[timezone]\n"
msgstr "utilisation : %s []\n"
-#: ../tools/read-sysinfoextended.c:81
+#: ../tools/read-sysinfoextended.c:82
#, c-format
msgid "usage: %s \n"
msgstr ""
+"utilisation : %s \n"
-#: ../tools/read-sysinfoextended.c:119
+#: ../tools/read-sysinfoextended.c:121
#, c-format
msgid "Couldn't read xml sysinfo from %s\n"
msgstr "Impossible de lire les « sysinfo xml » depuis %s\n"
-#: ../tools/read-sysinfoextended.c:128
+#: ../tools/read-sysinfoextended.c:130
#, c-format
msgid "Couldn't write SysInfoExtended to %s"
msgstr "Impossible d'écrire « SysInfoExtended » dans %s"
diff -Nru language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/libgsf.po language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/libgsf.po
--- language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/libgsf.po 2013-01-29 09:50:37.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/libgsf.po 2014-01-07 06:20:49.000000000 +0000
@@ -16,22 +16,22 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:03+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
-#: ../gsf/gsf-blob.c:115
+#: ../gsf/gsf-blob.c:114
#, c-format
msgid "Not enough memory to copy %s bytes of data"
msgstr "Mémoire insuffisante pour copier %s octets de données"
-#: ../gsf/gsf-clip-data.c:166
+#: ../gsf/gsf-clip-data.c:165
#, c-format
msgid "The clip_data is in %s, but it is smaller than at least %s bytes"
msgstr ""
"Les données du presse-papiers sont dans le format %s, mais leur taille est "
"inférieure à %s octets"
-#: ../gsf/gsf-clip-data.c:260
+#: ../gsf/gsf-clip-data.c:259
#, c-format
msgid ""
"The clip_data is in Windows clipboard format, but it is smaller than the "
@@ -40,20 +40,20 @@
"Les données sont au format presse-papiers Windows, mais elles sont plus "
"petites que les 4 octets requis."
-#: ../gsf/gsf-clip-data.c:271
+#: ../gsf/gsf-clip-data.c:270
msgid "Windows Metafile format"
msgstr "Format Windows Metafile"
#. CF_BITMAP
-#: ../gsf/gsf-clip-data.c:277
+#: ../gsf/gsf-clip-data.c:276
msgid "Windows DIB or BITMAP format"
msgstr "Format DIB ou BITMAP Windows"
-#: ../gsf/gsf-clip-data.c:282
+#: ../gsf/gsf-clip-data.c:281
msgid "Windows Enhanced Metafile format"
msgstr "Format Windows Enhanced Metafile"
-#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:315
+#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:312
#, c-format
msgid ""
"Missing data when reading the %s property; got %s bytes, but %s bytes at "
@@ -62,7 +62,7 @@
"Données manquantes à la lecture de la propriété %s ; %s octets reçus, mais "
"il faut au moins %s octets."
-#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:366
+#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:363
#, c-format
msgid ""
"Corrupt data in the VT_CF property; clipboard data length must be at least 4 "
@@ -72,86 +72,86 @@
"presse-papiers doit être de 4 octets minimum, mais les données indiquent que "
"seuls %s octets sont disponibles."
-#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:355
+#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:353
#, c-format
msgid "Unable to find part id='%s' for '%s'"
msgstr "Impossible de trouver la partie id=« %s » pour « %s »"
-#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:383
+#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:381
#, c-format
msgid "Unable to find part with type='%s' for '%s'"
msgstr "Impossible de trouver la partie type=« %s » pour « %s »"
-#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:413
+#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:411
#, c-format
msgid "Missing id for part in '%s'"
msgstr "Identificateur manquant pour une partie dans « %s »"
-#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:422
+#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:420
#, c-format
msgid "Part '%s' in '%s' from '%s' is corrupt!"
msgstr "La partie « %s » dans « %s » venant de « %s » est endommagée."
-#: ../tools/gsf.c:27
+#: ../tools/gsf.c:17
msgid "Display program version"
msgstr "Affiche le numéro de version du programme"
-#: ../tools/gsf.c:54
+#: ../tools/gsf.c:44
#, c-format
msgid "%s: Failed to open %s: %s\n"
msgstr "%s : échec à l'ouverture de %s : %s\n"
-#: ../tools/gsf.c:75
+#: ../tools/gsf.c:65
#, c-format
msgid "%s: Failed to recognize %s as an archive\n"
msgstr "%s : %s n'a pas été reconnu en tant qu'archive\n"
-#: ../tools/gsf.c:112
+#: ../tools/gsf.c:102
#, c-format
msgid "Available subcommands are...\n"
msgstr "Les sous-commandes disponibles sont ...\n"
-#: ../tools/gsf.c:113
+#: ../tools/gsf.c:103
#, c-format
msgid "* cat output one or more files in archive\n"
msgstr "* cat affiche un ou plusieurs fichiers de l'archive\n"
-#: ../tools/gsf.c:114
+#: ../tools/gsf.c:104
#, c-format
msgid "* dump dump one or more files in archive as hex\n"
msgstr ""
"* dump vidage hexadécimal d'un ou plusieurs fichiers de l'archive\n"
-#: ../tools/gsf.c:115
+#: ../tools/gsf.c:105
#, c-format
msgid "* help list subcommands\n"
msgstr "* help affiche la liste des sous-commandes\n"
-#: ../tools/gsf.c:116
+#: ../tools/gsf.c:106
#, c-format
msgid "* list list files in archive\n"
msgstr "* list liste les fichiers de l'archive\n"
-#: ../tools/gsf.c:117
+#: ../tools/gsf.c:107
#, c-format
msgid "* listprops list document properties in archive\n"
msgstr "* listprops liste les propriétés des documents de l'archive\n"
-#: ../tools/gsf.c:118
+#: ../tools/gsf.c:108
#, c-format
msgid "* props print specified document properties\n"
msgstr "* props affiche les propriétés de documents spécifiées\n"
-#: ../tools/gsf.c:303
+#: ../tools/gsf.c:302
#, c-format
msgid "No property named %s\n"
msgstr "Pas de propriété nommée %s\n"
-#: ../tools/gsf.c:526
+#: ../tools/gsf.c:504
msgid "SUBCOMMAND ARCHIVE..."
msgstr "SOUS-COMMANDE ARCHIVE..."
-#: ../tools/gsf.c:533
+#: ../tools/gsf.c:511
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -161,12 +161,12 @@
"Lancez « %s --help » pour voir la liste complète des options disponibles en "
"ligne de commande.\n"
-#: ../tools/gsf.c:540
+#: ../tools/gsf.c:518
#, c-format
msgid "gsf version %d.%d.%d\n"
msgstr "gsf version %d.%d.%d\n"
-#: ../tools/gsf.c:546
+#: ../tools/gsf.c:524
#, c-format
msgid "Usage: %s %s\n"
msgstr "Utilisation : %s %s\n"
diff -Nru language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po
--- language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2013-01-29 09:50:52.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2014-01-07 06:20:49.000000000 +0000
@@ -20,8 +20,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:03+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#: ../lib/read.c:51
#, c-format
diff -Nru language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po
--- language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2013-01-29 09:50:45.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2014-01-07 06:21:19.000000000 +0000
@@ -22,8 +22,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 16:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#: ../data/Locations.xml.in.h:1
msgid "Africa"
@@ -3844,7 +3844,7 @@
#. PF - French Polynesia, a French territory in the South
#. Pacific
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1726
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1728
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polynésie française"
@@ -3853,7 +3853,7 @@
#. Tahiti). This string is only used in places where
#. "French Polynesia" is already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1732
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1734
msgid "Tahiti / Society Islands"
msgstr "Tahiti / Îles de la Société"
@@ -3861,7 +3861,7 @@
#. French Polynesia. This string is only used in places
#. where "French Polynesia" is already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1737
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1739
msgid "Marquesas Islands"
msgstr "Îles Marquises"
@@ -3869,85 +3869,85 @@
#. French Polynesia. This string is only used in places
#. where "French Polynesia" is already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1742
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1744
msgid "Gambier Islands"
msgstr "Îles Gambier"
#. The capital of French Polynesia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1744
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1746
msgid "Papeete"
msgstr "Papeete"
#. GU - Guam, a territory of the United States in the South
#. Pacific.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1748
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1750
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#. A city in Guam
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1750
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1752
msgid "Asatdas"
msgstr "Asatdas"
#. A city in Guam
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1752
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1754
msgid "Hagåtña"
msgstr "Hagåtña"
#. ID - Indonesia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1754
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1756
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésie"
#. The timezone on the western islands of Indonesia. The
#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1758
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1760
msgid "Western Indonesia Time"
msgstr "Heure d'Indonésie occidentale"
#. The timezone on the central islands of Indonesia. The
#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1762
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1764
msgid "Central Indonesia Time"
msgstr "Heure d'Indonésie centrale"
#. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The
#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1766
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1768
msgid "Eastern Indonesia Time"
msgstr "Heure d'Indonésie orientale"
#. The capital of Indonesia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1768
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1770
msgid "Jakarta"
msgstr "Jakarta"
#. A city in Indonesia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1770
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1772
msgid "Makassar"
msgstr "Makassar"
#. A city in Indonesia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1772
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1774
msgid "Medan"
msgstr "Medan"
#. A city in Indonesia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1774
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1776
msgid "Palembang"
msgstr "Palembang"
#. A city in Indonesia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1776
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1778
msgid "Pekanbaru"
msgstr "Pekanbaru"
#. KI - Kiribati
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1778
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1780
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
@@ -3955,7 +3955,7 @@
#. main island groups of Kiribati. This string is only used
#. in places where "Kiribati" is already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1783
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1785
msgid "Gilbert Islands"
msgstr "Îles Gilbert"
@@ -3963,7 +3963,7 @@
#. main island groups of Kiribati. This string is only used
#. in places where "Kiribati" is already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1788
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1790
msgid "Phoenix Islands"
msgstr "Îles Phoenix"
@@ -3971,28 +3971,28 @@
#. island groups of Kiribati. This string is only used in
#. places where "Kiribati" is already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1793
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1795
msgid "Line Islands"
msgstr "Îles de la Ligne"
#. A city in Kiribati
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1795
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1797
msgctxt "City in Kiribati"
msgid "London"
msgstr "London"
#. MH - Marshall Islands
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1797
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1799
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Îles Marshall"
#. The capital of the Marshall Islands
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1799
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1801
msgid "Majuro"
msgstr "Majuro"
#. FM - Federated States of Micronesia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1801
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1803
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "États fédérés de Micronésie"
@@ -4001,7 +4001,7 @@
#. The string is only used in places where "Micronesia" is
#. already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1807
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1809
msgid "Pohnpei / Kosrae"
msgstr "Pohnpei / Kosrae"
@@ -4010,39 +4010,39 @@
#. string is only used in places where "Micronesia" is
#. already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1813
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1815
msgid "Yap / Chuuk"
msgstr "Yap / Chuuk"
#. The capital of the Federated States of Micronesia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1815
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1817
msgid "Palikir"
msgstr "Palikir"
#. NR - Nauru
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1817
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1819
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific.
#. The French name is "Nouvelle-Calédonie".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1821
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1823
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nouvelle-Calédonie"
#. A city in New Caledonia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1823
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1825
msgid "Karenga"
msgstr "Karenga"
#. The capital of New Caledonia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1825
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1827
msgid "Nouméa"
msgstr "Nouméa"
#. NZ - New Zealand
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1827
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1829
msgid "New Zealand"
msgstr "Nouvelle-Zélande"
@@ -4053,49 +4053,49 @@
#. there a better name for this? "Mainland" seems odd in
#. reference to an island nation...
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1835
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1837
msgid "Mainland New Zealand"
msgstr "Nouvelle-Zélande continentale"
#. This refers to the time zone in the Chatham Islands of
#. New Zealand.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1839
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1841
msgid "Chatham Islands"
msgstr "Chatham Islands"
#. A city in New Zealand
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1841
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1843
msgid "Auckland"
msgstr "Auckland"
#. A city in New Zealand
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1843
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1845
msgid "Christchurch"
msgstr "Christchurch"
#. The capital of New Zealand
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1845
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1847
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
#. NU - Niue
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1847
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1849
msgid "Niue"
msgstr "Niué"
#. The capital of Niue
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1849
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1851
msgid "Alofi"
msgstr "Alofi"
#. NF - Norfolk Island, a territory of Australia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1851
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1853
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Île Norfolk"
#. A city in Norfolk Island
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1853
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1855
msgctxt "City in Norfolk Island"
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"
@@ -4103,99 +4103,99 @@
#. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory
#. of the United States in the western Pacific Ocean.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1857
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1859
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Îles Mariannes du Nord"
#. A city in the Northern Mariana Islands
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1859
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1861
msgid "Chalan Kanoa"
msgstr "Chalan Kanoa"
#. PW - Palau
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1861
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1863
msgid "Palau"
msgstr "Palaos"
#. The capital of Palau
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1863
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1865
msgid "Koror"
msgstr "Koror"
#. The capital of Palau
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1865
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1867
msgid "Melekeok"
msgstr "Melekeok"
#. PG - Papua New Guinea
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1867
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1869
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papouasie - Nouvelle-Guinée"
#. The capital of Papua New Guinea
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1869
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1871
msgid "Port Moresby"
msgstr "Port Moresby"
#. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1871
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1873
msgid "Pitcairn"
msgstr "Îles Pitcairn"
#. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with
#. "American Samoa"
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1875
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1877
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#. The capital of Samoa
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1877
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1879
msgid "Apia"
msgstr "Apia"
#. SB - Solomon Islands
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1879
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1881
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Îles Salomon"
#. The capital of the Solomon Islands
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1881
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1883
msgid "Honiara"
msgstr "Honiara"
#. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor")
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1883
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1885
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Oriental"
#. TK - Tokelau, a territory of New Zealand
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1885
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1887
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#. TO - Tonga
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1887
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1889
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#. A city in Tonga
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1889
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1891
msgid "Fua'amotu"
msgstr "Fua'amotu"
#. The capital of Tonga
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1891
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1893
msgid "Nuku'alofa"
msgstr "Nuku'alofa"
#. TV - Tuvalu
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1893
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1895
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#. The capital of Tuvalu
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1895
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1897
msgid "Funafuti"
msgstr "Funafuti"
@@ -4203,7 +4203,7 @@
#. mostly-uninhabited United States territories in the South
#. Pacific.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1900
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1902
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Îles mineures éloignées des États-Unis"
@@ -4213,7 +4213,7 @@
#. places where "US Minor Outlying Islands" is already
#. clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1907
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1909
msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)"
msgstr "Atoll de Johnston (heure d'Hawaii)"
@@ -4224,7 +4224,7 @@
#. places where "US Minor Outlying Islands" is already
#. clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1915
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1917
msgid "Midway Atoll (Samoa Time)"
msgstr "Atoll Midway (heure de Samoa)"
@@ -4233,339 +4233,339 @@
#. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from
#. context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1921
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1923
msgid "Wake Island"
msgstr "Wake Island"
#. A city in the United States Minor Outlying Islands
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1923
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1925
msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport"
msgstr "Wake Island, Aéroport Wake Island Army Airfield"
#. VU - Vanuatu
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1925
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1927
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South
#. Pacific
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1929
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1931
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis-et-Futuna"
#. A city in Wallis and Futuna
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1931
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1933
msgid "Mata'utu"
msgstr "Mata'utu"
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1932
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1934
msgid "Central and South America"
msgstr "Amérique centrale et Amérique du Sud"
#. AR - Argentina
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1934
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1936
msgid "Argentina"
msgstr "Argentine"
#. The capital of Argentina
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1936
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1938
msgid "Buenos Aires"
msgstr "Buenos Aires"
#. A city in Argentina
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1938
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1940
msgid "Comodoro Rivadavia"
msgstr "Comodoro Rivadavia"
#. A city in Argentina
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1940
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1942
msgid "Corrientes"
msgstr "Corrientes"
#. A city in Argentina
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1942
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1944
msgctxt "City in Argentina"
msgid "Córdoba"
msgstr "Córdoba"
#. A city in Argentina
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1944
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1946
msgid "El Palomar"
msgstr "El Palomar"
#. A city in Argentina
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1946
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1948
msgid "Ezeiza"
msgstr "Ezeiza"
#. A city in Argentina
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1948
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1950
msgid "Formosa"
msgstr "Formosa"
#. A city in Argentina
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1950
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1952
msgid "Mar del Plata"
msgstr "Mar del Plata"
#. A city in Argentina
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1952
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1954
msgid "Mendoza"
msgstr "Mendoza"
#. A city in Argentina
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1954
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1956
msgid "Neuquén"
msgstr "Neuquén"
#. A city in Argentina
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1956
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1958
msgid "Posadas"
msgstr "Posadas"
#. A city in Argentina
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1958
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1960
msgid "Puerto Iguazú"
msgstr "Puerto Iguazú"
#. A city in Argentina
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1960
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1962
msgid "Reconquista"
msgstr "Reconquista"
#. A city in Argentina
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1962
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1964
msgid "Resistencia"
msgstr "Resistencia"
#. A city in Argentina
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1964
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1966
msgid "Rosario"
msgstr "Rosario"
#. A city in Argentina
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1966
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1968
msgid "Río Gallegos"
msgstr "Río Gallegos"
#. A city in Argentina
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1968
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1970
msgid "Río Grande"
msgstr "Río Grande"
#. A city in Argentina
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1970
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1972
msgid "Salta"
msgstr "Salta"
#. A city in Argentina
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1972
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1974
msgid "San Carlos de Bariloche"
msgstr "San Carlos de Bariloche"
#. A city in Argentina
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1974
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1976
msgctxt "City in Argentina"
msgid "San Fernando"
msgstr "San Fernando"
#. A city in Argentina
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1976
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1978
msgid "San Salvador de Jujuy"
msgstr "San Salvador de Jujuy"
#. A city in Argentina
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1978
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1980
msgid "Ushuaia"
msgstr "Ushuaia"
#. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three
#. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1982
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1984
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#. A city in Aruba
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1984
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1986
msgid "Camacuri"
msgstr "Camacuri"
#. The capital of Aruba
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1986
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1988
msgid "Oranjestad"
msgstr "Oranjestad"
#. BS - Bahamas
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1988
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1990
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#. A city in the Bahamas
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1990
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1992
msgctxt "City in Bahamas"
msgid "Freeport"
msgstr "Freeport"
#. A city in the Bahamas
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1992
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1994
msgctxt "City in Bahamas"
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#. The capital of the Bahamas
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1994
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1996
msgid "Nassau"
msgstr "Nassau"
#. BZ - Belize
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1996
+#: ../data/Locations.xml.in.h:1998
msgid "Belize"
msgstr "Bélize"
#. A city in Belize
-#: ../data/Locations.xml.in.h:1998
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2000
msgid "Belize City"
msgstr "Belize City"
#. BO - Bolivia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2000
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2002
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivie"
#. A city in Bolivia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2002
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2004
msgid "Camiri"
msgstr "Camiri"
#. A city in Bolivia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2004
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2006
msgid "Cobija"
msgstr "Cobija"
#. A city in Bolivia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2006
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2008
msgid "Cochabamba"
msgstr "Cochabamba"
#. A city in Bolivia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2008
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2010
msgctxt "City in Bolivia"
msgid "Concepción"
msgstr "Concepción"
#. The capital of Bolivia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2010
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2012
msgctxt "City in Bolivia"
msgid "La Paz"
msgstr "La Paz"
#. A city in Bolivia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2012
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2014
msgid "Magdalena"
msgstr "Magdalena"
#. A city in Bolivia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2014
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2016
msgid "Oruro"
msgstr "Oruro"
#. A city in Bolivia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2016
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2018
msgid "Potosí"
msgstr "Potosí"
#. A city in Bolivia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2018
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2020
msgid "Puerto Suárez"
msgstr "Puerto Suárez"
#. A city in Bolivia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2020
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2022
msgid "Reyes"
msgstr "Reyes"
#. A city in Bolivia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2022
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2024
msgid "Riberalta"
msgstr "Riberalta"
#. A city in Bolivia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2024
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2026
msgid "Roboré"
msgstr "Roboré"
#. A city in Bolivia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2026
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2028
msgid "Rurrenabaque"
msgstr "Rurrenabaque"
#. A city in Bolivia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2028
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2030
msgid "San Borja"
msgstr "San Borja"
#. A city in Bolivia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2030
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2032
msgid "San Ignacio de Velasco"
msgstr "San Ignacio de Velasco"
#. A city in Bolivia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2032
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2034
msgid "San Joaquín"
msgstr "San Joaquín"
#. A city in Bolivia.
#. One of several cities in Bolivia called "San José".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2036
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2038
msgid "San José de Chiquitos"
msgstr "San José de Chiquitos"
#. A city in Bolivia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2038
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2040
msgid "Santa Ana de Yacuma"
msgstr "Santa Ana de Yacuma"
#. A city in Bolivia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2040
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2042
msgid "Santa Cruz"
msgstr "Santa Cruz"
#. The capital of Bolivia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2042
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2044
msgid "Sucre"
msgstr "Sucre"
#. A city in Bolivia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2044
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2046
msgid "Tarija"
msgstr "Tarija"
#. A city in Bolivia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2046
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2048
msgctxt "City in Bolivia"
msgid "Trinidad"
msgstr "Trinidad"
#. A city in Bolivia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2048
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2050
msgid "Villamontes"
msgstr "Villamontes"
#. A city in Bolivia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2050
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2052
msgid "Viro Viro"
msgstr "Viro Viro"
#. A city in Bolivia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2052
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2054
msgid "Yacuiba"
msgstr "Yacuiba"
#. BR - Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2054
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2056
msgid "Brazil"
msgstr "Brésil"
@@ -4574,7 +4574,7 @@
#. details. This string is only used in places where
#. "Brazil" is already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2060
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2062
msgid "Tocantins"
msgstr "Tocantins"
@@ -4583,7 +4583,7 @@
#. details. This string is only used in places where
#. "Brazil" is already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2066
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2068
msgctxt "Timezone"
msgid "Bahia"
msgstr "Bahia"
@@ -4594,7 +4594,7 @@
#. used in places where "Brazil" is already clear from
#. context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2073
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2075
msgid "Amapá / East Pará"
msgstr "Amapá / East Pará"
@@ -4603,7 +4603,7 @@
#. details. This string is only used in places where
#. "Brazil" is already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2079
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2081
msgctxt "Timezone"
msgid "Roraima"
msgstr "Roraima"
@@ -4613,7 +4613,7 @@
#. for more details. This string is only used in places
#. where "Brazil" is already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2085
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2087
msgctxt "Timezone"
msgid "Mato Grosso do Sul"
msgstr "Mato Grosso do Sul"
@@ -4623,7 +4623,7 @@
#. details. This string is only used in places where
#. "Brazil" is already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2091
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2093
msgctxt "Timezone"
msgid "Mato Grosso"
msgstr "Mato Grosso"
@@ -4634,7 +4634,7 @@
#. used in places where "Brazil" is already clear from
#. context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2098
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2100
msgid "West Amazonas"
msgstr "Amazonas occidental"
@@ -4644,7 +4644,7 @@
#. details. This string is only used in places where
#. "Brazil" is already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2105
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2107
msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte"
msgstr "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte"
@@ -4653,7 +4653,7 @@
#. for more details. This string is only used in places
#. where "Brazil" is already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2111
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2113
msgid "Alagoas, Sergipe"
msgstr "Alagoas, Sergipe"
@@ -4663,7 +4663,7 @@
#. used in places where "Brazil" is already clear from
#. context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2118
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2120
msgid "East Amazonas"
msgstr "East Amazonas"
@@ -4672,7 +4672,7 @@
#. for more details. This string is only used in places
#. where "Brazil" is already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2124
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2126
msgid "Fernando de Noronha"
msgstr "Fernando de Noronha"
@@ -4682,7 +4682,7 @@
#. used in places where "Brazil" is already clear from
#. context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2131
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2133
msgid "West Pará, Rondônia"
msgstr "West Pará, Rondônia"
@@ -4691,7 +4691,7 @@
#. details. This string is only used in places where
#. "Brazil" is already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2137
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2139
msgctxt "Timezone"
msgid "Pernambuco"
msgstr "Pernambouc"
@@ -4701,7 +4701,7 @@
#. details. This string is only used in places where
#. "Brazil" is already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2143
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2145
msgctxt "Timezone"
msgid "Acre"
msgstr "Acre"
@@ -4724,611 +4724,611 @@
#. Paulo). This string is only used in places where
#. "Brazil" is already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2162
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2164
msgid "Brasília Time"
msgstr "Heure de Brasilia"
#. A state/province/territory in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2164
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2166
msgctxt "State in Brazil"
msgid "Acre"
msgstr "Acre"
#. A city in Acre in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2166
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2168
msgid "Cruzeiro do Sul"
msgstr "Cruzeiro do Sul"
#. A city in Acre in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2168
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2170
msgid "Rio Branco"
msgstr "Rio Branco"
#. A city in Acre in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2170
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2172
msgid "Tarauacá"
msgstr "Tarauacá"
#. A state/province/territory in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2172
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2174
msgid "Alagoas"
msgstr "Alagoas"
#. A city in Alagoas in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2174
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2176
msgid "Maceió"
msgstr "Maceió"
#. A state/province/territory in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2176
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2178
msgid "Amapá"
msgstr "Amapá"
#. A city in Amapá in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2178
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2180
msgid "Oiapoque"
msgstr "Oiapoque"
#. A state/province/territory in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2180
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2182
msgid "Amazonas"
msgstr "Amazonas"
#. A city in Amazonas in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2182
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2184
msgid "Manaus"
msgstr "Manaus"
#. A city in Amazonas in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2184
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2186
msgid "Manicoré"
msgstr "Manicoré"
#. A city in Amazonas in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2186
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2188
msgid "São Félix"
msgstr "São Félix"
#. A city in Amazonas in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2188
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2190
msgid "São Gabriel"
msgstr "São Gabriel"
#. A city in Amazonas in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2190
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2192
msgid "Tefé"
msgstr "Tefé"
#. A state/province/territory in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2192
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2194
msgctxt "State in Brazil"
msgid "Bahia"
msgstr "Bahia"
#. A city in Bahia in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2194
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2196
msgid "Bom Jesus da Lapa"
msgstr "Bom Jesus da Lapa"
#. A city in Bahia in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2196
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2198
msgid "Ilhéus"
msgstr "Ilhéus"
#. A city in Bahia in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2198
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2200
msgid "Paulo Afonso"
msgstr "Paulo Afonso"
#. A city in Bahia in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2200
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2202
msgid "Pôrto Seguro"
msgstr "Pôrto Seguro"
#. A city in Bahia in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2202
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2204
msgid "Salvador"
msgstr "Salvador"
#. A city in Bahia in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2204
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2206
msgid "Vitória da Conquista"
msgstr "Vitória da Conquista"
#. A state/province/territory in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2206
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2208
msgid "Ceará"
msgstr "Ceará"
#. A city in Ceará in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2208
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2210
msgid "Fortaleza"
msgstr "Fortaleza"
#. A state/province/territory in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2210
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2212
msgctxt "State in Brazil"
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Distrito Federal"
#. The capital of Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2212
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2214
msgid "Brasília"
msgstr "Brasilia"
#. A state/province/territory in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2214
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2216
msgid "Espírito Santo"
msgstr "Espírito Santo"
#. A city in Espírito Santo in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2216
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2218
msgid "Vitória"
msgstr "Vitória"
#. A state/province/territory in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2218
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2220
msgid "Goiás"
msgstr "Goiás"
#. A city in Goiás in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2220
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2222
msgid "Anápolis"
msgstr "Anápolis"
#. A city in Goiás in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2222
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2224
msgid "Goiânia"
msgstr "Goiânia"
#. A state/province/territory in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2224
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2226
msgid "Maranhão"
msgstr "Maranhão"
#. A city in Maranhão in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2226
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2228
msgid "Imperatriz"
msgstr "Imperatriz"
#. A city in Maranhão in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2228
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2230
msgid "São Luís"
msgstr "São Luís"
#. A state/province/territory in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2230
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2232
msgctxt "State in Brazil"
msgid "Mato Grosso"
msgstr "Mato Grosso"
#. A city in Mato Grosso in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2232
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2234
msgid "Alta Floresta"
msgstr "Alta Floresta"
#. A city in Mato Grosso in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2234
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2236
msgid "Barra do Garças"
msgstr "Barra do Garças"
#. A city in Mato Grosso in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2236
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2238
msgid "Cuiabá"
msgstr "Cuiabá"
#. A state/province/territory in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2238
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2240
msgctxt "State in Brazil"
msgid "Mato Grosso do Sul"
msgstr "Mato Grosso do Sul"
#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2240
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2242
msgid "Campo Grande"
msgstr "Campo Grande"
#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2242
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2244
msgid "Corumbá"
msgstr "Corumbá"
#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2244
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2246
msgid "Ponta Porã"
msgstr "Ponta Porã"
#. A state/province/territory in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2246
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2248
msgid "Minas Gerais"
msgstr "Minas Gerais"
#. A city in Minas Gerais in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2248
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2250
msgid "Barbacena"
msgstr "Barbacena"
#. A city in Minas Gerais in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2250
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2252
msgid "Belo Horizonte"
msgstr "Belo Horizonte"
#. A city in Minas Gerais in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2252
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2254
msgid "Juiz de Fora"
msgstr "Juiz de Fora"
#. A city in Minas Gerais in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2254
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2256
msgid "Montes Claros"
msgstr "Montes Claros"
#. A city in Minas Gerais in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2256
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2258
msgid "Poços de Caldas"
msgstr "Poços de Caldas"
#. A city in Minas Gerais in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2258
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2260
msgid "Uberaba"
msgstr "Uberaba"
#. A city in Minas Gerais in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2260
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2262
msgid "Uberlândia"
msgstr "Uberlândia"
#. A state/province/territory in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2262
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2264
msgid "Paraná"
msgstr "Paraná"
#. A city in Paraná in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2264
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2266
msgid "Curitiba"
msgstr "Curitiba"
#. A city in Paraná in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2266
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2268
msgid "Foz do Iguaçu"
msgstr "Foz do Iguaçu"
#. A city in Paraná in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2268
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2270
msgid "Londrina"
msgstr "Londrina"
#. A city in Paraná in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2270
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2272
msgid "Maringá"
msgstr "Maringá"
#. A state/province/territory in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2272
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2274
msgid "Paraíba"
msgstr "Paraíba"
#. A city in Paraíba in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2274
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2276
msgid "Campina Grande"
msgstr "Campina Grande"
#. A city in Paraíba in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2276
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2278
msgid "João Pessoa"
msgstr "João Pessoa"
#. A state/province/territory in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2278
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2280
msgid "Pará"
msgstr "Pará"
#. A city in Pará in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2280
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2282
msgid "Altamira"
msgstr "Altamira"
#. A city in Pará in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2282
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2284
msgid "Belém"
msgstr "Belém"
#. A city in Pará in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2284
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2286
msgid "Cachimbo"
msgstr "Cachimbo"
#. A city in Pará in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2286
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2288
msgid "Conceição do Araguaia"
msgstr "Conceição do Araguaia"
#. A city in Pará in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2288
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2290
msgid "Itaituba"
msgstr "Itaituba"
#. A city in Pará in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2290
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2292
msgid "Jacareacanga"
msgstr "Jacareacanga"
#. A city in Pará in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2292
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2294
msgid "Marabá"
msgstr "Marabá"
#. A city in Pará in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2294
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2296
msgid "Piri Grande"
msgstr "Piri Grande"
#. A city in Pará in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2296
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2298
msgid "Santarém"
msgstr "Santarém"
#. A city in Pará in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2298
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2300
msgid "Tucuruí"
msgstr "Tucuruí"
#. A state/province/territory in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2300
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2302
msgctxt "State in Brazil"
msgid "Pernambuco"
msgstr "Pernambouc"
#. A city in Pernambuco in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2302
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2304
msgid "Petrolina"
msgstr "Petrolina"
#. A city in Pernambuco in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2304
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2306
msgid "Recife"
msgstr "Recife"
#. A city in Pernambuco in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2306
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2308
msgid "Vila dos Remédios"
msgstr "Vila dos Remédios"
#. A state/province/territory in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2308
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2310
msgid "Piauí"
msgstr "Piauí"
#. A city in Piauí in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2310
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2312
msgid "Parnaíba"
msgstr "Parnaíba"
#. A city in Piauí in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2312
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2314
msgid "Teresina"
msgstr "Teresina"
#. A state/province/territory in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2314
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2316
msgid "Rio Grande do Norte"
msgstr "Rio Grande do Norte"
#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2316
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2318
msgid "Mossoró"
msgstr "Mossoró"
#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2318
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2320
msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil"
msgid "Natal"
msgstr "Natal"
#. A state/province/territory in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2320
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2322
msgid "Rio Grande do Sul"
msgstr "Rio Grande do Sul"
#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2322
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2324
msgid "Pelotas"
msgstr "Pelotas"
#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2324
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2326
msgid "Porto Alegre"
msgstr "Porto Alegre"
#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2326
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2328
msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil"
msgid "Santa Maria"
msgstr "Santa Maria"
#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2328
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2330
msgid "Uruguaiana"
msgstr "Uruguaiana"
#. A state/province/territory in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2330
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2332
msgctxt "State in Brazil"
msgid "Rio de Janeiro"
msgstr "Rio de Janeiro"
#. A city in Rio de Janeiro in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2332
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2334
msgid "Campos"
msgstr "Campos"
#. A city in Rio de Janeiro in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2334
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2336
msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil"
msgid "Rio de Janeiro"
msgstr "Rio de Janeiro"
#. A city in Rio de Janeiro in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2336
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2338
msgid "São Pedro da Aldeia"
msgstr "São Pedro da Aldeia"
#. A state/province/territory in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2338
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2340
msgid "Rondônia"
msgstr "Rondônia"
#. A city in Rondônia in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2340
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2342
msgid "Pôrto Velho"
msgstr "Pôrto Velho"
#. A city in Rondônia in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2342
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2344
msgid "Vilhena"
msgstr "Vilhena"
#. A state/province/territory in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2344
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2346
msgctxt "State in Brazil"
msgid "Roraima"
msgstr "Roraima"
#. A city in Roraima in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2346
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2348
msgid "Boa Vista"
msgstr "Boa Vista"
#. A state/province/territory in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2348
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2350
msgid "Santa Catarina"
msgstr "Santa Catarina"
#. A city in Santa Catarina in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2350
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2352
msgid "Florianópolis"
msgstr "Florianópolis"
#. A state/province/territory in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2352
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2354
msgid "Sergipe"
msgstr "Sergipe"
#. A city in Sergipe in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2354
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2356
msgid "Aracaju"
msgstr "Aracaju"
#. A state/province/territory in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2356
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2358
msgctxt "State in Brazil"
msgid "São Paulo"
msgstr "São Paulo"
#. A city in São Paulo in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2358
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2360
msgid "Bauru"
msgstr "Bauru"
#. A city in São Paulo in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2360
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2362
msgid "Campinas"
msgstr "Campinas"
#. A city in São Paulo in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2362
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2364
msgid "Guaratinguetá"
msgstr "Guaratinguetá"
#. A city in São Paulo in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2364
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2366
msgid "Guarulhos"
msgstr "Guarulhos"
#. A city in São Paulo in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2366
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2368
msgid "Palmeiras"
msgstr "Palmeiras"
#. A city in São Paulo in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2368
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2370
msgid "Piraçununga"
msgstr "Piraçununga"
#. A city in São Paulo in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2370
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2372
msgid "Presidente Prudente"
msgstr "Presidente Prudente"
#. A city in São Paulo in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2372
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2374
msgid "Santos"
msgstr "Santos"
#. A city in São Paulo in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2374
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2376
msgid "São José dos Campos"
msgstr "São José dos Campos"
#. A city in São Paulo in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2376
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2378
msgctxt "City in São Paulo, Brazil"
msgid "São Paulo"
msgstr "São Paulo"
# BUGZILLA : l'état se dit également "Tocantins" en anglais
#. A state/province/territory in Brazil
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2378
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2380
msgid "Tocantis"
msgstr "Tocantins"
#. VG - British Virgin Islands, a British territory in the
#. Caribbean
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2382
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2384
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Îles Vierges britanniques"
#. The capital of the British Virgin Islands
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2384
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2386
msgid "Road Town"
msgstr "Road Town"
#. A city in the British Virgin Islands
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2386
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2388
msgid "The Mill"
msgstr "The Mill"
#. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2388
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2390
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Îles Caïmans"
#. The capital of the Cayman Islands
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2390
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2392
msgctxt "City in Cayman Islands"
msgid "George Town"
msgstr "George Town"
#. A city in the Cayman Islands
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2392
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2394
msgid "Knob Hill"
msgstr "Knob Hill"
#. A city in the Cayman Islands
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2394
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2396
msgid "Red Bay Estate"
msgstr "Red Bay Estate"
#. CL - Chile
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2396
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2398
msgid "Chile"
msgstr "Chili"
#. This refers to the time zone for mainland Chile (as
#. opposed to the time zone for Easter Island).
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2400
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2402
msgid "Mainland Chile"
msgstr "Chili continental"
@@ -5336,225 +5336,225 @@
#. string is only used in places where "Chile" is already
#. understood from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2405
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2407
msgid "Easter Island"
msgstr "Île de Pâques"
#. A city in Chile
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2407
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2409
msgid "Antofagasta"
msgstr "Antofagasta"
#. A city in Chile
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2409
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2411
msgid "Arica"
msgstr "Arica"
#. A city in Chile
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2411
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2413
msgid "Balmaceda"
msgstr "Balmaceda"
#. A city in Chile
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2413
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2415
msgctxt "City in Chile"
msgid "Concepción"
msgstr "Concepción"
#. A city in Chile
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2415
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2417
msgid "Hanga Roa"
msgstr "Hanga Roa"
#. A city in Chile
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2417
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2419
msgid "Iquique"
msgstr "Iquique"
#. A city in Chile
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2419
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2421
msgid "La Serena"
msgstr "La Serena"
#. A city in Chile
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2421
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2423
msgid "Puerto Montt"
msgstr "Puerto Montt"
#. A city in Chile
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2423
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2425
msgid "Punta Arenas"
msgstr "Punta Arenas"
#. A city in Chile
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2425
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2427
msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle"
msgstr "Santa Teresa de Lo Ovalle"
#. The capital of Chile
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2427
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2429
msgctxt "City in Chile"
msgid "Santiago"
msgstr "Santiago"
#. A city in Chile
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2429
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2431
msgid "Temuco"
msgstr "Temuco"
#. CO - Colombia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2431
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2433
msgid "Colombia"
msgstr "Colombie"
#. A city in Colombia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2433
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2435
msgid "Barranquilla"
msgstr "Barranquilla"
#. The capital of Colombia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2435
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2437
msgid "Bogotá"
msgstr "Bogota"
#. A city in Colombia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2437
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2439
msgid "Bucaramanga"
msgstr "Bucaramanga"
#. A city in Colombia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2439
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2441
msgid "Cali"
msgstr "Cali"
#. A city in Colombia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2441
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2443
msgid "Cartagena"
msgstr "Cartagena"
#. A city in Colombia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2443
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2445
msgid "Cúcuta"
msgstr "Cúcuta"
#. A city in Colombia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2445
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2447
msgid "Ibagué"
msgstr "Ibagué"
#. A city in Colombia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2447
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2449
msgid "Ipiales"
msgstr "Ipiales"
#. A city in Colombia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2449
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2451
msgid "Leticia"
msgstr "Leticia"
#. A city in Colombia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2451
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2453
msgid "Medellín"
msgstr "Medellín"
#. A city in Colombia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2453
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2455
msgid "Monteria"
msgstr "Monteria"
#. A city in Colombia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2455
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2457
msgid "Pasto"
msgstr "Pasto"
#. A city in Colombia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2457
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2459
msgid "Pereira"
msgstr "Pereira"
#. A city in Colombia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2459
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2461
msgid "Popayán"
msgstr "Popayán"
#. A city in Colombia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2461
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2463
msgid "Quibdó"
msgstr "Quibdó"
#. A city in Colombia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2463
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2465
msgid "Riohacha"
msgstr "Riohacha"
#. A city in Colombia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2465
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2467
msgid "Rionegro"
msgstr "Rionegro"
#. A city in Colombia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2467
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2469
msgid "San Andrés"
msgstr "San Andrés"
#. A city in Colombia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2469
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2471
msgid "Santa Marta"
msgstr "Santa Marta"
#. A city in Colombia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2471
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2473
msgid "Villavicencio"
msgstr "Villavicencio"
#. CR - Costa Rica
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2473
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2475
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#. A city in Costa Rica
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2475
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2477
msgid "Alajuela"
msgstr "Alajuela"
#. A city in Costa Rica
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2477
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2479
msgctxt "City in Costa Rica"
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#. A city in Costa Rica
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2479
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2481
msgid "Mata de Palo"
msgstr "Mata de Palo"
#. A city in Costa Rica
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2481
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2483
msgid "Puerto Limón"
msgstr "Puerto Limón"
#. The capital of Costa Rica
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2483
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2485
msgid "San José"
msgstr "San José"
#. CU - Cuba
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2485
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2487
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#. A city in Cuba
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2487
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2489
msgid "Camagüey"
msgstr "Camagüey"
#. A city in Cuba
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2489
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2491
msgid "Cienfuegos"
msgstr "Cienfuegos"
#. A city in Cuba
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2491
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2493
msgid "Guantánamo"
msgstr "Guantánamo"
@@ -5562,126 +5562,126 @@
#. "Havana" is the traditional English name.
#. The local name in Spanish is "La Habana".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2496
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2498
msgid "Havana"
msgstr "La Havane"
#. A city in Cuba
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2498
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2500
msgid "Holguín"
msgstr "Holguín"
#. A city in Cuba
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2500
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2502
msgctxt "City in Cuba"
msgid "Manzanillo"
msgstr "Manzanillo"
#. A city in Cuba
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2502
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2504
msgid "Matanzas"
msgstr "Matanzas"
#. A city in Cuba
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2504
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2506
msgid "Santiago de Cuba"
msgstr "Santiago de Cuba"
#. DO - Dominican Republic
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2506
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2508
msgid "Dominican Republic"
msgstr "République dominicaine"
#. A city in the Dominican Republic
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2508
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2510
msgid "Barahona"
msgstr "Barahona"
#. A city in the Dominican Republic
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2510
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2512
msgid "La Romana"
msgstr "La Romana"
#. A city in the Dominican Republic
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2512
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2514
msgid "Mancha Nueva"
msgstr "Mancha Nueva"
#. A city in the Dominican Republic
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2514
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2516
msgid "Pantanal"
msgstr "Pantanal"
#. A city in the Dominican Republic
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2516
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2518
msgid "Puerto Plata"
msgstr "Puerto Plata"
#. A city in the Dominican Republic
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2518
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2520
msgctxt "City in Dominican Republic"
msgid "Santiago"
msgstr "Santiago"
#. The capital of the Dominican Republic
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2520
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2522
msgid "Santo Domingo"
msgstr "Saint-Domingue"
#. EC - Ecuador
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2522
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2524
msgid "Ecuador"
msgstr "Équateur"
#. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as
#. opposed to the time zone for the Galapagos Islands).
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2526
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2528
msgid "Mainland Ecuador"
msgstr "Équateur continental"
#. The time zone for the Galapagos Islands.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2528
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2530
msgid "Galapagos Islands"
msgstr "Îles Galapagos"
#. A city in Ecuador
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2530
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2532
msgid "Guayaquil"
msgstr "Guayaquil"
#. A city in Ecuador
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2532
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2534
msgid "Latacunga"
msgstr "Latacunga"
#. A city in Ecuador
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2534
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2536
msgid "Manta"
msgstr "Manta"
#. The capital of Ecuador
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2536
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2538
msgid "Quito"
msgstr "Quito"
#. SV - El Salvador
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2538
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2540
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#. A city in El Salvador
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2540
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2542
msgid "Comalapa"
msgstr "Comalapa"
#. A city in El Salvador
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2542
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2544
msgid "Ilopango"
msgstr "Ilopango"
#. The capital of El Salvador
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2544
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2546
msgid "San Salvador"
msgstr "San Salvador"
@@ -5691,12 +5691,12 @@
#. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by
#. ISO and the UN.)
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2551
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2553
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Îles Malouines"
#. The capital of the Falkland Islands (Malvinas)
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2553
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2555
msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)"
msgid "Stanley"
msgstr "Stanley"
@@ -5704,215 +5704,215 @@
#. GF - French Guiana, an overseas department of France on the
#. northern coast of South America.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2557
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2559
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyane"
#. The capital of French Guiana
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2559
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2561
msgid "Cayenne"
msgstr "Cayenne"
#. GD - Grenada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2561
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2563
msgid "Grenada"
msgstr "Grenade"
#. A city in Grenada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2563
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2565
msgid "Bamboo"
msgstr "Bamboo"
#. The capital of Grenada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2565
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2567
msgid "Saint George's"
msgstr "Saint George's"
#. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the
#. Caribbean.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2569
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2571
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#. The capital of Guadeloupe
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2571
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2573
msgid "Basse-Terre"
msgstr "Basse-Terre"
#. A city in Guadeloupe
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2573
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2575
msgid "Les Abymes"
msgstr "Les Abymes"
#. GT - Guatemala
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2575
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2577
msgctxt "Country"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#. The capital of Guatemala
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2577
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2579
msgctxt "City in Guatemala"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#. A city in Guatemala
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2579
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2581
msgid "Huehuetenango"
msgstr "Huehuetenango"
#. A city in Guatemala
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2581
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2583
msgid "Puerto Barrios"
msgstr "Puerto Barrios"
#. A city in Guatemala
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2583
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2585
msgid "Puerto San José"
msgstr "Puerto San José"
#. A city in Guatemala
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2585
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2587
msgid "Retalhuleu"
msgstr "Retalhuleu"
#. A city in Guatemala
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2587
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2589
msgid "Tikal"
msgstr "Tikal"
#. GY - Guyana
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2589
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2591
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#. The capital of Guyana
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2591
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2593
msgctxt "City in Guyana"
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#. HT - Haiti
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2593
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2595
msgid "Haiti"
msgstr "Haïti"
#. Capital of Haiti
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2595
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2597
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "Port-au-Prince"
#. HN - Honduras
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2597
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2599
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#. A city in Honduras
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2599
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2601
msgid "Amapala"
msgstr "Amapala"
#. A city in Honduras
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2601
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2603
msgid "Catacamas"
msgstr "Catacamas"
#. A city in Honduras
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2603
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2605
msgid "Ciudad Choluteca"
msgstr "Ciudad Choluteca"
#. A city in Honduras
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2605
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2607
msgid "Comayagua"
msgstr "Comayagua"
#. A city in Honduras
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2607
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2609
msgid "Guanaja"
msgstr "Guanaja"
#. A city in Honduras
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2609
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2611
msgid "La Ceiba"
msgstr "La Ceiba"
#. A city in Honduras
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2611
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2613
msgid "La Esperanza"
msgstr "La Esperanza"
#. A city in Honduras
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2613
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2615
msgid "La Mesa"
msgstr "La Mesa"
#. A city in Honduras
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2615
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2617
msgid "Puerto Lempira"
msgstr "Puerto Lempira"
#. A city in Honduras
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2617
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2619
msgid "Roatán"
msgstr "Roatán"
#. A city in Honduras
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2619
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2621
msgid "Santa Rosa de Copán"
msgstr "Santa Rosa de Copán"
#. The capital of Honduras
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2621
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2623
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Tegucigalpa"
#. A city in Honduras
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2623
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2625
msgid "Tela"
msgstr "Tela"
#. A city in Honduras
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2625
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2627
msgid "Yoro"
msgstr "Yoro"
#. JM - Jamaica
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2627
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2629
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaïque"
#. The capital of Jamaica
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2629
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2631
msgctxt "City in Jamaica"
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"
#. A city in Jamaica
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2631
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2633
msgid "Montego Bay"
msgstr "Montego Bay"
#. MQ - Martinique, an overseas department of France in the
#. Caribbean.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2635
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2637
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#. The capital of Martinique
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2637
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2639
msgid "Fort-de-France"
msgstr "Fort-de-France"
#. A city in Martinique
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2639
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2641
msgid "Le Lamentin"
msgstr "Le Lamentin"
#. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2641
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2643
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
@@ -5920,216 +5920,216 @@
#. of the three constituent countries of the Kingdom of the
#. Netherlands.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2646
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2648
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilles néerlandaises"
#. A city in the Netherlands Antilles
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2648
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2650
msgid "Benners"
msgstr "Benners"
#. A city in the Netherlands Antilles
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2650
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2652
msgid "Cupe Coy"
msgstr "Cupe Coy"
#. A city in the Netherlands Antilles
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2652
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2654
msgid "Dorp Nikiboko"
msgstr "Dorp Nikiboko"
#. A city in the Netherlands Antilles
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2654
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2656
msgid "Gato"
msgstr "Gato"
#. NI - Nicaragua
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2656
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2658
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#. A city in Nicaragua
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2658
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2660
msgid "Bluefields"
msgstr "Bluefields"
#. A city in Nicaragua
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2660
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2662
msgid "Chinandega"
msgstr "Chinandega"
#. A city in Nicaragua
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2662
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2664
msgid "Jinotega"
msgstr "Jinotega"
#. A city in Nicaragua
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2664
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2666
msgid "Juigalpa"
msgstr "Juigalpa"
#. The capital of Nicaragua
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2666
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2668
msgid "Managua"
msgstr "Managua"
#. A city in Nicaragua
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2668
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2670
msgid "Puerto Cabezas"
msgstr "Puerto Cabezas"
#. A city in Nicaragua
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2670
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2672
msgid "Rivas"
msgstr "Rivas"
#. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common
#. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2674
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2676
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#. A city in Panama
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2676
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2678
msgid "David"
msgstr "David"
#. A city in Panama
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2678
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2680
msgid "Fuerte Kobbe"
msgstr "Fuerte Kobbe"
#. The capital of Panama
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2680
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2682
msgid "Panamá"
msgstr "Panamá"
#. A city in Panama
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2682
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2684
msgid "Tocumen"
msgstr "Tocumen"
#. PY - Paraguay
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2684
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2686
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#. The capital of Paraguay
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2686
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2688
msgid "Asunción"
msgstr "Asunción"
#. A city in Paraguay
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2688
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2690
msgid "Colonia Félix de Azara"
msgstr "Colonia Félix de Azara"
#. PE - Peru
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2690
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2692
msgctxt "Country"
msgid "Peru"
msgstr "Pérou"
#. A city in Peru
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2692
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2694
msgid "Andahuaylas"
msgstr "Andahuaylas"
#. A city in Peru
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2694
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2696
msgid "Arequipa"
msgstr "Arequipa"
#. A city in Peru
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2696
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2698
msgid "Ayacucho"
msgstr "Ayacucho"
#. A city in Peru
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2698
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2700
msgid "Chiclayo"
msgstr "Chiclayo"
#. A city in Peru
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2700
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2702
msgid "Cusco"
msgstr "Cusco"
#. A city in Peru
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2702
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2704
msgid "Iquitos"
msgstr "Iquitos"
#. A city in Peru
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2704
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2706
msgid "Juliaca"
msgstr "Juliaca"
#. The capital of Peru
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2706
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2708
msgctxt "City in Peru"
msgid "Lima"
msgstr "Lima"
#. A city in Peru
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2708
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2710
msgid "Pisco"
msgstr "Pisco"
#. A city in Peru
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2710
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2712
msgid "Pucallpa"
msgstr "Pucallpa"
#. A city in Peru
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2712
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2714
msgid "Puerto Maldonado"
msgstr "Puerto Maldonado"
#. A city in Peru
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2714
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2716
msgid "Tacna"
msgstr "Tacna"
#. A city in Peru
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2716
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2718
msgid "Talara"
msgstr "Talara"
#. A city in Peru
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2718
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2720
msgid "Tarapoto"
msgstr "Tarapoto"
#. A city in Peru
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2720
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2722
msgid "Trujillo"
msgstr "Trujillo"
#. A city in Peru
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2722
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2724
msgid "Tumbes"
msgstr "Tumbes"
#. LC - Saint Lucia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2724
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2726
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sainte-Lucie"
#. The capital of Saint Lucia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2726
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2728
msgid "Castries"
msgstr "Castries"
#. A city in Saint Lucia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2728
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2730
msgid "Pointe Sable"
msgstr "Pointe Sable"
#. A city in Saint Lucia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2730
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2732
msgid "Vigie"
msgstr "Vigie"
@@ -6137,280 +6137,280 @@
#. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of
#. the Netherlands Antilles.)
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2735
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2737
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint-Martin"
#. VC - Saint Vincent and the Grenadines
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2737
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2739
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint-Vincent-et-les-Grenadines"
#. A city in Saint Vincent and the Grenadines
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2739
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2741
msgid "Arnos Vale"
msgstr "Arnos Vale"
#. The capital of Saint Vincent and the Grenadines
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2741
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2743
msgid "Kingstown"
msgstr "Kingstown"
#. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British
#. territory in the South Atlantic.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2745
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2747
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Géorgie du Sud et les Îles Sandwich du Sud"
#. SR - Suriname
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2747
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2749
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#. The capital of Suriname
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2749
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2751
msgid "Paramaribo"
msgstr "Paramaribo"
#. A city in Suriname
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2751
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2753
msgid "Zanderij"
msgstr "Zanderij"
#. TT - Trinidad and Tobago
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2753
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2755
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinité-et-Tobago"
#. A city in Trinidad and Tobago
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2755
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2757
msgid "Bon Accord"
msgstr "Bon Accord"
#. A city in Trinidad and Tobago
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2757
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2759
msgid "Piarco"
msgstr "Piarco"
#. The capital of Trinidad and Tobago
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2759
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2761
msgid "Port-of-Spain"
msgstr "Port d'Espagne"
#. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the
#. Caribbean
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2763
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2765
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Îles Turques et Caïques"
#. UY - Uruguay
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2765
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2767
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#. A city in Uruguay
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2767
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2769
msgid "Carrasco"
msgstr "Carrasco"
#. A city in Uruguay
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2769
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2771
msgid "Colonia"
msgstr "Colonia"
#. A city in Uruguay
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2771
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2773
msgid "Durazno"
msgstr "Durazno"
#. A city in Uruguay
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2773
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2775
msgid "Maldonado"
msgstr "Maldonado"
#. The capital of Uruguay
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2775
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2777
msgctxt "City in Uruguay"
msgid "Montevideo"
msgstr "Montevideo"
#. VE - Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2777
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2779
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. A city in Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2779
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2781
msgid "Acarigua"
msgstr "Acarigua"
#. A city in Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2781
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2783
msgctxt "City in Venezuela"
msgid "Barcelona"
msgstr "Barcelona"
#. A city in Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2783
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2785
msgid "Barinas"
msgstr "Barinas"
#. A city in Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2785
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2787
msgid "Barquisimeto"
msgstr "Barquisimeto"
#. A city in Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2787
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2789
msgid "Calabozo"
msgstr "Calabozo"
#. The capital of Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2789
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2791
msgid "Caracas"
msgstr "Caracas"
#. A city in Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2791
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2793
msgid "Ciudad Bolívar"
msgstr "Ciudad Bolívar"
#. A city in Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2793
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2795
msgid "Coro"
msgstr "Coro"
#. A city in Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2795
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2797
msgid "El Variante"
msgstr "El Variante"
#. A city in Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2797
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2799
msgid "El Vigía"
msgstr "El Vigía"
#. A city in Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2799
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2801
msgid "Guanare"
msgstr "Guanare"
#. A city in Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2801
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2803
msgid "Guaricure"
msgstr "Guaricure"
#. A city in Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2803
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2805
msgid "Guasdalito"
msgstr "Guasdalito"
#. A city in Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2805
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2807
msgid "Güiria"
msgstr "Güiria"
#. A city in Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2807
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2809
msgid "La Chica"
msgstr "La Chica"
#. A city in Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2809
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2811
msgid "Maracaibo"
msgstr "Maracaibo"
#. A city in Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2811
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2813
msgid "Maracay"
msgstr "Maracay"
#. A city in Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2813
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2815
msgid "Maturín"
msgstr "Maturín"
#. A city in Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2815
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2817
msgid "Mene Grande"
msgstr "Mene Grande"
#. A city in Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2817
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2819
msgid "Morocure"
msgstr "Morocure"
#. A city in Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2819
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2821
msgctxt "City in Venezuela"
msgid "Mérida"
msgstr "Mérida"
#. A city in Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2821
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2823
msgid "Paramillo"
msgstr "Paramillo"
#. A city in Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2823
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2825
msgid "Puerto Ayacucho"
msgstr "Puerto Ayacucho"
#. A city in Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2825
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2827
msgid "Puerto Borburata"
msgstr "Puerto Borburata"
#. A city in Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2827
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2829
msgid "San Antonio del Táchira"
msgstr "San Antonio del Táchira"
#. A city in Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2829
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2831
msgid "San Felipe"
msgstr "San Felipe"
#. A city in Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2831
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2833
msgctxt "City in Venezuela"
msgid "San Fernando"
msgstr "San Fernando"
#. A city in Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2833
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2835
msgid "San Juan de los Morros"
msgstr "San Juan de los Morros"
#. A city in Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2835
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2837
msgid "San Tomé"
msgstr "San Tomé"
#. A city in Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2837
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2839
msgid "Santa Bárbara"
msgstr "Santa Bárbara"
#. A city in Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2839
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2841
msgctxt "City in Venezuela"
msgid "Valencia"
msgstr "Valencia"
#. A city in Venezuela
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2841
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2843
msgid "Valera"
msgstr "Valera"
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2842
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2844
msgid "Europe"
msgstr "Europe"
#. AL - Albania
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2844
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2846
msgid "Albania"
msgstr "Albanie"
@@ -6418,64 +6418,64 @@
#. "Tirana" is the traditional English name.
#. The local name is "Tiranë".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2849
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2851
msgid "Tirana"
msgstr "Tirana"
#. AD - Andorra
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2851
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2853
msgid "Andorra"
msgstr "Andorre"
#. AT - Austria
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2853
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2855
msgid "Austria"
msgstr "Autriche"
#. A city in Austria.
#. One of several cities in Austria called "Aigen".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2857
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2859
msgid "Aigen im Ennstal"
msgstr "Aigen im Ennstal"
#. A city in Austria
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2859
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2861
msgid "Graz"
msgstr "Graz"
#. A city in Austria
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2861
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2863
msgid "Hohenems"
msgstr "Hohenems"
#. A city in Austria
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2863
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2865
msgid "Innsbruck"
msgstr "Innsbruck"
#. A city in Austria
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2865
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2867
msgid "Klagenfurt"
msgstr "Klagenfurt"
#. A city in Austria
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2867
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2869
msgid "Linz"
msgstr "Linz"
#. A city in Austria
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2869
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2871
msgid "Salzburg"
msgstr "Salzbourg"
#. A city in Austria
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2871
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2873
msgid "Teesdorf"
msgstr "Teesdorf"
#. A city in Austria
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2873
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2875
msgid "Tulln"
msgstr "Tulln"
@@ -6483,67 +6483,67 @@
#. "Vienna" is the traditional English name.
#. The local name in German is "Wien".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2878
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2880
msgid "Vienna"
msgstr "Vienne"
#. A city in Austria
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2880
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2882
msgid "Wiener Neustadt"
msgstr "Wiener Neustadt"
#. A city in Austria
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2882
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2884
msgid "Zell am See"
msgstr "Zell am See"
#. A city in Austria
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2884
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2886
msgid "Zeltweg"
msgstr "Zeltweg"
#. BY - Belarus
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2886
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2888
msgid "Belarus"
msgstr "Biélorussie"
#. A city in Belarus
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2888
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2890
msgctxt "City in Belarus"
msgid "Brest"
msgstr "Brest"
#. A city in Belarus
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2890
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2892
msgid "Homyel'"
msgstr "Homyel'"
#. A city in Belarus
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2892
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2894
msgid "Hrodna"
msgstr "Hrodna"
#. The capital of Belarus
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2894
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2896
msgid "Minsk"
msgstr "Minsk"
#. A city in Belarus
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2896
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2898
msgid "Vitsyebsk"
msgstr "Vitsyebsk"
#. BE - Belgium. The local names for the country are "België"
#. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German).
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2900
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2902
msgid "Belgium"
msgstr "Belgique"
#. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name
#. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2904
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2906
msgctxt "State in Belgium"
msgid "Antwerp"
msgstr "Anvers"
@@ -6552,7 +6552,7 @@
#. "Antwerp" is the traditional English name.
#. The local name is "Antwerpen".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2909
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2911
msgctxt "City in Antwerp, Belgium"
msgid "Antwerp"
msgstr "Anvers"
@@ -6562,14 +6562,14 @@
#. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und
#. Wallonisch-Brabant.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2915
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2917
msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant"
msgstr "Bruxelles, Brabant flamand et wallon"
#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in
#. Belgium
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2919
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2921
msgid "Beauvechain"
msgstr "Beauvechain"
@@ -6578,19 +6578,19 @@
#. The local name in French is "Bruxelles".
#. The local name in Dutch is "Brussel".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2925
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2927
msgid "Brussels"
msgstr "Bruxelles"
#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in
#. Belgium
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2929
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2931
msgid "Schaffen"
msgstr "Schaffen"
#. A state/province/territory in Belgium
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2931
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2933
msgid "East-Flanders"
msgstr "Flandre-Orientale"
@@ -6598,29 +6598,29 @@
#. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name
#. (de): Hennegau.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2936
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2938
msgid "Hainaut"
msgstr "Hainaut"
#. A city in Hainaut in Belgium
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2938
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2940
msgid "Chièvres"
msgstr "Chièvres"
#. A city in Hainaut in Belgium
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2940
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2942
msgid "Gosselies"
msgstr "Gosselies"
#. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name
#. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2944
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2946
msgid "Limburg"
msgstr "Limbourg"
#. A city in Limburg in Belgium
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2946
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2948
msgid "Kleine-Brogel"
msgstr "Kleine-Brogel"
@@ -6628,33 +6628,33 @@
#. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de):
#. Lüttich.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2951
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2953
msgid "Liège"
msgstr "Liège"
#. A city in Liège in Belgium
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2953
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2955
msgid "Bierset"
msgstr "Bierset"
#. A city in Liège in Belgium
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2955
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2957
msgid "Elsenborn"
msgstr "Elsenborn"
#. A state/province/territory in Belgium
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2957
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2959
msgctxt "State in Belgium"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
#. A state/province/territory in Belgium
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2959
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2961
msgid "Namur"
msgstr "Namur"
#. A city in Namur in Belgium
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2961
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2963
msgid "Florennes"
msgstr "Florennes"
@@ -6662,57 +6662,57 @@
#. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de):
#. Westflandern.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2966
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2968
msgid "West-Flanders"
msgstr "Flandre occidentale"
#. A city in West-Flanders in Belgium
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2968
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2970
msgid "Koksijde"
msgstr "Koksijde"
#. A city in West-Flanders in Belgium
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2970
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2972
msgid "Oostende"
msgstr "Ostende"
#. BA - Bosnia and Herzegovina
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2972
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2974
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnie-et-Herzégovine"
#. A city in Bosnia and Herzegovina
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2974
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2976
msgid "Banja Luka"
msgstr "Banja Luka"
#. A city in Bosnia and Herzegovina
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2976
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2978
msgid "Mostar"
msgstr "Mostar"
#. The capital of Bosnia and Herzegovina
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2978
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2980
msgid "Sarajevo"
msgstr "Sarajevo"
#. BG - Bulgaria
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2980
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2982
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarie"
#. A city in Bulgaria
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2982
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2984
msgid "Burgas"
msgstr "Burgas"
#. A city in Bulgaria
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2984
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2986
msgid "Gorna Oryakhovitsa"
msgstr "Gorna Oryakhovitsa"
#. A city in Bulgaria
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2986
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2988
msgid "Plovdiv"
msgstr "Plovdiv"
@@ -6720,122 +6720,122 @@
#. "Sofia" is the traditional English name.
#. The local name is "Sofiya".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2991
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2993
msgid "Sofia"
msgstr "Sofia"
#. A city in Bulgaria
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2993
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2995
msgid "Varna"
msgstr "Varna"
#. HR - Croatia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2995
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2997
msgid "Croatia"
msgstr "Croatie"
#. A city in Croatia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2997
+#: ../data/Locations.xml.in.h:2999
msgid "Bol"
msgstr "Bol"
#. A city in Croatia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:2999
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3001
msgid "Dubrovnik"
msgstr "Dubrovnik"
#. A city in Croatia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3001
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3003
msgid "Jelovice"
msgstr "Jelovice"
#. A city in Croatia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3003
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3005
msgid "Liška"
msgstr "Liška"
#. A city in Croatia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3005
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3007
msgid "Osijek"
msgstr "Osijek"
#. A city in Croatia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3007
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3009
msgid "Rijeka"
msgstr "Rijeka"
#. A city in Croatia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3009
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3011
msgid "Split"
msgstr "Split"
#. A city in Croatia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3011
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3013
msgid "Zadar"
msgstr "Zadar"
#. The capital of Croatia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3013
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3015
msgid "Zagreb"
msgstr "Zagreb"
#. CY - Cyprus
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3015
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3017
msgid "Cyprus"
msgstr "Chypre"
#. A city in Cyprus
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3017
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3019
msgid "Akrotiri"
msgstr "Akrotiri"
#. A city in Cyprus
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3019
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3021
msgid "Larnaca"
msgstr "Larnaca"
#. The capital of Cyprus
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3021
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3023
msgid "Nicosia"
msgstr "Nicosie"
#. A city in Cyprus
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3023
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3025
msgid "Paphos"
msgstr "Paphos"
#. A city in Cyprus
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3025
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3027
msgid "Tymbou"
msgstr "Tymbou"
#. CZ - Czech Republic
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3027
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3029
msgid "Czech Republic"
msgstr "République tchèque"
#. A city in the Czech Republic
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3029
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3031
msgid "Brno"
msgstr "Brno"
#. A city in the Czech Republic
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3031
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3033
msgid "Holešov"
msgstr "Holešov"
#. A city in the Czech Republic
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3033
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3035
msgid "Karlovy Vary"
msgstr "Karlovy Vary"
#. A city in the Czech Republic
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3035
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3037
msgid "Liberec"
msgstr "Liberec"
#. A city in the Czech Republic
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3037
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3039
msgid "Ostrava"
msgstr "Ostrava"
@@ -6843,17 +6843,17 @@
#. "Prague" is the traditional English name.
#. The local name in Czech is "Praha".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3042
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3044
msgid "Prague"
msgstr "Prague"
#. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark"
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3044
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3046
msgid "Denmark"
msgstr "Danemark"
#. A city in Denmark
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3046
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3048
msgid "Billund"
msgstr "Billund"
@@ -6861,798 +6861,798 @@
#. "Copenhagen" is the traditional English name.
#. The local name is "København".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3051
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3053
msgid "Copenhagen"
msgstr "Copenhague"
#. A city in Denmark
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3053
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3055
msgid "Esbjerg"
msgstr "Esbjerg"
#. A city in Denmark
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3055
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3057
msgid "Karup"
msgstr "Karup"
#. A city in Denmark
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3057
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3059
msgid "Kastrup"
msgstr "Kastrup"
#. A city in Denmark
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3059
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3061
msgid "Mejlby"
msgstr "Mejlby"
#. A city in Denmark
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3061
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3063
msgid "Odense"
msgstr "Odense"
#. A city in Denmark
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3063
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3065
msgid "Roskilde"
msgstr "Roskilde"
#. A city in Denmark
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3065
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3067
msgid "Rønne"
msgstr "Rønne"
#. A city in Denmark
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3067
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3069
msgid "Skrydstrup"
msgstr "Skrydstrup"
#. A city in Denmark
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3069
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3071
msgid "Sottrupskov"
msgstr "Sottrupskov"
#. A city in Denmark
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3071
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3073
msgid "Tirstrup"
msgstr "Tirstrup"
#. A city in Denmark
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3073
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3075
msgid "Vamdrup"
msgstr "Vamdrup"
#. A city in Denmark
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3075
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3077
msgid "Ålborg"
msgstr "Aalborg"
#. EE - Estonia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3077
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3079
msgid "Estonia"
msgstr "Estonie"
#. A city in Estonia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3079
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3081
msgid "Kuressaare"
msgstr "Kuressaare"
#. A city in Estonia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3081
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3083
msgid "Kärdla"
msgstr "Kärdla"
#. A city in Estonia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3083
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3085
msgid "Pärnu"
msgstr "Pärnu"
#. The capital of Estonia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3085
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3087
msgid "Tallinn"
msgstr "Tallinn"
#. A city in Estonia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3087
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3089
msgid "Tartu"
msgstr "Tartu"
#. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the
#. north Atlantic.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3091
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3093
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Îles Féroé"
#. A city in the Faroe Islands
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3093
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3095
msgid "Sørvágur"
msgstr "Sørvágur"
#. The capital of the Faroe Islands
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3095
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3097
msgid "Tórshavn"
msgstr "Tórshavn"
#. FI - Finland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3097
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3099
msgid "Finland"
msgstr "Finlande"
#. A city in Finland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3099
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3101
msgid "Enontekiö"
msgstr "Enontekiö"
#. A city in Finland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3101
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3103
msgid "Halli"
msgstr "Halli"
#. The capital of Finland.
#. The local name in Swedish is "Helsingfors".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3105
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3107
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
#. A city in Finland.
#. The local name in Swedish is "Vanda".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3109
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3111
msgid "Vantaa"
msgstr "Vantaa"
#. A city in Finland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3111
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3113
msgid "Ivalo"
msgstr "Ivalo"
#. A city in Finland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3113
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3115
msgid "Joensuu"
msgstr "Joensuu"
#. A city in Finland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3115
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3117
msgid "Jyväskylä"
msgstr "Jyväskylä"
#. A city in Finland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3117
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3119
msgid "Kajaani"
msgstr "Kajaani"
#. A city in Finland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3119
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3121
msgid "Kauhava"
msgstr "Kauhava"
#. A city in Finland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3121
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3123
msgid "Kemi"
msgstr "Kemi"
#. A city in Finland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3123
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3125
msgid "Kittilä"
msgstr "Kittilä"
#. A city in Finland.
#. The local name in Swedish is "Kronoby".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3127
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3129
msgid "Kruunupyy"
msgstr "Kruunupyy"
#. A city in Finland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3129
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3131
msgid "Kuopio"
msgstr "Kuopio"
#. A city in Finland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3131
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3133
msgid "Kuusamo"
msgstr "Kuusamo"
#. A city in Finland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3133
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3135
msgid "Lappeenranta"
msgstr "Lappeenranta"
#. A city in Finland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3135
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3137
msgid "Mikkeli"
msgstr "Mikkeli"
#. A city in Finland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3137
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3139
msgid "Oulu"
msgstr "Oulu"
#. A city in Finland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3139
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3141
msgid "Pori"
msgstr "Pori"
#. A city in Finland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3141
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3143
msgid "Rovaniemi"
msgstr "Rovaniemi"
#. A city in Finland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3143
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3145
msgid "Savonlinna"
msgstr "Savonlinna"
#. A city in Finland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3145
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3147
msgid "Seinäjoki"
msgstr "Seinäjoki"
#. A city in Finland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3147
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3149
msgid "Tampere"
msgstr "Tampere"
#. A city in Finland.
#. The local name in Swedish is "Åbo".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3151
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3153
msgid "Turku"
msgstr "Turku"
#. A city in Finland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3153
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3155
msgid "Utti"
msgstr "Utti"
#. A city in Finland.
#. The local name in Swedish is "Vasa".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3157
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3159
msgid "Vaasa"
msgstr "Vaasa"
#. A city in Finland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3159
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3161
msgid "Varkaus"
msgstr "Varkaus"
#. FR - France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3161
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3163
msgid "France"
msgstr "France"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3163
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3165
msgid "Abbeville"
msgstr "Abbeville"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3165
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3167
msgid "Acon"
msgstr "Acon"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3167
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3169
msgid "Agen"
msgstr "Agen"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3169
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3171
msgid "Ajaccio"
msgstr "Ajaccio"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3171
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3173
msgid "Alençon"
msgstr "Alençon"
#. A city in France.
#. One of several cities in France called "Ambérieu".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3175
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3177
msgid "Ambérieu-en-Bugey"
msgstr "Ambérieu-en-Bugey"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3177
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3179
msgid "Auch"
msgstr "Auch"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3179
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3181
msgid "Aurillac"
msgstr "Aurillac"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3181
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3183
msgid "Avord"
msgstr "Avord"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3183
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3185
msgid "Bastia"
msgstr "Bastia"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3185
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3187
msgid "Beauvais"
msgstr "Beauvais"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3187
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3189
msgid "Bergerac"
msgstr "Bergerac"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3189
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3191
msgid "Biarritz"
msgstr "Biarritz"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3191
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3193
msgctxt "City in France"
msgid "Bordeaux"
msgstr "Bordeaux"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3193
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3195
msgid "Bourges"
msgstr "Bourges"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3195
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3197
msgctxt "City in France"
msgid "Brest"
msgstr "Brest"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3197
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3199
msgid "Brive"
msgstr "Brive"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3199
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3201
msgid "Béziers"
msgstr "Béziers"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3201
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3203
msgid "Caen"
msgstr "Caen"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3203
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3205
msgid "Calvi"
msgstr "Calvi"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3205
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3207
msgid "Cambrai"
msgstr "Cambrai"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3207
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3209
msgid "Cannes"
msgstr "Cannes"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3209
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3211
msgid "Carcassonne"
msgstr "Carcassonne"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3211
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3213
msgid "Cazaux"
msgstr "Cazaux"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3213
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3215
msgid "Chambéry"
msgstr "Chambéry"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3215
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3217
msgid "Chartres"
msgstr "Chartres"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3217
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3219
msgid "Cherbourg"
msgstr "Cherbourg"
#. A city in France.
#. One of several cities in France called "Châlons".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3221
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3223
msgid "Châlons-en-Champagne"
msgstr "Châlons-en-Champagne"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3223
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3225
msgid "Châteaudun"
msgstr "Châteaudun"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3225
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3227
msgid "Châteauroux"
msgstr "Châteauroux"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3227
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3229
msgid "Clermont-Ferrand"
msgstr "Clermont-Ferrand"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3229
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3231
msgid "Cognac"
msgstr "Cognac"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3231
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3233
msgid "Colmar"
msgstr "Colmar"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3233
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3235
msgid "Creil"
msgstr "Creil"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3235
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3237
msgid "Dax"
msgstr "Dax"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3237
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3239
msgid "Dijon"
msgstr "Dijon"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3239
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3241
msgid "Dinard"
msgstr "Dinard"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3241
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3243
msgid "Dole"
msgstr "Dole"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3243
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3245
msgid "Dollemard"
msgstr "Dollemard"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3245
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3247
msgid "Grenoble"
msgstr "Grenoble"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3247
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3249
msgid "Hoëricourt"
msgstr "Hoëricourt"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3249
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3251
msgid "Hyères"
msgstr "Hyères"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3251
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3253
msgid "Mulhouse"
msgstr "Mulhouse"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3253
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3255
msgid "Istres"
msgstr "Istres"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3255
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3257
msgid "La Roche-sur-Yon"
msgstr "La Roche-sur-Yon"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3257
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3259
msgid "La Rochelle"
msgstr "La Rochelle"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3259
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3261
msgid "Lannion"
msgstr "Lannion"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3261
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3263
msgid "Le Mans"
msgstr "Le Mans"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3263
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3265
msgid "Le Puy"
msgstr "Le Puy"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3265
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3267
msgid "Lille"
msgstr "Lille"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3267
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3269
msgid "Limoges"
msgstr "Limoges"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3269
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3271
msgid "Luxeuil-les-Bains"
msgstr "Luxeuil-les-Bains"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3271
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3273
msgid "Lyon"
msgstr "Lyon"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3273
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3275
msgid "Marseille"
msgstr "Marseille"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3275
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3277
msgid "Melun"
msgstr "Melun"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3277
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3279
msgid "Metz"
msgstr "Metz"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3279
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3281
msgid "Mont-de-Marsan"
msgstr "Mont-de-Marsan"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3281
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3283
msgid "Montgauch"
msgstr "Montgauch"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3283
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3285
msgid "Montpellier"
msgstr "Montpellier"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3285
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3287
msgid "Montélimar"
msgstr "Montélimar"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3287
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3289
msgid "Mâcon"
msgstr "Mâcon"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3289
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3291
msgid "Méné Guen"
msgstr "Méné Guen"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3291
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3293
msgid "Nancy"
msgstr "Nancy"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3293
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3295
msgid "Nantes"
msgstr "Nantes"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3295
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3297
msgid "Nevers"
msgstr "Nevers"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3297
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3299
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3299
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3301
msgid "Nîmes"
msgstr "Nîmes"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3301
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3303
msgctxt "City in France"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3303
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3305
msgid "Orléans"
msgstr "Orléans"
#. The capital of France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3305
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3307
msgctxt "City in France"
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3307
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3309
msgid "Pau"
msgstr "Pau"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3309
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3311
msgid "Perpignan"
msgstr "Perpignan"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3311
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3313
msgid "Poggiale"
msgstr "Poggiale"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3313
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3315
msgid "Poitiers"
msgstr "Poitiers"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3315
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3317
msgid "Quimper"
msgstr "Quimper"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3317
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3319
msgid "Reims"
msgstr "Reims"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3319
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3321
msgid "Rennes"
msgstr "Rennes"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3321
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3323
msgid "Rodez"
msgstr "Rodez"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3323
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3325
msgid "Romorantin"
msgstr "Romorantin"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3325
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3327
msgid "Rouen"
msgstr "Rouen"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3327
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3329
msgid "Saint-Brieuc"
msgstr "Saint-Brieuc"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3329
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3331
msgid "Saint-Quentin"
msgstr "Saint-Quentin"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3331
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3333
msgid "Saint-Yan"
msgstr "Saint-Yan"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3333
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3335
msgid "Salon"
msgstr "Salon"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3335
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3337
msgid "Strasbourg"
msgstr "Strasbourg"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3337
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3339
msgid "Tarbes"
msgstr "Tarbes"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3339
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3341
msgid "Toulouse"
msgstr "Toulouse"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3341
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3343
msgid "Tours"
msgstr "Tours"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3343
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3345
msgid "Trignac"
msgstr "Trignac"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3345
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3347
msgid "Troyes"
msgstr "Troyes"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3347
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3349
msgid "Veauche"
msgstr "Veauche"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3349
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3351
msgctxt "City in France"
msgid "Vichy"
msgstr "Vichy"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3351
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3353
msgid "Vélizy"
msgstr "Vélizy"
#. A city in France
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3353
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3355
msgid "Évreux"
msgstr "Évreux"
#. DE - Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3355
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3357
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"
#. A state/province/territory in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3357
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3359
msgid "Baden-Württemberg"
msgstr "Bade-Wurtemberg"
#. A city in Baden-Württemberg in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3359
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3361
msgid "Donaueschingen"
msgstr "Donaueschingen"
#. A city in Baden-Württemberg in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3361
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3363
msgid "Friedrichshafen"
msgstr "Friedrichshafen"
#. A city in Baden-Württemberg in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3363
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3365
msgid "Karlsruhe"
msgstr "Karlsruhe"
#. A city in Baden-Württemberg in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3365
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3367
msgid "Lahr"
msgstr "Lahr"
#. A city in Baden-Württemberg in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3367
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3369
msgid "Laupheim"
msgstr "Laupheim"
#. A city in Baden-Württemberg in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3369
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3371
msgid "Meßstetten"
msgstr "Meßstetten"
#. A city in Baden-Württemberg in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3371
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3373
msgid "Neuostheim"
msgstr "Neuostheim"
#. A city in Baden-Württemberg in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3373
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3375
msgid "Niederstetten"
msgstr "Niederstetten"
#. A city in Baden-Württemberg in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3375
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3377
msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany"
msgid "Stuttgart"
msgstr "Stuttgart"
@@ -7661,42 +7661,42 @@
#. use that unless you know that it has a different name in
#. your language.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3380
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3382
msgid "Bavaria"
msgstr "Bavière"
#. A city in Bavaria in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3382
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3384
msgid "Augsburg"
msgstr "Augsburg"
#. A city in Bavaria in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3384
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3386
msgid "Dorfgmünd"
msgstr "Dorfgmünd"
#. A city in Bavaria in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3386
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3388
msgid "Hof"
msgstr "Hof"
#. A city in Bavaria in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3388
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3390
msgid "Illesheim"
msgstr "Illesheim"
#. A city in Bavaria in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3390
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3392
msgid "Katterbach"
msgstr "Katterbach"
#. A city in Bavaria in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3392
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3394
msgid "Lager Lechfeld"
msgstr "Lager Lechfeld"
#. A city in Bavaria in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3394
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3396
msgid "Landsberg"
msgstr "Landsberg"
@@ -7704,14 +7704,14 @@
#. "Munich" is the traditional English name.
#. The local name is "München".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3399
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3401
msgid "Munich"
msgstr "Munich"
#. A city in Bavaria in Germany.
#. One of several cities in Germany called "Neuburg".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3403
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3405
msgid "Neuburg an der Donau"
msgstr "Neuburg an der Donau"
@@ -7719,62 +7719,62 @@
#. "Nuremberg" is the traditional English name.
#. The local name is "Nürnberg".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3408
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3410
msgid "Nuremberg"
msgstr "Nuremberg"
#. A city in Bavaria in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3410
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3412
msgid "Oberpfaffenhofen"
msgstr "Oberpfaffenhofen"
#. A city in Bavaria in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3412
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3414
msgid "Roth"
msgstr "Roth"
#. A city in Bavaria in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3414
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3416
msgid "Würzburg"
msgstr "Würzburg"
#. A state/province/territory in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3416
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3418
msgctxt "State in Germany"
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
#. The capital of Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3418
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3420
msgctxt "City in Berlin, Germany"
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
#. A state/province/territory in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3420
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3422
msgid "Brandenburg"
msgstr "Brandebourg"
#. A state/province/territory in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3422
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3424
msgctxt "State in Germany"
msgid "Bremen"
msgstr "Brême"
#. A city in Bremen in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3424
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3426
msgctxt "City in Bremen, Germany"
msgid "Bremen"
msgstr "Brême"
#. A state/province/territory in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3426
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3428
msgctxt "State in Germany"
msgid "Hamburg"
msgstr "Hambourg"
#. A city in Hamburg in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3428
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3430
msgctxt "City in Hamburg, Germany"
msgid "Hamburg"
msgstr "Hambourg"
@@ -7783,27 +7783,27 @@
#. use that unless you know that it has a different name in
#. your language.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3433
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3435
msgid "Hesse"
msgstr "Hesse"
#. A city in Hesse in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3435
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3437
msgid "Frankfurt"
msgstr "Francfort"
#. A city in Hesse in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3437
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3439
msgid "Fritzlar"
msgstr "Fritzlar"
#. A city in Hesse in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3439
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3441
msgid "Kassel"
msgstr "Kassel"
#. A city in Hesse in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3441
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3443
msgid "Wiesbaden"
msgstr "Wiesbaden"
@@ -7811,47 +7811,47 @@
#. Please use that unless you know that it has a different
#. name in your language.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3446
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3448
msgid "Lower Saxony"
msgstr "Basse-Saxe"
#. A city in Lower Saxony in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3448
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3450
msgid "Achum"
msgstr "Achum"
#. A city in Lower Saxony in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3450
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3452
msgid "Braunschweig"
msgstr "Braunschweig"
#. A city in Lower Saxony in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3452
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3454
msgid "Celle"
msgstr "Celle"
#. A city in Lower Saxony in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3454
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3456
msgid "Faßberg"
msgstr "Faßberg"
#. A city in Lower Saxony in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3456
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3458
msgid "Hannover"
msgstr "Hanovre"
#. A city in Lower Saxony in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3458
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3460
msgid "Nordholz"
msgstr "Nordholz"
#. A city in Lower Saxony in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3460
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3462
msgid "Webershausen"
msgstr "Webershausen"
#. A city in Lower Saxony in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3462
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3464
msgid "Wunstorf"
msgstr "Wunstorf"
@@ -7859,27 +7859,27 @@
#. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know
#. that it has a different name in your language.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3467
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3469
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
msgstr "Mecklembourg-Poméranie-Occidentale"
#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3469
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3471
msgid "Laage"
msgstr "Laage"
#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3471
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3473
msgid "Parchim"
msgstr "Parchim"
#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3473
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3475
msgid "Seebad Heringsdorf"
msgstr "Seebad Heringsdorf"
#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3475
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3477
msgid "Trollenhagen"
msgstr "Trollenhagen"
@@ -7887,67 +7887,67 @@
#. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know
#. that it has a different name in your language.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3480
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3482
msgid "North Rhine-Westphalia"
msgstr "Rhénanie-du-Nord-Westphalie"
#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3482
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3484
msgid "Baal"
msgstr "Baal"
#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3484
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3486
msgid "Bonn"
msgstr "Bonn"
#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3486
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3488
msgid "Bredeck"
msgstr "Bredeck"
#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3488
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3490
msgid "Dortmund"
msgstr "Dortmund"
#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3490
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3492
msgid "Geilenkirchen"
msgstr "Geilenkirchen"
#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3492
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3494
msgid "Kalkar"
msgstr "Kalkar"
#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3494
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3496
msgid "Kalkum"
msgstr "Kalkum"
#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3496
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3498
msgid "Klemenshof"
msgstr "Klemenshof"
#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3498
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3500
msgid "Mönchengladbach"
msgstr "Mönchengladbach"
#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3500
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3502
msgid "Münster"
msgstr "Münster"
#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3502
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3504
msgid "Paderborn"
msgstr "Paderborn"
#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3504
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3506
msgid "Rheine"
msgstr "Rheine"
@@ -7955,47 +7955,47 @@
#. Please use that unless you know that it has a different
#. name in your language.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3509
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3511
msgid "Rhineland-Palatinate"
msgstr "Rhénanie-Palatinat"
#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3511
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3513
msgid "Büchel"
msgstr "Büchel"
#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3513
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3515
msgid "Hahn"
msgstr "Hahn"
#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3515
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3517
msgid "Liebenscheid"
msgstr "Liebenscheid"
#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3517
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3519
msgid "Ramstein"
msgstr "Ramstein"
#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3519
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3521
msgid "Spangdahlem"
msgstr "Spangdahlem"
#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3521
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3523
msgid "Zweibrücken"
msgstr "Zweibrücken"
#. A state/province/territory in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3523
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3525
msgid "Saarland"
msgstr "Sarre"
#. A city in Saarland in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3525
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3527
msgid "Ensheim"
msgstr "Ensheim"
@@ -8003,17 +8003,17 @@
#. use that unless you know that it has a different name in
#. your language.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3530
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3532
msgid "Saxony"
msgstr "Saxe"
#. A city in Saxony in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3532
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3534
msgid "Dresden"
msgstr "Dresde"
#. A city in Saxony in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3534
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3536
msgid "Leipzig"
msgstr "Leipzig"
@@ -8021,47 +8021,47 @@
#. Please use that unless you know that it has a different
#. name in your language.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3539
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3541
msgid "Saxony-Anhalt"
msgstr "Saxe-Anhalt"
#. A city in Saxony-Anhalt in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3541
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3543
msgid "Holzdorf"
msgstr "Holzdorf"
#. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten".
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3543
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3545
msgid "Schleswig-Holstein"
msgstr "Schleswig-Holstein"
#. A city in Schleswig-Holstein in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3545
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3547
msgid "Hohn"
msgstr "Hohn"
#. A city in Schleswig-Holstein in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3547
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3549
msgid "Kiel"
msgstr "Kiel"
#. A city in Schleswig-Holstein in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3549
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3551
msgid "Schleswig"
msgstr "Schleswig"
#. A city in Schleswig-Holstein in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3551
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3553
msgid "Ulstrupfeld"
msgstr "Ulstrupfeld"
#. A city in Schleswig-Holstein in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3553
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3555
msgid "Vorrade"
msgstr "Vorrade"
#. A city in Schleswig-Holstein in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3555
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3557
msgid "Westerland"
msgstr "Westerland"
@@ -8069,51 +8069,51 @@
#. use that unless you know that it has a different name in
#. your language.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3560
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3562
msgid "Thuringia"
msgstr "Thuringe"
#. A city in Thuringia in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3562
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3564
msgid "Altenburg"
msgstr "Altenburg"
#. A city in Thuringia in Germany
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3564
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3566
msgid "Bindersleben"
msgstr "Bindersleben"
#. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern
#. tip of Spain.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3568
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3570
msgctxt "Country"
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#. The capital of Gibraltar
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3570
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3572
msgctxt "City in Gibraltar"
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#. GR - Greece
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3572
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3574
msgid "Greece"
msgstr "Grèce"
#. A city in Greece
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3574
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3576
msgid "Alexandroúpolis"
msgstr "Alexandroúpolis"
#. A city in Greece
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3576
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3578
msgid "Andravída"
msgstr "Andravida"
#. A city in Greece
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3578
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3580
msgid "Argostólion"
msgstr "Argostólion"
@@ -8121,271 +8121,271 @@
#. "Athens" is the traditional English name.
#. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3583
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3585
msgctxt "City in Greece"
msgid "Athens"
msgstr "Athènes"
#. A city in Greece
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3585
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3587
msgid "Chrysoúpolis"
msgstr "Chrysoúpolis"
#. A city in Greece.
#. The name is also written "Χίος".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3589
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3591
msgid "Chíos"
msgstr "Chíos"
#. A city in Greece
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3591
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3593
msgid "Elefsís"
msgstr "Elefsís"
#. A city in Greece
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3593
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3595
msgid "Irákleion"
msgstr "Héraklion"
#. A city in Greece.
#. The name is also written "Καλαμάτα".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3597
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3599
msgid "Kalamáta"
msgstr "Kalamáta"
#. A city in Greece
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3599
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3601
msgid "Karpásion"
msgstr "Karpásion"
#. A city in Greece
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3601
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3603
msgid "Katomérion"
msgstr "Katomérion"
#. A city in Greece
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3603
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3605
msgid "Kos"
msgstr "Kos"
#. A city in Greece
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3605
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3607
msgid "Kozáni"
msgstr "Kozáni"
#. A city in Greece
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3607
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3609
msgid "Kárpathos"
msgstr "Kárpathos"
#. A city in Greece.
#. The name is also written "Κέρκυρα".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3611
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3613
msgid "Kérkyra"
msgstr "Kérkyra"
#. A city in Greece.
#. The name is also written "Κύθηρα".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3615
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3617
msgid "Kýthira"
msgstr "Kýthira"
#. A city in Greece
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3617
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3619
msgid "Lárisa"
msgstr "Lárisa"
#. A city in Greece
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3619
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3621
msgid "Monólithos"
msgstr "Monólithos"
#. A city in Greece
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3621
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3623
msgid "Mytilíni"
msgstr "Mytilène"
#. A city in Greece.
#. The name is also written "Μύκονος".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3625
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3627
msgid "Mýkonos"
msgstr "Mýkonos"
#. A city in Greece
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3627
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3629
msgid "Náxos"
msgstr "Náxos"
#. A city in Greece
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3629
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3631
msgid "Paradeísion"
msgstr "Paradeísion"
#. A city in Greece
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3631
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3633
msgid "Páros"
msgstr "Páros"
#. A city in Greece
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3633
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3635
msgid "Skíathos"
msgstr "Skiathos"
#. A city in Greece
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3635
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3637
msgid "Soúda"
msgstr "Soúda"
#. A city in Greece
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3637
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3639
msgid "Sámos"
msgstr "Samos"
#. A city in Greece
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3639
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3641
msgid "Tanágra"
msgstr "Tanágra"
#. A city in Greece
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3641
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3643
msgid "Thessaloníki"
msgstr "Thessalonique"
#. A city in Greece
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3643
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3645
msgid "Zákynthos"
msgstr "Zákynthos"
#. A city in Greece
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3645
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3647
msgid "Áno Síros"
msgstr "Áno Síros"
#. A city in Greece
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3647
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3649
msgid "Áraxos"
msgstr "Áraxos"
#. A city in Greece
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3649
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3651
msgid "Áyios Athanásios"
msgstr "Áyios Athanásios"
#. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3651
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3653
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernesey"
#. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British
#. Summer Time in the summer.)
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3655
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3657
msgid "GMT/BST"
msgstr "GMT/BST"
#. A city in Guernsey
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3657
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3659
msgid "Hautnez"
msgstr "Hautnez"
#. The capital of Guernsey
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3659
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3661
msgid "Saint Peter Port"
msgstr "Saint-Pierre-Port"
#. HU - Hungary
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3661
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3663
msgid "Hungary"
msgstr "Hongrie"
#. The capital of Hungary
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3663
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3665
msgid "Budapest"
msgstr "Budapest"
#. A city in Hungary
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3665
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3667
msgid "Debrecen"
msgstr "Debrecen"
#. A city in Hungary
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3667
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3669
msgid "Kecskemét"
msgstr "Kecskemét"
#. A city in Hungary
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3669
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3671
msgid "Pápa"
msgstr "Pápa"
#. A city in Hungary
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3671
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3673
msgid "Pécs"
msgstr "Pécs"
#. A city in Hungary
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3673
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3675
msgid "Szeged"
msgstr "Szeged"
#. A city in Hungary
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3675
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3677
msgid "Szolnok"
msgstr "Szolnok"
#. IS - Iceland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3677
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3679
msgid "Iceland"
msgstr "Islande"
#. A city in Iceland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3679
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3681
msgid "Akureyri"
msgstr "Akureyri"
#. A city in Iceland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3681
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3683
msgid "Eiðar"
msgstr "Eiðar"
#. The capital of Iceland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3683
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3685
msgid "Reykjavík"
msgstr "Reykjavík"
#. A city in Iceland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3685
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3687
msgid "Ytri-Njarðvík"
msgstr "Ytri-Njarðvík"
#. IE - Ireland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3687
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3689
msgid "Ireland"
msgstr "Irlande"
#. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish
#. Summer Time in the summer.)
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3691
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3693
msgid "GMT/IST"
msgstr "GMT/IST"
#. A city in Ireland.
#. The local name in Irish is "Corcaigh".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3695
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3697
msgid "Cork"
msgstr "Cork"
#. The capital of Ireland.
#. The local name in Irish is "Baile Átha Cliath".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3699
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3701
msgctxt "City in Ireland"
msgid "Dublin"
msgstr "Dublin"
@@ -8393,140 +8393,140 @@
#. A city in Ireland.
#. The local name in Irish is "Dún Laoghaire".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3703
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3705
msgid "Dunleary"
msgstr "Dunleary"
#. A city in Ireland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3705
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3707
msgid "Glentavraun"
msgstr "Glentavraun"
#. A city in Ireland.
#. The local name in Irish is "Sionainn".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3709
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3711
msgid "Shannon"
msgstr "Shannon"
#. IM - Isle of Man, a British Crown dependency
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3711
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3713
msgid "Isle of Man"
msgstr "Île de Man"
#. The capital of the Isle of Man
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3713
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3715
msgctxt "City in Isle of Man"
msgid "Douglas"
msgstr "Douglas"
#. A city in the Isle of Man
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3715
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3717
msgid "Ronaldsway"
msgstr "Ronaldsway"
#. IT - Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3717
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3719
msgid "Italy"
msgstr "Italie"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3719
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3723
msgid "Albenga"
msgstr "Albenga"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3721
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3736
msgid "Alghero"
msgstr "Alghero"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3723
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3750
msgid "Aviano"
msgstr "Aviano"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3725
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3760
msgid "Bari"
msgstr "Bari"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3727
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3776
msgid "Bergamo"
msgstr "Bergame"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3729
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3787
msgid "Bologna"
msgstr "Bologne"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3731
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3803
msgid "Bolzano"
msgstr "Bolzano"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3733
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3778
msgid "Brescia"
msgstr "Brescia"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3735
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3815
msgid "Breuil-Cervinia"
msgstr "Breuil-Cervinia"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3737
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3762
msgid "Brindisi"
msgstr "Brindisi"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3739
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3738
msgid "Cagliari"
msgstr "Cagliari"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3741
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3819
msgid "Capri"
msgstr "Capri"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3743
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3834
msgid "Case Arfel"
msgstr "Case Arfel"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3745
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3845
msgid "Catania"
msgstr "Catane"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3747
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3789
msgid "Cervia"
msgstr "Cervia"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3749
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3859
msgid "Crotone"
msgstr "Crotone"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3751
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3836
msgid "Cuneo"
msgstr "Cuneo"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3753
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3740
msgid "Decimomannu"
msgstr "Decimomannu"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3755
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3805
msgid "Dobbiaco"
msgstr "Dobbiaco"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3757
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3791
msgid "Ferrara"
msgstr "Ferrara"
@@ -8534,18 +8534,18 @@
#. "Florence" is the traditional English name.
#. The local name in Italian is "Firenze".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3762
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3870
msgctxt "City in Italy"
msgid "Florence"
msgstr "Florence"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3764
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3793
msgid "Forlì"
msgstr "Forlì"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3766
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3880
msgid "Frosinone"
msgstr "Frosinone"
@@ -8553,62 +8553,62 @@
#. "Genoa" is the traditional English name.
#. The local name in Italian is "Genova".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3771
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3728
msgid "Genoa"
msgstr "Gênes"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3773
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3764
msgid "Ginosa Marina"
msgstr "Ginosa Marina"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3775
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3766
msgid "Gioia del Colle"
msgstr "Gioia del Colle"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3777
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3821
msgid "Grazzanise"
msgstr "Grazzanise"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3779
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3872
msgid "Grosseto"
msgstr "Grosseto"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3781
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3768
msgid "Grottaglie"
msgstr "Grottaglie"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3783
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3730
msgid "Isola del Cantone"
msgstr "Isola del Cantone"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3785
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3732
msgid "Laigueglia"
msgstr "Laigueglia"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3787
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3847
msgid "Lampedusa"
msgstr "Lampedusa"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3789
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3882
msgid "Latina"
msgstr "Latina"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3791
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3770
msgid "Lecce"
msgstr "Lecce"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3793
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3849
msgid "Messina"
msgstr "Messina"
@@ -8616,7 +8616,7 @@
#. "Milan" is the traditional English name.
#. The local name in Italian is "Milano".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3798
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3783
msgid "Milan"
msgstr "Milan"
@@ -8629,88 +8629,88 @@
#. "Naples" is the traditional English name.
#. The local name in Italian is "Napoli".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3805
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3826
msgctxt "City in Italy"
msgid "Naples"
msgstr "Naples"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3807
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3742
msgid "Olbia"
msgstr "Olbia"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3809
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3874
msgid "Palazzo"
msgstr "Palazzo"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3811
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3851
msgid "Palermo"
msgstr "Palerme"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3813
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3807
msgid "Paneveggio"
msgstr "Paneveggio"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3815
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3853
msgid "Pantelleria"
msgstr "Pantelleria"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3817
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3795
msgid "Parma"
msgstr "Parma"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3819
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3901
msgid "Perugia"
msgstr "Perugia"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3821
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3907
msgid "Pescara"
msgstr "Pescara"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3823
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3797
msgid "Piacenza"
msgstr "Piacenza"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3825
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3876
msgid "Pisa"
msgstr "Pise"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3827
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3828
msgid "Pontecagnano"
msgstr "Pontecagnano"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3829
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3884
msgid "Pratica di Mare"
msgstr "Pratica di Mare"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3831
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3861
msgid "Reggio di Calabria"
msgstr "Reggio di Calabria"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3833
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3809
msgid "Resia"
msgstr "Resia"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3835
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3886
msgid "Rieti"
msgstr "Rieti"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3837
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3799
msgid "Rimini"
msgstr "Rimini"
@@ -8718,63 +8718,63 @@
#. "Rome" is the traditional English name.
#. The local name in Italian is "Roma".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3842
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3891
msgctxt "City in Italy"
msgid "Rome"
msgstr "Rome"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3844
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3752
msgid "Ronchi dei Legionari"
msgstr "Ronchi dei Legionari"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3846
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3903
msgid "Salignano"
msgstr "Salignano"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3848
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3744
msgid "San Stèfano"
msgstr "San Stèfano"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3850
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3863
msgid "Sant'Eufemia Lamezia"
msgstr "Sant'Eufemia Lamezia"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3852
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3811
msgid "Sporminore"
msgstr "Sporminore"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3854
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3772
msgid "Tamaricciola"
msgstr "Tamaricciola"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3856
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3754
msgid "Tarvisio"
msgstr "Tarvisio"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3858
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3855
msgid "Trapani"
msgstr "Trapani"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3860
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3830
msgid "Trevico"
msgstr "Trevico"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3862
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3911
msgid "Treviso"
msgstr "Trévise"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3864
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3756
msgid "Trieste"
msgstr "Trieste"
@@ -8782,7 +8782,7 @@
#. "Turin" is the traditional English name.
#. The local name is "Torino".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3869
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3841
msgid "Turin"
msgstr "Turin"
@@ -8790,222 +8790,222 @@
#. "Venice" is the traditional English name.
#. The local name in Italian is "Venezia".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3874
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3916
msgid "Venice"
msgstr "Venise"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3876
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3918
msgid "Verona"
msgstr "Vérone"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3878
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3893
msgid "Viterbo"
msgstr "Viterbo"
#. A city in Italy
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3880
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3746
msgid "Àrbatax"
msgstr "Àrbatax"
#. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3882
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3920
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#. A city in Jersey
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3884
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3922
msgid "La Hougue"
msgstr "La Hougue"
#. The capital of Jersey
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3886
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3924
msgid "Saint Helier"
msgstr "Saint-Hélier"
#. LV - Latvia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3888
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3926
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonie"
#. A city in Latvia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3890
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3928
msgid "Liepāja"
msgstr "Liepāja"
#. The capital of Latvia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3892
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3930
msgid "Rīga"
msgstr "Rīga"
#. LI - Liechtenstien
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3894
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3932
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#. The capital of Liechtenstein
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3896
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3934
msgid "Vaduz"
msgstr "Vaduz"
#. LT - Lithuania
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3898
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3936
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituanie"
#. A city in Lithuania
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3900
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3938
msgid "Kaunas"
msgstr "Kaunas"
#. A city in Lithuania
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3902
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3940
msgid "Palanga"
msgstr "Palanga"
#. The capital of Lithuania
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3904
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3942
msgid "Vilnius"
msgstr "Vilnius"
#. A city in Lithuania
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3906
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3944
msgid "Šiauliai"
msgstr "Šiauliai"
#. LU - Luxembourg
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3908
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3946
msgctxt "Country"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
#. The capital of Luxembourg
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3910
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3948
msgctxt "City in Luxembourg"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
#. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3912
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3950
msgid "Macedonia"
msgstr "Macédoine"
#. A city in Macedonia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3914
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3952
msgid "Ohrid"
msgstr "Ohrid"
#. The capital of Macedonia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3916
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3954
msgid "Skopje"
msgstr "Skopje"
#. MT - Malta
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3918
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3956
msgctxt "Country"
msgid "Malta"
msgstr "Malte"
#. A city in Malta
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3920
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3958
msgid "Luqa"
msgstr "Luqa"
#. The capital of Malta
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3922
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3960
msgid "Valletta"
msgstr "La Valette"
#. MD - Moldova
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3924
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3962
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavie"
#. The capital of Moldova
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3926
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3964
msgid "Chişinău"
msgstr "Chişinău"
#. MC - Monaco
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3928
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3966
msgctxt "Country"
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#. The capital of Monaco
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3930
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3968
msgctxt "City in Monaco"
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#. ME - Montenegro
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3932
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3970
msgid "Montenegro"
msgstr "Monténégro"
#. A city in Montenegro
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3934
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3972
msgid "Podgorica"
msgstr "Podgorica"
#. A city in Montenegro
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3936
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3974
msgid "Tivat"
msgstr "Tivat"
#. NL - Netherlands
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3938
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3976
msgid "Netherlands"
msgstr "Pays-Bas"
#. The capital of the Netherlands
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3940
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3978
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdam"
#. A city in the Netherlands
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3942
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3980
msgid "De Kooy"
msgstr "De Kooy"
#. A city in the Netherlands
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3944
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3982
msgid "Deelen"
msgstr "Deelen"
#. A city in the Netherlands
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3946
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3984
msgid "Eindhoven"
msgstr "Eindhoven"
#. A city in the Netherlands
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3948
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3986
msgid "Gilze"
msgstr "Gilze"
#. A city in the Netherlands
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3950
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3988
msgid "Groningen"
msgstr "Groningen"
#. A city in the Netherlands
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3952
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3990
msgid "Leeuwarden"
msgstr "Leeuwarden"
#. A city in the Netherlands
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3954
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3992
msgid "Maastricht"
msgstr "Maastricht"
#. A city in the Netherlands
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3956
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3994
msgid "Oost-Vlieland"
msgstr "Oost-Vlieland"
#. A city in the Netherlands
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3958
+#: ../data/Locations.xml.in.h:3996
msgid "Rotterdam"
msgstr "Rotterdam"
@@ -9013,322 +9013,322 @@
#. "The Hague" is the traditional English name.
#. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3963
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4001
msgid "The Hague"
msgstr "La Haye"
#. A city in the Netherlands
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3965
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4003
msgid "Valkenburg"
msgstr "Valkenburg"
#. A city in the Netherlands
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3967
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4005
msgid "Volkel"
msgstr "Volkel"
#. A city in the Netherlands
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3969
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4007
msgid "Woensdrecht"
msgstr "Woensdrecht"
#. NO - Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3971
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4009
msgid "Norway"
msgstr "Norvège"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3973
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4011
msgid "Alta"
msgstr "Alta"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3975
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4013
msgid "Berlevåg"
msgstr "Berlevag"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3977
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4015
msgid "Bodø"
msgstr "Bodø"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3979
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4017
msgid "Bolle"
msgstr "Bolle"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3981
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4019
msgid "Boltåsen"
msgstr "Boltåsen"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3983
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4021
msgid "Brønnøysund"
msgstr "Brønnøysund"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3985
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4023
msgid "Båtsfjord"
msgstr "Båtsfjord"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3987
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4025
msgid "Dalem"
msgstr "Dalem"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3989
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4027
msgid "Djupdalen"
msgstr "Djupdalen"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3991
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4029
msgid "Eldskog"
msgstr "Eldskog"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3993
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4031
msgid "Fagernes"
msgstr "Fagernes"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3995
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4033
msgid "Fiskenes"
msgstr "Fiskenes"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3997
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4035
msgid "Flesland"
msgstr "Flesland"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:3999
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4037
msgid "Florø"
msgstr "Florø"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4001
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4039
msgid "Førde"
msgstr "Førde"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4003
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4041
msgid "Gardermoen"
msgstr "Gardermoen"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4005
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4043
msgid "Hammerfest"
msgstr "Hammerfest"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4007
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4045
msgid "Hasvik"
msgstr "Hasvik"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4009
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4047
msgid "Haugesund"
msgstr "Haugesund"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4011
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4049
msgid "Holm"
msgstr "Holm"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4013
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4051
msgid "Honningsvåg"
msgstr "Honningsvåg"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4015
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4053
msgid "Kirkenes"
msgstr "Kirkenes"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4017
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4055
msgid "Kjevik"
msgstr "Kjevik"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4019
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4057
msgid "Kristiansund"
msgstr "Kristiansund"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4021
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4059
msgid "Tromsø"
msgstr "Tromsø"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4023
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4061
msgid "Mehamn"
msgstr "Mehamn"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4025
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4063
msgid "Molde"
msgstr "Molde"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4027
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4065
msgid "Mosjøen"
msgstr "Mosjøen"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4029
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4067
msgid "Namsos"
msgstr "Namsos"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4031
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4069
msgid "Narvik"
msgstr "Narvik"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4033
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4071
msgid "Notodden"
msgstr "Notodden"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4035
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4073
msgid "Oseberg"
msgstr "Oseberg"
#. The capital of Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4037
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4075
msgid "Oslo"
msgstr "Oslo"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4039
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4077
msgid "Rygge"
msgstr "Rygge"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4041
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4079
msgid "Røros"
msgstr "Røros"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4043
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4081
msgid "Rørvik"
msgstr "Rørvik"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4045
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4083
msgid "Røssvoll"
msgstr "Røssvoll"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4047
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4085
msgid "Røst"
msgstr "Røst"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4049
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4087
msgid "Sandane"
msgstr "Sandane"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4051
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4089
msgid "Skagen"
msgstr "Skagen"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4053
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4091
msgid "Skien"
msgstr "Skien"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4055
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4093
msgid "Sola"
msgstr "Sola"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4057
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4095
msgid "Stokka"
msgstr "Stokka"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4059
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4097
msgid "Svartnes"
msgstr "Svartnes"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4061
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4099
msgid "Svolvær"
msgstr "Svolvær"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4063
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4101
msgid "Sørkjosen"
msgstr "Sørkjosen"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4065
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4103
msgid "Torp"
msgstr "Torp"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4067
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4105
msgid "Trondheim"
msgstr "Trondheim"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4069
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4107
msgid "Vadsø"
msgstr "Vadsø"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4071
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4109
msgid "Ålesund"
msgstr "Ålesund"
#. A city in Norway
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4073
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4111
msgid "Ørsta"
msgstr "Ørsta"
#. PL - Poland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4075
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4113
msgid "Poland"
msgstr "Pologne"
#. A city in Poland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4077
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4115
msgid "Gdańsk"
msgstr "Gdańsk"
#. A city in Poland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4079
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4117
msgid "Katowice"
msgstr "Katowice"
#. A city in Poland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4081
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4119
msgid "Kraków"
msgstr "Kraków"
#. A city in Poland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4083
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4121
msgid "Łódź"
msgstr "Łódź"
#. A city in Poland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4085
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4123
msgid "Poznań"
msgstr "Poznań"
#. A city in Poland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4087
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4125
msgid "Rzeszów"
msgstr "Rzeszów"
#. A city in Poland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4089
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4127
msgid "Szczecin"
msgstr "Szczecin"
@@ -9336,18 +9336,18 @@
#. "Warsaw" is the traditional English name.
