diff -Nru language-pack-gnome-gu-12.04+20120801/data/gu/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-gu-12.04+20120910/data/gu/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-gu-12.04+20120801/data/gu/LC_MESSAGES/eog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-gu-12.04+20120910/data/gu/LC_MESSAGES/eog.po 2012-09-11 11:11:23.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1653 @@ +# translation of gu.po to Gujarati +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Ankit Patel , 2005, 2006. +# Ankit Patel , 2007, 2008. +# Sweta Kothari , 2008, 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compon" +"ent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-06 02:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:42+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: gu_IN \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 10:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "“_%s” બતાવો" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "સાધનપટ્ટી પર ખસો (_M)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "પસંદિત વસ્તુને સાધનપટ્ટી પર ખસેડો" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો (_R)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "પસંદિત વસ્તુને સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "સાધનપટ્ટી કાઢો (_D)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "પસંદિત સાધનપટ્ટી દૂર કરો" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 +msgid "Separator" +msgstr "વિભાજક" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5679 ../src/main.c:173 +msgid "Image Viewer" +msgstr "ચિત્ર દર્શક" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "ચિત્રો શોધો અને ફેરવો" + +#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 +msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" +msgstr "ચિત્ર;સ્લાઇડ શો;ગ્રાફિક;" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4578 +msgid "Image Properties" +msgstr "ચિત્ર ગુણધર્મો" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "પાછળ (_P)" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "આગળ (_N)" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 +msgid "Name:" +msgstr "નામ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 +msgid "Width:" +msgstr "પહોળાઈ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 +msgid "Height:" +msgstr "ઊંચાઈ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 +msgid "Type:" +msgstr "પ્રકાર:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Bytes:" +msgstr "બાઈટો:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 +#| msgid "Open Folder" +msgid "Folder:" +msgstr "ફોલ્ડર:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 +msgid "General" +msgstr "સામાન્ય" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "એપર્ચર કિંમત:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "દેખાડવાનો સમય:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 +msgid "Focal Length:" +msgstr "ફોકલ લંબાઈ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 +msgid "Flash:" +msgstr "ફ્લેશ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "ISO ઝડપ ક્રમ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "મીટર સ્થિતિ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 +msgid "Camera Model:" +msgstr "કેમેરા મોડેલ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 +msgid "Date/Time:" +msgstr "તારીખ/સમય:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 +msgid "Description:" +msgstr "વર્ણન:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 +msgid "Location:" +msgstr "સ્થાન:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 +msgid "Keywords:" +msgstr "મુખ્ય શબ્દો:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 +msgid "Author:" +msgstr "લેખક:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 +msgid "Copyright:" +msgstr "કોપીરાઈટ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 +#| msgid "Details" +msgid "Details" +msgstr "વિગતો" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 +msgid "Metadata" +msgstr "મેટાડેટા" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "Save As" +msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "%f: original filename" +msgstr "%f: મૂળ ફાઈલનામ" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +#, no-c-format +msgid "%n: counter" +msgstr "%n: ગણક" + +# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-# +# libgnomeui/gnome-file-entry.c:224 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:188 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Filename format:" +msgstr "ફાઈલનામ બંધારણ:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "Choose a folder" +msgstr "ફોલ્ડર પસંદ કરો" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "Destination folder:" +msgstr "અંતિમ મુકામ ફોલ્ડર:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "ફાઈલ પથ સ્પષ્ટીકરણો" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Start counter at:" +msgstr "ગણક અંહિ શરુ કરો:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "ખાલી જગ્યાઓને અન્ડરસ્કોરથી બદલો" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Options" +msgstr "વિકલ્પો" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Rename from:" +msgstr "આમાંથી નામ બદલો:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "To:" +msgstr "પ્રતિ:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "File Name Preview" +msgstr "ફાઈલ નામ પૂર્વદર્શન" + +# libgnomeui/gnome-app-helper.c:211 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 +#| msgid "Prefere_nces" +msgid "Preferences" +msgstr "પસંદગીઓ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "ચિત્ર ઉન્નતીકરણ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 +#| msgid "Smooth images when _zoomed" +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "જ્યારે ચિત્રો નાનામોટા કરવામાં આવે ત્યારે લીસા બનાવો (_o)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +#| msgid "Smooth images when _zoomed" +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "જ્યારે ચિત્રો નાનામોટા કરવામાં આવે ત્યારે લીસા બનાવો (_i)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "આપોઆપ દિશાકરણ (_A)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Background" +msgstr "પાશ્વભાગ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "As custom color:" +msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ રંગ તરીકે:" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Background Color" +msgstr "પાશ્વભાગ રંગ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "પારદર્શક ભાગો" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "As check _pattern" +msgstr "ચકાસણી માટેના નમૂના તરીકે (_p)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ રંગ તરીકે (_o):" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "પારદર્શક વિસ્તાર માટેનો રંગ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "As _background" +msgstr "પાશ્વ ભાગ તરીકે (_b)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Image View" +msgstr "ચિત્ર દર્શન" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Zoom" +msgstr "ચિત્ર નાનુમોટુ કરો" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "ચિત્રોને સ્ક્રીનમાં બંધબેસાડવા માટે વિસ્તૃત કરો (_x)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Sequence" +msgstr "ક્રમ" + +#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +#| msgid "_Switch image after:" +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix" +msgid "_Switch image after:" +msgstr "આના પછી ચિત્ર બદલો (_S):" + +#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +#| msgid "seconds" +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix" +msgid "seconds" +msgstr "સેકન્ડ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "લૂપનો ક્રમ (_L)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "Slideshow" +msgstr "તકતી પ્રદર્શન" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "Plugins" +msgstr "પ્લગઈનો" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "આપોઆપ દિશાકરણ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "EXIF દિશાના આધારે શું ચિત્ર આપોઆપ ફેરવવામાં આવવું જોઈએ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" +"રંગ કે જે ચિત્ર પાછળનાં વિસ્તારને ભરવા વાપરેલ છે. જો પાશ્વભાગ રંગ માટે " +"વપરાતી કી સુયોજિત ન હોય તો, તેને બદલે રંગને સક્રિય GTK+ થીમ દ્દારા નક્કી " +"થયેલ હશે." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "ચિત્રમાં ભ્રામક ફેરફાર કરો" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 +#| msgid "" +#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads " +#| "to better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" +"ચિત્રને નાનું-મોટું કરતી વખતે ભ્રામક ફેરફાર કરવો જોઇએ કે નહિ. આ સારી " +"ગુણવત્તા આપે છે પરંતુ અભ્રામક ચિત્રો કરતા થોડી ધીમી છે." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 +#| msgid "Interpolate Image" +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "ચિત્રમાં ભ્રામક ફેરફાર કરો" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 +#| msgid "" +#| "Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to " +#| "blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images." +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" +"ચિત્રને નાનું-મોટું કરતી વખતે ભ્રામક ફેરફાર કરવા કે નહિ. આ સારી ગુણવત્તા " +"આપતુ નથી અને તુ અભ્રામક ચિત્ર કરતા થોડી ધીમી છે." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "પારદર્શકતા દર્શક" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 +#| msgid "" +#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color " +#| "key determines the used color value." +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" +"પારદર્શકતા કઈ રીતે દર્શાવાય છે તે નક્કી કરે છે. યોગ્ય મૂલ્યો CHECK_PATTERN, " +"COLOR અને NONE છે. જો COLOR પસંદ થયેલ હોય તો, પારદર્શકતા રંગ કી નક્કી કરશે " +"કે કયો રંગ વાપર્યો છે." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "વ્હીલ નાનામોટાપણું સરકાવો" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 +#| msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "શું સરક વ્હીલ નાનામોટાપણા માટે વાપરવું જોઈએ કે નહિં." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "ઝુમ ગુણક" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"જ્યારે માઉસ સરક વ્હીલને નાનામોટાપણા માટે વાપરી રહ્યા હતા ત્યારે શું ગુણક " +"લાગુ પાડવું જોઈએ. આ કિંમત નાનામોટાપણાંના પગલાંઓ વ્યાખ્યાયિત કરે છે દરેક સરક " +"ઘટના માટે. ઉદાહરણ તરીકે, 0.05 એ 5% નાનામોટાપણાના વધારામાં પરિણમે છે દરેક સરક " +"ઘટના માટે અને 1.00 એ 100% નાનામોટાપણાના વધારામાં પરિણમે છે." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Transparency color" +msgstr "પારદર્શકતા રંગ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"જો પારદર્શકતા કીનું મૂલ્ય રંગ હશે, તો પારદર્શકતા દર્શાવવા કયો રંગ વપરાય છે " +"તે આ કી નક્કી કરશે." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "વૈવિધ્ય પાશ્ર્વભાગ રંગને વાપરો" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" +"જો આ સક્રિય હોય તો, પાશ્ર્વભાગ રંગ કી દ્દારા રંગ સુયોજન ચિત્ર પાછળનાં " +"વિસ્તારને ભરવા વાપરેલ હશે. જો તે સુયોજિત ન હોય તો, વર્તમાન GTK+ થીમ રંગ ભરવા " +"નક્કી કરેલ હશે." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "ચિત્રના ક્રમ પ્રમાણે પુનરાવર્તન" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 +#| msgid "" +#| "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "અંતવિહીન પુનરાવર્તનમાં ચિત્રોને ક્રમબદ્ધ રીતે દર્શાવવા કે પછી નહિ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "શરુઆતમાં નાનુમોટુ કરવાનુ પ્રમાણ ૧૦૦% કરતાં વધુ કરવાની પરવાનગી આપો" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"જો આ ખોટુ સુયોજિત થયેલ હોય તો નાના ચિત્રો શરુઆતમાં સ્ક્રીનમાં ખેંચીને બેસાડી " +"શકાય એમ નથી." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "પછીનું ચિત્ર બતાવવામાં આવે ત્યાં સુધી થતો વિલંબ સેકન્ડોમાં" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"૦ કરતાં મોટી કિંમત સ્ક્રીન પર પછીનુ ચિત્ર આવે ત્યાં સુધી ચિત્ર રહે તેટલી " +"સેકન્ડો આપોઆપ રીતે નક્કી કરે છે. ૦ આપોઆપ શોધવાનું નિષ્ક્રિય કરે છે." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "વિન્ડો સાધનપટ્ટીને બતાવો/છુપાડો." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિદર્શકપટ્ટીને બતાવો/છુપાડો." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Show/Hide the image gallery pane." +msgstr "ચિત્ર ગૅલરિ તકતી બતાવો/છુપાવો." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 +#| msgid "" +#| "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for " +#| "top; 3 for right." +msgid "" +"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " +"for right." +msgstr "" +"ચિત્ર સંગ્રહ તકતી સ્થાન. તળિયા માટે 0 ને સુયોજિત કરો; ડાબા માટે 1; ટોચ માટે " +"2; જમણા માટે 3." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 +#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." +msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." +msgstr "શું ચિત્ર સંગ્રહ તકતીનું માપ બદલી શકાય તેવું હોવું જોઈએ કે નહિં." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "વિન્ડો બાજુ તકતી બતાવો/છુપાડો." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." +msgstr "ચિત્ર ગૅલરિ તકતી સરકાવો બટનો બતાવો/છુપાવો." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Close main window without asking to save changes." +msgstr "બદલાવોને સંગ્રહવાનુ પૂછ્યા વગર મુખ્ય વિન્ડોને બંધ કરો." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "પૂછ્યા વગર ચિત્રોને કચરાપેટીમાં નાંખો" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 +#| msgid "" +#| "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to " +#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +#| "trash and would be deleted instead." +msgid "" +"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"જો સક્રિય થયેલ Eye of GNOME ખાતરી કરવા માટે પૂછતુ ન હોય તો જ્યારે ચિત્રો " +"કચરાપેટીમાં ખસેડી રહ્યા હોય. તે હજુ પૂછશે જો ફાઇલોનાં કોઇપણ ને કચરાપેટીમાં " +"ખસેડી શકતુ ન હોય તો અને તેને બદલે નીકાળેલ હોય તો." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 +#| msgid "" +#| "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no " +#| "images are loaded." +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "" +"ક્યાંતો ફાઇલ પસંદકર્તા એ વપરાશકર્તાનાં ચિત્રોનું ફોલ્ડરને બતાવવુ જોઇએ જો " +"ચિત્રો લોડ થયેલ ન હોય તો." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 +#| msgid "" +#| "If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser " +#| "will display the user's pictures folder using the XDG special user " +#| "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +#| "will show the current working directory." +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"જો સક્રિય થયેલ હોય તો અને સક્રિય વિન્ડોમાં ચિત્ર લોડ ન થયેલ હોય તો, ફાઇલ " +"પસંદકર્તા એ XDG વિશિષ્ટ વપરાશકર્તાની ડિરેક્ટરીઓની મદદથી વપરાશકર્તાનાં " +"ચિત્રોનાં ફોલ્ડરને દર્શાવશે. જો સક્રિય થયેલ ન હોય તો અથવા ચિત્રોનું ફોલ્ડર " +"સુયોજિત કરવામાં આવ્યુ ન હોય તો તે હાલની કામ કરતી ડિરેક્ટરીને બતાવશે." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" +"ક્યાંતો ગુણધર્મો સંવાદ માં મેટાડેટા યાદી એ તેનાં પોતાનું પાનું હોવુ જોઇએ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 +#| msgid "" +#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " +#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more " +#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the " +#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page." +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" +"જો ગુણધર્મો સંવાદમાં વિગત થયેલ મેટાડેટાની યાદી સક્રિય થયેલ હોય તો તે " +"સંવાદમાં તેનાં પોતાનાં પાનાંમાં ખસેડેલ હશે. આ નાનામાં નાની સ્ક્રીનો પર સંવાદ " +"વધારે ઉપયોગી બનવુ જોઇએ, દા.ત. નેટબુકો દ્દારા વપરાયેલ તરીકે. જો નિષ્ક્રિય " +"થયેલ વિજેટ \"Metadata\" પાનાં પર એમ્બેડેડ થયેલ હશે." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 +#| msgid "Error on deleting image %s" +msgid "External program to use for editing images" +msgstr "ચિત્રોને ફેરફાર કરવા માટે વાપરતા બહારનાં કાર્યક્રમ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " +"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " +"to the empty string to disable this feature." +msgstr "" +"ચિત્રોમાં ફેરફાર કરવા માટે વપરાતુ કાર્યક્રમનું ડેસ્કટોપ ફાઇલ નામ " +"(\".desktop\" ને સમાવી રહ્યા છે) (જ્યારે \"ચિત્રમાં ફેરફાર કરો\" સાધનપટ્ટી " +"બટન ક્લિક થયેલ હોય). આ ગુણધર્મને નિષ્ક્રિય કરવા માટે ખાલી શબ્દમાળાને સુયોજિત " +"કરો." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Active plugins" +msgstr "સક્રિય પ્લગઈનો" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"સક્રિય પ્લગઈનોની યાદી. તે સક્રિય પ્લગઈનોનું \"સ્થાન\" સમાવતું નથી. આપેલ " +"પ્લગઈનનું \"સ્થાન\" મેળવવા માટે .eog-plugin ફાઈલ જુઓ." + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "બે-ક્લિક સાથે સંપૂર્ણસ્ક્રીન" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "બે-ક્લિક સાથે સંપૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતીને સક્રિય કરો" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "ચિત્ર પુન:લોડ કરો" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "હાલના ચિત્રને પુન:લોડ કરો" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટીમાં તારીખ" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિદર્શકપટ્ટીમાં તારીખના ચિત્રને બતાવો" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "સંગ્રહ્યા વગર બંધ કરો (_w)" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 +msgid "Question" +msgstr "પ્રશ્ર્ન" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "જો તમે સંગ્રહવા માંગતા ન હોય તો, તમારા બદલાવો ગુમ થઇ જશે." + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "બંધ કરતા પહેલાં ચિત્ર \"%s\" નાં બદલાવોને સંગ્રહો?" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"અસંગ્રહેલ ફેરફારો સાથે %d ચિત્ર છે. બંધ કરતા પહેલાં ફેરફારોને સંગ્રહવા માંગો " +"છો?" +msgstr[1] "" +"અસંગ્રહેલ ફેરફારો સાથે %d ચિત્રો છે. બંધ કરતા પહેલાં ફેરફારોને સંગ્રહવા " +"માંગો છો?" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "જે તમે સંગ્રહવા માંગો છો તે ચિત્રોને પસંદ કરો (_e):" + +#. Secondary label +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "જો તમે સંગ્રહવા માંગતા ન હોય તો, બધા તમારા બદલાવો ગુમ થઇ જશે." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:119 +msgid "_Cancel" +msgstr "રદ કરો (_C)" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:837 +msgid "_Reload" +msgstr "પુન:લોડ કરો (_R)" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3782 +msgid "Save _As…" +msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)..." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:171 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "ચિત્ર '%s' લાવી શક્યા નહિં." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:213 +#, c-format +#| msgid "Could not load image '%s'." +msgid "Could not save image '%s'." +msgstr "ઇમેજ '%s' ને સંગ્રહી શક્યા નહિં." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:256 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "'%s' માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:263 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "આપેલ સ્થાનો કોઈ ચિત્રો સમાવતા નથી." + +#: ../src/eog-exif-details.c:69 +msgid "Camera" +msgstr "કેમેરામ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:70 +msgid "Image Data" +msgstr "ચિત્ર માહિતી" + +#: ../src/eog-exif-details.c:71 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "ચિત્ર લેવાની શરતો" + +#: ../src/eog-exif-details.c:72 +msgid "GPS Data" +msgstr "GPS માહિતી" + +#: ../src/eog-exif-details.c:73 +msgid "Maker Note" +msgstr "બનાવનાર નોંધ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:74 +msgid "Other" +msgstr "બીજુ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:76 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" + +#: ../src/eog-exif-details.c:77 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +#: ../src/eog-exif-details.c:78 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP હકો વ્યવસ્થાપન" + +#: ../src/eog-exif-details.c:79 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP અન્ય" + +#: ../src/eog-exif-details.c:253 +msgid "Tag" +msgstr "નિશાની" + +# src/gconf-editor-window.c:579 +#: ../src/eog-exif-details.c:260 +msgid "Value" +msgstr "મૂલ્ય" + +#: ../src/eog-exif-details.c:422 +#| msgid "Both" +msgid "North" +msgstr "ઉત્તર" + +#: ../src/eog-exif-details.c:425 +msgid "East" +msgstr "પૂર્વ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:428 +msgid "West" +msgstr "પશ્ચિમ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:431 +#| msgid "Both" +msgid "South" +msgstr "દક્ષિણ" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %d %B %Y %X" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eog-exif-util.c:154 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %d %B %Y" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:251 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (lens)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eog-exif-util.c:262 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm film)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "ફાઈલ બંધારણ અજ્ઞાત કે બિનઆધારભૂત છે" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +#| msgid "" +#| "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based " +#| "on the filename." +msgid "" +"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"ઇમેજ દર્શક ફાઇલનામ પર આધારિત આધારભૂત લખી શકાય તેવી ફાઇલ બંધારણને નક્કી કરી " +"શક્યા નહિં." + +#: ../src/eog-file-chooser.c:132 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "મહેરબાની કરીને .png અથવા .jpg જેવું અલગ એક્સટેન્સન વાપરી જુઓ." + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eog-file-chooser.c:167 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:219 +msgid "All files" +msgstr "બધી ફાઈલો" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:224 +msgid "Supported image files" +msgstr "આધારભૂત ચિત્ર ફાઇલો" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "પિક્સેલ" +msgstr[1] "પિક્સેલો" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:466 +msgid "Open Image" +msgstr "ચિત્ર ખોલો" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:474 +msgid "Save Image" +msgstr "ચિત્રનો સંગ્રહ કરો" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:482 +msgid "Open Folder" +msgstr "ફોલ્ડર ખોલો" + +#: ../src/eog-image.c:615 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "નહિં લવાયેલ ઈમેજો પર પરિવહન." + +#: ../src/eog-image.c:643 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "રૂપાંતરણ નિષ્ફળ." + +#: ../src/eog-image.c:1104 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "આ ફાઈલ બંધારણ માટે EXIF આધારભૂત નથી." + +#: ../src/eog-image.c:1253 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "ચિત્ર લાવવામાં નિષ્ફળ." + +#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "કોઈ ચિત્ર લાવી શકાયું નહિ." + +#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "તમારી પાસે ફાઇલને સંગ્રહવા માટે જરૂરી પરવાનગીઓ નથી." + +#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "કામચલાઉ ફાઈલ બનાવવાનું નિષ્ફળ." + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:375 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "સંગ્રહવા માટે કામચલાઉ ફાઈલ બનાવી શકાઈ નહિ: %s" + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:394 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "JPEG ફાઈલ લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકાઈ નહિ" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 +msgid "Unknown" +msgstr "અજ્ઞાત" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 +msgid "File size:" +msgstr "ફાઇલ માપ:" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 +#: ../src/eog-window.c:3786 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "ફોલ્ડરને બતાવો કે જે ફાઇલ સંચાલકમાં આ ફાઇલને સમાવે છે" + +#: ../src/eog-print.c:371 +msgid "Image Settings" +msgstr "ચિત્ર સુયોજનો" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 +msgid "Image" +msgstr "ચિત્ર" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 +#| msgid "The image whose printing properties will be setup" +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "ચિત્ર કે જેના છાપન ગુણધર્મો સુયોજિત થશે" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 +msgid "Page Setup" +msgstr "પાનાં સુયોજન" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "પાનાં માટેની જાણકારી કે જ્યાં ચિત્ર છાપવામાં આવશે" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 +msgid "Position" +msgstr "સ્થાન" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 +msgid "_Left:" +msgstr "ડાબુ (_L):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 +msgid "_Right:" +msgstr "જમણુ (_R):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 +msgid "_Top:" +msgstr "ટોચ (_T):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 +msgid "_Bottom:" +msgstr "તળિયું (_B):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 +msgid "C_enter:" +msgstr "કેન્દ્ર (_e):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 +msgid "None" +msgstr "કંઈ નહિં" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 +msgid "Horizontal" +msgstr "આડુ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 +msgid "Vertical" +msgstr "ઊભું" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 +msgid "Both" +msgstr "બંને" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 +msgid "Size" +msgstr "માપ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 +msgid "_Width:" +msgstr "પહોળાઈ (_W):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 +msgid "_Height:" +msgstr "ઊંચાઈ (_H):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 +msgid "_Scaling:" +msgstr "ખેંચવાનું (_S):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 +msgid "_Unit:" +msgstr "એકમ (_U):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 +msgid "Millimeters" +msgstr "મીલિમીટરો" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 +msgid "Inches" +msgstr "ઈંચો" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 +msgid "Preview" +msgstr "પૂર્વદર્શન" + +#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "આ રીતે" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eog-statusbar.c:131 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" + +#: ../src/eog-thumb-view.c:547 +msgid "Taken on" +msgstr "પર લેવાયેલ" + +#: ../src/eog-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "ઓછામાં ઓછા બે ફાઈલ નામો સરખા છે." + +#: ../src/eog-util.c:68 +#| msgid "Could not display help for Eye of GNOME" +msgid "Could not display help for Image Viewer" +msgstr "ઇમેજ દર્શક માટે મદદને દર્શાવી શક્યા નહિં" + +#: ../src/eog-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (અયોગ્ય યુનિકોડ)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eog-window.c:531 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i પિક્સેલ %s %i%%" +msgstr[1] "%i × %i પિક્સેલો %s %i%%" + +#: ../src/eog-window.c:839 ../src/eog-window.c:2730 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "છુપાડો (_d)" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:849 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" +"ચિત્ર \"%s\" બહારનાં કાર્યક્રમ દ્દારા બદલી દેવામાં આવી છે.\n" +"શું તમે તેને પુન:લોડ કરવા માંગો છો?" + +#: ../src/eog-window.c:1013 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "પસંદિત ચિત્ર ખોલવા માટે \"%s\" વાપરો" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eog-window.c:1169 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "ચિત્ર \"%s\" (%u/%u) સંગ્રહી રહ્યા છીએ" + +#: ../src/eog-window.c:1551 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "ચિત્ર \"%s\" ને ખોલી રહ્યા છે" + +#: ../src/eog-window.c:2214 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"ફાઈલ છાપવામાં ભૂલ:\n" +"%s" + +#: ../src/eog-window.c:2513 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક" + +#: ../src/eog-window.c:2516 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "મૂળભૂતમાં પુનઃસુયોજીત કરો (_R)" + +#: ../src/eog-window.c:5685 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"અંકિત પટેલ , શ્ર્વેતા કોઠારી \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ankit Patel https://launchpad.net/~ankit\n" +" Ankit Patel https://launchpad.net/~ankit644\n" +" BKD https://launchpad.net/~bkd-online\n" +" Martin Pitt https://launchpad.net/~pitti\n" +" Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" +" Sweta Kothari https://launchpad.net/~swkothar" + +#: ../src/eog-window.c:5682 +msgid "The GNOME image viewer." +msgstr "જીનોમ ચિત્ર દર્શક." + +#: ../src/eog-window.c:2677 ../src/eog-window.c:2692 +msgid "Error launching System Settings: " +msgstr "સિસ્ટમ સુયોજનોને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ: " + +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eog's menubar +#: ../src/eog-window.c:2728 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "પાશ્ર્વભાગ પસંદગીઓને ખોલો (_O)" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:2744 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" +"ચિત્ર \"%s\" એ ડેસ્કટોપ પાશ્ર્વભાગ તરીકે સુયોજિત કરી દેવામાં આવી છે.\n" +"શું તમે તેના દેખાવને બદલવા માંગો છો?" + +#: ../src/eog-window.c:3211 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "ચિત્ર ને સ્થાનિક રીતે સંગ્રહ કરી રહ્યા છે..." + +#: ../src/eog-window.c:3291 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"શું તમે ખરેખર \"%s\" ને કચરાપેટીમાં ખસેડવા\n" +"માંગો છો?" + +#: ../src/eog-window.c:3294 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" +"\"%s\" માટે કચરાપેટી એ શોધી શકાતી નથી. શું તમે કાયમ માટે આ ચિત્રને દૂર કરવા " +"માંગો છો?" + +#: ../src/eog-window.c:3299 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"શું તમે ખરેખર પસંદ કરેલ ચિત્રને\n" +"કચરાપેટીમાં ખસેડવા માંગો છો?" +msgstr[1] "" +"શું તમે ખરેખર પસંદ કરેલ %d ચિત્રોને\n" +"કચરાપેટીમાં ખસેડવા માંગો છો?" + +#: ../src/eog-window.c:3304 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"પસંદ થયેલ કેટલીક ચિત્રો ને કચરાપેટીમાં ખસેડી શકાતી નથી અને કાયમ માટે દૂર " +"કરવી પડશે. શું તમે ખરેખર તેને આગળ વધારવા માંગો છો?" + +#: ../src/eog-window.c:3321 ../src/eog-window.c:3812 ../src/eog-window.c:3836 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "કચરાપેટીમાં ખસેડો (_T)" + +#: ../src/eog-window.c:3323 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "આ સત્ર દરમ્યાન ફરીથી પૂછો નહિં (_D)" + +#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3382 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "કચરાપેટીને વાપરી શક્યા નહિં." + +#: ../src/eog-window.c:3390 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "ફાઇલ ને કાઢા શકાતી નથી" + +#: ../src/eog-window.c:3486 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "ચિત્ર %s ને કાઢવામાં ભૂલ" + +#: ../src/eog-window.c:3733 +msgid "_Image" +msgstr "ચિત્ર (_I)" + +#: ../src/eog-window.c:3734 +msgid "_Edit" +msgstr "ફેરફાર (_E)" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3735 +msgid "_View" +msgstr "દેખાવ (_V)" + +#: ../src/eog-window.c:3736 +msgid "_Go" +msgstr "જાઓ (_G)" + +#: ../src/eog-window.c:3737 +msgid "_Tools" +msgstr "સાધનો (_T)" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3738 +msgid "_Help" +msgstr "મદદ (_H)" + +#: ../src/eog-window.c:3740 +msgid "_Open…" +msgstr "ખોલો (_O)..." + +#: ../src/eog-window.c:3741 +msgid "Open a file" +msgstr "ફાઈલને ખોલો" + +#: ../src/eog-window.c:3743 +msgid "_Close" +msgstr "બંધ કરો (_C)" + +#: ../src/eog-window.c:3744 +msgid "Close window" +msgstr "વિન્ડો બંધ કરો" + +#: ../src/eog-window.c:3746 +msgid "T_oolbar" +msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)" + +#: ../src/eog-window.c:3747 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "કાર્યક્રમ સાધનપટ્ટીમાં ફેરફાર કરો" + +# libgnomeui/gnome-app-helper.c:211 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3749 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "પસંદગીઓ (_n)" + +#: ../src/eog-window.c:3750 +#| msgid "Preferences for Eye of GNOME" +msgid "Preferences for Image Viewer" +msgstr "ઇમેજ દર્શક માટે પસંદગીઓ" + +#: ../src/eog-window.c:3752 +msgid "_Contents" +msgstr "સમાવિષ્ટ ભાગો (_C)" + +#: ../src/eog-window.c:3753 +msgid "Help on this application" +msgstr "આ કાર્યક્રમ પરની મદદ" + +#: ../src/eog-window.c:3755 +msgid "_About" +msgstr "વિશે (_A)" + +#: ../src/eog-window.c:3756 +msgid "About this application" +msgstr "આ કાર્યક્રમ વિશે" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3761 +msgid "_Toolbar" +msgstr "સાધનદર્શકપટ્ટી (_T)" + +#: ../src/eog-window.c:3762 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "વર્તમાન વિન્ડોમાં સાધનપટ્ટીનો દેખાવ બદલો" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3764 +msgid "_Statusbar" +msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી (_S)" + +#: ../src/eog-window.c:3765 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "વર્તમાન વિન્ડોમાં સ્થિતિદર્શક પટ્ટીનો દેખાવ બદલો" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3767 +msgid "_Image Gallery" +msgstr "ચિત્ર ગૅલરિ (_I)" + +#: ../src/eog-window.c:3768 +#| msgid "" +#| "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgid "" +"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" +msgstr "વર્તમાન વિન્ડોમાં ચિત્ર સંગ્રહ તકતીની દૃશ્યતા બદલે છે" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3770 +msgid "Side _Pane" +msgstr "બાજુ તકતી (_P)" + +#: ../src/eog-window.c:3771 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "વર્તમાન વિન્ડોમાં બાજુ તકતીની દૃશ્યતા બદલે છે" + +# libgnomeui/gnome-app-helper.c:114 +#: ../src/eog-window.c:3776 +msgid "_Save" +msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)" + +#: ../src/eog-window.c:3777 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "વર્તમાનમાં પસંદિત ચિત્રોમાં ફેરફારો સંગ્રહો" + +#: ../src/eog-window.c:3779 +msgid "Open _with" +msgstr "ની સાથે ખોલો (_w)" + +#: ../src/eog-window.c:3780 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "પસંદિત ચિત્રને અલગ કાર્યક્રમ સાથે ખોલો" + +#: ../src/eog-window.c:3783 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "પસંદિત ચિત્રોને અલગ નામ સાથે સંગ્રહો" + +#: ../src/eog-window.c:3785 +msgid "Show Containing _Folder" +msgstr "ફોલ્ડર સમાવેશ બતાવો (_F)" + +#: ../src/eog-window.c:3788 +msgid "_Print…" +msgstr "છાપો (_P)..." + +#: ../src/eog-window.c:3789 +msgid "Print the selected image" +msgstr "પસંદિત ચિત્ર છાપો" + +#: ../src/eog-window.c:3791 +msgid "Prope_rties" +msgstr "ગુણધર્મો (_r)" + +#: ../src/eog-window.c:3792 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "પસંદિત ચિત્રના ગુણધર્મો અને મેટાડેટા બતાવો" + +#: ../src/eog-window.c:3794 +msgid "_Undo" +msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)" + +#: ../src/eog-window.c:3795 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "ચિત્રમાં છેલ્લા ફેરફારને રદ કરો" + +#: ../src/eog-window.c:3797 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "આડુ કરો (_H)" + +#: ../src/eog-window.c:3798 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "ચિત્રને આડી રીતે મીરર કરો" + +#: ../src/eog-window.c:3800 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "ઊભુ કરો (_V)" + +#: ../src/eog-window.c:3801 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "ચિત્રને ઊભી રીતે મીરર કરો" + +#: ../src/eog-window.c:3803 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "સમઘડી દિશામાં ફેરવો (_R)" + +#: ../src/eog-window.c:3804 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "ચિત્રને ૯૦ ડિગ્રી જમણે ફેરવો" + +#: ../src/eog-window.c:3806 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "વિષમઘડી દિશામાં ફેરવો (_l)" + +#: ../src/eog-window.c:3807 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "ચિત્રને ૯૦ ડિગ્રી ડાબે ફેરવો" + +#: ../src/eog-window.c:3809 +#| msgid "As _background" +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ તરીકે સુયોજિત કરો (_D)" + +#: ../src/eog-window.c:3810 +#| msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "પસંદિત ચિત્રને ડેસ્કટોપ પાશ્ર્વ ભાગ તરીકે સુયોજીત કરો" + +#: ../src/eog-window.c:3813 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "પસંદિત ચિત્રને કચરાપેટી ફોલ્ડરમાં ખસેડો" + +#: ../src/eog-window.c:3815 +msgid "_Copy" +msgstr "નકલ કરો (_C)" + +#: ../src/eog-window.c:3816 +msgid "Copy the selected image to the clipboard" +msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં પસંદ થયેલ ચિત્રની નકલ કરો" + +#: ../src/eog-window.c:3818 ../src/eog-window.c:3827 ../src/eog-window.c:3830 +msgid "_Zoom In" +msgstr "મોટું કરો (_Z)" + +#: ../src/eog-window.c:3819 ../src/eog-window.c:3828 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "ચિત્ર મોટું કરો" + +#: ../src/eog-window.c:3821 ../src/eog-window.c:3833 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "નાનું કરો (_O)" + +#: ../src/eog-window.c:3822 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3834 +msgid "Shrink the image" +msgstr "ચિત્રને સંકોચો" + +#: ../src/eog-window.c:3824 +msgid "_Normal Size" +msgstr "સામાન્ય માપ (_N)" + +#: ../src/eog-window.c:3825 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "ચિત્રને તેના સામાન્ય માપ પ્રમાણે બતાવો" + +#: ../src/eog-window.c:3842 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)" + +#: ../src/eog-window.c:3843 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "વર્તમાન ચિત્રને પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાં બતાવો" + +#: ../src/eog-window.c:3845 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "તકતીપૂર્વદર્શન ને અટકાવો" + +#: ../src/eog-window.c:3846 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "તકતીપૂર્વદર્શનને અટકાવો અથવા પુન:શરૂ કરો" + +#: ../src/eog-window.c:3848 +#| msgid "Best _Fit" +msgid "_Best Fit" +msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બેસતુ (_B)" + +#: ../src/eog-window.c:3849 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "ચિત્રને વિન્ડોમાં બેસાડો" + +#: ../src/eog-window.c:3854 ../src/eog-window.c:3869 +msgid "_Previous Image" +msgstr "પહેલાંનું ચિત્ર (_P)" + +#: ../src/eog-window.c:3855 +msgid "Go to the previous image of the gallery" +msgstr "ગૅલરિની પહેલાંની ચિત્રમાં જાઓ" + +#: ../src/eog-window.c:3857 +msgid "_Next Image" +msgstr "આગળનું ચિત્ર (_N)" + +#: ../src/eog-window.c:3858 +msgid "Go to the next image of the gallery" +msgstr "ગૅલરિની આગળની ચિત્રમાં જાઓ" + +#: ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3872 +msgid "_First Image" +msgstr "પ્રથમ ચિત્ર (_F)" + +#: ../src/eog-window.c:3861 +msgid "Go to the first image of the gallery" +msgstr "ગૅલરિની પહેલી ચિત્રમાં જાઓ" + +#: ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3875 +msgid "_Last Image" +msgstr "છેલ્લું ચિત્ર (_L)" + +#: ../src/eog-window.c:3864 +msgid "Go to the last image of the gallery" +msgstr "ગૅલરિની અંતિમ ચિત્રમાં જાઓ" + +#: ../src/eog-window.c:3866 +msgid "_Random Image" +msgstr "અસ્તવ્યસ્ત ચિત્ર (_R)" + +#: ../src/eog-window.c:3867 +msgid "Go to a random image of the gallery" +msgstr "ગૅલરિની ગમે તે ચિત્રમાં જાઓ" + +#: ../src/eog-window.c:3881 +#| msgid "Slideshow" +msgid "S_lideshow" +msgstr "તકતી પ્રદર્શન (_l)" + +#: ../src/eog-window.c:3882 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "ચિત્રોના તકતીપૂર્વદર્શનનો દેખાવ શરૂ કરો" + +#: ../src/eog-window.c:3950 +msgid "Previous" +msgstr "પાછળ" + +#: ../src/eog-window.c:3954 +msgid "Next" +msgstr "આગળ" + +#: ../src/eog-window.c:3958 +msgid "Right" +msgstr "જમણું" + +#: ../src/eog-window.c:3961 +msgid "Left" +msgstr "ડાબે" + +#: ../src/eog-window.c:3964 +#| msgid "Open Folder" +msgid "Show Folder" +msgstr "ફોલ્ડર બતાવો" + +#: ../src/eog-window.c:3967 +msgid "In" +msgstr "અંદર" + +#: ../src/eog-window.c:3970 +msgid "Out" +msgstr "બહાર" + +#: ../src/eog-window.c:3973 +msgid "Normal" +msgstr "સામાન્ય" + +#: ../src/eog-window.c:3976 +msgid "Fit" +msgstr "બંધબેસતું" + +#: ../src/eog-window.c:3979 +msgid "Gallery" +msgstr "ગૅલરિ" + +#: ../src/eog-window.c:3996 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "કચરાપેટી" + +#: ../src/eog-window.c:4362 +#, c-format +msgid "Edit the current image using %s" +msgstr "%s મદદથી હાલની ચિત્રમાં ફેરફાર કરો" + +#: ../src/eog-window.c:4364 +msgid "Edit Image" +msgstr "ચિત્રમાં ફેરફાર કરો" + +#: ../src/main.c:71 +#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer" +msgid "GNOME Image Viewer" +msgstr "GNOME ઇમેજ દર્શક" + +#: ../src/main.c:78 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "આખી સ્ક્રીન સ્થિતિમાં ખોલો" + +#: ../src/main.c:79 +msgid "Disable image gallery" +msgstr "ચિત્ર ગૅલરિને નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../src/main.c:80 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "તકતીપૂર્વદર્શન સ્થિતિમાં ખોલો" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "વર્તમાન ઘટના પુન:વાપરવાને બદલે નવી ઘટનાને શરૂ કરો" + +#: ../src/main.c:82 +msgid "" +"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" +msgstr "એક વિન્ડોમાં ખોલો, જો પ્રથમ એક વપરાય છે ઘણી વિન્ડો ખુલ્લી હોય છે" + +#: ../src/main.c:84 +msgid "Show the application's version" +msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિને બતાવો" + +#: ../src/main.c:116 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FILE…]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. +#: ../src/main.c:129 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"ઉપલ્બધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદીને જોવા માટે '%s --help' ને ચલાવો." diff -Nru language-pack-gnome-gu-12.04+20120801/data/gu/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-gu-12.04+20120910/data/gu/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-gu-12.04+20120801/data/gu/LC_MESSAGES/gcalctool.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-gu-12.04+20120910/data/gu/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-09-11 11:11:23.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2399 @@ +# translation of gu.po to Gujarati +# Sweta Kothari , 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&" +"component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-04 00:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-22 21:52+0000\n" +"Last-Translator: Sebastien Bacher \n" +"Language-Team: gu_IN \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 10:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +#| msgid "Inverse Sine [K]" +msgid "Inverse" +msgstr "ઉલટુ" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "Factorize" +msgstr "FactorizeCtrl" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 +msgid "Factorial" +msgstr "ક્રમગુણિત" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#| msgid "Description" +msgid "Subscript" +msgstr "સબસ્ક્રિપ્ટ" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#| msgid "Description" +msgid "Superscript" +msgstr "સુપરસ્ક્રિપ્ટ" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#| msgid "Scientific" +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "વૈજ્ઞાનિક ઘાતાંક" + +#. Accessible name for the memory button +#. Accessible name for the memory value button +#. Tooltip for the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Memory" +msgstr "મેમરી" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 +#| msgid "Absolute value" +msgid "Absolute Value" +msgstr "માનાંક મૂલ્ય" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Exponent" +msgstr "ઘાતાંક" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#| msgid "Sto" +msgid "Store" +msgstr "સંગ્રહો" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Compounding Term" +msgstr "સંયુક્ત સત્ર" + +# gcalctool/gtk.c:801 gcalctool/gtk.c:803 gcalctool.desktop.in.h:1 +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 +msgid "C_alculate" +msgstr "ગણતરી (_a)" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "વર્તમાન કિંમત (_V):" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "સામયિક વ્યાજ દર (_R):" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"વર્તમાન કિંમતનું ભવિષ્યની કિંમતમાં રોકાણ વધારવા માટે માંડવાળ સમયગાળાઓની " +"સંખ્યા ગણે છે, માંડવાળ સમયગાળા પ્રતિ ચોક્કસ વ્યાજના દરે." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "_Future Value:" +msgstr "ભવિષ્યની કિંમત (_F):" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "બમણો ઉતરતો ઘસારો" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"મિલકત પર ચોક્કસ સમયગાળા માટે ઘસારા ભથ્થાની ગણતરી કરે છે, double-declining " +"balance પદ્ધતિની મદદથી." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "C_ost:" +msgstr "કિંમત (_o):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "_Life:" +msgstr "જીવન (_L):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "_Period:" +msgstr "સમયગાળો (_P):" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Future Value" +msgstr "ભવિષ્યની કિંમત" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"સામયિક વ્યાજ દરે કરવામાં આવેલ સરખી ચૂકવણીઓની શ્રેણીઓ પર આધાર રાખીને " +"ચૂકવણીઓના ગાળા ઉપર રોકાણની ભવિષ્યની કિંમત ગણે છે." + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "સામયિક ચૂકવણી (_P):" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +#| msgid "_Number Of Periods:" +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "સમયગાળાની સંખ્યા (_N):" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "કુલ ફાયદો" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"ઉત્પાદનની પુનઃવેચાણ કિંમત ગણે છે, ઉત્પાદન ખર્ચ અને જરૂરી કુલ ફાયદાની ગણતરી " +"પર આધાર રાખીને." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "_Margin:" +msgstr "અંતર (_M):" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "સામયિક ચૂકવણી" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"લોનની સામયિક ચૂકવણીનો જથ્થો ગણે છે, જ્યાં ચૂકવણીઓ દરેક ચૂકવણી ગાળાનાં અંતે " +"કરવામાં આવે છે. " + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "_Principal:" +msgstr "મુદ્દલ (_P):" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "_Term:" +msgstr "સત્ર (_T):" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Present Value" +msgstr "વર્તમાન કિંમત" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"સામયિક વ્યાજ દરે કરવામાં આવેલ સરખી ચૂકવણીઓની શ્રેણીઓ પર આધાર રાખીને " +"ચૂકવણીઓના ગાળા ઉપર રોકાણની હાલની કિંમત ગણે છે. " + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "સામયિક વ્યાજ દર" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"ભવિષ્યની કિંમતમાં રોકાણ વધારવા માટે જરૂરી સામયિક વ્યાજદર ગણે છે, માંડવાળ " +"સમયગાળાઓની સંખ્યા ઉપર. " + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "સીધી રેખામાં ઉતરતુ" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +msgid "_Cost:" +msgstr "કિંમત (_C):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "બચત કિંમત (_S):" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"મિલકતનો સીધી-રેખાનો ઘસારો એક સમયગાળા માટે ગણે છે. ઘસારાની સીધી-રેખા પદ્ધતિ " +"ઘસારા પામતા ખર્ચને સરખા ભાગે મિલકતના ઉપયોગી સમયગાળામાં વિભાજી નાંખે છે. " +"ઉપયોગી સમયગાળો એ સમયગાળાઓની સંખ્યા છે, મોટે ભાગે વર્ષોમાં, કે જેમાં મિલકત " +"ઘસારો પામેલ હોય. " + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +#| msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Sum-of-the-Years'-Digits ઘસારો" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +#| msgid "" +#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period " +#| "of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of " +#| "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more " +#| "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The " +#| "useful life is the number of periods, typically years, over which an " +#| "asset is depreciated. " +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"મિલકત પર ચોક્કસ સમયગાળા માટે ઘસારા ભથ્થાની ગણતરી કરે છે, Sum-of-the-Years'-" +"Digitsપદ્ધતિની મદદથી. ઘસારાની આ પદ્ધતિ ઘસારાના દરને પ્રવેગી બનાવે છે, તેથી " +"વધુ ઘસારા ખર્ચ પહેલાંના સમયમાં થાય છે પછીના કરતાં. ઉપયોગી જીવન એ સમયગાળાઓની " +"સંખ્યા છે, ખાસ કરીને વર્ષો, કે જેના પર મિલકતને ઘસારો લાગ્યો છે. " + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Payment Period" +msgstr "ચૂકવણીનો સમય" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Future _Value:" +msgstr "ભવિષ્યની કિંમત (_V):" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"ચૂકવણી સમયગાળાઓની સંખ્યાઓ ગણે છે કે જેઓ સામાન્ય વાર્ષિકી દરમ્યાન જરૂરી હોય, " +"ભવિષ્યની કિંમત ભેગી કરવા માટે, સામયિક વ્યાજ દરે." