Memambetsu" +msgstr "Memambetsu" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1037 +msgid "Mihonoseki" +msgstr "Mihonoseki" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1039 +msgid "Minami" +msgstr "Minami" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1041 +msgid "Misawa" +msgstr "Misawa" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1043 +msgid "Mito" +msgstr "Mito" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1045 +msgid "Miyazaki" +msgstr "Miyazaki" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1047 +msgid "Mombetsu" +msgstr "Mombetsu" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1049 +msgid "Nagasaki" +msgstr "Nagasaki" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1051 +msgid "Nagoya" +msgstr "Nagoya" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1053 +msgid "Naha" +msgstr "Naha" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1055 +msgid "Naka-shibetsu" +msgstr "Naka-shibetsu" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1057 +msgid "Niigata" +msgstr "Niigata" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1059 +msgid "Obihiro" +msgstr "Obihiro" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1061 +msgid "Odaira" +msgstr "Odaira" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1063 +msgid "Odaka" +msgstr "Odaka" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1065 +msgid "Odate" +msgstr "Odate" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1067 +msgid "Ofunakoshi" +msgstr "Ofunakoshi" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1069 +msgid "Ogimachiya" +msgstr "Ogimachiya" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1071 +msgid "Oita" +msgstr "Oita" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1073 +msgid "Okata" +msgstr "Okata" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1075 +msgid "Okayama" +msgstr "Okayama" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1077 +msgid "Okazato" +msgstr "Okazato" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1079 +msgid "Osaka" +msgstr "Osaka" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1081 +msgid "Ozuki" +msgstr "Ozuki" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1083 +msgid "Saga" +msgstr "Saga" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1085 +msgid "Sanrizuka" +msgstr "Sanrizuka" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1087 +msgid "Sawada" +msgstr "Sawada" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1089 +msgid "Sendai" +msgstr "Sendai" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1091 +msgid "Shiroi" +msgstr "Shiroi" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1093 +msgid "Takamatsu" +msgstr "Takamatsu" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1095 +msgid "Takatsu" +msgstr "Takatsu" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1097 +msgid "Tateyama" +msgstr "Tateyama" + +#. The capital of Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1099 +msgid "Tokyo" +msgstr "Tokio" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1101 +msgid "Tottori" +msgstr "Tottori" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1103 +msgid "Toyama" +msgstr "Toyama" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1105 +msgid "Toyooka" +msgstr "Toyooka" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1107 +msgid "Tsuiki" +msgstr "Tsuiki" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1109 +msgid "Ushuku" +msgstr "Ushuku" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1111 +msgid "Wakkanai" +msgstr "Wakkanai" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1113 +msgid "Yamagata" +msgstr "Yamagata" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1115 +msgid "Yamaguchi" +msgstr "Yamaguchi" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1117 +msgid "Yao" +msgstr "Yao" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1119 +msgid "Yokota" +msgstr "Yokota" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1121 +msgid "Yoshinaga" +msgstr "Yoshinaga" + +#. KZ - Kazakhstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1123 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kazakstan" + +#. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. +#. FIXME: is there an official name for this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1127 +msgid "Eastern Kazakhstan" +msgstr "Itä-Kazakstan" + +#. The time zone used in the western half of Kazakhstan. +#. FIXME: is there an official name for this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1131 +msgid "Western Kazakhstan" +msgstr "Länsi-Kazakstan" + +#. A city in Kazakhstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1133 +msgid "Almaty" +msgstr "Almaty" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Aktau". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1137 +msgid "Aqtau" +msgstr "Aqtau" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Aktobe". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1141 +msgid "Aqtöbe" +msgstr "Aqtöbe" + +#. The capital of Kazakhstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1143 +msgid "Astana" +msgstr "Astana" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Ural'sk". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1147 +msgid "Oral" +msgstr "Oral" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Karaganda". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1151 +msgid "Qaraghandy" +msgstr "Qaraghandy" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Kostanay". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1155 +msgid "Qostanay" +msgstr "Qostanay" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Kyzylorda". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1159 +msgid "Qyzylorda" +msgstr "Qyzylorda" + +#. A city in Kazakhstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1161 +msgid "Shymkent" +msgstr "Shymkent" + +#. KG - Kyrgyzstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1163 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Kirgisia" + +#. The capital of Kyrgyzstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1165 +msgid "Bishkek" +msgstr "Bishkek" + +#. LA - Lao People's Democratic Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:1167 +msgid "Laos" +msgstr "Laos" + +#. The capital of Laos. +#. "Vientiane" is the traditional English name. +#. The local name in Lao is "Viangchan". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1172 +msgid "Vientiane" +msgstr "Vientiane" + +#. MO - Macao, aka "Macao Special Administrative Region of +#. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely +#. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in +#. English.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1178 +msgctxt "Country" +msgid "Macau" +msgstr "Macao" + +#. The capital of Macau. +#. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1182 +msgctxt "City in Macau" +msgid "Macau" +msgstr "Macao" + +#. A city in Macau. +#. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1186 +msgid "Taipa" +msgstr "Taipa" + +#. MY - Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1188 +msgid "Malaysia" +msgstr "Malesia" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1190 +msgid "Bintulu" +msgstr "Bintulu" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1192 +msgctxt "City in Malaysia" +msgid "George Town" +msgstr "Georgetown" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1194 +msgid "Johor Bahru" +msgstr "Johor Bahru" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1196 +msgid "Klang" +msgstr "Klang" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1198 +msgid "Kota Baharu" +msgstr "Kota Baharu" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1200 +msgid "Kota Kinabalu" +msgstr "Kota Kinabalu" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1202 +msgid "Kuah" +msgstr "Kuah" + +#. The capital of Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1204 +msgid "Kuala Lumpur" +msgstr "Kuala Lumpur" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1206 +msgid "Kuantan" +msgstr "Kuantan" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1208 +msgid "Kuching" +msgstr "Kuching" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1210 +msgid "Kudat" +msgstr "Kudat" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1212 +msgid "Melaka" +msgstr "Melaka" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1214 +msgid "Miri" +msgstr "Miri" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1216 +msgid "Sandakan" +msgstr "Sandakan" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1218 +msgid "Sepang" +msgstr "Sepang" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1220 +msgid "Sibu" +msgstr "Sibu" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1222 +msgid "Sitiawan" +msgstr "Sitiawan" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1224 +msgid "Tawau" +msgstr "Tawau" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1226 +msgctxt "City in Malaysia" +msgid "Victoria" +msgstr "Victoria" + +#. MV - Maldives +#: ../data/Locations.xml.in.h:1228 +msgid "Maldives" +msgstr "Malediivit" + +#. The capital of the Maldives. +#. "Male" is the traditional English name. +#. The local name in Dhivehi is "Maale". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1233 +msgid "Male" +msgstr "Male" + +#. MN - Mongolia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1235 +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongolia" + +#. The time zone used in the eastern part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1239 +msgid "Eastern Mongolia" +msgstr "Itä-Mongolia" + +#. The time zone used in the western part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1243 +msgid "Western Mongolia" +msgstr "Länsi-Mongolia" + +#. The time zone used in the central part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1247 +msgid "Central Mongolia" +msgstr "Keski-Mongolia" + +#. The capital of Mongolia. +#. The name is also written "Улаанбаатар". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1251 +msgid "Ulaanbaatar" +msgstr "Ulan Bator" + +#. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is +#. currently the official ISO 3166 short English name, and gets +#. more Google hits in English) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1256 +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#. The capital of Myanmar. +#. "Rangoon" is the traditional English name. +#. The local name in Burmese is "Yangon". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1261 +msgid "Rangoon" +msgstr "Rangoon" + +#. NP - Nepal +#: ../data/Locations.xml.in.h:1263 +msgid "Nepal" +msgstr "Nepal" + +#. The capital of Nepal. +#. The local name in Nepali is "काठमाडौं". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1267 +msgid "Kathmandu" +msgstr "Katmandu" + +#. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North +#. Korea +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1271 +msgid "North Korea" +msgstr "Pohjois-Korea" + +#. PK - Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1273 +msgid "Pakistan" +msgstr "Pakistan" + +#. The capital of Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1275 +msgid "Islamabad" +msgstr "Islamabad" + +#. A city in Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1277 +msgid "Karachi" +msgstr "Karachi" + +#. A city in Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1279 +msgid "Lahore" +msgstr "Lahore" + +#. A city in Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1281 +msgid "Nawabshah" +msgstr "Nawabshah" + +#. PH - Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1283 +msgid "Philippines" +msgstr "Filippiinit" + +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1285 +msgid "Angeles" +msgstr "Angeles" + +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1287 +msgid "Davao" +msgstr "Davao" + +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1289 +msgid "Laoag" +msgstr "Laoag" + +#. The capital of the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1291 +msgid "Manila" +msgstr "Manila" + +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1293 +msgid "Masbate" +msgstr "Masbate" + +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1295 +msgid "Pildira" +msgstr "Pildira" + +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1297 +msgid "Subic" +msgstr "Subic" + +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1299 +msgid "Zamboanga City" +msgstr "Zamboanga" + +#. SG - Singapore +#: ../data/Locations.xml.in.h:1301 +msgctxt "Country" +msgid "Singapore" +msgstr "Singapore" + +#. The capital of Singapore +#: ../data/Locations.xml.in.h:1303 +msgctxt "City in Singapore" +msgid "Singapore" +msgstr "Singapore" + +#. KR - The Republic of Korea, aka South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1305 +msgid "South Korea" +msgstr "Etelä-Korea" + +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1307 +msgid "Ch'ongju" +msgstr "Ch'ongju" + +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1309 +msgid "Cheju" +msgstr "Cheju" + +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1311 +msgid "Inch'on" +msgstr "Inch'on" + +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1313 +msgid "Kunsan" +msgstr "Kunsan" + +#. A city in South Korea. +#. The name is also written "오산". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1317 +msgid "Osan" +msgstr "Osan" + +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1319 +msgid "P'yongt'aek" +msgstr "P'yongt'aek" + +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1321 +msgid "Pusan" +msgstr "Pusan" + +#. The capital of South Korea. +#. "Seoul" is the traditional English name. +#. The local name in Korean is "서울" (transliterated as "Soul"). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1326 +msgid "Seoul" +msgstr "Soul" + +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1328 +msgid "Taegu" +msgstr "Taegu" + +#. LK - Sri Lanka +#: ../data/Locations.xml.in.h:1330 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Sri Lanka" + +#. The capital of Sri Lanka +#: ../data/Locations.xml.in.h:1332 +msgid "Colombo" +msgstr "Colombo" + +#. A city in Sri Lanka +#: ../data/Locations.xml.in.h:1334 +msgid "Katunayaka" +msgstr "Katunayaka" + +#. The capital of Sri Lanka +#: ../data/Locations.xml.in.h:1336 +msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" +msgstr "Sri Jayewardenepura Kotte" + +#. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO +#. 3166 short English name.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1340 +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" + +#. A city in Taiwan. +#. The name is also written "高雄". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1344 +msgid "Kaohsiung" +msgstr "Kaohsiung" + +#. A city in Taiwan. +#. The name is also written "埔頂". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1348 +msgid "Taoyuan" +msgstr "Taoyuan" + +#. The capital of Taiwan. +#. The name is also written "臺北". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1352 +msgid "Taipei" +msgstr "Taipei" + +#. TJ - Tajikistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1354 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tadžikistan" + +#. The capital of Tajikistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1356 +msgid "Dushanbe" +msgstr "Dushanbe" + +#. TH - Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1358 +msgid "Thailand" +msgstr "Thaimaa" + +#. The capital of Thailand. +#. "Bangkok" is the traditional English name. +#. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1363 +msgid "Bangkok" +msgstr "Bangkok" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1365 +msgid "Chiang Mai" +msgstr "Chiang Mai" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1367 +msgid "Chon Buri" +msgstr "Chon Buri" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1369 +msgid "Hat Yai" +msgstr "Hat Yai" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1371 +msgid "Hua Hin" +msgstr "Hua Hin" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1373 +msgid "Khon Kaen" +msgstr "Khon Kaen" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1375 +msgid "Lampang" +msgstr "Lampang" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1377 +msgid "Mae Hong Son" +msgstr "Mae Hong So" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1379 +msgid "Nan" +msgstr "Nan" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1381 +msgid "Phrae" +msgstr "Phrae" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1383 +msgid "Phuket" +msgstr "Phuket" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1385 +msgid "Ranong" +msgstr "Ranong" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1387 +msgid "Rayong" +msgstr "Rayong" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1389 +msgid "Surat Thani" +msgstr "Surat Thani" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1391 +msgid "Trang" +msgstr "Trang" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1393 +msgid "Ubon Ratchathani" +msgstr "Ubon Ratchathani" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1395 +msgid "Udon Thani" +msgstr "Udon Thani" + +#. TM - Turkmenistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1397 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkmenistan" + +#. The capital of Turkmenistan. +#. "Ashgabat" is the traditional English name. +#. The local name in Turkmen is "Asgabat". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1402 +msgid "Ashgabat" +msgstr "Ashgabat" + +#. UZ - Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1404 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Uzbekistan" + +#. A city in Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1406 +msgid "Nukus" +msgstr "Nukus" + +#. A city in Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1408 +msgid "Samarqand" +msgstr "Samarkand" + +#. The capital of Uzbekistan. +#. "Tashkent" is the traditional English name. +#. The local name is "Toshkent". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1413 +msgid "Tashkent" +msgstr "Tashkent" + +#. A city in Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1415 +msgid "Termiz" +msgstr "Termiz" + +#. A city in Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1417 +msgid "Urganch" +msgstr "Urganch" + +#. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name +#. includes a space, though it is also frequently written +#. without one.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1422 +msgid "Viet Nam" +msgstr "Vietnam" + +#. A city in Viet Nam +#: ../data/Locations.xml.in.h:1424 +msgid "Da Nang" +msgstr "Da Nang" + +#. The capital of Viet Nam. +#. "Hanoi" is the traditional English name. +#. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1429 +msgid "Hanoi" +msgstr "Hanoi" + +#. A city in Viet Nam. +#. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. +#. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1434 +msgid "Ho Chi Minh City" +msgstr "Ho Chi Minh City" + +#. FIXME: rename this to Atlantic Ocean +#: ../data/Locations.xml.in.h:1436 +msgctxt "Region" +msgid "Atlantic" +msgstr "Atlantti" + +#. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean +#: ../data/Locations.xml.in.h:1438 +msgid "Anguilla" +msgstr "Anguilla" + +#. The capital of Anguilla +#: ../data/Locations.xml.in.h:1440 +msgid "The Valley" +msgstr "The Valley" + +#. AG - Antigua and Barbuda +#: ../data/Locations.xml.in.h:1442 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Antigua ja Barbuda" + +#. A city in Antigua and Barbuda +#: ../data/Locations.xml.in.h:1444 +msgid "Fitches Creek" +msgstr "Fitches Creek" + +#. The capital of Antigua and Barbuda +#: ../data/Locations.xml.in.h:1446 +msgctxt "City in Antigua and Barbuda" +msgid "Saint John's" +msgstr "Saint John's" + +#. BB - Barbados +#: ../data/Locations.xml.in.h:1448 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#. The capital of Barbados +#: ../data/Locations.xml.in.h:1450 +msgid "Bridgetown" +msgstr "Bridgetown" + +#. A city in Barbados +#: ../data/Locations.xml.in.h:1452 +msgid "Paragon" +msgstr "Paragon" + +#. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the +#. United States +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1456 +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermuda" + +#. The capital of Bermuda +#: ../data/Locations.xml.in.h:1458 +msgctxt "City in Bermuda" +msgid "Hamilton" +msgstr "Hamilton" + +#. A city in Bermuda +#: ../data/Locations.xml.in.h:1460 +msgctxt "City in Bermuda" +msgid "Saint George" +msgstr "Saint George" + +#. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused +#. with the Domincan Republic. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1464 +msgid "Dominica" +msgstr "Dominica" + +#. A city in Dominica +#: ../data/Locations.xml.in.h:1466 +msgid "Marigot" +msgstr "Marigot" + +#. The capital of Dominica +#: ../data/Locations.xml.in.h:1468 +msgctxt "City in Dominica" +msgid "Roseau" +msgstr "Roseau" + +#. A city in Dominica +#: ../data/Locations.xml.in.h:1470 +msgid "Saint Joseph" +msgstr "Saint Joseph" + +#. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the +#. North Atlantic. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1474 +msgid "Greenland" +msgstr "Grönlanti" + +#. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. +#. The string is only used in places where "Greenland" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1479 +msgid "Danmarkshavn" +msgstr "Danmarkshavn" + +#. The primary timezone for Greenland, although sources +#. seem to point towards calling the area "Western +#. Greenland" rathern than just "Greenland". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1484 +msgid "Western Greenland" +msgstr "Länsi-Grönlanti" + +#. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on +#. the east coast of Greenland. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1488 +msgid "Eastern Greenland" +msgstr "Itä-Grönlanti" + +#. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west +#. coast of Greenland. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1492 +msgid "Thule AFB" +msgstr "Thulen lentotukikohta" + +#. A city in Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1496 +msgid "Dundas" +msgstr "Dundas" + +#. The capital of Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1500 +msgid "Godthåb" +msgstr "Godthåb" + +#. A city in Greenland +#: ../data/Locations.xml.in.h:1502 +msgid "Ittorisseq" +msgstr "Ittorisseq" + +#. A city in Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1506 +msgid "Jakobshavn" +msgstr "Jakobshavn" + +#. A city in Greenland +#: ../data/Locations.xml.in.h:1508 +msgid "Kulusuk" +msgstr "Kulusuk" + +#. A city in Greenland +#: ../data/Locations.xml.in.h:1510 +msgid "Narsarsuaq" +msgstr "Narsarsuaq" + +#. A city in Greenland +#: ../data/Locations.xml.in.h:1512 +msgid "Søndre Strømfjord" +msgstr "Søndre Strømfjord" + +#. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the +#. Caribbean. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1516 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Puerto Rico" + +#. The time zone used on the east coast of Canada, in +#. Bermuda, and on many Caribbean islands. In +#. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de +#. l'Atlantique". The string is only used in places where a +#. country is already clear from the context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1523 +msgid "Atlantic Time" +msgstr "Atlantin aika" + +#. A city in Puerto Rico +#: ../data/Locations.xml.in.h:1525 +msgid "Carolina" +msgstr "Carolina" + +#. A city in Puerto Rico +#: ../data/Locations.xml.in.h:1527 +msgid "Ponce" +msgstr "Ponce" + +#. A city in Puerto Rico +#: ../data/Locations.xml.in.h:1529 +msgid "Rafael Hernandez" +msgstr "Rafael Hernandez" + +#. A city in Puerto Rico +#: ../data/Locations.xml.in.h:1531 +msgid "San Juan" +msgstr "San Juan" + +#. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in +#. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1535 +msgid "Saint Barthélemy" +msgstr "Saint Barthélemy" + +#. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic +#: ../data/Locations.xml.in.h:1537 +msgid "Saint Helena" +msgstr "Saint Helena" + +#. A city in Saint Helena +#: ../data/Locations.xml.in.h:1539 +msgctxt "City in Saint Helena" +msgid "Georgetown" +msgstr "Georgetown" + +#. KN - Saint Kitts and Nevis +#: ../data/Locations.xml.in.h:1541 +msgid "Saint Kitts and Nevis" +msgstr "Saint Kitts ja Nevis" + +#. The capital of Saint Kitts and Nevis +#: ../data/Locations.xml.in.h:1543 +msgid "Basseterre" +msgstr "Basseterre" + +#. A city in Saint Kitts and Nevis +#: ../data/Locations.xml.in.h:1545 +msgid "Golden Rock" +msgstr "Golden Rock" + +#. A city in Saint Kitts and Nevis +#: ../data/Locations.xml.in.h:1547 +msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" +msgid "Newcastle" +msgstr "Newcastle" + +#. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United +#. States in the Caribbean +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1551 +msgid "United States Virgin Islands" +msgstr "Yhdysvaltain pienet erillissaaret" + +#. A city in the United States Virgin Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1553 +msgid "Charlotte Amalie" +msgstr "Charlotte Amalie" + +#. A city in the United States Virgin Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1555 +msgid "Christiansted" +msgstr "Christiansted" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:1556 +#| msgid "Australasia & Oceania" +msgid "Australasia and Oceania" +msgstr "Australaasia ja Oseania" + +#. AS - American Samoa, a territory of the United States in the +#. South Pacific, not to be confused with the separate nation +#. of "Samoa". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1561 +msgid "American Samoa" +msgstr "Amerikkalainen Samoa" + +#. A city in American Samoa +#: ../data/Locations.xml.in.h:1563 +msgid "Pago Pago" +msgstr "Pago Pago" + +#. AU - Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1565 +msgid "Australia" +msgstr "Australia" + +#. The time zone used in Western Australia. The string is +#. only used in places where "Australia" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1570 +msgid "Western Time" +msgstr "Läntinen aika" + +#. The commonly-used name for an unofficial time zone used +#. in part of southwestern Australia. The string is only +#. used in places where "Australia" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1576 +msgid "Central Western Time" +msgstr "Keskilännen aika" + +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of South Australia, and is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1582 +msgid "Central Time (South Australia)" +msgstr "Central-aika (Etelä-Australia)" + +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in +#. Yancowinna county in the state of New South Wales (NSW), +#. which uses Central Time even though the rest of the +#. state uses Eastern Time. This string is only used in +#. places where "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1590 +msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" +msgstr "Central-aika (Yancowinna, NSW)" + +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. Northern Territory, which does not use Summer Time. This +#. string is only used in places where "Australia" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1597 +msgid "Central Time (Northern Territory)" +msgstr "Central-aika (pohjois-territorio)" + +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Tasmania, and is only used in places where +#. "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1603 +msgid "Eastern Time (Tasmania)" +msgstr "Itäinen aika (Tasmania)" + +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Victoria, and is only used in places where +#. "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1609 +msgid "Eastern Time (Victoria)" +msgstr "Itäinen aika (Victoria)" + +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of New South Wales, and is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1615 +msgid "Eastern Time (New South Wales)" +msgstr "Itäinen aika (New South Wales)" + +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Queensland, which does not use Summer Time. +#. This string is only used in places where "Australia" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1622 +msgid "Eastern Time (Queensland)" +msgstr "Itäinen aika (Queensland)" + +#. The time zone used on Lord Howe Island, off the east +#. coast of Australia. This string is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1627 +msgid "Lord Howe Island" +msgstr "Lord Howe Island" + +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1629 +msgid "Australian Capital Territory" +msgstr "Australian Capital Territory" + +#. The capital of Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1631 +msgid "Canberra" +msgstr "Canberra" + +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1633 +msgid "New South Wales" +msgstr "New South Wales" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1635 +msgid "Dubbo" +msgstr "Dubbo" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1637 +msgid "Forest Hill" +msgstr "Forest Hill" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1639 +msgctxt "City in New South Wales, Australia" +msgid "Richmond" +msgstr "Richmond" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1641 +msgctxt "City in New South Wales, Australia" +msgid "Sydney" +msgstr "Sydney" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1643 +msgid "Tamworth" +msgstr "Tamworth" + +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1645 +msgid "Northern Territory" +msgstr "Pohjois-territorio" + +#. A city in Northern Territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1647 +msgid "Alice Springs" +msgstr "Alice Springs" + +#. A city in Northern Territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1649 +msgid "Darwin" +msgstr "Darwin" + +#. A city in Northern Territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1651 +msgid "Katherine" +msgstr "Katherine" + +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1653 +msgid "Queensland" +msgstr "Queensland" + +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1655 +msgid "Brisbane" +msgstr "Brisbane" + +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1657 +msgid "Cairns" +msgstr "Cairns" + +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1659 +msgid "Coolangatta" +msgstr "Coolangatta" + +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1661 +msgid "Mount Isa" +msgstr "Mount Isa" + +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1663 +msgid "Rockhampton" +msgstr "Rockhampton" + +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1665 +msgid "Townsville" +msgstr "Townsville" + +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1667 +msgid "South Australia" +msgstr "Etelä-Australia" + +#. A city in South Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1669 +msgid "Adelaide" +msgstr "Adelaide" + +#. A city in South Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1671 +msgid "Woomera" +msgstr "Woomera" + +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1673 +msgid "Tasmania" +msgstr "Tasmania" + +#. A city in Tasmania in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1675 +msgctxt "City in Tasmania, Australia" +msgid "Hobart" +msgstr "Hobart" + +#. A city in Tasmania in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1677 +msgid "Launceston" +msgstr "Launceston" + +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1679 +msgctxt "State in Australia" +msgid "Victoria" +msgstr "Victoria" + +#. A city in Victoria in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1681 +msgid "Lara" +msgstr "Lara" + +#. A city in Victoria in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1683 +msgctxt "City in Victoria, Australia" +msgid "Melbourne" +msgstr "Melbourne" + +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1685 +msgid "Western Australia" +msgstr "Länsi-Australia" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1687 +msgid "Broome" +msgstr "Broome" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1689 +msgid "Bullsbrook" +msgstr "Bullsbrook" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1691 +msgid "Kalgoorlie" +msgstr "Kalgoorlie" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1693 +msgid "Kununurra" +msgstr "Kununurra" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1695 +msgid "Learmonth" +msgstr "Learmonth" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1697 +msgid "Perth" +msgstr "Perth" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1699 +msgid "Shellborough" +msgstr "Shellborough" + +#. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what +#. it sounds like. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1703 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Brittiläinen Intian valtameren alue" + +#. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the +#. Indian Ocean, not to be confused with various other islands +#. of the same name. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1708 +msgid "Christmas Island" +msgstr "Joulusaari" + +#. A city in Christmas Island +#: ../data/Locations.xml.in.h:1710 +msgid "Drumsite" +msgstr "Drumsite" + +#. The capital of Christmas Island +#: ../data/Locations.xml.in.h:1712 +msgid "Flying Fish Cove" +msgstr "Flying Fish Cove" + +#. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in +#. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them +#. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1717 +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "Kookossaaret" + +#. A city in the Cocos (Keeling) Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1719 +msgid "Bantam Village" +msgstr "Bantam Village" + +#. CK - Cook Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1721 +msgid "Cook Islands" +msgstr "Cookinsaaret" + +#. The capital of the Cook Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1723 +msgid "Avarua" +msgstr "Avarua" + +#. FJ - Fiji +#: ../data/Locations.xml.in.h:1725 +msgid "Fiji" +msgstr "Fidži" + +#. The capital of Fiji +#: ../data/Locations.xml.in.h:1727 +msgid "Suva" +msgstr "Suva" + +#. PF - French Polynesia, a French territory in the South +#. Pacific +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1731 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Ranskan Polynesia" + +#. This refers to the time zone in the Society Islands of +#. French Polynesia (including in particular the island of +#. Tahiti). This string is only used in places where +#. "French Polynesia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1737 +msgid "Tahiti / Society Islands" +msgstr "Tahiti / Society Islands" + +#. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of +#. French Polynesia. This string is only used in places +#. where "French Polynesia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1742 +msgid "Marquesas Islands" +msgstr "Marquesas Islands" + +#. This refers to the time zone in the Gambier Islands of +#. French Polynesia. This string is only used in places +#. where "French Polynesia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1747 +msgid "Gambier Islands" +msgstr "Gambier Islands" + +#. The capital of French Polynesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1749 +msgid "Papeete" +msgstr "Papeete" + +#. GU - Guam, a territory of the United States in the South +#. Pacific. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1753 +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#. A city in Guam +#: ../data/Locations.xml.in.h:1755 +msgid "Asatdas" +msgstr "Asatdas" + +#. A city in Guam +#: ../data/Locations.xml.in.h:1757 +msgid "Hagåtña" +msgstr "Hagåtña" + +#. ID - Indonesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1759 +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonesia" + +#. The timezone on the western islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1763 +msgid "Western Indonesia Time" +msgstr "Länsi-Indonesian aika" + +#. The timezone on the central islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1767 +msgid "Central Indonesia Time" +msgstr "Keski-Indonesian aika" + +#. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1771 +msgid "Eastern Indonesia Time" +msgstr "Itä-Indonesian aika" + +#. The capital of Indonesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1773 +msgid "Jakarta" +msgstr "Jakarta" + +#. A city in Indonesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1775 +msgid "Makassar" +msgstr "Makassar" + +#. A city in Indonesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1777 +msgid "Medan" +msgstr "Medan" + +#. A city in Indonesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1779 +msgid "Palembang" +msgstr "Palembang" + +#. A city in Indonesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1781 +msgid "Pekanbaru" +msgstr "Pekanbaru" + +#. KI - Kiribati +#: ../data/Locations.xml.in.h:1783 +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +#. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three +#. main island groups of Kiribati. This string is only used +#. in places where "Kiribati" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1788 +msgid "Gilbert Islands" +msgstr "Gilbertsaaret" + +#. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three +#. main island groups of Kiribati. This string is only used +#. in places where "Kiribati" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1793 +msgid "Phoenix Islands" +msgstr "Phoenix Islands" + +#. The time zone in the Line Islands, one of the three main +#. island groups of Kiribati. This string is only used in +#. places where "Kiribati" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1798 +msgid "Line Islands" +msgstr "Line Islands" + +#. A city in Kiribati +#: ../data/Locations.xml.in.h:1800 +msgctxt "City in Kiribati" +msgid "London" +msgstr "London" + +#. MH - Marshall Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1802 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Marshallsaaret" + +#. The capital of the Marshall Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1804 +msgid "Majuro" +msgstr "Majuro" + +#. FM - Federated States of Micronesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1806 +msgid "Micronesia, Federated States of" +msgstr "Mikronesia" + +#. One of two time zones in the Federated States of +#. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. +#. The string is only used in places where "Micronesia" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1812 +msgid "Pohnpei / Kosrae" +msgstr "Pohnpei / Kosrae" + +#. One of two time zones in the Federated States of +#. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The +#. string is only used in places where "Micronesia" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1818 +msgid "Yap / Chuuk" +msgstr "Yap / Chuuk" + +#. The capital of the Federated States of Micronesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1820 +msgid "Palikir" +msgstr "Palikir" + +#. NR - Nauru +#: ../data/Locations.xml.in.h:1822 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. +#. The French name is "Nouvelle-Calédonie". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1826 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Uusi-Kaledonia" + +#. A city in New Caledonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1828 +msgid "Karenga" +msgstr "Karenga" + +#. The capital of New Caledonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1830 +msgid "Nouméa" +msgstr "Nouméa" + +#. NZ - New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1832 +msgid "New Zealand" +msgstr "New Zealand" + +#. This refers to the "mainland" of New Zealand (ie, North +#. Island and South Island), to distinguish it from the +#. Chatham Islands. The string is only used in places where +#. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is +#. there a better name for this? "Mainland" seems odd in +#. reference to an island nation... +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1840 +msgid "Mainland New Zealand" +msgstr "Uuden Seelannin aika" + +#. This refers to the time zone in the Chatham Islands of +#. New Zealand. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1844 +msgid "Chatham Islands" +msgstr "Chatham-saaret" + +#. A city in New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1846 +msgid "Auckland" +msgstr "Auckland" + +#. A city in New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1848 +msgid "Christchurch" +msgstr "Christchurch" + +#. The capital of New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1850 +msgid "Wellington" +msgstr "Wellington" + +#. NU - Niue +#: ../data/Locations.xml.in.h:1852 +msgid "Niue" +msgstr "Niue" + +#. The capital of Niue +#: ../data/Locations.xml.in.h:1854 +msgid "Alofi" +msgstr "Alofi" + +#. NF - Norfolk Island, a territory of Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1856 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "Norfolkinsaari" + +#. A city in Norfolk Island +#: ../data/Locations.xml.in.h:1858 +msgctxt "City in Norfolk Island" +msgid "Kingston" +msgstr "Kingston" + +#. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory +#. of the United States in the western Pacific Ocean. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1862 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Pohjois-Mariaanit" + +#. A city in the Northern Mariana Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1864 +msgid "Chalan Kanoa" +msgstr "Chalan Kanoa" + +#. PW - Palau +#: ../data/Locations.xml.in.h:1866 +msgid "Palau" +msgstr "Palau" + +#. The capital of Palau +#: ../data/Locations.xml.in.h:1868 +msgid "Koror" +msgstr "Koror" + +#. The capital of Palau +#: ../data/Locations.xml.in.h:1870 +msgid "Melekeok" +msgstr "Melekeok" + +#. PG - Papua New Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1872 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papua-Uusi-Guinea" + +#. The capital of Papua New Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1874 +msgid "Port Moresby" +msgstr "Port Moresby" + +#. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific +#: ../data/Locations.xml.in.h:1876 +msgid "Pitcairn" +msgstr "Pitcairn" + +#. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with +#. "American Samoa" +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1880 +msgid "Samoa" +msgstr "Samoa" + +#. The capital of Samoa +#: ../data/Locations.xml.in.h:1882 +msgid "Apia" +msgstr "Apia" + +#. SB - Solomon Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1884 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Solomonsaaret" + +#. The capital of the Solomon Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1886 +msgid "Honiara" +msgstr "Honiara" + +#. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") +#: ../data/Locations.xml.in.h:1888 +msgid "Timor-Leste" +msgstr "Timor-Leste" + +#. TK - Tokelau, a territory of New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1890 +msgid "Tokelau" +msgstr "Tokelau" + +#. TO - Tonga +#: ../data/Locations.xml.in.h:1892 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#. A city in Tonga +#: ../data/Locations.xml.in.h:1894 +msgid "Fua'amotu" +msgstr "Fua'amotu" + +#. The capital of Tonga +#: ../data/Locations.xml.in.h:1896 +msgid "Nuku'alofa" +msgstr "Nuku'alofa" + +#. TV - Tuvalu +#: ../data/Locations.xml.in.h:1898 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +#. The capital of Tuvalu +#: ../data/Locations.xml.in.h:1900 +msgid "Funafuti" +msgstr "Funafuti" + +#. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of +#. mostly-uninhabited United States territories in the South +#. Pacific. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1905 +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "Yhdysvaltain pienet erillissaaret" + +#. The time zone for the Johnston Atoll in the United +#. States Minor Outlying Islands, which keeps the same time +#. as the US state of Hawaii. The string is only used in +#. places where "US Minor Outlying Islands" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1912 +msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" +msgstr "Johnstonatolli (Havaijin aika)" + +#. The time zone for the Midway Atoll in the United States +#. Minor Outlying Islands, which uses the same time as +#. American Samoa (which is in fact also the same time zone +#. as (non-American) Samoa). The string is only used in +#. places where "US Minor Outlying Islands" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1920 +msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" +msgstr "Midway Atoll (Samoan aika)" + +#. The time zone for Wake Island in the United States Minor +#. Outlying Islands. The string is only used in places +#. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1926 +msgid "Wake Island" +msgstr "Wake Island" + +#. A city in the United States Minor Outlying Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1928 +msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" +msgstr "Wake Islandin armeijan lentokenttä" + +#. VU - Vanuatu +#: ../data/Locations.xml.in.h:1930 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" + +#. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South +#. Pacific +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1934 +msgid "Wallis and Futuna" +msgstr "Wallis ja Futuna" + +#. A city in Wallis and Futuna +#: ../data/Locations.xml.in.h:1936 +msgid "Mata'utu" +msgstr "Mata'utu" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:1937 +msgid "Central and South America" +msgstr "Keski- ja Etelä-Amerikka" + +#. AR - Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1939 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentiina" + +#. The capital of Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1941 +msgid "Buenos Aires" +msgstr "Buenos Aires" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1943 +msgid "Comodoro Rivadavia" +msgstr "Comodoro Rivadavia" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1945 +msgid "Corrientes" +msgstr "Corrientes" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1947 +msgctxt "City in Argentina" +msgid "Córdoba" +msgstr "Córdoba" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1949 +msgid "El Palomar" +msgstr "El Palomar" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1951 +msgid "Ezeiza" +msgstr "Ezeiza" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1953 +msgid "Formosa" +msgstr "Formosa" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1955 +msgid "Mar del Plata" +msgstr "Mar del Plata" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1957 +msgid "Mendoza" +msgstr "Mendoza" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1959 +msgid "Neuquén" +msgstr "Neuquén" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1961 +msgid "Posadas" +msgstr "Posadas" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1963 +msgid "Puerto Iguazú" +msgstr "Puerto Iguazú" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1965 +msgid "Reconquista" +msgstr "Reconquista" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1967 +msgid "Resistencia" +msgstr "Resistencia" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1969 +msgid "Rosario" +msgstr "Rosario" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1971 +msgid "Río Gallegos" +msgstr "Río Gallegos" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1973 +msgid "Río Grande" +msgstr "Río Grande" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1975 +msgid "Salta" +msgstr "Salta" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1977 +msgid "San Carlos de Bariloche" +msgstr "San Carlos de Bariloche" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1979 +msgctxt "City in Argentina" +msgid "San Fernando" +msgstr "San Fernando" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1981 +msgid "San Salvador de Jujuy" +msgstr "San Salvador de Jujuy" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1983 +msgid "Ushuaia" +msgstr "Ushuaia" + +#. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three +#. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1987 +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" + +#. A city in Aruba +#: ../data/Locations.xml.in.h:1989 +msgid "Camacuri" +msgstr "Camacuri" + +#. The capital of Aruba +#: ../data/Locations.xml.in.h:1991 +msgid "Oranjestad" +msgstr "Oranjestad" + +#. BS - Bahamas +#: ../data/Locations.xml.in.h:1993 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahamasaaret" + +#. A city in the Bahamas +#: ../data/Locations.xml.in.h:1995 +msgctxt "City in Bahamas" +msgid "Freeport" +msgstr "Freeport" + +#. A city in the Bahamas +#: ../data/Locations.xml.in.h:1997 +msgctxt "City in Bahamas" +msgid "Georgetown" +msgstr "Georgetown" + +#. The capital of the Bahamas +#: ../data/Locations.xml.in.h:1999 +msgid "Nassau" +msgstr "Nassau" + +#. BZ - Belize +#: ../data/Locations.xml.in.h:2001 +msgid "Belize" +msgstr "Belize" + +#. A city in Belize +#: ../data/Locations.xml.in.h:2003 +msgid "Belize City" +msgstr "Belize City" + +#. BO - Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2005 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolivia" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2007 +msgid "Camiri" +msgstr "Camiri" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2009 +msgid "Cobija" +msgstr "Cobija" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2011 +msgid "Cochabamba" +msgstr "Cochabamba" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2013 +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "Concepción" +msgstr "Concepción" + +#. The capital of Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2015 +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "La Paz" +msgstr "La Paz" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2017 +msgid "Magdalena" +msgstr "Madgalena" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2019 +msgid "Oruro" +msgstr "Oruro" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2021 +msgid "Potosí" +msgstr "Potosí" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2023 +msgid "Puerto Suárez" +msgstr "Puerto Suárez" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2025 +msgid "Reyes" +msgstr "Reyes" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2027 +msgid "Riberalta" +msgstr "Riberalta" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2029 +msgid "Roboré" +msgstr "Roboré" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2031 +msgid "Rurrenabaque" +msgstr "Rurrenabaque" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2033 +msgid "San Borja" +msgstr "San Borja" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2035 +msgid "San Ignacio de Velasco" +msgstr "San Ignacio de Velasco" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2037 +msgid "San Joaquín" +msgstr "San Joaquín" + +#. A city in Bolivia. +#. One of several cities in Bolivia called "San José". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2041 +msgid "San José de Chiquitos" +msgstr "San José de Chiquitos" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2043 +msgid "Santa Ana de Yacuma" +msgstr "Santa Ana de Yacuma" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2045 +msgid "Santa Cruz" +msgstr "Santa Cruz" + +#. The capital of Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2047 +msgid "Sucre" +msgstr "Sucre" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2049 +msgid "Tarija" +msgstr "Tarija" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2051 +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "Trinidad" +msgstr "Trinidad" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2053 +msgid "Villamontes" +msgstr "Villamontes" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2055 +msgid "Viro Viro" +msgstr "Viro Viro" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2057 +msgid "Yacuiba" +msgstr "Yacuiba" + +#. BR - Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2059 +msgid "Brazil" +msgstr "Brasilia" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2065 +msgid "Tocantins" +msgstr "Tocantins" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2071 +msgctxt "Timezone" +msgid "Bahia" +msgstr "Bahia" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Amapá and the eastern part of Pará. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2078 +msgid "Amapá / East Pará" +msgstr "Amapá / East Pará" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2084 +msgctxt "Timezone" +msgid "Roraima" +msgstr "Roraima" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2090 +msgctxt "Timezone" +msgid "Mato Grosso do Sul" +msgstr "Mato Grosso do Sul" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2096 +msgctxt "Timezone" +msgid "Mato Grosso" +msgstr "Mato Grosso" + +#. This represents the time zone in the western part of the +#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2103 +msgid "West Amazonas" +msgstr "West Amazonas" + +#. This represents the time zone in the Brazilian states of +#. Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, and Rio Grande do +#. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2110 +msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" +msgstr "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" + +#. This represents the time zone in the Brazilian states of +#. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2116 +msgid "Alagoas, Sergipe" +msgstr "Alagoas ja Sergipe" + +#. This represents the time zone in the eastern part of the +#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2123 +msgid "East Amazonas" +msgstr "East Amazonas" + +#. This represents the time zone on the Brazilian island of +#. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2129 +msgid "Fernando de Noronha" +msgstr "Fernando De Noranha" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Rondônia and the western part of Pará. See the comment +#. on "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2136 +msgid "West Pará, Rondônia" +msgstr "West Pará, Rondônia" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2142 +msgctxt "Timezone" +msgid "Pernambuco" +msgstr "Pernambuco" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2148 +msgctxt "Timezone" +msgid "Acre" +msgstr "Acre" + +#. This represents the official "base" time zone in Brazil, +#. covering the capital city of Brasília, and those states +#. that choose to follow it. Each Brazilian state decides +#. on its own each year whether or not to observe Daylight +#. Saving Time. The tzdata database breaks the states up +#. into groups of states that generally make the same +#. decision in a given year. Thus, in any given year, +#. several of the time zones will appear to be redundant, +#. but exactly which ones seem redundant may differ from +#. year to year, and there's no good way to identify the +#. zones other than by listing states. Anyway, "Brasília +#. Time" is the most common timezone, being used by about a +#. third of the states in Brazil (Distrito Federal, +#. Espírito Santo, Goiás, Minas Gerais, Paraná, Rio de +#. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São +#. Paulo). This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2167 +msgid "Brasília Time" +msgstr "Brasilian aika" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2169 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Acre" +msgstr "Acre" + +#. A city in Acre in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2171 +msgid "Cruzeiro do Sul" +msgstr "Cruzeiro do Sul" + +#. A city in Acre in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2173 +msgid "Rio Branco" +msgstr "Rio Branco" + +#. A city in Acre in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2175 +msgid "Tarauacá" +msgstr "Tarauacá" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2177 +msgid "Alagoas" +msgstr "Alagoas" + +#. A city in Alagoas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2179 +msgid "Maceió" +msgstr "Maceió" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2181 +msgid "Amapá" +msgstr "Amapá" + +#. A city in Amapá in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2183 +msgid "Oiapoque" +msgstr "Oiapoque" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2185 +msgid "Amazonas" +msgstr "Amazonas" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2187 +msgid "Manaus" +msgstr "Manaus" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2189 +msgid "Manicoré" +msgstr "Manicoré" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2191 +msgid "São Félix" +msgstr "São Félix" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2193 +msgid "São Gabriel" +msgstr "São Gabriel" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2195 +msgid "Tefé" +msgstr "Tefé" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2197 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Bahia" +msgstr "Bahia" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2199 +msgid "Bom Jesus da Lapa" +msgstr "Bom Jesus da Lapa" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2201 +msgid "Ilhéus" +msgstr "Ilhéus" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2203 +msgid "Paulo Afonso" +msgstr "Paulo Afonso" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2205 +msgid "Pôrto Seguro" +msgstr "Pôrto Seguro" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2207 +msgid "Salvador" +msgstr "Salvador" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2209 +msgid "Vitória da Conquista" +msgstr "Vitória da Conquista" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2211 +msgid "Ceará" +msgstr "Ceará" + +#. A city in Ceará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2213 +msgid "Fortaleza" +msgstr "Fortaleza" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2215 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Distrito Federal" +msgstr "Distrito Federal" + +#. The capital of Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2217 +msgid "Brasília" +msgstr "Brasilia" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2219 +msgid "Espírito Santo" +msgstr "Espírito Santo" + +#. A city in Espírito Santo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2221 +msgid "Vitória" +msgstr "Vitória" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2223 +msgid "Goiás" +msgstr "Goiás" + +#. A city in Goiás in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2225 +msgid "Anápolis" +msgstr "Anápolis" + +#. A city in Goiás in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2227 +msgid "Goiânia" +msgstr "Goiânia" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2229 +msgid "Maranhão" +msgstr "Maranhão" + +#. A city in Maranhão in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2231 +msgid "Imperatriz" +msgstr "Imperatriz" + +#. A city in Maranhão in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2233 +msgid "São Luís" +msgstr "São Luís" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2235 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Mato Grosso" +msgstr "Mato Grosso" + +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2237 +msgid "Alta Floresta" +msgstr "Alta Floresta" + +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2239 +msgid "Barra do Garças" +msgstr "Barra do Garças" + +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2241 +msgid "Cuiabá" +msgstr "Cuiabá" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2243 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Mato Grosso do Sul" +msgstr "Mato Grosso do Sul" + +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2245 +msgid "Campo Grande" +msgstr "Campo Grande" + +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2247 +msgid "Corumbá" +msgstr "Corumbá" + +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2249 +msgid "Dourados" +msgstr "" + +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2251 +msgid "Ponta Porã" +msgstr "Ponta Porã" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2253 +msgid "Minas Gerais" +msgstr "Minas Gerais" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2255 +msgid "Barbacena" +msgstr "Barbacena" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2257 +msgid "Belo Horizonte" +msgstr "Belo Horizonte" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2259 +msgid "Juiz de Fora" +msgstr "Juiz de Fora" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2261 +msgid "Montes Claros" +msgstr "Montes Claro" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2263 +msgid "Poços de Caldas" +msgstr "Poços de Caldas" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2265 +msgid "Uberaba" +msgstr "Uberaba" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2267 +msgid "Uberlândia" +msgstr "Uberlândia" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2269 +msgid "Paraná" +msgstr "Paraná" + +#. A city in Paraná in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2271 +msgid "Curitiba" +msgstr "Curitiba" + +#. A city in Paraná in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2273 +msgid "Foz do Iguaçu" +msgstr "Foz do Iguaçu" + +#. A city in Paraná in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2275 +msgid "Londrina" +msgstr "Londrina" + +#. A city in Paraná in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2277 +msgid "Maringá" +msgstr "Maringá" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2279 +msgid "Paraíba" +msgstr "Paraíba" + +#. A city in Paraíba in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2281 +msgid "Campina Grande" +msgstr "Campina Grande" + +#. A city in Paraíba in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2283 +msgid "João Pessoa" +msgstr "João Pessoa" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2285 +msgid "Pará" +msgstr "Pará" + +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2287 +msgid "Altamira" +msgstr "Altamira" + +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2289 +msgid "Belém" +msgstr "Belém" + +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2291 +msgid "Cachimbo" +msgstr "Cachimbo" + +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2293 +msgid "Conceição do Araguaia" +msgstr "Conceição do Araguaia" + +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2295 +msgid "Itaituba" +msgstr "Itaituba" + +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2297 +msgid "Jacareacanga" +msgstr "Jacareacanga" + +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2299 +msgid "Marabá" +msgstr "Marabá" + +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2301 +msgid "Piri Grande" +msgstr "Piri Grande" + +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2303 +msgid "Santarém" +msgstr "Santarém" + +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2305 +msgid "Tucuruí" +msgstr "Tucuruí" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2307 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Pernambuco" +msgstr "Pernambuco" + +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2309 +msgid "Petrolina" +msgstr "Petrolina" + +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2311 +msgid "Recife" +msgstr "Recife" + +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2313 +msgid "Vila dos Remédios" +msgstr "Vila dos Remédios" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2315 +msgid "Piauí" +msgstr "Piauí" + +#. A city in Piauí in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2317 +msgid "Parnaíba" +msgstr "Parnaíba" + +#. A city in Piauí in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2319 +msgid "Teresina" +msgstr "Teresina" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2321 +msgid "Rio Grande do Norte" +msgstr "Rio Grande do Norte" + +#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2323 +msgid "Mossoró" +msgstr "Mossoró" + +#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2325 +msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" +msgid "Natal" +msgstr "Natal" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2327 +msgid "Rio Grande do Sul" +msgstr "Río Grande do Sul" + +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2329 +msgid "Pelotas" +msgstr "Pelotas" + +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2331 +msgid "Porto Alegre" +msgstr "Porto Alegre" + +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2333 +msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" +msgid "Santa Maria" +msgstr "Santa Maria" + +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2335 +msgid "Uruguaiana" +msgstr "Uruguaiana" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2337 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Rio de Janeiro" +msgstr "Rio de Janeiro" + +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2339 +msgid "Campos" +msgstr "Campos" + +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2341 +msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" +msgid "Rio de Janeiro" +msgstr "Rio de Janeiro" + +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2343 +msgid "São Pedro da Aldeia" +msgstr "São Pedro da Aldeia" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2345 +msgid "Rondônia" +msgstr "Rondônia" + +#. A city in Rondônia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2347 +msgid "Pôrto Velho" +msgstr "Pôrto Velho" + +#. A city in Rondônia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2349 +msgid "Vilhena" +msgstr "Vilhena" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2351 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Roraima" +msgstr "Roraima" + +#. A city in Roraima in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2353 +msgid "Boa Vista" +msgstr "Boa Vista" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2355 +msgid "Santa Catarina" +msgstr "Santa Catarina" + +#. A city in Santa Catarina in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2357 +msgid "Florianópolis" +msgstr "Florianópolis" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2359 +msgid "Sergipe" +msgstr "Sergipe" + +#. A city in Sergipe in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2361 +msgid "Aracaju" +msgstr "Aracaju" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2363 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "São Paulo" +msgstr "São Paulo" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2365 +msgid "Bauru" +msgstr "Bauru" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2367 +msgid "Campinas" +msgstr "Campinas" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2369 +msgid "Guaratinguetá" +msgstr "Guaratinguetá" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2371 +msgid "Guarulhos" +msgstr "Guarulhos" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2373 +msgid "Palmeiras" +msgstr "Palmeiras" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2375 +msgid "Piracicaba" +msgstr "" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2377 +msgid "Piraçununga" +msgstr "Piraçununga" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2379 +msgid "Presidente Prudente" +msgstr "Presidente Prudente" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2381 +msgid "Santos" +msgstr "Santos" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2383 +msgid "São José dos Campos" +msgstr "São José dos Campos" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2385 +msgctxt "City in São Paulo, Brazil" +msgid "São Paulo" +msgstr "São Paulo" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2387 +msgid "Tocantis" +msgstr "Tocantis" + +#. VG - British Virgin Islands, a British territory in the +#. Caribbean +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2391 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "Brittiläiset neitsytsaaret" + +#. The capital of the British Virgin Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:2393 +msgid "Road Town" +msgstr "Road Town" + +#. A city in the British Virgin Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:2395 +msgid "The Mill" +msgstr "The Mill" + +#. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean +#: ../data/Locations.xml.in.h:2397 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Caymansaaret" + +#. The capital of the Cayman Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:2399 +msgctxt "City in Cayman Islands" +msgid "George Town" +msgstr "Georgetown" + +#. A city in the Cayman Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:2401 +msgid "Knob Hill" +msgstr "Knob Hill" + +#. A city in the Cayman Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:2403 +msgid "Red Bay Estate" +msgstr "Red Bay Estate" + +#. CL - Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2405 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#. This refers to the time zone for mainland Chile (as +#. opposed to the time zone for Easter Island). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2409 +msgid "Mainland Chile" +msgstr "Chilen aika" + +#. This refers to the time zone for Easter Island. The +#. string is only used in places where "Chile" is already +#. understood from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2414 +msgid "Easter Island" +msgstr "Pääsiäissaari" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2416 +msgid "Antofagasta" +msgstr "Antofagasta" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2418 +msgid "Arica" +msgstr "Arica" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2420 +msgid "Balmaceda" +msgstr "Balmaceda" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2422 +msgctxt "City in Chile" +msgid "Concepción" +msgstr "Concepción" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2424 +msgid "Hanga Roa" +msgstr "Hanga Roa" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2426 +msgid "Iquique" +msgstr "Iquique" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2428 +msgid "La Serena" +msgstr "La Serena" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2430 +msgid "Puerto Montt" +msgstr "Puerto Montt" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2432 +msgid "Punta Arenas" +msgstr "Punta Arenas" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2434 +msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" +msgstr "Santa Teresa de Lo Ovalle" + +#. The capital of Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2436 +msgctxt "City in Chile" +msgid "Santiago" +msgstr "Santiago" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2438 +msgid "Temuco" +msgstr "Temuco" + +#. CO - Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2440 +msgid "Colombia" +msgstr "Colombia" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2442 +msgid "Barranquilla" +msgstr "Barranquilla" + +#. The capital of Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2444 +msgid "Bogotá" +msgstr "Bogotá" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2446 +msgid "Bucaramanga" +msgstr "Bucaramanga" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2448 +msgid "Cali" +msgstr "Cali" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2450 +msgid "Cartagena" +msgstr "Cartagena" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2452 +msgid "Cúcuta" +msgstr "Cúcuta" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2454 +msgid "Ibagué" +msgstr "Ibagué" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2456 +msgid "Ipiales" +msgstr "Ipiales" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2458 +msgid "Leticia" +msgstr "Leticia" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2460 +msgid "Medellín" +msgstr "Medellín" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2462 +msgid "Monteria" +msgstr "Monteria" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2464 +msgid "Pasto" +msgstr "Pasto" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2466 +msgid "Pereira" +msgstr "Pereira" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2468 +msgid "Popayán" +msgstr "Popayán" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2470 +msgid "Quibdó" +msgstr "Quibdó" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2472 +msgid "Riohacha" +msgstr "Riohacha" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2474 +msgid "Rionegro" +msgstr "Rionegro" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2476 +msgid "San Andrés" +msgstr "San Andrés" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2478 +msgid "Santa Marta" +msgstr "Santa Marta" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2480 +msgid "Villavicencio" +msgstr "Villavicencio" + +#. CR - Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2482 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#. A city in Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2484 +msgid "Alajuela" +msgstr "Alajuela" + +#. A city in Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2486 +msgctxt "City in Costa Rica" +msgid "Liberia" +msgstr "Liberia" + +#. A city in Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2488 +msgid "Mata de Palo" +msgstr "Mata de Palo" + +#. A city in Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2490 +msgid "Puerto Limón" +msgstr "Puerto Limón" + +#. The capital of Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2492 +msgid "San José" +msgstr "San José" + +#. CU - Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2494 +msgid "Cuba" +msgstr "Kuuba" + +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2496 +msgid "Camagüey" +msgstr "Camagüey" + +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2498 +msgid "Cienfuegos" +msgstr "Cienfuegos" + +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2500 +msgid "Guantánamo" +msgstr "Guantánamo" + +#. The capital of Cuba. +#. "Havana" is the traditional English name. +#. The local name in Spanish is "La Habana". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2505 +msgid "Havana" +msgstr "Havana" + +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2507 +msgid "Holguín" +msgstr "Holguín" + +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2509 +msgctxt "City in Cuba" +msgid "Manzanillo" +msgstr "Manzanillo" + +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2511 +msgid "Matanzas" +msgstr "Matanzas" + +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2513 +msgid "Santiago de Cuba" +msgstr "Santiago de Cuba" + +#. DO - Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2515 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Dominikaaninen tasavalta" + +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2517 +msgid "Barahona" +msgstr "Barahona" + +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2519 +msgid "La Romana" +msgstr "La Romana" + +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2521 +msgid "Mancha Nueva" +msgstr "Mancha Nueva" + +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2523 +msgid "Pantanal" +msgstr "Pantanal" + +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2525 +msgid "Puerto Plata" +msgstr "Puerto Plata" + +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2527 +msgctxt "City in Dominican Republic" +msgid "Santiago" +msgstr "Santiago" + +#. The capital of the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2529 +msgid "Santo Domingo" +msgstr "Santo Domingo" + +#. EC - Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2531 +msgid "Ecuador" +msgstr "Ecuador" + +#. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as +#. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2535 +msgid "Mainland Ecuador" +msgstr "Equadorin aika" + +#. The time zone for the Galapagos Islands. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2537 +msgid "Galapagos Islands" +msgstr "Galapagossaaret" + +#. A city in Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2539 +msgid "Guayaquil" +msgstr "Guayaquil" + +#. A city in Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2541 +msgid "Latacunga" +msgstr "Latacunga" + +#. A city in Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2543 +msgid "Manta" +msgstr "Manta" + +#. The capital of Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2545 +msgid "Quito" +msgstr "Quito" + +#. SV - El Salvador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2547 +msgid "El Salvador" +msgstr "El Salvador" + +#. A city in El Salvador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2549 +msgid "Comalapa" +msgstr "Comalapa" + +#. A city in El Salvador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2551 +msgid "Ilopango" +msgstr "Ilopango" + +#. The capital of El Salvador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2553 +msgid "San Salvador" +msgstr "San Salvador" + +#. FK - Falkland Islands (Malvinas), a British territory in the +#. South Atlantic also claimed by Argentina. (The British name +#. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas +#. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by +#. ISO and the UN.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2560 +msgid "Falkland Islands (Malvinas)" +msgstr "Falklandinsaaret (Malvinas)" + +#. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) +#: ../data/Locations.xml.in.h:2562 +msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" +msgid "Stanley" +msgstr "Stanley" + +#. GF - French Guiana, an overseas department of France on the +#. northern coast of South America. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2566 +msgid "French Guiana" +msgstr "Ranskan Guayana" + +#. The capital of French Guiana +#: ../data/Locations.xml.in.h:2568 +msgid "Cayenne" +msgstr "Cayenne" + +#. GD - Grenada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2570 +msgid "Grenada" +msgstr "Grenada" + +#. A city in Grenada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2572 +msgid "Bamboo" +msgstr "Bamboo" + +#. The capital of Grenada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2574 +msgid "Saint George's" +msgstr "Saint George's" + +#. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the +#. Caribbean. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2578 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "Guadeloupe" + +#. The capital of Guadeloupe +#: ../data/Locations.xml.in.h:2580 +msgid "Basse-Terre" +msgstr "Basse-Terre" + +#. A city in Guadeloupe +#: ../data/Locations.xml.in.h:2582 +msgid "Les Abymes" +msgstr "Les Abymes" + +#. GT - Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2584 +msgctxt "Country" +msgid "Guatemala" +msgstr "Guatemala" + +#. The capital of Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2586 +msgctxt "City in Guatemala" +msgid "Guatemala" +msgstr "Guatemala" + +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2588 +msgid "Huehuetenango" +msgstr "Huehuetenango" + +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2590 +msgid "Puerto Barrios" +msgstr "Puerto Barrios" + +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2592 +msgid "Puerto San José" +msgstr "Puerto San José" + +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2594 +msgid "Retalhuleu" +msgstr "Retalhuleu" + +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2596 +msgid "Tikal" +msgstr "Tikal" + +#. GY - Guyana +#: ../data/Locations.xml.in.h:2598 +msgid "Guyana" +msgstr "Guyana" + +#. The capital of Guyana +#: ../data/Locations.xml.in.h:2600 +msgctxt "City in Guyana" +msgid "Georgetown" +msgstr "Georgetown" + +#. HT - Haiti +#: ../data/Locations.xml.in.h:2602 +msgid "Haiti" +msgstr "Haiti" + +#. Capital of Haiti +#: ../data/Locations.xml.in.h:2604 +msgid "Port-au-Prince" +msgstr "Port-au-Prince" + +#. HN - Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2606 +msgid "Honduras" +msgstr "Honduras" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2608 +msgid "Amapala" +msgstr "Amapala" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2610 +msgid "Catacamas" +msgstr "Catacamas" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2612 +msgid "Ciudad Choluteca" +msgstr "Ciudad Choluteca" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2614 +msgid "Comayagua" +msgstr "Comayagua" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2616 +msgid "Guanaja" +msgstr "Guanaja" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2618 +msgid "La Ceiba" +msgstr "La Ceiba" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2620 +msgid "La Esperanza" +msgstr "La Esperanza" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2622 +msgid "La Mesa" +msgstr "La Mesa" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2624 +msgid "Puerto Lempira" +msgstr "Puerto Lempira" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2626 +msgid "Roatán" +msgstr "Roatán" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2628 +msgid "Santa Rosa de Copán" +msgstr "Santa Rosa de Copán" + +#. The capital of Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2630 +msgid "Tegucigalpa" +msgstr "Tegucigalpa" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2632 +msgid "Tela" +msgstr "Tela" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2634 +msgid "Yoro" +msgstr "Yoro" + +#. JM - Jamaica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2636 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamaika" + +#. The capital of Jamaica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2638 +msgctxt "City in Jamaica" +msgid "Kingston" +msgstr "Kingston" + +#. A city in Jamaica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2640 +msgid "Montego Bay" +msgstr "Montego Bay" + +#. MQ - Martinique, an overseas department of France in the +#. Caribbean. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2644 +msgid "Martinique" +msgstr "Martinique" + +#. The capital of Martinique +#: ../data/Locations.xml.in.h:2646 +msgid "Fort-de-France" +msgstr "Fort-de-France" + +#. A city in Martinique +#: ../data/Locations.xml.in.h:2648 +msgid "Le Lamentin" +msgstr "Le Lamentin" + +#. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2650 +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" + +#. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one +#. of the three constituent countries of the Kingdom of the +#. Netherlands. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2655 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Alankomaiden Antillit" + +#. A city in the Netherlands Antilles +#: ../data/Locations.xml.in.h:2657 +msgid "Benners" +msgstr "Benners" + +#. A city in the Netherlands Antilles +#: ../data/Locations.xml.in.h:2659 +msgid "Cupe Coy" +msgstr "Cupe Coy" + +#. A city in the Netherlands Antilles +#: ../data/Locations.xml.in.h:2661 +msgid "Dorp Nikiboko" +msgstr "Dorp Nikiboko" + +#. A city in the Netherlands Antilles +#: ../data/Locations.xml.in.h:2663 +msgid "Gato" +msgstr "Gato" + +#. NI - Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2665 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nicaragua" + +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2667 +msgid "Bluefields" +msgstr "Bluefields" + +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2669 +msgid "Chinandega" +msgstr "Chinandega" + +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2671 +msgid "Jinotega" +msgstr "Jinotega" + +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2673 +msgid "Juigalpa" +msgstr "Juigalpa" + +#. The capital of Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2675 +msgid "Managua" +msgstr "Managua" + +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2677 +msgid "Puerto Cabezas" +msgstr "Puerto Cabezas" + +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2679 +msgid "Rivas" +msgstr "Rivas" + +#. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common +#. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2683 +msgid "Panama" +msgstr "Panamá" + +#. A city in Panama +#: ../data/Locations.xml.in.h:2685 +msgid "David" +msgstr "David" + +#. A city in Panama +#: ../data/Locations.xml.in.h:2687 +msgid "Fuerte Kobbe" +msgstr "Fuerte Kobbe" + +#. The capital of Panama +#: ../data/Locations.xml.in.h:2689 +msgid "Panamá" +msgstr "Panamá" + +#. A city in Panama +#: ../data/Locations.xml.in.h:2691 +msgid "Tocumen" +msgstr "Tocumen" + +#. PY - Paraguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2693 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paraguay" + +#. The capital of Paraguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2695 +msgid "Asunción" +msgstr "Asunción" + +#. A city in Paraguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2697 +msgid "Colonia Félix de Azara" +msgstr "Colonia Félix de Azara" + +#. PE - Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2699 +msgctxt "Country" +msgid "Peru" +msgstr "Peru" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2701 +msgid "Andahuaylas" +msgstr "Andahuaylas" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2703 +msgid "Arequipa" +msgstr "Arequipa" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2705 +msgid "Ayacucho" +msgstr "Ayacucho" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2707 +msgid "Chiclayo" +msgstr "Chiclayo" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2709 +msgid "Cusco" +msgstr "Cusco" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2711 +msgid "Iquitos" +msgstr "Iquitos" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2713 +msgid "Juliaca" +msgstr "Juliaca" + +#. The capital of Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2715 +msgctxt "City in Peru" +msgid "Lima" +msgstr "Lima" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2717 +msgid "Pisco" +msgstr "Pisco" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2719 +msgid "Pucallpa" +msgstr "Pucallpa" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2721 +msgid "Puerto Maldonado" +msgstr "Puerto Maldonado" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2723 +msgid "Tacna" +msgstr "Tacna" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2725 +msgid "Talara" +msgstr "Talara" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2727 +msgid "Tarapoto" +msgstr "Tarapoto" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2729 +msgid "Trujillo" +msgstr "Trujillo" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2731 +msgid "Tumbes" +msgstr "Tumbes" + +#. LC - Saint Lucia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2733 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "Saint Lucia" + +#. The capital of Saint Lucia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2735 +msgid "Castries" +msgstr "Castries" + +#. A city in Saint Lucia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2737 +msgid "Pointe Sable" +msgstr "Pointe Sable" + +#. A city in Saint Lucia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2739 +msgid "Vigie" +msgstr "Vigie" + +#. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint +#. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of +#. the Netherlands Antilles.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2744 +msgid "Saint Martin" +msgstr "Saint Martin" + +#. VC - Saint Vincent and the Grenadines +#: ../data/Locations.xml.in.h:2746 +msgid "Saint Vincent and the Grenadines" +msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinit" + +#. A city in Saint Vincent and the Grenadines +#: ../data/Locations.xml.in.h:2748 +msgid "Arnos Vale" +msgstr "Arnos Vale" + +#. The capital of Saint Vincent and the Grenadines +#: ../data/Locations.xml.in.h:2750 +msgid "Kingstown" +msgstr "Kingstown" + +#. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British +#. territory in the South Atlantic. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2754 +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "Etelä-Georgia ja Eteläiset Sandwichsaaret" + +#. SR - Suriname +#: ../data/Locations.xml.in.h:2756 +msgid "Suriname" +msgstr "Suriname" + +#. The capital of Suriname +#: ../data/Locations.xml.in.h:2758 +msgid "Paramaribo" +msgstr "Paramaribo" + +#. A city in Suriname +#: ../data/Locations.xml.in.h:2760 +msgid "Zanderij" +msgstr "Zanderij" + +#. TT - Trinidad and Tobago +#: ../data/Locations.xml.in.h:2762 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Trinidad ja Tobago" + +#. A city in Trinidad and Tobago +#: ../data/Locations.xml.in.h:2764 +msgid "Bon Accord" +msgstr "Bon Accord" + +#. A city in Trinidad and Tobago +#: ../data/Locations.xml.in.h:2766 +msgid "Piarco" +msgstr "Piarco" + +#. The capital of Trinidad and Tobago +#: ../data/Locations.xml.in.h:2768 +msgid "Port-of-Spain" +msgstr "Port-of-Spain" + +#. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the +#. Caribbean +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2772 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Turks- ja Caicossaaret" + +#. UY - Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2774 +msgid "Uruguay" +msgstr "Uruguay" + +#. A city in Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2776 +msgid "Carrasco" +msgstr "Carrasco" + +#. A city in Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2778 +msgid "Colonia" +msgstr "Colonia" + +#. A city in Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2780 +msgid "Durazno" +msgstr "Durazno" + +#. A city in Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2782 +msgid "Maldonado" +msgstr "Maldonado" + +#. The capital of Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2784 +msgctxt "City in Uruguay" +msgid "Montevideo" +msgstr "Montevideo" + +#. VE - Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2786 +msgid "Venezuela" +msgstr "Venezuela" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2788 +msgid "Acarigua" +msgstr "Acarigua" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2790 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Barcelona" +msgstr "Barcelona" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2792 +msgid "Barinas" +msgstr "Barinas" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2794 +msgid "Barquisimeto" +msgstr "Barquisimeto" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2796 +msgid "Calabozo" +msgstr "Calabozo" + +#. The capital of Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2798 +msgid "Caracas" +msgstr "Caracas" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2800 +msgid "Ciudad Bolívar" +msgstr "Ciudad Bolívar" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2802 +msgid "Coro" +msgstr "Coro" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2804 +msgid "El Variante" +msgstr "El Variante" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2806 +msgid "El Vigía" +msgstr "El Vigía" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2808 +msgid "Guanare" +msgstr "Guanere" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2810 +msgid "Guaricure" +msgstr "Guaricure" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2812 +msgid "Guasdalito" +msgstr "Guasdalito" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2814 +msgid "Güiria" +msgstr "Güiria" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2816 +msgid "La Chica" +msgstr "La Chica" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2818 +msgid "Maracaibo" +msgstr "Maracaibo" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2820 +msgid "Maracay" +msgstr "Maracay" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2822 +msgid "Maturín" +msgstr "Maturín" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2824 +msgid "Mene Grande" +msgstr "Mene Grande" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2826 +msgid "Morocure" +msgstr "Morocure" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2828 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Mérida" +msgstr "Mérida" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2830 +msgid "Paramillo" +msgstr "Paramillo" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2832 +msgid "Puerto Ayacucho" +msgstr "Puerto Ayacucho" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2834 +msgid "Puerto Borburata" +msgstr "Puerto Borburata" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2836 +msgid "San Antonio del Táchira" +msgstr "San Antonio del Táchira" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2838 +msgid "San Felipe" +msgstr "San Felipe" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2840 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "San Fernando" +msgstr "San Fernando" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2842 +msgid "San Juan de los Morros" +msgstr "San Juan de los Morros" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2844 +msgid "San Tomé" +msgstr "San Tomé" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2846 +msgid "Santa Bárbara" +msgstr "Santa Bárbara" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2848 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Valencia" +msgstr "Valencia" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2850 +msgid "Valera" +msgstr "Valera" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:2851 +msgid "Europe" +msgstr "Eurooppa" + +#. AL - Albania +#: ../data/Locations.xml.in.h:2853 +msgid "Albania" +msgstr "Albania" + +#. The capital of Albania. +#. "Tirana" is the traditional English name. +#. The local name is "Tiranë". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2858 +msgid "Tirana" +msgstr "Tirana" + +#. AD - Andorra +#: ../data/Locations.xml.in.h:2860 +msgid "Andorra" +msgstr "Andorra" + +#. AT - Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2862 +msgid "Austria" +msgstr "Itävalta" + +#. A city in Austria. +#. One of several cities in Austria called "Aigen". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2866 +msgid "Aigen im Ennstal" +msgstr "Aigen Im Ennstal" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2868 +msgid "Graz" +msgstr "Graz" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2870 +msgid "Hohenems" +msgstr "Hohenems" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2872 +msgid "Innsbruck" +msgstr "Innsbruck" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2874 +msgid "Klagenfurt" +msgstr "Klagenfurt" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2876 +msgid "Linz" +msgstr "Linz" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2878 +msgid "Salzburg" +msgstr "Salzburg" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2880 +msgid "Teesdorf" +msgstr "Teesdorf" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2882 +msgid "Tulln" +msgstr "Tulln" + +#. The capital of Austria. +#. "Vienna" is the traditional English name. +#. The local name in German is "Wien". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2887 +msgid "Vienna" +msgstr "Vienna" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2889 +msgid "Wiener Neustadt" +msgstr "Wiener Neustadt" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2891 +msgid "Zell am See" +msgstr "Zell am See" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2893 +msgid "Zeltweg" +msgstr "Zeltweg" + +#. BY - Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2895 +msgid "Belarus" +msgstr "Valko-Venäjä" + +#. A city in Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2897 +msgctxt "City in Belarus" +msgid "Brest" +msgstr "Brest" + +#. A city in Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2899 +msgid "Homyel'" +msgstr "Homyel'" + +#. A city in Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2901 +msgid "Hrodna" +msgstr "Hrodna" + +#. The capital of Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2903 +msgid "Minsk" +msgstr "Minsk" + +#. A city in Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2905 +msgid "Vitsyebsk" +msgstr "Vitsyebsk" + +#. BE - Belgium. The local names for the country are "België" +#. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2909 +msgid "Belgium" +msgstr "Belgia" + +#. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name +#. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2913 +msgctxt "State in Belgium" +msgid "Antwerp" +msgstr "Antwerpen" + +#. A city in Antwerp in Belgium. +#. "Antwerp" is the traditional English name. +#. The local name is "Antwerpen". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2918 +msgctxt "City in Antwerp, Belgium" +msgid "Antwerp" +msgstr "Antwerpen" + +#. A state in Belgium. local name (nl): Brussel, Vlaams- en +#. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand +#. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und +#. Wallonisch-Brabant. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2924 +msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" +msgstr "Brüssel, Fleemiläinen ja Walloon Brabant" + +#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in +#. Belgium +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2928 +msgid "Beauvechain" +msgstr "Beauvechain" + +#. The capital of Belgium. +#. "Brussels" is the traditional English name. +#. The local name in French is "Bruxelles". +#. The local name in Dutch is "Brussel". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2934 +msgid "Brussels" +msgstr "Brussel" + +#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in +#. Belgium +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2938 +msgid "Schaffen" +msgstr "Schaffen" + +#. A state/province/territory in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2940 +msgid "East-Flanders" +msgstr "Itä-Flanders" + +#. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name +#. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name +#. (de): Hennegau. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2945 +msgid "Hainaut" +msgstr "Hennegau" + +#. A city in Hainaut in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2947 +msgid "Chièvres" +msgstr "Chièvres" + +#. A city in Hainaut in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2949 +msgid "Gosselies" +msgstr "Gosselies" + +#. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name +#. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2953 +msgid "Limburg" +msgstr "Limburg" + +#. A city in Limburg in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2955 +msgid "Kleine-Brogel" +msgstr "Kleine-Brogel" + +#. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name +#. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): +#. Lüttich. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2960 +msgid "Liège" +msgstr "Liège" + +#. A city in Liège in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2962 +msgid "Bierset" +msgstr "Bizerte" + +#. A city in Liège in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2964 +msgid "Elsenborn" +msgstr "Elsenborn" + +#. A state/province/territory in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2966 +msgctxt "State in Belgium" +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luxemburg" + +#. A state/province/territory in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2968 +msgid "Namur" +msgstr "Namur" + +#. A city in Namur in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2970 +msgid "Florennes" +msgstr "Florennes" + +#. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. +#. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): +#. Westflandern. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2975 +msgid "West-Flanders" +msgstr "West-Flanders" + +#. A city in West-Flanders in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2977 +msgid "Koksijde" +msgstr "Koksijde" + +#. A city in West-Flanders in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2979 +msgid "Oostende" +msgstr "Oostende" + +#. BA - Bosnia and Herzegovina +#: ../data/Locations.xml.in.h:2981 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Bosnia ja Hertsegovina" + +#. A city in Bosnia and Herzegovina +#: ../data/Locations.xml.in.h:2983 +msgid "Banja Luka" +msgstr "Banja Luka" + +#. A city in Bosnia and Herzegovina +#: ../data/Locations.xml.in.h:2985 +msgid "Mostar" +msgstr "Mostar" + +#. The capital of Bosnia and Herzegovina +#: ../data/Locations.xml.in.h:2987 +msgid "Sarajevo" +msgstr "Sarajevo" + +#. BG - Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2989 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgaria" + +#. A city in Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2991 +msgid "Burgas" +msgstr "Burgas" + +#. A city in Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2993 +msgid "Gorna Oryakhovitsa" +msgstr "Gorna Oryakhovitsa" + +#. A city in Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2995 +msgid "Plovdiv" +msgstr "Plovdiv" + +#. The capital of Bulgaria. +#. "Sofia" is the traditional English name. +#. The local name is "Sofiya". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3000 +msgid "Sofia" +msgstr "Sofia" + +#. A city in Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:3002 +msgid "Varna" +msgstr "Varna" + +#. HR - Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3004 +msgid "Croatia" +msgstr "Kroatia" + +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3006 +msgid "Bol" +msgstr "Bol" + +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3008 +msgid "Dubrovnik" +msgstr "Dubrovnik" + +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3010 +msgid "Jelovice" +msgstr "Jelovice" + +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3012 +msgid "Liška" +msgstr "Liška" + +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3014 +msgid "Osijek" +msgstr "Osijek" + +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3016 +msgid "Rijeka" +msgstr "Rijeka" + +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3018 +msgid "Split" +msgstr "Split" + +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3020 +msgid "Zadar" +msgstr "Zadar" + +#. The capital of Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3022 +msgid "Zagreb" +msgstr "Zagreb" + +#. CY - Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3024 +msgid "Cyprus" +msgstr "Kypros" + +#. A city in Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3026 +msgid "Akrotiri" +msgstr "Akrotiri" + +#. A city in Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3028 +msgid "Larnaca" +msgstr "Larnaca" + +#. The capital of Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3030 +msgid "Nicosia" +msgstr "Nicosia" + +#. A city in Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3032 +msgid "Paphos" +msgstr "Paphos" + +#. A city in Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3034 +msgid "Tymbou" +msgstr "Tymbou" + +#. CZ - Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3036 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Tsekinmaa" + +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3038 +msgid "Brno" +msgstr "Brno" + +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3040 +msgid "Holešov" +msgstr "Holešov" + +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3042 +msgid "Karlovy Vary" +msgstr "Karlovy Var" + +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3044 +msgid "Liberec" +msgstr "Liberec" + +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3046 +msgid "Ostrava" +msgstr "Ostrava" + +#. The capital of the Czech Republic. +#. "Prague" is the traditional English name. +#. The local name in Czech is "Praha". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3051 +msgid "Prague" +msgstr "Praha" + +#. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3053 +msgid "Denmark" +msgstr "Tanska" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3055 +msgid "Billund" +msgstr "Billund" + +#. The capital of Denmark. +#. "Copenhagen" is the traditional English name. +#. The local name is "København". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3060 +msgid "Copenhagen" +msgstr "Kööpenhamina" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3062 +msgid "Esbjerg" +msgstr "Esbjerg" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3064 +msgid "Karup" +msgstr "Karup" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3066 +msgid "Kastrup" +msgstr "Kastrup" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3068 +msgid "Mejlby" +msgstr "Mejlby" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3070 +msgid "Odense" +msgstr "Odense" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3072 +msgid "Roskilde" +msgstr "Roskilde" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3074 +msgid "Rønne" +msgstr "Rønne" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3076 +msgid "Skrydstrup" +msgstr "Skrydstrup" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3078 +msgid "Sottrupskov" +msgstr "Sottrupskov" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3080 +msgid "Tirstrup" +msgstr "Tirstrup" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3082 +msgid "Vamdrup" +msgstr "Vamdrup" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3084 +msgid "Ålborg" +msgstr "Ålborg" + +#. EE - Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3086 +msgid "Estonia" +msgstr "Eesti" + +#. A city in Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3088 +msgid "Kuressaare" +msgstr "Kuresaari" + +#. A city in Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3090 +msgid "Kärdla" +msgstr "Kärdla" + +#. A city in Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3092 +msgid "Pärnu" +msgstr "Pärnu" + +#. The capital of Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3094 +msgid "Tallinn" +msgstr "Tallinna" + +#. A city in Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3096 +msgid "Tartu" +msgstr "Tartto" + +#. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the +#. north Atlantic. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3100 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "Färsaaret" + +#. A city in the Faroe Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3102 +msgid "Sørvágur" +msgstr "Sørvágur" + +#. The capital of the Faroe Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3104 +msgid "Tórshavn" +msgstr "Tórshavn" + +#. FI - Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3106 +msgid "Finland" +msgstr "Suomi" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3108 +msgid "Enontekiö" +msgstr "Enontekiö" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3110 +msgid "Halli" +msgstr "Halli" + +#. The capital of Finland. +#. The local name in Swedish is "Helsingfors". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3114 +msgid "Helsinki" +msgstr "Helsinki" + +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Vanda". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3118 +msgid "Vantaa" +msgstr "Vantaa" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3120 +msgid "Ivalo" +msgstr "Ivalo" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3122 +msgid "Joensuu" +msgstr "Joensuu" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3124 +msgid "Jyväskylä" +msgstr "Jyväskylä" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3126 +msgid "Kajaani" +msgstr "Kajaani" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3128 +msgid "Kauhava" +msgstr "Kauhava" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3130 +msgid "Kemi" +msgstr "Kemi" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3132 +msgid "Kittilä" +msgstr "Kittilä" + +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Kronoby". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3136 +msgid "Kruunupyy" +msgstr "Kruunupyy" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3138 +msgid "Kuopio" +msgstr "Kuopio" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3140 +msgid "Kuusamo" +msgstr "Kuusamo" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3142 +msgid "Lappeenranta" +msgstr "Lappeenranta" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3144 +msgid "Mikkeli" +msgstr "Mikkeli" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3146 +msgid "Oulu" +msgstr "Oulu" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3148 +msgid "Pori" +msgstr "Pori" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3150 +msgid "Rovaniemi" +msgstr "Rovaniemi" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3152 +msgid "Savonlinna" +msgstr "Savonlinna" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3154 +msgid "Seinäjoki" +msgstr "Seinäjoki" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3156 +msgid "Tampere" +msgstr "Tampere" + +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Åbo". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3160 +msgid "Turku" +msgstr "Turku" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3162 +msgid "Utti" +msgstr "Utti" + +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Vasa". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3166 +msgid "Vaasa" +msgstr "Vaasa" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3168 +msgid "Varkaus" +msgstr "Varkaus" + +#. FR - France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3170 +msgid "France" +msgstr "Ranska" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3172 +msgid "Abbeville" +msgstr "Abbeville" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3174 +msgid "Acon" +msgstr "Acon" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3176 +msgid "Agen" +msgstr "Agen" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3178 +msgid "Ajaccio" +msgstr "Ajaccio" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3180 +msgid "Alençon" +msgstr "Alençon" + +#. A city in France. +#. One of several cities in France called "Ambérieu". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3184 +msgid "Ambérieu-en-Bugey" +msgstr "Ambérieu-en-Bugey" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3186 +msgid "Auch" +msgstr "Auch" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3188 +msgid "Aurillac" +msgstr "Aurillac" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3190 +msgid "Avord" +msgstr "Avord" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3192 +msgid "Bastia" +msgstr "Bastia" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3194 +msgid "Beauvais" +msgstr "Beauvais" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3196 +msgid "Bergerac" +msgstr "Bergerac" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3198 +msgid "Biarritz" +msgstr "Biarritz" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3200 +msgctxt "City in France" +msgid "Bordeaux" +msgstr "Bordeaux" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3202 +msgid "Bourges" +msgstr "Bourges" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3204 +msgctxt "City in France" +msgid "Brest" +msgstr "Brest" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3206 +msgid "Brive" +msgstr "Brive" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3208 +msgid "Béziers" +msgstr "Béziers" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3210 +msgid "Caen" +msgstr "Caen" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3212 +msgid "Calvi" +msgstr "Calvi" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3214 +msgid "Cambrai" +msgstr "Cambrai" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3216 +msgid "Cannes" +msgstr "Cannes" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3218 +msgid "Carcassonne" +msgstr "Carcassonne" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3220 +msgid "Cazaux" +msgstr "Cazaux" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3222 +msgid "Chambéry" +msgstr "Chambery" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3224 +msgid "Chartres" +msgstr "Chartres" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3226 +msgid "Cherbourg" +msgstr "Cherbourg" + +#. A city in France. +#. One of several cities in France called "Châlons". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3230 +msgid "Châlons-en-Champagne" +msgstr "Châlons-en-Champagne" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3232 +msgid "Châteaudun" +msgstr "Châteaudun" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3234 +msgid "Châteauroux" +msgstr "Châteauroux" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3236 +msgid "Clermont-Ferrand" +msgstr "Clermont-Ferrand" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3238 +msgid "Cognac" +msgstr "Cognac" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3240 +msgid "Colmar" +msgstr "Colmar" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3242 +msgid "Creil" +msgstr "Creil" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3244 +msgid "Dax" +msgstr "Dax" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3246 +msgid "Dijon" +msgstr "Dijon" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3248 +msgid "Dinard" +msgstr "Dinard" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3250 +msgid "Dole" +msgstr "Dole" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3252 +msgid "Dollemard" +msgstr "Dollemard" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3254 +msgid "Grenoble" +msgstr "Grenoble" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3256 +msgid "Hoëricourt" +msgstr "Hoëricourt" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3258 +msgid "Hyères" +msgstr "Hyères" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3260 +msgid "Mulhouse" +msgstr "Mulhouse" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3262 +msgid "Istres" +msgstr "Istres" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3264 +msgid "La Roche-sur-Yon" +msgstr "La Roche-sur-Yon" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3266 +msgid "La Rochelle" +msgstr "La Rochelle" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3268 +msgid "Lannion" +msgstr "Lannion" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3270 +msgid "Le Mans" +msgstr "Le Mans" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3272 +msgid "Le Puy" +msgstr "Le Pu" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3274 +msgid "Lille" +msgstr "Lille" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3276 +msgid "Limoges" +msgstr "Limoges" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3278 +msgid "Luxeuil-les-Bains" +msgstr "Luxeuil-les-Bains" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3280 +msgid "Lyon" +msgstr "Lyon" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3282 +msgid "Marseille" +msgstr "Marseille" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3284 +msgid "Melun" +msgstr "Melun" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3286 +msgid "Metz" +msgstr "Metz" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3288 +msgid "Mont-de-Marsan" +msgstr "Mont-de-Marsan" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3290 +msgid "Montgauch" +msgstr "Montgauch" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3292 +msgid "Montpellier" +msgstr "Montpellier" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3294 +msgid "Montélimar" +msgstr "Montélimar" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3296 +msgid "Mâcon" +msgstr "Mâcon" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3298 +msgid "Méné Guen" +msgstr "Méné Guen" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3300 +msgid "Nancy" +msgstr "Nancy" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3302 +msgid "Nantes" +msgstr "Nantes" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3304 +msgid "Nevers" +msgstr "Nevers" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3306 +msgid "Nice" +msgstr "Nizza" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3308 +msgid "Nîmes" +msgstr "Nîmes" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3310 +msgctxt "City in France" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3312 +msgid "Orléans" +msgstr "Orléans" + +#. The capital of France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3314 +msgctxt "City in France" +msgid "Paris" +msgstr "Pariisi" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3316 +msgid "Pau" +msgstr "Pau" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3318 +msgid "Perpignan" +msgstr "Perpignan" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3320 +msgid "Poggiale" +msgstr "Poggiale" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3322 +msgid "Poitiers" +msgstr "Poitiers" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3324 +msgid "Quimper" +msgstr "Quimper" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3326 +msgid "Reims" +msgstr "Reims" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3328 +msgid "Rennes" +msgstr "Rennes" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3330 +msgid "Rodez" +msgstr "Rodez" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3332 +msgid "Romorantin" +msgstr "Romorantin" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3334 +msgid "Rouen" +msgstr "Rouen" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3336 +msgid "Saint-Brieuc" +msgstr "Saint-Brieuc" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3338 +msgid "Saint-Quentin" +msgstr "Saint-Quentin" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3340 +msgid "Saint-Yan" +msgstr "Saint-Yan" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3342 +msgid "Salon" +msgstr "Salon" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3344 +msgid "Strasbourg" +msgstr "Strasburg" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3346 +msgid "Tarbes" +msgstr "Tarbes" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3348 +msgid "Toulouse" +msgstr "Toulouse" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3350 +msgid "Tours" +msgstr "Tours" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3352 +msgid "Trignac" +msgstr "Trignac" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3354 +msgid "Troyes" +msgstr "Troyes" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3356 +msgid "Veauche" +msgstr "Veauche" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3358 +msgctxt "City in France" +msgid "Vichy" +msgstr "Vichy" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3360 +msgid "Vélizy" +msgstr "Vélizy" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3362 +msgid "Évreux" +msgstr "Évreux" + +#. DE - Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3364 +msgid "Germany" +msgstr "Saksa" + +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3366 +msgid "Baden-Württemberg" +msgstr "Baden-Württemberg" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3368 +msgid "Donaueschingen" +msgstr "Donaueschingen" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3370 +msgid "Friedrichshafen" +msgstr "Friedrichshafen" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3372 +msgid "Karlsruhe" +msgstr "Karlsruhe" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3374 +msgid "Lahr" +msgstr "Lahr" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3376 +msgid "Laupheim" +msgstr "Laupheim" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3378 +msgid "Meßstetten" +msgstr "Meßstetten" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3380 +msgid "Neuostheim" +msgstr "Neuostheim" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3382 +msgid "Niederstetten" +msgstr "Niederstetten" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3384 +msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" +msgid "Stuttgart" +msgstr "Stuttgart" + +#. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3389 +msgid "Bavaria" +msgstr "Baijeri" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3391 +msgid "Augsburg" +msgstr "Augsburg" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3393 +msgid "Dorfgmünd" +msgstr "Dorfgmünd" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3395 +msgid "Hof" +msgstr "Hof" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3397 +msgid "Illesheim" +msgstr "Illesheim" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3399 +msgid "Katterbach" +msgstr "Katterbach" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3401 +msgid "Lager Lechfeld" +msgstr "Lager Lechfeld" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3403 +msgid "Landsberg" +msgstr "Landsberg" + +#. A city in Bavaria in Germany. +#. "Munich" is the traditional English name. +#. The local name is "München". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3408 +msgid "Munich" +msgstr "München" + +#. A city in Bavaria in Germany. +#. One of several cities in Germany called "Neuburg". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3412 +msgid "Neuburg an der Donau" +msgstr "Neuburg an der Donau" + +#. A city in Bavaria in Germany. +#. "Nuremberg" is the traditional English name. +#. The local name is "Nürnberg". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3417 +msgid "Nuremberg" +msgstr "Nürnberg" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3419 +msgid "Oberpfaffenhofen" +msgstr "Oberpfaffenhofen" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3421 +msgid "Roth" +msgstr "Roth" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3423 +msgid "Würzburg" +msgstr "Würzburg" + +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3425 +msgctxt "State in Germany" +msgid "Berlin" +msgstr "Berliini" + +#. The capital of Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3427 +msgctxt "City in Berlin, Germany" +msgid "Berlin" +msgstr "Berliini" + +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3429 +msgid "Brandenburg" +msgstr "Brandenburg" + +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3431 +msgctxt "State in Germany" +msgid "Bremen" +msgstr "Bremen" + +#. A city in Bremen in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3433 +msgctxt "City in Bremen, Germany" +msgid "Bremen" +msgstr "Bremen" + +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3435 +msgctxt "State in Germany" +msgid "Hamburg" +msgstr "Hampuri" + +#. A city in Hamburg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3437 +msgctxt "City in Hamburg, Germany" +msgid "Hamburg" +msgstr "Hampuri" + +#. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3442 +msgid "Hesse" +msgstr "Hessen" + +#. A city in Hesse in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3444 +msgid "Frankfurt" +msgstr "Frankfurt" + +#. A city in Hesse in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3446 +msgid "Fritzlar" +msgstr "Fritzlar" + +#. A city in Hesse in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3448 +msgid "Kassel" +msgstr "Kassel" + +#. A city in Hesse in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3450 +msgid "Wiesbaden" +msgstr "Wiesbaden" + +#. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3455 +msgid "Lower Saxony" +msgstr "Lower Saxony" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3457 +msgid "Achum" +msgstr "Achum" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3459 +msgid "Braunschweig" +msgstr "Braunschweig" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3461 +msgid "Celle" +msgstr "Celle" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3463 +msgid "Faßberg" +msgstr "Faßberg" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3465 +msgid "Hannover" +msgstr "Hannover" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3467 +msgid "Nordholz" +msgstr "Nordholz" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3469 +msgid "Webershausen" +msgstr "Webershausen" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3471 +msgid "Wunstorf" +msgstr "Wunstorf" + +#. A state in Germany. The local name is +#. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know +#. that it has a different name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3476 +msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" +msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania" + +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3478 +msgid "Laage" +msgstr "Laage" + +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3480 +msgid "Parchim" +msgstr "Parchim" + +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3482 +msgid "Seebad Heringsdorf" +msgstr "Seebad Heringsdorf" + +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3484 +msgid "Trollenhagen" +msgstr "Trollenhagen" + +#. A state in Germany. The local name is +#. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know +#. that it has a different name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3489 +msgid "North Rhine-Westphalia" +msgstr "North Rhine-Westphalia" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3491 +msgid "Baal" +msgstr "Baal" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3493 +msgid "Bonn" +msgstr "Bonn" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3495 +msgid "Bredeck" +msgstr "Bredeck" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3497 +msgid "Dortmund" +msgstr "Dortmund" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3499 +msgid "Geilenkirchen" +msgstr "Geilenkirchen" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3501 +msgid "Kalkar" +msgstr "Kalkar" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3503 +msgid "Kalkum" +msgstr "Kalkum" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3505 +msgid "Klemenshof" +msgstr "Klemenshof" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3507 +msgid "Mönchengladbach" +msgstr "Mönchengladbach" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3509 +msgid "Münster" +msgstr "Münster" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3511 +msgid "Paderborn" +msgstr "Paderborn" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3513 +msgid "Rheine" +msgstr "Rheine" + +#. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3518 +msgid "Rhineland-Palatinate" +msgstr "Rheinland-Pfalz" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3520 +msgid "Büchel" +msgstr "Büchel" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3522 +msgid "Hahn" +msgstr "Hahn" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3524 +msgid "Liebenscheid" +msgstr "Liebenscheid" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3526 +msgid "Ramstein" +msgstr "Ramstein" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3528 +msgid "Spangdahlem" +msgstr "Spangdahlem" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3530 +msgid "Zweibrücken" +msgstr "Zweibrücken" + +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3532 +msgid "Saarland" +msgstr "Saarland" + +#. A city in Saarland in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3534 +msgid "Saarbrücken" +msgstr "Saarbrücken" + +#. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3539 +msgid "Saxony" +msgstr "Saxony" + +#. A city in Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3541 +msgid "Dresden" +msgstr "Dresden" + +#. A city in Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3543 +msgid "Leipzig" +msgstr "Leipzig" + +#. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3548 +msgid "Saxony-Anhalt" +msgstr "Saxony-Anhalt" + +#. A city in Saxony-Anhalt in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3550 +msgid "Holzdorf" +msgstr "Holzdorf" + +#. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". +#: ../data/Locations.xml.in.h:3552 +msgid "Schleswig-Holstein" +msgstr "Schleswig-Holstein" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3554 +msgid "Hohn" +msgstr "Hohn" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3556 +msgid "Kiel" +msgstr "Kiel" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3558 +msgid "Schleswig" +msgstr "Schleswig" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3560 +msgid "Ulstrupfeld" +msgstr "Ulstrupfeld" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3562 +msgid "Vorrade" +msgstr "Vorrade" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3564 +msgid "Westerland" +msgstr "Westerland" + +#. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3569 +msgid "Thuringia" +msgstr "Thuringia" + +#. A city in Thuringia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3571 +msgid "Altenburg" +msgstr "Altenburg" + +#. A city in Thuringia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3573 +msgid "Bindersleben" +msgstr "Bindersleben" + +#. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern +#. tip of Spain. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3577 +msgctxt "Country" +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gibraltar" + +#. The capital of Gibraltar +#: ../data/Locations.xml.in.h:3579 +msgctxt "City in Gibraltar" +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gibraltar" + +#. GR - Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3581 +msgid "Greece" +msgstr "Kreikka" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3583 +msgid "Alexandroúpolis" +msgstr "Alexandroúpolis" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3585 +msgid "Andravída" +msgstr "Andravída" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3587 +msgid "Argostólion" +msgstr "Argostólion" + +#. The capital of Greece. +#. "Athens" is the traditional English name. +#. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3592 +msgctxt "City in Greece" +msgid "Athens" +msgstr "Ateena" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3594 +msgid "Chrysoúpolis" +msgstr "Chrysoupoli" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Χίος". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3598 +msgid "Chíos" +msgstr "Chíos" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3600 +msgid "Elefsís" +msgstr "Elefsís" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3602 +msgid "Irákleion" +msgstr "Heraklion" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Καλαμάτα". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3606 +msgid "Kalamáta" +msgstr "Kalamáta" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3608 +msgid "Karpásion" +msgstr "Karpásion" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3610 +msgid "Katomérion" +msgstr "Katomérion" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3612 +msgid "Kos" +msgstr "Kos" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3614 +msgid "Kozáni" +msgstr "Kozáni" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3616 +msgid "Kárpathos" +msgstr "Kárpathos" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Κέρκυρα". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3620 +msgid "Kérkyra" +msgstr "Kérkyra" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Κύθηρα". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3624 +msgid "Kýthira" +msgstr "Kýthira" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3626 +msgid "Lárisa" +msgstr "Lárisa" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3628 +msgid "Monólithos" +msgstr "Monólithos" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3630 +msgid "Mytilíni" +msgstr "Mytilíni" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Μύκονος". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3634 +msgid "Mýkonos" +msgstr "Mýkonos" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3636 +msgid "Náxos" +msgstr "Náxos" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3638 +msgid "Paradeísion" +msgstr "Paradeísion" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3640 +msgid "Páros" +msgstr "Páros" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3642 +msgid "Skíathos" +msgstr "Skíathos" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3644 +msgid "Soúda" +msgstr "Soúda" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3646 +msgid "Sámos" +msgstr "Sámos" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3648 +msgid "Tanágra" +msgstr "Tanágra" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3650 +msgid "Thessaloníki" +msgstr "Tessalonika" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3652 +msgid "Zákynthos" +msgstr "Zákynthos" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3654 +msgid "Áno Síros" +msgstr "Áno Síros" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3656 +msgid "Áraxos" +msgstr "Áraxos" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3658 +msgid "Áyios Athanásios" +msgstr "Áyios Athanásios" + +#. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency +#: ../data/Locations.xml.in.h:3660 +msgid "Guernsey" +msgstr "Guernsey" + +#. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British +#. Summer Time in the summer.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3664 +msgid "GMT/BST" +msgstr "GMT/BST" + +#. A city in Guernsey +#: ../data/Locations.xml.in.h:3666 +msgid "Hautnez" +msgstr "Hautnez" + +#. The capital of Guernsey +#: ../data/Locations.xml.in.h:3668 +msgid "Saint Peter Port" +msgstr "Saint Peter Port" + +#. HU - Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3670 +msgid "Hungary" +msgstr "Unkari" + +#. The capital of Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3672 +msgid "Budapest" +msgstr "Budapest" + +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3674 +msgid "Debrecen" +msgstr "Debrecen" + +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3676 +msgid "Győr" +msgstr "" + +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3678 +msgid "Kecskemét" +msgstr "Kecskemét" + +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3680 +msgid "Pápa" +msgstr "Pápa" + +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3682 +msgid "Pécs" +msgstr "Pécs" + +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3684 +msgid "Szeged" +msgstr "Szeged" + +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3686 +msgid "Szolnok" +msgstr "Szolnok" + +#. IS - Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3688 +msgid "Iceland" +msgstr "Islanti" + +#. A city in Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3690 +msgid "Akureyri" +msgstr "Akureyri" + +#. A city in Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3692 +msgid "Eiðar" +msgstr "Eiðar" + +#. The capital of Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3694 +msgid "Reykjavík" +msgstr "Reykjavik" + +#. A city in Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3696 +msgid "Ytri-Njarðvík" +msgstr "Ytri-Njarðvík" + +#. IE - Ireland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3698 +msgid "Ireland" +msgstr "Irlanti" + +#. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish +#. Summer Time in the summer.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3702 +msgid "GMT/IST" +msgstr "GMT/IST" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3703 +msgid "Athlone" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3704 +msgid "Bray" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3705 +msgid "Carlow" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3706 +msgid "Carrick on Shannon" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3707 +msgid "Castlebar" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3708 +msgid "Cavan" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3709 +msgid "Clonmel" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3710 +msgid "Cork" +msgstr "Cork" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3711 +msgid "Drogheda" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3712 +msgid "Dublin" +msgstr "Dublin" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3713 +msgid "Dundalk" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3714 +msgid "Ennis" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3715 +msgid "Galway" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3716 +msgid "Kilkenny" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3717 +msgid "Lifford" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3718 +msgid "Limerick" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3719 +msgid "Longford" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3720 +msgid "Monaghan" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3721 +msgid "Mullingar" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3722 +msgid "Naas" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3723 +msgid "Navan" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3724 +msgid "Nenagh" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3725 +msgid "Newbridge" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3726 +msgid "Portlaoise" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3727 +msgid "Roscommon" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3728 +msgid "Sligo" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3729 +msgid "Swords" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3730 +msgid "Tallaght" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3731 +msgid "Tralee" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3732 +msgid "Trim" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3733 +msgid "Tullamore" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3734 +msgid "Waterford" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3735 +msgid "Wexford" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3736 +msgid "Wicklow" +msgstr "" + +#. IM - Isle of Man, a British Crown dependency +#: ../data/Locations.xml.in.h:3738 +msgid "Isle of Man" +msgstr "Isle of Man" + +#. The capital of the Isle of Man +#: ../data/Locations.xml.in.h:3740 +msgctxt "City in Isle of Man" +msgid "Douglas" +msgstr "Douglas" + +#. A city in the Isle of Man +#: ../data/Locations.xml.in.h:3742 +msgid "Ronaldsway" +msgstr "Ronaldsway" + +#. IT - Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3744 +msgid "Italy" +msgstr "Italia" + +#. An administrative division of Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3746 +msgid "Liguria" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3748 +msgid "Albenga" +msgstr "Albenga" + +#. A city in Italy. +#. "Genoa" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Genova". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3753 +msgid "Genoa" +msgstr "Genoa" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3755 +msgid "Isola del Cantone" +msgstr "Isola del Cantone" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3757 +msgid "Laigueglia" +msgstr "Laigueglia" + +#. An administrative division of Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3759 +msgid "Sardinia" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3761 +msgid "Alghero" +msgstr "Alghero" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3763 +msgid "Cagliari" +msgstr "Cagliari" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3765 +msgid "Decimomannu" +msgstr "Decimomannu" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3767 +msgid "Olbia" +msgstr "Olbia" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3769 +msgid "San Stèfano" +msgstr "San Stèfano" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3771 +msgid "Àrbatax" +msgstr "Àrbatax" + +#. An administrative division of Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3773 +msgid "Friuli-Venezia Giulia" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3775 +msgid "Aviano" +msgstr "Aviano" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3777 +msgid "Ronchi dei Legionari" +msgstr "Ronchi dei Legionari" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3779 +msgid "Tarvisio" +msgstr "Tarvisio" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3781 +msgid "Trieste" +msgstr "Trieste" + +#. An administrative division of Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3783 +msgid "Puglia" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3785 +msgid "Bari" +msgstr "Bari" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3787 +msgid "Brindisi" +msgstr "Brindisi" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3789 +msgid "Ginosa Marina" +msgstr "Ginosa Marina" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3791 +msgid "Gioia del Colle" +msgstr "Gioia del Colle" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3793 +msgid "Grottaglie" +msgstr "Grottaglie" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3795 +msgid "Lecce" +msgstr "Lecce" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3797 +msgid "Tamaricciola" +msgstr "Tamaricciola" + +#. An administrative division of Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3799 +msgid "Lombardy" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3801 +msgid "Bergamo" +msgstr "Bergamo" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3803 +msgid "Brescia" +msgstr "Brescia" + +#. A city in Italy. +#. "Milan" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Milano". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3808 +msgid "Milan" +msgstr "Milano" + +#. An administrative division of Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3810 +msgid "Emilia-Romagna" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3812 +msgid "Bologna" +msgstr "Bologna" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3814 +msgid "Cervia" +msgstr "Cervia" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3816 +msgid "Ferrara" +msgstr "Ferrara" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3818 +msgid "Forlì" +msgstr "Forlì" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3820 +msgid "Parma" +msgstr "Parma" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3822 +msgid "Piacenza" +msgstr "Piacenza" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3824 +msgid "Rimini" +msgstr "Rimini" + +#. An administrative division of Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3826 +msgid "Trentino-Alto Adige" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3828 +msgid "Bolzano" +msgstr "Bolzano" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3830 +msgid "Dobbiaco" +msgstr "Dobbiaco" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3832 +msgid "Paneveggio" +msgstr "Paneveggio" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3834 +msgid "Resia" +msgstr "Resia" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3836 +msgid "Sporminore" +msgstr "Sporminore" + +#. An administrative division of Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3838 +msgid "Val d'Aosta" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3840 +msgid "Breuil-Cervinia" +msgstr "Breuil-Cervinia" + +#. An administrative division of Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3842 +msgid "Campania" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3844 +msgid "Capri" +msgstr "Kapri" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3846 +msgid "Grazzanise" +msgstr "Grazzanise" + +#. A city in Italy. +#. "Naples" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Napoli". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3851 +msgctxt "City in Italy" +msgid "Naples" +msgstr "Napoli" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3853 +msgid "Pontecagnano" +msgstr "Pontecagnano" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3855 +msgid "Trevico" +msgstr "Trevico" + +#. An administrative division of Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3857 +msgid "Piedmont" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3859 +msgid "Case Arfel" +msgstr "Case Arfel" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3861 +msgid "Cuneo" +msgstr "Cuneo" + +#. A city in Italy. +#. "Turin" is the traditional English name. +#. The local name is "Torino". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3866 +msgid "Turin" +msgstr "Turin" + +#. An administrative division of Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3868 +msgid "Sicily" +msgstr "Sisilia" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3870 +msgid "Catania" +msgstr "Catatia" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3872 +msgid "Lampedusa" +msgstr "Lampudusa" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3874 +msgid "Messina" +msgstr "Messina" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3876 +msgid "Palermo" +msgstr "Palermo" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3878 +msgid "Pantelleria" +msgstr "Pantelleria" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3880 +msgid "Trapani" +msgstr "Trapani" + +#. An administrative division of Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3882 +msgid "Calabria" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3884 +msgid "Crotone" +msgstr "Crotone" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3886 +msgid "Reggio di Calabria" +msgstr "Reggio di Calabria" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3888 +msgid "Sant'Eufemia Lamezia" +msgstr "Sant'Eufemia Lamezia" + +#. An administrative division of Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3890 +msgid "Tuscany" +msgstr "" + +#. A city in Italy. +#. "Florence" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Firenze". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3895 +msgctxt "City in Italy" +msgid "Florence" +msgstr "Firenze" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3897 +msgid "Grosseto" +msgstr "Grosseto" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3899 +msgid "Lucca" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3901 +msgid "Palazzo" +msgstr "Palazzo" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3903 +msgid "Pisa" +msgstr "Pisa" + +#. An administrative division of Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3905 +msgid "Lazio" +msgstr "Lazio" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3907 +msgid "Frosinone" +msgstr "Frosinone" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3909 +msgid "Latina" +msgstr "Latina" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3911 +msgid "Pratica di Mare" +msgstr "Pratica di Mare" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3913 +msgid "Rieti" +msgstr "Rieti" + +#. The capital of Italy. +#. "Rome" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Roma". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3918 +msgctxt "City in Italy" +msgid "Rome" +msgstr "Rooma" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3920 +msgid "Viterbo" +msgstr "Viterbo" + +#. An administrative division of Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3922 +msgid "Marche" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3924 +msgid "Ancona" +msgstr "Ancona" + +#. An administrative division of Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3926 +msgid "Umbria" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3928 +msgid "Perugia" +msgstr "Perugia" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3930 +msgid "Salignano" +msgstr "Salignano" + +#. An administrative division of Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3932 +msgid "Abruzzo" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3934 +msgid "Pescara" +msgstr "Pescara" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3936 +msgid "L'Aquila" +msgstr "" + +#. An administrative division of Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3938 +msgid "Veneto" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3940 +msgid "Treviso" +msgstr "Treviso" + +#. A city in Italy. +#. "Venice" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Venezia". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3945 +msgid "Venice" +msgstr "Venice" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3947 +msgid "Verona" +msgstr "Verona" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3949 +msgid "Vicenza" +msgstr "Vicenza" + +#. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency +#: ../data/Locations.xml.in.h:3951 +msgid "Jersey" +msgstr "Jersey" + +#. A city in Jersey +#: ../data/Locations.xml.in.h:3953 +msgid "La Hougue" +msgstr "La Hougue" + +#. The capital of Jersey +#: ../data/Locations.xml.in.h:3955 +msgid "Saint Helier" +msgstr "Saint Helier" + +#. LV - Latvia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3957 +msgid "Latvia" +msgstr "Latvia" + +#. A city in Latvia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3959 +msgid "Liepāja" +msgstr "Liepāja" + +#. The capital of Latvia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3961 +msgid "Rīga" +msgstr "Riika" + +#. LI - Liechtenstien +#: ../data/Locations.xml.in.h:3963 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Liechtenstein" + +#. The capital of Liechtenstein +#: ../data/Locations.xml.in.h:3965 +msgid "Vaduz" +msgstr "Vaduz" + +#. LT - Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3967 +msgid "Lithuania" +msgstr "Liettua" + +#. A city in Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3969 +msgid "Kaunas" +msgstr "Kaunas" + +#. A city in Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3971 +msgid "Palanga" +msgstr "Palanga" + +#. The capital of Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3973 +msgid "Vilnius" +msgstr "Vilna" + +#. A city in Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3975 +msgid "Šiauliai" +msgstr "Šiauliai" + +#. LU - Luxembourg +#: ../data/Locations.xml.in.h:3977 +msgctxt "Country" +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luxemburg" + +#. The capital of Luxembourg +#: ../data/Locations.xml.in.h:3979 +msgctxt "City in Luxembourg" +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luxemburg" + +#. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3981 +msgid "Macedonia" +msgstr "Makedonia" + +#. A city in Macedonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3983 +msgid "Ohrid" +msgstr "Ohrid" + +#. The capital of Macedonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3985 +msgid "Skopje" +msgstr "Skopje" + +#. MT - Malta +#: ../data/Locations.xml.in.h:3987 +msgctxt "Country" +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#. A city in Malta +#: ../data/Locations.xml.in.h:3989 +msgid "Luqa" +msgstr "Luqa" + +#. The capital of Malta +#: ../data/Locations.xml.in.h:3991 +msgid "Valletta" +msgstr "Valletta" + +#. MD - Moldova +#: ../data/Locations.xml.in.h:3993 +msgid "Moldova" +msgstr "Moldova" + +#. The capital of Moldova +#: ../data/Locations.xml.in.h:3995 +msgid "Chişinău" +msgstr "Chişinău" + +#. MC - Monaco +#: ../data/Locations.xml.in.h:3997 +msgctxt "Country" +msgid "Monaco" +msgstr "Monaco" + +#. The capital of Monaco +#: ../data/Locations.xml.in.h:3999 +msgctxt "City in Monaco" +msgid "Monaco" +msgstr "Monaco" + +#. ME - Montenegro +#: ../data/Locations.xml.in.h:4001 +msgid "Montenegro" +msgstr "Montenegro" + +#. A city in Montenegro +#: ../data/Locations.xml.in.h:4003 +msgid "Podgorica" +msgstr "Podgorica" + +#. A city in Montenegro +#: ../data/Locations.xml.in.h:4005 +msgid "Tivat" +msgstr "Tivat" + +#. NL - Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:4007 +msgid "Netherlands" +msgstr "Alankomaat" + +#. The capital of the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:4009 +msgid "Amsterdam" +msgstr "Amsterdam" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:4011 +msgid "De Kooy" +msgstr "De Kooy" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:4013 +msgid "Deelen" +msgstr "Deelen" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:4015 +msgid "Eindhoven" +msgstr "Eindhoven" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:4017 +msgid "Gilze" +msgstr "Gilze" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:4019 +msgid "Groningen" +msgstr "Groningen" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:4021 +msgid "Leeuwarden" +msgstr "Leeuwarden" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:4023 +msgid "Maastricht" +msgstr "Maastricht" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:4025 +msgid "Oost-Vlieland" +msgstr "Oost-Vlieland" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:4027 +msgid "Rotterdam" +msgstr "Rotterdam" + +#. The capital of the Netherlands. +#. "The Hague" is the traditional English name. +#. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4032 +msgid "The Hague" +msgstr "The Hague" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:4034 +msgid "Valkenburg" +msgstr "Valkenburg" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:4036 +msgid "Volkel" +msgstr "Volkel" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:4038 +msgid "Woensdrecht" +msgstr "Woensdrecht" + +#. NO - Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4040 +msgid "Norway" +msgstr "Norja" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4042 +msgid "Alta" +msgstr "Alta" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4044 +msgid "Berlevåg" +msgstr "Berlevåg" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4046 +msgid "Bodø" +msgstr "Bodø" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4048 +msgid "Bolle" +msgstr "Bolle" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4050 +msgid "Boltåsen" +msgstr "Boltåsen" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4052 +msgid "Brønnøysund" +msgstr "Brønnøysund" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4054 +msgid "Båtsfjord" +msgstr "Båtsfjord" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4056 +msgid "Dalem" +msgstr "Dalem" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4058 +msgid "Djupdalen" +msgstr "Djupdalen" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4060 +msgid "Eldskog" +msgstr "Eldskog" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4062 +msgid "Fagernes" +msgstr "Fagernes" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4064 +msgid "Fiskenes" +msgstr "Fiskenes" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4066 +msgid "Flesland" +msgstr "Flesland" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4068 +msgid "Florø" +msgstr "Florø" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4070 +msgid "Førde" +msgstr "Førde" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4072 +msgid "Gardermoen" +msgstr "Gardermoen" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4074 +msgid "Hammerfest" +msgstr "Hammerfest" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4076 +msgid "Hasvik" +msgstr "Hasvik" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4078 +msgid "Haugesund" +msgstr "Haugesund" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4080 +msgid "Holm" +msgstr "Holm" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4082 +msgid "Honningsvåg" +msgstr "Honningsvåg" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4084 +msgid "Kirkenes" +msgstr "Kirkkoniemi" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4086 +msgid "Kjevik" +msgstr "Kjevik" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4088 +msgid "Kristiansund" +msgstr "Kristiansund" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4090 +msgid "Tromsø" +msgstr "Tromssa" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4092 +msgid "Mehamn" +msgstr "Mehamn" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4094 +msgid "Molde" +msgstr "Molde" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4096 +msgid "Mosjøen" +msgstr "Mosjøen" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4098 +msgid "Namsos" +msgstr "Namsos" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4100 +msgid "Narvik" +msgstr "Narvik" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4102 +msgid "Notodden" +msgstr "Notodden" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4104 +msgid "Oseberg" +msgstr "Oseberg" + +#. The capital of Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4106 +msgid "Oslo" +msgstr "Oslo" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4108 +msgid "Rygge" +msgstr "Rygge" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4110 +msgid "Røros" +msgstr "Røros" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4112 +msgid "Rørvik" +msgstr "Rørvik" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4114 +msgid "Røssvoll" +msgstr "Røssvoll" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4116 +msgid "Røst" +msgstr "Røst" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4118 +msgid "Sandane" +msgstr "Sandane" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4120 +msgid "Skagen" +msgstr "Skagen" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4122 +msgid "Skien" +msgstr "Skien" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4124 +msgid "Sola" +msgstr "Sola" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4126 +msgid "Stokka" +msgstr "Stokka" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4128 +msgid "Svartnes" +msgstr "Svartnes" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4130 +msgid "Svolvær" +msgstr "Svolvær" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4132 +msgid "Sørkjosen" +msgstr "Sørkjosen" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4134 +msgid "Torp" +msgstr "Torp" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4136 +msgid "Trondheim" +msgstr "Trondheim" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4138 +msgid "Vadsø" +msgstr "Vadsø" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4140 +msgid "Ålesund" +msgstr "Ålesund" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4142 +msgid "Ørsta" +msgstr "Ørsta" + +#. PL - Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4144 +msgid "Poland" +msgstr "Puola" + +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4146 +msgid "Gdańsk" +msgstr "Gdansk" + +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4148 +msgid "Katowice" +msgstr "Katowice" + +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4150 +msgid "Kraków" +msgstr "Kraków" + +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4152 +msgid "Łódź" +msgstr "Łódź" + +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4154 +msgid "Poznań" +msgstr "Poznań" + +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4156 +msgid "Rzeszów" +msgstr "Rzeszów" + +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4158 +msgid "Szczecin" +msgstr "Szczecin" + +#. The capital of Poland. +#. "Warsaw" is the traditional English name. +#. The local name in Polish is "Warszawa". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4163 +msgctxt "City in Poland" +msgid "Warsaw" +msgstr "Varsova" + +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4165 +msgid "Wrocław" +msgstr "Wrocław" + +#. PT - Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4167 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugali" + +#. This refers to the time zone for the Azores. The string +#. is only used in places where "Portugal" is already +#. understood from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4172 +msgid "Azores" +msgstr "Azorit" + +#. This refers to the time zone for the Portuguese island +#. of Madeira. The string is only used in places where +#. "Portugal" is already understood from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4177 +msgid "Madeira" +msgstr "Madeira" + +#. This refers to the time zone for mainland Portugal (as +#. opposed to the time zone for the Azores). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4181 +msgid "Mainland Portugal" +msgstr "Portugalin aika" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4183 +msgid "Beja" +msgstr "Beja" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4185 +msgid "Castelo Branco" +msgstr "Castelo Branco" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4187 +msgid "Faro" +msgstr "Faro" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4189 +msgid "Flor da Rosa" +msgstr "Flor da Rosa" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4191 +msgid "Lajes" +msgstr "Lajes" + +#. The capital of Portugal. +#. "Lisbon" is the traditional English name. +#. The local name in Portuguese is "Lisboa". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4196 +msgid "Lisbon" +msgstr "Lissabon" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4198 +msgid "Monte Real" +msgstr "Monte Real" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4200 +msgid "Montijo" +msgstr "Montijo" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4202 +msgid "Ovar" +msgstr "Ovar" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4204 +msgid "Ponta Delgada" +msgstr "Ponta Delgada" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4206 +msgid "Porto" +msgstr "Porto" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4208 +msgid "Porto Santo" +msgstr "Porto Santo" + +#. A city in Portugal. +#. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4212 +msgid "Santa Cruz das Flores" +msgstr "Santa Cruz das Flores" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4214 +msgid "Sintra" +msgstr "Sintra" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4216 +msgid "Água de Pena" +msgstr "Água de Pena" + +#. RO - Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4218 +msgid "Romania" +msgstr "Romania" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4220 +msgid "Arad" +msgstr "Arad" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4222 +msgid "Bacău" +msgstr "Bacău" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4224 +msgid "Baia Mare" +msgstr "Baia Mare" + +#. The capital of Romania. +#. "Bucharest" is the traditional English name. +#. The local name in Romanian is "Bucureşti". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4229 +msgid "Bucharest" +msgstr "Bukarest" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4231 +msgid "Cluj-Napoca" +msgstr "Cluj-Napoca" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4233 +msgid "Craiova" +msgstr "Craiova" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4235 +msgid "Iaşi" +msgstr "Iaşi" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4237 +msgid "Mihail Kogălniceanu" +msgstr "Mihail Kogălniceanu" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4239 +msgid "Oradea" +msgstr "Oradea" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4241 +msgid "Satu Mare" +msgstr "Satu Mare" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4243 +msgid "Sibiu" +msgstr "Sibiu" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4245 +msgid "Suceava" +msgstr "Suceava" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4247 +msgid "Timişoara" +msgstr "Timişoara" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4249 +msgid "Tulcea" +msgstr "Tulcea" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4251 +msgid "Târgu-Mureş" +msgstr "Târgu-Mureş" + +#. RU - Russian Federation +#: ../data/Locations.xml.in.h:4253 +msgid "Russia" +msgstr "Venäjä" + +#. A Russian time zone, used in the city and oblast of +#. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is +#. "Калининградское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4259 +msgid "Kaliningrad Time" +msgstr "Kaliningradin aika" + +#. A Russian time zone, used in most of the European part +#. of Russia, including Moscow. The Russian name is +#. "Московское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4265 +msgid "Moscow Time" +msgstr "Moskovan aika" + +#. A Russian time zone, used in the Samara oblast and +#. Udmurtia, on the eastern edge of European Russia. The +#. Russian name is "Самарское время". This string is only +#. used in places where "Russia" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4272 +msgid "Samara Time" +msgstr "Samaran aika" + +#. A Russian time zone, used along the Ural mountains, +#. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is +#. "Екатеринбургское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4278 +msgid "Yekaterinburg Time" +msgstr "Yekaterinburgin aika" + +#. A Russian time zone, used in the Omsk and Novosibirsk +#. oblasts and surrounding areas of south-central Russia. +#. The Russian name is "Омское время". This string is only +#. used in places where "Russia" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4285 +msgid "Omsk Time" +msgstr "Omskin aika" + +#. A Russian time zone, used in the Krasnoyarsk krai and +#. surrounding areas of central Russia. The Russian name is +#. "Красноярское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4291 +msgid "Krasnoyarsk Time" +msgstr "Krasnoyarskin aika" + +#. A Russian time zone, used in the Irkutsk oblast and +#. surrounding areas of south-central Russia. The Russian +#. name is "Иркутское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4297 +msgid "Irkutsk Time" +msgstr "Irkutskin aika" + +#. A Russian time zone, used in the city of Yakutsk and +#. surrounding areas of east-central Russia. The Russian +#. name is "Якутское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4303 +msgid "Yakutsk Time" +msgstr "Yakutskin aika" + +#. A Russian time zone, used in the city of Vladivostok and +#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is +#. "Владивостокское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4309 +msgid "Vladivostok Time" +msgstr "Vladivostokin aika" + +#. A Russian time zone, used in the Magadan oblast and +#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is +#. "Магаданское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4315 +msgid "Magadan Time" +msgstr "Magadanin aika" + +#. A Russian time zone, used in the Kamchatka krai and +#. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name +#. is "Камчатское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4321 +msgid "Kamchatka Time" +msgstr "Kamchatkan aika" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Абакан". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4325 +msgid "Abakan" +msgstr "Abakan" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Адлер". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4329 +msgid "Adler" +msgstr "Adler" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Анадырь". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4333 +msgid "Anadyr'" +msgstr "Anadyr" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Анапа". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4337 +msgid "Anapa" +msgstr "Anapa" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Архангельск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4341 +msgid "Arkhangel'sk" +msgstr "Arkangeli" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Астрахань". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4345 +msgid "Astrakhan'" +msgstr "Astrakhan'" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Барнаул". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4349 +msgid "Barnaul" +msgstr "Barnaul" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Брацк". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4353 +msgid "Bratsk" +msgstr "Bratsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Брянск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4357 +msgid "Bryansk" +msgstr "Bryansk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Чебоксары". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4361 +msgid "Cheboksary" +msgstr "Cheboksary" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Челябинск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4365 +msgid "Chelyabinsk" +msgstr "Chelyabinsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Чита". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4369 +msgid "Chita" +msgstr "Chita" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Чульман". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4373 +msgid "Chul'man" +msgstr "Chul'man" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Энгельс". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4377 +msgid "Engel's" +msgstr "Engel's" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Иркуцк". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4381 +msgid "Irkutsk" +msgstr "Irkutsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Иже́вск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4385 +msgid "Izhevsk" +msgstr "" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Калининград". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4389 +msgid "Kaliningrad" +msgstr "Kaliningrad" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Казань". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4393 +msgid "Kazan'" +msgstr "Kazan'" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Кемерово". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4397 +msgid "Kemerovo" +msgstr "Kemerovo" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Хабаровск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4401 +msgid "Khabarovsk" +msgstr "Khabarovsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4405 +msgid "Khanty-Mansiysk" +msgstr "Khanty-Mansiysk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Краснодар". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4409 +msgid "Krasnodar" +msgstr "Krasnodar" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Красноярск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4413 +msgid "Krasnoyarsk" +msgstr "Krasnoyarsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Магадан". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4417 +msgid "Magadan" +msgstr "Magadan" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Минеральные Воды". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4421 +msgid "Mineral'nyye Vody" +msgstr "Mineral'nyye Vody" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Мирный". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4425 +msgid "Mirnyy" +msgstr "Mirnyy" + +#. The capital of Russia. +#. "Moscow" is the traditional English name. +#. The local name in Russian is "Moskva / Москва". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4430 +msgctxt "City in Russia" +msgid "Moscow" +msgstr "Moskova" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Мурманск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4434 +msgid "Murmansk" +msgstr "Murmansk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Нальчик". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4438 +msgid "Nal'chik" +msgstr "Nal'chik" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Нижневартовск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4442 +msgid "Nizhnevartovsk" +msgstr "Nizhnevartovsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Новокузнецк". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4446 +msgid "Novokuznetsk" +msgstr "Novokuznetsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Новосибирск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4450 +msgid "Novosibirsk" +msgstr "Novosibirsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Омск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4454 +msgid "Omsk" +msgstr "Omsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Оренбург". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4458 +msgid "Orenburg" +msgstr "Orenburg" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Пенза". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4462 +msgid "Penza" +msgstr "Penza" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Пермь". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4466 +msgid "Perm'" +msgstr "Perm'" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4470 +msgid "Petropavlovsk" +msgstr "Petropavlovsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4474 +msgid "Rostov" +msgstr "Rostov" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4476 +msgid "Rybinsk" +msgstr "" + +#. A city in Russia. +#. "Saint Petersburg" is the traditional English name. +#. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / +#. Санкт-Петербург". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4482 +msgid "Saint Petersburg" +msgstr "Pietari" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Самара". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4486 +msgid "Samara" +msgstr "Samara" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4488 +msgid "Saratov" +msgstr "Saratov" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ставрополь". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4492 +msgid "Stavropol'" +msgstr "Stavropol" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Стригино". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4496 +msgid "Strigino" +msgstr "Strigino" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Сургут". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4500 +msgid "Surgut" +msgstr "Surgut" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4502 +msgid "Syktyvkar" +msgstr "Syktyvkar" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4504 +msgid "Tiksi" +msgstr "Tiksi" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4506 +msgid "Tomsk" +msgstr "Tomsk" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4508 +msgid "Tyumen" +msgstr "Tyumen" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4510 +msgid "Udachnyy" +msgstr "Udachnyy" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4512 +msgid "Ufa" +msgstr "Ufa" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4514 +msgid "Ul'yanovsk" +msgstr "Ul'yanovsk" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4516 +msgid "Ulan-Ude" +msgstr "Ulan-Ude" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4518 +msgid "Velikiye Luki" +msgstr "Velikiye Luki" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4520 +msgid "Vladivostok" +msgstr "Vladivostok" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4522 +msgid "Volgograd" +msgstr "Volgograd" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4524 +msgid "Voronezh" +msgstr "Voronezh" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4526 +msgid "Yakutsk" +msgstr "Yakutsk" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4528 +msgid "Yaroslavl" +msgstr "" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4530 +msgid "Yekaterinburg" +msgstr "Yekaterinburg" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Йошкар-Ола". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4534 +msgid "Yoshkar-Ola" +msgstr "" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4536 +msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" +msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" + +#. SM - San Marino +#: ../data/Locations.xml.in.h:4538 +msgctxt "Country" +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +#. The capital of San Marino +#: ../data/Locations.xml.in.h:4540 +msgctxt "City in San Marino" +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +#. RS - Serbia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4542 +msgid "Serbia" +msgstr "Serbia" + +#. The capital of Serbia. +#. "Belgrade" is the traditional English name. +#. The local name in Serbian is "Beograd". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4547 +msgid "Belgrade" +msgstr "Belgrad" + +#. A city in Serbia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4549 +msgid "Niš" +msgstr "Niš" + +#. A city in Serbia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4551 +msgid "Vršac" +msgstr "Vršac" + +#. A city in Serbia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4553 +msgid "Zemun" +msgstr "Zemun" + +#. SK - Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4555 +msgid "Slovakia" +msgstr "Slovakia" + +#. The capital of Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4557 +msgid "Bratislava" +msgstr "Bratislava" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4559 +msgid "Dolný Hričov" +msgstr "Dolný Hričov" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4561 +msgid "Dubnica nad Váhom" +msgstr "" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4563 +msgid "Kamenica nad Cirochou" +msgstr "Kamenica nad Cirochou" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4565 +msgid "Košice" +msgstr "Košice" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4567 +msgid "Lučenec" +msgstr "Lučenec" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4569 +msgid "Martin" +msgstr "Martin" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4571 +msgid "Nové Zámky" +msgstr "" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4573 +msgid "Partizánske" +msgstr "" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4575 +msgid "Piešťany" +msgstr "Piešťany" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4577 +msgid "Poprad" +msgstr "Poprad" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4579 +msgid "Prešov" +msgstr "" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4581 +msgid "Prievidza" +msgstr "Prievidza" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4583 +msgid "Ružomberok" +msgstr "" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4585 +msgid "Sliač" +msgstr "Sliač" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4587 +msgid "Spišská Nová Ves" +msgstr "" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4589 +msgid "Svidník" +msgstr "" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4591 +msgid "Trenčín" +msgstr "" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4593 +msgid "Žilina" +msgstr "" + +#. SI - Slovenia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4595 +msgid "Slovenia" +msgstr "Slovenia" + +#. The capital of Slovenia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4597 +msgid "Ljubljana" +msgstr "Ljubljana" + +#. A city in Slovenia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4599 +msgid "Maribor" +msgstr "Maribor" + +#. A city in Slovenia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4601 +msgid "Portorož" +msgstr "Portorož" + +#. ES - Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4603 +msgid "Spain" +msgstr "Espanja" + +#. This refers to the time zone for the Canary Islands. The +#. string is only used in places where "Spain" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4608 +msgid "Canary Islands" +msgstr "Kanariansaaret" + +#. This refers to the time zone for mainland Spain (as +#. opposed to the time zone for the Canary Islands). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4612 +msgid "Mainland Spain" +msgstr "Espanjan aika" + +#. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and +#. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used +#. in places where "Spain" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4617 +msgid "Ceuta and Melilla" +msgstr "Ceuta ja Melilla" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4619 +msgid "A Coruña" +msgstr "A Coruña" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4621 +msgid "Agoncillo" +msgstr "Agoncillo" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4623 +msgid "Alcantarilla" +msgstr "Alcantarilla" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4625 +msgid "Alcorcón" +msgstr "" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4627 +msgid "Alicante" +msgstr "Alicante" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4629 +msgid "Almería" +msgstr "Almería" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4631 +msgid "Armilla" +msgstr "Armilla" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4633 +msgid "Atogo" +msgstr "Atogo" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4635 +msgid "Avilés" +msgstr "Avilés" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4637 +msgid "Barajas" +msgstr "Barajas" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4639 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Barcelona" +msgstr "Barcelona" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4641 +msgid "Bilbao" +msgstr "Bilbao" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4643 +msgid "Colmenar Viejo" +msgstr "Colmenar Viejo" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4645 +msgid "Corcovados" +msgstr "Corcovados" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4647 +msgid "Cuatro Vientos" +msgstr "Cuatro Vientos" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4649 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Córdoba" +msgstr "Córdoba" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4651 +msgid "El Matorral" +msgstr "El Matorral" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4653 +msgid "Fuenlabrada" +msgstr "" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4655 +msgid "Fuenterrabía" +msgstr "Fuenterrabía" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4657 +msgid "Gando" +msgstr "Gando" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4659 +msgid "Gerona" +msgstr "Gerona" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4661 +msgid "Getafe" +msgstr "Getafe" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4663 +msgid "Granada" +msgstr "Granada" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4665 +msgid "Güime" +msgstr "Güime" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4667 +msgid "Ibiza" +msgstr "Ibiza" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4669 +msgid "Jerez" +msgstr "Jerez" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4671 +msgid "Leganés" +msgstr "" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4673 +msgctxt "City in Spain" +msgid "León" +msgstr "León" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4675 +msgid "Los Baldíos" +msgstr "Los Baldíos" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4677 +msgid "Los Llanos" +msgstr "Los Llanos" + +#. The capital of Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4679 +msgid "Madrid" +msgstr "Madrid" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4681 +msgid "Mahón" +msgstr "Mahón" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4683 +msgid "Melilla" +msgstr "Melilla" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4685 +msgid "Morón" +msgstr "Morón" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4687 +msgid "Móstoles" +msgstr "" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4689 +msgid "Málaga" +msgstr "Málaga" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4691 +msgid "Noáin" +msgstr "Noáin" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4693 +msgid "Palma" +msgstr "Palma" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4695 +msgid "Reus" +msgstr "Reus" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4697 +msgid "Rota" +msgstr "Rota" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4699 +msgid "Sabadell" +msgstr "Sabadell" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4701 +msgid "Salamanca" +msgstr "Salamanca" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4703 +msgid "San Javier" +msgstr "San Javier" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4705 +msgid "San Pablo" +msgstr "San Pablo" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4707 +msgid "Santander" +msgstr "Santander" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4709 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Santiago" +msgstr "Santiago" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4711 +msgid "Talavera la Real" +msgstr "Talavera la Real" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4713 +msgid "Tamaduste" +msgstr "Tamaduste" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4715 +msgid "Torrejón del Rey" +msgstr "Torrejón del Rey" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4717 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Valencia" +msgstr "Valencia" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4719 +msgid "Vigo" +msgstr "Vigo" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4721 +msgid "Villanubla" +msgstr "Villanubla" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4723 +msgid "Vitoria-Gasteiz" +msgstr "Vitoria-Gasteiz" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4725 +msgid "Zaragoza" +msgstr "Zaragoza" + +#. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the +#. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status +#. internationally. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4730 +msgid "Svalbard and Jan Mayen" +msgstr "Svalbard ja Jan Mayen" + +#. The capital of Svalbard and Jan Mayen +#: ../data/Locations.xml.in.h:4732 +msgid "Longyearbyen" +msgstr "Longyearbyen" + +#. SE - Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4734 +msgid "Sweden" +msgstr "Ruotsi" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4736 +msgid "Borlänge" +msgstr "Borlänge" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4738 +msgid "Gällivare" +msgstr "Gällivare" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4740 +msgid "Göteborg" +msgstr "Göteborg" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4742 +msgid "Halmstad" +msgstr "Halmstad" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4744 +msgid "Jönköping" +msgstr "Jönköping" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4746 +msgid "Kalmar" +msgstr "Kalmar" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4748 +msgid "Karlstad" +msgstr "Karlstad" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4750 +msgid "Kiruna" +msgstr "Kiiruna" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4752 +msgid "Kramfors" +msgstr "Kramfors" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4754 +msgid "Kristianstad" +msgstr "Kristianstad" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4756 +msgid "Linköping" +msgstr "Linköping" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4758 +msgid "Ljungbyhed" +msgstr "Ljungbyhed" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4760 +msgid "Luleå" +msgstr "Luulaja" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4762 +msgid "Lycksele" +msgstr "Lycksele" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4764 +msgid "Malmö" +msgstr "Malmö" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4766 +msgid "Norrköping" +msgstr "Norrköping" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4768 +msgid "Nyköping" +msgstr "Nyköping" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4770 +msgid "Ronneby" +msgstr "Ronneby" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4772 +msgid "Skellefteå" +msgstr "Skellefteå" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4774 +msgid "Skövde" +msgstr "Skövde" + +#. The capital of Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4776 +msgid "Stockholm" +msgstr "Tukholma" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4778 +msgid "Sundsvall" +msgstr "Sundsvall" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4780 +msgid "Söderhamn" +msgstr "Söderhamn" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4782 +msgid "Umeå" +msgstr "Uumaja" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4784 +msgid "Visby" +msgstr "Visby" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4786 +msgid "Västerås" +msgstr "Västerås" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4788 +msgid "Växjö" +msgstr "Växjö" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4790 +msgid "Ängelholm" +msgstr "Ängelholm" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4792 +msgid "Örebro" +msgstr "Örebro" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4794 +msgid "Örnsköldsvik" +msgstr "Örnsköldsvik" + +#. CH - Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4796 +msgid "Switzerland" +msgstr "Sveitsi" + +#. The capital of Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4798 +msgid "Bern" +msgstr "Bern" + +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4800 +msgid "Basel" +msgstr "Basel" + +#. A city in Switzerland. +#. "Geneva" is the traditional English name. +#. The local name is "Genève". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4805 +msgid "Geneva" +msgstr "Geneve" + +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4807 +msgid "Grenchen" +msgstr "Grenchen" + +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4809 +msgid "Lugano" +msgstr "Lugano" + +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4811 +msgid "Neuchâtel" +msgstr "Neuchâtel" + +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4813 +msgid "Sankt Gallen" +msgstr "Sankt Gallen" + +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4815 +msgid "St. Moritz" +msgstr "Sankt Moritz" + +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4817 +msgid "Sion" +msgstr "Sion" + +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4819 +msgid "Zürich" +msgstr "Zürich" + +#. TR - Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4821 +msgid "Turkey" +msgstr "Turkki" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4823 +msgid "Adana" +msgstr "Adana" + +#. The capital of Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4825 +msgid "Ankara" +msgstr "Ankara" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4827 +msgid "Antalya" +msgstr "Antalya" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4829 +msgid "Balikesir" +msgstr "Balikesir" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4831 +msgid "Bandirma" +msgstr "Bandirma" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4833 +msgid "Bodrum" +msgstr "Bodrum" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4835 +msgid "Burdur" +msgstr "Burdur" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4837 +msgid "Bursa" +msgstr "Bursa" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4839 +msgid "Corlu" +msgstr "Corlu" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4841 +msgid "Dalaman" +msgstr "Dalaman" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4843 +msgid "Diyarbakir" +msgstr "Diyarbakir" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4845 +msgid "Erzurum" +msgstr "Erzurum" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4847 +msgid "Eskisehir" +msgstr "Eshisehir" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4849 +msgid "Gaziantep" +msgstr "Gaziantep" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4851 +msgid "Istanbul" +msgstr "Istanbul" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4853 +msgid "Izmir" +msgstr "Izmir" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4855 +msgid "Kars" +msgstr "Kars" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4857 +msgid "Kayseri" +msgstr "Kayseri" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4859 +msgid "Kislakoy" +msgstr "Kislakoy" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4861 +msgid "Konya" +msgstr "Konya" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4863 +msgid "Malatya" +msgstr "Malatya" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4865 +msgid "Merzifon" +msgstr "Merzifon" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4867 +msgid "Nevsehir" +msgstr "Nevsehir" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4869 +msgid "Samsun" +msgstr "Samsun" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4871 +msgid "Tepetarla" +msgstr "Tepetarla" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4873 +msgid "Trabzon" +msgstr "Trabzon" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4875 +msgid "Van" +msgstr "Van" + +#. UA - Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4877 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukraina" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4879 +msgid "Boryspil'" +msgstr "Boryspil" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4881 +msgid "Chagor" +msgstr "Chagor" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4883 +msgid "Dnipropetrovs'k" +msgstr "Dnipropetrovs'k" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4885 +msgid "Donets'k" +msgstr "Donets'k" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4887 +msgid "Hostomel'" +msgstr "Hostomel'" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4889 +msgid "Ivano-Frankivs'k" +msgstr "Ivano-Frankivs'k" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4891 +msgid "Kharkiv" +msgstr "Kharkiv" + +#. The capital of Ukraine. +#. "Kiev" is the traditional English name. +#. The local name in Ukrainian is "Kyyiv". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4896 +msgid "Kiev" +msgstr "Kiev" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4898 +msgid "Kryvyy Rih" +msgstr "Kryvyy Rih" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4900 +msgid "L'viv" +msgstr "L'viv" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4902 +msgid "Mokroye" +msgstr "Mokroye" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4904 +msgid "Mykolayiv" +msgstr "Mykolayiv" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4906 +msgid "Odesa" +msgstr "Odesa" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4908 +msgid "Rivne" +msgstr "Rivne" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4910 +msgid "Simferopol'" +msgstr "Simferopol'" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4912 +msgid "Telichka" +msgstr "Telichka" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4914 +msgid "Uzhhorod" +msgstr "Uzhhorod" + +#. GB - United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4916 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Iso-Britannia" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4918 +msgid "East and South East England" +msgstr "Itäinen ja kaakkois-Englanti" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4922 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Benson" +msgstr "Benson" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4926 +msgid "Biggin Hill" +msgstr "Biggin Hill" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4930 +msgid "Brize Norton" +msgstr "Brize Norton" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4934 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Cambridge" +msgstr "Cambridge" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4938 +msgid "Farnborough" +msgstr "Farnborough" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4942 +msgid "Lakenheath" +msgstr "Lakenheath" + +#. The capital of the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4944 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "London" +msgstr "Lontoo" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4948 +msgid "Luton" +msgstr "Luton" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4952 +msgid "Lydd" +msgstr "Lydd" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4956 +msgid "Manston" +msgstr "Manston" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4960 +msgid "Marham" +msgstr "Marham" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4964 +msgid "Mildenhall" +msgstr "Mildenhall" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4968 +msgid "Northolt" +msgstr "Northolt" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4972 +msgid "Norwich" +msgstr "Norwich" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4976 +msgid "Odiham" +msgstr "Odiham" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4980 +msgid "Shoreham-by-Sea" +msgstr "Shoreham-by-Sea" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4984 +msgid "Southampton" +msgstr "Southampton" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4988 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Southend" +msgstr "Southend" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4992 +msgid "Stansted Mountfitchet" +msgstr "Stansted Mountfitchet" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4996 +msgid "Wainfleet" +msgstr "Wainfleet" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5000 +msgid "Ipswich" +msgstr "Ipswich" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5004 +msgid "Wittering" +msgstr "Wittering" + +#. A city in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5006 +msgid "Fairford" +msgstr "Fairford" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5008 +msgid "Midlands" +msgstr "Midlands" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5010 +msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" +msgid "Birmingham" +msgstr "Birmingham" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5012 +msgid "Castle Donington" +msgstr "Castle Donington" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5014 +msgid "Cottesmore" +msgstr "Cottesmore" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5016 +msgid "Coventry" +msgstr "Coventry" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5018 +msgid "Cranfield" +msgstr "Cranfield" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5020 +msgid "North East England" +msgstr "Koillis-Englanti" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5022 +msgid "Coningsby" +msgstr "Coningsby" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5024 +msgid "Cranwell" +msgstr "Cranwell" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5026 +msgid "Dishforth" +msgstr "Dishforth" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5028 +msgctxt "City in North East England, United Kingdom" +msgid "Newcastle" +msgstr "Newcastle" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5030 +msgctxt "City in North East England, United Kingdom" +msgid "Stockton" +msgstr "Stockton" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5032 +msgid "Topcliffe" +msgstr "Topcliffe" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5034 +msgid "Waddington" +msgstr "Waddington" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5036 +msgid "North West England" +msgstr "Luoteis-Englanti" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5038 +msgid "Blackpool" +msgstr "Blackpool" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5040 +msgid "Carlisle" +msgstr "Carlisle" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5042 +msgid "Church Fenton" +msgstr "Church Fenton" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5044 +msgid "Kirmington" +msgstr "Kirmington" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5046 +msgid "Leeds" +msgstr "Leeds" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5048 +msgid "Leeming Bar" +msgstr "Leeming Bar" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5050 +msgid "Linton upon Ouse" +msgstr "Linton upon Ouse" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5052 +msgctxt "City in North West England, United Kingdom" +msgid "Liverpool" +msgstr "Liverpool" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5054 +msgctxt "City in North West England, United Kingdom" +msgid "Manchester" +msgstr "Manchester" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5056 +msgid "Shawbury" +msgstr "Shawbury" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5058 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Pohjois-Irlanti" + +#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5060 +msgid "Belfast" +msgstr "Belfast" + +#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5062 +msgid "Eglinton" +msgstr "Eglinton" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5064 +msgid "Scotland" +msgstr "Skotlanti" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5066 +msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" +msgid "Aberdeen" +msgstr "Aberdeen" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5068 +msgid "Campbeltown" +msgstr "Campbeltown" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5070 +msgid "Dundee" +msgstr "Dundee" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5072 +msgid "Edinburgh" +msgstr "Edinburgh" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5074 +msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" +msgid "Glasgow" +msgstr "Glasgow" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5076 +msgid "Gramisdale" +msgstr "Gramisdale" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5078 +msgid "Inverness" +msgstr "Inverness" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5080 +msgid "Kilmoluag" +msgstr "Kilmoluag" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5082 +msgid "Kinloss" +msgstr "Kinloss" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5084 +msgid "Kintra" +msgstr "Kintra" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5086 +msgid "Kirkwall" +msgstr "Kirkwall" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5088 +msgid "Leuchars" +msgstr "Leuchars" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5090 +msgid "Lossiemouth" +msgstr "Lossiemouth" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5092 +msgid "Mossbank" +msgstr "Mossbank" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5094 +msgid "Prestwick" +msgstr "Prestwick" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5096 +msgid "Stornoway" +msgstr "Stornoway" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5098 +msgid "Sumburgh" +msgstr "Sumburgh" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5100 +msgid "Wick" +msgstr "Wick" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5102 +msgid "South and South West England" +msgstr "Etelä- ja lounais-Englanti" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5106 +msgid "Boscombe" +msgstr "Boscombe" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5110 +msgid "Bournemouth" +msgstr "Bournemouth" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5114 +msgid "Bristol" +msgstr "Bristol" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5118 +msgid "Butes" +msgstr "Butes" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5122 +msgid "Exeter" +msgstr "Exeter" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5126 +msgid "Filton" +msgstr "Filton" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5130 +msgid "Helston" +msgstr "Helston" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5134 +msgid "Hugh Town" +msgstr "Hugh Town" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5138 +msgid "Lyneham" +msgstr "Lyneham" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5142 +msgid "Middle Wallop" +msgstr "Middle Wallop" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5146 +msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" +msgid "Plymouth" +msgstr "Plymouth" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5150 +msgid "Staverton" +msgstr "Staverton" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5154 +msgid "Yeovilton" +msgstr "Yeovilton" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5156 +msgid "Wales" +msgstr "Wales" + +#. A city in Wales in the United Kingdom. +#. The local name in Welsh is "Caerdydd". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5160 +msgctxt "City in Wales, United Kingdom" +msgid "Cardiff" +msgstr "Cardiff" + +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5162 +msgid "Hawarden" +msgstr "Hawarden" + +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5164 +msgid "Pembrey" +msgstr "Pembrey" + +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5166 +msgid "Saint Athan" +msgstr "Saint Athan" + +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5168 +msgid "Valley" +msgstr "Valley" + +#. VA - Holy See (Vatican City State) +#: ../data/Locations.xml.in.h:5170 +msgid "Vatican City" +msgstr "Vatikaani" + +#. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:5172 +msgid "Åland Islands" +msgstr "Ahvenanmaa" + +#. A city in the Åland Islands. +#. The local name in Finnish is "Maarianhamina". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5176 +msgid "Mariehamn" +msgstr "Maarianhamina" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:5177 +msgid "Middle East" +msgstr "Lähi-Itä" + +#. BH - Bahrain +#: ../data/Locations.xml.in.h:5179 +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahrain" + +#. A city in Bahrain. +#. The name is also written "الحد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5183 +msgid "Al Hadd" +msgstr "Al Hadd" + +#. The capital of Bahrain. +#. "Manama" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5188 +msgid "Manama" +msgstr "Manama" + +#. IR - Islamic Republic of Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5190 +msgid "Iran" +msgstr "Iran" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "آبادان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5194 +msgid "Abadan" +msgstr "Abadan" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5196 +msgid "Abadeh" +msgstr "Abadeh" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5198 +msgid "Abū Mūsā" +msgstr "Abū Mūsā" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "آغاجاری". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5202 +msgid "Aghajari" +msgstr "Aghajari" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "اهواز". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5206 +msgid "Ahvaz" +msgstr "Ahvaz" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "اردبيل". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5210 +msgid "Ardabil" +msgstr "Ardabil" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر عباس". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5214 +msgid "Bandar 'Abbas" +msgstr "Bandar Abbas" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر بوشهر". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5218 +msgid "Bandar-e Bushehr" +msgstr "Bandar-e Bushehr" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر لنگه". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5222 +msgid "Bandar-e Lengeh" +msgstr "Bandar-e Lengeh" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر ماهشهر". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5226 +msgid "Bandar-e Mahshahr" +msgstr "Bandar-e Mahshahr" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5228 +msgid "Birjand" +msgstr "Birjand" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "چاه بهار". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5232 +msgid "Chah Bahar" +msgstr "Chah Bahar" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "ديرستان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5236 +msgid "Dayrestan" +msgstr "Dayrestan" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "دو گنبدان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5240 +msgid "Do Gonbadan" +msgstr "Do Gonbadan" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5242 +msgid "Esfahan" +msgstr "Esfahan" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "فسا". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5246 +msgid "Fasa" +msgstr "Fasa" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "گرگان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5250 +msgid "Gorgan" +msgstr "Gorgan" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5254 +msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" +msgstr "Gusheh Shahzadeh Qasem" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "همدان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5258 +msgid "Hamadan" +msgstr "Hamadan" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "يلام". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5262 +msgid "Ilam" +msgstr "Ilam" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5264 +msgid "Iranshahr" +msgstr "Iranshahr" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "كرج". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5268 +msgid "Karaj" +msgstr "Karaj" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5270 +msgid "Kashan" +msgstr "Kashan" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5272 +msgid "Kerman" +msgstr "Kerman" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5274 +msgid "Kermanshah" +msgstr "Kermanshah" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "خرم آباد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5278 +msgid "Khorramabad" +msgstr "Khorramabad" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "كيش". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5282 +msgid "Kish" +msgstr "Kish" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5284 +msgid "Lar" +msgstr "Lar" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "مشهد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5288 +msgid "Mashhad" +msgstr "Mashhad" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "مسجد سلیمان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5292 +msgid "Masjed Soleyman" +msgstr "Masjed Soleyman" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "نو شهر". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5296 +msgid "Now Shahr" +msgstr "Now Shahr" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "ارومیه". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5300 +msgid "Orumiyeh" +msgstr "Orumiyeh" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "قزوین". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5304 +msgid "Qazvin" +msgstr "Qazvin" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5306 +msgid "Rasht" +msgstr "Rasht" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5308 +msgid "Sabzevar" +msgstr "Sabzevar" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "سخت سر". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5312 +msgid "Sakht Sar" +msgstr "Sakht Sar" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5314 +msgid "Sanandaj" +msgstr "Sanandaj" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5316 +msgid "Sarakhs" +msgstr "Sarakhs" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "سمنان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5320 +msgid "Semnan" +msgstr "Semnan" + +#. A city in Iran. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5323 +msgid "Shahin Shahr" +msgstr "" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شهر بالا". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5327 +msgid "Shahr-e Bala" +msgstr "Shahr-e Bala" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شهر كرد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5331 +msgid "Shahr-e Kord" +msgstr "Shahr-e Kord" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شیراز". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5335 +msgid "Shiraz" +msgstr "Shiraz" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5337 +msgid "Tabas" +msgstr "Tabas" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "تبريز". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5341 +msgid "Tabriz" +msgstr "Tabriz" + +#. The capital of Iran. +#. The name is also written "تهران". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5345 +msgid "Tehran" +msgstr "Teheran" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "يزد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5349 +msgid "Yazd" +msgstr "Yazd" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "زابل". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5353 +msgid "Zabol" +msgstr "Zabol" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "زاهدان (کي)". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5357 +msgid "Zahedan-e (Yek)" +msgstr "Zahedan-e (Yek)" + +#. IQ - Iraq +#: ../data/Locations.xml.in.h:5359 +msgid "Iraq" +msgstr "Irak" + +#. IL - Israel +#: ../data/Locations.xml.in.h:5361 +msgid "Israel" +msgstr "Israel" + +#. A city in Israel +#: ../data/Locations.xml.in.h:5363 +msgid "Elat" +msgstr "Elat" + +#. A city in Israel +#: ../data/Locations.xml.in.h:5365 +msgid "Mahanayim" +msgstr "Mahanayim" + +#. A city in Israel +#: ../data/Locations.xml.in.h:5367 +msgid "Mahane Yisra'el" +msgstr "Mahane Yisra'el" + +#. A city in Israel +#: ../data/Locations.xml.in.h:5369 +msgid "Ramot Remez" +msgstr "Ramot Remez" + +#. A city in Israel +#: ../data/Locations.xml.in.h:5371 +msgid "Shizzafon" +msgstr "Shizzafon" + +#. A city in Israel +#: ../data/Locations.xml.in.h:5373 +msgid "Tel Aviv" +msgstr "Tel Aviv" + +#. JO - Jordan +#: ../data/Locations.xml.in.h:5375 +msgctxt "Country" +msgid "Jordan" +msgstr "Jordania" + +#. A city in Jordan +#: ../data/Locations.xml.in.h:5377 +msgid "Al 'Aqabah" +msgstr "Al'Aqabah" + +#. A city in Jordan +#: ../data/Locations.xml.in.h:5379 +msgid "Al Jizah" +msgstr "Al Jizah" + +#. The capital of Jordan. +#. "Amman" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "'Amman". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5384 +msgid "Amman" +msgstr "Amman" + +#. KW - Kuwait +#: ../data/Locations.xml.in.h:5386 +msgctxt "Country" +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuwait" + +#. The capital of Kuwait. +#. "Kuwait" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5391 +msgctxt "City in Kuwait" +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuwait" + +#. LB - Lebanon +#: ../data/Locations.xml.in.h:5393 +msgctxt "Country" +msgid "Lebanon" +msgstr "Libanon" + +#. The capital of Lebanon. +#. "Beirut" is the traditional English name. +#. The local name is "Beyrouth". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5398 +msgid "Beirut" +msgstr "Beirut" + +#. OM - Oman +#: ../data/Locations.xml.in.h:5400 +msgid "Oman" +msgstr "Oman" + +#. A city in Oman +#: ../data/Locations.xml.in.h:5402 +msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" +msgstr "Mu'askar al Murtafi'ah" + +#. The capital of Oman. +#. "Muscat" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Masqat". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5407 +msgid "Muscat" +msgstr "Muscat" + +#. A city in Oman +#: ../data/Locations.xml.in.h:5409 +msgid "Salalah" +msgstr "Salalah" + +#. PS - Occupied Palestinian Territory +#: ../data/Locations.xml.in.h:5411 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "Palestiinalaisten alue" + +#. QA - Qatar +#: ../data/Locations.xml.in.h:5413 +msgid "Qatar" +msgstr "Qatar" + +#. The capital of Qatar. +#. "Doha" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5418 +msgid "Doha" +msgstr "Doha" + +#. SA - Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5420 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Saudi-Arabia" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5422 +msgid "'Ar'ar" +msgstr "Ar'ar" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5424 +msgid "Abha" +msgstr "Abha" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5426 +msgid "Ad Dalfa'ah" +msgstr "Dalfa'ah" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5428 +msgid "Ad Dammam" +msgstr "Dammam" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5430 +msgid "Al 'Aqiq" +msgstr "Al 'Aqiq" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5432 +msgid "Al Qaysumah" +msgstr "Al Qaysumah" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5434 +msgid "Al Qurayyat" +msgstr "Al Qurayyat" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5436 +msgid "Al Wajh" +msgstr "Al Wajh" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5438 +msgid "Al Wuday'ah" +msgstr "Al Wuday'ah" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5440 +msgid "Ar Ruqayyiqah" +msgstr "Ar Ruqayyiqah" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5442 +msgid "At Ta'if" +msgstr "Taif" + +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Dhahran" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Az Zahran". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5447 +msgid "Dhahran" +msgstr "Dhahran" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5449 +msgid "Ha'il" +msgstr "Ha'il" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5451 +msgid "Jiddah" +msgstr "Jiddah" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5453 +msgid "Jizan" +msgstr "Jizan" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5455 +msgid "Khamis Mushayt" +msgstr "Khamis Mushayt" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5457 +msgid "Masjid Ibn Rashid" +msgstr "Masjid Ibn Rashid" + +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Mecca" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Makkah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5462 +msgid "Mecca" +msgstr "Mekka" + +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Medina" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5467 +msgid "Medina" +msgstr "Medina" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5469 +msgid "Najran" +msgstr "Najran" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5471 +msgid "Qal'at Bishah" +msgstr "Qal'at Bishah" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5473 +msgid "Qara" +msgstr "Qara" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5475 +msgid "Rafha" +msgstr "Rafha" + +#. The capital of Saudi Arabia. +#. "Riyadh" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ar Riyad". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5480 +msgid "Riyadh" +msgstr "Riyadh" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5482 +msgid "Tabuk" +msgstr "Tabuk" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5484 +msgid "Tamrah" +msgstr "Tamrah" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5486 +msgid "Turayf" +msgstr "Turayf" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5488 +msgid "Yanbu' al Bahr" +msgstr "Yanbu' al Bahr" + +#. SY - Syrian Arab Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:5490 +msgid "Syria" +msgstr "Syyria" + +#. A city in Syria +#: ../data/Locations.xml.in.h:5492 +msgid "Al Qamishli" +msgstr "Al Qamishli" + +#. A city in Syria. +#. "Aleppo" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Halab". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5497 +msgid "Aleppo" +msgstr "Aleppo" + +#. The capital of Syria. +#. "Damascus" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Dimashq". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5502 +msgid "Damascus" +msgstr "Damaskos" + +#. A city in Syria +#: ../data/Locations.xml.in.h:5504 +msgid "Dayr az Zawr" +msgstr "Dayr az Zawr" + +#. A city in Syria. +#. "Latakia" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5509 +msgid "Latakia" +msgstr "Latakia" + +#. AE - United Arab Emirates +#: ../data/Locations.xml.in.h:5511 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Yhdistyneet Arabiemiraatit" + +#. The capital of the United Arab Emirates. +#. "Abu Dhabi" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Abu Zaby". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5516 +msgid "Abu Dhabi" +msgstr "Abu Dhabi" + +#. A city in the United Arab Emirates +#: ../data/Locations.xml.in.h:5518 +msgid "Al 'Ayn" +msgstr "Al 'Ayn" + +#. A city in the United Arab Emirates +#: ../data/Locations.xml.in.h:5520 +msgid "Al Fujayrah" +msgstr "Al Fuhayrah" + +#. A city in the United Arab Emirates. +#. "Dubai" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Dubayy". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5525 +msgid "Dubai" +msgstr "Dubai" + +#. A city in the United Arab Emirates +#: ../data/Locations.xml.in.h:5527 +msgid "Ra's al Khaymah" +msgstr "Ra's al Khaymah" + +#. A city in the United Arab Emirates. +#. "Sharjah" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5532 +msgid "Sharjah" +msgstr "Sharjah" + +#. YE - Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:5534 +msgid "Yemen" +msgstr "Jemen" + +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:5536 +msgid "'Adan" +msgstr "Adan" + +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:5538 +msgid "'Ataq" +msgstr "Ataq" + +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:5540 +msgid "Al Hudaydah" +msgstr "Al Hudaydah" + +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:5542 +msgid "Ma'rib" +msgstr "Ma'rib" + +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:5544 +msgid "Mori" +msgstr "Mori" + +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:5546 +msgid "Sa'dah" +msgstr "Sa'dah" + +#. The capital of Yemen. +#. "Sanaa" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "San'a'". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5551 +msgid "Sanaa" +msgstr "Sanaa" + +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:5553 +msgid "Say'un" +msgstr "Say'un" + +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:5555 +msgid "Ta'izz" +msgstr "Ta'izz" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:5556 +msgid "North America" +msgstr "Pohjois-Amerikka" + +#. CA - Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5558 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#. The time zone used on most of the west coast of North +#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Pacífico" +#. and in French-speaking parts of Canada it is called +#. "Heure du Pacifique". The string is only used in places +#. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from +#. the context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5566 +msgid "Pacific Time" +msgstr "Tyynen valtameren aika" + +#. The time zone used in the central-west part of North +#. America (ie, the Rocky Mountains). In Mexico it is +#. called "Tiempo de la Montaña", and in French-speaking +#. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The +#. string is only used in places where "US", "Canada" or +#. "Mexico" is already clear from the context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5574 +msgid "Mountain Time" +msgstr "Vuoristoaika" + +#. This represents the time zone in the northeastern part +#. of the Canadian province of British Columbia (BC), which +#. is part of the "Mountain Time" zone, but does not +#. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5580 +msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" +msgstr "Vuoristoaika, ei kesäaikaa (kaakkois-BC)" + +#. The time zone used in the central-east part of North +#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Centro", and +#. in French-speaking parts of Canada it is called "Heure +#. du Centre". The string is only used in places where +#. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5588 +msgid "Central Time" +msgstr "Central-aika" + +#. This represents the time zone in the Canadian province +#. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" +#. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the +#. rest of the zone. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5594 +msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" +msgstr "Central-aika, ei kesäaikaa (Saskatchewan)" + +#. The time zone used on the east coast of the United +#. States, and the corresponding (non-coastal) part of +#. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called +#. "Heure de l'Est". The string is only used in places +#. where "US" or "Canada" is already clear from the context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5601 +msgid "Eastern Time" +msgstr "Itäinen aika" + +#. This represents the time zone in certain parts of Canada +#. (such as Southampton Island, Nunavut, and Atikokan, +#. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but +#. which do not observe Daylight Saving Time with the rest +#. of the zone. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5608 +msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" +msgstr "Itäinen aika ilman kesäaikaa (Southampton Island)" + +#. This represents the time zone in the far eastern portion +#. of the Canadian province of Quebec, which is part of the +#. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight +#. Saving Time with the rest of the zone. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5614 +msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" +msgstr "Atlantin aika, ei kesäaikaa (itä-Quebec)" + +#. The time zone used in the Canadian province of +#. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is +#. called "Heure de Terre-Neuve". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5619 +msgid "Newfoundland Time" +msgstr "Newfoundlandin aika" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5621 +msgid "Alberta" +msgstr "Alberta" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5623 +msgid "Banff" +msgstr "Banff" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5625 +msgid "Bergen" +msgstr "Bergen" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5627 +msgid "Bow Island" +msgstr "Bow Island" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5629 +msgid "Brooks" +msgstr "Brooks" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5631 +msgid "Calgary" +msgstr "Calgary" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5633 +msgid "Cardston" +msgstr "Cardston" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5635 +msgid "Claresholm" +msgstr "Claresholm" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5637 +msgid "Cold Lake" +msgstr "Cold Lake" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5639 +msgid "Coleman" +msgstr "Coleman" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5641 +msgid "Coronation" +msgstr "Coronation" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5643 +msgid "Drumheller" +msgstr "Drumheller" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5645 +msgid "Edmonton" +msgstr "Edmonton" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5647 +msgid "Edson" +msgstr "Edson" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5649 +msgid "Embarras Portage" +msgstr "Embarras Portage" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5651 +msgid "Esther" +msgstr "Esther" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5653 +msgid "Fort Chipewyan" +msgstr "Fort Chipewyan" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5655 +msgid "Fort McMurray" +msgstr "Fort McMurray" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5657 +msgid "Grande Prairie" +msgstr "Grande Prairie" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5659 +msgid "High Level" +msgstr "High Leve" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5661 +msgctxt "City in Alberta, Canada" +msgid "Jasper" +msgstr "Jasper" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5663 +msgid "Lac La Biche" +msgstr "Lac La Biche" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5665 +msgid "Lethbridge" +msgstr "Lethbridge" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5667 +msgid "Medicine Hat" +msgstr "Medicine Hat" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5669 +msgid "Milk River" +msgstr "Milk River" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5671 +msgid "Onefour" +msgstr "Onefour" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5673 +msgid "Peace River" +msgstr "Peace River" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5675 +msgid "Pincher Creek" +msgstr "Pincher Creek" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5677 +msgid "Red Deer" +msgstr "Red Deer" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5679 +msgid "Rocky Mountain House" +msgstr "Rocky Mountain House" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5681 +msgid "Seebe" +msgstr "Seebe" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5683 +msgid "Slave Lake" +msgstr "Slave Lake" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5685 +msgid "Spirit River" +msgstr "Spirit River" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5687 +msgid "Three Hills" +msgstr "Three Hills" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5689 +msgid "Vegreville" +msgstr "Vegreville" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5691 +msgid "Whitecourt" +msgstr "Whitecourt" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5693 +msgid "British Columbia" +msgstr "Brittiläinen Kolumbia" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5695 +msgid "Abbotsford" +msgstr "Abbotsford" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5697 +msgid "Agassiz" +msgstr "Agassiz" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5699 +msgid "Allison Harbour" +msgstr "Allison Harbour" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5701 +msgid "Alta Lake" +msgstr "Alta Lake" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5703 +msgid "Baldonnel" +msgstr "Baldonnel" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5705 +msgid "Bella Coola" +msgstr "Bella Coola" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5707 +msgid "Blue River" +msgstr "Blue River" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5709 +msgid "Boat Basin" +msgstr "Boat Basin" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5711 +msgid "Burns Lake" +msgstr "Burns-järvi" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5713 +msgid "Campbell River" +msgstr "Campbell River" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5715 +msgid "Castlegar" +msgstr "Castlegar" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5717 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Clinton" +msgstr "Clinton" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5719 +msgid "Comox" +msgstr "Comox" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5721 +msgid "Cranbrook" +msgstr "Cranbrook" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5723 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Creston" +msgstr "Creston" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5725 +msgid "Dease Lake" +msgstr "Deasejärvi" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5727 +msgid "Esquimalt" +msgstr "Esquimalt" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5729 +msgid "Fort Grahame" +msgstr "Fort Grahame" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5731 +msgid "Fort Nelson" +msgstr "Fort Nelson" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5733 +msgid "Gabriola" +msgstr "Gabriola" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5735 +msgid "Golden" +msgstr "Golden" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5737 +msgid "Hollyburn" +msgstr "Hollyburn" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5739 +msgid "Hope" +msgstr "Hope" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5741 +msgid "Kamloops" +msgstr "Kamloops" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5743 +msgid "Kelowna" +msgstr "Kelowna" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5745 +msgid "Lasqueti" +msgstr "Lasqueti" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5747 +msgid "Little Prairie" +msgstr "Little Prairie" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5749 +msgid "Lytton" +msgstr "Lytton" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5751 +msgid "McLeod Lake" +msgstr "McLeod Lake" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5753 +msgid "Nakusp" +msgstr "Nakusp" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5755 +msgid "Nanaimo" +msgstr "Nanaimo" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5757 +msgid "Nanoose Bay" +msgstr "Nanoose Bay" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5759 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Natal" +msgstr "Natal" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5761 +msgid "Nelson" +msgstr "Nelson" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5763 +msgid "North Kamloops" +msgstr "North Kamloops" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5765 +msgid "Ocean Falls" +msgstr "Ocean Falls" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5767 +msgid "Osoyoos" +msgstr "Osoyoos" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5769 +msgid "Penticton" +msgstr "Penticton" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5771 +msgid "Pitt Meadows" +msgstr "Pitt Meadows" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5773 +msgid "Port Hardy" +msgstr "Port Hardy" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5775 +msgid "Port Simpson" +msgstr "Port Simpson" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5777 +msgid "Powell River" +msgstr "Powell River" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5779 +msgid "Prince George" +msgstr "Prince George" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5781 +msgid "Prince Rupert" +msgstr "Prince Rupert" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5783 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Princeton" +msgstr "Princeton" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5785 +msgid "Queen Charlotte" +msgstr "Queen Charlotte" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5787 +msgid "Quesnel" +msgstr "Quesnel" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5789 +msgid "Revelstoke" +msgstr "Revelstoke" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5791 +msgid "Rocky Point" +msgstr "Rocky Point" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5793 +msgid "Salmon Arm" +msgstr "Salmon Arm" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5795 +msgid "Sandspit" +msgstr "Sandspit" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5797 +msgid "Smithers" +msgstr "Smithers" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5799 +msgid "Squamish" +msgstr "Squamish" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5801 +msgid "Stephen" +msgstr "Stephen" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5803 +msgid "Steveston" +msgstr "Steveston" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5805 +msgid "Stewart" +msgstr "Stewart" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5807 +msgid "Summerland" +msgstr "Summerland" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5809 +msgid "Terrace" +msgstr "Terrace" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5811 +msgid "Tofino" +msgstr "Tofino" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5813 +msgid "Tow Hill" +msgstr "Tow Hill" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5815 +msgid "Trout Lake" +msgstr "Trout Lake" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5817 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Vancouver" +msgstr "Vancouver" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5819 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Vernon" +msgstr "Vernon" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5821 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Victoria" +msgstr "Victoria" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5823 +msgid "White Rock" +msgstr "White Rock" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5825 +msgid "Williams Lake" +msgstr "Williams Lake" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5827 +msgid "Winter Harbour" +msgstr "Winter Harbor" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5829 +msgid "Manitoba" +msgstr "Manitoba" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5831 +msgid "Berens River" +msgstr "Berens River" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5833 +msgid "Brandon" +msgstr "Brandon" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5835 +msgid "Carman" +msgstr "Carman" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5837 +msgid "Churchill" +msgstr "Churchill" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5839 +msgid "Dauphin" +msgstr "Dauphin" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5841 +msgid "Flin Flon" +msgstr "Flin Flon" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5843 +msgid "Gillam" +msgstr "Gillam" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5845 +msgid "Gimli" +msgstr "Gimli" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5847 +msgctxt "City in Manitoba, Canada" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "Grand Rapids" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5849 +msgid "Island Lake" +msgstr "Island Lake" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5851 +msgid "Lynn Lake" +msgstr "Lynn Lake" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5853 +msgctxt "City in Manitoba, Canada" +msgid "Miami" +msgstr "Miami" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5855 +msgid "Morden" +msgstr "Morden" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5857 +msgid "Norway House" +msgstr "Norway House" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5859 +msgid "Pilot Mound" +msgstr "Pilot Mound" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5861 +msgid "Swan River" +msgstr "Swan River" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5863 +msgid "The Pas" +msgstr "Pas" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5865 +msgid "Thompson" +msgstr "Thompson" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5867 +msgid "Victoria Beach" +msgstr "Victoria Beach" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5869 +msgid "Winnipeg" +msgstr "Winnipeg" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5871 +msgid "New Brunswick" +msgstr "New Brunswick" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5873 +msgid "Bathurst" +msgstr "Bathurst" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5875 +msgid "Dipper Harbour" +msgstr "Dipper Harbour" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5877 +msgid "Fredericton" +msgstr "Fredericton" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5879 +msgid "Gagetown" +msgstr "Gagetown" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5881 +msgid "Moncton" +msgstr "Moncton" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5883 +msgid "Saint John" +msgstr "Saint John" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5885 +msgid "Saint Leonard" +msgstr "Saint Leonard" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5887 +msgid "Saint Stephen" +msgstr "Saint Stephen" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5889 +msgid "Newfoundland and Labrador" +msgstr "Newfoundland ja Labrador" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5891 +msgid "Argentia" +msgstr "Argentia" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5893 +msgid "Cape Race" +msgstr "Cape Race" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5895 +msgid "Cartwright" +msgstr "Cartwright" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5897 +msgid "Deer Lake" +msgstr "Deerjärvi" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5899 +msgid "Englee" +msgstr "Englee" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5901 +msgid "Ferolle Point" +msgstr "Ferolle Point" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5903 +msgid "Gander" +msgstr "Gander" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5905 +msgid "Goose Bay" +msgstr "Goose Bay" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5907 +msgid "Harbour Breton" +msgstr "Harbour Breton" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5909 +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Hebron" +msgstr "Hebron" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5911 +msgid "Hopedale" +msgstr "Hopedale" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5913 +msgid "Makkovik" +msgstr "Makkovik" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5915 +msgid "Mary's Harbour" +msgstr "Mary's Harbor" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5917 +msgid "Mount Pearl Park" +msgstr "Mount Pearl Park" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5919 +msgid "Nain" +msgstr "Nain" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5921 +msgid "Neddy Harbour" +msgstr "Neddy Harbour" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5923 +msgid "Nutak" +msgstr "Nutak" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5925 +msgid "Saint Anthony" +msgstr "Saint Anthony" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5927 +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Saint John's" +msgstr "Saint John's" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5929 +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Stephenville" +msgstr "Stephenville" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5931 +msgid "Terra Nova" +msgstr "Terra Nova" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5933 +msgid "Twillingate" +msgstr "Twillingate" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5935 +msgid "Wabush" +msgstr "Wabush" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5937 +msgid "Northwest Territories" +msgstr "Luoteis-territoriot" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5939 +msgid "Aklavik" +msgstr "Aklavik" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5941 +msgid "Cape Parry" +msgstr "Cape Parry" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5943 +msgid "Délįne" +msgstr "Délįne" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5945 +msgid "Fort Good Hope" +msgstr "Fort Good Hope" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5947 +msgid "Fort Providence" +msgstr "Fort Providence" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5949 +msgid "Fort Simpson" +msgstr "Fort Simpson" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5951 +msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" +msgid "Fort Smith" +msgstr "Fort Smith" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5953 +msgid "Hay River" +msgstr "Hayjoki" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5955 +msgid "Holman" +msgstr "Holman" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5957 +msgid "Inuvik" +msgstr "Inuvik" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5959 +msgid "Nahanni Butte" +msgstr "Nahanni Butte" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5961 +msgid "Norman Wells" +msgstr "Norman Wells" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5963 +msgid "Paulatuk" +msgstr "Paulatuk" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5965 +msgid "Sachs Harbour" +msgstr "Sachs Harbour" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5967 +msgid "Tuktoyaktuk" +msgstr "Tuktoyaktuk" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5969 +msgid "Tununuk" +msgstr "Tununuk" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5971 +msgid "Wha Ti" +msgstr "Wha Ti" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5973 +msgid "Yellowknife" +msgstr "Yellowknife" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5975 +msgid "Nova Scotia" +msgstr "Nova Scotia" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5977 +msgid "Bay Saint Lawrence" +msgstr "Bay St. Lawrence" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5979 +msgid "Beaver Harbour" +msgstr "Beaver Harbor" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5981 +msgid "Caledonia" +msgstr "Kaledonia" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5983 +msgid "Canso" +msgstr "Canso" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5985 +msgid "Caribou Island" +msgstr "Karibiansaaret" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5987 +msgid "Chéticamp" +msgstr "Chéticamp" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5989 +msgid "Dingwall" +msgstr "Dingwall" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5991 +msgid "Grand-Etang" +msgstr "Grand-Etang" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5993 +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Greenwood" +msgstr "Greenwood" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5995 +msgid "Halifax" +msgstr "Halifax" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5997 +msgid "Kentville" +msgstr "Kentville" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5999 +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Liverpool" +msgstr "Liverpool" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6001 +msgid "Sheet Harbour" +msgstr "Sheet Harbour" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6003 +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Sydney" +msgstr "Sydney" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6005 +msgid "Westport" +msgstr "Westport" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6007 +msgid "Yarmouth" +msgstr "Yarmouth" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6009 +msgid "Nunavut" +msgstr "Nunavut" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6011 +msgid "Arviat" +msgstr "Arviat" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6013 +msgid "Baker Lake" +msgstr "Baker-järvi" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6015 +msgid "Cambridge Bay" +msgstr "Cambridge Bay" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6017 +msgid "Cape Dorset" +msgstr "Cape Dorset" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6019 +msgid "Cape Dyer" +msgstr "Cape Dyer" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6021 +msgid "Chesterfield Inlet" +msgstr "Chesterfield Inlet" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6023 +msgid "Clyde River" +msgstr "Clyde River" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6025 +msgid "Coral Harbour" +msgstr "Coral Harbor" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6027 +msgid "Ennadai" +msgstr "Ennadai" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6029 +msgctxt "City in Nunavut, Canada" +msgid "Eureka" +msgstr "Eureka" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6031 +msgid "Gjoa Haven" +msgstr "Gjoan satama" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6033 +msgid "Hall Beach" +msgstr "Hall Beach" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6035 +msgid "Igloolik" +msgstr "Igloolik" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6037 +msgid "Iqaluit" +msgstr "Iqaluit" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6039 +msgid "Kugaaruk" +msgstr "Kugaaruk" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6041 +msgid "Kugluktuk" +msgstr "Kugluktuk" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6043 +msgid "Pangnirtung" +msgstr "Pangnirtung" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6045 +msgid "Pond Inlet" +msgstr "Pond Inlet" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6047 +msgid "Qikiqtarjuaq" +msgstr "Qikiqtarjuaq" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6049 +msgid "Rankin Inlet" +msgstr "Rankin Inlet" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6051 +msgid "Repulse Bay" +msgstr "Repulse Bay" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6053 +msgid "Resolute" +msgstr "Resolute" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6055 +msgid "Taloyoak" +msgstr "Taloyoak" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6057 +msgctxt "State in Canada" +msgid "Ontario" +msgstr "Ontario" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6059 +msgid "Bancroft" +msgstr "Bancroft" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6061 +msgid "Beardmore" +msgstr "Beardmore" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6063 +msgid "Borden" +msgstr "Borden" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6065 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6067 +msgid "Central Patricia" +msgstr "Central Patricia" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6069 +msgid "Chapleau" +msgstr "Chapleau" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6071 +msgid "Cobourg" +msgstr "Cobourg" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6073 +msgid "Collingwood" +msgstr "Collingwood" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6075 +msgid "Coppell" +msgstr "Coppell" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6077 +msgid "Delhi" +msgstr "Delhi" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6079 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Dryden" +msgstr "Dryden" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6081 +msgid "Earlton" +msgstr "Earlton" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6083 +msgid "Elliot Lake" +msgstr "Elliotjärvi" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6085 +msgid "Erieau" +msgstr "Erieau" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6087 +msgid "Front of Escott" +msgstr "Front of Escott" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6089 +msgid "Geraldton" +msgstr "Geraldton" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6091 +msgid "Goderich" +msgstr "Goderich" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6093 +msgid "Gore Bay" +msgstr "Gore Bay" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6095 +msgid "Hallowell" +msgstr "Hallowell" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6097 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Hamilton" +msgstr "Hamilton" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6099 +msgid "Heron Bay" +msgstr "Heron Bay" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6101 +msgid "Kapuskasing" +msgstr "Kapuskasing" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6103 +msgid "Kenora" +msgstr "Kenora" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6105 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Kingston" +msgstr "Kingston" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6107 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "London" +msgstr "London" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6109 +msgid "Moosonee" +msgstr "Moosonee" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6111 +msgid "Mount Forest" +msgstr "Mount Fores" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6113 +msgid "Muskoka Falls" +msgstr "Muskoka Falls" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6115 +msgid "Nanticoke" +msgstr "Nanticoke" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6117 +msgid "North Bay" +msgstr "North Bay" + +#. The capital of Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6119 +msgid "Ottawa" +msgstr "Ottawa" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6121 +msgid "Petawawa" +msgstr "Petawawa" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6123 +msgid "Peterborough" +msgstr "Peterborough" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6125 +msgid "Port Weller" +msgstr "Port Weller" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6127 +msgid "Red Lake" +msgstr "Red Lake" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6129 +msgid "Saint Catharines" +msgstr "Saint Catharines" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6131 +msgid "Sarnia" +msgstr "Sarnia" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6133 +msgid "Sault Sainte Marie" +msgstr "Sault Sainte Marie" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6135 +msgid "Sioux Lookout" +msgstr "Sioux Lookout" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6137 +msgid "Sudbury" +msgstr "Sudbury" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6139 +msgid "Thunder Bay" +msgstr "Thunder Bay" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6141 +msgid "Timmins" +msgstr "Timmins" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6143 +msgid "Tobermory" +msgstr "Tobermory" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6145 +msgid "Toronto" +msgstr "Toronto" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6147 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Trenton" +msgstr "Trenton" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6149 +msgid "Upsala" +msgstr "Uppsala" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6151 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Waterloo" +msgstr "Waterloo" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6153 +msgid "Wawa" +msgstr "Wawa" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6155 +msgid "Whitefish Falls" +msgstr "Whitefish Falls" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6157 +msgid "Wiarton" +msgstr "Wiarton" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6159 +msgid "Windsor" +msgstr "Windsor" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6161 +msgid "Prince Edward Island" +msgstr "Prinssi Edwardin saari" + +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6163 +msgid "Charlottetown" +msgstr "Charlottetown" + +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6165 +msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" +msgid "Elmira" +msgstr "Elmira" + +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6167 +msgid "Summerside" +msgstr "Summerside" + +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6169 +msgid "Tignish" +msgstr "Tignish" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6171 +msgctxt "State in Canada" +msgid "Quebec" +msgstr "Quebec" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6173 +msgid "Amqui" +msgstr "Amqui" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6175 +msgid "Bagotville" +msgstr "Bagotville" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6177 +msgid "Baie-Comeau" +msgstr "Baie-Comeau" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6179 +msgid "Baie-Sainte-Catherine" +msgstr "Baie-Sainte-Catherine" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6181 +msgid "Baie-de-la-Trinité" +msgstr "Baie-de-la-Trinité" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6183 +msgid "Beauceville" +msgstr "Beauceville" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6185 +msgid "Beauport" +msgstr "Beauport" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6187 +msgctxt "City in Quebec, Canada" +msgid "Bedford" +msgstr "Bedford" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6189 +msgid "Bellin" +msgstr "Bellin" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6191 +msgid "Blanc-Sablon" +msgstr "Blanc-Sablon" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6193 +msgid "Canton-Bégin" +msgstr "Canton-Bégin" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6195 +msgid "Cap-Chat" +msgstr "Cap-Chat" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6197 +msgid "Cap-aux-Meules" +msgstr "Cap-aux-Meules" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6199 +msgid "Cape Cove" +msgstr "Cape Cove" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6201 +msgid "Chibougamau" +msgstr "Chibougamau" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6203 +msgid "Fort-Rupert" +msgstr "Fort-Rupert" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6205 +msgid "Gaspé" +msgstr "Gaspé" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6207 +msgid "Gatineau" +msgstr "Gatineau" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6209 +msgid "Harrington Harbour" +msgstr "Harrington Harbour" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6211 +msgid "Havre-Saint-Pierre" +msgstr "Havre-Saint-Pierre" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6213 +msgid "Inoucdjouac" +msgstr "Inoucdjouac" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6215 +msgid "Ivugivik" +msgstr "Ivugivik" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6217 +msgid "Jacques-Cartier" +msgstr "Jacques-Cartier" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6219 +msgid "Jonquière" +msgstr "Jonquière" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6221 +msgid "Koartac" +msgstr "Koartac" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6223 +msgid "Kuujjuaq" +msgstr "Kuujjuaq" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6225 +msgid "L'Anse-Saint-Jean" +msgstr "L'Anse-Saint-Jean" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6227 +msgid "L'Ascension" +msgstr "L'Ascension" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6229 +msgid "L'Assomption" +msgstr "L'Assomption" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6231 +msgid "La Baie" +msgstr "La Bai" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6233 +msgid "La Tuque" +msgstr "La Tuque" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6235 +msgid "Leaf River" +msgstr "Leaf River" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6237 +msgid "Lennoxville" +msgstr "Lennoxville" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6239 +msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" +msgstr "Longue-Pointe-de-Mingan" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6241 +msgid "Maniwaki" +msgstr "Maniwaki" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6243 +msgid "Maricourt" +msgstr "Maricourt" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6245 +msgid "Matagami" +msgstr "Matagami" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6247 +msgid "Mont-Apica" +msgstr "Mont-Apica" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6249 +msgid "Mont-Joli" +msgstr "Mont-Joli" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6251 +msgid "Montmagny" +msgstr "Montmagny" + +#. A city in Quebec in Canada. +#. The local name in French is "Montréal". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6255 +msgid "Montreal" +msgstr "Montreal" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6257 +msgid "Natashquan" +msgstr "Natashquan" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6259 +msgid "New Carlisle" +msgstr "New Carlisle" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6261 +msgid "Nicolet" +msgstr "Nicolet" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6263 +msgid "Normandin" +msgstr "Normandin" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6265 +msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" +msgstr "Notre-Dame-de-la-Salette" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6267 +msgid "Nouveau-Comptoir" +msgstr "Nouveau-Comptoir" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6269 +msgid "Parent" +msgstr "Parent" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6271 +msgid "Petite-Rivière" +msgstr "Petite-Rivière" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6273 +msgid "Port-Menier" +msgstr "Port-Menier" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6275 +msgid "Portneuf" +msgstr "Portneuf" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6277 +msgid "Poste-de-la-Baleine" +msgstr "Poste-de-la-Baleine" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6279 +msgid "Puvirnituq" +msgstr "Puvirnituq" + +#. A city in Quebec in Canada. +#. The local name in French is "Québec". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6283 +msgctxt "City in Quebec, Canada" +msgid "Quebec" +msgstr "Québec" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6285 +msgid "Radisson" +msgstr "Radisson" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6287 +msgid "Rivière-du-Loup" +msgstr "Rivière-du-Loup" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6289 +msgid "Rivière-la-Madeleine" +msgstr "Rivière-la-Madeleine" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6291 +msgid "Roberval" +msgstr "Roberval" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6293 +msgid "Rouyn" +msgstr "Rouyn" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6295 +msgid "Saint-Anicet" +msgstr "Saint-Anicet" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6297 +msgid "Saint-Chrysostome" +msgstr "Saint-Chrysostome" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6299 +msgid "Saint-Fabien" +msgstr "Saint-Fabien" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6301 +msgid "Saint-François" +msgstr "Saint-François" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6303 +msgid "Saint-Henri-de-Taillon" +msgstr "Saint-Henri-de-Taillon" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6305 +msgid "Saint-Jean" +msgstr "Saint-Jean" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6307 +msgid "Saint-Joachim" +msgstr "Saint-Joachim" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6309 +msgid "Saint-Jovite" +msgstr "Saint-Jovite" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6311 +msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" +msgstr "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6313 +msgid "Schefferville" +msgstr "Schefferville" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6315 +msgid "Senneville" +msgstr "Senneville" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6317 +msgid "Sept-Îles" +msgstr "Sept-Îles" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6319 +msgid "Shawinigan" +msgstr "Shawinigan" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6321 +msgid "Sherbrooke" +msgstr "Sherbrooke" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6323 +msgid "Stoneham" +msgstr "Stoneham" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6325 +msgid "Trois-Rivières" +msgstr "Trois-Rivières" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6327 +msgid "Val-d'Or" +msgstr "Val-d'Or" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6329 +msgid "Valcartier Station" +msgstr "Valcartierin sääasema" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6331 +msgid "Varennes" +msgstr "Varennes" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6333 +msgid "Saskatchewan" +msgstr "Saskatchewan" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6335 +msgid "Assiniboia" +msgstr "Assiniboia" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6337 +msgid "Broadview" +msgstr "Broadview" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6339 +msgid "Buffalo Narrows" +msgstr "Buffalo Narrows" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6341 +msgid "East Poplar" +msgstr "East Poplar" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6343 +msgid "Eastend" +msgstr "Eastend" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6345 +msgid "Estevan" +msgstr "Estevan" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6347 +msgid "Kindersley" +msgstr "Kindersley" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6349 +msgid "La Ronge" +msgstr "La Ronge" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6351 +msgid "Leader" +msgstr "Leader" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6353 +msgid "Lloydminster" +msgstr "Lloydminster" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6355 +msgid "Lucky Lake" +msgstr "Lucky Lake" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6357 +msgid "Maple Creek" +msgstr "Maple Creek" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6359 +msgid "Meadow Lake" +msgstr "Meadow Lake" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6361 +msgid "Melfort" +msgstr "Melfort" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6363 +msgid "Nipawin" +msgstr "Nipawin" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6365 +msgid "North Battleford" +msgstr "North Battleford" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6367 +msgid "Prince Albert" +msgstr "Prince Albert" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6369 +msgid "Regina" +msgstr "Regina" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6371 +msgid "Rockglen" +msgstr "Rockglen" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6373 +msgid "Rosetown" +msgstr "Rosetown" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6375 +msgid "Saskatoon" +msgstr "Saskatoon" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6377 +msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" +msgid "Southend" +msgstr "Southend" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6379 +msgid "Spiritwood" +msgstr "Spiritwood" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6381 +msgid "Stony Rapids" +msgstr "Stony Rapids" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6383 +msgid "Swift Current" +msgstr "Swift Current" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6385 +msgid "Uranium City" +msgstr "Uranium City" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6387 +msgid "Val Marie" +msgstr "Val Marie" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6389 +msgid "Watrous" +msgstr "Watrous" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6391 +msgid "Weyburn" +msgstr "Weyburn" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6393 +msgid "Wynyard" +msgstr "Wynyard" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6395 +msgid "Yorkton" +msgstr "Yorkton" + +#. FIXME: rename this to Yukon +#: ../data/Locations.xml.in.h:6397 +msgid "Yukon Territory" +msgstr "Yukonin territorio" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6399 +msgid "Burwash Landing" +msgstr "Burwash Landing" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6401 +msgid "Carmacks" +msgstr "Carmacks" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6403 +msgid "Dawson" +msgstr "Dawson" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6405 +msgid "Haines Junction" +msgstr "Haines Junction" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6407 +msgid "Mayo" +msgstr "Mayo" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6409 +msgid "Old Crow" +msgstr "Old Crow" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6411 +msgid "Shingle Point" +msgstr "Shingle Point" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6413 +msgid "Snag" +msgstr "Snag" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6415 +msgid "Teslin" +msgstr "Teslin" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6417 +msgid "Watson Lake" +msgstr "Watson Lake" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6419 +msgid "Whitehorse" +msgstr "Whitehorse" + +#. MX - Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6421 +msgid "Mexico" +msgstr "Meksiko" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6423 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Aguascalientes" +msgstr "Aguascalientes" + +#. A city in Aguascalientes in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6425 +msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" +msgid "Aguascalientes" +msgstr "Aguascalientes" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6427 +msgid "Baja California" +msgstr "Baja California" + +#. A city in Baja California in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6429 +msgid "Mexicali" +msgstr "Mexicali" + +#. A city in Baja California in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6431 +msgid "Tijuana" +msgstr "Tijuana" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6433 +msgid "Baja California Sur" +msgstr "Baja California Sur" + +#. A city in Baja California Sur in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6435 +msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" +msgid "La Paz" +msgstr "La Paz" + +#. A city in Baja California Sur in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6437 +msgid "Loreto" +msgstr "Loreto" + +#. A city in Baja California Sur in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6439 +msgid "San José del Cabo" +msgstr "San José del Cabo" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6441 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Campeche" +msgstr "Campeche" + +#. A city in Campeche in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6443 +msgctxt "City in Campeche, Mexico" +msgid "Campeche" +msgstr "Campeche" + +#. A city in Campeche in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6445 +msgid "Carmen" +msgstr "Carmen" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6447 +msgid "Chiapas" +msgstr "Chiapas" + +#. A city in Chiapas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6449 +msgid "Tapachula" +msgstr "Tapachula" + +#. A city in Chiapas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6451 +msgid "Tuxtla" +msgstr "Tuxtla" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6453 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Chihuahua" +msgstr "Chihuahua" + +#. A city in Chihuahua in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6455 +msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" +msgid "Chihuahua" +msgstr "Chihuahua" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6457 +msgid "Coahuila" +msgstr "Coahuila" + +#. A city in Coahuila in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6459 +msgid "Monclova" +msgstr "Monclova" + +#. A city in Coahuila in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6461 +msgid "Piedras Negras" +msgstr "Piedras Negras" + +#. A city in Coahuila in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6463 +msgid "Saltillo" +msgstr "Saltillo" + +#. A city in Coahuila in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6465 +msgid "Torreón" +msgstr "Torreón" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6467 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Colima" +msgstr "Colima" + +#. A city in Colima in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6469 +msgctxt "City in Colima, Mexico" +msgid "Colima" +msgstr "Colima" + +#. A city in Colima in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6471 +msgctxt "City in Colima, Mexico" +msgid "Manzanillo" +msgstr "Manzanillo" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6473 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Distrito Federal" +msgstr "Distrito Federal" + +#. The capital of Mexico. +#. "Mexico City" is the traditional English name. +#. The local name in Spanish is "México". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6478 +msgid "Mexico City" +msgstr "Mexico City" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6480 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Durango" +msgstr "Durango" + +#. A city in Durango in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6482 +msgctxt "City in Durango, Mexico" +msgid "Durango" +msgstr "Durango" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6484 +msgid "Guanajuato" +msgstr "Guanajuato" + +#. A city in Guanajuato in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6486 +msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" +msgid "León" +msgstr "León" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6488 +msgid "Guerrero" +msgstr "Guerrero" + +#. A city in Guerrero in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6490 +msgid "Acapulco" +msgstr "Acapulco" + +#. A city in Guerrero in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6492 +msgid "Ixtapa" +msgstr "Ixtapa" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6494 +msgid "Hidalgo" +msgstr "Hidalgo" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6496 +msgid "Jalisco" +msgstr "Jalisco" + +#. A city in Jalisco in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6498 +msgid "Guadalajara" +msgstr "Guadalajara" + +#. A city in Jalisco in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6500 +msgid "Puerto Vallarta" +msgstr "Puerto Vallarta" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6502 +msgid "Michoacán" +msgstr "Michoacán" + +#. A city in Michoacán in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6504 +msgid "Morelia" +msgstr "Morelia" + +#. A city in Michoacán in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6506 +msgid "Uruapan" +msgstr "Uruapan" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6508 +msgid "Morelos" +msgstr "Morelos" + +#. A city in Morelos in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6510 +msgid "Cuernavaca" +msgstr "Cuernavaca" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6512 +msgid "México" +msgstr "México" + +#. A city in México in Mexico. +#. One of several cities in Mexico called "Juárez". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6516 +msgid "Ciudad Juárez" +msgstr "Ciudad Juárez" + +#. A city in México in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6518 +msgid "Toluca" +msgstr "Toluca" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6520 +msgid "Nayarit" +msgstr "Nayarit" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6522 +msgid "Nuevo León" +msgstr "Nuevo León" + +#. A city in Nuevo León in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6524 +msgid "Monterrey" +msgstr "Monterrey" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6526 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Oaxaca" +msgstr "Oaxaca" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6528 +msgid "El Zapote" +msgstr "El Zapote" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6530 +msgid "Ixtepec" +msgstr "Ixtepec" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6532 +msgid "Laguna Tepic" +msgstr "Laguna Tepic" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6534 +msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" +msgid "Oaxaca" +msgstr "Oaxaca" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6536 +msgid "Puerto Escondido" +msgstr "Puerto Escondido" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6538 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Puebla" +msgstr "Puebla" + +#. A city in Puebla in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6540 +msgctxt "City in Puebla, Mexico" +msgid "Puebla" +msgstr "Puebla" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6542 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Querétaro" +msgstr "Querétaro" + +#. A city in Querétaro in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6544 +msgctxt "City in Querétaro, Mexico" +msgid "Querétaro" +msgstr "Querétaro" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6546 +msgid "Quintana Roo" +msgstr "Quintana Roo" + +#. A city in Quintana Roo in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6548 +msgid "Cancún" +msgstr "Cancún" + +#. A city in Quintana Roo in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6550 +msgid "Chetumal" +msgstr "Chetumal" + +#. A city in Quintana Roo in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6552 +msgid "Cozumel" +msgstr "Cozumel" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6554 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "San Luis Potosí" +msgstr "San Luis Potosí" + +#. A city in San Luis Potosí in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6556 +msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" +msgid "San Luis Potosí" +msgstr "San Luis Potosí" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6558 +msgid "Sinaloa" +msgstr "Sinaloa" + +#. A city in Sinaloa in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6560 +msgid "Culiacán" +msgstr "Culiacán" + +#. A city in Sinaloa in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6562 +msgid "Los Mochis" +msgstr "Los Mochis" + +#. A city in Sinaloa in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6564 +msgid "Mazatlán" +msgstr "Mazatlán" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6566 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Sonora" +msgstr "Sonora" + +#. A city in Sonora in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6568 +msgid "Ciudad Obregón" +msgstr "Ciudad Obregón" + +#. A city in Sonora in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6570 +msgid "Guaymas" +msgstr "Guaymas" + +#. A city in Sonora in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6572 +msgid "Hermosillo" +msgstr "Hermosillo" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6574 +msgid "Tabasco" +msgstr "Tabasco" + +#. A city in Tabasco in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6576 +msgid "Villahermosa" +msgstr "Villahermosa" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6578 +msgid "Tamaulipas" +msgstr "Tamaulipas" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6580 +msgid "Ciudad Victoria" +msgstr "Ciudad Victoria" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6582 +msgid "Matamoros" +msgstr "Matamoros" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6584 +msgid "Nuevo Laredo" +msgstr "Nuevo Laredo" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6586 +msgid "Reynosa" +msgstr "Reynosa" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6588 +msgid "Tampico" +msgstr "Tampico" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6590 +msgid "Tlaxcala" +msgstr "Tlaxcala" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6592 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Veracruz" +msgstr "Veracruz" + +#. A city in Veracruz in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6594 +msgid "Minatitlán" +msgstr "Minatitlán" + +#. A city in Veracruz in Mexico. +#. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6598 +msgid "Poza Rica de Hidalgo" +msgstr "Poza Rica de Hidalgo" + +#. A city in Veracruz in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6600 +msgctxt "City in Veracruz, Mexico" +msgid "Veracruz" +msgstr "Veracruz" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6602 +msgid "Yucatán" +msgstr "Jukutan" + +#. A city in Yucatán in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6604 +msgid "Chichén-Itzá" +msgstr "Chichen-Itzá" + +#. A city in Yucatán in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6606 +msgctxt "City in Yucatán, Mexico" +msgid "Mérida" +msgstr "Mérida" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6608 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Zacatecas" +msgstr "Zacatecas" + +#. A city in Zacatecas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6610 +msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" +msgid "Zacatecas" +msgstr "Zacatecas" + +#. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North +#. America (off the coast of Newfoundland). The French name is +#. "Saint-Pierre-et-Miquelon". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6615 +msgid "Saint Pierre and Miquelon" +msgstr "Saint Pierre ja Miquelon" + +#. The capital of Saint Pierre and Miquelon +#: ../data/Locations.xml.in.h:6617 +msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" +msgid "Saint-Pierre" +msgstr "Saint-Pierre" + +#. US - United States, aka United States of America +#: ../data/Locations.xml.in.h:6619 +msgid "United States" +msgstr "Yhdysvallat" + +#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the +#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of +#. Alaska in the United States. This string is for the time +#. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with +#. Daylight Saving Time). It is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6627 +msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" +msgstr "Havaiji-Aleuttien aika (Aleuttien saaret)" + +#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the +#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of +#. Alaska in the United States. This string is for the time +#. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use +#. Daylight Saving Time. It is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6635 +msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" +msgstr "Havaiji-Aleuttien aika, ei kesäaikaa (Havaiji)" + +#. The time zone used in the majority of Alaska in the +#. United States. The string is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6640 +msgid "Alaska Time" +msgstr "Alaskan aika" + +#. This represents the time zone in the US state of +#. Arizona, which is part of the "Mountain Time" zone, but +#. does not observe Daylight Saving Time with the rest of +#. the zone. The string is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6647 +msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" +msgstr "Vuoristoaika, ei kesäaikaa (Arizona)" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6649 +msgid "Alabama" +msgstr "Alabama" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6651 +msgid "Alabaster" +msgstr "Alabaster" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6653 +msgid "Albertville" +msgstr "Albertville" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6655 +msgid "Alexander City" +msgstr "Alexander City" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6657 +msgid "Andalusia" +msgstr "Andalusia" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6659 +msgid "Anniston" +msgstr "Anniston" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6661 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "Auburn" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6663 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Birmingham" +msgstr "Birmingham" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6665 +msgid "Cullman" +msgstr "Cullman" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6667 +msgid "Daleville" +msgstr "Daleville" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6669 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "Decatur" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6671 +msgid "Dothan" +msgstr "Dothan" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6673 +msgid "Evergreen" +msgstr "Evergreen" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6675 +msgid "Fort Payne" +msgstr "Fort Payne" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6677 +msgid "Gadsden" +msgstr "Gadsden" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6679 +msgid "Haleyville" +msgstr "Haleyville" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6681 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Huntsville" +msgstr "Huntsville" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6683 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobile" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6685 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Montgomery" +msgstr "Montgomery" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6687 +msgid "Muscle Shoals" +msgstr "Muscle Shoals" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6689 +msgid "Ozark" +msgstr "Ozark" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6691 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Troy" +msgstr "Troy" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6693 +msgid "Tuscaloosa" +msgstr "Tuscaloosa" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6695 +msgid "Alaska" +msgstr "Alaska" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6697 +msgid "Adak" +msgstr "Adak" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6699 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Alpine" +msgstr "Alpine" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6701 +msgid "Ambler" +msgstr "Ambler" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6703 +msgid "Anaktuvuk Pass" +msgstr "Anaktuvuk Pass" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6705 +msgid "Anchorage" +msgstr "Anchorage" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6707 +msgid "Angoon" +msgstr "Angoon" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6709 +msgid "Aniak" +msgstr "Aniak" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6711 +msgid "Annette" +msgstr "Annette" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6713 +msgid "Anvik" +msgstr "Anvik" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6715 +msgid "Arctic Village" +msgstr "Arktinen kylä" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6717 +msgid "Barrow" +msgstr "Barrow" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6719 +msgid "Bethel" +msgstr "Bethel" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6721 +msgid "Bettles" +msgstr "Bettles" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6723 +msgid "Birchwood" +msgstr "Birchwood" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6725 +msgid "Buckland" +msgstr "Buckland" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6727 +msgid "Chandalar" +msgstr "Chandalar" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6729 +msgid "Chignik" +msgstr "Chignik" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6731 +msgid "Chisana" +msgstr "Chisana" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6733 +msgid "Chistochina" +msgstr "Chistochina" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6735 +msgid "Chulitna" +msgstr "Chulitna" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6737 +msgid "Cold Bay" +msgstr "Cold Bay" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6739 +msgid "Cordova" +msgstr "Cordova" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6741 +msgid "Deadhorse" +msgstr "Deadhorse" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6743 +msgid "Delta Junction" +msgstr "Delta Junction" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6745 +msgid "Dillingham" +msgstr "Dillingham" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6747 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Eagle" +msgstr "Eagle" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6749 +msgid "Egegik" +msgstr "Egegik" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6751 +msgid "Elfin Cove" +msgstr "Elfin Cove" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6753 +msgid "Emmonak" +msgstr "Emmonak" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6755 +msgid "Eureka Roadhouse" +msgstr "Eureka Roadhouse" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6757 +msgid "Fairbanks" +msgstr "Fairbanks" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6759 +msgid "Fort Yukon" +msgstr "Fort Yukon" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6761 +msgid "Galena" +msgstr "Galena" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6763 +msgid "Gambell" +msgstr "Gambell" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6765 +msgid "Gulkana" +msgstr "Gulkana" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6767 +msgid "Gustavus" +msgstr "Gustavus" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6769 +msgid "Haines" +msgstr "Haines" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6771 +msgid "Healy" +msgstr "Healy" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6773 +msgid "Homer" +msgstr "Homer" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6775 +msgid "Hoonah" +msgstr "Hoonah" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6777 +msgid "Hooper Bay" +msgstr "Hooper Bay" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6779 +msgid "Huslia" +msgstr "Huslia" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6781 +msgid "Hydaburg" +msgstr "Hydaburg" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6783 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Juneau" +msgstr "Juneau" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6785 +msgid "Kake" +msgstr "Kake" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6787 +msgid "Kaktovik" +msgstr "Kaktovik" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6789 +msgid "Kaltag" +msgstr "Kaltag" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6791 +msgid "Kenai" +msgstr "Kenai" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6793 +msgid "Ketchikan" +msgstr "Ketchikan" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6795 +msgid "King Salmon" +msgstr "King Salmon" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6797 +msgid "Kipnuk" +msgstr "Kipnuk" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6799 +msgid "Kivalina" +msgstr "Kivalina" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6801 +msgid "Klawock" +msgstr "Klawock" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6803 +msgid "Kodiak" +msgstr "Kodiak" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6805 +msgid "Kotzebue" +msgstr "Kotzebue" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6807 +msgid "Koyuk" +msgstr "Koyuk" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6809 +msgid "Kustatan" +msgstr "Kustatan" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6811 +msgid "Lake Minchumina" +msgstr "Lake Minchumina" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6813 +msgid "Lime Village" +msgstr "Lime Village" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6815 +msgid "Manley Hot Springs" +msgstr "Manley Hot Springs" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6817 +msgid "McCarthy" +msgstr "McCarthy" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6819 +msgid "McGrath" +msgstr "McGrath" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6821 +msgid "McKinley Park" +msgstr "McKinley Park" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6823 +msgid "Mekoryuk" +msgstr "Mekoryuk" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6825 +msgid "Metlakatla" +msgstr "Metlakatla" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6827 +msgid "Nabesna" +msgstr "Nabesna" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6829 +msgid "Nenana" +msgstr "Nenana" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6831 +msgid "Newhalen" +msgstr "Newhalen" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6833 +msgid "Noatak" +msgstr "Noatak" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6835 +msgid "Nome" +msgstr "Nome" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6837 +msgid "Northway" +msgstr "Northway" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6839 +msgid "Nuiqsut" +msgstr "Nuiqsut" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6841 +msgid "Palmer" +msgstr "Palmer" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6843 +msgid "Paxson" +msgstr "Paxson" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6845 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "Petersburg" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6847 +msgid "Platinum" +msgstr "Platinum" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6849 +msgid "Point Hope" +msgstr "Point Hope" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6851 +msgid "Point Lay" +msgstr "Point Lay" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6853 +msgid "Port Alexander" +msgstr "Port Alexander" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6855 +msgid "Port Alsworth" +msgstr "Port Alsworth" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6857 +msgid "Port Heiden" +msgstr "Port Heiden" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6859 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Saint George" +msgstr "Saint George" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6861 +msgid "Saint Marys" +msgstr "Saint Marys" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6863 +msgid "Saint Paul" +msgstr "Saint Paul" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6865 +msgid "Sand Point" +msgstr "Sand Point" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6867 +msgid "Savoonga" +msgstr "Savoonga" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6869 +msgid "Scammon Bay" +msgstr "Scammon Bay" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6871 +msgid "Selawik" +msgstr "Selawik" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6873 +msgid "Seldovia" +msgstr "Seldovia" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6875 +msgid "Seward" +msgstr "Seward" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6877 +msgid "Shishmaref" +msgstr "Shishmaref" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6879 +msgid "Sitka" +msgstr "Sitka" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6881 +msgid "Skagway" +msgstr "Skagway" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6883 +msgid "Sleetmute" +msgstr "Sleetmute" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6885 +msgid "Soldotna" +msgstr "Soldotna" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6887 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Sutton" +msgstr "Sutton" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6889 +msgid "Takotna" +msgstr "Takotna" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6891 +msgid "Talkeetna" +msgstr "Talkeetna" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6893 +msgid "Tanana" +msgstr "Tanana" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6895 +msgid "Tin City" +msgstr "Tin City" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6897 +msgid "Togiak" +msgstr "Togiak" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6899 +msgid "Unalakleet" +msgstr "Unalakleet" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6901 +msgid "Unalaska" +msgstr "Unalaska" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6903 +msgid "Valdez" +msgstr "Valdez" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6905 +msgid "Wainwright" +msgstr "Wainwright" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6907 +msgid "Wasilla" +msgstr "Wasilla" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6909 +msgid "Whittier" +msgstr "Whittier" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6911 +msgid "Willow" +msgstr "Willow" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6913 +msgid "Wrangell" +msgstr "Wrangell" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6915 +msgid "Yakutat" +msgstr "Yakutat" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6917 +msgid "Arizona" +msgstr "Arizona" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6919 +msgid "Bullhead City" +msgstr "Bullhead City" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6921 +msgid "Casa Grande" +msgstr "Casa Grande" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6923 +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Chandler" +msgstr "Chandler" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6925 +msgid "Childs" +msgstr "Childs" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6927 +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "Douglas" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6929 +msgid "Flagstaff" +msgstr "Flagstaff" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6931 +msgid "Gilbert" +msgstr "Gilbert" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6933 +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Glendale" +msgstr "Glendale" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6935 +msgid "Goodyear" +msgstr "Goodyear" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6937 +msgid "Grand Canyon" +msgstr "Grand Canyon" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6939 +msgid "Kingman" +msgstr "Kingman" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6941 +msgid "Mesa" +msgstr "Mesa" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6943 +msgid "Nogales" +msgstr "Nogales" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6945 +msgid "Page" +msgstr "Page" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6947 +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Peoria" +msgstr "Peoria" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6949 +msgid "Phoenix" +msgstr "Phoenix" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6951 +msgid "Prescott" +msgstr "Prescott" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6953 +msgid "Safford" +msgstr "Safford" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6955 +msgid "Saint Johns" +msgstr "Saint Johns" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6957 +msgid "Scottsdale" +msgstr "Scottsdale" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6959 +msgid "Show Low" +msgstr "Show Low" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6961 +msgid "Sierra Vista" +msgstr "Sierra Vista" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6963 +msgid "Tempe" +msgstr "Tempe" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6965 +msgid "Tucson" +msgstr "Tucson" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6967 +msgid "Window Rock" +msgstr "Window Rock" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6969 +msgid "Winslow" +msgstr "Winslow" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6971 +msgid "Yuma" +msgstr "Yuma" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6973 +msgid "Arkansas" +msgstr "Arkansas" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6975 +msgid "Arkadelphia" +msgstr "Arkadelphia" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6977 +msgid "Batesville" +msgstr "Batesville" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6979 +msgid "Bentonville" +msgstr "Bentonville" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6981 +msgid "Blytheville" +msgstr "Blytheville" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6983 +msgid "Camden" +msgstr "Camden" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6985 +msgid "De Queen" +msgstr "De Queen" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6987 +msgid "El Dorado" +msgstr "El Dorado" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6989 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Fayetteville" +msgstr "Fayetteville" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6991 +msgid "Flippin" +msgstr "Flippin" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6993 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Fort Smith" +msgstr "Fort Smith" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6995 +msgid "Harrison" +msgstr "Harrison" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6997 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Hot Springs" +msgstr "Hot Springs" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6999 +msgid "Jonesboro" +msgstr "Jonesboro" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7001 +msgid "Little Rock" +msgstr "Little Rock" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7003 +msgid "Mena" +msgstr "Mena" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7005 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "Monticello" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7007 +msgid "Mount Ida" +msgstr "Mount Ida" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7009 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Mountain Home" +msgstr "Mountain Home" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7011 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Newport" +msgstr "Newport" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7013 +msgid "Pine Bluff" +msgstr "Pine Bluff" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7015 +msgid "Rogers" +msgstr "Rogers" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7017 +msgid "Russellville" +msgstr "Russellville" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7019 +msgid "Searcy" +msgstr "Searcy" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7021 +msgid "Siloam Springs" +msgstr "Siloam Springs" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7023 +msgid "Springdale" +msgstr "Springdale" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7025 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Stuttgart" +msgstr "Stuttgart" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7027 +msgid "Texarkana" +msgstr "Texarkana" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7029 +msgid "Walnut Ridge" +msgstr "Walnut Ridge" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7031 +msgid "West Memphis" +msgstr "West Memphis" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7033 +msgid "California" +msgstr "Kalifornia" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7035 +msgid "Alturas" +msgstr "Alturas" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7037 +msgid "Anaheim" +msgstr "Anaheim" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7039 +msgid "Arcata" +msgstr "Arcata" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7041 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "Auburn" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7043 +msgid "Avalon" +msgstr "Avalon" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7045 +msgid "Bakersfield" +msgstr "Bakersfield" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7047 +msgid "Berkeley" +msgstr "Berkeley" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7049 +msgid "Bishop" +msgstr "Bishop" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7051 +msgid "Blythe" +msgstr "Blythe" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7053 +msgid "Burbank" +msgstr "Burbank" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7055 +msgid "Camarillo" +msgstr "Camarillo" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7057 +msgid "Campo" +msgstr "Campo" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7059 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Carlsbad" +msgstr "Carlsbad" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7061 +msgid "Chico" +msgstr "Chico" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7063 +msgid "China Lake" +msgstr "China Lake" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7065 +msgid "Chino" +msgstr "Chino" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7067 +msgid "Chula Vista" +msgstr "Chula Vista" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7069 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Concord" +msgstr "Concord" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7071 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Corona" +msgstr "Corona" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7073 +msgid "Costa Mesa" +msgstr "Costa Mesa" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7075 +msgid "Crescent City" +msgstr "Crescent City" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7077 +msgid "Daggett" +msgstr "Daggett" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7079 +msgid "Daly City" +msgstr "Daly City" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7081 +msgid "Edwards" +msgstr "Edwards" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7083 +msgid "El Centro" +msgstr "El Centro" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7085 +msgid "El Monte" +msgstr "El Monte" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7087 +msgid "Emigrant Gap" +msgstr "Emigrant Gap" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7089 +msgid "Escondido" +msgstr "Escondido" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7091 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "Fairfield" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7093 +msgid "Fontana" +msgstr "Fontana" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7095 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Fremont" +msgstr "Fremont" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7097 +msgid "Fresno" +msgstr "Fresno" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7099 +msgid "Fullerton" +msgstr "Fullerton" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7101 +msgid "Garden Grove" +msgstr "Garden Grove" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7103 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Glendale" +msgstr "Glendale" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7105 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Hanford" +msgstr "Hanford" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7107 +msgid "Hawthorne" +msgstr "Hawthorne" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7109 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Hayward" +msgstr "Hayward" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7111 +msgid "Huntington Beach" +msgstr "Huntington Beach" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7113 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Imperial" +msgstr "Imperial" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7115 +msgid "Imperial Beach" +msgstr "Imperial Beach" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7117 +msgid "Inglewood" +msgstr "Inglewood" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7119 +msgid "Inyokern" +msgstr "Inyokern" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7121 +msgid "Irvine" +msgstr "Irvine" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7123 +msgid "La Verne" +msgstr "La Verne" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7125 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "Lancaster" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7127 +msgid "Lemoore" +msgstr "Lemoore" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7129 +msgid "Livermore" +msgstr "Livermore" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7131 +msgid "Lompoc" +msgstr "Lompoc" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7133 +msgid "Long Beach" +msgstr "Long Beach" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7135 +msgid "Los Alamitos" +msgstr "Los Alamitos" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7137 +msgid "Los Angeles" +msgstr "Los Angeles" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7139 +msgid "Madera" +msgstr "Madera" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7141 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Marysville" +msgstr "Marysville" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7143 +msgid "Merced" +msgstr "Merced" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7145 +msgid "Modesto" +msgstr "Modesto" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7147 +msgid "Montague" +msgstr "Montague" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7149 +msgid "Monterey" +msgstr "Monterey" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7151 +msgid "Mount Shasta" +msgstr "Mount Shasta" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7153 +msgid "Mount Wilson" +msgstr "Mount Wilson" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7155 +msgid "Mountain View" +msgstr "Mountain View" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7157 +msgid "Napa" +msgstr "Napa" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7159 +msgid "Needles" +msgstr "Needles" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7161 +msgid "Newhall" +msgstr "Newhall" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7163 +msgid "Norwalk" +msgstr "Norwalk" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7165 +msgid "Oakland" +msgstr "Oakland" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7167 +msgid "Oceanside" +msgstr "Oceanside" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7169 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Ontario" +msgstr "Ontario" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7171 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7173 +msgid "Oroville" +msgstr "Oroville" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7175 +msgid "Oxnard" +msgstr "Oxnard" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7177 +msgid "Palm Springs" +msgstr "Palm Springs" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7179 +msgid "Palmdale" +msgstr "Palmdale" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7181 +msgid "Palo Alto" +msgstr "Palo Alto" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7183 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Pasadena" +msgstr "Pasadena" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7185 +msgid "Paso Robles" +msgstr "Paso Robles" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7187 +msgid "Pomona" +msgstr "Pomona" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7189 +msgid "Porterville" +msgstr "Porterville" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7191 +msgid "Ramona" +msgstr "Ramona" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7193 +msgid "Rancho Cucamonga" +msgstr "Rancho Cucamonga" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7195 +msgid "Red Bluff" +msgstr "Red Bluff" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7197 +msgid "Redding" +msgstr "Redding" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7199 +msgid "Riverside" +msgstr "Riverside" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7201 +msgid "Sacramento" +msgstr "Sacramento" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7203 +msgid "Salinas" +msgstr "Salinas" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7205 +msgid "San Bernardino" +msgstr "San Bernardino" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7207 +msgid "San Carlos" +msgstr "San Carlos" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7209 +msgid "San Diego" +msgstr "San Diego" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7211 +msgid "San Francisco" +msgstr "San Francisco" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7213 +msgid "San Jose" +msgstr "San Jose" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7215 +msgid "San Luis Obispo" +msgstr "San Luis Obispo" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7217 +msgid "Sandberg" +msgstr "Sandberg" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7219 +msgid "Santa Ana" +msgstr "Santa Ana" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7221 +msgid "Santa Barbara" +msgstr "Santa Barbara" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7223 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Santa Clara" +msgstr "Santa Clara" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7225 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Santa Maria" +msgstr "Santa Maria" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7227 +msgid "Santa Monica" +msgstr "Santa Monica" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7229 +msgid "Santa Rosa" +msgstr "Santa Rosa" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7231 +msgid "Simi Valley" +msgstr "Simi Valley" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7233 +msgid "South Lake Tahoe" +msgstr "Eteläinen Lake Tahoe" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7235 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Stockton" +msgstr "Stockton" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7237 +msgid "Sunnyvale" +msgstr "Sunnyvale" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7239 +msgid "Thousand Oaks" +msgstr "Thousand Oaks" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7241 +msgid "Torrance" +msgstr "Torrance" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7243 +msgid "Truckee" +msgstr "Truckee" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7245 +msgid "Twentynine Palms" +msgstr "Twentynine Palms" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7247 +msgid "Ukiah" +msgstr "Ukiah" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7249 +msgid "Vacaville" +msgstr "Vacaville" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7251 +msgid "Vallejo" +msgstr "Vallejo" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7253 +msgid "Van Nuys" +msgstr "Van Nuys" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7255 +msgid "Ventura" +msgstr "Ventura" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7257 +msgid "Victorville" +msgstr "Victorville" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7259 +msgid "Visalia" +msgstr "Visalia" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7261 +msgid "Watsonville" +msgstr "Watsonville" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7263 +msgid "West Covina" +msgstr "West Covina" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7265 +msgid "Colorado" +msgstr "Colorado" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7267 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Akron" +msgstr "Akron" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7269 +msgid "Alamosa" +msgstr "Alamosa" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7271 +msgid "Arvada" +msgstr "Arvada" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7273 +msgid "Aspen" +msgstr "Aspen" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7275 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "Aurora" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7277 +msgid "Broomfield" +msgstr "Broomfield" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7279 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7281 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Cardiff" +msgstr "Cardiff" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7283 +msgid "Colorado Springs" +msgstr "Colorado Springs" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7285 +msgid "Cortez" +msgstr "Cortez" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7287 +msgid "Craig" +msgstr "Craig" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7289 +msgid "Denver" +msgstr "Denver" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7291 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Durango" +msgstr "Durango" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7293 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Eagle" +msgstr "Eagle" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7295 +msgid "Elbert" +msgstr "Elbert" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7297 +msgid "Fort Carson" +msgstr "Fort Carson" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7299 +msgid "Fort Collins" +msgstr "Fort Collins" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7301 +msgid "Grand Junction" +msgstr "Grand Junction" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7303 +msgid "Gunnison" +msgstr "Gunnison" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7305 +msgid "Hayden" +msgstr "Hayden" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7307 +msgid "La Junta" +msgstr "La Junta" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7309 +msgid "La Veta" +msgstr "La Veta" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7311 +msgid "Lakewood" +msgstr "Lakewood" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7313 +msgid "Lamar" +msgstr "Lamar" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7315 +msgid "Leadville" +msgstr "Leadville" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7317 +msgid "Limon" +msgstr "Limon" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7319 +msgid "Meeker" +msgstr "Meeker" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7321 +msgid "Montrose" +msgstr "Montrose" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7323 +msgid "Pagosa Springs" +msgstr "Pagosa Springs" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7325 +msgid "Pueblo" +msgstr "Pueblo" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7327 +msgid "Rifle" +msgstr "Rifle" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7329 +msgid "Saguache" +msgstr "Saguache" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7331 +msgid "Salida" +msgstr "Salida" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7333 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7335 +msgid "Steamboat Springs" +msgstr "Steamboat Springs" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7337 +msgid "Tarryall" +msgstr "Tarryall" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7339 +msgid "Telluride" +msgstr "Telluride" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7341 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Trinidad" +msgstr "Trinidad" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7343 +msgid "Westminster" +msgstr "Westminster" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7345 +msgid "Connecticut" +msgstr "Connecticut" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7347 +msgid "Bridgeport" +msgstr "Bridgeport" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7349 +msgid "Danbury" +msgstr "Danbury" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7351 +msgid "Groton" +msgstr "Groton" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7353 +msgid "Hartford" +msgstr "Hartford" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7355 +msgid "Meriden" +msgstr "Meriden" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7357 +msgid "New Haven" +msgstr "New Haven" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7359 +msgctxt "City in Connecticut, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "Oxford" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7361 +msgid "Stamford" +msgstr "Stamford" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7363 +msgid "Waterbury" +msgstr "Waterbury" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7365 +msgid "Windsor Locks" +msgstr "Windsor Locks" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7367 +msgid "Delaware" +msgstr "Delaware" + +#. A city in Delaware in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7369 +msgid "Dover" +msgstr "Dover" + +#. A city in Delaware in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7371 +msgctxt "City in Delaware, United States" +msgid "Georgetown" +msgstr "Georgetown" + +#. A city in Delaware in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7373 +msgctxt "City in Delaware, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "Wilmington" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7375 +msgid "District of Columbia" +msgstr "District of Columbia" + +#. The capital of the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7377 +msgctxt "City in District of Columbia, United States" +msgid "Washington" +msgstr "Washington" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7379 +msgid "Florida" +msgstr "Florida" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7381 +msgid "Apalachicola" +msgstr "Apalachicola" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7383 +msgid "Bartow" +msgstr "Bartow" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7385 +msgid "Boca Raton" +msgstr "Boca Raton" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7387 +msgid "Brooksville" +msgstr "Brooksville" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7389 +msgid "Cape Canaveral" +msgstr "Cape Canaveral" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7391 +msgid "Cape Coral" +msgstr "Cape Coral" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7393 +msgid "Clearwater" +msgstr "Clearwater" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7395 +msgid "Cocoa" +msgstr "Cocoa" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7397 +msgid "Crestview" +msgstr "Crestview" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7399 +msgid "Cross City" +msgstr "Cross City" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7401 +msgid "Daytona Beach" +msgstr "Daytona Beach" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7403 +msgid "Destin" +msgstr "Destin" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7405 +msgid "Fort Lauderdale" +msgstr "Fort Lauderdale" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7407 +msgid "Fort Myers" +msgstr "Fort Myers" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7409 +msgid "Fort Pierce" +msgstr "Fort Pierce" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7411 +msgid "Fort Walton Beach" +msgstr "Fort Walton Beach" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7413 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "Gainesville" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7415 +msgid "Hialeah" +msgstr "Hialeah" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7417 +msgid "Hollywood" +msgstr "Hollywood" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7419 +msgid "Homestead" +msgstr "Homestead" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7421 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "Jacksonville" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7423 +msgid "Key West" +msgstr "Key West" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7425 +msgid "Lakeland" +msgstr "Lakeland" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7427 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Leesburg" +msgstr "Leesburg" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7429 +msgid "Marathon" +msgstr "Marathon" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7431 +msgid "Marianna" +msgstr "Marianna" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7433 +msgid "Mayport" +msgstr "Mayport" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7435 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Melbourne" +msgstr "Melbourne" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7437 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Miami" +msgstr "Miami" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7439 +msgid "Milton" +msgstr "Milton" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7441 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Naples" +msgstr "Naples" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7443 +msgid "New Smyrna Beach" +msgstr "New Smyrna Beach" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7445 +msgid "Ocala" +msgstr "Ocala" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7447 +msgid "Okeechobee" +msgstr "Okeechobee" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7449 +msgid "Orlando" +msgstr "Orlando" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7451 +msgid "Ormond Beach" +msgstr "Ormondin Beach" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7453 +msgid "Panama City" +msgstr "Panama City" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7455 +msgid "Pembroke Pines" +msgstr "Pembroke Pines" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7457 +msgid "Pensacola" +msgstr "Pensacola" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7459 +msgid "Perry" +msgstr "Perry" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7461 +msgid "Pompano Beach" +msgstr "Pompano Beach" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7463 +msgid "Punta Gorda" +msgstr "Punta Gorda" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7465 +msgid "Sarasota" +msgstr "Sarasota" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7467 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7469 +msgid "Stuart" +msgstr "Stuart" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7471 +msgid "Tallahassee" +msgstr "Tallahassee" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7473 +msgid "Tampa" +msgstr "Tampa" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7475 +msgid "The Villages" +msgstr "Villages" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7477 +msgid "Titusville" +msgstr "Titusville" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7479 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Valparaiso" +msgstr "Valparaiso" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7481 +msgid "Vero Beach" +msgstr "Vero Beach" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7483 +msgid "Vilano Beach" +msgstr "Vilano Beach" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7485 +msgid "West Palm Beach" +msgstr "West Palm Beach" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7487 +msgid "Winter Haven" +msgstr "Winter Haven" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7489 +msgctxt "State in United States" +msgid "Georgia" +msgstr "Georgia" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7491 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Albany" +msgstr "Albany" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7493 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Alma" +msgstr "Alma" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7495 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Athens" +msgstr "Athens" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7497 +msgid "Atlanta" +msgstr "Atlanta" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7499 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Augusta" +msgstr "Augusta" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7501 +msgid "Bainbridge" +msgstr "Bainbridge" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7503 +msgid "Barretts" +msgstr "Barretts" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7505 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Brunswick" +msgstr "Brunswick" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7507 +msgid "Canton" +msgstr "Canton" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7509 +msgid "Cartersville" +msgstr "Cartersville" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7511 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Columbus" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7513 +msgid "Dalton" +msgstr "Dalton" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7515 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "Douglas" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7517 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Dublin" +msgstr "Dublin" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7519 +msgid "Fort Benning" +msgstr "Fort Benning" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7521 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "Gainesville" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7523 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Greensboro" +msgstr "Greensboro" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7525 +msgid "Hinesville" +msgstr "Hinesville" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7527 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "La Grange" +msgstr "La Grange" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7529 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Lawrenceville" +msgstr "Lawrenceville" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7531 +msgid "Macon" +msgstr "Macon" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7533 +msgid "Marietta" +msgstr "Marietta" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7535 +msgid "Milledgeville" +msgstr "Milledgeville" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7537 +msgid "Moultrie" +msgstr "Moultrie" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7539 +msgid "Newnan" +msgstr "Newnan" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7541 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Rome" +msgstr "Rome" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7543 +msgid "Savannah" +msgstr "Savannah" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7545 +msgid "Statesboro" +msgstr "Statesboro" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7547 +msgid "Sylvania" +msgstr "Sylvania" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7549 +msgid "Thomaston" +msgstr "Thomaston" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7551 +msgid "Thomson" +msgstr "Thomson" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7553 +msgid "Valdosta" +msgstr "Valdosta" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7555 +msgid "Vidalia" +msgstr "Vidalia" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7557 +msgid "Warner Robins" +msgstr "Warner Robins" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7559 +msgid "Waycross" +msgstr "Waycross" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7561 +msgid "Winder" +msgstr "Winder" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7563 +msgid "Hawaii" +msgstr "Hawaii" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7565 +msgid "Hilo" +msgstr "Hilo" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7567 +msgid "Honolulu" +msgstr "Honolulu" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7569 +msgid "Kahului" +msgstr "Kahului" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7571 +msgid "Kailua" +msgstr "Kailua" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7573 +msgid "Kaumalapau" +msgstr "Kaumalapau" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7575 +msgid "Kaunakakai" +msgstr "Kaunakakai" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7577 +msgid "Kekaha" +msgstr "Kekaha" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7579 +msgid "Lahaina" +msgstr "Lahaina" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7581 +msgid "Lihue" +msgstr "Lihue" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7583 +msgid "Wahiawā" +msgstr "Wahiawā" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7585 +msgid "Waiki‘i" +msgstr "Waiki‘i" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7587 +msgid "Idaho" +msgstr "Idaho" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7589 +msgid "Boise" +msgstr "Boise" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7591 +msgid "Burley" +msgstr "Burley" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7593 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "Caldwell" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7595 +msgid "Challis" +msgstr "Challis" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7597 +msgid "Coeur d'Alene" +msgstr "Coeur d'Alene" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7599 +msgid "Hailey" +msgstr "Hailey" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7601 +msgid "Idaho Falls" +msgstr "Idaho Falls" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7603 +msgid "Jerome" +msgstr "Jerome" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7605 +msgid "Lewiston" +msgstr "Lewiston" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7607 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Lowell" +msgstr "Lowell" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7609 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7611 +msgid "McCall" +msgstr "McCall" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7613 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Moscow" +msgstr "Moscow" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7615 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Mountain Home" +msgstr "Mountain Home" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7617 +msgid "Mullan" +msgstr "Mullan" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7619 +msgid "Pocatello" +msgstr "Pocatello" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7621 +msgid "Rexburg" +msgstr "Rexburg" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7623 +msgid "Salmon" +msgstr "Salmon" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7625 +msgid "Sandpoint" +msgstr "Sandpoint" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7627 +msgid "Soda Springs" +msgstr "Soda Springs" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7629 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Stanley" +msgstr "Stanley" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7631 +msgid "Twin Falls" +msgstr "Twin Falls" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7633 +msgid "Illinois" +msgstr "Illinois" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7635 +msgid "Alton" +msgstr "Alton" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7637 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "Aurora" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7639 +msgid "Belleville" +msgstr "Belleville" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7641 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Bloomington" +msgstr "Bloomington" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7643 +msgid "Cahokia" +msgstr "Cahokia" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7645 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7647 +msgid "Carbondale" +msgstr "Carbondale" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7649 +msgid "Carmi" +msgstr "Carmi" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7651 +msgid "Centralia" +msgstr "Centralia" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7653 +msgid "Champaign" +msgstr "Champaign" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7655 +msgid "Chicago" +msgstr "Chicago" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7657 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Danville" +msgstr "Danville" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7659 +msgid "DeKalb" +msgstr "DeKalb" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7661 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "Decatur" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7663 +msgid "Effingham" +msgstr "Effingham" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7665 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "Fairfield" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7667 +msgid "Flora" +msgstr "Flora" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7669 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Freeport" +msgstr "Freeport" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7671 +msgid "Galesburg" +msgstr "Galesburg" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7673 +msgid "Grafton" +msgstr "Grafton" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7675 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Harrisburg" +msgstr "Harrisburg" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7677 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "Jacksonville" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7679 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7681 +msgid "Kankakee" +msgstr "Kankakee" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7683 +msgid "Lacon" +msgstr "Lacon" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7685 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Lawrenceville" +msgstr "Lawrenceville" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7687 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Lincoln" +msgstr "Lincoln" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7689 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Litchfield" +msgstr "Litchfield" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7691 +msgid "Macomb" +msgstr "Macomb" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7693 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Marion" +msgstr "Marion" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7695 +msgid "Mattoon" +msgstr "Mattoon" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7697 +msgid "Metropolis" +msgstr "Metropolis" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7699 +msgid "Moline" +msgstr "Moline" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7701 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Morris" +msgstr "Morris" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7703 +msgid "Mount Carmel" +msgstr "Mount Carmel" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7705 +msgid "Mount Vernon" +msgstr "Mount Vernon" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7707 +msgid "Naperville" +msgstr "Naperville" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7709 +msgid "Olney" +msgstr "Olney" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7711 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Paris" +msgstr "Paris" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7713 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Peoria" +msgstr "Peoria" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7715 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Peru" +msgstr "Peru" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7717 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Pittsfield" +msgstr "Pittsfield" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7719 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Pontiac" +msgstr "Pontiac" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7721 +msgid "Quincy" +msgstr "Quincy" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7723 +msgid "Rantoul" +msgstr "Rantoul" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7725 +msgid "Robinson" +msgstr "Robinson" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7727 +msgid "Rochelle" +msgstr "Rochelle" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7729 +msgid "Rockford" +msgstr "Rockford" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7731 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Salem" +msgstr "Salem" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7733 +msgid "Savanna" +msgstr "Savanna" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7735 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Sparta" +msgstr "Sparta" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7737 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7739 +msgid "Sterling" +msgstr "Sterling" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7741 +msgid "Taylorville" +msgstr "Taylorville" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7743 +msgid "Waukegan" +msgstr "Waukegan" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7745 +msgid "West Chicago" +msgstr "West Chicago" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7747 +msgctxt "State in United States" +msgid "Indiana" +msgstr "Indiana" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7749 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Anderson" +msgstr "Anderson" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7751 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Bloomington" +msgstr "Bloomington" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7753 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Columbus" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7755 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Elkhart" +msgstr "Elkhart" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7757 +msgid "Evansville" +msgstr "Evansville" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7759 +msgid "Fort Wayne" +msgstr "Fort Wayne" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7761 +msgid "Gary" +msgstr "Gary" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7763 +msgid "Goshen" +msgstr "Goshen" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7765 +msgid "Indianapolis" +msgstr "Indianapolis" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7767 +msgid "Kokomo" +msgstr "Kokomo" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7769 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Lafayette" +msgstr "Lafayette" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7771 +msgid "Muncie" +msgstr "Muncie" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7773 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Peru" +msgstr "Peru" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7775 +msgid "Shelbyville" +msgstr "Shelbyville" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7777 +msgid "South Bend" +msgstr "South Bend" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7779 +msgid "Terre Haute" +msgstr "Terre Haute" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7781 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Valparaiso" +msgstr "Valparaiso" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7783 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Warsaw" +msgstr "Warsaw" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7785 +msgid "Iowa" +msgstr "Iowa" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7787 +msgid "Ames" +msgstr "Ames" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7789 +msgid "Ankeny" +msgstr "Ankeny" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7791 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Atlantic" +msgstr "Atlantic" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7793 +msgid "Audubon" +msgstr "Audubon" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7795 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Boone" +msgstr "Boone" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7797 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7799 +msgid "Carroll" +msgstr "Carroll" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7801 +msgid "Cedar Rapids" +msgstr "Cedar Rabids" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7803 +msgid "Chariton" +msgstr "Chariton" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7805 +msgid "Charles City" +msgstr "Charles City" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7807 +msgid "Cherokee" +msgstr "Cherokee" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7809 +msgid "Clarinda" +msgstr "Clarinda" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7811 +msgid "Clarion" +msgstr "Clarion" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7813 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "Clinton" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7815 +msgid "Council Bluffs" +msgstr "Council Bluffs" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7817 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Creston" +msgstr "Creston" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7819 +msgid "Davenport" +msgstr "Davenport" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7821 +msgid "Decorah" +msgstr "Decorah" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7823 +msgid "Denison" +msgstr "Denison" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7825 +msgid "Des Moines" +msgstr "Des Moines" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7827 +msgid "Dubuque" +msgstr "Dubuque" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7829 +msgid "Estherville" +msgstr "Estherville" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7831 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "Fairfield" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7833 +msgid "Fort Dodge" +msgstr "Fort Dodge" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7835 +msgid "Fort Madison" +msgstr "Fort Madison" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7837 +msgid "Harlan" +msgstr "Harlan" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7839 +msgid "Iowa City" +msgstr "Iowa City" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7841 +msgid "Keokuk" +msgstr "Keokuk" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7843 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Knoxville" +msgstr "Knoxville" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7845 +msgid "Lamoni" +msgstr "Lamoni" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7847 +msgid "Le Mars" +msgstr "Le Mars" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7849 +msgid "Marshalltown" +msgstr "Marshalltown" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7851 +msgid "Mason City" +msgstr "Mason City" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7853 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "Monticello" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7855 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "Mount Pleasant" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7857 +msgid "Muscatine" +msgstr "Muscatine" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7859 +msgid "Oelwein" +msgstr "Oelwein" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7861 +msgid "Orange City" +msgstr "Orange City" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7863 +msgid "Oskaloosa" +msgstr "Oskaloosa" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7865 +msgid "Ottumwa" +msgstr "Ottumwa" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7867 +msgid "Pella" +msgstr "Pella" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7869 +msgid "Red Oak" +msgstr "Red Oak" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7871 +msgid "Sheldon" +msgstr "Sheldon" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7873 +msgid "Shenandoah" +msgstr "Shenandoah" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7875 +msgid "Sioux City" +msgstr "Sioux City" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7877 +msgid "Spencer" +msgstr "Spencer" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7879 +msgid "Storm Lake" +msgstr "Storm Lake" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7881 +msgid "Vinton" +msgstr "Vinton" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7883 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Washington" +msgstr "Washington" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7885 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Waterloo" +msgstr "Waterloo" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7887 +msgid "Webster City" +msgstr "Webster City" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7889 +msgid "Kansas" +msgstr "Kansas" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7891 +msgid "Chanute" +msgstr "Chanute" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7893 +msgid "Coffeyville" +msgstr "Coffeyville" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7895 +msgid "Concordia" +msgstr "Concordia" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7897 +msgid "Dodge City" +msgstr "Dodge City" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7899 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Elkhart" +msgstr "Elkhart" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7901 +msgid "Elwood" +msgstr "Elwood" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7903 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Emporia" +msgstr "Emporia" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7905 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Garden City" +msgstr "Garden City" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7907 +msgid "Goodland" +msgstr "Goodland" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7909 +msgid "Great Bend" +msgstr "Great Bend" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7911 +msgid "Hays" +msgstr "Hays" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7913 +msgid "Hill City" +msgstr "Hill City" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7915 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Hutchinson" +msgstr "Hutchinson" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7917 +msgid "Junction City" +msgstr "Junction City" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7919 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Kansas City" +msgstr "Kansas City" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7921 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Lawrence" +msgstr "Lawrence" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7923 +msgid "Liberal" +msgstr "Liberal" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7925 +msgid "Manhattan" +msgstr "Manhattan" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7927 +msgid "Medicine Lodge" +msgstr "Medicine Lodge" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7929 +msgid "Newton" +msgstr "Newton" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7931 +msgid "Olathe" +msgstr "Olathe" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7933 +msgid "Overland Park" +msgstr "Overlandin Park" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7935 +msgid "Parsons" +msgstr "Parsons" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7937 +msgid "Pratt" +msgstr "Pratt" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7939 +msgid "Russell" +msgstr "Russell" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7941 +msgid "Salina" +msgstr "Salina" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7943 +msgid "Topeka" +msgstr "Topeka" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7945 +msgid "Wichita" +msgstr "Wichita" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7947 +msgid "Winfield" +msgstr "Winfield" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7949 +msgid "Kentucky" +msgstr "Kentucky" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7951 +msgid "Bowling Green" +msgstr "Bowling Green" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7953 +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Frankfort" +msgstr "Frankfort" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7955 +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Glasgow" +msgstr "Glasgow" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7957 +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Henderson" +msgstr "Henderson" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7959 +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Jackson" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7961 +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "Lexington" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7963 +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "London" +msgstr "London" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7965 +msgid "Louisville" +msgstr "Louisville" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7967 +msgid "Middlesboro" +msgstr "Middlesboro" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7969 +msgid "Muldraugh" +msgstr "Muldraugh" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7971 +msgid "Owensboro" +msgstr "Owensboro" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7973 +msgid "Paducah" +msgstr "Paducah" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7975 +msgid "Somerset" +msgstr "Somerset" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7977 +msgid "Louisiana" +msgstr "Louisiana" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7979 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7981 +msgid "Amelia" +msgstr "Amelia" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7983 +msgid "Baton Rouge" +msgstr "Baton Rouge" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7985 +msgid "Boothville" +msgstr "Boothville" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7987 +msgid "DeRidder" +msgstr "DeRidder" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7989 +msgid "Fort Polk" +msgstr "Fort Polk" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7991 +msgid "Galliano" +msgstr "Galliano" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7993 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Garden City" +msgstr "Garden City" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7995 +msgid "Goosport" +msgstr "Goosport" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7997 +msgid "Grand Isle" +msgstr "Grand Isle" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7999 +msgid "Hammond" +msgstr "Hammond" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8001 +msgid "Hicks" +msgstr "Hicks" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8003 +msgid "Houma" +msgstr "Houma" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8005 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Lafayette" +msgstr "Lafayette" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8007 +msgid "Lake Charles" +msgstr "Lake Charles" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8009 +msgid "Leeville" +msgstr "Leeville" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8011 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "Monroe" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8013 +msgid "Natchitoches" +msgstr "Natchitoches" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8015 +msgid "New Iberia" +msgstr "New Iberia" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8017 +msgid "New Orleans" +msgstr "New Orleans" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8019 +msgid "Oakdale" +msgstr "Oakdale" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8021 +msgid "Patterson" +msgstr "Patterson" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8023 +msgid "Peason" +msgstr "Peason" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8025 +msgid "Ruston" +msgstr "Ruston" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8027 +msgid "Shreveport" +msgstr "Shreveport" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8029 +msgid "Slidell" +msgstr "Slidell" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8031 +msgid "Maine" +msgstr "Maine" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8033 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "Auburn" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8035 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Augusta" +msgstr "Augusta" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8037 +msgid "Bangor" +msgstr "Bangor" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8039 +msgid "Bar Harbor" +msgstr "Bar Harbor" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8041 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Brunswick" +msgstr "Brunswick" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8043 +msgid "Caribou" +msgstr "Karibia" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8045 +msgid "Frenchville" +msgstr "Frenchville" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8047 +msgid "Fryeburg" +msgstr "Fryeburg" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8049 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "Greenville" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8051 +msgid "Houlton" +msgstr "Houlton" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8053 +msgid "Millinocket" +msgstr "Millinocket" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8055 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Portland" +msgstr "Portland" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8057 +msgid "Presque Isle" +msgstr "Presque Isle" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8059 +msgid "Rockland" +msgstr "Rockland" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8061 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Sanford" +msgstr "Sanford" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8063 +msgid "Waterville" +msgstr "Waterville" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8065 +msgid "Wiscasset" +msgstr "Wiscasset" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8067 +msgid "Maryland" +msgstr "Maryland" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8069 +msgid "Annapolis" +msgstr "Annapolis" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8071 +msgid "Baltimore" +msgstr "Baltimore" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8073 +msgid "Camp Springs" +msgstr "Camp Springs" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8075 +msgid "Cumberland" +msgstr "Cumberland" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8077 +msgid "Easton" +msgstr "Easton" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8079 +msgctxt "City in Maryland, United States" +msgid "Frederick" +msgstr "Frederick" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8081 +msgid "Hagerstown" +msgstr "Hagerstown" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8083 +msgid "Ocean City" +msgstr "Ocean City" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8085 +msgid "Patuxent" +msgstr "Patuxent" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8087 +msgid "Saint Marys City" +msgstr "Saint Marys City" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8089 +msgctxt "City in Maryland, United States" +msgid "Salisbury" +msgstr "Salisbury" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8091 +msgid "Massachusetts" +msgstr "Massachusetts" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8093 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Bedford" +msgstr "Bedford" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8095 +msgid "Beverly" +msgstr "Beverly" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8097 +msgid "Boston" +msgstr "Boston" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8099 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Cambridge" +msgstr "Cambridge" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8101 +msgid "Chatham" +msgstr "Chatham" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8103 +msgid "Chicopee Falls" +msgstr "Chicopee Falls" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8105 +msgid "East Milton" +msgstr "East Milton" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8107 +msgid "Fitchburg" +msgstr "Fitchburg" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8109 +msgid "Hyannis" +msgstr "Hyannis" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8111 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Lawrence" +msgstr "Lawrence" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8113 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Lowell" +msgstr "Lowell" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8115 +msgid "Nantucket" +msgstr "Nantucket" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8117 +msgid "New Bedford" +msgstr "New Bedford" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8119 +msgid "North Adams" +msgstr "North Adams" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8121 +msgid "Norwood" +msgstr "Norwood" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8123 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8125 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Pittsfield" +msgstr "Pittsfield" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8127 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Plymouth" +msgstr "Plymouth" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8129 +msgid "Provincetown" +msgstr "Provincetown" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8131 +msgid "Sandwich" +msgstr "Sandwich" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8133 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8135 +msgid "Vineyard Haven" +msgstr "Vineyard Haven" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8137 +msgid "Westfield" +msgstr "Westfield" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8139 +msgid "Worcester" +msgstr "Worcester" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8141 +msgid "Michigan" +msgstr "Michigan" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8143 +msgid "Adrian" +msgstr "Adrian" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8145 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Alma" +msgstr "Alma" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8147 +msgid "Alpena" +msgstr "Alpena" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8149 +msgid "Ann Arbor" +msgstr "Ann Arbor" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8151 +msgid "Bad Axe" +msgstr "Bad Axe" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8153 +msgid "Battle Creek" +msgstr "Battle Creek" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8155 +msgid "Bellaire" +msgstr "Bellaire" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8157 +msgid "Benton Harbor" +msgstr "Benton Harbor" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8159 +msgid "Big Rapids" +msgstr "Big Rapids" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8161 +msgid "Cadillac" +msgstr "Cadillac" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8163 +msgid "Caro" +msgstr "Caro" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8165 +msgid "Charlevoix" +msgstr "Charlevoix" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8167 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Charlotte" +msgstr "Charlotte" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8169 +msgid "Cheboygan" +msgstr "Cheboygan" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8171 +msgid "Coldwater" +msgstr "Coldwater" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8173 +msgid "Copper Harbor" +msgstr "Copper Harbor" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8175 +msgid "Detroit" +msgstr "Detroit" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8177 +msgid "Escanaba" +msgstr "Escanaba" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8179 +msgid "Flint" +msgstr "Flint" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8181 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Frankfort" +msgstr "Frankfort" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8183 +msgid "Gaylord" +msgstr "Gaylord" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8185 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "Grand Rapids" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8187 +msgid "Grayling" +msgstr "Grayling" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8189 +msgid "Hancock" +msgstr "Hancock" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8191 +msgid "Harbor Springs" +msgstr "Harbor Springs" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8193 +msgid "Hillsdale" +msgstr "Hillsdale" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8195 +msgid "Holland" +msgstr "Hollanti" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8197 +msgid "Houghton Lake" +msgstr "Houghton Lake" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8199 +msgid "Howell" +msgstr "Howell" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8201 +msgid "Iron Mountain" +msgstr "Iron Mountain" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8203 +msgid "Ironwood" +msgstr "Ironwood" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8205 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Jackson" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8207 +msgid "Kalamazoo" +msgstr "Kalamazoo" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8209 +msgid "Kinross" +msgstr "Kinross" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8211 +msgid "Lambertville" +msgstr "Lambertville" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8213 +msgid "Lansing" +msgstr "Lansing" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8215 +msgid "Livonia" +msgstr "Livonia" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8217 +msgid "Ludington" +msgstr "Ludington" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8219 +msgid "Mackinac Island" +msgstr "Mackinacsaari" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8221 +msgid "Manistee" +msgstr "Manistee" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8223 +msgid "Manistique" +msgstr "Manistique" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8225 +msgid "Marquette" +msgstr "Marquette" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8227 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8229 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Marysville" +msgstr "Marysville" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8231 +msgid "Mason" +msgstr "Mason" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8233 +msgid "Menominee" +msgstr "Menominee" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8235 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "Monroe" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8237 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "Mount Pleasant" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8239 +msgid "Munising" +msgstr "Munising" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8241 +msgid "Muskegon" +msgstr "Muskegon" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8243 +msgid "Newberry" +msgstr "Newberry" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8245 +msgid "Oscoda" +msgstr "Oscoda" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8247 +msgid "Owosso" +msgstr "Owosso" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8249 +msgid "Pellston" +msgstr "Pellston" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8251 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Pontiac" +msgstr "Pontiac" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8253 +msgid "Port Hope" +msgstr "Port Hope" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8255 +msgid "Rogers City" +msgstr "Rogers City" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8257 +msgid "Saginaw" +msgstr "Saginaw" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8259 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Saint James" +msgstr "Saint James" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8261 +msgid "Sault Ste. Marie" +msgstr "Sault Ste. Marie" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8263 +msgid "South Haven" +msgstr "South Haven" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8265 +msgid "Sterling Heights" +msgstr "Sterling Heights" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8267 +msgid "Sturgis" +msgstr "Sturgis" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8269 +msgid "Traverse City" +msgstr "Traverse City" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8271 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Troy" +msgstr "Troy" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8273 +msgid "Warren" +msgstr "Warren" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8275 +msgid "Minnesota" +msgstr "Minnesota" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8277 +msgid "Aitkin" +msgstr "Aitkin" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8279 +msgid "Albert Lea" +msgstr "Albert Lea" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8281 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8283 +msgid "Angle Inlet" +msgstr "Angle Inlet" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8285 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Appleton" +msgstr "Appleton" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8287 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Austin" +msgstr "Austin" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8289 +msgid "Baudette" +msgstr "Baudette" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8291 +msgid "Bemidji" +msgstr "Bemidji" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8293 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Benson" +msgstr "Benson" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8295 +msgid "Bigfork" +msgstr "Bigfork" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8297 +msgid "Brainerd" +msgstr "Brainerd" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8299 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "Buffalo" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8301 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Cambridge" +msgstr "Cambridge" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8303 +msgid "Cloquet" +msgstr "Cloquet" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8305 +msgid "Cook" +msgstr "Cook" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8307 +msgid "Crane Lake" +msgstr "Cranejärvi" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8309 +msgid "Crookston" +msgstr "Crookston" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8311 +msgid "Detroit Lakes" +msgstr "Detroit Lakes" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8313 +msgid "Dodge Center" +msgstr "Dodge Center" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8315 +msgid "Duluth" +msgstr "Duluth" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8317 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Ely" +msgstr "Ely" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8319 +msgid "Eveleth" +msgstr "Eveleth" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8321 +msgid "Fairmont" +msgstr "Fairmont" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8323 +msgid "Faribault" +msgstr "Faribault" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8325 +msgid "Fergus Falls" +msgstr "Fergus Falls" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8327 +msgid "Fosston" +msgstr "Fosston" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8329 +msgid "Glencoe" +msgstr "Glencoe" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8331 +msgid "Glenwood" +msgstr "Glenwood" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8333 +msgid "Grand Marais" +msgstr "Grand Marais" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8335 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "Grand Rapids" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8337 +msgid "Granite Falls" +msgstr "Granite Falls" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8339 +msgid "Hallock" +msgstr "Hallock" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8341 +msgid "Hibbing" +msgstr "Hibbing" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8343 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Hutchinson" +msgstr "Hutchinson" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8345 +msgid "International Falls" +msgstr "International Falls" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8347 +msgid "Inver Grove Heights" +msgstr "Inver Grove Heights" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8349 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Jackson" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8351 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Litchfield" +msgstr "Litchfield" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8353 +msgid "Little Falls" +msgstr "Little Falls" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8355 +msgid "Longville" +msgstr "Longville" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8357 +msgid "Luverne" +msgstr "Luverne" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8359 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Madison" +msgstr "Madison" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8361 +msgid "Mankato" +msgstr "Mankato" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8363 +msgid "Maple Lake" +msgstr "Maple Lake" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8365 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8367 +msgid "McGregor" +msgstr "McGregor" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8369 +msgid "Minneapolis" +msgstr "Minneapolis" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8371 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Montevideo" +msgstr "Montevideo" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8373 +msgid "Moorhead" +msgstr "Moorhead" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8375 +msgid "Moose Lake" +msgstr "Moose Lake" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8377 +msgid "Mora" +msgstr "Mora" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8379 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Morris" +msgstr "Morris" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8381 +msgid "New Ulm" +msgstr "New Ulm" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8383 +msgid "Olivia" +msgstr "Olivia" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8385 +msgid "Orr" +msgstr "Orr" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8387 +msgid "Ortonville" +msgstr "Ortonville" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8389 +msgid "Owatonna" +msgstr "Owatonna" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8391 +msgid "Park Rapids" +msgstr "Park Rapids" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8393 +msgid "Paynesville" +msgstr "Paynesville" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8395 +msgid "Pine River" +msgstr "Pine River" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8397 +msgid "Pipestone" +msgstr "Pipestone" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8399 +msgid "Preston" +msgstr "Preston" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8401 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Princeton" +msgstr "Princeton" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8403 +msgid "Red Wing" +msgstr "Red Wing" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8405 +msgid "Redwood Falls" +msgstr "Redwood Falls" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8407 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "Rochester" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8409 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Roseau" +msgstr "Roseau" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8411 +msgid "Rush City" +msgstr "Rush City" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8413 +msgid "Saint Cloud" +msgstr "Saint Cloud" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8415 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Saint James" +msgstr "Saint James" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8417 +msgid "Silver Bay" +msgstr "Silver Bay" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8419 +msgid "Slayton" +msgstr "Slayton" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8421 +msgid "Stanton" +msgstr "Stanton" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8423 +msgid "Staples" +msgstr "Staples" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8425 +msgid "Thief River Falls" +msgstr "Thief River Falls" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8427 +msgid "Tracy" +msgstr "Tracy" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8429 +msgid "Two Harbors" +msgstr "Two Harbors" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8431 +msgid "Wadena" +msgstr "Wadena" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8433 +msgid "Warroad" +msgstr "Warroad" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8435 +msgid "Waseca" +msgstr "Waseca" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8437 +msgid "Waskish" +msgstr "Waskish" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8439 +msgid "Wheaton" +msgstr "Wheaton" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8441 +msgid "Windom" +msgstr "Windom" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8443 +msgid "Winona" +msgstr "Winona" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8445 +msgid "Worthington" +msgstr "Worthington" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8447 +msgid "Mississippi" +msgstr "Mississippi" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8449 +msgid "Biloxi" +msgstr "Biloxi" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8451 +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Columbus" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8453 +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "Greenville" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8455 +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Greenwood" +msgstr "Greenwood" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8457 +msgid "Gulfport" +msgstr "Gulfport" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8459 +msgid "Hattiesburg" +msgstr "Hattiesburg" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8461 +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Jackson" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8463 +msgid "McComb" +msgstr "McComb" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8465 +msgid "Meridian" +msgstr "Meridian" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8467 +msgid "Natchez" +msgstr "Natchez" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8469 +msgid "Olive Branch" +msgstr "Olive Branch" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8471 +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "Oxford" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8473 +msgid "Pascagoula" +msgstr "Pascagoula" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8475 +msgid "Tunica" +msgstr "Tunica" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8477 +msgid "Tupelo" +msgstr "Tupelo" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8479 +msgid "Vicksburg" +msgstr "Vicksburg" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8481 +msgid "Missouri" +msgstr "Missouri" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8483 +msgid "Cape Girardeau" +msgstr "Cape Girardeau" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8485 +msgid "Chesterfield" +msgstr "Chesterfield" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8487 +msgid "Chillicothe" +msgstr "Chillicothe" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8489 +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Columbia" +msgstr "Columbia" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8491 +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Farmington" +msgstr "Farmington" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8493 +msgid "Independence" +msgstr "Independence" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8495 +msgid "Jefferson City" +msgstr "Jefferson City" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8497 +msgid "Joplin" +msgstr "Joplin" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8499 +msgid "Kaiser" +msgstr "Kaiser" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8501 +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Kansas City" +msgstr "Kansas City" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8503 +msgid "Kirksville" +msgstr "Kirksville" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8505 +msgid "Knob Noster" +msgstr "Knob Noster" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8507 +msgid "Poplar Bluff" +msgstr "Poplar Bluff" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8509 +msgid "Sedalia" +msgstr "Sedalia" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8511 +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8513 +msgid "St. Louis" +msgstr "St. Louis" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8515 +msgid "Unity Village" +msgstr "Unity Village" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8517 +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Vichy" +msgstr "Vichy" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8519 +msgid "Waynesville" +msgstr "Waynesville" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8521 +msgid "West Plains" +msgstr "West Plains" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8523 +msgid "Montana" +msgstr "Montana" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8525 +msgid "Baker" +msgstr "Baker" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8527 +msgid "Billings" +msgstr "Billings" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8529 +msgid "Black Eagle" +msgstr "Black Eagle" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8531 +msgid "Bozeman" +msgstr "Bozeman" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8533 +msgid "Browning" +msgstr "Browning" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8535 +msgid "Butte" +msgstr "Butte" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8537 +msgid "Cut Bank" +msgstr "Cut Bank" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8539 +msgid "Dillon" +msgstr "Dillon" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8541 +msgid "Drummond" +msgstr "Drummond" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8543 +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Glasgow" +msgstr "Glasgow" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8545 +msgid "Glendive" +msgstr "Glendive" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8547 +msgid "Great Falls" +msgstr "Great Falls" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8549 +msgid "Havre" +msgstr "Havre" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8551 +msgid "Helena" +msgstr "Helena" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8553 +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Jordan" +msgstr "Jordan" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8555 +msgid "Kalispell" +msgstr "Kalispell" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8557 +msgid "Lewistown" +msgstr "Lewistown" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8559 +msgid "Livingston" +msgstr "Livingston" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8561 +msgid "Miles City" +msgstr "Miles City" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8563 +msgid "Missoula" +msgstr "Missoula" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8565 +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Sidney" +msgstr "Sidney" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8567 +msgid "Wolf Point" +msgstr "Wolf Point" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8569 +msgid "Nebraska" +msgstr "Nebraska" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8571 +msgid "Ainsworth" +msgstr "Ainsworth" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8573 +msgid "Albion" +msgstr "Albion" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8575 +msgid "Alliance" +msgstr "Alliance" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8577 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "Aurora" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8579 +msgid "Beatrice" +msgstr "Beatrice" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8581 +msgid "Broken Bow" +msgstr "Broken Bow" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8583 +msgid "Chadron" +msgstr "Chadron" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8585 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Columbus" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8587 +msgid "Falls City" +msgstr "Falls City" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8589 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Fremont" +msgstr "Fremont" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8591 +msgid "Grand Island" +msgstr "Grand Island" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8593 +msgid "Hastings" +msgstr "Hastings" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8595 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Hebron" +msgstr "Hebron" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8597 +msgid "Holdrege" +msgstr "Holdrege" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8599 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Imperial" +msgstr "Imperial" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8601 +msgid "Kearney" +msgstr "Kearney" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8603 +msgid "Kimball" +msgstr "Kimball" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8605 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "Lexington" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8607 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Lincoln" +msgstr "Lincoln" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8609 +msgid "McCook" +msgstr "McCook" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8611 +msgid "Nebraska City" +msgstr "Nebraska City" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8613 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Norfolk" +msgstr "Norfolk" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8615 +msgid "North Platte" +msgstr "Pohjois-Platte" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8617 +msgid "O'Neill" +msgstr "O'Neill" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8619 +msgid "Ogallala" +msgstr "Ogallala" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8621 +msgid "Omaha" +msgstr "Omaha" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8623 +msgid "Ord" +msgstr "Ord" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8625 +msgid "Plattsmouth" +msgstr "Plattsmouth" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8627 +msgid "Scottsbluff" +msgstr "Scottsbluff" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8629 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Sidney" +msgstr "Sidney" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8631 +msgid "Tekamah" +msgstr "Tekamah" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8633 +msgid "Thedford" +msgstr "Thedford" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8635 +msgid "Valentine" +msgstr "Valentine" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8637 +msgid "Wayne" +msgstr "Wayne" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8639 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "York" +msgstr "York" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8641 +msgid "Nevada" +msgstr "Nevada" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8643 +msgid "Elko" +msgstr "Elko" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8645 +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Ely" +msgstr "Ely" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8647 +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Eureka" +msgstr "Eureka" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8649 +msgid "Fallon" +msgstr "Fallon" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8651 +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Henderson" +msgstr "Henderson" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8653 +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Las Vegas" +msgstr "Las Vegas" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8655 +msgid "Lovelock" +msgstr "Lovelock" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8657 +msgid "Mercury" +msgstr "Mercury" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8659 +msgid "North Las Vegas" +msgstr "North Las Vegas" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8661 +msgid "Reno" +msgstr "Reno" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8663 +msgid "Tonopah" +msgstr "Tonopah" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8665 +msgid "Winnemucca" +msgstr "Winnemucca" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8667 +msgid "New Hampshire" +msgstr "New Hampshire" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8669 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Berlin" +msgstr "Berlin" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8671 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Concord" +msgstr "Concord" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8673 +msgid "Gorham" +msgstr "Gorham" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8675 +msgid "Jaffrey" +msgstr "Jaffrey" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8677 +msgid "Keene" +msgstr "Keene" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8679 +msgid "Laconia" +msgstr "Laconia" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8681 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Lebanon" +msgstr "Lebanon" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8683 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Manchester" +msgstr "Manchester" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8685 +msgid "Nashua" +msgstr "Nashua" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8687 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Plymouth" +msgstr "Plymouth" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8689 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Portsmouth" +msgstr "Portsmouth" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8691 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "Rochester" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8693 +msgid "Whitefield" +msgstr "Whitefield" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8695 +msgid "New Jersey" +msgstr "New Jersey" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8697 +msgid "Andover" +msgstr "Andover" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8699 +msgid "Atlantic City" +msgstr "Atlantic City" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8701 +msgid "Belmar" +msgstr "Belmar" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8703 +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "Caldwell" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8705 +msgid "Elizabeth" +msgstr "Elizabeth" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8707 +msgid "Jersey City" +msgstr "Jersey City" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8709 +msgid "Juliustown" +msgstr "Juliustown" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8711 +msgid "Millville" +msgstr "Millville" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8713 +msgid "Morristown" +msgstr "Morristown" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8715 +msgid "Mount Holly" +msgstr "Mount Holly" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8717 +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Newark" +msgstr "Newark" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8719 +msgid "Paterson" +msgstr "Paterson" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8721 +msgid "Somerville" +msgstr "Somerville" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8723 +msgid "Sussex" +msgstr "Sussex" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8725 +msgid "Teterboro" +msgstr "Teterboro" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8727 +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Trenton" +msgstr "Trenton" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8729 +msgid "New Mexico" +msgstr "New Mexico" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8731 +msgid "Alamogordo" +msgstr "Alamogordo" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8733 +msgid "Albuquerque" +msgstr "Albuquerque" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8735 +msgid "Artesia" +msgstr "Artesia" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8737 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Carlsbad" +msgstr "Carlsbad" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8739 +msgid "Chama" +msgstr "Chama" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8741 +msgid "Clayton" +msgstr "Clayton" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8743 +msgid "Clines Corners" +msgstr "Clines Corners" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8745 +msgid "Clovis" +msgstr "Clovis" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8747 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Corona" +msgstr "Corona" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8749 +msgid "Deming" +msgstr "Deming" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8751 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Farmington" +msgstr "Farmington" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8753 +msgid "Gallup" +msgstr "Gallup" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8755 +msgid "Grants" +msgstr "Grants" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8757 +msgid "Hobbs" +msgstr "Hobbs" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8759 +msgid "Las Cruces" +msgstr "Las Cruces" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8761 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Las Vegas" +msgstr "Las Vegas" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8763 +msgid "Los Alamos" +msgstr "Los Alamos" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8765 +msgid "Moriarty" +msgstr "Moriarty" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8767 +msgid "Raton" +msgstr "Raton" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8769 +msgid "Roswell" +msgstr "Roswell" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8771 +msgid "Ruidoso" +msgstr "Ruidoso" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8773 +msgid "Santa Fe" +msgstr "Santa Fe" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8775 +msgid "Silver City" +msgstr "Silver City" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8777 +msgid "Taos" +msgstr "Taos" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8779 +msgid "Torreon" +msgstr "Torreon" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8781 +msgid "Truth or Consequences" +msgstr "Truth or Consequences" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8783 +msgid "Tucumcari" +msgstr "Tucumcari" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8785 +msgctxt "State in United States" +msgid "New York" +msgstr "New York" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8787 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Albany" +msgstr "Albany" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8789 +msgid "Binghamton" +msgstr "Binghamton" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8791 +msgid "Black River" +msgstr "Black River" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8793 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "Buffalo" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8795 +msgid "Dansville" +msgstr "Dansville" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8797 +msgid "Dunkirk" +msgstr "Dunkirk" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8799 +msgid "East Hampton" +msgstr "East Hampton" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8801 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Elmira" +msgstr "Elmira" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8803 +msgid "Farmingdale" +msgstr "Farmingdale" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8805 +msgid "Fulton" +msgstr "Fulton" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8807 +msgid "Glens Falls" +msgstr "Glens Falls" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8809 +msgid "Islip" +msgstr "Islip" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8811 +msgid "Ithaca" +msgstr "Ithaca" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8813 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Jamestown" +msgstr "Jamestown" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8815 +msgid "Massena" +msgstr "Massena" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8817 +msgid "Montauk" +msgstr "Montauk" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8819 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Montgomery" +msgstr "Montgomery" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8821 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "Monticello" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8823 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "New York" +msgstr "New York" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8825 +msgid "Newburgh" +msgstr "Newburgh" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8827 +msgid "Niagara Falls" +msgstr "Niagaran putoukset" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8829 +msgid "Penn Yan" +msgstr "Penn Yan" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8831 +msgid "Plattsburgh" +msgstr "Plattsburgh" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8833 +msgid "Poughkeepsie" +msgstr "Poughkeepsie" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8835 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "Rochester" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8837 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Rome" +msgstr "Rome" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8839 +msgid "Saranac Lake" +msgstr "Saranac Lake" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8841 +msgid "Shirley" +msgstr "Shirley" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8843 +msgid "Syracuse" +msgstr "Syrakusa" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8845 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "Watertown" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8847 +msgid "Wellsville" +msgstr "Wellsville" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8849 +msgid "Westhampton Beach" +msgstr "Westhampton Beach" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8851 +msgid "White Plains" +msgstr "White Plains" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8853 +msgid "Yonkers" +msgstr "Yonkers" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8855 +msgid "North Carolina" +msgstr "Pohjois-Carolina" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8857 +msgid "Adamsville" +msgstr "Adamsville" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8859 +msgid "Ahoskie" +msgstr "Ahoskie" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8861 +msgid "Albemarle" +msgstr "Albemarle" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8863 +msgid "Andrews" +msgstr "Andrews" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8865 +msgid "Asheboro" +msgstr "Asheboro" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8867 +msgid "Asheville" +msgstr "Asheville" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8869 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Beaufort" +msgstr "Beaufort" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8871 +msgid "Bogue" +msgstr "Bogue" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8873 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Boone" +msgstr "Boone" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8875 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8877 +msgid "Chapel Hill" +msgstr "Chapel Hill" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8879 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Charlotte" +msgstr "Charlotte" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8881 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "Clinton" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8883 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Concord" +msgstr "Concord" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8885 +msgid "Currituck" +msgstr "Currituck" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8887 +msgid "Durham" +msgstr "Durham" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8889 +msgid "Edenton" +msgstr "Edenton" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8891 +msgid "Elizabeth City" +msgstr "Elizabeth City" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8893 +msgid "Elizabethtown" +msgstr "Elizabethtown" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8895 +msgid "Erwin" +msgstr "Erwin" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8897 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Fayetteville" +msgstr "Fayetteville" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8899 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "Franklin" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8901 +msgid "Gastonia" +msgstr "Gastonia" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8903 +msgid "Goldsboro" +msgstr "Goldsboro" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8905 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Greensboro" +msgstr "Greensboro" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8907 +msgid "Hatteras" +msgstr "Hatteras" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8909 +msgid "Havelock" +msgstr "Havelock" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8911 +msgid "Hickory" +msgstr "Hickory" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8913 +msgid "Hoffman" +msgstr "Hoffman" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8915 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "Jacksonville" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8917 +msgid "Jefferson" +msgstr "Jefferson" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8919 +msgid "Kenansville" +msgstr "Kenansville" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8921 +msgid "Kill Devil Hills" +msgstr "Kill Devil Hills" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8923 +msgid "Kinston" +msgstr "Kinston" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8925 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "Lexington" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8927 +msgid "Louisburg" +msgstr "Louisburg" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8929 +msgid "Lumberton" +msgstr "Lumberton" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8931 +msgid "Manteo" +msgstr "Manteo" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8933 +msgid "Maxton" +msgstr "Maxton" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8935 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "Monroe" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8937 +msgid "Mount Airy" +msgstr "Mount Air" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8939 +msgid "New Bern" +msgstr "New Bern" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8941 +msgid "North Wilkesboro" +msgstr "North Wilkesboro" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8943 +msgid "Oak Island" +msgstr "Oak Island" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8945 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "Oxford" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8947 +msgid "Pinehurst" +msgstr "Pinehurst" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8949 +msgid "Raleigh" +msgstr "Raleigh" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8951 +msgid "Roanoke Rapids" +msgstr "Roanoke Rapids" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8953 +msgid "Rocky Mount" +msgstr "Rocky Mount" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8955 +msgid "Roe" +msgstr "Roe" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8957 +msgid "Roxboro" +msgstr "Roxboro" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8959 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Salisbury" +msgstr "Salisbury" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8961 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Sanford" +msgstr "Sanford" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8963 +msgid "Shelby" +msgstr "Shelby" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8965 +msgid "Smithfield" +msgstr "Smithfield" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8967 +msgid "Statesville" +msgstr "Statesville" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8969 +msgid "Wadesboro" +msgstr "Wadesboro" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8971 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Washington" +msgstr "Washington" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8973 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "Wilmington" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8975 +msgid "Winston-Salem" +msgstr "Winston-Salem" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8977 +msgid "Winterville" +msgstr "Winterville" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8979 +msgid "North Dakota" +msgstr "Pohjois-Dakota" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8981 +msgid "Bismarck" +msgstr "Bismark" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8983 +msgid "Bowman" +msgstr "Bowman" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8985 +msgid "Devils Lake" +msgstr "Devils Lake" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8987 +msgid "Dickinson" +msgstr "Dickinson" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8989 +msgid "Fargo" +msgstr "Fargo" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8991 +msgid "Garrison" +msgstr "Garrison" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8993 +msgid "Grand Forks" +msgstr "Grand Forks" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8995 +msgid "Hettinger" +msgstr "Hettinger" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8997 +msgctxt "City in North Dakota, United States" +msgid "Jamestown" +msgstr "Jamestown" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8999 +msgid "Minot" +msgstr "Minot" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9001 +msgid "Wahpeton" +msgstr "Wahpeton" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9003 +msgid "Williston" +msgstr "Williston" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9005 +msgid "Ohio" +msgstr "Ohio" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9007 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Akron" +msgstr "Akron" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9009 +msgid "Ashtabula" +msgstr "Ashtabula" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9011 +msgid "Cincinnati" +msgstr "Cincinnati" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9013 +msgid "Cleveland" +msgstr "Cleveland" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9015 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Columbus" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9017 +msgid "Dayton" +msgstr "Dayton" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9019 +msgid "Defiance" +msgstr "Defiance" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9021 +msgid "Elyria" +msgstr "Elyria" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9023 +msgid "Findlay" +msgstr "Findlay" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9025 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Hamilton" +msgstr "Hamilton" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9027 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "Lancaster" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9029 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Lima" +msgstr "Lima" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9031 +msgid "Mansfield" +msgstr "Mansfield" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9033 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Marion" +msgstr "Marion" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9035 +msgid "New Philadelphia" +msgstr "New Philadelphia" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9037 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Newark" +msgstr "Newark" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9039 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9041 +msgid "Toledo" +msgstr "Toledo" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9043 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "Wilmington" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9045 +msgid "Wooster" +msgstr "Wooster" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9047 +msgid "Youngstown" +msgstr "Youngstown" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9049 +msgid "Zanesville" +msgstr "Zanesville" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9051 +msgid "Oklahoma" +msgstr "Oklahoma" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9053 +msgid "Ada" +msgstr "Ada" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9055 +msgid "Altus" +msgstr "Altus" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9057 +msgid "Alva" +msgstr "Alva" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9059 +msgid "Ardmore" +msgstr "Ardmore" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9061 +msgid "Atoka" +msgstr "Atoka" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9063 +msgid "Bartlesville" +msgstr "Bartlesville" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9065 +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Chandler" +msgstr "Chandler" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9067 +msgid "Chickasha" +msgstr "Chickasha" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9069 +msgid "Claremore" +msgstr "Claremore" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9071 +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "Clinton" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9073 +msgid "Cushing" +msgstr "Cushing" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9075 +msgid "Duncan" +msgstr "Duncan" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9077 +msgid "Durant" +msgstr "Durant" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9079 +msgid "El Reno" +msgstr "El Reno" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9081 +msgid "Enid" +msgstr "Enid" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9083 +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Frederick" +msgstr "Frederick" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9085 +msgid "Gage" +msgstr "Gage" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9087 +msgid "Grove" +msgstr "Grove" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9089 +msgid "Guthrie" +msgstr "Guthrie" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9091 +msgid "Guymon" +msgstr "Guymon" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9093 +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Hobart" +msgstr "Hobart" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9095 +msgid "Idabel" +msgstr "Idabel" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9097 +msgid "Lawton" +msgstr "Lawton" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9099 +msgid "McAlester" +msgstr "McAlester" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9101 +msgid "Muskogee" +msgstr "Muskogee" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9103 +msgid "Norman" +msgstr "Norman" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9105 +msgid "Oklahoma City" +msgstr "Oklahoma City" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9107 +msgid "Okmulgee" +msgstr "Okmulgee" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9109 +msgid "Pauls Valley" +msgstr "Pauls Valley" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9111 +msgid "Ponca City" +msgstr "Ponca City" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9113 +msgid "Poteau" +msgstr "Poteau" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9115 +msgid "Sallisaw" +msgstr "Sallisaw" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9117 +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Seminole" +msgstr "Seminole" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9119 +msgid "Shawnee" +msgstr "Shawnee" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9121 +msgid "Stillwater" +msgstr "Stillwater" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9123 +msgid "Tahlequah" +msgstr "Tahlequah" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9125 +msgid "Tulsa" +msgstr "Tulsa" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9127 +msgid "Weatherford" +msgstr "Weatherford" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9129 +msgid "Oregon" +msgstr "Oregon" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9131 +msgid "Astoria" +msgstr "Astoria" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9133 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "Aurora" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9135 +msgid "Baker City" +msgstr "Baker City" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9137 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Brookings" +msgstr "Brookings" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9139 +msgid "Burns" +msgstr "Burns" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9141 +msgid "Corvallis" +msgstr "Corvallis" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9143 +msgid "Eugene" +msgstr "Eugene" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9145 +msgid "Hermiston" +msgstr "Hermiston" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9147 +msgid "Klamath Falls" +msgstr "Klamath Falls" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9149 +msgid "La Grande" +msgstr "La Grande" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9151 +msgid "Lakeview" +msgstr "Lakeview" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9153 +msgid "McMinnville" +msgstr "McMinnville" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9155 +msgid "Meacham" +msgstr "Meacham" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9157 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Medford" +msgstr "Medford" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9159 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Newport" +msgstr "Newport" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9161 +msgid "North Bend" +msgstr "North Bend" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9163 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Ontario" +msgstr "Ontario" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9165 +msgid "Pendleton" +msgstr "Pendleton" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9167 +msgid "Placer" +msgstr "Placer" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9169 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Portland" +msgstr "Portland" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9171 +msgid "Redmond" +msgstr "Redmond" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9173 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Rome" +msgstr "Rome" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9175 +msgid "Roseburg" +msgstr "Roseburg" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9177 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Salem" +msgstr "Salem" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9179 +msgid "Scappoose" +msgstr "Scappoose" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9181 +msgid "The Dalles" +msgstr "Dalles" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9183 +msgid "Pennsylvania" +msgstr "Pennsylvania" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9185 +msgid "Allentown" +msgstr "Allentown" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9187 +msgid "Altoona" +msgstr "Altoona" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9189 +msgid "Beaver Falls" +msgstr "Beaver Falls" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9191 +msgid "Bradford" +msgstr "Bradford" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9193 +msgid "Butler" +msgstr "Butler" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9195 +msgid "Clearfield" +msgstr "Clearfield" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9197 +msgid "Doylestown" +msgstr "Doylestown" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9199 +msgid "Du Bois" +msgstr "Du Bois" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9201 +msgid "Erie" +msgstr "Erie" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9203 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "Franklin" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9205 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Harrisburg" +msgstr "Harrisburg" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9207 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Indiana" +msgstr "Indiana" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9209 +msgid "Indiantown" +msgstr "Indiantown" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9211 +msgid "Johnstown" +msgstr "Johnstown" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9213 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "Lancaster" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9215 +msgid "Latrobe" +msgstr "Latrobe" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9217 +msgid "Meadville" +msgstr "Meadville" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9219 +msgid "Mount Pocono" +msgstr "Mount Pocono" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9221 +msgid "New Castle" +msgstr "New Castle" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9223 +msgid "Philadelphia" +msgstr "Philadelphia" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9225 +msgid "Pittsburgh" +msgstr "Pittsburgh" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9227 +msgid "Pottstown" +msgstr "Pottstown" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9229 +msgid "Quakertown" +msgstr "Quakertown" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9231 +msgid "Reading" +msgstr "Reading" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9233 +msgid "Selinsgrove" +msgstr "Selinsgrove" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9235 +msgid "State College" +msgstr "State College" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9237 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Washington" +msgstr "Washington" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9239 +msgid "Wilkes-Barre" +msgstr "Wilkes-Barre" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9241 +msgid "Williamsport" +msgstr "Williamsport" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9243 +msgid "Willow Grove" +msgstr "Willow Grove" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9245 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "York" +msgstr "York" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9247 +msgid "Rhode Island" +msgstr "Rhode Island" + +#. A city in Rhode Island in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9249 +msgctxt "City in Rhode Island, United States" +msgid "Newport" +msgstr "Newport" + +#. A city in Rhode Island in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9251 +msgid "Pawtucket" +msgstr "Pawtucket" + +#. A city in Rhode Island in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9253 +msgid "Providence" +msgstr "Providence" + +#. A city in Rhode Island in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9255 +msgid "Westerly" +msgstr "Westerly" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9257 +msgid "South Carolina" +msgstr "Etelä-Carolina" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9259 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Anderson" +msgstr "Anderson" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9261 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Beaufort" +msgstr "Beaufort" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9263 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Charleston" +msgstr "Charleston" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9265 +msgid "Clemson" +msgstr "Clemson" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9267 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Columbia" +msgstr "Columbia" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9269 +msgid "Dalzell" +msgstr "Dalzell" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9271 +msgid "Darlington" +msgstr "Darlington" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9273 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Florence" +msgstr "Florence" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9275 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "Greenville" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9277 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Greenwood" +msgstr "Greenwood" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9279 +msgid "Greer" +msgstr "Greer" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9281 +msgid "Hilton Head Island" +msgstr "Hiltonin pääsaari" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9283 +msgid "Myrtle Beach" +msgstr "Myrtle Beach" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9285 +msgid "North Myrtle Beach" +msgstr "North Myrtle Beach" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9287 +msgid "Orangeburg" +msgstr "Orangeburg" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9289 +msgid "Rock Hill" +msgstr "Rock Hill" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9291 +msgid "South Dakota" +msgstr "Etelä-Dakota" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9293 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Aberdeen" +msgstr "Aberdeen" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9295 +msgid "Box Elder" +msgstr "Box Elder" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9297 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Brookings" +msgstr "Brookings" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9299 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "Buffalo" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9301 +msgid "Chamberlain" +msgstr "Chanherlain" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9303 +msgid "Custer" +msgstr "Custer" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9305 +msgid "Faith" +msgstr "Faith" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9307 +msgid "Huron" +msgstr "Huron" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9309 +msgid "Mitchell" +msgstr "Mitchell" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9311 +msgid "Mobridge" +msgstr "Mobridge" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9313 +msgid "Philip" +msgstr "Philip" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9315 +msgid "Pierre" +msgstr "Pierre" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9317 +msgid "Pine Ridge" +msgstr "Pine Ridge" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9319 +msgid "Rapid City" +msgstr "Rapid City" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9321 +msgid "Sioux Falls" +msgstr "Sioux Falls" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9323 +msgid "Sisseton" +msgstr "Sisseton" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9325 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "Watertown" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9327 +msgid "Yankton" +msgstr "Yankton" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9329 +msgid "Tennessee" +msgstr "Tennessee" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9331 +msgid "Chattanooga" +msgstr "Chattanooga" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9333 +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Clarksville" +msgstr "Clarksville" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9335 +msgid "Crossville" +msgstr "Crossville" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9337 +msgid "Dyersburg" +msgstr "Dyersburg" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9339 +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Jackson" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9341 +msgid "Kingsport" +msgstr "Kingsport" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9343 +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Knoxville" +msgstr "Knoxville" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9345 +msgid "Memphis" +msgstr "Memphis" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9347 +msgid "Millington" +msgstr "Millington" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9349 +msgid "Nashville" +msgstr "Nashville" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9351 +msgid "Oak Ridge" +msgstr "Oak Ridge" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9353 +msgid "Smyrna" +msgstr "Smyrna" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9355 +msgid "Texas" +msgstr "Texas" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9357 +msgid "Abilene" +msgstr "Abilene" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9359 +msgid "Alice" +msgstr "Alice" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9361 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Alpine" +msgstr "Alpine" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9363 +msgid "Amarillo" +msgstr "Amarillo" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9365 +msgid "Angleton" +msgstr "Angleton" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9367 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Arlington" +msgstr "Arlington" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9369 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Austin" +msgstr "Austin" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9371 +msgid "Bay City" +msgstr "Bay City" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9373 +msgid "Beaumont" +msgstr "Beaumont" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9375 +msgid "Big Spring" +msgstr "Big Spring" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9377 +msgid "Borger" +msgstr "Borger" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9379 +msgid "Brady" +msgstr "Brady" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9381 +msgid "Brenham" +msgstr "Brenham" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9383 +msgid "Brownsville" +msgstr "Brownsville" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9385 +msgid "Brownwood" +msgstr "Brownwood" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9387 +msgid "Burnet" +msgstr "Burnet" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9389 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "Caldwell" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9391 +msgid "Canadian" +msgstr "Canadian" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9393 +msgid "Carrollton" +msgstr "Carrollton" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9395 +msgid "Childress" +msgstr "Childress" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9397 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Clarksville" +msgstr "Clarksville" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9399 +msgid "College Station" +msgstr "College Station" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9401 +msgid "Conroe" +msgstr "Conroe" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9403 +msgid "Corpus Christi" +msgstr "Corpus Christi" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9405 +msgid "Corsicana" +msgstr "Corsicana" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9407 +msgid "Cotulla" +msgstr "Cotulla" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9409 +msgid "Crockett" +msgstr "Crockett" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9411 +msgid "Dalhart" +msgstr "Dalhart" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9413 +msgid "Dallas" +msgstr "Dallas" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9415 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "Decatur" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9417 +msgid "Del Rio" +msgstr "Del Rio" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9419 +msgid "Denton" +msgstr "Denton" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9421 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Dryden" +msgstr "Dryden" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9423 +msgid "Dumas" +msgstr "Dumas" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9425 +msgid "Edinburg" +msgstr "Edinburg" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9427 +msgid "El Paso" +msgstr "El Paso" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9429 +msgid "Falfurrias" +msgstr "Falfurrias" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9431 +msgid "Fort Stockton" +msgstr "Fort Stockton" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9433 +msgid "Fort Worth" +msgstr "Fort Worth" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9435 +msgid "Fredericksburg" +msgstr "Fredericksburg" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9437 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "Gainesville" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9439 +msgid "Galveston" +msgstr "Galveston" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9441 +msgid "Garland" +msgstr "Garland" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9443 +msgid "Gatesville" +msgstr "Gatesville" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9445 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Georgetown" +msgstr "Georgetown" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9447 +msgid "Giddings" +msgstr "Giddings" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9449 +msgid "Gilmer" +msgstr "Gilmer" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9451 +msgid "Graham" +msgstr "Graham" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9453 +msgid "Granbury" +msgstr "Granbury" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9455 +msgid "Grand Prairie" +msgstr "Grand Prairie" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9457 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "Greenville" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9459 +msgid "Harlingen" +msgstr "Harlingen" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9461 +msgid "Hearne" +msgstr "Hearne" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9463 +msgid "Hebbronville" +msgstr "Hebbronville" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9465 +msgid "Hillsboro" +msgstr "Hillsboro" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9467 +msgid "Hondo" +msgstr "Hondo" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9469 +msgid "Houston" +msgstr "Houston" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9471 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Huntsville" +msgstr "Huntsville" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9473 +msgid "Irving" +msgstr "Irving" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9475 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "Jacksonville" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9477 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Jasper" +msgstr "Jasper" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9479 +msgid "Junction" +msgstr "Junction" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9481 +msgid "Kerrville" +msgstr "Kerrville" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9483 +msgid "Killeen" +msgstr "Killeen" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9485 +msgid "Kingsville" +msgstr "Kingsville" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9487 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "La Grange" +msgstr "La Grange" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9489 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "Lancaster" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9491 +msgid "Laredo" +msgstr "Laredo" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9493 +msgid "Llano" +msgstr "Llano" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9495 +msgid "Longview" +msgstr "Longview" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9497 +msgid "Lubbock" +msgstr "Lubbock" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9499 +msgid "Lufkin" +msgstr "Lufkin" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9501 +msgid "Marfa" +msgstr "Marfa" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9503 +msgid "McAllen" +msgstr "McAllen" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9505 +msgid "McKinney" +msgstr "McKinney" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9507 +msgid "Mesquite" +msgstr "Mesquite" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9509 +msgid "Midland" +msgstr "Midland" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9511 +msgid "Midlothian" +msgstr "Midlothian" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9513 +msgid "Mineral Wells" +msgstr "Mineral Wells" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9515 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "Mount Pleasant" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9517 +msgid "Nacogdoches" +msgstr "Nacogdoches" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9519 +msgid "New Braunfels" +msgstr "New Braunfels" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9521 +msgid "Odessa" +msgstr "Odessa" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9523 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9525 +msgid "Palacios" +msgstr "Palacios" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9527 +msgid "Palestine" +msgstr "Palestiina" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9529 +msgid "Pampa" +msgstr "Pampa" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9531 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Paris" +msgstr "Paris" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9533 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Pasadena" +msgstr "Pasadena" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9535 +msgid "Pecos" +msgstr "Pecos" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9537 +msgid "Perryton" +msgstr "Perryton" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9539 +msgid "Pine Springs" +msgstr "Pine Springs" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9541 +msgid "Plainview" +msgstr "Plainview" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9543 +msgid "Plano" +msgstr "Plano" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9545 +msgid "Port Aransas" +msgstr "Port Aransas" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9547 +msgid "Port Isabel" +msgstr "Port Isabel" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9549 +msgid "Port Lavaca" +msgstr "Port Lavaca" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9551 +msgid "Rockport" +msgstr "Rockport" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9553 +msgid "Rocksprings" +msgstr "Rocksprings" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9555 +msgid "San Angelo" +msgstr "San Angelo" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9557 +msgid "San Antonio" +msgstr "San Antonio" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9559 +msgid "San Marcos" +msgstr "San Marcos" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9561 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Seminole" +msgstr "Seminole" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9563 +msgid "Sherman" +msgstr "Sherman" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9565 +msgid "Snyder" +msgstr "Snyder" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9567 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Sonora" +msgstr "Sonora" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9569 +msgid "Spofford" +msgstr "Spofford" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9571 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Stephenville" +msgstr "Stephenville" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9573 +msgid "Sulphur Springs" +msgstr "Sulphur Springs" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9575 +msgid "Sweetwater" +msgstr "Sweetwater" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9577 +msgid "Temple" +msgstr "Temple" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9579 +msgid "Terrell" +msgstr "Terrell" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9581 +msgid "Tyler" +msgstr "Tyler" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9583 +msgid "Universal City" +msgstr "Universal City" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9585 +msgid "Uvalde" +msgstr "Uvalde" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9587 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Vernon" +msgstr "Vernon" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9589 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Victoria" +msgstr "Victoria" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9591 +msgid "Waco" +msgstr "Waco" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9593 +msgid "Weslaco" +msgstr "Weslaco" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9595 +msgid "Wharton" +msgstr "Wharton" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9597 +msgid "Wichita Falls" +msgstr "Wichita Falls" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9599 +msgid "Wink" +msgstr "Wink" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9601 +msgid "Utah" +msgstr "Utah" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9603 +msgid "Bryce Canyon" +msgstr "Bryce Canyon" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9605 +msgid "Cedar City" +msgstr "Cedar City" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9607 +msgid "Delta" +msgstr "Delta" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9609 +msgid "Hanksville" +msgstr "Hanksville" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9611 +msgid "Lakeside" +msgstr "Lakeside" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9613 +msgid "Logan" +msgstr "Logan" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9615 +msgid "Milford" +msgstr "Milford" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9617 +msgid "Moab" +msgstr "Moab" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9619 +msgid "Ogden" +msgstr "Ogden" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9621 +msgid "Price" +msgstr "Price" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9623 +msgid "Provo" +msgstr "Provo" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9625 +msgid "Salt Lake City" +msgstr "Salt Lake City" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9627 +msgctxt "City in Utah, United States" +msgid "Santa Clara" +msgstr "Santa Clara" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9629 +msgid "Vernal" +msgstr "Vernal" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9631 +msgid "Wendover" +msgstr "Wendover" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9633 +msgid "West Valley City" +msgstr "West Valley City" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9635 +msgid "Vermont" +msgstr "Vermont" + +#. A city in Vermont in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9637 +msgid "Barre" +msgstr "Barre" + +#. A city in Vermont in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9639 +msgid "Bennington" +msgstr "Bennington" + +#. A city in Vermont in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9641 +msgctxt "City in Vermont, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in Vermont in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9643 +msgid "Morrisville" +msgstr "Morrisville" + +#. A city in Vermont in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9645 +msgid "Rutland" +msgstr "Rutland" + +#. A city in Vermont in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9647 +msgid "Saint Johnsbury" +msgstr "Saint Johnsbury" + +#. A city in Vermont in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9649 +msgctxt "City in Vermont, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9651 +msgid "Virginia" +msgstr "Virginia" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9653 +msgid "Abingdon" +msgstr "Abingdon" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9655 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9657 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Ashland" +msgstr "Ashland" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9659 +msgid "Blacksburg" +msgstr "Blacksburg" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9661 +msgid "Charlottesville" +msgstr "Charlottesville" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9663 +msgid "Chesapeake" +msgstr "Chesepeake" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9665 +msgid "Chincoteague" +msgstr "Chincoteague" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9667 +msgid "Culpeper" +msgstr "Culpeper" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9669 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Danville" +msgstr "Danville" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9671 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Dublin" +msgstr "Dublin" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9673 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Emporia" +msgstr "Emporia" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9675 +msgid "Farmville" +msgstr "Farmville" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9677 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "Franklin" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9679 +msgid "Hampton" +msgstr "Hampton" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9681 +msgid "Hillsville" +msgstr "Hillsville" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9683 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Hot Springs" +msgstr "Hot Springs" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9685 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Leesburg" +msgstr "Leesburg" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9687 +msgid "Louisa" +msgstr "Louisa" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9689 +msgid "Lynchburg" +msgstr "Lynchburg" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9691 +msgid "Manassas" +msgstr "Manassas" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9693 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Marion" +msgstr "Marion" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9695 +msgid "Martinsville" +msgstr "Martinsvill" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9697 +msgid "Melfa" +msgstr "Melfa" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9699 +msgid "Newport News" +msgstr "Newport News" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9701 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Norfolk" +msgstr "Norfolk" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9703 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9705 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "Petersburg" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9707 +msgid "Pohick" +msgstr "Pohick" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9709 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Portsmouth" +msgstr "Portsmouth" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9711 +msgid "Quantico" +msgstr "Quantico" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9713 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Richmond" +msgstr "Richmond" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9715 +msgid "Roanoke" +msgstr "Roanoke" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9717 +msgid "South Hill" +msgstr "South Hill" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9719 +msgid "Stafford" +msgstr "Stafford" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9721 +msgid "Staunton" +msgstr "Staunton" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9723 +msgid "Suffolk" +msgstr "Suffolk" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9725 +msgid "Virginia Beach" +msgstr "Virginia Beach" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9727 +msgid "Wakefield" +msgstr "Wakefield" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9729 +msgid "West Point" +msgstr "West Point" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9731 +msgid "Williamsburg" +msgstr "Williamsburg" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9733 +msgid "Winchester" +msgstr "Winchester" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9735 +msgid "Wise" +msgstr "Wise" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9737 +msgctxt "State in United States" +msgid "Washington" +msgstr "Washington" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9739 +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Arlington" +msgstr "Arlington" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9741 +msgid "Bellevue" +msgstr "Bellavue" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9743 +msgid "Bellingham" +msgstr "Bellingham" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9745 +msgid "Bremerton" +msgstr "Bremerton" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9747 +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9749 +msgid "Deer Park" +msgstr "Deer Park" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9751 +msgid "Eastsound" +msgstr "Eastsound" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9753 +msgid "Ellensburg" +msgstr "Ellensburg" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9755 +msgid "Ephrata" +msgstr "Ephrata" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9757 +msgid "Everett" +msgstr "Everett" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9759 +msgid "Fairchild" +msgstr "Fairchild" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9761 +msgid "Friday Harbor" +msgstr "Friday Harbor" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9763 +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Hanford" +msgstr "Hanford" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9765 +msgid "Hoquiam" +msgstr "Hoquiam" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9767 +msgid "Kelso" +msgstr "Kelso" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9769 +msgid "Moses Lake" +msgstr "Moses Lake" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9771 +msgid "Oak Harbor" +msgstr "Oak Harbor" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9773 +msgid "Olympia" +msgstr "Olympia" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9775 +msgid "Omak" +msgstr "Omak" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9777 +msgid "Pasco" +msgstr "Pasco" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9779 +msgid "Port Angeles" +msgstr "Port Angeles" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9781 +msgid "Quillayute" +msgstr "Quillayute" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9783 +msgid "Renton" +msgstr "Renton" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9785 +msgid "Seattle" +msgstr "Seattle" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9787 +msgid "Shelton" +msgstr "Shelton" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9789 +msgid "Spokane" +msgstr "Spokane" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9791 +msgid "Stampede" +msgstr "Stampede" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9793 +msgid "Tacoma" +msgstr "Tacoma" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9795 +msgid "Tillicum" +msgstr "Tillicum" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9797 +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Vancouver" +msgstr "Vancouver" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9799 +msgid "Walla Walla" +msgstr "Walla Walla" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9801 +msgid "Wenatchee" +msgstr "Wenatchee" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9803 +msgid "Yakima" +msgstr "Yakima" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9805 +msgid "West Virginia" +msgstr "Länsi-Virginia" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9807 +msgid "Beckley" +msgstr "Beckley" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9809 +msgid "Bluefield" +msgstr "Bluefield" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9811 +msgid "Buckhannon" +msgstr "Buckhannon" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9813 +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Charleston" +msgstr "Charleston" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9815 +msgid "Clarksburg" +msgstr "Clarksburg" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9817 +msgid "Elkins" +msgstr "Elkins" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9819 +msgid "Huntington" +msgstr "Huntington" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9821 +msgid "Lewisburg" +msgstr "Lewisburg" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9823 +msgid "Martinsburg" +msgstr "Martinsburg" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9825 +msgid "Morgantown" +msgstr "Morgantown" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9827 +msgid "Parkersburg" +msgstr "Parkersburg" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9829 +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "Petersburg" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9831 +msgid "Point Pleasant" +msgstr "Point Pleasant" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9833 +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Sutton" +msgstr "Sutton" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9835 +msgid "Wheeling" +msgstr "Wheeling" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9837 +msgid "Wisconsin" +msgstr "Wisconsin" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9839 +msgid "Antigo" +msgstr "Antigo" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9841 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Appleton" +msgstr "Appleton" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9843 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Ashland" +msgstr "Ashland" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9845 +msgid "Baraboo" +msgstr "Baraboo" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9847 +msgid "Boscobel" +msgstr "Boscobel" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9849 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9851 +msgid "Camp Douglas" +msgstr "Camp Douglas" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9853 +msgid "Clintonville" +msgstr "Clintonville" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9855 +msgid "Eagle River" +msgstr "Eaglejoki" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9857 +msgid "Eau Claire" +msgstr "Eau Claire" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9859 +msgid "Fond du Lac" +msgstr "Fond du Lac" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9861 +msgid "Green Bay" +msgstr "Green Bay" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9863 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Hayward" +msgstr "Hayward" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9865 +msgid "Janesville" +msgstr "Janesville" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9867 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Juneau" +msgstr "Juneau" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9869 +msgid "Kenosha" +msgstr "Kenosha" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9871 +msgid "La Crosse" +msgstr "La Crosse" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9873 +msgid "Ladysmith" +msgstr "Ladysmith" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9875 +msgid "Land O' Lakes" +msgstr "Land O' Lakes" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9877 +msgid "Lone Rock" +msgstr "Lone Rock" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9879 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Madison" +msgstr "Madison" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9881 +msgid "Manitowoc" +msgstr "Manitowoc" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9883 +msgid "Marshfield" +msgstr "Marshfield" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9885 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Medford" +msgstr "Medford" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9887 +msgid "Menomonie" +msgstr "Menomonie" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9889 +msgid "Merrill" +msgstr "Merrill" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9891 +msgid "Milwaukee" +msgstr "Milwaukee" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9893 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "Monroe" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9895 +msgid "Mosinee" +msgstr "Mosinee" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9897 +msgid "New Richmond" +msgstr "New Richmond" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9899 +msgid "Osceola" +msgstr "Osceola" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9901 +msgid "Oshkosh" +msgstr "Oshkosh" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9903 +msgid "Phillips" +msgstr "Phillips" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9905 +msgid "Prairie du Chien" +msgstr "Prairie du Chien" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9907 +msgid "Racine" +msgstr "Racine" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9909 +msgid "Rhinelander" +msgstr "Rhinelander" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9911 +msgid "Rice Lake" +msgstr "Rice Lake" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9913 +msgid "Sheboygan" +msgstr "Sheboygan" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9915 +msgid "Siren" +msgstr "Siren" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9917 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Sparta" +msgstr "Sparta" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9919 +msgid "Stevens Point" +msgstr "Stevens Point" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9921 +msgid "Sturgeon Bay" +msgstr "Sturgeon Bay" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9923 +msgid "Superior" +msgstr "Superior" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9925 +msgid "Tomahawk" +msgstr "Tomahawk" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9927 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "Watertown" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9929 +msgid "Waukesha" +msgstr "Waukesha" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9931 +msgid "Waupaca" +msgstr "Waupaca" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9933 +msgid "Wausau" +msgstr "Wausau" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9935 +msgid "Wautoma" +msgstr "Wautoma" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9937 +msgid "West Bend" +msgstr "West Bend" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9939 +msgid "Wisconsin Rapids" +msgstr "Wisconsin Rapids" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9941 +msgid "Woodruff" +msgstr "Woodruff" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9943 +msgctxt "State in United States" +msgid "Wyoming" +msgstr "Wyoming" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9945 +msgid "Big Piney" +msgstr "Big Piney" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9947 +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Bordeaux" +msgstr "Bordeaux" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9949 +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "Buffalo" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9951 +msgid "Casper" +msgstr "Casper" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9953 +msgid "Cheyenne" +msgstr "Cheyenne" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9955 +msgid "Cody" +msgstr "Cody" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9957 +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "Douglas" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9959 +msgid "Evanston" +msgstr "Evanston" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9961 +msgid "Gillette" +msgstr "Gillette" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9963 +msgid "Greybull" +msgstr "Greybull" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9965 +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Jackson" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9967 +msgid "Lander" +msgstr "Lander" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9969 +msgid "Laramie" +msgstr "Laramie" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9971 +msgid "Pinedale" +msgstr "Pinedale" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9973 +msgid "Rawlins" +msgstr "Rawlins" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9975 +msgid "Riverton" +msgstr "Riverton" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9977 +msgid "Rock Springs" +msgstr "Rock Springs" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9979 +msgid "Sheridan" +msgstr "Sheridan" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9981 +msgid "Torrington" +msgstr "Torrington" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9983 +msgid "West Thumb" +msgstr "West Thumb" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9985 +msgid "Worland" +msgstr "Worland" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9987 +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Wyoming" +msgstr "Wyoming" diff -Nru language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/libgweather.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/libgweather.po 2016-10-10 10:34:01.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,761 @@ +# fi.po -- Finnish messages for gnome-applets +# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/ +# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Tuomas Lukka, 1998. +# Ville Hautamäki , 1998. +# Mikko Rauhala , 1999. +# Jarkko Ranta , 2000-2004. +# Ilkka Tuohela , 2005. +# Tommi Vainikainen , 2009. +# Jiri Grönroos , 2013, 2014, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-applets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgweather&keywords=I18N+L10" +"N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-14 12:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-21 19:49+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: suomi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-09 11:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18227)\n" +"Language: fi\n" + +#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 +msgid "Location Entry" +msgstr "Sijaintikohde" + +#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2 +msgid "Timezone Menu" +msgstr "Aikavyöhykevalikko" + +#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3 +msgid "Timezone" +msgstr "Aikavyöhyke" + +#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4 +#| msgid "GNOME Weather" +msgid "GWeather" +msgstr "GWeather" + +#: ../libgweather/gweather-location-entry.c:784 +msgid "Loading..." +msgstr "Ladataan..." + +#: ../libgweather/gweather-timezone.c:341 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "Greenwichin aika" + +#: ../libgweather/gweather-timezone-menu.c:274 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:113 +msgid "Variable" +msgstr "Vaihteleva" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 +msgid "North" +msgstr "Pohjoinen" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 +msgid "North - NorthEast" +msgstr "Pohjoinen - Koillinen" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 +msgid "Northeast" +msgstr "Koillinen" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 +msgid "East - NorthEast" +msgstr "Itäinen - Koillinen" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 +msgid "East" +msgstr "Itäinen" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 +msgid "East - Southeast" +msgstr "Itäinen - Kaakkoinen" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 +msgid "Southeast" +msgstr "Kaakkoinen" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 +msgid "South - Southeast" +msgstr "Eteläinen - Kaakkoinen" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 +msgid "South" +msgstr "Eteläinen" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 +msgid "South - Southwest" +msgstr "Eteläinen - Lounainen" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 +msgid "Southwest" +msgstr "Lounainen" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 +msgid "West - Southwest" +msgstr "Läntinen - Lounainen" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 +msgid "West" +msgstr "Läntinen" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 +msgid "West - Northwest" +msgstr "Läntinen - Luoteinen" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 +msgid "Northwest" +msgstr "Luoteinen" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 +msgid "North - Northwest" +msgstr "Pohjoinen - Luoteinen" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:124 +#| msgid "Invalid" +msgctxt "wind direction" +msgid "Invalid" +msgstr "Virheellinen" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:130 +msgid "Clear Sky" +msgstr "Selkeää" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:131 +msgid "Broken clouds" +msgstr "Melkein pilvistä" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:132 +msgid "Scattered clouds" +msgstr "Ajoittain pilvistä" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:133 +msgid "Few clouds" +msgstr "Joitakin pilviä" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:134 +msgid "Overcast" +msgstr "Pilvistä" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:141 ../libgweather/gweather-weather.c:213 +#| msgid "Invalid" +msgctxt "sky conditions" +msgid "Invalid" +msgstr "Virheellinen" + +#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" +#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php +#. NONE +#: ../libgweather/gweather-weather.c:173 ../libgweather/gweather-weather.c:175 +msgid "Thunderstorm" +msgstr "Ukkosmyrsky" + +#. DRIZZLE +#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 +msgid "Drizzle" +msgstr "Tihkusadetta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 +msgid "Light drizzle" +msgstr "Kevyttä tihkusadetta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 +msgid "Moderate drizzle" +msgstr "Kohtalaista tihkusadetta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 +msgid "Heavy drizzle" +msgstr "Voimakasta tihkusadetta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 +msgid "Freezing drizzle" +msgstr "Jäätävää tihkusadetta" + +#. RAIN +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 +msgid "Rain" +msgstr "Vesisadetta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 +msgid "Light rain" +msgstr "Kevyttä vesisadetta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 +msgid "Moderate rain" +msgstr "Kohtalaista sadetta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 +msgid "Heavy rain" +msgstr "Voimakasta sadetta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 +msgid "Rain showers" +msgstr "Sadekuuroja" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 +msgid "Freezing rain" +msgstr "Jäätävää sadetta" + +#. SNOW +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 +msgid "Snow" +msgstr "Lumisadetta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 +msgid "Light snow" +msgstr "Kevyttä lumisadetta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 +msgid "Moderate snow" +msgstr "Kohtalaista lumisadetta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 +msgid "Heavy snow" +msgstr "Voimakasta lumisadetta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 +msgid "Snowstorm" +msgstr "Lumipyry" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 +msgid "Blowing snowfall" +msgstr "Tuulista lumisadetta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 +msgid "Snow showers" +msgstr "Lumikuuroja" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 +msgid "Drifting snow" +msgstr "Ajelehtivaa lumisadetta" + +#. SNOW_GRAINS +#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 +msgid "Snow grains" +msgstr "Jyvässadetta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 +msgid "Light snow grains" +msgstr "Kevyttä jyvässadetta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 +msgid "Moderate snow grains" +msgstr "Kohtalaista jyvässadetta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 +msgid "Heavy snow grains" +msgstr "Voimakasta jyvässadetta" + +#. ICE_CRYSTALS +#: ../libgweather/gweather-weather.c:178 +msgid "Ice crystals" +msgstr "Jääkiteitä" + +#. ICE_PELLETS +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 +msgid "Sleet" +msgstr "Räntäsadetta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 +msgid "Little sleet" +msgstr "Kevyttä räntäsadetta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 +#| msgid "Moderate snow" +msgid "Moderate sleet" +msgstr "Kohtalaista räntäsadetta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 +#| msgid "Heavy snow" +msgid "Heavy sleet" +msgstr "Voimakasta räntäsadetta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 +#| msgid "Ice pellet storm" +msgid "Sleet storm" +msgstr "Räntäsademyrsky" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 +#| msgid "Showers of ice pellets" +msgid "Showers of sleet" +msgstr "Räntäsadekuuroja" + +#. HAIL +#: ../libgweather/gweather-weather.c:180 +msgid "Hail" +msgstr "Rakeita" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:180 +msgid "Hailstorm" +msgstr "Jäämyrsky" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:180 +msgid "Hail showers" +msgstr "Raekuuroja" + +#. SMALL_HAIL +#: ../libgweather/gweather-weather.c:181 +msgid "Small hail" +msgstr "Pikkuraesadetta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:181 +msgid "Small hailstorm" +msgstr "Pikkuraemyrsky" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:181 +msgid "Showers of small hail" +msgstr "Pikkuraekuuroja" + +#. PRECIPITATION +#: ../libgweather/gweather-weather.c:182 +msgid "Unknown precipitation" +msgstr "Sademäärä tuntematon" + +#. MIST +#: ../libgweather/gweather-weather.c:183 +msgid "Mist" +msgstr "Utuista" + +#. FOG +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 +msgid "Fog" +msgstr "Sumuista" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 +msgid "Fog in the vicinity" +msgstr "Alueella sumuista" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 +msgid "Shallow fog" +msgstr "Matalaa sumua" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 +msgid "Patches of fog" +msgstr "Ajoittain sumuista" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 +msgid "Partial fog" +msgstr "Osittaista sumua" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 +msgid "Freezing fog" +msgstr "Jäätävää sumua" + +#. SMOKE +#: ../libgweather/gweather-weather.c:185 +msgid "Smoke" +msgstr "Savuista" + +#. VOLCANIC_ASH +#: ../libgweather/gweather-weather.c:186 +msgid "Volcanic ash" +msgstr "Tulivuoripölyä" + +#. SAND +#: ../libgweather/gweather-weather.c:187 +msgid "Sand" +msgstr "Hiekkaista" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:187 +msgid "Blowing sand" +msgstr "Tuulista ja hiekkaista" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:187 +msgid "Drifting sand" +msgstr "Ajelehtivaa hiekkaa" + +#. HAZE +#: ../libgweather/gweather-weather.c:188 +msgid "Haze" +msgstr "Autereista" + +#. SPRAY +#: ../libgweather/gweather-weather.c:189 +msgid "Blowing sprays" +msgstr "Tuulista ja pärskeistä" + +#. DUST +#: ../libgweather/gweather-weather.c:190 +msgid "Dust" +msgstr "Pölyistä" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:190 +msgid "Blowing dust" +msgstr "Tuulista ja pölyistä" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:190 +msgid "Drifting dust" +msgstr "Ajelehtivaa pölyä" + +#. SQUALL +#: ../libgweather/gweather-weather.c:191 +msgid "Squall" +msgstr "Ukkospuuskia" + +#. SANDSTORM +#: ../libgweather/gweather-weather.c:192 +msgid "Sandstorm" +msgstr "Hiekkamyrsky" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:192 +msgid "Sandstorm in the vicinity" +msgstr "Alueella hiekkamyrsky" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:192 +msgid "Heavy sandstorm" +msgstr "Voimakas hiekkamyrsky" + +#. DUSTSTORM +#: ../libgweather/gweather-weather.c:193 +msgid "Duststorm" +msgstr "Pölymyrsky" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:193 +msgid "Duststorm in the vicinity" +msgstr "Alueella pölymyrsky" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:193 +msgid "Heavy duststorm" +msgstr "Raskas pölymyrsky" + +#. FUNNEL_CLOUD +#: ../libgweather/gweather-weather.c:194 +msgid "Funnel cloud" +msgstr "Suppilopilvistä" + +#. TORNADO +#: ../libgweather/gweather-weather.c:195 +msgid "Tornado" +msgstr "Pyörremyrsky" + +#. DUST_WHIRLS +#: ../libgweather/gweather-weather.c:196 +msgid "Dust whirls" +msgstr "Pölypyörteitä" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:196 +msgid "Dust whirls in the vicinity" +msgstr "Alueella pölypyörteitä" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:705 +#| msgid "%a, %b %d / %H:%M" +msgid "%a, %b %d / %H∶%M" +msgstr "%a %e. %Bta %H.%M" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:711 +msgid "Unknown observation time" +msgstr "Tuntematon havaintoaika" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:723 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "sky conditions" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../libgweather/gweather-weather.c:745 +#| msgid "Default" +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/gweather-weather.c:797 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "%.1f °F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/gweather-weather.c:800 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "%d °F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/gweather-weather.c:806 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "%.1f °C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/gweather-weather.c:809 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "%d °C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libgweather/gweather-weather.c:815 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f K" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libgweather/gweather-weather.c:818 +#, c-format +msgid "%d K" +msgstr "%d K" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:841 ../libgweather/gweather-weather.c:857 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:873 ../libgweather/gweather-weather.c:935 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "temperature" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:895 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "dew" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:915 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "humidity" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent +#: ../libgweather/gweather-weather.c:918 +#, c-format +msgid "%.f%%" +msgstr "%.f %%" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots +#: ../libgweather/gweather-weather.c:964 +#, c-format +msgid "%0.1f knots" +msgstr "%0.1f solmua" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour +#: ../libgweather/gweather-weather.c:967 +#, c-format +msgid "%.1f mph" +msgstr "%.1f mph" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour +#: ../libgweather/gweather-weather.c:970 +#, c-format +msgid "%.1f km/h" +msgstr "%.1f km/h" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second +#: ../libgweather/gweather-weather.c:973 +#, c-format +msgid "%.1f m/s" +msgstr "%.1f m/s" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor +#. * (commonly used in nautical wind estimation). +#. +#: ../libgweather/gweather-weather.c:978 +#, c-format +msgid "Beaufort force %.1f" +msgstr "%.1f boforia" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:999 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "wind speed" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1001 +msgid "Calm" +msgstr "Tyyntä" + +#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1009 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1045 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "pressure" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1051 +#, c-format +msgid "%.2f inHg" +msgstr "%.2f inHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1054 +#, c-format +msgid "%.1f mmHg" +msgstr "%.1f mmHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1057 +#, c-format +msgid "%.2f kPa" +msgstr "%.2f kPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1060 +#, c-format +msgid "%.2f hPa" +msgstr "%.2f hPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1063 +#, c-format +msgid "%.2f mb" +msgstr "%.2f mb" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1066 +#, c-format +msgid "%.3f atm" +msgstr "%.3f atm" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1104 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "visibility" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1110 +#, c-format +msgid "%.1f miles" +msgstr "%.1f mailia" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1113 +#, c-format +msgid "%.1f km" +msgstr "%.1f km" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1116 +#, c-format +msgid "%.0fm" +msgstr "%.0f m" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1144 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1169 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1263 +msgid "Retrieval failed" +msgstr "Haku epäonnistui" + +#: ../libgweather/weather-metar.c:573 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "METAR-tietoja ei voitu noutaa: %d %s.\n" + +#: ../libgweather/weather-owm.c:383 +msgid "" +"Weather data from the Open Weather Map " +"project" +msgstr "" +"Säätiedot tarjoaa Open Weather Map -" +"projekti" + +#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the +#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible +#. attribution with a link to their service. +#. +#. That's very nice of them! +#. +#: ../libgweather/weather-yrno.c:507 +msgid "" +"Weather data from the Norwegian Meteorological " +"Institute" +msgstr "" +"Säätiedot tarjoaa Norwegian Meteorological " +"Institute" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1 +#| msgid "Url for the radar map" +msgid "URL for the radar map" +msgstr "Tutkakartan URL" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " +"radar maps." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Lämpötilan yksikkö" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4 +msgid "" +"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', " +"'centigrade' and 'fahrenheit'." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5 +msgid "Distance unit" +msgstr "Matkan yksikkö" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " +"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and " +"'miles'." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7 +msgid "Speed unit" +msgstr "Nopeuden yksikkö" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8 +msgid "" +"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " +"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), " +"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9 +msgid "Pressure unit" +msgstr "Paineen yksikkö" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10 +msgid "" +"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are 'kpa' " +"(kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically equivalent " +"to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of mercury), 'inch-hg' " +"(inches of mercury), 'atm' (atmospheres)." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 +msgid "Default location" +msgstr "Oletussijainti" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12 +msgid "" +"The default location for the weather applet. The first field is the name " +"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " +"The second field is the METAR code for the default weather station. It must " +"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml " +"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the " +"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " +"calculations, not for weather forecast." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-fi-16.04+20160627/data/fi/LC_MESSAGES/metacity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-16.04+20161009/data/fi/LC_MESSAGES/metacity.po 2016-10-10 10:34:00.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1689 @@ +# Metacity Finnish translation. +# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/ +# +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Ilkka Tuohela 2005-2008. +# +# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: +# Jiri Grönroos +# Pauli Virtanen , 2003-2005. +# Tommi Vainikainen , 2009-2011. +# Lasse Liehu , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: metacity\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&keywords=I18N+L10N&c" +"omponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-25 18:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-07 08:18+0000\n" +"Last-Translator: Lasse Liehu \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-09 10:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18227)\n" +"Language: fi\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:22+0000\n" + +#. (itstool) path: 50-metacity-navigation.xml/KeyListEntries@name +#: 50-metacity-navigation.xml:6 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigointi" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:9 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:12 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 2" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:15 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 3" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:18 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 4" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:21 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila vasemmalle" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:24 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila oikealle" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:27 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila ylös" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:30 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila alas" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:33 +msgid "Switch windows" +msgstr "Vaihda ikkunoiden välillä" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:36 +msgid "Switch applications" +msgstr "Vaihda sovelluksia" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:39 +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:42 +msgid "Switch system controls" +msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:45 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "Vaihda ikkunoita suoraan" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:48 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä suoraan" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:51 +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja suoraan" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:54 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:57 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Siirry työtilaan 1" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:60 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Siirry työtilaan 2" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:63 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Siirry työtilaan 3" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:66 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Siirry työtilaan 4" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:69 +msgid "Move to workspace left" +msgstr "Siirrä vasempaan työtilaan" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:72 +msgid "Move to workspace right" +msgstr "Siirrä oikeaan työtilaan" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:75 +msgid "Move to workspace above" +msgstr "Siirrä ylempään työtilaan" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:78 +msgid "Move to workspace below" +msgstr "Siirrä alla olevaan työtilaan" + +#. (itstool) path: 50-metacity-system.xml/KeyListEntries@name +#: 50-metacity-system.xml:6 +msgid "System" +msgstr "Järjestelmä" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-system.xml:9 +msgid "Show the run command prompt" +msgstr "Näytä komennonsuorituskehote" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-system.xml:12 +msgid "Show the applications menu" +msgstr "" + +#. (itstool) path: 50-metacity-windows.xml/KeyListEntries@name +#: 50-metacity-windows.xml:6 +msgid "Windows" +msgstr "Ikkunat" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:9 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Aktivoi ikkunavalikko" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:12 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Vaihda kokoruututilaa" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:15 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Vaihda suurennustilaa" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:18 +msgid "Maximize window" +msgstr "Suurenna ikkuna" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:21 +msgid "Restore window" +msgstr "Palauta ikkuna" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:24 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Vaihda rullaustilaa" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:27 +msgid "Close window" +msgstr "Sulje ikkuna" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:30 +msgid "Minimize window" +msgstr "Pienennä ikkuna" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:33 +msgid "Move window" +msgstr "Siirrä ikkunaa" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:36 +msgid "Resize window" +msgstr "Muuta ikkunan kokoa" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:39 +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "Valitse onko ikkuna yhdessä vai kaikissa työtiloissa" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:42 +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "Nosta ikkuna, jos se on peittynyt, muuten laske se" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:45 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Nosta ikkuna muiden päälle" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:48 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Laske ikkuna muiden alle" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:51 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:54 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:58 +msgid "View split on left" +msgstr "" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:62 +msgid "View split on right" +msgstr "" + +#: src/core/bell.c:296 +msgid "Bell event" +msgstr "Kellonsoitto" + +#: src/core/core.c:217 +#, c-format +msgid "Unknown window information request: %d" +msgstr "Tuntematon ikkunatietojen pyyntö: %d" + +#: src/core/delete.c:94 +#, c-format +msgid "%s is not responding." +msgstr "%s ei vastaa." + +#: src/core/delete.c:99 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"Voit odottaa sovelluksen vastausta vielä hetken valitsemalla ”Odota”, tai " +"sulkea sovelluksen väkisin heti." + +#: src/core/delete.c:108 +msgid "_Wait" +msgstr "_Odota" + +#: src/core/delete.c:108 +msgid "_Force Quit" +msgstr "Sulje _väkisin" + +#: src/core/delete.c:206 +#, c-format +msgid "Failed to get hostname: %s\n" +msgstr "Verkkonimen haku epäonnistui: %s\n" + +#: src/core/display.c:322 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "X-ikkunointijärjestelmän näytön ”%s” avaaminen epäonnistui\n" + +#: src/core/keybindings.c:690 +#, c-format +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "" +"Jokin muu ohjelma käyttää jo näppäintä %s muunnoksin %x pikanäppäimenään\n" + +#: src/core/main.c:109 +#, c-format +msgid "" +"metacity %s\n" +"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"metacity %s\n" +"Tekijänoikeudet © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja muut\n" +"Tämä on vapaata ohjelmistoa: katso kopiointiehdot lähdekoodista.\n" +"Ei MINKÄÄNLAISTA takuuta: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n" +"SOPIVUUDESTA JOHONKIN KÄYTTÖÖN.\n" + +#: src/core/main.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Estä yhteys sessionhallintaan" + +#: src/core/main.c:231 +msgid "Replace the running window manager with Metacity" +msgstr "Vaihda käytössä oleva ikkunamanageri metacityyn" + +#: src/core/main.c:237 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Anna sessionhallinnan ID" + +#: src/core/main.c:242 +msgid "X Display to use" +msgstr "Käytettävä X-näyttö" + +#: src/core/main.c:248 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "Alusta sessio tiedostosta" + +#: src/core/main.c:254 +msgid "Print version" +msgstr "Näytä versio" + +#: src/core/main.c:260 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Käytä synkronisia X-kutsuja" + +#: src/core/main.c:266 +msgid "Turn compositing on" +msgstr "Käytä kerrostusta" + +#: src/core/main.c:272 +msgid "Turn compositing off" +msgstr "Älä käytä kerrostusta" + +#: src/core/main.c:278 +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "" +"Älä tee kokoruutuikkunoita, jotka on suurennettu ja joilla ei ole reunoja" + +#: ../src/core/main.c:511 +#, c-format +msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +msgstr "Teemakansion lukeminen epäonnistui: %s\n" + +#: ../src/core/main.c:527 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "" +"Teemaa ei löydy! Varmista, että %s on olemassa, ja sisältää tavalliset " +"teemat.\n" + +#: src/core/main.c:499 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "Uudelleenkäynnistys epäonnistui: %s\n" + +#: src/core/prefs.c:1020 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"Rikkinäisten sovellusten kiertotiet eivät ole käytössä. Jotkin sovellukset " +"eivät välttämättä käyttäydy kunnolla.\n" + +#: src/core/prefs.c:1097 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" +msgstr "Fonttikuvauksen ”%s” jäsennys GSettings-avaimesta %s epäonnistui\n" + +#: src/core/prefs.c:1159 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"Asetustietokannassa oleva ”%s” ei ole kelvollinen hiiren muunnosnäppäin\n" + +#: src/core/prefs.c:1436 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"”%s”, joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen näppäinsidonnan ”%s” " +"arvo\n" + +#: src/core/prefs.c:1538 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Työtila %d" + +#: src/core/prefs.c:1795 +#, c-format +msgid "Missing %s extension required for compositing\n" +msgstr "" + +#: src/core/screen.c:364 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "Näytön ”%2$s” ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n" + +#: src/core/screen.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"Näytön ”%2$s” ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --" +"replace, jos haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman.\n" + +#: src/core/screen.c:407 +#, c-format +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "" +"Näytön ”%2$s” ruudun %1$d ikkunointiohjelman valinnan hankkiminen " +"epäonnistui\n" + +#: src/core/screen.c:463 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "Näytön ”%2$s” ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma\n" + +#: src/core/screen.c:675 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "Näytön ”%2$s” ruudun %1$d vapauttaminen ei onnistunut\n" + +#: src/core/session.c:842 src/core/session.c:849 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "Kansion ”%s” luominen ei onnistunut: %s\n" + +#: src/core/session.c:859 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "" +"Istuntotiedoston ”%s” avaaminen kirjoittamista varten ei onnistunut: %s\n" + +#: src/core/session.c:1000 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "Virhe istuntotiedoston ”%s” kirjoittamisessa: %s\n" + +#: src/core/session.c:1005 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "Virhe istuntotiedoston ”%s” sulkemisessa: %s\n" + +#: src/core/session.c:1135 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "Tallennetun istuntotiedoston jäsennys epäonnistui: %s\n" + +#: src/core/session.c:1184 +msgid " attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "-määre havaittu, mutta istunnon ID on jo selvinnyt" + +#: src/core/session.c:1197 src/core/session.c:1272 src/core/session.c:1304 +#: src/core/session.c:1376 src/core/session.c:1436 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "Tuntematon <%2$s>-elementin määre %1$s" + +#: src/core/session.c:1214 +msgid "nested tag" +msgstr "sisäkkäiset -laput" + +#: src/core/session.c:1456 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "Tuntematon elementti %s" + +#: src/core/session.c:1812 +msgid "" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Nämä ikkunat eivät ymmärrä ”tallenna nykyinen tila”-komentoa, ja ne täytyy " +"käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään." + +#: src/core/util.c:68 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "Vianetsintälokin avaaminen epäonnistui: %s\n" + +#: src/core/util.c:78 +#, c-format +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "Lokitiedoston ”%s” fdopen() epäonnistui: %s\n" + +#: src/core/util.c:84 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "Lokitiedosto %s avattu\n" + +#: src/core/util.c:103 src/tools/metacity-message.c:206 +msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Metacity on käännetty ilman tukea monisanaisille ilmoituksille\n" + +#: src/core/util.c:203 +msgid "Window manager: " +msgstr "Ikkunointiohjelma: " + +#: src/core/util.c:357 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "Vika ikkunointiohjelmassa. " + +#: src/core/util.c:388 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "Ikkunointiohjelman varoitus: " + +#: src/core/util.c:416 +msgid "Window manager error: " +msgstr "Ikkunointiohjelmavirhe: " + +#: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:535 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" + +#: src/core/window.c:5950 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "" +"Ikkuna %s asetti SM_CLIENT_ID:n itselleen, ei WM_CLIENT_LEADERia, kuten sen " +"ICCCM:n mukaan olisi pitänyt tehdä.\n" + +#: src/core/window.c:6440 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "" +"Ikkuna %s asetti MWM-vihjeen ilmoittaakseen, ettei sen kokoa voi muuttaa, " +"mutta asetti myös minimikoon %d × %d ja maksimikoon %d × %d, mikä ei ole " +"järkevää.\n" + +#: src/core/window-props.c:403 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "Sovellus asetti ylimääräisen _NET_WM_PIDin %lu\n" + +#: src/core/window-props.c:554 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s @ %s" + +#: src/core/window-props.c:586 +#, c-format +msgid "%s (as superuser)" +msgstr "%s (pääkäyttäjänä)" + +#: src/core/window-props.c:604 +#, c-format +msgid "%s (as %s)" +msgstr "%s (käyttäjänä %s)" + +#: src/core/window-props.c:610 +#, c-format +msgid "%s (as another user)" +msgstr "%s (toisena käyttäjänä)" + +#: src/core/window-props.c:1590 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "Virheellinen WM_TRANSIENT_FOR ikkuna 0x%lx kohteelle %s.\n" + +#: src/core/xprops.c:153 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "" +"Ikkunalla 0x%lx on ominaisuus %s\n" +"jonka odotettu tyyppi on %s ja muoto %d,\n" +"mutta on todella tyyppi %s, muoto %d, n_items %d.\n" +"Vika on todennäköisesti sovelluksessa, ei ikkunointiohjelmassa.\n" +"Ikkunan otsikko on ”%s”, luokka ”%s” ja nimi ”%s”\n" + +#: src/core/xprops.c:409 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisälsi virheellistä UTF-8:aa\n" + +#: src/core/xprops.c:492 +#, c-format +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "" +"Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisälsi virheellistä UTF-8:aa luettelon " +"kohdassa %3$d\n" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:23 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Kerrostuksen hallintaohjelma" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:24 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "Määrittää, tulisiko metacityn toimia kerrostuksen hallintaohjelmana." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:57 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "Jos tosi, käytä vähemmän resursseja käytettävyyden kustannuksella" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:58 +msgid "" +"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:31 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:32 +msgid "" +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:41 +msgid "Window placement behavior" +msgstr "" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:42 +msgid "" +"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " +"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " +"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " +"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " +"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " +"or \"random\" to place new windows at random locations within their " +"workspaces." +msgstr "" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:14 +msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" +msgstr "" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:15 +msgid "" +"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " +"window instead of only icons." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Current theme" +msgstr "Nykyinen teema" + +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "Teema määrittää ikkunoiden reunojen, valikkopalkkien yms. ulkonäön" + +#: src/tools/metacity-message.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Käyttö: %s\n" + +#: src/ui/frames.c:1070 +msgid "Close Window" +msgstr "Sulje ikkuna" + +#: src/ui/frames.c:1073 +msgid "Window Menu" +msgstr "Ikkunavalikko" + +#: src/ui/frames.c:1076 +msgid "Window App Menu" +msgstr "" + +#: src/ui/frames.c:1079 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Pienennä ikkuna" + +#: src/ui/frames.c:1082 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Suurenna ikkuna" + +#: src/ui/frames.c:1085 +msgid "Restore Window" +msgstr "Palauta ikkuna" + +#: src/ui/frames.c:1088 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "_Rullaa ikkuna ylös" + +#: src/ui/frames.c:1091 +msgid "Unroll Window" +msgstr "Avaa rullattu ikkuna" + +#: src/ui/frames.c:1094 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "Pidä ikkuna päällimmäisenä" + +#: src/ui/frames.c:1097 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "Poista ikkuna päältä" + +#: src/ui/frames.c:1100 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa" + +#: src/ui/frames.c:1103 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "Näytä ikkuna vain yhdessä työtilassa" + +#: src/ui/menu.c:65 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "_Pienennä" + +#: src/ui/menu.c:67 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "S_uurenna" + +#: src/ui/menu.c:69 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "_Palauta koko" + +#: src/ui/menu.c:71 +msgid "Roll _Up" +msgstr "_Rullaa ylös" + +#: src/ui/menu.c:73 +msgid "_Unroll" +msgstr "_Rullaa alas" + +#: src/ui/menu.c:75 +msgid "_Move" +msgstr "S_iirrä" + +#: src/ui/menu.c:77 +msgid "_Resize" +msgstr "_Muuta kokoa" + +#: src/ui/menu.c:79 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "Siirrä otsikkopalkkia _näytöllä" + +#: src/ui/menu.c:82 src/ui/menu.c:84 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Aina _päällimmäisenä" + +#: src/ui/menu.c:86 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "Näytä _aina tässä työtilassa" + +#: src/ui/menu.c:88 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "Näytä vain _tässä työtilassa" + +#: src/ui/menu.c:90 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "Siirrä _vasempaan työtilaan" + +#: src/ui/menu.c:92 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "Siirrä _oikeaan työtilaan" + +#: src/ui/menu.c:94 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "Siirry _yllä olevaan työtilaan" + +#: src/ui/menu.c:96 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "Siirrä _alla olevaan työtilaan" + +#: src/ui/menu.c:100 +msgid "_Close" +msgstr "_Sulje" + +#: src/ui/menu.c:200 +#, c-format +msgid "Workspace %d%n" +msgstr "Työtila %d%n" + +#: src/ui/menu.c:210 +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "Työtila 1_0" + +#: src/ui/menu.c:212 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "Työtila %s%d" + +#: src/ui/menu.c:379 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "Siirrä toiseen t_yötilaan" + +#: src/ui/metaaccellabel.c:75 +msgid "Shift" +msgstr "Vaihto" + +#: src/ui/metaaccellabel.c:81 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: src/ui/metaaccellabel.c:87 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: src/ui/metaaccellabel.c:93 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: src/ui/metaaccellabel.c:99 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#: src/ui/metaaccellabel.c:105 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#: src/ui/metaaccellabel.c:111 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" + +#: src/ui/metaaccellabel.c:117 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#: src/ui/metaaccellabel.c:123 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" + +#: src/ui/metaaccellabel.c:129 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" + +#: src/ui/resizepopup.c:139 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:47 +msgid "top" +msgstr "ylä" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:49 +msgid "bottom" +msgstr "ala" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:51 +msgid "left" +msgstr "vasen" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:53 +msgid "right" +msgstr "oikea" + +#: ../src/ui/theme.c:301 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "kehyksen mitat eivät määrittele ”%s”-kokoa" + +#: ../src/ui/theme.c:320 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "kehyksen mitat eivät määrittele ”%2$s”-reunan ”%1$s”-kokoa" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:233 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Painikkeen sivusuhde %g ei ole järkevä" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:251 +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Kehyksen mitat eivät määrittele painikkeiden kokoa" + +#: libmetacity/meta-gradient-spec.c:174 +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Väriliu'uissa täytyy olla vähintään kaksi väriä" + +#: ../src/ui/theme.c:1448 +#, c-format +msgid "" +"GTK custom color specification must have color name and fallback in " +"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +msgstr "" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:260 +#, c-format +msgid "" +"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" +"_ are valid" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1478 +#, c-format +msgid "" +"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " +"fit the format" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1522 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"GTK-värimääritteessä täytyy olla tila hakasuluissa. Esimerkiksi " +"gtk:fg[NORMAL], jossa NORMAL on tila. ”%s” ei jäsentynyt." + +#: ../src/ui/theme.c:1536 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"GTK-värimääritteessä täytyy olla loppuhakasulku tilan jälkeen. Esimerkiksi " +"gtk:fg[NORMAL], jossa NORMAL on tila. ”%s” ei jäsenny." + +#: ../src/ui/theme.c:1547 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "Tila ”%s” ei ole värimääritteessä järkevä" + +#: ../src/ui/theme.c:1560 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "Värikomponentti ”%s” ei ole värimääritteessä järkevä" + +#: ../src/ui/theme.c:1588 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" +"Sekoitusmuoto on ”blend/taustaväri/edustaväri/alfa”. ”%s” ei ole tätä muotoa." + +#: ../src/ui/theme.c:1599 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "Alfa-arvo ”%s” sekoitusvärissä ei jäsenny" + +#: ../src/ui/theme.c:1609 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "Alfa-arvo ”%s” sekoitusvärissä ei ole välillä 0.0 - 1.0" + +#: ../src/ui/theme.c:1655 +#, c-format +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "" +"Varjostusmuoto on ”shade/perusväri/kerroin”. ”%s” ei ole tämän muotoinen." + +#: ../src/ui/theme.c:1666 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "Varjostuskerroin ”%s” varjostetussa värissä ei jäsenny" + +#: ../src/ui/theme.c:1676 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "Varjostuskerroin ”%s” varjostetussa värissä on negatiivinen" + +#: ../src/ui/theme.c:1705 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "Värin ”%s” jäsentäminen ei onnistunut" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:200 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "Koordinaattilauseke sisältää merkin ”%s”, joka ei ole sallittu" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:227 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "Koordinaattilauseke sisältää liukuluvun ”%s”, joka ei jäsentynyt" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:240 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "Koordinaattilauseke sisältää kokonaisluvun ”%s”, joka ei jäsentynyt" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:367 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Koordinaattilauseke sisälsi tuntemattoman operaattorin seuraavan tekstin " +"alussa: ”%s”" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:423 +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Koordinaattilauseke oli tyhjä tai ei järkevä" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:630 libmetacity/meta-draw-spec.c:640 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:675 +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Koordinaattilauseke johtaa nollalla jakamiseen" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:683 +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "Koordinaattilauseke yrittää soveltaa mod-operaattoria liukulukuun" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:769 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "" +"Koordinaattilausekkeessa on operaattori ”%s”, jonka paikalla pitäisi olla " +"operandi" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:778 +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "" +"Koordinaattilauseke sisälsi operandin kohdassa, johon kuuluisi operaattori" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:786 +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "Koordinaattilauseke päättyi operaattoriin, ei operandiin" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"Koordinaattilausekkeessa on operaattori ”%c” operaattorin ”%c” perässä ilman " +"operandia välissä" + +#: ../src/ui/theme.c:2685 ../src/ui/theme.c:2730 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "Koordinaattilausekkeessa oli tuntematon muuttuja tai vakio ”%s”" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:928 +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "Koordinaattilausekkeen tulkitsijan puskuri ylitettiin." + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:956 +msgid "" +"Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "" +"Koordinaattilausekkeessa oli lopetussulje ilman vastaavaa aloitussuljetta" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1024 +msgid "" +"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "Koordinaattilauseke oli aloitussulje ilman vastaavaa lopetussuljetta" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1034 +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "" +"Koordinaattilausekkeessa ei vaikuta olevan operaattoreita eikä operandeja" + +#: ../src/ui/theme.c:3098 ../src/ui/theme.c:3118 ../src/ui/theme.c:3138 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "Teema sisälsi lausekkeen, josta seurasi virhe: %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4865 +#, c-format +msgid "" +"