#. The local name in Polish is "Warszawa".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4094
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4132
msgctxt "City in Poland"
msgid "Warsaw"
msgstr "Varsovie"
#. A city in Poland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4096
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4134
msgid "Wrocław"
msgstr "Wrocław"
#. PT - Portugal
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4098
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4136
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
@@ -9355,7 +9355,7 @@
#. is only used in places where "Portugal" is already
#. understood from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4103
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4141
msgid "Azores"
msgstr "Açores"
@@ -9363,39 +9363,39 @@
#. of Madeira. The string is only used in places where
#. "Portugal" is already understood from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4108
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4146
msgid "Madeira"
msgstr "Madère"
#. This refers to the time zone for mainland Portugal (as
#. opposed to the time zone for the Azores).
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4112
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4150
msgid "Mainland Portugal"
msgstr "Portugal continental"
#. A city in Portugal
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4114
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4152
msgid "Beja"
msgstr "Beja"
#. A city in Portugal
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4116
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4154
msgid "Castelo Branco"
msgstr "Castelo Branco"
#. A city in Portugal
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4118
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4156
msgid "Faro"
msgstr "Faro"
#. A city in Portugal
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4120
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4158
msgid "Flor da Rosa"
msgstr "Flor da Rosa"
#. A city in Portugal
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4122
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4160
msgid "Lajes"
msgstr "Lajes"
@@ -9403,74 +9403,74 @@
#. "Lisbon" is the traditional English name.
#. The local name in Portuguese is "Lisboa".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4127
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4165
msgid "Lisbon"
msgstr "Lisbonne"
#. A city in Portugal
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4129
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4167
msgid "Monte Real"
msgstr "Monte Real"
#. A city in Portugal
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4131
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4169
msgid "Montijo"
msgstr "Montijo"
#. A city in Portugal
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4133
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4171
msgid "Ovar"
msgstr "Ovar"
#. A city in Portugal
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4135
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4173
msgid "Ponta Delgada"
msgstr "Ponta Delgada"
#. A city in Portugal
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4137
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4175
msgid "Porto"
msgstr "Porto"
#. A city in Portugal
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4139
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4177
msgid "Porto Santo"
msgstr "Porto Santo"
#. A city in Portugal.
#. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4143
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4181
msgid "Santa Cruz das Flores"
msgstr "Santa Cruz das Flores"
#. A city in Portugal
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4145
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4183
msgid "Sintra"
msgstr "Sintra"
#. A city in Portugal
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4147
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4185
msgid "Água de Pena"
msgstr "Água de Pena"
#. RO - Romania
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4149
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4187
msgid "Romania"
msgstr "Roumanie"
#. A city in Romania
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4151
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4189
msgid "Arad"
msgstr "Arad"
#. A city in Romania
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4153
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4191
msgid "Bacău"
msgstr "Bacău"
#. A city in Romania
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4155
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4193
msgid "Baia Mare"
msgstr "Baia Mare"
@@ -9478,67 +9478,67 @@
#. "Bucharest" is the traditional English name.
#. The local name in Romanian is "Bucureşti".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4160
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4198
msgid "Bucharest"
msgstr "Bucarest"
#. A city in Romania
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4162
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4200
msgid "Cluj-Napoca"
msgstr "Cluj-Napoca"
#. A city in Romania
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4164
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4202
msgid "Craiova"
msgstr "Craiova"
#. A city in Romania
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4166
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4204
msgid "Iaşi"
msgstr "Iaşi"
#. A city in Romania
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4168
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4206
msgid "Mihail Kogălniceanu"
msgstr "Mihail Kogălniceanu"
#. A city in Romania
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4170
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4208
msgid "Oradea"
msgstr "Oradea"
#. A city in Romania
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4172
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4210
msgid "Satu Mare"
msgstr "Satu Mare"
#. A city in Romania
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4174
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4212
msgid "Sibiu"
msgstr "Sibiu"
#. A city in Romania
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4176
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4214
msgid "Suceava"
msgstr "Suceava"
#. A city in Romania
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4178
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4216
msgid "Timişoara"
msgstr "Timişoara"
#. A city in Romania
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4180
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4218
msgid "Tulcea"
msgstr "Tulcea"
#. A city in Romania
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4182
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4220
msgid "Târgu-Mureş"
msgstr "Târgu-Mureş"
#. RU - Russian Federation
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4184
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4222
msgid "Russia"
msgstr "Russie"
@@ -9547,7 +9547,7 @@
#. "Калининградское время". This string is only used in
#. places where "Russia" is already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4190
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4228
msgid "Kaliningrad Time"
msgstr "Heure de Kaliningrad"
@@ -9556,7 +9556,7 @@
#. "Московское время". This string is only used in places
#. where "Russia" is already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4196
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4234
msgid "Moscow Time"
msgstr "Heure de Moscou"
@@ -9566,7 +9566,7 @@
#. used in places where "Russia" is already clear from
#. context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4203
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4241
msgid "Samara Time"
msgstr "Heure de Samara"
@@ -9575,7 +9575,7 @@
#. "Екатеринбургское время". This string is only used in
#. places where "Russia" is already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4209
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4247
msgid "Yekaterinburg Time"
msgstr "Heure de Ekaterinbourg"
@@ -9585,7 +9585,7 @@
#. used in places where "Russia" is already clear from
#. context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4216
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4254
msgid "Omsk Time"
msgstr "Heure d'Omsk"
@@ -9594,7 +9594,7 @@
#. "Красноярское время". This string is only used in places
#. where "Russia" is already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4222
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4260
msgid "Krasnoyarsk Time"
msgstr "Heure de Krasnoyarsk"
@@ -9603,7 +9603,7 @@
#. name is "Иркутское время". This string is only used in
#. places where "Russia" is already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4228
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4266
msgid "Irkutsk Time"
msgstr "Heure d'Irkoutsk"
@@ -9612,7 +9612,7 @@
#. name is "Якутское время". This string is only used in
#. places where "Russia" is already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4234
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4272
msgid "Yakutsk Time"
msgstr "Heure de Iakoutsk"
@@ -9621,7 +9621,7 @@
#. "Владивостокское время". This string is only used in
#. places where "Russia" is already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4240
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4278
msgid "Vladivostok Time"
msgstr "Heure de Vladivostok"
@@ -9630,7 +9630,7 @@
#. "Магаданское время". This string is only used in places
#. where "Russia" is already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4246
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4284
msgid "Magadan Time"
msgstr "Heure de Magadan"
@@ -9639,175 +9639,175 @@
#. is "Камчатское время". This string is only used in
#. places where "Russia" is already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4252
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4290
msgid "Kamchatka Time"
msgstr "Heure de Kamchatka"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Абакан".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4256
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4294
msgid "Abakan"
msgstr "Abakan"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Адлер".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4260
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4298
msgid "Adler"
msgstr "Adler"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Анадырь".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4264
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4302
msgid "Anadyr'"
msgstr "Anadyr"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Анапа".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4268
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4306
msgid "Anapa"
msgstr "Anapa"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Архангельск".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4272
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4310
msgid "Arkhangel'sk"
msgstr "Arkhangelsk"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Астрахань".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4276
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4314
msgid "Astrakhan'"
msgstr "Astrakhan"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Барнаул".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4280
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4318
msgid "Barnaul"
msgstr "Barnaul"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Брацк".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4284
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4322
msgid "Bratsk"
msgstr "Bratsk"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Брянск".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4288
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4326
msgid "Bryansk"
msgstr "Bryansk"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Челябинск".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4292
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4330
msgid "Chelyabinsk"
msgstr "Chelyabinsk"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Чита".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4296
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4334
msgid "Chita"
msgstr "Chita"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Чульман".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4300
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4338
msgid "Chul'man"
msgstr "Chul'man"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Энгельс".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4304
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4342
msgid "Engel's"
msgstr "Engel's"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Иркуцк".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4308
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4346
msgid "Irkutsk"
msgstr "Irkoutsk"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Калининград".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4312
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4350
msgid "Kaliningrad"
msgstr "Kaliningrad"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Казань".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4316
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4354
msgid "Kazan'"
msgstr "Kazan'"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Кемерово".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4320
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4358
msgid "Kemerovo"
msgstr "Kemerovo"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Хабаровск".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4324
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4362
msgid "Khabarovsk"
msgstr "Khabarovsk"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4328
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4366
msgid "Khanty-Mansiysk"
msgstr "Khanty-Mansiysk"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Краснодар".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4332
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4370
msgid "Krasnodar"
msgstr "Krasnodar"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Красноярск".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4336
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4374
msgid "Krasnoyarsk"
msgstr "Krasnoyarsk"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Магадан".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4340
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4378
msgid "Magadan"
msgstr "Magadan"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Минеральные Воды".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4344
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4382
msgid "Mineral'nyye Vody"
msgstr "Mineral'nyye Vody"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Мирный".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4348
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4386
msgid "Mirnyy"
msgstr "Mirny"
@@ -9815,7 +9815,7 @@
#. "Moscow" is the traditional English name.
#. The local name in Russian is "Moskva / Москва".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4353
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4391
msgctxt "City in Russia"
msgid "Moscow"
msgstr "Moscou"
@@ -9823,77 +9823,77 @@
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Мурманск".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4357
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4395
msgid "Murmansk"
msgstr "Mourmansk"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Нальчик".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4361
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4399
msgid "Nal'chik"
msgstr "Nal'chik"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Нижневартовск".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4365
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4403
msgid "Nizhnevartovsk"
msgstr "Nizhnevartovsk"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Новокузнецк".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4369
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4407
msgid "Novokuznetsk"
msgstr "Novokuznetsk"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Новосибирск".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4373
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4411
msgid "Novosibirsk"
msgstr "Novosibirsk"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Омск".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4377
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4415
msgid "Omsk"
msgstr "Omsk"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Оренбург".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4381
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4419
msgid "Orenburg"
msgstr "Orenburg"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Пенза".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4385
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4423
msgid "Penza"
msgstr "Penza"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Пермь".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4389
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4427
msgid "Perm'"
msgstr "Perm'"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4393
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4431
msgid "Petropavlovsk"
msgstr "Petropavlovsk"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4397
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4435
msgid "Rostov"
msgstr "Rostov"
@@ -9902,127 +9902,127 @@
#. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg /
#. Санкт-Петербург".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4403
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4441
msgid "Saint Petersburg"
msgstr "Saint-Pétersbourg"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Самара".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4407
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4445
msgid "Samara"
msgstr "Samara"
#. A city in Russia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4409
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4447
msgid "Saratov"
msgstr "Saratov"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Ставрополь".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4413
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4451
msgid "Stavropol'"
msgstr "Stavropol"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Стригино".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4417
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4455
msgid "Strigino"
msgstr "Strigino"
#. A city in Russia.
#. The local name in Russian is "Сургут".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4421
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4459
msgid "Surgut"
msgstr "Surgut"
#. A city in Russia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4423
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4461
msgid "Syktyvkar"
msgstr "Syktyvkar"
#. A city in Russia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4425
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4463
msgid "Tiksi"
msgstr "Tiksi"
#. A city in Russia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4427
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4465
msgid "Tyumen"
msgstr "Tyumen"
#. A city in Russia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4429
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4467
msgid "Udachnyy"
msgstr "Udachnyy"
#. A city in Russia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4431
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4469
msgid "Ufa"
msgstr "Ufa"
#. A city in Russia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4433
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4471
msgid "Ul'yanovsk"
msgstr "Ulyanovsk"
#. A city in Russia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4435
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4473
msgid "Ulan-Ude"
msgstr "Ulan-Ude"
#. A city in Russia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4437
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4475
msgid "Velikiye Luki"
msgstr "Velikiye Luki"
#. A city in Russia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4439
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4477
msgid "Vladivostok"
msgstr "Vladivostok"
#. A city in Russia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4441
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4479
msgid "Volgograd"
msgstr "Volgograd"
#. A city in Russia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4443
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4481
msgid "Voronezh"
msgstr "Voronezh"
#. A city in Russia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4445
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4483
msgid "Yakutsk"
msgstr "Iakoutsk"
#. A city in Russia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4447
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4485
msgid "Yekaterinburg"
msgstr "Ekaterinbourg"
#. A city in Russia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4449
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4487
msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk"
#. SM - San Marino
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4451
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4489
msgctxt "Country"
msgid "San Marino"
msgstr "Saint-Marin"
#. The capital of San Marino
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4453
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4491
msgctxt "City in San Marino"
msgid "San Marino"
msgstr "Saint-Marin"
#. RS - Serbia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4455
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4493
msgid "Serbia"
msgstr "Serbie"
@@ -10030,102 +10030,102 @@
#. "Belgrade" is the traditional English name.
#. The local name in Serbian is "Beograd".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4460
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4498
msgid "Belgrade"
msgstr "Belgrade"
#. A city in Serbia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4462
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4500
msgid "Niš"
msgstr "Niš"
#. A city in Serbia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4464
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4502
msgid "Vršac"
msgstr "Vršac"
#. A city in Serbia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4466
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4504
msgid "Zemun"
msgstr "Zemun"
#. SK - Slovakia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4468
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4506
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovaquie"
#. The capital of Slovakia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4470
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4508
msgid "Bratislava"
msgstr "Bratislava"
#. A city in Slovakia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4472
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4510
msgid "Dolný Hričov"
msgstr "Dolný Hričov"
#. A city in Slovakia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4474
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4512
msgid "Kamenica nad Cirochou"
msgstr "Kamenica nad Cirochou"
#. A city in Slovakia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4476
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4514
msgid "Košice"
msgstr "Košice"
#. A city in Slovakia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4478
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4516
msgid "Lučenec"
msgstr "Lučenec"
#. A city in Slovakia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4480
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4518
msgid "Nitra"
msgstr "Nitra"
#. A city in Slovakia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4482
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4520
msgid "Piešťany"
msgstr "Piešťany"
#. A city in Slovakia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4484
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4522
msgid "Poprad"
msgstr "Poprad"
#. A city in Slovakia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4486
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4524
msgid "Prievidza"
msgstr "Prievidza"
#. A city in Slovakia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4488
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4526
msgid "Sliač"
msgstr "Sliač"
#. SI - Slovenia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4490
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4528
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovénie"
#. The capital of Slovenia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4492
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4530
msgid "Ljubljana"
msgstr "Ljubljana"
#. A city in Slovenia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4494
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4532
msgid "Maribor"
msgstr "Maribor"
#. A city in Slovenia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4496
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4534
msgid "Portorož"
msgstr "Portorož"
#. ES - Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4498
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4536
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"
@@ -10133,14 +10133,14 @@
#. string is only used in places where "Spain" is already
#. clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4503
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4541
msgid "Canary Islands"
msgstr "Îles Canaries"
#. This refers to the time zone for mainland Spain (as
#. opposed to the time zone for the Canary Islands).
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4507
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4545
msgid "Mainland Spain"
msgstr "Espagne continentale"
@@ -10148,262 +10148,262 @@
#. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used
#. in places where "Spain" is already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4512
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4550
msgid "Ceuta and Melilla"
msgstr "Ceuta et Melilla"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4514
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4552
msgid "A Coruña"
msgstr "La Corogne"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4516
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4554
msgid "Agoncillo"
msgstr "Agoncillo"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4518
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4556
msgid "Alcantarilla"
msgstr "Alcantarilla"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4520
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4558
msgid "Alicante"
msgstr "Alicante"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4522
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4560
msgid "Almería"
msgstr "Almería"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4524
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4562
msgid "Armilla"
msgstr "Armilla"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4526
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4564
msgid "Atogo"
msgstr "Atogo"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4528
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4566
msgid "Avilés"
msgstr "Avilés"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4530
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4568
msgid "Barajas"
msgstr "Barajas"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4532
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4570
msgctxt "City in Spain"
msgid "Barcelona"
msgstr "Barcelone"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4534
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4572
msgid "Bilbao"
msgstr "Bilbao"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4536
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4574
msgid "Colmenar Viejo"
msgstr "Colmenar Viejo"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4538
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4576
msgid "Corcovados"
msgstr "Corcovados"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4540
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4578
msgid "Cuatro Vientos"
msgstr "Cuatro Vientos"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4542
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4580
msgctxt "City in Spain"
msgid "Córdoba"
msgstr "Córdoba"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4544
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4582
msgid "El Matorral"
msgstr "El Matorral"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4546
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4584
msgid "Fuenterrabía"
msgstr "Fuenterrabía"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4548
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4586
msgid "Gando"
msgstr "Gando"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4550
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4588
msgid "Gerona"
msgstr "Gerona"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4552
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4590
msgid "Getafe"
msgstr "Getafe"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4554
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4592
msgid "Granada"
msgstr "Grenade"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4556
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4594
msgid "Güime"
msgstr "Güime"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4558
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4596
msgid "Ibiza"
msgstr "Ibiza"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4560
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4598
msgid "Jerez"
msgstr "Jerez"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4562
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4600
msgctxt "City in Spain"
msgid "León"
msgstr "León"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4564
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4602
msgid "Los Baldíos"
msgstr "Los Baldíos"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4566
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4604
msgid "Los Llanos"
msgstr "Los Llanos"
#. The capital of Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4568
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4606
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4570
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4608
msgid "Mahón"
msgstr "Mahón"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4572
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4610
msgid "Melilla"
msgstr "Melilla"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4574
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4612
msgid "Morón"
msgstr "Morón"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4576
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4614
msgid "Málaga"
msgstr "Málaga"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4578
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4616
msgid "Noáin"
msgstr "Noáin"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4580
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4618
msgid "Palma"
msgstr "Palma"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4582
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4620
msgid "Reus"
msgstr "Reus"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4584
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4622
msgid "Rota"
msgstr "Rota"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4586
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4624
msgid "Sabadell"
msgstr "Sabadell"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4588
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4626
msgid "Salamanca"
msgstr "Salamanque"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4590
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4628
msgid "San Javier"
msgstr "San Javier"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4592
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4630
msgid "San Pablo"
msgstr "San Pablo"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4594
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4632
msgid "Santander"
msgstr "Santander"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4596
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4634
msgctxt "City in Spain"
msgid "Santiago"
msgstr "Santiago"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4598
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4636
msgid "Talavera la Real"
msgstr "Talavera la Real"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4600
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4638
msgid "Tamaduste"
msgstr "Tamaduste"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4602
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4640
msgid "Torrejón del Rey"
msgstr "Torrejón del Rey"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4604
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4642
msgctxt "City in Spain"
msgid "Valencia"
msgstr "Valence"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4606
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4644
msgid "Vigo"
msgstr "Vigo"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4608
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4646
msgid "Villanubla"
msgstr "Villanubla"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4610
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4648
msgid "Vitoria-Gasteiz"
msgstr "Vitoria-Gasteiz"
#. A city in Spain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4612
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4650
msgid "Zaragoza"
msgstr "Saragosse"
@@ -10411,182 +10411,182 @@
#. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status
#. internationally.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4617
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4655
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard et Jan Mayen"
#. The capital of Svalbard and Jan Mayen
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4619
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4657
msgid "Longyearbyen"
msgstr "Longyearbyen"
#. SE - Sweden
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4621
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4659
msgid "Sweden"
msgstr "Suède"
#. A city in Sweden
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4623
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4661
msgid "Borlänge"
msgstr "Borlänge"
#. A city in Sweden
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4625
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4663
msgid "Gällivare"
msgstr "Gällivare"
#. A city in Sweden
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4627
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4665
msgid "Göteborg"
msgstr "Göteborg"
#. A city in Sweden
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4629
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4667
msgid "Halmstad"
msgstr "Halmstad"
#. A city in Sweden
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4631
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4669
msgid "Jönköping"
msgstr "Jönköping"
#. A city in Sweden
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4633
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4671
msgid "Kalmar"
msgstr "Kalmar"
#. A city in Sweden
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4635
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4673
msgid "Karlstad"
msgstr "Karlstad"
#. A city in Sweden
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4637
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4675
msgid "Kiruna"
msgstr "Kiruna"
#. A city in Sweden
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4639
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4677
msgid "Kramfors"
msgstr "Kramfors"
#. A city in Sweden
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4641
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4679
msgid "Kristianstad"
msgstr "Kristianstad"
#. A city in Sweden
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4643
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4681
msgid "Linköping"
msgstr "Linköping"
#. A city in Sweden
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4645
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4683
msgid "Ljungbyhed"
msgstr "Ljungbyhed"
#. A city in Sweden
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4647
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4685
msgid "Luleå"
msgstr "Luleå"
#. A city in Sweden
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4649
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4687
msgid "Lycksele"
msgstr "Lycksele"
#. A city in Sweden
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4651
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4689
msgid "Malmö"
msgstr "Malmö"
#. A city in Sweden
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4653
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4691
msgid "Norrköping"
msgstr "Norrköping"
#. A city in Sweden
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4655
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4693
msgid "Nyköping"
msgstr "Nyköping"
#. A city in Sweden
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4657
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4695
msgid "Ronneby"
msgstr "Ronneby"
#. A city in Sweden
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4659
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4697
msgid "Skellefteå"
msgstr "Skellefteå"
#. A city in Sweden
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4661
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4699
msgid "Skövde"
msgstr "Skövde"
#. The capital of Sweden
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4663
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4701
msgid "Stockholm"
msgstr "Stockholm"
#. A city in Sweden
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4665
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4703
msgid "Sundsvall"
msgstr "Sundsvall"
#. A city in Sweden
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4667
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4705
msgid "Söderhamn"
msgstr "Söderhamn"
#. A city in Sweden
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4669
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4707
msgid "Umeå"
msgstr "Umeå"
#. A city in Sweden
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4671
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4709
msgid "Visby"
msgstr "Visby"
#. A city in Sweden
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4673
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4711
msgid "Västerås"
msgstr "Västerås"
#. A city in Sweden
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4675
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4713
msgid "Växjö"
msgstr "Växjö"
#. A city in Sweden
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4677
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4715
msgid "Ängelholm"
msgstr "Ängelholm"
#. A city in Sweden
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4679
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4717
msgid "Örebro"
msgstr "Örebro"
#. A city in Sweden
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4681
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4719
msgid "Örnsköldsvik"
msgstr "Örnsköldsvik"
#. CH - Switzerland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4683
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4721
msgid "Switzerland"
msgstr "Suisse"
#. The capital of Switzerland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4685
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4723
msgid "Bern"
msgstr "Berne"
#. A city in Switzerland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4687
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4725
msgid "Basel"
msgstr "Bâle"
@@ -10594,222 +10594,222 @@
#. "Geneva" is the traditional English name.
#. The local name is "Genève".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4692
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4730
msgid "Geneva"
msgstr "Genève"
#. A city in Switzerland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4694
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4732
msgid "Grenchen"
msgstr "Granges"
#. A city in Switzerland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4696
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4734
msgid "Lugano"
msgstr "Lugano"
#. A city in Switzerland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4698
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4736
msgid "Neuchâtel"
msgstr "Neuchâtel"
#. A city in Switzerland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4700
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4738
msgid "Sankt Gallen"
msgstr "Saint-Gall"
#. A city in Switzerland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4702
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4740
msgid "St. Moritz"
msgstr "Saint-Moritz"
#. A city in Switzerland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4704
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4742
msgid "Sion"
msgstr "Sion"
#. A city in Switzerland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4706
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4744
msgid "Zürich"
msgstr "Zurich"
#. TR - Turkey
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4708
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4746
msgid "Turkey"
msgstr "Turquie"
#. A city in Turkey
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4710
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4748
msgid "Adana"
msgstr "Adana"
#. The capital of Turkey
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4712
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4750
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
#. A city in Turkey
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4714
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4752
msgid "Antalya"
msgstr "Antalya"
#. A city in Turkey
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4716
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4754
msgid "Balikesir"
msgstr "Balikesir"
#. A city in Turkey
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4718
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4756
msgid "Bandirma"
msgstr "Bandirma"
#. A city in Turkey
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4720
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4758
msgid "Bodrum"
msgstr "Bodrum"
#. A city in Turkey
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4722
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4760
msgid "Burdur"
msgstr "Burdur"
#. A city in Turkey
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4724
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4762
msgid "Bursa"
msgstr "Bursa"
#. A city in Turkey
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4726
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4764
msgid "Corlu"
msgstr "Corlu"
#. A city in Turkey
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4728
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4766
msgid "Dalaman"
msgstr "Dalaman"
#. A city in Turkey
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4730
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4768
msgid "Diyarbakir"
msgstr "Diyarbakir"
#. A city in Turkey
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4732
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4770
msgid "Erzurum"
msgstr "Erzurum"
#. A city in Turkey
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4734
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4772
msgid "Eskisehir"
msgstr "Eskisehir"
#. A city in Turkey
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4736
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4774
msgid "Gaziantep"
msgstr "Gaziantep"
#. A city in Turkey
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4738
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4776
msgid "Istanbul"
msgstr "Istanbul"
#. A city in Turkey
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4740
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4778
msgid "Izmir"
msgstr "Izmir"
#. A city in Turkey
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4742
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4780
msgid "Kars"
msgstr "Kars"
#. A city in Turkey
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4744
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4782
msgid "Kayseri"
msgstr "Kayseri"
#. A city in Turkey
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4746
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4784
msgid "Kislakoy"
msgstr "Kislakoy"
#. A city in Turkey
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4748
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4786
msgid "Konya"
msgstr "Konya"
#. A city in Turkey
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4750
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4788
msgid "Malatya"
msgstr "Malatya"
#. A city in Turkey
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4752
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4790
msgid "Merzifon"
msgstr "Merzifon"
#. A city in Turkey
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4754
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4792
msgid "Nevsehir"
msgstr "Nevsehir"
#. A city in Turkey
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4756
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4794
msgid "Samsun"
msgstr "Samsun"
#. A city in Turkey
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4758
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4796
msgid "Tepetarla"
msgstr "Tepetarla"
#. A city in Turkey
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4760
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4798
msgid "Trabzon"
msgstr "Trabzon"
#. A city in Turkey
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4762
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4800
msgid "Van"
msgstr "Van"
#. UA - Ukraine
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4764
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4802
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"
#. A city in Ukraine
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4766
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4804
msgid "Boryspil'"
msgstr "Boryspil"
#. A city in Ukraine
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4768
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4806
msgid "Chagor"
msgstr "Chagor"
#. A city in Ukraine
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4770
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4808
msgid "Dnipropetrovs'k"
msgstr "Dnipropetrovs'k"
#. A city in Ukraine
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4772
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4810
msgid "Donets'k"
msgstr "Donets'k"
#. A city in Ukraine
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4774
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4812
msgid "Hostomel'"
msgstr "Hostomel'"
#. A city in Ukraine
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4776
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4814
msgid "Ivano-Frankivs'k"
msgstr "Ivano-Frankivs'k"
#. A city in Ukraine
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4778
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4816
msgid "Kharkiv"
msgstr "Kharkiv"
@@ -10817,69 +10817,69 @@
#. "Kiev" is the traditional English name.
#. The local name in Ukrainian is "Kyyiv".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4783
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4821
msgid "Kiev"
msgstr "Kiev"
#. A city in Ukraine
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4785
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4823
msgid "Kryvyy Rih"
msgstr "Kryvyy Rih"
#. A city in Ukraine
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4787
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4825
msgid "L'viv"
msgstr "L'viv"
#. A city in Ukraine
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4789
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4827
msgid "Mokroye"
msgstr "Mokroye"
#. A city in Ukraine
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4791
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4829
msgid "Mykolayiv"
msgstr "Mykolayiv"
#. A city in Ukraine
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4793
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4831
msgid "Odesa"
msgstr "Odesa"
#. A city in Ukraine
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4795
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4833
msgid "Rivne"
msgstr "Rivne"
#. A city in Ukraine
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4797
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4835
msgid "Simferopol'"
msgstr "Simferopol'"
#. A city in Ukraine
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4799
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4837
msgid "Telichka"
msgstr "Telichka"
#. A city in Ukraine
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4801
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4839
msgid "Uzhhorod"
msgstr "Uzhhorod"
#. GB - United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4803
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4841
msgid "United Kingdom"
msgstr "Royaume-Uni"
#. A state/province/territory in United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4805
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4843
msgid "East and South East England"
msgstr "Est et Sud-Est de l'Angleterre"
#. A city in East and South East England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4809
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4847
msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom"
msgid "Benson"
msgstr "Benson"
@@ -10887,21 +10887,21 @@
#. A city in East and South East England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4813
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4851
msgid "Biggin Hill"
msgstr "Biggin Hill"
#. A city in East and South East England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4817
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4855
msgid "Brize Norton"
msgstr "Brize Norton"
#. A city in East and South East England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4821
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4859
msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom"
msgid "Cambridge"
msgstr "Cambridge"
@@ -10909,19 +10909,19 @@
#. A city in East and South East England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4825
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4863
msgid "Farnborough"
msgstr "Farnborough"
#. A city in East and South East England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4829
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4867
msgid "Lakenheath"
msgstr "Lakenheath"
#. The capital of the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4831
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4869
msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom"
msgid "London"
msgstr "Londres"
@@ -10929,77 +10929,77 @@
#. A city in East and South East England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4835
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4873
msgid "Luton"
msgstr "Luton"
#. A city in East and South East England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4839
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4877
msgid "Lydd"
msgstr "Lydd"
#. A city in East and South East England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4843
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4881
msgid "Manston"
msgstr "Manston"
#. A city in East and South East England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4847
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4885
msgid "Marham"
msgstr "Marham"
#. A city in East and South East England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4851
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4889
msgid "Mildenhall"
msgstr "Mildenhall"
#. A city in East and South East England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4855
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4893
msgid "Northolt"
msgstr "Northolt"
#. A city in East and South East England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4859
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4897
msgid "Norwich"
msgstr "Norwich"
#. A city in East and South East England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4863
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4901
msgid "Odiham"
msgstr "Odiham"
#. A city in East and South East England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4867
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4905
msgid "Shoreham-by-Sea"
msgstr "Shoreham-by-Sea"
#. A city in East and South East England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4871
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4909
msgid "Southampton"
msgstr "Southampton"
#. A city in East and South East England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4875
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4913
msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom"
msgid "Southend"
msgstr "Southend"
@@ -11007,357 +11007,357 @@
#. A city in East and South East England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4879
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4917
msgid "Stansted Mountfitchet"
msgstr "Stansted Mountfitchet"
#. A city in East and South East England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4883
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4921
msgid "Wainfleet"
msgstr "Wainfleet"
#. A city in East and South East England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4887
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4925
msgid "Wattisham"
msgstr "Wattisham"
#. A city in East and South East England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4891
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4929
msgid "Wittering"
msgstr "Wittering"
#. A city in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4893
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4931
msgid "Fairford"
msgstr "Fairford"
#. A state/province/territory in United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4895
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4933
msgid "Midlands"
msgstr "Midlands"
#. A city in Midlands in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4897
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4935
msgctxt "City in Midlands, United Kingdom"
msgid "Birmingham"
msgstr "Birmingham"
#. A city in Midlands in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4899
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4937
msgid "Castle Donington"
msgstr "Castle Donington"
#. A city in Midlands in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4901
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4939
msgid "Cottesmore"
msgstr "Cottesmore"
#. A city in Midlands in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4903
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4941
msgid "Coventry"
msgstr "Coventry"
#. A city in Midlands in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4905
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4943
msgid "Cranfield"
msgstr "Cranfield"
#. A state/province/territory in United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4907
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4945
msgid "North East England"
msgstr "Nord-Est de l'Angleterre"
#. A city in North East England in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4909
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4947
msgid "Coningsby"
msgstr "Coningsby"
#. A city in North East England in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4911
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4949
msgid "Cranwell"
msgstr "Cranwell"
#. A city in North East England in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4913
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4951
msgid "Dishforth"
msgstr "Dishforth"
#. A city in North East England in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4915
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4953
msgctxt "City in North East England, United Kingdom"
msgid "Newcastle"
msgstr "Newcastle"
#. A city in North East England in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4917
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4955
msgctxt "City in North East England, United Kingdom"
msgid "Stockton"
msgstr "Stockton"
#. A city in North East England in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4919
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4957
msgid "Topcliffe"
msgstr "Topcliffe"
#. A city in North East England in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4921
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4959
msgid "Waddington"
msgstr "Waddington"
#. A state/province/territory in United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4923
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4961
msgid "North West England"
msgstr "Nord-Ouest de l'Angleterre"
#. A city in North West England in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4925
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4963
msgid "Blackpool"
msgstr "Blackpool"
#. A city in North West England in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4927
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4965
msgid "Carlisle"
msgstr "Carlisle"
#. A city in North West England in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4929
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4967
msgid "Church Fenton"
msgstr "Church Fenton"
#. A city in North West England in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4931
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4969
msgid "Kirmington"
msgstr "Kirmington"
#. A city in North West England in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4933
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4971
msgid "Leeds"
msgstr "Leeds"
#. A city in North West England in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4935
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4973
msgid "Leeming Bar"
msgstr "Leeming Bar"
#. A city in North West England in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4937
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4975
msgid "Linton upon Ouse"
msgstr "Linton upon Ouse"
#. A city in North West England in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4939
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4977
msgctxt "City in North West England, United Kingdom"
msgid "Liverpool"
msgstr "Liverpool"
#. A city in North West England in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4941
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4979
msgctxt "City in North West England, United Kingdom"
msgid "Manchester"
msgstr "Manchester"
#. A city in North West England in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4943
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4981
msgid "Shawbury"
msgstr "Shawbury"
#. A state/province/territory in United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4945
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4983
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Irlande du Nord"
#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4947
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4985
msgid "Belfast"
msgstr "Belfast"
#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4949
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4987
msgid "Eglinton"
msgstr "Eglinton"
#. A state/province/territory in United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4951
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4989
msgid "Scotland"
msgstr "Écosse"
#. A city in Scotland in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4953
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4991
msgctxt "City in Scotland, United Kingdom"
msgid "Aberdeen"
msgstr "Aberdeen"
#. A city in Scotland in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4955
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4993
msgid "Campbeltown"
msgstr "Campbeltown"
#. A city in Scotland in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4957
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4995
msgid "Dundee"
msgstr "Dundee"
#. A city in Scotland in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4959
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4997
msgid "Edinburgh"
msgstr "Edimbourgh"
#. A city in Scotland in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4961
+#: ../data/Locations.xml.in.h:4999
msgctxt "City in Scotland, United Kingdom"
msgid "Glasgow"
msgstr "Glasgow"
#. A city in Scotland in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4963
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5001
msgid "Gramisdale"
msgstr "Gramisdale"
#. A city in Scotland in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4965
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5003
msgid "Inverness"
msgstr "Inverness"
#. A city in Scotland in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4967
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5005
msgid "Kilmoluag"
msgstr "Kilmoluag"
#. A city in Scotland in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4969
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5007
msgid "Kinloss"
msgstr "Kinloss"
#. A city in Scotland in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4971
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5009
msgid "Kintra"
msgstr "Kintra"
#. A city in Scotland in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4973
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5011
msgid "Kirkwall"
msgstr "Kirkwall"
#. A city in Scotland in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4975
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5013
msgid "Leuchars"
msgstr "Leuchars"
#. A city in Scotland in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4977
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5015
msgid "Lossiemouth"
msgstr "Lossiemouth"
#. A city in Scotland in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4979
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5017
msgid "Mossbank"
msgstr "Mossbank"
#. A city in Scotland in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4981
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5019
msgid "Prestwick"
msgstr "Prestwick"
#. A city in Scotland in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4983
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5021
msgid "Stornoway"
msgstr "Stornoway"
#. A city in Scotland in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4985
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5023
msgid "Sumburgh"
msgstr "Sumburgh"
#. A city in Scotland in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4987
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5025
msgid "Wick"
msgstr "Wick"
#. A state/province/territory in United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4989
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5027
msgid "South and South West England"
msgstr "Sud et Sud-Ouest de l'Angleterre"
#. A city in South and South West England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4993
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5031
msgid "Boscombe"
msgstr "Boscombe"
#. A city in South and South West England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:4997
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5035
msgid "Bournemouth"
msgstr "Bournemouth"
#. A city in South and South West England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5001
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5039
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
#. A city in South and South West England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5005
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5043
msgid "Butes"
msgstr "Butes"
#. A city in South and South West England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5009
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5047
msgid "Exeter"
msgstr "Exeter"
#. A city in South and South West England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5013
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5051
msgid "Filton"
msgstr "Filton"
#. A city in South and South West England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5017
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5055
msgid "Helston"
msgstr "Helston"
#. A city in South and South West England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5021
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5059
msgid "Hugh Town"
msgstr "Hugh Town"
#. A city in South and South West England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5025
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5063
msgid "Lyneham"
msgstr "Lyneham"
#. A city in South and South West England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5029
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5067
msgid "Middle Wallop"
msgstr "Middle Wallop"
#. A city in South and South West England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5033
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5071
msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom"
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
@@ -11365,80 +11365,80 @@
#. A city in South and South West England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5037
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5075
msgid "Staverton"
msgstr "Staverton"
#. A city in South and South West England in the United
#. Kingdom
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5041
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5079
msgid "Yeovilton"
msgstr "Yeovilton"
#. A state/province/territory in United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5043
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5081
msgid "Wales"
msgstr "Pays de Galles"
#. A city in Wales in the United Kingdom.
#. The local name in Welsh is "Caerdydd".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5047
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5085
msgctxt "City in Wales, United Kingdom"
msgid "Cardiff"
msgstr "Cardiff"
#. A city in Wales in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5049
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5087
msgid "Hawarden"
msgstr "Hawarden"
#. A city in Wales in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5051
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5089
msgid "Pembrey"
msgstr "Pembrey"
#. A city in Wales in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5053
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5091
msgid "Saint Athan"
msgstr "Saint Athan"
#. A city in Wales in the United Kingdom
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5055
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5093
msgid "Valley"
msgstr "Valley"
#. VA - Holy See (Vatican City State)
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5057
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5095
msgid "Vatican City"
msgstr "Cité du Vatican"
#. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5059
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5097
msgid "Åland Islands"
msgstr "Îles d'Åland"
#. A city in the Åland Islands.
#. The local name in Finnish is "Maarianhamina".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5063
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5101
msgid "Mariehamn"
msgstr "Mariehamn"
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5064
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5102
msgid "Middle East"
msgstr "Moyen-Orient"
#. BH - Bahrain
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5066
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5104
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahreïn"
#. A city in Bahrain.
#. The name is also written "الحد".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5070
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5108
msgid "Al Hadd"
msgstr "Al Hadd"
@@ -11446,376 +11446,376 @@
#. "Manama" is the traditional English name.
#. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5075
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5113
msgid "Manama"
msgstr "Manama"
#. IR - Islamic Republic of Iran
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5077
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5115
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "آبادان".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5081
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5119
msgid "Abadan"
msgstr "Abadan"
#. A city in Iran
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5083
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5121
msgid "Abadeh"
msgstr "Abadeh"
#. A city in Iran
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5085
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5123
msgid "Abū Mūsā"
msgstr "Abū Mūsā"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "آغاجاری".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5089
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5127
msgid "Aghajari"
msgstr "Aghajari"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "اهواز".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5093
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5131
msgid "Ahvaz"
msgstr "Ahvaz"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "اردبيل".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5097
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5135
msgid "Ardabil"
msgstr "Ardabil"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "بندر عباس".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5101
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5139
msgid "Bandar 'Abbas"
msgstr "Bandar 'Abbas"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "بندر بوشهر".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5105
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5143
msgid "Bandar-e Bushehr"
msgstr "Bandar-e Bushehr"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "بندر لنگه".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5109
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5147
msgid "Bandar-e Lengeh"
msgstr "Bandar-e Lengeh"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "بندر ماهشهر".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5113
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5151
msgid "Bandar-e Mahshahr"
msgstr "Bandar-e Mahshahr"
#. A city in Iran
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5115
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5153
msgid "Birjand"
msgstr "Birjand"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "چاه بهار".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5119
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5157
msgid "Chah Bahar"
msgstr "Chah Bahar"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "ديرستان".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5123
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5161
msgid "Dayrestan"
msgstr "Dayrestan"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "دو گنبدان".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5127
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5165
msgid "Do Gonbadan"
msgstr "Do Gonbadan"
#. A city in Iran
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5129
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5167
msgid "Esfahan"
msgstr "Esfahan"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "فسا".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5133
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5171
msgid "Fasa"
msgstr "Fasa"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "گرگان".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5137
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5175
msgid "Gorgan"
msgstr "Gorgan"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5141
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5179
msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem"
msgstr "Gusheh Shahzadeh Qasem"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "همدان".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5145
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5183
msgid "Hamadan"
msgstr "Hamadan"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "يلام".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5149
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5187
msgid "Ilam"
msgstr "Ilam"
#. A city in Iran
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5151
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5189
msgid "Iranshahr"
msgstr "Iranshahr"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "كرج".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5155
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5193
msgid "Karaj"
msgstr "Karaj"
#. A city in Iran
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5157
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5195
msgid "Kashan"
msgstr "Kashan"
#. A city in Iran
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5159
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5197
msgid "Kerman"
msgstr "Kerman"
#. A city in Iran
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5161
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5199
msgid "Kermanshah"
msgstr "Kermanshah"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "خرم آباد".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5165
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5203
msgid "Khorramabad"
msgstr "Khorramabad"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "كيش".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5169
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5207
msgid "Kish"
msgstr "Kish"
#. A city in Iran
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5171
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5209
msgid "Lar"
msgstr "Lar"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "مشهد".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5175
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5213
msgid "Mashhad"
msgstr "Mashhad"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "مسجد سلیمان".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5179
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5217
msgid "Masjed Soleyman"
msgstr "Masjed Soleyman"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "نو شهر".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5183
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5221
msgid "Now Shahr"
msgstr "Now Shahr"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "ارومیه".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5187
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5225
msgid "Orumiyeh"
msgstr "Orumiyeh"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "قزوین".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5191
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5229
msgid "Qazvin"
msgstr "Qazvin"
#. A city in Iran
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5193
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5231
msgid "Rasht"
msgstr "Rasht"
#. A city in Iran
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5195
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5233
msgid "Sabzevar"
msgstr "Sabzevar"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "سخت سر".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5199
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5237
msgid "Sakht Sar"
msgstr "Sakht Sar"
#. A city in Iran
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5201
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5239
msgid "Sanandaj"
msgstr "Sanandaj"
#. A city in Iran
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5203
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5241
msgid "Sarakhs"
msgstr "Sarakhs"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "سمنان".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5207
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5245
msgid "Semnan"
msgstr "Semnan"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "شهر بالا".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5211
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5249
msgid "Shahr-e Bala"
msgstr "Shahr-e Bala"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "شهر كرد".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5215
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5253
msgid "Shahr-e Kord"
msgstr "Shahr-e Kord"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "شیراز".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5219
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5257
msgid "Shiraz"
msgstr "Shiraz"
#. A city in Iran
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5221
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5259
msgid "Tabas"
msgstr "Tabas"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "تبريز".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5225
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5263
msgid "Tabriz"
msgstr "Tabriz"
#. The capital of Iran.
#. The name is also written "تهران".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5229
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5267
msgid "Tehran"
msgstr "Téhéran"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "يزد".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5233
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5271
msgid "Yazd"
msgstr "Yazd"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "زابل".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5237
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5275
msgid "Zabol"
msgstr "Zabol"
#. A city in Iran.
#. The name is also written "زاهدان (کي)".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5241
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5279
msgid "Zahedan-e (Yek)"
msgstr "Zahedan-e (Yek)"
#. IQ - Iraq
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5243
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5281
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#. IL - Israel
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5245
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5283
msgid "Israel"
msgstr "Israël"
#. A city in Israel
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5247
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5285
msgid "Elat"
msgstr "Eilat"
#. A city in Israel
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5249
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5287
msgid "Mahanayim"
msgstr "Mahanayim"
#. A city in Israel
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5251
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5289
msgid "Mahane Yisra'el"
msgstr "Mahane Yisra'el"
#. A city in Israel
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5253
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5291
msgid "Ramot Remez"
msgstr "Ramot Remez"
#. A city in Israel
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5255
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5293
msgid "Shizzafon"
msgstr "Shizzafon"
#. A city in Israel
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5257
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5295
msgid "Tel Aviv"
msgstr "Tel Aviv"
#. JO - Jordan
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5259
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5297
msgctxt "Country"
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanie"
#. A city in Jordan
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5261
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5299
msgid "Al 'Aqabah"
msgstr "Aqaba"
#. A city in Jordan
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5263
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5301
msgid "Al Jizah"
msgstr "Al Jizah"
@@ -11823,12 +11823,12 @@
#. "Amman" is the traditional English name.
#. The local name in Arabic is "'Amman".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5268
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5306
msgid "Amman"
msgstr "Amman"
#. KW - Kuwait
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5270
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5308
msgctxt "Country"
msgid "Kuwait"
msgstr "Koweït"
@@ -11837,13 +11837,13 @@
#. "Kuwait" is the traditional English name.
#. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5275
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5313
msgctxt "City in Kuwait"
msgid "Kuwait"
msgstr "Koweït"
#. LB - Lebanon
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5277
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5315
msgctxt "Country"
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"
@@ -11852,17 +11852,17 @@
#. "Beirut" is the traditional English name.
#. The local name is "Beyrouth".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5282
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5320
msgid "Beirut"
msgstr "Beyrouth"
#. OM - Oman
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5284
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5322
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#. A city in Oman
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5286
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5324
msgid "Mu'askar al Murtafi'ah"
msgstr "Mu'askar al Murtafi'ah"
@@ -11870,22 +11870,22 @@
#. "Muscat" is the traditional English name.
#. The local name in Arabic is "Masqat".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5291
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5329
msgid "Muscat"
msgstr "Mascate"
#. A city in Oman
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5293
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5331
msgid "Salalah"
msgstr "Salalah"
#. PS - Occupied Palestinian Territory
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5295
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5333
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Territoires palestiniens"
#. QA - Qatar
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5297
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5335
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
@@ -11893,67 +11893,67 @@
#. "Doha" is the traditional English name.
#. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5302
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5340
msgid "Doha"
msgstr "Doha"
#. SA - Saudi Arabia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5304
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5342
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabie Saoudite"
#. A city in Saudi Arabia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5306
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5344
msgid "'Ar'ar"
msgstr "'Ar'ar"
#. A city in Saudi Arabia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5308
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5346
msgid "Abha"
msgstr "Abha"
#. A city in Saudi Arabia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5310
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5348
msgid "Ad Dalfa'ah"
msgstr "Ad Dalfa'ah"
#. A city in Saudi Arabia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5312
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5350
msgid "Ad Dammam"
msgstr "Ad Dammam"
#. A city in Saudi Arabia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5314
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5352
msgid "Al 'Aqiq"
msgstr "Al 'Aqiq"
#. A city in Saudi Arabia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5316
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5354
msgid "Al Qaysumah"
msgstr "Al Qaysumah"
#. A city in Saudi Arabia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5318
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5356
msgid "Al Qurayyat"
msgstr "Al Qurayyat"
#. A city in Saudi Arabia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5320
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5358
msgid "Al Wajh"
msgstr "Al Wajh"
#. A city in Saudi Arabia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5322
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5360
msgid "Al Wuday'ah"
msgstr "Al Wuday'ah"
#. A city in Saudi Arabia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5324
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5362
msgid "Ar Ruqayyiqah"
msgstr "Ar Ruqayyiqah"
#. A city in Saudi Arabia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5326
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5364
msgid "At Ta'if"
msgstr "At Ta'if"
@@ -11961,32 +11961,32 @@
#. "Dhahran" is the traditional English name.
#. The local name in Arabic is "Az Zahran".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5331
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5369
msgid "Dhahran"
msgstr "Dhahran"
#. A city in Saudi Arabia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5333
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5371
msgid "Ha'il"
msgstr "Ha'il"
#. A city in Saudi Arabia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5335
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5373
msgid "Jiddah"
msgstr "Jiddah"
#. A city in Saudi Arabia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5337
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5375
msgid "Jizan"
msgstr "Jizan"
#. A city in Saudi Arabia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5339
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5377
msgid "Khamis Mushayt"
msgstr "Khamis Mushayt"
#. A city in Saudi Arabia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5341
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5379
msgid "Masjid Ibn Rashid"
msgstr "Masjid Ibn Rashid"
@@ -11994,7 +11994,7 @@
#. "Mecca" is the traditional English name.
#. The local name in Arabic is "Makkah".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5346
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5384
msgid "Mecca"
msgstr "La Mecque"
@@ -12002,27 +12002,27 @@
#. "Medina" is the traditional English name.
#. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5351
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5389
msgid "Medina"
msgstr "Medina"
#. A city in Saudi Arabia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5353
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5391
msgid "Najran"
msgstr "Najran"
#. A city in Saudi Arabia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5355
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5393
msgid "Qal'at Bishah"
msgstr "Qal'at Bishah"
#. A city in Saudi Arabia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5357
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5395
msgid "Qara"
msgstr "Qara"
#. A city in Saudi Arabia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5359
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5397
msgid "Rafha"
msgstr "Rafha"
@@ -12030,37 +12030,37 @@
#. "Riyadh" is the traditional English name.
#. The local name in Arabic is "Ar Riyad".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5364
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5402
msgid "Riyadh"
msgstr "Riyad"
#. A city in Saudi Arabia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5366
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5404
msgid "Tabuk"
msgstr "Tabuk"
#. A city in Saudi Arabia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5368
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5406
msgid "Tamrah"
msgstr "Tamrah"
#. A city in Saudi Arabia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5370
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5408
msgid "Turayf"
msgstr "Turayf"
#. A city in Saudi Arabia
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5372
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5410
msgid "Yanbu' al Bahr"
msgstr "Yanbu' al Bahr"
#. SY - Syrian Arab Republic
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5374
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5412
msgid "Syria"
msgstr "Syrie"
#. A city in Syria
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5376
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5414
msgid "Al Qamishli"
msgstr "Al Qamishli"
@@ -12068,7 +12068,7 @@
#. "Aleppo" is the traditional English name.
#. The local name in Arabic is "Halab".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5381
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5419
msgid "Aleppo"
msgstr "Aleppo"
@@ -12076,12 +12076,12 @@
#. "Damascus" is the traditional English name.
#. The local name in Arabic is "Dimashq".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5386
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5424
msgid "Damascus"
msgstr "Damas"
#. A city in Syria
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5388
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5426
msgid "Dayr az Zawr"
msgstr "Dayr az Zawr"
@@ -12089,12 +12089,12 @@
#. "Latakia" is the traditional English name.
#. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5393
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5431
msgid "Latakia"
msgstr "Latakia"
#. AE - United Arab Emirates
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5395
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5433
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Émirats arabes unis"
@@ -12102,17 +12102,17 @@
#. "Abu Dhabi" is the traditional English name.
#. The local name in Arabic is "Abu Zaby".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5400
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5438
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Abou Dhabi"
#. A city in the United Arab Emirates
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5402
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5440
msgid "Al 'Ayn"
msgstr "Al 'Ayn"
#. A city in the United Arab Emirates
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5404
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5442
msgid "Al Fujayrah"
msgstr "Al Fujayrah"
@@ -12120,12 +12120,12 @@
#. "Dubai" is the traditional English name.
#. The local name in Arabic is "Dubayy".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5409
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5447
msgid "Dubai"
msgstr "Dubai"
#. A city in the United Arab Emirates
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5411
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5449
msgid "Ra's al Khaymah"
msgstr "Ra's al Khaymah"
@@ -12133,42 +12133,42 @@
#. "Sharjah" is the traditional English name.
#. The local name in Arabic is "Ash Shariqah".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5416
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5454
msgid "Sharjah"
msgstr "Sharjah"
#. YE - Yemen
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5418
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5456
msgid "Yemen"
msgstr "Yémen"
#. A city in Yemen
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5420
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5458
msgid "'Adan"
msgstr "'Adan"
#. A city in Yemen
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5422
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5460
msgid "'Ataq"
msgstr "'Ataq"
#. A city in Yemen
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5424
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5462
msgid "Al Hudaydah"
msgstr "Al Hudaydah"
#. A city in Yemen
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5426
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5464
msgid "Ma'rib"
msgstr "Ma'rib"
#. A city in Yemen
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5428
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5466
msgid "Mori"
msgstr "Mori"
#. A city in Yemen
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5430
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5468
msgid "Sa'dah"
msgstr "Sa'dah"
@@ -12176,26 +12176,26 @@
#. "Sanaa" is the traditional English name.
#. The local name in Arabic is "San'a'".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5435
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5473
msgid "Sanaa"
msgstr "Sanaa"
#. A city in Yemen
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5437
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5475
msgid "Say'un"
msgstr "Say'un"
#. A city in Yemen
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5439
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5477
msgid "Ta'izz"
msgstr "Ta'izz"
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5440
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5478
msgid "North America"
msgstr "Amérique du Nord"
#. CA - Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5442
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5480
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
@@ -12206,7 +12206,7 @@
#. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from
#. the context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5450
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5488
msgid "Pacific Time"
msgstr "Heure du Pacifique"
@@ -12217,7 +12217,7 @@
#. string is only used in places where "US", "Canada" or
#. "Mexico" is already clear from the context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5458
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5496
msgid "Mountain Time"
msgstr "Heure des Rocheuses"
@@ -12226,7 +12226,7 @@
#. is part of the "Mountain Time" zone, but does not
#. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5464
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5502
msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)"
msgstr "Heure des Rocheuses, sans heure d'été (Northeast BC)"
@@ -12237,7 +12237,7 @@
#. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the
#. context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5472
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5510
msgid "Central Time"
msgstr "Heure du Centre"
@@ -12246,7 +12246,7 @@
#. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the
#. rest of the zone.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5478
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5516
msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)"
msgstr "Heure du Centre, sans heure d'été (Saskatchewan)"
@@ -12256,7 +12256,7 @@
#. "Heure de l'Est". The string is only used in places
#. where "US" or "Canada" is already clear from the context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5485
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5523
msgid "Eastern Time"
msgstr "Heure de l'Est"
@@ -12266,7 +12266,7 @@
#. which do not observe Daylight Saving Time with the rest
#. of the zone.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5492
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5530
msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)"
msgstr "Heure de l'Est, sans heure d'été (Southampton Island, etc)"
@@ -12275,7 +12275,7 @@
#. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight
#. Saving Time with the rest of the zone.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5498
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5536
msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)"
msgstr "Heure de l'Atlantique, sans heure d'été (Est du Québec)"
@@ -12283,2177 +12283,2177 @@
#. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is
#. called "Heure de Terre-Neuve".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5503
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5541
msgid "Newfoundland Time"
msgstr "Heure de Terre-Neuve"
#. A state/province/territory in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5505
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5543
msgid "Alberta"
msgstr "Alberta"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5507
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5545
msgid "Banff"
msgstr "Banff"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5509
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5547
msgid "Bergen"
msgstr "Bergen"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5511
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5549
msgid "Bow Island"
msgstr "Bow Island"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5513
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5551
msgid "Brooks"
msgstr "Brooks"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5515
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5553
msgid "Calgary"
msgstr "Calgary"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5517
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5555
msgid "Cardston"
msgstr "Cardston"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5519
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5557
msgid "Claresholm"
msgstr "Claresholm"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5521
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5559
msgid "Cold Lake"
msgstr "Cold Lake"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5523
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5561
msgid "Coleman"
msgstr "Coleman"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5525
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5563
msgid "Coronation"
msgstr "Coronation"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5527
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5565
msgid "Drumheller"
msgstr "Drumheller"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5529
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5567
msgid "Edmonton"
msgstr "Edmonton"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5531
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5569
msgid "Edson"
msgstr "Edson"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5533
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5571
msgid "Embarras Portage"
msgstr "Embarras Portage"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5535
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5573
msgid "Esther"
msgstr "Esther"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5537
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5575
msgid "Fort Chipewyan"
msgstr "Fort Chipewyan"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5539
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5577
msgid "Fort McMurray"
msgstr "Fort McMurray"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5541
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5579
msgid "Grande Prairie"
msgstr "Grande Prairie"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5543
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5581
msgid "High Level"
msgstr "High Level"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5545
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5583
msgctxt "City in Alberta, Canada"
msgid "Jasper"
msgstr "Jasper"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5547
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5585
msgid "Lac La Biche"
msgstr "Lac La Biche"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5549
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5587
msgid "Lethbridge"
msgstr "Lethbridge"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5551
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5589
msgid "Medicine Hat"
msgstr "Medicine Hat"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5553
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5591
msgid "Milk River"
msgstr "Milk River"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5555
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5593
msgid "Onefour"
msgstr "Onefour"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5557
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5595
msgid "Peace River"
msgstr "Peace River"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5559
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5597
msgid "Pincher Creek"
msgstr "Pincher Creek"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5561
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5599
msgid "Red Deer"
msgstr "Red Deer"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5563
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5601
msgid "Rocky Mountain House"
msgstr "Rocky Mountain House"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5565
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5603
msgid "Seebe"
msgstr "Seebe"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5567
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5605
msgid "Slave Lake"
msgstr "Slave Lake"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5569
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5607
msgid "Spirit River"
msgstr "Spirit River"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5571
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5609
msgid "Three Hills"
msgstr "Three Hills"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5573
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5611
msgid "Vegreville"
msgstr "Vegreville"
#. A city in Alberta in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5575
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5613
msgid "Whitecourt"
msgstr "Whitecourt"
#. A state/province/territory in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5577
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5615
msgid "British Columbia"
msgstr "Colombie-Britannique"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5579
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5617
msgid "Abbotsford"
msgstr "Abbotsford"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5581
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5619
msgid "Agassiz"
msgstr "Agassiz"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5583
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5621
msgid "Allison Harbour"
msgstr "Allison Harbour"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5585
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5623
msgid "Alta Lake"
msgstr "Alta Lake"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5587
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5625
msgid "Baldonnel"
msgstr "Baldonnel"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5589
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5627
msgid "Bella Coola"
msgstr "Bella Coola"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5591
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5629
msgid "Blue River"
msgstr "Blue River"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5593
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5631
msgid "Boat Basin"
msgstr "Boat Basin"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5595
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5633
msgid "Burns Lake"
msgstr "Burns Lake"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5597
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5635
msgid "Campbell River"
msgstr "Campbell River"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5599
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5637
msgid "Castlegar"
msgstr "Castlegar"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5601
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5639
msgctxt "City in British Columbia, Canada"
msgid "Clinton"
msgstr "Clinton"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5603
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5641
msgid "Comox"
msgstr "Comox"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5605
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5643
msgid "Cranbrook"
msgstr "Cranbrook"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5607
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5645
msgctxt "City in British Columbia, Canada"
msgid "Creston"
msgstr "Creston"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5609
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5647
msgid "Dease Lake"
msgstr "Dease Lake"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5611
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5649
msgid "Esquimalt"
msgstr "Esquimalt"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5613
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5651
msgid "Fort Grahame"
msgstr "Fort Grahame"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5615
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5653
msgid "Fort Nelson"
msgstr "Fort Nelson"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5617
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5655
msgid "Gabriola"
msgstr "Gabriola"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5619
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5657
msgid "Golden"
msgstr "Golden"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5621
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5659
msgid "Hollyburn"
msgstr "Hollyburn"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5623
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5661
msgid "Hope"
msgstr "Hope"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5625
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5663
msgid "Kamloops"
msgstr "Kamloops"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5627
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5665
msgid "Kelowna"
msgstr "Kelowna"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5629
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5667
msgid "Lasqueti"
msgstr "Lasqueti"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5631
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5669
msgid "Little Prairie"
msgstr "Little Prairie"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5633
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5671
msgid "Lytton"
msgstr "Lytton"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5635
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5673
msgid "McLeod Lake"
msgstr "McLeod Lake"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5637
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5675
msgid "Nakusp"
msgstr "Nakusp"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5639
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5677
msgid "Nanaimo"
msgstr "Nanaimo"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5641
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5679
msgid "Nanoose Bay"
msgstr "Nanoose Bay"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5643
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5681
msgctxt "City in British Columbia, Canada"
msgid "Natal"
msgstr "Natal"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5645
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5683
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5647
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5685
msgid "North Kamloops"
msgstr "North Kamloops"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5649
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5687
msgid "Ocean Falls"
msgstr "Ocean Falls"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5651
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5689
msgid "Osoyoos"
msgstr "Osoyoos"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5653
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5691
msgid "Penticton"
msgstr "Penticton"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5655
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5693
msgid "Pitt Meadows"
msgstr "Pitt Meadows"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5657
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5695
msgid "Port Hardy"
msgstr "Port Hardy"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5659
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5697
msgid "Port Simpson"
msgstr "Port Simpson"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5661
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5699
msgid "Powell River"
msgstr "Powell River"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5663
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5701
msgid "Prince George"
msgstr "Prince George"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5665
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5703
msgid "Prince Rupert"
msgstr "Prince Rupert"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5667
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5705
msgctxt "City in British Columbia, Canada"
msgid "Princeton"
msgstr "Princeton"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5669
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5707
msgid "Queen Charlotte"
msgstr "Queen Charlotte"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5671
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5709
msgid "Quesnel"
msgstr "Quesnel"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5673
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5711
msgid "Revelstoke"
msgstr "Revelstoke"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5675
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5713
msgid "Rocky Point"
msgstr "Rocky Point"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5677
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5715
msgid "Salmon Arm"
msgstr "Salmon Arm"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5679
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5717
msgid "Sandspit"
msgstr "Sandspit"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5681
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5719
msgid "Smithers"
msgstr "Smithers"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5683
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5721
msgid "Squamish"
msgstr "Squamish"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5685
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5723
msgid "Stephen"
msgstr "Stephen"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5687
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5725
msgid "Steveston"
msgstr "Steveston"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5689
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5727
msgid "Stewart"
msgstr "Stewart"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5691
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5729
msgid "Summerland"
msgstr "Summerland"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5693
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5731
msgid "Terrace"
msgstr "Terrace"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5695
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5733
msgid "Tofino"
msgstr "Tofino"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5697
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5735
msgid "Tow Hill"
msgstr "Tow Hill"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5699
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5737
msgid "Trout Lake"
msgstr "Trout Lake"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5701
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5739
msgctxt "City in British Columbia, Canada"
msgid "Vancouver"
msgstr "Vancouver"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5703
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5741
msgctxt "City in British Columbia, Canada"
msgid "Vernon"
msgstr "Vernon"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5705
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5743
msgctxt "City in British Columbia, Canada"
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5707
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5745
msgid "White Rock"
msgstr "White Rock"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5709
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5747
msgid "Williams Lake"
msgstr "Williams Lake"
#. A city in British Columbia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5711
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5749
msgid "Winter Harbour"
msgstr "Winter Harbour"
#. A state/province/territory in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5713
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5751
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"
#. A city in Manitoba in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5715
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5753
msgid "Berens River"
msgstr "Berens River"
#. A city in Manitoba in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5717
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5755
msgid "Brandon"
msgstr "Brandon"
#. A city in Manitoba in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5719
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5757
msgid "Carman"
msgstr "Carman"
#. A city in Manitoba in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5721
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5759
msgid "Churchill"
msgstr "Churchill"
#. A city in Manitoba in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5723
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5761
msgid "Dauphin"
msgstr "Dauphin"
#. A city in Manitoba in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5725
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5763
msgid "Flin Flon"
msgstr "Flin Flon"
#. A city in Manitoba in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5727
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5765
msgid "Gillam"
msgstr "Gillam"
#. A city in Manitoba in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5729
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5767
msgid "Gimli"
msgstr "Gimli"
#. A city in Manitoba in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5731
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5769
msgctxt "City in Manitoba, Canada"
msgid "Grand Rapids"
msgstr "Grand Rapids"
#. A city in Manitoba in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5733
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5771
msgid "Island Lake"
msgstr "Island Lake"
#. A city in Manitoba in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5735
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5773
msgid "Lynn Lake"
msgstr "Lynn Lake"
#. A city in Manitoba in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5737
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5775
msgctxt "City in Manitoba, Canada"
msgid "Miami"
msgstr "Miami"
#. A city in Manitoba in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5739
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5777
msgid "Morden"
msgstr "Morden"
#. A city in Manitoba in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5741
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5779
msgid "Norway House"
msgstr "Norway House"
#. A city in Manitoba in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5743
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5781
msgid "Pilot Mound"
msgstr "Pilot Mound"
#. A city in Manitoba in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5745
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5783
msgid "Swan River"
msgstr "Swan River"
#. A city in Manitoba in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5747
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5785
msgid "The Pas"
msgstr "The Pas"
#. A city in Manitoba in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5749
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5787
msgid "Thompson"
msgstr "Thompson"
#. A city in Manitoba in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5751
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5789
msgid "Victoria Beach"
msgstr "Victoria Beach"
#. A city in Manitoba in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5753
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5791
msgid "Winnipeg"
msgstr "Winnipeg"
#. A state/province/territory in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5755
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5793
msgid "New Brunswick"
msgstr "Nouveau-Brunswick"
#. A city in New Brunswick in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5757
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5795
msgid "Bathurst"
msgstr "Bathurst"
#. A city in New Brunswick in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5759
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5797
msgid "Dipper Harbour"
msgstr "Dipper Harbour"
#. A city in New Brunswick in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5761
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5799
msgid "Fredericton"
msgstr "Fredericton"
#. A city in New Brunswick in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5763
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5801
msgid "Gagetown"
msgstr "Gagetown"
#. A city in New Brunswick in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5765
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5803
msgid "Moncton"
msgstr "Moncton"
#. A city in New Brunswick in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5767
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5805
msgid "Saint John"
msgstr "Saint John"
#. A city in New Brunswick in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5769
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5807
msgid "Saint Leonard"
msgstr "Saint Leonard"
#. A city in New Brunswick in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5771
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5809
msgid "Saint Stephen"
msgstr "Saint Stephen"
#. A state/province/territory in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5773
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5811
msgid "Newfoundland and Labrador"
msgstr "Terre-Neuve-et-Labrador"
#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5775
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5813
msgid "Argentia"
msgstr "Argentia"
#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5777
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5815
msgid "Cape Race"
msgstr "Cape Race"
#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5779
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5817
msgid "Cartwright"
msgstr "Cartwright"
#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5781
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5819
msgid "Deer Lake"
msgstr "Deer Lake"
#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5783
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5821
msgid "Englee"
msgstr "Englee"
#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5785
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5823
msgid "Ferolle Point"
msgstr "Ferolle Point"
#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5787
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5825
msgid "Gander"
msgstr "Gander"
#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5789
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5827
msgid "Goose Bay"
msgstr "Goose Bay"
#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5791
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5829
msgid "Harbour Breton"
msgstr "Harbour Breton"
#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5793
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5831
msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada"
msgid "Hebron"
msgstr "Hebron"
#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5795
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5833
msgid "Hopedale"
msgstr "Hopedale"
#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5797
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5835
msgid "Makkovik"
msgstr "Makkovik"
#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5799
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5837
msgid "Mary's Harbour"
msgstr "Mary's Harbour"
#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5801
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5839
msgid "Mount Pearl Park"
msgstr "Mount Pearl Park"
#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5803
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5841
msgid "Nain"
msgstr "Nain"
#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5805
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5843
msgid "Neddy Harbour"
msgstr "Neddy Harbour"
#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5807
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5845
msgid "Nutak"
msgstr "Nutak"
#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5809
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5847
msgid "Saint Anthony"
msgstr "Saint Anthony"
#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5811
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5849
msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada"
msgid "Saint John's"
msgstr "Saint John's"
#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5813
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5851
msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada"
msgid "Stephenville"
msgstr "Stephenville"
#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5815
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5853
msgid "Terra Nova"
msgstr "Terra Nova"
#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5817
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5855
msgid "Twillingate"
msgstr "Twillingate"
#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5819
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5857
msgid "Wabush"
msgstr "Wabush"
#. A state/province/territory in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5821
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5859
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Territoires du Nord-Ouest"
#. A city in Northwest Territories in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5823
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5861
msgid "Aklavik"
msgstr "Aklavik"
#. A city in Northwest Territories in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5825
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5863
msgid "Cape Parry"
msgstr "Cape Parry"
#. A city in Northwest Territories in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5827
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5865
msgid "Délįne"
msgstr "Délįne"
#. A city in Northwest Territories in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5829
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5867
msgid "Fort Good Hope"
msgstr "Fort Good Hope"
#. A city in Northwest Territories in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5831
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5869
msgid "Fort Providence"
msgstr "Fort Providence"
#. A city in Northwest Territories in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5833
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5871
msgid "Fort Simpson"
msgstr "Fort Simpson"
#. A city in Northwest Territories in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5835
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5873
msgctxt "City in Northwest Territories, Canada"
msgid "Fort Smith"
msgstr "Fort Smith"
#. A city in Northwest Territories in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5837
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5875
msgid "Hay River"
msgstr "Hay River"
#. A city in Northwest Territories in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5839
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5877
msgid "Holman"
msgstr "Holman"
#. A city in Northwest Territories in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5841
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5879
msgid "Inuvik"
msgstr "Inuvik"
#. A city in Northwest Territories in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5843
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5881
msgid "Nahanni Butte"
msgstr "Nahanni Butte"
#. A city in Northwest Territories in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5845
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5883
msgid "Norman Wells"
msgstr "Norman Wells"
#. A city in Northwest Territories in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5847
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5885
msgid "Paulatuk"
msgstr "Paulatuk"
#. A city in Northwest Territories in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5849
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5887
msgid "Sachs Harbour"
msgstr "Sachs Harbour"
#. A city in Northwest Territories in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5851
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5889
msgid "Tuktoyaktuk"
msgstr "Tuktoyaktuk"
#. A city in Northwest Territories in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5853
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5891
msgid "Tununuk"
msgstr "Tununuk"
#. A city in Northwest Territories in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5855
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5893
msgid "Wha Ti"
msgstr "Wha Ti"
#. A city in Northwest Territories in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5857
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5895
msgid "Yellowknife"
msgstr "Yellowknife"
#. A state/province/territory in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5859
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5897
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Nouvelle-Écosse"
#. A city in Nova Scotia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5861
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5899
msgid "Bay Saint Lawrence"
msgstr "Bay Saint Lawrence"
#. A city in Nova Scotia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5863
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5901
msgid "Beaver Harbour"
msgstr "Beaver Harbour"
#. A city in Nova Scotia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5865
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5903
msgid "Caledonia"
msgstr "Caledonia"
#. A city in Nova Scotia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5867
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5905
msgid "Canso"
msgstr "Canso"
#. A city in Nova Scotia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5869
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5907
msgid "Caribou Island"
msgstr "Caribou Island"
#. A city in Nova Scotia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5871
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5909
msgid "Chéticamp"
msgstr "Chéticamp"
#. A city in Nova Scotia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5873
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5911
msgid "Dingwall"
msgstr "Dingwall"
#. A city in Nova Scotia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5875
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5913
msgid "Grand-Etang"
msgstr "Grand-Etang"
#. A city in Nova Scotia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5877
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5915
msgctxt "City in Nova Scotia, Canada"
msgid "Greenwood"
msgstr "Greenwood"
#. A city in Nova Scotia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5879
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5917
msgid "Halifax"
msgstr "Halifax"
#. A city in Nova Scotia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5881
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5919
msgid "Kentville"
msgstr "Kentville"
#. A city in Nova Scotia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5883
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5921
msgctxt "City in Nova Scotia, Canada"
msgid "Liverpool"
msgstr "Liverpool"
#. A city in Nova Scotia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5885
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5923
msgid "Sheet Harbour"
msgstr "Sheet Harbour"
#. A city in Nova Scotia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5887
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5925
msgctxt "City in Nova Scotia, Canada"
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"
#. A city in Nova Scotia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5889
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5927
msgid "Westport"
msgstr "Westport"
#. A city in Nova Scotia in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5891
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5929
msgid "Yarmouth"
msgstr "Yarmouth"
#. A state/province/territory in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5893
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5931
msgid "Nunavut"
msgstr "Nunavut"
#. A city in Nunavut in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5895
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5933
msgid "Arviat"
msgstr "Arviat"
#. A city in Nunavut in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5897
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5935
msgid "Baker Lake"
msgstr "Baker Lake"
#. A city in Nunavut in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5899
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5937
msgid "Cambridge Bay"
msgstr "Cambridge Bay"
#. A city in Nunavut in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5901
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5939
msgid "Cape Dorset"
msgstr "Cape Dorset"
#. A city in Nunavut in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5903
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5941
msgid "Cape Dyer"
msgstr "Cape Dyer"
#. A city in Nunavut in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5905
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5943
msgid "Chesterfield Inlet"
msgstr "Chesterfield Inlet"
#. A city in Nunavut in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5907
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5945
msgid "Clyde River"
msgstr "Clyde River"
#. A city in Nunavut in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5909
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5947
msgid "Coral Harbour"
msgstr "Coral Harbour"
#. A city in Nunavut in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5911
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5949
msgid "Ennadai"
msgstr "Ennadai"
#. A city in Nunavut in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5913
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5951
msgctxt "City in Nunavut, Canada"
msgid "Eureka"
msgstr "Eureka"
#. A city in Nunavut in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5915
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5953
msgid "Gjoa Haven"
msgstr "Gjoa Haven"
#. A city in Nunavut in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5917
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5955
msgid "Hall Beach"
msgstr "Hall Beach"
#. A city in Nunavut in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5919
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5957
msgid "Igloolik"
msgstr "Igloolik"
#. A city in Nunavut in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5921
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5959
msgid "Iqaluit"
msgstr "Iqaluit"
#. A city in Nunavut in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5923
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5961
msgid "Kugaaruk"
msgstr "Kugaaruk"
#. A city in Nunavut in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5925
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5963
msgid "Kugluktuk"
msgstr "Kugluktuk"
#. A city in Nunavut in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5927
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5965
msgid "Pangnirtung"
msgstr "Pangnirtung"
#. A city in Nunavut in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5929
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5967
msgid "Pond Inlet"
msgstr "Pond Inlet"
#. A city in Nunavut in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5931
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5969
msgid "Qikiqtarjuaq"
msgstr "Qikiqtarjuaq"
#. A city in Nunavut in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5933
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5971
msgid "Rankin Inlet"
msgstr "Rankin Inlet"
#. A city in Nunavut in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5935
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5973
msgid "Repulse Bay"
msgstr "Repulse Bay"
#. A city in Nunavut in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5937
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5975
msgid "Resolute"
msgstr "Resolute"
#. A city in Nunavut in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5939
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5977
msgid "Taloyoak"
msgstr "Taloyoak"
#. A state/province/territory in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5941
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5979
msgctxt "State in Canada"
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5943
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5981
msgid "Bancroft"
msgstr "Bancroft"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5945
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5983
msgid "Beardmore"
msgstr "Beardmore"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5947
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5985
msgid "Borden"
msgstr "Borden"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5949
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5987
msgctxt "City in Ontario, Canada"
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5951
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5989
msgid "Central Patricia"
msgstr "Central Patricia"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5953
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5991
msgid "Chapleau"
msgstr "Chapleau"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5955
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5993
msgid "Cobourg"
msgstr "Cobourg"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5957
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5995
msgid "Collingwood"
msgstr "Collingwood"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5959
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5997
msgid "Coppell"
msgstr "Coppell"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5961
+#: ../data/Locations.xml.in.h:5999
msgid "Delhi"
msgstr "Delhi"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5963
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6001
msgctxt "City in Ontario, Canada"
msgid "Dryden"
msgstr "Dryden"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5965
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6003
msgid "Earlton"
msgstr "Earlton"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5967
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6005
msgid "Elliot Lake"
msgstr "Elliot Lake"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5969
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6007
msgid "Erieau"
msgstr "Erieau"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5971
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6009
msgid "Front of Escott"
msgstr "Front of Escott"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5973
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6011
msgid "Geraldton"
msgstr "Geraldton"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5975
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6013
msgid "Goderich"
msgstr "Goderich"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5977
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6015
msgid "Gore Bay"
msgstr "Gore Bay"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5979
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6017
msgid "Hallowell"
msgstr "Hallowell"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5981
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6019
msgctxt "City in Ontario, Canada"
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamilton"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5983
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6021
msgid "Heron Bay"
msgstr "Heron Bay"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5985
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6023
msgid "Kapuskasing"
msgstr "Kapuskasing"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5987
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6025
msgid "Kenora"
msgstr "Kenora"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5989
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6027
msgctxt "City in Ontario, Canada"
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5991
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6029
msgctxt "City in Ontario, Canada"
msgid "London"
msgstr "London"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5993
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6031
msgid "Moosonee"
msgstr "Moosonee"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5995
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6033
msgid "Mount Forest"
msgstr "Mount Forest"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5997
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6035
msgid "Muskoka Falls"
msgstr "Muskoka Falls"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:5999
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6037
msgid "Nanticoke"
msgstr "Nanticoke"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6001
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6039
msgid "North Bay"
msgstr "North Bay"
#. The capital of Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6003
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6041
msgid "Ottawa"
msgstr "Ottawa"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6005
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6043
msgid "Petawawa"
msgstr "Petawawa"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6007
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6045
msgid "Peterborough"
msgstr "Peterborough"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6009
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6047
msgid "Port Weller"
msgstr "Port Weller"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6011
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6049
msgid "Red Lake"
msgstr "Red Lake"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6013
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6051
msgid "Saint Catharines"
msgstr "Saint Catharines"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6015
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6053
msgid "Sarnia"
msgstr "Sarnia"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6017
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6055
msgid "Sault Sainte Marie"
msgstr "Sault Sainte Marie"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6019
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6057
msgid "Sioux Lookout"
msgstr "Sioux Lookout"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6021
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6059
msgid "Sudbury"
msgstr "Sudbury"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6023
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6061
msgid "Thunder Bay"
msgstr "Thunder Bay"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6025
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6063
msgid "Timmins"
msgstr "Timmins"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6027
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6065
msgid "Tobermory"
msgstr "Tobermory"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6029
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6067
msgid "Toronto"
msgstr "Toronto"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6031
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6069
msgctxt "City in Ontario, Canada"
msgid "Trenton"
msgstr "Trenton"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6033
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6071
msgid "Upsala"
msgstr "Upsala"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6035
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6073
msgctxt "City in Ontario, Canada"
msgid "Waterloo"
msgstr "Waterloo"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6037
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6075
msgid "Wawa"
msgstr "Wawa"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6039
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6077
msgid "Whitefish Falls"
msgstr "Whitefish Falls"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6041
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6079
msgid "Wiarton"
msgstr "Wiarton"
#. A city in Ontario in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6043
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6081
msgid "Windsor"
msgstr "Windsor"
#. A state/province/territory in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6045
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6083
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Île-du-Prince-Édouard"
#. A city in Prince Edward Island in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6047
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6085
msgid "Charlottetown"
msgstr "Charlottetown"
#. A city in Prince Edward Island in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6049
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6087
msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada"
msgid "Elmira"
msgstr "Elmira"
#. A city in Prince Edward Island in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6051
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6089
msgid "Summerside"
msgstr "Summerside"
#. A city in Prince Edward Island in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6053
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6091
msgid "Tignish"
msgstr "Tignish"
#. A state/province/territory in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6055
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6093
msgctxt "State in Canada"
msgid "Quebec"
msgstr "Québec"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6057
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6095
msgid "Amqui"
msgstr "Amqui"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6059
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6097
msgid "Bagotville"
msgstr "Bagotville"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6061
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6099
msgid "Baie-Comeau"
msgstr "Baie-Comeau"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6063
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6101
msgid "Baie-Sainte-Catherine"
msgstr "Baie-Sainte-Catherine"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6065
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6103
msgid "Baie-de-la-Trinité"
msgstr "Baie-de-la-Trinité"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6067
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6105
msgid "Beauceville"
msgstr "Beauceville"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6069
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6107
msgid "Beauport"
msgstr "Beauport"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6071
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6109
msgctxt "City in Quebec, Canada"
msgid "Bedford"
msgstr "Bedford"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6073
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6111
msgid "Bellin"
msgstr "Bellin"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6075
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6113
msgid "Blanc-Sablon"
msgstr "Blanc-Sablon"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6077
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6115
msgid "Canton-Bégin"
msgstr "Canton-Bégin"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6079
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6117
msgid "Cap-Chat"
msgstr "Cap-Chat"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6081
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6119
msgid "Cap-aux-Meules"
msgstr "Cap-aux-Meules"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6083
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6121
msgid "Cape Cove"
msgstr "Cape Cove"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6085
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6123
msgid "Chibougamau"
msgstr "Chibougamau"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6087
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6125
msgid "Fort-Rupert"
msgstr "Fort-Rupert"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6089
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6127
msgid "Gaspé"
msgstr "Gaspé"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6091
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6129
msgid "Gatineau"
msgstr "Gatineau"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6093
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6131
msgid "Harrington Harbour"
msgstr "Harrington Harbour"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6095
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6133
msgid "Havre-Saint-Pierre"
msgstr "Havre-Saint-Pierre"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6097
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6135
msgid "Inoucdjouac"
msgstr "Inoucdjouac"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6099
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6137
msgid "Ivugivik"
msgstr "Ivugivik"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6101
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6139
msgid "Jacques-Cartier"
msgstr "Jacques-Cartier"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6103
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6141
msgid "Jonquière"
msgstr "Jonquière"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6105
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6143
msgid "Koartac"
msgstr "Koartac"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6107
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6145
msgid "Kuujjuaq"
msgstr "Kuujjuaq"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6109
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6147
msgid "L'Anse-Saint-Jean"
msgstr "L'Anse-Saint-Jean"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6111
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6149
msgid "L'Ascension"
msgstr "L'Ascension"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6113
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6151
msgid "L'Assomption"
msgstr "L'Assomption"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6115
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6153
msgid "La Baie"
msgstr "La Baie"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6117
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6155
msgid "La Tuque"
msgstr "La Tuque"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6119
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6157
msgid "Leaf River"
msgstr "Leaf River"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6121
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6159
msgid "Lennoxville"
msgstr "Lennoxville"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6123
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6161
msgid "Longue-Pointe-de-Mingan"
msgstr "Longue-Pointe-de-Mingan"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6125
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6163
msgid "Maniwaki"
msgstr "Maniwaki"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6127
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6165
msgid "Maricourt"
msgstr "Maricourt"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6129
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6167
msgid "Matagami"
msgstr "Matagami"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6131
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6169
msgid "Mont-Apica"
msgstr "Mont-Apica"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6133
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6171
msgid "Mont-Joli"
msgstr "Mont-Joli"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6135
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6173
msgid "Montmagny"
msgstr "Montmagny"
#. A city in Quebec in Canada.
#. The local name in French is "Montréal".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6139
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6177
msgid "Montreal"
msgstr "Montréal"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6141
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6179
msgid "Natashquan"
msgstr "Natashquan"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6143
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6181
msgid "New Carlisle"
msgstr "New Carlisle"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6145
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6183
msgid "Nicolet"
msgstr "Nicolet"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6147
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6185
msgid "Normandin"
msgstr "Normandin"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6149
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6187
msgid "Notre-Dame-de-la-Salette"
msgstr "Notre-Dame-de-la-Salette"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6151
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6189
msgid "Nouveau-Comptoir"
msgstr "Nouveau-Comptoir"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6153
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6191
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6155
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6193
msgid "Petite-Rivière"
msgstr "Petite-Rivière"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6157
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6195
msgid "Port-Menier"
msgstr "Port-Menier"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6159
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6197
msgid "Portneuf"
msgstr "Portneuf"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6161
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6199
msgid "Poste-de-la-Baleine"
msgstr "Poste-de-la-Baleine"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6163
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6201
msgid "Puvirnituq"
msgstr "Puvirnituq"
#. A city in Quebec in Canada.
#. The local name in French is "Québec".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6167
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6205
msgctxt "City in Quebec, Canada"
msgid "Quebec"
msgstr "Québec"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6169
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6207
msgid "Radisson"
msgstr "Radisson"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6171
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6209
msgid "Rivière-du-Loup"
msgstr "Rivière-du-Loup"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6173
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6211
msgid "Rivière-la-Madeleine"
msgstr "Rivière-la-Madeleine"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6175
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6213
msgid "Roberval"
msgstr "Roberval"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6177
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6215
msgid "Rouyn"
msgstr "Rouyn"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6179
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6217
msgid "Saint-Anicet"
msgstr "Saint-Anicet"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6181
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6219
msgid "Saint-Chrysostome"
msgstr "Saint-Chrysostome"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6183
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6221
msgid "Saint-Fabien"
msgstr "Saint-Fabien"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6185
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6223
msgid "Saint-François"
msgstr "Saint-François"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6187
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6225
msgid "Saint-Henri-de-Taillon"
msgstr "Saint-Henri-de-Taillon"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6189
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6227
msgid "Saint-Jean"
msgstr "Saint-Jean"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6191
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6229
msgid "Saint-Joachim"
msgstr "Saint-Joachim"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6193
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6231
msgid "Saint-Jovite"
msgstr "Saint-Jovite"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6195
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6233
msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière"
msgstr "Sainte-Anne-de-la-Pocatière"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6197
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6235
msgid "Schefferville"
msgstr "Schefferville"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6199
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6237
msgid "Senneville"
msgstr "Senneville"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6201
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6239
msgid "Sept-Îles"
msgstr "Sept-Îles"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6203
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6241
msgid "Shawinigan"
msgstr "Shawinigan"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6205
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6243
msgid "Sherbrooke"
msgstr "Sherbrooke"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6207
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6245
msgid "Stoneham"
msgstr "Stoneham"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6209
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6247
msgid "Trois-Rivières"
msgstr "Trois-Rivières"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6211
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6249
msgid "Val-d'Or"
msgstr "Val-d'Or"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6213
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6251
msgid "Valcartier Station"
msgstr "Valcartier Station"
#. A city in Quebec in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6215
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6253
msgid "Varennes"
msgstr "Varennes"
#. A state/province/territory in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6217
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6255
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"
#. A city in Saskatchewan in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6219
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6257
msgid "Assiniboia"
msgstr "Assiniboia"
#. A city in Saskatchewan in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6221
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6259
msgid "Broadview"
msgstr "Broadview"
#. A city in Saskatchewan in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6223
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6261
msgid "Buffalo Narrows"
msgstr "Buffalo Narrows"
#. A city in Saskatchewan in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6225
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6263
msgid "East Poplar"
msgstr "East Poplar"
#. A city in Saskatchewan in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6227
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6265
msgid "Eastend"
msgstr "Eastend"
#. A city in Saskatchewan in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6229
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6267
msgid "Estevan"
msgstr "Estevan"
#. A city in Saskatchewan in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6231
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6269
msgid "Kindersley"
msgstr "Kindersley"
#. A city in Saskatchewan in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6233
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6271
msgid "La Ronge"
msgstr "La Ronge"
#. A city in Saskatchewan in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6235
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6273
msgid "Leader"
msgstr "Leader"
#. A city in Saskatchewan in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6237
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6275
msgid "Lloydminster"
msgstr "Lloydminster"
#. A city in Saskatchewan in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6239
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6277
msgid "Lucky Lake"
msgstr "Lucky Lake"
#. A city in Saskatchewan in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6241
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6279
msgid "Maple Creek"
msgstr "Maple Creek"
#. A city in Saskatchewan in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6243
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6281
msgid "Meadow Lake"
msgstr "Meadow Lake"
#. A city in Saskatchewan in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6245
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6283
msgid "Melfort"
msgstr "Melfort"
#. A city in Saskatchewan in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6247
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6285
msgid "Nipawin"
msgstr "Nipawin"
#. A city in Saskatchewan in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6249
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6287
msgid "North Battleford"
msgstr "North Battleford"
#. A city in Saskatchewan in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6251
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6289
msgid "Prince Albert"
msgstr "Prince Albert"
#. A city in Saskatchewan in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6253
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6291
msgid "Regina"
msgstr "Regina"
#. A city in Saskatchewan in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6255
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6293
msgid "Rockglen"
msgstr "Rockglen"
#. A city in Saskatchewan in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6257
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6295
msgid "Rosetown"
msgstr "Rosetown"
#. A city in Saskatchewan in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6259
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6297
msgid "Saskatoon"
msgstr "Saskatoon"
#. A city in Saskatchewan in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6261
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6299
msgctxt "City in Saskatchewan, Canada"
msgid "Southend"
msgstr "Southend"
#. A city in Saskatchewan in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6263
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6301
msgid "Spiritwood"
msgstr "Spiritwood"
#. A city in Saskatchewan in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6265
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6303
msgid "Stony Rapids"
msgstr "Stony Rapids"
#. A city in Saskatchewan in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6267
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6305
msgid "Swift Current"
msgstr "Swift Current"
#. A city in Saskatchewan in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6269
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6307
msgid "Uranium City"
msgstr "Uranium City"
#. A city in Saskatchewan in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6271
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6309
msgid "Val Marie"
msgstr "Val Marie"
#. A city in Saskatchewan in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6273
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6311
msgid "Watrous"
msgstr "Watrous"
#. A city in Saskatchewan in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6275
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6313
msgid "Weyburn"
msgstr "Weyburn"
#. A city in Saskatchewan in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6277
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6315
msgid "Wynyard"
msgstr "Wynyard"
#. A city in Saskatchewan in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6279
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6317
msgid "Yorkton"
msgstr "Yorkton"
#. FIXME: rename this to Yukon
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6281
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6319
msgid "Yukon Territory"
msgstr "Yukon"
#. A city in Yukon Territory in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6283
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6321
msgid "Burwash Landing"
msgstr "Burwash Landing"
#. A city in Yukon Territory in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6285
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6323
msgid "Carmacks"
msgstr "Carmacks"
#. A city in Yukon Territory in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6287
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6325
msgid "Dawson"
msgstr "Dawson"
#. A city in Yukon Territory in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6289
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6327
msgid "Haines Junction"
msgstr "Haines Junction"
#. A city in Yukon Territory in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6291
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6329
msgid "Mayo"
msgstr "Mayo"
#. A city in Yukon Territory in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6293
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6331
msgid "Old Crow"
msgstr "Old Crow"
#. A city in Yukon Territory in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6295
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6333
msgid "Shingle Point"
msgstr "Shingle Point"
#. A city in Yukon Territory in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6297
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6335
msgid "Snag"
msgstr "Snag"
#. A city in Yukon Territory in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6299
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6337
msgid "Teslin"
msgstr "Teslin"
#. A city in Yukon Territory in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6301
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6339
msgid "Watson Lake"
msgstr "Watson Lake"
#. A city in Yukon Territory in Canada
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6303
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6341
msgid "Whitehorse"
msgstr "Whitehorse"
#. MX - Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6305
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6343
msgid "Mexico"
msgstr "Mexique"
#. A state/province/territory in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6307
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6345
msgctxt "State in Mexico"
msgid "Aguascalientes"
msgstr "Aguascalientes"
#. A city in Aguascalientes in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6309
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6347
msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico"
msgid "Aguascalientes"
msgstr "Aguascalientes"
#. A state/province/territory in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6311
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6349
msgid "Baja California"
msgstr "Basse-Californie"
#. A city in Baja California in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6313
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6351
msgid "Mexicali"
msgstr "Mexicali"
#. A city in Baja California in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6315
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6353
msgid "Tijuana"
msgstr "Tijuana"
#. A state/province/territory in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6317
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6355
msgid "Baja California Sur"
msgstr "Basse-Californie-du-Sud"
#. A city in Baja California Sur in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6319
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6357
msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico"
msgid "La Paz"
msgstr "La Paz"
#. A city in Baja California Sur in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6321
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6359
msgid "Loreto"
msgstr "Loreto"
#. A city in Baja California Sur in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6323
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6361
msgid "San José del Cabo"
msgstr "San José del Cabo"
#. A state/province/territory in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6325
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6363
msgctxt "State in Mexico"
msgid "Campeche"
msgstr "Campeche"
#. A city in Campeche in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6327
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6365
msgctxt "City in Campeche, Mexico"
msgid "Campeche"
msgstr "Campeche"
#. A city in Campeche in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6329
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6367
msgid "Carmen"
msgstr "Carmen"
#. A state/province/territory in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6331
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6369
msgid "Chiapas"
msgstr "Chiapas"
#. A city in Chiapas in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6333
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6371
msgid "Tapachula"
msgstr "Tapachula"
#. A city in Chiapas in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6335
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6373
msgid "Tuxtla"
msgstr "Tuxtla"
#. A state/province/territory in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6337
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6375
msgctxt "State in Mexico"
msgid "Chihuahua"
msgstr "Chihuahua"
#. A city in Chihuahua in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6339
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6377
msgctxt "City in Chihuahua, Mexico"
msgid "Chihuahua"
msgstr "Chihuahua"
#. A state/province/territory in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6341
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6379
msgid "Coahuila"
msgstr "Coahuila"
#. A city in Coahuila in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6343
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6381
msgid "Monclova"
msgstr "Monclova"
#. A city in Coahuila in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6345
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6383
msgid "Piedras Negras"
msgstr "Piedras Negras"
#. A city in Coahuila in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6347
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6385
msgid "Saltillo"
msgstr "Saltillo"
#. A city in Coahuila in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6349
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6387
msgid "Torreón"
msgstr "Torreón"
#. A state/province/territory in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6351
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6389
msgctxt "State in Mexico"
msgid "Colima"
msgstr "Colima"
#. A city in Colima in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6353
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6391
msgctxt "City in Colima, Mexico"
msgid "Colima"
msgstr "Colima"
#. A city in Colima in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6355
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6393
msgctxt "City in Colima, Mexico"
msgid "Manzanillo"
msgstr "Manzanillo"
#. A state/province/territory in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6357
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6395
msgctxt "State in Mexico"
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Distrito Federal"
@@ -14462,347 +14462,347 @@
#. "Mexico City" is the traditional English name.
#. The local name in Spanish is "México".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6362
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6400
msgid "Mexico City"
msgstr "Mexico"
#. A state/province/territory in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6364
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6402
msgctxt "State in Mexico"
msgid "Durango"
msgstr "Durango"
#. A city in Durango in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6366
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6404
msgctxt "City in Durango, Mexico"
msgid "Durango"
msgstr "Durango"
#. A state/province/territory in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6368
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6406
msgid "Guanajuato"
msgstr "Guanajuato"
#. A city in Guanajuato in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6370
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6408
msgctxt "City in Guanajuato, Mexico"
msgid "León"
msgstr "León"
#. A state/province/territory in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6372
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6410
msgid "Guerrero"
msgstr "Guerrero"
#. A city in Guerrero in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6374
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6412
msgid "Acapulco"
msgstr "Acapulco"
#. A city in Guerrero in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6376
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6414
msgid "Ixtapa"
msgstr "Ixtapa"
#. A state/province/territory in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6378
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6416
msgid "Hidalgo"
msgstr "Hidalgo"
#. A state/province/territory in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6380
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6418
msgid "Jalisco"
msgstr "Jalisco"
#. A city in Jalisco in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6382
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6420
msgid "Guadalajara"
msgstr "Guadalajara"
#. A city in Jalisco in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6384
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6422
msgid "Puerto Vallarta"
msgstr "Puerto Vallarta"
#. A state/province/territory in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6386
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6424
msgid "Michoacán"
msgstr "Michoacán"
#. A city in Michoacán in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6388
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6426
msgid "Morelia"
msgstr "Morelia"
#. A city in Michoacán in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6390
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6428
msgid "Uruapan"
msgstr "Uruapan"
#. A state/province/territory in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6392
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6430
msgid "Morelos"
msgstr "Morelos"
#. A city in Morelos in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6394
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6432
msgid "Cuernavaca"
msgstr "Cuernavaca"
#. A state/province/territory in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6396
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6434
msgid "México"
msgstr "Mexico"
#. A city in México in Mexico.
#. One of several cities in Mexico called "Juárez".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6400
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6438
msgid "Ciudad Juárez"
msgstr "Ciudad Juárez"
#. A city in México in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6402
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6440
msgid "Toluca"
msgstr "Toluca"
#. A state/province/territory in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6404
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6442
msgid "Nayarit"
msgstr "Nayarit"
#. A state/province/territory in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6406
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6444
msgid "Nuevo León"
msgstr "Nuevo León"
#. A city in Nuevo León in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6408
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6446
msgid "Monterrey"
msgstr "Monterrey"
#. A state/province/territory in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6410
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6448
msgctxt "State in Mexico"
msgid "Oaxaca"
msgstr "Oaxaca"
#. A city in Oaxaca in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6412
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6450
msgid "El Zapote"
msgstr "El Zapote"
#. A city in Oaxaca in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6414
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6452
msgid "Ixtepec"
msgstr "Ixtepec"
#. A city in Oaxaca in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6416
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6454
msgid "Laguna Tepic"
msgstr "Laguna Tepic"
#. A city in Oaxaca in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6418
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6456
msgctxt "City in Oaxaca, Mexico"
msgid "Oaxaca"
msgstr "Oaxaca"
#. A city in Oaxaca in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6420
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6458
msgid "Puerto Escondido"
msgstr "Puerto Escondido"
#. A state/province/territory in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6422
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6460
msgctxt "State in Mexico"
msgid "Puebla"
msgstr "Puebla"
#. A city in Puebla in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6424
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6462
msgctxt "City in Puebla, Mexico"
msgid "Puebla"
msgstr "Puebla"
#. A state/province/territory in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6426
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6464
msgctxt "State in Mexico"
msgid "Querétaro"
msgstr "Querétaro"
#. A city in Querétaro in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6428
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6466
msgctxt "City in Querétaro, Mexico"
msgid "Querétaro"
msgstr "Querétaro"
#. A state/province/territory in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6430
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6468
msgid "Quintana Roo"
msgstr "Quintana Roo"
#. A city in Quintana Roo in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6432
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6470
msgid "Cancún"
msgstr "Cancún"
#. A city in Quintana Roo in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6434
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6472
msgid "Chetumal"
msgstr "Chetumal"
#. A city in Quintana Roo in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6436
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6474
msgid "Cozumel"
msgstr "Cozumel"
#. A state/province/territory in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6438
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6476
msgctxt "State in Mexico"
msgid "San Luis Potosí"
msgstr "San Luis Potosí"
#. A city in San Luis Potosí in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6440
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6478
msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico"
msgid "San Luis Potosí"
msgstr "San Luis Potosí"
#. A state/province/territory in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6442
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6480
msgid "Sinaloa"
msgstr "Sinaloa"
#. A city in Sinaloa in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6444
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6482
msgid "Culiacán"
msgstr "Culiacán"
#. A city in Sinaloa in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6446
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6484
msgid "Los Mochis"
msgstr "Los Mochis"
#. A city in Sinaloa in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6448
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6486
msgid "Mazatlán"
msgstr "Mazatlán"
#. A state/province/territory in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6450
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6488
msgctxt "State in Mexico"
msgid "Sonora"
msgstr "Sonora"
#. A city in Sonora in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6452
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6490
msgid "Ciudad Obregón"
msgstr "Ciudad Obregón"
#. A city in Sonora in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6454
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6492
msgid "Guaymas"
msgstr "Guaymas"
#. A city in Sonora in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6456
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6494
msgid "Hermosillo"
msgstr "Hermosillo"
#. A state/province/territory in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6458
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6496
msgid "Tabasco"
msgstr "Tabasco"
#. A city in Tabasco in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6460
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6498
msgid "Villahermosa"
msgstr "Villahermosa"
#. A state/province/territory in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6462
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6500
msgid "Tamaulipas"
msgstr "Tamaulipas"
#. A city in Tamaulipas in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6464
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6502
msgid "Ciudad Victoria"
msgstr "Ciudad Victoria"
#. A city in Tamaulipas in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6466
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6504
msgid "Matamoros"
msgstr "Matamoros"
#. A city in Tamaulipas in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6468
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6506
msgid "Nuevo Laredo"
msgstr "Nuevo Laredo"
#. A city in Tamaulipas in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6470
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6508
msgid "Reynosa"
msgstr "Reynosa"
#. A city in Tamaulipas in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6472
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6510
msgid "Tampico"
msgstr "Tampico"
#. A state/province/territory in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6474
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6512
msgid "Tlaxcala"
msgstr "Tlaxcala"
#. A state/province/territory in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6476
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6514
msgctxt "State in Mexico"
msgid "Veracruz"
msgstr "Veracruz"
#. A city in Veracruz in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6478
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6516
msgid "Minatitlán"
msgstr "Minatitlán"
#. A city in Veracruz in Mexico.
#. One of several cities in Mexico called "Poza Rica".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6482
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6520
msgid "Poza Rica de Hidalgo"
msgstr "Poza Rica de Hidalgo"
#. A city in Veracruz in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6484
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6522
msgctxt "City in Veracruz, Mexico"
msgid "Veracruz"
msgstr "Veracruz"
#. A state/province/territory in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6486
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6524
msgid "Yucatán"
msgstr "Yucatán"
#. A city in Yucatán in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6488
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6526
msgid "Chichén-Itzá"
msgstr "Chichén-Itzá"
#. A city in Yucatán in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6490
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6528
msgctxt "City in Yucatán, Mexico"
msgid "Mérida"
msgstr "Mérida"
#. A state/province/territory in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6492
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6530
msgctxt "State in Mexico"
msgid "Zacatecas"
msgstr "Zacatecas"
#. A city in Zacatecas in Mexico
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6494
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6532
msgctxt "City in Zacatecas, Mexico"
msgid "Zacatecas"
msgstr "Zacatecas"
@@ -14811,18 +14811,18 @@
#. America (off the coast of Newfoundland). The French name is
#. "Saint-Pierre-et-Miquelon".
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6499
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6537
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon"
#. The capital of Saint Pierre and Miquelon
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6501
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6539
msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon"
msgid "Saint-Pierre"
msgstr "Saint-Pierre"
#. US - United States, aka United States of America
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6503
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6541
msgid "United States"
msgstr "États-Unis"
@@ -14833,7 +14833,7 @@
#. Daylight Saving Time). It is only used in places where
#. "United States" is already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6511
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6549
msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)"
msgstr "Heure d'Hawaii et des îles Aléoutiennes (îles Aléoutiennes)"
@@ -14844,7 +14844,7 @@
#. Daylight Saving Time. It is only used in places where
#. "United States" is already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6519
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6557
msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)"
msgstr "Heure d'Hawaii et des îles Aléoutiennes, sans heure d'été (Hawaii)"
@@ -14852,7 +14852,7 @@
#. United States. The string is only used in places where
#. "United States" is already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6524
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6562
msgid "Alaska Time"
msgstr "Heure de l'Alaska"
@@ -14862,8720 +14862,8720 @@
#. the zone. The string is only used in places where
#. "United States" is already clear from context.
#.