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "સત્ર" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "Rate" +msgstr "દર" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Shift Left" +msgstr "Shift Left" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Shift Right" +msgstr "Shift Right" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#| msgid "Ch_aracter:" +msgid "Insert Character" +msgstr "અક્ષર દાખલ કરો" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "અક્ષર કોડ દાખલ કરો" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "અક્ષર (_a):" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "_Insert" +msgstr "દાખલ કરો (_I)" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8-બીટ" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +#| msgid "_16 bit" +msgid "16-bit" +msgstr "16-બીટ" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +#| msgid "_32 bit" +msgid "32-bit" +msgstr "32-બીટ" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +#| msgid "_64 bit" +msgid "64-bit" +msgstr "64-બીટ" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/gcalctool.c:522 +#: ../src/math-preferences.c:231 +msgid "Preferences" +msgstr "પસંદગીઓ" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "ખૂણા એકમ (_A):" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "ક્રમાંક બંધારણ (_F)" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Word _size:" +msgstr "શબ્દ માપ (_s):" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +#| msgid "Show trailing zeroes" +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "પાછળનાં શૂન્યો દેખાડો (_z)" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:19 +#| msgid "Show thousands separator" +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "હજારનો વિભાજક દેખાડો (_t)" + +# gcalctool/gtk.c:801 gcalctool/gtk.c:803 gcalctool.desktop.in.h:1 +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:242 +msgid "Calculator" +msgstr "કૅલ્ક્યુલેટર" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "ગાણિતીક, વૈજ્ઞાનિક અથવા આર્થિક ગણતરીઓ કરો" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +#| msgid "Future value" +msgid "Accuracy value" +msgstr "ચોક્કસ કિંમત" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +#| msgid "" +#| "The number of digits displayed after the numeric point. This value must " +#| "be in the range 0 to 9." +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "અંકીય બિંદુ પછી દેખાતા અંકોની સંખ્યા" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "શબ્દ માપ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +#| msgid "" +#| "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " +#| "and 64." +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "બીટવાઇઝ ક્રિયાઓમાં વપરાયેલ શબ્દોનું માપ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "Numeric 0" +msgid "Numeric Base" +msgstr "પૂર્ણસંખ્યા આધાર" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "Numeric Base" +msgid "The numeric base" +msgstr "પૂર્ણસંખ્યા આધાર" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +#| msgid "Show Thousands Separator" +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "હજારનો વિભાજક દેખાડો" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "સૂચન કરો ક્યાંતો હજારો વિભાજકો વિશાળ સંખ્યાઓમાં બતાવેલ છે." + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +#| msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "પાછળનાં શૂન્યો દેખાડો" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +#| msgid "" +#| "Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be " +#| "shown in the display value." +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"સૂચન કરો ક્યાંતો અંકીય બિંદુ પછી કોઇપણ પાછળના શૂન્યો દેખાતી કિંમતમાં બતાવેલ " +"હોવા જોઇએ." + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +#| msgid "Numeric point" +msgid "Number format" +msgstr "આંકડાકીય બંધારણ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "તેમાં સંખ્યાને દર્શાવવા માટે બંધારણ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +#| msgid "Tangent [w]" +msgid "Angle units" +msgstr "ખૂણા એકમો" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "વાપરવા માટે ખૂણા એકમો" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "બટન સ્થિતિ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +#| msgid "Button mode" +msgid "The button mode" +msgstr "બટન સ્થિતિ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +#| msgid "Currency" +msgid "Source currency" +msgstr "સ્ત્રોત ચલણ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "હાલની ગણતરીનું ચલણ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +#| msgid "Tangent [w]" +msgid "Target currency" +msgstr "લક્ષ્ય ચલણ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "તેમાં વર્તમાન ગણતરીને રૂપાંતરિત કરવા માટે ચલણ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21 +#| msgid "Tangent [w]" +msgid "Source units" +msgstr "સ્ત્રોત એકમો" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Units of the current calculation" +msgstr "વર્તમાન ગણતરીનાં એકમો" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23 +#| msgid "Tangent [w]" +msgid "Target units" +msgstr "લક્ષ્ય એકમો" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "તેમાં વર્તમાન ગણતરીને રૂપાંતરિત કરવા માટે એકમો" + +#: ../src/currency-manager.c:30 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "UAE દિર્હામ" + +#: ../src/currency-manager.c:31 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "ઑસ્ટ્રેલિયન ડૉલર" + +#: ../src/currency-manager.c:32 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "બલ્ગેરિયન લેવ" + +#: ../src/currency-manager.c:33 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "બાહરેઇની દિનાર" + +#: ../src/currency-manager.c:34 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "બ્રુનેઇ ડૉલર" + +#: ../src/currency-manager.c:35 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "બ્રાઝીલીયન રીઅલ" + +#: ../src/currency-manager.c:36 +msgid "Botswana Pula" +msgstr "બોત્સ્વાના પુલા" + +#: ../src/currency-manager.c:37 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "કનેડિઅન ડૉલર" + +#: ../src/currency-manager.c:38 +msgid "CFA Franc" +msgstr "CFA ફ્રેંચ" + +#: ../src/currency-manager.c:39 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "સ્વીસ ફ્રેન્ક" + +#: ../src/currency-manager.c:40 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "ચિલીયન પેસો" + +#: ../src/currency-manager.c:41 +msgid "Chinese Yuan" +msgstr "ચિની યુઆન" + +#: ../src/currency-manager.c:42 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "કોલમ્બિઅન પેસો" + +#: ../src/currency-manager.c:43 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "ચેક કોરુના" + +#: ../src/currency-manager.c:44 +msgid "Danish Krone" +msgstr "ડેનિશ ક્રોન" + +#: ../src/currency-manager.c:45 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "અલ્જેરિયાના દીનાર" + +#: ../src/currency-manager.c:46 +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "એસ્ટોનિયન ક્રુન" + +#: ../src/currency-manager.c:47 +msgid "Euro" +msgstr "યુરો" + +#: ../src/currency-manager.c:48 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "પાઉન્ડ સ્ટર્લીંગ" + +#: ../src/currency-manager.c:49 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "હોંગકોંગ ડૉલર" + +#: ../src/currency-manager.c:50 +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "ક્રોએશિયન કુના" + +#: ../src/currency-manager.c:51 +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "હંગેરિયન ફૉરિન્ટ" + +#: ../src/currency-manager.c:52 +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "ઇન્ડોનેશિયન રૂપિઆ" + +#: ../src/currency-manager.c:53 +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "ઇઝરાયેલી ન્યૂ શૅકેલ" + +#: ../src/currency-manager.c:54 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "ભારતીય રૂપિયો" + +#: ../src/currency-manager.c:55 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "ઈરાની રીયાલ" + +#: ../src/currency-manager.c:56 +msgid "Icelandic Krona" +msgstr "આઇસલેન્ડિક ક્રોના" + +#: ../src/currency-manager.c:57 +msgid "Japanese Yen" +msgstr "જાપાનીઝ યેન" + +#: ../src/currency-manager.c:58 +msgid "South Korean Won" +msgstr "દક્ષિણ કોરિયન જીત્યું" + +#: ../src/currency-manager.c:59 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "કુવૈતી દીનાર" + +#: ../src/currency-manager.c:60 +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "કઝાખસ્તાની ટૅન્ગે" + +#: ../src/currency-manager.c:61 +msgid "Sri Lankan Rupee" +msgstr "શ્રી લંકન રૂપી" + +#: ../src/currency-manager.c:62 +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "લિથુનિયન લિટાસ" + +#: ../src/currency-manager.c:63 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "લાતવિયન લૅટ્સ" + +#: ../src/currency-manager.c:64 +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "લિબિયન દીનાર" + +#: ../src/currency-manager.c:65 +msgid "Mauritian Rupee" +msgstr "મોરેશિયસ રૂપિયો" + +#: ../src/currency-manager.c:66 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "મેક્સીકન પેસો" + +#: ../src/currency-manager.c:67 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "મલેશિયન રીંગીટ" + +#: ../src/currency-manager.c:68 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "નૉર્વેજિયન ક્રોન" + +#: ../src/currency-manager.c:69 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "નેપાળી રૂપિયો" + +#: ../src/currency-manager.c:70 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "ન્યુ ઝિલેન્ડ ડૉલર" + +#: ../src/currency-manager.c:71 +msgid "Omani Rial" +msgstr "ઑમાની રીયાલ" + +#: ../src/currency-manager.c:72 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "પેરુવિયન Nuevo સોલ" + +#: ../src/currency-manager.c:73 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "ફિલિપાઈન પેસો" + +#: ../src/currency-manager.c:74 +msgid "Pakistani Rupee" +msgstr "પાકિસ્તાની રૂપિયો" + +#: ../src/currency-manager.c:75 +msgid "Polish Zloty" +msgstr "પોલિશ ઝ્લોટી" + +#: ../src/currency-manager.c:76 +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "કતારી રીયલ" + +#: ../src/currency-manager.c:77 +msgid "New Romanian Leu" +msgstr "ન્યૂ રોમેનિયન લ્યૂ" + +#: ../src/currency-manager.c:78 +msgid "Russian Rouble" +msgstr "રશિયન રબલ" + +#: ../src/currency-manager.c:79 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "સાઉદી રીયાલ" + +#: ../src/currency-manager.c:80 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "સ્વીડિશ ક્રોના" + +#: ../src/currency-manager.c:81 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "સિંગાપુર ડૉલર" + +#: ../src/currency-manager.c:82 +msgid "Thai Baht" +msgstr "થાઈ બાહ્ટ" + +#: ../src/currency-manager.c:83 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "તુનિસીયન દિનાર" + +#: ../src/currency-manager.c:84 +msgid "New Turkish Lira" +msgstr "ન્યૂ ટર્કિશ લિરા" + +#: ../src/currency-manager.c:85 +msgid "T&T Dollar (TTD)" +msgstr "T&T ડૉલર (TTD)" + +#: ../src/currency-manager.c:86 +msgid "US Dollar" +msgstr "US ડૉલર" + +#: ../src/currency-manager.c:87 +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "યૂરુગુયાન પેસો" + +#: ../src/currency-manager.c:88 +msgid "Venezuelan Bolívar" +msgstr "વેનેઝુએલા બોલિવર" + +#: ../src/currency-manager.c:89 +msgid "South African Rand" +msgstr "સાઉથ આફ્રિકન રેન્ડ" + +#: ../src/financial.c:70 +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "ભૂલ: સમયગાળાની સંખ્ય એ હકારાત્મક હોવી જ જોઇએ" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:79 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Usage:\n" +#| " %s - Perform mathematical calculations" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"વપરાશ:\n" +" %s - ગાણિતીક ગણતરીઓને ચલાવો" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"મદદ વિકલ્પો:\n" +" -v, --version પ્રકાશ આવૃત્તિ બતાવો\n" +" -h, -?, --help મદદ વિકલ્પો બતાવો\n" +" --help-all બધા મદદ વિકલ્પો બતાવો\n" +" --help-gtk GTK+ વિકલ્પો બતાવો" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:98 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્દારા વાપરેલ તરીકે " +"પ્રક્રિયા ક્લાસ\n" +" --name=NAME વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્દારા વાપરેલ તરીકે " +"પ્રક્રિયા નામ\n" +" --screen=SCREEN વાપરવા માટે X સ્ક્રીન\n" +" --sync X કોલો સુમેળ બનાવો\n" +" --gtk-module=MODULES વધારાનાં GTK+ મોડ્યુલોને લોડ કરો\n" +" --g-fatal-warnings બધી ચેતવણીઓ ફેટલ બનાવો" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:112 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Application Options:\n" +#| " -u, --unittest Perform unittests\n" +#| " -s, --solve Solve the given equation" +msgid "" +"Application Options:\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"કાર્યક્રમ વિકલ્પો:\n" +" -s, --solve આપેલ સમીકરણને ઉકેલો" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:156 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "દલીલ --solve એ સમીકરણને ઉકેલવા માટે જરૂર છે" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:166 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત દલીલ '%s'" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:94 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:97 +#| msgid "Euler's Number (e)" +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Euler નો નંબર" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:102 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "સુપરસ્ક્રિપ્ટ મોડ [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:105 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "સુપરસ્ક્રિપ્ટ મોડ [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:108 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "વૈજ્ઞાનિક એક્સપોનન્ટ [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:111 +msgid "Add [+]" +msgstr "ઉમેરો [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "બાદ કરો [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "ગુણો [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Divide [/]" +msgstr "ભાગો [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:123 +#| msgid "Modulus Division [M]" +msgid "Modulus divide" +msgstr "મોડ્યુલસ ડિવિઝન" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:126 +#| msgid "Edit Functions" +msgid "Additional Functions" +msgstr "વધારાનાં વિધેયો" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "એક્સપોનન્ટ [^ or **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:132 +#| msgid "Square [@]" +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "ચોરસ [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "ટકા [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "ક્રમગુણિત [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:141 +#| msgid "Absolute value [u]" +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "માનાંક મૂલ્ય [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Complex argument" +msgstr "કઠીન દલીલ" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "કઠીન અનુબદ્ધ" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "રુટ [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:153 +#| msgid "Square root [s]" +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "વર્ગમૂળ [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Logarithm" +msgstr "લઘુગણક" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:159 +#| msgid "Natural logarithm [n]" +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "પ્રાકૃતિક લઘુગણક" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Sine" +msgstr "સાઈન" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:165 +#| msgid "Cosine [j]" +msgid "Cosine" +msgstr "કોસાઈન" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:168 +#| msgid "Tangent [w]" +msgid "Tangent" +msgstr "ટેન્જન્ટ" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:171 +#| msgid "Hyperbolic Sine [k]" +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "હાઇપરબોલિક સાઇન" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +#| msgid "Hyperbolic Cosine [j]" +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "હાઇપરબોલિક કોસાઇન" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:177 +#| msgid "Hyperbolic Tangent [w]" +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "હાયપરબોલિક ટેન્જન્ટ" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:180 +#| msgid "Inverse Sine [K]" +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "ઉલટું [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Boolean AND" +msgstr "બુલિયન AND" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Boolean OR" +msgstr "બુલિયન OR" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "બુલિયન એક્સક્લૂસિવ OR" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "બુલિયન NOT" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#| msgid "Integer portion" +msgid "Integer Component" +msgstr "પૂર્ણાંક ભાગ" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#| msgid "Fractional portion" +msgid "Fractional Component" +msgstr "અપૂર્ણાંક ભાગ" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Real Component" +msgstr "વાસ્તવિક કમ્પોનન્ટ" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "કાલ્પનિક ઘટક" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../src/math-buttons.c:207 +#| msgid "1's complement [z]" +msgid "Ones' Complement" +msgstr "એક પૂરક" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../src/math-buttons.c:210 +#| msgid "1's complement [z]" +msgid "Two's Complement" +msgstr "બે પૂરક" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:213 +#| msgid "Trunc" +msgid "Truncate" +msgstr "કાપીને ટૂંકું કરવું" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:216 +#| msgid "Start group of calculations [(]" +msgid "Start Group [(]" +msgstr "જૂથ શરૂ કરો [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "End Group [)]" +msgstr "અંતિમ જૂથ [)]" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:228 +#| msgid "Calculate result" +msgid "Calculate Result" +msgstr "પરિણામ ગણો" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "ફેક્ટરાઇઝ [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:234 +#| msgid "Clear displayed value [Escape]" +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "પ્રદર્શિત કિંમત દૂર કરો [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "રદ કરવું [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:249 +#| msgid "Double-Declining Depreciation" +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "બમણો ઉતરતો ઘસારો" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:255 +#| msgid "Financial" +msgid "Financial Term" +msgstr "નાણાકીય ગાળાના" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:258 +#| msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Sum Of The Years Digits ઘસારો" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:261 +#| msgid "Straight-Line Depreciation" +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "સીધી રેખામાં ઉતરતુ" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:601 +#| msgid "_Bin" +msgid "Binary" +msgstr "બાઇનરી" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:605 +#| msgid "_Oct" +msgid "Octal" +msgstr "અષ્ટાંકી" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:609 +msgid "Decimal" +msgstr "દશાંશ" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:613 +#| msgid "Hexadecimal digit A [a]" +msgid "Hexadecimal" +msgstr "હેક્ઝાડેસિમલ" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#, c-format +#| msgid "_1 place" +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d જગ્યા" +msgstr[1] "_%d જગ્યાઓ" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#, c-format +#| msgid "_1 place" +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d સ્થાન" +msgstr[1] "%d સ્થાનો" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:987 +#| msgid "Rand" +msgid "Round" +msgstr "ગોળ" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:989 +msgid "Floor" +msgstr "માળ" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:991 +msgid "Ceiling" +msgstr "છત" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:993 +msgid "Sign" +msgstr "હસ્તાક્ષર" + +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#: ../src/math-converter.c:412 +msgid " in " +msgstr " માં " + +#. Tooltip for swap conversion button +#: ../src/math-converter.c:427 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "પરિવર્તન એકમોને બદલો" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:459 +msgid "No undo history" +msgstr "કોઈ રદ કરવાનો ઈતિહાસ નથી" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:486 +#| msgid "No undo history" +msgid "No redo history" +msgstr "કોઈ રદ કરવાનો ઈતિહાસ નથી" + +#: ../src/math-equation.c:944 +msgid "No sane value to store" +msgstr "સંગ્રહવા માટે કોઈ કિંમત નથી" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1226 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "ઊભરાયુ. મોટામાં મોટા શબ્દ માપનો પ્રયત્ન કરો" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1231 +#, c-format +#| msgid "Unknown variable" +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ચલ '%s'" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1236 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "વિધેય '%s' વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1241 +#| msgid "Unknown function" +msgid "Unknown conversion" +msgstr "અજ્ઞાત પરિવર્તન" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1250 +msgid "Malformed expression" +msgstr "વિચિત્ર સમીકરણ" + +# gcalctool/gtk.c:801 gcalctool/gtk.c:803 gcalctool.desktop.in.h:1 +#: ../src/math-equation.c:1264 +#| msgid "C_alculate" +msgid "Calculating" +msgstr "ગણતરી" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1380 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "એક પૂર્ણાંક અવયવ જરૂર છે" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1452 +#| msgid "No sane value to do bitwise shift" +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "bitwise shift કરવલા માટે કોઈ sane કિંમત નથી" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1483 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "દર્શાવેલ કિંમત પૂર્ણાંક નથી" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1908 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:235 +#| msgid "_Cost:" +msgid "_Close" +msgstr "બંધ કરો (_C)" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads +#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#| msgid "De_grees" +msgid "Degrees" +msgstr "અંશ" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#| msgid "_Radians" +msgid "Radians" +msgstr "રેડિયન" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#| msgid "Gr_adians" +msgid "Gradians" +msgstr "ઢાળ" + +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Automatic" +msgstr "આપમેળે" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:267 +#| msgid "_Fix" +msgid "Fixed" +msgstr "ચોક્કસ" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:271 +msgid "Scientific" +msgstr "વૈજ્ઞાનિક" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:275 +msgid "Engineering" +msgstr "એંજિનીયરીંગ" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:286 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "%d દશાંશ સ્થળોને બતાવો (_p)" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/gcalctool.c:358 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "મદદ ફાઇલ ને ખોલવામાં અસમર્થ" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/gcalctool.c:390 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"અંકિત પટેલ , શ્ર્વેતા કોઠારી \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ankit Patel https://launchpad.net/~ankit\n" +" Ankit Patel https://launchpad.net/~ankit644\n" +" Didier Roche https://launchpad.net/~didrocks\n" +" Manish https://launchpad.net/~manish-er\n" +" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" +" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n" +" Sweta Kothari https://launchpad.net/~swkothar" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/gcalctool.c:393 +#| msgid "" +#| "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#| "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#| "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#| "(at your option) any later version.\n" +#| "\n" +#| "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#| "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#| "GNU General Public License for more details.\n" +#| "\n" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#| "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " +#| "Inc.,\n" +#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/gcalctool.c:410 +msgid "Gcalctool" +msgstr "જીનોમ કૅલ્ક્યુલેટર" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/gcalctool.c:414 +#| msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986–2010 The Gcalctool authors" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/gcalctool.c:418 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "આર્થિક અને વૈજ્ઞાનિક સ્થિતિઓ સાથેનુ કૅલ્ક્યુલેટર." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:382 +msgid "_Calculator" +msgstr "કૅલ્ક્યુલેટર (_C)" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:384 +#| msgid "Mode" +msgid "_Mode" +msgstr "સ્થિતિ (_M)" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:386 +msgid "_Help" +msgstr "મદદ (_H)" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:388 +msgid "_Basic" +msgstr "આધારભૂત (_B)" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:390 +msgid "_Advanced" +msgstr "અદ્યતન (_A)" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:392 +msgid "_Financial" +msgstr "આર્થિક (_F)" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:394 +msgid "_Programming" +msgstr "પ્રોગ્રામીંગ (_P)" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:396 +msgid "_Contents" +msgstr "વિષયસુચી (_C)" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:115 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "બુલિયન AND ફક્ત હકારાત્મક પૂર્ણાંકો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:128 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "બુલિયન OR ફક્ત હકારાત્મરક પૂર્ણાંક માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:141 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "બુલિયન XOR ફક્ત હકારાત્મક પૂર્ણાંકો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:156 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "બુલિયન NOT ફક્ત હકારાત્મક પૂર્ણાંકો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:187 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Shift ફક્ત પૂર્ણાંક કિંમતો માટે શક્ય છે" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:148 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "શૂન્ય માટે દલીલ વ્યાખ્યાયિત નથી" + +#: ../src/mp.c:299 +msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" +msgstr "ઊભરો: પરિણામની ગણતરી કરી શક્યા નહિં" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "શૂન્ય દ્દારા વિભાગ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "શૂન્યનું લોગૅરિધમ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "શૂન્યનો પાવર નકારાત્મક પુરસ્કર્તા માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી" + +#: ../src/mp.c:1704 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "શૂન્ય નું પારસ્પરિક વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી" + +#: ../src/mp.c:1789 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "રુટ શૂન્ય ન હોવુ જ જોઇએ" + +#: ../src/mp.c:1807 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "શૂન્યનું નકારાત્મક રુટ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી" + +#: ../src/mp.c:1813 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "નકારાત્નક નંબરનુ nth રુટ n માટે પણ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1934 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "ફૅક્ટોરિઅલ એ ફક્ત કુદરતી નંબરો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1954 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "મોડ્યુલ વિભાગ ફક્ત પૂર્ણાંકો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:310 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"ટૅન્જન્ટ્ એ ખૂણાઓ માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી કે જે π∕2 (90°) માંથી π (180°) " +"નો ગુણાંક છે" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:355 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "ઇન્વર્સ સાઇન બહારની કિંમતો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:372 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "ઇન્વર્સ કોસાઇન બહારની કિંમતો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" +msgstr "" +"ઇન્વર્સ હાઇપરબૉલિક કોસાઇન એક કરતા ઓછી કિંમતો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"ઇન્વર્સ હાઇપરબોલિક ટૅન્જન્ટ્ બહારની કિંમતો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી [-1, 1]" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +#, c-format +#| msgid "Degrees" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s degrees" +msgstr "%s અંશ" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degree,degrees,deg" +msgstr "અંશ,અંશ,deg" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +#, c-format +#| msgid "Gradians" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s radians" +msgstr "%s સમત્રિજ્યાકોણ" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "radian,radians,rad" +msgstr "રેડિઅન,રેડિઅન,rad" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +#, c-format +#| msgid "Gradians" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gradians" +msgstr "%s ઢાળ" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gradian,gradians,grad" +msgstr "gradian,gradians,grad" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgid "Parsecs" +msgstr "પાર્સેક" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +#, c-format +#| msgid "%d place" +#| msgid_plural "%d places" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pc" +msgstr "%s pc" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "parsec,parsecs,pc" +msgstr "પાર્સેક,પાર્સેક,pc" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgid "Light Years" +msgstr "પ્રકાશ વર્ષ" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ly" +msgstr "%s ly" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "lightyear,lightyears,ly" +msgstr "પ્રકાશવર્ષ,પ્રકાશવર્ષ, ly" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgid "Astronomical Units" +msgstr "એસ્ટ્રોનોમિકલ એકમો" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s au" +msgstr "%s au" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "au" +msgstr "au" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgid "Nautical Miles" +msgstr "નોટિકલ માઇલ્સ" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s nm" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nmi" +msgstr "%s nmi" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +#| msgctxt "unit-symbols" +#| msgid "nm" +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nmi" +msgstr "nmi" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgid "Miles" +msgstr "માઇલ" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mi" +msgstr "%s mi" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mile,miles,mi" +msgstr "માઈલ,માઈલ,mi" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgid "Kilometers" +msgstr "કિલોમીટર" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s km" +msgstr "%s km" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilometer,kilometers,km,kms" +msgstr "કિલોમીટર,કિલોમીટર,km,kms" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgid "Cables" +msgstr "કૅબલ" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cb" +msgstr "%s cb" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cable,cables,cb" +msgstr "કૅબલ,કૅબલ,cb" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgid "Fathoms" +msgstr "ફૅધમ" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ftm" +msgstr "%s ftm" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "fathom,fathoms,ftm" +msgstr "ફૅધમ,ફૅધમ,ftm" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgid "Meters" +msgstr "મીટરો" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m" +msgstr "%s m" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "meter,meters,m" +msgstr "મીટર,મીટર,m" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgid "Yards" +msgstr "યાર્ડ" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s yd" +msgstr "%s yd" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yard,yards,yd" +msgstr "યાર્ડ,યાર્ડ,yd" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgid "Feet" +msgstr "ફીટ" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ft" +msgstr "%s ft" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "foot,feet,ft" +msgstr "ફુટ,ફીટ,ft" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +#| msgid "Inverse Sine [K]" +msgid "Inches" +msgstr "ઇંચ" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s in" +msgstr "%s in" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "inch,inches,in" +msgstr "ઇંચ, ઇંચ, in" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +#| msgid "_Contents" +msgid "Centimeters" +msgstr "સેન્ટીમીટર" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm" +msgstr "%s cm" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" +msgstr "સેન્ટીમીટર, સેન્ટીમીટરો, cm,cms" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgid "Millimeters" +msgstr "મિલિમીટર" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm" +msgstr "%s mm" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millimeter,millimeters,mm" +msgstr "મિલિમીટર,મિલિમીટર,mm" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgid "Micrometers" +msgstr "માઇક્રોમીટર" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μm" +msgstr "%s μm" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "micrometer,micrometers,um" +msgstr "માઇક્રોમીટર,માઇક્રોમીટર,um" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgid "Nanometers" +msgstr "નેનોમીટર" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "%s nm" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +#| msgctxt "unit-symbols" +#| msgid "nanometer,nanometers" +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "નેનોમીટર,નેનોમીટર,nm" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgid "Hectares" +msgstr "હેક્ટર" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ha" +msgstr "%s ha" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hectare,hectares,ha" +msgstr "હેક્ટર,હેક્ટર,ha" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgid "Acres" +msgstr "એકર" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +#, c-format +#| msgid "%d place" +#| msgid_plural "%d places" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s acres" +msgstr "%s એકર" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "acre,acres" +msgstr "એકર,એકર" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +#| msgid "Square Meter" +msgid "Square Meters" +msgstr "ચોરસ મીટર" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m²" +msgstr "%s m²" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m²" +msgstr "m²" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +#| msgid "Square Centimeter" +msgid "Square Centimeters" +msgstr "ચોરસ સેન્ટીમીટર" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm²" +msgstr "%s cm²" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cm²" +msgstr "cm²" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +#| msgid "Square Meter" +msgid "Square Millimeters" +msgstr "ચોરસ મિલીમીટર" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm²" +msgstr "%s mm²" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm²" +msgstr "mm²" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgid "Cubic Meters" +msgstr "ઘન મીટર" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m³" +msgstr "%s m³" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m³" +msgstr "m³" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgid "Gallons" +msgstr "ગૅલન" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gal" +msgstr "%s gal" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gallon,gallons,gal" +msgstr "ગૅલન,ગૅલન,gal" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgid "Litres" +msgstr "લીટર" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s L" +msgstr "%s L" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "litre,litres,liter,liters,L" +msgstr "લીટર,લીટર,લીટર,લીટર,L" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgid "Quarts" +msgstr "ક્વૉર્ટ" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s qt" +msgstr "%s qt" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "quart,quarts,qt" +msgstr "ક્વૉર્ટ,ક્વૉર્ટ,qt" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgid "Pints" +msgstr "પાઇન્ટ" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pt" +msgstr "%s pt" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pint,pints,pt" +msgstr "પાઇન્ટ,પાઇન્ટ,pt" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgid "Millilitres" +msgstr "મિલિલીટર" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mL" +msgstr "%s mL" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" +msgstr "મિલિલીટર,મિલિલીટર,મિલિલીટર,મિલિલીટર,mL,cm³" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +#| msgid "Microlitre" +msgid "Microlitres" +msgstr "માઇક્રોલીટર" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μL" +msgstr "%s μL" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm³,μL,uL" +msgstr "mm³,μL,uL" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgid "Tonnes" +msgstr "ટન" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s T" +msgstr "%s T" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tonne,tonnes" +msgstr "ટન,ટન" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgid "Kilograms" +msgstr "કિલોગ્રામ" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kg" +msgstr "%s kg" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" +msgstr "કિલોગ્રામ,કિલોગ્રામ,કિલોગ્રામ,કિલોગ્રામ,kg,kgs" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +#| msgid "Rand" +msgid "Pounds" +msgstr "પાઉન્ડ" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s lb" +msgstr "%s lb" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pound,pounds,lb" +msgstr "પાઉન્ડ,પાઉન્ડ,lb" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgid "Ounces" +msgstr "આઉન્સ" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s oz" +msgstr "%s oz" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "ounce,ounces,oz" +msgstr "આઉન્સ,આઉન્સ,oz" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +#| msgid "Gradians" +msgid "Grams" +msgstr "ગ્રામ" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s g" +msgstr "%s g" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" +msgstr "ગ્રામ,ગ્રામ,ગ્રામ,ગ્રામ,g" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgid "Years" +msgstr "વર્ષો" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s years" +msgstr "%s વર્ષ" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "year,years" +msgstr "વર્ષ, વર્ષ" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgid "Days" +msgstr "દિવસ" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s days" +msgstr "%s દિવસ" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "day,days" +msgstr "દિવસ,દિવસ" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgid "Hours" +msgstr "કલાક" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s hours" +msgstr "%s કલાક" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hour,hours" +msgstr "કલાક, કલાક" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgid "Minutes" +msgstr "મિનિટ" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s minutes" +msgstr "%s મિનિટ" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "minute,minutes" +msgstr "મિનિટ,મિનિટ" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgid "Seconds" +msgstr "સેકંડો" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s s" +msgstr "%s s" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "second,seconds,s" +msgstr "સેકંડ,સેકંડ,s" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgid "Milliseconds" +msgstr "મિલિસેકંડ" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ms" +msgstr "%s ms" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millisecond,milliseconds,ms" +msgstr "મિલિસેકંડ,મિલિસેકંડ,ms" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgid "Microseconds" +msgstr "માઇક્રોસેકંડ" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μs" +msgstr "%s μs" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +#| msgctxt "unit-symbols" +#| msgid "microsecond,microseconds,us" +msgctxt "unit-symbols" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "માઇક્રોસેકંડ,માઇક્રોસેકંડ,us,μs" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgid "Celsius" +msgstr "સેલ્સીઅસ" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s˚C" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚C" +msgstr "%s ˚C" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degC,˚C" +msgstr "degC,˚C" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgid "Farenheit" +msgstr "ફેરન્હાઇટ" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s˚F" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚F" +msgstr "%s ˚F" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degF,˚F" +msgstr "degF,˚F" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgid "Kelvin" +msgstr "કેલ્વિન" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s m" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s K" +msgstr "%s K" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "K" +msgstr "K" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgid "Rankine" +msgstr "રેન્કિન" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s˚R" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚R" +msgstr "%s ˚R" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +#| msgctxt "unit-symbols" +#| msgid "degR,˚R" +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degR,˚R,˚Ra" +msgstr "degR,˚R,˚Ra" + +#: ../src/unit-manager.c:109 +msgid "Angle" +msgstr "ખૂણો" + +#: ../src/unit-manager.c:110 +msgid "Length" +msgstr "લંબાઇ" + +#: ../src/unit-manager.c:111 +msgid "Area" +msgstr "વિસ્તાર" + +#: ../src/unit-manager.c:112 +msgid "Volume" +msgstr "કદ" + +#: ../src/unit-manager.c:113 +msgid "Weight" +msgstr "વજન" + +#: ../src/unit-manager.c:114 +msgid "Duration" +msgstr "સમયગાળો" + +#: ../src/unit-manager.c:115 +msgid "Temperature" +msgstr "ઉષ્ણતામાન" + +#: ../src/unit-manager.c:127 +msgid "Currency" +msgstr "ચલણ" + +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: ../src/unit-manager.c:137 +#, c-format +msgid "%s%%s" +msgstr "%s%%s" diff -Nru language-pack-gnome-gu-12.04+20120801/data/gu/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-gu-12.04+20120910/data/gu/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-gu-12.04+20120801/data/gu/LC_MESSAGES/glib-networking.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-gu-12.04+20120910/data/gu/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-09-11 11:11:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,130 @@ +# translation of gu.po to Gujarati +# Gujarati translation for glib-networking. +# Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the glib-networking package. +# +# Sweta Kothari , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=network\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-27 15:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-16 12:06+0000\n" +"Last-Translator: Sweta Kothari \n" +"Language-Team: Gujarati\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 13:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150 +msgid "Proxy resolver internal error." +msgstr "પ્રોક્સી રિઝૉલ્વર આંતરિક ભૂલ." + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173 +#, c-format +msgid "Could not parse DER certificate: %s" +msgstr "DER પ્રમાણપત્રનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194 +#, c-format +msgid "Could not parse PEM certificate: %s" +msgstr "PEM પ્રમાણપત્રનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225 +#, c-format +msgid "Could not parse DER private key: %s" +msgstr "DER ખાનગી કીનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256 +#, c-format +msgid "Could not parse PEM private key: %s" +msgstr "PEM ખાનગી કીનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296 +msgid "No certificate data provided" +msgstr "પ્રમાણપત્ર માહિતીને પૂરી પાડેલ નથી" + +#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:309 +msgid "Server required TLS certificate" +msgstr "સર્વરને TLS પ્રમાણપત્રની જરૂરિયાત છે" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:254 +#, c-format +msgid "Could not create TLS connection: %s" +msgstr "TLS જોડાણને બનાવી શક્યા નહિં: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:701 +msgid "Peer failed to perform TLS handshake" +msgstr "TLS handshake ને ચલાવવામાં Peer નિષ્ફળ" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:718 +msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" +msgstr "Peer ને બિનકાયદેસર TLS rehandshake માટે સૂચિત કરેલ છે" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:744 +msgid "TLS connection closed unexpectedly" +msgstr "TLS જોડાણ અચાનક બંધ થઇ ગયુ" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1055 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1074 +#, c-format +msgid "Error performing TLS handshake: %s" +msgstr "TLS handshake ને ચલાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1210 +msgid "Unacceptable TLS certificate" +msgstr "અસ્વીકાર્ય TLS પ્રમાણપત્ર" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1400 +#, c-format +msgid "Error reading data from TLS socket: %s" +msgstr "TLS સોકેટમાંથી માહિતીને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1429 +#, c-format +msgid "Error writing data to TLS socket: %s" +msgstr "TLS સોકેટમાં માહિતીને લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1483 +#, c-format +msgid "Error performing TLS close: %s" +msgstr "TLS બંધ ને ચલાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103 +msgid "Certificate has no private key" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108 +msgid "" +"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " +"locked." +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110 +msgid "" +"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " +"further failures." +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112 +msgid "The PIN entered is incorrect." +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446 +msgid "Module" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447 +msgid "PKCS#11 Module Pointer" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454 +msgid "Slot ID" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455 +msgid "PKCS#11 Slot Identifier" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-gu-12.04+20120801/data/gu/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-gu-12.04+20120910/data/gu/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-gu-12.04+20120801/data/gu/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-gu-12.04+20120910/data/gu/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2012-09-11 11:11:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1589 @@ +# translation of gnome-vfs.HEAD.gu.po to Gujarati +# MagNet , 2004. +# Ankit Patel , 2004, 2005, 2007. +# Ankit Patel , 2005, 2006. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-vfs.HEAD.gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-06 22:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-07 03:56+0000\n" +"Last-Translator: Ankit Patel \n" +"Language-Team: Gujarati \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 10:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237 +msgid "ISO 9660 Volume" +msgstr "ISO 9660 વોલ્યુમ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:223 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:225 +#, c-format +msgid "%s:%u contains NUL characters." +msgstr "%s:%u એ NUL અક્ષરો સમાવે છે." + +# libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:240 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:242 +#, c-format +msgid "%s:%u contains no method name." +msgstr "%s:%u કોઈ પદ્ધતિ નામ સમાવતી નથી." + +# libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:240 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:282 +#, c-format +msgid "%s:%u has no options endmarker." +msgstr "%s:%u પાસે કોઈ વિકલ્પો endmarker નથી." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:293 +#, c-format +msgid "%s:%u has unknown options %s." +msgstr "%s:%u ને અજ્ઞાત વિકલ્પો %s છે." + +# libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:269 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:312 +#, c-format +msgid "%s:%u contains no module name." +msgstr "%s:%u કોઈ મોડ્યુલ નામ સમાવતું નથી." + +# libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:322 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:365 +#, c-format +msgid "Configuration file `%s' was not found: %s" +msgstr "સુયોજના માટેની ફાઈલ `%s' શોધી શકાઇ નહિ: %s" + +#. stop parsing if we failed +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:384 +#, c-format +msgid "%s:%d aborted parsing." +msgstr "%s:%d પદચ્છેદન અડધેથી બંધ થઈ ગયું." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:39 +msgid "AFFS Volume" +msgstr "AFFS વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:40 +msgid "AFS Network Volume" +msgstr "AFFS નેટવર્ક વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:41 +msgid "Auto-detected Volume" +msgstr "આપોઆપ-શોધાયેલ વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:42 +msgid "Btrfs Linux Volume" +msgstr "" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:43 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:45 +msgid "CD-ROM Drive" +msgstr "CD-ROM ડ્રાઇવ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:44 +msgid "CD Digital Audio" +msgstr "CD ડિજિટલ એડિયો" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:46 +msgid "Hardware Device Volume" +msgstr "હાર્ડવેર ઉપકરણ વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:47 +msgid "EncFS Volume" +msgstr "EncFS વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:48 +msgid "eCryptfs Volume" +msgstr "" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:49 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:50 +msgid "Ext2 Linux Volume" +msgstr "Ext2 લિનક્સ વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:51 +msgid "Ext3 Linux Volume" +msgstr "Ext3 લિનક્સ વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:52 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:53 +msgid "Ext4 Linux Volume" +msgstr "" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:54 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:68 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:69 +msgid "MSDOS Volume" +msgstr "MSDOS વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:55 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:64 +msgid "BSD Volume" +msgstr "BSD વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:56 +msgid "FUSE Volume" +msgstr "FUSE વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:57 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:58 +msgid "MacOS Volume" +msgstr "MacOS વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:59 +msgid "CDROM Volume" +msgstr "CDROM વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:60 +msgid "Hsfs CDROM Volume" +msgstr "Hsfs CDROM વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:61 +msgid "JFS Volume" +msgstr "JFS વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:62 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:72 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:73 +msgid "Windows NT Volume" +msgstr "Windows NT વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:63 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:65 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:76 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:77 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:78 +msgid "System Volume" +msgstr "સિસ્ટમ વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:66 +msgid "Memory Volume" +msgstr "મેમરી વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:67 +msgid "Minix Volume" +msgstr "Minix વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:70 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:71 +msgid "NFS Network Volume" +msgstr "NFS નેટવર્ક વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:74 +msgid "NILFS Linux Volume" +msgstr "" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:75 +msgid "Netware Volume" +msgstr "Netware વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:79 +msgid "Reiser4 Linux Volume" +msgstr "Reiser4 Linux વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:80 +msgid "ReiserFS Linux Volume" +msgstr "ReiserFS Linux વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:81 +msgid "Windows Shared Volume" +msgstr "Windows Shared વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:82 +msgid "SuperMount Volume" +msgstr "SuperMount વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:83 +msgid "DVD Volume" +msgstr "DVD વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:84 +msgid "Solaris/BSD Volume" +msgstr "Solaris/BSD વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:85 +msgid "Udfs Solaris Volume" +msgstr "Udfs Solaris વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:86 +msgid "Pcfs Solaris Volume" +msgstr "Pcfs Solaris વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:87 +msgid "Sun SAM-QFS Volume" +msgstr "સન SAM-QFS વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:88 +msgid "Temporary Volume" +msgstr "કામચલાઉ વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:89 +msgid "Enhanced DOS Volume" +msgstr "સુધારેલ DOS વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:90 +msgid "Windows VFAT Volume" +msgstr "વિન્ડો VFAT વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:91 +msgid "Xenix Volume" +msgstr "Xenix વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:92 +msgid "XFS Linux Volume" +msgstr "XFS લિનક્સ વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:93 +msgid "XIAFS Volume" +msgstr "XIAFS વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:94 +msgid "CIFS Volume" +msgstr "CIFS Volume" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:122 +msgid "Unknown" +msgstr "અજાણીતુ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:372 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:616 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "%s વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:388 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:566 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:624 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:390 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:568 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:392 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:569 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:396 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:570 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:398 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:400 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:402 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:572 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:404 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:573 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:406 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:571 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:409 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:412 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:415 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s ડ્રાઈવ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:417 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s ડ્રાઈવ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:422 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "ફ્લોપી ડ્રાઇવ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:425 +msgid "Compact Flash Drive" +msgstr "સંકુચિત ફ્લેશ ડ્રાઈવ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:427 +msgid "Memory Stick Drive" +msgstr "મૅમરી સ્ટીક ડ્રાઈવ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:429 +msgid "Smart Media Drive" +msgstr "સ્માર્ટ મિડીયા ડ્રાઈવ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:431 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC ડ્રાઈવ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:433 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:595 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:627 +msgid "Zip Drive" +msgstr "ઝીપ ડ્રાઇવ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:436 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "જેઝ ડ્રાઇવ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:439 +msgid "Pen Drive" +msgstr "પેન ડ્રાઇવ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:445 +#, c-format +msgid "%s %s Music Player" +msgstr "%s %s મ્યુઝીક પ્લેયર" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:453 +#, c-format +msgid "%s %s Digital Camera" +msgstr "%s %s ડિજીટલ કેમેરા" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:484 +msgid "Drive" +msgstr "ડ્રાઈવ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:489 +#, c-format +msgid "External %s" +msgstr "બાહ્ય %s" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:526 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM ડ્રાઈવ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:531 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "બ્લેક CD-R ડિસ્ક" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:533 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R ડિસ્ક" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:538 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "કોરી CD-RW ડિસ્ક" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:540 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW ડિસ્ક" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:544 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM ડિસ્ક" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:549 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "કોરી DVD-RAM ડિસ્ક" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:551 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM ડિસ્ક" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:556 +msgid "Blank DVD-R Disc" +msgstr "કોરી DVD-R ડિસ્ક" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:558 +msgid "DVD-R Disc" +msgstr "DVD-R ડિસ્ક" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:563 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "કોરી DVD-RW ડિસ્ક" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:565 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW ડિસ્ક" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:571 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "કોરી DVD+R ડિસ્ક" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:573 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R ડિસ્ક" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:578 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "કોરી DVD+RW ડિસ્ક" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:580 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW ડિસ્ક" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:587 +msgid "Audio Disc" +msgstr "ઓડિયો ડિસ્ક" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:614 +#, c-format +msgid "%s Removable Volume" +msgstr "%s દૂર કરી શકાય તેવું વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:625 +msgid "Volume" +msgstr "કદ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:714 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:733 +#, c-format +msgid "Unknown operation type %u" +msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર %u જાણીતો નથી" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1005 libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1150 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1024 ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1175 +#, c-format +msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s" +msgstr "ખુલ્લી GIOChannel માટે પાઇપ બનાવી શકાતી નથી: %s" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1596 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1691 +#, c-format +msgid "Unknown job kind %u" +msgstr "કાર્યનો પ્રકાર %u જાણીતો નથી" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1632 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1724 +msgid "Operation stopped" +msgstr "પ્રક્રિયા થોભી દેવાઇ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:103 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:231 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:282 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:365 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:386 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:406 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:427 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:448 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:541 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:565 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:586 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:607 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:628 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:647 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:666 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:686 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:706 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:631 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:638 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:646 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:653 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:661 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:678 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:685 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:692 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:699 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:707 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:714 +msgid "" +"Deprecated function. User modifications to the MIME database are no longer " +"supported." +msgstr "" +"નીચું પડાયેલ વિધેય. MIME ડેટાબેઝને કરવામાં આવેલા સુધારા લાંબા સમય સુધી " +"આધારભૂત નથી." + +# libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:652 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:713 +#, c-format +msgid "Could not parse: %s" +msgstr "પદચ્છેદ કરી શકાયુ નહિ: %s" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:654 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:715 +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "પદચ્છેદ કરવામાં વધારાની ભૂલો અવગણાશે." + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:35 +#. GNOME_VFS_OK +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47 +msgid "No error" +msgstr "કોઇ ભૂલ નથી" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36 +#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48 +msgid "File not found" +msgstr "ફાઈલ મળી નથી" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:37 +#. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49 +msgid "Generic error" +msgstr "સામાન્ય ભૂલ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:38 +#. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50 +msgid "Internal error" +msgstr "આંતરિક ભૂલ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:39 +#. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51 +msgid "Invalid parameters" +msgstr "અયોગ્ય પરિમાણો" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:40 +#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52 +msgid "Unsupported operation" +msgstr "નિરાધારિત પ્રક્રિયાઓ" + +# +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:41 +#. GNOME_VFS_ERROR_IO +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O ભૂલ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:42 +#. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54 +msgid "Data corrupted" +msgstr "માહિતી ખરાબ થઇ ગયેલ છે" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:43 +#. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55 +msgid "Format not valid" +msgstr "માળખુ યોગ્ય નથી" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:44 +#. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56 +msgid "Bad file handle" +msgstr "ખરાબ ફાઈલ હેન્ડલ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:45 +#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57 +msgid "File too big" +msgstr "ફાઈલ ખૂબ મોટી છે" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:46 +#. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58 +msgid "No space left on device" +msgstr "ઉપકરણ પર કોઇ ખાલી જગ્યા નથી" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47 +#. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59 +msgid "Read-only file system" +msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવી ફાઈલ સિસ્ટમ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48 +#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60 +msgid "Invalid URI" +msgstr "અયોગ્ય URI" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49 +#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61 +msgid "File not open" +msgstr "ફાઈલ ખુલ્લી નથી" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50 +#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62 +msgid "Open mode not valid" +msgstr "ખોલવા માટેની સ્થિતી યોગ્ય નથી" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51 +#. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63 +msgid "Access denied" +msgstr "પ્રાપ્ત કરી શકાયું નહિ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52 +#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64 +msgid "Too many open files" +msgstr "ઘણી ફાઈલો ખુલ્લી છે" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53 +#. GNOME_VFS_ERROR_EOF +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65 +msgid "End of file" +msgstr "ફાઈલનો અંત" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54 +#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66 +msgid "Not a directory" +msgstr "આ ડિરેક્ટરી નથી" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55 +#. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67 +msgid "Operation in progress" +msgstr "પ્રક્રિયા ચાલુ છે" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56 +#. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68 +msgid "Operation interrupted" +msgstr "પ્રક્રિયા અંતરાય છે" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57 +#. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69 +msgid "File exists" +msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ છે" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58 +#. GNOME_VFS_ERROR_LOOP +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70 +msgid "Looping links encountered" +msgstr "પુનરાવર્તિત કડીઓ મળી છે" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59 +#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71 +msgid "Operation not permitted" +msgstr "પ્રક્રિયા માટે પરવાનગી નથી" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60 +#. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72 +msgid "Is a directory" +msgstr "શું આ ડિરેક્ટરી છે" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61 +#. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMORY +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73 +msgid "Not enough memory" +msgstr "પૂરતી મેમરી નથી" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62 +#. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74 +msgid "Host not found" +msgstr "યજમાન મળતો નથી" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63 +#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75 +msgid "Host name not valid" +msgstr "યજમાનનું નામ અયોગ્ય છે" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64 +#. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76 +msgid "Host has no address" +msgstr "યજમાનનું કોઇ સરનામું નથી" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65 +#. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77 +msgid "Login failed" +msgstr "પ્રવેશ પ્રક્રિયા નિષ્ફળ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66 +#. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78 +msgid "Operation cancelled" +msgstr "પ્રક્રિયા રદ કરેલ છે" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67 +#. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79 +msgid "Directory busy" +msgstr "ડિરેક્ટરી વ્યસ્ત છે" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68 +#. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80 +msgid "Directory not empty" +msgstr "ડિરેક્ટરી ખાલી નથી" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69 +#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:81 +msgid "Too many links" +msgstr "વધારે પડતી કડીઓ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70 +#. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:82 +msgid "Read only file system" +msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવી ફાઈલ સિસ્ટમ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71 +#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:83 +msgid "Not on the same file system" +msgstr "સરખી ફાઈલ સિસ્ટમ પર નથી" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72 +#. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:84 +msgid "Name too long" +msgstr "નામ ખૂબ જ લાંબુ છે" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73 +#. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:85 +msgid "Service not available" +msgstr "સેવા ઉપલબ્ધ નથી" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74 +#. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:86 +msgid "Request obsoletes service's data" +msgstr "જૂની સેવાની માહિતી માટે વિનંતી કરે છે" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75 +#. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:87 +msgid "Protocol error" +msgstr "પ્રોટોકોલમાં ભૂલ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:652 +#. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:88 +msgid "Could not find master browser" +msgstr "માસ્ટર બ્રાઉઝર શોધી શકાયું નહિ" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:89 +msgid "No default action associated" +msgstr "કોઇ મૂળભુત કાર્ય સંકળાયેલું નથી" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:90 +msgid "No handler for URL scheme" +msgstr "URL યોજના માટે કોઇ હેન્ડલર નથી" + +#. GNOME_VFS_ERROR_PARSE +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:91 +msgid "Error parsing command line" +msgstr "આદેશ વાક્યના પદચ્છેદમાં ભૂલ" + +#. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:92 +msgid "Error launching command" +msgstr "આદેશ શરૂ કરવામાં ભૂલ" + +#. GNOME_VFS_ERROR_TIMEOUT +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:93 +msgid "Timeout reached" +msgstr "સમય સમાપ્તિ સુધી પહોંચી ગયા" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:37 +#. GNOME_VFS_ERROR_NAMESERVER +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:94 +msgid "Nameserver error" +msgstr "નામસર્વર ભૂલ" + +#. GNOME_VFS_ERROR_LOCKED +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:95 +msgid "The resource is locked" +msgstr "સ્રોતને તાળુ મરાયેલ છે" + +#. GNOME_VFS_ERROR_DEPRECATED_FUNCTION +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:96 +msgid "Function call deprecated" +msgstr "વિધેય કોલ નીચે પાડી દેવાયો" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:39 +#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_FILENAME +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:97 +msgid "Invalid filename" +msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_SYMBOLIC_LINK +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:98 +msgid "Not a symbolic link" +msgstr "સાંકેતિક કડી નથી" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:225 +msgid "Unknown error" +msgstr "અજાણીતી ભૂલ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:67 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u બાઇટ" +msgstr[1] "%u બાઇટ્સ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:74 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:84 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:88 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:82 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:92 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1108 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:383 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (અયોગ્ય યુનીકોડ)" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:565 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:621 +msgid "Floppy" +msgstr "ફ્લોપી" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:574 +msgid "CD-ROM/DVD-ROM" +msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:575 +msgid "CD-ROM/DVD-RAM" +msgstr "CD-ROM/DVD-RAM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:576 +msgid "CD-ROM/DVD-R" +msgstr "CD-ROM/DVD-R" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:577 +msgid "CD-ROM/DVD-RW" +msgstr "CD-ROM/DVD-RW" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:578 +msgid "CD-R/DVD-ROM" +msgstr "CD-R/DVD-ROM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:579 +msgid "CD-R/DVD-RAM" +msgstr "CD-R/DVD-RAM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:580 +msgid "CD-R/DVD-R" +msgstr "CD-R/DVD-R" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:581 +msgid "CD-R/DVD-RW" +msgstr "CD-R/DVD-RW" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:582 +msgid "CD-RW/DVD-ROM" +msgstr "CD-RW/DVD-ROM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:583 +msgid "CD-RW/DVD-RAM" +msgstr "CD-RW/DVD-RAM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:584 +msgid "CD-RW/DVD-R" +msgstr "CD-RW/DVD-R" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:585 +msgid "CD-RW/DVD-RW" +msgstr "CD-RW/DVD-RW" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:587 +msgid "Disk" +msgstr "ડિસ્ક" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:588 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB ડ્રાઈવ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:589 +msgid "IEEE1394 Drive" +msgstr "IEEE1394 ડ્રાઈવ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:590 +msgid "CF" +msgstr "CF" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:591 +msgid "SD/MMC" +msgstr "SD/MMC" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:592 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:596 +msgid "Memory Stick" +msgstr "મૅમરી સ્ટીક" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:593 +msgid "Smart Media" +msgstr "સ્માર્ટ મિડીયા" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:597 +msgid "Camera" +msgstr "કેમેરા" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:598 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:853 +msgid "Root Volume" +msgstr "રુટ વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:935 +msgid "Audio CD" +msgstr "ઓડિયો સીડી" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:968 +msgid "Unknown volume" +msgstr "અજાણીતુ વોલ્યુમ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:1196 +msgid "Network server" +msgstr "નેટવર્ક સર્વર" + +#. Handle floppy case +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:184 +#, c-format +msgid "" +"Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive." +msgstr "" +"ફ્લોપી ડ્રાઇવને માઉન્ટ કરવામાં ભૂલ. વોલ્યુમાચિત ડ્રાઇવમાં કોઇ ફ્લોપી નથી." + +#. All others +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:188 +#, c-format +msgid "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device." +msgstr "કદને માઉન્ટ કરવામાં ભૂલ. વોલ્યુમાચ ઉપકરણમાં કોઇ મિડિયા નથી." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:194 +#, c-format +msgid "" +"Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that " +"cannot be mounted." +msgstr "" +"ફ્લોપી ડ્રાઇવને માઉન્ટ કરવામાં ભૂલ. વોલ્યુમાચ ફ્લોપીનુ બેધારણ એવુ હશે કે " +"જેથી તેને માઉન્ટ કરી શકાય નહિ." + +#. Probably a wrong password +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:198 +#, c-format +msgid "" +"Unable to mount the volume. If this is an encrypted drive, then the wrong " +"password or key was used." +msgstr "" +"વોલ્યુમ માઉન્ટ કરવામાં અસમર્થ. જો આ એનક્રિપ્ટેડ ડ્રાઈવ હોય, તો પછી ખોટો " +"પાસવર્ડ અથવા કી વપરાયેલ હશે." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:201 +#, c-format +msgid "" +"Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that " +"cannot be mounted." +msgstr "" +"કદને માઉન્ટ કરવામાં ભૂલ. વોલ્યુમાચ વોલ્યુમનુ બંધારણ એવુ હશે કે જેથી તેને " +"માઉન્ટ કરી શકાય નહિ." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:206 +msgid "Unable to mount the selected floppy drive." +msgstr "પસંદ કરેલ ફ્લોપી ડ્રાઇવને માઉન્ટ કરવામાં ભૂલ." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:208 +msgid "Unable to mount the selected volume." +msgstr "પસંદ કરેલ વોલ્યુમને માઉન્ટ કરવામાં ભૂલ." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:221 +#, c-format +msgid "" +"Unable to unmount the selected volume. The volume is in use by one or more " +"programs." +msgstr "" +"પસંદ કરેલ વોલ્યુમ અનમાઉન્ટ કરવામાં અસમર્થ. વોલ્યુમ એક અથવા વધુ કાર્યક્રમો " +"દ્વારા વપરાશમાં છે." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:224 +msgid "Unable to unmount the selected volume." +msgstr "પસંદ કરેલ વોલ્યુમનુ માઉન્ટ દૂર કરવામાં ભૂલ." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:377 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process %d (%s)" +msgstr "બાળ પ્રક્રિયા %d (%s) માંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:421 +msgid "Couldn't run mount process in a pty" +msgstr "pty માં માઉન્ટ પ્રક્રિયા ચલાવી શક્યા નહિં" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:466 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "" +"બાળ પ્રક્રિયા (%s) માંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં અનિચ્છનિય ભૂલ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:520 +#, c-format +msgid "Couldn't send password to mount process." +msgstr "પ્રક્રિયા માઉન્ટ કરવા માટે પાસવર્ડ મોકલી શક્યા નહિં." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:559 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "waitpid() (%s) માં અનિચ્છનિય ભૂલ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:669 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:755 +msgid "Failed to start command" +msgstr "આદેશ શરુ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:742 +msgid "Unable to eject media" +msgstr "મિડિયાને બહાર કાઢવામાં નિષ્ફળ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:979 +msgid "Unable to unmount connected server" +msgstr "સંપર્ક કરેલ સર્વરનુ મઉન્ટ દૂર કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: ../modules/computer-method.c:543 +msgid "Network" +msgstr "નેટવર્ક" + +#: ../modules/computer-method.c:561 +msgid "Home" +msgstr "ઘર" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57 +#: ../modules/computer-method.c:579 +msgid "Filesystem" +msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ" + +# modules/file-method.c:381 +#: ../modules/file-method.c:501 +#, c-format +msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d" +msgstr "અજાણીતી જીનોમ VFSSeek સ્થિતિ %d" + +#: ../modules/network-method.c:1399 +msgid "Windows Network" +msgstr "વિન્ડો નેટવર્ક" + +#: ../modules/sftp-method.c:1426 +#, c-format +msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown." +msgstr "દૂરસ્થ કમ્પ્યૂટર (%s) ની ઓળખ અજ્ઞાત છે." + +#: ../modules/sftp-method.c:1427 +#, c-format +msgid "" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"આ ત્યારે જ બને જ્યારે તમે કમ્પ્યૂટરમાં પહેલી વાર પ્રવેશો.\n" +"\n" +"દૂરસ્થ કમ્પ્યૂટર દ્વારા મોકલવામાં આવતી ઓળખ %s છે. જો તમે સંપૂર્ણપણે ચોક્કસ " +"થવા માંગો તો ચાલુ રાખવા માટે એ સુરક્ષિત છે, સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો." + +#: ../modules/sftp-method.c:1435 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "કોઈપણ રીતે પ્રવેશો" + +#: ../modules/sftp-method.c:1436 +msgid "Cancel Login" +msgstr "પ્રવેશ રદ કરો" + +# modules/test-method.c:590 +#. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message +#: ../modules/test-method.c:587 +#, c-format +msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n" +msgstr "%s પર સુયોજના માટેની યોગ્ય ફાઇલ મળતી નથી\n" + +# modules/test-method.c:592 +#: ../modules/test-method.c:589 +#, c-format +msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n" +msgstr "અલગ જગ્યા સ્પષ્ટ કરવા માટે %s ક્ષેત્રિય ચલ વાપરો.\n" + +#: ../programs/authentication.c:106 +#, c-format +msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" +msgstr "તમારા HTTP પ્રોક્સીને તમે પ્રવેશેલ હોય એ જરૂરી છે.\n" + +#: ../programs/authentication.c:107 +#, c-format +msgid "" +"You must log in to access \"%s\".\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" વાપરવા માટે તમારે પ્રવેશ કરવો જ પડશે.\n" +"%s" + +#: ../programs/authentication.c:110 +msgid "Your password will be transmitted unencrypted." +msgstr "તમારો પાસવર્ડ એનક્રિપ્ટ થયા વિનાનો પરિવહન થશે." + +#: ../programs/authentication.c:111 +msgid "Your password will be transmitted encrypted." +msgstr "તમારો પાસવર્ડ એનક્રિપ્ટ થયેલ પરિવહન થશે." + +#: ../programs/authentication.c:163 +#, c-format +msgid "You must log in to access %s domain %s\n" +msgstr "%s ડોમેઈન %s વાપરવા માટે તમારે પ્રવેશ કરવો જ પડશે\n" + +#: ../programs/authentication.c:165 +#, c-format +msgid "You must log in to access %s\n" +msgstr "%s વાપરવા માટે તમારે પ્રવેશ કરવો જ પડશે\n" + +#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:1 +msgid "Default terminal application" +msgstr "મૂળભૂત ટર્મિનલ કાર્યક્રમ" + +#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The default terminal application to use for applications that require a " +"terminal." +msgstr "" +"કાર્યક્રમનો ઉપયોગ કરવા માટે મૂળભૂત ટર્મિનલ કાર્યક્રમ કે જેના માટે ટર્મિનલ " +"જરુરી છે." + +#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:3 +msgid "Exec argument for default terminal" +msgstr "મૂળભૂત ટર્મિનલ માટે ચલાવવાની દલીલ" + +#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:4 +msgid "The exec argument to use for the default terminal application." +msgstr "મૂળભૂત ટર્મિનલ કાર્યક્રમ માટે exec દલીલનો ઉપયોગ કરવાનો છે." + +#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:5 +msgid "Default component viewer application" +msgstr "મૂળભૂત ભાગો દેખાડનાર કાર્યક્રમ" + +#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:7 +#, no-c-format +msgid "" +"The application to use for viewing files that require a component to view " +"them. The parameter %s will be replaced by the file's URIs, the parameter %c " +"will be replaced by the component IID." +msgstr "" +"ફાઇલોને જોવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતા કાર્યક્રમ માટે તેને જોવા માટે ભાગ જરુરી " +"છે. પરિમાણ %s ફાઇલના URI થી બદલાઇ જશે, પરિમાણ %c ભાગI ID થી બદલાઇ જશે." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:1 +msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs" +msgstr "શું સ્પષ્ટ કરેલ આદેશ \"trash\" URL ને નિયંત્રિત કરે" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:2 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash\" " +"URLs." +msgstr "" +"સાચું જો \"command\" કી માં સ્પષ્ટ કરેલ આદેશ \"trash\" URL ને નિયંત્રિત કરે." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:3 +msgid "The handler for \"trash\" URLs" +msgstr "\"trash\" URL માટે નિયંત્રક" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:4 +msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled." +msgstr "\"trash\" URL ને નિયંત્રત કરવા માટેનો આદેશ, જો સક્રિય હોય." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:5 +msgid "Run the command in a terminal" +msgstr "આદેશને ટર્મિનલમાં કાર્યક્રમ ચલાવો" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:6 +msgid "" +"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " +"terminal." +msgstr "" +"સાચું જો આ પ્રકારના URL ને નિયંત્રિત કરવા માટેનો આદેશ ટર્મિનલમાં ચાલે." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:7 +msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs" +msgstr "શું સ્પષ્ટ કરેલ આદેશ \"ghelp\" URL ને નિયંત્રિત કરે" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:8 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp\" " +"URLs." +msgstr "" +"સાચું જો \"command\" કી માં સ્પષ્ટ કરેલ આદેશ \"ghelp\" URL ને નિયંત્રિત કરે." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:9 +msgid "The handler for \"ghelp\" URLs" +msgstr "\"ghelp\" URL માટે નિયંત્રક" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:10 +msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled." +msgstr "\"ghelp\" URL ને નિયંત્રત કરવા માટેનો આદેશ, જો સક્રિય હોય." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:11 +msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs" +msgstr "શું સ્પષ્ટ કરેલ આદેશ \"info\" URL ને નિયંત્રિત કરે" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:12 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info\" " +"URLs." +msgstr "" +"સાચું જો \"command\" કી માં સ્પષ્ટ કરેલ આદેશ \"info\" URL ને નિયંત્રિત કરે." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:13 +msgid "The handler for \"info\" URLs" +msgstr "\"info\" URL માટે નિયંત્રક" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:14 +msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled." +msgstr "\"info\" URL ને નિયંત્રત કરવા માટેનો આદેશ, જો સક્રિય હોય." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:15 +msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs" +msgstr "શું સ્પષ્ટ કરેલ આદેશ \"man\" URL ને નિયંત્રિત કરે" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:16 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man\" " +"URLs." +msgstr "" +"સાચું જો \"command\" કી માં સ્પષ્ટ કરેલ આદેશ \"man\" URL ને નિયંત્રિત કરે." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:17 +msgid "The handler for \"man\" URLs" +msgstr "\"man\" URL માટે નિયંત્રક" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:18 +msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled." +msgstr "\"man\" URL ને નિયંત્રત કરવા માટેનો આદેશ, જો સક્રિય હોય." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:19 +msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs" +msgstr "શું સ્પષ્ટ કરેલ આદેશ \"http\" URL ને નિયંત્રિત કરે" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:20 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http\" " +"URLs." +msgstr "" +"સાચું જો \"command\" કી માં સ્પષ્ટ કરેલ આદેશ \"http\" URL ને નિયંત્રિત કરે." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:21 +msgid "The handler for \"http\" URLs" +msgstr "\"http\" URL માટે નિયંત્રક" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:22 +msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled." +msgstr "\"http\" URL ને નિયંત્રત કરવા માટેનો આદેશ, જો સક્રિય હોય." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:23 +msgid "Whether the specified command should handle \"cdda\" URLs" +msgstr "" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:24 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"cdda\" " +"URLs." +msgstr "" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:25 +msgid "The handler for \"cdda\" URLs" +msgstr "" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:26 +msgid "The command used to handle \"cdda\" URLs, if enabled." +msgstr "" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs" +msgstr "શું સ્પષ્ટ કરેલ આદેશ \"https\" URL ને નિયંત્રિત કરે" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:28 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https\" " +"URLs." +msgstr "" +"સાચું જો \"command\" કી માં સ્પષ્ટ કરેલ આદેશ \"https\" URL ને નિયંત્રિત કરે." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:29 +msgid "The handler for \"https\" URLs" +msgstr "\"https\" URL માટે નિયંત્રક" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:30 +msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled." +msgstr "\"http\" URL ને નિયંત્રત કરવા માટેનો આદેશ, જો સક્રિય હોય." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs" +msgstr "શું સ્પષ્ટ કરેલ આદેશ \"mailto\" URL ને નિયંત્રિત કરે" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:32 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle " +"\"mailto\" URLs." +msgstr "" +"સાચું જો \"command\" કી માં સ્પષ્ટ કરેલ આદેશ \"mailto\" URL ને નિયંત્રિત કરે." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:33 +msgid "The handler for \"mailto\" URLs" +msgstr "\"mailto\" URL માટે નિયંત્રક" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:34 +msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled." +msgstr "\"mailto\" URL ને નિયંત્રત કરવા માટેનો આદેશ, જો સક્રિય હોય." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:35 +msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs" +msgstr "શું સ્પષ્ટ કરેલ આદેશ \"callto\" URL ને નિયંત્રિત કરે" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:36 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle " +"\"callto\" URLs." +msgstr "" +"સાચું જો \"command\" કી માં સ્પષ્ટ કરેલ આદેશ \"callto\" URL ને નિયંત્રિત કરે." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:37 +msgid "The handler for \"callto\" URLs" +msgstr "\"callto\" URL માટે નિયંત્રક" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:38 +msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled." +msgstr "\"callto\" URL ને નિયંત્રત કરવા માટેનો આદેશ, જો સક્રિય હોય." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs" +msgstr "શું સ્પષ્ટ કરેલ આદેશ \"h323\" URL ને નિયંત્રિત કરે" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:40 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323\" " +"URLs." +msgstr "" +"સાચું જો \"command\" કી માં સ્પષ્ટ કરેલ આદેશ \"h323\" URL ને નિયંત્રિત કરે." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:41 +msgid "The handler for \"h323\" URLs" +msgstr "\"h323\" URL માટે નિયંત્રક" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:42 +msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled." +msgstr "\"H323\" URL ને નિયંત્રિત કરવા માટેનો આદેશ, જો સક્રિય હોય." + +#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:1 +msgid "How to display local DNS-SD service" +msgstr "કેવી રીતે સ્થાનિક DNS-SD સેવા પ્રદર્શિત કરવી" + +#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:2 +msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"." +msgstr "\"ભેગું થયેલ\", \"અલગ\" અને \"નિષ્ક્રિય\" શક્ય કિંમતો છે." + +#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:3 +msgid "Extra domains to look for DNS-SD services in" +msgstr "DNS-SD સેવાઓ માટે જોવા માટે વધારાના ડોમેઈનો" + +#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Comma separated list of DNS-SD domains that should be visible in the " +"\"network:///\" location." +msgstr "" +"અલ્પવિરામથી અલગ પાડેલ DNS-SD ડોમેઈનોની યાદી કે જે \"network:///\" સ્થાનમાં " +"દ્રશ્યમાન હોવું જોઈએ." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:1 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "HTTP પ્રોક્સીનો ઉપયોગ કરો" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:2 +msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet." +msgstr "" +"ઇન્ટરનેટ ઉપર HTTP ને પ્રપ્ત કરતા હોઇએ ત્યારે પ્રોક્સી સુયોજનાઓને સક્રિય કરો." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:3 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "HTTP પ્રોક્સી યજમાન નામ" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:4 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "પ્રોક્સી HTTP through માટે યંત્રનુ નામ." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:5 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP પ્રોક્સી પોર્ટ" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you " +"proxy through." +msgstr "" +"યંત્ર પર વ્યાખ્યાયિત પોર્ટ \"/સિસ્ટમ/http_પ્રોક્સી/યજમાન\" કે જેની તમે સીધી " +"પ્રોક્સી કરો છો." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:7 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "પ્રોક્સી સર્વરના સંપર્કોને સાચા છે કે નહિ તે તપાસો" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username/password combo is defined by " +"\"/system/http_proxy/authentication_user\" and " +"\"/system/http_proxy/authentication_password\"." +msgstr "" +"જો સાચું હોય, તો પછી પ્રોક્સી સર્વર સાથેના જોડાણોને સત્તાધિકરણની જરૂર છે. " +"વપરાશકર્તાનામ/પાસવર્ડ બંને \"/system/http_proxy/authentication_user\" અને " +"\"/system/http_proxy/authentication_password\" દ્વારા વ્યાખ્યાયિત થાય છે." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:9 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "HTTP પ્રોક્સી વપરાશકર્તા" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:10 +msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "" +"જ્યારે HTTPની પ્રોક્સીનુ કામ કરતા હોઇએ ત્યારે સાચાની ખાતરી કરવા માટે આપવાનુ " +"વપરાશકર્તાનુ નામ." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:11 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP પ્રોક્સી પાસવર્ડ" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:12 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "" +"જ્યારે HTTP ની પ્રોક્સી કરતા હોઇએ ત્યારે સાચુ છે કે નહિ તેની ખાતરી કરવા માટે " +"આપવાનો પાસવર્ડ." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:13 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "યજમાનો માટે કોઇ પ્રોક્સી નથી" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:14 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"આ કી એવા યજમાનોની યાદી ધરાવે છે કે જે પ્રત્યક્ષ રીતે સંકળાયેલા છે, " +"પ્રોક્સીથી નહિ (જો તે સક્રિયહોય તે). કિંમતો યજમાનના નામો, પ્રદેશો (શરુઆતનુ " +"વાઇલ્ડકાર્ડ વાપરીને જેવુ કે *.foo.com), IP યજનામ સરનામુ (બંને IPv4 અને IPv6) " +"અને નેટવર્ક સરનામુ નેટમાસ્કની સાથે (જેવુ કે ૧૯૨.૧૬૮.૦.૦/૨૪)." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:15 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "પ્રોક્સી રુપરેખાંકનની સ્થિતિ" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", " +"\"manual\", \"auto\"." +msgstr "" +"પ્રોક્સી રુપરેખાંકનની સ્થિતિ પસંદ કરો. આધારિત કિંમતો \"કોઇ નંહિ\", \"માનવીય " +"રીતે\", \"આપોઆપ\" છે." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:17 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "સુરક્ષિત HTTP પ્રોક્સી યજમાન નામ" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:18 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "સુરક્ષિત પ્રોક્સી HTTP through માટે યંત્રનુ નામ." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:19 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "સુરક્ષિત HTTP પ્રોક્સી પોર્ટ" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you " +"proxy through." +msgstr "" +"યંત્ર પર વ્યાખ્યાયિત પોર્ટ \"/સિસ્ટમ/પ્રોક્સી/સુરક્ષિત_યજમાન\" કે જેની તમે " +"સીધી પ્રોક્સી કરો છો." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:21 +msgid "FTP proxy host name" +msgstr "FTP પ્રોક્સી યજમાન નામ" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:22 +msgid "The machine name to proxy FTP through." +msgstr "પ્રોક્સી FTP through માટે યંત્રનુ નામ." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:23 +msgid "FTP proxy port" +msgstr "FTP પ્રોક્સી પોર્ટ" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you proxy " +"through." +msgstr "" +"યંત્ર પર વ્યાખ્યાયિત પોર્ટ \"/સિસ્ટમ/પ્રોક્સી/ftp_યજમાન\" કે જેની તમે સીધી " +"પ્રોક્સી કરો છો." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:25 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "SOCKS પ્રોક્સી યજમાન નામ" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:26 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "પ્રોક્સી socks through માટે યંત્રનુ નામ." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:27 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "SOCKS પ્રોક્સી પોર્ટ" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:28 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you " +"proxy through." +msgstr "" +"યંત્ર પર વ્યાખ્યાયિત પોર્ટ \"/સિસ્ટમ/પ્રોક્સી/socks_યજમાન\" કે જેની તમે સીધી " +"પ્રોક્સી કરો છો." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:29 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "આપોઆપ પ્રોક્સી રુપરેખાંકિત URL" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:30 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "URL કે જે પ્રોક્સીની રુપરેખાંકનની કિંમતો આપે છે." + +#: ../schemas/system_smb.schemas.in.h:1 +msgid "SMB workgroup" +msgstr "SMB કામ કરતુ જૂથ" + +#: ../schemas/system_smb.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The Windows networking workgroup or domain that the user is part of. In " +"order for a new workgroup to fully take effect the user may need to log out " +"and log back in." +msgstr "" +"Windows નેટવર્કીંગ વર્કગ્રુપ અથવા ડોમેઈન કે જેનો વપરાશકર્તા ભાગ છે. નવા " +"વર્કગ્રુપ માટે સંપૂર્ણ અસર લેવા માટે કે જેની માટે વપરાશકર્તાએ પ્રવેશ બહાર " +"નીકળવાની અને ફરીથી પ્રવેશ કરવાની જરૂર છે." diff -Nru language-pack-gnome-gu-12.04+20120801/data/gu/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-gu-12.04+20120910/data/gu/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po --- language-pack-gnome-gu-12.04+20120801/data/gu/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-gu-12.04+20120910/data/gu/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2012-09-11 11:11:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1903 @@ +# Gujarati translation for gsettings-desktop-schemas +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 17:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-23 06:04+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Gujarati \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 13:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "ઓન-સ્ક્રીન કિબોર્ડ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +msgstr "શું ઓન-સ્ક્રીન કિબોર્ડ ચાલુ છે." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Screen magnifier" +msgstr "સ્ક્રીન મોટુ કરનાર" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Screen reader" +msgstr "સ્ક્રીન રીડર" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Whether the screen reader is turned on." +msgstr "શું સ્ક્રીન રીડર ચાલુ છે." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts" +msgstr "કિબોર્ડ ટૂંકાણ સુલભતા સક્રિય કરો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes" +msgstr "જ્યારે કિબોર્ડ સુલભતા લક્ષણ બદલાય ત્યારે અવાજ કરો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled." +msgstr "" +"શું અવાજ કરવાના છો જ્યારે કિબોર્ડ સુલભતા લક્ષણ સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય હોય." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout" +msgstr "સમયસમાપ્તિ પછી કિબોર્ડ સુલભતાને નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared " +"machines." +msgstr "" +"શું સમયસમાપ્તિ પછી કિબોર્ડ સુલભતા લક્ષણ નિષ્ક્રિય કરવાના છો, વહેંચાયેલ મશીન " +"માટે ઉપયોગી." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Duration of the disabling timeout" +msgstr "સમયસમાપ્તિને નિષ્ક્રિય કરવાનો સમયગાળો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility." +msgstr "કિબોર્ડ સુલભતાને નિષ્ક્રિય કરતા પહેલાં સમયસમાપ્તિનો સમયગાળો." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Enable the bounce keys" +msgstr "બાઉન્સ કીને સક્રિય કરો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "શું બાઉન્સ કી કિબોર્ડ સુલભતા લક્ષણ ચાલુ છે." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Minimum interval in milliseconds" +msgstr "મિલિસેકંડમાં ન્યૂનત્તમ અંતરાલ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds." +msgstr "આ ઘણી મિલિસેકંડમાં સરખી કીને ઘણી વખત દબાવવાનું અવગણો." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Beep when a key is rejected" +msgstr "કીને નકારી દેવાઇ હોય ત્યારે અવાજ કરો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Whether to beep when a key is rejected." +msgstr "શું કીને નકારી દેવામાં આવી હોય તો અવાજ કરવાનો છે." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable mouse keys" +msgstr "માઉસ કીને સક્રિય કરો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Whether the mouse keys accessibility feature is turned on." +msgstr "શું માઉસ કી કિબોર્ડ સુલભતા લક્ષણ ચાલુ છે." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Pixels per seconds" +msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ સેકંડ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." +msgstr "મહત્તમ ઝડપ પર ખસેડવા માટે કેટલી પિક્સેલ પ્રતિ સેકંડ છે." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "How long to accelerate in milliseconds" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." +msgstr "0 થી મહત્તમ ઝડપે જવા માટે કેટલી મિલિસેકંડ તે લે છે." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Initial delay in milliseconds" +msgstr "મિલિસેકંડમાં પ્રારંભિક વિલંબ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Enable slow keys" +msgstr "ધીમી કીને સક્રિય કરો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Whether the slow keys accessibility feature is turned on." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Beep when a key is first pressed" +msgstr "જ્યારે કી પહેલી વાર દબે ત્યારે અવાજ કરો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Whether to beep when a key is first pressed." +msgstr "શું કી પહેલી વાર દબે ત્યારે અવાજ કરવાનો છે." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Beep when a key is accepted" +msgstr "જ્યારે કીને સ્વીકારી હોય ત્યારે અવાજ કરો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Whether to beep when a key is accepted." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Enable sticky keys" +msgstr "સ્ટીકી કીને સક્રિય કરો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Disable when two keys are pressed at the same time" +msgstr "નિષ્ક્રિય કરો જ્યારે બે કી એજ સમયે દબાવેલ છે" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "" +"Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Beep when a modifier is pressed." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Enable toggle keys" +msgstr "ટૉગલ કીને સક્રિય કરો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Whether the toggle keys accessibility feature is turned on." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Mouse Tracking Mode" +msgstr "માઉસ ટ્રેકીંગ સ્થિતિ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " +"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no " +"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of " +"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and " +"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - " +"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " +"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - " +"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the " +"contents are scrolled into view." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Screen position" +msgstr "સ્ક્રીન સ્થાન" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, " +"bottom-half, left-half, or right-half of the screen." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Magnification factor" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " +"value of 2.0 doubles the size." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Enable lens mode" +msgstr "લેન્સ સ્થિતિને સક્રિય કરો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether the magnified view should be centered over the location of the " +"system mouse and move with it." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge " +"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the " +"screen edge moves into the magnified view." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Show or hide crosshairs" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " +"sprite." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Thickness of the crosshairs in pixels" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the " +"crosshairs." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Color of the crosshairs" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " +"crosshairs." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Opacity of the crosshairs" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " +"transparent." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Length of the crosshairs in pixels" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that " +"make up the crosshairs." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Clip the crosshairs at the center" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or " +"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround " +"the mouse image." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Dwell click time" +msgstr "Dwell ક્લિક સમય" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Time in seconds before a click is triggered." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Movement threshold" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Gesture single click" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Gesture double click" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Gesture drag click" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Gesture secondary click" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Dwell click mode" +msgstr "Dwell ક્લિક સ્થિતિ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The active dwell click mode. Possible values are 'window' and 'gesture'." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Show click type window" +msgstr "ક્લિક પ્રકાર વિન્ડોને બતાવો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Show click type window." +msgstr "ક્લિક પ્રકાર વિન્ડોને બતાવો." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Enable dwell clicks" +msgstr "dwell ક્લિકને સક્રિય કરો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Enable dwell clicks." +msgstr "dwell ક્લિકને સક્રિય કરો." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Secondary click enabled" +msgstr "ગૌણ કી સક્રિય થયેલ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Enable simulated secondary clicks" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Secondary click time" +msgstr "ગૌણ ક્લિક સમય" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Draw Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Have GNOME draw the desktop background." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Picture Options" +msgstr "ચિત્ર વિકલ્પો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " +"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", " +"\"zoom\", \"spanned\"." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Picture URI" +msgstr "ચિત્ર URI" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"URI to use for the background image. Not that the backend only supports " +"local (file://) URIs." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Picture Opacity" +msgstr "ચિત્ર પારદર્શકતા" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Opacity with which to draw the background picture." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Primary Color" +msgstr "પ્રાથમિક રંગ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Secondary Color" +msgstr "ગૌણ રંગ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Color Shading Type" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", " +"\"vertical\", and \"solid\"." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Have file manager handle the desktop" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Default calendar" +msgstr "મૂળભૂત કૅલેન્ડર" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Default calendar application" +msgstr "મૂળભૂત કૅલેન્ડર કાર્યક્રમ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Calendar needs terminal" +msgstr "કૅલેન્ડરને ટર્મિનલની જરૂર છે" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Default tasks" +msgstr "મૂળભૂત કાર્યો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Default tasks application." +msgstr "મૂળભૂત કાર્ય કાર્યક્રમ." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Tasks needs terminal" +msgstr "કાર્યોને ટર્મિનલની જરૂર છે" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Terminal application" +msgstr "ટર્મિનલ કાર્યક્રમ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Exec Arguments" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Enable Toolkit Accessibility" +msgstr "ટુલકીટ સુલભતાને સક્રિય કરો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Enable Animations" +msgstr "એનિમેશન સક્રિય કરો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " +"changes the behaviour of the window manager, the panel etc." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Menus Have Tearoff" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Whether menus should have a tearoff." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Can Change Accels" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over " +"an active menuitem." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "સાધનપટ્ટી શૈલી" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and " +"\"text\"." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Menus Have Icons" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Buttons Have Icons" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Menubar Detachable" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Toolbar Detachable" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "સાધનપટ્ટીનાં ચિહ્નનું માપ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"." +msgstr "સાધનપટ્ટીમાં ચિહ્નોનુ માપ, ક્યાંતો \"નાનુ\" અથવા \"મોટુ\"." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "કર્સર ઝબૂકે" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Whether the cursor should blink." +msgstr "શું કર્સરે ઝબૂકવુ જોઇએ." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "કર્સર ઝબૂકવાનો સમય" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Icon Theme" +msgstr "ચિહ્ન થીમ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc." +msgstr "panel, nautilus વગેરે માટે વાપરવા માટે ચિહ્ન થીમ." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Gtk+ Theme" +msgstr "Gtk+ થીમ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Basename of the default theme used by gtk+." +msgstr "gtk+ દ્દારા વાપરેલ મૂળભૂત થીમનું આધારનામ." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Gtk+ Keybinding Theme" +msgstr "Gtk+ કીબાઇન્ડીંગ થીમ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+." +msgstr "gtk+ દ્દારા વાપરેલ મૂળભૂત કિબાઇન્ડીંગ થીમનુ નામ." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Default font" +msgstr "મૂળભૂત ફોન્ટ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Name of the default font used by gtk+." +msgstr "gtk+ દ્દારા વાપરેલ મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Text scaling factor" +msgstr "લખાણ માપન ફેક્ટર" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "GTK IM Preedit Style" +msgstr "GTK IM Preedit શૈલી" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." +msgstr "gtk+ દ્દારા વાપરેલ GTK+ ઇનપુટ પદ્દતિ Preedit શૈલીનુ નામ." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "GTK IM Status Style" +msgstr "GTK IM પરિસ્થિતિ શૈલી" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "GTK IM Module" +msgstr "GTK IM મોડ્યુલ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Name of the input method module used by GTK+." +msgstr "GTK+ દ્દારા વાપરેલ ઇનપુટ પદ્દતિ મોડ્યુલનું નામ." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Document font" +msgstr "દસ્તાવેજ ફોન્ટ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Name of the default font used for reading documents." +msgstr "દસ્તાવેજોને વાંચવા માટે વાપરેલ મૂળભૂત ફોન્ટનુ નામ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Monospace font" +msgstr "Monospace ફોન્ટ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "" +"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Menubar accelerator" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." +msgstr "મેનુ પટ્ટીને ખોલવા માટે કિબોર્ડ ટૂંકાણ." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "'ઇનપુટ પદ્દતિ' મેનુને બતાવો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" +msgstr "'Unicode Control Character' મેનુને બતાવો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Cursor theme" +msgstr "કર્સર થીમ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "" +"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Cursor size" +msgstr "કર્સર માપ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Size of the cursor used as cursor theme." +msgstr "કર્સર થીમ તરીકે વાપરેલ કર્સરનુ માપ." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Timeout before click repeat" +msgstr "ફરી ક્લિક કરો તે પહેલાં સમયસમાપ્તિ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "" +"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons " +"for example)." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Timeout between click repeats" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "" +"Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left " +"pressed." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Palette used in the color selector" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "" +"Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' " +"setting" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "List of symbolic names and color equivalents" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "" +"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" +"scheme' setting" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Whether the clock shows seconds" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "If true, display seconds in the clock." +msgstr "જો true હોય તો, ઘડિયાળમાં સેકંડ દર્શાવો." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Show date in clock" +msgstr "ઘડિયાળમાં તારીખ બતાવો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the Alt key." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Enable Overlay Scrollbars" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "" +"Whether overlay scrollbars should be used. Note: Apps require restart." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Disable command line" +msgstr "આદેશ વાક્યને નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to " +"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " +"Application\" dialog." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable saving files to disk" +msgstr "ડિસ્કમાં ફાઇલોને સંગ્રહ કરતી વખતે નિષ્ફળતા" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " +"access to all applications' \"Save as\" dialogs." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Disable printing" +msgstr "છાપવાનું નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " +"all applications' \"Print\" dialogs." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Disable print setup" +msgstr "છાપન સુયોજનને નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " +"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Disable user switching" +msgstr "વપરાશકર્તાને બદલવાનું નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Prevent the user from switching to another account while his session is " +"active." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Disable lock screen" +msgstr "તાળુ સ્ક્રીનને નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Prevent the user to lock his screen." +msgstr "આ સ્ક્રીનને તાળુ મારવા માટે વપરાશકર્તાને અટકાવો." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Disable URL and MIME type handlers" +msgstr "URL અને MIME પ્રકાર સંચાલકને નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Disable log out" +msgstr "બહાર નીકળવાનું નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Prevent the user from logging out." +msgstr "વપરાશકર્તાને બહાર નીકળવાથી અટકાવો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "શું આપમેળે મીડિયા માઉન્ટ કરો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when a medium is inserted." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activate when idle" +msgstr "સક્રિય કરો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." +msgstr "" +"સ્ક્રીનસેવરને સક્રિય કરવા માટે TRUE તરીકે આને સુયોજિત કરો જ્યારે સત્ર " +"નિષ્ક્રિય હોય." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Lock on activation" +msgstr "સક્રિયકરણ પર તાળુ મારો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." +msgstr "" +"સ્ક્રીનને તાળુ મારવા માટે આને TRUE તરીકે સુયોજિત કરો જ્યારે સ્ક્રીનસેવર " +"સક્રિય થાય." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Time before locking" +msgstr "તાળુ મારતા પહેલા સમય" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The number of seconds after screensaver activation before locking the screen." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Lock on suspend" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the system suspends." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Allow embedding a keyboard into the window" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " +"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " +"command." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Embedded keyboard command" +msgstr "ઍમ્બેડેડ કિબોર્ડ આદેશ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " +"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " +"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " +"output." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Allow logout" +msgstr "logout પરવાનગી આપો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " +"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Time before logout option" +msgstr "logout વિકલ્પ પહેલાં સમય" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"The number of seconds after the screensaver activation before a logout " +"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " +"\"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Logout command" +msgstr "Logout આદેશ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " +"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " +"the \"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Allow user switching" +msgstr "વપરાશકર્તાને બદલવા પરવાનગી આપો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " +"different user account." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Allow the session status message to be displayed" +msgstr "દર્શાવવા માટે સત્ર પરિસ્થિતિ સંદેશાને પરવાનગી આપો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." +msgstr "" +"દર્શાવવા માટે સત્ર સ્થિતિ સંદેશાને પરવાનગી આપો જ્યારે સ્ક્રીન તાળુ મારેલ હોય." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "સત્ર નિષ્ક્રિય કરીતે નક્કી થાય તે પહેલા સમય" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Sounds for events" +msgstr "ઘટનાઓનો સાઉન્ડ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether to play sounds on user events." +msgstr "શું વપરાશકર્તા ઘટનાઓ પર સાઉન્ડ કરવો જોઇએ." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Sound theme name" +msgstr "સાઉન્ડ થીમ નામ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." +msgstr "ઘટના સાઉન્ડ માટે વાપરવા માટે XDG સાઉન્ડ થીમ." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Input feedback sounds" +msgstr "ઇનપુટ પ્રતિસાદ સાઉન્ડ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Whether to play sounds on input events." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " +"cleaning." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " +"cleaning." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Disable all external thumbnailers" +msgstr "બધા બહારનાં થમ્ભનેઇલને નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " +"whether they are independently disabled/enabled." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the " +"list." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યા 1 બદલો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યા 2 બદલો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યા 3 બદલો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યા 4 બદલો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યા 5 બદલો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યા 6 બદલો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યા 7 બદલો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યા 8 બદલો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યા 9 બદલો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યા 10 બદલો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યા 11 બદલો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યા 12 બદલો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Switch to workspace left" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ડાબે બદલો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Switch to workspace right" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યા જમણે બદલો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Switch to workspace above" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ઉપર બદલો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Switch to workspace below" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યા નીચે બદલો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "કાર્યક્રમની વિન્ડો બદલો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Reverse switch windows of an application" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Switch applications" +msgstr "કાર્યક્રમો બદલો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Reverse switch applications" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Switch system controls" +msgstr "સિસ્ટમ નિયંત્રણો બદલો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Reverse switch system controls" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Reverse switch windows of an app directly" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "સીધી વિન્ડોને બદલો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Reverse switch windows directly" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "સીધા સિસ્ટમ નિયંત્રણોને બદલો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Reverse switch system controls directly" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "બધી સામાન્ય વિન્ડોને છુપાડો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Show the activities overview" +msgstr "પ્રવૃત્તિઓની ઝાંખીને બતાવો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Show the run command prompt" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Don't use" +msgstr "વાપરો નહિં" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "વિન્ડો મેનુને સક્રિય કરો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "ટૉગલ સંપૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Toggle window always appearing on top" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Maximize window" +msgstr "વિન્ડો મહત્તમ કરો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Restore window" +msgstr "વિન્ડોને પુન:સંગ્રહો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Minimize window" +msgstr "વિન્ડોને ન્યૂનત્તમ કરો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Close window" +msgstr "વિન્ડો બંધ કરો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Move window" +msgstr "વિન્ડો ખસેડો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Resize window" +msgstr "વિન્ડોનું માપ બદલો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યા 1 માં વિન્ડોને ખસેડો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યા 2 માં વિન્ડોને ખસેડો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યા 3 માં વિન્ડોને ખસેડો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યા 4 માં વિન્ડોને ખસેડો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યા 5 માં વિન્ડોને ખસેડો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યા 6 માં વિન્ડોને ખસેડો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યા 7 માં વિન્ડોને ખસેડો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યા 8 માં વિન્ડોને ખસેડો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યા 9 માં વિન્ડોને ખસેડો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યા 10 માં વિન્ડોને ખસેડો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યા 11 માં વિન્ડોને ખસેડો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યા 12 માં વિન્ડોને ખસેડો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "ડાબી બાજુએ વિન્ડોને એક કામ કરવાની જગ્યાએ ખસેડો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "જમણી બાજુએ વિન્ડોને એક કામ કરવાની જગ્યાએ ખસેડો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "ઉપર વિન્ડોને એક કામ કરવાની જગ્યાએ ખસેડો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "નીચે વિન્ડોને એક કામ કરવાની જગ્યાએ ખસેડો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "વિન્ડોને ઉભી મહત્તમ કરો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "વિન્ડોને આડી મહત્તમ કરો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Move window to top left corner" +msgstr "ટોચે ડાબે ખૂણે વિન્ડોને ખસેડો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Move window to top right corner" +msgstr "ટોચે જમણે ખૂણે વિન્ડોને ખસેડો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Move window to bottom left corner" +msgstr "નીચે ડાબે ખૂણે વિન્ડોને ખસેડો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Move window to bottom right corner" +msgstr "નીચે જમણે ખૂણે વિન્ડોને ખસેડો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Move window to top edge of screen" +msgstr "સ્ક્રીનની ટોચની બાજુ વિન્ડોને ખસેડો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Move window to bottom edge of screen" +msgstr "સ્ક્રીનની નીચે વિન્ડોને ખસેડો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Move window to right side of screen" +msgstr "સ્ક્રીનની જમણી બાજુ વિન્ડોને ખસેડો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Move window to left side of screen" +msgstr "સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ વિન્ડોને ખસેડો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "સ્ક્રીનની મધ્યમાં વિન્ડોને ખસેડો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " +"the \"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as " +"\"]]> or \"]]> for example." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "શું જમણા બટન સાથે માપ બદલવુ જોઇએ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +"middle button while holding down the key given in \"mouse-button-modifier\"; " +"set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "શીર્ષકપટ્ટી પર બટનોની ગોઠવણ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " +"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" +"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " +"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " +"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " +"some space between two adjacent buttons." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Window focus mode" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"This option provides additional control over how newly created windows get " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " +"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"given focus." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See " +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option " +"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " +"window, a normal click on the window decorations, or by special messages " +"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option " +"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " +"raise windows when raise-on-click is false does not include programmatic " +"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored " +"regardless of the reason for the request. If you are an application " +"developer and have a user complaining that your application does not work " +"with this setting disabled, tell them it is -their- fault for breaking their " +"window manager and that they need to change this option back to true or live " +"with the \"bug\" they requested." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-" +"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-" +"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-" +"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " +"the auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to " +"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Current theme" +msgstr "વર્તમાન થીમ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "વિન્ડો શીર્ષકમાં મૂળભૂત સિસ્ટમ ફોન્ટને વાપરો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Window title font" +msgstr "વિન્ડો શીર્ષક ફોન્ટ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar-font-size option is " +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font " +"option is set to true." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યાઓની સંખ્યા" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +"workspaces." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "દૃશ્યમાન બેલને સક્રિય કરો" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +"environments." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Visual Bell Type" +msgstr "દૃશ્યમાન બેલ પ્રકાર" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or " +"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two " +"valid values, \"fullscreen-flash\", which causes a fullscreen white-black " +"flash, and \"frame-flash\" which causes the titlebar of the application " +"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " +"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " +"currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "" +"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"If true, then the WM works in terms of applications rather than windows. The " +"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more " +"like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-" +"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in " +"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in " +"other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "" +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "The names of the workspaces" +msgstr "કામકરવાની જગ્યાઓનુ નામ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too " +"long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. " +"If the list is too short, or includes empty names, missing values will be " +"replaced with the default (\"Workspace N\")." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The locale to use for dates / numbers formats" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers " +"formats." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન સ્થિતિ" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", " +"\"manual\", \"auto\". If this is \"none\", then proxies are not used. If it " +"is \"auto\", the autoconfiguration URL described by the \"autoconfig-url\" " +"key is used. If it is \"manual\", then the proxies described by " +"\"/system/proxy/http\", \"/system/proxy/https\", \"/system/proxy/ftp\" and " +"\"/system/proxy/socks\" will be used. Each of the 4 proxy types is enabled " +"if its \"host\" key is non-empty and its \"port\" key is non-0. If an http " +"proxy is configured, but an https proxy is not, then the http proxy is also " +"used for https. If a SOCKS proxy is configured, it is used for all " +"protocols, except that the http, https, and ftp proxy settings override it " +"for those protocols only." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "આપમેળે પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન URL" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"URL that provides proxy configuration values. When mode is \"auto\", this " +"URL is used to look up proxy information for all protocols." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "બિન-પ્રોક્સી યજમાનો" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Unused; ignore" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "This key is not used, and should not be read or modified." +msgstr "આ કી વાપરેલ નથી, અને વાંચવુ અને બદલાવવુ જોઇએ નહિં." + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-" +"empty and the port is non-0." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "HTTP પ્રોક્સી યજમાન નામ" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "તેની મારફતે પ્રોક્સી HTTP નુ મશીન નામ." + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP પ્રોક્સી પોર્ટ" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/proxy/http/host\" that you " +"proxy through." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "પ્રોક્સી સર્વર જોડાણો સત્તાધિકરણ કરો" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username/password combo is defined by \"/system/proxy/http/authentication-" +"user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\". This applies only " +"to the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no " +"way to specify that it should use authentication." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "HTTP પ્રોક્સી વપરાશકર્તાનામ" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP પ્રોક્સી પાસવર્ડ" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "સુરક્ષિત HTTP પ્રોક્સી યજમાન નામ" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "સુરક્ષિત HTTP પ્રોક્સી પોર્ટ" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/proxy/https/host\" that you " +"proxy through." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "FTP proxy host name" +msgstr "FTP પ્રોક્સી યજમાન નામ" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "The machine name to proxy FTP through." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "FTP proxy port" +msgstr "FTP પ્રોક્સી પોર્ટ" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy " +"through." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "SOCKS પ્રોક્સી યજમાન નામ" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy." +msgstr "SOCKS પ્રોક્સીને વાપરવા માટે મશીન નામ." + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "SOCKS પ્રોક્સી પોર્ટ" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks/host\" that you " +"proxy through." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-gu-12.04+20120801/data/gu/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po language-pack-gnome-gu-12.04+20120910/data/gu/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po --- language-pack-gnome-gu-12.04+20120801/data/gu/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-gu-12.04+20120910/data/gu/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2012-09-11 11:11:23.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,497 @@ +# translation of libbonobo.HEAD.gu.po to Gujarati +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Ankit Patel , 2005, 2006. +# Ankit Patel , 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libbonobo.HEAD.gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-01 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:44+0000\n" +"Last-Translator: Ankit Patel \n" +"Language-Team: Gujarati \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 10:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../activation-server/activation-context-corba.c:530 +msgid "Couldn't find which child the server was listed in" +msgstr "સર્વરે આપેલી યાદીમાંથી ક્યો બાળક હતો તે શોધી શકાતો નથી" + +#: ../activation-server/activation-context-corba.c:822 +msgid "Not a valid Activation ID" +msgstr "યોગ્ય કાર્યશીલ ઓળખ નથી" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:174 +msgid "Directory to read .server files from" +msgstr ".સર્વર ફાઈલો માંથી વાંચવા માટેની ડિરેક્ટરી" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:174 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "ડિરેક્ટરી" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:177 +msgid "Serve as an ActivationContext (default is as an ObjectDirectory only)" +msgstr "સર્વર કાર્યશીલ સંદર્ભ તરીકે (મૂળભૂત રીતે ફક્ત વસ્તુડિરેક્ટરી)" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:181 +msgid "File descriptor to write IOR to" +msgstr "IORમાં લખાણ માટેની ફાઈલ વર્ણનકર્તા" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:181 +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:352 +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:397 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:184 +msgid "" +"Register as the user's activation server without locking. Warning: this " +"option can have dangerous side effects on the stability of the user's " +"running session, and should only be used for debugging purposes" +msgstr "" +"વપરાશકર્તાના સર્વર તરીકે તાળું માર્યા વિના રજીસ્ટર કરો. ચેતવણી: આ વિકલ્પને " +"વપરાશકર્તાના ચાલી રહેલ સત્રની સુગમતા માટે ભયાનક આડ અસરો હોઈ શકે, અને તે " +"માત્ર ડિબગીંગ હેતુઓ માટે જ વાપરી શકાશે" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:192 +msgid "Query expression to evaluate" +msgstr "શોધવા માટે પ્રશ્ર્ન વ્યક્ત કરવા" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:192 +msgid "EXPRESSION" +msgstr "સમીકરણ" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:541 +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:305 +#, c-format +msgid "" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"ઉપલબ્ધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદી જોવા માટે '%s --help' ચલાવો.