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6531
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6569
msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)"
msgstr "Heure des Rocheuses, sans heure d'été (Arizona)"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6533
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6571
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"
#. A city in Alabama in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6535
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6573
msgid "Alabaster"
msgstr "Alabaster"
#. A city in Alabama in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6537
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6575
msgid "Albertville"
msgstr "Albertville"
#. A city in Alabama in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6539
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6577
msgid "Alexander City"
msgstr "Alexander City"
#. A city in Alabama in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6541
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6579
msgid "Andalusia"
msgstr "Andalusia"
#. A city in Alabama in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6543
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6581
msgid "Anniston"
msgstr "Anniston"
#. A city in Alabama in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6545
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6583
msgctxt "City in Alabama, United States"
msgid "Auburn"
msgstr "Auburn"
#. A city in Alabama in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6547
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6585
msgctxt "City in Alabama, United States"
msgid "Birmingham"
msgstr "Birmingham"
#. A city in Alabama in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6549
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6587
msgid "Cullman"
msgstr "Cullman"
#. A city in Alabama in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6551
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6589
msgid "Daleville"
msgstr "Daleville"
#. A city in Alabama in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6553
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6591
msgctxt "City in Alabama, United States"
msgid "Decatur"
msgstr "Decatur"
#. A city in Alabama in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6555
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6593
msgid "Dothan"
msgstr "Dothan"
#. A city in Alabama in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6557
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6595
msgid "Evergreen"
msgstr "Evergreen"
#. A city in Alabama in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6559
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6597
msgid "Fort Payne"
msgstr "Fort Payne"
#. A city in Alabama in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6561
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6599
msgid "Gadsden"
msgstr "Gadsden"
#. A city in Alabama in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6563
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6601
msgid "Haleyville"
msgstr "Haleyville"
#. A city in Alabama in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6565
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6603
msgctxt "City in Alabama, United States"
msgid "Huntsville"
msgstr "Huntsville"
#. A city in Alabama in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6567
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6605
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#. A city in Alabama in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6569
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6607
msgctxt "City in Alabama, United States"
msgid "Montgomery"
msgstr "Montgomery"
#. A city in Alabama in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6571
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6609
msgid "Muscle Shoals"
msgstr "Muscle Shoals"
#. A city in Alabama in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6573
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6611
msgid "Ozark"
msgstr "Ozark"
#. A city in Alabama in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6575
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6613
msgctxt "City in Alabama, United States"
msgid "Troy"
msgstr "Troy"
#. A city in Alabama in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6577
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6615
msgid "Tuscaloosa"
msgstr "Tuscaloosa"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6579
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6617
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6581
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6619
msgid "Adak"
msgstr "Adak"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6583
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6621
msgctxt "City in Alaska, United States"
msgid "Alpine"
msgstr "Alpine"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6585
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6623
msgid "Ambler"
msgstr "Ambler"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6587
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6625
msgid "Anaktuvuk Pass"
msgstr "Anaktuvuk Pass"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6589
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6627
msgid "Anchorage"
msgstr "Anchorage"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6591
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6629
msgid "Angoon"
msgstr "Angoon"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6593
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6631
msgid "Aniak"
msgstr "Aniak"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6595
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6633
msgid "Annette"
msgstr "Annette"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6597
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6635
msgid "Anvik"
msgstr "Anvik"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6599
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6637
msgid "Arctic Village"
msgstr "Arctic Village"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6601
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6639
msgid "Barrow"
msgstr "Barrow"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6603
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6641
msgid "Bethel"
msgstr "Bethel"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6605
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6643
msgid "Bettles"
msgstr "Bettles"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6607
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6645
msgid "Birchwood"
msgstr "Birchwood"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6609
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6647
msgid "Buckland"
msgstr "Buckland"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6611
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6649
msgid "Chandalar"
msgstr "Chandalar"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6613
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6651
msgid "Chignik"
msgstr "Chignik"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6615
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6653
msgid "Chisana"
msgstr "Chisana"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6617
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6655
msgid "Chistochina"
msgstr "Chistochina"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6619
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6657
msgid "Chulitna"
msgstr "Chulitna"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6621
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6659
msgid "Cold Bay"
msgstr "Cold Bay"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6623
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6661
msgid "Cordova"
msgstr "Cordova"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6625
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6663
msgid "Deadhorse"
msgstr "Deadhorse"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6627
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6665
msgid "Delta Junction"
msgstr "Delta Junction"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6629
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6667
msgid "Dillingham"
msgstr "Dillingham"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6631
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6669
msgctxt "City in Alaska, United States"
msgid "Eagle"
msgstr "Eagle"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6633
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6671
msgid "Egegik"
msgstr "Egegik"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6635
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6673
msgid "Elfin Cove"
msgstr "Elfin Cove"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6637
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6675
msgid "Emmonak"
msgstr "Emmonak"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6639
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6677
msgid "Eureka Roadhouse"
msgstr "Eureka Roadhouse"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6641
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6679
msgid "Fairbanks"
msgstr "Fairbanks"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6643
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6681
msgid "Fort Yukon"
msgstr "Fort Yukon"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6645
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6683
msgid "Galena"
msgstr "Galena"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6647
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6685
msgid "Gambell"
msgstr "Gambell"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6649
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6687
msgid "Gulkana"
msgstr "Gulkana"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6651
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6689
msgid "Gustavus"
msgstr "Gustavus"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6653
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6691
msgid "Haines"
msgstr "Haines"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6655
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6693
msgid "Healy"
msgstr "Healy"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6657
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6695
msgid "Homer"
msgstr "Homer"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6659
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6697
msgid "Hoonah"
msgstr "Hoonah"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6661
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6699
msgid "Hooper Bay"
msgstr "Hooper Bay"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6663
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6701
msgid "Huslia"
msgstr "Huslia"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6665
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6703
msgid "Hydaburg"
msgstr "Hydaburg"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6667
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6705
msgctxt "City in Alaska, United States"
msgid "Juneau"
msgstr "Juneau"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6669
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6707
msgid "Kake"
msgstr "Kake"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6671
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6709
msgid "Kaktovik"
msgstr "Kaktovik"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6673
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6711
msgid "Kaltag"
msgstr "Kaltag"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6675
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6713
msgid "Kenai"
msgstr "Kenai"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6677
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6715
msgid "Ketchikan"
msgstr "Ketchikan"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6679
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6717
msgid "King Salmon"
msgstr "King Salmon"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6681
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6719
msgid "Kipnuk"
msgstr "Kipnuk"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6683
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6721
msgid "Kivalina"
msgstr "Kivalina"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6685
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6723
msgid "Klawock"
msgstr "Klawock"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6687
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6725
msgid "Kodiak"
msgstr "Kodiak"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6689
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6727
msgid "Kotzebue"
msgstr "Kotzebue"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6691
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6729
msgid "Koyuk"
msgstr "Koyuk"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6693
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6731
msgid "Kustatan"
msgstr "Kustatan"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6695
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6733
msgid "Lake Minchumina"
msgstr "Lake Minchumina"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6697
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6735
msgid "Lime Village"
msgstr "Lime Village"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6699
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6737
msgid "Manley Hot Springs"
msgstr "Manley Hot Springs"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6701
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6739
msgid "McCarthy"
msgstr "McCarthy"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6703
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6741
msgid "McGrath"
msgstr "McGrath"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6705
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6743
msgid "McKinley Park"
msgstr "McKinley Park"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6707
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6745
msgid "Mekoryuk"
msgstr "Mekoryuk"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6709
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6747
msgid "Metlakatla"
msgstr "Metlakatla"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6711
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6749
msgid "Nabesna"
msgstr "Nabesna"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6713
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6751
msgid "Nenana"
msgstr "Nenana"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6715
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6753
msgid "Newhalen"
msgstr "Newhalen"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6717
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6755
msgid "Noatak"
msgstr "Noatak"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6719
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6757
msgid "Nome"
msgstr "Nome"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6721
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6759
msgid "Northway"
msgstr "Northway"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6723
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6761
msgid "Nuiqsut"
msgstr "Nuiqsut"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6725
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6763
msgid "Palmer"
msgstr "Palmer"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6727
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6765
msgid "Paxson"
msgstr "Paxson"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6729
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6767
msgctxt "City in Alaska, United States"
msgid "Petersburg"
msgstr "Petersburg"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6731
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6769
msgid "Platinum"
msgstr "Platinum"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6733
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6771
msgid "Point Hope"
msgstr "Point Hope"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6735
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6773
msgid "Point Lay"
msgstr "Point Lay"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6737
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6775
msgid "Port Alexander"
msgstr "Port Alexander"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6739
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6777
msgid "Port Alsworth"
msgstr "Port Alsworth"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6741
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6779
msgid "Port Heiden"
msgstr "Port Heiden"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6743
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6781
msgctxt "City in Alaska, United States"
msgid "Saint George"
msgstr "Saint George"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6745
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6783
msgid "Saint Marys"
msgstr "Saint Marys"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6747
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6785
msgid "Saint Paul"
msgstr "Saint Paul"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6749
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6787
msgid "Sand Point"
msgstr "Sand Point"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6751
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6789
msgid "Savoonga"
msgstr "Savoonga"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6753
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6791
msgid "Scammon Bay"
msgstr "Scammon Bay"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6755
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6793
msgid "Selawik"
msgstr "Selawik"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6757
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6795
msgid "Seldovia"
msgstr "Seldovia"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6759
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6797
msgid "Seward"
msgstr "Seward"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6761
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6799
msgid "Shishmaref"
msgstr "Shishmaref"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6763
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6801
msgid "Sitka"
msgstr "Sitka"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6765
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6803
msgid "Skagway"
msgstr "Skagway"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6767
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6805
msgid "Sleetmute"
msgstr "Sleetmute"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6769
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6807
msgid "Soldotna"
msgstr "Soldotna"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6771
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6809
msgctxt "City in Alaska, United States"
msgid "Sutton"
msgstr "Sutton"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6773
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6811
msgid "Takotna"
msgstr "Takotna"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6775
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6813
msgid "Talkeetna"
msgstr "Talkeetna"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6777
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6815
msgid "Tanana"
msgstr "Tanana"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6779
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6817
msgid "Tin City"
msgstr "Tin City"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6781
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6819
msgid "Togiak"
msgstr "Togiak"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6783
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6821
msgid "Unalakleet"
msgstr "Unalakleet"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6785
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6823
msgid "Unalaska"
msgstr "Unalaska"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6787
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6825
msgid "Valdez"
msgstr "Valdez"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6789
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6827
msgid "Wainwright"
msgstr "Wainwright"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6791
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6829
msgid "Wasilla"
msgstr "Wasilla"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6793
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6831
msgid "Whittier"
msgstr "Whittier"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6795
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6833
msgid "Willow"
msgstr "Willow"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6797
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6835
msgid "Wrangell"
msgstr "Wrangell"
#. A city in Alaska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6799
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6837
msgid "Yakutat"
msgstr "Yakutat"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6801
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6839
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
#. A city in Arizona in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6803
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6841
msgid "Bullhead City"
msgstr "Bullhead City"
#. A city in Arizona in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6805
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6843
msgid "Casa Grande"
msgstr "Casa Grande"
#. A city in Arizona in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6807
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6845
msgctxt "City in Arizona, United States"
msgid "Chandler"
msgstr "Chandler"
#. A city in Arizona in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6809
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6847
msgid "Childs"
msgstr "Childs"
#. A city in Arizona in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6811
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6849
msgctxt "City in Arizona, United States"
msgid "Douglas"
msgstr "Douglas"
#. A city in Arizona in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6813
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6851
msgid "Flagstaff"
msgstr "Flagstaff"
#. A city in Arizona in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6815
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6853
msgid "Gilbert"
msgstr "Gilbert"
#. A city in Arizona in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6817
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6855
msgctxt "City in Arizona, United States"
msgid "Glendale"
msgstr "Glendale"
#. A city in Arizona in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6819
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6857
msgid "Goodyear"
msgstr "Goodyear"
#. A city in Arizona in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6821
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6859
msgid "Grand Canyon"
msgstr "Grand Canyon"
#. A city in Arizona in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6823
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6861
msgid "Kingman"
msgstr "Kingman"
#. A city in Arizona in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6825
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6863
msgid "Mesa"
msgstr "Mesa"
#. A city in Arizona in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6827
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6865
msgid "Nogales"
msgstr "Nogales"
#. A city in Arizona in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6829
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6867
msgid "Page"
msgstr "Page"
#. A city in Arizona in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6831
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6869
msgctxt "City in Arizona, United States"
msgid "Peoria"
msgstr "Peoria"
#. A city in Arizona in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6833
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6871
msgid "Phoenix"
msgstr "Phoenix"
#. A city in Arizona in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6835
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6873
msgid "Prescott"
msgstr "Prescott"
#. A city in Arizona in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6837
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6875
msgid "Safford"
msgstr "Safford"
#. A city in Arizona in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6839
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6877
msgid "Saint Johns"
msgstr "Saint Johns"
#. A city in Arizona in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6841
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6879
msgid "Scottsdale"
msgstr "Scottsdale"
#. A city in Arizona in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6843
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6881
msgid "Show Low"
msgstr "Show Low"
#. A city in Arizona in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6845
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6883
msgid "Sierra Vista"
msgstr "Sierra Vista"
#. A city in Arizona in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6847
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6885
msgid "Tempe"
msgstr "Tempe"
#. A city in Arizona in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6849
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6887
msgid "Tucson"
msgstr "Tucson"
#. A city in Arizona in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6851
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6889
msgid "Window Rock"
msgstr "Window Rock"
#. A city in Arizona in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6853
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6891
msgid "Winslow"
msgstr "Winslow"
#. A city in Arizona in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6855
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6893
msgid "Yuma"
msgstr "Yuma"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6857
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6895
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"
#. A city in Arkansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6859
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6897
msgid "Arkadelphia"
msgstr "Arkadelphia"
#. A city in Arkansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6861
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6899
msgid "Batesville"
msgstr "Batesville"
#. A city in Arkansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6863
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6901
msgid "Bentonville"
msgstr "Bentonville"
#. A city in Arkansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6865
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6903
msgid "Blytheville"
msgstr "Blytheville"
#. A city in Arkansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6867
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6905
msgid "Camden"
msgstr "Camden"
#. A city in Arkansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6869
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6907
msgid "De Queen"
msgstr "De Queen"
#. A city in Arkansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6871
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6909
msgid "El Dorado"
msgstr "El Dorado"
#. A city in Arkansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6873
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6911
msgctxt "City in Arkansas, United States"
msgid "Fayetteville"
msgstr "Fayetteville"
#. A city in Arkansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6875
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6913
msgid "Flippin"
msgstr "Flippin"
#. A city in Arkansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6877
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6915
msgctxt "City in Arkansas, United States"
msgid "Fort Smith"
msgstr "Fort Smith"
#. A city in Arkansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6879
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6917
msgid "Harrison"
msgstr "Harrison"
#. A city in Arkansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6881
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6919
msgctxt "City in Arkansas, United States"
msgid "Hot Springs"
msgstr "Hot Springs"
#. A city in Arkansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6883
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6921
msgid "Jonesboro"
msgstr "Jonesboro"
#. A city in Arkansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6885
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6923
msgid "Little Rock"
msgstr "Little Rock"
#. A city in Arkansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6887
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6925
msgid "Mena"
msgstr "Mena"
#. A city in Arkansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6889
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6927
msgctxt "City in Arkansas, United States"
msgid "Monticello"
msgstr "Monticello"
#. A city in Arkansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6891
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6929
msgid "Mount Ida"
msgstr "Mount Ida"
#. A city in Arkansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6893
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6931
msgctxt "City in Arkansas, United States"
msgid "Mountain Home"
msgstr "Mountain Home"
#. A city in Arkansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6895
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6933
msgctxt "City in Arkansas, United States"
msgid "Newport"
msgstr "Newport"
#. A city in Arkansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6897
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6935
msgid "Pine Bluff"
msgstr "Pine Bluff"
#. A city in Arkansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6899
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6937
msgid "Rogers"
msgstr "Rogers"
#. A city in Arkansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6901
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6939
msgid "Russellville"
msgstr "Russellville"
#. A city in Arkansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6903
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6941
msgid "Searcy"
msgstr "Searcy"
#. A city in Arkansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6905
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6943
msgid "Siloam Springs"
msgstr "Siloam Springs"
#. A city in Arkansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6907
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6945
msgid "Springdale"
msgstr "Springdale"
#. A city in Arkansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6909
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6947
msgctxt "City in Arkansas, United States"
msgid "Stuttgart"
msgstr "Stuttgart"
#. A city in Arkansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6911
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6949
msgid "Texarkana"
msgstr "Texarkana"
#. A city in Arkansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6913
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6951
msgid "Walnut Ridge"
msgstr "Walnut Ridge"
#. A city in Arkansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6915
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6953
msgid "West Memphis"
msgstr "West Memphis"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6917
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6955
msgid "California"
msgstr "Californie"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6919
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6957
msgid "Alturas"
msgstr "Alturas"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6921
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6959
msgid "Anaheim"
msgstr "Anaheim"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6923
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6961
msgid "Arcata"
msgstr "Arcata"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6925
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6963
msgctxt "City in California, United States"
msgid "Auburn"
msgstr "Auburn"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6927
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6965
msgid "Avalon"
msgstr "Avalon"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6929
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6967
msgid "Bakersfield"
msgstr "Bakersfield"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6931
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6969
msgid "Berkeley"
msgstr "Berkeley"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6933
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6971
msgid "Bishop"
msgstr "Bishop"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6935
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6973
msgid "Blythe"
msgstr "Blythe"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6937
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6975
msgid "Burbank"
msgstr "Burbank"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6939
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6977
msgid "Camarillo"
msgstr "Camarillo"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6941
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6979
msgid "Campo"
msgstr "Campo"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6943
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6981
msgctxt "City in California, United States"
msgid "Carlsbad"
msgstr "Carlsbad"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6945
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6983
msgid "Chico"
msgstr "Chico"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6947
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6985
msgid "China Lake"
msgstr "China Lake"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6949
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6987
msgid "Chino"
msgstr "Chino"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6951
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6989
msgid "Chula Vista"
msgstr "Chula Vista"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6953
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6991
msgctxt "City in California, United States"
msgid "Concord"
msgstr "Concord"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6955
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6993
msgctxt "City in California, United States"
msgid "Corona"
msgstr "Corona"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6957
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6995
msgid "Costa Mesa"
msgstr "Costa Mesa"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6959
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6997
msgid "Crescent City"
msgstr "Crescent City"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6961
+#: ../data/Locations.xml.in.h:6999
msgid "Daggett"
msgstr "Daggett"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6963
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7001
msgid "Daly City"
msgstr "Daly City"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6965
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7003
msgid "Edwards"
msgstr "Edwards"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6967
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7005
msgid "El Centro"
msgstr "El Centro"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6969
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7007
msgid "El Monte"
msgstr "El Monte"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6971
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7009
msgid "Emigrant Gap"
msgstr "Emigrant Gap"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6973
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7011
msgid "Escondido"
msgstr "Escondido"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6975
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7013
msgctxt "City in California, United States"
msgid "Fairfield"
msgstr "Fairfield"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6977
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7015
msgid "Fontana"
msgstr "Fontana"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6979
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7017
msgctxt "City in California, United States"
msgid "Fremont"
msgstr "Fremont"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6981
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7019
msgid "Fresno"
msgstr "Fresno"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6983
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7021
msgid "Fullerton"
msgstr "Fullerton"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6985
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7023
msgid "Garden Grove"
msgstr "Garden Grove"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6987
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7025
msgctxt "City in California, United States"
msgid "Glendale"
msgstr "Glendale"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6989
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7027
msgctxt "City in California, United States"
msgid "Hanford"
msgstr "Hanford"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6991
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7029
msgid "Hawthorne"
msgstr "Hawthorne"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6993
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7031
msgctxt "City in California, United States"
msgid "Hayward"
msgstr "Hayward"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6995
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7033
msgid "Huntington Beach"
msgstr "Huntington Beach"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6997
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7035
msgctxt "City in California, United States"
msgid "Imperial"
msgstr "Imperial"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:6999
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7037
msgid "Imperial Beach"
msgstr "Imperial Beach"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7001
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7039
msgid "Inglewood"
msgstr "Inglewood"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7003
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7041
msgid "Inyokern"
msgstr "Inyokern"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7005
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7043
msgid "Irvine"
msgstr "Irvine"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7007
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7045
msgid "La Verne"
msgstr "La Verne"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7009
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7047
msgctxt "City in California, United States"
msgid "Lancaster"
msgstr "Lancaster"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7011
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7049
msgid "Lemoore"
msgstr "Lemoore"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7013
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7051
msgid "Livermore"
msgstr "Livermore"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7015
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7053
msgid "Lompoc"
msgstr "Lompoc"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7017
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7055
msgid "Long Beach"
msgstr "Long Beach"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7019
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7057
msgid "Los Alamitos"
msgstr "Los Alamitos"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7021
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7059
msgid "Los Angeles"
msgstr "Los Angeles"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7023
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7061
msgid "Madera"
msgstr "Madera"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7025
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7063
msgctxt "City in California, United States"
msgid "Marysville"
msgstr "Marysville"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7027
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7065
msgid "Merced"
msgstr "Merced"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7029
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7067
msgid "Modesto"
msgstr "Modesto"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7031
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7069
msgid "Montague"
msgstr "Montague"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7033
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7071
msgid "Monterey"
msgstr "Monterey"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7035
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7073
msgid "Mount Shasta"
msgstr "Mount Shasta"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7037
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7075
msgid "Mount Wilson"
msgstr "Mount Wilson"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7039
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7077
msgid "Mountain View"
msgstr "Mountain View"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7041
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7079
msgid "Napa"
msgstr "Napa"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7043
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7081
msgid "Needles"
msgstr "Needles"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7045
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7083
msgid "Newhall"
msgstr "Newhall"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7047
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7085
msgid "Norwalk"
msgstr "Norwalk"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7049
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7087
msgid "Oakland"
msgstr "Oakland"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7051
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7089
msgid "Oceanside"
msgstr "Oceanside"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7053
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7091
msgctxt "City in California, United States"
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7055
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7093
msgctxt "City in California, United States"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7057
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7095
msgid "Oroville"
msgstr "Oroville"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7059
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7097
msgid "Oxnard"
msgstr "Oxnard"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7061
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7099
msgid "Palm Springs"
msgstr "Palm Springs"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7063
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7101
msgid "Palmdale"
msgstr "Palmdale"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7065
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7103
msgid "Palo Alto"
msgstr "Palo Alto"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7067
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7105
msgctxt "City in California, United States"
msgid "Pasadena"
msgstr "Pasadena"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7069
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7107
msgid "Paso Robles"
msgstr "Paso Robles"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7071
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7109
msgid "Pomona"
msgstr "Pomona"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7073
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7111
msgid "Porterville"
msgstr "Porterville"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7075
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7113
msgid "Ramona"
msgstr "Ramona"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7077
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7115
msgid "Rancho Cucamonga"
msgstr "Rancho Cucamonga"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7079
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7117
msgid "Red Bluff"
msgstr "Red Bluff"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7081
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7119
msgid "Redding"
msgstr "Redding"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7083
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7121
msgid "Riverside"
msgstr "Riverside"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7085
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7123
msgid "Sacramento"
msgstr "Sacramento"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7087
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7125
msgid "Salinas"
msgstr "Salinas"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7089
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7127
msgid "San Bernardino"
msgstr "San Bernardino"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7091
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7129
msgid "San Carlos"
msgstr "San Carlos"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7093
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7131
msgid "San Diego"
msgstr "San Diego"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7095
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7133
msgid "San Francisco"
msgstr "San Francisco"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7097
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7135
msgid "San Jose"
msgstr "San José"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7099
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7137
msgid "San Luis Obispo"
msgstr "San Luis Obispo"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7101
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7139
msgid "Sandberg"
msgstr "Sandberg"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7103
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7141
msgid "Santa Ana"
msgstr "Santa Ana"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7105
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7143
msgid "Santa Barbara"
msgstr "Santa Barbara"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7107
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7145
msgctxt "City in California, United States"
msgid "Santa Clara"
msgstr "Santa Clara"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7109
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7147
msgctxt "City in California, United States"
msgid "Santa Maria"
msgstr "Santa Maria"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7111
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7149
msgid "Santa Monica"
msgstr "Santa Monica"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7113
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7151
msgid "Santa Rosa"
msgstr "Santa Rosa"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7115
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7153
msgid "Simi Valley"
msgstr "Simi Valley"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7117
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7155
msgid "South Lake Tahoe"
msgstr "South Lake Tahoe"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7119
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7157
msgctxt "City in California, United States"
msgid "Stockton"
msgstr "Stockton"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7121
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7159
msgid "Sunnyvale"
msgstr "Sunnyvale"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7123
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7161
msgid "Thousand Oaks"
msgstr "Thousand Oaks"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7125
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7163
msgid "Torrance"
msgstr "Torrance"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7127
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7165
msgid "Truckee"
msgstr "Truckee"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7129
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7167
msgid "Twentynine Palms"
msgstr "Twentynine Palms"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7131
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7169
msgid "Ukiah"
msgstr "Ukiah"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7133
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7171
msgid "Vacaville"
msgstr "Vacaville"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7135
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7173
msgid "Vallejo"
msgstr "Vallejo"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7137
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7175
msgid "Van Nuys"
msgstr "Van Nuys"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7139
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7177
msgid "Ventura"
msgstr "Ventura"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7141
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7179
msgid "Victorville"
msgstr "Victorville"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7143
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7181
msgid "Visalia"
msgstr "Visalia"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7145
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7183
msgid "Watsonville"
msgstr "Watsonville"
#. A city in California in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7147
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7185
msgid "West Covina"
msgstr "West Covina"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7149
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7187
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7151
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7189
msgctxt "City in Colorado, United States"
msgid "Akron"
msgstr "Akron"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7153
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7191
msgid "Alamosa"
msgstr "Alamosa"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7155
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7193
msgid "Arvada"
msgstr "Arvada"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7157
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7195
msgid "Aspen"
msgstr "Aspen"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7159
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7197
msgctxt "City in Colorado, United States"
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7161
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7199
msgid "Broomfield"
msgstr "Broomfield"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7163
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7201
msgctxt "City in Colorado, United States"
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7165
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7203
msgctxt "City in Colorado, United States"
msgid "Cardiff"
msgstr "Cardiff"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7167
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7205
msgid "Colorado Springs"
msgstr "Colorado Springs"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7169
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7207
msgid "Cortez"
msgstr "Cortez"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7171
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7209
msgid "Craig"
msgstr "Craig"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7173
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7211
msgid "Denver"
msgstr "Denver"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7175
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7213
msgctxt "City in Colorado, United States"
msgid "Durango"
msgstr "Durango"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7177
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7215
msgctxt "City in Colorado, United States"
msgid "Eagle"
msgstr "Eagle"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7179
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7217
msgid "Elbert"
msgstr "Elbert"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7181
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7219
msgid "Fort Carson"
msgstr "Fort Carson"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7183
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7221
msgid "Fort Collins"
msgstr "Fort Collins"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7185
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7223
msgid "Grand Junction"
msgstr "Grand Junction"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7187
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7225
msgid "Gunnison"
msgstr "Gunnison"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7189
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7227
msgid "Hayden"
msgstr "Hayden"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7191
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7229
msgid "La Junta"
msgstr "La Junta"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7193
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7231
msgid "La Veta"
msgstr "La Veta"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7195
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7233
msgid "Lakewood"
msgstr "Lakewood"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7197
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7235
msgid "Lamar"
msgstr "Lamar"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7199
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7237
msgid "Leadville"
msgstr "Leadville"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7201
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7239
msgid "Limon"
msgstr "Limon"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7203
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7241
msgid "Meeker"
msgstr "Meeker"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7205
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7243
msgid "Montrose"
msgstr "Montrose"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7207
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7245
msgid "Pagosa Springs"
msgstr "Pagosa Springs"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7209
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7247
msgid "Pueblo"
msgstr "Pueblo"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7211
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7249
msgid "Rifle"
msgstr "Rifle"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7213
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7251
msgid "Saguache"
msgstr "Saguache"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7215
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7253
msgid "Salida"
msgstr "Salida"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7217
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7255
msgctxt "City in Colorado, United States"
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7219
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7257
msgid "Steamboat Springs"
msgstr "Steamboat Springs"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7221
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7259
msgid "Tarryall"
msgstr "Tarryall"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7223
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7261
msgid "Telluride"
msgstr "Telluride"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7225
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7263
msgctxt "City in Colorado, United States"
msgid "Trinidad"
msgstr "Trinidad"
#. A city in Colorado in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7227
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7265
msgid "Westminster"
msgstr "Westminster"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7229
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7267
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"
#. A city in Connecticut in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7231
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7269
msgid "Bridgeport"
msgstr "Bridgeport"
#. A city in Connecticut in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7233
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7271
msgid "Danbury"
msgstr "Danbury"
#. A city in Connecticut in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7235
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7273
msgid "Groton"
msgstr "Groton"
#. A city in Connecticut in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7237
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7275
msgid "Hartford"
msgstr "Hartford"
#. A city in Connecticut in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7239
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7277
msgid "Meriden"
msgstr "Meriden"
#. A city in Connecticut in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7241
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7279
msgid "New Haven"
msgstr "New Haven"
#. A city in Connecticut in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7243
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7281
msgctxt "City in Connecticut, United States"
msgid "Oxford"
msgstr "Oxford"
#. A city in Connecticut in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7245
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7283
msgid "Stamford"
msgstr "Stamford"
#. A city in Connecticut in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7247
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7285
msgid "Waterbury"
msgstr "Waterbury"
#. A city in Connecticut in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7249
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7287
msgid "Windsor Locks"
msgstr "Windsor Locks"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7251
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7289
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"
#. A city in Delaware in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7253
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7291
msgid "Dover"
msgstr "Dover"
#. A city in Delaware in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7255
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7293
msgctxt "City in Delaware, United States"
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#. A city in Delaware in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7257
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7295
msgctxt "City in Delaware, United States"
msgid "Wilmington"
msgstr "Wilmington"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7259
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7297
msgid "District of Columbia"
msgstr "District de Columbia"
#. The capital of the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7261
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7299
msgctxt "City in District of Columbia, United States"
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7263
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7301
msgid "Florida"
msgstr "Floride"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7265
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7303
msgid "Apalachicola"
msgstr "Apalachicola"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7267
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7305
msgid "Bartow"
msgstr "Bartow"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7269
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7307
msgid "Boca Raton"
msgstr "Boca Raton"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7271
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7309
msgid "Brooksville"
msgstr "Brooksville"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7273
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7311
msgid "Cape Canaveral"
msgstr "Cap Canaveral"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7275
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7313
msgid "Cape Coral"
msgstr "Cape Coral"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7277
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7315
msgid "Clearwater"
msgstr "Clearwater"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7279
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7317
msgid "Cocoa"
msgstr "Cocoa"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7281
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7319
msgid "Crestview"
msgstr "Crestview"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7283
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7321
msgid "Cross City"
msgstr "Cross City"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7285
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7323
msgid "Daytona Beach"
msgstr "Daytona Beach"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7287
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7325
msgid "Destin"
msgstr "Destin"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7289
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7327
msgid "Fort Lauderdale"
msgstr "Fort Lauderdale"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7291
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7329
msgid "Fort Myers"
msgstr "Fort Myers"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7293
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7331
msgid "Fort Pierce"
msgstr "Fort Pierce"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7295
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7333
msgid "Fort Walton Beach"
msgstr "Fort Walton Beach"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7297
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7335
msgctxt "City in Florida, United States"
msgid "Gainesville"
msgstr "Gainesville"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7299
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7337
msgid "Hialeah"
msgstr "Hialeah"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7301
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7339
msgid "Hollywood"
msgstr "Hollywood"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7303
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7341
msgid "Homestead"
msgstr "Homestead"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7305
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7343
msgctxt "City in Florida, United States"
msgid "Jacksonville"
msgstr "Jacksonville"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7307
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7345
msgid "Key West"
msgstr "Key West"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7309
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7347
msgid "Lakeland"
msgstr "Lakeland"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7311
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7349
msgctxt "City in Florida, United States"
msgid "Leesburg"
msgstr "Leesburg"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7313
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7351
msgid "Marathon"
msgstr "Marathon"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7315
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7353
msgid "Marianna"
msgstr "Marianna"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7317
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7355
msgid "Mayport"
msgstr "Mayport"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7319
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7357
msgctxt "City in Florida, United States"
msgid "Melbourne"
msgstr "Melbourne"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7321
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7359
msgctxt "City in Florida, United States"
msgid "Miami"
msgstr "Miami"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7323
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7361
msgid "Milton"
msgstr "Milton"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7325
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7363
msgctxt "City in Florida, United States"
msgid "Naples"
msgstr "Naples"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7327
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7365
msgid "New Smyrna Beach"
msgstr "New Smyrna Beach"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7329
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7367
msgid "Ocala"
msgstr "Ocala"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7331
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7369
msgid "Okeechobee"
msgstr "Okeechobee"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7333
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7371
msgid "Orlando"
msgstr "Orlando"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7335
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7373
msgid "Ormond Beach"
msgstr "Ormond Beach"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7337
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7375
msgid "Panama City"
msgstr "Panama City"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7339
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7377
msgid "Pembroke Pines"
msgstr "Pembroke Pines"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7341
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7379
msgid "Pensacola"
msgstr "Pensacola"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7343
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7381
msgid "Perry"
msgstr "Perry"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7345
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7383
msgid "Pompano Beach"
msgstr "Pompano Beach"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7347
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7385
msgid "Punta Gorda"
msgstr "Punta Gorda"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7349
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7387
msgid "Sarasota"
msgstr "Sarasota"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7351
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7389
msgctxt "City in Florida, United States"
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7353
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7391
msgid "Stuart"
msgstr "Stuart"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7355
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7393
msgid "Tallahassee"
msgstr "Tallahassee"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7357
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7395
msgid "Tampa"
msgstr "Tampa"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7359
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7397
msgid "The Villages"
msgstr "The Villages"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7361
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7399
msgid "Titusville"
msgstr "Titusville"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7363
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7401
msgctxt "City in Florida, United States"
msgid "Valparaiso"
msgstr "Valparaiso"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7365
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7403
msgid "Vero Beach"
msgstr "Vero Beach"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7367
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7405
msgid "Vilano Beach"
msgstr "Vilano Beach"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7369
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7407
msgid "West Palm Beach"
msgstr "West Palm Beach"
#. A city in Florida in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7371
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7409
msgid "Winter Haven"
msgstr "Winter Haven"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7373
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7411
msgctxt "State in United States"
msgid "Georgia"
msgstr "Géorgie"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7375
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7413
msgctxt "City in Georgia, United States"
msgid "Albany"
msgstr "Albany"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7377
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7415
msgctxt "City in Georgia, United States"
msgid "Alma"
msgstr "Alma"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7379
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7417
msgctxt "City in Georgia, United States"
msgid "Athens"
msgstr "Athens"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7381
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7419
msgid "Atlanta"
msgstr "Atlanta"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7383
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7421
msgctxt "City in Georgia, United States"
msgid "Augusta"
msgstr "Augusta"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7385
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7423
msgid "Bainbridge"
msgstr "Bainbridge"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7387
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7425
msgid "Barretts"
msgstr "Barretts"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7389
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7427
msgctxt "City in Georgia, United States"
msgid "Brunswick"
msgstr "Brunswick"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7391
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7429
msgid "Canton"
msgstr "Canton"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7393
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7431
msgid "Cartersville"
msgstr "Cartersville"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7395
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7433
msgctxt "City in Georgia, United States"
msgid "Columbus"
msgstr "Columbus"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7397
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7435
msgid "Dalton"
msgstr "Dalton"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7399
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7437
msgctxt "City in Georgia, United States"
msgid "Douglas"
msgstr "Douglas"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7401
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7439
msgctxt "City in Georgia, United States"
msgid "Dublin"
msgstr "Dublin"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7403
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7441
msgid "Fort Benning"
msgstr "Fort Benning"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7405
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7443
msgctxt "City in Georgia, United States"
msgid "Gainesville"
msgstr "Gainesville"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7407
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7445
msgctxt "City in Georgia, United States"
msgid "Greensboro"
msgstr "Greensboro"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7409
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7447
msgid "Hinesville"
msgstr "Hinesville"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7411
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7449
msgctxt "City in Georgia, United States"
msgid "La Grange"
msgstr "La Grange"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7413
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7451
msgctxt "City in Georgia, United States"
msgid "Lawrenceville"
msgstr "Lawrenceville"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7415
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7453
msgid "Macon"
msgstr "Macon"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7417
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7455
msgid "Marietta"
msgstr "Marietta"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7419
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7457
msgid "Milledgeville"
msgstr "Milledgeville"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7421
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7459
msgid "Moultrie"
msgstr "Moultrie"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7423
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7461
msgid "Newnan"
msgstr "Newnan"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7425
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7463
msgctxt "City in Georgia, United States"
msgid "Rome"
msgstr "Rome"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7427
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7465
msgid "Savannah"
msgstr "Savannah"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7429
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7467
msgid "Statesboro"
msgstr "Statesboro"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7431
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7469
msgid "Sylvania"
msgstr "Sylvania"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7433
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7471
msgid "Thomaston"
msgstr "Thomaston"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7435
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7473
msgid "Thomson"
msgstr "Thomson"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7437
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7475
msgid "Valdosta"
msgstr "Valdosta"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7439
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7477
msgid "Vidalia"
msgstr "Vidalia"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7441
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7479
msgid "Warner Robins"
msgstr "Warner Robins"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7443
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7481
msgid "Waycross"
msgstr "Waycross"
#. A city in Georgia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7445
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7483
msgid "Winder"
msgstr "Winder"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7447
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7485
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaï"
#. A city in Hawaii in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7449
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7487
msgid "Hilo"
msgstr "Hilo"
#. A city in Hawaii in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7451
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7489
msgid "Honolulu"
msgstr "Honolulu"
#. A city in Hawaii in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7453
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7491
msgid "Kahului"
msgstr "Kahului"
#. A city in Hawaii in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7455
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7493
msgid "Kailua"
msgstr "Kailua"
#. A city in Hawaii in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7457
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7495
msgid "Kaumalapau"
msgstr "Kaumalapau"
#. A city in Hawaii in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7459
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7497
msgid "Kaunakakai"
msgstr "Kaunakakai"
#. A city in Hawaii in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7461
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7499
msgid "Kekaha"
msgstr "Kekaha"
#. A city in Hawaii in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7463
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7501
msgid "Lahaina"
msgstr "Lahaina"
#. A city in Hawaii in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7465
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7503
msgid "Lihue"
msgstr "Lihue"
#. A city in Hawaii in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7467
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7505
msgid "Wahiawā"
msgstr "Wahiawā"
#. A city in Hawaii in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7469
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7507
msgid "Waiki‘i"
msgstr "Waiki‘i"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7471
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7509
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"
#. A city in Idaho in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7473
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7511
msgid "Boise"
msgstr "Boise"
#. A city in Idaho in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7475
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7513
msgid "Burley"
msgstr "Burley"
#. A city in Idaho in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7477
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7515
msgctxt "City in Idaho, United States"
msgid "Caldwell"
msgstr "Caldwell"
#. A city in Idaho in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7479
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7517
msgid "Challis"
msgstr "Challis"
#. A city in Idaho in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7481
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7519
msgid "Coeur d'Alene"
msgstr "Coeur d'Alene"
#. A city in Idaho in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7483
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7521
msgid "Hailey"
msgstr "Hailey"
#. A city in Idaho in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7485
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7523
msgid "Idaho Falls"
msgstr "Idaho Falls"
#. A city in Idaho in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7487
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7525
msgid "Jerome"
msgstr "Jerome"
#. A city in Idaho in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7489
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7527
msgid "Lewiston"
msgstr "Lewiston"
#. A city in Idaho in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7491
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7529
msgctxt "City in Idaho, United States"
msgid "Lowell"
msgstr "Lowell"
#. A city in Idaho in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7493
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7531
msgctxt "City in Idaho, United States"
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#. A city in Idaho in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7495
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7533
msgid "McCall"
msgstr "McCall"
#. A city in Idaho in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7497
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7535
msgctxt "City in Idaho, United States"
msgid "Moscow"
msgstr "Moscow"
#. A city in Idaho in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7499
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7537
msgctxt "City in Idaho, United States"
msgid "Mountain Home"
msgstr "Mountain Home"
#. A city in Idaho in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7501
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7539
msgid "Mullan"
msgstr "Mullan"
#. A city in Idaho in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7503
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7541
msgid "Pocatello"
msgstr "Pocatello"
#. A city in Idaho in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7505
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7543
msgid "Rexburg"
msgstr "Rexburg"
#. A city in Idaho in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7507
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7545
msgid "Salmon"
msgstr "Salmon"
#. A city in Idaho in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7509
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7547
msgid "Sandpoint"
msgstr "Sandpoint"
#. A city in Idaho in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7511
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7549
msgid "Soda Springs"
msgstr "Soda Springs"
#. A city in Idaho in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7513
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7551
msgctxt "City in Idaho, United States"
msgid "Stanley"
msgstr "Stanley"
#. A city in Idaho in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7515
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7553
msgid "Twin Falls"
msgstr "Twin Falls"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7517
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7555
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7519
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7557
msgid "Alton"
msgstr "Alton"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7521
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7559
msgctxt "City in Illinois, United States"
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7523
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7561
msgid "Belleville"
msgstr "Belleville"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7525
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7563
msgctxt "City in Illinois, United States"
msgid "Bloomington"
msgstr "Bloomington"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7527
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7565
msgid "Cahokia"
msgstr "Cahokia"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7529
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7567
msgctxt "City in Illinois, United States"
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7531
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7569
msgid "Carbondale"
msgstr "Carbondale"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7533
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7571
msgid "Carmi"
msgstr "Carmi"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7535
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7573
msgid "Centralia"
msgstr "Centralia"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7537
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7575
msgid "Champaign"
msgstr "Champaign"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7539
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7577
msgid "Chicago"
msgstr "Chicago"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7541
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7579
msgctxt "City in Illinois, United States"
msgid "Danville"
msgstr "Danville"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7543
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7581
msgid "DeKalb"
msgstr "DeKalb"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7545
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7583
msgctxt "City in Illinois, United States"
msgid "Decatur"
msgstr "Decatur"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7547
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7585
msgid "Effingham"
msgstr "Effingham"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7549
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7587
msgctxt "City in Illinois, United States"
msgid "Fairfield"
msgstr "Fairfield"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7551
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7589
msgid "Flora"
msgstr "Flora"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7553
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7591
msgctxt "City in Illinois, United States"
msgid "Freeport"
msgstr "Freeport"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7555
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7593
msgid "Galesburg"
msgstr "Galesburg"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7557
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7595
msgid "Grafton"
msgstr "Grafton"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7559
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7597
msgctxt "City in Illinois, United States"
msgid "Harrisburg"
msgstr "Harrisburg"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7561
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7599
msgctxt "City in Illinois, United States"
msgid "Jacksonville"
msgstr "Jacksonville"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7563
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7601
msgid "Joliet"
msgstr "Joliet"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7565
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7603
msgid "Kankakee"
msgstr "Kankakee"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7567
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7605
msgid "Lacon"
msgstr "Lacon"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7569
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7607
msgctxt "City in Illinois, United States"
msgid "Lawrenceville"
msgstr "Lawrenceville"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7571
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7609
msgctxt "City in Illinois, United States"
msgid "Lincoln"
msgstr "Lincoln"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7573
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7611
msgctxt "City in Illinois, United States"
msgid "Litchfield"
msgstr "Litchfield"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7575
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7613
msgid "Macomb"
msgstr "Macomb"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7577
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7615
msgctxt "City in Illinois, United States"
msgid "Marion"
msgstr "Marion"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7579
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7617
msgid "Mattoon"
msgstr "Mattoon"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7581
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7619
msgid "Metropolis"
msgstr "Metropolis"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7583
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7621
msgid "Moline"
msgstr "Moline"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7585
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7623
msgctxt "City in Illinois, United States"
msgid "Morris"
msgstr "Morris"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7587
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7625
msgid "Mount Carmel"
msgstr "Mount Carmel"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7589
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7627
msgid "Mount Vernon"
msgstr "Mount Vernon"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7591
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7629
msgid "Naperville"
msgstr "Naperville"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7593
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7631
msgid "Olney"
msgstr "Olney"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7595
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7633
msgctxt "City in Illinois, United States"
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7597
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7635
msgctxt "City in Illinois, United States"
msgid "Peoria"
msgstr "Peoria"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7599
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7637
msgctxt "City in Illinois, United States"
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7601
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7639
msgctxt "City in Illinois, United States"
msgid "Pittsfield"
msgstr "Pittsfield"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7603
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7641
msgctxt "City in Illinois, United States"
msgid "Pontiac"
msgstr "Pontiac"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7605
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7643
msgid "Quincy"
msgstr "Quincy"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7607
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7645
msgid "Rantoul"
msgstr "Rantoul"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7609
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7647
msgid "Robinson"
msgstr "Robinson"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7611
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7649
msgid "Rochelle"
msgstr "Rochelle"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7613
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7651
msgid "Rockford"
msgstr "Rockford"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7615
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7653
msgctxt "City in Illinois, United States"
msgid "Salem"
msgstr "Salem"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7617
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7655
msgid "Savanna"
msgstr "Savanna"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7619
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7657
msgctxt "City in Illinois, United States"
msgid "Sparta"
msgstr "Sparta"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7621
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7659
msgctxt "City in Illinois, United States"
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7623
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7661
msgid "Sterling"
msgstr "Sterling"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7625
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7663
msgid "Taylorville"
msgstr "Taylorville"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7627
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7665
msgid "Waukegan"
msgstr "Waukegan"
#. A city in Illinois in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7629
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7667
msgid "West Chicago"
msgstr "West Chicago"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7631
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7669
msgctxt "State in United States"
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"
#. A city in Indiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7633
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7671
msgctxt "City in Indiana, United States"
msgid "Anderson"
msgstr "Anderson"
#. A city in Indiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7635
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7673
msgctxt "City in Indiana, United States"
msgid "Bloomington"
msgstr "Bloomington"
#. A city in Indiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7637
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7675
msgctxt "City in Indiana, United States"
msgid "Columbus"
msgstr "Columbus"
#. A city in Indiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7639
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7677
msgctxt "City in Indiana, United States"
msgid "Elkhart"
msgstr "Elkhart"
#. A city in Indiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7641
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7679
msgid "Evansville"
msgstr "Evansville"
#. A city in Indiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7643
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7681
msgid "Fort Wayne"
msgstr "Fort Wayne"
#. A city in Indiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7645
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7683
msgid "Gary"
msgstr "Gary"
#. A city in Indiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7647
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7685
msgid "Goshen"
msgstr "Goshen"
#. A city in Indiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7649
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7687
msgid "Indianapolis"
msgstr "Indianapolis"
#. A city in Indiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7651
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7689
msgid "Kokomo"
msgstr "Kokomo"
#. A city in Indiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7653
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7691
msgctxt "City in Indiana, United States"
msgid "Lafayette"
msgstr "Lafayette"
#. A city in Indiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7655
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7693
msgid "Muncie"
msgstr "Muncie"
#. A city in Indiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7657
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7695
msgctxt "City in Indiana, United States"
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#. A city in Indiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7659
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7697
msgid "Shelbyville"
msgstr "Shelbyville"
#. A city in Indiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7661
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7699
msgid "South Bend"
msgstr "South Bend"
#. A city in Indiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7663
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7701
msgid "Terre Haute"
msgstr "Terre Haute"
#. A city in Indiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7665
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7703
msgctxt "City in Indiana, United States"
msgid "Valparaiso"
msgstr "Valparaiso"
#. A city in Indiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7667
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7705
msgctxt "City in Indiana, United States"
msgid "Warsaw"
msgstr "Warsaw"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7669
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7707
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7671
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7709
msgid "Ames"
msgstr "Ames"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7673
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7711
msgid "Ankeny"
msgstr "Ankeny"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7675
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7713
msgctxt "City in Iowa, United States"
msgid "Atlantic"
msgstr "Atlantic"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7677
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7715
msgid "Audubon"
msgstr "Audubon"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7679
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7717
msgctxt "City in Iowa, United States"
msgid "Boone"
msgstr "Boone"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7681
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7719
msgctxt "City in Iowa, United States"
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7683
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7721
msgid "Carroll"
msgstr "Carroll"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7685
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7723
msgid "Cedar Rapids"
msgstr "Cedar Rapids"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7687
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7725
msgid "Chariton"
msgstr "Chariton"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7689
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7727
msgid "Charles City"
msgstr "Charles City"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7691
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7729
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7693
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7731
msgid "Clarinda"
msgstr "Clarinda"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7695
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7733
msgid "Clarion"
msgstr "Clarion"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7697
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7735
msgctxt "City in Iowa, United States"
msgid "Clinton"
msgstr "Clinton"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7699
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7737
msgid "Council Bluffs"
msgstr "Council Bluffs"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7701
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7739
msgctxt "City in Iowa, United States"
msgid "Creston"
msgstr "Creston"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7703
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7741
msgid "Davenport"
msgstr "Davenport"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7705
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7743
msgid "Decorah"
msgstr "Decorah"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7707
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7745
msgid "Denison"
msgstr "Denison"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7709
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7747
msgid "Des Moines"
msgstr "Des Moines"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7711
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7749
msgid "Dubuque"
msgstr "Dubuque"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7713
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7751
msgid "Estherville"
msgstr "Estherville"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7715
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7753
msgctxt "City in Iowa, United States"
msgid "Fairfield"
msgstr "Fairfield"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7717
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7755
msgid "Fort Dodge"
msgstr "Fort Dodge"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7719
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7757
msgid "Fort Madison"
msgstr "Fort Madison"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7721
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7759
msgid "Harlan"
msgstr "Harlan"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7723
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7761
msgid "Iowa City"
msgstr "Iowa City"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7725
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7763
msgid "Keokuk"
msgstr "Keokuk"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7727
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7765
msgctxt "City in Iowa, United States"
msgid "Knoxville"
msgstr "Knoxville"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7729
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7767
msgid "Lamoni"
msgstr "Lamoni"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7731
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7769
msgid "Le Mars"
msgstr "Le Mars"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7733
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7771
msgid "Marshalltown"
msgstr "Marshalltown"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7735
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7773
msgid "Mason City"
msgstr "Mason City"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7737
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7775
msgctxt "City in Iowa, United States"
msgid "Monticello"
msgstr "Monticello"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7739
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7777
msgctxt "City in Iowa, United States"
msgid "Mount Pleasant"
msgstr "Mount Pleasant"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7741
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7779
msgid "Muscatine"
msgstr "Muscatine"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7743
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7781
msgid "Oelwein"
msgstr "Oelwein"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7745
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7783
msgid "Orange City"
msgstr "Orange City"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7747
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7785
msgid "Oskaloosa"
msgstr "Oskaloosa"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7749
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7787
msgid "Ottumwa"
msgstr "Ottumwa"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7751
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7789
msgid "Pella"
msgstr "Pella"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7753
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7791
msgid "Red Oak"
msgstr "Red Oak"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7755
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7793
msgid "Sheldon"
msgstr "Sheldon"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7757
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7795
msgid "Shenandoah"
msgstr "Shenandoah"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7759
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7797
msgid "Sioux City"
msgstr "Sioux City"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7761
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7799
msgid "Spencer"
msgstr "Spencer"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7763
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7801
msgid "Storm Lake"
msgstr "Storm Lake"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7765
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7803
msgid "Vinton"
msgstr "Vinton"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7767
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7805
msgctxt "City in Iowa, United States"
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7769
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7807
msgctxt "City in Iowa, United States"
msgid "Waterloo"
msgstr "Waterloo"
#. A city in Iowa in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7771
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7809
msgid "Webster City"
msgstr "Webster City"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7773
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7811
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
#. A city in Kansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7775
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7813
msgid "Chanute"
msgstr "Chanute"
#. A city in Kansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7777
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7815
msgid "Coffeyville"
msgstr "Coffeyville"
#. A city in Kansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7779
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7817
msgid "Concordia"
msgstr "Concordia"
#. A city in Kansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7781
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7819
msgid "Dodge City"
msgstr "Dodge City"
#. A city in Kansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7783
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7821
msgctxt "City in Kansas, United States"
msgid "Elkhart"
msgstr "Elkhart"
#. A city in Kansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7785
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7823
msgid "Elwood"
msgstr "Elwood"
#. A city in Kansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7787
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7825
msgctxt "City in Kansas, United States"
msgid "Emporia"
msgstr "Emporia"
#. A city in Kansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7789
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7827
msgctxt "City in Kansas, United States"
msgid "Garden City"
msgstr "Garden City"
#. A city in Kansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7791
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7829
msgid "Goodland"
msgstr "Goodland"
#. A city in Kansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7793
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7831
msgid "Great Bend"
msgstr "Great Bend"
#. A city in Kansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7795
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7833
msgid "Hays"
msgstr "Hays"
#. A city in Kansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7797
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7835
msgid "Hill City"
msgstr "Hill City"
#. A city in Kansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7799
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7837
msgctxt "City in Kansas, United States"
msgid "Hutchinson"
msgstr "Hutchinson"
#. A city in Kansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7801
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7839
msgid "Junction City"
msgstr "Junction City"
#. A city in Kansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7803
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7841
msgctxt "City in Kansas, United States"
msgid "Kansas City"
msgstr "Kansas City"
#. A city in Kansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7805
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7843
msgctxt "City in Kansas, United States"
msgid "Lawrence"
msgstr "Lawrence"
#. A city in Kansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7807
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7845
msgid "Liberal"
msgstr "Liberal"
#. A city in Kansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7809
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7847
msgid "Manhattan"
msgstr "Manhattan"
#. A city in Kansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7811
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7849
msgid "Medicine Lodge"
msgstr "Medicine Lodge"
#. A city in Kansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7813
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7851
msgid "Newton"
msgstr "Newton"
#. A city in Kansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7815
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7853
msgid "Olathe"
msgstr "Olathe"
#. A city in Kansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7817
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7855
msgid "Overland Park"
msgstr "Overland Park"
#. A city in Kansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7819
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7857
msgid "Parsons"
msgstr "Parsons"
#. A city in Kansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7821
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7859
msgid "Pratt"
msgstr "Pratt"
#. A city in Kansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7823
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7861
msgid "Russell"
msgstr "Russell"
#. A city in Kansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7825
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7863
msgid "Salina"
msgstr "Salina"
#. A city in Kansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7827
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7865
msgid "Topeka"
msgstr "Topeka"
#. A city in Kansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7829
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7867
msgid "Wichita"
msgstr "Wichita"
#. A city in Kansas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7831
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7869
msgid "Winfield"
msgstr "Winfield"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7833
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7871
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"
#. A city in Kentucky in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7835
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7873
msgid "Bowling Green"
msgstr "Bowling Green"
#. A city in Kentucky in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7837
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7875
msgctxt "City in Kentucky, United States"
msgid "Frankfort"
msgstr "Frankfort"
#. A city in Kentucky in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7839
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7877
msgctxt "City in Kentucky, United States"
msgid "Glasgow"
msgstr "Glasgow"
#. A city in Kentucky in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7841
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7879
msgctxt "City in Kentucky, United States"
msgid "Henderson"
msgstr "Henderson"
#. A city in Kentucky in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7843
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7881
msgctxt "City in Kentucky, United States"
msgid "Jackson"
msgstr "Jackson"
#. A city in Kentucky in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7845
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7883
msgctxt "City in Kentucky, United States"
msgid "Lexington"
msgstr "Lexington"
#. A city in Kentucky in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7847
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7885
msgctxt "City in Kentucky, United States"
msgid "London"
msgstr "London"
#. A city in Kentucky in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7849
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7887
msgid "Louisville"
msgstr "Louisville"
#. A city in Kentucky in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7851
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7889
msgid "Middlesboro"
msgstr "Middlesboro"
#. A city in Kentucky in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7853
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7891
msgid "Muldraugh"
msgstr "Muldraugh"
#. A city in Kentucky in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7855
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7893
msgid "Owensboro"
msgstr "Owensboro"
#. A city in Kentucky in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7857
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7895
msgid "Paducah"
msgstr "Paducah"
#. A city in Kentucky in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7859
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7897
msgid "Somerset"
msgstr "Somerset"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7861
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7899
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiane"
#. A city in Louisiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7863
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7901
msgctxt "City in Louisiana, United States"
msgid "Alexandria"
msgstr "Alexandria"
#. A city in Louisiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7865
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7903
msgid "Amelia"
msgstr "Amelia"
#. A city in Louisiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7867
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7905
msgid "Baton Rouge"
msgstr "Baton Rouge"
#. A city in Louisiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7869
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7907
msgid "Boothville"
msgstr "Boothville"
#. A city in Louisiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7871
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7909
msgid "DeRidder"
msgstr "DeRidder"
#. A city in Louisiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7873
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7911
msgid "Fort Polk"
msgstr "Fort Polk"
#. A city in Louisiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7875
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7913
msgid "Galliano"
msgstr "Galliano"
#. A city in Louisiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7877
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7915
msgctxt "City in Louisiana, United States"
msgid "Garden City"
msgstr "Garden City"
#. A city in Louisiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7879
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7917
msgid "Goosport"
msgstr "Goosport"
#. A city in Louisiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7881
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7919
msgid "Grand Isle"
msgstr "Grand Isle"
#. A city in Louisiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7883
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7921
msgid "Hammond"
msgstr "Hammond"
#. A city in Louisiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7885
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7923
msgid "Hicks"
msgstr "Hicks"
#. A city in Louisiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7887
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7925
msgid "Houma"
msgstr "Houma"
#. A city in Louisiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7889
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7927
msgctxt "City in Louisiana, United States"
msgid "Lafayette"
msgstr "Lafayette"
#. A city in Louisiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7891
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7929
msgid "Lake Charles"
msgstr "Lake Charles"
#. A city in Louisiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7893
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7931
msgid "Leeville"
msgstr "Leeville"
#. A city in Louisiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7895
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7933
msgctxt "City in Louisiana, United States"
msgid "Monroe"
msgstr "Monroe"
#. A city in Louisiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7897
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7935
msgid "Natchitoches"
msgstr "Natchitoches"
#. A city in Louisiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7899
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7937
msgid "New Iberia"
msgstr "New Iberia"
#. A city in Louisiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7901
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7939
msgid "New Orleans"
msgstr "Nouvelle-Orléans"
#. A city in Louisiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7903
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7941
msgid "Oakdale"
msgstr "Oakdale"
#. A city in Louisiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7905
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7943
msgid "Patterson"
msgstr "Patterson"
#. A city in Louisiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7907
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7945
msgid "Peason"
msgstr "Peason"
#. A city in Louisiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7909
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7947
msgid "Ruston"
msgstr "Ruston"
#. A city in Louisiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7911
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7949
msgid "Shreveport"
msgstr "Shreveport"
#. A city in Louisiana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7913
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7951
msgid "Slidell"
msgstr "Slidell"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7915
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7953
msgid "Maine"
msgstr "Maine"
#. A city in Maine in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7917
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7955
msgctxt "City in Maine, United States"
msgid "Auburn"
msgstr "Auburn"
#. A city in Maine in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7919
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7957
msgctxt "City in Maine, United States"
msgid "Augusta"
msgstr "Augusta"
#. A city in Maine in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7921
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7959
msgid "Bangor"
msgstr "Bangor"
#. A city in Maine in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7923
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7961
msgid "Bar Harbor"
msgstr "Bar Harbor"
#. A city in Maine in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7925
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7963
msgctxt "City in Maine, United States"
msgid "Brunswick"
msgstr "Brunswick"
#. A city in Maine in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7927
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7965
msgid "Caribou"
msgstr "Caribou"
#. A city in Maine in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7929
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7967
msgid "Frenchville"
msgstr "Frenchville"
#. A city in Maine in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7931
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7969
msgid "Fryeburg"
msgstr "Fryeburg"
#. A city in Maine in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7933
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7971
msgctxt "City in Maine, United States"
msgid "Greenville"
msgstr "Greenville"
#. A city in Maine in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7935
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7973
msgid "Houlton"
msgstr "Houlton"
#. A city in Maine in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7937
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7975
msgid "Millinocket"
msgstr "Millinocket"
#. A city in Maine in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7939
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7977
msgctxt "City in Maine, United States"
msgid "Portland"
msgstr "Portland"
#. A city in Maine in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7941
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7979
msgid "Presque Isle"
msgstr "Presque Isle"
#. A city in Maine in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7943
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7981
msgid "Rockland"
msgstr "Rockland"
#. A city in Maine in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7945
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7983
msgctxt "City in Maine, United States"
msgid "Sanford"
msgstr "Sanford"
#. A city in Maine in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7947
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7985
msgid "Waterville"
msgstr "Waterville"
#. A city in Maine in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7949
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7987
msgid "Wiscasset"
msgstr "Wiscasset"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7951
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7989
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"
#. A city in Maryland in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7953
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7991
msgid "Annapolis"
msgstr "Annapolis"
#. A city in Maryland in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7955
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7993
msgid "Baltimore"
msgstr "Baltimore"
#. A city in Maryland in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7957
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7995
msgid "Camp Springs"
msgstr "Camp Springs"
#. A city in Maryland in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7959
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7997
msgid "Cumberland"
msgstr "Cumberland"
#. A city in Maryland in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7961
+#: ../data/Locations.xml.in.h:7999
msgid "Easton"
msgstr "Easton"
#. A city in Maryland in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7963
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8001
msgctxt "City in Maryland, United States"
msgid "Frederick"
msgstr "Frederick"
#. A city in Maryland in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7965
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8003
msgid "Hagerstown"
msgstr "Hagerstown"
#. A city in Maryland in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7967
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8005
msgid "Ocean City"
msgstr "Ocean City"
#. A city in Maryland in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7969
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8007
msgid "Patuxent"
msgstr "Patuxent"
#. A city in Maryland in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7971
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8009
msgid "Saint Marys City"
msgstr "Saint Marys City"
#. A city in Maryland in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7973
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8011
msgctxt "City in Maryland, United States"
msgid "Salisbury"
msgstr "Salisbury"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7975
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8013
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"
#. A city in Massachusetts in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7977
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8015
msgctxt "City in Massachusetts, United States"
msgid "Bedford"
msgstr "Bedford"
#. A city in Massachusetts in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7979
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8017
msgid "Beverly"
msgstr "Beverly"
#. A city in Massachusetts in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7981
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8019
msgid "Boston"
msgstr "Boston"
#. A city in Massachusetts in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7983
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8021
msgctxt "City in Massachusetts, United States"
msgid "Cambridge"
msgstr "Cambridge"
#. A city in Massachusetts in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7985
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8023
msgid "Chatham"
msgstr "Chatham"
#. A city in Massachusetts in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7987
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8025
msgid "Chicopee Falls"
msgstr "Chicopee Falls"
#. A city in Massachusetts in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7989
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8027
msgid "East Milton"
msgstr "East Milton"
#. A city in Massachusetts in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7991
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8029
msgid "Fitchburg"
msgstr "Fitchburg"
#. A city in Massachusetts in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7993
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8031
msgid "Hyannis"
msgstr "Hyannis"
#. A city in Massachusetts in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7995
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8033
msgctxt "City in Massachusetts, United States"
msgid "Lawrence"
msgstr "Lawrence"
#. A city in Massachusetts in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7997
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8035
msgctxt "City in Massachusetts, United States"
msgid "Lowell"
msgstr "Lowell"
#. A city in Massachusetts in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:7999
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8037
msgid "Nantucket"
msgstr "Nantucket"
#. A city in Massachusetts in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8001
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8039
msgid "New Bedford"
msgstr "New Bedford"
#. A city in Massachusetts in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8003
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8041
msgid "North Adams"
msgstr "North Adams"
#. A city in Massachusetts in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8005
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8043
msgid "Norwood"
msgstr "Norwood"
#. A city in Massachusetts in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8007
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8045
msgctxt "City in Massachusetts, United States"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#. A city in Massachusetts in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8009
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8047
msgctxt "City in Massachusetts, United States"
msgid "Pittsfield"
msgstr "Pittsfield"
#. A city in Massachusetts in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8011
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8049
msgctxt "City in Massachusetts, United States"
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#. A city in Massachusetts in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8013
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8051
msgid "Provincetown"
msgstr "Provincetown"
#. A city in Massachusetts in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8015
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8053
msgid "Sandwich"
msgstr "Sandwich"
#. A city in Massachusetts in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8017
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8055
msgctxt "City in Massachusetts, United States"
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#. A city in Massachusetts in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8019
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8057
msgid "Vineyard Haven"
msgstr "Vineyard Haven"
#. A city in Massachusetts in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8021
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8059
msgid "Westfield"
msgstr "Westfield"
#. A city in Massachusetts in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8023
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8061
msgid "Worcester"
msgstr "Worcester"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8025
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8063
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8027
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8065
msgid "Adrian"
msgstr "Adrian"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8029
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8067
msgctxt "City in Michigan, United States"
msgid "Alma"
msgstr "Alma"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8031
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8069
msgid "Alpena"
msgstr "Alpena"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8033
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8071
msgid "Ann Arbor"
msgstr "Ann Arbor"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8035
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8073
msgid "Bad Axe"
msgstr "Bad Axe"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8037
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8075
msgid "Battle Creek"
msgstr "Battle Creek"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8039
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8077
msgid "Bellaire"
msgstr "Bellaire"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8041
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8079
msgid "Benton Harbor"
msgstr "Benton Harbor"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8043
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8081
msgid "Big Rapids"
msgstr "Big Rapids"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8045
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8083
msgid "Cadillac"
msgstr "Cadillac"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8047
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8085
msgid "Caro"
msgstr "Caro"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8049
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8087
msgid "Charlevoix"
msgstr "Charlevoix"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8051
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8089
msgctxt "City in Michigan, United States"
msgid "Charlotte"
msgstr "Charlotte"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8053
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8091
msgid "Cheboygan"
msgstr "Cheboygan"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8055
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8093
msgid "Coldwater"
msgstr "Coldwater"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8057
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8095
msgid "Copper Harbor"
msgstr "Copper Harbor"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8059
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8097
msgid "Detroit"
msgstr "Détroit"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8061
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8099
msgid "Escanaba"
msgstr "Escanaba"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8063
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8101
msgid "Flint"
msgstr "Flint"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8065
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8103
msgctxt "City in Michigan, United States"
msgid "Frankfort"
msgstr "Frankfort"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8067
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8105
msgid "Gaylord"
msgstr "Gaylord"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8069
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8107
msgctxt "City in Michigan, United States"
msgid "Grand Rapids"
msgstr "Grand Rapids"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8071
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8109
msgid "Grayling"
msgstr "Grayling"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8073
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8111
msgid "Hancock"
msgstr "Hancock"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8075
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8113
msgid "Harbor Springs"
msgstr "Harbor Springs"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8077
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8115
msgid "Hillsdale"
msgstr "Hillsdale"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8079
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8117
msgid "Holland"
msgstr "Holland"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8081
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8119
msgid "Houghton Lake"
msgstr "Houghton Lake"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8083
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8121
msgid "Howell"
msgstr "Howell"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8085
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8123
msgid "Iron Mountain"
msgstr "Iron Mountain"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8087
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8125
msgid "Ironwood"
msgstr "Ironwood"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8089
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8127
msgctxt "City in Michigan, United States"
msgid "Jackson"
msgstr "Jackson"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8091
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8129
msgid "Kalamazoo"
msgstr "Kalamazoo"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8093
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8131
msgid "Kinross"
msgstr "Kinross"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8095
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8133
msgid "Lambertville"
msgstr "Lambertville"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8097
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8135
msgid "Lansing"
msgstr "Lansing"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8099
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8137
msgid "Livonia"
msgstr "Livonia"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8101
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8139
msgid "Ludington"
msgstr "Ludington"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8103
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8141
msgid "Mackinac Island"
msgstr "Île Mackinac"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8105
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8143
msgid "Manistee"
msgstr "Manistee"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8107
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8145
msgid "Manistique"
msgstr "Manistique"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8109
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8147
msgid "Marquette"
msgstr "Marquette"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8111
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8149
msgctxt "City in Michigan, United States"
msgid "Marshall"
msgstr "Marshall"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8113
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8151
msgctxt "City in Michigan, United States"
msgid "Marysville"
msgstr "Marysville"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8115
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8153
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8117
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8155
msgid "Menominee"
msgstr "Menominee"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8119
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8157
msgctxt "City in Michigan, United States"
msgid "Monroe"
msgstr "Monroe"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8121
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8159
msgctxt "City in Michigan, United States"
msgid "Mount Pleasant"
msgstr "Mount Pleasant"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8123
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8161
msgid "Munising"
msgstr "Munising"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8125
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8163
msgid "Muskegon"
msgstr "Muskegon"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8127
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8165
msgid "Newberry"
msgstr "Newberry"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8129
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8167
msgid "Oscoda"
msgstr "Oscoda"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8131
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8169
msgid "Owosso"
msgstr "Owosso"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8133
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8171
msgid "Pellston"
msgstr "Pellston"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8135
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8173
msgctxt "City in Michigan, United States"
msgid "Pontiac"
msgstr "Pontiac"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8137
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8175
msgid "Port Hope"
msgstr "Port Hope"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8139
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8177
msgid "Rogers City"
msgstr "Rogers City"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8141
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8179
msgid "Saginaw"
msgstr "Saginaw"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8143
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8181
msgctxt "City in Michigan, United States"
msgid "Saint James"
msgstr "Saint James"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8145
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8183
msgid "Sault Ste. Marie"
msgstr "Sault Ste. Marie"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8147
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8185
msgid "South Haven"
msgstr "South Haven"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8149
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8187
msgid "Sterling Heights"
msgstr "Sterling Heights"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8151
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8189
msgid "Sturgis"
msgstr "Sturgis"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8153
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8191
msgid "Traverse City"
msgstr "Traverse City"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8155
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8193
msgctxt "City in Michigan, United States"
msgid "Troy"
msgstr "Troy"
#. A city in Michigan in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8157
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8195
msgid "Warren"
msgstr "Warren"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8159
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8197
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8161
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8199
msgid "Aitkin"
msgstr "Aitkin"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8163
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8201
msgid "Albert Lea"
msgstr "Albert Lea"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8165
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8203
msgctxt "City in Minnesota, United States"
msgid "Alexandria"
msgstr "Alexandria"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8167
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8205
msgid "Angle Inlet"
msgstr "Angle Inlet"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8169
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8207
msgctxt "City in Minnesota, United States"
msgid "Appleton"
msgstr "Appleton"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8171
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8209
msgctxt "City in Minnesota, United States"
msgid "Austin"
msgstr "Austin"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8173
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8211
msgid "Baudette"
msgstr "Baudette"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8175
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8213
msgid "Bemidji"
msgstr "Bemidji"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8177
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8215
msgctxt "City in Minnesota, United States"
msgid "Benson"
msgstr "Benson"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8179
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8217
msgid "Bigfork"
msgstr "Bigfork"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8181
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8219
msgid "Brainerd"
msgstr "Brainerd"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8183
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8221
msgctxt "City in Minnesota, United States"
msgid "Buffalo"
msgstr "Buffalo"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8185
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8223
msgctxt "City in Minnesota, United States"
msgid "Cambridge"
msgstr "Cambridge"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8187
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8225
msgid "Cloquet"
msgstr "Cloquet"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8189
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8227
msgid "Cook"
msgstr "Cook"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8191
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8229
msgid "Crane Lake"
msgstr "Crane Lake"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8193
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8231
msgid "Crookston"
msgstr "Crookston"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8195
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8233
msgid "Detroit Lakes"
msgstr "Detroit Lakes"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8197
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8235
msgid "Dodge Center"
msgstr "Dodge Center"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8199
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8237
msgid "Duluth"
msgstr "Duluth"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8201
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8239
msgctxt "City in Minnesota, United States"
msgid "Ely"
msgstr "Ely"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8203
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8241
msgid "Eveleth"
msgstr "Eveleth"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8205
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8243
msgid "Fairmont"
msgstr "Fairmont"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8207
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8245
msgid "Faribault"
msgstr "Faribault"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8209
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8247
msgid "Fergus Falls"
msgstr "Fergus Falls"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8211
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8249
msgid "Fosston"
msgstr "Fosston"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8213
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8251
msgid "Glencoe"
msgstr "Glencoe"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8215
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8253
msgid "Glenwood"
msgstr "Glenwood"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8217
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8255
msgid "Grand Marais"
msgstr "Grand Marais"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8219
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8257
msgctxt "City in Minnesota, United States"
msgid "Grand Rapids"
msgstr "Grand Rapids"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8221
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8259
msgid "Granite Falls"
msgstr "Granite Falls"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8223
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8261
msgid "Hallock"
msgstr "Hallock"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8225
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8263
msgid "Hibbing"
msgstr "Hibbing"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8227
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8265
msgctxt "City in Minnesota, United States"
msgid "Hutchinson"
msgstr "Hutchinson"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8229
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8267
msgid "International Falls"
msgstr "International Falls"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8231
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8269
msgid "Inver Grove Heights"
msgstr "Inver Grove Heights"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8233
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8271
msgctxt "City in Minnesota, United States"
msgid "Jackson"
msgstr "Jackson"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8235
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8273
msgctxt "City in Minnesota, United States"
msgid "Litchfield"
msgstr "Litchfield"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8237
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8275
msgid "Little Falls"
msgstr "Little Falls"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8239
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8277
msgid "Longville"
msgstr "Longville"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8241
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8279
msgid "Luverne"
msgstr "Luverne"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8243
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8281
msgctxt "City in Minnesota, United States"
msgid "Madison"
msgstr "Madison"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8245
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8283
msgid "Mankato"
msgstr "Mankato"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8247
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8285
msgid "Maple Lake"
msgstr "Maple Lake"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8249
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8287
msgctxt "City in Minnesota, United States"
msgid "Marshall"
msgstr "Marshall"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8251
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8289
msgid "McGregor"
msgstr "McGregor"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8253
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8291
msgid "Minneapolis"
msgstr "Minneapolis"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8255
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8293
msgctxt "City in Minnesota, United States"
msgid "Montevideo"
msgstr "Montevideo"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8257
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8295
msgid "Moorhead"
msgstr "Moorhead"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8259
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8297
msgid "Moose Lake"
msgstr "Moose Lake"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8261
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8299
msgid "Mora"
msgstr "Mora"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8263
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8301
msgctxt "City in Minnesota, United States"
msgid "Morris"
msgstr "Morris"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8265
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8303
msgid "New Ulm"
msgstr "New Ulm"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8267
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8305
msgid "Olivia"
msgstr "Olivia"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8269
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8307
msgid "Orr"
msgstr "Orr"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8271
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8309
msgid "Ortonville"
msgstr "Ortonville"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8273
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8311
msgid "Owatonna"
msgstr "Owatonna"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8275
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8313
msgid "Park Rapids"
msgstr "Park Rapids"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8277
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8315
msgid "Paynesville"
msgstr "Paynesville"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8279
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8317
msgid "Pine River"
msgstr "Pine River"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8281
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8319
msgid "Pipestone"
msgstr "Pipestone"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8283
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8321
msgid "Preston"
msgstr "Preston"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8285
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8323
msgctxt "City in Minnesota, United States"
msgid "Princeton"
msgstr "Princeton"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8287
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8325
msgid "Red Wing"
msgstr "Red Wing"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8289
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8327
msgid "Redwood Falls"
msgstr "Redwood Falls"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8291
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8329
msgctxt "City in Minnesota, United States"
msgid "Rochester"
msgstr "Rochester"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8293
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8331
msgctxt "City in Minnesota, United States"
msgid "Roseau"
msgstr "Roseau"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8295
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8333
msgid "Rush City"
msgstr "Rush City"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8297
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8335
msgid "Saint Cloud"
msgstr "Saint Cloud"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8299
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8337
msgctxt "City in Minnesota, United States"
msgid "Saint James"
msgstr "Saint James"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8301
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8339
msgid "Silver Bay"
msgstr "Silver Bay"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8303
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8341
msgid "Slayton"
msgstr "Slayton"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8305
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8343
msgid "Stanton"
msgstr "Stanton"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8307
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8345
msgid "Staples"
msgstr "Staples"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8309
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8347
msgid "Thief River Falls"
msgstr "Thief River Falls"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8311
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8349
msgid "Tracy"
msgstr "Tracy"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8313
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8351
msgid "Two Harbors"
msgstr "Two Harbors"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8315
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8353
msgid "Wadena"
msgstr "Wadena"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8317
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8355
msgid "Warroad"
msgstr "Warroad"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8319
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8357
msgid "Waseca"
msgstr "Waseca"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8321
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8359
msgid "Waskish"
msgstr "Waskish"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8323
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8361
msgid "Wheaton"
msgstr "Wheaton"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8325
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8363
msgid "Windom"
msgstr "Windom"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8327
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8365
msgid "Winona"
msgstr "Winona"
#. A city in Minnesota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8329
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8367
msgid "Worthington"
msgstr "Worthington"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8331
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8369
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"
#. A city in Mississippi in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8333
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8371
msgid "Biloxi"
msgstr "Biloxi"
#. A city in Mississippi in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8335
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8373
msgctxt "City in Mississippi, United States"
msgid "Columbus"
msgstr "Columbus"
#. A city in Mississippi in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8337
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8375
msgctxt "City in Mississippi, United States"
msgid "Greenville"
msgstr "Greenville"
#. A city in Mississippi in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8339
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8377
msgctxt "City in Mississippi, United States"
msgid "Greenwood"
msgstr "Greenwood"
#. A city in Mississippi in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8341
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8379
msgid "Gulfport"
msgstr "Gulfport"
#. A city in Mississippi in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8343
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8381
msgid "Hattiesburg"
msgstr "Hattiesburg"
#. A city in Mississippi in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8345
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8383
msgctxt "City in Mississippi, United States"
msgid "Jackson"
msgstr "Jackson"
#. A city in Mississippi in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8347
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8385
msgid "McComb"
msgstr "McComb"
#. A city in Mississippi in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8349
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8387
msgid "Meridian"
msgstr "Meridian"
#. A city in Mississippi in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8351
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8389
msgid "Natchez"
msgstr "Natchez"
#. A city in Mississippi in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8353
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8391
msgid "Olive Branch"
msgstr "Olive Branch"
#. A city in Mississippi in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8355
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8393
msgctxt "City in Mississippi, United States"
msgid "Oxford"
msgstr "Oxford"
#. A city in Mississippi in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8357
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8395
msgid "Pascagoula"
msgstr "Pascagoula"
#. A city in Mississippi in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8359
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8397
msgid "Tunica"
msgstr "Tunica"
#. A city in Mississippi in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8361
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8399
msgid "Tupelo"
msgstr "Tupelo"
#. A city in Mississippi in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8363
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8401
msgid "Vicksburg"
msgstr "Vicksburg"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8365
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8403
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"
#. A city in Missouri in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8367
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8405
msgid "Cape Girardeau"
msgstr "Cap Girardeau"
#. A city in Missouri in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8369
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8407
msgid "Chesterfield"
msgstr "Chesterfield"
#. A city in Missouri in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8371
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8409
msgid "Chillicothe"
msgstr "Chillicothe"
#. A city in Missouri in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8373
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8411
msgctxt "City in Missouri, United States"
msgid "Columbia"
msgstr "Columbia"
#. A city in Missouri in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8375
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8413
msgctxt "City in Missouri, United States"
msgid "Farmington"
msgstr "Farmington"
#. A city in Missouri in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8377
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8415
msgid "Independence"
msgstr "Independence"
#. A city in Missouri in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8379
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8417
msgid "Jefferson City"
msgstr "Jefferson City"
#. A city in Missouri in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8381
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8419
msgid "Joplin"
msgstr "Joplin"
#. A city in Missouri in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8383
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8421
msgid "Kaiser"
msgstr "Kaiser"
#. A city in Missouri in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8385
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8423
msgctxt "City in Missouri, United States"
msgid "Kansas City"
msgstr "Kansas City"
#. A city in Missouri in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8387
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8425
msgid "Kirksville"
msgstr "Kirksville"
#. A city in Missouri in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8389
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8427
msgid "Knob Noster"
msgstr "Knob Noster"
#. A city in Missouri in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8391
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8429
msgid "Poplar Bluff"
msgstr "Poplar Bluff"
#. A city in Missouri in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8393
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8431
msgid "Sedalia"
msgstr "Sedalia"
#. A city in Missouri in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8395
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8433
msgctxt "City in Missouri, United States"
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#. A city in Missouri in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8397
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8435
msgid "St. Louis"
msgstr "Saint-Louis"
#. A city in Missouri in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8399
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8437
msgid "Unity Village"
msgstr "Unity Village"
#. A city in Missouri in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8401
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8439
msgctxt "City in Missouri, United States"
msgid "Vichy"
msgstr "Vichy"
#. A city in Missouri in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8403
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8441
msgid "Waynesville"
msgstr "Waynesville"
#. A city in Missouri in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8405
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8443
msgid "West Plains"
msgstr "West Plains"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8407
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8445
msgid "Montana"
msgstr "Montana"
#. A city in Montana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8409
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8447
msgid "Baker"
msgstr "Baker"
#. A city in Montana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8411
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8449
msgid "Billings"
msgstr "Billings"
#. A city in Montana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8413
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8451
msgid "Black Eagle"
msgstr "Black Eagle"
#. A city in Montana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8415
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8453
msgid "Bozeman"
msgstr "Bozeman"
#. A city in Montana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8417
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8455
msgid "Browning"
msgstr "Browning"
#. A city in Montana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8419
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8457
msgid "Butte"
msgstr "Butte"
#. A city in Montana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8421
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8459
msgid "Cut Bank"
msgstr "Cut Bank"
#. A city in Montana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8423
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8461
msgid "Dillon"
msgstr "Dillon"
#. A city in Montana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8425
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8463
msgid "Drummond"
msgstr "Drummond"
#. A city in Montana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8427
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8465
msgctxt "City in Montana, United States"
msgid "Glasgow"
msgstr "Glasgow"
#. A city in Montana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8429
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8467
msgid "Glendive"
msgstr "Glendive"
#. A city in Montana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8431
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8469
msgid "Great Falls"
msgstr "Great Falls"
#. A city in Montana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8433
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8471
msgid "Havre"
msgstr "Havre"
#. A city in Montana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8435
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8473
msgid "Helena"
msgstr "Helena"
#. A city in Montana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8437
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8475
msgctxt "City in Montana, United States"
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"
#. A city in Montana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8439
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8477
msgid "Kalispell"
msgstr "Kalispell"
#. A city in Montana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8441
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8479
msgid "Lewistown"
msgstr "Lewistown"
#. A city in Montana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8443
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8481
msgid "Livingston"
msgstr "Livingston"
#. A city in Montana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8445
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8483
msgid "Miles City"
msgstr "Miles City"
#. A city in Montana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8447
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8485
msgid "Missoula"
msgstr "Missoula"
#. A city in Montana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8449
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8487
msgctxt "City in Montana, United States"
msgid "Sidney"
msgstr "Sidney"
#. A city in Montana in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8451
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8489
msgid "Wolf Point"
msgstr "Wolf Point"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8453
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8491
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8455
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8493
msgid "Ainsworth"
msgstr "Ainsworth"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8457
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8495
msgid "Albion"
msgstr "Albion"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8459
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8497
msgid "Alliance"
msgstr "Alliance"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8461
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8499
msgctxt "City in Nebraska, United States"
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8463
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8501
msgid "Beatrice"
msgstr "Beatrice"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8465
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8503
msgid "Broken Bow"
msgstr "Broken Bow"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8467
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8505
msgid "Chadron"
msgstr "Chadron"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8469
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8507
msgctxt "City in Nebraska, United States"
msgid "Columbus"
msgstr "Columbus"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8471
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8509
msgid "Falls City"
msgstr "Falls City"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8473
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8511
msgctxt "City in Nebraska, United States"
msgid "Fremont"
msgstr "Fremont"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8475
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8513
msgid "Grand Island"
msgstr "Grand Island"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8477
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8515
msgid "Hastings"
msgstr "Hastings"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8479
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8517
msgctxt "City in Nebraska, United States"
msgid "Hebron"
msgstr "Hebron"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8481
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8519
msgid "Holdrege"
msgstr "Holdrege"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8483
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8521
msgctxt "City in Nebraska, United States"
msgid "Imperial"
msgstr "Imperial"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8485
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8523
msgid "Kearney"
msgstr "Kearney"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8487
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8525
msgid "Kimball"
msgstr "Kimball"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8489
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8527
msgctxt "City in Nebraska, United States"
msgid "Lexington"
msgstr "Lexington"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8491
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8529
msgctxt "City in Nebraska, United States"
msgid "Lincoln"
msgstr "Lincoln"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8493
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8531
msgid "McCook"
msgstr "McCook"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8495
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8533
msgid "Nebraska City"
msgstr "Nebraska City"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8497
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8535
msgctxt "City in Nebraska, United States"
msgid "Norfolk"
msgstr "Norfolk"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8499
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8537
msgid "North Platte"
msgstr "North Platte"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8501
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8539
msgid "O'Neill"
msgstr "O'Neill"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8503
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8541
msgid "Ogallala"
msgstr "Ogallala"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8505
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8543
msgid "Omaha"
msgstr "Omaha"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8507
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8545
msgid "Ord"
msgstr "Ord"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8509
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8547
msgid "Plattsmouth"
msgstr "Plattsmouth"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8511
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8549
msgid "Scottsbluff"
msgstr "Scottsbluff"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8513
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8551
msgctxt "City in Nebraska, United States"
msgid "Sidney"
msgstr "Sidney"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8515
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8553
msgid "Tekamah"
msgstr "Tekamah"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8517
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8555
msgid "Thedford"
msgstr "Thedford"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8519
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8557
msgid "Valentine"
msgstr "Valentine"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8521
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8559
msgid "Wayne"
msgstr "Wayne"
#. A city in Nebraska in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8523
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8561
msgctxt "City in Nebraska, United States"
msgid "York"
msgstr "York"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8525
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8563
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
#. A city in Nevada in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8527
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8565
msgid "Elko"
msgstr "Elko"
#. A city in Nevada in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8529
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8567
msgctxt "City in Nevada, United States"
msgid "Ely"
msgstr "Ely"
#. A city in Nevada in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8531
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8569
msgctxt "City in Nevada, United States"
msgid "Eureka"
msgstr "Eureka"
#. A city in Nevada in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8533
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8571
msgid "Fallon"
msgstr "Fallon"
#. A city in Nevada in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8535
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8573
msgctxt "City in Nevada, United States"
msgid "Henderson"
msgstr "Henderson"
#. A city in Nevada in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8537
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8575
msgctxt "City in Nevada, United States"
msgid "Las Vegas"
msgstr "Las Vegas"
#. A city in Nevada in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8539
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8577
msgid "Lovelock"
msgstr "Lovelock"
#. A city in Nevada in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8541
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8579
msgid "Mercury"
msgstr "Mercury"
#. A city in Nevada in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8543
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8581
msgid "North Las Vegas"
msgstr "North Las Vegas"
#. A city in Nevada in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8545
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8583
msgid "Reno"
msgstr "Reno"
#. A city in Nevada in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8547
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8585
msgid "Tonopah"
msgstr "Tonopah"
#. A city in Nevada in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8549
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8587
msgid "Winnemucca"
msgstr "Winnemucca"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8551
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8589
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"
#. A city in New Hampshire in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8553
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8591
msgctxt "City in New Hampshire, United States"
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
#. A city in New Hampshire in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8555
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8593
msgctxt "City in New Hampshire, United States"
msgid "Concord"
msgstr "Concord"
#. A city in New Hampshire in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8557
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8595
msgid "Gorham"
msgstr "Gorham"
#. A city in New Hampshire in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8559
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8597
msgid "Jaffrey"
msgstr "Jaffrey"
#. A city in New Hampshire in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8561
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8599
msgid "Keene"
msgstr "Keene"
#. A city in New Hampshire in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8563
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8601
msgid "Laconia"
msgstr "Laconia"
#. A city in New Hampshire in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8565
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8603
msgctxt "City in New Hampshire, United States"
msgid "Lebanon"
msgstr "Lebanon"
#. A city in New Hampshire in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8567
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8605
msgctxt "City in New Hampshire, United States"
msgid "Manchester"
msgstr "Manchester"
#. A city in New Hampshire in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8569
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8607
msgid "Nashua"
msgstr "Nashua"
#. A city in New Hampshire in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8571
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8609
msgctxt "City in New Hampshire, United States"
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#. A city in New Hampshire in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8573
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8611
msgctxt "City in New Hampshire, United States"
msgid "Portsmouth"
msgstr "Portsmouth"
#. A city in New Hampshire in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8575
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8613
msgctxt "City in New Hampshire, United States"
msgid "Rochester"
msgstr "Rochester"
#. A city in New Hampshire in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8577
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8615
msgid "Whitefield"
msgstr "Whitefield"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8579
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8617
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"
#. A city in New Jersey in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8581
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8619
msgid "Andover"
msgstr "Andover"
#. A city in New Jersey in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8583
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8621
msgid "Atlantic City"
msgstr "Atlantic City"
#. A city in New Jersey in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8585
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8623
msgid "Belmar"
msgstr "Belmar"
#. A city in New Jersey in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8587
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8625
msgctxt "City in New Jersey, United States"
msgid "Caldwell"
msgstr "Caldwell"
#. A city in New Jersey in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8589
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8627
msgid "Elizabeth"
msgstr "Elizabeth"
#. A city in New Jersey in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8591
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8629
msgid "Jersey City"
msgstr "Jersey City"
#. A city in New Jersey in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8593
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8631
msgid "Juliustown"
msgstr "Juliustown"
#. A city in New Jersey in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8595
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8633
msgid "Millville"
msgstr "Millville"
#. A city in New Jersey in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8597
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8635
msgid "Morristown"
msgstr "Morristown"
#. A city in New Jersey in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8599
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8637
msgid "Mount Holly"
msgstr "Mount Holly"
#. A city in New Jersey in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8601
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8639
msgctxt "City in New Jersey, United States"
msgid "Newark"
msgstr "Newark"
#. A city in New Jersey in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8603
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8641
msgid "Paterson"
msgstr "Paterson"
#. A city in New Jersey in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8605
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8643
msgid "Somerville"
msgstr "Somerville"
#. A city in New Jersey in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8607
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8645
msgid "Sussex"
msgstr "Sussex"
#. A city in New Jersey in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8609
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8647
msgid "Teterboro"
msgstr "Teterboro"
#. A city in New Jersey in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8611
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8649
msgctxt "City in New Jersey, United States"
msgid "Trenton"
msgstr "Trenton"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8613
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8651
msgid "New Mexico"
msgstr "Nouveau-Mexique"
#. A city in New Mexico in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8615
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8653
msgid "Alamogordo"
msgstr "Alamogordo"
#. A city in New Mexico in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8617
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8655
msgid "Albuquerque"
msgstr "Albuquerque"
#. A city in New Mexico in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8619
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8657
msgid "Artesia"
msgstr "Artesia"
#. A city in New Mexico in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8621
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8659
msgctxt "City in New Mexico, United States"
msgid "Carlsbad"
msgstr "Carlsbad"
#. A city in New Mexico in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8623
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8661
msgid "Chama"
msgstr "Chama"
#. A city in New Mexico in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8625
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8663
msgid "Clayton"
msgstr "Clayton"
#. A city in New Mexico in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8627
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8665
msgid "Clines Corners"
msgstr "Clines Corners"
#. A city in New Mexico in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8629
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8667
msgid "Clovis"
msgstr "Clovis"
#. A city in New Mexico in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8631
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8669
msgctxt "City in New Mexico, United States"
msgid "Corona"
msgstr "Corona"
#. A city in New Mexico in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8633
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8671
msgid "Deming"
msgstr "Deming"
#. A city in New Mexico in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8635
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8673
msgctxt "City in New Mexico, United States"
msgid "Farmington"
msgstr "Farmington"
#. A city in New Mexico in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8637
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8675
msgid "Gallup"
msgstr "Gallup"
#. A city in New Mexico in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8639
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8677
msgid "Grants"
msgstr "Grants"
#. A city in New Mexico in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8641
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8679
msgid "Hobbs"
msgstr "Hobbs"
#. A city in New Mexico in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8643
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8681
msgid "Las Cruces"
msgstr "Las Cruces"
#. A city in New Mexico in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8645
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8683
msgctxt "City in New Mexico, United States"
msgid "Las Vegas"
msgstr "Las Vegas"
#. A city in New Mexico in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8647
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8685
msgid "Los Alamos"
msgstr "Los Alamos"
#. A city in New Mexico in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8649
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8687
msgid "Moriarty"
msgstr "Moriarty"
#. A city in New Mexico in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8651
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8689
msgid "Raton"
msgstr "Raton"
#. A city in New Mexico in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8653
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8691
msgid "Roswell"
msgstr "Roswell"
#. A city in New Mexico in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8655
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8693
msgid "Ruidoso"
msgstr "Ruidoso"
#. A city in New Mexico in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8657
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8695
msgid "Santa Fe"
msgstr "Santa Fe"
#. A city in New Mexico in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8659
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8697
msgid "Silver City"
msgstr "Silver City"
#. A city in New Mexico in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8661
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8699
msgid "Taos"
msgstr "Taos"
#. A city in New Mexico in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8663
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8701
msgid "Torreon"
msgstr "Torreon"
#. A city in New Mexico in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8665
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8703
msgid "Truth or Consequences"
msgstr "Truth or Consequences"
#. A city in New Mexico in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8667
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8705
msgid "Tucumcari"
msgstr "Tucumcari"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8669
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8707
msgctxt "State in United States"
msgid "New York"
msgstr "New York"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8671
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8709
msgctxt "City in New York, United States"
msgid "Albany"
msgstr "Albany"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8673
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8711
msgid "Binghamton"
msgstr "Binghamton"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8675
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8713
msgid "Black River"
msgstr "Black River"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8677
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8715
msgctxt "City in New York, United States"
msgid "Buffalo"
msgstr "Buffalo"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8679
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8717
msgid "Dansville"
msgstr "Dansville"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8681
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8719
msgid "Dunkirk"
msgstr "Dunkirk"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8683
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8721
msgid "East Hampton"
msgstr "East Hampton"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8685
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8723
msgctxt "City in New York, United States"
msgid "Elmira"
msgstr "Elmira"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8687
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8725
msgid "Farmingdale"
msgstr "Farmingdale"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8689
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8727
msgid "Fulton"
msgstr "Fulton"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8691
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8729
msgid "Glens Falls"
msgstr "Glens Falls"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8693
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8731
msgid "Islip"
msgstr "Islip"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8695
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8733
msgid "Ithaca"
msgstr "Ithaque"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8697
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8735
msgctxt "City in New York, United States"
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8699
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8737
msgid "Massena"
msgstr "Massena"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8701
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8739
msgid "Montauk"
msgstr "Montauk"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8703
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8741
msgctxt "City in New York, United States"
msgid "Montgomery"
msgstr "Montgomery"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8705
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8743
msgctxt "City in New York, United States"
msgid "Monticello"
msgstr "Monticello"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8707
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8745
msgctxt "City in New York, United States"
msgid "New York"
msgstr "New York"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8709
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8747
msgid "Newburgh"
msgstr "Newburgh"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8711
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8749
msgid "Niagara Falls"
msgstr "Niagara Falls"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8713
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8751
msgid "Penn Yan"
msgstr "Penn Yan"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8715
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8753
msgid "Plattsburgh"
msgstr "Plattsburgh"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8717
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8755
msgid "Poughkeepsie"
msgstr "Poughkeepsie"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8719
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8757
msgctxt "City in New York, United States"
msgid "Rochester"
msgstr "Rochester"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8721
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8759
msgctxt "City in New York, United States"
msgid "Rome"
msgstr "Rome"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8723
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8761
msgid "Saranac Lake"
msgstr "Saranac Lake"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8725
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8763
msgid "Shirley"
msgstr "Shirley"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8727
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8765
msgid "Syracuse"
msgstr "Syracuse"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8729
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8767
msgctxt "City in New York, United States"
msgid "Watertown"
msgstr "Watertown"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8731
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8769
msgid "Wellsville"
msgstr "Wellsville"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8733
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8771
msgid "Westhampton Beach"
msgstr "Westhampton Beach"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8735
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8773
msgid "White Plains"
msgstr "White Plains"
#. A city in New York in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8737
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8775
msgid "Yonkers"
msgstr "Yonkers"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8739
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8777
msgid "North Carolina"
msgstr "Caroline du Nord"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8741
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8779
msgid "Adamsville"
msgstr "Adamsville"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8743
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8781
msgid "Ahoskie"
msgstr "Ahoskie"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8745
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8783
msgid "Albemarle"
msgstr "Albemarle"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8747
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8785
msgid "Andrews"
msgstr "Andrews"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8749
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8787
msgid "Asheboro"
msgstr "Asheboro"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8751
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8789
msgid "Asheville"
msgstr "Asheville"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8753
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8791
msgctxt "City in North Carolina, United States"
msgid "Beaufort"
msgstr "Beaufort"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8755
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8793
msgid "Bogue"
msgstr "Bogue"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8757
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8795
msgctxt "City in North Carolina, United States"
msgid "Boone"
msgstr "Boone"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8759
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8797
msgctxt "City in North Carolina, United States"
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8761
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8799
msgid "Chapel Hill"
msgstr "Chapel Hill"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8763
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8801
msgctxt "City in North Carolina, United States"
msgid "Charlotte"
msgstr "Charlotte"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8765
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8803
msgctxt "City in North Carolina, United States"
msgid "Clinton"
msgstr "Clinton"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8767
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8805
msgctxt "City in North Carolina, United States"
msgid "Concord"
msgstr "Concord"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8769
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8807
msgid "Currituck"
msgstr "Currituck"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8771
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8809
msgid "Durham"
msgstr "Durham"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8773
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8811
msgid "Edenton"
msgstr "Edenton"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8775
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8813
msgid "Elizabeth City"
msgstr "Elizabeth City"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8777
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8815
msgid "Elizabethtown"
msgstr "Elizabethtown"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8779
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8817
msgid "Erwin"
msgstr "Erwin"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8781
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8819
msgctxt "City in North Carolina, United States"
msgid "Fayetteville"
msgstr "Fayetteville"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8783
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8821
msgctxt "City in North Carolina, United States"
msgid "Franklin"
msgstr "Franklin"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8785
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8823
msgid "Gastonia"
msgstr "Gastonia"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8787
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8825
msgid "Goldsboro"
msgstr "Goldsboro"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8789
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8827
msgctxt "City in North Carolina, United States"
msgid "Greensboro"
msgstr "Greensboro"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8791
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8829
msgid "Hatteras"
msgstr "Hatteras"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8793
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8831
msgid "Havelock"
msgstr "Havelock"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8795
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8833
msgid "Hickory"
msgstr "Hickory"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8797
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8835
msgid "Hoffman"
msgstr "Hoffman"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8799
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8837
msgctxt "City in North Carolina, United States"
msgid "Jacksonville"
msgstr "Jacksonville"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8801
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8839
msgid "Jefferson"
msgstr "Jefferson"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8803
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8841
msgid "Kenansville"
msgstr "Kenansville"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8805
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8843
msgid "Kill Devil Hills"
msgstr "Kill Devil Hills"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8807
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8845
msgid "Kinston"
msgstr "Kinston"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8809
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8847
msgctxt "City in North Carolina, United States"
msgid "Lexington"
msgstr "Lexington"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8811
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8849
msgid "Louisburg"
msgstr "Louisburg"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8813
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8851
msgid "Lumberton"
msgstr "Lumberton"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8815
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8853
msgid "Manteo"
msgstr "Manteo"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8817
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8855
msgid "Maxton"
msgstr "Maxton"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8819
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8857
msgctxt "City in North Carolina, United States"
msgid "Monroe"
msgstr "Monroe"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8821
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8859
msgid "Mount Airy"
msgstr "Mount Airy"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8823
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8861
msgid "New Bern"
msgstr "New Bern"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8825
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8863
msgid "North Wilkesboro"
msgstr "North Wilkesboro"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8827
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8865
msgid "Oak Island"
msgstr "Oak Island"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8829
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8867
msgctxt "City in North Carolina, United States"
msgid "Oxford"
msgstr "Oxford"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8831
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8869
msgid "Pinehurst"
msgstr "Pinehurst"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8833
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8871
msgid "Raleigh"
msgstr "Raleigh"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8835
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8873
msgid "Roanoke Rapids"
msgstr "Roanoke Rapids"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8837
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8875
msgid "Rocky Mount"
msgstr "Rocky Mount"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8839
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8877
msgid "Roe"
msgstr "Roe"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8841
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8879
msgid "Roxboro"
msgstr "Roxboro"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8843
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8881
msgctxt "City in North Carolina, United States"
msgid "Salisbury"
msgstr "Salisbury"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8845
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8883
msgctxt "City in North Carolina, United States"
msgid "Sanford"
msgstr "Sanford"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8847
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8885
msgid "Shelby"
msgstr "Shelby"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8849
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8887
msgid "Smithfield"
msgstr "Smithfield"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8851
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8889
msgid "Statesville"
msgstr "Statesville"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8853
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8891
msgid "Wadesboro"
msgstr "Wadesboro"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8855
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8893
msgctxt "City in North Carolina, United States"
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8857
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8895
msgctxt "City in North Carolina, United States"
msgid "Wilmington"
msgstr "Wilmington"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8859
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8897
msgid "Winston-Salem"
msgstr "Winston-Salem"
#. A city in North Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8861
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8899
msgid "Winterville"
msgstr "Winterville"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8863
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8901
msgid "North Dakota"
msgstr "Dakota du Nord"
#. A city in North Dakota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8865
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8903
msgid "Bismarck"
msgstr "Bismarck"
#. A city in North Dakota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8867
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8905
msgid "Bowman"
msgstr "Bowman"
#. A city in North Dakota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8869
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8907
msgid "Devils Lake"
msgstr "Devils Lake"
#. A city in North Dakota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8871
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8909
msgid "Dickinson"
msgstr "Dickinson"
#. A city in North Dakota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8873
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8911
msgid "Fargo"
msgstr "Fargo"
#. A city in North Dakota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8875
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8913
msgid "Garrison"
msgstr "Garrison"
#. A city in North Dakota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8877
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8915
msgid "Grand Forks"
msgstr "Grand Forks"
#. A city in North Dakota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8879
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8917
msgid "Hettinger"
msgstr "Hettinger"
#. A city in North Dakota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8881
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8919
msgctxt "City in North Dakota, United States"
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"
#. A city in North Dakota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8883
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8921
msgid "Minot"
msgstr "Minot"
#. A city in North Dakota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8885
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8923
msgid "Wahpeton"
msgstr "Wahpeton"
#. A city in North Dakota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8887
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8925
msgid "Williston"
msgstr "Williston"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8889
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8927
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"
#. A city in Ohio in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8891
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8929
msgctxt "City in Ohio, United States"
msgid "Akron"
msgstr "Akron"
#. A city in Ohio in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8893
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8931
msgid "Ashtabula"
msgstr "Ashtabula"
#. A city in Ohio in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8895
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8933
msgid "Cincinnati"
msgstr "Cincinnati"
#. A city in Ohio in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8897
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8935
msgid "Cleveland"
msgstr "Cleveland"
#. A city in Ohio in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8899
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8937
msgctxt "City in Ohio, United States"
msgid "Columbus"
msgstr "Columbus"
#. A city in Ohio in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8901
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8939
msgid "Dayton"
msgstr "Dayton"
#. A city in Ohio in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8903
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8941
msgid "Defiance"
msgstr "Defiance"
#. A city in Ohio in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8905
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8943
msgid "Elyria"
msgstr "Elyria"
#. A city in Ohio in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8907
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8945
msgid "Findlay"
msgstr "Findlay"
#. A city in Ohio in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8909
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8947
msgctxt "City in Ohio, United States"
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamilton"
#. A city in Ohio in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8911
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8949
msgctxt "City in Ohio, United States"
msgid "Lancaster"
msgstr "Lancaster"
#. A city in Ohio in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8913
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8951
msgctxt "City in Ohio, United States"
msgid "Lima"
msgstr "Lima"
#. A city in Ohio in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8915
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8953
msgid "Mansfield"
msgstr "Mansfield"
#. A city in Ohio in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8917
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8955
msgctxt "City in Ohio, United States"
msgid "Marion"
msgstr "Marion"
#. A city in Ohio in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8919
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8957
msgid "New Philadelphia"
msgstr "New Philadelphia"
#. A city in Ohio in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8921
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8959
msgctxt "City in Ohio, United States"
msgid "Newark"
msgstr "Newark"
#. A city in Ohio in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8923
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8961
msgctxt "City in Ohio, United States"
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#. A city in Ohio in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8925
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8963
msgid "Toledo"
msgstr "Tolède"
#. A city in Ohio in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8927
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8965
msgctxt "City in Ohio, United States"
msgid "Wilmington"
msgstr "Wilmington"
#. A city in Ohio in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8929
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8967
msgid "Wooster"
msgstr "Wooster"
#. A city in Ohio in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8931
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8969
msgid "Youngstown"
msgstr "Youngstown"
#. A city in Ohio in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8933
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8971
msgid "Zanesville"
msgstr "Zanesville"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8935
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8973
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8937
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8975
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8939
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8977
msgid "Altus"
msgstr "Altus"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8941
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8979
msgid "Alva"
msgstr "Alva"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8943
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8981
msgid "Ardmore"
msgstr "Ardmore"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8945
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8983
msgid "Atoka"
msgstr "Atoka"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8947
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8985
msgid "Bartlesville"
msgstr "Bartlesville"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8949
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8987
msgctxt "City in Oklahoma, United States"
msgid "Chandler"
msgstr "Chandler"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8951
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8989
msgid "Chickasha"
msgstr "Chickasha"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8953
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8991
msgid "Claremore"
msgstr "Claremore"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8955
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8993
msgctxt "City in Oklahoma, United States"
msgid "Clinton"
msgstr "Clinton"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8957
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8995
msgid "Cushing"
msgstr "Cushing"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8959
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8997
msgid "Duncan"
msgstr "Duncan"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8961
+#: ../data/Locations.xml.in.h:8999
msgid "Durant"
msgstr "Durant"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8963
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9001
msgid "El Reno"
msgstr "El Reno"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8965
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9003
msgid "Enid"
msgstr "Enid"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8967
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9005
msgctxt "City in Oklahoma, United States"
msgid "Frederick"
msgstr "Frederick"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8969
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9007
msgid "Gage"
msgstr "Gage"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8971
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9009
msgid "Grove"
msgstr "Grove"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8973
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9011
msgid "Guthrie"
msgstr "Guthrie"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8975
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9013
msgid "Guymon"
msgstr "Guymon"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8977
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9015
msgctxt "City in Oklahoma, United States"
msgid "Hobart"
msgstr "Hobart"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8979
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9017
msgid "Idabel"
msgstr "Idabel"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8981
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9019
msgid "Lawton"
msgstr "Lawton"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8983
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9021
msgid "McAlester"
msgstr "McAlester"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8985
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9023
msgid "Muskogee"
msgstr "Muskogee"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8987
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9025
msgid "Norman"
msgstr "Norman"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8989
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9027
msgid "Oklahoma City"
msgstr "Oklahoma City"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8991
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9029
msgid "Okmulgee"
msgstr "Okmulgee"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8993
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9031
msgid "Pauls Valley"
msgstr "Pauls Valley"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8995
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9033
msgid "Ponca City"
msgstr "Ponca City"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8997
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9035
msgid "Poteau"
msgstr "Poteau"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:8999
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9037
msgid "Sallisaw"
msgstr "Sallisaw"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9001
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9039
msgctxt "City in Oklahoma, United States"
msgid "Seminole"
msgstr "Seminole"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9003
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9041
msgid "Shawnee"
msgstr "Shawnee"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9005
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9043
msgid "Stillwater"
msgstr "Stillwater"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9007
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9045
msgid "Tahlequah"
msgstr "Tahlequah"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9009
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9047
msgid "Tulsa"
msgstr "Tulsa"
#. A city in Oklahoma in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9011
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9049
msgid "Weatherford"
msgstr "Weatherford"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9013
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9051
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"
#. A city in Oregon in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9015
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9053
msgid "Astoria"
msgstr "Astoria"
#. A city in Oregon in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9017
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9055
msgctxt "City in Oregon, United States"
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"
#. A city in Oregon in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9019
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9057
msgid "Baker City"
msgstr "Baker City"
#. A city in Oregon in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9021
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9059
msgctxt "City in Oregon, United States"
msgid "Brookings"
msgstr "Brookings"
#. A city in Oregon in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9023
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9061
msgid "Burns"
msgstr "Burns"
#. A city in Oregon in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9025
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9063
msgid "Corvallis"
msgstr "Corvallis"
#. A city in Oregon in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9027
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9065
msgid "Eugene"
msgstr "Eugene"
#. A city in Oregon in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9029
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9067
msgid "Hermiston"
msgstr "Hermiston"
#. A city in Oregon in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9031
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9069
msgid "Klamath Falls"
msgstr "Klamath Falls"
#. A city in Oregon in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9033
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9071
msgid "La Grande"
msgstr "La Grande"
#. A city in Oregon in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9035
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9073
msgid "Lakeview"
msgstr "Lakeview"
#. A city in Oregon in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9037
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9075
msgid "McMinnville"
msgstr "McMinnville"
#. A city in Oregon in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9039
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9077
msgid "Meacham"
msgstr "Meacham"
#. A city in Oregon in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9041
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9079
msgctxt "City in Oregon, United States"
msgid "Medford"
msgstr "Medford"
#. A city in Oregon in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9043
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9081
msgctxt "City in Oregon, United States"
msgid "Newport"
msgstr "Newport"
#. A city in Oregon in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9045
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9083
msgid "North Bend"
msgstr "North Bend"
#. A city in Oregon in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9047
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9085
msgctxt "City in Oregon, United States"
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"
#. A city in Oregon in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9049
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9087
msgid "Pendleton"
msgstr "Pendleton"
#. A city in Oregon in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9051
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9089
msgid "Placer"
msgstr "Placer"
#. A city in Oregon in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9053
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9091
msgctxt "City in Oregon, United States"
msgid "Portland"
msgstr "Portland"
#. A city in Oregon in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9055
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9093
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#. A city in Oregon in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9057
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9095
msgctxt "City in Oregon, United States"
msgid "Rome"
msgstr "Rome"
#. A city in Oregon in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9059
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9097
msgid "Roseburg"
msgstr "Roseburg"
#. A city in Oregon in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9061
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9099
msgctxt "City in Oregon, United States"
msgid "Salem"
msgstr "Salem"
#. A city in Oregon in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9063
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9101
msgid "Scappoose"
msgstr "Scappoose"
#. A city in Oregon in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9065
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9103
msgid "The Dalles"
msgstr "The Dalles"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9067
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9105
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvanie"
#. A city in Pennsylvania in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9069
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9107
msgid "Allentown"
msgstr "Allentown"
#. A city in Pennsylvania in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9071
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9109
msgid "Altoona"
msgstr "Altoona"
#. A city in Pennsylvania in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9073
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9111
msgid "Beaver Falls"
msgstr "Beaver Falls"
#. A city in Pennsylvania in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9075
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9113
msgid "Bradford"
msgstr "Bradford"
#. A city in Pennsylvania in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9077
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9115
msgid "Butler"
msgstr "Butler"
#. A city in Pennsylvania in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9079
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9117
msgid "Clearfield"
msgstr "Clearfield"
#. A city in Pennsylvania in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9081
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9119
msgid "Doylestown"
msgstr "Doylestown"
#. A city in Pennsylvania in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9083
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9121
msgid "Du Bois"
msgstr "Du Bois"
#. A city in Pennsylvania in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9085
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9123
msgid "Erie"
msgstr "Erie"
#. A city in Pennsylvania in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9087
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9125
msgctxt "City in Pennsylvania, United States"
msgid "Franklin"
msgstr "Franklin"
#. A city in Pennsylvania in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9089
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9127
msgctxt "City in Pennsylvania, United States"
msgid "Harrisburg"
msgstr "Harrisburg"
#. A city in Pennsylvania in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9091
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9129
msgctxt "City in Pennsylvania, United States"
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"
#. A city in Pennsylvania in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9093
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9131
msgid "Indiantown"
msgstr "Indiantown"
#. A city in Pennsylvania in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9095
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9133
msgid "Johnstown"
msgstr "Johnstown"
#. A city in Pennsylvania in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9097
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9135
msgctxt "City in Pennsylvania, United States"
msgid "Lancaster"
msgstr "Lancaster"
#. A city in Pennsylvania in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9099
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9137
msgid "Latrobe"
msgstr "Latrobe"
#. A city in Pennsylvania in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9101
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9139
msgid "Meadville"
msgstr "Meadville"
#. A city in Pennsylvania in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9103
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9141
msgid "Mount Pocono"
msgstr "Mount Pocono"
#. A city in Pennsylvania in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9105
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9143
msgid "New Castle"
msgstr "New Castle"
#. A city in Pennsylvania in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9107
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9145
msgid "Philadelphia"
msgstr "Philadelphie"
#. A city in Pennsylvania in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9109
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9147
msgid "Pittsburgh"
msgstr "Pittsburgh"
#. A city in Pennsylvania in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9111
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9149
msgid "Pottstown"
msgstr "Pottstown"
#. A city in Pennsylvania in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9113
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9151
msgid "Quakertown"
msgstr "Quakertown"
#. A city in Pennsylvania in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9115
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9153
msgid "Reading"
msgstr "Reading"
#. A city in Pennsylvania in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9117
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9155
msgid "Selinsgrove"
msgstr "Selinsgrove"
#. A city in Pennsylvania in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9119
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9157
msgid "State College"
msgstr "State College"
#. A city in Pennsylvania in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9121
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9159
msgctxt "City in Pennsylvania, United States"
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#. A city in Pennsylvania in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9123
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9161
msgid "Wilkes-Barre"
msgstr "Wilkes-Barre"
#. A city in Pennsylvania in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9125
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9163
msgid "Williamsport"
msgstr "Williamsport"
#. A city in Pennsylvania in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9127
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9165
msgid "Willow Grove"
msgstr "Willow Grove"
#. A city in Pennsylvania in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9129
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9167
msgctxt "City in Pennsylvania, United States"
msgid "York"
msgstr "York"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9131
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9169
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"
#. A city in Rhode Island in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9133
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9171
msgctxt "City in Rhode Island, United States"
msgid "Newport"
msgstr "Newport"
#. A city in Rhode Island in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9135
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9173
msgid "Pawtucket"
msgstr "Pawtucket"
#. A city in Rhode Island in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9137
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9175
msgid "Providence"
msgstr "Providence"
#. A city in Rhode Island in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9139
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9177
msgid "Westerly"
msgstr "Westerly"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9141
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9179
msgid "South Carolina"
msgstr "Caroline du Sud"
#. A city in South Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9143
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9181
msgctxt "City in South Carolina, United States"
msgid "Anderson"
msgstr "Anderson"
#. A city in South Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9145
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9183
msgctxt "City in South Carolina, United States"
msgid "Beaufort"
msgstr "Beaufort"
#. A city in South Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9147
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9185
msgctxt "City in South Carolina, United States"
msgid "Charleston"
msgstr "Charleston"
#. A city in South Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9149
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9187
msgid "Clemson"
msgstr "Clemson"
#. A city in South Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9151
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9189
msgctxt "City in South Carolina, United States"
msgid "Columbia"
msgstr "Columbia"
#. A city in South Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9153
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9191
msgid "Dalzell"
msgstr "Dalzell"
#. A city in South Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9155
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9193
msgid "Darlington"
msgstr "Darlington"
#. A city in South Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9157
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9195
msgctxt "City in South Carolina, United States"
msgid "Florence"
msgstr "Florence"
#. A city in South Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9159
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9197
msgctxt "City in South Carolina, United States"
msgid "Greenville"
msgstr "Greenville"
#. A city in South Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9161
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9199
msgctxt "City in South Carolina, United States"
msgid "Greenwood"
msgstr "Greenwood"
#. A city in South Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9163
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9201
msgid "Greer"
msgstr "Greer"
#. A city in South Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9165
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9203
msgid "Hilton Head Island"
msgstr "Hilton Head Island"
#. A city in South Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9167
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9205
msgid "Myrtle Beach"
msgstr "Myrtle Beach"
#. A city in South Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9169
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9207
msgid "North Myrtle Beach"
msgstr "North Myrtle Beach"
#. A city in South Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9171
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9209
msgid "Orangeburg"
msgstr "Orangeburg"
#. A city in South Carolina in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9173
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9211
msgid "Rock Hill"
msgstr "Rock Hill"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9175
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9213
msgid "South Dakota"
msgstr "Dakota du Sud"
#. A city in South Dakota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9177
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9215
msgctxt "City in South Dakota, United States"
msgid "Aberdeen"
msgstr "Aberdeen"
#. A city in South Dakota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9179
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9217
msgid "Box Elder"
msgstr "Box Elder"
#. A city in South Dakota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9181
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9219
msgctxt "City in South Dakota, United States"
msgid "Brookings"
msgstr "Brookings"
#. A city in South Dakota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9183
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9221
msgctxt "City in South Dakota, United States"
msgid "Buffalo"
msgstr "Buffalo"
#. A city in South Dakota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9185
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9223
msgid "Chamberlain"
msgstr "Chamberlain"
#. A city in South Dakota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9187
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9225
msgid "Custer"
msgstr "Custer"
#. A city in South Dakota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9189
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9227
msgid "Faith"
msgstr "Faith"
#. A city in South Dakota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9191
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9229
msgid "Huron"
msgstr "Huron"
#. A city in South Dakota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9193
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9231
msgid "Mitchell"
msgstr "Mitchell"
#. A city in South Dakota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9195
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9233
msgid "Mobridge"
msgstr "Mobridge"
#. A city in South Dakota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9197
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9235
msgid "Philip"
msgstr "Philip"
#. A city in South Dakota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9199
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9237
msgid "Pierre"
msgstr "Pierre"
#. A city in South Dakota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9201
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9239
msgid "Pine Ridge"
msgstr "Pine Ridge"
#. A city in South Dakota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9203
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9241
msgid "Rapid City"
msgstr "Rapid City"
#. A city in South Dakota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9205
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9243
msgid "Sioux Falls"
msgstr "Sioux Falls"
#. A city in South Dakota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9207
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9245
msgid "Sisseton"
msgstr "Sisseton"
#. A city in South Dakota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9209
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9247
msgctxt "City in South Dakota, United States"
msgid "Watertown"
msgstr "Watertown"
#. A city in South Dakota in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9211
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9249
msgid "Yankton"
msgstr "Yankton"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9213
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9251
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"
#. A city in Tennessee in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9215
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9253
msgid "Chattanooga"
msgstr "Chattanooga"
#. A city in Tennessee in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9217
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9255
msgctxt "City in Tennessee, United States"
msgid "Clarksville"
msgstr "Clarksville"
#. A city in Tennessee in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9219
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9257
msgid "Crossville"
msgstr "Crossville"
#. A city in Tennessee in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9221
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9259
msgid "Dyersburg"
msgstr "Dyersburg"
#. A city in Tennessee in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9223
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9261
msgctxt "City in Tennessee, United States"
msgid "Jackson"
msgstr "Jackson"
#. A city in Tennessee in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9225
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9263
msgid "Kingsport"
msgstr "Kingsport"
#. A city in Tennessee in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9227
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9265
msgctxt "City in Tennessee, United States"
msgid "Knoxville"
msgstr "Knoxville"
#. A city in Tennessee in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9229
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9267
msgid "Memphis"
msgstr "Memphis"
#. A city in Tennessee in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9231
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9269
msgid "Millington"
msgstr "Millington"
#. A city in Tennessee in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9233
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9271
msgid "Nashville"
msgstr "Nashville"
#. A city in Tennessee in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9235
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9273
msgid "Oak Ridge"
msgstr "Oak Ridge"
#. A city in Tennessee in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9237
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9275
msgid "Smyrna"
msgstr "Smyrna"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9239
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9277
msgid "Texas"
msgstr "Texas"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9241
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9279
msgid "Abilene"
msgstr "Abilene"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9243
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9281
msgid "Alice"
msgstr "Alice"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9245
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9283
msgctxt "City in Texas, United States"
msgid "Alpine"
msgstr "Alpine"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9247
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9285
msgid "Amarillo"
msgstr "Amarillo"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9249
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9287
msgid "Angleton"
msgstr "Angleton"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9251
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9289
msgctxt "City in Texas, United States"
msgid "Arlington"
msgstr "Arlington"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9253
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9291
msgctxt "City in Texas, United States"
msgid "Austin"
msgstr "Austin"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9255
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9293
msgid "Bay City"
msgstr "Bay City"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9257
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9295
msgid "Beaumont"
msgstr "Beaumont"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9259
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9297
msgid "Big Spring"
msgstr "Big Spring"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9261
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9299
msgid "Borger"
msgstr "Borger"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9263
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9301
msgid "Brady"
msgstr "Brady"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9265
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9303
msgid "Brenham"
msgstr "Brenham"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9267
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9305
msgid "Brownsville"
msgstr "Brownsville"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9269
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9307
msgid "Brownwood"
msgstr "Brownwood"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9271
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9309
msgid "Burnet"
msgstr "Burnet"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9273
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9311
msgctxt "City in Texas, United States"
msgid "Caldwell"
msgstr "Caldwell"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9275
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9313
msgid "Canadian"
msgstr "Canadian"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9277
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9315
msgid "Carrollton"
msgstr "Carrollton"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9279
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9317
msgid "Childress"
msgstr "Childress"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9281
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9319
msgctxt "City in Texas, United States"
msgid "Clarksville"
msgstr "Clarksville"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9283
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9321
msgid "College Station"
msgstr "College Station"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9285
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9323
msgid "Conroe"
msgstr "Conroe"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9287
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9325
msgid "Corpus Christi"
msgstr "Corpus Christi"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9289
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9327
msgid "Corsicana"
msgstr "Corsicana"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9291
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9329
msgid "Cotulla"
msgstr "Cotulla"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9293
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9331
msgid "Crockett"
msgstr "Crockett"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9295
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9333
msgid "Dalhart"
msgstr "Dalhart"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9297
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9335
msgid "Dallas"
msgstr "Dallas"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9299
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9337
msgctxt "City in Texas, United States"
msgid "Decatur"
msgstr "Decatur"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9301
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9339
msgid "Del Rio"
msgstr "Del Rio"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9303
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9341
msgid "Denton"
msgstr "Denton"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9305
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9343
msgctxt "City in Texas, United States"
msgid "Dryden"
msgstr "Dryden"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9307
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9345
msgid "Dumas"
msgstr "Dumas"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9309
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9347
msgid "Edinburg"
msgstr "Edinburg"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9311
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9349
msgid "El Paso"
msgstr "El Paso"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9313
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9351
msgid "Falfurrias"
msgstr "Falfurrias"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9315
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9353
msgid "Fort Stockton"
msgstr "Fort Stockton"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9317
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9355
msgid "Fort Worth"
msgstr "Fort Worth"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9319
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9357
msgid "Fredericksburg"
msgstr "Fredericksburg"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9321
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9359
msgctxt "City in Texas, United States"
msgid "Gainesville"
msgstr "Gainesville"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9323
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9361
msgid "Galveston"
msgstr "Galveston"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9325
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9363
msgid "Garland"
msgstr "Garland"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9327
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9365
msgid "Gatesville"
msgstr "Gatesville"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9329
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9367
msgctxt "City in Texas, United States"
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9331
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9369
msgid "Giddings"
msgstr "Giddings"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9333
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9371
msgid "Gilmer"
msgstr "Gilmer"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9335
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9373
msgid "Graham"
msgstr "Graham"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9337
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9375
msgid "Granbury"
msgstr "Granbury"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9339
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9377
msgid "Grand Prairie"
msgstr "Grand Prairie"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9341
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9379
msgctxt "City in Texas, United States"
msgid "Greenville"
msgstr "Greenville"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9343
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9381
msgid "Harlingen"
msgstr "Harlingen"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9345
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9383
msgid "Hearne"
msgstr "Hearne"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9347
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9385
msgid "Hebbronville"
msgstr "Hebbronville"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9349
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9387
msgid "Hillsboro"
msgstr "Hillsboro"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9351
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9389
msgid "Hondo"
msgstr "Hondo"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9353
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9391
msgid "Houston"
msgstr "Houston"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9355
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9393
msgctxt "City in Texas, United States"
msgid "Huntsville"
msgstr "Huntsville"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9357
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9395
msgid "Irving"
msgstr "Irving"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9359
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9397
msgctxt "City in Texas, United States"
msgid "Jacksonville"
msgstr "Jacksonville"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9361
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9399
msgctxt "City in Texas, United States"
msgid "Jasper"
msgstr "Jasper"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9363
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9401
msgid "Junction"
msgstr "Junction"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9365
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9403
msgid "Kerrville"
msgstr "Kerrville"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9367
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9405
msgid "Killeen"
msgstr "Killeen"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9369
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9407
msgid "Kingsville"
msgstr "Kingsville"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9371
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9409
msgctxt "City in Texas, United States"
msgid "La Grange"
msgstr "La Grange"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9373
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9411
msgctxt "City in Texas, United States"
msgid "Lancaster"
msgstr "Lancaster"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9375
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9413
msgid "Laredo"
msgstr "Laredo"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9377
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9415
msgid "Llano"
msgstr "Llano"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9379
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9417
msgid "Longview"
msgstr "Longview"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9381
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9419
msgid "Lubbock"
msgstr "Lubbock"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9383
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9421
msgid "Lufkin"
msgstr "Lufkin"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9385
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9423
msgid "Marfa"
msgstr "Marfa"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9387
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9425
msgid "McAllen"
msgstr "McAllen"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9389
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9427
msgid "McKinney"
msgstr "McKinney"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9391
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9429
msgid "Mesquite"
msgstr "Mesquite"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9393
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9431
msgid "Midland"
msgstr "Midland"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9395
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9433
msgid "Midlothian"
msgstr "Midlothian"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9397
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9435
msgid "Mineral Wells"
msgstr "Mineral Wells"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9399
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9437
msgctxt "City in Texas, United States"
msgid "Mount Pleasant"
msgstr "Mount Pleasant"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9401
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9439
msgid "Nacogdoches"
msgstr "Nacogdoches"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9403
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9441
msgid "New Braunfels"
msgstr "New Braunfels"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9405
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9443
msgid "Odessa"
msgstr "Odessa"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9407
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9445
msgctxt "City in Texas, United States"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9409
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9447
msgid "Palacios"
msgstr "Palacios"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9411
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9449
msgid "Palestine"
msgstr "Palestine"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9413
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9451
msgid "Pampa"
msgstr "Pampa"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9415
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9453
msgctxt "City in Texas, United States"
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9417
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9455
msgctxt "City in Texas, United States"
msgid "Pasadena"
msgstr "Pasadena"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9419
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9457
msgid "Pecos"
msgstr "Pecos"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9421
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9459
msgid "Perryton"
msgstr "Perryton"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9423
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9461
msgid "Pine Springs"
msgstr "Pine Springs"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9425
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9463
msgid "Plainview"
msgstr "Plainview"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9427
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9465
msgid "Plano"
msgstr "Plano"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9429
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9467
msgid "Port Aransas"
msgstr "Port Aransas"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9431
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9469
msgid "Port Isabel"
msgstr "Port Isabel"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9433
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9471
msgid "Port Lavaca"
msgstr "Port Lavaca"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9435
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9473
msgid "Rockport"
msgstr "Rockport"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9437
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9475
msgid "Rocksprings"
msgstr "Rocksprings"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9439
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9477
msgid "San Angelo"
msgstr "San Angelo"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9441
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9479
msgid "San Antonio"
msgstr "San Antonio"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9443
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9481
msgid "San Marcos"
msgstr "San Marcos"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9445
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9483
msgctxt "City in Texas, United States"
msgid "Seminole"
msgstr "Seminole"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9447
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9485
msgid "Sherman"
msgstr "Sherman"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9449
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9487
msgid "Snyder"
msgstr "Snyder"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9451
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9489
msgctxt "City in Texas, United States"
msgid "Sonora"
msgstr "Sonora"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9453
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9491
msgid "Spofford"
msgstr "Spofford"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9455
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9493
msgctxt "City in Texas, United States"
msgid "Stephenville"
msgstr "Stephenville"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9457
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9495
msgid "Sulphur Springs"
msgstr "Sulphur Springs"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9459
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9497
msgid "Sweetwater"
msgstr "Sweetwater"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9461
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9499
msgid "Temple"
msgstr "Temple"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9463
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9501
msgid "Terrell"
msgstr "Terrell"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9465
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9503
msgid "Tyler"
msgstr "Tyler"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9467
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9505
msgid "Universal City"
msgstr "Universal City"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9469
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9507
msgid "Uvalde"
msgstr "Uvalde"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9471
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9509
msgctxt "City in Texas, United States"
msgid "Vernon"
msgstr "Vernon"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9473
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9511
msgctxt "City in Texas, United States"
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9475
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9513
msgid "Waco"
msgstr "Waco"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9477
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9515
msgid "Weslaco"
msgstr "Weslaco"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9479
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9517
msgid "Wharton"
msgstr "Wharton"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9481
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9519
msgid "Wichita Falls"
msgstr "Wichita Falls"
#. A city in Texas in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9483
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9521
msgid "Wink"
msgstr "Wink"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9485
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9523
msgid "Utah"
msgstr "Utah"
#. A city in Utah in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9487
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9525
msgid "Bryce Canyon"
msgstr "Bryce Canyon"
#. A city in Utah in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9489
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9527
msgid "Cedar City"
msgstr "Cedar City"
#. A city in Utah in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9491
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9529
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#. A city in Utah in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9493
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9531
msgid "Hanksville"
msgstr "Hanksville"
#. A city in Utah in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9495
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9533
msgid "Lakeside"
msgstr "Lakeside"
#. A city in Utah in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9497
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9535
msgid "Logan"
msgstr "Logan"
#. A city in Utah in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9499
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9537
msgid "Milford"
msgstr "Milford"
#. A city in Utah in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9501
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9539
msgid "Moab"
msgstr "Moab"
#. A city in Utah in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9503
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9541
msgid "Ogden"
msgstr "Ogden"
#. A city in Utah in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9505
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9543
msgid "Price"
msgstr "Price"
#. A city in Utah in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9507
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9545
msgid "Provo"
msgstr "Provo"
#. A city in Utah in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9509
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9547
msgid "Salt Lake City"
msgstr "Salt Lake City"
#. A city in Utah in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9511
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9549
msgctxt "City in Utah, United States"
msgid "Santa Clara"
msgstr "Santa Clara"
#. A city in Utah in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9513
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9551
msgid "Vernal"
msgstr "Vernal"
#. A city in Utah in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9515
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9553
msgid "Wendover"
msgstr "Wendover"
#. A city in Utah in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9517
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9555
msgid "West Valley City"
msgstr "West Valley City"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9519
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9557
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"
#. A city in Vermont in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9521
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9559
msgid "Barre"
msgstr "Barre"
#. A city in Vermont in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9523
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9561
msgid "Bennington"
msgstr "Bennington"
#. A city in Vermont in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9525
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9563
msgctxt "City in Vermont, United States"
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#. A city in Vermont in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9527
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9565
msgid "Morrisville"
msgstr "Morrisville"
#. A city in Vermont in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9529
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9567
msgid "Rutland"
msgstr "Rutland"
#. A city in Vermont in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9531
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9569
msgid "Saint Johnsbury"
msgstr "Saint Johnsbury"
#. A city in Vermont in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9533
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9571
msgctxt "City in Vermont, United States"
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9535
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9573
msgid "Virginia"
msgstr "Virginie"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9537
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9575
msgid "Abingdon"
msgstr "Abingdon"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9539
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9577
msgctxt "City in Virginia, United States"
msgid "Alexandria"
msgstr "Alexandria"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9541
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9579
msgctxt "City in Virginia, United States"
msgid "Ashland"
msgstr "Ashland"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9543
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9581
msgid "Blacksburg"
msgstr "Blacksburg"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9545
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9583
msgid "Charlottesville"
msgstr "Charlottesville"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9547
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9585
msgid "Chesapeake"
msgstr "Chesapeake"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9549
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9587
msgid "Chincoteague"
msgstr "Chincoteague"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9551
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9589
msgid "Culpeper"
msgstr "Culpeper"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9553
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9591
msgctxt "City in Virginia, United States"
msgid "Danville"
msgstr "Danville"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9555
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9593
msgctxt "City in Virginia, United States"
msgid "Dublin"
msgstr "Dublin"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9557
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9595
msgctxt "City in Virginia, United States"
msgid "Emporia"
msgstr "Emporia"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9559
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9597
msgid "Farmville"
msgstr "Farmville"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9561
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9599
msgctxt "City in Virginia, United States"
msgid "Franklin"
msgstr "Franklin"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9563
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9601
msgid "Hampton"
msgstr "Hampton"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9565
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9603
msgid "Hillsville"
msgstr "Hillsville"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9567
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9605
msgctxt "City in Virginia, United States"
msgid "Hot Springs"
msgstr "Hot Springs"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9569
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9607
msgctxt "City in Virginia, United States"
msgid "Leesburg"
msgstr "Leesburg"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9571
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9609
msgid "Louisa"
msgstr "Louisa"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9573
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9611
msgid "Lynchburg"
msgstr "Lynchburg"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9575
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9613
msgid "Manassas"
msgstr "Manassas"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9577
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9615
msgctxt "City in Virginia, United States"
msgid "Marion"
msgstr "Marion"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9579
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9617
msgid "Martinsville"
msgstr "Martinsville"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9581
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9619
msgid "Melfa"
msgstr "Melfa"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9583
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9621
msgid "Newport News"
msgstr "Newport News"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9585
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9623
msgctxt "City in Virginia, United States"
msgid "Norfolk"
msgstr "Norfolk"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9587
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9625
msgctxt "City in Virginia, United States"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9589
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9627
msgctxt "City in Virginia, United States"
msgid "Petersburg"
msgstr "Petersburg"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9591
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9629
msgid "Pohick"
msgstr "Pohick"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9593
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9631
msgctxt "City in Virginia, United States"
msgid "Portsmouth"
msgstr "Portsmouth"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9595
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9633
msgid "Quantico"
msgstr "Quantico"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9597
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9635
msgctxt "City in Virginia, United States"
msgid "Richmond"
msgstr "Richmond"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9599
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9637
msgid "Roanoke"
msgstr "Roanoke"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9601
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9639
msgid "South Hill"
msgstr "South Hill"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9603
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9641
msgid "Stafford"
msgstr "Stafford"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9605
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9643
msgid "Staunton"
msgstr "Staunton"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9607
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9645
msgid "Suffolk"
msgstr "Suffolk"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9609
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9647
msgid "Virginia Beach"
msgstr "Virginia Beach"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9611
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9649
msgid "Wakefield"
msgstr "Wakefield"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9613
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9651
msgid "West Point"
msgstr "West Point"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9615
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9653
msgid "Williamsburg"
msgstr "Williamsburg"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9617
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9655
msgid "Winchester"
msgstr "Winchester"
#. A city in Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9619
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9657
msgid "Wise"
msgstr "Wise"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9621
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9659
msgctxt "State in United States"
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9623
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9661
msgctxt "City in Washington, United States"
msgid "Arlington"
msgstr "Arlington"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9625
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9663
msgid "Bellevue"
msgstr "Bellevue"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9627
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9665
msgid "Bellingham"
msgstr "Bellingham"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9629
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9667
msgid "Bremerton"
msgstr "Bremerton"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9631
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9669
msgctxt "City in Washington, United States"
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9633
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9671
msgid "Deer Park"
msgstr "Deer Park"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9635
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9673
msgid "Eastsound"
msgstr "Eastsound"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9637
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9675
msgid "Ellensburg"
msgstr "Ellensburg"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9639
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9677
msgid "Ephrata"
msgstr "Ephrata"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9641
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9679
msgid "Everett"
msgstr "Everett"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9643
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9681
msgid "Fairchild"
msgstr "Fairchild"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9645
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9683
msgid "Friday Harbor"
msgstr "Friday Harbor"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9647
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9685
msgctxt "City in Washington, United States"
msgid "Hanford"
msgstr "Hanford"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9649
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9687
msgid "Hoquiam"
msgstr "Hoquiam"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9651
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9689
msgid "Kelso"
msgstr "Kelso"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9653
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9691
msgid "Moses Lake"
msgstr "Moses Lake"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9655
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9693
msgid "Oak Harbor"
msgstr "Oak Harbor"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9657
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9695
msgid "Olympia"
msgstr "Olympia"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9659
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9697
msgid "Omak"
msgstr "Omak"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9661
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9699
msgid "Pasco"
msgstr "Pasco"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9663
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9701
msgid "Port Angeles"
msgstr "Port Angeles"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9665
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9703
msgid "Quillayute"
msgstr "Quillayute"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9667
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9705
msgid "Renton"
msgstr "Renton"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9669
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9707
msgid "Seattle"
msgstr "Seattle"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9671
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9709
msgid "Shelton"
msgstr "Shelton"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9673
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9711
msgid "Spokane"
msgstr "Spokane"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9675
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9713
msgid "Stampede"
msgstr "Stampede"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9677
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9715
msgid "Tacoma"
msgstr "Tacoma"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9679
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9717
msgid "Tillicum"
msgstr "Tillicum"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9681
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9719
msgctxt "City in Washington, United States"
msgid "Vancouver"
msgstr "Vancouver"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9683
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9721
msgid "Walla Walla"
msgstr "Walla Walla"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9685
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9723
msgid "Wenatchee"
msgstr "Wenatchee"
#. A city in Washington in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9687
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9725
msgid "Yakima"
msgstr "Yakima"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9689
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9727
msgid "West Virginia"
msgstr "Virginie occidentale"
#. A city in West Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9691
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9729
msgid "Beckley"
msgstr "Beckley"
#. A city in West Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9693
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9731
msgid "Bluefield"
msgstr "Bluefield"
#. A city in West Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9695
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9733
msgid "Buckhannon"
msgstr "Buckhannon"
#. A city in West Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9697
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9735
msgctxt "City in West Virginia, United States"
msgid "Charleston"
msgstr "Charleston"
#. A city in West Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9699
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9737
msgid "Clarksburg"
msgstr "Clarksburg"
#. A city in West Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9701
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9739
msgid "Elkins"
msgstr "Elkins"
#. A city in West Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9703
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9741
msgid "Huntington"
msgstr "Huntington"
#. A city in West Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9705
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9743
msgid "Lewisburg"
msgstr "Lewisburg"
#. A city in West Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9707
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9745
msgid "Martinsburg"
msgstr "Martinsburg"
#. A city in West Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9709
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9747
msgid "Morgantown"
msgstr "Morgantown"
#. A city in West Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9711
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9749
msgid "Parkersburg"
msgstr "Parkersburg"
#. A city in West Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9713
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9751
msgctxt "City in West Virginia, United States"
msgid "Petersburg"
msgstr "Petersburg"
#. A city in West Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9715
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9753
msgid "Point Pleasant"
msgstr "Point Pleasant"
#. A city in West Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9717
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9755
msgctxt "City in West Virginia, United States"
msgid "Sutton"
msgstr "Sutton"
#. A city in West Virginia in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9719
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9757
msgid "Wheeling"
msgstr "Wheeling"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9721
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9759
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9723
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9761
msgid "Antigo"
msgstr "Antigo"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9725
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9763
msgctxt "City in Wisconsin, United States"
msgid "Appleton"
msgstr "Appleton"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9727
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9765
msgctxt "City in Wisconsin, United States"
msgid "Ashland"
msgstr "Ashland"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9729
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9767
msgid "Baraboo"
msgstr "Baraboo"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9731
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9769
msgid "Boscobel"
msgstr "Boscobel"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9733
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9771
msgctxt "City in Wisconsin, United States"
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9735
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9773
msgid "Camp Douglas"
msgstr "Camp Douglas"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9737
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9775
msgid "Clintonville"
msgstr "Clintonville"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9739
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9777
msgid "Eagle River"
msgstr "Eagle River"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9741
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9779
msgid "Eau Claire"
msgstr "Eau Claire"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9743
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9781
msgid "Fond du Lac"
msgstr "Fond du Lac"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9745
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9783
msgid "Green Bay"
msgstr "Green Bay"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9747
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9785
msgctxt "City in Wisconsin, United States"
msgid "Hayward"
msgstr "Hayward"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9749
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9787
msgid "Janesville"
msgstr "Janesville"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9751
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9789
msgctxt "City in Wisconsin, United States"
msgid "Juneau"
msgstr "Juneau"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9753
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9791
msgid "Kenosha"
msgstr "Kenosha"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9755
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9793
msgid "La Crosse"
msgstr "La Crosse"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9757
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9795
msgid "Ladysmith"
msgstr "Ladysmith"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9759
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9797
msgid "Land O' Lakes"
msgstr "Land O' Lakes"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9761
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9799
msgid "Lone Rock"
msgstr "Lone Rock"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9763
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9801
msgctxt "City in Wisconsin, United States"
msgid "Madison"
msgstr "Madison"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9765
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9803
msgid "Manitowoc"
msgstr "Manitowoc"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9767
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9805
msgid "Marshfield"
msgstr "Marshfield"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9769
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9807
msgctxt "City in Wisconsin, United States"
msgid "Medford"
msgstr "Medford"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9771
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9809
msgid "Menomonie"
msgstr "Menomonie"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9773
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9811
msgid "Merrill"
msgstr "Merrill"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9775
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9813
msgid "Milwaukee"
msgstr "Milwaukee"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9777
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9815
msgctxt "City in Wisconsin, United States"
msgid "Monroe"
msgstr "Monroe"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9779
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9817
msgid "Mosinee"
msgstr "Mosinee"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9781
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9819
msgid "New Richmond"
msgstr "New Richmond"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9783
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9821
msgid "Osceola"
msgstr "Osceola"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9785
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9823
msgid "Oshkosh"
msgstr "Oshkosh"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9787
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9825
msgid "Phillips"
msgstr "Phillips"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9789
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9827
msgid "Prairie du Chien"
msgstr "Prairie du Chien"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9791
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9829
msgid "Racine"
msgstr "Racine"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9793
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9831
msgid "Rhinelander"
msgstr "Rhinelander"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9795
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9833
msgid "Rice Lake"
msgstr "Rice Lake"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9797
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9835
msgid "Sheboygan"
msgstr "Sheboygan"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9799
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9837
msgid "Siren"
msgstr "Siren"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9801
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9839
msgctxt "City in Wisconsin, United States"
msgid "Sparta"
msgstr "Sparta"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9803
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9841
msgid "Stevens Point"
msgstr "Stevens Point"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9805
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9843
msgid "Sturgeon Bay"
msgstr "Sturgeon Bay"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9807
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9845
msgid "Superior"
msgstr "Superior"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9809
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9847
msgid "Tomahawk"
msgstr "Tomahawk"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9811
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9849
msgctxt "City in Wisconsin, United States"
msgid "Watertown"
msgstr "Watertown"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9813
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9851
msgid "Waukesha"
msgstr "Waukesha"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9815
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9853
msgid "Waupaca"
msgstr "Waupaca"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9817
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9855
msgid "Wausau"
msgstr "Wausau"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9819
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9857
msgid "Wautoma"
msgstr "Wautoma"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9821
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9859
msgid "West Bend"
msgstr "West Bend"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9823
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9861
msgid "Wisconsin Rapids"
msgstr "Wisconsin Rapids"
#. A city in Wisconsin in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9825
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9863
msgid "Woodruff"
msgstr "Woodruff"
#. A state/province/territory in United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9827
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9865
msgctxt "State in United States"
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
#. A city in Wyoming in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9829
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9867
msgid "Big Piney"
msgstr "Big Piney"
#. A city in Wyoming in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9831
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9869
msgctxt "City in Wyoming, United States"
msgid "Bordeaux"
msgstr "Bordeaux"
#. A city in Wyoming in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9833
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9871
msgctxt "City in Wyoming, United States"
msgid "Buffalo"
msgstr "Buffalo"
#. A city in Wyoming in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9835
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9873
msgid "Casper"
msgstr "Casper"
#. A city in Wyoming in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9837
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9875
msgid "Cheyenne"
msgstr "Cheyenne"
#. A city in Wyoming in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9839
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9877
msgid "Cody"
msgstr "Cody"
#. A city in Wyoming in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9841
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9879
msgctxt "City in Wyoming, United States"
msgid "Douglas"
msgstr "Douglas"
#. A city in Wyoming in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9843
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9881
msgid "Evanston"
msgstr "Evanston"
#. A city in Wyoming in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9845
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9883
msgid "Gillette"
msgstr "Gillette"
#. A city in Wyoming in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9847
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9885
msgid "Greybull"
msgstr "Greybull"
#. A city in Wyoming in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9849
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9887
msgctxt "City in Wyoming, United States"
msgid "Jackson"
msgstr "Jackson"
#. A city in Wyoming in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9851
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9889
msgid "Lander"
msgstr "Lander"
#. A city in Wyoming in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9853
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9891
msgid "Laramie"
msgstr "Laramie"
#. A city in Wyoming in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9855
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9893
msgid "Pinedale"
msgstr "Pinedale"
#. A city in Wyoming in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9857
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9895
msgid "Rawlins"
msgstr "Rawlins"
#. A city in Wyoming in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9859
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9897
msgid "Riverton"
msgstr "Riverton"
#. A city in Wyoming in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9861
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9899
msgid "Rock Springs"
msgstr "Rock Springs"
#. A city in Wyoming in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9863
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9901
msgid "Sheridan"
msgstr "Sheridan"
#. A city in Wyoming in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9865
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9903
msgid "Torrington"
msgstr "Torrington"
#. A city in Wyoming in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9867
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9905
msgid "West Thumb"
msgstr "West Thumb"
#. A city in Wyoming in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9869
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9907
msgid "Worland"
msgstr "Worland"
#. A city in Wyoming in the United States
-#: ../data/Locations.xml.in.h:9871
+#: ../data/Locations.xml.in.h:9909
msgctxt "City in Wyoming, United States"
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
diff -Nru language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/libgweather.po
--- language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/libgweather.po 2013-01-29 09:50:45.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/libgweather.po 2014-01-07 06:21:18.000000000 +0000
@@ -27,8 +27,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 16:03+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -261,7 +261,7 @@
msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "Utiliser le système métrique au lieu du système anglais."
-#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
+#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
msgid "Distance unit"
msgstr "Unité de distance"
@@ -269,7 +269,7 @@
msgid "The unit to use for visibility."
msgstr "L'unité de visibilité à utiliser."
-#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:21
+#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:21
msgid "Pressure unit"
msgstr "Unité de pression"
@@ -277,7 +277,7 @@
msgid "The unit to use for pressure."
msgstr "L'unité de pression à utiliser."
-#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:16
+#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:16
msgid "Speed unit"
msgstr "Unité de vitesse"
@@ -285,7 +285,7 @@
msgid "The unit to use for wind speed."
msgstr "L'unité de vitesse du vent à utiliser."
-#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
msgid "Temperature unit"
msgstr "Unité de température"
@@ -395,7 +395,7 @@
msgstr "Inconnu"
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
-#: ../libgweather/weather-metar.c:523
+#: ../libgweather/weather-metar.c:573
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Impossible d'obtenir les données METAR : %d %s.\n"
@@ -404,71 +404,71 @@
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Lieu WeatherInfo manquant"
-#: ../libgweather/weather.c:201
+#: ../libgweather/weather.c:129
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../libgweather/weather.c:202
+#: ../libgweather/weather.c:130
msgid "North"
msgstr "Nord"
-#: ../libgweather/weather.c:202
+#: ../libgweather/weather.c:130
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Nord - Nord-Ouest"
-#: ../libgweather/weather.c:202
+#: ../libgweather/weather.c:130
msgid "Northeast"
msgstr "Nord-Est"
-#: ../libgweather/weather.c:202
+#: ../libgweather/weather.c:130
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Est - Nord-Est"
-#: ../libgweather/weather.c:203
+#: ../libgweather/weather.c:131
msgid "East"
msgstr "Est"
-#: ../libgweather/weather.c:203
+#: ../libgweather/weather.c:131
msgid "East - Southeast"
msgstr "Est - Sud-Est"
-#: ../libgweather/weather.c:203
+#: ../libgweather/weather.c:131
msgid "Southeast"
msgstr "Sud-Est"
-#: ../libgweather/weather.c:203
+#: ../libgweather/weather.c:131
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sud - Sud-Est"
-#: ../libgweather/weather.c:204
+#: ../libgweather/weather.c:132
msgid "South"
msgstr "Sud"
-#: ../libgweather/weather.c:204
+#: ../libgweather/weather.c:132
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sud - Sud-Ouest"
-#: ../libgweather/weather.c:204
+#: ../libgweather/weather.c:132
msgid "Southwest"
msgstr "Sud-Ouest"
-#: ../libgweather/weather.c:204
+#: ../libgweather/weather.c:132
msgid "West - Southwest"
msgstr "Ouest - Sud-Ouest"
-#: ../libgweather/weather.c:205
+#: ../libgweather/weather.c:133
msgid "West"
msgstr "Ouest"
-#: ../libgweather/weather.c:205
+#: ../libgweather/weather.c:133
msgid "West - Northwest"
msgstr "Ouest - Nord-Ouest"
-#: ../libgweather/weather.c:205
+#: ../libgweather/weather.c:133
msgid "Northwest"
msgstr "Nord-Ouest"
-#: ../libgweather/weather.c:205
+#: ../libgweather/weather.c:133
msgid "North - Northwest"
msgstr "Nord - Nord-Ouest"
@@ -477,23 +477,23 @@
msgid "Invalid"
msgstr "Non valide"
-#: ../libgweather/weather.c:218
+#: ../libgweather/weather.c:146
msgid "Clear Sky"
msgstr "Ciel dégagé"
-#: ../libgweather/weather.c:219
+#: ../libgweather/weather.c:147
msgid "Broken clouds"
msgstr "Très peu de nuages"
-#: ../libgweather/weather.c:220
+#: ../libgweather/weather.c:148
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Nuages disséminés"
-#: ../libgweather/weather.c:221
+#: ../libgweather/weather.c:149
msgid "Few clouds"
msgstr "Quelques nuages"
-#: ../libgweather/weather.c:222
+#: ../libgweather/weather.c:150
msgid "Overcast"
msgstr "Couvert"
@@ -501,290 +501,290 @@
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libgweather/weather.c:261 ../libgweather/weather.c:263
+#: ../libgweather/weather.c:189 ../libgweather/weather.c:191
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Orage"
#. DRIZZLE
-#: ../libgweather/weather.c:262
+#: ../libgweather/weather.c:190
msgid "Drizzle"
msgstr "Bruine"
-#: ../libgweather/weather.c:262
+#: ../libgweather/weather.c:190
msgid "Light drizzle"
msgstr "Bruine légère"
-#: ../libgweather/weather.c:262
+#: ../libgweather/weather.c:190
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Bruine modérée"
-#: ../libgweather/weather.c:262
+#: ../libgweather/weather.c:190
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Bruine lourde"
-#: ../libgweather/weather.c:262
+#: ../libgweather/weather.c:190
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Bruine givrante"
#. RAIN
-#: ../libgweather/weather.c:263
+#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Rain"
msgstr "Pluie"
-#: ../libgweather/weather.c:263
+#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Light rain"
msgstr "Pluie légère"
-#: ../libgweather/weather.c:263
+#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Moderate rain"
msgstr "Pluie modérée"
-#: ../libgweather/weather.c:263
+#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Heavy rain"
msgstr "Pluie drue"
-#: ../libgweather/weather.c:263
+#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Rain showers"
msgstr "Averses"
-#: ../libgweather/weather.c:263
+#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Freezing rain"
msgstr "Pluie givrante"
#. SNOW
-#: ../libgweather/weather.c:264
+#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "Snow"
msgstr "Neige"
-#: ../libgweather/weather.c:264
+#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "Light snow"
msgstr "Neige légère"
-#: ../libgweather/weather.c:264
+#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "Moderate snow"
msgstr "Neige modérée"
-#: ../libgweather/weather.c:264
+#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "Heavy snow"
msgstr "Neige violente"
-#: ../libgweather/weather.c:264
+#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tempête de neige"
-#: ../libgweather/weather.c:264
+#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Chute de neige et vent"
-#: ../libgweather/weather.c:264
+#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "Snow showers"
msgstr "Précipitations de neige"
-#: ../libgweather/weather.c:264
+#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "Drifting snow"
msgstr "Amoncellement de neige"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libgweather/weather.c:265
+#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "Snow grains"
msgstr "Flocons de neige"
-#: ../libgweather/weather.c:265
+#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "Light snow grains"
msgstr "Légers flocons de neige"
-#: ../libgweather/weather.c:265
+#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Flocons de neige modérés"
-#: ../libgweather/weather.c:265
+#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Flocons de neige violents"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libgweather/weather.c:266
+#: ../libgweather/weather.c:194
msgid "Ice crystals"
msgstr "Poudrins de glace"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libgweather/weather.c:267
+#: ../libgweather/weather.c:195
msgid "Ice pellets"
msgstr "Granules de glace"
-#: ../libgweather/weather.c:267
+#: ../libgweather/weather.c:195
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Quelques granules de glace"
-#: ../libgweather/weather.c:267
+#: ../libgweather/weather.c:195
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Granules de glace modérées"
-#: ../libgweather/weather.c:267
+#: ../libgweather/weather.c:195
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Nombreux granules de glace"
-#: ../libgweather/weather.c:267
+#: ../libgweather/weather.c:195
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Tempête de granules de glace"
-#: ../libgweather/weather.c:267
+#: ../libgweather/weather.c:195
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Averses de granules de glace"
#. HAIL
-#: ../libgweather/weather.c:268
+#: ../libgweather/weather.c:196
msgid "Hail"
msgstr "Grêlons"
-#: ../libgweather/weather.c:268
+#: ../libgweather/weather.c:196
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tempête de grêlons"
-#: ../libgweather/weather.c:268
+#: ../libgweather/weather.c:196
msgid "Hail showers"
msgstr "Averses de grêlons"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libgweather/weather.c:269
+#: ../libgweather/weather.c:197
msgid "Small hail"
msgstr "Petite grêle"
-#: ../libgweather/weather.c:269
+#: ../libgweather/weather.c:197
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Tempête de petite grêle"
-#: ../libgweather/weather.c:269
+#: ../libgweather/weather.c:197
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Averses de petite grêle"
#. PRECIPITATION
-#: ../libgweather/weather.c:270
+#: ../libgweather/weather.c:198
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Précipitations inconnues"
#. MIST
-#: ../libgweather/weather.c:271
+#: ../libgweather/weather.c:199
msgid "Mist"
msgstr "Brume"
#. FOG
-#: ../libgweather/weather.c:272
+#: ../libgweather/weather.c:200
msgid "Fog"
msgstr "Brouillard"
-#: ../libgweather/weather.c:272
+#: ../libgweather/weather.c:200
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Brouillard dans les environs"
-#: ../libgweather/weather.c:272
+#: ../libgweather/weather.c:200
msgid "Shallow fog"
msgstr "Brouillard superficiel"
-#: ../libgweather/weather.c:272
+#: ../libgweather/weather.c:200
msgid "Patches of fog"
msgstr "Nappes de brouillard"
-#: ../libgweather/weather.c:272
+#: ../libgweather/weather.c:200
msgid "Partial fog"
msgstr "Brouillard intermittent"
-#: ../libgweather/weather.c:272
+#: ../libgweather/weather.c:200
msgid "Freezing fog"
msgstr "Brouillard givrant"
#. SMOKE
-#: ../libgweather/weather.c:273
+#: ../libgweather/weather.c:201
msgid "Smoke"
msgstr "Fumée"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libgweather/weather.c:274
+#: ../libgweather/weather.c:202
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cendres volcaniques"
#. SAND
-#: ../libgweather/weather.c:275
+#: ../libgweather/weather.c:203
msgid "Sand"
msgstr "Sable"
-#: ../libgweather/weather.c:275
+#: ../libgweather/weather.c:203
msgid "Blowing sand"
msgstr "Sable venteux"
-#: ../libgweather/weather.c:275
+#: ../libgweather/weather.c:203
msgid "Drifting sand"
msgstr "Amoncellement de sable"
#. HAZE
-#: ../libgweather/weather.c:276
+#: ../libgweather/weather.c:204
msgid "Haze"
msgstr "Brume légère"
#. SPRAY
-#: ../libgweather/weather.c:277
+#: ../libgweather/weather.c:205
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Embruns et vent"
#. DUST
-#: ../libgweather/weather.c:278
+#: ../libgweather/weather.c:206
msgid "Dust"
msgstr "Poussière"
-#: ../libgweather/weather.c:278
+#: ../libgweather/weather.c:206
msgid "Blowing dust"
msgstr "Poussière et vent"
-#: ../libgweather/weather.c:278
+#: ../libgweather/weather.c:206
msgid "Drifting dust"
msgstr "Amoncellement de poussière"
#. SQUALL
-#: ../libgweather/weather.c:279
+#: ../libgweather/weather.c:207
msgid "Squall"
msgstr "Bourrasque"
#. SANDSTORM
-#: ../libgweather/weather.c:280
+#: ../libgweather/weather.c:208
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tempête de sable"
-#: ../libgweather/weather.c:280
+#: ../libgweather/weather.c:208
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tempête de sable dans les environs"
-#: ../libgweather/weather.c:280
+#: ../libgweather/weather.c:208
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tempête de sable violente"
#. DUSTSTORM
-#: ../libgweather/weather.c:281
+#: ../libgweather/weather.c:209
msgid "Duststorm"
msgstr "Tempête de poussière"
-#: ../libgweather/weather.c:281
+#: ../libgweather/weather.c:209
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tempête de poussière dans les environs"
-#: ../libgweather/weather.c:281
+#: ../libgweather/weather.c:209
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tempête de poussière violente"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libgweather/weather.c:282
+#: ../libgweather/weather.c:210
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Mini tornade"
#. TORNADO
-#: ../libgweather/weather.c:283
+#: ../libgweather/weather.c:211
msgid "Tornado"
msgstr "Tornade"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libgweather/weather.c:284
+#: ../libgweather/weather.c:212
msgid "Dust whirls"
msgstr "Tourbillons de poussière"
-#: ../libgweather/weather.c:284
+#: ../libgweather/weather.c:212
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Tourbillons de poussière dans les environs"
@@ -792,7 +792,7 @@
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %d %b / %H:%M"
-#: ../libgweather/weather.c:620
+#: ../libgweather/weather.c:558
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Date d'observation inconnue"
@@ -807,67 +807,67 @@
msgstr "Inconnu"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:652
+#: ../libgweather/weather.c:590
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:655
+#: ../libgweather/weather.c:593
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:661
+#: ../libgweather/weather.c:599
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:664
+#: ../libgweather/weather.c:602
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libgweather/weather.c:670
+#: ../libgweather/weather.c:608
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libgweather/weather.c:673
+#: ../libgweather/weather.c:611
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libgweather/weather.c:764
+#: ../libgweather/weather.c:702
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f %%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libgweather/weather.c:792
+#: ../libgweather/weather.c:730
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nœuds"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libgweather/weather.c:795
+#: ../libgweather/weather.c:733
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libgweather/weather.c:798
+#: ../libgweather/weather.c:736
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libgweather/weather.c:801
+#: ../libgweather/weather.c:739
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
@@ -875,71 +875,71 @@
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
-#: ../libgweather/weather.c:806
+#: ../libgweather/weather.c:744
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Force %.1f Beaufort"
-#: ../libgweather/weather.c:831
+#: ../libgweather/weather.c:769
msgid "Calm"
msgstr "Calme"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libgweather/weather.c:839
+#: ../libgweather/weather.c:777
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libgweather/weather.c:863
+#: ../libgweather/weather.c:801
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libgweather/weather.c:866
+#: ../libgweather/weather.c:804
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libgweather/weather.c:869
+#: ../libgweather/weather.c:807
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libgweather/weather.c:872
+#: ../libgweather/weather.c:810
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libgweather/weather.c:875
+#: ../libgweather/weather.c:813
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libgweather/weather.c:878
+#: ../libgweather/weather.c:816
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libgweather/weather.c:906
+#: ../libgweather/weather.c:844
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f miles"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libgweather/weather.c:909
+#: ../libgweather/weather.c:847
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libgweather/weather.c:912
+#: ../libgweather/weather.c:850
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f m"
@@ -948,6 +948,6 @@
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libgweather/weather.c:1054
+#: ../libgweather/weather.c:1006
msgid "Retrieval failed"
msgstr "La récupération a échoué"
diff -Nru language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/libpeas.po
--- language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/libpeas.po 2013-01-29 09:50:39.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/libpeas.po 2014-01-07 06:21:26.000000000 +0000
@@ -15,8 +15,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 17:24+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:1
msgid "Plugin Manager"
@@ -106,15 +106,15 @@
msgid "_Disable All"
msgstr "Tout _désactiver"
-#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:508
+#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:510
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
-#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:529
+#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:531
msgid "Plugin"
msgstr "Greffon"
-#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:619
+#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:621
#, c-format
msgid ""
"The plugin '%s' could not be loaded\n"
diff -Nru language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/libubuntuone.po language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/libubuntuone.po
--- language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 2013-01-29 09:50:54.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 2014-01-07 06:21:43.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 21:01+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:255
#, c-format
diff -Nru language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po
--- language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2013-01-29 09:50:34.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2014-01-07 06:21:28.000000000 +0000
@@ -28,8 +28,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 17:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. *
#. * SECTION:application
@@ -67,133 +67,133 @@
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "Cliquer ici pour atteindre l'espace de travail %s"
-#: ../libwnck/pager.c:2203
+#: ../libwnck/pager.c:2188
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
msgstr "Cliquer pour glisser « %s »"
-#: ../libwnck/pager.c:2206
+#: ../libwnck/pager.c:2191
#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
msgstr "Espace de travail actuel : « %s »"
-#: ../libwnck/pager.c:2211
+#: ../libwnck/pager.c:2196
#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
msgstr "Cliquer pour atteindre l'espace de travail %s"
-#: ../libwnck/selector.c:1183
+#: ../libwnck/selector.c:1184
msgid "No Windows Open"
msgstr "Aucune fenêtre ouverte"
-#: ../libwnck/selector.c:1239
+#: ../libwnck/selector.c:1240
msgid "Window Selector"
msgstr "Sélecteur de fenêtres"
-#: ../libwnck/selector.c:1240
+#: ../libwnck/selector.c:1241
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Outil pour basculer entre les fenêtres"
-#: ../libwnck/tasklist.c:676
+#: ../libwnck/tasklist.c:594
msgid "Window List"
msgstr "Liste des fenêtres"
-#: ../libwnck/tasklist.c:677
+#: ../libwnck/tasklist.c:595
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Outil pour basculer entre les fenêtres visibles"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2983
+#: ../libwnck/tasklist.c:2952
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "Tout réd_uire"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2994
+#: ../libwnck/tasklist.c:2963
msgid "Un_minimize All"
msgstr "Tout r_estaurer"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3002
+#: ../libwnck/tasklist.c:2971
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Tout ma_ximiser"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3013
+#: ../libwnck/tasklist.c:2982
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "Tout r_estaurer"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3025
+#: ../libwnck/tasklist.c:2994
msgid "_Close All"
msgstr "Tout _fermer"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:413
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:398
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "R_estaurer"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:420
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:405
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Réd_uire"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:428
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:413
msgid "Unma_ximize"
msgstr "R_estaurer"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:435
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:420
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximiser"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:727 ../libwnck/workspace.c:273
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espace de travail %d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:736 ../libwnck/window-action-menu.c:883
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Espace de travail 1_0"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:738 ../libwnck/window-action-menu.c:885
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Espace de travail %s%d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1027
msgid "_Move"
msgstr "Dé_placer"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1034
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionner"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
msgid "Always On _Top"
msgstr "Toujours au pre_mier plan"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1051
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Toujours sur l'espace de travail visible"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1056
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Seulement sur cet espace de travail"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail de _gauche"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1069
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail de _droite"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1075
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du dess_us"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1081
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du dess_ous"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1084
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Déplacer vers un _autre espace de travail"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
@@ -206,16 +206,16 @@
#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
-#: ../libwnck/window.c:50
+#: ../libwnck/window.c:49
msgid "Untitled window"
msgstr "Fenêtre sans titre"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:138
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
msgstr "Identifiant X window de la fenêtre à examiner ou à modifier"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:138 ../libwnck/wnckprop.c:145
-#: ../libwnck/wnckprop.c:155
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146
+#: ../libwnck/wnckprop.c:156
msgid "XID"
msgstr "XID"
@@ -223,42 +223,42 @@
#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
#. * application, one window has some information about the application
#. * (like the application name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:144
+#: ../libwnck/wnckprop.c:145
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
msgstr ""
"Identifiant X window du propriétaire de groupe d'une application à examiner"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:149
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
msgid "Class resource of the class group to examine"
msgstr "Identifiant de la classe du groupe de classe à examiner"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:149
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:151
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
msgstr "NUMÉRO de l'espace de travail à examiner ou à modifier"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:151 ../libwnck/wnckprop.c:153
-#: ../libwnck/wnckprop.c:171 ../libwnck/wnckprop.c:173
-#: ../libwnck/wnckprop.c:175 ../libwnck/wnckprop.c:272
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154
+#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174
+#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMÉRO"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:153
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
msgstr "NUMÉRO de l'écran à examiner ou à modifier"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:155
+#: ../libwnck/wnckprop.c:156
msgid "Alias of --window"
msgstr "Alias pour --window"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:163
+#: ../libwnck/wnckprop.c:164
msgid ""
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
"\"XID: Window Name\")"
@@ -266,152 +266,152 @@
"Liste les fenêtres de l'application, du groupe de classe, de l'espace de "
"travail ou de l'écran (format d'affichage : « XID : nom de la fenêtre »)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:165
+#: ../libwnck/wnckprop.c:166
msgid ""
"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
msgstr ""
"Liste les espaces de travail d'un écran (format d'affichage : « Numéro : nom "
"de l'espace de travail »)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:171
+#: ../libwnck/wnckprop.c:172
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
msgstr "Modifie le nombre d'espaces de travail de l'écran à NUMÉRO"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:173
+#: ../libwnck/wnckprop.c:174
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
msgstr ""
"Modifie la disposition des espaces de travail de l'écran pour utiliser "
"NUMÉRO lignes"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:175
+#: ../libwnck/wnckprop.c:176
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
msgstr ""
"Modifie la disposition des espaces de travail de l'écran pour utiliser "
"NUMÉRO colonnes"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:177
+#: ../libwnck/wnckprop.c:178
msgid "Show the desktop"
msgstr "Affiche le bureau"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:179
+#: ../libwnck/wnckprop.c:180
msgid "Stop showing the desktop"
msgstr "Quitte l'affichage du bureau"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:184
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
msgstr ""
"Déplace la vue de l'espace de travail actuel à la coordonnée horizontale X"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:184 ../libwnck/wnckprop.c:274
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275
msgid "X"
msgstr "X"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:189
+#: ../libwnck/wnckprop.c:190
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
msgstr ""
"Déplace la vue de l'espace de travail actuel à la coordonnée verticale Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:189 ../libwnck/wnckprop.c:276
+#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:195
+#: ../libwnck/wnckprop.c:196
msgid "Minimize the window"
msgstr "Réduit la fenêtre"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:197
+#: ../libwnck/wnckprop.c:198
msgid "Unminimize the window"
msgstr "Restaure la fenêtre"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:199
+#: ../libwnck/wnckprop.c:200
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximise la fenêtre"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:201
+#: ../libwnck/wnckprop.c:202
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "Restaure la fenêtre"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:203
+#: ../libwnck/wnckprop.c:204
msgid "Maximize horizontally the window"
msgstr "Maximise la fenêtre horizontalement"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:205
+#: ../libwnck/wnckprop.c:206
msgid "Unmaximize horizontally the window"
msgstr "Restaure la fenêtre horizontalement"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:207
+#: ../libwnck/wnckprop.c:208
msgid "Maximize vertically the window"
msgstr "Maximise la fenêtre verticalement"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:209
+#: ../libwnck/wnckprop.c:210
msgid "Unmaximize vertically the window"
msgstr "Restaure la fenêtre verticalement"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:211
+#: ../libwnck/wnckprop.c:212
msgid "Start moving the window via the keyboard"
msgstr "Débute le déplacement de la fenêtre avec le clavier"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:213
+#: ../libwnck/wnckprop.c:214
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
msgstr "Débute le redimensionnement de la fenêtre avec le clavier"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:215
+#: ../libwnck/wnckprop.c:216
msgid "Activate the window"
msgstr "Active la fenêtre"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:217
+#: ../libwnck/wnckprop.c:218
msgid "Close the window"
msgstr "Ferme la fenêtre"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:220
+#: ../libwnck/wnckprop.c:221
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "Met la fenêtre en plein écran"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:222
+#: ../libwnck/wnckprop.c:223
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
msgstr "Quitte le mode plein écran de la fenêtre"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:224
+#: ../libwnck/wnckprop.c:225
msgid "Make the window always on top"
msgstr "Place toujours la fenêtre au premier plan"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:226
+#: ../libwnck/wnckprop.c:227
msgid "Make the window not always on top"
msgstr "Ne place pas toujours la fenêtre au premier plan"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:228
+#: ../libwnck/wnckprop.c:229
msgid "Make the window below other windows"
msgstr "Place la fenêtre au dessous des autres"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:230
+#: ../libwnck/wnckprop.c:231
msgid "Make the window not below other windows"
msgstr "Ne place pas la fenêtre au dessous des autres"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:232
+#: ../libwnck/wnckprop.c:233
msgid "Shade the window"
msgstr "Réplie la fenêtre"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:234
+#: ../libwnck/wnckprop.c:235
msgid "Unshade the window"
msgstr "Déplie la fenêtre"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:239
+#: ../libwnck/wnckprop.c:240
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
msgstr "Donne une position fixe à la fenêtre dans la vue"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:244
+#: ../libwnck/wnckprop.c:245
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
msgstr "Donne une position non fixe à la fenêtre dans la vue"
@@ -420,7 +420,7 @@
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:251
+#: ../libwnck/wnckprop.c:252
msgid "Make the window not appear in pagers"
msgstr "N'affiche pas la fenêtre dans les sélecteurs d'espaces de travail"
@@ -429,62 +429,62 @@
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:258
+#: ../libwnck/wnckprop.c:259
msgid "Make the window appear in pagers"
msgstr "Affiche la fenêtre dans les sélecteurs d'espaces de travail"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:262
+#: ../libwnck/wnckprop.c:263
msgid "Make the window not appear in tasklists"
msgstr "N'affiche pas la fenêtre dans les listes de fenêtres"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:266
+#: ../libwnck/wnckprop.c:267
msgid "Make the window appear in tasklists"
msgstr "Affiche la fenêtre dans les listes de fenêtres"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+#: ../libwnck/wnckprop.c:269
msgid "Make the window visible on all workspaces"
msgstr "Affiche la fenêtre sur tous les espaces de travail"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+#: ../libwnck/wnckprop.c:271
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
msgstr "Affiche la fenêtre uniquement sur l'espace de travail actuel"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:272
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
msgstr ""
"Déplace la fenêtre vers l'espace de travail NUMÉRO (le premier espace de "
"travail est numéroté 0)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:274
+#: ../libwnck/wnckprop.c:275
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
msgstr "Modifie la coordonnée X de la fenêtre pour X"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:276
+#: ../libwnck/wnckprop.c:277
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
msgstr "Modifie la coordonnée Y de la fenêtre pour Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:278
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
msgstr "Modifie la largeur de la fenêtre pour LARGEUR"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:278
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGEUR"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:280
+#: ../libwnck/wnckprop.c:281
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
msgstr "Modifie la hauteur de la fenêtre pour HAUTEUR"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:280
+#: ../libwnck/wnckprop.c:281
msgid "HEIGHT"
msgstr "HAUTEUR"
#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
-#: ../libwnck/wnckprop.c:283
+#: ../libwnck/wnckprop.c:284
msgid ""
"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
@@ -492,29 +492,29 @@
"Modifie le type de la fenêtre pour TYPE (valeurs possibles : normal, "
"desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:283
+#: ../libwnck/wnckprop.c:284
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:289
+#: ../libwnck/wnckprop.c:290
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
msgstr "Modifie le nom de l'espace de travail pour NOM"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:289
+#: ../libwnck/wnckprop.c:290
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:291
+#: ../libwnck/wnckprop.c:292
msgid "Activate the workspace"
msgstr "Active l'espace de travail"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:385 ../libwnck/wnckprop.c:409
-#: ../libwnck/wnckprop.c:445 ../libwnck/wnckprop.c:468
+#: ../libwnck/wnckprop.c:386 ../libwnck/wnckprop.c:410
+#: ../libwnck/wnckprop.c:446 ../libwnck/wnckprop.c:469
#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
msgstr "Valeur « %s » non valide pour --%s"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:502 ../libwnck/wnckprop.c:521
+#: ../libwnck/wnckprop.c:503 ../libwnck/wnckprop.c:522
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --"
@@ -523,7 +523,7 @@
"Ces options sont incompatibles : une interaction avec l'écran %d devrait "
"avoir lieu, mais --%s a été utilisé\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:511
+#: ../libwnck/wnckprop.c:512
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
@@ -532,7 +532,7 @@
"Ces options sont incompatibles : les fenêtres ou les espaces de travail de "
"l'écran %d devraient être listés, mais --%s a été utilisé\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:534 ../libwnck/wnckprop.c:554
+#: ../libwnck/wnckprop.c:535 ../libwnck/wnckprop.c:555
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
@@ -541,7 +541,7 @@
"Ces options sont incompatibles : une interaction avec l'espace de travail %d "
"devrait avoir lieu, mais --%s a été utilisé\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:544
+#: ../libwnck/wnckprop.c:545
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
@@ -550,7 +550,7 @@
"Ces options sont incompatibles : les fenêtres de l'espace de travail %d "
"devraient être listées, mais --%s a été utilisé\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:566
+#: ../libwnck/wnckprop.c:567
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
@@ -559,7 +559,7 @@
"Ces options sont incompatibles : une interaction avec une application "
"devrait avoir lieu, mais --%s a été utilisé\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:576
+#: ../libwnck/wnckprop.c:577
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
@@ -570,7 +570,7 @@
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:590
+#: ../libwnck/wnckprop.c:591
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
@@ -581,7 +581,7 @@
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:602
+#: ../libwnck/wnckprop.c:603
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
@@ -590,7 +590,7 @@
"Ces options sont incompatibles : les fenêtres du groupe de classe « %s » "
"devraient êtres listées, mais --%s a été utilisé\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:614 ../libwnck/wnckprop.c:623
+#: ../libwnck/wnckprop.c:615 ../libwnck/wnckprop.c:624
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --"
@@ -599,13 +599,13 @@
"Ces options sont incompatibles : une interaction avec une fenêtre devrait "
"avoir lieu, mais --%s a été utilisé\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:642 ../libwnck/wnckprop.c:723
-#: ../libwnck/wnckprop.c:770
+#: ../libwnck/wnckprop.c:643 ../libwnck/wnckprop.c:724
+#: ../libwnck/wnckprop.c:771
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
msgstr "Ces options sont incompatibles : --%s et --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:681
+#: ../libwnck/wnckprop.c:682
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
@@ -613,24 +613,24 @@
"Paramètre « %d » non valide pour --%s : ce paramètre doit être strictement "
"positif\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:694
+#: ../libwnck/wnckprop.c:695
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
msgstr ""
"Paramètre « %d » non valide pour --%s : ce paramètre doit être positif\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:789
+#: ../libwnck/wnckprop.c:790
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
msgstr "Ces options sont incompatibles : --%s ou --%s, et --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:821
+#: ../libwnck/wnckprop.c:822
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
msgstr ""
"Paramètre « %s » non valide pour --%s : les valeurs possibles sont : %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:864
+#: ../libwnck/wnckprop.c:865
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
@@ -642,7 +642,7 @@
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:899
+#: ../libwnck/wnckprop.c:900
#, c-format
msgid ""
"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
@@ -653,22 +653,22 @@
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:906
+#: ../libwnck/wnckprop.c:907
#, c-format
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
msgstr ""
"La vue ne peut pas être déplacée : il n'y a pas d'espace de travail actuel\n"
#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
-#: ../libwnck/wnckprop.c:942 ../libwnck/wnckprop.c:951
-#: ../libwnck/wnckprop.c:960 ../libwnck/wnckprop.c:967
-#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:984
-#: ../libwnck/wnckprop.c:993 ../libwnck/wnckprop.c:1042
+#: ../libwnck/wnckprop.c:943 ../libwnck/wnckprop.c:952
+#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
+#: ../libwnck/wnckprop.c:978 ../libwnck/wnckprop.c:985
+#: ../libwnck/wnckprop.c:994 ../libwnck/wnckprop.c:1043
#, c-format
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "Action non autorisée\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1038
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1039
#, c-format
msgid ""
"Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
@@ -677,121 +677,121 @@
"espace de travail n'existe pas\n"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1102 ../libwnck/wnckprop.c:1234
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1103 ../libwnck/wnckprop.c:1235
msgid ""
msgstr ""
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1105
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1106
#, c-format
msgid "%lu: %s\n"
msgstr "%lu : %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1125
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1126
#, c-format
msgid "%d: %s\n"
msgstr "%d : %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1188
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1189
#, c-format
msgid "Screen Number: %d\n"
msgstr "Numéro de l'écran : %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1190 ../libwnck/wnckprop.c:1271
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1191 ../libwnck/wnckprop.c:1272
#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "Dimensions (largeur, hauteur) : %d, %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1194
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
#, c-format
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
msgstr "Nombre d'espaces de travail : %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1200
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1201
#, c-format
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
msgstr ""
"Disposition des espaces de travail (lignes, colonnes, orientation) : %d, %d, "
"%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 ../libwnck/wnckprop.c:1267
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1464
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 ../libwnck/wnckprop.c:1268
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1465
msgid ""
msgstr ""
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1211
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1212
#, c-format
msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "Gestionnaire de fenêtres : %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1216 ../libwnck/wnckprop.c:1297
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 ../libwnck/wnckprop.c:1321
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 ../libwnck/wnckprop.c:1449
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1217 ../libwnck/wnckprop.c:1298
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1322
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1334 ../libwnck/wnckprop.c:1450
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
msgstr "%d (« %s »)"
#. Translators: "none" here means "no workspace"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 ../libwnck/wnckprop.c:1302
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 ../libwnck/wnckprop.c:1326
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1456
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 ../libwnck/wnckprop.c:1303
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1327
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1457
msgctxt "workspace"
msgid "none"
msgstr "aucun"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1222
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1223
#, c-format
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "Espace de travail actif : %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1232
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "« %s »"
#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1237
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1238
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"
#. Translators: "none" here means "no window"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
msgctxt "window"
msgid "none"
msgstr "aucune"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
msgstr "Fenêtre active : %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1247
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "Affiche le bureau : %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1250
msgid "true"
msgstr "oui"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1250
msgid "false"
msgstr "non"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
#, c-format
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "Nom de l'espace de travail : %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1262
#, c-format
msgid "Workspace Number: %d\n"
msgstr "Numéro de l'espace de travail : %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1268 ../libwnck/wnckprop.c:1465
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 ../libwnck/wnckprop.c:1466
#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
msgstr "Sur l'écran : %d (gestionnaire de fenêtres : %s)\n"
@@ -799,158 +799,159 @@
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1283
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1284
msgid ""
msgstr ""
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1287
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1288
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
msgstr "Position de la vue (x, y) : %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1290
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1291
#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
msgstr "Position dans la disposition (ligne, colonne) : %d, %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1303
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1304
#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
msgstr "Voisin de gauche : %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1315
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1316
#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
msgstr "Voisin de droite : %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1327
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1328
#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
msgstr "Voisin du haut : %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1339
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1340
#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
msgstr "Voisin du bas : %s\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 ../libwnck/wnckprop.c:1511
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1353 ../libwnck/wnckprop.c:1512
#, c-format
msgid "Class Group ID: %s\n"
msgstr "ID de groupe de classe : %s\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1356
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1357
#, c-format
msgid "Class Group Name: %s\n"
msgstr "Nom de groupe de classe : %s\n"
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1441
msgid "set"
msgstr "défini"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1426
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1433 ../libwnck/wnckprop.c:1443
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1508 ../libwnck/wnckprop.c:1517
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1529 ../libwnck/wnckprop.c:1537
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1427
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1434 ../libwnck/wnckprop.c:1444
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 ../libwnck/wnckprop.c:1518
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1530 ../libwnck/wnckprop.c:1538
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
msgid ""
msgstr ""
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1444
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1367 ../libwnck/wnckprop.c:1391
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1445
#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
msgstr "Icônes : %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1407
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1408
#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr "Nombre de fenêtres : %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1427
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1428
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nom : %s\n"
#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 ../libwnck/wnckprop.c:1437
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "Nom quand icônifiée : %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1530
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1398 ../libwnck/wnckprop.c:1531
#, c-format
msgid "PID: %s\n"
msgstr "PID : %s\n"
#. Translators: "none" here means "no startup ID"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1404
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
msgctxt "startupID"
msgid "none"
msgstr "aucun"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1406
#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
msgstr "Identifiant de démarrage : %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
msgid "all workspaces"
msgstr "tous les espaces de travail"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1458
#, c-format
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "Sur l'espace de travail : %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1473
msgid "normal window"
msgstr "fenêtre normale"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1475
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1476
msgid "desktop"
msgstr "bureau"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1478
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1479
msgid "dock or panel"
msgstr "dock ou tableau de bord"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1481
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1482
msgid "dialog window"
msgstr "fenêtre de dialogue"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1484
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1485
msgid "tearoff toolbar"
msgstr "barre d'outils détachable"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1487
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1488
msgid "tearoff menu"
msgstr "menu détachable"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1490
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
msgid "utility window"
msgstr "fenêtre utilitaire"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1493
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1494
msgid "splash screen"
msgstr "écran de démarrage"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1498
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1499
#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "Type de la fenêtre : %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1501
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1502
#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
msgstr "Géométrie (x, y, largeur, hauteur) : %d, %d, %d, %d\n"
@@ -958,17 +959,17 @@
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging
#. * to the same class group.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1521
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1522
#, c-format
msgid "Class Instance: %s\n"
msgstr "Instance de classe : %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1524
#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
msgstr "XID : %lu\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1538
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1539
#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
msgstr "Identifiant de session : %s\n"
@@ -977,14 +978,14 @@
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
#. * window has some information about the application (like the application
#. * name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
msgstr "Propriétaire du groupe : %lu\n"
#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
#. * on top of it
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1559
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr "Au dessus de (« transient ») : %lu\n"
@@ -992,57 +993,57 @@
#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 ../libwnck/wnckprop.c:1614
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 ../libwnck/wnckprop.c:1622
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1570 ../libwnck/wnckprop.c:1616
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1578 ../libwnck/wnckprop.c:1624
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1584
msgid "minimized"
msgstr "réduite"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
msgid "maximized"
msgstr "maximisée"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1581
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
msgid "maximized horizontally"
msgstr "maximisée horizontalement"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
msgid "maximized vertically"
msgstr "maximisée verticalement"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
msgid "shaded"
msgstr "repliée"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1586
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1594
msgid "pinned"
msgstr "épinglée"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
msgid "sticky"
msgstr "collante"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
msgid "above"
msgstr "au-dessus"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
msgid "below"
msgstr "au-dessous"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1598
msgid "fullscreen"
msgstr "plein écran"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
msgid "needs attention"
msgstr "demande votre attention"
@@ -1050,127 +1051,127 @@
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
msgid "skip pager"
msgstr "n'apparaît pas dans le sélecteur d'espaces de travail"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
#. * list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1607
msgid "skip tasklist"
msgstr "n'apparaît pas dans la liste des fenêtres"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
#, c-format
msgid "State: %s\n"
msgstr "État : %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
msgid "move"
msgstr "déplacer"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1624
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
msgid "resize"
msgstr "redimensionner"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
msgid "shade"
msgstr "replier"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
msgid "unshade"
msgstr "déplier"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
msgid "stick"
msgstr "coller"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1628
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
msgid "unstick"
msgstr "décoller"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
msgid "maximize horizontally"
msgstr "maximiser horizontalement"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
msgid "unmaximize horizontally"
msgstr "restaurer horizontalement"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
msgid "maximize vertically"
msgstr "maximiser verticalement"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
msgid "unmaximize vertically"
msgstr "restaurer verticalement"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1639
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
msgid "change workspace"
msgstr "changer d'espace de travail"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1641
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
msgid "pin"
msgstr "épingler"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1643
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1651
msgid "unpin"
msgstr "desépingler"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
msgid "minimize"
msgstr "réduire"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1645
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1653
msgid "unminimize"
msgstr "restaurer"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1654
msgid "maximize"
msgstr "maximiser"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1655
msgid "unmaximize"
msgstr "restaurer"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1657
msgid "change fullscreen mode"
msgstr "changer le mode plein écran"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1650
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
msgid "close"
msgstr "fermer"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
msgid "make above"
msgstr "mettre au-dessus"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1654
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1662
msgid "unmake above"
msgstr "ne plus mettre au-dessus"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1656
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1664
msgid "make below"
msgstr "mettre au-dessous"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1666
msgid "unmake below"
msgstr "ne plus mettre au-dessous"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1668
msgid "no action possible"
msgstr "pas d'action possible"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1661
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1669
#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "Actions possibles : %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1842
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1901
msgid ""
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
"with it, following the EWMH specification.\n"
@@ -1182,51 +1183,51 @@
"Pour plus d'informations sur cette spécification, voir :\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1911
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "Options pour lister les fenêtres ou les espaces de travail"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1912
msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr ""
"Afficher les options pour lister les fenêtres ou les espaces de travail"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1919
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "Options pour modifier les propriétés d'une fenêtre"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1920
msgid "Show options to modify properties of a window"
msgstr "Afficher les options pour modifier les propriétés d'une fenêtre"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1868
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1927
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "Options pour modifier les propriétés d'un espace de travail"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1869
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1928
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
msgstr ""
"Afficher les options pour modifier les propriétés d'un espace de travail"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1876
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1935
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "Options pour modifier les propriétés d'un écran"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1877
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1936
msgid "Show options to modify properties of a screen"
msgstr "Afficher les options pour modifier les propriétés d'un écran"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1888
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1947
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
msgstr "Erreur lors du traitement des paramètres : %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1911
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1970
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "Impossible d'interagir avec l'écran %d : cet écran n'existe pas\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1967
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2026
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
msgstr ""
@@ -1235,7 +1236,7 @@
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
#. * of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1991
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2050
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
@@ -1243,7 +1244,7 @@
"Impossible d'interagir avec le groupe de classe « %s » : le groupe de classe "
"est introuvable\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2014
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2073
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
@@ -1252,7 +1253,7 @@
"Impossible d'interagir avec l'application dont le propriétaire de groupe a "
"%lu pour XID : l'application est introuvable\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2037
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2096
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
diff -Nru language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/libwnck.po
--- language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/libwnck.po 2013-01-29 09:50:55.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/libwnck.po 2014-01-07 06:20:50.000000000 +0000
@@ -26,8 +26,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. *
#. * SECTION:application
@@ -120,78 +120,78 @@
msgid "_Close All"
msgstr "Tout _fermer"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:419
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:404
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "R_estaurer"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:426
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:411
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Réd_uire"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:434
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:419
msgid "Unma_ximize"
msgstr "R_estaurer"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:441
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:426
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximiser"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:748 ../libwnck/workspace.c:281
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:733 ../libwnck/workspace.c:281
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espace de travail %d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/window-action-menu.c:889
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Espace de travail 1_0"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:759 ../libwnck/window-action-menu.c:906
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:744 ../libwnck/window-action-menu.c:891
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Espace de travail %s%d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1049
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1033
msgid "_Move"
msgstr "Dé_placer"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1056
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1040
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionner"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1065
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1049
msgid "Always On _Top"
msgstr "Toujours au pre_mier plan"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1073
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1057
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Toujours sur l'espace de travail visible"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1078
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1062
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Seulement sur cet espace de travail"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1069
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail de _gauche"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1075
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail de _droite"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1081
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du dess_us"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1103
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1087
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du dess_ous"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1106
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1090
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Déplacer vers un _autre espace de travail"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1126
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1110
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
diff -Nru language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/liferea.po language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/liferea.po
--- language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/liferea.po 2013-01-29 09:50:35.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/liferea.po 2014-01-07 06:21:06.000000000 +0000
@@ -19,8 +19,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 13:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 14:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
"Language: \n"
#. GTK theme support
diff -Nru language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/lshw.po language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/lshw.po
--- language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/lshw.po 2013-01-29 09:50:54.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/lshw.po 2014-01-07 06:21:43.000000000 +0000
@@ -9,8 +9,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 21:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#: ../core/abi.cc:49
msgid "32-bit processes"
@@ -30,7 +30,7 @@
#: ../core/cpuid.cc:301
msgid "HyperThreading"
-msgstr ""
+msgstr "HyperThreading"
#: ../core/cpuid.cc:365 ../core/cpuid.cc:372 ../core/cpuid.cc:466
msgid "L1 cache"
@@ -138,11 +138,11 @@
#: ../core/dmi.cc:299
msgid "Plug-and-Play"
-msgstr ""
+msgstr "Plug-and-Play"
#: ../core/dmi.cc:301
msgid "Advanced Power Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion d'énergie avancée"
#: ../core/dmi.cc:303
msgid "BIOS EEPROM can be upgraded"
@@ -166,7 +166,7 @@
#: ../core/dmi.cc:313
msgid "Selectable boot path"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin de démarrage sélectionnable"
#: ../core/dmi.cc:315
msgid "BIOS ROM is socketed"
@@ -190,19 +190,19 @@
#: ../core/dmi.cc:325
msgid "5.25\" 360KB floppy"
-msgstr ""
+msgstr "Lecteur de disquettes 5,25\" 360 Ko"
#: ../core/dmi.cc:327
msgid "5.25\" 1.2MB floppy"
-msgstr ""
+msgstr "Lecteur de disquettes 5,25\" 1,2Mo"
#: ../core/dmi.cc:329
msgid "3.5\" 720KB floppy"
-msgstr ""
+msgstr "Lecteur de disquettes 3,5\" 720 Ko"
#: ../core/dmi.cc:331
msgid "3.5\" 2.88MB floppy"
-msgstr ""
+msgstr "Lecteur de disquettes 3,5\" 2,88 Mo"
#: ../core/dmi.cc:333
msgid "Print Screen key"
@@ -218,11 +218,11 @@
#: ../core/dmi.cc:339
msgid "INT17 printer control"
-msgstr ""
+msgstr "contrôle d'impression INT17"
#: ../core/dmi.cc:341
msgid "INT10 CGA/Mono video"
-msgstr ""
+msgstr "INT10 CGA/Mono vidéo"
#: ../core/dmi.cc:343
msgid "NEC PC-98"
@@ -230,15 +230,15 @@
#: ../core/dmi.cc:355
msgid "ACPI"
-msgstr ""
+msgstr "ACPI"
#: ../core/dmi.cc:357
msgid "USB legacy emulation"
-msgstr ""
+msgstr "Émulation USB"
#: ../core/dmi.cc:359
msgid "AGP"
-msgstr ""
+msgstr "AGP"
#: ../core/dmi.cc:361
msgid "I2O booting"
@@ -262,7 +262,7 @@
#: ../core/dmi.cc:375
msgid "BIOS boot specification"
-msgstr ""
+msgstr "Spécifications de démarrage du BIOS"
#: ../core/dmi.cc:378
msgid "Function-key initiated network service boot"
@@ -310,7 +310,7 @@
#: ../core/dmi.cc:447
msgid "cache"
-msgstr ""
+msgstr "cache"
#: ../core/dmi.cc:452
msgid "Instruction cache"
@@ -374,7 +374,7 @@
#: ../core/dmi.cc:488
msgid "PC-98/Card slot add-on card"
-msgstr ""
+msgstr "Carte additionelle PC-98/Card"
#: ../core/dmi.cc:505
msgid " SIMM"
@@ -518,7 +518,7 @@
#: ../core/dmi.cc:572
msgid "CMOS"
-msgstr ""
+msgstr "CMOS"
#: ../core/dmi.cc:574
msgid "EDO"
@@ -526,15 +526,15 @@
#: ../core/dmi.cc:576
msgid "Window DRAM"
-msgstr ""
+msgstr "Fenêtre DRAM"
#: ../core/dmi.cc:578
msgid "Cache DRAM"
-msgstr ""
+msgstr "Cache DRAM"
#: ../core/dmi.cc:580
msgid "Non-volatile"
-msgstr ""
+msgstr "Non-volatile"
#: ../core/dmi.cc:593
msgid "Desktop Computer"
@@ -562,7 +562,7 @@
#: ../core/dmi.cc:599
msgid "Laptop"
-msgstr "Ordinateur Portable"
+msgstr "Ordinateur portable"
#: ../core/dmi.cc:600
msgid "Notebook"
@@ -598,7 +598,7 @@
#: ../core/dmi.cc:608
msgid "Expansion Chassis"
-msgstr ""
+msgstr "Châssis d'extension"
#: ../core/dmi.cc:609
msgid "Sub Chassis"
@@ -614,11 +614,11 @@
#: ../core/dmi.cc:612
msgid "RAID Chassis"
-msgstr ""
+msgstr "Châssis RAID"
#: ../core/dmi.cc:613
msgid "Rack Mount Chassis"
-msgstr ""
+msgstr "Châssis rack"
#: ../core/dmi.cc:614
msgid "Sealed-case PC"
@@ -626,7 +626,7 @@
#: ../core/dmi.cc:615
msgid "Multi-system"
-msgstr ""
+msgstr "Multi-système"
#: ../core/dmi.cc:988
msgid "BIOS"
@@ -831,23 +831,23 @@
#: ../core/network.cc:422
msgid "10Mbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "10 Mbit/s"
#: ../core/network.cc:427
msgid "10Mbit/s (full duplex)"
-msgstr ""
+msgstr "10 Mbit/s (bidirectionnel)"
#: ../core/network.cc:432
msgid "100Mbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "100 Mbit/s"
#: ../core/network.cc:437
msgid "100Mbit/s (full duplex)"
-msgstr ""
+msgstr "100 Mbit/s (bidirectionnel)"
#: ../core/network.cc:447
msgid "1Gbit/s (full duplex)"
-msgstr ""
+msgstr "1 Gbit/s (bidirectionnel)"
#: ../core/network.cc:451
msgid "Auto-negotiation"
@@ -971,7 +971,7 @@
#: ../core/usb.cc:169
msgid "Control device"
-msgstr ""
+msgstr "Périphérique de contrôle"
#: ../core/usb.cc:172
msgid "MIDI"
@@ -979,11 +979,11 @@
#: ../core/usb.cc:174
msgid "Audio streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Flux audio"
#: ../core/usb.cc:180
msgid "Communication device"
-msgstr ""
+msgstr "Périphérique de communication"
#: ../core/usb.cc:183
msgid "Modem"
@@ -991,19 +991,19 @@
#: ../core/usb.cc:184
msgid "AT (Hayes) compatible"
-msgstr ""
+msgstr "Compatible AT (Hayes)"
#: ../core/usb.cc:186
msgid "Ethernet networking"
-msgstr ""
+msgstr "Réseau Ethernet"
#: ../core/usb.cc:187
msgid "OBEX networking"
-msgstr ""
+msgstr "Réseau OBEX"
#: ../core/usb.cc:191
msgid "Human interface device"
-msgstr ""
+msgstr "Périphérique d'interface homme/machine"
#: ../core/usb.cc:197
msgid "Keyboard"
@@ -1019,7 +1019,7 @@
#: ../core/usb.cc:214
msgid "Unidirectional"
-msgstr ""
+msgstr "Unidirectionnel"
#: ../core/usb.cc:217
msgid "Bidirectional"
@@ -1027,7 +1027,7 @@
#: ../core/usb.cc:220
msgid "IEEE 1284.4 compatible bidirectional"
-msgstr ""
+msgstr "Compatible IEEE 1284.4 bidirectionnel"
#: ../core/usb.cc:227
msgid "Mass storage device"
@@ -1035,15 +1035,15 @@
#: ../core/usb.cc:231
msgid "RBC (typically Flash) mass storage"
-msgstr ""
+msgstr "Stockage de masse RBC (typiquement Flash)"
#: ../core/usb.cc:234
msgid "SFF-8020i, MMC-2 (ATAPI)"
-msgstr ""
+msgstr "SFF-8020i, MMC-2 (ATAPI)"
#: ../core/usb.cc:237
msgid "Floppy (UFI)"
-msgstr ""
+msgstr "Disquette (UFI)"
#: ../core/usb.cc:240
msgid "SCSI"
@@ -1067,7 +1067,7 @@
#: ../core/usb.cc:265
msgid "Bluetooth wireless radio"
-msgstr ""
+msgstr "Radio sans fil Bluetooth"
#: ../core/usb.cc:270
msgid "Generic USB device"
@@ -1079,11 +1079,11 @@
#: ../core/volumes.cc:310
msgid "4GB+ files"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers de plus de 4 Go"
#: ../core/volumes.cc:312
msgid "16TB+ files"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers de plus de 16 To"
#: ../core/volumes.cc:314
msgid "directories with 65000+ subdirs"
@@ -1091,7 +1091,7 @@
#: ../core/volumes.cc:316
msgid "needs recovery"
-msgstr ""
+msgstr "nécessite récupération"
#: ../core/volumes.cc:318
msgid "64bit filesystem"
@@ -1127,7 +1127,7 @@
#: ../core/volumes.cc:1076
msgid "volume"
-msgstr ""
+msgstr "volume"
#: ../gui/print-gui.cc:193
msgid "configuration"
diff -Nru language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/metacity.po
--- language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/metacity.po 2013-01-29 09:50:43.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/metacity.po 2014-01-07 06:20:49.000000000 +0000
@@ -26,8 +26,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1
msgid "Launchers"
@@ -227,7 +227,7 @@
#: ../src/core/main.c:602
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
-msgstr "Impossible de redémarrer : %s\n"
+msgstr "Échec du redémarrage : %s\n"
#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
@@ -561,19 +561,19 @@
"La propriété %s de la fenêtre 0x%lx contient un code UTF-8 non valide pour "
"l'élément %d dans la liste\n"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Passer à l'espace de travail 1"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Passer à l'espace de travail 2"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Passer à l'espace de travail 3"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Passer à l'espace de travail 4"
@@ -609,23 +609,23 @@
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Passer à l'espace de travail 12"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail de gauche"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail de droite"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du dessus"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du dessous"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Changer de fenêtre d'une application"
@@ -633,7 +633,7 @@
msgid "Reverse switch windows of an application"
msgstr "Retourner à la fenêtre précédente d'une application"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch applications"
msgstr "Changer d'application"
@@ -641,7 +641,7 @@
msgid "Reverse switch applications"
msgstr "Revenir à l'application précédente"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch system controls"
msgstr "Changer les contrôles système"
@@ -649,7 +649,7 @@
msgid "Reverse switch system controls"
msgstr "Revenir aux contrôles système précédents"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Changer de fenêtre d'une application directement"
@@ -657,7 +657,7 @@
msgid "Reverse switch windows of an app directly"
msgstr "Revenir à la fenêtre précédente d'une application directement"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Changer de fenêtre directement"
@@ -665,7 +665,7 @@
msgid "Reverse switch windows directly"
msgstr "Revenir à la fenêtre précédente directement"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Changer les contrôles système directement"
@@ -673,7 +673,7 @@
msgid "Reverse switch system controls directly"
msgstr "Revenir aux contrôles système précédents directement"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Masquer toutes les fenêtres normales"
diff -Nru language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/mousetweaks.po
--- language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2013-01-29 09:50:37.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2014-01-07 06:21:18.000000000 +0000
@@ -20,8 +20,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 15:58+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#: ../data/mousetweaks.ui.h:1
msgid "Hover Click"
diff -Nru language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po
--- language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2013-01-29 09:50:56.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2014-01-07 06:21:06.000000000 +0000
@@ -20,8 +20,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 13:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 14:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#: ../src/nautilus-nste.c:90 ../src/nautilus-nste.c:95
#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1
diff -Nru language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/nautilus-share.po
--- language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2013-01-29 09:50:57.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2014-01-07 06:21:15.000000000 +0000
@@ -17,8 +17,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 14:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 15:27+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#: ../src/nautilus-share.c:127
#, c-format
diff -Nru language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/nautilus.po
--- language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/nautilus.po 2013-01-29 09:50:43.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/nautilus.po 2014-01-07 06:20:49.000000000 +0000
@@ -26,7 +26,7 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&c"
"omponent=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-14 17:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 20:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 19:54+0000\n"
"Last-Translator: Nicolas Delvaux \n"
"Language-Team: GNOME French Team \n"
@@ -34,8 +34,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:06+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
@@ -47,9 +47,9 @@
#. Set initial window title
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1858
-#: ../src/nautilus-window.c:2058
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4478 ../src/nautilus-window.c:2202
+#: ../src/nautilus-window.c:2399
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
@@ -57,7 +57,7 @@
msgid "Access and organize files"
msgstr "Accéder aux fichiers et les organiser"
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:4 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3
msgid "Open a New Window"
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre"
@@ -70,7 +70,7 @@
msgstr "Dossier personnel"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:518 ../src/nautilus-window-menus.c:534
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Ouvrir votre dossier personnel"
@@ -82,8 +82,8 @@
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
msgid "Text"
msgstr "Texte"
@@ -132,11 +132,11 @@
"La position de l'extrémité opposée de la sélection à partir du curseur en "
"nombre de caractères."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3092
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3099
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3104
msgid "Input Methods"
msgstr "Méthodes de saisie"
@@ -155,28 +155,22 @@
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:516
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1164
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1827 ../src/nautilus-pathbar.c:295
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1096
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288
msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Coupe le texte sélectionné et le place dans le presse-papiers"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copie le texte sélectionné vers le presse-papiers"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
@@ -184,7 +178,7 @@
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7230
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"
@@ -193,40 +187,40 @@
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Sélectionne tout le texte dans une zone de texte"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375
msgid "Move _Up"
msgstr "Déplacer vers le _haut"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:384
msgid "Move Dow_n"
msgstr "Déplacer vers le _bas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:397
msgid "Use De_fault"
msgstr "_Utiliser les valeurs par défaut"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1509
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2040
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Le nom et l'icône du fichier."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "The size of the file."
msgstr "La taille du fichier."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "The type of the file."
msgstr "Le type du fichier."
@@ -234,7 +228,7 @@
msgid "Date Modified"
msgstr "Date de modification"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
msgid "The date the file was modified."
msgstr "La date à laquelle le fichier a été modifié."
@@ -242,32 +236,32 @@
msgid "Date Accessed"
msgstr "Date d'accès"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "La date à laquelle le fichier a été accédé."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
msgid "The owner of the file."
msgstr "Le propriétaire du fichier."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "The group of the file."
msgstr "Le groupe du fichier."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4540
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Les permissions du fichier."
@@ -279,11 +273,11 @@
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "Les permissions du fichier en notation octale."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
msgid "MIME Type"
msgstr "Type MIME"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "The mime type of the file."
msgstr "Le type MIME du fichier."
@@ -295,28 +289,28 @@
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "Le contexte de sécurité SELinux du fichier."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
msgid "The location of the file."
msgstr "L'emplacement du fichier."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
msgid "Trashed On"
msgstr "Mis à la corbeille le"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Date à laquelle le fichier a été mis à la corbeille"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
msgid "Original Location"
msgstr "Emplacement d'origine"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Emplacement d'origine du fichier avant sa mise à la corbeille"
@@ -346,28 +340,28 @@
"Si vous voulez démonter le volume, veuillez utiliser « Démonter le volume » "
"dans le menu contextuel du volume."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774
msgid "_Move Here"
msgstr "_Déplacer ici"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Copier ici"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784
msgid "_Link Here"
msgstr "_Lier ici"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
msgid "Set as _Background"
msgstr "Définir comme _arrière-plan"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:371
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Impossible de monter ce fichier"
@@ -380,7 +374,7 @@
msgstr "Impossible d'éjecter ce fichier"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:549
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Impossible de démarrer ce fichier"
@@ -552,46 +546,46 @@
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à définir les permissions"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à définir le propriétaire"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5248
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5261
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Le propriétaire indiqué « %s » n'existe pas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5512
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5525
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à définir le groupe"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Le groupe indiqué « %s » n'existe pas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u élément"
msgstr[1] "%'u éléments"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u dossier"
msgstr[1] "%'u dossiers"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5703
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -599,37 +593,37 @@
msgstr[1] "%'u fichiers"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115
msgid "? items"
msgstr "? éléments"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
msgid "? bytes"
msgstr "? octets"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6252
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6258
msgid "unknown type"
msgstr "type inconnu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6261
msgid "unknown MIME type"
msgstr "type MIME inconnu"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1183
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6325
msgid "program"
msgstr "application"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6345
msgid "link"
msgstr "lien"
@@ -638,14 +632,14 @@
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Lien vers %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6367
msgid "link (broken)"
msgstr "lien (brisé)"
@@ -654,7 +648,7 @@
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr "Fusionner le dossier « %s » ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:147
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
@@ -677,7 +671,7 @@
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Un autre dossier portant le même nom existe déjà dans « %s »."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "Le remplacer supprimera tous les fichiers qu'il contient."
@@ -696,7 +690,7 @@
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Remplacer le fichier « %s » ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Le remplacer écrasera son contenu."
@@ -715,122 +709,122 @@
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Un autre fichier portant le même nom existe déjà dans « %s »."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
msgid "Original file"
msgstr "Fichier original"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3279
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3261
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294
msgid "Last modified:"
msgstr "Dernière modification :"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
msgid "Replace with"
msgstr "Remplacer par"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
#. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "Choi_sissez un nouveau nom pour la destination"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "Appliquer cette action pour tous les fichiers"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "_Skip"
msgstr "_Ignorer"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nommer"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
msgid "File conflict"
msgstr "Conflit de fichier"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "S_kip All"
msgstr "Tout i_gnorer"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "_Retry"
msgstr "_Réessayer"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
msgid "Delete _All"
msgstr "Tout _supprimer"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
msgid "Replace _All"
msgstr "Tout r_emplacer"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
msgid "_Merge"
msgstr "_Fusionner"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
msgid "Merge _All"
msgstr "Tout f_usionner"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Copier _quand même"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d seconde"
msgstr[1] "%'d secondes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minute"
msgstr[1] "%'d minutes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d heure"
msgstr[1] "%'d heures"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -838,7 +832,7 @@
msgstr[1] "environ %'d heures"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Autre lien vers %s"
@@ -847,26 +841,26 @@
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'der lien vers %s"
# ème -> e d'après le Petit guide de typographie française de Jacques André (Stéphane)
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'de lien vers %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'de lien vers %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'de lien vers %s"
@@ -876,12 +870,12 @@
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
msgid " (copy)"
msgstr " (copie)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
msgid " (another copy)"
msgstr " (autre copie)"
@@ -889,36 +883,36 @@
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469
msgid "th copy)"
msgstr "e copie)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
msgid "st copy)"
msgstr "e copie)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
msgid "nd copy)"
msgstr "e copie)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
msgid "rd copy)"
msgstr "e copie)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copie)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (autre copie)%s"
@@ -927,10 +921,10 @@
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'de copie)%s"
@@ -940,30 +934,30 @@
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'de copie)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'de copie)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'de copie)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
@@ -973,7 +967,7 @@
msgstr ""
"Souhaitez-vous vraiment supprimer définitivement « %B » de la corbeille ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -988,23 +982,22 @@
"Souhaitez-vous vraiment supprimer définitivement les %'d éléments "
"sélectionnés de la corbeille ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1435
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si vous supprimez un élément, il sera définitivement perdu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Supprimer tous les éléments de la corbeille ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Tous les éléments de la corbeille seront définitivement supprimés."
-#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2764
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
+#: ../src/nautilus-window.c:806
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"
@@ -1012,7 +1005,7 @@
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer définitivement « %B » ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -1023,31 +1016,31 @@
"Souhaitez-vous vraiment supprimer définitivement les %'d éléments "
"sélectionnés ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1469
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "Encore %'d fichier à supprimer"
msgstr[1] "Encore %'d fichiers à supprimer"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1475
msgid "Deleting files"
msgstr "Suppression de fichiers"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1489
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "%T restante"
msgstr[1] "%T restantes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1590
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532
msgid "Error while deleting."
msgstr "Erreur lors de la suppression."
@@ -1068,8 +1061,8 @@
"Une erreur est survenue lors de l'obtention des informations concernant les "
"fichiers dans le dossier « %B »."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610
msgid "_Skip files"
msgstr "_Ignorer les fichiers"
@@ -1087,19 +1080,19 @@
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la lecture du dossier « %B »."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "Impossible de supprimer le dossier %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1706
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la suppression de %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Mise à la corbeille des fichiers"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1787
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -1116,27 +1109,27 @@
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Impossible de mettre le fichier « %B » à la corbeille."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
msgid "Trashing Files"
msgstr "Mise à la corbeille des fichiers"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
msgid "Deleting Files"
msgstr "Suppression des fichiers"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Impossible d'éjecter %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Impossible de démonter %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Souhaitez-vous vider la corbeille avant de démonter ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1145,7 +1138,7 @@
"être vidée. Tous les éléments dans la corbeille du volume seront "
"définitivement perdus."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Ne _pas vider la corbeille"
@@ -1154,48 +1147,48 @@
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Impossible de monter %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "Préparation de la copie de %'d fichier (%S)"
msgstr[1] "Préparation de la copie de %'d fichiers (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "Préparation du déplacement de %'d fichier (%S)"
msgstr[1] "Préparation du déplacement de %'d fichiers (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "Préparation de la suppression de %'d fichier (%S)"
msgstr[1] "Préparation de la suppression de %'d fichiers (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Préparation de la mise à la corbeille de %'d fichier"
msgstr[1] "Préparation de la mise à la corbeille de %'d fichiers"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638
msgid "Error while copying."
msgstr "Erreur lors de la copie."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636
msgid "Error while moving."
msgstr "Erreur lors du déplacement."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Erreur lors de la mise à la corbeille des fichiers."
@@ -1234,19 +1227,19 @@
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Erreur lors de la copie vers « %B »."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder au dossier de destination."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2815
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Erreur lors de l'obtention d'informations concernant la destination."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2827
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "La destination n'est pas un dossier."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -1254,13 +1247,13 @@
"La destination n'a plus assez d'espace libre. Essayez de supprimer des "
"fichiers pour libérer de l'espace."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr ""
"%S d'espace supplémentaire est requis pour copier vers la destination."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927
msgid "The destination is read-only."
msgstr "La destination est en lecture seule."
@@ -1296,13 +1289,13 @@
msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
msgstr "Copie du fichier %'d sur %'d vers « %B »"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028
#, c-format
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
msgstr "Duplication du fichier %'d sur %'d"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3016
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3047
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S sur %S"
@@ -1312,7 +1305,7 @@
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S sur %S — %T restante (%S/s)"
@@ -1352,7 +1345,7 @@
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Erreur lors du déplacement de « %B »."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Impossible de supprimer le dossier source."
@@ -1363,58 +1356,58 @@
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Erreur lors de la copie de « %B »."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3744
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3774
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Impossible de supprimer les fichiers du dossier préexistant %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3815
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Impossible de supprimer le fichier préexistant « %F »."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4808
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Impossible de déplacer un dossier dans lui-même."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Impossible de copier un dossier dans lui-même."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4837
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Le dossier de destination se trouve à l'intérieur du dossier source."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Impossible de déplacer un fichier sur lui-même."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4168
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Impossible de copier un fichier sur lui-même."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4169
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Le fichier source serait écrasé par la destination."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4382
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr ""
"Impossible de supprimer le fichier préexistant portant le même nom dans %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4452
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Erreur lors de la copie du fichier dans %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4683
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4717
msgid "Copying Files"
msgstr "Copie des fichiers"
@@ -1422,19 +1415,19 @@
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Préparation du déplacement vers « %B »"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4722
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4749
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Préparation du déplacement de %'d fichier"
msgstr[1] "Préparation du déplacement de %'d fichiers"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4993
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Erreur lors du déplacement du fichier dans %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
msgid "Moving Files"
msgstr "Déplacement des fichiers"
@@ -1442,94 +1435,94 @@
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Création des liens dans « %B »"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5294
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Création d'un lien vers %'d fichier"
msgstr[1] "Création des liens vers %'d fichiers"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Erreur lors de la création du lien vers %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5431
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr ""
"Les liens symboliques ne sont pris en charge que pour des fichiers locaux."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "La cible ne prend pas en charge les liens symboliques."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Erreur lors de la création du lien symbolique dans %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5729
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5756
msgid "Setting permissions"
msgstr "Définition des permissions"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6021
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Nouveau dossier"
#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6000
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6027
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "Nouveau %s"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6033
msgid "Untitled Document"
msgstr "Nouveau document"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Erreur lors de la création du répertoire %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Erreur lors de la création du fichier %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6215
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Erreur lors de la création du répertoire dans %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6484
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Vidage de la corbeille"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6505
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6546
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6581
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6616
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6643
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Impossible de marquer ce lanceur comme fiable (exécutable)"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2506
+#: ../src/nautilus-view.c:2553
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2507
+#: ../src/nautilus-view.c:2554
msgid "Undo last action"
msgstr "Annule la dernière action"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2525
+#: ../src/nautilus-view.c:2572
msgid "Redo"
msgstr "Rétablir"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2526
+#: ../src/nautilus-view.c:2573
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Refait la dernière opération annulée"
@@ -1605,7 +1598,7 @@
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
-msgstr "Restaure « %s » vers la corbeille"
+msgstr "Remet « %s » à la corbeille"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400
#, c-format
@@ -1882,11 +1875,11 @@
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "Impossible de déterminer l'emplacement d'origine de « %s » "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Impossible de restaurer l'élément depuis la corbeille"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2448
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Le rectangle de sélection"
@@ -1943,34 +1936,34 @@
msgid "Set as default"
msgstr "Définir par défaut"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Désolé, mais vous ne pouvez pas exécuter des commandes à partir d'un site "
"distant."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:315
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Ceci est désactivé pour des raisons de sécurité."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Erreur lors du lancement de l'application."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "La cible de dépôt ne prend en charge que les fichiers locaux."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:352
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Pour ouvrir des fichiers distants, copiez-les dans un dossier local puis "
"déposez-les à nouveau."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -1978,7 +1971,7 @@
"Pour ouvrir des fichiers distants, copiez-les dans un dossier local puis "
"déposez-les à nouveau. Les fichiers locaux déposés ont déjà été ouverts."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
msgid "Details: "
msgstr "Détails : "
@@ -1987,10 +1980,10 @@
msgid "Preparing"
msgstr "Préparation"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:205
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:258
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
@@ -2353,7 +2346,7 @@
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Indique s'il faut afficher les fichiers cachés"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
@@ -2525,19 +2518,19 @@
"Si vrai (coché), Nautilus n'affiche que les dossiers dans le panneau "
"latéral. Sinon, il affiche les dossiers et les fichiers."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
msgid "Desktop font"
msgstr "Police du bureau"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
msgstr "La _description de la police utilisée pour les icônes sur le bureau."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Icône du dossier personnel visible sur le bureau"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
@@ -2557,11 +2550,11 @@
"Si vrai (coché), une icône pointant sur le poste de travail est présente sur "
"le bureau."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Icône de la corbeille visible sur le bureau"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -2569,11 +2562,11 @@
"Si vrai (coché), une icône pointant sur la corbeille est présente sur le "
"bureau."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Afficher les volumes montés sur le bureau"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
@@ -2581,11 +2574,11 @@
"Si vrai (coché), les icônes pointant sur les volumes montés sont présentes "
"sur le bureau."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Icône des serveurs réseaux visible sur le bureau"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
@@ -2605,11 +2598,11 @@
"Ce nom peut être défini pour personnaliser l'intitulé de l'icône du poste de "
"travail sur le bureau."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Nom de l'icône du dossier personnel sur le bureau"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -2617,11 +2610,11 @@
"Ce nom peut être défini pour personnaliser l'intitulé de l'icône du dossier "
"personnel sur le bureau."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Nom de l'icône de la corbeille sur le bureau"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -2629,11 +2622,11 @@
"Ce nom peut être défini pour personnaliser l'intitulé de l'icône de la "
"corbeille du bureau."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Nom de l'icône des serveurs réseaux"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
@@ -2641,7 +2634,7 @@
"Ce nom peut être défini pour personnaliser l'intitulé de l'icône des "
"serveurs réseaux sur le bureau."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
@@ -2653,11 +2646,11 @@
"nom de fichier ne dépassera pas ce nombre de lignes. S'il est inférieur ou "
"égal à 0, aucune limite n'est imposée au nombre de lignes affichées."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
msgid "Fade the background on change"
msgstr "Arrière-plan évanescent lors d'un changement"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
@@ -2665,11 +2658,11 @@
"Si vrai (coché), Nautilus utilise un effet d'évanescence pour modifier "
"l'arrière-plan du bureau."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr "La chaîne contenant la géométrie d'une fenêtre de navigation."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
@@ -2677,19 +2670,19 @@
"Une chaîne contenant la géométrie et les coordonnées enregistrées des "
"fenêtres de navigation."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr "Indique si la fenêtre de navigation doit être maximisée."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "Indique si la fenêtre de navigation doit être maximisée par défaut."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Largeur du panneau latéral"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
"La largeur par défaut du panneau latéral pour les nouvelles fenêtres."
@@ -2704,11 +2697,11 @@
"Si vrai (coché), les barres d'outils seront visibles dans les fenêtres "
"nouvellement ouvertes."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Afficher la barre d'emplacement dans les nouvelles fenêtres"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
@@ -2726,11 +2719,11 @@
"Si vrai (coché), la barre d'état sera visible dans les fenêtres nouvellement "
"ouvertes."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Afficher le panneau latéral dans les nouvelles fenêtres"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Si vrai (coché), le panneau latéral sera visible dans les fenêtres "
@@ -2784,7 +2777,7 @@
"Avant d'exécuter Nautilus, veuillez créer ces dossiers ou définir les "
"permissions de telle sorte que Nautilus puisse les créer."
-#: ../src/nautilus-application.c:372
+#: ../src/nautilus-application.c:366
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2792,40 +2785,40 @@
"Nautilus 3.0 abandonne ce répertoire et essaie de déplacer cette "
"configuration vers ~/.config/nautilus"
-#: ../src/nautilus-application.c:1022
+#: ../src/nautilus-application.c:1085
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check ne peut pas être utilisée avec d'autres options."
-#: ../src/nautilus-application.c:1028
+#: ../src/nautilus-application.c:1091
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit ne peut pas être utilisée avec des URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:1035
+#: ../src/nautilus-application.c:1098
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "--geometry ne peut pas être utilisée avec plus d'un URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:1139
+#: ../src/nautilus-application.c:1209
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "Effectue des rapides tests de cohérence."
+msgstr "Effectue de rapides tests de cohérence."
-#: ../src/nautilus-application.c:1145
+#: ../src/nautilus-application.c:1215
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Affiche la version du programme."
-#: ../src/nautilus-application.c:1147
+#: ../src/nautilus-application.c:1217
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crée la fenêtre initiale avec la géométrie indiquée."
-#: ../src/nautilus-application.c:1147
+#: ../src/nautilus-application.c:1217
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GÉOMÉTRIE"
-#: ../src/nautilus-application.c:1149
+#: ../src/nautilus-application.c:1221
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
"Ne crée de nouvelles fenêtres que pour les URI explicitement précisés."
-#: ../src/nautilus-application.c:1151
+#: ../src/nautilus-application.c:976
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -2833,15 +2826,15 @@
"Ne pas gérer le bureau (ignore l'option choisie dans la boîte de dialogue "
"Préférences)."
-#: ../src/nautilus-application.c:1153
+#: ../src/nautilus-application.c:1227
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Quitte Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:1156
+#: ../src/nautilus-application.c:1230
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../src/nautilus-application.c:1169
+#: ../src/nautilus-application.c:1242
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2887,13 +2880,13 @@
"\n"
"En cas de doute, cliquez sur Annuler."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
msgid "_Run"
msgstr "_Lancer"
-#: ../src/nautilus-application.c:851
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:253
+#: ../src/nautilus-application.c:911
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:254
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -2982,7 +2975,7 @@
msgstr "Continuer"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1438
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5196 ../src/nautilus-view.c:1471
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide."
@@ -3020,7 +3013,7 @@
msgid "Sh_are:"
msgstr "P_artage :"
-#: ../src/nautilus-view.c:1620
+#: ../src/nautilus-view.c:1653
msgid "_Folder:"
msgstr "_Dossier :"
@@ -3070,18 +3063,18 @@
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:706 ../src/nautilus-view.c:7146
-#: ../src/nautilus-view.c:8679
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7202
+#: ../src/nautilus-view.c:8747
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:743
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Modifier l'arrière-plan du _bureau"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:745
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
@@ -3089,21 +3082,21 @@
"l'arrière-plan de votre bureau"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:750
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vider la corbeille"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
-#: ../src/nautilus-view.c:7147
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
+#: ../src/nautilus-view.c:7203
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Supprime tous les éléments de la corbeille"
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:851
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:789
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "La vue sous forme de bureau a rencontré une erreur."
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:852
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:790
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr ""
"La vue sous forme de bureau a rencontré une erreur lors de son démarrage."
@@ -3135,8 +3128,7 @@
msgstr "Aide Ubuntu"
#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:263
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:528
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:245
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
@@ -3253,9 +3245,9 @@
msgstr "Renommage de « %s » en « %s »."
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4049
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4076
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4053
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4080
msgid "None"
msgstr "Aucun"
@@ -3395,7 +3387,7 @@
msgid "_Format:"
msgstr "_Format :"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
@@ -3403,12 +3395,12 @@
msgid "List Columns"
msgstr "Colonnes de la vue en liste"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr ""
"Choisissez l'ordre des informations apparaissant dans la vue en liste."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
msgid "List Columns"
msgstr "Colonnes des listes"
@@ -3424,11 +3416,11 @@
msgid "Other Previewable Files"
msgstr "Autres aperçus de fichiers"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Afficher les _vignettes :"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Uniquement pour les fichiers de taille inférieure à :"
@@ -3436,26 +3428,21 @@
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Afficher le _nombre d'éléments :"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292
-#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "Icon View"
msgstr "Vue en icônes"
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1578 ../src/nautilus-list-view.c:3023
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2136
msgid "List View"
msgstr "Vue en liste"
@@ -3466,114 +3453,114 @@
msgid "Compact View"
msgstr "Vue compacte"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "Local Files Only"
msgstr "Uniquement les fichiers locaux"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "By Name"
msgstr "Par nom"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "By Size"
msgstr "Par taille"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "By Type"
msgstr "Par type"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "By Modification Date"
msgstr "Par date de modification"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "By Access Date"
msgstr "Par date d'accès"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
msgid "By Trashed Date"
msgstr "Par date de mise à la corbeille"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
#, no-c-format
msgid "33%"
msgstr "33%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "66%"
msgstr "66%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
msgid "100 KB"
msgstr "100 Kio"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
msgid "500 KB"
msgstr "500 Kio"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "1 MB"
msgstr "1 Mio"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
msgid "3 MB"
msgstr "3 Mio"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
msgid "5 MB"
msgstr "5 Mio"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
msgid "10 MB"
msgstr "10 Mio"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
msgid "100 MB"
msgstr "100 Mio"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
msgid "1 GB"
msgstr "1 Gio"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "2 GB"
msgstr "2 Gio"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
msgid "4 GB"
msgstr "4 Gio"
@@ -3581,7 +3568,7 @@
msgid "by _Name"
msgstr "par _nom"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Ranger en lignes les icônes triées par nom"
@@ -3589,7 +3576,7 @@
msgid "by _Size"
msgstr "par _taille"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Ranger en lignes les icônes triées par taille"
@@ -3597,7 +3584,7 @@
msgid "by _Type"
msgstr "par t_ype"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Ranger en lignes les icônes triées par type"
@@ -3605,7 +3592,7 @@
msgid "by Modification _Date"
msgstr "par _date de modification"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Ranger en lignes les icônes triées par date de modification"
@@ -3613,12 +3600,12 @@
msgid "by T_rash Time"
msgstr "par date de mise à la co_rbeille"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "Ranger en lignes les icônes triées par date de mise à la corbeille"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:757
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "_Organiser le bureau par nom"
@@ -3627,8 +3614,9 @@
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Ran_ger les éléments"
+#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299
msgid "Resize Icon..."
msgstr "Redimensionner l'icône..."