\n" + +#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:1 +msgid "Name service" +msgstr "નામની સેવા" + +#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:2 +msgid "CORBA CosNaming service." +msgstr "CORBA CosNaming સેવા." + +#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:3 +msgid "Notification service" +msgstr "નોંધણીની સેવા" + +#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:4 +msgid "Notification service for activation" +msgstr "કાર્યશીલ માટે નોંધણીની સેવા" + +#: ../activation-server/object-directory-activate.c:235 +msgid "We don't handle activating shlib objects in a remote process yet" +msgstr "" +"દૂરસ્ત પ્રક્રિયા માટે હજુ શ્લીબ વસ્તુઓને કાર્યશીલ કરવાની વ્યવસ્થા કરી શકાઈ " +"નથી" + +#: ../activation-server/object-directory-config-file.c:65 +#, c-format +msgid "" +"The Bonobo Activation configuration file was not read successfully. Please, " +"check it is valid in: %s" +msgstr "" +"બોનોબો રુપરેખાને કાર્યશીલ કરવાની ફાઈલ સફળતાથી વાંચી શકાઈ નહિ. મહેરબાની કરીને " +"તપાસો કે તે યોગ્ય %sમાં છે" + +#: ../activation-server/object-directory-load.c:102 +msgid "a NULL iid is not valid" +msgstr "એક ખાલી iid યોગ્ય નથી" + +#: ../activation-server/object-directory-load.c:106 +#, c-format +msgid "iid %s has a NULL type" +msgstr "iid %s નુ મૂલ્ય NULL પ્રકારનું છે" + +#: ../activation-server/object-directory-load.c:110 +#, c-format +msgid "iid %s has a NULL location" +msgstr "iid %s માં એક NULLનુ સ્થાન છે" + +#: ../activation-server/object-directory-load.c:119 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in iid '%s'" +msgstr "અયોગ્ય અક્ષર '%c' iid '%s' માં" + +#: ../activation-server/object-directory-load.c:352 +#, c-format +msgid "Property '%s' has no value" +msgstr "ગુણધર્મ '%s'ની કોઈ કિંમત નથી" + +#: ../activation-server/object-directory-load.c:586 +#, c-format +msgid "Could not parse badly formed XML document %s" +msgstr "ખરાબ રીતે બનેલ XML દસ્તાવેજ %sનો પદચ્છેદ કરી શકાતો નથી" + +#: ../activation-server/object-directory-load.c:632 +#, c-format +msgid "Trying dir %s" +msgstr "ડિરેક્ટરી %sનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:107 +msgid "Child process did not give an error message, unknown failure occurred" +msgstr "બાળ પ્રક્રિયાએ ભૂલ માટે કોઈ સંદેશ આપ્યો નથી, કોઈક અજાણી ભૂલ થઈ છે" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:237 +#, c-format +msgid "Failed to read from child process: %s\n" +msgstr "બાળ પ્રક્રિયામાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s\n" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:247 +#, c-format +msgid "EOF from child process\n" +msgstr "બાળ પ્રક્રિયામાંથી EOF\n" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:438 +msgid "Couldn't spawn a new process" +msgstr "નવી પ્રક્રિયા પેદા કરી શક્યા નહિં" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:352 +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:397 +msgid "File descriptor to print IOR on" +msgstr "IOR છાપવા માટેનુ ફાઈલ વર્ણનકર્તા" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:354 +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:399 +msgid "IID to activate" +msgstr "કાર્યશીલ કરવાનુ IID" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:356 +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:401 +msgid "Prevent registering of server with OAF" +msgstr "AOF ની સાથે સર્વર નોંધણી અટકાવે છે" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:409 +msgid "Bonobo Activation options:" +msgstr "બોનોબો સક્રિયકરણ વિકલ્પો:" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:410 +msgid "Show Bonobo Activation options" +msgstr "બોનોબો સક્રિયકરણ વિકલ્પો બતાવો" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:518 +msgid "Bonobo activation options" +msgstr "બોનોબો કાર્યશીલ કરવાના વિકલ્પો" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:107 +#, c-format +msgid "g_module_open of `%s' failed with `%s'" +msgstr "`%s' નુ g_module_ope `%s' સાથે નિષ્ફળ" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:126 +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:163 +#, c-format +msgid "Can't find symbol Bonobo_Plugin_info in `%s'" +msgstr "ચિહ્ન Bonobo_Plugin_info '%s'માં શોધી શકાયુ નહિ" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:212 +#, c-format +msgid "Factory `%s' returned NIL for `%s'" +msgstr "`%s' ફેક્ટરી `%s' માટે NIL પાછુ આપે છે" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:229 +#, c-format +msgid "Shlib `%s' didn't contain `%s'" +msgstr "'%s' Shlib '%s' ધરાવતુ નથી" + +#: ../bonobo/bonobo-application.c:352 +msgid "Name" +msgstr "નામ" + +#: ../bonobo/bonobo-application.c:352 +msgid "Application unique name" +msgstr "કાર્યક્રમનુ અનન્ય નામ" + +#: ../bonobo/bonobo-object.c:929 +msgid "POA" +msgstr "POA" + +#: ../bonobo/bonobo-object.c:929 +msgid "Custom CORBA POA" +msgstr "કસ્ટમ CORBA POA" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:154 +msgid "An unsupported action was attempted" +msgstr "એક અસમર્થિત ક્રિયા કરવાનો પ્રયાસ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:157 +msgid "IO Error" +msgstr "IO ની ભૂલ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:160 +msgid "Invalid argument value" +msgstr "અયોગ્ય દલીલ મૂલ્ય" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:164 +msgid "Object not found" +msgstr "વસ્તુ મળતી નથી" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:167 +msgid "Syntax error in object description" +msgstr "વસ્તુના વર્ણનમાં વાક્યરચનાની ભૂલ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:172 +msgid "Cannot activate object from factory" +msgstr "કારખાનાં માંથી વસ્તુ કાર્યરત કરી શકાતી નથી" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:177 +msgid "No permission to access stream" +msgstr "સ્ટ્રીમ મેળવવાની પરવાનગી નથી" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:180 +msgid "An unsupported stream action was attempted" +msgstr "સ્ટ્રીમની બિનઆધારિત ક્રિયા કામમાં લેવાઈ હતી" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:183 +msgid "IO Error on stream" +msgstr "સ્ટ્રીમ પર IO ની ભૂલ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:187 +msgid "IO Error on storage" +msgstr "ભંડાર પર IO ની ભૂલ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:190 +msgid "Name already exists in storage" +msgstr "ભંડારમાં નામ પહેલેથી જ છે" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:193 +msgid "Object not found in storage" +msgstr "ભંડારમાં વસ્તુ મળી નહિં" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:196 +msgid "No permission to do operation on storage" +msgstr "ભંડાર પર પ્રક્રિયા કરવાની પરવાનગી નથી" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:198 +msgid "An unsupported storage action was attempted" +msgstr "બિનઆધારિત ભંડારની ક્રિયા કામમાં લેવાઈ નથી" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:200 +msgid "Object is not a stream" +msgstr "વસ્તુ એ સ્ટ્રીમ નથી" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:203 +msgid "Object is not a storage" +msgstr "વસ્તુ એ ભંડાર નથી" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:206 +msgid "Storage is not empty" +msgstr "ભંડાર ખાલી નથી" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:210 +msgid "malformed user interface XML description" +msgstr "વ્યવસ્થિત ન બનેલું વપરાશકર્તાના ઈન્ટરફેસનું XML વર્ણન" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:213 +msgid "invalid path to XML user interface element" +msgstr "XML વપરાશકર્તા ઈન્ટરફેસ વસ્તુ માટે અયોગ્ય રસ્તો છે" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:216 +msgid "the requested UI attribute didn't exist" +msgstr "વિનંતિ કરાયેલ UI લક્ષણ અસ્તિત્વમાં જ નથી" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:219 +msgid "Unknown command or verb" +msgstr "અજાણ્યો આદેશ અથવા ક્રિયાપદ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:222 +msgid "Command is insensitive" +msgstr "આદેશ સમજુ છે" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:226 +msgid "incorrect data type" +msgstr "માહિતિનો પ્રકાર અયોગ્ય છે" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:229 +msgid "stream not found" +msgstr "સ્ટ્રીમ મળી નહિં" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:233 +msgid "property not found" +msgstr "ગુણધર્મ મળ્યો નહિં" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:236 +msgid "property has invalid type" +msgstr "ગુણધર્મ અયોગ્ય પ્રકારનો છે" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:239 +msgid "property is read only" +msgstr "ગુણધર્મ માત્ર વાંચી શકાય એવો જ છે" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:242 +msgid "config database backend failed " +msgstr "રુપરેખીત પાછળનો ડેટાબેઝ નાશ પામ્યો " + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:246 +msgid "Moniker interface cannot be found" +msgstr "મોનિકર ઈન્ટરફેસ શોધી શકાયો નહિં" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:249 +msgid "Moniker activation timed out" +msgstr "મોનિકર સક્રિયકરણ સમય સમાપ્ત થયો" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:252 +msgid "Syntax error within moniker" +msgstr "મોનિકર સાથે વાક્યરચનાની ભૂલ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:255 +msgid "Moniker has an unknown moniker prefix" +msgstr "મોનિકર પાસે અજાણ્યો મોનિકર પૂર્વગ છે" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:279 +msgid "Error checking error; no exception" +msgstr "ભૂલ ચકાસાઈ રહી છે; કોઈ જ અપવાદ નહિં" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:288 +msgid "General activation error with no description" +msgstr "વર્ણન વગર સામાન્ય સક્રિયકરણ ભૂલ" + +#: ../bonobo/bonobo-moniker.c:342 +#, c-format +msgid "Failed to resolve, or extend '%s'" +msgstr "" + +#: ../bonobo/bonobo-moniker-util.c:247 +msgid "Failed to activate object" +msgstr "વસ્તુને કાર્યરત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: ../monikers/bonobo-moniker-oaf.c:53 +#, c-format +msgid "Exception activating '%s'" +msgstr "'%s' ને કાર્યશીલ કરતી વખતે અપવાદ આવ્યો" + +#: ../monikers/bonobo-moniker-oaf.c:62 +#, c-format +msgid "Failed to activate '%s'" +msgstr "'%s' ને કાર્યશીલ કરવામાં નિષ્ફળ" + +# monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:1 +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:1 +msgid "Standard Moniker factory" +msgstr "પ્રમાણભૂત મોનિકર કારખાનું" + +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:2 +msgid "generic item moniker" +msgstr "સામાન્ય વસ્તુ મોનિકર" + +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:3 +msgid "ORB IOR handling moniker" +msgstr "ORB IOR ને સંભાળતું મોનિકર" + +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:4 +msgid "HTTP Moniker" +msgstr "HTTP મોનિકર" + +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:5 +msgid "generic Oaf activation moniker" +msgstr "સામાન્ય Oaf ક્રિયાશીલ મોનિકર" + +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:6 +msgid "generic Oaf query moniker" +msgstr "સામાન્ય Oaf શોધનાર મોનિકર" + +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:7 +msgid "generic factory 'new' moniker" +msgstr "સામાન્ય કારખાનું 'નવું' મોનિકર" + +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:8 +msgid "stream MonikerExtender" +msgstr "સ્ટ્રીમ મોનિકરએક્સટેન્ડર" + +#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:1 +msgid "Echo component factory" +msgstr "ઈકોના ભાગોનું કારખાનું" + +#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:2 +msgid "Bonobo Echo server factory" +msgstr "બોનાેબો ઈકો સર્વર કારખાનું" + +#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:3 +msgid "Echo component" +msgstr "ઈકોના ભાગો" + +#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:4 +msgid "Bonobo Echo server sample program" +msgstr "બોનાેબો ઈકો સર્વર નમૂનો કાર્યક્રમ" + +#: ../samples/echo/echo-client.c:24 +msgid "I could not initialize Bonobo" +msgstr "હું બોનોબો શરુ કરી શક્યો નહિ" + +#: ../samples/echo/echo-client.c:35 +msgid "Could not create an instance of the sample echo component" +msgstr "નમૂનાનાં ઈકોના ભાગો બનાવી શકાયા નહી" + +#: ../samples/echo/echo-client.c:47 +#, c-format +msgid "An exception occurred '%s'" +msgstr "અપવાદ ઉદ્ભવ્યો '%s'" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:83 +#, c-format +msgid "Could not save configuration file.\n" +msgstr "રુપરેખા ફાઈલને સંગ્રહિત કરી શકાઈ નહિ.\n" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:84 +#, c-format +msgid "Please, make sure you have permissions to write to '%s'.\n" +msgstr "મહેરબાની કરીને, ખાતરી કરો કે તમને '%s' માં લખવાની પરવાનગી છે.\n" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:87 +#, c-format +msgid "Successfully wrote configuration file.\n" +msgstr "રુપરેખા ફાઈલને સફળતાપૂર્વક લખાઈ છે.\n" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:104 +#, c-format +msgid "" +"configuration file is:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"રુપરેખાની ફાઈલ છે:\n" +" %s\n" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:146 +#, c-format +msgid "%s already in configuration file\n" +msgstr "રુપરેખા ફાઈલમાં %s પહેલેથી જ હયાત છે\n" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:166 +#, c-format +msgid "there is not a properly structured configuration file\n" +msgstr "રુપરેખા ફાઈલનું બંદારણ યોગ્ય નથી\n" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:237 +#, c-format +msgid "Bonobo-activation configuration file contains:\n" +msgstr "બોનોબો-સક્રિયતા રુપરેખા ફાઈલનાં સમાવિષ્ટો:\n" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:267 +msgid "Directory to remove from configuration file" +msgstr "રુપરેખા ફાઈલમાંથી ડિરેક્ટરી રદ કરો" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:267 +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:269 +msgid "PATH" +msgstr "PATH" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:269 +msgid "Directory to add to configuration file" +msgstr "ડિરેક્ટરી કે જેમાં રુપરેખા ફાઈલ જોડવાની છે" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:271 +msgid "Display directories in configuration file" +msgstr "રુપરેખા ફાઈલમાં દર્શાવાયેલી ડિરેક્ટરી" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:273 +msgid "Display path to configuration file" +msgstr "રુપરેખા ફાઈલનો દર્શાવાયેલો માર્ગ" diff -Nru language-pack-gnome-gu-12.04+20120801/data/gu/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-gu-12.04+20120910/data/gu/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-gu-12.04+20120801/data/gu/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-gu-12.04+20120910/data/gu/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2012-09-11 11:11:23.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,504 @@ +# translation of libbonoboui.HEAD.gu.po to Gujarati +# Ankit Patel , 2005, 2006. +# Ankit Patel , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libbonoboui.HEAD.gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-01 20:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-18 09:13+0000\n" +"Last-Translator: Ankit Patel \n" +"Language-Team: Gujarati \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 10:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 +msgid "corba factory" +msgstr "કોર્બા કારખાનું" + +#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:681 +msgid "The factory pointer" +msgstr "કારખાના સંકેત" + +#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:690 +msgid "corba UI container" +msgstr "કોર્બા UI સમાવનાર" + +#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:691 +msgid "The User interface container" +msgstr "વપરાશકર્તા ઇન્ટફેઇઝ સમાવનાર" + +#: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:254 +msgid "Dock the toolbar" +msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટી નાની કરો" + +#: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:255 +msgid "Undock the toolbar" +msgstr "સાધનપટ્ટીનું ડોક દૂર કરો" + +#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:225 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:226 +#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1163 +msgid "Shadow type" +msgstr "છાયા પ્રકાર" + +#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:236 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:237 +#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1107 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1108 +msgid "Orientation" +msgstr "દિશા" + +#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:247 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:248 +#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1126 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1127 +msgid "Preferred width" +msgstr "માન્ય પહોળાઇ" + +#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:256 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:257 +#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1135 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1136 +msgid "Preferred height" +msgstr "માન્ય ઊંચાઇ" + +#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:350 +msgid "Select a file to open" +msgstr "ખોલવા માટે ફાઇલ પસંદ કરો" + +#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:378 +msgid "Select files to open" +msgstr "ખોલવા માટે ફાઇલો પસંદ કરો" + +#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:407 +msgid "Select a filename to save" +msgstr "સંગ્રહ માટે ફાઇલનામ પસંદ કરો" + +#: ../bonobo/bonobo-plug.c:425 +msgid "Event Forwarding" +msgstr "ઘટના આગળ ઘપાવો" + +#: ../bonobo/bonobo-plug.c:426 +msgid "Whether X events should be forwarded" +msgstr "શું X ઘટનાને આગળ ઘપાવવાની છે" + +#: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:300 ../bonobo/bonobo-window.c:347 +#: ../tools/browser/component-details.c:108 +#: ../tools/browser/component-list.c:369 +msgid "Name" +msgstr "નામ" + +#: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:322 +#: ../tools/browser/component-details.c:109 +msgid "Description" +msgstr "વર્ણન" + +#: ../bonobo/bonobo-selector.c:343 +msgid "Interfaces required" +msgstr "ઇન્ટફેઇઝ જરુરી" + +#: ../bonobo/bonobo-selector.c:344 +msgid "" +"A NULL-terminated array of interfaces which a server must support in order " +"to be listed in the selector. Defaults to \"IDL:Bonobo/Embeddable:1.0\" if " +"no interfaces are listed" +msgstr "" +"ઇન્ટફેસ નો NULL પૂરો થઇ ગયેલ અેરે જેને સમુહ જેને સર્વર પસંદગીકર્તામાં " +"અનુક્રમીત કરવામાં સહાય કરે છે. જો કોઇ ઇન્ટરફેસ અનુક્રમીત ન હોય તો " +"મૂળભૂત\"IDL:Bonobo/Embeddable:1.0\" છે" + +#: ../bonobo/bonobo-selector.c:346 +msgid "Interface required entry" +msgstr "ઇન્ટરફેસ માટે પ્રવેશ જરુરી છે" + +#: ../bonobo/bonobo-selector.c:347 +msgid "One of the interfaces that's required" +msgstr "તેમાંનો એક ઇન્ટરફેસ જે જરુરી છે" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:267 +msgid "Visible" +msgstr "દ્રશ્યમાન" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:274 +msgid "_Show" +msgstr "દેખાડો (_S)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:281 +msgid "_Hide" +msgstr "છુપાવો (_H)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:287 +msgid "_View tooltips" +msgstr "સાધન-મદદ જૂઓ (_V)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:292 +msgid "Toolbars" +msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીઓ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:302 +msgid "toolbars" +msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીઓ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:313 +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568 +msgid "Look" +msgstr "જુઓ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:322 +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568 +msgid "_Icon" +msgstr "ચિહ્ન (_I)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:328 +msgid "_Text and Icon" +msgstr "લખાણ અને ચિહ્ન (_T)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:334 +msgid "Text only" +msgstr "ફક્ત લખાણ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:340 +msgid "_Priority text only" +msgstr "ફક્ત લખાણ ને પ્રાધાન્ય (_P)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:93 +msgid "Debug" +msgstr "ભૂલ શોધવી" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:93 +msgid "_Dump XML" +msgstr "XML ફેંકો (_D)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:94 +msgid "Dump the entire UI's XML description to the console" +msgstr "સંપુર્ણ UI ના XML વર્ણન ને કન્સોલ પર ફેંકો" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-engine-config.c:524 +msgid "Configure UI" +msgstr "UI રુપરેખીત કરો" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:131 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "Gdk ભૂલ શોધનાર નિશાની સુયોજીત કરો" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:131 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:134 +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:162 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:165 +msgid "FLAGS" +msgstr "નિશાનીઓ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:134 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Gdk ભૂલ શોધનાર નિશાની સુયોજીત નથી" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:138 +msgid "X display to use" +msgstr "X પ્રદર્શિત ઊપયોગ માટે" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:138 +msgid "DISPLAY" +msgstr "પ્રદર્શિત" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:142 +msgid "X screen to use" +msgstr "X પડદો ઉપયોગ માટે" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:142 +msgid "SCREEN" +msgstr "સ્ક્રીન" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:146 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "X કોલ ને એકસમયમાં થાય તે રીતે બનાવો" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:152 +msgid "Don't use X shared memory extension" +msgstr "X ભાગીદાર મેમરી વિસ્તારકને વાપરશો નહી" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:156 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "વિન્ડોમેનેજર દ્વારા ઉપયોગમાં આવેલ કાર્યક્રમ નામ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:156 +msgid "NAME" +msgstr "નામ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:159 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "વિન્ડો મેનેજર દ્વારા ઉપયોગમાં આવેલ કાર્યક્રમ વર્ગ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:159 +msgid "CLASS" +msgstr "વર્ગ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:162 +msgid "Gtk+ debugging flags to set" +msgstr "Gtk+ ભૂલ શોધક નિશાની સુયોજીત કરો" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:165 +msgid "Gtk+ debugging flags to unset" +msgstr "Gtk+ ભૂલ શોધક નિશાની સુયોજીત નથી" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:168 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:171 +msgid "Load an additional Gtk module" +msgstr "વધારાનું Gtk મોડ્યુલ લાવો" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:171 +msgid "MODULE" +msgstr "મોડ્યુલ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:187 +msgid "GTK+" +msgstr "GTK+" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-main.c:281 +msgid "Bonobo GUI support" +msgstr "બોનોબો GUI આધાર" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568 +msgid "B_oth" +msgstr "બંને (_o)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568 +msgid "T_ext" +msgstr "લખાણ (_e)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:569 +msgid "Hide t_ips" +msgstr "સંકેત છુપાવો (_i)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:569 +msgid "Show t_ips" +msgstr "સંકેત દર્શાવો (_i)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:570 +msgid "_Hide toolbar" +msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટી છુપાવો (_H)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:570 +msgid "Customi_ze" +msgstr "વ્યવહરીકરણ (_z)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:571 +msgid "Customize the toolbar" +msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટી ને વ્યવહારીક બનાવો" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1117 +msgid "is floating" +msgstr "શું ગતિશીલ છે" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1118 +msgid "whether the toolbar is floating" +msgstr "શું સાધન દર્શક પટ્ટી ગતિશીલ છે" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1164 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "સાધનપટ્ટીના આસપાસ બેવેલની શૈલી" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:602 +msgid "Could not display help for this application" +msgstr "આ કાર્યક્રમ માટે મદદ દર્શાવી શક્યા નહિં" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:644 +msgid "_Contents" +msgstr "વિષયસુચી (_C)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:645 +msgid "View help for this application" +msgstr "આ કાર્યક્રમ માટે મદદ જુઓ" + +#: ../bonobo/bonobo-window.c:348 +msgid "Name of the window - used for configuration serialization." +msgstr "રુપરેખા ક્રમિત કરવા ઉપયોગમાં આવેલ વિન્ડોનું નામ." + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:326 +msgid "Zoom level" +msgstr "નાનું-મોટું કરવાનું સ્તર" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:327 +msgid "The degree of enlargment" +msgstr "આકારવૃદ્ધી નો અંશ" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:335 +msgid "Minimum Zoom level" +msgstr "મહત્તમ સ્તર" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:336 +msgid "The minimum degree of enlargment" +msgstr "આકાર વૃદ્ધિનું ન્યુનતમ અંશ" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:344 +msgid "Maximum Zoom level" +msgstr "મહત્તમ નાનું-મોટું કરવાનું સ્તર" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:345 +msgid "The maximum degree of enlargment" +msgstr "મહત્તમ આકારવૃદ્ધિ નો અંશ" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:353 +msgid "Has a minimum Zoom level" +msgstr "ન્યુનતમ નાનું-મોટું કરવાનું સ્તર ધરાવે છે" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:354 +msgid "Whether we have a valid minimum zoom level" +msgstr "શું આપણી પાસે યોગ્ય ન્યુનતમ નાનું-મોટું કરવાનું સ્તર છે" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:361 +msgid "Has a maximum Zoom level" +msgstr "મહત્તમ નાનું-મોટું કરવાનું સ્તર ધરાવે છે" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:362 +msgid "Whether we have a valid maximum zoom level" +msgstr "શું આપણી પાસે યોગ્ય મહત્તમ નાનું-મોટું કરવાનું સ્તર છે" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:369 +msgid "Is continuous" +msgstr "શું નિરંતર છે" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:370 +msgid "Whether we zoom continuously (as opposed to jumps)" +msgstr "શું આપણે નિરંતર નાનું-મોટું કરવાનું કરી શકીએ (કુદકાઓથી વિપરીત)" + +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:1 +msgid "Select" +msgstr "પસંદ કરો" + +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "પસંદ કરો (_S)" + +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:3 +msgid "About this application" +msgstr "આ કાર્યક્રમ વિશે" + +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:4 +msgid "_About..." +msgstr "વિશે (_A)..." + +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:5 +#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:4 +msgid "_File" +msgstr "ફાઇલ (_F)" + +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:6 +msgid "_Edit" +msgstr "સંપાદન (_E)" + +#: ../samples/bonoboui/hello.c:65 +msgid "This does nothing; it is only a demonstration." +msgstr "આ કંઇ જ નથી; કરતું તે ફક્ત નમુનો છે." + +#: ../samples/bonoboui/hello.c:147 +msgid "BonoboUI-Hello." +msgstr "BonoboUI- નમસ્તે." + +#: ../samples/bonoboui/hello.c:219 +msgid "Gnome Hello" +msgstr "જીનોમ નમસ્તે" + +#. Create Label and put it in the Button: +#: ../samples/bonoboui/hello.c:274 +msgid "Hello, World!" +msgstr "કેમ છો, દુનિયા!" + +#: ../samples/bonoboui/hello.c:314 +msgid "Cannot init libbonoboui code" +msgstr "libbonoboui કોડનો પ્રારંભ કરી શકતો નથી" + +#: ../samples/controls/bonobo-sample-controls.c:133 +msgid "Could not initialize Bonobo UI" +msgstr "Bonobo UI નો પ્રારંભ થઈ શકતો નથી" + +#: ../tools/browser/bonobo-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Bonobo Component Browser" +msgstr "બોનોબો કમ્પોનન્ટ બ્રાઉઝર" + +#: ../tools/browser/bonobo-browser.desktop.in.h:2 +msgid "Shows available Bonobo components" +msgstr "ઉપ્લબ્ધ બોનોબો કમ્પોનન્ટો બતાવે છે" + +#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:1 +msgid "Open a new window" +msgstr "નવી વિન્ડો ખોલો" + +#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:2 +msgid "Close the current window" +msgstr "વર્તમાન વિન્ડો બંધ કરો" + +#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:3 +msgid "About this program..." +msgstr "આ કાર્યક્રમ વિશે..." + +#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:5 +msgid "_Help" +msgstr "મદદ (_H)" + +#. Build the general tab +#: ../tools/browser/component-details.c:103 +msgid "General" +msgstr "સામાન્ય" + +#: ../tools/browser/component-details.c:110 +#: ../tools/browser/component-list.c:389 +msgid "IID" +msgstr "IID" + +#: ../tools/browser/component-details.c:111 +msgid "Location" +msgstr "જગ્યા" + +#. Build the details tab +#: ../tools/browser/component-details.c:161 +msgid "Details" +msgstr "વિગતો" + +#: ../tools/browser/component-details.c:162 +msgid "Detailed Information" +msgstr "વિગતવાર જાણકારી" + +#: ../tools/browser/component-list.c:358 ../tools/browser/window.c:283 +msgid "Active" +msgstr "સક્રિય" + +#: ../tools/browser/component-list.c:379 +msgid "Type" +msgstr "પ્રકાર" + +#: ../tools/browser/window.c:162 +msgid "Component Details" +msgstr "કમ્પોનન્ટ વિગતો" + +#: ../tools/browser/window.c:208 +msgid "Bonobo Browser" +msgstr "બોનોબો બ્રાઉઝર" + +#: ../tools/browser/window.c:210 +msgid "Copyright 2001, The GNOME Foundation" +msgstr "Copyright 2001, The GNOME Foundation" + +#: ../tools/browser/window.c:211 +msgid "Bonobo component browser" +msgstr "બોનોબો કમ્પોનન્ટ બ્રાઉઝર" + +#: ../tools/browser/window.c:214 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"અંકિત પટેલ \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ankit Patel https://launchpad.net/~ankit\n" +" Ankit Patel https://launchpad.net/~ankit644" + +#. create the window +#: ../tools/browser/window.c:240 +msgid "Component Browser" +msgstr "કમ્પોનન્ટ બ્રાઉઝર" + +#. Fill out the tool bar +#: ../tools/browser/window.c:280 +msgid "All" +msgstr "બધું" + +#: ../tools/browser/window.c:286 +msgid "Inactive" +msgstr "અસક્રિય" diff -Nru language-pack-gnome-gu-12.04+20120801/data/gu/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-gu-12.04+20120910/data/gu/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-gu-12.04+20120801/data/gu/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-gu-12.04+20120910/data/gu/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2012-09-11 11:11:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,105 @@ +# translation of PolicyKit-gnome.master.gu.po to Gujarati +# Gujarati translation for PolicyKit-gnome. +# Copyright (C) 2009 PolicyKit-gnome's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PolicyKit-gnome package. +# +# Sweta Kothari , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PolicyKit-gnome.master.gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=policykit-" +"gnome&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-29 00:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-03 09:32+0000\n" +"Last-Translator: Sweta Kothari \n" +"Language-Team: Gujarati\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 12:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 +msgid "Select user..." +msgstr "વપરાશકર્તાને પસંદ કરો..." + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:290 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:632 +msgid "_Authenticate" +msgstr "પ્રસ્થાપિત કરો (_A)" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:671 +msgid "" +"An application is attempting to perform an action that requires privileges. " +"Authentication as one of the users below is required to perform this action." +msgstr "" +"કાર્યક્રમ એ ક્રિયાને ચલાવવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યુ છે કે જેને અધિકારોની " +"જરૂરિયાત છે. નીચેનાં વપરાશકર્તાઓ નાં એકને આ ક્રિયાને ચલાવવા માટે " +"સત્તાધિકરણની જરૂર છે." + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:679 +msgid "" +"An application is attempting to perform an action that requires privileges. " +"Authentication is required to perform this action." +msgstr "" +"કાર્યક્રમ એ ક્રિયાને ચલાવવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યુ છે કે જેને અધિકારોની " +"જરૂરિયાત છે. સત્તાધિકરણની આ ક્રિયાને ચલાવવા માટે જરૂર છે." + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:685 +msgid "" +"An application is attempting to perform an action that requires privileges. " +"Authentication as the super user is required to perform this action." +msgstr "" +"કાર્યક્રમ એ ક્રિયાને ચલાવવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યુ છે કે જેને અધિકારોની " +"જરૂરિયાત છે. મુખ્ય વપરાશકર્તા તરીકે સત્તાધિકરણની આ ક્રિયાને ચલાવવા માટે જરૂર " +"છે." + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:720 +#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:302 +msgid "_Password:" +msgstr "પાસવર્ડ (_P):" + +#. Details +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:738 +msgid "_Details" +msgstr "વિગતો (_D)" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:794 +msgid "Action:" +msgstr "ક્રિયા:" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:797 +#, c-format +msgid "Click to edit %s" +msgstr "%s ને ફેરફાર કરવા માટે ક્લિક કરો" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:811 +msgid "Vendor:" +msgstr "વેન્ડર:" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:813 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "%s ને ખોલવા માટે ક્લિક કરો" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:973 +msgid "Authenticate" +msgstr "પ્રસ્થાપિત કરો" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:298 +#, c-format +msgid "_Password for %s:" +msgstr "%s માટે પાસવર્ડ (_P):" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:459 +msgid "Your authentication attempt was unsuccessful. Please try again." +msgstr "" + +#: ../src/polkitgnomelistener.c:164 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-gu-12.04+20120801/data/gu/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-gu-12.04+20120910/data/gu/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-gu-12.04+20120801/data/gu/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-gu-12.04+20120910/data/gu/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-09-11 11:11:23.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4832 @@ +# translation of rhythmbox.master.gu.po to Gujarati +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sweta Kothari , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rhythmbox.master.gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-29 00:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-04 08:19+0000\n" +"Last-Translator: Sweta Kothari \n" +"Language-Team: Gujarati\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 10:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502 +#, c-format +msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" +msgstr "%s માં લખવા માટે GStreamer સિંક ઘટકને બનાવી શકાયુ નહિં" + +#. ? +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832 +#, c-format +msgid "Failed to open output device: %s" +msgstr "આઉટપુટ ઉપકરણને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633 +#, c-format +msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation" +msgstr "playbin2 ઘટકને બનાવવામાં નિષ્ફળ; તમારા GStreamer સ્થાપનને ચકાસો" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1136 +#, c-format +msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" +msgstr "GStreamer પાઇપલાઇનામાં નવી સ્ટ્રીમને કડી કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1164 +#, c-format +msgid "Failed to start new stream" +msgstr "નવી સ્ટ્રીમને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#. ? +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2757 +#, c-format +msgid "Failed to open output device" +msgstr "આઉટપુટ ઉપકરણને ખોલવામાં નિષ્ફળ" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3110 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3183 +#, c-format +msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" +msgstr "GStreamer ઘટક બનાવવામાં નિષ્ફળ; તમારા સ્થાપનને ચકાસો" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124 +#, c-format +msgid "Failed to create audio output element; check your installation" +msgstr "ઓડિયો આઉટપુટ ઘટકને બનાવવામાં નિષ્ફળ; તમારા સ્થાપનને ચકાસો" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3157 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3199 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3225 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3234 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3243 +#, c-format +msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" +msgstr "GStreamer પાઇપલાઇનને કડી કરવામાં નિષ્ફળ; તમારા સ્થાપનને ચકાસો" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3338 +#, c-format +msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" +msgstr "%s ને વગાડવા માટે GStreamer પાઇપલાઇનને બનાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: ../data/playlists.xml.in.h:1 +msgid "Recently Added" +msgstr "તાજેતરમાં ઉમેરાયેલ" + +#: ../data/playlists.xml.in.h:2 +msgid "Recently Played" +msgstr "તાજેતરમાં વગાડેલ" + +#: ../data/playlists.xml.in.h:3 +msgid "My Top Rated" +msgstr "મારો ઊંચો ગુણોત્તર" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:618 +#: ../shell/rb-shell.c:2635 +msgid "Rhythmbox" +msgstr "" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2 +msgid "Music Player" +msgstr "સંગીત પ્લેયર" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox સંગીત પ્લેયર" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4 +msgid "Play and organize your music collection" +msgstr "તમારા સંગીત સંગ્રહને વ્યવસ્થિત કરો અને વગાડો" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 +msgid "Mp3;Audio;CD;MTP;Podcast;DAAP;Playlist;Ipod;" +msgstr "" + +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216 +msgid "Play" +msgstr "" + +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216 +msgid "Pause" +msgstr "" + +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 +#| msgid "_Next" +msgid "Next" +msgstr "પછીનું" + +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1 +msgid "songs" +msgstr "ગીતો" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4 +msgid "Minutes" +msgstr "મિનિટો" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5 +msgid "Create automatically updating playlist where:" +msgstr "આપમેળે સુધારો કરી શકાય તેવી વગાડવાની યાદીને બનાવો જ્યાં:" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6 +msgid "A_dd if any criteria are matched" +msgstr "જો કોઇપણ માપદંડ બંધબેસતુ હોય તો તેને ઉમેરો (_d)" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 +msgid "_Limit to: " +msgstr "ની મર્યાદા (_L): " + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 +msgid "_When sorted by:" +msgstr "ને દ્દારા ક્રમ કરેલ (_W):" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "મૂળભૂત" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 +msgid "Text below icons" +msgstr "ચિહ્નોની હેઠળ લખાણ" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 +msgid "Text beside icons" +msgstr "ચિહ્નોની બાજુએ લખાણ" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 +msgid "Icons only" +msgstr "ફક્ત ચિહ્નો" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 +msgid "Text only" +msgstr "ફક્ત લખાણ" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 +msgid "Browser Views" +msgstr "બ્રાઉઝર દ્રશ્યો" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 +msgid "_Artists and albums" +msgstr "કલાકારો અને આલ્બમો (_A)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 +msgid "_Genres and artists" +msgstr "શ્રેણીઓ અને કલાકારો (_G)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 +msgid "G_enres, artists and albums" +msgstr "શ્રેણી, કલાકારો અને આલ્બમો (_e)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 +msgid "Visible Columns" +msgstr "દેખાતા સ્તંભો" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 +msgid "Track _number" +msgstr "ટ્રેક નંબર (_n)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 +msgid "_Artist" +msgstr "કલાકાર (_A)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 +msgid "A_lbum" +msgstr "આલ્બમ (_l)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 +msgid "_Year" +msgstr "વર્ષ (_Y)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 +msgid "_Last played" +msgstr "છેલ્લે વગાડેલ (_L)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 +msgid "_Genre" +msgstr "શ્રેણી (_G)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 +msgid "Da_te added" +msgstr "તારીખ ઉમેરાયેલ (_t)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 +msgid "_Play count" +msgstr "ગણતરીને વગાડો (_P)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 +msgid "C_omment" +msgstr "" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1593 +msgid "BPM" +msgstr "" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 +msgid "_Rating" +msgstr "રેટિંગ (_R)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 +msgid "Ti_me" +msgstr "સમય (_m)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 +msgid "Lo_cation" +msgstr "સ્થાન (_c)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138 +msgid "_Quality" +msgstr "ગુણવત્તા (_Q)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25 +msgid "Toolbar Button Labels" +msgstr "સાધનપટ્ટી બટન લેબલો" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1 +msgid "Library Location" +msgstr "લાઇબ્રેરી સ્થાન" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2 +msgid "_Music files are placed in:" +msgstr "સંગીત ફાઇલો તેમાં સ્થાપિત થયેલ છે (_M):" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_B)..." + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4 +msgid "_Watch my library for new files" +msgstr "નવી ફાઇલો માટે મારી લાઇબ્રેરી પર નજર રાખો (_W)" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5 +msgid "Library Structure" +msgstr "લાઇબ્રેરી બંધારણ" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 +msgid "F_older hierarchy:" +msgstr "ફોલ્ડર શ્રેણી (_o):" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7 +msgid "_File name:" +msgstr "ફાઇલ નામ (_F):" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8 +msgid "_Preferred format:" +msgstr "પસંદ કરેલ બંધારણ (_P):" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9 +msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" +msgstr "કલાકાર/કલાકાર - આલ્બમ/કલાકાર (આલ્બમ) - 01 - Title.ogg" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10 +msgid "_Settings" +msgstr "" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 +msgid "_Install additional software required to use this format" +msgstr "" + +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 +msgid "Media Player Properties" +msgstr "" + +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 +msgid "Information" +msgstr "જાણકારી" + +#. Translators: This refers to the usage of media space +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4 +msgid "Volume usage" +msgstr "" + +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 +msgid "Basic" +msgstr "મૂળ" + +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 +msgid "Sync Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 +msgid "Sync Preview" +msgstr "" + +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 +msgid "Sync" +msgstr "" + +#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1 +msgid "Player Backend" +msgstr "પ્લેયર બેકએન્ડ" + +#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2 +msgid "_Crossfade between tracks" +msgstr "" + +#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3 +msgid "Crossfade Duration (Seconds)" +msgstr "Crossfade સમયગાળો (સેકંડો)" + +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1 +msgid "By extension" +msgstr "એક્સટેન્શન દ્દારા" + +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2 +msgid "Save Playlist" +msgstr "પ્લેલીસ્ટને સંગ્રહો" + +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 +msgid "Select playlist format:" +msgstr "પ્લેલીસ્ટ બંધારણને પસંદ કરો:" + +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 +msgid "Playlist format" +msgstr "પ્લેલીસ્ટ બંધારણ" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 +msgid "Title:" +msgstr "શીર્ષક:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "લેખક:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 +msgid "Last updated:" +msgstr "છેલ્લે સુધારેલ:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4 +msgid "Description:" +msgstr "વર્ણન:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 +msgid "Last episode:" +msgstr "છેલ્લો અંક:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 +msgid "Source:" +msgstr "સ્ત્રોત:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8 +msgid "Language:" +msgstr "ભાષા:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9 +msgid "Copyright:" +msgstr "કોપીરાઇટ:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 +msgid "Details" +msgstr "વિગતો" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 +msgid "Podcast Downloads" +msgstr "" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 +msgid "_Download location:" +msgstr "સ્થાનને ડાઉનલોડ કરો (_D):" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 +msgid "Check for _new episodes:" +msgstr "નવા અંકો માટે ચકાસો (_n):" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 +msgid "Select Folder For Podcasts" +msgstr "Podcasts માટે ફોલ્ડરને પસંદ કરો" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 +msgid "Every hour" +msgstr "દરેક કલાકે" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 +msgid "Every day" +msgstr "દરેક દિવસે" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 +msgid "Every week" +msgstr "દરેક અઠવાડિયે" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 +msgid "Manually" +msgstr "જાતે જ કરો" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 +msgid "Feed:" +msgstr "ફીડ:" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3 +msgid "Date:" +msgstr "તારીખ:" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 +msgid "_Rating:" +msgstr "રેટિંગ (_R):" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 +msgid "Play count:" +msgstr "ગણતરી ને વગાડો:" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 +msgid "Last played:" +msgstr "છેલ્લે વગાડેલ:" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 +msgid "Bitrate:" +msgstr "બીટદર:" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23 +msgid "Duration:" +msgstr "સમયગાળો:" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12 +msgid "Download location:" +msgstr "સ્થાનને ડાઉનલોડ કરો:" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1 +msgid "Albu_m:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2 +msgid "_Artist:" +msgstr "કલાકાર (_A):" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 +msgid "_Genre:" +msgstr "શ્રેણી (_G):" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 +msgid "_Year:" +msgstr "વર્ષ (_Y):" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6 +msgid "_Disc number:" +msgstr "ડિસ્ક નંબર (_D):" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 +msgid "Album a_rtist:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13 +msgid "Albu_m sort order:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 +msgid "_Artist sort order:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 +msgid "Album a_rtist sort order:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 +msgid "Sorting" +msgstr "" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 +msgid "_Title:" +msgstr "શીર્ષક (_T):" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:3 +msgid "Track _number:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:8 +msgid "BPM:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:9 +msgid "_Comment:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 +msgid "Error message" +msgstr "ભૂલ સંદેશ" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 +msgid "File name:" +msgstr "ફાઇલ નામ:" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 +msgid "Location:" +msgstr "સ્થાન:" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 +msgid "File size:" +msgstr "ફાઇલનું માપ:" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 +msgid "Date added:" +msgstr "તારીખ ઉમેરાયેલ:" + +#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1 +msgid "Current contents" +msgstr "" + +#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2 +msgid "Contents after sync" +msgstr "" + +#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3 +msgid "Added files:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4 +msgid "Removed files:" +msgstr "" + +#: ../lib/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ફાઇલ એ યોગ્ય .desktop ફાઇલ નથી" + +#: ../lib/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ન ઓળખાયેલ ડેસ્કટોપ ફાઇલ આવૃત્તિ '%s'" + +#: ../lib/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s શરૂ કરી રહ્યા છે" + +#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "આદેશ વાક્ય પર કાર્યક્રમ એ દસ્તાવેજોને સ્વીકારતુ નથી" + +#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ઓળખાય નહિં તેવુ શરૂ થતો વિક્લ્પ: %d" + +#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "'Type=Link' ડેસ્કટોપ પ્રવેશમાં દસ્તાવેજ URIs ને પસાર કરી શકાતુ નથી" + +#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "શરૂ કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી" + +#: ../lib/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપકમાં જોડાણને નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../lib/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ફાઇલ સમાવતા સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનને સ્પષ્ટ કરો" + +#: ../lib/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../lib/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID ને સ્પષ્ટ કરો" + +#: ../lib/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../lib/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:" + +#: ../lib/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પોને બતાવો" + +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3587 ../widgets/rb-entry-view.c:933 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1462 +msgid "Never" +msgstr "કદી નહિં" + +#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 +msgid "Today %I:%M %p" +msgstr "આજે %I:%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for the previous day, +#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" +#. +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 +msgid "Yesterday %I:%M %p" +msgstr "ગઇ કાલે %I:%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, +#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" +#. +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 +msgid "%a %I:%M %p" +msgstr "%a %I:%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" +#. +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 +msgid "%b %d %I:%M %p" +msgstr "%b %d %I:%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" +#. +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#. impossible time or broken locale settings +#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than +#. * a translated string. +#. +#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information +#. Translators: unknown track title +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:710 +#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 +#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070 +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1524 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475 +#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1900 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1994 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2011 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2017 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2032 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5380 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5385 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482 ../widgets/rb-entry-view.c:1494 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-header.c:1141 +#: ../widgets/rb-header.c:1167 ../widgets/rb-song-info.c:917 +#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1489 +msgid "Unknown" +msgstr "અજ્ઞાત" + +#: ../lib/rb-file-helpers.c:407 +#, c-format +msgid "Too many symlinks" +msgstr "ઘણી બધી symlinks" + +#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209 +#, c-format +msgid "Cannot get free space at %s: %s" +msgstr "%s પર મુક્ત જગ્યા મેળવી શકાતી નથી: %s" + +#: ../lib/rb-util.c:691 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:146 +#, c-format +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../lib/rb-util.c:693 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:148 +#, c-format +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#: ../lib/rb-util.c:757 +#, c-format +msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" +msgstr "%d:%02d માંનો %d:%02d એ બાકી રહેલ છે" + +#: ../lib/rb-util.c:761 +#, c-format +msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" +msgstr "%d:%02d:%02d માંનો %d:%02d:%02d એ બાકી છે" + +#: ../lib/rb-util.c:766 +#, c-format +msgid "%d:%02d of %d:%02d" +msgstr "%d:%02d નું %d:%02d" + +#: ../lib/rb-util.c:770 +#, c-format +msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d નું %d:%02d:%02d" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520 +#, c-format +msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" +msgstr "" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560 +#, c-format +msgid "" +"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" +msgstr "" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692 +#, c-format +msgid "Failed to create a source element; check your installation" +msgstr "સ્ત્રોત ઘટકને બનાવવામાં નિષ્ફળ; તમારા સ્થાપનને ચકાસો" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation" +msgstr "" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " +"installation" +msgstr "" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:794 +#, c-format +msgid "File corrupted during write" +msgstr "લખવા દરમ્યાન બગડેલ ફાઇલ" + +#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1 +msgid "Cover art" +msgstr "કલાને આવરો" + +#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2 +msgid "Fetch album covers from the Internet" +msgstr "ઇન્ટરનેટ માંથી આલ્બમ કવરોને પ્રાપ્ત કરો" + +#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312 +msgid "Searching..." +msgstr "" + +#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1 +msgid "Cover art search" +msgstr "" + +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1 +msgid "A_lbum:" +msgstr "આલ્બમ (_l):" + +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 +msgid "Artist s_ort order:" +msgstr "કલાકાર ક્રમમાં (_o):" + +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 +msgid "_Disc:" +msgstr "ડિસ્ક (_D):" + +#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1 +msgid "Audio CD Player" +msgstr "ઓડિયો CD પ્લેયર" + +#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2 +msgid "Support for playing of audio CDs as music source" +msgstr "સંગીત સ્ત્રોત તરીકે ઓડિયો CDs ને વગાડવા માટે આધાર" + +#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1 +msgid "Multiple Albums Found" +msgstr "ઘણાબધા આલ્બમો શોધાયેલ છે" + +#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2 +msgid "" +"This CD could be more than one album. Please select which album it is below " +"and press Continue." +msgstr "" +"આ CD પાસે એક કરતા વધારે આલ્બમ હોઇ શકે છે. મહેરબાની કરીને નીચે ક્યો આલ્બમ છે " +"અને ચાલુ રાખો પર દબાવો." + +#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3 +msgid "_Continue" +msgstr "ચાલુ રાખો (_C)" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:142 +msgid "_Extract to Library" +msgstr "લાઇબ્રેરીનો અર્ક કરો (_E)" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143 +msgid "Copy tracks to the library" +msgstr "" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:145 +msgid "Reload" +msgstr "" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146 +msgid "Reload Album Information" +msgstr "" + +#. Translators: this is the toolbar button label +#. for Copy to Library action. +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:345 +msgid "Extract" +msgstr "બહાર કાઢો" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:413 +msgid "Select tracks to be extracted" +msgstr "" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:618 +msgid "S_ubmit Album" +msgstr "" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:619 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:622 +msgid "Could not find this album on MusicBrainz." +msgstr "" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623 +msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." +msgstr "" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556 +msgid "" +msgstr "<અયોગ્ય યુનિકોડ>" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1111 +#, c-format +msgid "Track %u" +msgstr "ટ્રેક %u" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1145 +msgid "Couldn't load Audio CD" +msgstr "ઓડિયો CD ને લોડ કરી શકાયુ નહિં" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716 +msgid "Rhythmbox couldn't access the CD." +msgstr "Rhythmbox એ CD ને દાખલ કરી શકાયુ નહિં." + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724 +msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." +msgstr "Rhythmbox એ CD જાણકારીને વાંચી શક્યુ નહિં." + +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:133 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428 +msgid "Title" +msgstr "શીર્ષક" + +#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438 ../widgets/rb-library-browser.c:135 +msgid "Artist" +msgstr "કલાકાર" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146 +msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device." +msgstr "Rhythmbox એ CD ઉપકરણમાં પ્રવેશ મેળવી શક્યુ નહિં." + +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199 +#, c-format +msgid "Device '%s' does not contain any media" +msgstr "ઉપકરણ '%s' એ કોઇપણ મીડિયા ને સમાવતુ નથી" + +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202 +#, c-format +msgid "" +"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." +msgstr "ઉપકરણ '%s' ને ખોલી શકાયુ નહિં. ઉપકરણ પર પ્રવેશ પરવાનગીઓ ને ચકાસો." + +#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed, +#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that +#. +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216 +#, c-format +msgid "Cannot read CD: %s" +msgstr "CD ને વાંચી શકાતુ નથી: %s" + +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247 +#, c-format +msgid "Could not create CD lookup thread" +msgstr "CD અવલોકન થ્રેડને બનાવી શકાયુ નહિં" + +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90 +#, c-format +msgid "Cannot access CD" +msgstr "CD નો પ્રવેશ કરી શકાતો નથી" + +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109 +msgid "Unknown Title" +msgstr "અજ્ઞાત શીર્ષક" + +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "અજ્ઞાત કલાકાર" + +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135 +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "ટ્રેક %d" + +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160 +#, c-format +msgid "Cannot access CD: %s" +msgstr "CD નો પ્રવેશ કરી શકાતો નથી: %s" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 +msgid "Last.fm" +msgstr "Last.fm" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2 +msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams" +msgstr "" +"Last.fm માં ગીતની જાણકારી ને સમાવી રહ્યા છે અને Last.fm રેડિયો સ્ટ્રીમોને " +"વગાડે છે" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1 +msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3 +msgid "Libre.fm" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1 +msgid "Logout" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2 +msgid "View your profile" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3 +msgid "Submit listening data" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "સ્થિતિ:" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5 +msgid "Queued tracks:" +msgstr "કતાર થયેલ ટ્રેકો:" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6 +msgid "Tracks submitted:" +msgstr "ટ્રેકો સોંપોલ:" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7 +msgid "Last submission time:" +msgstr "છેલ્લો રજૂઆત કરવાનો સમય:" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877 +msgid "Disabled" +msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10 +msgid "Submission statistics" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11 +msgid "Create a Radio Station" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13 +msgid "Create Station" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 +msgid "Recently Listened Tracks" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 +msgid "Top Artists" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16 +msgid "Recommendations" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 +msgid "Top Tracks" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 +msgid "Loved Tracks" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498 +msgid "OK" +msgstr "બરાબર" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501 +msgid "Logging in" +msgstr "પ્રવેશ કરી રહ્યા છે" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504 +msgid "Request failed" +msgstr "માંગણી નિષ્ફળ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507 +msgid "Authentication error" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510 +msgid "Clock is not set correctly" +msgstr "ઘડિયાળ એ યોગ્ય રીતે સુયોજિત કરી નથી" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513 +msgid "This version of Rhythmbox has been banned." +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516 +msgid "Track submission failed too many times" +msgstr "ટ્રેકને સોંપવાનું ઘણી વખત નિષ્ફળ થયેલ છે" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244 +msgid "Refresh Profile" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245 +msgid "Refresh your Profile" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671 +msgid "Love" +msgstr "પસંદ કરો" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672 +msgid "Mark this song as loved" +msgstr "પસંદ કરેલ તરીકે આ ગીતને ચિહ્નિત કરો" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674 +msgid "Ban" +msgstr "પ્રતિબંધ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675 +msgid "Ban the current track from being played again" +msgstr "વર્તમાન ટ્રેકને ફરીથી ચલાવવા માટે મનાઇ કરો" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677 +msgid "Download" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678 +msgid "Download the currently playing track" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 +msgid "You are not currently logged in." +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822 +msgid "Log in" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 +msgid "Waiting for authentication..." +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 +msgid "Authentication error. Please try logging in again." +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821 +msgid "Connection error. Please try logging in again." +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237 +msgid "My Library" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245 +msgid "My Recommendations" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253 +msgid "My Neighbourhood" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420 +#, c-format +msgid "%s plays" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". +#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the +#. * artist/track's page on the service's website. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677 +#, c-format +msgid "_View on %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694 +msgid "Listen to _Similar Artists Radio" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708 +msgid "Listen to _Top Fans Radio" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. +#. * Followed by a text entry box for the artist name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60 +msgid "Similar to Artist:" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of +#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64 +msgid "Top Fans of Artist:" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular +#. * user. Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68 +msgid "Library of User:" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a +#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72 +msgid "Neighbourhood of User:" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked +#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76 +msgid "Tracks Loved by User:" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. +#. * Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 +msgid "Recommendations for User:" +msgstr "" + +#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm. +#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. +#. * Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85 +msgid "Mix Radio for User:" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. +#. * Followed by a text entry box for the tag. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89 +msgid "Tracks Tagged with:" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of +#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93 +msgid "Listened by Group:" +msgstr "" + +#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128 +#, c-format +msgid "%s Radio" +msgstr "" + +#. Translators: station is built from the artist %s's top fans +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 +#, c-format +msgid "%s Fan Radio" +msgstr "" + +#. Translators: station is built from the library of the user %s +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 +#, c-format +msgid "%s's Library" +msgstr "" + +#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. +#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135 +#, c-format +msgid "%s's Neighbourhood" +msgstr "" + +#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 +#, c-format +msgid "%s's Loved Tracks" +msgstr "%s ના પસંદ કરેલ ટ્રેકો" + +#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139 +#, c-format +msgid "%s's Recommended Radio" +msgstr "" + +#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. +#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142 +#, c-format +msgid "%s's Mix Radio" +msgstr "" + +#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. +#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, +#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146 +#, c-format +msgid "%s Tag Radio" +msgstr "" + +#. Translators: station is built from the library of the group %s +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148 +#, c-format +msgid "%s Group Radio" +msgstr "%s જૂથ રેડિયો" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281 +msgid "_Rename Station" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282 +msgid "Rename station" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284 +msgid "_Delete Station" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285 +msgid "Delete station" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473 +msgid "You must enter your password to listen to this station" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266 +msgid "Error tuning station: no response" +msgstr "" + +#. Invalid station url +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824 +msgid "Invalid station URL" +msgstr "" + +#. Subscriber only station +#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". +#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be +#. * a paying subscriber to the service. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830 +#, c-format +msgid "This station is only available to %s subscribers" +msgstr "" + +#. Not enough content +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834 +msgid "Not enough content to play station" +msgstr "" + +#. Deprecated station +#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". +#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839 +#, c-format +msgid "%s no longer supports this type of station" +msgstr "" + +#. Other error +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843 +#, c-format +msgid "Error tuning station: %i - %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854 +msgid "Error tuning station: unexpected response" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859 +msgid "Error tuning station: invalid response" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251 +#, c-format +msgid "Error tuning station: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323 +#, c-format +msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API" +msgstr "" + +#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. +#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395 +msgid "Tuning station" +msgstr "" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1 +msgid "Audio CD Recorder" +msgstr "ઓડિયો CD રેકોર્ડર" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2 +msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" +msgstr "" +"વગાડવાની યાદીઓ માંથી ઓડિયો CDs નો રેકોર્ડ કરો અને ઓડિયો CDs ની નકલ કરો" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95 +msgid "_Create Audio CD..." +msgstr "ઓડિયો CD ને બનાવો (_C)..." + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96 +msgid "Create an audio CD from playlist" +msgstr "પ્લેલીસ્ટ માંથી ઓડિયો CD ને બનાવો" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98 +msgid "Duplicate Audio CD..." +msgstr "ઓડિયો CD ની નકલ કરો..." + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99 +msgid "Create a copy of this audio CD" +msgstr "આ ઓડિયો CD ની નકલને બનાવો" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173 +msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" +msgstr "Rhythmbox એ ડિસ્કની નકલ કરી શક્યુ નહિં" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178 +msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" +msgstr "Rhythmbox એ ઓડિયો ડિસ્કનો અહેવાલ કરી શક્યુ નહિં" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209 +#, c-format +msgid "Unable to build an audio track list" +msgstr "ઓડિયો ટ્રેક યાદીને બિલ્ડ કરવામાં અસમર્થ" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412 +#, c-format +msgid "Unable to write audio project file %s: %s" +msgstr "ઓડિયો પ્રોજેક્ટ ફાઇલ %s ને લખવામાં અસમર્થ: %s" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419 +#, c-format +msgid "Unable to write audio project" +msgstr "ઓડિયો પ્રોજેક્ટને લખવાનું અસમર્થ" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459 +msgid "Unable to create audio CD project" +msgstr "ઓડિયો CD પ્રોજેક્ટને બનાવવાનું અસમર્થ" + +#. Translators: this is the toolbar button label for +#. Create Audio CD action +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715 +msgid "Burn" +msgstr "બર્ન કરો" + +#. Translators: this is the toolbar button label for +#. Duplicate Audio CD action +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721 +msgid "Copy CD" +msgstr "CD ની નકલ કરો" + +#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399 +msgid "Albums" +msgstr "આલ્બમો" + +#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. +#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120 +#, python-format +msgid "Loading top albums for %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118 +#, python-format +msgid "Loading biography for %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 +msgid "Context Pane" +msgstr "" + +#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2 +msgid "Show information related to the currently playing artist and song." +msgstr "" + +#. Add button to toggle visibility of pane +#: ../plugins/context/ContextView.py:95 +msgid "Conte_xt Pane" +msgstr "" + +#: ../plugins/context/ContextView.py:96 +msgid "Change the visibility of the context pane" +msgstr "" + +#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. +#: ../plugins/context/ContextView.py:214 +#, python-format +msgid "Top songs by %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/context/ContextView.py:247 +msgid "Nothing Playing" +msgstr "" + +#: ../plugins/context/LastFM.py:42 +msgid "" +"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " +"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." +msgstr "" + +#: ../plugins/context/LinksTab.py:54 +msgid "Links" +msgstr "" + +#: ../plugins/context/LinksTab.py:182 +msgid "No artist specified." +msgstr "" + +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332 +msgid "Lyrics" +msgstr "ગીતકાવ્યો" + +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104 +#, python-format +msgid "Loading lyrics for %s by %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120 +msgid "Lyrics not found" +msgstr "" + +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 +msgid "Hide all tracks" +msgstr "" + +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82 +msgid "Show all tracks" +msgstr "" + +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 +#, c-format +msgid "Top albums by %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76 +#, c-format +msgid "%s (%d track)" +msgid_plural "%s (%d tracks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95 +msgid "Track list not available" +msgstr "" + +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101 +msgid "Unable to retrieve album information:" +msgstr "" + +#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9 +msgid "No information available" +msgstr "" + +#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32 +msgid "Read more" +msgstr "" + +#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39 +#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43 +msgid "Read less" +msgstr "" + +#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48 +msgid "Unable to retrieve artist information:" +msgstr "" + +#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1 +msgid "DAAP Music Sharing" +msgstr "DAAP સંગીત સહભાગી" + +#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2 +msgid "Share music and play shared music on your local network" +msgstr "તમારા સ્થાનિક નેટવર્ક પર સંગીતને વહેંચો અને વહેંચાયેલ સંગીતને વગાડો" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1 +msgid "Sharing" +msgstr "વહેંચણી" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2 +msgid "_Look for touch Remotes" +msgstr "" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 +msgid "_Share my music" +msgstr "મારા સંગીતને વહેંચો (_S)" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4 +msgid "Library _name:" +msgstr "" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5 +msgid "Forget known Remotes" +msgstr "" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6 +msgid "Require _password:" +msgstr "પાસવર્ડની જરૂર છે (_p):" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 +msgid "Add Remote" +msgstr "" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8 +msgid "Please enter the passcode displayed on your device." +msgstr "" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 +msgid "Could not pair with this Remote." +msgstr "" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 +msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" +msgstr "" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154 +msgid "Connect to _DAAP share..." +msgstr "DAAP ભાગ ને જોડો (_D)..." + +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155 +msgid "Connect to a new DAAP share" +msgstr "નવાં DAAP ભાગમાં જોડાવો" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161 +msgid "_Disconnect" +msgstr "જોડાણ તોડો (_D)" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162 +msgid "Disconnect from DAAP share" +msgstr "DAAP ભાગ માંથી જોડાણ તોડો" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679 +msgid "New DAAP share" +msgstr "નવો DAAP ભાગ" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679 +msgid "Host:port of DAAP share:" +msgstr "યજમાન: DAAP ભાગનો પોર્ટ:" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 +#, c-format +msgid "%s's Music" +msgstr "%s નું સંગીત" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448 +#, c-format +msgid "The music share '%s' requires a password to connect" +msgstr "સંગીત ભાગ '%s' ને જોડાવા માટે પાસવર્ડની જરૂર છે" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519 +msgid "Connecting to music share" +msgstr "સંગીત ભાગ માં જોડાઇ રહ્યા છે" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527 +msgid "Retrieving songs from music share" +msgstr "સંગીત ભાગમાંથી ગીતોને મેળવી રહ્યા છે" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614 +msgid "Could not connect to shared music" +msgstr "ભાગ થયેલ સંગીતને જોડી શક્યા નહિં" + +#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408 +msgid "Connecting..." +msgstr "" + +#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410 +msgid "Could not pair with this Remote." +msgstr "" + +#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630 +msgid "Remotes" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1 +msgid "MediaServer2 D-Bus interface" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 +msgid "All Tracks" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398 +msgid "Artists" +msgstr "કલાકારો" + +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400 +msgid "Genres" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106 ../sources/rb-display-page-group.c:92 +msgid "Playlists" +msgstr "પ્લેલીસ્ટો" + +#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245 +msgid "FM Radio" +msgstr "FM રેડિયો" + +#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2 +msgid "Support for FM radio broadcasting services" +msgstr "FM રેડિયો બ્રોડકાસ્ટીંગ સેવાઓ માટે આધાર" + +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91 +msgid "New FM R_adio Station" +msgstr "નવું FM રેડિયો સ્ટેશન (_a)" + +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92 +msgid "Create a new FM Radio station" +msgstr "નવો FM રેડિયો સ્ટેશનને બનાવો" + +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389 +msgid "New FM Radio Station" +msgstr "નવો FM રેડિયો સ્ટેશન" + +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390 +msgid "Frequency of radio station" +msgstr "રેડિયો સ્ટેશનની આવૃત્તિ" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 +#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 +msgid "Device _name:" +msgstr "" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 +msgid "Tracks:" +msgstr "" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 +msgid "Playlists:" +msgstr "" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 +msgid "Model:" +msgstr "મોડલ:" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 +msgid "Serial number:" +msgstr "" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 +#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 +msgid "Audio formats:" +msgstr "" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 +msgid "System" +msgstr "સિસ્ટમ" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1 +msgid "Portable Players" +msgstr "પોર્ટેબલ પ્લેયરો" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2 +msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" +msgstr "સામાન્ય ઓડિયો પ્લેયર ઉપકરણો (અધિક PSP અને Nokia 770 માટે)" + +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:882 +msgid "New Playlist" +msgstr "નવુ પ્લેલીસ્ટ" + +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91 +msgid "Create a new playlist on this device" +msgstr "આ ઉપકરણ પર નવાં પ્લેલીસ્ટને બનાવો" + +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93 +msgid "Delete Playlist" +msgstr "પ્લેલીસ્ટને કાઢી નાંખો" + +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94 +msgid "Delete this playlist" +msgstr "આ પ્લેલીસ્ટને કાઢી નાંખો" + +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:124 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190 +msgid "_Properties" +msgstr "ગુણધર્મો (_P)" + +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 +msgid "Display device properties" +msgstr "" + +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1618 +msgid "Advanced" +msgstr "ઉન્નત્ત" + +#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 +msgid "Grilo media browser" +msgstr "" + +#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 +msgid "Browse various local and Internet media sources" +msgstr "" + +#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385 +msgid "Fetch more tracks" +msgstr "" + +#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859 +#, c-format +msgid "Only showing %d result" +msgid_plural "Only showing %d results" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1 +msgid "IM Status" +msgstr "IM સ્થિતિ" + +#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, " +"and Pidgin)" +msgstr "" + +#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are +#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of +#. the current playing song. They can be reordered if necessary. +#: ../plugins/im-status/im-status.py:171 +#, python-format +msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" +msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" + +#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are +#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name +#. of the current playing song. They can be reordered if necessary. +#: ../plugins/im-status/im-status.py:176 +#, python-format +msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" +msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" + +#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution +#. marker (like %s) for the album name of the current playing song. +#: ../plugins/im-status/im-status.py:180 +#, python-format +msgid "♫ %(album)s ♫" +msgstr "♫ %(album)s ♫" + +#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution +#. marker (like %s) for the title of the current playing song. +#: ../plugins/im-status/im-status.py:184 +#, python-format +msgid "♫ %(title)s ♫" +msgstr "♫ %(title)s ♫" + +#: ../plugins/im-status/im-status.py:186 +msgid "♫ Listening to music... ♫" +msgstr "♫ Listening to music... ♫" + +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 +msgid "iPod _name:" +msgstr "" + +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 +msgid "Podcasts:" +msgstr "" + +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 +msgid "Device node:" +msgstr "" + +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 +msgid "Mount point:" +msgstr "" + +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 +msgid "Database version:" +msgstr "" + +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 +msgid "Firmware version:" +msgstr "" + +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 +msgid "iPod detected" +msgstr "iPod શોધાયેલ છે" + +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 +msgid "_Initialize" +msgstr "પ્રારંભ કરો (_I)" + +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "નામ (_N):" + +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 +msgid "_Model:" +msgstr "મોડલ (_M):" + +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 +msgid "" +"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " +"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " +"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to " +"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is " +"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." +msgstr "" +"Rhythmbox એ ઉપકરણને શોધી કાઢ્યુ કે જે કદાચ પારંભ થયેલ ન હતુ અથવા બગડેલ iPod " +"હતુ. Rhythmbox એ તેને વાપરી શકે તે પહેલાં તેને પ્રારંભ કરવુ જ પડશે, પરંતુ આ " +"પહેલેથી હાજર કોઇપણ ગીત મેટાડેટાનો નાશ કરશે. જો તમે iPod ને પ્રારંભ કરવા માટે " +"Rhythmbox ની ઇચ્છા હોયતો, મહેરબાની કરીને નીચે જાણકારીમાં ભરો. જો ઉપકરણ iPod " +"ન હોય તો, અથવા તમે તેને પ્રારંભ કરવા માંગતા ન હોય તો, મહેરબાની કરીને રદ કરો " +"પર ક્લિક કરો." + +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 +msgid "" +"Do you want to initialize your " +"iPod?" +msgstr "" +"શું તમે તમારા iPod ને પ્રારંભ કરવા " +"માંગો છો?" + +#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1 +msgid "Portable Players - iPod" +msgstr "પોર્ટેબલ પ્લેયર - iPod" + +#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2 +msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" +msgstr "Apple iPod ઉપકરણો માટે આધાર (સમાવિષ્ટને બતાવો, ઉપકરણ માંથી વગાડો)" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203 +msgid "_Rename" +msgstr "નામ ને બદલો (_R)" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100 +msgid "Rename iPod" +msgstr "iPod નાં નામ બદલો" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 +msgid "Display iPod properties" +msgstr "iPod ગુણધર્મોને દર્શાવો" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177 +msgid "_New Playlist" +msgstr "નવી પ્લેલીસ્ટ (_N)" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106 +msgid "Add new playlist to iPod" +msgstr "iPod નાં નવા પ્લેલીસ્ટને ઉમેરો" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204 +msgid "Rename playlist" +msgstr "પ્લેલીસ્ટનું નામ બદલો" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166 +msgid "_Delete" +msgstr "કાઢી નાંખો (_D)" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207 +msgid "Delete playlist" +msgstr "પ્લેલીસ્ટને કાઢી નાંખો" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382 +msgid "Unable to initialize new iPod" +msgstr "નવા iPod ને શરૂ કરવામાં અસમર્થ" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70 +#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 +#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 +#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 +msgid "Podcasts" +msgstr "પોડકાસ્ટો" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883 +msgid "New playlist" +msgstr "નવી પ્લેલીસ્ટ" + +#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1 +msgid "Internet Radio" +msgstr "ઇન્ટરનેટ રેડિયો" + +#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2 +msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" +msgstr "ઇન્ટરનેટ મારફતે સ્થળાંતરિત કરેલ બ્રોડકાસ્ટીંગ સેવાઓ માટે આધાર" + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159 +msgid "New Internet _Radio Station..." +msgstr "નવુ ઇન્ટરનેટ રેડિયો સ્ટેશન (_R)..." + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160 +msgid "Create a new Internet Radio station" +msgstr "નવા ઇન્ટરનેટ રેડિયો સ્ટેશનને બનાવો" + +#. Translators: this is the toolbar button label for +#. New Internet Radio Station action. +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:344 +msgctxt "Radio" +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 ../widgets/rb-entry-view.c:1458 +#: ../widgets/rb-library-browser.c:134 +msgid "Genre" +msgstr "શ્રેણી" + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:401 +msgid "Search your internet radio stations" +msgstr "" + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:488 +msgid "Radio" +msgstr "રેડિયો" + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:628 +#, c-format +msgid "%d station" +msgid_plural "%d stations" +msgstr[0] "%d સ્ટેશન" +msgstr[1] "%d સ્ટેશનો" + +#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983 +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 +msgid "New Internet Radio Station" +msgstr "નવું ઇન્ટરનેટ રેડિયો સ્ટેશન" + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983 +msgid "URL of internet radio station:" +msgstr "ઇન્ટરનેટ રેડિયો સ્ટેશનનું URL:" + +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 +#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1075 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s ગુણધર્મો" + +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1152 +#, c-format +msgid "%lu kbps" +msgstr "%lu kbps" + +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582 +msgid "Unable to change station property" +msgstr "સ્ટેશન ગુણધર્મને બદલવાનું અસમર્થ" + +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582 +#, c-format +msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists" +msgstr "" +"%s માં સ્ટેશનને બદલવામાં અસમર્થ, પેલુ સ્ટેશન પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5 +msgid "L_ocation:" +msgstr "સ્થાન (_o):" + +#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1 +msgid "LIRC" +msgstr "" + +#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2 +msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" +msgstr "ઇન્ફ્રારેડ દૂરસ્થ નિયંત્રણની મદદથી Rhythmbox ને નિયંત્રણ કરો" + +#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 +msgid "Choose lyrics folder..." +msgstr "ગીતકાવ્યો ફોલ્ડરને પસંદ કરો..." + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 +msgid "Song Lyrics" +msgstr "ગીત કાવ્યો" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2 +msgid "Fetch song lyrics from the Internet" +msgstr "ઇન્ટરનેટ માંથી ગીત લેખનોને પ્રાપ્ત કરો" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1 +msgid "Search engines" +msgstr "એંજિનોને શોધો" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2 +msgid "Browse..." +msgstr "બ્રાઉઝ કરો..." + +#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3 +msgid "Lyrics Folder" +msgstr "ગીતકાવ્યો ફોલ્ડર" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175 +msgid "No lyrics found" +msgstr "ગીત લેખનો શોધાયા નથી" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209 +msgid "_Save" +msgstr "સંગ્રહો (_S)" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227 +#: ../shell/rb-shell.c:341 +msgid "_Edit" +msgstr "ફેરફાર કરો (_E)" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229 +msgid "_Search again" +msgstr "ફરીથી શોધો (_S)" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287 +msgid "Searching for lyrics..." +msgstr "ગીતકાવ્યો માટે શોધી રહ્યા છે..." + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347 +msgid "Song L_yrics" +msgstr "ગીત કાવ્યો (_y)" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348 +msgid "Display lyrics for the playing song" +msgstr "ગીતને વગાડવા માટે ગીતકાવ્યોને દર્શાવો" + +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39 +msgid "Astraweb (www.astraweb.com)" +msgstr "" + +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40 +msgid "WinampCN (www.winampcn.com)" +msgstr "" + +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41 +msgid "TerraBrasil (terra.com.br)" +msgstr "" + +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42 +msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)" +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1 +msgid "Magnatune online music store" +msgstr "Magnatune ઓનલાઇન સંગીત સંગ્રહ" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 +msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 +msgid " * Free listening of all songs" +msgstr " * બધા ગીતોને મફત સાંભળી રહ્યા છે" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 +msgid "" +" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " +"(no other service allows that)" +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "" +" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " +"worth joining" +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 +msgid "" +" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " +"FLAC files." +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 +msgid " * All albums and artists hand-picked" +msgstr " * બધા આલ્બમો અને કલાકારો પોતાનાં હાથે પકડેલ છે" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 +msgid "You can find more information at " +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 +msgid "http://www.magnatune.com/" +msgstr "http://www.magnatune.com/" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 +msgid "Magnatune Store" +msgstr "Magnatune સંગ્રહ" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " +"online music store" +msgstr "" +"Magnatune ઓનલાઇન સંગીત સંગ્રહમાંથી વગાડવા અને ખરીદવા માટે Rhythmbox ને આધાર " +"આપવા માટે ઉમેરાય છે" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 +msgid "Magnatune Information" +msgstr "Magnatune જાણકારી" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 +msgid "I don't have a Magnatune account" +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 +msgid "I have a streaming account" +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 +msgid "I have a download account" +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 +msgid "Preferred audio _format:" +msgstr "પસંદ થયેલ ઓડિયો બંધારણ (_f):" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 +msgid "Get an account at " +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 +msgid "http://magnatune.com/compare_plans" +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 +msgid "Find out about Magnatune at " +msgstr "Magnatune વિશો શોધો " + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 +msgid "http://www.magnatune.com/info/" +msgstr "http://www.magnatune.com/info/" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 +msgid "January (01)" +msgstr "જાન્યુઆરી (01)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 +msgid "February (02)" +msgstr "ફેબ્રુઆરી (02)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 +msgid "March (03)" +msgstr "માર્ચ (03)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 +msgid "April (04)" +msgstr "એપ્રિલ (04)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 +msgid "May (05)" +msgstr "મે (05)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 +msgid "June (06)" +msgstr "જુન (06)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 +msgid "July (07)" +msgstr "જુલાઇ (07)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 +msgid "August (08)" +msgstr "ઓગસ્ટ (08)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 +msgid "September (09)" +msgstr "સપ્ટેમ્બર (09)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 +msgid "October (10)" +msgstr "ઓક્ટોમ્બર (10)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 +msgid "November (11)" +msgstr "નવેમ્બર (11)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 +msgid "December (12)" +msgstr "ડિસેમ્બર (12)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 +msgid "$5 US" +msgstr "$5 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 +msgid "$6 US" +msgstr "$6 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 +msgid "$7 US" +msgstr "$7 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 +msgid "$8 US (typical)" +msgstr "$8 US (વિશિષ્ટ)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 +msgid "$9 US" +msgstr "$9 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 +msgid "$10 US (better than average)" +msgstr "$10 US (સરેરાશ કરતા સારુ છે)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 +msgid "$11 US" +msgstr "$11 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 +msgid "$12 US (generous)" +msgstr "$12 US (ઉત્તમ)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 +msgid "$13 US" +msgstr "$13 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 +msgid "$14 US" +msgstr "$14 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 +msgid "$15 US (VERY generous!)" +msgstr "$15 US (ઘણુ ઉત્તમ!)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 +msgid "$16 US" +msgstr "$16 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 +msgid "$17 US" +msgstr "$17 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 +msgid "$18 US (We love you!)" +msgstr "$18 US (અમે તને પ્રેમ કરીએ છીએ!)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 +msgid "Ogg Vorbis" +msgstr "Ogg Vorbis" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 +msgid "VBR MP3" +msgstr "VBR MP3" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 +msgid "128K MP3" +msgstr "128K MP3" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129 +msgid "Magnatune" +msgstr "Magnatune" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139 +msgid "Download Album" +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140 +msgid "Download this album from Magnatune" +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144 +msgid "Artist Information" +msgstr "કલાકાર જાણકારી" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145 +msgid "Get information about this artist" +msgstr "આ કલાકાર વિશે જાણકારીને મેળવો" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149 +msgid "Cancel Downloads" +msgstr "ડાઉનલોડને રદ કરો" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150 +msgid "Stop album downloads" +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108 +msgid "Loading Magnatune catalog" +msgstr "Magnatune કેટલોગને લોડ કરી રહ્યા છે" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115 +msgid "Downloading Magnatune Album(s)" +msgstr "Magnatune આલ્બમ(ઓ) ને ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208 +msgid "Couldn't download album" +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209 +msgid "You must have a library location set to download an album." +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272 +msgid "Unable to load catalog" +msgstr "કેટલોગને લોડ કરવામાં અસમર્થ" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273 +msgid "" +"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." +msgstr "" +"Rhythmbox એ Magnatune કેટલોગને સમજી શક્યુ નહિં, મહેરબાની કરીને બગને નોંધો." + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425 +msgid "Download Error" +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred while trying to authorize the download.\n" +"The Magnatune server returned:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1602 +msgid "Error" +msgstr "ભૂલ" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred while trying to download the album.