@@ -3638,13 +3626,13 @@
msgstr "Autorise le changement de taille de l'icône sélectionnée"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Restaurer la _taille initiale des icônes"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Restaure chaque icône sélectionnée à sa taille initiale"
@@ -3655,7 +3643,7 @@
msgstr "_Organiser par nom"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:759
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Replace les icônes pour les disposer au mieux dans la fenêtre et éviter tout "
@@ -3663,72 +3651,72 @@
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
msgid "Re_versed Order"
msgstr "_Ordre inversé"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Affiche les éléments dans l'ordre inverse"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Garder aligné"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Les icônes restent alignées sur une grille"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
msgid "_Manually"
msgstr "_Manuellement"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Les icônes restent là où elles sont déposées"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
msgid "By _Name"
msgstr "Par _nom"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
msgid "By _Size"
msgstr "Par _taille"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
msgid "By _Type"
msgstr "Par t_ype"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Par _date de modification"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
msgid "By T_rash Time"
msgstr "Par date de mise à la co_rbeille"
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:731
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Restaurer la taille _initiale de l'icône"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2294
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2308
msgid "_Icons"
msgstr "_Icônes"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2295
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2309
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "La vue en icônes a rencontré une erreur."
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2296
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2310
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "La vue en icônes a rencontré une erreur lors de son démarrage."
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2297
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2311
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Affiche cet emplacement avec la vue en icônes."
@@ -3841,59 +3829,59 @@
msgid "loading..."
msgstr "chargement..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
msgid "Image"
msgstr "Image"
-#: ../src/nautilus-list-model.c:370
+#: ../src/nautilus-list-model.c:390
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vide)"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655
-#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-slot.c:417
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:469
+#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1140
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:201
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2277
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2942
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s colonnes visibles"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2297
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2962
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Choisissez l'ordre des informations apparaissant dans ce dossier :"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2410
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2614
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Colonnes visibles..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2353
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3018
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Sélectionne les colonnes visibles dans ce dossier"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3025
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3327
msgid "_List"
msgstr "_Liste"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3026
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3328
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "La vue en liste a rencontré une erreur."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3027
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3329
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "La vue en liste a rencontré une erreur lors de son démarrage."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3028
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3330
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Affiche cet emplacement avec la vue en liste."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3284
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3288
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"
@@ -3936,9 +3924,9 @@
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7204
-#: ../src/nautilus-view.c:7318 ../src/nautilus-view.c:8292
-#: ../src/nautilus-view.c:8596
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7258
+#: ../src/nautilus-view.c:7372 ../src/nautilus-view.c:8346
+#: ../src/nautilus-view.c:8664
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Mettre à la corbeille"
@@ -3961,7 +3949,7 @@
msgstr "_Afficher"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792
-#: ../src/nautilus-view.c:955
+#: ../src/nautilus-view.c:961
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment ouvrir tous les fichiers ?"
@@ -4064,29 +4052,29 @@
msgstr[0] "Ouverture de %d élément."
msgstr[1] "Ouverture de %d éléments."
-#: ../src/nautilus-notebook.c:371
+#: ../src/nautilus-notebook.c:383
msgid "Close tab"
msgstr "Fermer l'onglet"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:237
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:241
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:245
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:596 ../src/nautilus-places-sidebar.c:621
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:796
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:608 ../src/nautilus-places-sidebar.c:633
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Monter et ouvrir %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3353
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3474
msgid "Computer"
-msgstr "Poste de travail"
+msgstr "Ordinateur"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Ouvre le contenu du bureau dans un dossier"
@@ -4094,175 +4082,166 @@
msgid "File System"
msgstr "Système de fichiers"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:696
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:708
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Ouvre le contenu du système de fichiers"
#. trash
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:544
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:556
msgid "Open the trash"
msgstr "Ouvre la corbeille"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:774
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:780
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792
msgid "Browse Network"
msgstr "Explorer le réseau"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:794
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Parcourt le contenu du réseau"
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1678 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2748
-#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270
-#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7928
-#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8015
-#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8117
-#: ../src/nautilus-view.c:8121
+#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324
+#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-view.c:7982
+#: ../src/nautilus-view.c:7986 ../src/nautilus-view.c:8069
+#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8171
+#: ../src/nautilus-view.c:8175
msgid "_Start"
msgstr "_Démarrer"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1679 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2755
-#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7274
-#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:7957
-#: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
+#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328
+#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8011
+#: ../src/nautilus-view.c:8098 ../src/nautilus-view.c:8200
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
msgid "_Stop"
msgstr "_Arrêter"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1718
msgid "_Power On"
msgstr "_Mettre sous tension"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685 ../src/nautilus-view.c:7961
-#: ../src/nautilus-view.c:8048 ../src/nautilus-view.c:8150
+#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8102
+#: ../src/nautilus-view.c:8204
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Retirer le volume sans risque"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Connecter le volume"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1723
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Déconnecter le volume"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Démarrer le périphérique _multidisque"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1727
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Arrêter le périphérique _multidisque"
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1697 ../src/nautilus-view.c:8031
-#: ../src/nautilus-view.c:8133
+#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8187
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "Déverro_uiller le volume"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1698 ../src/nautilus-view.c:7973
-#: ../src/nautilus-view.c:8060 ../src/nautilus-view.c:8162
+#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8114
+#: ../src/nautilus-view.c:8216
msgid "_Lock Drive"
msgstr "Verroui_ller le volume"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2384
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1809 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2453
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Impossible de démarrer %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2143 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2171
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2199
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2212 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2268
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Impossible d'éjecter %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2339
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2408
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Impossible de vérifier des changements sur le support %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2439
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2508
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Impossible d'arrêter %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2670 ../src/nautilus-view.c:7118
-#: ../src/nautilus-view.c:8520
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5468 ../src/nautilus-view.c:7170
+#: ../src/nautilus-view.c:8588
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-view.c:7130
-#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:8241
-#: ../src/nautilus-view.c:8574
+#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7354
+#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8642
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel on_glet"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2685 ../src/nautilus-view.c:8233
-#: ../src/nautilus-view.c:8554
+#: ../src/nautilus-view.c:8287 ../src/nautilus-view.c:8622
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2803
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Ajouter un signet"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2699
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2664
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2643
msgid "Rename..."
msgstr "Renommer..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2720 ../src/nautilus-view.c:7234
-#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330
+#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:7312
+#: ../src/nautilus-view.c:7384
msgid "_Mount"
msgstr "_Monter"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2727 ../src/nautilus-view.c:7238
-#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334
+#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316
+#: ../src/nautilus-view.c:7388
msgid "_Unmount"
msgstr "_Démonter"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2734 ../src/nautilus-view.c:7242
-#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7338
+#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320
+#: ../src/nautilus-view.c:7392
msgid "_Eject"
msgstr "É_jecter"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2741 ../src/nautilus-view.c:7254
-#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7350
+#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7332
+#: ../src/nautilus-view.c:7404
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Détecter le média"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2776
+#: ../src/nautilus-window.c:820
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriétés"
@@ -4289,77 +4268,77 @@
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Toutes les opérations sur les fichiers ont été exécutées avec succès"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:490
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas attribuer plus d'une icône personnalisée à la fois."
+"Vous ne pouvez pas attribuer plus d'une icône personnalisée à la fois !"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr ""
"Ne faites glisser qu'une seule image pour définir une icône personnalisée."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Le fichier que vous avez déposé ne se trouve pas sur cet ordinateur."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:519
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
"Seules des images locales peuvent être utilisées comme icônes personnalisées."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:508
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:518
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Le fichier que vous avez sélectionné n'est pas une image."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:630
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:633
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Nom :"
msgstr[1] "_Noms :"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:825
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:828
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:833
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:836
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriétés de %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1222
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1224
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1430
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1432
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Annuler le changement de groupe ?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1845
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1847
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Annuler le changement de propriétaire ?"
# Contenu : aucun
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
msgid "nothing"
msgstr "aucun"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2165
msgid "unreadable"
msgstr "impossible à lire"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2171
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d élément, de taille %s"
msgstr[1] "%'d éléments, totalisant %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2180
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2182
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(certains contenus sont impossibles à lire)"
@@ -4369,49 +4348,49 @@
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2197
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2199
msgid "Contents:"
msgstr "Contenus :"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3053
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3057
msgid "used"
msgstr "utilisé"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3059
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063
msgid "free"
msgstr "libre"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3065
msgid "Total capacity:"
msgstr "Capacité totale :"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3068
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Type de système de fichiers :"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3200
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3204
msgid "Basic"
msgstr "Général"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3265
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3269
msgid "Link target:"
msgstr "Cible du lien :"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3292
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3296
msgid "Volume:"
msgstr "Volume :"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3301
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305
msgid "Accessed:"
msgstr "Dernier accès :"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3309
msgid "Modified:"
msgstr "Dernière modification :"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3315
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3319
msgid "Free space:"
msgstr "Espace libre :"
@@ -4430,61 +4409,61 @@
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3989
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3970
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3981
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993
msgid "no "
msgstr "aucun(e) "
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973
msgid "list"
msgstr "liste"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3975
msgid "read"
msgstr "lecture"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984
msgid "create/delete"
msgstr "création/suppression"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3986
msgid "write"
msgstr "écriture"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3995
msgid "access"
msgstr "accès"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4116
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
msgid "Access:"
msgstr "Accès :"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122
msgid "Folder access:"
msgstr "Accès au dossier :"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4124
msgid "File access:"
msgstr "Accès au fichier :"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4060
msgid "List files only"
msgstr "Lister seulement les fichiers"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4062
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4066
msgid "Access files"
msgstr "Accès aux fichiers"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4068
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4072
msgid "Create and delete files"
msgstr "Création et suppression des fichiers"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4083
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087
msgid "Read-only"
msgstr "Lecture seule"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4093
msgid "Read and write"
msgstr "Lecture et écriture"
@@ -4504,37 +4483,37 @@
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4213
msgid "_Owner:"
msgstr "_Propriétaire :"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4221
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4485
msgid "Owner:"
msgstr "Propriétaire :"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4239
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4243
msgid "_Group:"
msgstr "_Groupe :"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4247
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4251
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4499
msgid "Group:"
msgstr "Groupe :"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4268
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272
msgid "Others"
msgstr "Autres"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4283
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4287
msgid "Execute:"
msgstr "Exécution :"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4290
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Autoriser l'e_xécution du fichier comme un programme"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4513
msgid "Others:"
msgstr "Autres :"
@@ -4550,7 +4529,7 @@
msgid "Text view:"
msgstr "Vue texte :"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4550
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4554
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas le propriétaire de cet élément, vous ne pouvez donc pas en "
@@ -4573,24 +4552,24 @@
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Les permissions de « %s » ne peuvent pas être déterminées."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4597
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
"Les permissions du fichier sélectionné ne peuvent pas être déterminées."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4837
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4841
msgid "Open With"
msgstr "Ouvrir avec"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Création de la fenêtre Propriétés."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5460
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Sélectionnez une icône personnalisée"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:103
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:102
msgid "File Type"
msgstr "Type de fichier"
@@ -4598,58 +4577,58 @@
msgid "Select folder to search in"
msgstr "Sélectionnez le dossier dans lequel rechercher"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:392
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:322
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:410
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:340
msgid "Music"
msgstr "Musique"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:355
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:441
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:371
msgid "Picture"
msgstr "Image"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:391
msgid "Illustration"
msgstr "Figure"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:405
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:421
msgid "Presentation"
msgstr "Présentation"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:500
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:430
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "PDF / Postscript"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:508
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:438
msgid "Text File"
msgstr "Fichier texte"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:587
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:517
msgid "Select type"
msgstr "Sélectionnez le type"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:672
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:602
msgid "Any"
msgstr "N'importe quel type"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:687
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
msgid "Other Type..."
msgstr "Autre type..."
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:956
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:888
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Supprime ce critère de la recherche"
@@ -4661,7 +4640,7 @@
msgid "Edit the saved search"
msgstr "Modifie la recherche enregistrée"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1063
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:995
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Ajoute un nouveau critère à cette recherche"
@@ -4695,7 +4674,7 @@
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "Restaurer chaque icône sélectionnée à son emplacement initial"
+msgstr "Restaure les éléments sélectionnés à leurs emplacements initiaux"
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5733
#, c-format
@@ -4718,18 +4697,17 @@
msgid "Create New _Folder"
msgstr "Créer un _nouveau dossier"
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7313
+#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7367
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "C_oller dans le dossier"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7208 ../src/nautilus-view.c:7322
-#: ../src/nautilus-view.c:8627
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7376
+#: ../src/nautilus-view.c:8695
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
@@ -4737,14 +4715,14 @@
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Voisinage réseau"
-#: ../src/nautilus-view.c:957
+#: ../src/nautilus-view.c:963
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Cette opération ouvrira %'d onglet indépendant."
msgstr[1] "Cette opération ouvrira %'d onglets indépendants."
-#: ../src/nautilus-view.c:960
+#: ../src/nautilus-view.c:966
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4752,35 +4730,35 @@
msgstr[1] "Cette opération ouvrira %'d fenêtres indépendantes."
# Dialog title
-#: ../src/nautilus-view.c:1458
+#: ../src/nautilus-view.c:1491
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Sélection d'éléments selon un motif"
-#: ../src/nautilus-view.c:1473
+#: ../src/nautilus-view.c:1506
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Motif :"
-#: ../src/nautilus-view.c:1479
+#: ../src/nautilus-view.c:1512
msgid "Examples: "
msgstr "Exemples : "
-#: ../src/nautilus-view.c:1580
+#: ../src/nautilus-view.c:1613
msgid "Save Search as"
msgstr "Enregistrer la recherche sous"
-#: ../src/nautilus-view.c:1603
+#: ../src/nautilus-view.c:1636
msgid "Search _name:"
msgstr "_Nom de la recherche :"
-#: ../src/nautilus-view.c:1625
+#: ../src/nautilus-view.c:1658
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Sélectionnez le dossier d'enregistrement de la recherche"
-#: ../src/nautilus-view.c:2687
+#: ../src/nautilus-view.c:2737
msgid "Content View"
msgstr "Vue du contenu"
-#: ../src/nautilus-view.c:2688
+#: ../src/nautilus-view.c:2738
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vue du dossier actuel"
@@ -4789,7 +4767,7 @@
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "« %s » sélectionné"
-#: ../src/nautilus-view.c:2885
+#: ../src/nautilus-view.c:2937
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4811,7 +4789,7 @@
msgstr[0] " (contenant %'d élément au total)"
msgstr[1] " (contenant %'d éléments au total)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2921
+#: ../src/nautilus-view.c:2973
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4819,7 +4797,7 @@
msgstr[1] "%'d éléments sélectionnés"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2928
+#: ../src/nautilus-view.c:2980
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4882,7 +4860,7 @@
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4339
+#: ../src/nautilus-view.c:4391
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Ouvrir avec %s"
@@ -5010,7 +4988,7 @@
msgid "Unable to eject location"
msgstr "Impossible d'éjecter l'emplacement"
-#: ../src/nautilus-view.c:6505
+#: ../src/nautilus-view.c:6557
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Impossible d'arrêter le lecteur"
@@ -5019,8 +4997,8 @@
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Connexion au serveur %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8023
-#: ../src/nautilus-view.c:8125
+#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:8077
+#: ../src/nautilus-view.c:8179
msgid "_Connect"
msgstr "C_onnecter"
@@ -5034,21 +5012,21 @@
msgstr "Créer un nouveau _document"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7099
+#: ../src/nautilus-view.c:7151
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ouvrir _avec"
-#: ../src/nautilus-view.c:7100
+#: ../src/nautilus-view.c:7152
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Choisit une application pour ouvrir l'élément sélectionné"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:8667
+#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8735
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Affiche ou modifie les propriétés de chaque élément sélectionné"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7111
+#: ../src/nautilus-view.c:7163
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Crée un nouveau dossier vide dans ce dossier"
@@ -5060,17 +5038,17 @@
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7155
+#: ../src/nautilus-view.c:7133
msgid "_Empty Document"
msgstr "Document _vide"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7156
+#: ../src/nautilus-view.c:7134
msgid "Create a new empty document inside this folder"
msgstr "Crée un nouveau document vide dans ce dossier"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7119
+#: ../src/nautilus-view.c:7171
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Ouvre l'élément sélectionné dans cette fenêtre"
@@ -5079,75 +5057,69 @@
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7296
+#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7350
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Ouvrir dans une fenêtre de navigation"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7127
+#: ../src/nautilus-view.c:7183
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Ouvre chaque élément sélectionné dans une fenêtre de navigation"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7131
+#: ../src/nautilus-view.c:7187
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Ouvre chaque élément sélectionné dans un nouvel onglet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7175
+#: ../src/nautilus-view.c:6984
msgid "Other _Application..."
msgstr "Autre _application..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7139
+#: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Choisit une autre application pour ouvrir l'élément sélectionné"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7179
+#: ../src/nautilus-view.c:6988
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Ouvrir avec une autre _application..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7142
+#: ../src/nautilus-view.c:7198
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Ouvrir le dossier de scripts"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7143
+#: ../src/nautilus-view.c:7199
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Affiche le dossier qui contient les scripts listés dans ce menu"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7151
+#: ../src/nautilus-view.c:7207
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr ""
"Prépare les fichiers sélectionnés à un déplacement avec la commande Coller"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7155
+#: ../src/nautilus-view.c:7211
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr ""
"Prépare les fichiers sélectionnés à une copie avec la commande Coller"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7159
+#: ../src/nautilus-view.c:7215
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Déplace ou copie les fichiers précédemment sélectionnés avec la commande "
"Couper ou Copier"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7165
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -5166,30 +5138,30 @@
msgstr "_Déplacer vers"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7177
+#: ../src/nautilus-view.c:7231
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Sélectionne tous les éléments de cette fenêtre"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7221
+#: ../src/nautilus-view.c:7024
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Sélectionner les _éléments correspondant à..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7181
+#: ../src/nautilus-view.c:7235
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"Sélectionne tous les éléments de cette fenêtre correspondant à un motif donné"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7184
+#: ../src/nautilus-view.c:7238
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inverser la sélection"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7185
+#: ../src/nautilus-view.c:7239
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Sélectionne tous les éléments sauf ceux actuellement sélectionnés"
@@ -5206,14 +5178,14 @@
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:8650
+#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8718
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Créer un _lien"
msgstr[1] "Créer des _liens"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7189
+#: ../src/nautilus-view.c:7243
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Crée un lien symbolique pour chaque élément sélectionné"
@@ -5224,46 +5196,46 @@
msgstr "_Renommer..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7193
+#: ../src/nautilus-view.c:7247
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renomme l'élément sélectionné"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8597
+#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:8665
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Met chaque élément sélectionné à la corbeille"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:8628
+#: ../src/nautilus-view.c:7263 ../src/nautilus-view.c:8696
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
"Supprime tous les éléments sélectionnés, sans les mettre à la corbeille"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:7326
+#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7380
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurer"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7216
+#: ../src/nautilus-view.c:7270
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7217
+#: ../src/nautilus-view.c:7271
msgid "Undo the last action"
msgstr "Annule la dernière action"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7220
+#: ../src/nautilus-view.c:7274
msgid "_Redo"
msgstr "_Rétablir"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7221
+#: ../src/nautilus-view.c:7275
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Rétablit la dernière action annulée"
@@ -5275,12 +5247,12 @@
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7230
+#: ../src/nautilus-view.c:7284
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Réinitialiser la vue aux valeurs par _défaut"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7231
+#: ../src/nautilus-view.c:7285
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Applique à cette vue l'ordre de tri et le niveau de zoom indiqués dans les "
@@ -5298,115 +5270,111 @@
msgstr "Établit une connexion permanente à ce serveur"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7235
+#: ../src/nautilus-view.c:7289
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Monte le volume sélectionné"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7239
+#: ../src/nautilus-view.c:7293
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Démonte le volume sélectionné"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7243
+#: ../src/nautilus-view.c:7297
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Éjecte le volume sélectionné"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7247
+#: ../src/nautilus-view.c:7301
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Démarre le volume sélectionné"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:8147
+#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8201
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Arrête le volume sélectionné"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:7279
-#: ../src/nautilus-view.c:7351
+#: ../src/nautilus-view.c:7309 ../src/nautilus-view.c:7333
+#: ../src/nautilus-view.c:7405
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Détecte le média dans le lecteur sélectionné"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7259
+#: ../src/nautilus-view.c:7313
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Monte le volume associé au dossier ouvert"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7263
+#: ../src/nautilus-view.c:7317
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Démonte le volume associé au dossier ouvert"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7267
+#: ../src/nautilus-view.c:7321
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Éjecte le volume associé au dossier ouvert"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7271
+#: ../src/nautilus-view.c:7325
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Démarre le volume associé au dossier ouvert"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7275
+#: ../src/nautilus-view.c:7329
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Arrête le volume associé au dossier ouvert"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7282
+#: ../src/nautilus-view.c:7336
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Ouvrir le fichier et fermer la fenêtre"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7286
+#: ../src/nautilus-view.c:7340
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Enre_gistrer la recherche"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7287
+#: ../src/nautilus-view.c:7341
msgid "Save the edited search"
msgstr "Enregistre la recherche modifiée"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7331
+#: ../src/nautilus-view.c:7138
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Enre_gistrer la recherche sous..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7291
+#: ../src/nautilus-view.c:7345
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Enregistre la recherche actuelle dans un fichier"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7297
+#: ../src/nautilus-view.c:7351
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Ouvre ce dossier dans une fenêtre de navigation"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7301
+#: ../src/nautilus-view.c:7355
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Ouvre ce dossier dans un nouvel onglet"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7306
+#: ../src/nautilus-view.c:7360
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Prépare ce dossier à un déplacement avec la commande Coller"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7310
+#: ../src/nautilus-view.c:7364
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Prépare ce dossier à une copie avec la commande Coller"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7314
+#: ../src/nautilus-view.c:7368
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -5415,42 +5383,42 @@
"Couper ou Copier dans ce dossier"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7319
+#: ../src/nautilus-view.c:7373
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Met ce dossier à la corbeille"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7323
+#: ../src/nautilus-view.c:7377
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Supprime ce dossier, sans le mettre à la corbeille"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7331
+#: ../src/nautilus-view.c:7385
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Monte le volume associé à ce dossier"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7335
+#: ../src/nautilus-view.c:7389
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Démonte le volume associé à ce dossier"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7339
+#: ../src/nautilus-view.c:7393
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Éjecte le volume associé à ce dossier"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7343
+#: ../src/nautilus-view.c:7397
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Démarre le volume associé à ce dossier"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7347
+#: ../src/nautilus-view.c:7401
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Arrête le volume associé à ce dossier"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7356 ../src/nautilus-window-menus.c:574
+#: ../src/nautilus-view.c:7410 ../src/nautilus-window-menus.c:596
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Affiche ou modifie les propriétés de ce dossier"
@@ -5469,7 +5437,7 @@
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 ../src/nautilus-window-menus.c:705
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:730
msgid "_Home"
msgstr "_Dossier personnel"
@@ -5501,7 +5469,7 @@
msgstr "Exécute ou organise les scripts dans %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7426
+#: ../src/nautilus-view.c:7480
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
@@ -5552,134 +5520,134 @@
msgstr[0] "Enlève l'élément sélectionné de la corbeille"
msgstr[1] "Enlève les éléments sélectionnés de la corbeille"
-#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:7933
-#: ../src/nautilus-view.c:8118 ../src/nautilus-view.c:8122
+#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:7987
+#: ../src/nautilus-view.c:8172 ../src/nautilus-view.c:8176
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Démarre le volume sélectionné"
-#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8126
+#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8180
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Se connecte au volume sélectionné"
-#: ../src/nautilus-view.c:7940 ../src/nautilus-view.c:8027
-#: ../src/nautilus-view.c:8129
+#: ../src/nautilus-view.c:7994 ../src/nautilus-view.c:8081
+#: ../src/nautilus-view.c:8183
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Démarrer l'unité multidisque"
-#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130
+#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8184
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Démarre l'unité multidisque sélectionnée"
-#: ../src/nautilus-view.c:7944
+#: ../src/nautilus-view.c:7998
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Dé_verrouiller le volume"
-#: ../src/nautilus-view.c:7945 ../src/nautilus-view.c:8134
+#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8188
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Déverrouille le volume sélectionné"
-#: ../src/nautilus-view.c:7958
+#: ../src/nautilus-view.c:8012
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Arrête le volume sélectionné"
-#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151
+#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8205
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Retire le volume sélectionné sans risque"
-#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052
-#: ../src/nautilus-view.c:8154
+#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8106
+#: ../src/nautilus-view.c:8208
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Déconnecter"
-#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155
+#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8209
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Déconnecte le volume sélectionné"
-#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8056
-#: ../src/nautilus-view.c:8158
+#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8110
+#: ../src/nautilus-view.c:8212
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Arrêter l'unité multidisque"
-#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159
+#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8213
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Arrête l'unité multidisque sélectionnée"
-#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:8163
+#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8217
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Verrouille le volume sélectionné"
-#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8020
+#: ../src/nautilus-view.c:8070 ../src/nautilus-view.c:8074
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Démarre le volume associé au dossier ouvert"
-#: ../src/nautilus-view.c:8024
+#: ../src/nautilus-view.c:8078
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Se connecte au volume associé au dossier ouvert"
-#: ../src/nautilus-view.c:8028
+#: ../src/nautilus-view.c:8082
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Démarre l'unité multidisque associée au dossier ouvert"
-#: ../src/nautilus-view.c:8032
+#: ../src/nautilus-view.c:8086
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Déverrouille le volume associé au dossier ouvert"
-#: ../src/nautilus-view.c:8045
+#: ../src/nautilus-view.c:8099
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "A_rrêter le volume associé au dossier ouvert"
-#: ../src/nautilus-view.c:8049
+#: ../src/nautilus-view.c:8103
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Retire sans risque le volume associé au dossier ouvert"
-#: ../src/nautilus-view.c:8053
+#: ../src/nautilus-view.c:8107
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Déconnecte le volume associé au dossier ouvert"
-#: ../src/nautilus-view.c:8057
+#: ../src/nautilus-view.c:8111
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Arrête l'unité multidisque associée au dossier ouvert"
-#: ../src/nautilus-view.c:8061
+#: ../src/nautilus-view.c:8115
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Verrouille le volume associé au dossier ouvert"
-#: ../src/nautilus-view.c:8288 ../src/nautilus-view.c:8592
+#: ../src/nautilus-view.c:8342 ../src/nautilus-view.c:8660
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "Supprimer _définitivement"
-#: ../src/nautilus-view.c:8289
+#: ../src/nautilus-view.c:8343
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Supprime définitivement le dossier ouvert"
-#: ../src/nautilus-view.c:8293
+#: ../src/nautilus-view.c:8347
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Met le dossier ouvert à la corbeille"
-#: ../src/nautilus-view.c:8507
+#: ../src/nautilus-view.c:8575
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Ouvrir avec %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8556
+#: ../src/nautilus-view.c:8624
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Ouvrir dans %'d nouvelle _fenêtre"
msgstr[1] "Ouvrir dans %'d nouvelles _fenêtres"
-#: ../src/nautilus-view.c:8576
+#: ../src/nautilus-view.c:8644
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Ouvrir dans %'d nouvel on_glet"
msgstr[1] "Ouvrir dans %'d nouveaux on_glets"
-#: ../src/nautilus-view.c:8593
+#: ../src/nautilus-view.c:8661
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Supprime définitivement tous les éléments sélectionnés"
-#: ../src/nautilus-view.c:8665
+#: ../src/nautilus-view.c:8733
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Affiche ou modifie les propriétés du dossier ouvert"
@@ -5706,7 +5674,7 @@
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:472
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:482
msgid "dropped data"
msgstr "données déposées"
@@ -5737,11 +5705,11 @@
msgstr "%s - Navigateur de fichiers"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window.c:1915 ../src/nautilus-window-menus.c:384
+#: ../src/nautilus-window.c:1909 ../src/nautilus-window-menus.c:385
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:469
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1140
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche en cours..."
@@ -5806,7 +5774,7 @@
"Erreur : %s\n"
"Sélectionnez un autre visionneur et essayez à nouveau."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:357
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:358
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -5818,7 +5786,7 @@
"publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, ou (à "
"votre discrétion) toute version ultérieure."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:361
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:362
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5830,7 +5798,7 @@
"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence Publique Générale "
"GNU pour plus de détails."
-#: ../src/nautilus-window.c:2039
+#: ../src/nautilus-window.c:2380
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -5843,11 +5811,11 @@
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. * e.g. 1999-2011.
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:381
msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © %Id–%Id Les auteurs de Nautilus"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:386
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:387
msgid ""
"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
"online."
@@ -5859,7 +5827,7 @@
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2070
+#: ../src/nautilus-window.c:2411
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stéphane Raimbault \n"
@@ -5876,8 +5844,10 @@
"Claude Paroz \n"
"Gérard Baylard \n"
"Alexandre Franke \n"
+"Alain Lojewski \n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
+" Alain Lojewski https://launchpad.net/~allomervan\n"
" Alexandre Franke https://launchpad.net/~afranke\n"
" Alexandre Patenaude https://launchpad.net/~alexandrep\n"
" Arnaud Faucher https://launchpad.net/~arnaud-faucher\n"
@@ -5900,7 +5870,7 @@
" Mickael Knight https://launchpad.net/~mickael-knight\n"
" NSV https://launchpad.net/~nsv\n"
" Nicolas Delvaux https://launchpad.net/~malizor\n"
-" Olivier FEBWIN https://launchpad.net/~febcrash\n"
+" Olivier Febwin https://launchpad.net/~febcrash\n"
" Pierre Slamich https://launchpad.net/~pierre-slamich\n"
" Removed by request https://launchpad.net/~removed30301\n"
" Simon https://launchpad.net/~simon-chatain\n"
@@ -5914,97 +5884,100 @@
" lau1 https://launchpad.net/~laurentc\n"
" lugthudinie https://launchpad.net/~lugthudinie"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:401
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:402
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "Site Web de Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:912
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:912
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:456
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-properties-window.c:4947
+#: ../src/nautilus-view.c:1494 ../src/nautilus-window-menus.c:469
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4948
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Close this folder"
msgstr "Ferme ce dossier"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:462
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-window-menus.c:475
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Préférences"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Modifie les préférences de Nautilus"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:925
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:926
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Annule la dernière modification de texte"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:465
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
msgid "Open _Parent"
msgstr "Ouvrir le dossier _parent"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Ouvre le dossier parent"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Arrête le chargement de l'emplacement actuel"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:473
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
msgid "_Reload"
msgstr "Act_ualiser"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
msgid "Reload the current location"
msgstr "Actualise l'emplacement actuel"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:481
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
msgid "_All Topics"
msgstr "_Tous les sujets"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Affiche l'aide de Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:485
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
msgid "Search for files"
msgstr "Rechercher des fichiers"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:500
msgid ""
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr ""
@@ -6013,23 +5986,23 @@
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:489
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
msgid "Sort files and folders"
msgstr "Trier les fichiers et les dossiers"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:490
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr "Classer les fichiers par nom, taille, type ou date de modification."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
msgid "Find a lost file"
msgstr "Rechercher un fichier égaré"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgstr ""
"Suivez ces conseils si vous ne pouvez pas trouver un fichier que vous avez "
@@ -6037,12 +6010,12 @@
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:497
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
msgid "Share and transfer files"
msgstr "Partager et transférer des fichiers"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
msgid ""
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
msgstr ""
@@ -6051,67 +6024,67 @@
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:501
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 ../src/nautilus-window-menus.c:515
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Affiche la liste des créateurs de Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom a_vant"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
msgid "Increase the view size"
msgstr "Agrandit l'affichage"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Diminue l'affichage"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:525
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Taille _normale"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Affiche les éléments avec la taille normale"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:992
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Se connecter à un _serveur..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Se connecter à un ordinateur distant ou à un disque partagé"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:999
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
msgid "_Computer"
msgstr "_Poste de travail"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
@@ -6120,276 +6093,276 @@
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004
msgid "_Network"
msgstr "Ré_seau"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1005
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Parcourir les emplacements mis en signets et du réseau local"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
msgid "T_emplates"
msgstr "_Modèles"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Ouvrir le dossier des modèles personnels"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
msgid "_Trash"
msgstr "_Corbeille"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Ouvrir votre dossier de corbeille personnel"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015
msgid "_Go"
msgstr "A_ller à"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Signets"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
msgid "_Tabs"
msgstr "_Onglets"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:536
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:551
msgid "New _Window"
msgstr "_Nouvelle fenêtre"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:537
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Ouvre une autre fenêtre de Nautilus pour cet emplacement"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
msgid "New _Tab"
msgstr "Nouvel ongle_t"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Ouvre un nouvel onglet de Nautilus pour cet emplacement"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Fermer _toutes les fenêtres"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Ferme toutes les fenêtres de navigation"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
msgid "_Back"
msgstr "_Précédent"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Va à l'emplacement visité précédent"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
msgid "_Forward"
msgstr "_Suivant"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Va à l'emplacement visité suivant"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
msgid "_Location..."
msgstr "_Emplacement..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Indique un emplacement à ouvrir"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr "Ba_sculer vers l'autre panneau"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1037
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr "Active l'autre panneau d'une fenêtre divisée"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr "E_mplacement identique à l'autre panneau"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr "Se place au même endroit que dans le panneau supplémentaire"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1043
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Ajoute un signet sur l'emplacement actuel dans ce menu"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "Mo_difier les signets..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1046
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Affiche une fenêtre qui permet de modifier les signets de ce menu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:582
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Onglet _précédent"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:583
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Active l'onglet précédent"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
msgid "_Next Tab"
msgstr "Onglet _suivant"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
msgid "Activate next tab"
msgstr "Active l'onglet suivant"
-#: ../src/nautilus-window.c:842 ../src/nautilus-window-menus.c:566
+#: ../src/nautilus-window.c:1188 ../src/nautilus-window-menus.c:588
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Déplacer l'onglet vers la _gauche"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Déplace l'onglet actuel vers la gauche"
-#: ../src/nautilus-window.c:850 ../src/nautilus-window-menus.c:569
+#: ../src/nautilus-window.c:1196 ../src/nautilus-window-menus.c:591
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Déplacer l'onglet vers la _droite"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Déplace l'onglet actuel vers la droite"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060
msgid "Sidebar"
msgstr "Panneau latéral"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7362
+#: ../src/nautilus-view.c:7416
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Afficher les fic_hiers cachés"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7363
+#: ../src/nautilus-view.c:7417
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Affiche ou non les fichiers cachés dans la fenêtre actuelle"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "Barre d'outils _principale"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Modifie la visibilité de la barre d'outils principale de la fenêtre"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:584
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid "_Show Sidebar"
msgstr "Affic_her le panneau latéral"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Affiche/masque le panneau latéral de cette fenêtre"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barre d'é_tat"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Affiche/masque la barre d'état de cette fenêtre"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Recherche de fichiers..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Recherche des documents et des dossiers par leur nom"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090
msgid "E_xtra Pane"
msgstr "P_anneau supplémentaire"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr ""
"Affiche une vue supplémentaire du dossier dans un nouveau panneau disposé "
"côte à côte"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:498
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
msgid "Places"
msgstr "Emplacements"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098
msgid "Select Places as the default sidebar"
msgstr "Affiche les raccourcis dans le panneau latéral par défaut"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101
msgid "Tree"
msgstr "Arborescence"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101
msgid "Select Tree as the default sidebar"
msgstr "Affiche l'arborescence dans le panneau latéral par défaut"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1120
msgid "Back history"
msgstr "Reculer dans l'historique"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1135
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1136
msgid "Forward history"
msgstr "Avancer dans l'historique"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:702
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:727
msgid "_Up"
msgstr "_Haut"
-#: ../src/nautilus-window.c:832
+#: ../src/nautilus-window.c:1178
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nouvel onglet"
-#: ../src/nautilus-window.c:861
+#: ../src/nautilus-window.c:1207
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Fermer l'onglet"
@@ -6444,10 +6417,10 @@
msgid "Open %s"
msgstr "Ouvrir %s"
-#: ../src/unity-quicklist-handler.h:70
+#: ../src/unity-quicklist-handler.h:72
msgid "Show Copy Dialog"
msgstr "Afficher la fenêtre de copie"
-#: ../src/unity-quicklist-handler.h:71
+#: ../src/unity-quicklist-handler.h:73
msgid "Cancel All In-progress Actions"
msgstr "Annuler toutes les actions en cours"
diff -Nru language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/ndisgtk.po language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/ndisgtk.po
--- language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/ndisgtk.po 2013-01-29 09:50:40.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/ndisgtk.po 2014-01-07 06:21:08.000000000 +0000
@@ -15,8 +15,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 13:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 14:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#: ../ndisgtk:165
msgid "Unable to see if hardware is present."
diff -Nru language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/nm-applet.po
--- language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2013-01-29 09:50:48.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2014-01-07 06:21:17.000000000 +0000
@@ -17,7 +17,7 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+"
"L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-19 04:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-18 23:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-21 10:17+0000\n"
"Last-Translator: Claude Paroz \n"
"Language-Team: GNOME French TEAM \n"
@@ -25,8 +25,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:14+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 15:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
msgid "Network"
@@ -83,7 +83,7 @@
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Désactiver la création WiFi"
+msgstr "Désactiver la création Wi-Fi"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
msgid ""
@@ -100,8 +100,8 @@
msgid ""
"Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
msgstr ""
-"Définir à FAUX (FALSE) pour désactiver l'affichage de l'applet dans la zone "
-"de notification."
+"Définir ce paramètre à faux (false) pour désactiver l'affichage de l'applet "
+"dans la zone de notification."
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
@@ -112,116 +112,118 @@
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "Gérer et modifier les paramètres des connexions réseau"
-#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
-#: ../src/applet-device-wimax.c:275
+#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
+#: ../src/applet-device-broadband.c:769 ../src/applet-device-bt.c:90
+#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
+#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
+#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
+#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
-#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
+#: ../src/applet.c:2525
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à « %s »."
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
-#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
+#: ../src/applet-device-broadband.c:796 ../src/applet-device-bt.c:102
+#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
+#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
+#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401
msgid "Connection Established"
msgstr "Connexion établie"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200
+#: ../src/applet-device-bt.c:103
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau mobile à large bande."
-#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
-#: ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
+#: ../src/mobile-helpers.c:582
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Préparation de la connexion téléphone mobile à large bande « %s »..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
-#: ../src/mobile-helpers.c:609
+#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Configuration de la connexion téléphone mobile à large bande « %s »..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
-#: ../src/mobile-helpers.c:612
+#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Authentification personnelle nécessaire pour la connexion téléphone mobile à "
"large bande « %s »..."
-#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
-#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
+#: ../src/applet.c:2808 ../src/applet-device-bt.c:136
+#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Obtention d'une adresse réseau pour « %s »..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
+#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Connexion téléphone mobile à large bande « %s » active"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-broadband.c:715 ../src/applet-device-cdma.c:247
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:421
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Connexion mobile à large bande (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
+#: ../src/applet-device-broadband.c:717 ../src/applet-device-cdma.c:249
#: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Connexion mobile à large bande"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:316
+#: ../src/applet-device-cdma.c:314
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande (CDMA)..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:350
+#: ../src/applet-device-cdma.c:341
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau CDMA."
-#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Connexion mobile à large bande « %s » active : (%d %%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606
msgid "roaming"
msgstr "itinérance"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
+#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408
msgid "CDMA network."
msgstr "Réseau CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
-#: ../src/applet-device-gsm.c:677
+#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-cdma.c:403
+#: ../src/applet-device-gsm.c:662
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Vous êtes maintenant enregistré sur le réseau domestique."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
-#: ../src/applet-device-gsm.c:683
+#: ../src/applet-device-broadband.c:939 ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-gsm.c:668
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Vous êtes maintenant enregistré sur un réseau itinérant."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:266
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -230,46 +232,46 @@
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande (GSM)..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
+#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667
msgid "GSM network."
msgstr "Réseau GSM."
-#: ../src/mobile-helpers.c:471
+#: ../src/mobile-helpers.c:451
msgid "PIN code required"
msgstr "Code PIN requis"
-#: ../src/mobile-helpers.c:479
+#: ../src/mobile-helpers.c:459
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Le code PIN est nécessaire pour le téléphone mobile à large bande"
-#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#: ../src/mobile-helpers.c:318
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "Code PIN pour carte SIM « %s » sur « %s »"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Code PIN erroné ; contactez votre fournisseur."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Code PUK erroné ; contactez votre fournisseur."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Envoi du code de déverrouillage..."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+#: ../src/applet-dialogs.c:1261
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Déverrouillage SIM PIN requis"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+#: ../src/applet-dialogs.c:1262
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Déverrouillage SIM PIN requis"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1313
+#: ../src/applet-dialogs.c:1264
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -279,25 +281,25 @@
"pouvoir être utilisé."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+#: ../src/applet-dialogs.c:1266
msgid "PIN code:"
msgstr "Code PIN :"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+#: ../src/applet-dialogs.c:1270
msgid "Show PIN code"
msgstr "Afficher le code PIN"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+#: ../src/applet-dialogs.c:1272
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Déverrouillage SIM PUK requis"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+#: ../src/applet-dialogs.c:1273
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Déverrouillage SIM PUK requis"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1324
+#: ../src/applet-dialogs.c:1275
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -307,26 +309,26 @@
"pouvoir être utilisé."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+#: ../src/applet-dialogs.c:1277
msgid "PUK code:"
msgstr "Code PUK :"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+#: ../src/applet-dialogs.c:1280
msgid "New PIN code:"
msgstr "Nouveau code PIN :"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+#: ../src/applet-dialogs.c:1282
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Resaisissez le nouveau code PIN :"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+#: ../src/applet-dialogs.c:1287
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Afficher les codes PIN/PUK"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:44
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet automatique"
@@ -349,11 +351,12 @@
msgstr "Réseau filaire"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
msgid "disconnected"
msgstr "déconnecté"
-#: ../src/applet.c:2599 ../src/applet-device-ethernet.c:269
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270
msgid "Wired network"
msgstr "Réseau filaire"
@@ -383,7 +386,7 @@
msgid "Wired network connection '%s' active"
msgstr "Connexion au réseau filaire « %s » active"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:365
msgid "DSL authentication"
msgstr "Authentification DSL"
@@ -395,7 +398,7 @@
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Créer un _nouveau réseau sans fil..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:293
+#: ../src/applet-device-wifi.c:291
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
@@ -431,7 +434,7 @@
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
msgstr "réseau sans fil désactivé par un commutateur matériel"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:886
+#: ../src/applet-device-wifi.c:864
msgid "More networks"
msgstr "Plus de réseaux"
@@ -443,7 +446,7 @@
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Utilisez le menu réseau pour vous connecter à un réseau sans fil"
-#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ne plus m'avertir"
@@ -477,24 +480,24 @@
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s » active"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:227
+#: ../src/applet-device-wimax.c:228
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "WiMAX mobile à large bande (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:229
+#: ../src/applet-device-wimax.c:230
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "WiMAX mobile à large bande"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:255
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "le WiMAX est désactivé"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:256
+#: ../src/applet-device-wimax.c:257
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "le WiMAX est désactivé par un commutateur matériel"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:424
+#: ../src/applet-device-wimax.c:402
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau WiMAX."
@@ -503,9 +506,9 @@
msgstr "Erreur lors de l'affichage des informations de connexion :"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:918
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:441
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -513,195 +516,194 @@
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "WEP dynamique"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
-#: ../src/applet-dialogs.c:247
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
+#: ../src/applet-dialogs.c:244
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:243
+#: ../src/applet-dialogs.c:240
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:875
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
-#: ../src/applet-dialogs.c:277
+#: ../src/applet-dialogs.c:274
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (par défaut)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
+#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:481
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
+#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnue"
-#: ../src/applet-dialogs.c:361
+#: ../src/applet-dialogs.c:358
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
-#: ../src/applet-dialogs.c:363
+#: ../src/applet-dialogs.c:360
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: ../src/applet-dialogs.c:375
+#: ../src/applet-dialogs.c:372
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: ../src/applet-dialogs.c:410
+#: ../src/applet-dialogs.c:407
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:413
+#: ../src/applet-dialogs.c:410
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
-msgstr "Wifi 802.11 (%s)"
+msgstr "Wi-Fi 802.11 (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:420
+#: ../src/applet-dialogs.c:417
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:422
+#: ../src/applet-dialogs.c:419
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:426
+#: ../src/applet-dialogs.c:423
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/applet-dialogs.c:429 ../src/applet-dialogs.c:788
#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../src/applet-dialogs.c:436
+#: ../src/applet-dialogs.c:433
msgid "Interface:"
msgstr "Interface :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:452
+#: ../src/applet-dialogs.c:449
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Adresse matérielle :"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:460
+#: ../src/applet-dialogs.c:457
msgid "Driver:"
msgstr "Pilote :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:489
+#: ../src/applet-dialogs.c:486
msgid "Speed:"
msgstr "Vitesse :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:499
+#: ../src/applet-dialogs.c:496
msgid "Security:"
msgstr "Sécurité :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:512
+#: ../src/applet-dialogs.c:509
msgid "CINR:"
msgstr "CINR :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:525
+#: ../src/applet-dialogs.c:522
msgid "BSID:"
msgstr "BSID :"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:542
+#: ../src/applet-dialogs.c:539
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
+#: ../src/applet-dialogs.c:550 ../src/applet-dialogs.c:657
msgid "IP Address:"
msgstr "Adresse IP :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
+#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:568
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnue"
-#: ../src/applet-dialogs.c:569
+#: ../src/applet-dialogs.c:566
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Adresse de broadcast :"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:578
+#: ../src/applet-dialogs.c:575
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Masque de sous-réseau :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
+#: ../src/applet-dialogs.c:577
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
+#: ../src/applet-dialogs.c:585 ../src/applet-dialogs.c:672
msgid "Default Route:"
msgstr "Route par défaut :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:600
+#: ../src/applet-dialogs.c:597
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS primaire :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:609
+#: ../src/applet-dialogs.c:606
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS secondaire :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
+#: ../src/applet-dialogs.c:616
msgid "Ternary DNS:"
msgstr "DNS tertiaire :"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:634
+#: ../src/applet-dialogs.c:631
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:643
+#: ../src/applet-dialogs.c:640
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoré"
-#: ../src/applet-dialogs.c:796
+#: ../src/applet-dialogs.c:793
msgid "VPN Type:"
msgstr "Type de VPN :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:803
+#: ../src/applet-dialogs.c:800
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "Passerelle pour le VPN"
-#: ../src/applet-dialogs.c:809
+#: ../src/applet-dialogs.c:806
msgid "VPN Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur pour le VPN :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:815
+#: ../src/applet-dialogs.c:812
msgid "VPN Banner:"
msgstr "Bannière pour le VPN :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:818
msgid "Base Connection:"
msgstr "Connexion de base :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:820 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnue"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:886
+#: ../src/applet-dialogs.c:883
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Aucune connexion valide active trouvée !"
-#: ../src/applet-dialogs.c:939
+#: ../src/applet-dialogs.c:911
msgid ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -711,35 +713,35 @@
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"et beaucoup d'autres contributeurs et traducteurs de la communauté"
-#: ../src/applet-dialogs.c:942
+#: ../src/applet-dialogs.c:914
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Une zone de notification pour gérer vos périphériques réseaux et vos "
"connexions."
-#: ../src/applet-dialogs.c:944
+#: ../src/applet-dialogs.c:916
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Site Web de NetworkManager"
-#: ../src/applet-dialogs.c:959
+#: ../src/applet-dialogs.c:931
msgid "Missing resources"
msgstr "Ressources manquantes"
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:956
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mot de passe du réseau téléphone mobile à large bande"
-#: ../src/applet-dialogs.c:993
+#: ../src/applet-dialogs.c:965
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Un mot de passe est requis pour vous connecter à « %s »."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1012
+#: ../src/applet-dialogs.c:980
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: ../src/applet.c:1075
+#: ../src/applet.c:1046
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -749,7 +751,7 @@
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué car la connexion réseau a été interrompue."
-#: ../src/applet.c:1078
+#: ../src/applet.c:1049
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -759,7 +761,7 @@
"La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN a été arrêté de manière "
"inattendue."
-#: ../src/applet.c:1081
+#: ../src/applet.c:1052
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -770,7 +772,7 @@
"La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN a renvoyé une "
"configuration invalide."
-#: ../src/applet.c:1084
+#: ../src/applet.c:1055
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -779,7 +781,7 @@
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué car le délai de connexion est dépassé."
-#: ../src/applet.c:1087
+#: ../src/applet.c:1058
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -788,7 +790,7 @@
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN n'a pas démarré à temps."
-#: ../src/applet.c:1090
+#: ../src/applet.c:1061
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -797,7 +799,7 @@
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué car le démarrage du service VPN a échoué."
-#: ../src/applet.c:1093
+#: ../src/applet.c:1064
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -806,7 +808,7 @@
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué car il n'y avait pas de secrets VPN valides."
-#: ../src/applet.c:1096
+#: ../src/applet.c:1067
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -815,7 +817,7 @@
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué en raison de secrets VPN non valides."
-#: ../src/applet.c:1103
+#: ../src/applet.c:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -824,7 +826,7 @@
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué."
-#: ../src/applet.c:1121
+#: ../src/applet.c:1092
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -835,7 +837,7 @@
"La connexion VPN « %s » a été déconnectée car la connexion réseau a été "
"interrompue."
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1095
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -844,7 +846,7 @@
"\n"
"La connexion VPN « %s » a été déconnectée car le service VPN a été arrêté."
-#: ../src/applet.c:1130
+#: ../src/applet.c:1101
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -853,15 +855,15 @@
"\n"
"La connexion VPN « %s » a été déconnectée."
-#: ../src/applet.c:1164
+#: ../src/applet.c:1135
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Message d'identification VPN"
-#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
+#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "La connexion VPN a échoué"
-#: ../src/applet.c:1235
+#: ../src/applet.c:1206
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -874,7 +876,7 @@
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1238
+#: ../src/applet.c:1209
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -887,48 +889,48 @@
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1553
+#: ../src/applet.c:1533
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "périphérique non prêt (micrologiciel manquant)"
-#: ../src/applet.c:1555
+#: ../src/applet.c:1535
msgid "device not ready"
msgstr "périphérique non prêt"
-#: ../src/applet.c:1581
+#: ../src/applet.c:1561
msgid "Disconnect"
msgstr "Se déconnecter"
-#: ../src/applet.c:1595
+#: ../src/applet.c:1575
msgid "device not managed"
msgstr "périphérique non géré"
-#: ../src/applet.c:1639
+#: ../src/applet.c:1735
msgid "No network devices available"
msgstr "Aucun périphérique réseau disponible"
-#: ../src/applet.c:1727
+#: ../src/applet.c:1788
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_Connexions VPN"
-#: ../src/applet.c:1784
+#: ../src/applet.c:1845
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurer le VPN..."
-#: ../src/applet.c:1788
+#: ../src/applet.c:1849
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Déconnecter le VPN"
-#: ../src/applet.c:1882
+#: ../src/applet.c:1965
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager n'est pas lancé..."
-#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
+#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2940
msgid "Networking disabled"
msgstr "Réseau désactivé"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2108
+#: ../src/applet.c:2190
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activer le _réseau"
@@ -938,104 +940,104 @@
msgstr "Activer le réseau _sans fil"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2126
+#: ../src/applet.c:2208
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Activer la connexion _mobile à large bande"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2135
+#: ../src/applet.c:2217
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Activer la connexion mobile WiMA_X à large bande"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2146
+#: ../src/applet.c:2228
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Activer les _notifications"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2157
+#: ../src/applet.c:2239
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informations sur la connexion"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2167
+#: ../src/applet.c:2249
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Modification des connexions..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2181
+#: ../src/applet.c:2263
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2190
+#: ../src/applet.c:2272
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
-#: ../src/applet.c:2744
+#: ../src/applet.c:2945
msgid "No network connection"
msgstr "Aucune connexion réseau"
-#: ../src/applet.c:2509
+#: ../src/applet.c:2545
msgid "Disconnected - you are now offline"
msgstr "Déconnecté, vous êtes maintenant hors ligne"
-#: ../src/applet.c:2368
+#: ../src/applet.c:2566
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"
-#: ../src/applet.c:2596
+#: ../src/applet.c:2632
msgid "Wireless network"
msgstr "Réseau sans fil"
-#: ../src/applet.c:2602
+#: ../src/applet.c:2638
msgid "Modem network"
msgstr "Réseau modem"
-#: ../src/applet.c:2602
+#: ../src/applet.c:2802
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Préparation de la connexion réseau « %s »..."
-#: ../src/applet.c:2605
+#: ../src/applet.c:2805
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion réseau « %s »..."
-#: ../src/applet.c:2611
+#: ../src/applet.c:2811
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Connexion réseau « %s » active"
-#: ../src/applet.c:2694
+#: ../src/applet.c:2894
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Démarrage de la connexion VPN « %s »..."
-#: ../src/applet.c:2697
+#: ../src/applet.c:2897
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion VPN « %s »..."
-#: ../src/applet.c:2700
+#: ../src/applet.c:2900
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Obtention d'une adresse VPN pour « %s »..."
-#: ../src/applet.c:2703
+#: ../src/applet.c:2903
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Connexion VPN « %s » active"
-#: ../src/applet.c:3445
+#: ../src/applet.c:3615
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
msgid "Automatically unlock this device"
msgstr "Déverrouiller automatiquement ce périphérique"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
msgid "_Unlock"
msgstr "_Déverrouiller"
@@ -1054,13 +1056,13 @@
#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
-msgstr "_Nom de réseau :"
+msgstr "_Nom du réseau :"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
msgid "automatic"
msgstr "automatique"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:342
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"La mise à jour des informations d'authentification de connexion a échoué en "
@@ -1112,7 +1114,7 @@
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
msgid "Sho_w password"
@@ -1120,6 +1122,7 @@
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1202,13 +1205,10 @@
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
msgid "_DNS servers:"
msgstr "Serveurs _DNS :"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
@@ -1584,49 +1584,49 @@
"connexion. Si le type de connexion VPN n'apparaît pas dans la liste, il est "
"possible que vous n'ayez pas le bon greffon VPN installé."
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
msgid "Create…"
msgstr "Créer…"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:887
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941
msgid "Netmask"
msgstr "Masque de réseau"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
msgid "Gateway"
msgstr "Passerelle"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
msgid "Metric"
msgstr "Métrique"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:904
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Connexion DSL %d"
@@ -1678,16 +1678,16 @@
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Modification des routes IPv4 pour %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Paramètres IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur IPv4."
@@ -1696,7 +1696,6 @@
msgstr "Automatique, adresses uniquement"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
@@ -1704,34 +1703,34 @@
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatique, DHCP uniquement"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:819
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Modification des routes IPv6 pour %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:969
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Paramètres IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:971
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr ""
"Impossible de charger l'interface utilisateur de la connexion mobile."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Type de connexion mobile à large bande non pris en charge."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Sélection du type de fournisseur de connexion mobile à large bande"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1739,63 +1738,63 @@
"Sélectionnez la technologie utilisée par votre fournisseur de connexion "
"mobile à large bande. En cas de doute, interrogez votre fournisseur."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Mon fournisseur utilise une technologie de type _GSM (GPRS, EDGE, UMTS, "
"HSDPA, etc.)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"Mon fournisseur utilise une technologie de type C_DMA (1xRTT, EVOD, etc.)"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:298
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:281
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:265
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
msgid "none"
msgstr "aucune"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Modification des méthodes d'authentification PPP pour %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
msgid "PPP Settings"
msgstr "Paramètres PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur PPP."
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -1815,10 +1814,10 @@
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Connexion VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -1826,7 +1825,7 @@
"Cette option verrouille cette connexion sur le périphérique réseau spécifié "
"par son adresse MAC permanente saisie ici. Par exemple : 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373
msgid "Wired"
msgstr "Filaire"
@@ -1848,18 +1847,18 @@
msgstr ""
"Impossible de charger l'interface utilisateur de sécurité de réseau filaire."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Utiliser la sécurité 802.1_X pour cette connexion"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
#, c-format
msgid "default"
msgstr "par défaut"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
@@ -1879,28 +1878,28 @@
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Connexion sans fil %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:892
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Clé WEP 40/128-bit (Hex ou ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:901
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit à phrase secrète"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dynamique (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:945
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA et WPA2 personnel"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:959
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA et WPA2 entreprise"
@@ -1918,16 +1917,16 @@
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de sécurité WiFi."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Modification de %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Modification de la connexion anonyme"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1939,19 +1938,19 @@
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Erreur lors de la création de la fenêtre d'édition de connexion."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Enregistrer toute modification apportée à cette connexion."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
msgid "_Save..."
msgstr "_Enregistrer..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"S'authentifier pour enregistrer cette connexion pour tous les utilisateurs "
@@ -2022,15 +2021,15 @@
msgstr[0] "il y a %d an"
msgstr[1] "il y a %d ans"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:903
msgid "Connection add failed"
msgstr "L'ajout de la connexion a échoué"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:943
msgid "Error saving connection"
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la connexion"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:944
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "La propriété « %s » / « %s » n'est pas valide : %d"
@@ -2040,11 +2039,11 @@
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Une erreur inconnue s'est produite."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'éditeur"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
@@ -2052,7 +2051,7 @@
"La fenêtre d'édition de connexion n'a pas pu être initialisée en raison "
"d'une erreur inconnue."
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion"
@@ -2060,15 +2059,15 @@
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Impossible de modifier la nouvelle connexion"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Impossible de modifier la connexion"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522
msgid "Connection delete failed"
msgstr "La suppression de la connexion a échoué"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la connexion %s ?"
@@ -2091,11 +2090,11 @@
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Impossible de modifier la connexion importée"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645
msgid "Last Used"
msgstr "Dernière utilisation"
@@ -2108,51 +2107,53 @@
#. Edit
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifier"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Modifie la connexion sélectionnée"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
msgid "_Edit..."
msgstr "_Modifier..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:689
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "S'authentifier pour modifier la connexion sélectionnée"
#. Delete
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Supprime la connexion sélectionnée"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
msgid "_Delete..."
msgstr "_Supprimer..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "S'authentifier pour supprimer la connexion sélectionnée"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
msgid "Error creating connection"
msgstr "Erreur lors de la création de la connexion"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "La méthode pour créer des connexions « %s » est inconnue"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
msgid "Error editing connection"
msgstr "Erreur lors de la modification de la connexion"
@@ -2161,7 +2162,7 @@
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
msgstr "La méthode pour modifier des connexions « %s » est inconnue"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "La connexion avec l'UUID « %s » n'a pas été trouvée"
@@ -2179,31 +2180,33 @@
"\n"
"Erreur : %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:234
msgid "Select file to import"
msgstr "Sélectionnez le fichier à importer"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:288
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr ""
"Voulez-vous remplacer %s par la connexion VPN que vous êtes en train "
"d'enregistrer ?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Impossible d'exporter la connexion VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:326
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2214,57 +2217,57 @@
"\n"
"Erreur : %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:361
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exporter la connexion VPN..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:945
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Échec de création de la connexion PAN : %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:947
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Votre téléphone est prêt pour son utilisation"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:966
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Réseau %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur : %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Échec de création de la connexion DUN : %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "L'assistant de connexion mobile a été annulé"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Type d'équipement téléphonique inconnu (ni GSM, ni CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "échec de connexion au téléphone."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:758
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "déconnexion intempestive du téléphone."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:768
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "expiration de délai lors de la détection des détails du téléphone."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:779
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Détection de la configuration du téléphone..."
@@ -2272,7 +2275,7 @@
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "impossible de trouver le périphérique Bluetooth."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:908
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2299,15 +2302,15 @@
"Configuration Bluetooth impossible (erreur de recherche de NetworkManager : "
"%s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Utiliser un téléphone portable comme périphérique réseau (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Accéder à Internet à l'aide d'un téléphone portable (DUN)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
@@ -2315,21 +2318,21 @@
"suivants :"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
msgid "Your Device:"
msgstr "Votre périphérique :"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
msgid "Your Provider:"
msgstr "Votre fournisseur :"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
msgid "Your Plan:"
msgstr "Votre plan :"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2343,23 +2346,23 @@
"vérifiez une nouvelle fois les paramètres. Pour les modifier, choisissez "
"« Connexions réseau » dans le menu Système > Préférences."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Confirmation des paramètres de connexion mobile à large bande"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330
msgid "Unlisted"
msgstr "Pas dans la liste"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:461
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Choisissez votre plan :"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:485
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Nom du point d'accès (_APN) choisi :"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2372,68 +2375,68 @@
"Si vous avez des doutes sur le bon plan, interrogez votre fournisseur au "
"sujet du nom du point d'accès (APN)."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:512
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Choisissez votre plan de facturation"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:561
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Mon plan ne figure pas dans la liste..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:714
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Sélectionnez votre fournisseur dans la _liste :"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:727
msgid "Provider"
msgstr "Fournisseur"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:752
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr ""
"Je ne trouve pas mon fournisseur et je souhaite le saisir _manuellement :"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765
msgid "Provider:"
msgstr "Fournisseur :"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:782
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Mon fournisseur utilise la technologie GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mon fournisseur utilise la technologie CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:795
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Choisissez votre fournisseur"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1047
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Liste des pays ou des régions :"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1060
msgid "Country or region"
msgstr "Pays ou région"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1070
msgid "My country is not listed"
msgstr "Mon pays n'est pas dans la liste"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1120
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Choisissez le pays ou la région de votre fournisseur"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1174
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Périphérique GSM installé"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1177
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Périphérique CDMA installé"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1345
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2441,45 +2444,45 @@
"Cet assistant vous aide à configurer facilement une connexion mobile à large "
"bande à un réseau cellulaire (3G)."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1350
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Vous devez disposer des informations suivantes :"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Le nom de votre fournisseur large bande"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1367
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Le nom de votre plan de facturation large bande"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1373
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"Le nom du point d'accès (APN) de votre plan de facturation large bande (dans "
"certains cas)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Créer une connexion pour cet appareil _mobile à large bande :"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1417
msgid "Any device"
msgstr "N'importe quel appareil"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1430
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Configuration d'une connexion mobile à large bande"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1603
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:435
msgid "New..."
msgstr "Nouveau..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1046
msgid "C_reate"
msgstr "C_réer"
@@ -2588,8 +2591,8 @@
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
@@ -2641,12 +2644,12 @@
msgstr "Réseau itinérant"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
@@ -2673,11 +2676,11 @@
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Choisissez le certificat de CA :"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "Clés privées DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificats DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
@@ -2704,8 +2707,8 @@
msgstr "Fichier _PAC :"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
msgid "_Inner authentication:"
msgstr "Authentification i_nterne :"
@@ -2714,30 +2717,30 @@
msgstr "P_ermettre le provisionnement PAC automatique"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:298
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:400
msgid "Choose a PAC file..."
msgstr "Choisir un fichier PAC..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "Fichier PAC (*.pac)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:417
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:377
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:464
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:377
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Choisissez un certificat d'une autorité de certification..."
@@ -2755,7 +2758,7 @@
msgid "C_A certificate:"
msgstr "Certificat du C_A :"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
msgid "PEAP _version:"
msgstr "Version de _PEAP :"
@@ -2763,11 +2766,11 @@
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "De_mander ce mot de passe chaque fois"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Les clés privées non chiffrées ne sont pas sûres."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:282
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2781,11 +2784,11 @@
"\n"
"(Vous pouvez protéger votre clé privée avec un mot de passe grâce à openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:458
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Choisissez votre certificat personnel..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:470
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Choisissez votre clé privée..."
@@ -2797,11 +2800,11 @@
msgid "_User certificate:"
msgstr "Certificat de l'_utilisateur :"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
msgid "Private _key:"
msgstr "_Clé privée :"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
msgid "_Private key password:"
msgstr "_Mot de passe de la clé privée :"
@@ -2817,19 +2820,19 @@
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunneled TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Protected EAP (PEAP)"
@@ -2839,27 +2842,27 @@
msgid "Au_thentication:"
msgstr "Au_thentification :"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
msgid "Open System"
msgstr "Système ouvert"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
msgid "Shared Key"
msgstr "À clé partagée"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (par défaut)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "4"
msgstr "4"
diff -Nru language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/notification-daemon.po
--- language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2013-01-29 09:50:44.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2014-01-07 06:21:08.000000000 +0000
@@ -17,8 +17,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 13:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 14:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#: ../src/daemon.c:188
msgid "Exceeded maximum number of notifications"
@@ -40,10 +40,10 @@
msgid "Notification"
msgstr "Notification"
-#: ../data/notification-daemon.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/notification-daemon.desktop.in.in.h:2
msgid "Display notifications"
msgstr "Afficher les notifications"
-#: ../data/notification-daemon.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/notification-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "Notification Daemon"
msgstr "Service de notification"
diff -Nru language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/onboard.po
--- language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/onboard.po 2013-01-29 09:51:02.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/onboard.po 2014-01-07 06:21:11.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 14:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 14:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
"Language: fr\n"
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61
@@ -23,89 +23,89 @@
msgstr "le schéma gsettings pour '{}' n'est pas installé"
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
-#: ../Onboard/ConfigUtils.py:391
+#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
msgstr ""
"{description} '{filename}' n'a pas été trouvé, nouvelle tentative dans les "
"répertoires par défaut"
-#: ../Onboard/ConfigUtils.py:406
+#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
msgstr ""
"impossible de localiser '{filename}', par défaut chargement de {description}"
-#: ../Onboard/ConfigUtils.py:414
+#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
msgstr "{description} '{filename}' non trouvé"
-#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418
+#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440
msgid "{description} '{filepath}' found."
msgstr "{description} '{filepath}' trouvé."
-#: ../Onboard/ConfigUtils.py:485
+#: ../Onboard/ConfigUtils.py:525
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
msgstr "Recherche des paramètres système par défaut dans {paths}"
-#: ../Onboard/ConfigUtils.py:496
+#: ../Onboard/ConfigUtils.py:536
msgid "Failed to read system defaults. "
-msgstr "Echec lors de la lecture des paramètres défauts du système. "
+msgstr "Échec lors de la lecture des paramètres par défaut du système. "
-#: ../Onboard/ConfigUtils.py:500
+#: ../Onboard/ConfigUtils.py:540
msgid "No system defaults found."
msgstr "Les paramètres système par défaut n'ont pas été trouvés."
-#: ../Onboard/ConfigUtils.py:502
+#: ../Onboard/ConfigUtils.py:542
msgid "Loading system defaults from {filename}"
msgstr "Chargement des paramètres système par défaut depuis {filename}"
-#: ../Onboard/ConfigUtils.py:526
+#: ../Onboard/ConfigUtils.py:566
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
-msgstr "Trouvé les paramètres système par défaut '[{}] {}={}'"
+msgstr "Les paramètres système par défaut '[{}] {}={}' ont été trouvés"
-#: ../Onboard/ConfigUtils.py:544
+#: ../Onboard/ConfigUtils.py:584
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
msgstr ""
-"Paramètres système par défaut: touche inconnue '{}' dans la section '{}'"
+"Paramètres système par défaut : touche inconnue '{}' dans la section '{}'"
-#: ../Onboard/ConfigUtils.py:564
+#: ../Onboard/ConfigUtils.py:604
msgid ""
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
" {}"
msgstr ""
-"Paramètres système par défaut: valeur invalide pour la touche '{}' de la "
+"Paramètres système par défaut : valeur invalide pour la touche '{}' de la "
"section '{}'\n"
" {}"
-#: ../Onboard/ConfigUtils.py:626
+#: ../Onboard/ConfigUtils.py:667
msgid "Failed to get gsettings value. "
msgstr "Impossible d'obtenir la valeur gsettings. "
-#: ../Onboard/Config.py:252
+#: ../Onboard/Config.py:261
msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'."
msgstr "Migration du répertoire utilisateur de '{}' à '{}'."
#. python >2.5
-#: ../Onboard/Config.py:257
+#: ../Onboard/Config.py:262
msgid "Failed to migrate user directory. "
-msgstr "Echec lors de la migration du répertoire utilisateur. "
+msgstr "Échec lors de la migration du répertoire utilisateur. "
-#: ../Onboard/Config.py:513
+#: ../Onboard/Config.py:542
msgid "layout '{filename}' does not exist"
msgstr "la disposition '{filename}' n'existe pas"
-#: ../Onboard/Config.py:553
+#: ../Onboard/Config.py:584
msgid "theme '{filename}' does not exist"
msgstr "le thème '{filename}' n'existe pas"
-#: ../Onboard/Config.py:567
+#: ../Onboard/Config.py:609
msgid "Loading theme from '{}'"
msgstr "Chargement du thème depuis '{}'"
-#: ../Onboard/Config.py:571
+#: ../Onboard/Config.py:613
msgid "Unable to read theme '{}'"
msgstr "Impossible de lire le thème '{}'"
-#: ../Onboard/Config.py:669
+#: ../Onboard/Config.py:758
msgid ""
"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n"
"\n"
@@ -121,7 +121,7 @@
"\n"
"Activer l'accessibilité maintenant ?"
-#: ../Onboard/Config.py:1151
+#: ../Onboard/Config.py:1254
msgid "color scheme '{filename}' does not exist"
msgstr "le jeu de couleurs '{filename}' n'existe pas"
@@ -134,7 +134,7 @@
"Chargement de l'ancien format de mise en page '{}'. Veuillez penser à mettre "
"à niveau au format actuel '{}'"
-#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:288
+#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:371
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
msgstr "La touche '{}' est ignorée. Aucun fichier svg n'a été défini."
@@ -142,30 +142,30 @@
msgid "Ignoring key '{}'. Not found in '{}'."
msgstr "La touche '{}' est ignorée car elle n'est pas trouvée dans '{}'."
-#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:467
+#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:579
msgid "Snippet {}"
msgstr "Fragment {}"
#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
-#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:471
+#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:583
msgid ", unassigned"
msgstr ", non assigné"
-#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:542
+#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:656
msgid "Error loading "
msgstr "Erreur de chargement de "
-#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:754
+#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:874
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
msgstr "copie de la disposition de '{}' vers '{}'"
-#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:773
+#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:894
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
msgstr ""
"la copie de la mise en page a échoué, format de mise en page non-supporté "
"'{}'."
-#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:814
+#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:937
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
msgstr "copie du fichier svg de '{}' vers '{}'"
@@ -175,61 +175,61 @@
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
-msgstr "Paramètres du clavier à écran Onboard"
+msgstr "Paramètres du clavier virtuel Onboard"
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
msgid "Change Onboard settings"
msgstr "Changer les paramètres de Onboard"
-#: ../Onboard/settings.py:162
+#: ../Onboard/settings.py:169
msgid "Onboard Preferences"
msgstr "Préférences de Onboard"
-#: ../Onboard/settings.py:523
+#: ../Onboard/settings.py:539
msgid "No file manager to open layout folder"
msgstr ""
"Pas de gestionnaire de fichiers pour ouvrir le dossier des dispositions"
-#: ../Onboard/settings.py:530
+#: ../Onboard/settings.py:546
msgid "Enter name for personalised layout"
msgstr "Saisir un nom pour la disposition personnalisée"
-#: ../Onboard/settings.py:556
+#: ../Onboard/settings.py:572
msgid "System settings not found ({}): {}"
-msgstr "Paramètres système non trouvés ({}): {}"
+msgstr "Paramètres système non trouvés ({}) : {}"
#. Frame resize handles: None
-#: ../Onboard/settings.py:569 ../settings.ui.h:17
+#: ../Onboard/settings.py:585
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#. Frame resize handles: Corners only
-#: ../Onboard/settings.py:571
+#: ../Onboard/settings.py:587
msgid "Corners only"
msgstr "Coins seulement"
#. Frame resize handles: All
-#: ../Onboard/settings.py:573
+#: ../Onboard/settings.py:589
msgid "All corners and edges"
msgstr "Tous les coins et arêtes"
-#: ../Onboard/settings.py:609
+#: ../Onboard/settings.py:625
msgid "Add Layout"
msgstr "Ajouter une disposition"
-#: ../Onboard/settings.py:619
+#: ../Onboard/settings.py:635
msgid "Onboard layout files"
msgstr "Fichiers de disposition du clavier virtuel"
-#: ../Onboard/settings.py:624
+#: ../Onboard/settings.py:640
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../Onboard/settings.py:721
+#: ../Onboard/settings.py:740
msgid "Enter a name for the new theme:"
-msgstr "Entrer un nom pour le nouveau thème:"
+msgstr "Entrer un nom pour le nouveau thème :"
-#: ../Onboard/settings.py:729
+#: ../Onboard/settings.py:748
msgid ""
"This theme file already exists.\n"
"'{filename}'\n"
@@ -241,126 +241,130 @@
"\n"
"Voulez-vous le remplacer ?"
-#: ../Onboard/settings.py:746
+#: ../Onboard/settings.py:765
msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?"
-msgstr "Voulez-vous revenir au paramètres défauts de ce thème?"
+msgstr "Voulez-vous revenir au paramètres défauts de ce thème ?"
-#: ../Onboard/settings.py:748
+#: ../Onboard/settings.py:767
msgid "Delete selected theme?"
-msgstr "Supprimer le thème selectionné?"
+msgstr "Supprimer le thème selectionné ?"
-#: ../Onboard/settings.py:870
+#: ../Onboard/settings.py:895
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#. Key style with flat fill- and border colors
-#: ../Onboard/settings.py:1057
+#: ../Onboard/settings.py:1125
msgid "Flat"
msgstr "Plat"
#. Key style with simple gradients
-#: ../Onboard/settings.py:1059 ../settings_theme_dialog.ui.h:4
+#: ../settings_theme_dialog.ui.h:4 ../Onboard/settings.py:1127
msgid "Gradient"
msgstr "Dégradé"
#. Key style for dish-like key caps
-#: ../Onboard/settings.py:1061
+#: ../Onboard/settings.py:1129
msgid "Dish"
msgstr "Assiette"
-#: ../Onboard/settings.py:1110 ../Onboard/settings.py:1167
+#: ../Onboard/settings.py:1178 ../Onboard/settings.py:1235
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: ../Onboard/settings.py:1151
+#: ../Onboard/settings.py:1219
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
-#: ../Onboard/settings.py:1153
+#: ../Onboard/settings.py:1221
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
-#: ../Onboard/settings.py:1155
+#: ../Onboard/settings.py:1223
msgid "Condensed"
msgstr "Condensé"
-#: ../Onboard/settings.py:1168
+#: ../Onboard/settings.py:1236
msgid ""
msgstr ""
-#: ../Onboard/settings.py:1168
+#: ../Onboard/settings.py:1236
msgid "Ubuntu Logo"
msgstr "Logo Ubuntu"
-#: ../Onboard/settings.py:1302
+#: ../Onboard/settings.py:1370
msgid "Step"
msgstr "Incrément"
-#: ../Onboard/settings.py:1303
+#: ../Onboard/settings.py:1371
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: ../Onboard/settings.py:1304
+#: ../Onboard/settings.py:1372
msgid "Right"
msgstr "Droite"
-#: ../Onboard/settings.py:1305
+#: ../Onboard/settings.py:1373
msgid "Up"
msgstr "Haut"
-#: ../Onboard/settings.py:1306
+#: ../Onboard/settings.py:1374
msgid "Down"
msgstr "Bas"
-#: ../Onboard/settings.py:1307
+#: ../Onboard/settings.py:1375
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
-#: ../Onboard/settings.py:1472
+#: ../Onboard/settings.py:1544
msgid "Action:"
msgstr "Action :"
-#: ../Onboard/settings.py:1652
+#: ../Onboard/settings.py:1708
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
-#: ../Onboard/settings.py:1658
+#: ../Onboard/settings.py:1714
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
-#: ../Onboard/settings.py:1713 ../Onboard/settings.py:1755
+#: ../Onboard/settings.py:1769 ../Onboard/settings.py:1814
msgid "Press a button..."
-msgstr "Appuyez sur un bouton..."
+msgstr "Appuyez sur un bouton…"
-#: ../Onboard/settings.py:1757
+#: ../Onboard/settings.py:1816
msgid "Press a key..."
-msgstr "Appuyez sur une touche..."
+msgstr "Appuyer sur une touche…"
-#: ../Onboard/utils.py:317
+#: ../Onboard/utils.py:324
msgid "New Input Device"
msgstr "Nouveau périphérique de saisie"
-#: ../Onboard/utils.py:318
+#: ../Onboard/utils.py:325
msgid "Onboard has detected a new input device"
msgstr "Onboard a détecté un nouveau périphérique de saisie"
-#: ../Onboard/utils.py:327
+#: ../Onboard/utils.py:334
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
msgstr "Souhaitez-vous utiliser ce périphérique pour le scan du clavier ?"
-#: ../Onboard/utils.py:331
+#: ../Onboard/utils.py:338
msgid "Use device"
-msgstr "Périphérique utilisé"
+msgstr "Utiliser le périphérique"
-#: ../Onboard/utils.py:992
+#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227
+#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:380 ../Onboard/LanguageSupport.py:164
+#: ../Onboard/utils.py:1022 ../Onboard/SpellChecker.py:608
+#: ../Onboard/SpellChecker.py:644 ../Onboard/SpellChecker.py:683
+#: ../Onboard/SpellChecker.py:697
msgid "Failed to execute '{}', {}"
msgstr "Échec de l'exécution de '{}', {}"
-#: ../settings.ui.h:21
+#: ../settings.ui.h:24
msgid "_Auto-show when editing text"
msgstr "_Affichage automatique pendant l'édition d'un texte"
-#: ../settings.ui.h:22
+#: ../settings.ui.h:25
msgid ""
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
"Accessibility."
@@ -368,19 +372,19 @@
"Montrer Onboard quand il y a une fenêtre de texte reconnu en focus. "
"Nécessite l'Accessibilité Gnome."
-#: ../settings.ui.h:23
+#: ../settings.ui.h:26
msgid "Start Onboard _hidden"
msgstr "Démarrer Onboard en mode caché."
-#: ../settings.ui.h:24
+#: ../settings.ui.h:27
msgid "Start Onboard hidden."
msgstr "Démarrer Onboard masqué."
-#: ../settings.ui.h:25
+#: ../settings.ui.h:31
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
-msgstr "Affiche une _icône flottante quand onboard est caché"
+msgstr "Afficher une _icône flottante quand Onboard est caché"
-#: ../settings.ui.h:26
+#: ../settings.ui.h:32
msgid ""
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
"icon makes Onboard reappear."
@@ -392,19 +396,19 @@
msgid "Show/Hide Options"
msgstr "Afficher/cacher les options"
-#: ../settings.ui.h:28
+#: ../settings.ui.h:29
msgid "_Show status icon"
msgstr "_Afficher l'icône d'état"
-#: ../settings.ui.h:29
+#: ../settings.ui.h:30
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
msgstr "Afficher le statut. Un clic sur l'icône masque ou révèle Onboard."
-#: ../settings.ui.h:30
+#: ../settings.ui.h:33
msgid "Show when _unlocking the screen"
msgstr "Montrer lors du _déverrouillage de l'écran"
-#: ../settings.ui.h:31
+#: ../settings.ui.h:34
msgid ""
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
@@ -414,59 +418,59 @@
"peut être utilisé, par exemple, pour entrer le mot de passe afin de "
"désactiver l'écran de veille s'il est paramétré dans ce but."
-#: ../settings.ui.h:32
+#: ../settings.ui.h:35
msgid "Show _tooltips"
msgstr "Afficher les _bulles d'aide"
-#: ../settings.ui.h:33
+#: ../settings.ui.h:36
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
msgstr "Afficher les bulles d'aide pour les boutons du clavier."
-#: ../settings.ui.h:34
+#: ../settings.ui.h:37
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
msgstr "Afficher les bulles d'aide pour les boutons du clavier."
-#: ../settings.ui.h:35
+#: ../settings.ui.h:38
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Intégration avec le bureau"
-#: ../settings.ui.h:6
+#: ../settings.ui.h:8
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../settings.ui.h:36
+#: ../settings.ui.h:43
msgid "Show window _decoration"
msgstr "Afficher la _décoration de fenêtre"
-#: ../settings.ui.h:37
+#: ../settings.ui.h:44
msgid "Show window caption and frame."
msgstr "Afficher le titre et le cadre de la fenêtre"
-#: ../settings.ui.h:38
+#: ../settings.ui.h:45
msgid "Show always on visible _workspace"
msgstr "Toujour afficher sur l'_espace de travail visible"
-#: ../settings.ui.h:39
+#: ../settings.ui.h:46
msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon."
msgstr "Mode "statique" pour le clavier et l'icône flottante"
-#: ../settings.ui.h:40
+#: ../settings.ui.h:47
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
msgstr "Mode \"statique\" pour le clavier et l'icône flottante"
-#: ../settings.ui.h:41
+#: ../settings.ui.h:48
msgid "_Force window to top"
msgstr "_Forcer la fenêtre à être au premier plan"
-#: ../settings.ui.h:42
+#: ../settings.ui.h:49
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
msgstr "Tenter de forcer la présence du clavier virtuel au premier plan."
-#: ../settings.ui.h:43
+#: ../settings.ui.h:50
msgid "Keep _aspect ratio"
msgstr "Garder le ratio d'_aspect"
-#: ../settings.ui.h:45
+#: ../settings.ui.h:52
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
msgstr "Contraindre la taille de fenêtre au ratio d'aspect de mise en page"
@@ -474,99 +478,99 @@
msgid "Window Options"
msgstr "Options de fenêtre"
-#: ../settings.ui.h:54
+#: ../settings.ui.h:55
msgid "Wind_ow:"
msgstr "_Fenêtre :"
-#: ../settings.ui.h:55
+#: ../settings.ui.h:56
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
msgstr ""
"Transparence de toute la fenêtre du clavier. Nécessite le mode composite."
-#: ../settings.ui.h:56 ../settings_theme_dialog.ui.h:3
+#: ../settings.ui.h:57 ../settings_theme_dialog.ui.h:3
msgid "_Background:"
msgstr "_Arrière-plan :"
-#: ../settings.ui.h:57
+#: ../settings.ui.h:58
msgid "Transparency of the keyboard background"
msgstr "Transparence de l'arrière plan du clavier"
-#: ../settings.ui.h:58
+#: ../settings.ui.h:59
msgid "_No background"
msgstr "Aucu_n fond"
-#: ../settings.ui.h:59
+#: ../settings.ui.h:60
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
msgstr "Voir le bureau à travers les espacements entre les touches"
-#: ../settings.ui.h:60
+#: ../settings.ui.h:61
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
-#: ../settings.ui.h:61
+#: ../settings.ui.h:62
msgid "Set _transparency to"
msgstr "Régler la _transparence à"
-#: ../settings.ui.h:62
+#: ../settings.ui.h:63
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
msgstr "Activer la transparence d’inactivité. Nécessite le mode composite."
-#: ../settings.ui.h:63
+#: ../settings.ui.h:64
msgid ""
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
msgstr ""
"Le clavier devient transparent quand le pointeur quitte la fenêtre. "
"Nécessite le mode composite."
-#: ../settings.ui.h:64
+#: ../settings.ui.h:65
msgid "after"
msgstr "après"
-#: ../settings.ui.h:65
+#: ../settings.ui.h:66
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
msgstr "Délai en secondes avant que la transparence ne prenne effet."
-#: ../settings.ui.h:66
+#: ../settings.ui.h:67
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
-#: ../settings.ui.h:67
+#: ../settings.ui.h:68
msgid "When Inactive"
msgstr "Lors d'inactivité"
-#: ../settings.ui.h:7
+#: ../settings.ui.h:9
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
-#: ../settings.ui.h:68
+#: ../settings.ui.h:71
msgid "_Personalize"
msgstr "_Personnaliser"
-#: ../settings.ui.h:69
+#: ../settings.ui.h:72
msgid "_Open layouts folder"
msgstr "_Ouvrir le dossier des agencements"
-#: ../settings.ui.h:8
+#: ../settings.ui.h:10
msgid "Layout"
msgstr "Agencement"
-#: ../settings.ui.h:70
+#: ../settings.ui.h:73
msgid "C_ustomize theme"
msgstr "P_ersonnaliser le thème"
-#: ../settings.ui.h:71
+#: ../settings.ui.h:74
msgid "Follow _system theme"
msgstr "Suivre le thème _système"
-#: ../settings.ui.h:72
+#: ../settings.ui.h:75
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
msgstr "Se souvenir du thème utilisé par Onboard pour chaque thème système."
-#: ../settings.ui.h:9
+#: ../settings.ui.h:11
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
-#: ../settings.ui.h:73
+#: ../settings.ui.h:76
msgid ""
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
"in Onboard is pressed."
@@ -574,19 +578,19 @@
"Les fragments sont des bouts de texte qui sont saisis lorsque le bouton "
"correspondant est cliqué dans Onboard."
-#: ../data/layoutstrings.py:67 ../settings.ui.h:10
+#: ../settings.ui.h:12 ../data/layoutstrings.py:67
msgid "Snippets"
msgstr "Textes à insérer"
-#: ../settings.ui.h:83
+#: ../settings.ui.h:124
msgid "Enable keyboard _scanning"
msgstr "Activer le _scan du clavier"
-#: ../settings.ui.h:84
+#: ../settings.ui.h:125
msgid "Sc_anner Settings"
msgstr "Paramètres du sc_anner"
-#: ../settings.ui.h:85
+#: ../settings.ui.h:126
msgid "Keyboard Scanning"
msgstr "Scan du clavier"
@@ -594,7 +598,7 @@
msgid "_Hide Hover Click window"
msgstr "_Cacher la fenêtre de clic par survol"
-#: ../settings.ui.h:79
+#: ../settings.ui.h:120
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
msgstr ""
"Cacher la fenêtre de clic par survol fournie par le système quand Onboard "
@@ -604,7 +608,7 @@
msgid "Enable Hover Click window on _exit"
msgstr "Activer la fenêtre de clic par survol à la _sortie"
-#: ../settings.ui.h:81
+#: ../settings.ui.h:122
msgid ""
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
msgstr ""
@@ -615,19 +619,19 @@
msgid "_Universal Access Panel"
msgstr "Panneau d'accès _universel"
-#: ../settings.ui.h:82
+#: ../settings.ui.h:123
msgid "Hover Click"
msgstr "Clic par survol"
-#: ../settings.ui.h:51
+#: ../settings.ui.h:69
msgid "_Frame resize handles:"
msgstr "Poignées de redimensionnement de _cadre :"
-#: ../settings.ui.h:52
+#: ../settings.ui.h:70
msgid "Resize Protection"
msgstr "Protection de redimensionnement"
-#: ../settings.ui.h:11
+#: ../settings.ui.h:15
msgid "Universal Access"
msgstr "Accès universel"
@@ -661,23 +665,23 @@
msgid "Snippet %d is already in use."
msgstr "Le texte à insérer %d est déja utilisé."
-#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1257
+#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1365
msgid "New snippet"
msgstr "Nouveau texte à insérer"
-#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1261
+#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1369
msgid "_Save snippet"
msgstr "_Sauvegarde du texte à insérer"
-#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1274
+#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1382
msgid "Enter a new snippet for this button:"
msgstr "Entrez un nouveau texte à insérer pour ce bouton :"
-#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1280
+#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1388
msgid "_Button label:"
msgstr "Etiquette du _bouton :"
-#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1284
+#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1392
msgid "S_nippet:"
msgstr "Bouto_n personnalisé :"
@@ -691,7 +695,7 @@
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3
msgid "_Step interval:"
-msgstr "Intervale d'incrément :"
+msgstr "Intervalle d'incrément :"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4
msgid "Sc_an cycles:"
@@ -721,11 +725,11 @@
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9
msgid "_Forward interval:"
-msgstr "_Intervale de trans_fert :"
+msgstr "_Intervalle de trans_fert :"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10
msgid "_Backtrack interval:"
-msgstr "In_tervale de retour :"
+msgstr "In_tervalle de retour :"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11
msgid ""
@@ -815,19 +819,19 @@
msgid "Onboard on-screen keyboard"
msgstr "Clavier virtuel Onboard"
-#: ../Onboard/KbdWindow.py:70 ../data/onboard.desktop.in.h:1
+#: ../Onboard/KbdWindow.py:75 ../data/onboard.desktop.in.h:1
msgid "Onboard"
msgstr "Onboard"
#: ../data/onboard.desktop.in.h:2
msgid "Onboard onscreen keyboard"
-msgstr "Clavier à l'écran Onboard"
+msgstr "Clavier virtuel Onboard"
#: ../data/onboard.desktop.in.h:3
msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME"
msgstr "Clavier virtuel polyvalent pour GNOME"
-#: ../Onboard/OnboardGtk.py:313
+#: ../Onboard/OnboardGtk.py:340
msgid ""
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
@@ -839,16 +843,16 @@
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
"screen?"
msgstr ""
-"Onboard est configuré pour apparaître lors du déverouillage de l'écran; par "
-"exemple pour sortir d'un écran de veille protégé un mot cléf.\n"
+"Onboard est configuré pour apparaître lors du déverrouillage de l'écran, par "
+"exemple pour sortir d'un écran de veille protégé par mot de passe.\n"
"\n"
"Cependant le système n'est plus configuré de façon à ce que Onboard soit "
-"utilisé pour déverouiller l'écran. Un raison possible pourrait être qu'une "
+"utilisé pour déverrouiller l'écran. Une raison possible pourrait être qu'une "
"autre application ait configuré le système de façon à utiliser autre chose.\n"
"\n"
-"Voulez-vous reconfigurer le système de façon à utiliser Onboard?"
+"Voulez-vous reconfigurer le système de façon à utiliser Onboard ?"
-#: ../Onboard/OnboardGtk.py:329
+#: ../Onboard/OnboardGtk.py:356
msgid ""
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
@@ -858,30 +862,30 @@
"Would you like to activate it?"
msgstr ""
"Onboard est configuré pour apparaître avec le dialogue de déverrouillage de "
-"l'écran; comme par example avec un écran de veille protégé par mot de "
+"l'écran, comme par exemple avec un écran de veille protégé par mot de "
"passe.\n"
"\n"
"Cependant cette fonction est désactivée dans le système.\n"
"\n"
-"Voulez vous l'activer?"
+"Voulez vous l'activer ?"
-#: ../Onboard/Appearance.py:106
+#: ../Onboard/Appearance.py:112
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
msgstr "Jeu de couleurs pour le thème '{filename}' non trouvé"
-#: ../Onboard/Appearance.py:393
+#: ../Onboard/Appearance.py:406
msgid "Error saving "
msgstr "Erreur pendant la sauvegarde de "
-#: ../Onboard/Appearance.py:768
+#: ../Onboard/Appearance.py:828
msgid ""
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
msgstr ""
"Chargement de l'ancien format de jeu de couleurs '{old_format}', veuillez "
-"penser à mettre à niveau vers le format actuel '{new_format}': '{filename}'"
+"penser à mettre à niveau vers le format actuel '{new_format}' : '{filename}'"
-#: ../Onboard/Appearance.py:863 ../Onboard/Appearance.py:995
+#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057
msgid ""
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
"once."
@@ -965,7 +969,7 @@
#. translators: very short label of the INSERT key
#: ../data/layoutstrings.py:41
msgid "Ins"
-msgstr "Insér."
+msgstr "Ins"
#: ../data/layoutstrings.py:42
msgid "Main keyboard"
@@ -1037,6 +1041,7 @@
msgid "Scroll"
msgstr "Défil"
+#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_docking_dialog.ui.h:10
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
msgid "Settings"
msgstr "Préférences"
@@ -1131,12 +1136,12 @@
msgid "Labels"
msgstr "Étiquettes"
-#: ../Onboard/AtspiAutoShow.py:21 ../Onboard/KeyboardWidget.py:39
+#: ../Onboard/AtspiStateTracker.py:16
msgid "Atspi unavailable, auto-hide won't be available"
msgstr "Atspi indisponible, le masquage automatique sera indisponible"
-#: ../Onboard/KbdWindow.py:158
+#: ../Onboard/KbdWindow.py:163
msgid ""
"no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
msgstr ""
-"Transparence indisponible; l'écran ne prend pas en charge la transparence"
+"Transparence indisponible ; l'écran ne prend pas en charge la transparence"
diff -Nru language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/orca.po
--- language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/orca.po 2013-01-29 09:50:44.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/orca.po 2014-01-07 06:21:11.000000000 +0000
@@ -24,24 +24,24 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 14:17+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 14:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
-#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:215
-#: ../src/orca/keybindings.py:106 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1956
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2063
+#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216
+#: ../src/orca/keybindings.py:106 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1960
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2067
msgid "Orca"
msgstr "Orca"
-#: ../orca.desktop.in.h:2
+#: ../orca.desktop.in.h:1
msgid "Screen Reader"
msgstr "Lecteur d'écran"
-#: ../orca.desktop.in.h:3
+#: ../orca.desktop.in.h:2
msgid "Orca Screen Reader"
msgstr "Lecteur d'écran Orca"
-#: ../orca.desktop.in.h:4
+#: ../orca.desktop.in.h:3
msgid ""
"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech "
"and/or refreshable braille"
@@ -49,132 +49,134 @@
"Accéder aux environnements de bureau graphiques via la synthèse vocale et "
"des plages braille"
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:135
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136
#, python-format
msgid "Orca Preferences for %s"
msgstr "Préférences d'Orca pour %s"
-#. Translators: this refers to commands that do not currently have
-#. an associated key binding.
-#.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:220 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2069
+#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
+#. do not currently have an associated key binding.
+#: ../src/orca/guilabels.py:215
msgid "Unbound"
msgstr "Non liée"
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:279
+#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
+#. has keyboard focus.
+#: ../src/orca/messages.py:1089
msgid "No application has focus."
msgstr "Aucune application n'est active."
-#. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI
-#. for allowing users to set application specific settings from within
-#. Orca for the application that currently has focus.
-#.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:294
+#. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI for
+#. allowing users to set application specific settings from within Orca for
+#. the application that currently has focus.
+#: ../src/orca/messages.py:1161
#, python-format
msgid "Starting Orca Preferences for %s."
msgstr "Démarrage des préférences d'Orca pour %s."
-#. Translators: this announces that a bookmark has been entered.
-#. Orca allows users to tell it to remember a particular spot in an
-#. application window and provides keystrokes for the user to jump to
-#. those spots. These spots are known as 'bookmarks'.
-#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:79
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
+#. of bookmarks.
+#: ../src/orca/messages.py:53
msgid "bookmark entered"
msgstr "signet repéré"
-#. Translators: this announces that the current object is the same
-#. object pointed to by the bookmark.
-#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:103
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:107
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user to indicate the current object is the same object
+#. pointed to by a given bookmark.
+#: ../src/orca/messages.py:67
msgid "bookmark is current object"
msgstr "le signet est l'objet actuel"
-#: ../src/orca/bookmarks.py:111
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:115
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user to indicate the current object's parent and the
+#. bookmarked object's parent are the same.
+#: ../src/orca/messages.py:74
msgid "bookmark and current object have same parent"
msgstr "le signet et l'objet actuel ont le même parent"
-#. Translators: this announces that the bookmark and the current
-#. object share a common ancestor
-#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:129
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:133
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user to indicate the current object and the bookmarked
+#. object share a common ancestor.
+#: ../src/orca/messages.py:81
#, python-format
msgid "shared ancestor %s"
msgstr "ancêtre commun %s"
-#. Translators: This announces that a comparison between the bookmark
-#. and the current object can not be determined.
-#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:136
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:140
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user to indicate the comparative locations of the current
+#. object and the bookmarked object could not be determined.
+#: ../src/orca/messages.py:60
msgid "comparison unknown"
msgstr "comparaison inconnue"
-#. Translators: this announces that a bookmark has been saved to
-#. disk
-#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:145
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:155
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
+#. disk.
+#: ../src/orca/messages.py:88
msgid "bookmarks saved"
msgstr "signets enregistrés"
-#. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to
-#. disk
-#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:150
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:160
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
+#. list of bookmarks being saved to disk.
+#: ../src/orca/messages.py:95
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "les signets ne peuvent être enregistrés"
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. When pressing the button, the display scrolls to the left.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:119
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, the display scrolls to the left.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:540
msgid "Line Left"
msgstr "Ligne à gauche"
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. When pressing the button, the display scrolls to the right.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:125
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, the display scrolls to the right.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:545
msgid "Line Right"
msgstr "Ligne à droite"
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. When pressing the button, the display scrolls up.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:131
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, the display scrolls up.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:550
msgid "Line Up"
msgstr "Ligne en haut"
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. When pressing the button, the display scrolls down.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:137
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, the display scrolls down.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:555
msgid "Line Down"
msgstr "Ligne en bas"
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:143
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, it instructs the braille display to freeze.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:560
msgid "Freeze"
msgstr "Geler"
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
-#. window.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:150
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, the display scrolls to the top left of the window.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:565
msgid "Top Left"
msgstr "En haut à gauche"
@@ -187,181 +189,225 @@
msgid "Bottom Right"
msgstr "En bas à droite"
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. When pressing the button, the display scrolls to position containing
-#. the cursor.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:164
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:575
msgid "Cursor Position"
msgstr "Position du curseur"
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. When pressing the button, the display toggles between contracted and
-#. contracted braille.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:171
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:580
msgid "Six Dots"
msgstr "Six points"
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. This command represents a whole set of buttons known as cursor
-#. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
-#. interested in a particular character on the display.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:179
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
+#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
+#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
+#. display.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:587
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Routage du curseur"
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. This command represents the start of a selection operation. It is
-#. called "Cut Begin" to map to what BrlTTY users are used to: in
-#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
-#. text is erroneously called a "cut" operation.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:188
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
+#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
+#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
+#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:594
msgid "Cut Begin"
msgstr "Début couper"
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. This command represents marking the endpoint of a selection. It is
-#. called "Cut Line" to map to what BrlTTY users are used to: in
-#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
-#. text is erroneously called a "cut" operation.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:197
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
+#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
+#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
+#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:601
msgid "Cut Line"
msgstr "Couper ligne"
-#. Translators: These are the braille translation table names for different
-#. languages. You could read about braille tables at:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:263
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:36
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "Tchèque degré 1"
-#: ../src/orca/braille.py:264
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:40
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "Espagnol degré 1"
-#: ../src/orca/braille.py:265
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:44
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "Français canadien degré 2"
-#: ../src/orca/braille.py:266
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:48
msgid "France French Grade 2"
msgstr "Français degré 2"
-#: ../src/orca/braille.py:267
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:52
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "Lituanien degré 1"
-#: ../src/orca/braille.py:268
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:56
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "Néerlandais degré 1"
-#: ../src/orca/braille.py:269
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:60
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "Norvégien degré 0"
-#: ../src/orca/braille.py:270
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:64
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "Norvégien degré 1"
-#: ../src/orca/braille.py:271
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:68
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "Norvégien degré 2"
-#: ../src/orca/braille.py:272
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:72
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "Norvégien degré 3"
-#: ../src/orca/braille.py:273
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:76
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "Polonais degré 1"
-#: ../src/orca/braille.py:274
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:80
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "Portugais degré 1"
-#: ../src/orca/braille.py:275
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:84
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "Suédois degré 1"
-#: ../src/orca/braille.py:276
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:88
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "Arabe degré 1"
-#: ../src/orca/braille.py:277
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:92
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "Gallois degré 1"
-#: ../src/orca/braille.py:278
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:96
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "Gallois degré 2"
-#: ../src/orca/braille.py:279
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:100
msgid "German Grade 0"
msgstr "Allemand degré 0"
-#: ../src/orca/braille.py:280
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:104
msgid "German Grade 1"
msgstr "Allemand degré 1"
-#: ../src/orca/braille.py:281
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:108
msgid "German Grade 2"
msgstr "Allemand degré 2"
-#: ../src/orca/braille.py:282
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:112
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "Anglais britannique degré 2"
-#: ../src/orca/braille.py:283
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:116
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "Anglais britannique degré 1"
-#: ../src/orca/braille.py:284
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:120
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "Anglais américain degré 1"
-#: ../src/orca/braille.py:285
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:124
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "Anglais américain degré 2"
-#: ../src/orca/braille.py:286
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:128
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "Français canadien degré 1"
-#: ../src/orca/braille.py:287
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:132
msgid "France French Grade 1"
msgstr "Français degré 1"
-#: ../src/orca/braille.py:288
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:136
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "Grec degré 1"
-#: ../src/orca/braille.py:289
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:140
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Hindi degré 1"
-#: ../src/orca/braille.py:292
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:152
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "Italien degré 1"
-#: ../src/orca/braille.py:293
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:156
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "Néerlandais belge degré 1"
-#. Translators: this tells the user how many unfocused
-#. alert and dialog windows plus the total number of
-#. windows that this application has.
-#.
-#: ../src/orca/braille_generator.py:213
+#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
+#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
+#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
+#: ../src/orca/messages.py:1631
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -763,114 +809,173 @@
msgid "emb"
msgstr "emb"
-#: ../src/orca/chat.py:345
+#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
+#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
+#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
+#. has an option to present the name of the room first ("#a11y hello!"
+#. instead of " hello!"). This string to be translated is associated with
+#. the command to toggle room name presentation on or off.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:534
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
msgstr ""
"Indique s'il faut faire précéder les messages par le nom du salon de "
"discussion."
-#: ../src/orca/chat.py:357
+#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
+#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
+#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
+#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:513
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
msgstr "Indique s'il faut annoncer que les contacts saisissent un message."
-#: ../src/orca/chat.py:369
+#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
+#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
+#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
+#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
+#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
+#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
+#. or off.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:523
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
msgstr ""
"Indique s'il faut donner les historiques de messages par salon de discussion."
-#: ../src/orca/chat.py:379
+#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
+#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
+#. keyboard commands used to review those previous messages.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:505
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
msgstr ""
"Lit et affiche le braille pour le message précédent du salon de discussion."
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
-#. the name of the chat room prior to presenting an incoming message.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:435
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
+#. chat room prior to presenting an incoming message.
+#: ../src/orca/guilabels.py:119
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_Lire le nom du salon de discussion"
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
-#. you when one of your buddies is typing a message.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:444
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
+#. your buddies is typing a message.
+#: ../src/orca/guilabels.py:88
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Indique si vos con_tacts saisissent un message"
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide
-#. the user with chat room specific message histories rather than just
-#. a single history which contains the latest messages from all the
-#. chat rooms that they are currently in.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:455
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
+#. chat room specific message histories rather than just a single history which
+#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
+#: ../src/orca/guilabels.py:93
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "Donner les historiques de _messages par salon de discussion."
-#. Translators: this is the title of a panel holding options for
-#. how messages in this application's chat rooms should be spoken.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:468
+#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
+#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
+#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
+#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
+#. any channel, but only if the chat application has focus.
+#: ../src/orca/guilabels.py:100
msgid "Speak messages from"
msgstr "Lire les messages provenant de"
-#. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear
-#. irrespective of whether the chat application currently has focus.
-#. This is the default behaviour.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:484
+#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
+#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
+#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
+#: ../src/orca/guilabels.py:105
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Tous les ca_naux"
-#. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel
-#. that currently has focus, irrespective of whether the chat
-#. application has focus.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:494
+#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
+#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
+#. whether the chat application has focus.
+#: ../src/orca/guilabels.py:115
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Un canal uniquement si sa _fenêtre est active"
-#. Translators: Orca will speak new chat messages for all channels
-#. only when the chat application has focus.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:504
+#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
+#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
+#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
+#: ../src/orca/guilabels.py:110
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Tous les canaux quand n'im_porte quelle fenêtre %s est active"
-#: ../src/orca/chat.py:572
+#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
+#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
+#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
+#. has an option to present the name of the room first ("#a11y hello!"
+#. instead of " hello!"). This string to be translated is presented when
+#. the value of the setting is toggled.
+#: ../src/orca/messages.py:323
msgid "speak chat room name."
msgstr "lire le nom du salon de discussion."
-#: ../src/orca/chat.py:576
+#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
+#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
+#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
+#. has an option to present the name of the room first ("#a11y hello!"
+#. instead of " hello!"). This string to be translated is presented when
+#. the value of the setting is toggled.
+#: ../src/orca/messages.py:314
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Ne pas lire le nom du salon de discussion."
-#: ../src/orca/chat.py:589
+#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
+#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
+#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
+#. is presented when the value of the setting is toggled.
+#: ../src/orca/messages.py:291
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "Annoncer lorsque les contacts saisissent un message."
-#: ../src/orca/chat.py:594
+#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
+#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
+#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
+#. is presented when the value of the setting is toggled.
+#: ../src/orca/messages.py:284
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Ne pas annoncer lorsque les contacts saisissent un message."
-#: ../src/orca/chat.py:607
+#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
+#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
+#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
+#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
+#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
+#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
+#: ../src/orca/messages.py:340
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Donner les historiques de messages par salon de discussion."
-#: ../src/orca/chat.py:611
+#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
+#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
+#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
+#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
+#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
+#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
+#: ../src/orca/messages.py:332
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Ne pas donner les historiques de messages par salon de discussion."
-#: ../src/orca/chat.py:671
+#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
+#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
+#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
+#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
+#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
+#: ../src/orca/messages.py:299
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Message du salon de discussion %s"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2693
+#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:138
msgid "space"
msgstr "espace"
@@ -952,7 +1057,7 @@
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:306
+#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:298
msgid "plus"
msgstr "plus"
@@ -1057,7 +1162,7 @@
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:263
+#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:255
msgid "grave"
msgstr "accent grave"
@@ -1084,7 +1189,7 @@
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:278
+#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:270
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
@@ -1238,7 +1343,7 @@
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:293
+#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:285
msgid "cedilla"
msgstr "cédille"
@@ -2107,11 +2212,9 @@
msgid "Emacspeak Speech Services"
msgstr "Services de synthèse vocale Emacspeak"
-#. Translators: this is intended to be a short phrase to
-#. speak and braille to tell the user that no component
-#. has keyboard focus.
-#.
-#: ../src/orca/event_manager.py:240
+#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
+#. no accessible component has keyboard focus.
+#: ../src/orca/messages.py:1085
msgid "No focus"
msgstr "Aucun focus"
@@ -2141,78 +2244,58 @@
msgid "Wrapping to Top"
msgstr "Poursuivre d'en-haut"
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:803
+#. Translators: This is a state which applies to a check box.
+#: ../src/orca/object_properties.py:104
msgid "partially checked"
msgstr "partiellement coché"
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:802
+#. Translators: This is a state which applies to a check box.
+#: ../src/orca/object_properties.py:98
msgid "checked"
msgstr "coché"
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.
-#.
-#. Translators: this represents the state of a checkbox. It is meant
-#. to be spoken to the user.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:801
+#. Translators: This is a state which applies to a check box.
+#: ../src/orca/object_properties.py:101
msgid "not checked"
msgstr "non coché"
-#. Translators: the state of a toggle button.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:814
+#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
+#: ../src/orca/object_properties.py:107
msgid "pressed"
msgstr "pressé"
-#. Translators: the state of a toggle button.
-#.
-#. Translators: this represents the state of a toggle button. It is
-#. meant to be spoken to the user.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:814
+#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
+#: ../src/orca/object_properties.py:110
msgid "not pressed"
msgstr "non pressé"
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:809
+#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
+#: ../src/orca/object_properties.py:113
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "sélectionné"
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
-#.
-#. Translators: this represents the state of a radio button. It is
-#. meant to be spoken to the user.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:808
+#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
+#: ../src/orca/object_properties.py:116
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "non sélectionné"
-#. Translators: The component orientation is horizontal.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:425
+#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
+#. such as sliders and scroll bars.
+#: ../src/orca/object_properties.py:91
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"
-#. Translators: The component orientation is vertical.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:429
+#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
+#. such as sliders and scroll bars.
+#: ../src/orca/object_properties.py:95
msgid "vertical"
msgstr "vertical"
-#. Translators: this is the percentage value of a slider,
-#. progress bar or other component that displays a value as
-#. a percentage.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:453
+#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
+#. a slider, progress bar, or other such component.
+#: ../src/orca/messages.py:1679
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -2223,99 +2306,105 @@
#. the 'toggle' action. It must be the same
#. string used in the *.po file for gail.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1077 ../src/orca/generator.py:474
-#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765
-#: ../src/orca/generator.py:811
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640
+#: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:475
+#: ../src/orca/generator.py:741 ../src/orca/generator.py:783
+#: ../src/orca/generator.py:829
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:635
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
msgid "toggle"
msgstr "bouton à deux états"
-#. Translators: This string is used to present the state of a
-#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then
-#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on",
-#. they will instead appear in uppercase. This string is also
-#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
+#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
+#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
+#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
+#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/input_event.py:348
+#: ../src/orca/messages.py:1037
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "désactivé"
-#. Translators: This string is used to present the state of a
-#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then
-#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on",
-#. they will instead appear in uppercase. This string is also
-#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
+#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
+#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
+#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
+#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/input_event.py:356
+#: ../src/orca/messages.py:1044
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "activé"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "caps lock" modifier.
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "caps lock" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:111
+#: ../src/orca/keybindings.py:113 ../src/orca/keybindings.py:118
msgid "Caps_Lock"
-msgstr "Verr. maj."
+msgstr "Verr. _maj."
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "right alt" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:118
+#: ../src/orca/keybindings.py:125
msgid "Alt_R"
msgstr "Alt_D"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "super" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:123
+#: ../src/orca/keybindings.py:130
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "meta 2" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:128
+#: ../src/orca/keybindings.py:135
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "left alt" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:135
+#: ../src/orca/keybindings.py:142
msgid "Alt_L"
msgstr "Alt_G"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "control" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:140
+#: ../src/orca/keybindings.py:147
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "shift " modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:145
+#: ../src/orca/keybindings.py:152
msgid "Shift"
msgstr "Majuscule"
+#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
+#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
+#. dialog after a keybinding which requires a double click.
#. Translators: Orca keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:157
+#: ../src/orca/guilabels.py:124 ../src/orca/keybindings.py:164
msgid "double click"
msgstr "double-clic"
+#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
+#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
+#. dialog after a keybinding which requires a triple click.
#. Translators: Orca keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:163
+#: ../src/orca/guilabels.py:129 ../src/orca/keybindings.py:170
msgid "triple click"
msgstr "triple clic"
@@ -2444,13 +2533,13 @@
#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:150
+#: ../src/orca/keynames.py:142
msgid "backspace"
msgstr "retour arrière"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:154
+#: ../src/orca/keynames.py:146
msgid "return"
msgstr "entrée"
@@ -2458,268 +2547,301 @@
# enter celle sur le pavé numérique).
#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:158
+#: ../src/orca/keynames.py:150
msgid "enter"
msgstr "entrée"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166
+#: ../src/orca/keynames.py:154 ../src/orca/keynames.py:158
msgid "up"
msgstr "haut"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174
+#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166
msgid "down"
msgstr "bas"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182
+#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174
msgid "left"
msgstr "gauche"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:186 ../src/orca/keynames.py:190
+#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182
msgid "right"
msgstr "droite"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:194
+#: ../src/orca/keynames.py:186
msgid "left super"
msgstr "touche Super gauche"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:198
+#: ../src/orca/keynames.py:190
msgid "right super"
msgstr "touche Super droite"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:202
+#: ../src/orca/keynames.py:194
msgid "menu"
msgstr "menu"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:206
+#: ../src/orca/keynames.py:198
msgid "ISO level 3 shift"
msgstr "Maj de niveau 3"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:210
+#: ../src/orca/keynames.py:202
msgid "help"
msgstr "aide"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:214
+#: ../src/orca/keynames.py:206
msgid "multi"
msgstr "multi"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:218
+#: ../src/orca/keynames.py:210
msgid "mode switch"
msgstr "changement de mode"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:222
+#: ../src/orca/keynames.py:214
msgid "escape"
msgstr "échap"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230
+#: ../src/orca/keynames.py:218 ../src/orca/keynames.py:222
msgid "insert"
msgstr "inser."
#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238
+#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246
+#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238
msgid "home"
msgstr "origine"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:250 ../src/orca/keynames.py:254
+#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246
msgid "end"
msgstr "fin"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:258
+#: ../src/orca/keynames.py:250
msgid "begin"
msgstr "début"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:268
+#: ../src/orca/keynames.py:260
msgid "acute"
msgstr "accent aigu"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:273
+#: ../src/orca/keynames.py:265
msgid "circumflex"
msgstr "accent circonflexe"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:283
+#: ../src/orca/keynames.py:275
msgid "diaeresis"
msgstr "tréma"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:288
+#: ../src/orca/keynames.py:280
msgid "ring"
msgstr "rond en chef"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:298
+#: ../src/orca/keynames.py:290
msgid "stroke"
msgstr "barré"
-#. Translators: sets the live region politeness level to polite
-#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:266
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
+#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
+#. the current live region.
+#: ../src/orca/messages.py:974
msgid "setting live region to polite"
msgstr "définition de la zone dynamique à « poli »"
-#. Translators: sets the live region politeness level to assertive
-#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:271
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
+#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
+#. the current live region.
+#: ../src/orca/messages.py:954
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "définition de la zone dynamique à « affirmatif »"
-#. Translators: sets the live region politeness level to rude
-#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:276
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
+#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
+#. the current live region.
+#: ../src/orca/messages.py:984
msgid "setting live region to rude"
msgstr "définition de la zone dynamique à « péremptoire »"
-#. Translators: sets the live region politeness level to off
-#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:281
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
+#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
+#. the current live region.
+#: ../src/orca/messages.py:964
msgid "setting live region to off"
msgstr "définition de la zone dynamique à « désactivé »"
-#. Tranlators: this tells the user that a cached message
-#. is not available.
-#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:300
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
+#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
+#. the current live region.
+#: ../src/orca/messages.py:1013
msgid "no live message saved"
msgstr "aucun message dynamique enregistré"
-#. Translators: This lets the user know that all live regions
-#. have been turned off.
-#: ../src/orca/liveregions.py:317
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
+#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
+#. "off" for all of the live regions.
+#: ../src/orca/messages.py:925
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Toutes les zones dynamiques sont définies à « désactivé »"
-#: ../src/orca/liveregions.py:345
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
+#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
+#. regions has been restored to their original values.
+#: ../src/orca/messages.py:935
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "niveaux de politesse des zones dynamiques restaurés"
-#. Translators: output the politeness level
-#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:387
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
+#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
+#: ../src/orca/messages.py:944
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "niveau de politesse %s"
-#. Translators: Orca can present the last notification message
-#. to the user when the user presses a shortcut key.
-#.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:81
+#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
+#. notification message.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:605
msgid "Present last notification message."
msgstr "Présente le dernier message de notification."
-#. Translators: Orca can present the previous notification message
-#. to the user when the user presses a shortcut key.
-#.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:89
+#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
+#. notification message.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:613
msgid "Present previous notification message."
msgstr "Présente le message de notification précédent."
-#. Translators: Orca can enable the notification messages
-#. list mode when the user presses a shortcut key.
-#.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:97
+#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
+#. notification messages received.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:609
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Présente la liste des messages de notification."
-#. Translators: This is a brief message presented to the user
-#. the list of notifications is empty.
-#.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:125
+#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
+#. is empty.
+#: ../src/orca/messages.py:1230
msgid "No notification messages"
msgstr "Aucun message de notification"
-#. Translators: This is a brief message presented to the user when
-#. when the top of a list of notifications is reached.
-#.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:156
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
+#. list of notifications is reached.
+#: ../src/orca/messages.py:1215
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Haut"
-#. Translators: This is a brief message presented to the user when
-#. when the bottom of a list of notifications is reached.
-#.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:163
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
+#. the list of notifications is reached.
+#: ../src/orca/messages.py:1207
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
-#. Translators: Orca has a "List notification messages Mode" that allows
-#. the user to list the latest notification messages received.
-#. Escape exits this mode.
-#. This string is the prompt which will be presented to the user
-#. in both speech and braille upon exiting this mode.
-#.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:186
+#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
+#. notifications mode is being exited.
+#: ../src/orca/messages.py:1211
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "Sortie du mode liste des messages de notification."
-#. Translators: This message inform to the user the number of
-#. messages in the list.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:240
+#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
+#. messages in a list.
+#: ../src/orca/messages.py:1674
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
msgstr[0] "%d message.\n"
msgstr[1] "%d messages.\n"
-#. Translators: This is a help message.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:242
+#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1218
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "Appuyez sur h pour obtenir de l'aide.\n"
-#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
-#. amongst the list of commands presented in list notification
-#. messages mode as well as how to exit the list.
-#.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:249
+#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
+#. the list notifications mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1223
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -2746,20 +2868,31 @@
#.
#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:59
+#: ../src/orca/messages.py:357
msgid "^[Yy1]"
msgstr "^[Oo1]"
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:60
+#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
+#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
+#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
+#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
+#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
+#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has
+#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
+#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and
+#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your
+#. locale begin with the same character, the regular expression should be
+#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
+#. using '[' and ']' to '(' and ')').
+#.
+#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
+#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
+#: ../src/orca/messages.py:374
msgid "^[Nn0]"
msgstr "^[Nn0]"
-#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
-#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:131 ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:158
+#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
+#: ../src/orca/messages.py:1428
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "La synthèse vocale n'est pas disponible."
@@ -2767,153 +2900,132 @@
msgid "Welcome to Orca setup."
msgstr "Bienvenue dans le programme d'installation de Orca."
-#. Translators: the speech system represents what general
-#. speech wrapper is going to be used. Speech-dispatcher
-#. is an example of a speech system. It provides wrappers
-#. around specific speech servers (engines).
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:166
+#. Translators: The speech system represents what general speech wrapper is going
+#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
+#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
+#. Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:449
msgid "Select desired speech system:"
msgstr "Sélectionnez le synthétiseur vocal désiré :"
-#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:220
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:272 ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
+#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's
+#. console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:414
msgid "Enter choice: "
msgstr "Saisissez un choix : "
-#. Translators: this is letting the user they input an
-#. invalid integer value on the command line and is
-#. also requesting they enter a valid integer value.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:186 ../src/orca/orca_console_prefs.py:223
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:278 ../src/orca/orca_console_prefs.py:475
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:477
+#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
+#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value.
+#. This message is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:419
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Veuillez saisir un nombre valable."
-#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190 ../src/orca/orca_console_prefs.py:201
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:227 ../src/orca/orca_console_prefs.py:243
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282
+#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used.
+#. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:467
msgid "Speech will not be used.\n"
msgstr "La synthèse vocale ne sera pas utilisée.\n"
-#. Translators: this means no working speech servers (speech
-#. synthesis engines) can be found.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200
+#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
+#. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:458
msgid "No servers available.\n"
msgstr "Aucun serveur disponible.\n"
-#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
-#. of available speech synthesis engines.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:207
+#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
+#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:443
msgid "Select desired speech server."
msgstr "Sélectionnez le synthétiseur vocal désiré."
-#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
-#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
-#. female, child) are available.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:239
+#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
+#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
+#. available. This message is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:463
msgid "No voices available.\n"
msgstr "Aucune voix disponible.\n"
-#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
-#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
-#. female, child).
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:250
+#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
+#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
+#. Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:454
msgid "Select desired voice:"
msgstr "Sélectionnez la voix désirée :"
-#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the
-#. word prior to the caret when the user types a word
-#. delimiter.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:321
+#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the
+#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
+#. Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:410
msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
msgstr "Activer l'écho pour les mots ? Saisissez o ou n : "
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 ../src/orca/orca_console_prefs.py:350
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 ../src/orca/orca_console_prefs.py:393
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 ../src/orca/orca_console_prefs.py:428
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:509 ../src/orca/orca_console_prefs.py:528
+#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
+#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message
+#. is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:424
msgid "Please enter y or n."
msgstr "Saisissez o ou n."
-#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the
-#. name of a key as the user types on the keyboard. If the
-#. user wants key echo, they will then be prompted for which
+#. Translators: If key echo is enabled, Orca will speak the name of a key as the
+#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console-
+#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which
#. classes of keys they want echoed.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:340
+#: ../src/orca/messages.py:385
msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
msgstr "Activer le rappel des touches ? Saisissez o ou n : "
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. normal text entry keys.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:366
+#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and
+#. is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:390
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
msgstr ""
"Activer les touches alphanumériques et de ponctuation ? Saisissez o ou n : "
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:383
+#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
+#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:395
msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
msgstr "Activer les touches de modification ? Saisissez o ou n : "
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. the keys at the top of the keyboard.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:400
+#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
+#. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:400
msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
msgstr "Activer les touches de fonction ? Saisissez o ou n : "
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
-#. keys, page up, page down, etc.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:418
+#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
+#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
+#. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:405
msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
msgstr "Activer les touches d'action ? Saisissez o ou n : "
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:434
+#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
+#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
+#. This message is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:429
msgid "Select desired keyboard layout."
msgstr "Sélectionnez l'agencement du clavier désiré :"
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:446
+#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
+#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
+#. This message is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:434
msgid "1. Desktop"
msgstr "1. Ordinateur de bureau"
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453
+#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
+#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
+#. This message is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:439
msgid "2. Laptop"
msgstr "2. Ordinateur portable"
-#. Translators: this is prompting for whether the user wants to
-#. use a refreshable braille display (an external hardware
-#. device) or not.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:499
+#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable
+#. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's
+#. console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:379
msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
msgstr "Activer le Braille ? Saisissez o ou n : "
@@ -2926,12 +3038,12 @@
msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: "
msgstr "Activer le moniteur Braille ? Saisissez o ou n : "
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:407
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408
msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
msgstr ""
"La prise en charge de l'accessibilité pour GNOME vient d'être activée."
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:409
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:410
msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
msgstr ""
"Vous devez vous déconnecter puis vous reconnecter pour que les modifications "
@@ -2945,7 +3057,9 @@
msgid "Setup complete. Logging out now."
msgstr "L'installation est terminée. Déconnexion immédiate."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537
+#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
+#. based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:475
msgid "Setup complete. Press Return to continue."
msgstr "L'installation est terminée. Appuyez sur Entrée pour continuer."
@@ -2959,9 +3073,9 @@
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
#. to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:163
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:200
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:202
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:160
msgid "Find"
msgstr "Recherche"
@@ -2973,23 +3087,27 @@
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
msgid "_Search for:"
-msgstr "_Rechercher :"
+msgstr "Re_chercher :"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
msgid "Search for:"
msgstr "Rechercher :"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/orca_gui_find.py:134
+#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the
+#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
+#. with the setting to begin the search from the current location rather than
+#. from the top of the screen.
+#: ../src/orca/guilabels.py:169 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
msgid "C_urrent location"
msgstr "Emplacement a_ctuel"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
msgid "_Top of window"
msgstr "_Haut de la fenêtre"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
msgid "Top of window"
msgstr "Haut de la fenêtre"
@@ -2997,15 +3115,15 @@
msgid "Start from:"
msgstr "Démarrer depuis :"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
msgid "Start from:"
msgstr "Démarrer depuis :"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
msgid "_Wrap around"
msgstr "Recherche _circulaire"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
msgid "Search _backwards"
msgstr "Recherche en _arrière"
@@ -3013,11 +3131,11 @@
msgid "Search direction:"
msgstr "Sens de la recherche :"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16
msgid "_Match case"
msgstr "_Respecter la casse"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:17
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Mots _entiers seulement"
@@ -3128,22 +3246,17 @@
"Free Software Foundation Inc., Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
"MA 02110-1301, USA."
-#. DESCRIP
-#.
-#. Translators: Function is a table column header where the
-#. cells in the column are a sentence that briefly describes
-#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
-#. keyboard command.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:234
+#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
+#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
+#. the user invokes that keyboard command.
+#: ../src/orca/guilabels.py:195
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
-#. Translators: Key Binding is a table column header where
-#. the cells in the column represent keyboard combinations
-#. the user can press to invoke Orca commands.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:312
+#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
+#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
+#. commands.
+#: ../src/orca/guilabels.py:200
msgid "Key Binding"
msgstr "Raccourci"
@@ -3151,202 +3264,164 @@
#. cells represent whether a key binding has been modified
#. from the default key binding.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:333
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:334
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
-#. Translators: This refers to the default/typical voice used
-#. by Orca when presenting the content of the screen and other
-#. messages.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:676
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
+#. of the screen and other messages.
+#: ../src/orca/guilabels.py:602
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting one or more characters which is in uppercase.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:680
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
+#. characters which is written in uppercase.
+#: ../src/orca/guilabels.py:618
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Majuscule"
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting one or more characters which is part of a
-#. hyperlink.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:685
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
+#. characters which is part of a hyperlink.
+#: ../src/orca/guilabels.py:606
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlien"
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting information which is not displayed on the screen
-#. as text, but is still being communicated by the system in
-#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled"
-#. to indicate the presence of the red squiggly line found
-#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a
-#. user Tabs into a list of six items and the third item is
-#. selected. And so on.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:695
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information
+#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated
+#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to
+#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
+#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
+#. third item is selected. And so on.
+#: ../src/orca/guilabels.py:614
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "Système"
-#. Attribute Name column (NAME).
-#.
-#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
-#. as bold, underline, family-name, etc.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1133
+#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
+#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:657
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nom d'attribut"
-#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN).
-#.
-#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox
-#. for each text attribute. If the checkbox is checked, Orca
-#. will speak that attribute, if it is present, when the user
-#. presses Orca_Modifier+F.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1148
+#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a
+#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated
+#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
+#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
+#. the current text).
+#: ../src/orca/guilabels.py:258
msgid "Speak"
msgstr "À lire"
-#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED).
-#.
-#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single
-#. checkbox for each text attribute. If the checkbox is checked,
-#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
-#. the refreshable braille display.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1166
+#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single
+#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item
+#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
+#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
+#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
+#: ../src/orca/guilabels.py:239
msgid "Mark in braille"
msgstr "Marquer en braille"
-#. Attribute Value column (VALUE)
-#.
-#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text
-#. attributes pane of the Orca preferences dialog. On this pane,
-#. the user can select a set of text attributes that they would like
-#. spoken and/or indicated in braille. Because the list of attributes
-#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/
-#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value
-#. given by the user in this column of the list. For example, given
-#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none",
-#. the user is stating that he/she would like to have underlined text
-#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the
-#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
-#. "Present" here is being used as a verb.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1192
+#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel
+#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of
+#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille.
+#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option
+#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the
+#. value given by the user in this column of the list. For example, given the
+#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is
+#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
+#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
+#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
+#: ../src/orca/guilabels.py:251
msgid "Present Unless"
msgstr "Prononcé sauf si"
-#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL).
-#.
-#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it
-#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation
-#. or a particular word that is pronounced differently then the way
-#. that it looks.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1315
+#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
+#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
+#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
+#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
+#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
+#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
+#: ../src/orca/guilabels.py:143
msgid "Actual String"
msgstr "Chaîne réelle"
-#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT)
-#.
-#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string
-#. that will actually be used to speak it's matching "actual string".
-#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
-#. (spoken) string would be "megahertz".
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1332
+#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
+#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
+#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
+#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
+#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
+#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
+#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
+#: ../src/orca/guilabels.py:152
msgid "Replacement String"
msgstr "Chaîne de remplacement"
-#. Translators: different speech systems and speech engines work
-#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
-#. boundaries). This property allows the user to specify whether
-#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
-#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
-#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
-#. of utterances has been calculated.
-#.
+#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
+#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
+#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
+#. system immediately when a pause directive is enountered or if it should be
+#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
+#. utterances has been calculated.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1411 ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
+#: ../src/orca/guilabels.py:590 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Couper la synthèse vocale en morcea_ux entre les pauses"
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. line.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1423 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2564
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
+#. document, Orca will pause at the end of each line.
+#: ../src/orca/guilabels.py:350 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. sentence.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1423 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2570
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
+#. document, Orca will pause at the end of each sentence.
+#: ../src/orca/guilabels.py:354 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
msgid "Sentence"
msgstr "Phrase"
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
-#. will present progress bar updates regardless of what application
-#. and window they happen to be in.
-#.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
+#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
+#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1522 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2526
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+#: ../src/orca/guilabels.py:322 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
-#. that Orca will present progress bar updates as long as the
-#. progress bar is in the active application (but not necessarily
-#. in the current window).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1529
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
+#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
+#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
+#. (but not necessarily in the current window).
+#: ../src/orca/guilabels.py:328
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Application"
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
-#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
-#. bar is in the active window.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1535 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2534
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
+#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
+#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
+#: ../src/orca/guilabels.py:333
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
-#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
-#. announced when pressed.
-#.
+#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
+#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
+#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1640 ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: ../src/orca/guilabels.py:163 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Activer les touches _diacritiques de non espacement"
-#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
-#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
-#. to orca.pot. :-(
-#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
-#. 1 is spoken.
-#.
+#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
+#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys
+#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
+#. is inserted as a result of the keypress.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1648 ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+#: ../src/orca/guilabels.py:158 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Activer le _rappel par caractère"
@@ -3354,7 +3429,7 @@
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1931
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1935
msgid "(double click)"
msgstr "(double-clic)"
@@ -3362,142 +3437,125 @@
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1937
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941
msgid "(triple click)"
msgstr "(triple clic)"
-#. Translators: an external braille device has buttons on it that
-#. permit the user to create input gestures from the braille device.
-#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
-#. take when the user presses these buttons.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2008 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2100
+#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the
+#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
+#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
+#. buttons.
+#: ../src/orca/guilabels.py:211
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Raccourcis Braille"
-#. Translators: A single braille cell on a refreshable
-#. braille display consists of 8 dots. If the user
-#. chooses this setting, the dot in the bottom left
-#. corner will be used to 'underline' text of interest.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2355 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2396
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2436 ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
+#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
+#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
+#. "marking"/indicating that a given word is bold.
+#: ../src/orca/guilabels.py:46 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
msgid "Dot _7"
msgstr "Point _7"
-#. Translators: If the user chooses this setting, the
-#. dot in the bottom right corner of the braille cell
-#. will be used to 'underline' text of interest.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2362 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2403
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2443 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
+#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
+#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
+#. "marking"/indicating that a given word is bold.
+#: ../src/orca/guilabels.py:52 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
msgid "Dot _8"
msgstr "Point _8"
-#. Translators: If the user chooses this setting, the
-#. two dots at the bottom of the braille cell will be
-#. used to 'underline' text of interest.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2369 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2410
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2450 ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
+#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
+#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
+#. "marking"/indicating that a given word is bold.
+#: ../src/orca/guilabels.py:58 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Points 7 e_t 8"
-#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
-#. symbols will be spoken as a user reads a document.
-#.
+#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
+#. as a user reads a document.
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2473 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/guilabels.py:337 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "_Aucun"
-#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation
-#. symbols (like comma, period, question mark) will not be
-#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
-#. (such as #, @, $) will.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2481 ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
+#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
+#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
+#: ../src/orca/guilabels.py:342 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
msgid "So_me"
msgstr "_Quelques"
-#. Translators: If this setting is chosen, the majority of
-#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2488 ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
+#. will be spoken as a user reads a document.
+#: ../src/orca/guilabels.py:346 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
msgid "M_ost"
msgstr "La plupar_t"
-#. Translators: This refers to the amount of information
-#. Orca provides about a particular object that receives
-#. focus.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2656 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2744
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
+#. particular object that receives focus.
+#: ../src/orca/guilabels.py:673 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
msgid "Brie_f"
msgstr "_Court"
-#. Translators: when users are navigating a table, they
-#. sometimes want the entire row of a table read, or
-#. they just want the current cell to be presented to them.
-#.
+#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
+#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
+#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2680 ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#: ../src/orca/guilabels.py:644 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
msgid "Speak _cell"
msgstr "Lire la _cellule"
-#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
-#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
-#. key bindings.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2764
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
+#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
+#. Orca command.
+#: ../src/orca/messages.py:638
msgid "enter new key"
msgstr "saisissez une nouvelle touche"
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2841
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
+#. result of their input.
+#: ../src/orca/messages.py:628
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Raccourci supprimé. Appuyez sur Entrée pour confirmer."
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
-#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
-#. entered has already been bound to another command.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2870
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
+#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
+#. the name of the command which already has the binding.
+#: ../src/orca/messages.py:613
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "La touche saisie est déjà liée à %s"
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca
-#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
-#. based upon their input.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2878
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
+#. their input. The string substituted in is the new key combination.
+#: ../src/orca/messages.py:618
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Touche capturée : %s. Appuyez sur Entrée pour confirmer."
-#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
-#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
-#. creating a new key binding.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2926
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
+#. their input. The string substituted in is the new key combination.
+#: ../src/orca/messages.py:623
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "La nouvelle touche est : %s"
-#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an
-#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
-#. associated with a command has been deleted.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2934
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
+#. their input.
+#: ../src/orca/messages.py:633
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Le raccourci a été enlevé."
-#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
-#. or laptop).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2972 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
+#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
+#: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
msgid "_Desktop"
msgstr "_Bureau"
@@ -3518,23 +3576,22 @@
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "Conflit de profil utilisateur !"
-#. Translators: This is the title of a message dialog informing
-#. the user that he/she attempted to save a new user profile
-#. under a name which already exists. A "user profile" is a
-#. collection of settings which apply to a given task, such as
-#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
-#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3364
+#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that
+#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
+#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
+#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
+#. braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:265
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Enregistrer le profil comme « en conflit »"
-#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
-#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
-#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
-#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
-#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
-#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3386
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
+#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
+#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
+#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
+#. reading Spanish content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:298
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -3556,7 +3613,10 @@
msgid "Load User Profile"
msgstr "Chargement du profil utilisateur"
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3437
+#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
+#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
+#. is already open.
+#: ../src/orca/messages.py:1309
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -3564,34 +3624,29 @@
"Vous avez déjà ouvert une boîte de dialogue des préférences d'Orca.\n"
"Veuillez la fermer avant d'en ouvrir une nouvelle."
-#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3471
+#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. This message
+#. is presented immediately before the GUI is shown.
+#: ../src/orca/messages.py:1156
msgid "Starting Orca Preferences."
msgstr "Démarrage des préférences d'Orca."
-#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
-#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
-#. an 'English' profile for reading text written in English using
-#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
-#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
-#. following string is the title of a dialog in which users can
-#. save a newly-defined profile.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:55
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
+#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
+#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
+#. defined profile.
+#: ../src/orca/guilabels.py:309
msgid "Save Profile As"
msgstr "Enregistrer le profil sous"
-#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
-#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
-#. an 'English' profile for reading text written in English using
-#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
-#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
-#. following string is the label for a text entry in which the user
-#. enters the name of a new settings profile being saved via the
-#. 'Save Profile As' dialog.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:85
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
+#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
+#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
+#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:317
msgid "_Profile Name:"
msgstr "Nom du _profil :"
@@ -3650,30 +3705,27 @@
msgid "Show this help message"
msgstr "Affiche ce message d'aide"
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-l, --list-apps' which prints the names of running applications
-#. which can be seen by assistive technologies such as Orca and
-#. Accercser.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:124
+#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
+#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
+#. technologies such as Orca and Accerciser.
+#: ../src/orca/messages.py:202
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Affiche les applications lancées connues"
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '--debug' which enables debugging output for Orca to be sent to
-#. a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion of the string indicates
-#. the file name will be formed from the current date and time with
-#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out'
-#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
-#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
-#. locale.).
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:191
+#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
+#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
+#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current
+#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
+#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
+#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
+#: ../src/orca/messages.py:258
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Envoie la sortie de débogage dans debug-AAAA-MM-JJ-HH:MM:SS.out"
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '--debug-file' which allows the user to override the default,
-#. date-based name of the debugging output file.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:176
+#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
+#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
+#. output file.
+#: ../src/orca/messages.py:263
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Envoie la sortie de débogage dans le fichier indiqué"
@@ -3685,12 +3737,11 @@
msgid "Set up user preferences"
msgstr "Définit les préférences utilisateur"
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
-#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will
-#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
-#. from a terminal window.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:116
+#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup'
+#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
+#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
+#. Orca will need to be run from a terminal window.
+#: ../src/orca/messages.py:273
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Définit les préférences utilisateur (mode texte)"
@@ -3702,25 +3753,23 @@
msgid "Skip set up of user preferences"
msgstr "Ignore la définition des préférences utilisateur"
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate
-#. location from which to loadr the user preferences.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:166
+#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
+#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
+#. preferences.
+#: ../src/orca/messages.py:242
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr ""
"Utilise un répertoire alternatif pour les préférences des utilisateurs"
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-e, --enable' which allows the user to specify an option to
-#. enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:131
+#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
+#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
+#: ../src/orca/messages.py:188
msgid "Force use of option"
msgstr "Force l'utilisation de l'option"
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to
-#. enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:142
+#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
+#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
+#: ../src/orca/messages.py:184
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Empêche l'utilisation de l'option"
@@ -3757,40 +3806,36 @@
msgid "Replace a currently running Orca"
msgstr "Remplace l'instance Orca actuellement lancée"
-#. Translators: there is a keystroke to reload the user
-#. preferences. This is a spoken prompt to let the user
-#. know when the preferences has been reloaded.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:437
+#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
+#. have been reloaded.
+#: ../src/orca/messages.py:1123
msgid "Orca user settings reloaded."
msgstr "Paramètres utilisateurs Orca rechargés."
-#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
-#. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
-#. well as how to exit the list when finished.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:549
+#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
+#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
+#. when finished.
+#: ../src/orca/messages.py:915
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Utilisez les flèches haut et bas pour parcourir la liste. Appuyez sur Échap "
"pour quitter."
-#. Translators: This message is presented when the user is in
-#. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
-#. number of shortcuts found.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:562
+#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
+#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
+#. current application. It appears as the title of the dialog containing
+#. the list.
+#: ../src/orca/messages.py:1445
#, python-format
msgid "%d Orca default shortcut found."
msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
msgstr[0] "%d raccourci Orca par défaut trouvé."
msgstr[1] "%d raccourcis Orca par défaut trouvés."
-#. Translators: This message is presented when the user is in
-#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
-#. number of shortcuts found for the named application.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:584
+#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
+#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
+#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
+#: ../src/orca/messages.py:1453
#, python-format
msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
@@ -3807,49 +3852,19 @@
msgid "No Orca shortcuts for %s found."
msgstr "Aucun raccourci Orca trouvé pour %s."
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the top of a page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to
-#. the bottom and continue looking upwards. We need to
-#. inform the user when this is taking place.
-#.
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the top of the page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to
-#. the bottom and continue looking upwards. We need to
-#. inform the user when this is taking place.
-#.
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the top of a page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to
-#. the bottom and continue looking upwards. We need to
-#. inform the user when this is taking place.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:620 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5108
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:850
+#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
+#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
+#. is taking place.
+#: ../src/orca/messages.py:1575
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Poursuivre d'en bas."
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the bottom of a page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to the
-#. top and continue looking downwards. We need to inform the
-#. user when this is taking place.
-#.
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the bottom of the page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to the
-#. top and continue looking downwards. We need to inform the
-#. user when this is taking place.
-#.
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the bottom of a page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to the
-#. top and continue looking downwards. We need to inform the
-#. user when this is taking place.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:641 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5176
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:858
+#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
+#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
+#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
+#. this is taking place.
+#: ../src/orca/messages.py:1581
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Poursuivre d'en haut."
@@ -3869,9 +3884,8 @@
"Appuyez sur 1 pour les raccourcis par défaut d'Orca, sur 2 pour les "
"raccourcis d'Orca pour l'application actuelle et sur Échap pour quitter."
-#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:825
+#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
+#: ../src/orca/messages.py:1164
msgid "Goodbye."
msgstr "Au revoir."
@@ -3899,7 +3913,8 @@
msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s"
msgstr "Échec d'importation en raison d'une clé non reconnue : %s"
-#: ../src/orca/orca.py:953
+#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
+#: ../src/orca/messages.py:1152
msgid "Welcome to Orca."
msgstr "Bienvenue dans Orca."
@@ -3931,7 +3946,7 @@
msgid "Orca Preferences"
msgstr "Préférences d'Orca"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
msgid "_Laptop"
msgstr "Ordinateur _portable"
@@ -3951,16 +3966,16 @@
msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
msgid "Active _Profile:"
msgstr "_Profil actif :"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "Profil au démarrage :"
#. This button will load the selected settings profile in the application.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
msgid "_Load"
msgstr "_Charger"
@@ -3968,11 +3983,11 @@
msgid "Profiles"
msgstr "Profils"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
msgid "_Time format:"
msgstr "Forma_t de l'heure :"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
msgid "Dat_e format:"
msgstr "Format d_e date :"
@@ -3980,11 +3995,11 @@
msgid "Time and Date"
msgstr "Heure et date"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
msgid "_Present tooltips"
msgstr "_Présentation des infobulles"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Lire l'objet sous la so_uris"
@@ -3992,36 +4007,36 @@
msgid "Mouse"
msgstr "Souris"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
msgid "Vo_lume:"
msgstr "_Volume :"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
msgid "Pi_tch:"
msgstr "Hau_teur :"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
msgid "_Rate:"
msgstr "R_ythme :"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
msgid "_Person:"
msgstr "_Personne :"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "S_ynthétiseur vocal :"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
msgid "Speech _system:"
msgstr "Système de _synthèse vocale :"
#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
msgid "_Voice type:"
msgstr "Type de _voix :"
@@ -4031,12 +4046,12 @@
msgstr "Paramètres pour le type de voix"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Lire les chaînes à casse mélangée comme des _mots"
#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Lire to_ut par :"
@@ -4044,15 +4059,15 @@
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Paramètres globaux pour la voix"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
msgid "Voice"
msgstr "Voix"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
msgid "_Enable speech"
msgstr "_Activer la synthèse vocale"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
msgid "Ver_bose"
msgstr "Ver_beux"
@@ -4061,7 +4076,7 @@
msgstr "Verbosité"
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
msgid "Speak ro_w"
msgstr "Lire la l_igne"
@@ -4070,7 +4085,7 @@
msgid "Table Rows"
msgstr "Lignes de tableaux"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
msgid "_All"
msgstr "_Tout"
@@ -4079,28 +4094,28 @@
msgstr "Niveau de ponctuation"
#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Ne lire que le texte affiché"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Lire les lignes vides"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Lire l'_indentation et la justification"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Lire le ra_ccourci des objets"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Lire la p_osition fille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Lire les messages du tutoriel"
@@ -4109,19 +4124,19 @@
msgstr "Contexte parlé"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
msgctxt "ProgressBarUpdates"
msgid "Enable_d"
msgstr "Acti_vé"
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "Fréquence (sec) :"
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
msgid "Restrict to:"
msgstr "Limiter à :"
@@ -4130,11 +4145,11 @@
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "Mises à jour des barres de progression"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
msgid "Speech"
msgstr "Synthèse vocale"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Activer la _prise en charge du braille"
@@ -4142,21 +4157,21 @@
msgid "Enable Braille _monitor"
msgstr "Activer le _moniteur braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "Noms de rôle _abrégés"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Désactiver le symbole _fin de ligne"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "_Activer le braille abrégé"
# manque contexte, peut ête en lien avec contracted Braille, d'où abréviation
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "_Tableau de contractions :"
@@ -4165,7 +4180,7 @@
msgstr "Paramètres d'affichage"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_Aucun"
@@ -4178,43 +4193,43 @@
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Indicateur d'hyperliens"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Activer le _rappel des touches"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
msgstr "Activer les touches _alphanumériques et de ponctuation"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Activer les touches de _modification"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Activer les touches de _fonctions"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Activer les touches d'_action"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Activer les touches de _navigation"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Activer le rappel par _mot"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Activer le rappel par _phrase"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
msgid "Key Echo"
msgstr "Rappel de touche"
@@ -4222,7 +4237,7 @@
msgid "Orca _Modifier Key(s):"
msgstr "Touche(s) de _modification Orca :"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
msgid "Key Bindings"
msgstr "Raccourcis clavier"
@@ -4230,27 +4245,27 @@
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Dictionnaire de prononciation"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
msgid "_New entry"
-msgstr "_Nouvelle entrée"
+msgstr "_Nouvelle zone de saisie"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
msgid "Pronunciation"
msgstr "Prononciation"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
msgid "_Speak all"
msgstr "_Tout lire"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
msgid "Speak _none"
msgstr "Ne _rien lire"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
msgid "_Reset"
msgstr "_Réinitialiser"
@@ -4259,22 +4274,22 @@
msgstr "Attributs de texte"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Déplacer tout en ba_s"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
msgid "Move _down one"
msgstr "Déplacer vers le _bas"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
msgid "Move _up one"
msgstr "Déplacer vers le _haut"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
msgid "Move to _top"
msgstr "Déplacer tout en hau_t"
@@ -4290,7 +4305,7 @@
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Indicateur de Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
msgid "Text Attributes"
msgstr "Attributs de texte"
@@ -4328,66 +4343,49 @@
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
-#. Translators: Orca will tell you how many characters
-#. are repeated on a line of text. For example: "22
-#. space characters". The %d is the number and the %s
-#. is the spoken word for the character.
-#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2380
+#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
+#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
+#. %s is the spoken word for the character.
+#: ../src/orca/messages.py:1693
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s caractère"
msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s caractères"
-#. Translators: this indicates that this piece of
-#. text is a hypertext link.
-#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2455
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1220
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2047 ../src/orca/speech_generator.py:1022
+#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
+#: ../src/orca/messages.py:889
msgid "link"
msgstr "lien"
-#. Translators: This string is part of the presentation of an
-#. item that includes one or several consequtive superscripted
-#. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
-#. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
-#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2545
+#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
+#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
+#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
+#. as 'X superscript 23'.
+#: ../src/orca/messages.py:491
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " exposant %s"
-#. Translators: This string is part of the presentation of an
-#. item that includes one or several consequtive subscripted
-#. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
-#. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
-#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2555
+#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
+#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
+#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
+#. 'X subscript 23'.
+#: ../src/orca/messages.py:485
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " indice %s"
-#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the
-#. user to press a key and have the entire document in
-#. a window be automatically spoken to the user. If
-#. the user presses any key during a SayAll operation,
-#. the speech will be interrupted and the cursor will
-#. be positioned at the point where the speech was
-#. interrupted.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:123
-#: ../src/orca/scripts/default.py:189
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:568
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:109
+#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have
+#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
+#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
+#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:59
msgid "Speaks entire document."
msgstr "Lit le document entier."
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:760
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1208
+#: ../src/orca/messages.py:1737
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -4395,18 +4393,16 @@
msgstr[1] "tableau avec %d lignes"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:765
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1213
+#: ../src/orca/messages.py:1741
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "%d colonne"
msgstr[1] "%d colonnes"
-#. We've left a table. Announce this fact.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:754
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. table and then navigates out of it.
+#: ../src/orca/messages.py:1469
msgid "leaving table."
msgstr "sortie du tableau."
@@ -4418,9 +4414,9 @@
msgid "row %(row)d, column %(column)d"
msgstr "ligne %(row)d, colonne %(column)d"
-#. Translators: this is in references to a column in a
-#. table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:815
+#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
+#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
+#: ../src/orca/messages.py:1501
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "colonne %d"
@@ -4504,43 +4500,15 @@
msgid "Directories button"
msgstr "Bouton de répertoires"
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
-#.
-#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
-#. sheet cell.
-#.
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
-#.
-#. #######################################################################
-#. #
-#. Strings for speech and braille #
-#. #
-#. #######################################################################
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:331
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1340
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:427
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:541
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2139 ../src/orca/scripts/default.py:2147
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2266 ../src/orca/scripts/default.py:2274
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2408 ../src/orca/scripts/default.py:4747
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4757
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4396
-#: ../src/orca/settings.py:778 ../src/orca/speech_generator.py:733
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1085
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
+#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
+#: ../src/orca/messages.py:43
msgid "blank"
msgstr "vide"
#. Translators: this in reference to an e-mail message
#. status of having been read or unread.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:135
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:136
msgid "Read"
msgstr "Lu"
@@ -4552,11 +4520,9 @@
msgid "%s screen"
msgstr "écran %s"
-#. Translators: this is an indication that Orca is unable to
-#. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
-#. the area where calculation results are presented.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:86
+#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
+#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
+#: ../src/orca/messages.py:105
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "Impossible d'obtenir l'affichage de la calculatrice"
@@ -4565,11 +4531,11 @@
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
#. in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:109
msgid "Change to:"
msgstr "Modifier en :"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:110
msgid "Misspelled word:"
msgstr "Mot mal orthographié :"
@@ -4581,15 +4547,15 @@
#. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:144
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:145
msgid "Spell checking is complete."
msgstr "La vérification orthographique est terminée."
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:266
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:147
msgid "Press Tab and Return to terminate."
msgstr "Appuyez sur Tab et Entrée pour terminer."
@@ -4603,11 +4569,11 @@
#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:390
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:465
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:271
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:346
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:569
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:599
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
msgid "Check Spelling"
msgstr "Vérification de l'orthographe"
@@ -4617,14 +4583,14 @@
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:494
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:375
msgid "Phrase not found"
msgstr "Phrase non trouvée"
#. Translators: this indicates a find command succeeded in
#. finding something.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:556
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:437
msgid "Phrase found."
msgstr "Phrase trouvée."
@@ -4633,7 +4599,9 @@
msgstr ""
"Lire les n derniers messages dans la zone de texte des messages entrants."
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:100
+#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
+#. or is still taking place.
+#: ../src/orca/messages.py:1385
msgid "Searching."
msgstr "Recherche."
@@ -4647,31 +4615,35 @@
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
#. to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:134
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:131
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:169
+#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
+#. user has been completed.
+#: ../src/orca/messages.py:1389
msgid "Search complete."
msgstr "Recherche terminée."
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:177
+#. Translators: This message informs the user who many files were found as
+#. a result of a search.
+#: ../src/orca/messages.py:1646
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d fichier trouvé"
msgstr[1] "%d fichiers trouvés"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:182
+#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
+#. search to indicate there were no matches.
+#: ../src/orca/messages.py:558
msgid "No files found."
msgstr "Aucun fichier trouvé."
-#. Translators: inaccessible means that the application cannot
-#. be read by Orca. This usually means the application is not
-#. friendly to the assistive technology infrastructure.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:120
+#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
+#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
+#. infrastructure.
+#: ../src/orca/messages.py:799
msgid "inaccessible"
msgstr "inaccessible"
@@ -4685,19 +4657,17 @@
#. between workspaces. The goal here is to find a match
#. with that prefix.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
msgid "Workspace "
msgstr "Espace de travail "
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
msgid "Desk "
msgstr "Bureau "
-#. Translators: this is the number of items in a layered
-#. pane or table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:139
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1401
+#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
+#. or table.
+#: ../src/orca/messages.py:1659
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -4711,9 +4681,9 @@
msgid "Notification %s"
msgstr "Notification %s"
-#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd/script.py:85
+#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
+#. presented next came from a notification.
+#: ../src/orca/messages.py:1203
msgid "Notification"
msgstr "Notification"
@@ -4724,25 +4694,19 @@
#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
#. the notification icon has appeared.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:115
msgid "Notify me when errors have been logged."
msgstr "Me signaler quand des erreurs ont été journalisées."
-#. Translators: this is in reference to loading a web page
-#. or some other content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1739
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:344
+#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
+#. item has started loading.
+#: ../src/orca/messages.py:1244
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Chargement en cours. Veuillez patienter."
-#. Translators: this is in reference to loading a web page
-#. or some other content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1752
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:354
+#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
+#. item has finished loading.
+#: ../src/orca/messages.py:1248
msgid "Finished loading."
msgstr "Chargement terminé."
@@ -4752,7 +4716,7 @@
#. the error in a dialog box. This is the message Orca will
#. present to inform the user that this has occurred.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:255
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250
msgid "An error occurred. View the error log for details."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite. Consultez le journal des erreurs pour plus de "
@@ -4767,7 +4731,11 @@
msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
msgstr "Utilisez Ctrl+L pour déplacer le focus sur les résultats."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:144
+#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat
+#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
+#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
+#. label on the tab is the string substitution.
+#: ../src/orca/messages.py:305
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Nouvel onglet de discussion %s"
@@ -4777,10 +4745,9 @@
msgid "Display more options"
msgstr "Afficher plus d'options"
-#. Translators: this is the input line of a spreadsheet
-#. (i.e., the place where enter formulas)
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:229
+#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
+#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:730
msgid "Presents the contents of the input line."
msgstr "Présente le contenu de la ligne de saisie."
@@ -4794,10 +4761,11 @@
"Définir la ligne à utiliser comme en-têtes dynamiques de colonne lors de la "
"lecture des cellules d'un tableur."
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:246
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
+#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
+#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
+#. column headers.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:715
msgid "Clears the dynamic column headers."
msgstr "Efface les en-têtes dynamiques de colonne."
@@ -4811,96 +4779,88 @@
"Définir la colonne à utiliser comme en-têtes dynamiques de ligne lors de la "
"lecture des cellules d'un tableur."
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:263
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
+#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
+#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
+#. as if it contained row headers.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:726
msgid "Clears the dynamic row headers"
msgstr "Efface les en-têtes dynamiques de ligne"
-#. Translators: If checked, then Orca will speak the coordinates
-#. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
-#. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:356
+#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
+#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
+#: ../src/orca/guilabels.py:627
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
msgstr "Lire les coordonnées des cellules du classeur"
-#. Translators: this is the title of a panel containing options
-#. for specifying how to navigate tables in document content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:369
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:769
+#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
+#. how to navigate tables in document content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:635
msgid "Table Navigation"
msgstr "Navigation à travers les tableaux"
-#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
+#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:382
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:782
+#: ../src/orca/guilabels.py:648
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Lire les coordonnées des _cellules"
-#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
-#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:393
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:793
+#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
+#. a particular table cell spans in a table).
+#: ../src/orca/guilabels.py:653
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Lire l'éten_due des cellules chevauchant plusieurs lignes/colonnes"
-#. Translators: this is an option for whether or not to speak
-#. the header of a table cell in document content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:403
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:803
+#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
+#. header of a table cell in document content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:631
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Annoncer les _en-têtes de cellule"
-#. Translators: this is an option to allow users to skip over
-#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:413
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:813
+#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
+#. blank cells when navigating tables in document content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:639
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Ignorer les lignes _vides"
-#. Translators: this is used to announce that the
-#. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:882
+#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
+#. spreadsheet is blank/empty.
+#: ../src/orca/messages.py:548
msgid "empty"
msgstr "vide"
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:962
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
+#. or table should be treated as containing column headers. This message is
+#. presented when the user sets the row to a particular row number.
+#: ../src/orca/messages.py:526
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "En-tête dynamique de colonne défini pour la ligne %d"
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:984
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
+#. or table should be treated as containing column headers. This message is
+#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
+#. contained column headers.
+#: ../src/orca/messages.py:532
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "En-tête dynamique de colonne effacé."
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1036
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
+#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
+#. message is presented when the user sets the column to a particular column
+#. number.
+#: ../src/orca/messages.py:538
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "En-tête dynamique de ligne défini pour la colonne %s"
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1059
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
+#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
+#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
+#. treated as if it contained row headers.
+#: ../src/orca/messages.py:544
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "En-tête dynamique de ligne effacé."
@@ -4910,7 +4870,7 @@
#. using. We hate keying off stuff like this, but
#. we're forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1244
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1243
msgid "Welcome to StarOffice"
msgstr "Bienvenue dans StarOffice"
@@ -4921,17 +4881,17 @@
#. We really try to avoid doing this kind of thing, but
#. sometimes it is necessary and we apologize.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1292
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1291
msgid "Available fields"
msgstr "Champs disponibles"
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1450
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1449
msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
msgstr ""
"Notez que le bouton de défilement vers le bas doit être pressé de nombreuses "
"fois."
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1466
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1465
msgid "License Agreement Accept button now has focus."
msgstr "Le bouton d'acceptation du contrat de licence a maintenant le focus."
@@ -4941,7 +4901,7 @@
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1495
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1494
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
@@ -4949,46 +4909,39 @@
#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1570
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1569
msgid "Move to cell"
msgstr "Se déplacer vers la cellule"
-#. Translators: this is an indication of the position of the
-#. focused Impress slide and the total number of slides in the
-#. presentation.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1759
+#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
+#. slide and the total number of slides in the presentation.
+#: ../src/orca/messages.py:1314
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "diapositive %(position)d sur %(count)d"
-#. Translators: This message is to inform the user that
-#. the last row of a table in a document was just deleted.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1945
+#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
+#. deleted the last row of a table.
+#: ../src/orca/messages.py:1541
msgid "Last row deleted."
msgstr "Dernière ligne supprimée."
-#. Translators: This message is to inform the user that
-#. a row in a table was just deleted.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1949
+#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
+#. deleted a table row.
+#: ../src/orca/messages.py:1537
msgid "Row deleted."
msgstr "Ligne supprimée."
-#. Translators: This message is to inform the user that a
-#. new table row was inserted at the end of the existing
-#. table. This typically happens when the user presses Tab
-#. from within the last cell of the table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1956
+#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
+#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
+#. user presses Tab from within the last cell of the table.
+#: ../src/orca/messages.py:1550
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Ligne ajoutée à la fin du tableau."
-#. Translators: This message is to inform the user that
-#. a row in a table was just inserted.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1960
+#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
+#. inserted a table row.
+#: ../src/orca/messages.py:1545
msgid "Row inserted."
msgstr "Ligne ajoutée."
@@ -4999,163 +4952,133 @@
#. stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2005
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2004
msgid "Presentation Wizard"
msgstr "Assistant de présentation"
-#. Translators: this means a
-#. particular cell in a spreadsheet
-#. has a formula
+#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2137
+#: ../src/orca/messages.py:600
msgid "has formula"
msgstr "contient une formule"
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2160
+#: ../src/orca/messages.py:180
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Cellule %s"
-#. Translators: this represents the state of a check box
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:214
+#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
+#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
+#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
+#: ../src/orca/messages.py:1240
msgid "on"
msgstr "activé"
-#. Translators: this represents the state of a check box
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:218
+#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
+#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
+#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
+#: ../src/orca/messages.py:1235
msgid "off"
msgstr "désactivé"
-#. Translators: people can enter a string of text that is
-#. too wide for a spreadsheet cell. This string will be
-#. spoken if such a cell is encountered.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:405
+#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
+#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
+#. such a cell is encountered.
+#: ../src/orca/messages.py:1623
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
msgstr[0] "Trop long de %d caractère"
msgstr[1] "Trop long de %d caractères"
-#. Translators: this represents the (row, col) position of
-#. a cell in a table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3501
+#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
+#: ../src/orca/messages.py:1461
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Ligne %(row)d, colonne %(column)d."
#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:607
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:624
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:637
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:654
#, python-format
msgid "%s panel"
msgstr "Panneau %s"
-#. Translators: this command will move the mouse pointer
-#. to the current item without clicking on it.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:146
+#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
+#. without clicking on it.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:37
msgid "Routes the pointer to the current item."
msgstr "Place le pointeur sur l'élément actuel."
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. A left click means to generate
-#. a left mouse button click on the current item.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:161
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:45
msgid "Performs left click on current flat review item."
msgstr "Effectue un clic gauche sur l'élément actuel de la révision globale."
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. A right click means to generate
-#. a right mouse button click on the current item.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:176
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:53
msgid "Performs right click on current flat review item."
msgstr "Effectue un clic droit sur l'élément actuel de la révision globale."
-#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
-#. a user to press a key and then have information
-#. about their current context spoken and brailled to
-#. them. For example, the information may include the
-#. name of the current pushbutton with focus as well as
-#. its mnemonic.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:201
+#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
+#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
+#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
+#. with focus as well as its mnemonic.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:65
msgid "Performs the basic where am I operation."
msgstr "Effectue l'opération « où suis-je » de base."
-#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
-#. a user to press a key and then have information
-#. about their current context spoken and brailled to
-#. them. For example, the information may include the
-#. name of the current pushbutton with focus as well as
-#. its mnemonic.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:213
+#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
+#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
+#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
+#. with focus as well as its mnemonic.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:71
msgid "Performs the detailed where am I operation."
msgstr "Effectue l'opération « où suis-je » détaillée."
-#. Translators: This command will cause the window's
-#. title to be spoken.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:226
+#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:78
msgid "Speaks the title bar."
msgstr "Lit la barre de titre."
-#. Translators: This command will cause the window's
-#. status bar contents to be spoken.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:239
+#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
+#. spoken.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:75
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "Lit la barre d'état."
-#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
-#. search for text in a window and then move focus to
-#. that text. For example, they may want to find the
-#. "OK" button.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:249
+#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
+#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
+#. the "OK" button.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:83
msgid "Opens the Orca Find dialog."
msgstr "Ouvre la fenêtre de recherche Orca."
-#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
-#. search for text in a window and then move focus to
-#. that text. For example, they may want to find the
-#. "OK" button. This string is used for finding the
-#. next occurence of a string.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:260
+#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
+#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
+#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurence of a
+#. string.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:89
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "Recherche la prochaine occurrence d'une chaîne."
-#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
-#. search for text in a window and then move focus to
-#. that text. For example, they may want to find the
-#. "OK" button. This string is used for finding the
-#. previous occurence of a string.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:271
+#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
+#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
+#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurence of a
+#. string.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:95
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "Recherche l'occurrence précédente d'une chaîne."
@@ -5169,346 +5092,250 @@
msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
msgstr "Dessine et imprime les zones visibles dans la fenêtre active."
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:285
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:102
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "Active et désactive le mode de révision globale."
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:299
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:126
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "Déplace la révision globale au début de la ligne précédente."
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. The home position is the
-#. beginning of the content in the window.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:314
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. The home position is the beginning of the content in the window.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:110
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "Déplace la révision globale à la position d'origine."
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. This particular command will
-#. cause Orca to speak the current line.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:329
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:133
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr "Lit la ligne actuelle de révision globale."
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. This particular command will
-#. cause Orca to spell the current line.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:344
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
+#. by character.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:142
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr "Épelle la ligne actuelle de révision globale."
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. This particular command will
-#. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
-#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:360
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
+#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:152
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgstr "Épelle phonétiquement la ligne actuelle de révision globale."
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:374
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:159
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr "Déplace la révision globale au début de la ligne suivante."
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. The end position is the last
-#. bit of information in the window.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:389
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. The home position is the last bit of information in the window.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:118
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "Déplace la révision globale à la position finale."
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. Previous will go backwards
-#. in the window until you reach the top (i.e., it will
-#. wrap across lines if necessary).
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:405
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
+#. will wrap across lines if necessary).
+#: ../src/orca/cmdnames.py:168
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "Déplace la révision globale au précédent élément ou mot."
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. Above in this case means
-#. geographically above, as if you drew a vertical line
-#. in the window.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:421
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
+#. line upward on the screen.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:214
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr "Déplace la révision globale au dessus du mot actuel."
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. This command will speak the
-#. current word or item.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:436
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. This command will speak the current word or item.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:176
msgid "Speaks the current flat review item or word."
msgstr "Lit l'élément ou le mot actuel de la révision globale."
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. This command will spell out
-#. the current word or item letter by letter.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:451
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
+#. character by character.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:185
msgid "Spells the current flat review item or word."
msgstr "Épelle l'élément ou le mot actuel de la révision globale."
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. This command will spell out
-#. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
-#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:467
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
+#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
+#. and so on.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:196
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgstr ""
"Épelle phonétiquement l'élément ou le mot actuel de la révision globale."
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. The flat review object is
-#. typically something like a pushbutton, a label, or
-#. some other GUI widget. The 'speaks' means it will
-#. speak the text associated with the object.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:484
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. With respect to this command, the flat review object is typically something
+#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
+#. will speak the text associated with the object.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:224
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr "Lit l'objet actuel de la révision globale."
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. Next will go forwards
-#. in the window until you reach the end (i.e., it will
-#. wrap across lines if necessary).
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:500
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
+#. will wrap across lines if necessary).
+#: ../src/orca/cmdnames.py:205
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "Déplace la révision globale au prochain élément ou mot."
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. Below in this case means
-#. geographically below, as if you drew a vertical line
-#. downward on the screen.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:516
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
+#. line downward on the screen.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:233
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr "Déplace la révision globale en dessous du mot actuel."
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. Previous will go backwards
-#. in the window until you reach the top (i.e., it will
-#. wrap across lines if necessary).
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:532
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
+#. will wrap across lines if necessary).
+#: ../src/orca/cmdnames.py:242
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr "Déplace la révision globale au caractère précédent."
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:546
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. This command will move to and present the end of the line.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:287
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "Déplace la révision globale à la fin de la ligne."
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. Previous will go backwards
-#. in the window until you reach the top (i.e., it will
-#. wrap across lines if necessary). The 'speaks' in
-#. this case will be the spoken language form of the
-#. character currently being reviewed.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:564
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. This command will speak the current character
+#: ../src/orca/cmdnames.py:250
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr "Lit le caractère actuel de la révision globale."
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. Previous will go backwards
-#. in the window until you reach the top (i.e., it will
-#. wrap across lines if necessary). This command will
-#. cause Orca to speak a phonetic representation of the
-#. character currently being reviewed, saying "Alpha"
-#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:583
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
+#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:260
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
msgstr "Lit phonétiquement le caractère actuel de la révision globale."
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. Previous will go backwards
-#. in the window until you reach the top (i.e., it will
-#. wrap across lines if necessary). This command will
-#. cause Orca to speak information about the current character
-#. Like its unicode value and other relevant information
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:601
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
+#. value.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:270
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
msgstr "Lit la valeur Unicode du caractère actuel de la révision globale."
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. Next will go forwards
-#. in the window until you reach the end (i.e., it will
-#. wrap across lines if necessary).
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:617
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
+#. will wrap across lines if necessary).
+#: ../src/orca/cmdnames.py:279
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr "Déplace la révision globale au caractère suivant."
-#. Translators: when users are navigating a table, they
-#. sometimes want the entire row of a table read, or
-#. they just want the current cell to be presented to them.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:658
+#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
+#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
+#. to be presented to them.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:320
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr ""
"Détermine s'il faut lire uniquement la cellule actuelle du tableau ou la "
"ligne entière."
-#. Translators: the attributes being presented are the
-#. text attributes, such as bold, italic, font name,
-#. font size, etc.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:668
+#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
+#. bold, italic, font name, font size, etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:325
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "Lit les attributs associés avec le caractère de texte actuel."
@@ -5522,111 +5349,77 @@
msgid "Reports information on current script."
msgstr "Rapporte des informations sur le script actuel."
-#. Translators: a refreshable braille display is an
-#. external hardware device that presents braille
-#. character to the user. There are a limited number
-#. of cells on the display (typically 40 cells). Orca
-#. provides the feature to build up a longer logical
-#. line and allow the user to press buttons on the
-#. braille display so they can pan left and right over
-#. this line.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:277
-#: ../src/orca/scripts/default.py:683
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:582
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:123
+#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
+#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
+#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a
+#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
+#. so they can pan left and right over this line.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:332
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "Déplace l'affichage braille vers la gauche."
-#. Translators: a refreshable braille display is an
-#. external hardware device that presents braille
-#. character to the user. There are a limited number
-#. of cells on the display (typically 40 cells). Orca
-#. provides the feature to build up a longer logical
-#. line and allow the user to press buttons on the
-#. braille display so they can pan left and right over
-#. this line.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:292
-#: ../src/orca/scripts/default.py:698
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:597
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:138
+#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
+#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
+#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a
+#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
+#. so they can pan left and right over this line.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:339
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "Déplace l'affichage braille vers la droite."
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. The bottom left is the bottom
-#. left of the window currently being reviewed.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:714
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:295
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "Déplace la révision globale en bas à gauche."
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. Flat review is modal, and
-#. the user can be exploring the window without changing
-#. which object in the window which has focus. The
-#. feature used here will return the flat review to the
-#. object with focus.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:732
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
+#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
+#. will return the flat review to the object with focus.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:349
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "Retourne à l'objet possédant le focus du clavier."
-#. Translators: braille can be displayed in many ways.
-#. Contracted braille provides a more efficient means
-#. to represent text, especially long documents. The
-#. feature used here is an option to toggle between
-#. contracted and uncontracted.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:743
+#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille
+#. provides a more efficient means to represent text, especially long
+#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
+#. and uncontracted.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:355
msgid "Turns contracted braille on and off."
msgstr "Active ou désactive le braille abrégé."
-#. Translators: hardware braille displays often have
-#. buttons near each braille cell. These are called
-#. cursor routing keys and are a way for a user to
-#. tell the machine they are interested in a particular
-#. character on the display.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:754
+#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
+#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
+#. the machine they are interested in a particular character on the display.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:360
msgid "Processes a cursor routing key."
msgstr "Traite une touche de routage du curseur."
-#. Translators: this is used to indicate the start point
-#. of a text selection.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:762
+#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:363
msgid "Marks the beginning of a text selection."
msgstr "Marque le début d'une sélection de texte."
-#. Translators: this is used to indicate the end point
-#. of a text selection.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:770
+#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:366
msgid "Marks the end of a text selection."
msgstr "Marque la fin d'une sélection de texte."
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
-#. the user to type any key on the keyboard and hear what
-#. the effects of that key would be. The effects might
-#. be what Orca would do if it had a handler for the
-#. particular key combination, or they might just be to
-#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:782
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
+#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
+#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
+#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
+#. have a handler.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:373
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr ""
"Active le mode d'apprentissage. Appuyez sur Échap pour quitter le mode "
@@ -5647,95 +5440,80 @@
"Active le mode liste de raccourcis. Appuyez sur Échap pour quitter le mode "
"liste de raccourcis."
-#. Translators: the speech rate is how fast the speech
-#. synthesis engine will generate speech.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:805
+#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
+#. generate speech.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:377
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "Diminue le rythme de lecture."
-#. Translators: the speech rate is how fast the speech
-#. synthesis engine will generate speech.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:813
+#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
+#. generate speech.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:381
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "Augmente le rythme de lecture."
-#. Translators: the speech pitch is how high or low in
-#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
-#. generate speech.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:822
+#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
+#. speech synthesis engine will generate speech.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:385
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "Diminue la hauteur de la voix."
-#. Translators: the speech pitch is how high or low in
-#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
-#. generate speech.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:831
+#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
+#. speech synthesis engine will generate speech.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:389
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "Augmente la hauteur de la voix."
-#: ../src/orca/scripts/default.py:836
+#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
+#. Orca.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:397
msgid "Quits Orca"
msgstr "Quitte Orca"
-#. Translators: the preferences configuration dialog is
-#. the dialog that allows users to set their preferences
-#. for Orca.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:845
+#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
+#. users to set their preferences for Orca.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:401
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "Affiche la boîte de dialogue de configuration des préférences."
-#. Translators: the application preferences configuration
-#. dialog is the dialog that allows users to set their
-#. preferences for a specific application within Orca.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:854
+#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
+#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:406
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr ""
"Affiche la boîte de dialogue de configuration des préférences de "
"l'application."
-#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
-#. on or off. We call it 'silencing'.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:862
+#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
+#. We call it 'silencing'.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:393
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "Active ou désactive l'amortissement du son à la lecture."
-#. Translators: Orca allows the user to enable/disable
-#. the speaking of indentation and justification.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:871
+#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
+#. and justification.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:411
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
msgstr ""
"Active ou désactive la lecture de l'indentation et de la justification."
-#. Translators: Orca allows users to cycle through
-#. punctuation levels.
-#. None, some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:880
+#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
+#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:415
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
msgstr "Active le niveau de lecture de ponctuation suivant."
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo.
-#. The following string refers to a command that allows the
-#. user to quickly choose which type of echo is being used.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:926
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when
+#. the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
+#. choose which type of echo is being used.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:444
msgid "Cycles to the next key echo level."
msgstr "Active le niveau de rappel des touches suivant."
@@ -5752,12 +5530,10 @@
"Affiche un listage de débogage de toutes les applications connues dans la "
"console où Orca est lancé."
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that allows the user to adjust the level of debug
+#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
+#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:936
+#: ../src/orca/cmdnames.py:449
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "Affiche successivement les niveaux de débogage à l'exécution."
@@ -5795,92 +5571,80 @@
msgid "Prints memory usage information."
msgstr "Affiche les informations sur l'utilisation de la mémoire."
-#. Translators: this command announces information regarding
-#. the relationship of the given bookmark to the current
-#. position
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:945
+#. Translators: this command announces information regarding the relationship of
+#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
+#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
+#. page.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:456
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Placer un signer à l'endroit où je suis actuellement."
-#. Translators: this command moves the current position to the
-#. location stored at the bookmark.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:953
+#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
+#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
+#. accessible object, typically on a web page.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:467
msgid "Go to bookmark."
msgstr "Aller au signet."
-#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
-#. object location to the given input key command.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:961
+#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
+#. the given input key command.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:477
msgid "Add bookmark."
msgstr "Ajouter un signet."
-#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
-#. current application to disk.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:969
+#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
+#. to disk.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:481
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Enregistrer les signets."
-#. Translators: this event handler cycles through the registered
-#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:977
+#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
+#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
+#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
+#. page.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:473
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "Va à l'emplacement du signet suivant."
-#. Translators: this event handler cycles through the
-#. registered bookmarks and takes the user to the previous
-#. bookmark location.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:986
+#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
+#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
+#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
+#. a web page.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:462
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "Va à l'emplacement du signet précédent."
-#. Translators: Orca allows the item under the pointer to
-#. be spoken. This toggles the feature.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:994
+#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
+#. the feature without the need to get into a GUI.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:485
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "Active ou désactive le mode de lecture à la souris."
-#. Translators: Orca can present the current time to the
-#. user when the user presses
-#. a shortcut key.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1003
+#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
+#. braille.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:489
msgid "Present current time."
msgstr "Présente l'heure actuelle."
-#. Translators: Orca can present the current date to the
-#. user when the user presses
-#. a shortcut key.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1012
+#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
+#. braille.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:493
msgid "Present current date."
msgstr "Présente la date actuelle."
-#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
-#. commands and only passes them along to the current
-#. application when they are not Orca commands. This
-#. command causes the next command issued to be passed
-#. along to the current application, bypassing Orca's
-#. interception of it.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1024
+#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
+#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
+#. command causes the next command issued to be passed along to the current
+#. application, bypassing Orca's interception of it.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:500
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "Transmet la commande suivante à l'application actuelle."
-#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
-#. commands and only passes them along to the current
-#. application when they are not Orca commands. This
-#. command causes the next command issued to be passed
-#. along to the current application, bypassing Orca's
-#. interception of it.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1528
+#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
+#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
+#. command causes the next command issued to be passed along to the current
+#. application, bypassing Orca's interception of it.
+#: ../src/orca/messages.py:101
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Mode de contournement activé."
@@ -5900,29 +5664,23 @@
"Activation du mode d'apprentissage. Appuyez sur une touche pour connaître sa "
"fonction. Appuyez sur Échap pour quitter ce mode."
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
-#. the user to type any key on the keyboard and hear what
-#. the effects of that key would be. The effects might
-#. be what Orca would do if it had a handler for the
-#. particular key combination, or they might just be to
-#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
-#. This text here is what is to be presented on the braille
-#. display.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1565
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
+#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
+#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
+#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
+#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
+#. entering Learn Mode.
+#: ../src/orca/messages.py:827
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Mode d'apprentissage. Appuyez sur Échap pour quitter."
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
-#. the user to type any key on the keyboard and hear what
-#. the effects of that key would be. The effects might
-#. be what Orca would do if it had a handler for the
-#. particular key combination, or they might just be to
-#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
-#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
-#. mode.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1591
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
+#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
+#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
+#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
+#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
+#. exiting Learn Mode.
+#: ../src/orca/messages.py:874
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Fin du mode d'apprentissage."
@@ -5947,469 +5705,381 @@
msgid "Exiting list shortcuts mode."
msgstr "Sortie du mode liste de raccourcis."
-#. Translators: Orca has a command that allows the user to
-#. move the mouse pointer to the current object. This is a
-#. detailed message which will be presented if for some
-#. reason Orca cannot identify/find the current location.
-#.
-#. Translators: Orca has a command that allows the user
-#. to move the mouse pointer to the current object. If
-#. for some reason Orca cannot identify the current
-#. location, it will speak this message.
-#.
-#. Translators: Orca has a command that allows the user to
-#. move the mouse pointer to the current object. This is a
-#. detailed message which will be presented if for some
-#. reason Orca cannot identify/find the current location.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1932 ../src/orca/scripts/default.py:2068
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2088
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
+#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
+#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
+#: ../src/orca/messages.py:1030
msgid "Could not find current location."
msgstr "Impossible de trouver l'emplacement actuel."
-#. Translators: Orca has a command that allows the user to
-#. move the mouse pointer to the current object. This is a
-#. brief message which will be presented if for some reason
-#. Orca cannot identify/find the current location.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1938 ../src/orca/scripts/default.py:2094
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
+#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
+#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
+#: ../src/orca/messages.py:1025
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"
-#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
-#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2152 ../src/orca/scripts/default.py:2413
+#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
+#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
+#: ../src/orca/messages.py:1569
msgid "white space"
msgstr "blanc"
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. This message lets the user know
-#. they have left the flat review feature.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2660
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
+#. let the user know he/she just entered flat review.
+#: ../src/orca/messages.py:596
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Désactivation de la révision globale."
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. This message lets the user know
-#. they have entered the flat review feature.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2676
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
+#. let the user know he/she just entered flat review.
+#: ../src/orca/messages.py:589
msgid "Entering flat review."
msgstr "Activation de la révision globale."
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
-#. that speech synthesis has been turned back on.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2696
+#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
+#. has been turned back on.
+#: ../src/orca/messages.py:1401
msgid "Speech enabled."
msgstr "Synthèse vocale activée."
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
-#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2701
+#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
+#. has been temporarily turned off.
+#: ../src/orca/messages.py:1397
msgid "Speech disabled."
msgstr "Synthèse vocale désactivée."
-#. Translators: This is a detailed message indicating that
-#. indentation and justification will be spoken.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2714
+#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
+#. justification will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:819
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Lecture de l'indentation et de la justification activée."
-#. Translators: This is a brief message that will be presented
-#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
-#. indentation and justification information.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2719
+#. Translators: This brief message indicates that indentation and
+#. justification will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:814
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Activée"
-#. Translators: This is a detailed message indicating that
-#. indentation and justification will not be spoken.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2724
+#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
+#. justification will not be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:809
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Lecture de l'indentation et de la justification désactivée."
-#. Translators: This is a brief message that will be presented
-#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
-#. indentation and justification information.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2729
+#. Translators: This brief message indicates that indentation and
+#. justification will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:804
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivée"
-#. Translators: This detailed message will be presented as the
-#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
-#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
-#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2746
+#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
+#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
+#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. spoken, or Some will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:1381
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Niveau de ponctuation défini à quelques-uns."
-#. Translators: This brief message will be presented as the user
-#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
-#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
-#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2752
+#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
+#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
+#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. spoken, or Some will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:1375
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Quelques-uns"
-#. Translators: This detailed message will be presented as the
-#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
-#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
-#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2760
+#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
+#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
+#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. spoken, or Some will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:1357
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Niveau de ponctuation défini à la plupart."
-#. Translators: This brief message will be presented as the user
-#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
-#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
-#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2766
+#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
+#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
+#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. spoken, or Some will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:1351
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "La plupart"
-#. Translators: This detailed message will be presented as the
-#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
-#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
-#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2774
+#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
+#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
+#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. spoken, or Some will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:1345
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Niveau de ponctuation défini à tous."
-#. Translators: This brief message will be presented as the user
-#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
-#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
-#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2780
+#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
+#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
+#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. spoken, or Some will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:1339
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Tous"
-#. Translators: This detailed message will be presented as the
-#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
-#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
-#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2789
+#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
+#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
+#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. spoken, or Some will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:1369
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Niveau de ponctuation défini à aucun."
-#. Translators: This brief message will be presented as the user
-#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
-#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
-#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2795
+#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
+#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
+#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. spoken, or Some will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:1363
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2945
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
+#: ../src/orca/messages.py:664
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Rappel de touche défini par touche."
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command. The following string is a
-#. brief message which will be presented to the user who is
-#. cycling amongst the various echo options.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2960
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
+#. following string is a brief message which will be presented to the user who
+#. is cycling amongst the various echo options.
+#: ../src/orca/messages.py:652
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "touche"
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2978
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
+#: ../src/orca/messages.py:768
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Rappel de touche défini par mot."
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command. The following string is a
-#. brief message which will be presented to the user who is
-#. cycling amongst the various echo options.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2993
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
+#. following string is a brief message which will be presented to the user who
+#. is cycling amongst the various echo options.
+#: ../src/orca/messages.py:756
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "mot"
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3011
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
+#: ../src/orca/messages.py:742
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Rappel de touche défini par phrase."
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command. The following string is a
-#. brief message which will be presented to the user who is
-#. cycling amongst the various echo options.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3026
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
+#. following string is a brief message which will be presented to the user who
+#. is cycling amongst the various echo options.
+#: ../src/orca/messages.py:730
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "phrase"
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3044
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
+#: ../src/orca/messages.py:716
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Rappel de touche défini à touche et mot."
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command. The following string is a
-#. brief message which will be presented to the user who is
-#. cycling amongst the various echo options.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3059
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
+#. following string is a brief message which will be presented to the user who
+#. is cycling amongst the various echo options.
+#: ../src/orca/messages.py:704
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "touche et mot"
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3077
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
+#: ../src/orca/messages.py:794
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "Rappel de touche défini à mot et phrase."
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command. The following string is a
-#. brief message which will be presented to the user who is
-#. cycling amongst the various echo options.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3092
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
+#. following string is a brief message which will be presented to the user who
+#. is cycling amongst the various echo options.
+#: ../src/orca/messages.py:782
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "mot et phrase"
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3110
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
+#: ../src/orca/messages.py:690
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Rappel de touche défini à aucun."
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command. The following string is a
-#. brief message which will be presented to the user who is
-#. cycling amongst the various echo options.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3125
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
+#. following string is a brief message which will be presented to the user who
+#. is cycling amongst the various echo options.
+#: ../src/orca/messages.py:678
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#. Translators: when users are navigating a table, they
-#. sometimes want the entire row of a table read, or
-#. they just want the current cell to be presented to them.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3145
+#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
+#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
+#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
+#: ../src/orca/messages.py:1479
msgid "Speak row"
msgstr "Lire la ligne"
-#. Translators: when users are navigating a table, they
-#. sometimes want the entire row of a table read, or
-#. they just want the current cell to be presented to them.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3151
+#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
+#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
+#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
+#: ../src/orca/messages.py:1474
msgid "Speak cell"
msgstr "Lire la cellule"
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca lets them know this.
-#.
-#. Translators: this object is now selected.
-#. Let the user know this.
-#.
-#.
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca lets them know this.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3426 ../src/orca/scripts/default.py:3561
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5589 ../src/orca/speech_generator.py:1181
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1210
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
+#. them know.
+#: ../src/orca/messages.py:1554
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "sélectionné"
-#. Translators: this object is now unselected.
-#. Let the user know this.
-#.
-#.
-#. Translators: when the user unselects
-#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
-#. them know this.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3567 ../src/orca/scripts/default.py:5595
+#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
+#. lets them know.
+#: ../src/orca/messages.py:1558
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "non sélectionné"
-#. Translators: this is to inform the user of the presence
-#. of the red squiggly line which indicates that a given
-#. word is not spelled correctly.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3665 ../src/orca/scripts/default.py:5650
+#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
+#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
+#: ../src/orca/messages.py:1048
msgid "misspelled"
msgstr "mal orthographié"
-#. Translators: this is an index value
-#. so that we can tell which progress bar
-#. we are referring to.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4592
+#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
+#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
+#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
+#: ../src/orca/messages.py:1333
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Barre de progression %d."
-#. Translators: bold as in the font sense.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4628 ../src/orca/speech_generator.py:1002
+#. Translators: This refers to font weight.
+#: ../src/orca/messages.py:46
msgid "bold"
msgstr "gras"
@@ -6420,148 +6090,164 @@
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4645 ../src/orca/scripts/default.py:4657
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3637 ../src/orca/scripts/default.py:3649
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
msgstr[0] "%(key)s %(value)s pixel"
msgstr[1] "%(key)s %(value)s pixels"
-#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
-#. search for text in a window and then move focus to
-#. that text. For example, they may want to find the
-#. "OK" button. This message lets them know a string
-#. they were searching for was not found.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5057
+#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
+#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
+#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
+#. for was not found.
+#: ../src/orca/messages.py:1434 ../src/orca/scripts/default.py:4019
msgid "string not found"
msgstr "chaîne non trouvée"
-#. Translators: Orca will provide more compelling output of
-#. the spell checking dialog in some applications. The first
-#. thing it does is let them know what the misspelled word
-#. is.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5129
+#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
+#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
+#. what the misspelled word is.
+#: ../src/orca/messages.py:1053
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Mot mal orthographié : %s"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5137
+#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
+#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
+#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
+#: ../src/orca/messages.py:1058
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Le contexte est %s"
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5389
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
+#: ../src/orca/messages.py:1283
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "paragraphe sélectionné vers le bas depuis la position du curseur"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5390
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
+#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
+#. pressing Ctrl+Shift+Down.
+#: ../src/orca/messages.py:1296
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "paragraphe désélectionné vers le bas depuis la position du curseur"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5391
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
+#: ../src/orca/messages.py:1289
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "paragraphe sélectionné vers le haut depuis la position du curseur"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5392
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
+#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
+#. pressing Ctrl+Shift+UP.
+#: ../src/orca/messages.py:1303
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "paragraphe désélectionné vers le haut depuis la position du curseur"
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5446
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
+#: ../src/orca/messages.py:886
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr ""
"ligne sélectionnée de la position précédente du curseur jusqu'à la fin"
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5454
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
+#: ../src/orca/messages.py:880
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr ""
"ligne sélectionnée du début jusqu'à la position précédente du curseur"
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5463
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
+#: ../src/orca/messages.py:1259
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "page sélectionnée depuis la position du curseur"
-#. Translators: when the user unselects text in a document,
-#. Orca will speak information about what they have unselected.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5468
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
+#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
+#: ../src/orca/messages.py:1271
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "page désélectionnée depuis la position du curseur"
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5477
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
+#: ../src/orca/messages.py:1265
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "page sélectionnée jusqu'à la position du curseur"
-#. Translators: when the user unselects text in a document,
-#. Orca will speak information about what they have unselected.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5482
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
+#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
+#: ../src/orca/messages.py:1277
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "page désélectionnée jusqu'à la position du curseur"
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5507
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
+#: ../src/orca/messages.py:515
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "document sélectionné jusqu'à la position du curseur"
-#. Translators: when the user unselects text in a document,
-#. Orca will speak information about what they have unselected.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5512
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
+#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
+#: ../src/orca/messages.py:521
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "document désélectionné jusqu'à la position du curseur"
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5521
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
+#: ../src/orca/messages.py:503
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "document sélectionné depuis la position du curseur"
-#. Translators: when the user unselects text in a document,
-#. Orca will speak information about what they have unselected.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5526
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
+#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
+#: ../src/orca/messages.py:509
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "document désélectionné depuis la position du curseur"
-#. Translators: this means the user has selected
-#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5543
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
+#. document by pressing Ctrl+A.
+#: ../src/orca/messages.py:497
msgid "entire document selected"
msgstr "document entier sélectionné"
-#. Translators: this is information about a unicode character
-#. reported to the user. The value is the unicode number value
-#. of this character in hex.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:6113
+#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
+#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
+#: ../src/orca/messages.py:1562
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
@@ -6572,6 +6258,11 @@
msgid "entered bookmark"
msgstr "signet saisi"
+#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
+#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
+#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
+#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
+#. and examples.
#. Translators: The following string is spoken to let the user
#. know that he/she is on a link within an image map. An image
#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
@@ -6579,589 +6270,508 @@
#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
#. information and examples.
#.
+#: ../src/orca/messages.py:607
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:136
msgid "image map link"
msgstr "lien d'image à zones cliquables"
-#. Translators: this is for navigating HTML content one
-#. character at a time.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:383
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:616
msgid "Goes to next character."
msgstr "Va au caractère suivant."
-#. Translators: this is for navigating HTML content one
-#. character at a time.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:391
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:619
msgid "Goes to previous character."
msgstr "Va au caractère précédent."
-#. Translators: this is for navigating HTML content one
-#. word at a time.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:622
msgid "Goes to next word."
msgstr "Va au mot suivant."
-#. Translators: this is for navigating HTML content one
-#. word at a time.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:625
msgid "Goes to previous word."
msgstr "Va au mot précédent."
-#. Translators: this is for navigating HTML content one
-#. line at a time.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:628
msgid "Goes to next line."
msgstr "Va à la ligne suivante."
-#. Translators: this is for navigating HTML content one
-#. line at a time.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:631
msgid "Goes to previous line."
msgstr "Va à la ligne précédente."
-#. Translators: this command will move the user to the
-#. beginning of an HTML document.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:634
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "Va au début du fichier."
-#. Translators: this command will move the user to the
-#. end of an HTML document.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:637
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "Va à la fin du fichier."
-#. Translators: this command will move the user to the
-#. beginning of the line in an HTML document.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:640
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "Va au début de la ligne."
-#. Translators: this command will move the user to the
-#. end of the line in an HTML document.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:643
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "Va à la fin de la ligne."
-#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
-#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463
+#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
+#. by Orca's caret navigation to be expanded.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:654
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "Provoque le déroulement de la boîte combinée actuelle."
-#. Translators: this string refers to an Orca command which
-#. advances the live region "politeness" setting from one
-#. level to the next.
-#.
-#. The term "live region" refers to dynamically updated
-#. content, typically on a web page, about which a user
-#. likely wants to be notified. For instance, a stock
-#. ticker on a financial site or a table of updated scores
-#. on a sports site. In contast, a countdown timer or clock
-#. on a web site is NOT a live region.
-#.
-#. The "politeness" level is an indication of when the user
-#. wishes to be notified about a change to live region content,
-#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
-#. a change ("assertive").
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:484
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
+#. to cycle through the different "politeness" levels.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:670
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "Avance le paramètre de politesse de zone dynamique."
-#. Translators: this string refers to an Orca command which
-#. turns changes the live region "politness" level to "off."
-#.
-#. The term "live region" refers to dynamically updated
-#. content, typically on a web page, about which a user
-#. likely wants to be notified. For instance, a stock
-#. ticker on a financial site or a table of updated scores
-#. on a sports site. In contast, a countdown timer or clock
-#. on a web site is NOT a live region.
-#.
-#. The "politeness" level is an indication of when the user
-#. wishes to be notified about a change to live region content,
-#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
-#. a change ("assertive").
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:504
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
+#. to turn off live regions by default.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:680
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr "Définit le niveau de politesse de zone dynamique par défaut à aucun."
-#. Translators: this string refers to an Orca command which
-#. allows the user to toggle whether or not Orca pays attention
-#. to changes in live regions. Note that turning off monitoring
-#. of live events is NOT the same as turning the politeness level
-#. to "off". The user can opt to have no notifications presented
-#. (politeness level of "off") and still manually review recent
-#. updates to live regions via Orca commands for doing so -- as
-#. long as the monitoring of live regions is enabled.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:518
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether
+#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off
+#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level
+#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness
+#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
+#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
+#. enabled.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:697
msgid "Monitor live regions."
msgstr "Surveille les zones dynamiques."
-#. Translators: this is for reviewing up to nine stored
-#. previous live messages. Please see previous translator
-#. notes for more information on live regions.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:527
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
+#. messages.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:686
msgid "Review live region announcement."
msgstr "Revoir les annonces des zones dynamiques."
-#. Translators: this is for navigating between objects
-#. (regardless of type) in HTML
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:535
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:649
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "Va à l'objet précédent."
-#. Translators: this is for navigating between objects
-#. (regardless of type) in HTML
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:543
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:646
msgid "Goes to the next object."
msgstr "Va à l'objet suivant."
-#. Translators: Gecko native caret navigation is where
-#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
-#. around HTML content. It's often broken, so Orca needs
-#. to provide its own support. As such, Orca offers the user
-#. the ability to switch between the Firefox mode and the
-#. Orca mode.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:555
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
+#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
+#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
+#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:661
msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
msgstr "Bascule entre le mode de navigation au curseur de Gecko et d'Orca."
-#. Translators: hovering the mouse over certain objects
-#. on a web page causes a new object to appear such as
-#. a pop-up menu. This command will move the user to the
-#. object which just appeared as a result of the user
-#. hovering the mouse. If the user is already in the
-#. mouse over object, this command will hide the mouse
-#. over and return the user to the object he/she was in.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:611
+#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
+#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user
+#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
+#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
+#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:704
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr ""
"Déplace le focus dans ou hors de l'objet survolé par le pointeur de la "
"souris."
-#. Translators: this is the title of a panel holding options for
-#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
-#. positioning of caret, etc.).
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:687
+#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
+#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
+#. navigation, etc.).
+#: ../src/orca/guilabels.py:576
msgid "Page Navigation"
msgstr "Navigation à travers la page"
-#. Translators: Gecko native caret navigation is where
-#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
-#. around HTML content. It's often broken, so Orca needs
-#. to provide its own support. As such, Orca offers the user
-#. the ability to switch between the Firefox mode and the
-#. Orca mode.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:704
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls
+#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so
+#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
+#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
+#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
+#: ../src/orca/guilabels.py:394
msgid "Use _Orca Caret Navigation"
msgstr "Utiliser la navigation au curseur d'_Orca"
-#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content
-#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
-#. table, etc.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:715
+#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
+#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
+#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
+#: ../src/orca/guilabels.py:399
msgid "Use Orca _Structural Navigation"
msgstr "Utiliser la navigation par _structure d'Orca"
-#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation
-#. model to work around issues in Gecko/Firefox. In certain versions
-#. of Firefox, we must perform a focus grab on each object being
-#. navigated in order for things to work as expected; in other
-#. versions of Firefox, we must avoid doing so in order for things
-#. to work as expected. We cannot identify with certainty which
-#. situation the user is in, so we must provide this as an option
-#. within Orca.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:731
+#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation model to work
+#. around issues in Gecko/Firefox. In some versions of Firefox, we must perform
+#. a focus grab on each object being navigated in order for things to work as
+#. expected; in other versions of Firefox, we must avoid doing so in order for
+#. things# to work as expected. We cannot identify with certainty which situation
+#. the user is in, so we must provide this as an option within Orca.
+#: ../src/orca/guilabels.py:75
msgid "_Grab focus on objects when navigating"
msgstr "Ca_pturer le focus des objets lors de la navigation"
-#. Translators: when the user arrows up and down in HTML content,
-#. it is some times beneficial to always position the cursor at the
-#. beginning of the line rather than guessing the position directly
-#. above the current cursor position. This option allows the user
-#. to decide the behavior they want.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:745
+#. Translators: When the user arrows up and down in HTML content, and Orca is
+#. controlling the caret, the user might want Orca to always position the
+#. cursor at the beginning of the line (as opposed to the position directly
+#. above/below the current cursor position). Different users have different
+#. preferences. This string is the label for a checkbox which allows users
+#. to set the line-positioning behavior they want.
+#: ../src/orca/guilabels.py:84
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
msgstr ""
"_Positionner le curseur au début de la ligne lors de la navigation verticale"
-#. Translators: when the user loads a new page in Firefox, they
-#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
-#. page from beginning to end.
-#.
-#. Translators: when the user loads a new page in WebKit, they
-#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
-#. page from beginning to end.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:757
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:160
+#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
+#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
+#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
+#: ../src/orca/guilabels.py:582
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr ""
"Démarrer automatiquement la lecture d'une page dès qu'elle est _chargée pour "
"la première fois"
-#. Translators: this is the title of a panel containing options
-#. for using Firefox's Find toolbar.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:826
+#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
+#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
+#: ../src/orca/guilabels.py:178
msgid "Find Options"
msgstr "Options de recherche"
-#. Translators: this is an option to allow users to have Orca
-#. automatically speak the line that contains the match while
-#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:840
+#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or
+#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
+#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
+#. Firefox.
+#: ../src/orca/guilabels.py:190
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Lire les résultats durant la _recherche"
-#. Translators: this is an option which dictates whether the line
-#. that contains the match from the Find toolbar should always
-#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
-#. line which contained the last match.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:852
+#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether
+#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
+#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
+#. which contained the last match.
+#: ../src/orca/guilabels.py:184
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Lire _uniquement les lignes changées durant la recherche"
-#. Translators: this option allows the user to specify the number
-#. of matched characters that must be present before Orca speaks
-#. the line that contains the results from the Find toolbar.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:867
+#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
+#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
+#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
+#: ../src/orca/guilabels.py:174
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Longueur minimale du texte correspondant :"
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1383
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
+#: ../src/orca/messages.py:846
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "ligne sélectionnée au-dessous de la position du curseur"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1384
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
+#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
+#. pressing Shift+Down.
+#: ../src/orca/messages.py:859
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "ligne désélectionnée au-dessous de la position du curseur"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1385
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
+#: ../src/orca/messages.py:852
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "ligne sélectionnée au-dessus de la position du curseur"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1386
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
+#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
+#. pressing Shift+Up.
+#: ../src/orca/messages.py:866
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "ligne désélectionnée au-dessus de la position du curseur"
-#. Translators: Orca has a command that moves the mouse
-#. pointer to the current location on a web page. If
-#. moving the mouse pointer caused an item to appear
+#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
+#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1449
+#: ../src/orca/messages.py:1081
msgid "New item has been added"
msgstr "Un nouvel objet a été ajouté"
-#. Translators: this is in reference to loading a web page
-#. or some other content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1745
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:349
+#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
+#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
+#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
+#: ../src/orca/messages.py:1253
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Chargement de %s terminé."
-#. Translators: the 'h' below represents a heading level
-#. attribute for content that you might find in something
-#. such as HTML content (e.g., ). The translated form
-#. is meant to be a single character followed by a numeric
-#. heading level, where the single character is to indicate
-#. 'heading'.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2203
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:58
+#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
+#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., ).
+#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
+#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
+#: ../src/orca/object_properties.py:68
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
-#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a
-#. web page causes a new object to appear such as a pop-up
-#. menu. Orca has a command will move the user to the object
-#. which just appeared as a result of the user hovering the
+#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
+#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
+#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4562
+#: ../src/orca/messages.py:1064
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "L'objet généré par le survol du pointeur n'a pas été trouvé."
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5035
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4743
msgid "open"
msgstr "ouvrir"
-#. Translators: this announces to the user that live region
-#. support has been turned off.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5202
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5226
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5236
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:395
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
+#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
+#. turned off.
+#: ../src/orca/messages.py:1020
msgid "Live region support is off"
msgstr "La prise en charge des zones dynamiques est déactivée"
-#. Translators: this announces to the user that live region
-#. are being monitored.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5210
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
+#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
+#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
+#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
+#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
+#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
+#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
+#: ../src/orca/messages.py:1006
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Surveillance des zones dynamiques activée"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5217
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
+#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
+#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
+#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
+#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
+#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
+#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
+#: ../src/orca/messages.py:995
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Surveillance des zones dynamiques désactivée"
-#. Translators: Gecko native caret navigation is where
-#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
-#. around HTML content. It's often broken, so Orca needs
-#. to provide its own support. As such, Orca offers the user
-#. the ability to switch between the Firefox mode and the
-#. Orca mode.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5252
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
+#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
+#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
+#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
+#: ../src/orca/messages.py:171
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr "Gecko contrôle le curseur."
-#. Translators: Gecko native caret navigation is where
-#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
-#. around HTML content. It's often broken, so Orca needs
-#. to provide its own support. As such, Orca offers the user
-#. the ability to switch between the Firefox mode and the
-#. Orca mode.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5264
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
+#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
+#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
+#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
+#: ../src/orca/messages.py:177
msgid "Orca is controlling the caret."
msgstr "Orca contrôle le curseur."
-#. Translators: the %(level)d is in reference to a heading
-#. level in HTML (e.g., For , the level is 3)
-#. and the %(role)s is in reference to a previously
+#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
+#. For , the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:261
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:92
+#: ../src/orca/object_properties.py:73
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s niveau %(level)d"
-#. Translators: this represents a list in HTML.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:301
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2816
+#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
+#: ../src/orca/messages.py:1669
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "Liste à %d élément"
msgstr[1] "Liste à %d éléments"
-#. Translators: Announces the number of headings in the
-#. web page that is currently being displayed.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:474
+#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
+#: ../src/orca/messages.py:1654
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] "%d en-tête"
msgstr[1] "%d en-têtes"
-#. Translators: Announces the number of forms in the
-#. web page that is currently being displayed.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:479
+#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
+#: ../src/orca/messages.py:1650
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "%d formulaire"
msgstr[1] "%d formulaires"
-#. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
-#. web page that is currently being displayed.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:484
+#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
+#: ../src/orca/messages.py:1733
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "%d tableau"
msgstr[1] "%d tableaux"
-#. Translators: Announces the number of visited links in the
-#. web page that is currently being displayed.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:490
+#. Translators: This message presents the number of visited links in a
+#. document.
+#: ../src/orca/messages.py:1755
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "%d lien visité"
msgstr[1] "%d liens visités"
-#. Translators: Announces the number of unvisited links in the
-#. web page that is currently being displayed.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:496
+#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
+#. document.
+#: ../src/orca/messages.py:1750
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] "%d lien non visité"
msgstr[1] "%d liens non visités"
-#. Translators: Announces the percentage of the document that has
-#. been read. This is calculated by knowing the index of the
-#. current position divided by the total number of objects on the
-#. page.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:504
+#. Translators: This message announces the percentage of the document that
+#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
+#. position divided by the total number of objects on the page.
+#: ../src/orca/messages.py:1685
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] "%d pour cent du document lu"
msgstr[1] "%d pour cent du document lu"
-#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages)
-#. can have STATE_REQUIRED set on them to inform the user that this
-#. field must be filled out. This string is the default string which
-#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
-#. present.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:786 ../src/orca/settings.py:863
+#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
+#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
+#: ../src/orca/object_properties.py:151 ../src/orca/object_properties.py:155
msgid "required"
msgstr "requis"
-#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
-#. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:791
+#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
+#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
+#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
+#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
+#. version.
+#: ../src/orca/object_properties.py:140
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "lecture seule"
-#. Translators: this represents an item on the screen that has
-#. been set insensitive (or grayed out).
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:796 ../src/orca/settings.py:874
+#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
+#. insensitive (or grayed out).
+#: ../src/orca/object_properties.py:129 ../src/orca/object_properties.py:133
msgid "grayed"
msgstr "grisé"
-#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
-#. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the
-#. children are not showing.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:820 ../src/orca/settings.py:886
+#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
+#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
+#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
+#: ../src/orca/object_properties.py:82
msgid "collapsed"
msgstr "réduit"
-#: ../src/orca/settings.py:820 ../src/orca/settings.py:886
+#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
+#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
+#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
+#: ../src/orca/object_properties.py:87
msgid "expanded"
msgstr "étendu"
-#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
-#. in which more than one item can be selected at a time.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:825
+#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
+#. one item can be selected at a time.
+#: ../src/orca/object_properties.py:159
msgid "multi-select"
msgstr "sélection multiple"
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be
-#. spoken.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:831
+#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
+#. ancestors the node has). This is the spoken version.
+#: ../src/orca/object_properties.py:58
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "niveau d'arborescence %d"
-#. Translators: this represents a list item in a document.
-#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
-#. level of 2 represents a list item inside a list that's
-#. inside another list). This is meant to be spoken.
-#.
-#. Translators: this represents a list item in a document.
-#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
-#. level of 2 represents a list item inside a list that's
-#. inside another list).
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:838 ../src/orca/structural_navigation.py:2831
+#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
+#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
+#. list that's inside another list).
+#: ../src/orca/messages.py:1076 ../src/orca/object_properties.py:47
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Niveau d'imbrication %d"
-#. Translators: this is a indication of the focused icon and the
-#. count of the total number of icons within an icon panel. An
-#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:844
+#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
+#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
+#. the Nautilus folder view.
+#: ../src/orca/object_properties.py:37
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "sur %(index)d sur %(total)d"
-#. Translators: this refers to the position of an item in a list
-#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
-#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:850
+#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
+#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
+#. combobox item in a combobox, etc.
+#: ../src/orca/object_properties.py:42
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d sur %(total)d"
-#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
-#. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation
-#. to be presented on the braille display.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:869
+#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
+#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
+#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
+#. we need to present that information to the user. This string is the braille
+#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
+#: ../src/orca/object_properties.py:147
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "lectseule"
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to
-#. be presented on a braille display.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:892
+#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
+#. ancestors the node has). This is the braille version.
+#: ../src/orca/object_properties.py:62
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "NIVEAU DE L'ARBORESCENCE %d"
-#. Translators: this represents a list item in a document.
-#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
-#. level of 2 represents a list item inside a list that's
-#. inside another list). It is meant to be presented on
-#. the braille display.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:900
+#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
+#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
+#. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
+#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
+#. we use for speech.
+#: ../src/orca/object_properties.py:54
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "NIVEAU %d"
@@ -7171,7 +6781,7 @@
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:933
+#: ../src/orca/settings.py:783
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H heures, %M minutes et %S secondes."
@@ -7180,116 +6790,97 @@
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:940
+#: ../src/orca/settings.py:790
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H heures et %M minutes."
-#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
-#. speech engines as a special item. It refers to the default engine
-#. configured within the speech subsystem. Apart from this item, the user
-#. will have a chance to select a particular speech engine by its real
-#. name, such as Festival, IBMTTS, etc.
-#.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:82
+#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech
+#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
+#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
+#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
+#: ../src/orca/guilabels.py:135
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Synthétiseur par défaut"
-#. Translators: this is the name of a speech synthesis system
-#. called "Speech Dispatcher".
-#.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:96
+#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
+#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
+#: ../src/orca/guilabels.py:622
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Speech Dispatcher"
-#. Translators: This string will appear in the list of
-#. available voices for the current speech engine. %s will be
-#. replaced by the name of the current speech engine, such as
-#. "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It
-#. refers to the default voice configured for given speech
-#. engine within the speech subsystem. Apart from this item,
-#. the list will contain the names of all available "real"
-#. voices provided by the speech engine.
-#.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:180
+#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
+#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech
+#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers
+#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
+#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
+#. available "real" voices provided by the speech engine.
+#: ../src/orca/guilabels.py:598
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "voix par défaut %s"
-#. Translators: we replace the ellipses (both manual and UTF-8)
-#. with a spoken string. The extra space you see at the beginning
-#. is because we need the speech synthesis engine to speak the
-#. new string well. For example, "Open..." turns into
-#. "Open dot dot dot".
-#.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:294
+#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
+#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
+#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
+#. turns into "Open dot dot dot".
+#: ../src/orca/messages.py:1419
msgid " dot dot dot"
msgstr " points de suspension"
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:383
+#: ../src/orca/messages.py:1407
msgid "slower."
msgstr "moins rapide."
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:383
+#. Translators: This string announces speech rate change.
+#: ../src/orca/messages.py:1404
msgid "faster."
msgstr "plus rapide."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:396
+#: ../src/orca/messages.py:1413
msgid "lower."
msgstr "moins haut."
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:396
+#. Translators: This string announces speech pitch change.
+#: ../src/orca/messages.py:1410
msgid "higher."
msgstr "plus haut."
-#. Translators: this refers to a link to a file, where
-#. the first item is the protocol (ftp, ftps, or file)
-#. and the second item the name of the file being linked
-#. to.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:479
+#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
+#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
+#. linked to.
+#: ../src/orca/messages.py:906
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "lien %(uri)s vers %(file)s"
-#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:485
+#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
+#: ../src/orca/messages.py:909
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "lien %s"
-#. Translators: this is an indication that a given
-#. link points to an object that is on the same page.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:521
+#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
+#. that is on the same page.
+#: ../src/orca/messages.py:893
msgid "same page"
msgstr "page identique"
-#. Translators: this is an indication that a given
-#. link points to an object that is at the same site
-#. (but not on the same page as the link).
-#.
-#. Translators: this is an indication that a given
-#. link points to an object that is at the same site
-#. (but not on the same page) as the link.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:527 ../src/orca/speech_generator.py:540
+#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
+#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
+#: ../src/orca/messages.py:897
msgid "same site"
msgstr "site identique"
-#. Translators: this is an indication that a given
-#. link points to an object that is at a different
-#. site than that of the link.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:546
+#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
+#. that is at a different site than that of the link.
+#: ../src/orca/messages.py:901
msgid "different site"
msgstr "site différent"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:576
+#: ../src/orca/messages.py:1641
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -7297,69 +6888,62 @@
msgstr[1] "%d octets"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:580
+#: ../src/orca/messages.py:551
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilooctets"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:584
+#: ../src/orca/messages.py:554
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f mégaoctets"
-#. Translators: this is in reference to a table cell being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:786
+#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
+#: ../src/orca/object_properties.py:119
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "non sélectionnée"
-#. Translators: this is in references to a row in a table.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:844
+#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
+#. the index (e.g. the first row is "row 1").
+#: ../src/orca/messages.py:1519
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "ligne %d"
-#. Translators: this is in references to a column in a
-#. table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:873
+#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
+#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
+#: ../src/orca/messages.py:1505
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "colonne %(index)d sur %(total)d"
-#. Translators: this is in reference to a row in a table.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:878
+#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
+#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
+#: ../src/orca/messages.py:1523
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "ligne %(index)d sur %(total)d"
-#. Translators: This is to indicate to the user that
-#. he/she is in the last cell of a table in a document.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:914
+#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
+#. cell of a table in a document.
+#: ../src/orca/messages.py:1465
msgid "End of table"
msgstr "Fin du tableau"
-#. Translators: this is the number of space characters on a line
-#. of text.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1251
+#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
+#. space characters in a string.
+#: ../src/orca/messages.py:1724
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "%d espace"
msgstr[1] "%d espaces"
-#. Translators: this is the number of tab characters on a line
-#. of text.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1262
+#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
+#. tab characters in a string.
+#: ../src/orca/messages.py:1729
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -7368,160 +6952,127 @@
#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1330
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1335
#, python-format
msgid "%d percent"
msgid_plural "%d percent"
msgstr[0] "%d pour cent"
msgstr[1] "%d pour cent"
-#. Translators: this is the number of items in a layered pane
-#. or table.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1429 ../src/orca/speech_generator.py:1450
+#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
+#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
+#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
+#: ../src/orca/messages.py:1586
msgid "0 items"
msgstr "0 élément"
-#. Translators: this is a count of the number of selected icons
-#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
-#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1509
+#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
+#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
+#: ../src/orca/messages.py:1700
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
msgstr[0] "%(index)d sur %(total)d élément sélectionné"
msgstr[1] "%(index)d sur %(total)d éléments sélectionnés"
-#. Translators: this tells the user how many unfocused
-#. alert and dialog windows that this application has.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1565 ../src/orca/speech_generator.py:1866
+#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
+#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
+#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
+#: ../src/orca/messages.py:1637
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d boîte de dialogue sans focus"
msgstr[1] "%d boîtes de dialogue sans focus"
-#. Translators: this is an alternative name for the
-#. parent object of a series of icons.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1654
+#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
+#. of icons.
+#: ../src/orca/object_properties.py:77
msgid "Icon panel"
msgstr "Volet d'icônes"
-#. Translators: The "default" button in a dialog box is the
-#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
-#. within that dialog box.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1813
+#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
+#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
+#: ../src/orca/messages.py:479
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Le bouton par défaut est %s"
-#. Translators: the structural navigation keys are designed
-#. to move the caret around the document content by object
-#. type. Thus H moves you to the next heading, Shift H to
-#. the previous heading, T to the next table, and so on.
-#. This feature needs to be toggle-able so that it does not
-#. interfere with normal writing functions.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:573
+#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
+#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
+#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
+#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
+#. writing functions.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:737
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr "Active ou désactive les touches de navigation par structure."
-#. Translators: the structural navigation keys are designed
-#. to move the caret around document content by object type.
-#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the
-#. previous heading, T to the next table, and so on. Some
-#. users prefer to turn this off to use Firefox's search
-#. when typing feature. This message is sent to both the
-#. braille display and the speech synthesizer when the user
-#. toggles the structural navigation feature of Orca.
-#. It should be a brief informative message.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:627
+#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
+#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
+#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
+#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
+#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
+#. of Orca. It should be a brief informative message.
+#: ../src/orca/messages.py:1450
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Touches de navigation par structure activées."
-#. Translators: the structural navigation keys are designed
-#. to move the caret around document content by object type.
-#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the
-#. previous heading, T to the next table, and so on. Some
-#. users prefer to turn this off to use Firefox's search
-#. when typing feature. This message is sent to both the
-#. braille display and the speech synthesizer when the user
-#. toggles the structural navigation feature of Orca.
-#. It should be a brief informative message.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:639
+#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
+#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
+#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
+#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
+#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
+#. of Orca. It should be a brief informative message.
+#: ../src/orca/messages.py:1442
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Touches de navigation par structure désactivées."
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from table cell to table cell. If the user gives a
-#. table navigation command but is not in a table, Orca speaks
-#. this message.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:678
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
+#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
+#. table, presents this message.
+#: ../src/orca/messages.py:1489
msgid "Not in a table."
msgstr "Pas dans un tableau."
-#. Translators: this is for navigating document
-#. content by moving from table cell to table cell.
-#. This is the message spoken when the user attempts
-#. to move to the left of the current cell and is
-#. already in the first column.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:698
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
+#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
+#. the left of the current cell and is already in the first column.
+#: ../src/orca/messages.py:1528
msgid "Beginning of row."
msgstr "Début de la ligne."
-#. Translators: this is for navigating document
-#. content by moving from table cell to table cell.
-#. This is the message spoken when the user attempts
-#. to move to the right of the current cell and is
-#. already in the last column.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:707
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
+#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
+#. the right of the current cell and is already in the last column.
+#: ../src/orca/messages.py:1533
msgid "End of row."
msgstr "Fin de la ligne."
-#. Translators: this is for navigating document
-#. content by moving from table cell to table cell.
-#. This is the message spoken when the user attempts
-#. to move to the cell above the current cell and is
-#. already in the first row.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:716
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
+#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
+#. the cell above the current cell and is already in the first row.
+#: ../src/orca/messages.py:1515
msgid "Top of column."
msgstr "Haut de la colonne."
-#. Translators: this is for navigating document
-#. content by moving from table cell to table cell.
-#. This is the message spoken when the user attempts
-#. to move to the cell below the current cell and is
-#. already in the last row.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:725
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
+#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
+#. the cell below the current cell and is already in the last row.
+#: ../src/orca/messages.py:1510
msgid "Bottom of column."
msgstr "Bas de la colonne."
-#. Translators: a uniform table is one in which each table
-#. cell occupies one row and one column (i.e. a perfect grid)
-#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
-#. one table cell occupies more than one row and/or column.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1201
+#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
+#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
+#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
+#: ../src/orca/messages.py:1484
msgid "Non-uniform"
msgstr "Non uniforme"
-#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
-#. within a document. We need to announce when the cell occupies
-#. or "spans" more than a single row and/or column.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1368
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1390
+#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
+#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
+#. than a single row and/or column.
+#: ../src/orca/messages.py:1594 ../src/orca/messages.py:1613
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -7529,561 +7080,434 @@
msgstr[1] "La cellule s'étend sur %d lignes"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1374
+#: ../src/orca/messages.py:1599
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
msgstr[0] " %d colonne"
msgstr[1] " %d colonnes"
-#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
-#. within a document. We need to announce when the cell occupies
-#. or "spans" more than a single row and/or column.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1382
+#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
+#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
+#. than a single row and/or column.
+#: ../src/orca/messages.py:1606
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
msgstr[0] "La cellule s'étend sur %d colonne"
msgstr[1] "La cellule s'étend sur %d colonnes"
-#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
-#. An anchor is a named spot that one can jump to.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1744
+#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
+#. a named spot that one can jump to.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:741
msgid "Goes to previous anchor."
msgstr "Va à l'ancre précédente."
-#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
-#. An anchor is a named spot that one can jump to.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1749
+#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
+#. a named spot that one can jump to.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:745
msgid "Goes to next anchor."
msgstr "Va à l'ancre suivante."
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from anchor to anchor. (An anchor is a named spot
-#. that one can jump to.) This is a detailed message which
-#. will be presented to the user if no more anchors can be found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1806
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to
+#. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed
+#. message which will be presented to the user if no more anchors can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1094
msgid "No more anchors."
msgstr "Plus aucune ancre."
-#. Translators: Orca has a command that allows the user to move
-#. to the next structural navigation object. In Orca, "structural
-#. navigation" refers to quickly moving through a document by
-#. jumping amongst objects of a given type, such as from link to
-#. link, or from heading to heading, or from form field to form
-#. field. This is a brief message which will be presented to the
-#. user if the desired structural navigation object could not be
-#. found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1816
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1910
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2000
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2090
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2195
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2285
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2387
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2484
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2606
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2624
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2734
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2852
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2948
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3049
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3140
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3230
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3311
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3401
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3601
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3690
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next
+#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to
+#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given
+#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
+#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
+#. user if the desired structural navigation object could not be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1458
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"
-#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1834
+#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:748
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Va au bloc de citation précédent."
-#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1839
+#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:751
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "Va au bloc de citation suivant."
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from blockquote to blockquote. This is a detailed
-#. message which will be presented to the user if no more
-#. blockquotes can be found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1900
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
+#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
+#. if no more blockquotes can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1099
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Plus aucun bloc de citation."
-#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1928
+#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:757
msgid "Goes to previous button."
msgstr "Va au bouton précédent."
-#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1933
+#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:760
msgid "Goes to next button."
msgstr "Va au bouton suivant."
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from push button to push button in a form. This is
-#. a detailed message which will be presented to the user if
-#. no more push buttons can be found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1990
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
+#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
+#. if no more buttons can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1104
msgid "No more buttons."
msgstr "Plus aucun bouton."
-#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2018
+#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:766
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "Va à la case à cocher précédente."
-#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2023
+#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:769
msgid "Goes to next check box."
msgstr "Va à la case à cocher suivante."
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from checkbox to checkbox in a form. This is a
-#. detailed message which will be presented to the user if
-#. no more checkboxes can be found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2080
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
+#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
+#. user if no more check boxes can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1109
msgid "No more check boxes."
msgstr "Plus aucune case à cocher."
-#. Translators: this is for navigating a document in a
-#. structural manner, where a 'large object' is a logical
-#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2109
+#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
+#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
+#. a table, etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:835
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Revient à l'objet important précédent."
-#. Translators: this is for navigating a document in a
-#. structural manner, where a 'large object' is a logical
-#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2115
+#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
+#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
+#. a table, etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:840
msgid "Goes to next large object."
msgstr "Va vers le prochain objet important."
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from 'large object' to 'large object'. A 'large
-#. object' is a logical chunk of text, such as a paragraph,
-#. a list, a table, etc. This is a detailed message which
-#. will be presented to the user if no more large objects
-#. can be found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2185
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large
+#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
+#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
+#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1115
msgid "No more large objects."
msgstr "Plus aucun objet important."
-#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2213
+#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:775
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "Va à la boîte combinée précédente."
-#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2218
+#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:778
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "Va à la boîte combinée suivante."
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from combo box to combo box in a form. This is a
-#. detailed message which will be presented to the user if
-#. no more checkboxes can be found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2275
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
+#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
+#. user if no more combo boxes can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1120
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Plus aucune boîte combinée."
-#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2303
+#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:784
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "Va à la zone de saisie précédente."
-#. Translators: this is for navigating among text entries
-#. in a form.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2308
+#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:787
msgid "Goes to next entry."
msgstr "Va à la zone de saisie suivante."
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from text entry to text entry in a form. This is
-#. a detailed message which will be presented to the user if
-#. no more text entries can be found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2377
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
+#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
+#. if no more entries can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1125
msgid "No more entries."
msgstr "Plus aucune zone de saisie."
-#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
-#. a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2405
+#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:793
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Va au champ de formulaire précédent."
-#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
-#. a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2412
+#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:796
msgid "Goes to next form field."
msgstr "Va au champ de formulaire suivant."
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from form field to form filed. This is a detailed
-#. message which will be presented to the user if no more form
-#. field can be found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2474
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
+#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
+#. the user if no more form fields can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1130
msgid "No more form fields."
msgstr "Plus aucun champ de formulaire."
-#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
-#. (e.g. )
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2502
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. ) in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:802
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "Va à l'en-tête précédent."
-#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
-#. (e.g., )
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2507
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. ) in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:805
msgid "Goes to next heading."
msgstr "Va à l'en-tête suivant."
-#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
-#. (e.g. is a heading at level 1).
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2517
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. ) in a document.
+#. is a heading at level 1, is a heading at level 2, etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:812
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "Va à l'en-tête de niveau %d précédent."
-#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
-#. (e.g. is a heading at level 1).
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2524
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. ) in a document.
+#. is a heading at level 1, is a heading at level 2, etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:816
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "Va à l'en-tête de niveau %d suivant."
-#. Translators: this is for navigating HTML content by moving from
-#. heading to heading (e.g. , , etc). This string is the
-#. detailed message which Orca will present if there are no more
-#. headings found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2596
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
+#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
+#. if no more headings can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1135
msgid "No more headings."
msgstr "Plus aucun en-tête."
-#. Translators: this is for navigating HTML content by moving from
-#. heading to heading at a particular level (i.e. only or only
-#. , etc.) This string is the detailed message which Orca will
-#. present if there are no more headings found at the desired level.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2614
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
+#. to heading at a particular level (i.e. only or only , etc.). This
+#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
+#. at the desired level can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1141
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Plus aucun en-tête au niveau %d."
-#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA
-#. role landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined
-#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
-#. of webpage like banners, main context, search etc.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2644
+#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
+#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
+#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:825
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "Va au point de repère précédent."
-#. Translators: this is for navigating to the next ARIA
-#. role landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined
-#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
-#. of webpage like banners, main context, search etc.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2651
+#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
+#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
+#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:830
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "Va au point de repère suivant."
-#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA
-#. role landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined
-#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
-#. of webpage like banners, main context, search etc. This
-#. is an indication that one was not found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2724
+#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
+#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
+#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#. This is an indication that one was not found.
+#: ../src/orca/messages.py:1147
msgid "No landmark found."
msgstr "Il n'y a aucun point de repère."
-#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
-#. lists in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2752
+#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:851
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Va à la liste précédente."
-#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
-#. lists in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2757
+#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:854
msgid "Goes to next list."
msgstr "Va à la liste suivante."
-#. Translators: this is for navigating document content by moving
-#. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
-#. string is the detailed message which Orca will present if there
-#. are no more lists found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2842
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
+#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
+#. be presented to the user if no more lists can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1157
msgid "No more lists."
msgstr "Plus aucune liste."
-#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
-#. items in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2870
+#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:860
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Va à l'élément de liste précédent."
-#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
-#. items in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2875
+#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:863
msgid "Goes to next list item."
msgstr "Va à l'élément de liste suivant."
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from bulleted/numbered list item to bulleted/
-#. numbered list item. This string is the detailed message
-#. which Orca will present if there are no more list items found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2938
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
+#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
+#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1162
msgid "No more list items."
msgstr "Plus aucun élément de liste."
-#. Translators: this is for navigating between live regions
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2965
+#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
+#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
+#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#: ../src/orca/cmdnames.py:871
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Va à la zone dynamique précédente."
-#. Translators: this is for navigating between live regions
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2969
+#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
+#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
+#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#: ../src/orca/cmdnames.py:876
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Va à la zone dynamique suivante."
-#. Translators: this is for navigating to the last live region
-#. which made an announcement.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2974
+#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
+#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
+#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#: ../src/orca/cmdnames.py:881
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr "Va à la dernière zone dynamique qui a effectué une annonce."
-#. Translators: this is for navigating HTML in a structural
-#. manner, where a 'live region' is a location in a web page
-#. that are updated without having to refresh the entire page.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3039
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from live
+#. region to live region. A live region is an area of a web page that is
+#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
+#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
+#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#: ../src/orca/messages.py:1169
msgid "No more live regions."
msgstr "Plus aucune zone dynamique."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3066
+#: ../src/orca/cmdnames.py:884
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Va au paragraphe précédent."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3070
+#: ../src/orca/cmdnames.py:887
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Va au paragraphe suivant."
-#. Translators: this is for navigating document content by moving
-#. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message
-#. which Orca will present if there are no more paragraphs found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3130
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
+#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
+#. if no more paragraphs can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1174
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Plus aucun paragraphe."
-#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
-#. form within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3158
+#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:893
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Va au bouton radio précédent."
-#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
-#. form within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3163
+#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:896
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Va au bouton radio suivant."
-#. Translators: this is for navigating in document content by moving
-#. from radio button to radio button in a form. This string is the
-#. detailed message which Orca will present if there are no more
-#. radio buttons found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3220
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
+#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
+#. the user if no more radio buttons can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1179
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Plus aucun bouton radio."
-#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
-#.
tag, in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3248
+#. Translators: this is for navigating among separators (e.g.
) in a
+#. document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:903
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "Va au séparateur précédent."
-#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
-#.
tag, in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3253
+#. Translators: this is for navigating among separators (e.g.
) in a
+#. document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:907
msgid "Goes to next separator."
msgstr "Va au séparateur suivant."
-#. Translators: this is for navigating document content by moving
-#. amongst separators (e.g.
tags). This string is the detailed
-#. message which Orca will present if there are no more separators
-#. found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3301
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
+#. to separator (e.g.
tags). This is a detailed message which will be
+#. presented to the user if no more separators can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1184
msgid "No more separators."
msgstr "Plus aucun séparateur."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3328
+#: ../src/orca/cmdnames.py:910
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Va au tableau précédent."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3332
+#: ../src/orca/cmdnames.py:913
msgid "Goes to next table."
msgstr "Va au tableau suivant."
-#. Translators: this is for navigating document content by moving
-#. from table to table. This string is the detailed message which
-#. Orca will present if there are no more tables found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3391
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
+#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
+#. no more tables can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1189
msgid "No more tables."
msgstr "Plus aucun tableau."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3418
+#: ../src/orca/cmdnames.py:928
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Se déplace d'une cellule vers la gauche."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3422
+#: ../src/orca/cmdnames.py:931
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Se déplace d'une cellule vers la droite."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3426
+#: ../src/orca/cmdnames.py:934
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Se déplace d'une cellule vers le haut."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3430
+#: ../src/orca/cmdnames.py:919
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Se déplace d'une cellule vers le bas."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3434
+#: ../src/orca/cmdnames.py:922
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Va à la première cellule d'un tableau."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3438
+#: ../src/orca/cmdnames.py:925
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Va à la dernière cellule d'un tableau."
-#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3523
+#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:937
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Va au lien non visité précédent."
-#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3528
+#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:940
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Va au lien non visité suivant."
-#. Translators: this is for navigating document content by moving
-#. from unvisited link to unvisited link. This string is the
-#. detailed message which Orca will present if there are no more
-#. unvisited links found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3591
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
+#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
+#. the user if no more unvisited links can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1194
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Plus aucun lien non visité."
-#. Translators: this is for navigating among visited links in a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3619
+#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:946
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Va au lien visité précédent."
-#. Translators: this is for navigating among visited links in a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3624
+#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:949
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Va au lien visité suivant."
-#. Translators: this is for navigating document content by moving
-#. from visited link to visited link. This string is the detailed
-#. message which Orca will present if there are no more visited
-#. links found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3680
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
+#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
+#. the user if no more visited links can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1199
msgid "No more visited links."
msgstr "Plus aucun lien visité."
diff -Nru language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/pitivi.po language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/pitivi.po
--- language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/pitivi.po 2013-01-29 09:51:04.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/pitivi.po 2014-01-07 06:21:10.000000000 +0000
@@ -29,8 +29,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 14:14+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 14:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
msgid "Pitivi Video Editor"
@@ -118,7 +118,7 @@
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3
msgid "29.97 fps"
-msgstr "29,97 fps"
+msgstr "29,97 ips"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4
msgid "AC-3"
@@ -1321,11 +1321,12 @@
" Glyca https://launchpad.net/~glyca\n"
" Mohamed SEDKI https://launchpad.net/~sedki-mohamed\n"
" Pierre Slamich https://launchpad.net/~pierre-slamich\n"
-" SER Simon https://launchpad.net/~simon-ser96\n"
" SarahSlean https://launchpad.net/~yoda4\n"
" Simon https://launchpad.net/~nowis74\n"
+" Simon Ser https://launchpad.net/~emersion\n"
" bruno https://launchpad.net/~annoa.b\n"
" phan hoang https://launchpad.net/~phanhoang\n"
+" pujat https://launchpad.net/~michousuz97429\n"
" slock https://launchpad.net/~slock"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:623
@@ -1836,7 +1837,7 @@
#: ../pitivi/ui/viewer.py:314
msgid "Go to the beginning of the timeline"
-msgstr "Va au début de la piste de montage"
+msgstr "Aller au début de la piste de montage"
#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
msgid "Go back one second"
diff -Nru language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po
--- language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2013-01-29 09:50:54.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2014-01-07 06:21:23.000000000 +0000
@@ -18,8 +18,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 16:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255
msgid "Select user..."
diff -Nru language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/remmina.po
--- language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/remmina.po 2013-01-29 09:50:33.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/remmina.po 2014-01-07 06:21:44.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-02 22:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-20 20:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-15 16:45+0000\n"
"Last-Translator: gisele perreault \n"
"Language-Team: French \n"
@@ -15,8 +15,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 21:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:3 ../src/remmina_icon.c:404
#: ../src/remmina_icon.c:405 ../src/remmina_main.c:1069
@@ -90,13 +90,14 @@
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Davy Defaud https://launchpad.net/~davy-defaud\n"
+" Emmanuel Andry https://launchpad.net/~eandry\n"
" Florent DEUTSCH https://launchpad.net/~florent-arawn\n"
" Guilhem Lettron https://launchpad.net/~guilhem-fr\n"
" Jerome Portal https://launchpad.net/~portal-j\n"
" L@u https://launchpad.net/~laurent-roche\n"
" LEROY Jean-Christophe https://launchpad.net/~celtic2-deactivatedaccount\n"
" Matthieu Jouan https://launchpad.net/~mat-jouan\n"
-" Olivier FEBWIN https://launchpad.net/~febcrash\n"
+" Olivier Febwin https://launchpad.net/~febcrash\n"
" Pierre Slamich https://launchpad.net/~pierre-slamich\n"
" Sylvie Gallet https://launchpad.net/~sylvie-gallet\n"
" Vic https://launchpad.net/~llyzs\n"
@@ -551,8 +552,8 @@
#, c-format
msgid "Total %i item."
msgid_plural "Total %i items."
-msgstr[0] "%i item."
-msgstr[1] "%i items."
+msgstr[0] "Total %i objet."
+msgstr[1] "Total %i objets."
#: ../src/remmina_main.c:538
#, c-format
diff -Nru language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po
--- language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 2013-01-29 09:51:01.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 2014-01-07 06:21:44.000000000 +0000
@@ -7,23 +7,15 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox-ubuntuone-music-store\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-11 20:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-12 14:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-11 18:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-29 01:49+0000\n"
"Last-Translator: Pierre Slamich \n"
"Language-Team: French \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:38+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
-
-#: ../rhythmbox-ubuntuone.desktop.in.h:1
-msgid "Purchase music on Ubuntu One in Rhythmbox"
-msgstr "Acheter de la musique sur Ubuntu One dans Rhythmbox"
-
-#: ../ubuntuone/MusicStoreWidget.py:182
-msgid "Ubuntu One"
-msgstr "Ubuntu One"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 21:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#: ../ubuntuone/ubuntuone.plugin.in.h:1
msgid "Integration of Ubuntu One for Rhythmbox."
diff -Nru language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/rhythmbox.po
--- language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2013-01-29 09:50:43.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2014-01-07 06:20:52.000000000 +0000
@@ -26,7 +26,7 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&"
"component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-29 00:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-20 22:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-16 17:49+0000\n"
"Last-Translator: Claude Paroz \n"
"Language-Team: GNOME French Team \n"
@@ -34,10 +34,10 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:505
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:508
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr ""
@@ -45,12 +45,12 @@
#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2833
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2850
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "L'ouverture du périphérique de sortie a échoué : %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633
#, c-format
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
@@ -69,36 +69,36 @@
msgstr "Le démarrage d'un nouveau flux a échoué"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2760
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2777
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "L'ouverture du périphérique de sortie a échoué"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3114
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3188
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3131
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr ""
"La création d'un élément GStreamer a échoué ; vérifiez votre installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"La création d'un élément de sortie audio a échoué ; vérifiez votre "
"installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3252
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3179
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3249
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3259
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3269
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr ""
"La liaison au pipeline GStreamer a échoué ; vérifiez votre installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3347
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3364
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "La création d'un pipeline GStreamer pour lire %s a échoué"
@@ -116,8 +116,8 @@
msgstr "Mon top"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:611
-#: ../shell/rb-shell.c:2614
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:493
+#: ../shell/rb-shell.c:2431
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -137,23 +137,27 @@
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Lire et organiser votre collection musicale"
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:6
msgid "Mp3;Audio;CD;MTP;Podcast;DAAP;Playlist;Ipod;"
msgstr "Mp3;Audio;CD;MTP;Podcast;DAAP;Playlist;Ipod;"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:6
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
msgid "Play"
msgstr "Lire"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:239
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:9
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:224
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
@@ -239,52 +243,51 @@
msgid "_Artist"
msgstr "A_rtiste"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "A_lbum"
msgstr "A_lbum"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "_Year"
msgstr "_Année"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "_Last played"
msgstr "_Dernière Lecture"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "_Genre"
msgstr "_Genre"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "Da_te added"
msgstr "Da_te d'ajout"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "_Play count"
msgstr "_Nombre de lecture"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
msgid "C_omment"
msgstr "C_ommentaire"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1593
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 ../widgets/rb-entry-view.c:1616
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "_Rating"
msgstr "_Note"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
msgid "Ti_me"
msgstr "_Durée"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
msgid "Lo_cation"
msgstr "Empla_cement"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
msgid "_Quality"
msgstr "_Qualité"
@@ -352,8 +355,8 @@
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Basic"
msgstr "Basique"
@@ -366,6 +369,8 @@
msgstr "Aperçu de synchronisation"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
msgid "Sync"
msgstr "Synchronisation"
@@ -433,7 +438,7 @@
msgstr "Copyright :"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:28
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "Details"
msgstr "Détails"
@@ -479,26 +484,26 @@
msgstr "Date :"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "_Note :"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:23
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "Play count:"
msgstr "Nombre de lectures :"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Last played:"
msgstr "Dernière lecture :"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:20
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Bitrate:"
msgstr "Débit :"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:25
msgid "Duration:"
msgstr "Durée :"
@@ -534,19 +539,19 @@
msgid "Album a_rtist:"
msgstr "Artiste de l'al_bum :"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
msgid "Albu_m sort order:"
-msgstr "Ordre de tri des _albums :"
+msgstr "Ordre de tri des albu_ms :"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
msgid "_Artist sort order:"
-msgstr "Ordre de _tri des artistes :"
+msgstr "Ordre de tri des _artistes :"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
msgid "Album a_rtist sort order:"
msgstr "Ordre de _tri des artistes de l'album :"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
msgid "Sorting"
msgstr "Tri"
@@ -566,23 +571,23 @@
msgid "_Comment:"
msgstr "_Commentaire :"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Error message"
msgstr "Message d'erreur"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
msgid "File name:"
msgstr "Nom du fichier :"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
msgid "File size:"
msgstr "Taille du fichier :"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:27
msgid "Date added:"
msgstr "Date d'ajout :"
@@ -670,9 +675,9 @@
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:933
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1462
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3632 ../widgets/rb-entry-view.c:940
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1504
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
@@ -715,42 +720,42 @@
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:710
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:551
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1096
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:569
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1160
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1062
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2010
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1921
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2020
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:828 ../remote/dbus/rb-client.c:154
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3763 ../shell/rb-shell-player.c:3765
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-header.c:1148
-#: ../widgets/rb-header.c:1174 ../widgets/rb-song-info.c:917
-#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1489
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:154
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2023 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2029
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2078
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363
+#: ../shell/rb-shell-player.c:875 ../shell/rb-shell-player.c:2691
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2693 ../widgets/rb-entry-view.c:992
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
+#: ../widgets/rb-header.c:1229 ../widgets/rb-header.c:1255
+#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
@@ -764,46 +769,46 @@
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Impossible d'obtenir de l'espace libre sur %s : %s"
-#: ../lib/rb-util.c:691 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
#: ../remote/dbus/rb-client.c:156
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:693 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
#: ../remote/dbus/rb-client.c:158
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:757
+#: ../lib/rb-util.c:735
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d sur %d:%02d restant"
-#: ../lib/rb-util.c:761
+#: ../lib/rb-util.c:739
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d:%02d sur %d:%02d:%02d restant"
-#: ../lib/rb-util.c:766
+#: ../lib/rb-util.c:744
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d sur %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:770
+#: ../lib/rb-util.c:748
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d sur %d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:493
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
msgstr ""
"Impossible de mettre des étiquettes à ce fichier car il contient plusieurs "
"flux"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:533
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539
#, c-format
msgid ""
"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
@@ -811,13 +816,13 @@
"Impossible de mettre des étiquettes à ce fichier car il n'est pas codé dans "
"un format pris en charge"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:665
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr ""
"La création de l'élément source a échoué ; vérifiez votre installation"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:701
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
@@ -825,16 +830,16 @@
"La création de l'élément decodebin2 a échoué ; vérifiez votre installation "
"de GStreamer"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:684
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
"installation"
msgstr ""
-"La création de l'élément giostreamsink a échoué ; vérifiez votre "
+"La création de l'élément 'giostreamsink' a échoué ; vérifiez votre "
"installation de GStreamer"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:767
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Fichier corrompu au cours de la gravure"
@@ -891,33 +896,31 @@
msgid "_Continue"
msgstr "_Poursuivre"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
msgid "_Extract to Library"
msgstr "_Extraire vers la bibliothèque"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:144
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170
msgid "Copy tracks to the library"
msgstr "Copie les pistes dans la bibliothèque"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:147
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173
msgid "Reload Album Information"
msgstr "Recharge les informations de l'album"
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:346
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
msgid "Extract"
msgstr "Extraire"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Sélectionne les pistes à extraire"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:620
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "So_umettre l'album"
@@ -925,58 +928,60 @@
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Impossible de trouver cet album sur MusicBrainz."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:625
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr ""
"Vous pouvez améliorer la base de données MusicBrainz en ajoutant cet album."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:557
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
msgid ""
msgstr ""
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1113
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Piste %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:714
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1136
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Impossible de charger le CD audio"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:717
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox ne parvient pas à accéder au CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox ne parvient pas à lire les informations du CD."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:138
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:142
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1441
msgid "Title"
msgstr "Morceau"
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:129
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438 ../widgets/rb-library-browser.c:135
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
+#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1451
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1147
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox ne parvient pas à obtenir l'accès au périphérique CD."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "Le périphérique « %s » ne contient aucun média"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
@@ -984,40 +989,36 @@
"Le périphérique « %s » ne peut pas être ouvert. Vérifiez vos droits d'accès "
"au périphérique."
-#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
-#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
-#.
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Impossible de lire le CD : %s"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:259
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "Impossible de créer le thread de recherche de CD"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Impossible d'accéder au CD"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
msgid "Unknown Title"
msgstr "Morceau inconnu"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artiste inconnu"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Piste %d"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Impossible d'accéder au CD : %s"
@@ -1069,7 +1070,7 @@
msgstr "Dernière soumission :"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:889
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:874
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
@@ -1137,77 +1138,78 @@
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "La soumission du morceau a échoué trop de fois"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:246
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
msgid "Refresh Profile"
msgstr "Rafraîchir le profil"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:247
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
msgid "Refresh your Profile"
msgstr "Rafraîchit votre profil"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:676
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:685
msgid "Love"
msgstr "Morceau apprécié"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672
msgid "Mark this song as loved"
msgstr "Marque ce morceau comme apprécié"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:679
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689
msgid "Ban"
msgstr "Bannir"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:680
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675
msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "Bannit le morceau actuel pour qu'il ne soit pas lu à l'avenir"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678
msgid "Download the currently playing track"
msgstr "Télécharge les pistes actuellement jouées"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:791
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Vous n'êtes pas actuellement connecté."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:832
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817
msgid "Log in"
msgstr "Se connecter"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:798
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Attente de l'authentification..."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:809
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Erreur d'authentification, essayez à nouveau plus tard."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:831
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:816
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Erreur de connexion, essayez à nouveau plus tard."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1249
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226
msgid "My Library"
msgstr "Ma bibliothèque"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1257
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mes recommandations"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1265
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1242
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Mon voisinage"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1432
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1409
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s lectures"
@@ -1215,58 +1217,58 @@
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1689
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1666
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "_Afficher sur %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1706
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1683
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr "Écouter une radio avec des artistes _similaires"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1720
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1697
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr "Écouter une radio des meilleurs _fans"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "Similaire à l'artiste :"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr "Meilleurs fans de l'artiste :"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
msgid "Library of User:"
msgstr "Bibliothèque de l'utilisateur :"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
msgid "Neighbourhood of User:"
msgstr "Voisinage de l'utilisateur :"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "Morceaux appréciés par l'utilisateur :"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "Recommandations de l'utilisateur :"
@@ -1274,64 +1276,64 @@
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81
msgid "Mix Radio for User:"
msgstr "Mix radio de l'utilisateur :"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "Pistes étiquetées :"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
msgid "Listened by Group:"
msgstr "Écouté par le groupe :"
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr "Radio %s"
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "Radio des fans de %s"
#. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr "Bibliothèque de %s"
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "Voisinage de %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Morceaux préférés de %s"
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "Radio recommandée par %s"
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138
#, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
msgstr "Radio mix de %s"
@@ -1339,13 +1341,13 @@
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "Radio de l'étiquette %s"
#. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "Radio du groupe %s"
@@ -1370,14 +1372,12 @@
msgid "You must enter your password to listen to this station"
msgstr "Vous devez saisir votre mot de passe pour écouter cette station"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "Erreur de réglage de la station : pas de réponse"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728
msgid "Invalid station URL"
msgstr "URL de station non valide"
@@ -1385,35 +1385,35 @@
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "Cette station n'est disponible que pour les abonnés de %s"
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "Pas assez de contenu pour lire cette station."
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "%s ne prend plus en charge ce type de station"
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "Erreur de réglage de la station : %i - %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "Erreur de réglage de la station : réponse inattendue"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "Erreur de réglage de la station : réponse non valide"
@@ -1431,7 +1431,7 @@
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025
msgid "Tuning station"
msgstr "Réglage de la station"
@@ -1452,40 +1452,40 @@
msgid "Create an audio CD from playlist"
msgstr "Créer un CD audio à partir d'une liste de lecture"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "Dupliquer le CD audio..."
+msgstr "Dupliquer le CD audio…"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
msgid "Create a copy of this audio CD"
msgstr "Crée une copie de ce CD audio"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Rhythmbox n'a pas pu dupliquer le disque"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "Rhythmbox n'a pas pu enregistrer le disque audio"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "Impossible de construire une liste de pistes audio"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier de projet audio %s : %s"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "Impossible d'écrire le projet audio"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "Impossible de créer le projet de CD audio"
@@ -1512,12 +1512,13 @@
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "Chargement des albums les plus célèbres de %s"
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "Chargement de la biographie de %s"
#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/context/ContextView.py:90
msgid "Context Pane"
msgstr "Panneau contextuel"
@@ -1537,12 +1538,12 @@
msgstr "Modifie la visibilité du panneau contextuel"
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:214
+#: ../plugins/context/ContextView.py:204
#, python-format
msgid "Top songs by %s"
msgstr "Morceaux les plus célèbres de %s"
-#: ../plugins/context/ContextView.py:247
+#: ../plugins/context/ContextView.py:237
msgid "Nothing Playing"
msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
@@ -1563,8 +1564,8 @@
msgid "No artist specified."
msgstr "Aucun artiste indiqué."
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:240
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:325
msgid "Lyrics"
msgstr "Paroles"
@@ -1582,7 +1583,7 @@
msgstr "Masquer tous les morceaux"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
msgid "Show all tracks"
msgstr "Afficher tous les morceaux"
@@ -1591,18 +1592,18 @@
msgid "Top albums by %s"
msgstr "Albums les plus célèbres de %s"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
#, c-format
msgid "%s (%d track)"
msgid_plural "%s (%d tracks)"
msgstr[0] "%s (%d piste)"
msgstr[1] "%s (%d pistes)"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
msgid "Track list not available"
msgstr "La liste des pistes n'est pas disponible"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
msgid "Unable to retrieve album information:"
msgstr "Impossible d'obtenir les informations de l'album :"
@@ -1619,7 +1620,7 @@
msgid "Read less"
msgstr "Moins de détails"
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
msgid "Unable to retrieve artist information:"
msgstr "Impossible d'obtenir les informations sur l'artiste :"
@@ -1690,11 +1691,11 @@
msgid "Disconnect from DAAP share"
msgstr "Se déconnecter du partage DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:681
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531
msgid "New DAAP share"
msgstr "Nouveau partage DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:681
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Hôte:port du partage DAAP :"
@@ -1703,33 +1704,33 @@
msgid "%s's Music"
msgstr "Musique de %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr ""
"Le partage de musique « %s » nécessite un mot de passe pour se connecter"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Connexion au partage de musique"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Récupération des morceaux depuis le partage de musique"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Impossible de se connecter au partage de musique"
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion en cours..."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr "Impossible de s'associer à cette télécommande."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:619
msgid "Remotes"
msgstr "Télécommandes"
@@ -1757,12 +1758,12 @@
msgstr "Genres"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "Listes de lecture"
#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
msgid "FM Radio"
msgstr "Radio FM"
@@ -1779,11 +1780,11 @@
msgid "Create a new FM Radio station"
msgstr "Crée une nouvelle station radio FM"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Nouvelle station radio FM"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Fréquence de la station radio"
@@ -1837,8 +1838,7 @@
"Prise en charge des baladeurs numériques génériques (ainsi que PSP et Nokia "
"770)"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:882
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860
msgid "New Playlist"
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
@@ -1854,21 +1854,18 @@
msgid "Delete this playlist"
msgstr "Supprime cette liste de lecture"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../podcast/rb-podcast-source.c:126
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
+#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriétés"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
msgid "Display device properties"
msgstr "Afficher les propriétés du périphérique"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1385
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2008
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1624
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1449
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2073
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
@@ -1880,7 +1877,13 @@
msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr "Parcourir diverses sources de médias locales et sur Internet"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
@@ -1888,7 +1891,7 @@
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "Récupérer plus de pistes"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:860
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -2014,8 +2017,7 @@
"Prise en charge des iPod d'Apple (affichage du contenu, lecture depuis le "
"périphérique)"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
msgid "_Rename"
msgstr "_Renommer"
@@ -2027,9 +2029,9 @@
msgid "Display iPod properties"
msgstr "Afficher les propriétés de l'iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
msgid "_New Playlist"
-msgstr "Nouvelle _liste de lecture"
+msgstr "_Nouvelle liste de lecture"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
msgid "Add new playlist to iPod"
@@ -2048,19 +2050,19 @@
msgid "Delete playlist"
msgstr "Supprime la liste de lecture"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:384
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Impossible d'initialiser le nouvel iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1424
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1506
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1885
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317
msgid "New playlist"
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
@@ -2072,35 +2074,35 @@
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Prise en charge des services de diffusion transmis via Internet"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "Nouvelle station _radio Internet..."
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "Ajoute une nouvelle station radio Internet à la bibliothèque"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:344
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
msgctxt "Radio"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1481
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "Rechercher dans les stations radio Internet"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:488
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:628
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2108,26 +2110,26 @@
msgstr[1] "%d stations"
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Nouvelle station radio internet"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL de la station radio Internet :"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1075
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1113
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriétés de %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1152
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1194
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
@@ -2159,7 +2161,7 @@
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Choisir un dossier de paroles..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Paroles de la chanson"
@@ -2179,25 +2181,24 @@
msgid "Lyrics Folder"
msgstr "Dossier de paroles"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168
msgid "No lyrics found"
msgstr "Aucune parole trouvée"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:337
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222
msgid "_Search again"
msgstr "_Rechercher encore une fois"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:280
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Recherche de paroles..."
@@ -2457,11 +2458,11 @@
msgid "128K MP3"
msgstr "MP3 128K"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
msgid "Download Album"
msgstr "Télécharger l'album"
@@ -2485,40 +2486,41 @@
msgid "Stop album downloads"
msgstr "Arrêter les téléchargements d'albums"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "Chargement du catalogue Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:124
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Téléchargement d'album(s) Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192
msgid "Couldn't download album"
msgstr "Impossible de télécharger l'album"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193
msgid "You must have a library location set to download an album."
msgstr ""
"Il est nécessaire de définir un emplacement de bibliothèque musicale pour "
"télécharger un album."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Impossible de charger le catalogue"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
"Rhythmbox n'a pas pu comprendre le catalogue Magnatune, veuillez signaler "
"l'anomalie."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406
msgid "Download Error"
msgstr "Erreur de téléchargement"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2529,11 +2531,11 @@
"Le serveur Magnatune a renvoyé :\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1602
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1625
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2544,11 +2546,11 @@
"Le texte de l'erreur est :\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
msgid "Finished Downloading"
msgstr "Téléchargement terminé"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "Tous les téléchargements Magnatune sont terminés."
@@ -2577,15 +2579,15 @@
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Renomme le périphérique MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:609
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603
msgid "Media Player"
msgstr "Lecteur multimédia"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799
msgid "Media player device error"
msgstr "Erreur de périphérique du lecteur multimédia"
@@ -2593,12 +2595,12 @@
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:892
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique %s %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:936
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Lecteur audio numérique"
@@ -2633,23 +2635,23 @@
msgstr "Popups de notification"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:331
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "par %s"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:333
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "sur l'album %s"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:835
+#: ../widgets/rb-header.c:913
msgid "Not Playing"
msgstr "Pas de lecture"
@@ -2663,11 +2665,12 @@
"Empêcher le gestionnaire d'énergie de mettre en veille l'ordinateur pendant "
"une lecture"
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
msgid "Playing"
msgstr "En cours de lecture"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
msgid "Python Console"
msgstr "Console Python"
@@ -2683,7 +2686,7 @@
msgid "Show Rhythmbox's python console"
msgstr "Afficher la console Python de Rhythmbox"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
msgid "Python Debugger"
msgstr "Débogueur Python"
@@ -2691,12 +2694,12 @@
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
msgstr "Activer le débogage Python à distance avec rpdb2"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr ""
"Vous pouvez contrôler la fenêtre principale via la variable « shell » :"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
#, python-format
msgid ""
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
@@ -2817,7 +2820,7 @@
msgstr ""
"Envoie des morceaux sélectionnés par courriel ou messagerie instantanée"
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:50
msgid "Send to..."
msgstr "Envoyer vers..."
@@ -2841,11 +2844,11 @@
msgid "_Visual Effect"
msgstr "Effet _visuel"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69
msgid "Visual Effects"
msgstr "Effets visuels"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
@@ -2853,7 +2856,7 @@
msgid "Toggle fullscreen visual effects"
msgstr "Basculer les effets visuels en plein écran"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392
msgid "Display"
msgstr "Afficher"
@@ -2865,60 +2868,60 @@
msgid "Displays visualizations"
msgstr "Affiche les visualisations"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:118
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125
msgid "New Episodes"
msgstr "Nouveaux épisodes"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:136
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143
msgid "New Downloads"
msgstr "Nouveaux téléchargements"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:157
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Téléchargement en cours du podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:174
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Téléchargement du podcast terminé"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:191
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198
msgid "New updates available from"
msgstr "Nouvelles mises à jour disponibles de"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:230
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
msgid "Error in podcast"
msgstr "Erreur dans le podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Voulez-vous tout de même ajouter le flux podcast ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:914
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr ""
"Erreur lors de la création du répertoire de téléchargement des podcasts"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:915
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Impossible de créer le répertoire de téléchargement pour %s : %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL non valide"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "L'URL « %s » n'est pas valide, veuillez la vérifier."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048
msgid "URL already added"
msgstr "URL déjà ajoutée"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1039
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1049
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2927,7 +2930,7 @@
"L'URL « %s » a déjà été ajoutée comme station radio. Si c'est un flux "
"podcast, veuillez supprimer la station de radio."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1122
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1132
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2938,11 +2941,11 @@
"l'URL soit incorrecte ou que le flux ne soit pas valide. Voulez-vous que "
"Rhythmbox essaie quand même de l'utiliser ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1253
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1263
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2225
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2235
#, c-format
msgid ""
"There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
@@ -2978,7 +2981,7 @@
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Non téléchargé"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "_Nouveau flux podcast..."
@@ -2986,61 +2989,63 @@
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
msgstr "S'abonner à un nouveau flux podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
msgid "Download _Episode"
msgstr "Télécharger un _épisode"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "Télécharger l'épisode du podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
msgid "_Cancel Download"
msgstr "_Annuler le téléchargement"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "Annuler le téléchargement de l'épisode"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
msgid "Episode Properties"
msgstr "Propriétés de l'épisode"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "_Mettre à jour le flux du podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
msgid "Update Feed"
msgstr "Met le flux à jour"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:132
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "_Supprimer le flux podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
msgid "Delete Feed"
msgstr "Supprime le flux"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "_Mettre tous les flux à jour"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
msgid "Update all feeds"
msgstr "Met tous les flux à jour"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:148
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
+#. ensure search instances exist
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1569
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314
+#: ../sources/rb-browser-source.c:330
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "Recherche dans tous les champs"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:143
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1570
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Nouveau flux podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:144
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1571
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Rechercher les épisodes du podcast"
@@ -3052,11 +3057,11 @@
msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "URL du flux du podcast :"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:558
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Supprimer le flux podcast et les fichiers téléchargés ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:561
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:527
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3067,42 +3072,42 @@
"conserver les fichiers téléchargés en choisissant de supprimer uniquement le "
"flux."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:569
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Supprimer le _flux uniquement"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:576
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:542
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Supprimer le flux et les fichiers"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:654 ../podcast/rb-podcast-source.c:1514
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:623 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
msgid "Downloaded"
msgstr "Téléchargé"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:658 ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:627 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
msgid "Failed"
msgstr "Échoué"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:662 ../podcast/rb-podcast-source.c:1515
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:631 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:769
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:738
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "Le flux"
msgstr[1] "Tous les %d flux"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1013
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:981
msgid "Podcast Error"
msgstr "Erreur de podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1183
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1143
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Supprimer l'épisode de podcast et le fichier téléchargé ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1186
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. "
" Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by "
@@ -3112,15 +3117,15 @@
"définitivement perdus. Notez que vous pouvez supprimer l'épisode mais garder "
"le fichier téléchargé en choisissant de supprimer uniquement l'épisode."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1194
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1154
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Supprimer uniquement l'_épisode"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1200
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Supprimer l'épisode et le fichier"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1303
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3129,29 +3134,27 @@
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1312
msgctxt "Podcast"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1418
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1460
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1471
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1493 ../podcast/rb-podcast-source.c:1548
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523
msgid "Feed"
msgstr "Flux"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
msgid "Status"
msgstr "État"
@@ -3159,7 +3162,7 @@
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ne pas lancer de nouvelle instance de Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Quitte Rhythmbox"
@@ -3271,12 +3274,12 @@
msgid "Not playing"
msgstr "Pas de lecture en cours"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:966
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:969
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Le volume de lecture est %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:781
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Impossible d'accéder à %s : %s"
@@ -3286,7 +3289,7 @@
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1798
msgid "The Beatles"
msgstr "Téléphone"
@@ -3294,7 +3297,7 @@
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1804
msgid "Help!"
msgstr "Dure limite"
@@ -3302,29 +3305,29 @@
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1810
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Jour contre jour"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2288
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"Des greffons GStreamer supplémentaires sont requis pour lire ce fichier : %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "Unicode non valide dans le message d'erreur"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2387
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Fichier vide"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3038
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3063
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Impossible de charger la base de données musicale :"
@@ -3333,21 +3336,21 @@
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "Vérification (%d/%d)"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4498
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minute"
msgstr[1] "%ld minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld heure"
msgstr[1] "%ld heures"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3355,7 +3358,7 @@
msgstr[1] "%ld jours"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4506
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s et %s"
@@ -3363,17 +3366,17 @@
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4531
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s et %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
msgid "All"
msgstr "Tout"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
@@ -3382,15 +3385,15 @@
"La base de données a été créée par une version ultérieure de Rhythmbox. "
"Cette version de Rhythmbox ne peut lire la base de données."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "MPEG Version 3.0 URL"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "Diffuser la liste de lecture"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "Format de liste de lecture XML partageable"
@@ -3423,7 +3426,7 @@
msgid "Choose a playlist to be loaded"
msgstr "Choisit une liste de lecture à ouvrir"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
msgid "_Save to File..."
msgstr "_Enregistrer sous..."
@@ -3431,7 +3434,7 @@
msgid "Save a playlist to a file"
msgstr "Enregistre une liste de lecture dans un fichier"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
msgid "_Edit..."
msgstr "_Modifier..."
@@ -3439,7 +3442,7 @@
msgid "Change this automatic playlist"
msgstr "Modifie cette liste de lecture intelligente"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
msgid "_Queue All Tracks"
msgstr "Mettre toutes les pistes dans la liste d'_attente"
@@ -3448,7 +3451,7 @@
msgstr ""
"Ajoute toutes les pistes de la liste de lecture dans la liste d'attente"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "_Mélanger la liste de lecture"
@@ -3460,51 +3463,51 @@
msgid "Save the play queue to a file"
msgstr "Enregistre la liste d'attente dans un fichier"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "Liste de lecture sans nom"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr ""
"Le fichier de la liste de lecture est dans un format inconnu ou est corrompu."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Liste de lecture sans titre"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Impossible de lire la liste de lecture"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1112
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1117
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
msgid "Load Playlist"
msgstr "Charger la liste de lecture"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 ../sources/rb-playlist-source.c:669
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:707
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Impossible d'enregistrer la liste de lecture"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "L'extension du fichier n'est pas prise en charge."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "La liste de lecture %s existe déjà"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499 ../shell/rb-playlist-manager.c:1532
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572 ../shell/rb-playlist-manager.c:1615
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Liste de lecture inconnue : %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540 ../shell/rb-playlist-manager.c:1580
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "La liste de lecture %s est une liste de lecture intelligente"
@@ -3517,7 +3520,7 @@
msgid "Eject this medium"
msgstr "Éjecte ce média"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
msgid "_Check for New Devices"
msgstr "Vé_rifier la présence de nouveaux périphériques"
@@ -3528,99 +3531,99 @@
"Vérifier la présence de nouveaux périphériques de stockage de média qui "
"n'auraient pas été détectés automatiquement"
-#: ../shell/rb-shell.c:336
+#: ../shell/rb-shell.c:350
msgid "_Music"
msgstr "_Musique"
-#: ../shell/rb-shell.c:338
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../shell/rb-shell.c:339
+#: ../shell/rb-shell.c:353
msgid "_Control"
msgstr "_Contrôle"
-#: ../shell/rb-shell.c:340
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
msgid "_Tools"
msgstr "_Outils"
-#: ../shell/rb-shell.c:341
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../shell/rb-shell.c:347
+#: ../shell/rb-shell.c:357
msgid "_Import Folder..."
msgstr "Importer un _dossier..."
-#: ../shell/rb-shell.c:348
+#: ../shell/rb-shell.c:358
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Choisit un dossier à ajouter à la bibliothèque"
-#: ../shell/rb-shell.c:350
+#: ../shell/rb-shell.c:360
msgid "Import _File..."
msgstr "_Importer un fichier..."
-#: ../shell/rb-shell.c:351
+#: ../shell/rb-shell.c:361
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Choisit un fichier à ajouter à la bibliothèque"
-#: ../shell/rb-shell.c:346
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
-#: ../shell/rb-shell.c:347
+#: ../shell/rb-shell.c:364
msgid "Show information about Rhythmbox"
msgstr "Affiche des informations relatives à Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:349
+#: ../shell/rb-shell.c:366
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../shell/rb-shell.c:350
+#: ../shell/rb-shell.c:367
msgid "Display Rhythmbox help"
msgstr "Afficher l'aide sur Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:352
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
-#: ../shell/rb-shell.c:355
+#: ../shell/rb-shell.c:372
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Préfére_nces"
-#: ../shell/rb-shell.c:356
+#: ../shell/rb-shell.c:373
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
msgstr "Modifier les préférences de Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:358
+#: ../shell/rb-shell.c:375
msgid "Plu_gins"
msgstr "_Greffons"
-#: ../shell/rb-shell.c:359
+#: ../shell/rb-shell.c:376
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Modifier et configurer les greffons"
-#: ../shell/rb-shell.c:361
+#: ../shell/rb-shell.c:378
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "Afficher _tous les morceaux"
-#: ../shell/rb-shell.c:362
+#: ../shell/rb-shell.c:379
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Affiche tous les morceaux de cette source musicale"
-#: ../shell/rb-shell.c:364
+#: ../shell/rb-shell.c:381
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "_Aller au morceau joué"
-#: ../shell/rb-shell.c:365
+#: ../shell/rb-shell.c:382
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Déplace la vue vers le morceau joué actuellement"
-#: ../shell/rb-shell.c:372
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panneau _latéral"
-#: ../shell/rb-shell.c:373
+#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Modifie la visibilité du panneau latéral"
@@ -3640,78 +3643,78 @@
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Réduit la taille de la fenêtre principale"
-#: ../shell/rb-shell.c:375
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "Party _Mode"
msgstr "_Mix de soirée"
-#: ../shell/rb-shell.c:376
+#: ../shell/rb-shell.c:399
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Modifie l'état du mode mix de soirée"
-#: ../shell/rb-shell.c:378
+#: ../shell/rb-shell.c:401
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "Ouvrir la liste d'attente dans un _panneau latéral"
-#: ../shell/rb-shell.c:379
+#: ../shell/rb-shell.c:402
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr ""
"Indique si la liste d'attente est visible comme une source ou un panneau "
"latéral"
-#: ../shell/rb-shell.c:381
+#: ../shell/rb-shell.c:404
msgid "S_tatusbar"
msgstr "B_arre d'état"
-#: ../shell/rb-shell.c:382
+#: ../shell/rb-shell.c:405
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Modifie la visibilité de la barre d'état"
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:407
msgid "_Browse"
msgstr "_Parcourir"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:408
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "Modifie la visibilité du navigateur"
-#: ../shell/rb-shell.c:887
+#: ../shell/rb-shell.c:905
msgid "Change the music volume"
msgstr "Modifie le volume sonore"
-#: ../shell/rb-shell.c:1952
+#: ../shell/rb-application.c:612
msgid "Enable debug output"
msgstr "Activer la sortie de débogage"
-#: ../shell/rb-shell.c:1953
+#: ../shell/rb-application.c:613
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Activer la sortie de débogage correspondant à une chaîne indiquée"
-#: ../shell/rb-shell.c:1954
+#: ../shell/rb-application.c:614
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Ne pas mettre à jour la bibliothèque"
-#: ../shell/rb-shell.c:1955
+#: ../shell/rb-application.c:615
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Ne pas connecter le shell"
-#: ../shell/rb-shell.c:1956
+#: ../shell/rb-application.c:616
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr ""
"N'enregistrer aucune donnée de façon permanente (implique --no-registration)"
-#: ../shell/rb-shell.c:1957
+#: ../shell/rb-application.c:617
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "Désactiver le chargement des greffons"
-#: ../shell/rb-shell.c:1958
+#: ../shell/rb-application.c:618
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Chemin du fichier de base de données à utiliser"
-#: ../shell/rb-shell.c:1959
+#: ../shell/rb-application.c:619
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Chemin des listes de lecture à utiliser"
-#: ../shell/rb-shell.c:1970
+#: ../shell/rb-application.c:631
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3721,28 +3724,28 @@
"Exécutez « %s --help » pour voir une liste complète des options disponibles "
"en ligne de commande.\n"
-#. Translators: this is the short label for the 'add music' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2067
+#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
+#: ../shell/rb-shell.c:2131
msgctxt "Library"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2069
+#: ../shell/rb-shell.c:2133
msgid "Show All"
msgstr "Afficher tout"
-#: ../shell/rb-shell.c:2354
+#: ../shell/rb-shell.c:2125
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des informations du morceau"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2634
+#: ../shell/rb-shell.c:2451
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (en pause)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2709
+#: ../shell/rb-application.c:208
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christophe Fergeau \n"
@@ -3768,7 +3771,7 @@
" Bass_DR https://launchpad.net/~bass-dr\n"
" Benoit Hetru https://launchpad.net/~bleu\n"
" BobMauchin https://launchpad.net/~zebob.m\n"
-" Bouhlel Moez https://launchpad.net/~bmoez-j\n"
+" Bouhlel Moez https://launchpad.net/~lejenome\n"
" ButterflyOfFire https://launchpad.net/~butterflyoffire\n"
" Christophe Bliard https://launchpad.net/~christophe-bliard-trux\n"
" Christophe Merlet (RedFox) https://launchpad.net/~redfox\n"
@@ -3777,7 +3780,7 @@
" Cédric Cichowlas https://launchpad.net/~cedric-cichowlas-"
"deactivatedaccount\n"
" Damien Durand https://launchpad.net/~splinux\n"
-" Doyen Philippe https://launchpad.net/~dyphil\n"
+" Doyen Philippe https://launchpad.net/~dyphil-deactivatedaccount\n"
" Dvalin https://launchpad.net/~dvalin\n"
" Eric Citaire https://launchpad.net/~eric-citaire\n"
" Felix Landy-Audet https://launchpad.net/~feelx\n"
@@ -3786,6 +3789,7 @@
" Gauthier Savart https://launchpad.net/~gauthier-savart\n"
" Gildas G https://launchpad.net/~gildas-genest\n"
" Infinity https://launchpad.net/~davidwagner\n"
+" Jean Marc https://launchpad.net/~m-balthazar\n"
" Jean-François Fortin Tam https://launchpad.net/~kiddo\n"
" Jigho https://launchpad.net/~jigho\n"
" Jonathan Ernst https://launchpad.net/~jonathan.ernst\n"
@@ -3796,23 +3800,25 @@
" Maxime Jayat https://launchpad.net/~maxime-jayat\n"
" NSV https://launchpad.net/~nsv\n"
" Nizar Kerkeni https://launchpad.net/~nizarus\n"
+" Olivier Febwin https://launchpad.net/~febcrash\n"
" Olosta https://launchpad.net/~hameltho\n"
" Paul Darby https://launchpad.net/~paul-darby\n"
" Philippe Breucker https://launchpad.net/~breucker-ifris\n"
" Pierre-Luc Beaudoin https://launchpad.net/~pierlux\n"
" Rafaël Carré https://launchpad.net/~funman-videolan\n"
" Samy https://launchpad.net/~blackjack-777\n"
+" Seb R. https://launchpad.net/~seb44550\n"
" Stéphane Raimbault https://launchpad.net/~sra\n"
" Sébastien MURER (MuMu) https://launchpad.net/~seb-murer\n"
" benje https://launchpad.net/~benhaim-jerome\n"
" bruno https://launchpad.net/~annoa.b\n"
" jpaul https://launchpad.net/~pocketjpaul\n"
+" londumas https://launchpad.net/~helion331990\n"
" lugthudinie https://launchpad.net/~lugthudinie\n"
-" seb123 https://launchpad.net/~seb44550\n"
" sempotcool https://launchpad.net/~sempotcool\n"
" winniemiel https://launchpad.net/~k-peignot"
-#: ../shell/rb-shell.c:2712
+#: ../shell/rb-application.c:211
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3825,7 +3831,7 @@
"que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, ou \n"
"encore (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2716
+#: ../shell/rb-application.c:215
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3837,7 +3843,7 @@
"COMMERCIABILITÉ ou DE CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. \n"
"Voir la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2720
+#: ../shell/rb-application.c:219
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3847,68 +3853,68 @@
"avec Rhythmbox ; sinon, écrivez à la Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2727
+#: ../shell/rb-application.c:226
msgid "Maintainers:"
msgstr "Mainteneurs :"
-#: ../shell/rb-shell.c:2730
+#: ../shell/rb-application.c:229
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Anciens mainteneurs :"
-#: ../shell/rb-shell.c:2733
+#: ../shell/rb-application.c:232
msgid "Contributors:"
msgstr "Contributeurs :"
-#: ../shell/rb-shell.c:2735
+#: ../shell/rb-application.c:234
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Gestionnaire de musique et lecteur audio pour GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2744
+#: ../shell/rb-application.c:244
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Site Web de Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:2791 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide"
-#: ../shell/rb-shell.c:2836
+#: ../shell/rb-application.c:141
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurer les greffons"
-#: ../shell/rb-shell.c:3003
+#: ../shell/rb-shell.c:3064
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Importe un dossier dans la bibliothèque"
-#: ../shell/rb-shell.c:3022
+#: ../shell/rb-shell.c:3083
msgid "Import File into Library"
msgstr "Importe un fichier dans la bibliothèque"
-#: ../shell/rb-shell.c:3288 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#: ../shell/rb-shell.c:2855 ../sources/rb-play-queue-source.c:659
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Aucune source enregistrée ne peut prendre en charge l'URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3617
+#: ../shell/rb-shell.c:3184
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Aucune source enregistrée ne correspond à l'URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3650 ../shell/rb-shell.c:3693
+#: ../shell/rb-shell.c:3217 ../shell/rb-shell.c:3260
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "URI du morceau inconnu : %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3702
+#: ../shell/rb-shell.c:3269
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Propriété %s inconnue"
-#: ../shell/rb-shell.c:3716
+#: ../shell/rb-shell.c:3283
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Type de propriété %s non valide pour la propriété %s"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"
@@ -3916,7 +3922,7 @@
msgid "Select all songs"
msgstr "Sélectionne tous les morceaux"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
msgid "D_eselect All"
msgstr "_Tout désélectionner"
@@ -3924,7 +3930,7 @@
msgid "Deselect all songs"
msgstr "Désélectionne tous les morceaux"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"
@@ -3933,7 +3939,7 @@
msgid "Cut selection"
msgstr "Coupe la sélection"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
@@ -3941,7 +3947,7 @@
msgid "Copy selection"
msgstr "Copie la sélection"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
@@ -3953,7 +3959,7 @@
msgid "Delete each selected item"
msgstr "Supprime chaque élément sélectionné"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
msgid "_Remove"
msgstr "_Enlever"
@@ -3961,7 +3967,8 @@
msgid "Remove each selected item from the library"
msgstr "Enlève chaque élément sélectionné de la bibliothèque"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mettre à la corbeille"
@@ -3986,7 +3993,8 @@
msgid "Add each selected song to the play queue"
msgstr "Ajoute tous les morceaux sélectionnés dans la liste d'attente"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
+#: ../sources/rb-source.c:1219
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
@@ -3994,7 +4002,9 @@
msgid "Remove each selected item from the play queue"
msgstr "Enlève tous les morceaux sélectionnés de la liste d'attente"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
msgid "Pr_operties"
msgstr "_Propriétés"
@@ -4002,181 +4012,181 @@
msgid "Show information on each selected song"
msgstr "Affiche les informations de tous les morceaux sélectionnés"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:295 ../shell/rb-shell-player.c:3829
msgid "_Play"
msgstr "_Lire"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3859
+#: ../shell/rb-shell.c:2340
msgid "Start playback"
msgstr "Démarre la lecture"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:297
+#: ../shell/rb-shell-player.c:298
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Précédent"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:1
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "Démarre la lecture du morceau précédent"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:300
+#: ../shell/rb-shell-player.c:301
msgid "_Next"
msgstr "_Suivant"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:5
msgid "Start playing the next song"
msgstr "Démarre la lecture du morceau suivant"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:303
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
msgid "_Increase Volume"
msgstr "Au_gmenter le volume"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
+#: ../shell/rb-shell-player.c:305
msgid "Increase playback volume"
msgstr "Augmente le volume de lecture"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:306
+#: ../shell/rb-shell-player.c:307
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "D_iminuer le volume"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:307
+#: ../shell/rb-shell-player.c:308
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "Diminue le volume de lecture"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
msgid "Sh_uffle"
msgstr "_Aléatoire"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:9
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "Joue les morceaux dans un ordre aléatoire"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:320
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
msgid "_Repeat"
msgstr "En _boucle"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:7
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr ""
"Recommence la lecture à partir du premier morceau quand tous les morceaux "
"ont été lus"
-#: ../shell/rb-shell.c:384
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "Glissière de position du _morceau"
-#: ../shell/rb-shell.c:385
+#: ../shell/rb-shell-player.c:322
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "Modifie la visibilité de la glissière de position du morceau"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:842
+#: ../shell/rb-shell-player.c:389
msgid "Stream error"
msgstr "Erreur de flux"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:843
+#: ../shell/rb-shell-player.c:390
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Fin inattendue du flux."
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3247
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3249
msgid "Linear looping"
msgstr "Boucle linéaire"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3251
msgid "Shuffle"
msgstr "Aléatoire"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3253
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Aléatoire avec équiprobabilité"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Aléatoire en fonction de la date de dernière écoute"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3257
msgid "Random by rating"
msgstr "Aléatoire en fonction de la notation"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3259
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr ""
"Aléatoire en fonction de la date de dernière écoute et de la notation"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3261
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Linéaire, enlève les entrées une fois jouées"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3271
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "La création du lecteur a échoué : %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
+#: ../shell/rb-shell-player.c:680
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "La liste de lecture est vide"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1115
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Ne joue pas"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1172
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Aucun morceau précédent"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1271
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Aucun morceau suivant"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3496
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2429 ../shell/rb-shell-player.c:2753
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Impossible de démarrer la lecture"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3199
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2132
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Impossible d'arrêter la lecture"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2251
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "La position de lecture n'est pas disponible"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3350 ../shell/rb-shell-player.c:3384
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2283 ../shell/rb-shell-player.c:2317
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Le morceau actuel ne peut pas être parcouru"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3854
+#: ../shell/rb-shell.c:2329
msgid "Pause playback"
msgstr "Met la lecture en pause"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3852
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3820
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3856
+#: ../shell/rb-shell.c:2332
msgid "Stop playback"
msgstr "Arrête la lecture"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3856
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3824
msgid "_Stop"
msgstr "_Arrêter"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
msgid "Rhythmbox Preferences"
msgstr "Préférences de Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
msgid "Playback"
msgstr "Lecture"
@@ -4280,18 +4290,18 @@
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "Transfert de la piste %d sur %d"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296
msgid "Search artists"
msgstr "Recherche les artistes"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298
msgid "Search albums"
msgstr "Recherche les albums"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299
msgid "Search titles"
msgstr "Recherche les morceaux"
@@ -4344,84 +4354,84 @@
msgstr "Partagé"
#. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235
msgid "Install Additional Software"
msgstr "Installer le logiciel supplémentaire"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
msgid "Additional software is required to play some of these files."
msgstr ""
"Un logiciel supplémentaire est requis pour lire certains de ces fichiers."
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346
msgid "Import Errors"
msgstr "Erreurs d'importation"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383
#, c-format
msgid "%d import error"
msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d erreur d'importation"
msgstr[1] "%d erreurs d'importation"
-#: ../sources/rb-library-source.c:125
+#: ../sources/rb-library-source.c:129
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Artiste/artiste - albums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:126
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
msgid "Artist/Album"
msgstr "Artiste/album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:127
+#: ../sources/rb-library-source.c:131
msgid "Artist - Album"
msgstr "Artiste - album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:128 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
+#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1471
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
msgid "Number - Title"
msgstr "Piste - Morceau"
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
msgid "Artist - Title"
msgstr "Artiste - Morceau"
-#: ../sources/rb-library-source.c:136
+#: ../sources/rb-library-source.c:140
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Artiste - Piste - Morceau"
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:141
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Artiste (album) - Piste - Morceau"
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:143
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Piste. Artiste - Morceau"
-#: ../sources/rb-library-source.c:412
+#: ../sources/rb-library-source.c:447
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Musique"
-#: ../sources/rb-library-source.c:467
+#: ../sources/rb-library-source.c:500
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Emplacement de la bibliothèque"
-#: ../sources/rb-library-source.c:506
+#: ../sources/rb-library-source.c:539
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Ensemble d'emplacements multiples"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1447
+#: ../sources/rb-library-source.c:1509
msgid "Example Path:"
msgstr "Exemple de chemin :"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1620 ../sources/rb-library-source.c:1624
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
+#: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:190
msgid "Error transferring track"
msgstr "Erreur lors du transfert de la piste"
@@ -4433,7 +4443,7 @@
msgid "Synchronize media player with the library"
msgstr "Synchroniser le lecteur média avec la bibliothèque"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:668
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
@@ -4441,7 +4451,7 @@
"Vous n'avez pas sélectionné de musique, de liste de lecture ou de podcast à "
"transférer sur cet appareil."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:667
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:672
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -4449,24 +4459,24 @@
"Il n'y a pas assez de place sur l'appareil pour transférer le contenu "
"sélectionné (musique, listes de lecture et podcasts)."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:718
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "Paramètres de synchronisation avec %s"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:728
msgid "Sync with the device"
msgstr "Synchronisation avec le périphérique"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:725
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:730
msgid "Don't sync"
msgstr "Ne pas synchroniser"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274
msgid "Missing Files"
msgstr "Fichiers manquants"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
@@ -4497,8 +4507,7 @@
msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
msgstr "Mélange les pistes de la liste d'attente"
-#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
@@ -4508,27 +4517,27 @@
msgid "Shuffle"
msgstr "Aléatoire"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:292 ../sources/rb-play-queue-source.c:394
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:503
msgid "Play Queue"
msgstr "Liste d'attente"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:811
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:868
msgid "from"
msgstr "sur l'album"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:810
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:867
msgid "by"
msgstr "par"
-#: ../sources/rb-source.c:546
+#: ../sources/rb-source.c:598
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d morceau"
msgstr[1] "%d morceaux"
-#: ../sources/rb-source.c:1328
+#: ../sources/rb-source.c:1366
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Importation (%d/%d)"
@@ -4583,96 +4592,97 @@
msgid "Show more _details"
msgstr "Afficher plus de _détails"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1148
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1190
msgid "Lossless"
msgstr "Sans perte"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1430
msgid "Track"
msgstr "Piste"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
msgid "Time"
msgstr "Durée"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
msgid "Year"
msgstr "Année"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
msgid "Rating"
msgstr "Note"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
msgid "Play Count"
msgstr "Nombre de lectures"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
msgid "Last Played"
msgstr "Dernière lecture"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
msgid "Date Added"
msgstr "Date d'ajout"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
msgid "Last Seen"
msgstr "Dernière visite"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1879
msgid "Now Playing"
msgstr "En cours de lecture"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938
msgid "Playback Error"
msgstr "Erreur de lecture"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-property-view.c:660
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
-msgstr[0] "L'artiste (%d)"
+msgstr[0] "%d artiste (%d)"
msgstr[1] "Tous les %d artistes (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:639
+#: ../widgets/rb-property-view.c:663
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
-msgstr[0] "L'album (%d)"
+msgstr[0] "%d album (%d)"
msgstr[1] "Tous les %d albums (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:642
+#: ../widgets/rb-property-view.c:666
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] "Le genre (%d)"
msgstr[1] "Tous les %d genres (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:645
+#: ../widgets/rb-property-view.c:669
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "Tous les %d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:651
+#: ../widgets/rb-property-view.c:675
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -4695,244 +4705,245 @@
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album Artist"
msgstr "Artiste de l'album"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgctxt "query-criteria"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgctxt "query-criteria"
msgid "Year"
msgstr "Année"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgctxt "query-criteria"
msgid "Rating"
msgstr "Note"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
msgctxt "query-criteria"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "Nombre de lectures"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "Numéro de piste"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "Numéro de disque"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "Débit"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
msgctxt "query-criteria"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Battements par minute"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Date de dernière lecture"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Date d'ajout à la bibliothèque"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "Dans l'ordre _alphabétique inversé"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgctxt "query-sort"
msgid "Album Artist"
msgstr "Artiste de l'album"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "Morceau"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "Note"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "A_vec les pistes les mieux notées en premier"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "Nombre de lectures"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "A_vec les pistes les plus jouées en premier"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "Année"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "A_vec les pistes les plus récentes en premier"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "A_vec les pistes les plus longues en premier"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "Numéro de piste"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgid "_In decreasing order"
msgstr "Dans l'ordre _décroissant"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "Dernière lecture"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "A_vec les pistes jouées le plus récemment en premier"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "Date d'ajout"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "A_vec les pistes les plus récemment ajoutées en premier"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgctxt "query-sort"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgctxt "query-sort"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Battements par minute"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
msgstr "A_vec les pistes au tempo le plus rapide en premier"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
msgid "contains"
msgstr "contient"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
msgid "does not contain"
msgstr "ne contient pas"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "equals"
msgstr "est égal à"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
msgid "not equal to"
msgstr "n'est pas égal à"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
msgid "starts with"
msgstr "commence par"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139
msgid "ends with"
msgstr "finit par"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "at least"
msgstr "au moins"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
msgid "at most"
msgstr "au plus"
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
msgid "in"
msgstr "est"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
msgid "not in"
msgstr "n'est pas"
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
msgid "after"
msgstr "après"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185
msgid "before"
msgstr "avant"
@@ -4940,7 +4951,7 @@
#. * Translators: this will match when within of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
msgid "in the last"
msgstr "dans les derniers"
@@ -4948,27 +4959,27 @@
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255
msgid "not in the last"
msgstr "pas dans les derniers"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
msgid "hours"
msgstr "heures"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
msgid "days"
msgstr "jours"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273
msgid "weeks"
msgstr "semaines"
@@ -4999,22 +5010,22 @@
msgid "_Search:"
msgstr "_Rechercher :"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:367
+#: ../widgets/rb-song-info.c:369
msgid "Song Properties"
msgstr "Propriétés du morceau"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:424
+#: ../widgets/rb-song-info.c:426
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Propriétés de plusieurs morceaux"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1211
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1253
msgid "Unknown file name"
msgstr "Nom de fichier inconnu"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1233
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1275
msgid "On the desktop"
msgstr "Sur le bureau"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1256
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1298
msgid "Unknown location"
msgstr "Emplacement inconnu"
diff -Nru language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/seahorse.po
--- language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/seahorse.po 2013-01-29 09:50:33.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/seahorse.po 2014-01-07 06:21:07.000000000 +0000
@@ -27,14 +27,14 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 13:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 14:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
+#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:28
msgid "Add Password Keyring"
msgstr "Ajouter un trousseau de mots de passe"
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
+#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
msgid ""
"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
"password."
@@ -42,39 +42,39 @@
"Veuillez choisir un nom pour le nouveau trousseau. Un mot de passe de "
"déverrouillage vous sera demandé ensuite."
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
+#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
msgid "New Keyring Name:"
msgstr "Nom du nouveau trousseau :"
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
+#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
msgid "The host name or address of the server."
msgstr "Le nom de l'hôte ou l'adresse du serveur."
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:72
+#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:58
msgid "Couldn't add keyring"
msgstr "Impossible d'ajouter un trousseau"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
+#: ../gkr/gkr-item-add.vala:27
msgid "Add Password"
msgstr "Ajouter un mot de passe"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
+#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
msgid "_Description:"
msgstr "_Description :"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
+#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passe :"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
+#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
msgid "_Show Password"
msgstr "Afficher le mot de _passe"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
+#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
msgid "_Keyring:"
msgstr "_Trousseau :"
@@ -82,12 +82,12 @@
msgid "Couldn't delete item"
msgstr "Impossible de supprimer l'élément"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-deleter.c:80
+#: ../gkr/gkr-item.vala:507
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le mot de passe « %s » ?"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-deleter.c:83
+#: ../gkr/gkr-item.vala:509
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
@@ -100,35 +100,35 @@
msgstr[0] "Suppression de l'élément"
msgstr[1] "Suppression des éléments"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:139
msgid "Access a network share or resource"
msgstr "Accède à un partage ou une ressource réseau"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:142
msgid "Access a website"
msgstr "Accède à un site Web"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:145
msgid "Unlocks a PGP key"
msgstr "Déverrouille une clé PGP"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:148
msgid "Unlocks a Secure Shell key"
msgstr "Déverrouille une clé de shell sécurisé"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:151
msgid "Saved password or login"
msgstr "Mot de passe ou identifiant enregistré"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:164
msgid "Network Credentials"
msgstr "Informations d'identification réseau"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:169
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:216
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:238
msgid "Couldn't change password."
msgstr "Impossible de modifier le mot de passe."
@@ -137,11 +137,10 @@
msgid "Updating password"
msgstr "Mise à jour du mot de passe"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:346
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:276
msgid "Couldn't set description."
msgstr "Impossible de définir la description."
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
@@ -149,25 +148,29 @@
msgstr "Propriétés de la clé"
#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
msgid "Use:"
msgstr "Utilité :"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
msgid "Server:"
msgstr "Serveur :"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
msgid "Login:"
msgstr "Identifiant :"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
msgid "Show pass_word"
msgstr "Afficher le _mot de passe"
@@ -175,7 +178,7 @@
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
msgid "Key"
@@ -187,9 +190,9 @@
msgid "Technical Details:"
msgstr "Détails techniques :"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:53
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:49
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:51
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:47
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:22
msgid "Details"
msgstr "Détails"
@@ -204,20 +207,20 @@
msgid "Passwords: %s"
msgstr "Mots de passe : %s"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:88
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:250
msgid "Password Keyring"
msgstr "Trousseau de mots de passe"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:82 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:89
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:244 ../gkr/gkr-backend.vala:251
msgid "Used to store application and network passwords"
msgstr ""
"Utilisé pour enregistrer les mots de passe des applications et du réseau"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:90
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:252
msgid "Stored Password"
msgstr "Mot de passe enregistré"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:84 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:91
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:246 ../gkr/gkr-backend.vala:253
msgid "Safely store a password or secret."
msgstr "Enregistre de manière sécurisée un mot de passe ou un secret."
@@ -229,15 +232,15 @@
msgid "Couldn't lock keyring"
msgstr "Impossible de verrouiller le trousseau"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:174
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:176
msgid "Couldn't set default keyring"
msgstr "Impossible de définir le trousseau par défaut"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:225 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:248
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:200 ../gkr/gkr-keyring.vala:205
msgid "Couldn't change keyring password"
msgstr "Impossible de modifier le mot de passe du trousseau"
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:946
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:942
msgid "_Lock"
msgstr "_Verrouiller"
@@ -249,7 +252,7 @@
"Verrouille le trousseau de stockage de mots de passe ce qui impose un mot de "
"passe maître pour le déverrouiller."
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:951
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:947
msgid "_Unlock"
msgstr "_Déverrouiller"
@@ -261,21 +264,21 @@
"Déverrouille le trousseau de stockage de mots de passe avec le mot de passe "
"maître afin de le rendre accessible."
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:281
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:211
msgid "_Set as default"
msgstr "_Par défaut"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:282
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:212
msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
msgstr ""
"Les applications enregistrent normalement les nouveaux mots de passe dans le "
"trousseau par défaut."
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:283
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:213
msgid "Change _Password"
msgstr "Modifier le _mot de passe"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:284
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:214
msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
msgstr ""
"Modifie le mot de passe de déverrouillage du trousseau contenant les mots de "
@@ -285,7 +288,7 @@
msgid "Couldn't delete keyring"
msgstr "Impossible de supprimer le trousseau"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-deleter.c:76
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:239
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
msgstr ""
@@ -306,18 +309,18 @@
msgstr "_Nom :"
#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
msgid "Created:"
msgstr "Créée le :"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
msgid "Keyring"
msgstr "Trousseau"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:73 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:586
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:194
+#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:74 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:512
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "L'opération a été annulée"
@@ -629,11 +632,12 @@
msgid "The port to access the server on."
msgstr "Le port sur lequel accéder au serveur."
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:107
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:106
msgid "Passphrase"
msgstr "Phrase de passe"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:183 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:183 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:119
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
@@ -642,11 +646,11 @@
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmation :"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:67
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66
msgid "Not a valid Key Server address."
msgstr "Adresse de serveur de clés non valide."
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:68
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:67
msgid ""
"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
"server."
@@ -654,15 +658,15 @@
"Pour obtenir de l'aide, contactez votre administrateur système ou "
"l'administrateur du serveur de clés."
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:181
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:180
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:351
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:350
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:404
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:403
msgid "None: Don't publish keys"
msgstr "Aucun : ne pas publier les clés"
@@ -715,19 +719,19 @@
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d/%m/%Y"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:88
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:89
msgid "Key Data"
msgstr "Données de la clé"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:84
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:85
msgid "Multiple Keys"
msgstr "Clés multiples"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:274
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:255
msgid "All key files"
msgstr "Tous les fichiers de clé"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 ../src/seahorse-key-manager.c:308
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 ../src/seahorse-key-manager.c:289
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
@@ -758,40 +762,34 @@
msgstr "Inconnue"
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1260
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1258
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
msgctxt "Validity"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1265
msgid "Marginal"
msgstr "Marginale"
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1271
msgid "Full"
msgstr "Complète"
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1279
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1277
msgid "Ultimate"
msgstr "Ultime"
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1469
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1467
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivée"
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1465
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1463
msgid "Revoked"
msgstr "Révoquée"
-#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:463
+#: ../common/catalog.vala:360 ../libseahorse/seahorse-widget.c:463
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide : %s"
@@ -879,7 +877,7 @@
msgid "Add subkey to %s"
msgstr "Ajouter une sous-clé à %s"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:134
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132
msgid "DSA (sign only)"
msgstr "DSA (signature seule)"
@@ -887,7 +885,7 @@
msgid "ElGamal (encrypt only)"
msgstr "ElGamal (chiffrement seul)"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133
msgid "RSA (sign only)"
msgstr "RSA (signature seule)"
@@ -904,7 +902,7 @@
msgid "Add user ID to %s"
msgstr "Ajouter un identifiant utilisateur à %s"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:69
+#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:70
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
msgstr ""
"Le déchiffrement a échoué. Vous ne disposez probablement pas de la clé de "
@@ -927,15 +925,15 @@
msgid "Expiry: %s"
msgstr "Expiration : %s"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:95
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:93
msgid "PGP Key"
msgstr "Clé PGP"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:96
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:94
msgid "Used to encrypt email and files"
msgstr "Utilisée pour chiffrer les courriels et les fichiers"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:91
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
msgid "RSA"
@@ -945,15 +943,15 @@
msgid "DSA Elgamal"
msgstr "DSA et ElGamal"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:182
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:180
msgid "Couldn't generate PGP key"
msgstr "Impossible de générer la clé PGP"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
msgid "Passphrase for New PGP Key"
msgstr "Phrase de passe pour la nouvelle clé PGP"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:215
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
msgstr "Saisissez deux fois la phrase de passe pour votre nouvelle clé."
@@ -1114,38 +1112,38 @@
"Vous ne disposez d'aucune clé PGP personnelle permettant d'indiquer votre "
"confiance dans cette clé."
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:91
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:90
#, c-format
msgid "Wrong passphrase."
msgstr "Phrase de passe incorrecte."
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:95
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:94
#, c-format
msgid "Enter new passphrase for '%s'"
msgstr "Saisissez la nouvelle phrase de passe pour « %s »"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:97
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:96
#, c-format
msgid "Enter passphrase for '%s'"
msgstr "Saisissez la phrase de passe pour « %s »"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:100
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:99
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Saisissez la nouvelle phrase de passe"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:102
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:101
msgid "Enter passphrase"
msgstr "Saisissez la phrase de passe"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:308
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:307
#, c-format
msgid "Loaded %d key"
msgid_plural "Loaded %d keys"
msgstr[0] "%d clé chargée"
msgstr[1] "%d clés chargées"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:655
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:654
msgid ""
"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
"set in the future or a missing self-signature."
@@ -1157,43 +1155,43 @@
msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal"
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1127
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1041
msgid "HTTP Key Server"
msgstr "Serveur de clés HTTP"
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:604
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:530
#, c-format
msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
msgstr ""
"La requête n'était pas assez spécifique. Le serveur « %s » a trouvé trop de "
"clés."
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:607
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:533
#, c-format
msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
msgstr "Impossible de communiquer avec le serveur « %s » : %s"
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:441
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:440
#, c-format
msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
msgstr "Impossible de communiquer avec « %s » : %s"
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:652
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:651
#, c-format
msgid "Connecting to: %s"
msgstr "Connexion à : %s"
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:658
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:657
#, c-format
msgid "Couldn't resolve address: %s"
msgstr "Impossible de résoudre l'adresse : %s"
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:702
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:701
#, c-format
msgid "Resolving server address: %s"
msgstr "Résolution de l'adresse du serveur : %s"
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1447
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1438
msgid "LDAP Key Server"
msgstr "Serveur de clés LDAP"
@@ -1228,7 +1226,7 @@
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer définitivement %d identités ?"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:354
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:351
msgid "Couldn't delete user ID"
msgstr "Impossible de supprimer l'identifiant utilisateur"
@@ -1254,11 +1252,11 @@
"Une clé PGP vous permet de chiffrer des courriels ou des fichiers à "
"destination d'autres personnes."
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
msgid "_Comment:"
msgstr "_Commentaire :"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
msgid "Ne_ver Expires"
msgstr "N'expire _jamais"
@@ -1290,64 +1288,64 @@
msgid "C_reate"
msgstr "C_réer"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1467
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1465
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:325
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:322
msgid "Couldn't change primary user ID"
msgstr "Impossible de modifier l'identifiant utilisateur primaire"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:344
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:341
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer définitivement l'identifiant utilisateur %s ?"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:429
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1571
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1569
msgid "[Unknown]"
msgstr "[Inconnue]"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:538
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1854
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:535
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1852
msgid "Name/Email"
msgstr "Nom/Courriel"
# src/dialogs/seahorse-signatures.glade2.h:
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:545
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:542
msgid "Signature ID"
msgstr "Identifiant de signature"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:678
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:675
msgid "Couldn't change primary photo"
msgstr "Impossible de modifier la photo principale"
#. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:912
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:909
msgid "(unknown)"
msgstr "(inconnue)"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:915
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:912
#, c-format
msgid "This key expired on: %s"
msgstr "Cette clé a expiré le : %s"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:978
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:975
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1091
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1088
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer définitivement la sous-clé %d de %s ?"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1100
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1097
msgid "Couldn't delete subkey"
msgstr "Impossible de supprimer la sous-clé"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1140
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1545
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1137
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1543
msgid "Unable to change trust"
msgstr "Impossible de modifier la confiance"
@@ -1367,41 +1365,41 @@
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Impossible d'exporter la clé."
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1385
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1474
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1383
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1472
msgctxt "Expires"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1432
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1430
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1435
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1433
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1438
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1436
msgid "Created"
msgstr "Créée le"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1441
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1439
msgid "Expires"
msgstr "Expire"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1444
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1442
msgid "Status"
msgstr "État"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1447
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1445
msgid "Strength"
msgstr "Force"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1471
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1469
msgid "Good"
msgstr "Bon"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1857
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1855
msgid "Key ID"
msgstr "Identifiant de la clé"
@@ -1537,13 +1535,14 @@
msgid "Names and Signatures"
msgstr "Noms et signatures"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
msgid "Key ID:"
msgstr "Identifiant de la clé :"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
msgid "Strength:"
msgstr "Force :"
@@ -1555,8 +1554,8 @@
msgid "Fingerprint"
msgstr "Empreinte"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
msgid "Expires:"
msgstr "Expiration :"
@@ -1564,16 +1563,16 @@
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
msgid "Override Owner _Trust:"
msgstr "Remplacer la _confiance du propriétaire :"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
msgid "_Export Complete Key:"
msgstr "E_xporter la clé complète :"
-#: ../libseahorse/seahorse-exportable.c:407
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
+#: ../common/exportable.vala:195
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
@@ -1581,11 +1580,11 @@
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:50
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:51
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
msgid "Expire"
msgstr "Expiration"
@@ -1673,6 +1672,7 @@
msgstr "Afficher _uniquement les signatures des personnes de confiance"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
msgid "Trust"
msgstr "Confiance"
@@ -1689,7 +1689,7 @@
msgid "Indicate Trust:"
msgstr "Indication de confiance :"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:47
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
msgid "You _Trust the Owner:"
msgstr "Votre _confiance du propriétaire :"
@@ -1816,12 +1816,12 @@
msgid "_Sign message with key:"
msgstr "_Signer le message avec la clé :"
-#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:439
-#: ../pkcs11/seahorse-certificate-der-exporter.c:77
+#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:46
+#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:454
msgid "Certificate"
msgstr "Certificat"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:190 ../src/seahorse-sidebar.c:877
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:186 ../src/seahorse-sidebar.c:874
msgid "Couldn't delete"
msgstr "Suppression impossible"
@@ -1857,8 +1857,8 @@
msgid "Con_firm Passphrase:"
msgstr "Con_firmer la phrase de passe :"
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:112 ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:659
+#: ../common/catalog.vala:287 ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:661
msgid "Passwords and Keys"
msgstr "Mots de passe et clés"
@@ -1886,7 +1886,7 @@
msgstr[0] "%d clé sélectionnée"
msgstr[1] "%d clés sélectionnées"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:175
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:168
msgid "Couldn't import keys"
msgstr "Impossible d'importer les clés"
@@ -1898,7 +1898,7 @@
msgid "Importing keys"
msgstr "Importation de clés"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:262 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:845
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:243 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:870
msgid "Import Key"
msgstr "Importer une clé"
@@ -1911,39 +1911,39 @@
msgstr "Importation de clés"
#. TRANSLATORS: The "Remote" menu contains key operations on remote systems.
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../src/seahorse-key-manager.c:508
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:237 ../src/seahorse-key-manager.c:502
msgid "_Remote"
msgstr "_Distant"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:511
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:505
msgid "Close this program"
msgstr "Ferme ce programme"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:512 ../src/seahorse-key-manager.c:514
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:506 ../src/seahorse-key-manager.c:508
msgid "_New..."
msgstr "_Nouveau..."
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:513
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:507
msgid "Create a new key or item"
msgstr "Créer une nouvelle clé ou élément"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:516
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:510
msgid "_Import..."
msgstr "_Importer..."
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:517
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:511
msgid "Import from a file"
msgstr "Importer depuis un fichier"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:519
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:513
msgid "Import from the clipboard"
msgstr "Importer depuis le presse-papiers"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:250 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:243 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
msgid "_Find Remote Keys..."
msgstr "_Chercher des clés distantes..."
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:251 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
msgid "Search for keys on a key server"
msgstr "Cherche des clés sur un serveur de clés"
@@ -2011,7 +2011,7 @@
msgid "Generate a new key of your own: "
msgstr "Générer une nouvelle clé : "
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:255 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:248 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
msgid "_Import"
msgstr "_Importer"
@@ -2023,8 +2023,7 @@
msgid "To get started with encryption you will need keys."
msgstr "Pour débuter avec le chiffrement, vous aurez besoin de clés."
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:239
-#: ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:443
+#: ../common/catalog.vala:333 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:442
msgid "Couldn't export keys"
msgstr "Impossible d'exporter les clés"
@@ -2037,7 +2036,7 @@
msgid "Expiration Date"
msgstr "Date d'expiration"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:246
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:239
msgid "Close this window"
msgstr "Ferme cette fenêtre"
@@ -2057,11 +2056,11 @@
msgid "Collapse all listings"
msgstr "Réduit toutes les listes"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:286
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:280
msgid "Remote Keys"
msgstr "Clés distantes"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:288
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:282
#, c-format
msgid "Remote Keys Containing '%s'"
msgstr "Clés distantes contenant « %s »"
@@ -2150,15 +2149,15 @@
msgid "_Sync"
msgstr "_Synchroniser"
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:118
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:136
msgid "Version of this application"
msgstr "Version de cette application"
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:88
+#: ../common/catalog.vala:259
msgid "Contributions:"
msgstr "Contributions :"
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:114
+#: ../common/catalog.vala:289
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gaël Quéri \n"
@@ -2180,44 +2179,44 @@
" Stéphane Raimbault https://launchpad.net/~sra\n"
" bruno https://launchpad.net/~annoa.b"
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:117
+#: ../common/catalog.vala:292
msgid "Seahorse Project Homepage"
msgstr "Page d'accueil du projet Seahorse"
#. Top menu items
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:277
+#: ../common/catalog.vala:366
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:280
+#: ../common/catalog.vala:369
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:292
+#: ../common/catalog.vala:381
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:293
+#: ../common/catalog.vala:382
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:290
+#: ../common/catalog.vala:379
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Préfére_nces"
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:291
+#: ../common/catalog.vala:380
msgid "Change preferences for this program"
msgstr "Modifie les préférences de ce programme"
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:295
+#: ../common/catalog.vala:384
msgid "About this program"
msgstr "À propos de ce programme"
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:296
+#: ../common/catalog.vala:385
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:297
+#: ../common/catalog.vala:386
msgid "Show Seahorse help"
msgstr "Affiche l'aide de Seahorse"
@@ -2247,7 +2246,7 @@
msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "%s est une clé privée. Voulez-vous vraiment poursuivre l'opération ?"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:218
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:211
msgid "Importing keys from key servers"
msgstr "Importer des clés depuis les serveurs de clés"
@@ -2260,58 +2259,58 @@
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:285
+#: ../common/catalog.vala:374
msgid "Delete selected items"
msgstr "Efface les éléments sélectionnés"
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:278
+#: ../common/catalog.vala:367
msgid "E_xport..."
msgstr "E_xporter..."
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:279
+#: ../common/catalog.vala:368
msgid "Export to a file"
msgstr "Exporte dans un fichier"
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:283
+#: ../common/catalog.vala:372
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Copie vers le presse-papiers"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:256
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:249
msgid "Import selected keys to local key ring"
msgstr "Importer les clés sélectionnées dans le trousseau local"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:68
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:80 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:88
msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
msgstr "Saisissez votre phrase de passe du shell sécurisé :"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:82
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:102
msgid "Old Key Passphrase"
msgstr "Phrase de passe de l'ancienne clé"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:83
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:103
#, c-format
msgid "Enter the old passphrase for: %s"
msgstr "Saisissez l'ancienne phrase de passe pour : %s"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:87 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:92
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:107 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:112
msgid "New Key Passphrase"
msgstr "Phrase de passe de la nouvelle clé"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:88
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:108
#, c-format
msgid "Enter the new passphrase for: %s"
msgstr "Saisissez la nouvelle phrase de passe pour : %s"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:93
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:113
#, c-format
msgid "Enter the new passphrase again: %s"
msgstr "Saisissez encore une fois la nouvelle phrase de passe pour : %s"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:100
+#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:98
msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
msgstr "Configurer la clé pour un _shell sécurisé..."
-#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:101
+#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:99
msgid ""
"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
"that key."
@@ -2333,20 +2332,20 @@
msgid "Couldn't delete key"
msgstr "Impossible de supprimer la clé"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:55 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:114
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:118 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:53 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:110
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:114 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
msgid "Secure Shell Key"
msgstr "Clé du shell sécurisé"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:56
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:54
msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
msgstr "Utilisée pour accéder à d'autres ordinateurs (ex. via un terminal)"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:110 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:126
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:108 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:124
msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
msgstr "Impossible de générer la clé de shell sécurisé"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:192
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:191
msgid "Creating Secure Shell Key"
msgstr "Création d'une clé de shell sécurisé"
@@ -2396,11 +2395,11 @@
"précis, vous pouvez le configurer maintenant pour qu'il reconnaisse cette "
"clé. "
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:110
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:106
msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
msgstr "(Clé du shell sécurisé non lisible)"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:82
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:80
msgid "Couldn't rename key."
msgstr "Impossible de renommer la clé."
@@ -2408,7 +2407,7 @@
msgid "Couldn't change authorization for key."
msgstr "Impossible de modifier l'autorisation de la clé."
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:170
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:172
msgid "Couldn't change passphrase for key."
msgstr "Impossible de modifier la phrase de passe de la clé."
@@ -2454,36 +2453,36 @@
msgid "E_xport Complete Key"
msgstr "E_xporter la clé complète"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:204
msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
msgstr "La commande SSH s'est terminée de manière inattendue."
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:209
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:214
msgid "The SSH command failed."
msgstr "La commande SSH a échoué."
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:502
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:523
msgid "Remote Host Password"
msgstr "Mot de passe de l'hôte distant"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:588
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:610
msgid "Enter Key Passphrase"
msgstr "Saisissez la phrase de passe de la clé"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:678
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:701
msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
msgstr "Phrase de passe pour la nouvelle clé du shell sécurisé"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:862
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:887
#, c-format
msgid "Importing key: %s"
msgstr "Importation de la clé : %s"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:889
msgid "Importing key. Enter passphrase"
msgstr "Importation de la clé. Saisissez la phrase de passe"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:940
+#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:978
msgid "No private key file is available for this key."
msgstr "Aucun fichier de clé privée n'est disponible pour cette clé."
diff -Nru language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po
--- language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2013-01-29 09:50:43.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2014-01-07 06:21:25.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: sessioninstaller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-05 20:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-02 18:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-16 13:14+0000\n"
"Last-Translator: YannUbuntu \n"
"Language-Team: French \n"
@@ -15,8 +15,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:19+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 17:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#: ../test.py:40
msgid "Install the given packages"
@@ -120,20 +120,20 @@
msgid "Installing GStreamer-Resource: %s"
msgstr "Installation de la ressource GStreamer : %s"
-#: ../sessioninstaller/core.py:252
+#: ../sessioninstaller/core.py:262
msgid "_Install"
msgstr "_Installer"
-#: ../sessioninstaller/core.py:270
+#: ../sessioninstaller/core.py:280
msgid "Install"
msgstr "Installer"
-#: ../sessioninstaller/core.py:274
+#: ../sessioninstaller/core.py:284
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
#. TRANSLATORS: %s is the name of a piece of software
-#: ../sessioninstaller/core.py:323
+#: ../sessioninstaller/core.py:333
#, python-format
msgid ""
"The use of %s may be restricted in some countries. You must verify that one "
@@ -149,11 +149,11 @@
"licence relative à un brevet)\n"
"- Vous utilisez ce logiciel uniquement à des fins de recherche"
-#: ../sessioninstaller/core.py:623
+#: ../sessioninstaller/core.py:638
msgid "Failed to install multiple package files"
msgstr "Impossible d'installer plusieurs paquets"
-#: ../sessioninstaller/core.py:624
+#: ../sessioninstaller/core.py:639
msgid ""
"Installing more than one package file at the same time isn't supported. "
"Please install one after the other."
@@ -161,36 +161,36 @@
"L'installation de plusieurs paquets en même temps n'est pas prise en charge. "
"Veuillez les installer les uns après les autres."
-#: ../sessioninstaller/core.py:628
+#: ../sessioninstaller/core.py:643
msgid "Relative path to package file"
msgstr "Chemin relatif du paquet"
-#: ../sessioninstaller/core.py:629
+#: ../sessioninstaller/core.py:644
msgid "You have to specify the absolute path to the package file."
msgstr "Vous devez spécifier le chemin absolu vers le paquet."
-#: ../sessioninstaller/core.py:632 ../sessioninstaller/core.py:638
+#: ../sessioninstaller/core.py:647 ../sessioninstaller/core.py:653
msgid "Unsupported package format"
msgstr "Format de paquet non pris en charge"
-#: ../sessioninstaller/core.py:633 ../sessioninstaller/core.py:639
+#: ../sessioninstaller/core.py:648 ../sessioninstaller/core.py:654
msgid "Only Debian packages are supported (*.deb)"
msgstr "Seuls les paquets Debian sont pris en charge (*. deb)"
-#: ../sessioninstaller/core.py:645
+#: ../sessioninstaller/core.py:660
msgid "Install package file?"
msgid_plural "Install package files?"
msgstr[0] "Voulez-vous installer le paquet ?"
msgstr[1] "Voulez-vous installer les paquets ?"
-#: ../sessioninstaller/core.py:650
+#: ../sessioninstaller/core.py:665
#, python-format
msgid "%s requests to install the following package file."
msgid_plural "%s requests to install the following package files."
msgstr[0] "%s nécessite d'installer le paquet suivant."
msgstr[1] "%s nécessite d'installer les paquets suivants."
-#: ../sessioninstaller/core.py:658
+#: ../sessioninstaller/core.py:673
msgid ""
"Software from foreign sources could be malicious, could contain security "
"risks and or even break your system.Install packages from your "
@@ -204,27 +204,27 @@
#. found instead of falling through to the misleading
#. other error message
#. FIXME: use a different error message
-#: ../sessioninstaller/core.py:713
+#: ../sessioninstaller/core.py:728
msgid "Installing packages by files isn't supported"
msgstr "L'installation des paquets par fichiers n'est pas pris en charge"
-#: ../sessioninstaller/core.py:714
+#: ../sessioninstaller/core.py:729
msgid "This method hasn't yet been implemented."
msgstr "Cette méthode n'a pas encore été implémentée."
-#: ../sessioninstaller/core.py:754 ../sessioninstaller/core.py:764
-#: ../sessioninstaller/core.py:771
+#: ../sessioninstaller/core.py:769 ../sessioninstaller/core.py:779
+#: ../sessioninstaller/core.py:786
msgid "Catalog could not be read"
msgstr "Impossible de lire le catalogue"
#. TRANSLATORS: %s is a file path
-#: ../sessioninstaller/core.py:756
+#: ../sessioninstaller/core.py:771
#, python-format
msgid "The catalog file '%s' doesn't exist."
msgstr "Le fichier du catalogue « %s » n'existe pas."
#. TRANSLATORS: %s is a file path
-#: ../sessioninstaller/core.py:766
+#: ../sessioninstaller/core.py:781
#, python-format
msgid "The catalog file '%s' could not be opened and read."
msgstr "Le fichier de catalogue \"%s\" n'a pas pu être ouvert et lu."
@@ -239,11 +239,11 @@
"Le fichier « %s » n'est pas un catalogue de logiciels valide. Veuillez le "
"télécharger à nouveau ou contacter le fournisseur."
-#: ../sessioninstaller/core.py:782
+#: ../sessioninstaller/core.py:797
msgid "Catalog is not supported"
msgstr "Le catalogue n'est pas pris en charge"
-#: ../sessioninstaller/core.py:783
+#: ../sessioninstaller/core.py:798
#, python-format
msgid ""
"The method '%s' which is used to specify packages isn't supported.\n"
@@ -253,14 +253,14 @@
"charge.\n"
"Veuillez contacter le fournisseur du catalogue."
-#: ../sessioninstaller/core.py:803
+#: ../sessioninstaller/core.py:818
msgid "A required package is not installable"
msgid_plural "Required packages are not installable"
msgstr[0] "Un paquet requis n'est pas installable"
msgstr[1] "Des paquets requis ne sont pas installables"
#. TRANSLATORS: %s is the name of the missing packages
-#: ../sessioninstaller/core.py:808
+#: ../sessioninstaller/core.py:823
#, python-format
msgid ""
"The catalog requires the installation of the package %s which is not "
@@ -274,7 +274,7 @@
"Le catalogue requiert l'installation des paquets : %s, qui ne sont pas "
"disponibles."
-#: ../sessioninstaller/core.py:818
+#: ../sessioninstaller/core.py:833
msgid "Install the following software package?"
msgid_plural "Install the following software packages?"
msgstr[0] "Voulez-vous installer le paquet logiciel suivant ?"
@@ -282,7 +282,7 @@
#. TRANSLATORS: %s is the name of the application which requested
#. the installation
-#: ../sessioninstaller/core.py:824
+#: ../sessioninstaller/core.py:839
#, python-format
msgid "%s requires the installation of an additional software package."
msgid_plural "%s requires the installation of additional software packages."
@@ -290,7 +290,7 @@
msgstr[1] "%s nécessite l'installation de paquets supplémentaires."
#. TRANSLATORS: %s is an absolute file path, e.g. /usr/bin/xterm
-#: ../sessioninstaller/core.py:831
+#: ../sessioninstaller/core.py:846
#, python-format
msgid "The package catalog %s requests to install the following software."
msgid_plural "The following catalogs request to install software: %s"
@@ -300,13 +300,13 @@
"Les catalogues suivants nécessitent l'installation des logiciels : %s"
#. should get from XID, but removed from Gdk 3
-#: ../sessioninstaller/core.py:868
+#: ../sessioninstaller/core.py:883
msgid "Install additional software package?"
msgid_plural "Install additional software packages?"
msgstr[0] "Voulez-vous installer le paquet supplémentaire ?"
msgstr[1] "Voulez-vous installer les paquets supplémentaires ?"
-#: ../sessioninstaller/core.py:873
+#: ../sessioninstaller/core.py:888
#, python-format
msgid ""
"%s requests to install the following software package to provide additional "
@@ -321,7 +321,7 @@
"%s nécessite l'installation des paquets suivants pour fournir des fonctions "
"supplémentaires."
-#: ../sessioninstaller/core.py:881
+#: ../sessioninstaller/core.py:896
msgid ""
"The following software package is required to provide additional features."
msgid_plural ""
@@ -332,13 +332,13 @@
"Les paquets suivants sont nécessaires pour fournir des fonctions "
"supplémentaires."
-#: ../sessioninstaller/core.py:904
+#: ../sessioninstaller/core.py:919
msgid "Could not find requested package"
msgid_plural "Could not find requested packages"
msgstr[0] "Paquet demandé introuvable"
msgstr[1] "Paquets demandés introuvables"
-#: ../sessioninstaller/core.py:908
+#: ../sessioninstaller/core.py:923
#, python-format
msgid ""
"%s requests to install the following software package to provide additional "
@@ -353,7 +353,7 @@
"%s nécessite d'installer les paquets logiciels suivants pour fournir des "
"fonctionnalités supplémentaires:"
-#: ../sessioninstaller/core.py:915
+#: ../sessioninstaller/core.py:918
msgid ""
"The follwing software package is required to provide additional features but "
"cannot be installed:"
@@ -368,12 +368,12 @@
"fonctionnalités supplémentaires, mais ils ne peuvent être installés:"
#. FIXME: should provide some information about how to find apps
-#: ../sessioninstaller/core.py:962
+#: ../sessioninstaller/core.py:977
msgid "Installing mime type handlers isn't supported"
msgstr ""
"L'installation des gestionnaires de types MIME nest pas prise en charge"
-#: ../sessioninstaller/core.py:963
+#: ../sessioninstaller/core.py:978
msgid ""
"To search and install software which can open certain file types you have to "
"install app-install-data."
@@ -381,12 +381,12 @@
"Pour rechercher et installer des logiciels qui peuvent ouvrir certains types "
"de fichiers, vous devez installer app-install-data."
-#: ../sessioninstaller/core.py:971
+#: ../sessioninstaller/core.py:986
msgid "Searching for suitable software to open files"
msgstr "Recherche de logiciels appropriés pour ouvrir des fichiers"
#. TRANSLATORS: %s is an application
-#: ../sessioninstaller/core.py:976
+#: ../sessioninstaller/core.py:991
#, python-format
msgid ""
"%s requires to install software to open files of the following file type:"
@@ -399,7 +399,7 @@
"%s nécessite l'installation de logiciels pour ouvrir les types de fichiers "
"suivants :"
-#: ../sessioninstaller/core.py:983
+#: ../sessioninstaller/core.py:998
msgid ""
"Software to open files of the following file type is required but is not "
"installed:"
@@ -413,42 +413,42 @@
"Des logiciels pour ouvrir les types de fichier suivants sont nécessaires "
"mais ne sont pas encore installés :"
-#: ../sessioninstaller/core.py:1043
+#: ../sessioninstaller/core.py:1061
msgid "Supported file types"
msgstr "Types de fichiers pris en charge"
-#: ../sessioninstaller/core.py:1046
+#: ../sessioninstaller/core.py:1064
msgid "Install software to open files?"
msgstr "Voulez-vous installer le logiciel pour ouvrir les fichiers ?"
#. TRANSLATORS: %s is either a single file type or a bullet list of
#. file types
-#: ../sessioninstaller/core.py:1054
+#: ../sessioninstaller/core.py:1072
#, python-format
msgid "%s is not supported."
msgid_plural "Unsupported file types: %s"
msgstr[0] "%s n'est pas pris en charge."
msgstr[1] "Types de fichiers non pris en charge : %s"
-#: ../sessioninstaller/core.py:1060
+#: ../sessioninstaller/core.py:1078
msgid "Application"
msgstr "Application"
-#: ../sessioninstaller/core.py:1063 ../sessioninstaller/core.py:1385
+#: ../sessioninstaller/core.py:1081 ../sessioninstaller/core.py:1410
msgid "All"
msgstr "Tous"
#. TRANSLATORS: Separator for a list of plugins
-#: ../sessioninstaller/core.py:1066 ../sessioninstaller/core.py:1388
+#: ../sessioninstaller/core.py:1084 ../sessioninstaller/core.py:1413
msgid ",\n"
msgstr ",\n"
-#: ../sessioninstaller/core.py:1097
+#: ../sessioninstaller/core.py:1115
msgid "Installing printer drivers on request isn't supported"
msgstr ""
"L'installation de pilotes d'imprimante sur demande n'est pas prise en charge"
-#: ../sessioninstaller/core.py:1098
+#: ../sessioninstaller/core.py:1116
msgid ""
"Currently autodetection and installation of missing printer drivers is not "
"supported."
@@ -456,32 +456,32 @@
"La détection automatique et l'installation des pilotes d'imprimante "
"manquants n'est pas prise en charge actuellement."
-#: ../sessioninstaller/core.py:1125
+#: ../sessioninstaller/core.py:1143
msgid "Installing fonts on request isn't supported"
msgstr "L'installation de polices sur demande n'est pas prise en charge"
-#: ../sessioninstaller/core.py:1126
+#: ../sessioninstaller/core.py:1144
msgid ""
"Currently autodetection and installation of missing fonts is not supported."
msgstr ""
"La détection automatique et l'installation des polices manquantes n'est pas "
"prise en charge actuellement."
-#: ../sessioninstaller/core.py:1165
+#: ../sessioninstaller/core.py:1184
msgid "Invalid search term"
msgstr "Terme de recherche invalide"
-#: ../sessioninstaller/core.py:1166
+#: ../sessioninstaller/core.py:1185
#, python-format
msgid "The following term doesn't describe a GStreamer resource: %s"
msgstr "Les termes suivants ne décrivent pas une ressource GStreamer : %s"
-#: ../sessioninstaller/core.py:1191
+#: ../sessioninstaller/core.py:1210
msgid "Searching for multimedia plugins"
msgstr "Recherche de greffons multimédia"
#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins
-#: ../sessioninstaller/core.py:1196
+#: ../sessioninstaller/core.py:1215
#, python-format
msgid ""
"%s requires to install plugins to create media files of the following type:"
@@ -494,7 +494,7 @@
"%s nécessite d'installer des greffons pour créer des fichiers multimédia des "
"types suivants :"
-#: ../sessioninstaller/core.py:1204
+#: ../sessioninstaller/core.py:1223
msgid ""
"The plugin to create media files of the following type is not installed:"
msgid_plural ""
@@ -507,7 +507,7 @@
"installé :"
#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins
-#: ../sessioninstaller/core.py:1214
+#: ../sessioninstaller/core.py:1233
#, python-format
msgid ""
"%s requires to install plugins to play media files of the following type:"
@@ -520,7 +520,7 @@
"%s nécessite d'installer un greffon pour lire les fichiers multimédia des "
"types suivants :"
-#: ../sessioninstaller/core.py:1222
+#: ../sessioninstaller/core.py:1241
msgid ""
"The plugin to play media files of the following type is not installed:"
msgid_plural ""
@@ -533,7 +533,7 @@
"installé :"
#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins
-#: ../sessioninstaller/core.py:1232
+#: ../sessioninstaller/core.py:1251
#, python-format
msgid ""
"%s requires to install plugins to create and play media files of the "
@@ -548,7 +548,7 @@
"%s nécessite d'installer un greffon pour créer et lire les fichiers "
"multimédia des types suivants :"
-#: ../sessioninstaller/core.py:1240
+#: ../sessioninstaller/core.py:1259
msgid ""
"The plugins to create and play media files of the following type are not "
"installed:"
@@ -563,7 +563,7 @@
"n'est pas installé :"
#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins
-#: ../sessioninstaller/core.py:1250
+#: ../sessioninstaller/core.py:1269
#, python-format
msgid ""
"%s requires to install plugins to support the following multimedia feature:"
@@ -576,7 +576,7 @@
"%s nécessite d'installer un greffon pour gérer les fonctionnalités "
"multimédia suivantes :"
-#: ../sessioninstaller/core.py:1258
+#: ../sessioninstaller/core.py:1277
msgid ""
"Extra plugins to provide the following multimedia feature are not installed:"
msgid_plural ""
@@ -589,36 +589,36 @@
"ne sont pas installés :"
#. FIXME: Add more info and possible solutions for the user
-#: ../sessioninstaller/core.py:1351
+#: ../sessioninstaller/core.py:1376
msgid "Required plugin could not be found"
msgstr "Impossible de trouver le greffon requis"
#. Show a confirmation dialog
-#: ../sessioninstaller/core.py:1357
+#: ../sessioninstaller/core.py:1382
msgid "Install extra multimedia plugin?"
msgid_plural "Install extra multimedia plugins?"
msgstr[0] "Voulez-vous installer le greffon multimédia supplémentaire ?"
msgstr[1] "Voulez-vous installer les greffons multimédia supplémentaires ?"
-#: ../sessioninstaller/core.py:1363
+#: ../sessioninstaller/core.py:1388
msgid "The following plugin is not available:"
msgid_plural "The following plugins are not available:"
msgstr[0] "Le greffon suivant n'est pas disponible :"
msgstr[1] "Les greffons suivants ne sont pas disponibles :"
-#: ../sessioninstaller/core.py:1375
+#: ../sessioninstaller/core.py:1400
msgid "Provides"
msgstr "Fournit"
-#: ../sessioninstaller/core.py:1382
+#: ../sessioninstaller/core.py:1407
msgid "Plugin Package"
msgstr "Paquet de greffons"
-#: ../sessioninstaller/core.py:1425
+#: ../sessioninstaller/core.py:1450
msgid "Searching software to be removed"
msgstr "Recherche de logiciels à supprimer"
-#: ../sessioninstaller/core.py:1427
+#: ../sessioninstaller/core.py:1452
#, python-format
msgid "%s wants to remove the software which provides the following file:"
msgid_plural ""
@@ -626,25 +626,25 @@
msgstr[0] "%s veut supprimer le logiciel qui fournit le fichier suivant :"
msgstr[1] "%s veut supprimer le logiciel qui fournit les fichiers suivants :"
-#: ../sessioninstaller/core.py:1453
+#: ../sessioninstaller/core.py:1478
msgid "Files are not installed"
msgstr "Les fichiers ne sont pas installés"
-#: ../sessioninstaller/core.py:1454
+#: ../sessioninstaller/core.py:1479
msgid ""
"The files which should be removed are not part of any installed software."
msgstr ""
"Les fichiers qui doivent être supprimés ne font partie d'aucun logiciel "
"installé."
-#: ../sessioninstaller/core.py:1457
+#: ../sessioninstaller/core.py:1482
msgid "Remove software package?"
msgid_plural "Remove software packages?"
msgstr[0] "Voulez-vous supprimer le paquet ?"
msgstr[1] "Voulez-vous supprimer les paquets ?"
#. TRANSLATORS: %s is the name of an application
-#: ../sessioninstaller/core.py:1461
+#: ../sessioninstaller/core.py:1486
#, python-format
msgid "%s wants to remove the following software package from your computer."
msgid_plural ""
@@ -653,14 +653,14 @@
msgstr[1] ""
"%s veut supprimer les paquets logiciels suivants de votre ordinateur."
-#: ../sessioninstaller/core.py:1467
+#: ../sessioninstaller/core.py:1492
msgid "The following software package will be removed from your computer."
msgid_plural ""
"The following software packages will be removed from your computer."
msgstr[0] "Le paquet suivant sera supprimé de votre ordinateur."
msgstr[1] "Les paquets suivants seront supprimés de votre ordinateur."
-#: ../sessioninstaller/core.py:1474
+#: ../sessioninstaller/core.py:1499
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"
diff -Nru language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/shadow.po language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/shadow.po
--- language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/shadow.po 2013-01-29 09:50:52.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/shadow.po 2014-01-07 06:20:50.000000000 +0000
@@ -19,8 +19,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
"Language: fr\n"
#, c-format
diff -Nru language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po
--- language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2013-01-29 09:50:36.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2014-01-07 06:21:25.000000000 +0000
@@ -20,8 +20,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:11+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 17:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
"Language: fr\n"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:33
@@ -50,7 +50,7 @@
"Shotwell ne peut pas contacter votre photothèque Piwigo. Veuillez vérifier "
"l'URL que vous avez saisie."
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr "Identifiant et/ou mot de passe non valide. Veuillez réessayer."
diff -Nru language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/shotwell.po
--- language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/shotwell.po 2013-01-29 09:50:38.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/shotwell.po 2014-01-07 06:21:25.000000000 +0000
@@ -23,20 +23,18 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:09+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 17:01+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
"Language: fr\n"
-# Translator credits string for the about box -- translators, add your name
-# below if it's not already present
-#: src/AppWindow.vala:688 plugins/common/Resources.vala:28
+#: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Lucas Beeler \n"
"Gabriel Bousquet \n"
"Alexandre Franke \n"
"Pablo Martin-Gomez \n"
"Claude Paroz \n"
+"Emmanuel Sunyer \n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Alexandre Franke https://launchpad.net/~afranke\n"
@@ -45,23 +43,27 @@
" Claude Paroz https://launchpad.net/~paroz\n"
" Damien Grauet https://launchpad.net/~damien-grauet\n"
" Darknautilus https://launchpad.net/~darknautilus\n"
+" David . https://launchpad.net/~david-suisse1-deactivatedaccount-"
+"deactivatedaccount\n"
+" Eliovir https://launchpad.net/~eliovir\n"
" Emmanuel Sunyer https://launchpad.net/~esunyer\n"
" Eric Citaire https://launchpad.net/~eric-citaire\n"
" Florentin M https://launchpad.net/~munschflorentin\n"
-" Hélion du Mas des Bourboux https://launchpad.net/~helion331990\n"
+" Hell Pé https://launchpad.net/~hellpe\n"
+" HellsDark https://launchpad.net/~hellsdark\n"
" Jeremy Rea https://launchpad.net/~rea-jeremy\n"
" KRIDI Khelil https://launchpad.net/~kridi-khelil\n"
" LEROY Jean-Christophe https://launchpad.net/~celtic2-deactivatedaccount\n"
" Laura Khalil https://launchpad.net/~loura\n"
-" Linux-ubuntu david https://launchpad.net/~david-suisse1\n"
" Ludovic Floch https://launchpad.net/~teddy-bear\n"
" Mariot Tsitoara https://launchpad.net/~mariot.tsitoara\n"
" Mathieu MD https://launchpad.net/~mathieu.md\n"
-" Olivier FEBWIN https://launchpad.net/~febcrash\n"
+" Olivier Febwin https://launchpad.net/~febcrash\n"
" Pablo Martin-Gomez https://launchpad.net/~pablo-martin-gomez\n"
" Pierre Slamich https://launchpad.net/~pierre-slamich\n"
" Quentin Pagès https://launchpad.net/~kwentin\n"
" Raphaël Joron https://launchpad.net/~raphael-joron\n"
+" Simon THOBY https://launchpad.net/~simonthoby\n"
" Sébastien Guillemin https://launchpad.net/~sebastien-guillemin\n"
" Thomas Gak Deluen https://launchpad.net/~tgdn45\n"
" Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba\n"
@@ -72,12 +74,13 @@
" gisele perreault https://launchpad.net/~gisele-perreault\n"
" joffrey abeilard https://launchpad.net/~joffrey.abeilard\n"
" ldmpub https://launchpad.net/~ldmpub\n"
-" simon thoby https://launchpad.net/~simonthoby\n"
+" londumas https://launchpad.net/~helion331990\n"
" slock https://launchpad.net/~slock\n"
+" ttoine https://launchpad.net/~ttoine\n"
" yodaanneaux https://launchpad.net/~romain-yoda"
# GNOME Application Class ("Generic Name")
-#: src/Resources.vala:15
+#: src/Resources.vala:17
msgid "Photo Manager"
msgstr "Gestionnaire de photos"
@@ -86,7 +89,7 @@
msgstr "Gestionnaire de photos Shotwell"
# GNOME Application Class for Direct Edit Mode
-#: src/Resources.vala:16
+#: src/Resources.vala:18
msgid "Photo Viewer"
msgstr "Visionneur de photos"
@@ -100,7 +103,7 @@
#: src/Dimensions.vala:17
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1170
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
msgid "Original size"
msgstr "Taille originale"
@@ -121,8 +124,7 @@
# specifiers and their meanings. Translators should localize this string to
# reflect the date formatting conventions of their language, country, and
# region.
-#: src/util/misc.vala:237 src/util/misc.vala:242 src/util/misc.vala:243
-#: src/util/misc.vala:251
+#: src/Resources.vala:742
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
@@ -160,7 +162,7 @@
#: src/MediaMonitor.vala:400
#, c-format
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
-msgstr "Impossible de vérifier les mises à jour : %s"
+msgstr "Impossible de vérifier les mises à jour : %s"
#: src/DesktopIntegration.vala:118
#, c-format
@@ -213,27 +215,27 @@
msgid "Printed Image Size"
msgstr "Taille de l'image imprimée"
-#: src/Printing.vala:311
+#: ui/shotwell.glade:235
msgid "Use a _standard size:"
msgstr "Utiliser une taille _standard :"
-#: src/Printing.vala:315
+#: ui/shotwell.glade:278
msgid "Use a c_ustom size:"
msgstr "Utiliser une taille _personnalisée :"
-#: src/Printing.vala:319
+#: ui/shotwell.glade:392
msgid "_Autosize:"
msgstr "Taille _automatique :"
-#: src/Printing.vala:388
+#: src/Printing.vala:348
msgid "in."
msgstr "po."
-#: src/Printing.vala:389
+#: src/Printing.vala:349
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: src/Printing.vala:405
+#: ui/shotwell.glade:368
msgid "_Match photo aspect ratio"
msgstr "_Conserver les proportions de la photo"
@@ -241,7 +243,7 @@
msgid "Titles"
msgstr "Noms"
-#: src/Printing.vala:418
+#: ui/shotwell.glade:449
msgid "Print image _title"
msgstr "Imprimer le _nom de l'image"
@@ -249,79 +251,79 @@
msgid "Pixel Resolution"
msgstr "Résolution en pixels"
-#: src/Printing.vala:436
+#: ui/shotwell.glade:513
msgid "_Output photo at:"
msgstr "_Imprimer la photo à :"
-#: src/Printing.vala:451
+#: ui/shotwell.glade:548
msgid "pixels per inch"
msgstr "pixels par pouce"
-#: src/Printing.vala:922 src/editing_tools/EditingTools.vala:729
+#: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
msgstr "Portefeuille (2 x 3 po.)"
-#: src/Printing.vala:925 src/editing_tools/EditingTools.vala:730
+#: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
msgstr "Notecard (3 x 5 po.)"
-#: src/Printing.vala:928 src/editing_tools/EditingTools.vala:731
+#: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759
msgid "4 x 6 in."
msgstr "4 x 6 po."
-#: src/Printing.vala:931 src/editing_tools/EditingTools.vala:732
+#: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760
msgid "5 x 7 in."
msgstr "5 x 7 po."
-#: src/Printing.vala:934 src/editing_tools/EditingTools.vala:733
+#: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761
msgid "8 x 10 in."
msgstr "8 x 10 po."
-#: src/Printing.vala:937 src/editing_tools/EditingTools.vala:735
+#: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763
msgid "11 x 14 in."
msgstr "11 x 14 po."
-#: src/Printing.vala:940 src/editing_tools/EditingTools.vala:737
+#: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765
msgid "16 x 20 in."
msgstr "16 x 20 po."
-#: src/Printing.vala:946 src/editing_tools/EditingTools.vala:739
+#: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
msgstr "Portefeuille métrique (9 x 13 cm)"
-#: src/Printing.vala:949 src/editing_tools/EditingTools.vala:740
+#: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
msgstr "Carte postale (10 x 15 cm)"
-#: src/Printing.vala:952 src/editing_tools/EditingTools.vala:741
+#: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769
msgid "13 x 18 cm"
msgstr "13 x 18 cm"
-#: src/Printing.vala:955 src/editing_tools/EditingTools.vala:742
+#: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770
msgid "18 x 24 cm"
msgstr "18 x 24 cm"
-#: src/Printing.vala:958 src/editing_tools/EditingTools.vala:744
+#: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772
msgid "20 x 30 cm"
msgstr "20 x 30 cm"
-#: src/Printing.vala:961 src/editing_tools/EditingTools.vala:745
+#: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773
msgid "24 x 40 cm"
msgstr "24 x 40 cm"
-#: src/Printing.vala:964 src/editing_tools/EditingTools.vala:746
+#: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774
msgid "30 x 40 cm"
msgstr "30 x 40 cm"
-#: src/Printing.vala:980
+#: src/Printing.vala:875
msgid "Image Settings"
msgstr "Paramètres de l'image"
-#: src/Printing.vala:993
+#: src/Printing.vala:888
msgid "Printing..."
msgstr "Impression..."
-#: src/Printing.vala:1013 src/Printing.vala:1216
+#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
@@ -334,110 +336,110 @@
#: src/MediaPage.vala:143
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
-msgstr "Agrandir ou réduire les miniatures"
+msgstr "Ajuster la taille des miniatures"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 src/PhotoPage.vala:2513
-#: src/MediaPage.vala:323
+#: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
+#: src/MediaPage.vala:325
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _avant"
-#: src/MediaPage.vala:324
+#: src/MediaPage.vala:326
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
msgstr "Agrandit les miniatures"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 src/PhotoPage.vala:2519
-#: src/MediaPage.vala:329
+#: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
+#: src/MediaPage.vala:331
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
-#: src/MediaPage.vala:330
+#: src/MediaPage.vala:332
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
msgstr "Réduit les miniatures"
-#: src/MediaPage.vala:392
+#: src/MediaPage.vala:399
msgid "Sort _Photos"
msgstr "Trier les _photos"
-#: src/MediaPage.vala:401
+#: src/MediaPage.vala:408
msgid "_Play Video"
msgstr "_Lire la vidéo"
-#: src/MediaPage.vala:402
+#: src/MediaPage.vala:409
msgid "Open the selected videos in the system video player"
msgstr "Ouvre les vidéos sélectionnées dans le lecteur vidéo du système"
-#: src/PhotoPage.vala:2558 src/MediaPage.vala:406
+#: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413
msgid "_Developer"
msgstr "_Révélateur"
-#: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:413
+#: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420
#: misc/shotwell.application:2
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"
-#: src/photos/RawSupport.vala:300 src/camera/Branch.vala:101
-#: src/camera/ImportPage.vala:676 src/camera/ImportPage.vala:692
-#: src/MediaPage.vala:418
+#: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711
+#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300
+#: src/MediaPage.vala:425
msgid "Camera"
msgstr "Appareil photo"
-#: src/camera/ImportPage.vala:837 src/MediaPage.vala:429
+#: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436
msgid "_Titles"
msgstr "_Noms"
-#: src/camera/ImportPage.vala:838 src/MediaPage.vala:430
+#: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437
msgid "Display the title of each photo"
-msgstr "Affiche le nom de chaque photo"
+msgstr "Afficher le titre de chaque photo"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:369 src/MediaPage.vala:441
+#: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454
msgid "Ta_gs"
msgstr "É_tiquettes"
-#: src/MediaPage.vala:442
+#: src/MediaPage.vala:455
msgid "Display each photo's tags"
msgstr "Afficher les étiquettes de chaque photo"
-#: src/MediaPage.vala:458
+#: src/MediaPage.vala:471
msgid "By _Title"
msgstr "Par _nom"
-#: src/MediaPage.vala:459
+#: src/MediaPage.vala:472
msgid "Sort photos by title"
msgstr "Trie les photos par nom"
-#: src/MediaPage.vala:464
+#: src/MediaPage.vala:477
msgid "By Exposure _Date"
msgstr "Par _date"
-#: src/MediaPage.vala:465
+#: src/MediaPage.vala:478
msgid "Sort photos by exposure date"
msgstr "Trie les photos par date de prise de vue"
-#: src/MediaPage.vala:470
+#: src/MediaPage.vala:483
msgid "By _Rating"
msgstr "Par _note"
-#: src/MediaPage.vala:471
+#: src/MediaPage.vala:484
msgid "Sort photos by rating"
msgstr "Trie les photos par note"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:409 src/MediaPage.vala:481
+#: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494
msgid "_Ascending"
msgstr "Ordre croiss_ant"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:410 src/MediaPage.vala:482
+#: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495
msgid "Sort photos in an ascending order"
msgstr "Trie les photos par ordre croissant"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:416 src/MediaPage.vala:487
+#: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500
msgid "D_escending"
msgstr "Ordr_e décroissant"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:417 src/MediaPage.vala:488
+#: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501
msgid "Sort photos in a descending order"
msgstr "Trie les photos par ordre décroissant"
-#: src/MediaPage.vala:688
+#: src/MediaPage.vala:702
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
@@ -446,47 +448,47 @@
"Shotwell n'a pas pu lire la vidéo sélectionnée :\n"
"%s"
-#: src/Properties.vala:193 src/camera/ImportPage.vala:308
+#: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227
#, c-format
msgid "RAW+JPEG"
msgstr "RAW+JPEG"
-#: src/camera/ImportPage.vala:433
+#: src/camera/ImportPage.vala:459
msgid ""
"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
msgstr ""
"Impossible de démonter l'appareil photo. Essayez de démonter l'appareil "
"photo à partir du gestionnaire de fichiers."
-#: src/camera/ImportPage.vala:741
+#: src/camera/ImportPage.vala:776
msgid "Hide photos already imported"
msgstr "Masquer les photos déjà importées"
-#: src/camera/ImportPage.vala:742
+#: src/camera/ImportPage.vala:777
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "Montre seulement les photos qui n'ont pas déjà été importées"
-#: src/camera/ImportPage.vala:810
+#: src/camera/ImportPage.vala:845
msgid "Starting import, please wait..."
msgstr "Démarrage de l'importation, veuillez patienter…"
-#: src/camera/ImportPage.vala:849
+#: src/camera/ImportPage.vala:884
msgid "Import _Selected"
msgstr "Importer la _sélection"
-#: src/camera/ImportPage.vala:850
+#: src/camera/ImportPage.vala:885
msgid "Import the selected photos into your library"
msgstr "Importe les photos sélectionnées dans la photothèque"
-#: src/camera/ImportPage.vala:855
+#: src/camera/ImportPage.vala:890
msgid "Import _All"
msgstr "_Tout importer"
-#: src/camera/ImportPage.vala:856
+#: src/camera/ImportPage.vala:891
msgid "Import all the photos into your library"
msgstr "Importe toutes les photos dans la photothèque"
-#: src/camera/ImportPage.vala:977
+#: src/camera/ImportPage.vala:1012
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
"it. Continue?"
@@ -494,15 +496,15 @@
"Shotwell doit démonter l'appareil photo du système de fichiers pour pouvoir "
"y accéder. Poursuivre ?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:983
+#: src/camera/ImportPage.vala:1018
msgid "_Unmount"
msgstr "_Démonter"
-#: src/camera/ImportPage.vala:988
+#: src/camera/ImportPage.vala:1023
msgid "Please unmount the camera."
msgstr "Veuillez démonter l'appareil photo."
-#: src/camera/ImportPage.vala:993
+#: src/camera/ImportPage.vala:1028
msgid ""
"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
"camera when it's unlocked. Please close any other application using the "
@@ -512,11 +514,11 @@
"accéder à l'appareil photo que lorsqu'il est déverrouillé. Veuillez fermer "
"toute autre application utilisant l'appareil photo puis réessayez."
-#: src/camera/ImportPage.vala:1003
+#: src/camera/ImportPage.vala:1038
msgid "Please close any other application using the camera."
msgstr "Veuillez fermer toute autre application utilisant l'appareil photo."
-#: src/camera/ImportPage.vala:1008
+#: src/camera/ImportPage.vala:1043
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
@@ -525,61 +527,61 @@
"Impossible de récupérer les aperçus depuis l'appareil photo :\n"
"%s"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1025
+#: src/camera/ImportPage.vala:1060
msgid "Unmounting..."
msgstr "Démontage..."
-#: src/camera/ImportPage.vala:1131
+#: src/camera/ImportPage.vala:1166
msgid "Fetching photo information"
msgstr "Récupération des informations sur les photos"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1465
+#: src/camera/ImportPage.vala:1521
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "Récupération de l'aperçu de %s"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1581
+#: src/camera/ImportPage.vala:1637
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "Impossible de verrouiller l'appareil photo : %s"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1664
+#: src/camera/ImportPage.vala:1722
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
msgstr[0] "Supprimer cette photo de l'appareil photo ?"
msgstr[1] "Supprimer ces %d photos de l'appareil photo ?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1667
+#: src/camera/ImportPage.vala:1725
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
msgstr[0] "Supprimer cette vidéo de l'appareil photo ?"
msgstr[1] "Supprimer ces %d vidéos de l'appareil photo ?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1670
+#: src/camera/ImportPage.vala:1728
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
msgstr[0] "Supprimer cette photo/vidéo de l'appareil photo ?"
msgstr[1] "Supprimer ces %d photos/vidéos de l'appareil photo ?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1673
+#: src/camera/ImportPage.vala:1731
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
msgstr[0] "Supprimer ces fichiers de l'appareil ?"
msgstr[1] "Supprimer ces %d fichiers de l'appareil ?"
-#: src/Dialogs.vala:1025 src/camera/ImportPage.vala:1681
+#: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328
msgid "_Keep"
msgstr "_Garder"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1700
+#: src/camera/ImportPage.vala:1758
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "Effacement des photos/vidéos de l'appareil photo"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1704
+#: src/camera/ImportPage.vala:1762
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural ""
@@ -595,207 +597,205 @@
msgid "Cameras"
msgstr "Appareils photos"
-#: src/PhotoPage.vala:531
+#: src/PhotoPage.vala:532
msgid "Previous photo"
msgstr "Photo précédente"
-#: src/PhotoPage.vala:536
+#: src/PhotoPage.vala:537
msgid "Next photo"
msgstr "Photo suivante"
-#: src/PhotoPage.vala:1826
+#: src/PhotoPage.vala:1844
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "Fichier source de la photo manquant : %s"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 src/PhotoPage.vala:2351
-#: src/library/LibraryWindow.vala:353
+#: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 src/PhotoPage.vala:2355
+#: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
msgid "T_ools"
msgstr "_Outils"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 src/PhotoPage.vala:2360
+#: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
msgid "_Previous Photo"
msgstr "Photo _précédente"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 src/PhotoPage.vala:2361
+#: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
msgid "Previous Photo"
msgstr "Photo précédente"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 src/PhotoPage.vala:2366
+#: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
msgid "_Next Photo"
msgstr "Photo _suivante"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 src/PhotoPage.vala:2367
+#: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
msgid "Next Photo"
msgstr "Photo suivante"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 src/PhotoPage.vala:2514
+#: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
msgid "Increase the magnification of the photo"
msgstr "Augmente l'agrandissement de la photo"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 src/PhotoPage.vala:2520
+#: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
msgid "Decrease the magnification of the photo"
msgstr "Réduit l'agrandissement de la photo"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 src/PhotoPage.vala:2525
+#: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
msgid "Fit to _Page"
msgstr "Adapter à la _page"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 src/PhotoPage.vala:2526
+#: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
msgstr "Zoom pour adapter la photo à taille de l'écran"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 src/PhotoPage.vala:2531
-#, no-c-format
+#: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Zoom _100 %"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 src/PhotoPage.vala:2532
-#, no-c-format
+#: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
+#, c-format
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
msgstr "Zoom pour afficher la photo à sa taille réelle (100 %)"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 src/PhotoPage.vala:2537
-#, no-c-format
+#: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198
msgid "Zoom _200%"
msgstr "Zoom _200 %"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 src/PhotoPage.vala:2538
-#, no-c-format
+#: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199
+#, c-format
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
msgstr "Zoom pour afficher la photo au double de sa taille réelle (200 %)"
-#: src/CollectionPage.vala:215 src/PhotoPage.vala:2553
+#: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623
msgid "S_lideshow"
msgstr "Diapora_ma"
-#: src/CollectionPage.vala:216 src/PhotoPage.vala:2554
+#: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624
msgid "Play a slideshow"
msgstr "Lancer un diaporama"
-#: src/PhotoPage.vala:3002 src/Dialogs.vala:2321
+#: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075
msgid "Remove From Library"
msgstr "Enlever de la photothèque"
-#: src/PhotoPage.vala:3002 src/Dialogs.vala:2322
+#: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "Effacement de la photo de la photothèque"
-#: src/CollectionPage.vala:438 src/PhotoPage.vala:3123 src/Dialogs.vala:58
+#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196
msgid "Export Photo"
msgstr "Exporter la photo"
-#: src/PhotoPage.vala:3143
+#: src/PhotoPage.vala:3216
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "Impossible d'exporter %s : %s"
-#: src/Commands.vala:670
+#: src/Commands.vala:733
msgid "Reverting"
msgstr "Rétablissement"
-#: src/Commands.vala:670
+#: src/Commands.vala:733
msgid "Undoing Revert"
msgstr "Annuler le rétablissement"
-#: src/Commands.vala:714
+#: src/Commands.vala:777
msgid "Enhancing"
msgstr "Amélioration"
-#: src/Commands.vala:714
+#: src/Commands.vala:777
msgid "Undoing Enhance"
msgstr "Annuler l'amélioration"
-#: src/Commands.vala:897
+#: src/Commands.vala:995
msgid "Creating New Event"
msgstr "Création d'un nouvel événement"
-#: src/Commands.vala:898
+#: src/Commands.vala:996
msgid "Removing Event"
msgstr "Effacement de l'événement"
-#: src/Commands.vala:907
+#: src/Commands.vala:1005
msgid "Moving Photos to New Event"
msgstr "Déplacer les photos vers le nouvel événement"
-#: src/Commands.vala:908
+#: src/Commands.vala:1006
msgid "Setting Photos to Previous Event"
msgstr "Déplacer les photos vers l'événement précédent"
-#: src/Commands.vala:938
+#: src/Commands.vala:1063
msgid "Merging"
msgstr "Fusion"
-#: src/Commands.vala:939
+#: src/Commands.vala:1064
msgid "Unmerging"
msgstr "Annuler la fusion"
-#: src/Commands.vala:948
+#: src/Commands.vala:1073
msgid "Duplicating photos"
msgstr "Duplication des photos"
-#: src/Commands.vala:948
+#: src/Commands.vala:1073
msgid "Removing duplicated photos"
msgstr "Effacement des photos en doublon"
-#: src/Commands.vala:971
+#: src/Commands.vala:1096
#, c-format
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
msgstr[0] "Impossible de dupliquer une photo suite à une erreur de fichier"
msgstr[1] "Impossible de dupliquer %d photos suite à des erreurs de fichier"
-#: src/Commands.vala:1058
+#: src/Commands.vala:1183
msgid "Restoring previous rating"
msgstr "Rétablissement de la note précédente"
-#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069
+#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194
msgid "Increasing ratings"
msgstr "Amélioration des notes"
-#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069
+#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194
msgid "Decreasing ratings"
msgstr "Diminution des notes"
-#: src/Commands.vala:1119
+#: src/Commands.vala:1244
msgid "Setting RAW developer"
msgstr "Configurer le révélateur RAW"
-#: src/Commands.vala:1119
+#: src/Commands.vala:1244
msgid "Restoring previous RAW developer"
msgstr "Rétablir le révélateur RAW précédent"
-#: src/Commands.vala:1120
+#: src/Commands.vala:1245
msgid "Set Developer"
msgstr "Définir le révélateur"
-#: src/Commands.vala:1210
+#: src/Commands.vala:1335
msgid "Original photo could not be adjusted."
msgstr "La photo originale n'a pas pu être ajustée."
-#: src/Commands.vala:1231
+#: src/Commands.vala:1356
msgid "Adjusting Date and Time"
msgstr "Ajustement de la date et de l'heure"
-#: src/Commands.vala:1231
+#: src/Commands.vala:1356
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
msgstr "Annuler l'ajustement de la date et de l'heure"
-#: src/Commands.vala:1262
+#: src/Commands.vala:1387
msgid "One original photo could not be adjusted."
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
msgstr[0] "Une photo originale n'a pas pu être ajustée."
msgstr[1] "Les photos originales suivantes n'ont pas pu être ajustées."
-#: src/Commands.vala:1264 src/Commands.vala:1288
+#: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413
msgid "Time Adjustment Error"
msgstr "Erreur de l'ajustement de la date"
-#: src/Commands.vala:1286
+#: src/Commands.vala:1411
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
msgid_plural ""
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
@@ -805,170 +805,170 @@
"L'ajustement de l'heure n'a pas pu être annulé sur les fichiers photo "
"suivants."
-#: src/Commands.vala:1500 src/Commands.vala:1523
+#: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648
msgid "Create Tag"
msgstr "Créer une étiquette"
-#: src/Commands.vala:1558
+#: src/Commands.vala:1683
#, c-format
msgid "Move Tag \"%s\""
msgstr "Déplacer l'étiquette « %s »"
-#: src/Commands.vala:2210
+#: src/Commands.vala:2335
msgid "Move Photos to Trash"
msgstr "Mettre les photos dans la corbeille"
-#: src/Commands.vala:2210
+#: src/Commands.vala:2335
msgid "Restore Photos from Trash"
msgstr "Restaurer les photos contenues dans la corbeille"
-#: src/Commands.vala:2211
+#: src/Commands.vala:2336
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
msgstr "Déplacer les photos dans la corbeille de Shotwell"
-#: src/Commands.vala:2211
+#: src/Commands.vala:2336
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
msgstr "Réintègre les photos dans la photothèque de Shotwell"
-#: src/Commands.vala:2230
+#: src/Commands.vala:2355
msgid "Moving Photos to Trash"
msgstr "Déplacement des photos dans la corbeille"
-#: src/Commands.vala:2230
+#: src/Commands.vala:2355
msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "Restauration des photos de la corbeille"
-#: src/Commands.vala:2319
+#: src/Commands.vala:2451
msgid "Flag"
msgstr "Marquer"
-#: src/Commands.vala:2319
+#: src/Commands.vala:2451
msgid "Unflag"
msgstr "Enlever la marque"
-#: src/Commands.vala:2320
+#: src/Commands.vala:2441
msgid "Flag selected photos"
msgstr "Marquer les photos sélectionnées"
-#: src/Commands.vala:2320
+#: src/Commands.vala:2442
msgid "Unflag selected photos"
msgstr "Enlever la marque des photos sélectionnées"
-#: src/Photo.vala:3446
+#: src/Photo.vala:3656
msgid "modified"
msgstr "modifiée"
-#: src/slideshow/Slideshow.vala:15
+#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
msgid "Slideshow Transitions"
msgstr "Transitions de diaporama"
-#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:96
+#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
msgid "(None)"
msgstr "(aucun)"
-#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:285
+#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: src/SearchFilter.vala:632 src/SearchFilter.vala:633
-#: src/SearchFilter.vala:1029 src/library/FlaggedPage.vala:8
+#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587
+#: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990
msgid "Flagged"
msgstr "Marquées"
-#: src/SearchFilter.vala:638 src/SearchFilter.vala:639
+#: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594
msgid "Photos"
msgstr "Photos"
-#: src/SearchFilter.vala:644 src/SearchFilter.vala:645
+#: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600
msgid "Videos"
msgstr "Vidéos"
-#: src/SearchFilter.vala:650
+#: src/SearchFilter.vala:605
msgid "RAW Photos"
msgstr "Photos RAW"
-#: src/SearchFilter.vala:651
+#: src/SearchFilter.vala:606
msgid "RAW photos"
msgstr "Photos RAW"
-#: src/SearchFilter.vala:991
+#: src/SearchFilter.vala:952
#, c-format
msgid "Error loading UI file %s: %s"
msgstr "Erreur de chargement du fichier d'interface %s : %s"
-#: src/SearchFilter.vala:1008
+#: src/SearchFilter.vala:969
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/SearchFilter.vala:1042 src/searches/SearchBoolean.vala:164
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003
msgid "Rating"
msgstr "Note"
-#: src/SlideshowPage.vala:42 src/SlideshowPage.vala:234
+#: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
-#: src/SlideshowPage.vala:44
+#: ui/shotwell.glade:1469
msgid "_Delay:"
msgstr "_Délai :"
-#: src/SlideshowPage.vala:46 src/SlideshowPage.vala:48
+#: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
-#: src/SlideshowPage.vala:64
+#: ui/shotwell.glade:1485
msgid "_Transition effect:"
msgstr "Effet de _transition :"
-#: src/SlideshowPage.vala:91
+#: ui/shotwell.glade:1501
msgid "Transition d_elay:"
msgstr "Déla_i de transition :"
-#: src/SlideshowPage.vala:200
+#: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"
-#: src/SlideshowPage.vala:213
+#: src/SlideshowPage.vala:161
msgid "Back"
msgstr "Précédente"
-#: src/SlideshowPage.vala:214
+#: src/SlideshowPage.vala:162
msgid "Go to the previous photo"
msgstr "Revient à la photo précédente"
-#: src/SlideshowPage.vala:220 src/SlideshowPage.vala:325
+#: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: src/SlideshowPage.vala:221 src/SlideshowPage.vala:326
+#: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274
msgid "Pause the slideshow"
msgstr "Met le diaporama en pause"
-#: src/SlideshowPage.vala:227
+#: src/SlideshowPage.vala:175
msgid "Next"
msgstr "Suivante"
-#: src/SlideshowPage.vala:228
+#: src/SlideshowPage.vala:176
msgid "Go to the next photo"
msgstr "Passe à la photo suivante"
-#: src/SlideshowPage.vala:235
+#: src/SlideshowPage.vala:183
msgid "Change slideshow settings"
msgstr "Configurer le diaporama"
-#: src/SlideshowPage.vala:289
+#: src/SlideshowPage.vala:237
msgid "All photo source files are missing."
msgstr "Tous les fichiers sources des photos sont manquants."
-#: src/SlideshowPage.vala:321
+#: src/SlideshowPage.vala:269
msgid "Play"
msgstr "Lancer"
-#: src/SlideshowPage.vala:322
+#: src/SlideshowPage.vala:270
msgid "Continue the slideshow"
msgstr "Poursuit le diaporama"
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:853
+#: ui/shotwell.glade:1696
msgid "_Login"
msgstr "_Connexion"
@@ -1000,35 +1000,35 @@
msgid "Logging in..."
msgstr "Connexion..."
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:181
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:183
msgid "Publish Photos"
msgstr "Publier les photos"
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:182
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:184
msgid "Publish photos _to:"
msgstr "Publier les photos _sur :"
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:184
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:186
msgid "Publish Videos"
msgstr "Publier les vidéos"
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:185
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:187
msgid "Publish videos _to"
msgstr "Publier les vidéos _sur"
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:187
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:189
msgid "Publish Photos and Videos"
msgstr "Publier des photos et des vidéos"
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:188
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:190
msgid "Publish photos and videos _to"
msgstr "Publier les photos et les vidéos _sur"
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:354
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:383
msgid "Unable to publish"
-msgstr "Impossible de publier"
+msgstr "Publication impossible"
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:355
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:384
#, c-format
msgid ""
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
@@ -1041,15 +1041,15 @@
"Édition %s Préférences et activez un ou plusieurs greffons de "
"publication dans l'onglet Greffons."
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:448
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:493
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: src/AppWindow.vala:617 src/AppWindow.vala:638 src/AppWindow.vala:655
-#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1058
-#: src/Dialogs.vala:1081 src/publishing/PublishingUI.vala:453
-#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
+#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361
+#: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
+#: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:498
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
@@ -1078,56 +1078,56 @@
"Pour essayer de publier sur un autre service, sélectionnez-en un depuis le "
"menu ci-dessus."
-#: src/events/EventDirectoryItem.vala:74
+#: src/events/EventDirectoryItem.vala:83
#, c-format
msgid "%d Photo/Video"
msgid_plural "%d Photos/Videos"
msgstr[0] "%d Photo/Vidéo"
msgstr[1] "%d Photos/Vidéos"
-#: src/Properties.vala:321 src/events/EventDirectoryItem.vala:76
+#: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85
#, c-format
msgid "%d Video"
msgid_plural "%d Videos"
msgstr[0] "%d vidéo"
msgstr[1] "%d vidéos"
-#: src/Properties.vala:319 src/events/EventDirectoryItem.vala:78
+#: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87
#, c-format
msgid "%d Photo"
msgid_plural "%d Photos"
msgstr[0] "%d photo"
msgstr[1] "%d photos"
-#: src/events/EventPage.vala:86
+#: src/events/EventPage.vala:129
msgid "No Event"
msgstr "Aucun événement"
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:134
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
msgid "No events"
msgstr "Aucun événement"
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:138
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
msgid "No events found"
msgstr "Aucun événement trouvé"
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:185
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
msgid "Events"
msgstr "Événements"
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:199
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
msgid "Undated"
msgstr "Non datée"
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:200
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:201
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
msgid "%B"
msgstr "%B"
-#: src/VideoSupport.vala:440
+#: src/VideoSupport.vala:464
msgid "Export Videos"
msgstr "Exporter les vidéos"
@@ -1177,11 +1177,11 @@
msgid "Loading Shotwell"
msgstr "Chargement de Shotwell"
-#: src/main.vala:334
+#: src/main.vala:338
msgid "[FILE]"
msgstr "[FICHIER]"
-#: src/main.vala:338
+#: src/main.vala:342
#, c-format
msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
@@ -1189,43 +1189,43 @@
"Exécutez « %s --help » pour voir la liste complète des options disponibles "
"en ligne de commande.\n"
-#: src/AppWindow.vala:54
+#: src/AppWindow.vala:49
msgid "Pin Toolbar"
msgstr "Fixer la barre d'outils"
-#: src/AppWindow.vala:55
+#: src/AppWindow.vala:50
msgid "Pin the toolbar open"
msgstr "Fixe la barre d'outils visible"
-#: src/AppWindow.vala:58 src/AppWindow.vala:136
+#: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131
msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Quitte le mode plein écran"
+msgstr "Quitter le mode plein écran"
-#: src/AppWindow.vala:135
+#: src/AppWindow.vala:130
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Quitter le mode _plein écran"
-#: src/AppWindow.vala:493
+#: src/AppWindow.vala:491
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
-#: src/AppWindow.vala:498
+#: src/AppWindow.vala:496
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
-#: src/AppWindow.vala:503
+#: src/AppWindow.vala:501
msgid "Fulls_creen"
msgstr "_Plein écran"
-#: src/AppWindow.vala:508
+#: src/AppWindow.vala:506
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: src/AppWindow.vala:513
+#: src/AppWindow.vala:511
msgid "_Frequently Asked Questions"
msgstr "_Foire aux questions"
-#: src/AppWindow.vala:665
+#: src/AppWindow.vala:663
#, c-format
msgid ""
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot "
@@ -1238,16 +1238,16 @@
"\n"
"%s"
-#: src/AppWindow.vala:685 plugins/common/Resources.vala:9
+#: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9
msgid "Visit the Yorba web site"
msgstr "Visitez le site Web de Yorba"
-#: src/AppWindow.vala:697
+#: src/AppWindow.vala:695
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide : %s"
-#: src/AppWindow.vala:713
+#: src/AppWindow.vala:711
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr "Impossible d'afficher la FAQ : %s"
@@ -1261,128 +1261,128 @@
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H:%M"
-#: src/Properties.vala:50
+#: src/Properties.vala:84
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
-#: src/Properties.vala:52
+#: src/Properties.vala:86
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
-#: src/Properties.vala:306 src/Dialogs.vala:985
+#: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273
msgid "Title:"
-msgstr "Nom :"
+msgstr "Titre :"
-#: src/Properties.vala:309
+#: src/Properties.vala:343
msgid "Items:"
msgstr "Éléments :"
-#: src/Properties.vala:312
+#: src/Properties.vala:346
#, c-format
msgid "%d Event"
msgid_plural "%d Events"
msgstr[0] "%d événement"
msgstr[1] "%d événements"
-#: src/Properties.vala:343
+#: src/Properties.vala:377
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
-#: src/Properties.vala:347
+#: src/Properties.vala:381
msgid "Time:"
msgstr "Heure :"
-#: src/Properties.vala:350 src/Properties.vala:355
+#: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389
msgid "From:"
msgstr "De :"
-#: src/Properties.vala:351 src/Properties.vala:356
+#: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390
msgid "To:"
msgstr "À :"
-#: src/Properties.vala:361 src/editing_tools/EditingTools.vala:1830
+#: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
-#: src/Properties.vala:370
+#: src/Properties.vala:404
msgid "Duration:"
msgstr "Durée :"
-#: src/Properties.vala:370
+#: src/Properties.vala:404
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f secondes"
-#: src/Properties.vala:374
+#: src/Properties.vala:408
msgid "Developer:"
-msgstr "Révélateur[nbsp]:"
+msgstr "Révélateur :"
-#: src/Properties.vala:402 src/Properties.vala:406 src/Properties.vala:413
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2188
+#: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218
msgid "Exposure:"
msgstr "Exposition :"
-#: src/Properties.vala:500
+#: src/Properties.vala:585
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"
-#: src/Properties.vala:503
+#: src/Properties.vala:588
msgid "File size:"
msgstr "Taille du fichier :"
-#: src/Properties.vala:506
+#: src/Properties.vala:594
msgid "Original dimensions:"
msgstr "Dimensions originales :"
-#: src/Properties.vala:509
+#: src/Properties.vala:597
msgid "Camera make:"
msgstr "Fabricant de l'appareil photo :"
-#: src/Properties.vala:512
+#: src/Properties.vala:600
msgid "Camera model:"
msgstr "Modèle de l'appareil photo :"
-#: src/Properties.vala:515
+#: src/Properties.vala:603
msgid "Flash:"
msgstr "Flash :"
-#: src/Properties.vala:517
+#: src/Properties.vala:605
msgid "Focal length:"
msgstr "Distance focale :"
-#: src/Properties.vala:520
+#: src/Properties.vala:614
msgid "Exposure bias:"
msgstr "Correction de l'exposition :"
-#: src/Properties.vala:522
+#: src/Properties.vala:616
msgid "GPS latitude:"
msgstr "Latitude GPS :"
-#: src/Properties.vala:525
+#: src/Properties.vala:619
msgid "GPS longitude:"
msgstr "Longitude GPS :"
-#: src/Properties.vala:528
+#: src/Properties.vala:622
msgid "Artist:"
msgstr "Auteur :"
-#: src/Properties.vala:530
+#: src/Properties.vala:624
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright :"
-#: src/Properties.vala:532
+#: src/Properties.vala:626
msgid "Software:"
msgstr "Logiciel :"
-#: src/Properties.vala:541
+#: src/Properties.vala:639
msgid "Extended Information"
msgstr "Informations étendues"
-#: src/Tag.vala:815
+#: src/Tag.vala:817
msgid "untitled"
msgstr "sans nom"
-#: src/Event.vala:710
+#: src/Event.vala:737
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "Événement %s"
@@ -1395,95 +1395,95 @@
msgid "Faces"
msgstr "Visages"
-#: src/CollectionPage.vala:436
+#: src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photo/Video"
msgstr "Exporter la photo/vidéo"
-#: src/CollectionPage.vala:436
+#: src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photos/Videos"
msgstr "Exporter les photos/vidéos"
-#: src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:87
+#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87
msgid "Export Photos"
msgstr "Exporter les photos"
-#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541
+#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
msgid "Rotating"
msgstr "Rotation"
-#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541
+#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
msgid "Undoing Rotate"
msgstr "Annuler la rotation"
-#: src/CollectionPage.vala:550
+#: src/CollectionPage.vala:570
msgid "Flipping Horizontally"
msgstr "Miroir horizontal"
-#: src/CollectionPage.vala:551
+#: src/CollectionPage.vala:571
msgid "Undoing Flip Horizontally"
msgstr "Annuler le miroir horizontal"
-#: src/CollectionPage.vala:560
+#: src/CollectionPage.vala:580
msgid "Flipping Vertically"
msgstr "Miroir vertical"
-#: src/CollectionPage.vala:561
+#: src/CollectionPage.vala:581
msgid "Undoing Flip Vertically"
msgstr "Annuler le miroir vertical"
-#: src/BatchImport.vala:25
+#: src/BatchImport.vala:26
msgid "Success"
msgstr "Succès"
-#: src/BatchImport.vala:28
+#: src/BatchImport.vala:29
msgid "File error"
msgstr "Erreur de fichier"
-#: src/BatchImport.vala:31
+#: src/BatchImport.vala:32
msgid "Unable to decode file"
msgstr "Impossible de décoder le fichier"
-#: src/BatchImport.vala:34
+#: src/BatchImport.vala:35
msgid "Database error"
msgstr "Erreur de la base de données"
-#: src/BatchImport.vala:37
+#: src/BatchImport.vala:38
msgid "User aborted import"
msgstr "L'utilisateur a interrompu l'importation"
-#: src/BatchImport.vala:40
+#: src/BatchImport.vala:41
msgid "Not a file"
msgstr "Ce n'est pas un fichier"
-#: src/BatchImport.vala:43
+#: src/BatchImport.vala:44
msgid "File already exists in database"
msgstr "Le fichier existe déjà dans la base de données"
-#: src/BatchImport.vala:46
+#: src/BatchImport.vala:47
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Format de fichier non pris en charge"
-#: src/BatchImport.vala:49
+#: src/BatchImport.vala:50
msgid "Not an image file"
msgstr "Ce n'est pas un fichier image"
-#: src/BatchImport.vala:52
+#: src/BatchImport.vala:53
msgid "Disk failure"
msgstr "Défaillance du disque"
-#: src/BatchImport.vala:55
+#: src/BatchImport.vala:56
msgid "Disk full"
msgstr "Disque plein"
-#: src/BatchImport.vala:58
+#: src/BatchImport.vala:59
msgid "Camera error"
msgstr "Erreur de l'appareil photo"
-#: src/BatchImport.vala:61
+#: src/BatchImport.vala:62
msgid "File write error"
msgstr "Erreur d'écriture de fichier"
-#: src/BatchImport.vala:64
+#: src/BatchImport.vala:68
#, c-format
msgid "Imported failed (%d)"
msgstr "Échec de l'importation (%d)"
@@ -1495,8 +1495,8 @@
msgstr[0] "Ceci enlèvera l'étiquette « %s » d'une photo. Poursuivre ?"
msgstr[1] "Ceci enlèvera l'étiquette « %s » de %d photos. Poursuivre ?"
-#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1026
-#: src/Resources.vala:303 src/Resources.vala:351 src/Resources.vala:615
+#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329
+#: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
@@ -1575,33 +1575,33 @@
msgid "Export metadata"
msgstr "Exporter les métadonnées"
-#: src/Dialogs.vala:472
+#: src/Dialogs.vala:481
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(et %d autres)\n"
-#: src/Dialogs.vala:528
+#: src/Dialogs.vala:663
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "1 photo dupliquée non importée :\n"
msgstr[1] "%d photos dupliquées non importées :\n"
-#: src/Dialogs.vala:531
+#: src/Dialogs.vala:666
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "1 vidéo dupliquée non importée :\n"
msgstr[1] "%d vidéos dupliquées non importées :\n"
-#: src/Dialogs.vala:534
+#: src/Dialogs.vala:669
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "1 photo/vidéo dupliquée non importée :\n"
msgstr[1] "%d photos/vidéos dupliquées non importées :\n"
-#: src/Dialogs.vala:548
+#: src/Dialogs.vala:683
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -1612,7 +1612,7 @@
"L'importation de %d photos a échoué suite à une erreur de fichier ou "
"matérielle :\n"
-#: src/Dialogs.vala:551
+#: src/Dialogs.vala:686
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -1623,7 +1623,7 @@
"L'importation de %d vidéos a échoué suite à une erreur de fichier ou "
"matérielle :\n"
-#: src/Dialogs.vala:554
+#: src/Dialogs.vala:689
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
@@ -1635,18 +1635,18 @@
"L'importation de %d photos/vidéos a échoué suite à une erreur de fichier ou "
"matérielle :\n"
-#: src/Dialogs.vala:557
+#: src/Dialogs.vala:692
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
-"L'importation d'un fichier a échoué suite à une erreur de fichier ou "
-"matérielle :\n"
+"Un fichier n'a pas pu être importé suite à une erreur de fichier ou "
+"matérielle :\n"
msgstr[1] ""
-"L'importation de %d fichiers a échoué suite à une erreur de fichier ou "
-"matérielle :\n"
+"%d fichiers n'ont pas pu être importés suite à une erreur de fichier ou "
+"matérielle :\n"
-#: src/Dialogs.vala:571
+#: src/Dialogs.vala:706
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -1660,7 +1660,7 @@
"L'importation de %d photos a échoué car le dossier de la photothèque n'est "
"pas accessible en écriture :\n"
-#: src/Dialogs.vala:574
+#: src/Dialogs.vala:709
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -1674,7 +1674,7 @@
"L'importation de %d vidéos a échoué car le dossier de la photothèque n'est "
"pas accessible en écriture :\n"
-#: src/Dialogs.vala:577
+#: src/Dialogs.vala:712
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
@@ -1689,7 +1689,7 @@
"L'importation de %d photos/vidéos a échoué car le dossier de la photothèque "
"n'est pas accessible en écriture :\n"
-#: src/Dialogs.vala:580
+#: src/Dialogs.vala:715
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -1703,27 +1703,27 @@
"L'importation de %d fichiers a échoué car le dossier de la photothèque n'est "
"pas accessible en écriture :\n"
-#: src/Dialogs.vala:594
+#: src/Dialogs.vala:729
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] ""
-"L'importation d'une photo a échoué suite à une erreur de l'appareil photo :\n"
+"L'importation d'une photo a échoué suite à une erreur de l'appareil photo :\n"
msgstr[1] ""
-"L'importation de %d photos a échoué suite à une erreur de l'appareil photo "
-":\n"
+"L'importation de %d photos a échoué suite à une erreur de l'appareil "
+"photo :\n"
-#: src/Dialogs.vala:597
+#: src/Dialogs.vala:732
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] ""
-"L'importation d'une vidéo a échoué suite à une erreur de l'appareil photo :\n"
+"L'importation d'une vidéo a échoué suite à une erreur de l'appareil photo :\n"
msgstr[1] ""
-"L'importation de %d vidéos a échoué suite à une erreur de l'appareil photo "
-":\n"
+"L'importation de %d vidéos a échoué suite à une erreur de l'appareil "
+"photo :\n"
-#: src/Dialogs.vala:600
+#: src/Dialogs.vala:735
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -1734,32 +1734,30 @@
"L'importation de %d photos/vidéos a échoué suite à une erreur de l'appareil "
"photo :\n"
-#: src/Dialogs.vala:603
+#: src/Dialogs.vala:738
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] ""
-"L'importation d'un fichier a échoué suite à une erreur de l'appareil photo "
-":\n"
+"Un fichier n'a pas pu être importé en raison d'une erreur d'appareil :\n"
msgstr[1] ""
-"L'importation de %d fichiers a échoué suite à une erreur de l'appareil photo "
-":\n"
+"%d fichiers n'ont pas pu être importés en raison d'une erreur d'appareil :\n"
-#: src/Dialogs.vala:620
+#: src/Dialogs.vala:778
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
msgstr[0] "Une photo non prise en charge a été omise :\n"
msgstr[1] "%d photos non prises en charge ont été omises :\n"
-#: src/Dialogs.vala:635
+#: src/Dialogs.vala:793
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "1 fichier non-image omis.\n"
msgstr[1] "%d fichiers non-images omis.\n"
-#: src/Dialogs.vala:646
+#: src/Dialogs.vala:804
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
@@ -1768,7 +1766,7 @@
msgstr[1] ""
"L'annulation de l'utilisateur a provoqué l'omission de %d photos :\n"
-#: src/Dialogs.vala:649
+#: src/Dialogs.vala:807
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
@@ -1777,7 +1775,7 @@
msgstr[1] ""
"L'annulation de l'utilisateur a provoqué l'omission de %d vidéos :\n"
-#: src/Dialogs.vala:652
+#: src/Dialogs.vala:810
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
@@ -1786,177 +1784,177 @@
msgstr[1] ""
"L'annulation de l'utilisateur a provoqué l'omission de %d photos/vidéos :\n"
-#: src/Dialogs.vala:655
+#: src/Dialogs.vala:813
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "1 fichier omis par annulation de l'utilisateur :\n"
msgstr[1] "%d fichiers omis par annulation de l'utilisateur :\n"
-#: src/Dialogs.vala:669
+#: src/Dialogs.vala:827
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "Une photo importée avec succès.\n"
msgstr[1] "%d photos importées avec succès.\n"
-#: src/Dialogs.vala:672
+#: src/Dialogs.vala:830
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "Une vidéo importée avec succès.\n"
msgstr[1] "%d vidéos importées avec succès.\n"
-#: src/Dialogs.vala:675
+#: src/Dialogs.vala:833
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "Une photo/vidéo importée avec succès.\n"
msgstr[1] "%d photos/vidéos importées avec succès.\n"
-#: src/Dialogs.vala:691
+#: src/Dialogs.vala:849
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "Aucune photo ou vidéo importée.\n"
-#: src/Dialogs.vala:706
+#: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875
msgid "Import Complete"
-msgstr "Importation achevée"
+msgstr "Importation terminée"
-#: src/Dialogs.vala:874
+#: src/Dialogs.vala:1103
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d seconde"
msgstr[1] "%d secondes"
-#: src/Dialogs.vala:877
+#: src/Dialogs.vala:1106
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minute"
msgstr[1] "%d minutes"
-#: src/Dialogs.vala:881
+#: src/Dialogs.vala:1110
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d heure"
msgstr[1] "%d heures"
-#: src/Dialogs.vala:884
+#: src/Dialogs.vala:1113
msgid "1 day"
msgstr "1 jour"
-#: src/Dialogs.vala:975 src/Resources.vala:184
+#: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205
msgid "Rename Event"
msgstr "Renommer l'événement"
-#: src/Dialogs.vala:975
+#: src/Dialogs.vala:1263
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
-#: src/Dialogs.vala:985 src/Resources.vala:253
+#: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274
msgid "Edit Title"
msgstr "Modifier le nom"
-#: src/util/misc.vala:231 src/util/misc.vala:236
+#: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %d %b"
-#: src/util/misc.vala:232
+#: src/Resources.vala:744
msgid "%d, %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: src/Dialogs.vala:1001
+#: src/Dialogs.vala:1304
msgid "_Trash File"
msgid_plural "_Trash Files"
msgstr[0] "_Mettre le fichier à la corbeille"
msgstr[1] "_Mettre les fichiers à la corbeille"
-#: src/Dialogs.vala:1005
+#: src/Dialogs.vala:1308
msgid "Only _Remove"
msgstr "_Enlever seulement"
-#: src/Dialogs.vala:1048
+#: src/Dialogs.vala:1351
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "Annuler l'édition externe ?"
-#: src/Dialogs.vala:1048
+#: src/Dialogs.vala:1351
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "Annuler les éditions externes ?"
-#: src/Dialogs.vala:1050
+#: src/Dialogs.vala:1353
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
msgid_plural ""
"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
msgstr[0] ""
-"Ceci détruira tous les changements appliqués au fichier externe. Poursuivre ?"
+"Ceci détruira tous les changements appliqués au fichier externe. Poursuivre ?"
msgstr[1] ""
"Ceci détruira tous les changements appliqués aux %d fichiers externes. "
"Poursuivre ?"
-#: src/Dialogs.vala:1054
+#: src/Dialogs.vala:1357
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "A_nnuler l'édition externe"
-#: src/Dialogs.vala:1054
+#: src/Dialogs.vala:1357
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "A_nnuler les éditions externes"
-#: src/Dialogs.vala:1075
+#: src/Dialogs.vala:1378
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
msgstr[0] "Ceci enlèvera la photo de la photothèque. Poursuivre ?"
msgstr[1] "Ceci enlèvera %d photos de la photothèque. Poursuivre ?"
-#: src/Dialogs.vala:1082
+#: src/Dialogs.vala:1385
msgid "_Remove"
msgstr "_Enlever"
-#: src/Dialogs.vala:1083
+#: src/Dialogs.vala:1386
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "Enlever la photo de la photothèque"
-#: src/Dialogs.vala:1083
+#: src/Dialogs.vala:1386
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "Enlever les photos de la photothèque"
-#: src/Dialogs.vala:1176
+#: src/Dialogs.vala:1479
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: src/Dialogs.vala:1321
+#: src/Dialogs.vala:1626
msgid "AM"
msgstr "Matin"
-#: src/Dialogs.vala:1322
+#: src/Dialogs.vala:1627
msgid "PM"
msgstr "Après-midi"
-#: src/Dialogs.vala:1323
+#: src/Dialogs.vala:1628
msgid "24 Hr"
msgstr "24 Hr"
-#: src/Dialogs.vala:1338
+#: src/Dialogs.vala:1643
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "_Décaler les photos/vidéos de la même durée"
-#: src/Dialogs.vala:1343
+#: src/Dialogs.vala:1648
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "Dé_finir cette date pour toutes les photos/vidéos"
-#: src/Dialogs.vala:1353
+#: src/Dialogs.vala:1658
msgid "_Modify original file"
msgstr "_Modifier le fichier original"
-#: src/Dialogs.vala:1353
+#: src/Dialogs.vala:1658
msgid "_Modify original files"
msgstr "_Modifier les fichiers originaux"
-#: src/Dialogs.vala:1439
+#: src/Dialogs.vala:1744
msgid "Original: "
msgstr "Original : "
@@ -1964,7 +1962,7 @@
# language, country and region. The date format string should conform to POSIX
# date-formatting conventions. See the manpage for strftime for a list of
# applicable date format specifiers and their meanings.
-#: src/Dialogs.vala:1440
+#: src/Dialogs.vala:1745
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S"
@@ -1972,11 +1970,11 @@
# language, country and region. The date format string should conform to POSIX
# date-formatting conventions. See the manpage for strftime for a list of
# applicable date format specifiers and their meanings.
-#: src/Dialogs.vala:1441
+#: src/Dialogs.vala:1746
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p"
-#: src/Dialogs.vala:1530
+#: src/Dialogs.vala:1835
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
@@ -1985,7 +1983,7 @@
"La date de la prise de vue sera avancée de\n"
"%d %s, %d %s, %d %s et %d %s."
-#: src/Dialogs.vala:1531
+#: src/Dialogs.vala:1836
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
@@ -1994,31 +1992,31 @@
"La date de la prise de vue sera reculée de\n"
"%d %s, %d %s, %d %s et %d %s."
-#: src/Dialogs.vala:1533
+#: src/Dialogs.vala:1838
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "jour"
msgstr[1] "jours"
-#: src/Dialogs.vala:1534
+#: src/Dialogs.vala:1839
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "heure"
msgstr[1] "heures"
-#: src/Dialogs.vala:1535
+#: src/Dialogs.vala:1840
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minute"
msgstr[1] "minutes"
-#: src/Dialogs.vala:1536
+#: src/Dialogs.vala:1841
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "seconde"
msgstr[1] "secondes"
-#: src/Dialogs.vala:1580
+#: src/Dialogs.vala:1885
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2037,90 +2035,90 @@
"\n"
"Et %d autres."
-#: src/Dialogs.vala:1602 src/Dialogs.vala:1629
+#: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "Étiquettes (séparées par des virgules) :"
-#: src/Dialogs.vala:1709
+#: src/Dialogs.vala:2014
msgid "Welcome!"
msgstr "Bienvenue !"
-#: src/Dialogs.vala:1716
+#: src/Dialogs.vala:2021
#, c-format
msgid "Welcome to Shotwell!"
-msgstr "Bienvenue sur Shotwell"
+msgstr "Bienvenue sur Shotwell !"
-#: src/Dialogs.vala:1720
+#: src/Dialogs.vala:2025
#, c-format
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr "Pour commencer, importez des photos d'une des manières suivantes :"
-#: src/Dialogs.vala:1736
+#: src/Dialogs.vala:2044
#, c-format
msgid "Choose File %s Import From Folder"
msgstr ""
"Choisissez Fichier %s Importer depuis un dossier"
-#: src/Dialogs.vala:1737
+#: src/Dialogs.vala:2045
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "Faites glisser des photos dans la fenêtre de Shotwell"
-#: src/Dialogs.vala:1738
+#: src/Dialogs.vala:2046
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr ""
"Connectez un appareil photo à votre ordinateur et importez des photos"
-#: src/Dialogs.vala:1748
+#: src/Dialogs.vala:2056
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "_Importer des photos du dossier %s"
-#: src/Dialogs.vala:1755
+#: src/Dialogs.vala:2063
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr ""
"Vous pouvez également importer des photos avec les méthodes suivantes :"
-#: src/Dialogs.vala:1765
+#: src/Dialogs.vala:2073
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "_Ne plus afficher ce message"
-#: src/Dialogs.vala:1800
+#: src/Dialogs.vala:2108
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "Importer des photos de la photothèque %s"
-#: src/Dialogs.vala:1944 src/Dialogs.vala:1948
+#: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256
msgid "(Help)"
msgstr "(aide)"
-#: src/Dialogs.vala:1957
+#: src/Dialogs.vala:2265
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "Année%sMois%sJour"
-#: src/Dialogs.vala:1959
+#: src/Dialogs.vala:2267
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "Année%sMois"
-#: src/Dialogs.vala:1961
+#: src/Dialogs.vala:2269
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "Année%sMois-Jour"
-#: src/Dialogs.vala:1963
+#: src/Dialogs.vala:2271
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "Année-Mois-Jour"
-#: src/Dialogs.vala:1964 src/editing_tools/EditingTools.vala:749
+#: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
-#: src/Dialogs.vala:2201
+#: src/Dialogs.vala:2509
msgid "Invalid pattern"
msgstr "Modèle non valable"
-#: src/Dialogs.vala:2304
+#: src/Dialogs.vala:2612
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
@@ -2128,23 +2126,23 @@
"Shotwell peut copier les photos dans votre photothèque ou les importer sans "
"les copier."
-#: src/Dialogs.vala:2309
+#: src/Dialogs.vala:2617
msgid "Co_py Photos"
msgstr "Co_pier les photos"
-#: src/Dialogs.vala:2310
+#: src/Dialogs.vala:2618
msgid "_Import in Place"
msgstr "Importer _sans copier"
-#: src/Dialogs.vala:2311
+#: src/Dialogs.vala:2619
msgid "Import to Library"
msgstr "Importer dans la photothèque"
-#: src/Dialogs.vala:2322
+#: src/Dialogs.vala:2630
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr "Effacement des photos de la photothèque"
-#: src/Dialogs.vala:2336
+#: src/Dialogs.vala:2644
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
@@ -2167,7 +2165,7 @@
"\n"
"Cette action n'est pas réversible."
-#: src/Dialogs.vala:2340
+#: src/Dialogs.vala:2648
#, c-format
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
@@ -2190,7 +2188,7 @@
"\n"
"Cette action n'est pas réversible."
-#: src/Dialogs.vala:2344
+#: src/Dialogs.vala:2652
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
@@ -2213,7 +2211,7 @@
"\n"
"Cette action n'est pas réversible."
-#: src/Dialogs.vala:2376
+#: src/Dialogs.vala:2684
#, c-format
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
@@ -2226,150 +2224,150 @@
"%d photos ou vidéos ne peuvent pas être mises à la corbeille. Faut-il "
"supprimer les fichiers ?"
-#: src/Dialogs.vala:2393
+#: src/Dialogs.vala:2701
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
msgstr[0] "La photo ou la vidéo ne peut pas être supprimée."
msgstr[1] "%d photos ou vidéos ne peuvent pas être supprimées."
-#: src/library/LibraryWindow.vala:294
+#: src/library/LibraryWindow.vala:301
msgid "_Import From Folder..."
msgstr "Importer un _dossier..."
-#: src/library/LibraryWindow.vala:295
+#: src/library/LibraryWindow.vala:302
msgid "Import photos from disk to library"
msgstr "Importe des photos d'un disque vers la photothèque"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:302
+#: src/library/LibraryWindow.vala:309
msgid "Import From _Application..."
msgstr "Importer à partir d'une _application"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:306
+#: src/library/LibraryWindow.vala:313
msgid "Sort _Events"
msgstr "Trier les évèn_ements"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:316
+#: src/library/LibraryWindow.vala:323
msgid "Empty T_rash"
msgstr "Vider la co_rbeille"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:317
+#: src/library/LibraryWindow.vala:324
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "Supprime toutes les photos de la corbeille"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:322
+#: src/library/LibraryWindow.vala:329
msgid "View Eve_nt for Photo"
msgstr "Afficher l'é_vénement de la photo"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:327
+#: src/library/LibraryWindow.vala:334
msgid "_Find"
msgstr "_Rechercher"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:328
+#: src/library/LibraryWindow.vala:335
msgid "Find photos and videos by search criteria"
msgstr "Recherche des photos et des vidéos par critères"
-#: src/sidebar/Tree.vala:196 src/library/LibraryWindow.vala:339
-#: src/searches/Branch.vala:77
+#: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346
+#: src/sidebar/Tree.vala:195
msgid "Ne_w Saved Search..."
msgstr "Nou_velle recherche enregistrée..."
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 src/library/LibraryWindow.vala:345
+#: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:349
+#: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:357
+#: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77
msgid "_Photo"
msgstr "_Photo"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:361
+#: src/library/LibraryWindow.vala:368
msgid "_Photos"
msgstr "_Photos"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:365
+#: src/library/LibraryWindow.vala:372
msgid "Even_ts"
msgstr "É_vénements"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 src/library/LibraryWindow.vala:373
+#: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:384
+#: src/library/LibraryWindow.vala:391
msgid "_Basic Information"
msgstr "Informations _basiques"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:385
+#: src/library/LibraryWindow.vala:392
msgid "Display basic information for the selection"
msgstr "Affiche les informations basiques pour la sélection"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:390
+#: src/library/LibraryWindow.vala:397
msgid "E_xtended Information"
msgstr "Informations étend_ues"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:391
+#: src/library/LibraryWindow.vala:398
msgid "Display extended information for the selection"
msgstr "Affiche les informations étendues pour la sélection"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:396
+#: src/library/LibraryWindow.vala:403
msgid "_Search Bar"
msgstr "Barre de _recherche"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:397
+#: src/library/LibraryWindow.vala:404
msgid "Display the search bar"
msgstr "Affiche la barre de recherche"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:650
+#: src/library/LibraryWindow.vala:668
msgid "Import From Folder"
msgstr "Importation d'un dossier"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:719
+#: src/library/LibraryWindow.vala:737
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vider la corbeille"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:719
+#: src/library/LibraryWindow.vala:737
msgid "Emptying Trash..."
msgstr "Suppression du contenu de la corbeille..."
-#: src/library/LibraryWindow.vala:862
+#: src/library/LibraryWindow.vala:896
msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
msgstr ""
"Shotwell est configuré pour importer les photos dans votre dossier "
"personnel.\n"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:865 src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899
msgid "_Import"
msgstr "_Importer"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:865
+#: src/library/LibraryWindow.vala:899
msgid "Library Location"
msgstr "Emplacement de la photothèque"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:878
+#: src/library/LibraryWindow.vala:912
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "Les photos ne peuvent pas être importées depuis ce dossier."
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1161
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1200
#, c-format
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d %%)"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1205 src/library/LibraryWindow.vala:1213
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255
msgid "Updating library..."
-msgstr "Mise à jour de la phototèque..."
+msgstr "Mise à jour de la photothèque..."
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1218
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1261
msgid "Preparing to auto-import photos..."
msgstr "Préparation de l'importation automatique de photos..."
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1223
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1266
msgid "Auto-importing photos..."
msgstr "Importation automatique de photos..."
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1228
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1274
msgid "Writing metadata to files..."
msgstr "Écriture des métadonnées dans les fichiers..."
@@ -2466,119 +2464,119 @@
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:164
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
msgid "contains"
msgstr "contient"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:165
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:430
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
msgid "is exactly"
msgstr "vaut exactement"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:166
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
msgid "starts with"
msgstr "commence par"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
msgid "ends with"
msgstr "se termine par"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
msgid "does not contain"
msgstr "ne contient pas"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
msgid "is not set"
msgstr "n'est pas défini"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:240
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
msgid "is"
msgstr "est"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:241
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246
msgid "is not"
msgstr "n'est pas"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:247
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
msgid "any photo"
msgstr "toute photo"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253
msgid "a raw photo"
msgstr "une photo brute"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254
msgid "a video"
msgstr "une vidéo"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:303
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
msgid "flagged"
msgstr "marquée"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:304
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
msgid "not flagged"
msgstr "non marquée"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:367
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
msgid "and higher"
msgstr "et plus"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:368
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
msgid "only"
msgstr "précisément"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:369
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
msgid "and lower"
msgstr "et moins"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:431
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
msgid "is after"
msgstr "est après"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:432
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499
msgid "is before"
msgstr "est avant"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
msgid "is between"
msgstr "est entre"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513
msgid "and"
msgstr "et"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:653
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720
msgid "any"
msgstr "n'importe quel"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:654
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721
msgid "all"
msgstr "toutes"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:655
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722
msgid "none"
msgstr "aucune"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:143
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:157
msgid "Any text"
msgstr "N'importe quel texte"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:146
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:160
msgid "Title"
msgstr "Nom"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:149
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:163
msgid "Tag"
msgstr "Étiquette"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:152
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
msgid "Event name"
msgstr "Nom d'événement"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:155
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:172
msgid "File name"
msgstr "Nom de fichier"
@@ -2586,15 +2584,15 @@
msgid "Face"
msgstr "Visage"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:158
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:175
msgid "Media type"
msgstr "Type de média"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:161
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
msgid "Flag state"
msgstr "État marqué"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:167
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:187
msgid "Date"
msgstr "Date"
@@ -2606,25 +2604,25 @@
msgid "Ne_w Search..."
msgstr "Nou_velle recherche..."
-#: src/sidebar/Tree.vala:200
+#: src/sidebar/Tree.vala:199
msgid "New _Tag..."
msgstr "Nouvelle é_tiquette…"
-#: src/AppDirs.vala:55 src/AppDirs.vala:85
+#: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88
#, c-format
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
msgstr "Impossible de créer le dossier de données %s : %s"
-#: src/AppDirs.vala:132
+#: src/AppDirs.vala:152
msgid "Pictures"
msgstr "Images"
-#: src/AppDirs.vala:170
+#: src/AppDirs.vala:190
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
msgstr "Impossible de créer le dossier temporaire %s : %s"
-#: src/AppDirs.vala:187 src/AppDirs.vala:203
+#: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223
#, c-format
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
msgstr "Impossible de créer le sous-dossier de données %s : %s"
@@ -2638,399 +2636,399 @@
msgid "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation"
msgstr "Copyright 2009-2012 Fondation Yorba"
-#: src/Resources.vala:131
+#: src/Resources.vala:144
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pivoter à d_roite"
-#: src/Resources.vala:132 src/Resources.vala:137
+#: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150
msgid "Rotate"
msgstr "Pivoter"
-#: src/Resources.vala:133
+#: src/Resources.vala:146
msgid "Rotate Right"
msgstr "Pivoter à droite"
-#: src/Resources.vala:134
+#: src/Resources.vala:147
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr ""
"Pivote les photos vers la droite (appuyer sur Ctrl pour pivoter vers la "
"gauche)"
-#: src/Resources.vala:136
+#: src/Resources.vala:149
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pivoter à _gauche"
-#: src/Resources.vala:138
+#: src/Resources.vala:151
msgid "Rotate Left"
msgstr "Pivoter à gauche"
-#: src/Resources.vala:139
+#: src/Resources.vala:152
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "Pivote les photos vers la gauche"
-#: src/Resources.vala:141
+#: src/Resources.vala:154
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "Miroir _horizontal"
-#: src/Resources.vala:142
+#: src/Resources.vala:155
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Retourner horizontalement"
-#: src/Resources.vala:144
+#: src/Resources.vala:157
msgid "Flip Verti_cally"
msgstr "Miroir _vertical"
-#: src/Resources.vala:145
+#: src/Resources.vala:158
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Retourner verticalement"
-#: src/Resources.vala:147
+#: src/Resources.vala:160
msgid "_Enhance"
msgstr "_Améliorer"
-#: src/Resources.vala:148
+#: src/Resources.vala:161
msgid "Enhance"
msgstr "Améliorer"
-#: src/Resources.vala:149
+#: src/Resources.vala:162
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
msgstr "Rehausse la qualité de la photo automatiquement"
-#: src/Resources.vala:151
+#: src/Resources.vala:172
msgid "_Crop"
msgstr "_Rogner"
-#: src/Resources.vala:152
+#: src/Resources.vala:173
msgid "Crop"
msgstr "Rogner"
-#: src/Resources.vala:153
+#: src/Resources.vala:174
msgid "Crop the photo's size"
msgstr "Effectue un rognage de la photo"
-#: src/Resources.vala:155
+#: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
msgid "_Straighten"
msgstr "Redre_sser"
-#: src/Resources.vala:156
+#: src/Resources.vala:177
msgid "Straighten"
msgstr "Redresser"
-#: src/Resources.vala:157
+#: src/Resources.vala:178
msgid "Straighten the photo"
msgstr "Redresse la photo"
-#: src/Resources.vala:159
+#: src/Resources.vala:180
msgid "_Red-eye"
msgstr "_Yeux rouges"
-#: src/Resources.vala:160
+#: src/Resources.vala:181
msgid "Red-eye"
msgstr "Yeux rouges"
-#: src/Resources.vala:161
+#: src/Resources.vala:182
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr "Réduit ou supprime complètement l'effet yeux rouges"
-#: src/Resources.vala:163
+#: src/Resources.vala:184
msgid "_Adjust"
msgstr "_Ajuster"
-#: src/Resources.vala:164
+#: src/Resources.vala:185
msgid "Adjust"
msgstr "Ajuster"
-#: src/Resources.vala:165
+#: src/Resources.vala:186
msgid "Adjust the photo's color and tone"
msgstr "Ajuste les couleurs et les tonalités de la photo"
-#: src/Resources.vala:167
+#: src/Resources.vala:188
msgid "Re_vert to Original"
msgstr "Re_venir à l'original"
-#: src/Resources.vala:168
+#: src/Resources.vala:189
msgid "Revert to Original"
msgstr "Revenir à l'original"
-#: src/Resources.vala:170
+#: src/Resources.vala:191
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "Annuler les é_ditions externes"
-#: src/Resources.vala:171
+#: src/Resources.vala:192
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "Revient à la photo originale"
-#: src/Resources.vala:173
+#: src/Resources.vala:194
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Définir comme fond d'_écran"
-#: src/Resources.vala:174
+#: src/Resources.vala:195
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "Définit l'image sélectionnée comme le nouveau fond d'écran"
-#: src/Resources.vala:175
+#: src/Resources.vala:196
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
msgstr "Définir comme _diaporama d'écran..."
-#: src/Resources.vala:177
+#: src/Resources.vala:198
msgid "_Undo"
msgstr "A_nnuler"
-#: src/Resources.vala:178
+#: src/Resources.vala:199
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: src/Resources.vala:180
+#: src/Resources.vala:201
msgid "_Redo"
msgstr "_Rétablir"
-#: src/Resources.vala:181
+#: src/Resources.vala:202
msgid "Redo"
msgstr "Rétablir"
-#: src/Resources.vala:183
+#: src/Resources.vala:204
msgid "Re_name Event..."
msgstr "Re_nommer l'événement..."
-#: src/Resources.vala:186
+#: src/Resources.vala:207
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "Faire de la photo une photo _clé de l'événement"
-#: src/Resources.vala:187
+#: src/Resources.vala:208
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "Faire de la photo une photo clé de l'événement"
-#: src/Resources.vala:189
+#: src/Resources.vala:210
msgid "_New Event"
msgstr "_Nouvel événement"
-#: src/Resources.vala:190
+#: src/Resources.vala:211
msgid "New Event"
msgstr "Nouvel événement"
-#: src/Resources.vala:192
+#: src/Resources.vala:213
msgid "Move Photos"
msgstr "Déplacer les photos"
-#: src/Resources.vala:193
+#: src/Resources.vala:214
msgid "Move photos to an event"
msgstr "Déplace les photos vers un événement"
-#: src/Resources.vala:195
+#: src/Resources.vala:216
msgid "_Merge Events"
msgstr "_Fusionner les événements"
-#: src/Resources.vala:196
+#: src/Resources.vala:217
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
-#: src/Resources.vala:197
+#: src/Resources.vala:218
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "Combine plusieurs événements en un seul"
-#: src/Resources.vala:199
+#: src/Resources.vala:220
msgid "_Set Rating"
msgstr "_Noter"
-#: src/Resources.vala:200
+#: src/Resources.vala:221
msgid "Set Rating"
msgstr "Attribuer une note"
-#: src/Resources.vala:201
+#: src/Resources.vala:222
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "Changer la note de cette photo"
-#: src/Resources.vala:203
+#: src/Resources.vala:224
msgid "_Increase"
msgstr "_Augmenter"
-#: src/Resources.vala:204
+#: src/Resources.vala:225
msgid "Increase Rating"
msgstr "Augmenter la note"
-#: src/Resources.vala:206
+#: src/Resources.vala:227
msgid "_Decrease"
msgstr "A_baisser"
-#: src/Resources.vala:207
+#: src/Resources.vala:228
msgid "Decrease Rating"
msgstr "Abaisser la note"
-#: src/Resources.vala:209
+#: src/Resources.vala:230
msgid "_Unrated"
msgstr "_Sans note"
-#: src/Resources.vala:210
+#: src/Resources.vala:231
msgid "Unrated"
msgstr "Sans note"
-#: src/Resources.vala:211
+#: src/Resources.vala:232
msgid "Rate Unrated"
msgstr "Enlever la note"
-#: src/Resources.vala:212
+#: src/Resources.vala:233
msgid "Setting as unrated"
msgstr "Supprimer la note"
-#: src/Resources.vala:213
+#: src/Resources.vala:234
msgid "Remove any ratings"
msgstr "Enlève toute note"
-#: src/Resources.vala:215
+#: src/Resources.vala:236
msgid "_Rejected"
msgstr "Re_jeter"
-#: src/Resources.vala:216
+#: src/Resources.vala:237
msgid "Rejected"
msgstr "Rejetée"
-#: src/Resources.vala:217
+#: src/Resources.vala:238
msgid "Rate Rejected"
msgstr "Noter pour rejeter"
-#: src/Resources.vala:218
+#: src/Resources.vala:239
msgid "Setting as rejected"
msgstr "Noter pour rejeter"
-#: src/Resources.vala:219
+#: src/Resources.vala:240
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "Noter pour rejeter"
-#: src/Resources.vala:221
+#: src/Resources.vala:242
msgid "Rejected _Only"
msgstr "Rejetées _uniquement"
-#: src/Resources.vala:222
+#: src/Resources.vala:243
msgid "Rejected Only"
msgstr "Rejetées uniquement"
-#: src/Resources.vala:223
+#: src/Resources.vala:244
msgid "Show only rejected photos"
msgstr "Afficher uniquement les photos rejetées"
-#: src/Resources.vala:225
+#: src/Resources.vala:246
msgid "All + _Rejected"
msgstr "Toutes + re_jetées"
-#: src/Resources.vala:226 src/Resources.vala:227
+#: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "Afficher toutes les photos, y compris les rejetées"
-#: src/Resources.vala:229
+#: src/Resources.vala:250
msgid "_All Photos"
msgstr "_Toutes les photos"
-#: src/Resources.vala:230 src/Resources.vala:231
+#: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252
msgid "Show all photos"
msgstr "Afficher toutes les photos"
-#: src/Resources.vala:233
+#: src/Resources.vala:254
msgid "_Ratings"
msgstr "_Notes"
-#: src/Resources.vala:234
+#: src/Resources.vala:255
msgid "Display each photo's rating"
msgstr "Affiche la note de chaque photo"
-#: src/Resources.vala:236
+#: src/Resources.vala:257
msgid "_Filter Photos"
msgstr "_Filtrer les photos"
-#: src/Resources.vala:237
+#: src/Resources.vala:258
msgid "Filter Photos"
msgstr "Filtrer les photos"
-#: src/Resources.vala:238
+#: src/Resources.vala:259
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr "Restreindre les photos affichées en utilisant un filtre"
-#: src/Resources.vala:240
+#: src/Resources.vala:261
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dupliquer"
-#: src/Resources.vala:241
+#: src/Resources.vala:262
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
-#: src/Resources.vala:242
+#: src/Resources.vala:263
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "Crée un duplicata de la photo"
-#: src/Resources.vala:244
+#: src/Resources.vala:265
msgid "_Export..."
msgstr "_Exporter..."
-#: src/Resources.vala:246
+#: src/Resources.vala:267
msgid "_Print..."
msgstr "Impri_mer..."
-#: src/Resources.vala:248
+#: src/Resources.vala:269
msgid "Pu_blish..."
msgstr "Pu_blier..."
-#: src/Resources.vala:249
+#: src/Resources.vala:270
msgid "Publish"
msgstr "Publier"
-#: src/Resources.vala:250
+#: src/Resources.vala:271
msgid "Publish to various websites"
msgstr "Publie sur différents sites Web"
-#: src/Resources.vala:252
+#: src/Resources.vala:273
msgid "Edit _Title..."
msgstr "Modifier le _nom..."
-#: src/Resources.vala:255
+#: src/Resources.vala:282
msgid "_Adjust Date and Time..."
msgstr "Aj_uster la date et l'heure..."
-#: src/Resources.vala:256
+#: src/Resources.vala:283
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "Ajuster la date et l'heure"
-#: src/Resources.vala:258
+#: src/Resources.vala:285
msgid "Add _Tags..."
msgstr "Ajouter des é_tiquettes..."
-#: src/Resources.vala:260 src/Resources.vala:291
+#: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318
msgid "Add Tags"
msgstr "Ajouter des étiquettes"
-#: src/Resources.vala:262
+#: src/Resources.vala:289
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
-#: src/Resources.vala:264
+#: src/Resources.vala:291
msgid "Open With E_xternal Editor"
msgstr "Ouvrir avec un éditeur e_xterne"
-#: src/Resources.vala:266
+#: src/Resources.vala:293
msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "Ouvrir avec l'éditeur RA_W"
-#: src/Resources.vala:268
+#: src/Resources.vala:295
msgid "Send _To..."
msgstr "Envoyer _vers..."
-#: src/Resources.vala:271
+#: src/Resources.vala:298
msgid "_Find..."
msgstr "_Rechercher..."
-#: src/Resources.vala:272
+#: src/Resources.vala:299
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
-#: src/Resources.vala:273
+#: src/Resources.vala:300
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr ""
"Rechercher une image en saisissant du texte se trouvant dans son nom ou ses "
"étiquettes"
-#: src/Resources.vala:275
+#: src/Resources.vala:302
msgid "_Flag"
msgstr "_Marquer"
-#: src/Resources.vala:277
+#: src/Resources.vala:304
msgid "Un_flag"
msgstr "_Enlever la marque"
@@ -3046,134 +3044,134 @@
msgid "Delete Face"
msgstr "Supprimer un visage"
-#: src/Resources.vala:315
+#: src/Resources.vala:342
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renommer..."
-#: src/Resources.vala:280
+#: src/Resources.vala:307
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "Impossible de lancer l'éditeur : %s"
-#: src/Resources.vala:285
+#: src/Resources.vala:312
#, c-format
msgid "Add Tag \"%s\""
msgstr "Ajouter l'étiquette « %s »"
-#: src/Resources.vala:287
+#: src/Resources.vala:314
#, c-format
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
msgstr "Ajouter les étiquettes « %s » et « %s »"
-#: src/Resources.vala:295
+#: src/Resources.vala:322
#, c-format
msgid "_Delete Tag \"%s\""
msgstr "_Supprimer l'étiquette « %s »"
-#: src/Resources.vala:299
+#: src/Resources.vala:326
#, c-format
msgid "Delete Tag \"%s\""
msgstr "Supprimer l'étiquette « %s »"
-#: src/Resources.vala:302
+#: src/Resources.vala:329
msgid "Delete Tag"
msgstr "Supprimer l'étiquette"
-#: src/Resources.vala:305
+#: src/Resources.vala:332
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
-#: src/Resources.vala:308
+#: src/Resources.vala:335
#, c-format
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
msgstr "Re_nommer l'étiquette « %s »..."
-#: src/Resources.vala:312
+#: src/Resources.vala:339
#, c-format
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Renommer l'étiquette « %s » en « %s »"
-#: src/Resources.vala:317
+#: src/Resources.vala:344
msgid "Modif_y Tags..."
msgstr "Modifie_r les étiquettes..."
-#: src/Resources.vala:318
+#: src/Resources.vala:345
msgid "Modify Tags"
msgstr "Modifier les étiquettes"
-#: src/Resources.vala:321
+#: src/Resources.vala:348
#, c-format
msgid "Tag Photo as \"%s\""
msgstr "Étiqueter la photo avec « %s »"
-#: src/Resources.vala:321
+#: src/Resources.vala:348
#, c-format
msgid "Tag Photos as \"%s\""
msgstr "Étiqueter les photos avec « %s »"
-#: src/Resources.vala:325
+#: src/Resources.vala:352
#, c-format
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
msgstr "Étiqueter la photo sélectionnée avec « %s »"
-#: src/Resources.vala:326
+#: src/Resources.vala:353
#, c-format
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
msgstr "Étiqueter les photos sélectionnées avec « %s »"
-#: src/Resources.vala:330
+#: src/Resources.vala:357
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
msgstr "Enlever l'étiquette « %s » de la _photo"
-#: src/Resources.vala:331
+#: src/Resources.vala:358
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
msgstr "Enlever l'étiquette « %s » des _photos"
-#: src/Resources.vala:335
+#: src/Resources.vala:362
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
msgstr "Enlever l'étiquette « %s » de la photo"
-#: src/Resources.vala:336
+#: src/Resources.vala:363
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
msgstr "Enlever l'étiquette « %s » des photos"
-#: src/Resources.vala:340
+#: src/Resources.vala:367
#, c-format
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
msgstr "Impossible de renommer l'étiquette en « %s » car ce nom existe déjà."
-#: src/Resources.vala:344
+#: src/Resources.vala:371
#, c-format
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
msgstr ""
"Impossible de renommer la recherche en « %s » parce que ce nom existe déjà."
-#: src/Resources.vala:347
+#: src/Resources.vala:374
msgid "Saved Search"
msgstr "Recherche enregistrée"
-#: src/Resources.vala:349
+#: src/Resources.vala:376
msgid "Delete Search"
msgstr "Supprimer la recherche"
-#: src/Resources.vala:352
+#: src/Resources.vala:379
msgid "_Edit..."
msgstr "_Éditer..."
-#: src/Resources.vala:353
+#: src/Resources.vala:380
msgid "Re_name..."
msgstr "Re_nommer..."
-#: src/Resources.vala:356
+#: src/Resources.vala:383
#, c-format
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Renommer la recherche « %s » en « %s »"
-#: src/Resources.vala:360
+#: src/Resources.vala:387
#, c-format
msgid "Delete Search \"%s\""
msgstr "Supprimer la recherche « %s »"
@@ -3224,93 +3222,93 @@
msgid "Delete Face \"%s\""
msgstr "Supprimer le visage « %s »"
-#: src/Resources.vala:517
+#: src/Resources.vala:545
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "Noter %s"
-#: src/Resources.vala:518
+#: src/Resources.vala:546
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "Donner une note à %s"
-#: src/Resources.vala:519
+#: src/Resources.vala:547
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "Attribution de note à %s"
-#: src/Resources.vala:521
+#: src/Resources.vala:549
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "Afficher %s"
-#: src/Resources.vala:522
+#: src/Resources.vala:550
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "Montrer uniquement les photos avec une note de %s"
-#: src/Resources.vala:523
+#: src/Resources.vala:551
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s ou plus"
-#: src/Resources.vala:524
+#: src/Resources.vala:552
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "Afficher %s ou plus"
-#: src/Resources.vala:525
+#: src/Resources.vala:553
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "N'afficher que les photos avec une note de %s ou plus"
-#: src/Resources.vala:616
+#: src/Resources.vala:644
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "Enlève les photos sélectionnées de la corbeille"
-#: src/Resources.vala:617
+#: src/Resources.vala:645
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "Enlève les photos sélectionnées de la photothèque"
-#: src/Resources.vala:619
+#: src/Resources.vala:647
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurer"
-#: src/Resources.vala:620
+#: src/Resources.vala:648
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "Réintègre les photos dans la photothèque"
-#: src/Resources.vala:622
+#: src/Resources.vala:650
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "Ouvrir dans le _gestionnaire de fichiers"
-#: src/Resources.vala:623
+#: src/Resources.vala:651
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
msgstr ""
"Ouvre le dossier des photos sélectionnées dans le gestionnaire de fichiers"
-#: src/Resources.vala:626
+#: src/Resources.vala:654
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir dans le gestionnaire de fichiers : %s"
-#: src/Resources.vala:629
+#: src/Resources.vala:657
msgid "R_emove From Library"
msgstr "Su_pprimer de la photothèque"
-#: src/Resources.vala:631
+#: src/Resources.vala:659
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Déplacer dans la cor_beille"
-#: src/Resources.vala:633
+#: src/Resources.vala:661
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"
-#: src/Resources.vala:634
+#: src/Resources.vala:662
msgid "Select all items"
msgstr "Sélectionner tous les éléments"
-#: src/DirectoryMonitor.vala:885
+#: src/DirectoryMonitor.vala:889
#, c-format
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
msgstr "Impossible de surveiller %s : ce n'est pas un dossier (%s)"
@@ -3384,48 +3382,48 @@
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:635
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:661
msgid "Return to current photo dimensions"
msgstr "Revenir aux dimensions actuelles de la photo"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:638
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:664
msgid "Set the crop for this photo"
msgstr "Effectuer l'action de rognage"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:650
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:676
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
msgstr ""
"Pivoter le rectangle de rognage entre les orientations portrait et paysage"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:721
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749
msgid "Unconstrained"
msgstr "Sans contrainte"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:722
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750
msgid "Square"
msgstr "Carré"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:723
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:724
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1224
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
msgid "Original Size"
msgstr "Taille originale"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:725
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:728
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:738
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:748
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776
msgid "-"
msgstr "-"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:726
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754
msgid "SD Video (4 : 3)"
msgstr "Vidéo SD (4 : 3)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:727
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755
msgid "HD Video (16 : 9)"
msgstr "Vidéo HD (16 : 9)"
@@ -3460,64 +3458,64 @@
msgstr ""
"Déplacez ou modifiez la forme du visage ou son nom et appuyez sur Entrée"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1845
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865
msgid "Close the red-eye tool"
msgstr "Fermer l'outil yeux rouges"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1848
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
-msgstr "Enlever ou réduire l'effet yeux rouges dans la zone de sélection"
+msgstr "Supprimer tous les effets yeux rouges dans la zone sélectionnée"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2177
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204
msgid "_Reset"
msgstr "_Réinitialiser"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2195
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturation :"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2202
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234
msgid "Tint:"
msgstr "Teinte :"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2210
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243
msgid "Temperature:"
msgstr "Température :"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2217
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251
msgid "Shadows:"
msgstr "Ombres :"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2270
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313
msgid "Reset Colors"
msgstr "Réinitialiser les couleurs"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2270
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "Réinitialise tous les ajustements colorimétriques à l'original"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2614
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665
msgid "Temperature"
msgstr "Température"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2627
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678
msgid "Tint"
msgstr "Teinte"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2640
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2653
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704
msgid "Exposure"
msgstr "Exposition"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2666
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717
msgid "Shadows"
msgstr "Ombres"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2676
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "Expansion du contrate"
@@ -3525,15 +3523,15 @@
msgid "Angle:"
msgstr "Angle :"
-#: src/Page.vala:1265
+#: src/Page.vala:1268
msgid "No photos/videos"
msgstr "Aucune photo/vidéo"
-#: src/Page.vala:1269
+#: src/Page.vala:1272
msgid "No photos/videos found"
msgstr "Aucune photo/vidéo trouvée"
-#: src/Page.vala:2555
+#: src/Page.vala:2569
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "Les photos ne peuvent pas être exportées dans ce dossier."
@@ -3549,7 +3547,7 @@
#: src/Exporter.vala:317
#, c-format
msgid "File %s already exists. Replace?"
-msgstr "Le fichier %s existe déjà. Faut-il le remplacer ?"
+msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Skip"
@@ -3617,8 +3615,7 @@
msgid "Data Imports"
msgstr "Importations de données"
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:427
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1291
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:424
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
msgstr ""
"Un fichier temporaire nécessaire à la publication n'est pas disponible"
@@ -3658,7 +3655,7 @@
msgid "Verifying authorization..."
msgstr "Vérification de l'autorisation…"
-#: .././plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1
+#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16
msgid ""
"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
"your Web browser."
@@ -3666,7 +3663,7 @@
"Saisissez le numéro de confirmation qui apparaît dans votre navigateur Web "
"après vous être connecté."
-#: .././plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2
+#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37
msgid "Authorization _Number:"
msgstr "_Numéro d'autorisation :"
@@ -3708,29 +3705,27 @@
msgid "Photos and videos _visible to:"
msgstr "Photos et vidéos _visibles pour :"
-#: .././plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:6
-#: .././plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:6
+#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61
msgid "Photo _size:"
-msgstr "_Taille de la photo :"
+msgstr "Taille de la photo :"
-#: .././plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:7
-#: .././plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5
-#: .././plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2
+#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197
+#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137
+#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229
+#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99
msgid "_Logout"
-msgstr "_Déconnexion"
+msgstr "Se _déconnecter"
-#: .././plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:8
-#: .././plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6
-#: .././plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:8
-#: .././plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:8
-#: .././plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:10
-#: .././plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3
+#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212
+#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153
+#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243
+#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115
msgid "_Publish"
msgstr "_Publier"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1703
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1154
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
msgid "Everyone"
msgstr "Tout le monde"
@@ -3738,38 +3733,38 @@
msgid "Friends & family only"
msgstr "Seulement les amis et la famille"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1700
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
msgid "Just me"
msgstr "Seulement moi"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1166
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
msgid "500 x 375 pixels"
msgstr "500 x 375 pixels"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1167
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
msgid "1024 x 768 pixels"
msgstr "1024 x 768 pixels"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1168
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
msgid "2048 x 1536 pixels"
msgstr "2048 x 1536 pixels"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1169
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
msgid "4096 x 3072 pixels"
msgstr "4096 x 3072 pixels"
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1072
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
msgid "Shotwell Connect"
msgstr "Shotwell Connect"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:68
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
msgid ""
"You are not currently logged into Facebook.\n"
"\n"
@@ -3786,7 +3781,7 @@
"flux de diffusion. Ces permissions sont nécessaires pour que Shotwell "
"Connect fonctionne correctement."
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:70
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
msgid ""
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
"session.\n"
@@ -3798,24 +3793,24 @@
"Pour continuer à publier sur Facebook, quittez et redémarrez Shotwell, puis "
"essayez de publier à nouveau."
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:134
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
msgid "Standard (720 pixels)"
msgstr "Standard (720 pixels)"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:137
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
msgid "Large (2048 pixels)"
msgstr "Grand (2048 pixels)"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:269
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
msgid "Testing connection to Facebook..."
msgstr "Test de la connexion avec Facebook..."
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:715
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:481
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
msgid "Creating album..."
msgstr "Création d'un album..."
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1543
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Facebook as %s.\n"
@@ -3824,23 +3819,23 @@
"Vous êtes connecté sur Facebook en tant que %s.\n"
"\n"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1544
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
msgstr "Où voulez-vous publier les photos sélectionnées ?"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1545
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
msgid "Upload _size:"
msgstr "_Taille d'envoi :"
-#: .././plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3
+#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39
msgid "Publish to an e_xisting album:"
msgstr "Publier vers un album e_xistant :"
-#: .././plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4
+#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57
msgid "Create a _new album named:"
msgstr "Créer un _nouvel album nommé :"
-#: .././plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6
+#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
msgstr "Vidéos et nouveaux albums photos _visibles pour :"
@@ -3937,45 +3932,45 @@
msgid "Go _Back"
msgstr "_Retour"
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1137
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
#, c-format
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
msgstr "Vous êtes connecté sur Picasa Web Albums en tant que %s."
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1142
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
msgid "Videos will appear in:"
msgstr "Les vidéos apparaîtront dans :"
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1147
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
msgid "Photos will appear in:"
msgstr "Les photos apparaîtront dans :"
-#: .././plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3
+#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75
msgid "An _existing album:"
msgstr "Un album e_xistant :"
-#: .././plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4
-#: .././plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3
+#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52
msgid "A _new album named:"
-msgstr "Un _nouvel album nommé :"
+msgstr "Un _nouvel album appelé :"
-#: .././plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5
+#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113
msgid "L_ist album in public gallery"
msgstr "L_ister l'album dans la galerie publique"
-#: .././plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:8
+#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150
msgid "Photo _size preset:"
msgstr "_Taille préétablie des photos :"
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1220
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
msgstr "Petit (640 x 480 pixels)"
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1221
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
msgstr "Moyen (1024x 768 pixels)"
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1222
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
msgstr "Recommandé (1600 x 1200 pixels)"
@@ -4044,29 +4039,29 @@
"again, re-enter your email address and password below."
msgstr "Le compte n'est pas prêt"
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:939
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
#, c-format
msgid "You are logged into YouTube as %s."
msgstr "Vous êtes connecté à YouTube en tant que %s."
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:940
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
#, c-format
msgid "Videos will appear in '%s'"
msgstr "Les vidéos apparaîtront dans « %s »"
-#: .././plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1
+#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55
msgid "Video privacy _setting:"
msgstr "Paramètre de confidentialité des vidéos :"
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:970
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
msgid "Public listed"
msgstr "Publiques"
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:971
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
msgid "Public unlisted"
msgstr "Non répertoriées"
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:972
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
msgid "Private"
msgstr "Privées"
@@ -4074,7 +4069,7 @@
msgid "Slide"
msgstr "Glissement"
-#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:21
+#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
msgid "Core Slideshow Transitions"
msgstr "Transitions de diaporama principales"
@@ -4129,7 +4124,7 @@
"not an F-Spot database"
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier de base de données F-Spot sélectionné : le "
-"fichier n'existe pas ou n'est pas à une base de données F-Spot"
+"fichier n'existe pas ou n'est pas une base de données F-Spot"
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
msgid ""
@@ -4214,84 +4209,84 @@
msgid "of the following:"
msgstr "parmi ce qui suit :"
-#: ui/shotwell.glade:309
+#: ui/shotwell.glade:719
msgid "Shotwell Preferences"
msgstr "Préférences de Shotwell"
-#: ui/shotwell.glade:388
+#: ui/shotwell.glade:796
msgid "white"
msgstr "blanc"
-#: ui/shotwell.glade:415
+#: ui/shotwell.glade:823
msgid "black"
msgstr "noir"
-#: ui/shotwell.glade:463
+#: ui/shotwell.glade:871
msgid "_Watch library directory for new files"
msgstr "_Détecter les nouveaux fichiers dans le dossier de la photothèque"
-#: ui/shotwell.glade:493
+#: ui/shotwell.glade:900
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
-#: ui/shotwell.glade:513
+#: ui/shotwell.glade:920
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
msgstr ""
"Écrire les étiquettes, noms et autres _métadonnées dans les fichiers des "
"photos"
-#: ui/shotwell.glade:540
+#: ui/shotwell.glade:946
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
-#: ui/shotwell.glade:561
+#: ui/shotwell.glade:967
msgid "_Import photos to:"
msgstr "_Importer les photos dans :"
-#: ui/shotwell.glade:584
+#: ui/shotwell.glade:990
msgid "_Background:"
msgstr "_Arrière-plan :"
-#: ui/shotwell.glade:607
+#: ui/shotwell.glade:1013
msgid "Importing"
msgstr "Importation"
-#: ui/shotwell.glade:630
+#: ui/shotwell.glade:1036
msgid "_Directory structure:"
msgstr "Structure de _dossier :"
-#: ui/shotwell.glade:669
+#: ui/shotwell.glade:1075
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Modèle :"
-#: ui/shotwell.glade:751
+#: ui/shotwell.glade:1157
msgid "Example:"
msgstr "Exemple :"
-#: ui/shotwell.glade:768
+#: ui/shotwell.glade:1174
msgid "R_ename imported files to lowercase"
msgstr "R_enommer les fichiers importés en minuscules"
-#: ui/shotwell.glade:798
+#: ui/shotwell.glade:1203
msgid "RAW Developer"
msgstr "Révélateur RAW"
-#: ui/shotwell.glade:833
+#: ui/shotwell.glade:1238
msgid "De_fault:"
msgstr "Dé_faut :"
-#: ui/shotwell.glade:887
+#: ui/shotwell.glade:1292
msgid "E_xternal photo editor:"
msgstr "Éditeur d'image externe :"
-#: ui/shotwell.glade:903
+#: ui/shotwell.glade:1308
msgid "External _RAW editor:"
msgstr "Éditeur _RAW externe :"
-#: ui/shotwell.glade:968
+#: ui/shotwell.glade:1373
msgid "External Editors"
msgstr "Éditeurs externes"
-#: ui/shotwell.glade:995
+#: ui/shotwell.glade:1400
msgid "Plugins"
msgstr "Greffons"
diff -Nru language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/simple-scan.po
--- language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2013-01-29 09:50:37.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2014-01-07 06:21:25.000000000 +0000
@@ -7,108 +7,108 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-02 09:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-29 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 19:43+0000\n"
"Last-Translator: Nicolas Delvaux \n"
"Language-Team: French \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:16+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 17:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. Title of scan window
-#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
+#: ../data/simple-scan.ui.h:18 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
msgid "Simple Scan"
msgstr "Outil de numérisation Simple Scan"
#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:4
+#: ../data/simple-scan.ui.h:20
msgid "_Document"
msgstr "_Document"
#. Scan menu item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:6
+#: ../data/simple-scan.ui.h:22
msgid "Sc_an"
msgstr "Nu_mériser"
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: ../data/simple-scan.ui.h:8
+#: ../data/simple-scan.ui.h:24
msgid "Single _Page"
msgstr "_Page unique"
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: ../data/simple-scan.ui.h:10
+#: ../data/simple-scan.ui.h:26
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Toutes les pages du _bac"
#. Menu entry to stop current scan
-#: ../data/simple-scan.ui.h:12
+#: ../data/simple-scan.ui.h:28
msgid "_Stop Scan"
msgstr "_Arrêter la numérisation"
#. Combo box label for text scan mode
-#: ../data/simple-scan.ui.h:14
+#: ../data/simple-scan.ui.h:8
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#. Combo box label for photo scan mode
-#: ../data/simple-scan.ui.h:16
+#: ../data/simple-scan.ui.h:10
msgid "Photo"
msgstr "Photo"
#. Label on email menu item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:18
+#: ../data/simple-scan.ui.h:30
msgid "_Email"
msgstr "_Courriel"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:20
+#: ../data/simple-scan.ui.h:32
msgid "_Page"
msgstr "_Page"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:22
+#: ../data/simple-scan.ui.h:34
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pivoter vers la _gauche"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:24
+#: ../data/simple-scan.ui.h:36
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pivoter vers la _droite"
#. Label for page crop submenu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:26
+#: ../data/simple-scan.ui.h:38
msgid "_Crop"
msgstr "Re_cadrer"
#. Radio button for no crop
-#: ../data/simple-scan.ui.h:28
+#: ../data/simple-scan.ui.h:40
msgid "_None"
msgstr "Aucu_n"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:30
+#: ../data/simple-scan.ui.h:42
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:32
+#: ../data/simple-scan.ui.h:44
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:34
+#: ../data/simple-scan.ui.h:46
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:36
+#: ../data/simple-scan.ui.h:48
msgid "_Letter"
msgstr "_Letter (US)"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:38
+#: ../data/simple-scan.ui.h:50
msgid "Le_gal"
msgstr "_Legal (US)"
@@ -118,158 +118,158 @@
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:42
+#: ../data/simple-scan.ui.h:54
msgid "_Custom"
msgstr "_Personnalisé"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: ../data/simple-scan.ui.h:44
+#: ../data/simple-scan.ui.h:56
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "Pivote_r la selection"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: ../data/simple-scan.ui.h:46
+#: ../data/simple-scan.ui.h:58
msgid "Move Left"
msgstr "Déplacer à gauche"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: ../data/simple-scan.ui.h:48
+#: ../data/simple-scan.ui.h:60
msgid "Move Right"
msgstr "Déplacer à droite"
#. Label on help menu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:50
+#: ../data/simple-scan.ui.h:62
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#. Help|Contents menu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:52
+#: ../data/simple-scan.ui.h:64
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenus"
#. Tooltip for new document button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:54
+#: ../data/simple-scan.ui.h:66
msgid "Start a new document"
msgstr "Créer un nouveau document"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:55
+#: ../data/simple-scan.ui.h:67
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:57
+#: ../data/simple-scan.ui.h:69
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Numériser une seule page depuis le scanner"
#. Label on scan toolbar item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:59
+#: ../data/simple-scan.ui.h:71
msgid "Scan"
msgstr "Numériser"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:61
+#: ../data/simple-scan.ui.h:73
msgid "Save document to a file"
msgstr "Enregistrer le document dans un fichier"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:62
+#: ../data/simple-scan.ui.h:74
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#. Tooltip for stop button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:64
+#: ../data/simple-scan.ui.h:76
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Arrêter la numérisation en cours"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:65
+#: ../data/simple-scan.ui.h:77
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:67
+#: ../data/simple-scan.ui.h:79
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr ""
"Pivoter la page vers la gauche (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:69
+#: ../data/simple-scan.ui.h:81
msgid "Rotate Left"
msgstr "Pivoter vers la gauche"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:71
+#: ../data/simple-scan.ui.h:83
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Pivoter la page vers la droite (sens des aiguilles d'une montre)"
#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:73
+#: ../data/simple-scan.ui.h:85
msgid "Rotate Right"
msgstr "Pivoter vers la droite"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:74
+#: ../data/simple-scan.ui.h:86
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Recadrer la page sélectionnée"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:75
+#: ../data/simple-scan.ui.h:87
msgid "Crop"
msgstr "Recadrer"
#. Label beside username entry
-#: ../data/simple-scan.ui.h:77
+#: ../data/simple-scan.ui.h:4
msgid "_Username for resource:"
msgstr "_Utilisateur :"
#. Label beside password entry
-#: ../data/simple-scan.ui.h:79
+#: ../data/simple-scan.ui.h:6
msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passe :"
#. Button to submit authorization dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:81
+#: ../data/simple-scan.ui.h:2
msgid "_Authorize"
msgstr "_Autoriser"
#. Title of preferences dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:83
+#: ../data/simple-scan.ui.h:89
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:85
+#: ../data/simple-scan.ui.h:91
msgid "Scan S_ource:"
msgstr "S_ource de numérisation :"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:87
+#: ../data/simple-scan.ui.h:93
msgid "_Text Resolution:"
msgstr "Résolution pour le _texte :"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:89
+#: ../data/simple-scan.ui.h:95
msgid "_Photo Resolution:"
msgstr "Résolution pour la _photo :"
#. Label beside scan side combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:91
+#: ../data/simple-scan.ui.h:97
msgid "Scan Side:"
msgstr "Face à numériser :"
#. Label beside page size combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:93
+#: ../data/simple-scan.ui.h:99
msgid "Page Size:"
msgstr "Taille de page :"
#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:95
+#: ../data/simple-scan.ui.h:12
msgid "Front and Back"
msgstr "Recto verso"
#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:97
+#: ../data/simple-scan.ui.h:14
msgid "Front"
msgstr "Recto"
#. Combo box label for scanning the back side of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:99
+#: ../data/simple-scan.ui.h:16
msgid "Back"
msgstr "Verso"
@@ -365,47 +365,47 @@
"La hauteur du papier en dixièmes de mm (ou 0 pour une détection automatique "
"du papier)."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22
msgid "Resolution of last scanned image"
msgstr "Résolution de la dernière image numérisée"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23
msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
msgstr "La résolution de la dernière image numérisée en points par pouce."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24
msgid "Resolution for text scans"
msgstr "Résolution des numérisations de textes"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr ""
"La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation de "
"texte."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26
msgid "Resolution for photo scans"
msgstr "Résolution des numérisations de photos"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
msgstr ""
"La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation de "
"photos."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28
msgid "Page side to scan"
msgstr "Face(s) de la page à numériser"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29
msgid "The page side to scan."
msgstr "Le côté de la page à numériser."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30
msgid "Directory to save files to"
msgstr "Dossier dans lequel les fichiers sont enregistrés"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
@@ -413,23 +413,23 @@
"dossier documents sera utilisé par défaut."
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: ../src/scanner.vala:791
+#: ../src/scanner.vala:840
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr ""
"Aucun périphérique de numérisation disponible. Veuillez en connecter un."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: ../src/scanner.vala:821
+#: ../src/scanner.vala:870
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Impossible de se connecter au scanner"
#. Error display when unable to start scan
-#: ../src/scanner.vala:1151
+#: ../src/scanner.vala:1219
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Impossible de démarrer la numérisation"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: ../src/scanner.vala:1164 ../src/scanner.vala:1264
+#: ../src/scanner.vala:1232 ../src/scanner.vala:1329
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Erreur de communication avec le scanner"
@@ -471,99 +471,99 @@
"Exécutez « %s --help » pour voir la liste complète des options disponibles "
"en ligne de commande."
-#: ../src/ui.vala:82
+#: ../src/ui.vala:103
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Document.pdf numérisé"
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: ../src/ui.vala:148
+#: ../src/ui.vala:233
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe nécessaires pour accéder à « %s »"
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: ../src/ui.vala:191
+#: ../src/ui.vala:276
msgid "No scanners detected"
msgstr "Aucun scanner n'a été détecté."
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: ../src/ui.vala:193
+#: ../src/ui.vala:278
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Veuillez vérifier que votre scanner est connecté et sous tension."
#. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/ui.vala:347
+#: ../src/ui.vala:414
msgid "Save As..."
msgstr "Enregistrer sous…"
#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: ../src/ui.vala:361
+#: ../src/ui.vala:428
msgid "Image Files"
msgstr "Fichiers images"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: ../src/ui.vala:367
+#: ../src/ui.vala:434
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
#.
-#: ../src/ui.vala:372
+#: ../src/ui.vala:439
msgid "Select File _Type"
msgstr "Sélectionnez le _type de fichier"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: ../src/ui.vala:386
+#: ../src/ui.vala:453
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (document multi-pages)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: ../src/ui.vala:392
+#: ../src/ui.vala:459
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (compressé)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: ../src/ui.vala:398
+#: ../src/ui.vala:465
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (sans perte)"
#. Title of error dialog when save failed
-#: ../src/ui.vala:475
+#: ../src/ui.vala:554
msgid "Failed to save file"
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:498
+#: ../src/ui.vala:577
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Si vous n'enregistrez pas, les modifications seront définitivement perdues."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:534
+#: ../src/ui.vala:614
msgid "Save current document?"
msgstr "Enregistrer le document actuel ?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:536
+#: ../src/ui.vala:616
msgid "Discard Changes"
msgstr "Abandonner les modifications"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: ../src/ui.vala:799
+#: ../src/ui.vala:879
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Impossible d'enregistrer l'image pour la prévisualiser"
#. Error message display when unable to preview image
-#: ../src/ui.vala:811
+#: ../src/ui.vala:891
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'aperçu de l'image"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/ui.vala:1050
+#: ../src/ui.vala:1138
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: ../src/ui.vala:1061
+#: ../src/ui.vala:1149
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -593,16 +593,16 @@
"."
#. Title of about dialog
-#: ../src/ui.vala:1064
+#: ../src/ui.vala:1152
msgid "About Simple Scan"
msgstr "À propos de Simple Scan"
#. Description of program
-#: ../src/ui.vala:1067
+#: ../src/ui.vala:1155
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Numériser simplement vos documents"
-#: ../src/ui.vala:1076
+#: ../src/ui.vala:1164
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -610,8 +610,8 @@
" Alexandre Franke https://launchpad.net/~afranke\n"
" Alexandre Pliarchopoulos https://launchpad.net/~al-pliar\n"
" Antoine Pernot https://launchpad.net/~antoinepernot\n"
-" Audiger Jeremy https://launchpad.net/~skynet\n"
-" Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno666\n"
+" Audiger Jeremy https://launchpad.net/~tankypon\n"
+" Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno666-deactivatedaccount\n"
" Christophe Herot https://launchpad.net/~tictoc-free\n"
" Darknautilus https://launchpad.net/~darknautilus\n"
" David Bosman https://launchpad.net/~david-bosman\n"
@@ -625,7 +625,7 @@
" Kaïs Bejaoui https://launchpad.net/~kais\n"
" Manuel Berrocal https://launchpad.net/~manu-berrocal\n"
" Nicolas Delvaux https://launchpad.net/~malizor\n"
-" Olivier FEBWIN https://launchpad.net/~febcrash\n"
+" Olivier Febwin https://launchpad.net/~febcrash\n"
" Ozouli.SaLeH https://launchpad.net/~ouzouli\n"
" Paul Forget https://launchpad.net/~paul92\n"
" Pierre Slamich https://launchpad.net/~pierre-slamich\n"
@@ -642,55 +642,55 @@
" torglut https://launchpad.net/~torglut"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:1087
+#: ../src/ui.vala:1175
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Enregistrer le document avant de quitter ?"
#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:1089
+#: ../src/ui.vala:1177
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Quitter sans enregistrer"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1214
+#: ../src/ui.vala:1307
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d ppp (par défaut)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1217
+#: ../src/ui.vala:1310
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d ppp (brouillon)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1220
+#: ../src/ui.vala:1313
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d ppp (haute résolution)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: ../src/ui.vala:1223
+#: ../src/ui.vala:1316
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d ppp"
#. Title of dialog when cannot load required files
-#: ../src/ui.vala:1258
+#: ../src/ui.vala:1351
msgid "Files missing"
msgstr "Fichiers manquants"
#. Description in dialog when cannot load required files
-#: ../src/ui.vala:1260
+#: ../src/ui.vala:1353
msgid "Please check your installation"
msgstr "Veuillez vérifier votre installation"
#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: ../src/ui.vala:1321
+#: ../src/ui.vala:1421
msgid "Change _Scanner"
msgstr "Changer de _scanner"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/ui.vala:1327
+#: ../src/ui.vala:1427
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
diff -Nru language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/software-center.po
--- language-pack-gnome-fr-base-12.04+20130128/data/fr/LC_MESSAGES/software-center.po 2013-01-29 09:50:58.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-fr-base-12.04+20140106/data/fr/LC_MESSAGES/software-center.po 2014-01-07 06:21:25.000000000 +0000
@@ -7,16 +7,16 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: software-store\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-19 01:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-19 06:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-18 19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-10 08:58+0000\n"
"Last-Translator: Claude Paroz \n"
"Language-Team: French