\n" +"The error text is:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466 +msgid "Finished Downloading" +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466 +msgid "All Magnatune downloads have been completed." +msgstr "" + +#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 +msgid "Media Player Keys" +msgstr "મીડિયા પ્લેયર કીઓ" + +#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2 +msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" +msgstr "કી ટૂંકાણોની મદદથી Rhythmbox ને નિયંત્રણ કરો" + +#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1 +msgid "Portable Players - MTP" +msgstr "પોર્ટેબલ પ્લેયરો - MTP" + +#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)" +msgstr "MTP ઉપકરણો માટે આધાર (ઉપકરણ માટે સમાવિષ્ટ, સ્થળાંતર, વગાડોને બતાવો)" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:154 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545 +#, c-format +#| msgid "Unable to move user data files" +msgid "Unable to open temporary file: %s" +msgstr "કામચલાઉ ફાઇલને ખોલવામાં અસમર્થ: %s" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120 +msgid "Rename MTP-device" +msgstr "MTP-ઉપકરણનું નામ બદલો" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:609 +msgid "Media Player" +msgstr "" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856 +msgid "Media player device error" +msgstr "મીડિયા પ્લેયર ઉપકરણ ભૂલ" + +#. Translators: first %s is the device manufacturer, +#. * second is the product name. +#. +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:892 +#, c-format +msgid "Unable to open the %s %s device" +msgstr "" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:936 +msgid "Digital Audio Player" +msgstr "ડિજીટલ ઓડિયો પ્લેયર" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576 +#, c-format +msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" +msgstr "MTP ઉપકરણ માંથી ફાઇલની નકલ કરવામાં અસમર્થ: %s" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521 +#, c-format +msgid "Not enough space in %s" +msgstr "%s માં પૂરતી જગ્યા નથી" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602 +#, c-format +msgid "No space left on MTP device" +msgstr "" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605 +#, c-format +msgid "Unable to send file to MTP device: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1 +msgid "Notification" +msgstr "" + +#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2 +msgid "Notification popups" +msgstr "" + +#. Translators: by Artist +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148 +#, c-format +msgid "by %s" +msgstr "%s દ્દારા" + +#. Translators: from Album +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213 +#, c-format +msgid "from %s" +msgstr "%s માંથી" + +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207 +#: ../widgets/rb-header.c:835 +msgid "Not Playing" +msgstr "વગાડી રહ્યા નથી" + +#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1 +msgid "Power Manager" +msgstr "પાવર વ્યવસ્થાપક" + +#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2 +msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" +msgstr "" +"જ્યારે વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે Power Manager માટે મશીનને સસ્પેંડ કરવાનું રોકો" + +#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170 +msgid "Playing" +msgstr "વગાડી રહ્યા છે" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "Python કન્સોલ" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +msgid "Interactive python console" +msgstr "પરસ્પર python કન્સોલ" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 +msgid "_Python Console" +msgstr "Python કન્સોલ (_P)" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85 +msgid "Show Rhythmbox's python console" +msgstr "Rhythmbox નાં python કન્સોલને બતાવો" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +msgid "Python Debugger" +msgstr "Python ડિબગર" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91 +msgid "Enable remote python debugging with rpdb2" +msgstr "rpdb2 સાથે દૂરસ્થ python ડિબગીંગ ને સક્રિય કરો" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128 +msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" +msgstr "'shell' ચલ મારફતે તમે મુખ્ય વિન્ડોમાં પ્રવેશ મેળવી શકો છો :" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143 +#, python-format +msgid "" +"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " +"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will " +"use the default password ('rhythmbox')." +msgstr "" + +#. ex:noet:ts=8: +#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 +msgid "Zeitgeist" +msgstr "" + +#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2 +msgid "Inform Zeitgeist about your activity" +msgstr "" + +#: ../plugins/replaygain/config.py:68 +msgid "-15.0 dB" +msgstr "" + +#: ../plugins/replaygain/config.py:69 +msgid "0.0 dB" +msgstr "" + +#: ../plugins/replaygain/config.py:70 +msgid "15.0 dB" +msgstr "" + +#: ../plugins/replaygain/player.py:49 +#, python-format +msgid "" +"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " +"The missing elements are: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/replaygain/player.py:50 +msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" +msgstr "" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1 +msgid "ReplayGain" +msgstr "" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2 +msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume" +msgstr "" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 +msgid "ReplayGain preferences" +msgstr "" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 +msgid "ReplayGain _mode:" +msgstr "" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 +msgid "_Pre-amp:" +msgstr "" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 +msgid "_Apply compression to prevent clipping" +msgstr "" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 +msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org" +msgstr "" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 +msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" +msgstr "" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 +msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" +msgstr "" + +#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 +msgid "Python Sample Plugin" +msgstr "Python નમૂનો પ્લગઇન" + +#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 +msgid "A sample plugin in Python with no features" +msgstr "Python માં નમૂના પ્લગઇન ગુણધર્મો સાથે નથી" + +#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 +msgid "Python Source" +msgstr "Python સ્ત્રોત" + +#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82 +#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89 +#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1 +msgid "Sample Plugin" +msgstr "નમૂનો પ્લગઇન" + +#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 +msgid "A sample plugin in C with no features" +msgstr "C માં નમૂનો પ્લગઇન ગુણધર્મો સાથે નથી" + +#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 +msgid "Vala Sample Plugin" +msgstr "Vala નમૂનો પ્લગઇન" + +#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 +msgid "A sample plugin in Vala with no features" +msgstr "Vala માં નમૂનો પ્લગઇન ગુણધર્મો સાથે નથી" + +#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 +msgid "Send tracks" +msgstr "" + +#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2 +msgid "Send selected tracks by email or instant message" +msgstr "" + +#: ../plugins/sendto/sendto.py:58 +msgid "Send to..." +msgstr "" + +#: ../plugins/sendto/sendto.py:59 +msgid "Send files by mail, instant message..." +msgstr "" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39 +msgid "Low quality" +msgstr "" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40 +msgid "Normal quality" +msgstr "" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41 +msgid "High quality" +msgstr "" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173 +msgid "_Visual Effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369 +msgid "Fullscreen" +msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીન" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370 +msgid "Toggle fullscreen visual effects" +msgstr "" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395 +msgid "Display" +msgstr "" + +#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1 +msgid "Visualization" +msgstr "કલ્પનાચિત્ર" + +#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2 +msgid "Displays visualizations" +msgstr "કલ્પનાચિત્રઓને દર્શાવો" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117 +msgid "New Episodes" +msgstr "" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135 +msgid "New Downloads" +msgstr "" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156 +msgid "Downloading podcast" +msgstr "પોડકાસ્ટને ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173 +msgid "Finished downloading podcast" +msgstr "પોડકાસ્ટને ડાઉનલોડ કરવાનું સમાપ્ત થયેલ છે" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190 +msgid "New updates available from" +msgstr "તેમાંથી નવા સુધારાઓ ઉપલ્બધ" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229 +msgid "Error in podcast" +msgstr "પોડકાસ્ટમાં ભૂલ" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236 +#, c-format +msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" +msgstr "%s. ગમે તે રીતે પોડકાસ્ટ ફીડ ને તમે ઉમેરવા માંગો છો?" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904 +msgid "Error creating podcast download directory" +msgstr "પોડકાસ્ટ ડાઉનલોડ ડિરેક્ટરીને બનાવાવમાં ભૂલ" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905 +#, c-format +msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" +msgstr "%s માટે ડાઉનલોડ ડિરેક્ટરીને બનાવવામાં અસમર્થ: %s" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1025 +msgid "Invalid URL" +msgstr "અયોગ્ય URL" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026 +#, c-format +msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." +msgstr "URL \"%s\" એ યોગ્ય નથી, મહેરબાની કરીને તેને ચકાસો." + +#. added as something else, probably iradio +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036 +msgid "URL already added" +msgstr "URL એ પહેલેથી ઉમેરાયેલ છે" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037 +#, c-format +msgid "" +"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " +"podcast feed, please remove the radio station." +msgstr "" +"URL \"%s\" એ પહેલેથી રેડિયો સ્ટેશન તરીકે ઉમેરી દેવામાં આવી છે. જો આ પોડકાસ્ટ " +"ફીડ હોય તો, મહેરબાની કરીને રેડિયો સ્ટેશનને દૂર કરો." + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1114 +#, c-format +msgid "" +"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " +"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " +"anyway?" +msgstr "" +"URL '%s' એ પોડકાસ્ટ ફીડ કરવા માટે દેખાતુ નથી. તે ખોટી URL હોઇ શકે છે, અથવા " +"ફીડ તૂટેલ હોઇ શકે છે. શું તમે કોઇપણ રીતે તેને વાપરવા માટે પ્રયત્ન કરવા માંગો " +"છો?" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245 +msgid "Podcast" +msgstr "પોડકાસ્ટ" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2185 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" +msgstr "" +"ત્યાં આ પોડકાસ્ટને ઉમેરતી વખતે સમસ્યા હતી: %s. મહેરબાની કરીને URL ને ચકાસો: " +"%s" + +#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181 +#, c-format +msgid "Unable to check file type: %s" +msgstr "ફાઇલ પ્રકારને ચકાસવામાં અસમર્થ: %s" + +#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200 +#, c-format +msgid "Unexpected file type: %s" +msgstr "અનિચ્છનિય ફાઇલ પ્રકાર: %s" + +#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223 +#, c-format +msgid "Unable to parse the feed contents" +msgstr "ફીડ સમાવિષ્ટોને પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ" + +#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237 +#, c-format +msgid "The feed does not contain any downloadable items" +msgstr "ફીડ એ કોઇપણ ડાઉનલોડ કરી શકાય તેવી વસ્તુઓને સમાવતુ નથી" + +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195 +msgid "Unable to display requested URI" +msgstr "" + +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570 +msgid "Not Downloaded" +msgstr "ડાઉનલોડ થયેલ નથી" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115 +msgid "_New Podcast Feed..." +msgstr "નવું પોડકાસ્ટ ફીડ (_N)..." + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111 +msgid "Subscribe to a new Podcast Feed" +msgstr "નવી પોડકાસ્ટ ફીડમાં ઉમેદવારી કરો" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118 +msgid "Download _Episode" +msgstr "અંકને ડાઉનલોડ કરો (_E)" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119 +msgid "Download Podcast Episode" +msgstr "પોડકાસ્ટ અંકને ડાઉનલોડ કરો" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121 +msgid "_Cancel Download" +msgstr "ડાઉનલોડ ને રદ કરો (_C)" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122 +msgid "Cancel Episode Download" +msgstr "અંક ડાઉનલોડને રદ કરો" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125 +msgid "Episode Properties" +msgstr "અંક ગુણધર્મો" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127 +msgid "_Update Podcast Feed" +msgstr "પોડકાસ્ટ ફીડને સુધારો (_U)" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128 +msgid "Update Feed" +msgstr "ફીડને સુધારો" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130 +msgid "_Delete Podcast Feed" +msgstr "પોડકાસ્ટ ફીડને કાઢી નાંખો" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131 +msgid "Delete Feed" +msgstr "ફીડને કાઢી નાંખો" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133 +msgid "_Update All Feeds" +msgstr "બધા ફીડોને સુધારો (_U)" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134 +msgid "Update all feeds" +msgstr "બધા ફીડોને સુધારો" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 +#: ../sources/rb-browser-source.c:148 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123 +msgid "Search all fields" +msgstr "બધા ક્ષેત્રોને શોધો" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141 +msgid "Search podcast feeds" +msgstr "પોડકાસ્ટ ફીડોને શોધો" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142 +msgid "Search podcast episodes" +msgstr "પોડકાસ્ટ અંકોને શોધો" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363 +msgid "New Podcast Feed" +msgstr "નવું પોડકાસ્ટ ફીડ" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363 +msgid "URL of podcast feed:" +msgstr "પોડકાસ્ટ ફીડની URL:" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520 +msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" +msgstr "પોડકાસ્ટ ફીડ અને ડાઉનલોડ થયેલ ફાઇલોને કાઢી નાંખો?" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:523 +msgid "" +"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " +"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " +"choosing to delete the feed only." +msgstr "" +"જો તમે ફીડ અને ફાઇલોને કાઢી નાંખવાનું પસંદ કરતા હોય તો, તેઓ કાયમ માટે ગુમ થઇ " +"જશે. મહેરબાની કરીને નોંધો કે જે તમે ફીડને કાઢી શકો છો પરંતુ ફક્ત ફીડને કાઢી " +"નાંખવાનું પસંદ કરતી વખતે ફાઇલોને ડાઉનલોડ થયેલ રાખો." + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:531 +msgid "Delete _Feed Only" +msgstr "ફક્ત ફીડને કાઢી નાંખો (_F)" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:538 +msgid "_Delete Feed And Files" +msgstr "ફીડ અને ફાઇલોને કાઢી નાંખો (_D)" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464 +msgid "Downloaded" +msgstr "ડાઉનલોડ થયેલ છે" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466 +msgid "Failed" +msgstr "નિષ્ફળ" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1465 +msgid "Waiting" +msgstr "રાહ જોઇ રહ્યા છે" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:731 +#, c-format +msgid "%d feed" +msgid_plural "All %d feeds" +msgstr[0] "બધા %d ફીડો" +msgstr[1] "બધા %d ફીડ" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:968 +msgid "Podcast Error" +msgstr "Podcast ભૂલ" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138 +msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" +msgstr "પોડકાસ્ટ અંક અને ડાઉનલોડ થયેલ ફાઇલને કાઢી નાંખો?" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1141 +msgid "" +"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " +" Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " +"choosing to delete the episode only." +msgstr "" +"જો તમે અંક અને ફાઇલોને કાઢી નાંખવાનું પસંદ કરતા હોય તો, તેઓ કાયમ માટે ગુમ થઇ " +"જશે. મહેરબાની કરીને નોંધો કે જે તમે અંકને કાઢી શકો છો પરંતુ ફક્ત અંકને કાઢી " +"નાંખવાનું પસંદ કરતી વખતે ફાઇલોને ડાઉનલોડ થયેલ રાખો." + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1149 +msgid "Delete _Episode Only" +msgstr "ફક્ત અંકન કાઢી નાંખો (_E)" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1155 +msgid "_Delete Episode And File" +msgstr "અંક અને ફાઇલોને કાઢી નાંખો (_D)" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258 +#, c-format +msgid "%d episode" +msgid_plural "%d episodes" +msgstr[0] "%d અંક" +msgstr[1] "%d અંકો" + +#. Translators: this is the toolbar button label +#. for New Podcast Feed action. +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1362 +msgctxt "Podcast" +msgid "Add" +msgstr "" + +#. Translators: this is the toolbar button label +#. for Update Feed action. +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368 +msgid "Update" +msgstr "સુધારો" + +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1421 +msgid "Date" +msgstr "તારીખ" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1443 ../podcast/rb-podcast-source.c:1498 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1546 +msgid "Feed" +msgstr "ફીડ" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1463 ../podcast/rb-podcast-source.c:1481 +msgid "Status" +msgstr "સ્થિતિ" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:81 +msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" +msgstr "Rhythmbox ની નવી ઘટનાને શરૂ કરો નહિં" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:360 +msgid "Quit Rhythmbox" +msgstr "Rhythmbox માંથી બહાર નીકળો" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 +msgid "Check if Rhythmbox is already running" +msgstr "" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:85 +msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" +msgstr "હાલની Rhythmbox વિન્ડોને પ્રસ્તુત કરો નહિં" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 +msgid "Jump to next song" +msgstr "પછીનાં ગીત પર કૂદો" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 +msgid "Jump to previous song" +msgstr "પહેલાનાં ગીત પર કૂદો" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:89 +msgid "Seek in current track" +msgstr "" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:91 +msgid "Resume playback if currently paused" +msgstr "જો હાલમાં અટકાવેલ હોય તો પ્લેબેકને પુન:શરૂ કરો" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 +msgid "Pause playback if currently playing" +msgstr "જો હાલમાં વગાડતા હોય તો પ્લેબેકને અટકાવો" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:93 +msgid "Toggle play/pause mode" +msgstr "વગાડો/અટકાવો સ્થિતિને ટોગલ કરો" + +#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, +#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 +msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" +msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ URI ને વગાડો, જો જરૂરી હોય તો તેને આયાત કરી રહ્યા છે" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 +msgid "URI to play" +msgstr "વગાડવા માટે URI" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 +msgid "Add specified tracks to the play queue" +msgstr "કતારને વગાડવા માટે સ્પષ્ટ થયેલ ટ્રેકોને ઉમેરો" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 +msgid "Empty the play queue before adding new tracks" +msgstr "નવા ટ્રેકોને ઉમેરતા પહેલા વગાડવાની કતારને ખાલી કરો" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 +msgid "Print the title and artist of the playing song" +msgstr "ગીતને વગાડવાનાં શીર્ષક અને કલાકાર ને છાપો" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 +msgid "Print formatted details of the song" +msgstr "ગીતનું બંધારણ થયેલ વિગતોને છાપો" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 +msgid "Select the source matching the specified URI" +msgstr "" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 +msgid "Source to select" +msgstr "" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +msgid "Activate the source matching the specified URI" +msgstr "" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +msgid "Source to activate" +msgstr "" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 +msgid "Play from the source matching the specified URI" +msgstr "" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 +msgid "Source to play from" +msgstr "" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 +msgid "Set the playback volume" +msgstr "પ્લેબેક વોલ્યુમને સુયોજિત કરો" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 +msgid "Increase the playback volume" +msgstr "પ્લેબેક વોલ્યુમને વધારો" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 +msgid "Decrease the playback volume" +msgstr "પ્લેબેક વોલ્યુમને ઘટાડો" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 +msgid "Print the current playback volume" +msgstr "હાલનાં પ્લેબેક વોલ્યુમને છાપો" + +#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, +#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, +#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 +msgid "Set the rating of the current song" +msgstr "હાલનાં ગીતનાં રેટિંગને સુયોજિત કરો" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483 +msgid "Not playing" +msgstr "વગાડી રહ્યા નથી" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:909 +#, c-format +msgid "Playback volume is %f.\n" +msgstr "પ્લેબેક વોલ્યુમ %f છે.\n" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768 +#, c-format +msgid "Couldn't access %s: %s" +msgstr "%s નો પ્રવેશ મેળવી શકાયો નહિં: %s" + +#. Translators: this is an example artist name. It should +#. * not be translated literally, but could be replaced with +#. * a local artist name if desired. Ensure the album name +#. * and song title are also replaced in this case. +#. +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1788 +msgid "The Beatles" +msgstr "The Beatles" + +#. Translators: this is an example album name. If the +#. * example artist name is localised, this should be replaced +#. * with the name of an album by that artist. +#. +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794 +msgid "Help!" +msgstr "મદદ!" + +#. Translators: this is an example song title. If the example +#. * artist and album names are localised, this should be replaced +#. * with the name of the seventh song from the localised album. +#. +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800 +msgid "Ticket To Ride" +msgstr "Ticket To Ride" + +#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. +#. * The plugin names are already translated. +#. +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2258 +#, c-format +msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" +msgstr "વધારાનાં GStreamer પલ્ગઇનો આ ફાઇલને વગાડવા માટેની જરૂરિયાત છે: %s" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2290 +msgid "invalid unicode in error message" +msgstr "ભૂલ સંદેશમાં અયોગ્ય યુનિકોડ" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2357 +#, c-format +msgid "Empty file" +msgstr "ખાલી ફાઇલ" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3029 +msgid "Could not load the music database:" +msgstr "સંગીત ડેટાબેઝને લોડ કરી શકાયુ નહિં:" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4442 +#, c-format +msgid "Checking (%d/%d)" +msgstr "" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486 +#, c-format +msgid "%ld minute" +msgid_plural "%ld minutes" +msgstr[0] "%ld મિનિટ" +msgstr[1] "%ld મિનિટો" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487 +#, c-format +msgid "%ld hour" +msgid_plural "%ld hours" +msgstr[0] "%ld કલાક" +msgstr[1] "%ld કલાકો" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488 +#, c-format +msgid "%ld day" +msgid_plural "%ld days" +msgstr[0] "%ld દિવસ" +msgstr[1] "%ld દિવસો" + +#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494 +#, c-format +msgid "%s, %s and %s" +msgstr "%s, %s અને %s" + +#. Translators: the format is "X days and X hours" +#. Translators: the format is "X days and X minutes" +#. Translators: the format is "X hours and X minutes" +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s અને %s" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496 +msgid "All" +msgstr "બધા" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408 +#, c-format +msgid "" +"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " +"Rhythmbox cannot read the database." +msgstr "" +"ડેટાબેઝ એ Rhythmbox નાં પછીની આવૃત્તિ દ્દારા બનાવેલ હતુ. આ Rhythmbox ની " +"આવૃત્તિ એ ડેટાબેઝને વાંચી શકતી નથી." + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180 +msgid "MPEG Version 3.0 URL" +msgstr "MPEG આવૃત્તિ 3.0 URL" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181 +msgid "Shoutcast playlist" +msgstr "Shoutcast વગાડવાની યાદી" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182 +msgid "XML Shareable Playlist Format" +msgstr "XML વહેંચી શકાય તેવી વગાડવાની યાદીનું બંધારણ" + +#. Submenu of Music +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189 +msgid "_Playlist" +msgstr "વગાડવાની યાદી (_P)" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191 +msgid "_New Playlist..." +msgstr "નવી વગાડવાની યાદી (_N)..." + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192 +msgid "Create a new playlist" +msgstr "નવી વગાડવાની યાદીને બનાવો" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194 +msgid "New _Automatic Playlist..." +msgstr "નવી આપોઆપ વગાડવાની યાદી (_A)..." + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195 +msgid "Create a new automatically updating playlist" +msgstr "નવી આપમેળે વગાડવાની યાદીને સુધારાય તેવી બનાવો" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197 +msgid "_Load from File..." +msgstr "ફાઇલમાંથી લોડ કરો (_L)..." + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198 +msgid "Choose a playlist to be loaded" +msgstr "લોડ કરવા માટે પ્લેલીસ્ટને પસંદ કરો" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218 +msgid "_Save to File..." +msgstr "ફાઇલમાં સંગ્રહો (_S)..." + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201 +msgid "Save a playlist to a file" +msgstr "ફાઇલમાં પ્લેલીસ્ટને સંગ્રહો" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209 +msgid "_Edit..." +msgstr "ફેરફાર કરો (_E)..." + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210 +msgid "Change this automatic playlist" +msgstr "આપમેળે વગાડવાની યાદીને બદલો" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212 +msgid "_Queue All Tracks" +msgstr "બધા ટ્રેકોની કતાર કરો (_Q)" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213 +msgid "Add all tracks in this playlist to the queue" +msgstr "કતાર કરવા માટે આ વગાડવાની યાદીમાં બધા ટ્રેકોને ઉમેરો" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215 +msgid "_Shuffle Playlist" +msgstr "વગાડવાની યાદીની અદલાબદલી કરો (_S)" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216 +msgid "Shuffle the tracks in this playlist" +msgstr "આ વગાડવાની યાદીમાં ટ્રેકોની અદલાબદલી કરો" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219 +msgid "Save the play queue to a file" +msgstr "ફાઇલમાં કતારને વગાડવાનું સંગ્રહ કરો" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323 +msgid "Unnamed playlist" +msgstr "નામ ન થયેલ વગાડવાની યાદી" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366 +msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." +msgstr "વગાડવાની યાદીની ફાઇલનું અજ્ઞાત બંધારણ અથવા ભાંગેલ હોઇ શકે છે." + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794 +msgid "Untitled Playlist" +msgstr "શીર્ષકહીન વગાડવાની યાદી" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086 +msgid "Couldn't read playlist" +msgstr "વગાડવાની યાદીને વાંચી શકાયુ નહિં" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1112 +msgid "All Files" +msgstr "બધી ફાઇલો" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1117 +msgid "Load Playlist" +msgstr "પ્લેલીસ્ટને લોડ કરો" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 ../sources/rb-playlist-source.c:669 +msgid "Couldn't save playlist" +msgstr "પ્લેલીસ્ટનો સંગ્રહ કરી શકાયો નહિં" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 +msgid "Unsupported file extension given." +msgstr "બિનઆધારભૂત આપેલ ફાઇલ એક્સટેન્શન." + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 +#, c-format +msgid "Playlist %s already exists" +msgstr "પ્લેલીસ્ટ %s એ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499 ../shell/rb-playlist-manager.c:1532 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572 ../shell/rb-playlist-manager.c:1615 +#, c-format +msgid "Unknown playlist: %s" +msgstr "અજ્ઞાત પ્લેલીલ્ટ: %s" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540 ../shell/rb-playlist-manager.c:1580 +#, c-format +msgid "Playlist %s is an automatic playlist" +msgstr "વગાડવાની યાદી %s એ આપોઆપ વગાડવાની યાદી છે" + +#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150 +msgid "_Eject" +msgstr "બહાર નીકાળો (_E)" + +#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151 +msgid "Eject this medium" +msgstr "આ માધ્યમને બહાર કાઢો" + +#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153 +msgid "_Check for New Devices" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154 +msgid "" +"Check for new media storage devices that have not been automatically detected" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell.c:340 +msgid "_Music" +msgstr "સંગીત (_M)" + +#: ../shell/rb-shell.c:342 +msgid "_View" +msgstr "દૃશ્ય (_V)" + +#: ../shell/rb-shell.c:343 +msgid "_Control" +msgstr "નિયંત્રણ (_C)" + +#: ../shell/rb-shell.c:344 +msgid "_Tools" +msgstr "સાધનો (_T)" + +#: ../shell/rb-shell.c:345 +msgid "_Help" +msgstr "મદદ (_H)" + +#: ../shell/rb-shell.c:347 +msgid "_Import Folder..." +msgstr "ફોલ્ડરને આયાત કરો (_I)..." + +#: ../shell/rb-shell.c:348 +msgid "Choose folder to be added to the Library" +msgstr "લાઇબ્રેરીમાં ઉમેરવા માટે ફોલ્ડરને પસંદ કરો" + +#: ../shell/rb-shell.c:350 +msgid "Import _File..." +msgstr "ફાઇલને આયાત કરો (_F)..." + +#: ../shell/rb-shell.c:351 +msgid "Choose file to be added to the Library" +msgstr "લાઇબ્રેરીમાં ઉમેરવા માટે ફાઇલને પસંદ કરો" + +#: ../shell/rb-shell.c:353 +msgid "_About" +msgstr "વિશે (_A)" + +#: ../shell/rb-shell.c:354 +msgid "Show information about Rhythmbox" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell.c:356 +msgid "_Contents" +msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" + +#: ../shell/rb-shell.c:357 +msgid "Display Rhythmbox help" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell.c:359 +msgid "_Quit" +msgstr "બહાર નીકળો (_Q)" + +#: ../shell/rb-shell.c:362 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "પસંદગીઓ (_n)" + +#: ../shell/rb-shell.c:363 +msgid "Edit Rhythmbox preferences" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell.c:365 +msgid "Plu_gins" +msgstr "પલ્ગઇનો (_g)" + +#: ../shell/rb-shell.c:366 +msgid "Change and configure plugins" +msgstr "પ્લગઇનોને બદલો અને રૂપરેખાંકિત કરો" + +#: ../shell/rb-shell.c:368 +msgid "Show _All Tracks" +msgstr "બધા ટ્રેકોને બતાવો (_A)" + +#: ../shell/rb-shell.c:369 +msgid "Show all tracks in this music source" +msgstr "આ સંગીત સ્ત્રોતમાં બધા ટ્રેકોને બતાવો" + +#: ../shell/rb-shell.c:371 +msgid "_Jump to Playing Song" +msgstr "ગીત વગાડી રહ્યા હોય ત્યાં જાઓ (_J)" + +#: ../shell/rb-shell.c:372 +msgid "Scroll the view to the currently playing song" +msgstr "હાલમાં વગાડી રહ્યા હોય તેવા ગીતમાં દર્શાવ ને સ્ક્રોલ કરો" + +#: ../shell/rb-shell.c:379 +msgid "Side _Pane" +msgstr "બાજુની પેનલ (_P)" + +#: ../shell/rb-shell.c:380 +msgid "Change the visibility of the side pane" +msgstr "બાજુની પેનલની દ્રશ્યતા ને બદલો" + +#: ../shell/rb-shell.c:392 +msgid "T_oolbar" +msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)" + +#: ../shell/rb-shell.c:393 +msgid "Change the visibility of the toolbar" +msgstr "સાધનપટ્ટીની દ્રશ્યતાને બદલો" + +#: ../shell/rb-shell.c:395 +msgid "_Small Display" +msgstr "નાનો દેખાવ (_S)" + +#: ../shell/rb-shell.c:396 +msgid "Make the main window smaller" +msgstr "મુખ્ય વિન્ડોને નાની બનાવો" + +#: ../shell/rb-shell.c:382 +msgid "Party _Mode" +msgstr "પાર્ટી સ્થિતિ (_M)" + +#: ../shell/rb-shell.c:383 +msgid "Change the status of the party mode" +msgstr "પાર્ટી સ્થિતિની પરિસ્થિતિને બનાવો" + +#: ../shell/rb-shell.c:385 +msgid "Play _Queue as Side Pane" +msgstr "બાજુની પેનલ તરીકે કતારને વગાડો (_Q)" + +#: ../shell/rb-shell.c:386 +msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar" +msgstr "ક્યાંતો કતાર એ સ્ત્રોત તરીકે દેખાય છે અથવા બાજુપટ્ટી છે" + +#: ../shell/rb-shell.c:388 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી (_t)" + +#: ../shell/rb-shell.c:389 +msgid "Change the visibility of the statusbar" +msgstr "પરિસ્થિતિદર્શકપટ્ટી ની દ્રશ્યતાને બદલો" + +#: ../shell/rb-shell.c:397 +msgid "_Browse" +msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_B)" + +#: ../shell/rb-shell.c:398 +msgid "Change the visibility of the browser" +msgstr "બ્રાઉઝરની દ્રશ્યતાને બદલો" + +#: ../shell/rb-shell.c:893 +msgid "Change the music volume" +msgstr "સંગીત અવાજને બદલો" + +#: ../shell/rb-shell.c:1973 +msgid "Enable debug output" +msgstr "ડિબગ આઉટપુટને સક્રિય કરો" + +#: ../shell/rb-shell.c:1974 +msgid "Enable debug output matching a specified string" +msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ શબ્દમાળાને બંધબેસતા ડિબગ આઉટપુટને સક્રિય કરો" + +#: ../shell/rb-shell.c:1975 +msgid "Do not update the library with file changes" +msgstr "ફાઇલ બદલાવો સાથે લાઇબ્રેરીને સુધારી શકાતુ નથી" + +#: ../shell/rb-shell.c:1976 +msgid "Do not register the shell" +msgstr "શેલ રજીસ્ટર કરાતી નથી" + +#: ../shell/rb-shell.c:1977 +msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" +msgstr "" +"કાયમ માટે કોઇપણ માહિતીને સંગ્રહ કરી શકાતી નથી (--no-registration લાગુ કરો)" + +#: ../shell/rb-shell.c:1978 +msgid "Disable loading of plugins" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell.c:1979 +msgid "Path for database file to use" +msgstr "વાપરવા માટે ડેટાબેઝ માટે પાથ" + +#: ../shell/rb-shell.c:1980 +msgid "Path for playlists file to use" +msgstr "વાપરવા માટે વગાડવાની યાદીઓની ફાઇલ માટે પાથ" + +#: ../shell/rb-shell.c:1991 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"ઉપલ્બધ આદેશ વાક્ય વિક્લ્પોની સંપૂર્ણ યાદીને જોવા માટે '%s --help' ને ચલાવો.\n" + +#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action +#: ../shell/rb-shell.c:2088 +msgctxt "Library" +msgid "Import" +msgstr "" + +#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action +#: ../shell/rb-shell.c:2090 +msgid "Show All" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell.c:2375 +msgid "Error while saving song information" +msgstr "જ્યારે ગીત જાણકારીને સંગ્રહ કરતા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#. Translators: %s is the song name +#: ../shell/rb-shell.c:2655 +#, c-format +msgid "%s (Paused)" +msgstr "%s (અટકાવેલ)" + +#: ../shell/rb-shell.c:2730 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"શ્ર્વેતા કોઠારી \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Nimit Shah https://launchpad.net/~nimit-svnit\n" +" Sweta Kothari https://launchpad.net/~swkothar" + +#: ../shell/rb-shell.c:2733 +msgid "" +"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" + +#: ../shell/rb-shell.c:2737 +msgid "" +"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" + +#: ../shell/rb-shell.c:2741 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" + +#: ../shell/rb-shell.c:2748 +msgid "Maintainers:" +msgstr "સંભાળકર્તાઓ:" + +#: ../shell/rb-shell.c:2751 +msgid "Former Maintainers:" +msgstr "ભૂતપૂર્વ સંભાળકર્તાઓ:" + +#: ../shell/rb-shell.c:2754 +msgid "Contributors:" +msgstr "ફાળકો:" + +#: ../shell/rb-shell.c:2756 +msgid "Music management and playback software for GNOME." +msgstr "સંગીત વ્યવસ્થાપન અને GNOME માટે પ્લેબેક સોફ્ટવેર." + +#: ../shell/rb-shell.c:2765 +msgid "Rhythmbox Website" +msgstr "Rhythmbox વેબસાઇટ" + +#: ../shell/rb-shell.c:2812 ../shell/rb-shell-preferences.c:162 +msgid "Couldn't display help" +msgstr "મદદ ને દર્શાવી શકાયુ નહિં" + +#: ../shell/rb-shell.c:2857 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "પ્લગઇનોને રૂપરેખાંકિત કરો" + +#: ../shell/rb-shell.c:2946 +msgid "Import Folder into Library" +msgstr "લાઇબ્રેરીમાં ફોલ્ડરને આયાત કરો" + +#: ../shell/rb-shell.c:2965 +msgid "Import File into Library" +msgstr "લાઇબ્રેરીમાં ફાઇલને આયાત કરો" + +#: ../shell/rb-shell.c:3392 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 +#, c-format +msgid "No registered source can handle URI %s" +msgstr "રજીસ્ટર થયેલ સ્ત્રોત એ URI %s ને સંભાળી શકતુ નથી" + +#: ../shell/rb-shell.c:3721 +#, c-format +msgid "No registered source matches URI %s" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell.c:3754 ../shell/rb-shell.c:3797 +#, c-format +msgid "Unknown song URI: %s" +msgstr "અજ્ઞાત ગીત URI: %s" + +#: ../shell/rb-shell.c:3806 +#, c-format +msgid "Unknown property %s" +msgstr "અજ્ઞાત ગુણધર્મ %s" + +#: ../shell/rb-shell.c:3820 +#, c-format +msgid "Invalid property type %s for property %s" +msgstr "ગુણધર્મ %s માટે અયોગ્ય ગુણધર્મ પ્રકાર %s" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151 +msgid "Select _All" +msgstr "બધુ પસંદ કરો (_A)" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152 +msgid "Select all songs" +msgstr "બધા ગીતોને પસંદ કરો" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154 +msgid "D_eselect All" +msgstr "બધુ પસંદ ન કરો (_e)" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155 +msgid "Deselect all songs" +msgstr "બધા ગીતોને પસંદ ન કરો" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157 +msgid "Cu_t" +msgstr "કાપો (_t)" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158 +msgid "Cut selection" +msgstr "પસંદગીને કાપો" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160 +msgid "_Copy" +msgstr "નકલ કરો (_C)" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161 +msgid "Copy selection" +msgstr "પસંદગીની નકલ કરો" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163 +msgid "_Paste" +msgstr "ચોંટાડો (_P)" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164 +msgid "Paste selection" +msgstr "પસંદગીને ચોંટાડો" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167 +msgid "Delete each selected item" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169 +msgid "_Remove" +msgstr "દૂર કરો (_R)" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170 +msgid "Remove each selected item from the library" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "કચરાપેટીમાં ખસેડો (_M)" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173 +msgid "Move each selected item to the trash" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176 +msgid "Add to P_laylist" +msgstr "પ્લેલીસ્ટમાં ઉમેરો (_l)" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178 +msgid "Add each selected song to a new playlist" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180 +msgid "Add _to Play Queue" +msgstr "કતારને વગાડવા માટે ઉમેરો (_t)" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181 +msgid "Add each selected song to the play queue" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183 +msgid "Remove" +msgstr "દૂર કરો" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184 +msgid "Remove each selected item from the play queue" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187 +msgid "Pr_operties" +msgstr "ગુણધર્મો (_o)" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191 +msgid "Show information on each selected song" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:314 +msgid "_Play" +msgstr "વગાડો (_P)" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855 +msgid "Start playback" +msgstr "પ્લેબેક ને શરૂ કરો" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:297 +msgid "Pre_vious" +msgstr "પહેલાનું (_v)" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:298 +msgid "Start playing the previous song" +msgstr "પહેલાંનું ગીત ને વગાડવાનું શરૂ કરો" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:300 +msgid "_Next" +msgstr "પછીનું (_N)" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:301 +msgid "Start playing the next song" +msgstr "પછીનાં ગીતને વગાડવાનું શરૂ કરો" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:303 +msgid "_Increase Volume" +msgstr "વોલ્યુમને વધારો (_I)" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:304 +msgid "Increase playback volume" +msgstr "પ્લેબેક વોલ્યુમને વધારો" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:306 +msgid "_Decrease Volume" +msgstr "વોલ્યુમને ઘટાડો (_D)" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:307 +msgid "Decrease playback volume" +msgstr "પ્લેબેક વોલ્યુમને ઘટાડો" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:317 +msgid "Sh_uffle" +msgstr "અદલાબદલી કરો (_u)" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:318 +msgid "Play songs in a random order" +msgstr "અવ્યવસ્થિત ક્રમમાં ગીતોને વગાડો" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:320 +msgid "_Repeat" +msgstr "વારંવાર કરો (_R)" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:321 +msgid "Play first song again after all songs are played" +msgstr "બધા ગીતોને વગાડેલ છે પછી ફરીથી પહેલાં ગીતને વગાડો" + +#: ../shell/rb-shell.c:391 +msgid "_Song Position Slider" +msgstr "ગીતની જગ્યા કરતુ સ્લાઇડર (_S)" + +#: ../shell/rb-shell.c:392 +msgid "Change the visibility of the song position slider" +msgstr "ગીતની જગ્યા કરતુ સ્લાઇડરની દ્રશ્યતાને બદલો" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:842 +msgid "Stream error" +msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:843 +msgid "Unexpected end of stream!" +msgstr "અનિચ્છનિય સ્ટ્રીમનો અંત!" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1010 +msgid "Linear" +msgstr "સમાંતર" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1012 +msgid "Linear looping" +msgstr "સમાંતર લુપીંગ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1014 +msgid "Shuffle" +msgstr "શફલ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1016 +msgid "Random with equal weights" +msgstr "એકસરખા વજનો સાથે અવ્યવસ્થિત કરો" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1018 +msgid "Random by time since last play" +msgstr "છેલ્લે સુધી વગાડવાનું અવ્યવસ્થિત" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1020 +msgid "Random by rating" +msgstr "ગુણોત્તરનું રુપ ક્રમ વગરનું" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1022 +msgid "Random by time since last play and rating" +msgstr "ગુણોત્તર અને છેલ્લે વગાડો ત્યાં સુધી અવ્યવસ્થિત છે" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1024 +msgid "Linear, removing entries once played" +msgstr "સરળ રીતે, એકવાર વગાડી જાય ત્યારે નોંધણીઓને દૂર કરી રહ્યા છે" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1034 +#, c-format +msgid "Failed to create the player: %s" +msgstr "પ્લેયરને બનાવવાનું નિષ્ફળ: %s" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1595 +#, c-format +msgid "Playlist was empty" +msgstr "વગાડવાની યાદી ખાલી ન હતુ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:2065 +#, c-format +msgid "Not currently playing" +msgstr "હાલમાં વગાડી રહ્યા નથી" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:2123 +#, c-format +msgid "No previous song" +msgstr "પહેલાનું ગીત નથી" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:2223 +#, c-format +msgid "No next song" +msgstr "પછીનું ગીત નથી" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492 +msgid "Couldn't start playback" +msgstr "પ્લેબેક ને શરૂ કરી શકાયુ નહિં" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3195 +msgid "Couldn't stop playback" +msgstr "પ્લેબેકને બંધ કરી શકાયુ નહિં" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3314 +#, c-format +msgid "Playback position not available" +msgstr "પ્લેબેક સ્થાન ઉપલ્બધ નથી" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380 +#, c-format +msgid "Current song is not seekable" +msgstr "હાલનું ગીત સીકેબલ નથી" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3850 +msgid "Pause playback" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3820 +msgid "_Pause" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3852 +msgid "Stop playback" +msgstr "પ્લેબેક બંધ કરો" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3824 +msgid "_Stop" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201 +msgid "Rhythmbox Preferences" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247 +msgid "General" +msgstr "સામાન્ય" + +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311 +msgid "Playback" +msgstr "પ્લેબેક" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 +msgid "_Cancel" +msgstr "રદ કરો (_C)" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190 +msgid "_Replace" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191 +msgid "S_kip All" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192 +msgid "Replace _All" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439 +#, c-format +msgid "" +"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " +"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " +"available" +msgid_plural "" +"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format " +"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " +"available" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. XXX should provide the option of picking a different format? +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463 +#, c-format +msgid "" +"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467 +#, c-format +msgid "" +"Additional software is required to convert %d file into a format supported " +"by the target device:\n" +"%s" +msgid_plural "" +"Additional software is required to convert %d files into a format supported " +"by the target device:\n" +"%s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484 +msgid "Unable to transfer tracks" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489 +msgid "_Cancel the transfer" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491 +msgid "_Skip these files" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494 +msgid "_Install" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592 +#, c-format +msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" +msgstr "%d ની બહાર ટ્રેક %d ને પરિવહન કરી રહ્યા છે (%.0f%%)" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595 +#, c-format +msgid "Transferring track %d out of %d" +msgstr "%d ની બહાર ટ્રેક %d ને પરિવહન કરી રહ્યા છે" + +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124 +msgid "Search artists" +msgstr "કલાકારોને શોધો" + +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125 +msgid "Search albums" +msgstr "આલ્બમોને શોધો" + +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126 +msgid "Search titles" +msgstr "શીર્ષકોને શોધો" + +#: ../sources/rb-browser-source.c:135 +msgid "Browse This _Genre" +msgstr "આ શ્રેણીને બ્રાઉઝ કરો (_G)" + +#: ../sources/rb-browser-source.c:136 +msgid "Set the browser to view only this genre" +msgstr "ફક્ત આ શ્રેણીને દર્શાવવા માટે બ્રાઉઝરને સુયોજિત કરો" + +#: ../sources/rb-browser-source.c:138 +msgid "Browse This _Artist" +msgstr "આ કલાકાર ને બ્રાઉઝ કરો (_A)" + +#: ../sources/rb-browser-source.c:139 +msgid "Set the browser to view only this artist" +msgstr "ફક્ત આ કલાકારને દેખવા માટે બ્રાઉઝરને સુયોજિત કરો" + +#: ../sources/rb-browser-source.c:141 +msgid "Browse This A_lbum" +msgstr "આ આલ્બમને બ્રાઉઝ કરો (_l)" + +#: ../sources/rb-browser-source.c:142 +msgid "Set the browser to view only this album" +msgstr "ફક્ત આ આલ્બમને દેખવા માટે બ્રાઉઝરને સુયોજિત કરો" + +#: ../sources/rb-device-source.c:106 +msgid "Unable to eject" +msgstr "બહાર નીકાળવાનું અસમર્થ" + +#: ../sources/rb-device-source.c:124 +msgid "Unable to unmount" +msgstr "અનમાઉન્ટ કરવાનું અસમર્થ" + +#: ../sources/rb-display-page-group.c:86 +msgid "Library" +msgstr "લાઇબ્રેરી" + +#: ../sources/rb-display-page-group.c:89 +msgid "Stores" +msgstr "સંગ્રહ કરો" + +#: ../sources/rb-display-page-group.c:95 +msgid "Devices" +msgstr "ઉપકરણો" + +#: ../sources/rb-display-page-group.c:99 +msgid "Shared" +msgstr "વહેંચાયેલ છે" + +#. set up info bar for triggering codec installation +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243 +msgid "Install Additional Software" +msgstr "" + +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249 +msgid "Additional software is required to play some of these files." +msgstr "" + +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354 +msgid "Import Errors" +msgstr "ભૂલોને આયાત કરો" + +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391 +#, c-format +msgid "%d import error" +msgid_plural "%d import errors" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sources/rb-library-source.c:120 +msgid "Artist/Artist - Album" +msgstr "કલાકાર/કલાકાર - આલ્બમ" + +#: ../sources/rb-library-source.c:121 +msgid "Artist/Album" +msgstr "કલાકાર/આલ્બમ" + +#: ../sources/rb-library-source.c:122 +msgid "Artist - Album" +msgstr "કલાકાર - આલ્બમ" + +#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1448 +#: ../widgets/rb-library-browser.c:136 +msgid "Album" +msgstr "આલ્બમ" + +#: ../sources/rb-library-source.c:129 +msgid "Number - Title" +msgstr "નંબર - શીર્ષક" + +#: ../sources/rb-library-source.c:130 +msgid "Artist - Title" +msgstr "કલાકાર - શીર્ષક" + +#: ../sources/rb-library-source.c:131 +msgid "Artist - Number - Title" +msgstr "કલાકાર - નંબર - શીર્ષક" + +#: ../sources/rb-library-source.c:132 +msgid "Artist (Album) - Number - Title" +msgstr "કલાકાર (આલ્બમ) - નંબર - શીર્ષક" + +#: ../sources/rb-library-source.c:134 +msgid "Number. Artist - Title" +msgstr "નંબર. કલાકાર - શીર્ષક" + +#: ../sources/rb-library-source.c:360 +#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216 +#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 +#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 +msgid "Music" +msgstr "સંગીત" + +#: ../sources/rb-library-source.c:407 +msgid "Choose Library Location" +msgstr "લાઇબ્રેરી સ્થાનને પસંદ કરો" + +#: ../sources/rb-library-source.c:446 +msgid "Multiple locations set" +msgstr "ઘણાબધા સ્થાનો સુયોજિત" + +#: ../sources/rb-library-source.c:1387 +msgid "Example Path:" +msgstr "ઉદાહરણ પાથ:" + +#: ../sources/rb-library-source.c:1560 ../sources/rb-library-source.c:1564 +#: ../sources/rb-transfer-target.c:189 +msgid "Error transferring track" +msgstr "ટ્રેકને સ્થળાંતર કરતી વખતે ભૂલ" + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:99 +msgid "Sync with Library" +msgstr "" + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:100 +msgid "Synchronize media player with the library" +msgstr "" + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:660 +msgid "" +"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " +"device." +msgstr "" + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:664 +msgid "" +"There is not enough space on the device to transfer the selected music, " +"playlists and podcasts." +msgstr "" + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:715 +#, c-format +msgid "%s Sync Settings" +msgstr "" + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:720 +msgid "Sync with the device" +msgstr "" + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:722 +msgid "Don't sync" +msgstr "" + +#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285 +msgid "Missing Files" +msgstr "ગુમ થયેલ ફાઇલો" + +#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353 +#, c-format +msgid "%d missing file" +msgid_plural "%d missing files" +msgstr[0] "%d ગુમ થયેલ ફાઇલ" +msgstr[1] "%d ગુમ થયેલ ફાઇલો" + +#: ../sources/rb-playlist-source.c:126 +msgid "Remove From Playlist" +msgstr "" + +#: ../sources/rb-playlist-source.c:127 +msgid "Remove each selected song from the playlist" +msgstr "" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141 +msgid "Clear _Queue" +msgstr "કતાર ને સાફ કરો (_Q)" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142 +msgid "Remove all songs from the play queue" +msgstr "વગાડવાની કતાર માંથી બધા ગીતોને વગાડો" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144 +msgid "Shuffle Queue" +msgstr "કતારની અદલાબદલી કરો" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145 +msgid "Shuffle the tracks in the play queue" +msgstr "વગાડવાની કતારમાં ટ્રેકોની અદલાબદલી કરો" + +#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283 +msgid "Clear" +msgstr "સાફ કરો" + +#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286 +msgctxt "Queue" +msgid "Shuffle" +msgstr "" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531 +msgid "Play Queue" +msgstr "કતાર ને વગાડો" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:811 +msgid "from" +msgstr "માંથી" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:810 +msgid "by" +msgstr "દ્દારા" + +#: ../sources/rb-source.c:546 +#, c-format +msgid "%d song" +msgid_plural "%d songs" +msgstr[0] "%d ગીત" +msgstr[1] "%d ગીતો" + +#: ../sources/rb-source.c:1328 +#, c-format +msgid "Importing (%d/%d)" +msgstr "આયાત કરી રહ્યા છે (%d/%d)" + +#: ../sources/rb-streaming-source.c:217 +msgid "Connecting" +msgstr "જોડી રહ્યા છે" + +#: ../sources/rb-streaming-source.c:221 +msgid "Buffering" +msgstr "બફર કરી રહ્યા છે" + +#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228 +msgid "All Music" +msgstr "" + +#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 +msgid "Other" +msgstr "" + +#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 +msgid "Available" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 +msgid "Alert Type" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98 +msgid "The type of alert" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172 +msgid "Show more _details" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1507 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1148 +msgid "Lossless" +msgstr "હાની વગરનું" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417 +msgid "Track" +msgstr "ટ્રેક" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478 +msgid "Time" +msgstr "સમય" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490 +msgid "Year" +msgstr "વર્ષ" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502 +msgid "Quality" +msgstr "ગુણવત્તા" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 +msgid "000 kbps" +msgstr "000 kbps" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516 +msgid "Rating" +msgstr "રેટિંગ" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538 +msgid "Play Count" +msgstr "કાઉન્ટને વગાડો" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550 +msgid "Last Played" +msgstr "છેલ્લે વગાડેલ" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562 +msgid "Date Added" +msgstr "તારીખ ઉમેરાયેલ" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 +msgid "Last Seen" +msgstr "છેલ્લે જોએલ" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584 +msgid "Location" +msgstr "સ્થાન" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853 +msgid "Now Playing" +msgstr "હવે વગાડી રહ્યા છે" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909 +msgid "Playback Error" +msgstr "પ્લેબેક ભૂલ" + +#: ../widgets/rb-property-view.c:636 +#, c-format +msgid "%d artist (%d)" +msgid_plural "All %d artists (%d)" +msgstr[0] "%d કલાકાર (%d)" +msgstr[1] "બધા %d કલાકારો (%d)" + +#: ../widgets/rb-property-view.c:639 +#, c-format +msgid "%d album (%d)" +msgid_plural "All %d albums (%d)" +msgstr[0] "%d આલ્બમ (%d)" +msgstr[1] "બધા %d આલ્બમો (%d)" + +#: ../widgets/rb-property-view.c:642 +#, c-format +msgid "%d genre (%d)" +msgid_plural "All %d genres (%d)" +msgstr[0] "%d શ્રેણી (%d)" +msgstr[1] "બધી %d શ્રેણીઓ (%d)" + +#: ../widgets/rb-property-view.c:645 +#, c-format +msgid "%d (%d)" +msgid_plural "All %d (%d)" +msgstr[0] "%d (%d)" +msgstr[1] "બધા %d (%d)" + +#: ../widgets/rb-property-view.c:651 +#, c-format +msgid "%s (%d)" +msgstr "%s (%d)" + +#: ../widgets/rb-query-creator.c:210 +msgid "Create Automatic Playlist" +msgstr "આપમેળે વગાડવાની યાદીને બનાવો" + +#: ../widgets/rb-query-creator.c:212 +msgid "Edit Automatic Playlist" +msgstr "આપોઆપ પ્લેલીસ્ટમાં ફેરફાર કરો" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Title" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Artist" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Album" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Album Artist" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Genre" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Year" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Rating" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Path" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Play Count" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Track Number" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Disc Number" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Duration" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Beats Per Minute" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Time of Last Play" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Time Added to Library" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 +msgctxt "query-sort" +msgid "Artist" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 +msgid "_In reverse alphabetical order" +msgstr "ઉલટુ વર્ણમાળા ક્રમમાં (_I)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 +msgctxt "query-sort" +msgid "Album" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 +msgctxt "query-sort" +msgid "Album Artist" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 +msgctxt "query-sort" +msgid "Genre" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 +msgctxt "query-sort" +msgid "Title" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +msgctxt "query-sort" +msgid "Rating" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +msgid "W_ith more highly rated tracks first" +msgstr "પહેલાં વધારે ઊંચી રીતે રેટ થયેલ ટ્રેકો ના સાથે (_i)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +msgctxt "query-sort" +msgid "Play Count" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +msgid "W_ith more often played songs first" +msgstr "પહેલાં વધારે વારંવાર વગાડેલ ગીતો (_i)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 +msgctxt "query-sort" +msgid "Year" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 +msgid "W_ith newer tracks first" +msgstr "પહેલાં નવા ટ્રેકો સાથે (_i)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 +msgctxt "query-sort" +msgid "Duration" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 +msgid "W_ith longer tracks first" +msgstr "પહેલાં લાંબા ટ્રેકો સાથે (_i)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 +msgctxt "query-sort" +msgid "Track Number" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 +msgid "_In decreasing order" +msgstr "ઘટવાનાં ક્રમમાં (_I)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 +msgctxt "query-sort" +msgid "Last Played" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 +msgid "W_ith more recently played tracks first" +msgstr "પહેલાં વધારે તાજેતરમાં વગાડેલ ટ્રેકો ની સાથે(_i)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 +msgctxt "query-sort" +msgid "Date Added" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 +msgid "W_ith more recently added tracks first" +msgstr "પહેલાં વધારે તાજેતરમાં વગાડેલ ટ્રેકોની સાથે (_i)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 +msgctxt "query-sort" +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +msgctxt "query-sort" +msgid "Beats Per Minute" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +msgid "W_ith faster tempo tracks first" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132 +msgid "contains" +msgstr "સમાવે છે" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133 +msgid "does not contain" +msgstr "સમાવતુ નથી" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164 +msgid "equals" +msgstr "સરખુ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165 +msgid "not equal to" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 +msgid "starts with" +msgstr "ની સાથે શરૂ કરો" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 +msgid "ends with" +msgstr "ની સાથે બંધ કરો" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 +msgid "at least" +msgstr "ઓછામાં ઓછુ" + +#. matches if A >= B +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 +msgid "at most" +msgstr "વધારેમાં વધારે" + +#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177 +msgid "in" +msgstr "માં" + +#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 +msgid "not in" +msgstr "" + +#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 +msgid "after" +msgstr "પછી" + +#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 +msgid "before" +msgstr "પહેલાં" + +#. +#. * Translators: this will match when within of the current time +#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time +#. +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247 +msgid "in the last" +msgstr "છેલ્લામાં" + +#. +#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not +#. * within of the current time +#. +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253 +msgid "not in the last" +msgstr "છેલ્લેમાં નથી" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267 +msgid "seconds" +msgstr "સેકંડો" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268 +msgid "minutes" +msgstr "મિનિટો" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 +msgid "hours" +msgstr "કલાકો" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 +msgid "days" +msgstr "દિવસો" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 +msgid "weeks" +msgstr "અઠવાડિયાઓ" + +#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304 +msgid "No Stars" +msgstr "તારાઓ નથી" + +#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306 +#, c-format +msgid "%d Star" +msgid_plural "%d Stars" +msgstr[0] "%d તારો" +msgstr[1] "%d તારાઓ" + +#: ../widgets/rb-search-entry.c:227 +msgid "Clear the search text" +msgstr "શોધ લખાણને સાફ કરો" + +#: ../widgets/rb-search-entry.c:234 +msgid "Select the search type" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-search-entry.c:256 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-search-entry.c:568 +msgid "_Search:" +msgstr "શોધો (_S):" + +#: ../widgets/rb-song-info.c:367 +msgid "Song Properties" +msgstr "ગીતનાં ગુણધર્મો" + +#: ../widgets/rb-song-info.c:424 +msgid "Multiple Song Properties" +msgstr "ઘણાબધા ગીતનાં ગુણધર્મો" + +#: ../widgets/rb-song-info.c:1211 +msgid "Unknown file name" +msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલ નામ" + +#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 +msgid "On the desktop" +msgstr "ડેસ્કટોપ પર" + +#: ../widgets/rb-song-info.c:1256 +msgid "Unknown location" +msgstr "અજ્ઞાત સ્થાન" diff -Nru language-pack-gnome-gu-12.04+20120801/data/gu/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-gu-12.04+20120910/data/gu/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-gu-12.04+20120801/data/gu/LC_MESSAGES/totem.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-gu-12.04+20120910/data/gu/LC_MESSAGES/totem.po 2012-09-11 11:11:23.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3098 @@ +# translation of gu.po to Gujarati +# Ankit Patel , 2005, 2006. +# Ankit Patel , 2007. +# Sweta Kothari , 2008, 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-23 18:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-23 22:17+0000\n" +"Last-Translator: Sweta Kothari \n" +"Language-Team: Gujarati\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 10:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../data/fullscreen.ui.h:1 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન ને છોડી દો" + +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:144 +msgid "Time:" +msgstr "સમય:" + +#: ../data/playlist.ui.h:1 +msgid "_Remove" +msgstr "દૂર કરો (_R)" + +#: ../data/playlist.ui.h:2 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "ફાઈલને વગાડવાની યાદીમાંથી દૂર કરો" + +#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3 +msgid "_Copy Location" +msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_C)" + +#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "સ્થાનને ક્લિપબોર્ડમાં નકલ કરો" + +#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78 +msgid "_Select Text Subtitles..." +msgstr "ઉપશીર્ષક લખાણ પસંદ કરો (_S)..." + +#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79 +msgid "Select a file to use for text subtitles" +msgstr "લખાણ ઉપશીર્ષકો માટે વાપરવા માટે ફાઇલ પસંદ કરો" + +#: ../data/playlist.ui.h:7 +msgid "Add..." +msgstr "ઉમેરો..." + +#: ../data/playlist.ui.h:8 +msgid "Remove" +msgstr "દૂર કરો" + +#: ../data/playlist.ui.h:9 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "વગાડવાની યાદી સંગ્રહો..." + +#: ../data/playlist.ui.h:10 +msgid "Move Up" +msgstr "ઉપર ખસેડો" + +#: ../data/playlist.ui.h:11 +msgid "Move Down" +msgstr "નીચે ખસેડો" + +#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:122 +msgid "General" +msgstr "સામાન્ય" + +#: ../data/properties.ui.h:2 +msgid "Title:" +msgstr "શીર્ષક:" + +#: ../data/properties.ui.h:3 +msgid "Artist:" +msgstr "કલાકાર:" + +#: ../data/properties.ui.h:4 +msgid "Duration:" +msgstr "સમયગાળો:" + +#: ../data/properties.ui.h:5 +msgid "Year:" +msgstr "વર્ષ:" + +#: ../data/properties.ui.h:6 +msgid "Album:" +msgstr "આલ્બમ:" + +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#. Container +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 +msgid "Unknown" +msgstr "અજ્ઞાત" + +#. 0 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 +msgid "0 seconds" +msgstr "૦ સેકન્ડો" + +#: ../data/properties.ui.h:7 +msgid "Comment:" +msgstr "ટિપ્પણીઓ:" + +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:128 +#: ../src/totem-properties-view.c:270 +msgid "Video" +msgstr "વિડિઓ" + +#: ../data/properties.ui.h:10 +msgid "Dimensions:" +msgstr "પરિમાણો:" + +#: ../data/properties.ui.h:11 +msgid "Codec:" +msgstr "કોડેક:" + +#: ../data/properties.ui.h:12 +msgid "Framerate:" +msgstr "ફ્રેમરેટ:" + +#: ../data/properties.ui.h:13 +msgid "Bitrate:" +msgstr "બીટરેટ:" + +#: ../data/properties.ui.h:15 +msgid "0 x 0" +msgstr "0 x 0" + +#. Video Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Video codec" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../data/properties.ui.h:17 +msgid "0 frames per second" +msgstr "સેકન્ડ પ્રતિ ૦ ચોકઠાઓ" + +#: ../data/properties.ui.h:18 +msgid "0 kbps" +msgstr "0 kbps" + +#: ../data/properties.ui.h:14 ../data/totem.ui.h:142 +#: ../src/totem-properties-view.c:268 +msgid "Audio" +msgstr "ઓડિયો" + +#: ../data/properties.ui.h:15 +msgid "Sample rate:" +msgstr "નમૂનાનો દર:" + +#. Sample rate +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" + +#. Audio Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Audio codec" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../data/properties.ui.h:16 +msgid "Channels:" +msgstr "ચેનલો:" + +#. Channels +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 +msgid "0 Channels" +msgstr "૦ ચેનલો" + +#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "વગાડવા માટેની યાદીમાં ઉમેરો (_A)" + +#: ../data/video-list.ui.h:2 +msgid "Add the video to the playlist" +msgstr "વગાડવાની યાદી માં વિડિઓને ઉમેરો" + +#. Title +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:143 +#: ../src/totem-object.c:1667 +msgid "Movie Player" +msgstr "ચિત્રપટ પ્લેયર" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 +msgid "Play movies and songs" +msgstr "ફિલ્મ અને ગીત ને ચલાવો" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +msgstr "" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:4 ../src/totem-options.c:50 +msgid "Play/Pause" +msgstr "વગાડો/અટકાવો" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:5 ../src/totem-options.c:53 +msgid "Next" +msgstr "આગળ વધો" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:6 ../src/totem-options.c:54 +msgid "Previous" +msgstr "પહેલાનું" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:7 +msgid "Mute" +msgstr "" + +#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:8 ../src/totem-object.c:4108 +#: ../src/totem-object.c:4110 +#| msgid "_Fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન" + +#: ../data/totem.ui.h:1 +msgid "_Movie" +msgstr "ફિલ્મ (_M)" + +#: ../data/totem.ui.h:2 +msgid "_Open..." +msgstr "ખોલો (_O)..." + +#: ../data/totem.ui.h:3 +msgid "Open a file" +msgstr "ફાઈલ ખોલો" + +#: ../data/totem.ui.h:4 +msgid "Open _Location..." +msgstr "સ્થાન ખોલો (_L)..." + +#: ../data/totem.ui.h:5 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "બિન-સ્થાનીય ફાઈલ ખોલો" + +#: ../data/totem.ui.h:6 +msgid "_Eject" +msgstr "બહાર કાઢો (_E)" + +#: ../data/totem.ui.h:7 +msgid "Eject the current disc" +msgstr "હાલની ડિસ્ક ને બહાર નીકાળો" + +#: ../data/totem.ui.h:8 +msgid "_Properties" +msgstr "ગુણધર્મો (_P)" + +#: ../data/totem.ui.h:9 +msgid "View the properties of the current stream" +msgstr "હાલની સ્ટ્રીમનાં ગુણધર્મોને દર્શાવો" + +#: ../data/totem.ui.h:10 +msgid "Play / P_ause" +msgstr "વગાડો / અટકાવો (_a)" + +#: ../data/totem.ui.h:11 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "ફિલ્મને વગાડો અથવા અટકાવો" + +#: ../data/totem.ui.h:12 +msgid "_Quit" +msgstr "બહાર નીકળો (_Q)" + +#: ../data/totem.ui.h:13 +msgid "Quit the program" +msgstr "કાર્યક્રમ બંધ કરો" + +#: ../data/totem.ui.h:14 +msgid "_Edit" +msgstr "ફેરફાર (_E)" + +#: ../data/totem.ui.h:15 +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "વગાડવાની યાદી સાફ કરો (_C)" + +#: ../data/totem.ui.h:16 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "વગાડવાની યાદી સાફ કરો" + +#: ../data/totem.ui.h:17 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "પસંદગીઓ (_n)" + +#: ../data/totem.ui.h:18 +msgid "Configure the application" +msgstr "કાર્યક્રમને રૂપરેખાંકિત કરો" + +#: ../data/totem.ui.h:19 +msgid "Plugins..." +msgstr "પ્લગઈનો..." + +#: ../data/totem.ui.h:20 +msgid "Configure plugins to extend the application" +msgstr "કાર્યક્રમને વિસ્તારવા માટે પ્લગઇનોને રૂપરેખાંકિત કરો" + +#: ../data/totem.ui.h:21 +msgid "_View" +msgstr "દેખાવ (_V)" + +#: ../data/totem.ui.h:22 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)" + +#: ../data/totem.ui.h:23 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં ફેરબદલી કરો" + +#: ../data/totem.ui.h:24 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "ફિલ્મને વિન્ડોમાં બંધબેસાડો" + +#: ../data/totem.ui.h:25 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "૧:૨ માપ બદલો (_R)" + +#: ../data/totem.ui.h:26 +msgid "Resize to half the original video size" +msgstr "વિડિઓને અડધા મૂળભૂત માપમાં ફેરવો" + +#: ../data/totem.ui.h:27 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "_૧:૧ માપ બદલો" + +#: ../data/totem.ui.h:28 +msgid "Resize to the original video size" +msgstr "વિડિઓને મૂળભૂત માપમાં ફેરવો" + +#: ../data/totem.ui.h:29 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "_૨:૧ માપ બદલો" + +#: ../data/totem.ui.h:30 +msgid "Resize to double the original video size" +msgstr "વિડિઓને મૂળભૂત બમણા માપમાં ફેરવો" + +#: ../data/totem.ui.h:31 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો (_A)" + +#: ../data/totem.ui.h:32 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "કોણ બદલો (_g)" + +#: ../data/totem.ui.h:33 +msgid "Switch camera angles" +msgstr "કેમેરા કોણોને બદલો" + +#: ../data/totem.ui.h:34 +msgid "_Go" +msgstr "જાઓ (_G)" + +#: ../data/totem.ui.h:35 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "_DVD મેનુ" + +#: ../data/totem.ui.h:36 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "DVD મેનુમાં જાઓ" + +#: ../data/totem.ui.h:37 +msgid "_Title Menu" +msgstr "શીર્ષક મેનુ (_T)" + +#: ../data/totem.ui.h:38 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "શીર્ષક મેનુમાં જાઓ" + +#: ../data/totem.ui.h:39 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "ઓડિયો મેનુ (_u)" + +#: ../data/totem.ui.h:40 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "ઓડિયો મેનુમાં જાઓ" + +#: ../data/totem.ui.h:41 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "કોણ મેનુ (_A)" + +#: ../data/totem.ui.h:42 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "કોણ મેનુમાં જાઓ" + +#: ../data/totem.ui.h:43 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "પ્રકરણ મેનુ (_C)" + +#: ../data/totem.ui.h:44 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "પ્રકરણ મેનુમાં જાઓ" + +#: ../data/totem.ui.h:45 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "આગળનું પ્રકરણ/ફિલ્મ (_N)" + +#: ../data/totem.ui.h:46 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "આગળનું પ્રકરણ અથવા ફિલ્મ" + +#: ../data/totem.ui.h:47 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "પહેલાનું પ્રકરણ/ફિલ્મ (_P)" + +#: ../data/totem.ui.h:48 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "પહેલાનું પ્રકરણ અથવા ફિલ્મ" + +#: ../data/totem.ui.h:49 +msgid "_Sound" +msgstr "ધ્વનિ (_S)" + +#: ../data/totem.ui.h:50 +msgid "Volume _Up" +msgstr "અવાજ ઉપર (_U)" + +#: ../data/totem.ui.h:51 +msgid "Increase volume" +msgstr "વોલ્યુમ વધારો" + +#: ../data/totem.ui.h:52 +msgid "Volume _Down" +msgstr "અવાજ નીચો (_D)" + +#: ../data/totem.ui.h:53 +msgid "Decrease volume" +msgstr "વોલ્યુમને ઘટાડો" + +#: ../data/totem.ui.h:54 +msgid "_Help" +msgstr "મદદ (_H)" + +#: ../data/totem.ui.h:55 +msgid "_Contents" +msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" + +#: ../data/totem.ui.h:56 +msgid "Help contents" +msgstr "મદદના સમાવિષ્ટો" + +#: ../data/totem.ui.h:57 +msgid "_About" +msgstr "વિશે (_A)" + +#: ../data/totem.ui.h:58 +msgid "About this application" +msgstr "આ કાર્યક્રમ વિશે" + +#: ../data/totem.ui.h:59 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ (_R)" + +#: ../data/totem.ui.h:60 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ સુયોજિત કરો" + +#: ../data/totem.ui.h:61 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ (_l)" + +#: ../data/totem.ui.h:62 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ સુયોજિત કરો" + +#: ../data/totem.ui.h:63 +msgid "Show _Controls" +msgstr "નિયંત્રકો બતાવો (_C)" + +#: ../data/totem.ui.h:64 +msgid "Show controls" +msgstr "નિયંત્રકો બતાવો" + +#: ../data/totem.ui.h:65 +msgid "S_idebar" +msgstr "બાજુપટ્ટી (_i)" + +#: ../data/totem.ui.h:66 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "બાજુપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો" + +#: ../data/totem.ui.h:67 +#| msgid "Auto" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "આપોઆપ" + +#: ../data/totem.ui.h:68 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "આપોઆપ એસ્પેક્ટ રેશિયો સુયોજિત કરે છે" + +#: ../data/totem.ui.h:69 +msgid "Square" +msgstr "ચોરસ" + +#: ../data/totem.ui.h:70 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "ચોરસ એસ્પેક્ટ રેશિયો સુયોજિત કરે છે" + +#: ../data/totem.ui.h:71 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" + +#: ../data/totem.ui.h:72 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો ૪:૩ સુયોજિત કરે છે (TV)" + +#: ../data/totem.ui.h:73 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (પહોળી સ્ક્રીન)" + +#: ../data/totem.ui.h:74 +msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો ૧૬:૯ સુયોજિત કરો" + +#: ../data/totem.ui.h:75 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +#: ../data/totem.ui.h:76 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો ૨.૧૧:૧ સુયોજિત કરો (DVB)" + +#: ../data/totem.ui.h:77 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "ઉપશીર્ષકો (_u)" + +#: ../data/totem.ui.h:80 +msgid "_Languages" +msgstr "ભાષાઓ (_L)" + +#: ../data/totem.ui.h:81 +msgid "Zoom In" +msgstr "મોટું કરો" + +#: ../data/totem.ui.h:82 +msgid "Zoom in" +msgstr "મોટું કરો" + +#: ../data/totem.ui.h:83 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "ઝુમ પુનઃ સુયોજન" + +#: ../data/totem.ui.h:84 +msgid "Zoom reset" +msgstr "ઝુમ પુનઃ સુયોજન" + +#: ../data/totem.ui.h:85 +msgid "Zoom Out" +msgstr "નાનું કરો" + +#: ../data/totem.ui.h:86 +msgid "Zoom out" +msgstr "નાનું કરો" + +#: ../data/totem.ui.h:83 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "આગળ જવાનું રદ કરો (_F)" + +#: ../data/totem.ui.h:84 +msgid "Skip forward" +msgstr "આગળ જવાનું રદ કરો" + +#: ../data/totem.ui.h:85 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "પાછા જવાનું રદ કરો (_B)" + +#: ../data/totem.ui.h:86 +msgid "Skip backwards" +msgstr "પાછા જવાનું રદ કરો" + +#: ../data/totem.ui.h:87 +msgid "14.4 Kbps Modem" +msgstr "14.4 Kbps મોડેમ" + +#: ../data/totem.ui.h:88 +msgid "19.2 Kbps Modem" +msgstr "19.2 Kbps મોડેમ" + +#: ../data/totem.ui.h:89 +msgid "28.8 Kbps Modem" +msgstr "28.8 Kbps મોડેમ" + +#: ../data/totem.ui.h:90 +msgid "33.6 Kbps Modem" +msgstr "33.6 Kbps મોડેમ" + +#: ../data/totem.ui.h:91 +msgid "34.4 Kbps Modem" +msgstr "34.4 Kbps મોડેમ" + +#: ../data/totem.ui.h:92 +msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +msgstr "56 Kbps મોડેમ/ISDN" + +#: ../data/totem.ui.h:93 +msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +msgstr "112 Kbps બમણું ISDN/DSL" + +#: ../data/totem.ui.h:94 +msgid "256 Kbps DSL/Cable" +msgstr "256 Kbps DSL/કેબલ" + +#: ../data/totem.ui.h:95 +msgid "384 Kbps DSL/Cable" +msgstr "384 Kbps DSL/કેબલ" + +#: ../data/totem.ui.h:96 +msgid "512 Kbps DSL/Cable" +msgstr "512 Kbps DSL/કેબલ" + +#: ../data/totem.ui.h:97 +msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +msgstr "1.5 Mbps T1/ઇન્ટ્રાનેટ/LAN" + +#: ../data/totem.ui.h:98 +msgid "Intranet/LAN" +msgstr "ઇન્ટરનેટ/LAN" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:100 +msgid "Normal" +msgstr "સામાન્ય" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:102 +msgid "Large" +msgstr "વિશાળ" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:104 +msgid "Extra Large" +msgstr "વધારાનું વિશાળ" + +#: ../data/totem.ui.h:105 ../src/totem-properties-view.c:228 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593 +msgid "Stereo" +msgstr "સ્ટીરીયો" + +#: ../data/totem.ui.h:106 +msgid "4-channel" +msgstr "4-ચેનલ" + +#: ../data/totem.ui.h:107 +msgid "4.1-channel" +msgstr "4.1-ચેનલ" + +#: ../data/totem.ui.h:108 +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0-ચેનલ" + +#: ../data/totem.ui.h:109 +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1-ચેનલ" + +#: ../data/totem.ui.h:110 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "AC3 માંથી પસાર થવુ" + +#: ../data/totem.ui.h:111 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "ટોટેમ પસંદગીઓ" + +#: ../data/totem.ui.h:112 +msgid "Playback" +msgstr "વગાડો" + +#: ../data/totem.ui.h:113 +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "છેલ્લા સ્થાનમાંથી ફાઇલોને વગાડવાનું શરૂ કરો" + +#: ../data/totem.ui.h:114 +msgid "Networking" +msgstr "નેટવર્કીંગ" + +#: ../data/totem.ui.h:115 +msgid "Connection _speed:" +msgstr "જોડાણ ઝડપ (_s):" + +#: ../data/totem.ui.h:116 +msgid "Text Subtitles" +msgstr "લખાણ ઉપશીર્ષકો" + +#: ../data/totem.ui.h:117 +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "જ્યારે ફિલ્મ લોડ થાય છે ત્યારે ફાઇલોના ઉપશિર્ષકને લોડ કરો (_L)" + +#: ../data/totem.ui.h:118 +msgid "_Font:" +msgstr "ફોન્ટ (_F):" + +#: ../data/totem.ui.h:119 +msgid "_Encoding:" +msgstr "સંકેત લેખન (_E):" + +#: ../data/totem.ui.h:120 +msgid "External Chapters" +msgstr "બાહ્ય પ્રકરણો" + +#: ../data/totem.ui.h:121 +#| msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +msgstr "જ્યારે ફિલ્મ લોડ થાય છે ત્યારે પ્રકરણ ફાઇલોને લાવો (_c)" + +#. Tab label in the Preferences dialogue +#: ../data/totem.ui.h:124 +msgid "Display" +msgstr "ડિસ્પ્લે" + +#: ../data/totem.ui.h:125 +msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +msgstr "જ્યારે નવો વિડિઓ લોડ થયેલ હોય છે ત્યારે વિન્ડોનુ માપ બદલો (_R)" + +#: ../data/totem.ui.h:126 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "અંતર્ગથિત વિડિયોને અંતર્ગથિત ન કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો (_d)" + +#: ../data/totem.ui.h:127 +msgid "Disable screensaver when playing " +msgstr "જ્યારે વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે સ્ક્રીનસેવરને નિષ્ક્રિય કરો " + +#: ../data/totem.ui.h:129 +msgid "Video or Audio" +msgstr "વિડિયો અથવા ઓડિયો" + +#: ../data/totem.ui.h:130 +msgid "Visual Effects" +msgstr "દ્રશ્ય અસરો" + +#: ../data/totem.ui.h:131 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "જ્યારે ઓડિયો ફાઇલ વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે દ્રશ્ય અસરો બતાવો" + +#: ../data/totem.ui.h:132 +msgid "_Type of visualization:" +msgstr "કલ્પના નો પ્રકાર (_T):" + +#: ../data/totem.ui.h:133 +msgid "Visualization _size:" +msgstr "કાલ્પનિક માપ (_s):" + +#: ../data/totem.ui.h:134 +msgid "Color Balance" +msgstr "રંગ સંતુલન" + +#: ../data/totem.ui.h:135 +msgid "_Brightness:" +msgstr "તેજસ્વિતા (_B):" + +#: ../data/totem.ui.h:136 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "વિરોધી (_n):" + +#: ../data/totem.ui.h:137 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "સંતૃપ્તિ:" + +#: ../data/totem.ui.h:138 +msgid "_Hue:" +msgstr "રંગ (_H):" + +#: ../data/totem.ui.h:139 +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "મૂળભૂતોને ફરીથી સુયોજિત કરો (_D)" + +#: ../data/totem.ui.h:140 +msgid "Audio Output" +msgstr "ઓડિયો આઉટપુટ" + +#: ../data/totem.ui.h:141 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "ઓડિયો આઉટપુટનો પ્રકાર (_A):" + +#: ../data/totem.ui.h:145 +msgid "Time seek bar" +msgstr "સમય સીક પટ્ટી" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +msgstr "" +"જ્યારે ફક્ત ઓડિઓ વગાડી રહ્યા છે ત્યારે સક્રિય કરવા માટે સ્ક્રીનસેવર ને " +"પરવાનગી આપો" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +"monitor-powered speakers." +msgstr "" +"જ્યારે ફક્ત ઓડિયો વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે સ્ક્રીનસેવર ને સક્રિય કરવાની " +"પરવાનગી આપો. જો તમે મોનિટર પાવર થયેલ બોલનારાઓ છો તો નિષ્ક્રિય કરો." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "જ્યારે કોઈ વિડિઓ પ્રદર્શિત નહિં થાય ત્યાં સુધી દ્રશ્ય અસરો બતાવો" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "જ્યારે માત્ર ઓડિયો ફાઈલ વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે દ્રશ્ય અસરો બતાવો." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 +#| msgid "Name of the visual effects plugins" +msgid "Name of the visual effects plugin" +msgstr "દ્રશ્ય અસરો પ્લગઈનોનું નામ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "વિડિઓની તેજસ્વીતા" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "વિડિઓનો વિરોધાભાસ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The hue of the video" +msgstr "વિડિઓનું હ્યુ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "વિડિઓનું સેચ્યુરેશન" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "ફાઈલ લાવવા પર કેનવાસનું માપ આપોઆપ બદલો" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Network connection speed" +msgstr "નેટવર્ક જોડાણ ઝડપ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Approximate network connection speed, used to select quality on media over " +"the network." +msgstr "" +"આશરે ઝડપ નેટવર્ક જોડાણ, નેટવર્ક પર મીડિયા પર ગુણવત્તાને પસંદ કરવા માટે " +"વાપરેલ છે." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Repeat mode" +msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "ક્યાંતો અંતર્ગથિત ચિત્રપટો માટે અંતર્ગથિત ન કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "વગાડતા એંજિન માટે શું ડિબગ સક્રિય કરવું" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "વાપરવા માટેના ઓડિયો આઉટપુટનો પ્રકાર" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Visualization quality setting" +msgstr "કાલ્પનિક ગુણવત્તા સુયોજન" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Quality setting for the audio visualization." +msgstr "ઓડિયો વિઝ્યુલાઇઝેશન માટે ગુણવત્તા સુયોજન." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "નેટવર્ક બફરીંગ થ્રેશોલ્ડ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +#| msgid "" +#| "Amount of data to buffer for network streams before starting to display " +#| "the stream (in seconds)" +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)." +msgstr "" +"નેટવર્ક સ્ટ્રીમો માટે સ્ટ્રીમ દર્શાવવા પહેલાં બફર કરવાની માહિતીનો જથ્થો " +"(સેકન્ડોમાં)." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Subtitle font" +msgstr "ઉપશીર્ષક ફોન્ટ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +#| msgid "Pango font description for subtitle rendering" +msgid "Pango font description for subtitle rendering." +msgstr "ઉપશીર્ષક રેન્ડરીંગ માટે પેન્ગો ફોન્ટ વર્ણન" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "ઉપશીર્ષક સંગ્રહપદ્ધતિ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +#| msgid "Encoding charset for subtitle" +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "ઉપશીર્ષક માટે સંગ્રહપદ્ધતિ અક્ષરસમૂહ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgstr "\"Open...\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +#| msgid "" +#| "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " +#| "directory" +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." +msgstr "" +"\"ખોલો...\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન, વર્તમાન ડિરેક્ટરી મૂળભૂત છે." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +msgstr "\"Take Screenshot\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +#| msgid "" +#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " +#| "Pictures directory" +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." +msgstr "" +"\"સ્ક્રીનશોટ લો\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન, મૂળભૂત ચિત્રો ડિરેક્ટરી છે." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "વપરાશકર્તાની ઘર ડિરેક્ટરીમાં શું પ્લગઈનો નિષ્ક્રિય કરવા છે" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "ક્યાંતો કિબોર્ડ ટૂકાણોને નિષ્ક્રિય કરવાનાં છે" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "" +"જ્યારે મુવી લોડ થયેલ હોય ત્યારે ક્યાંતો લખાણ ઉપશિર્ષક ફાઇલો આપોઆપ લોડ થશે કે " +"નહિં" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" +msgstr "" +"જ્યારે મુવી લોડ થયેલ હોય ત્યારે ક્યાંતો લખાણ ઉપશિર્ષક ફાઇલો આપોઆપ લોડ થશે કે " +"નહિં" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 +#| msgid "" +#| "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing " +#| "or closing them." +msgid "" +"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +"closing them" +msgstr "" +"જ્યારે તેઓને અટકાવી અથવા બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વગાડેલ ઓડિયો/વિડીયો નાં " +"સ્થાનને ક્યાંતો યાદ રાખો" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Active plugins list" +msgstr "સક્રિય પ્લગઇન યાદી" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." +msgstr "" +"પ્લગઇનોનાં નામની યાદી કે જે હાલમાં સક્રિય છે (લાવેલ છે અને ચાલી રહ્યુ છે)." + +#: ../data/uri.ui.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "તમને ખોલવા માટે ગમે હોય તેવી ફાઇલનાં સરનામાં ને દાખલ કરો (_a):" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ફાઇલ એ યોગ્ય .desktop ફાઇલ નથી" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ઓળખી ન શકાય તેવી ડેસ્કટોપ ફાઇલ આવૃત્તિ'%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s ને શરૂ કરી રહ્યા છે" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "કાર્યક્રમો એ આદેશ વાક્ય પર દસ્તાવેજો ને સ્વીકારતા નછી" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ઓળખી શકાય ન હોય તેવુ શરૂઆતી વિકલ્પ: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "'Type=Link' ડેસ્કટોપ પ્રવેશમાં દસ્તાવેજ URIs ને પસાર કરી શકાતુ નથી" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "શરૂઆત કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:240 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "ફાઇલ બંધારણ (_F): %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:379 +msgid "All Files" +msgstr "બધી ફાઈલો" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:380 +msgid "All Supported Files" +msgstr "બધી આધારભૂત ફાઈલો" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:389 +msgid "By Extension" +msgstr "એક્સટેન્સન પ્રમાણે" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:404 +msgid "File Format" +msgstr "ફાઇલ બંધારણ" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "Extension(s)" +msgstr "એક્સટેન્સનો" + +#. Translators: the parameter is a filename +#: ../src/eggfileformatchooser.c:657 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"તમે`%s' માટે વાપરવાનું ઇચ્છો છો તે ફાઇલ બંધારણ ને શોધવા માટે પ્રક્રિયા સક્ષમ " +"ન હતી. મહેરબાની કરીને પેલી ફાઇલ માટે જાણીતા એક્સટેન્શનને વાપરવાની ખાતરી કરો " +"અથવા નીચેની યાદી માંથી ફાઇલ બંધારણને જાતે પસંદ કરો." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:664 +msgid "File format not recognized" +msgstr "ફાઇલ બંધારણ ઓળખાતુ નથી" + +#: ../src/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપક નાં જોડાણને નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ફાઇલ એ સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનને સમાવી રહી છે તે સ્પષ્ટ કરો" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID ને સ્પષ્ટ કરો" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:" + +#: ../src/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો ને બતાવો" + +#. Dimensions +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Dimensions" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Video bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Frame rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Audio bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/totem-properties-view.c:177 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/totem-properties-view.c:160 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#, c-format +#| msgid "%d frames per second" +msgid "%d frame per second" +msgid_plural "%d frames per second" +msgstr[0] "સેકન્ડ પ્રતિ %d ચોકઠા" +msgstr[1] "સેકન્ડ પ્રતિ %d ચોકઠાઓ" + +#: ../src/totem-properties-view.c:209 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../src/totem-properties-view.c:216 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Sample rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/totem-audio-preview.c:168 +msgid "Audio Preview" +msgstr "ઓડિયો પૂર્વદર્શન" + +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 +msgid "Unknown video" +msgstr "અજ્ઞાત વિડિઓ" + +#: ../src/totem-dnd-menu.c:94 +msgid "_Play Now" +msgstr "હવે વગાડો (_P)" + +#: ../src/totem-dnd-menu.c:103 +msgid "Cancel" +msgstr "રદ કરો" + +#: ../src/totem-fullscreen.c:616 +msgid "No File" +msgstr "કોઈ ફાઈલ નથી" + +#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224 +#, c-format +msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" +msgstr "'%s' ઈન્ટરફેસ લાવી શક્યા નહિં. %s" + +#: ../src/totem-interface.c:181 +msgid "The file does not exist." +msgstr "ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી." + +#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185 +#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "ખાતરી કરો કે ટોટેમ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે." + +#: ../src/totem-interface.c:347 +msgid "" +"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." + +#: ../src/totem-interface.c:351 +msgid "" +"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." + +#: ../src/totem-interface.c:355 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" + +#: ../src/totem-interface.c:358 +msgid "" +"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +"plugins." +msgstr "" +"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +"plugins." + +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:190 +msgid "None" +msgstr "કંઈ નહિં" + +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:195 +#| msgid "Auto" +msgctxt "Language" +msgid "Auto" +msgstr "આપોઆપ" + +#. Translators: +#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, +#. * an ISO file +#: ../src/totem-menu.c:765 +#, c-format +#| msgid "Play Disc '%s'" +msgid "Play Image '%s'" +msgstr "ઇમેજ '%s' ને વગાડો" + +#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851 +#, c-format +msgid "device%d" +msgstr "device%d" + +#: ../src/totem-menu.c:848 +#, c-format +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "ડિસ્ક '%s' વગાડો" + +#. This lists the back-end type and version, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 +#: ../src/totem-menu.c:1189 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s" +msgstr "%s ની મદદથી મુવી પ્લેયર" + +#: ../src/totem-menu.c:1193 +msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" + +#: ../src/totem-menu.c:1198 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"અંકિત પટેલ , શ્ર્વેતા કોઠારી \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ankit Patel https://launchpad.net/~ankit\n" +" Ankit Patel https://launchpad.net/~ankit644\n" +" Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha\n" +" Nisarg Jhaveri https://launchpad.net/~nisargjhaveri\n" +" Sweta Kothari https://launchpad.net/~swkothar" + +#: ../src/totem-menu.c:1202 +msgid "Totem Website" +msgstr "ટોટેમ વેબસાઈટ" + +#: ../src/totem-menu.c:1236 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "પ્લગઈનો રૂપરેખાંકિત કરો" + +#. Translators: %s is the totem version number +#: ../src/totem-object.c:471 +#, c-format +#| msgid "Totem Website" +msgid "Totem %s" +msgstr "Totem %s" + +#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 +msgid "Playing" +msgstr "વગાડી રહ્યા છીએ" + +#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52 +msgid "Pause" +msgstr "અટકાવો" + +#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 +msgid "Paused" +msgstr "અટકાવાયેલ છે" + +#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066 +#: ../src/totem-options.c:51 +msgid "Play" +msgstr "વગાડો" + +#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659 +#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 +msgid "Stopped" +msgstr "બંધ થયેલ છે" + +#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169 +#: ../src/totem-object.c:1802 ../src/totem-object.c:1966 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "ટોટેમ '%s' વગાડી શક્યું નહિં." + +#: ../src/totem-object.c:1246 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "" +"ટોટેમ આ મીડિયા (%s) ને વગાડી શકી નહિં તેને નિયંત્રિત કરવા માટે તેના પ્લગઈન " +"હાજર હોવા છતાં." + +#: ../src/totem-object.c:1247 +msgid "" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "" +"તમારે ચકાસવાની જરૂર છે કે ડિસ્ક તેની ડ્રાઈવમાં હાજર છે ને અને તે યોગ્ય રીતે " +"રૂપરેખાંકિત છે." + +#: ../src/totem-object.c:1255 +msgid "More information about media plugins" +msgstr "મીડિયા પ્લગઈનો વિશે વધુ જાણકારી" + +#: ../src/totem-object.c:1256 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" +"મહેરબાની કરીને જરૂરી પ્લગઈનો સ્થાપિત કરો અને આ મીડિયાને વગાડી શકે એના માટે " +"ટોટેમને ફરીથી શરૂ કરો." + +#: ../src/totem-object.c:1258 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +"appropriate plugins to be able to read from the disc." +msgstr "" +"ટોટેમ આ પ્રકારની મીડિયા (%s) વગાડી શકતી નથી કારણ કે તેની પાસે ડિસ્કમાંથી " +"વાંચવા માટે સમર્થ હોય તેવા યોગ્ય પ્લગઈનો નથી." + +#: ../src/totem-object.c:1260 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." +msgstr "" +"ટોટેમ આ પ્રકારની મીડિયા (%s) વગાડી શકતી નથી કારણ કે તમારી પાસે તેને " +"નિયંત્રિત કરવા માટે યોગ્ય પ્લગઈનો નથી." + +#: ../src/totem-object.c:1263 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +msgstr "ટોટેમ આ મિડીયા (%s) ના પ્રકાર વગાડી શકતુ નથી કારણ કે તે આધારભૂત નથી." + +#: ../src/totem-object.c:1264 +msgid "Please insert another disc to play back." +msgstr "મહેરબાની કરીને પાછી વગાડવા માટે બીજી ડિસ્કને દાખલ કરો." + +#: ../src/totem-object.c:1300 +msgid "Totem was not able to play this disc." +msgstr "ટોટેમ આ ડિસ્ક વગાડવા માટે સમર્થ હતું નહિં." + +#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4240 +msgid "No reason." +msgstr "કોઈ કારણ નથી." + +#: ../src/totem-object.c:1315 +msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" +msgstr "ટોટેમ એ ઓડિયો CDs ને પાછુ વગાડવા માટે આધાર આપતુ નથી" + +#: ../src/totem-object.c:1316 +msgid "" +"Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +msgstr "" +"મહેરબાની કરીને મ્યુઝિક પ્લેયરની મદદથી અથવા આ CD ને વગાડવા માટે CD " +"એક્સટ્રેક્ટર ને નક્કી કરો" + +#: ../src/totem-object.c:1808 +msgid "No error message" +msgstr "કોઈ ભૂલ સંદેશો નથી" + +#: ../src/totem-object.c:2157 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "ટોટેમ મદદ સમાવિષ્ટો પ્રદર્શિત કરી શક્યું નહિં." + +#: ../src/totem-object.c:2496 ../src/totem-object.c:2498 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417 +msgid "An error occurred" +msgstr "ભૂલ ઉદ્દભવી" + +#: ../src/totem-object.c:4075 ../src/totem-object.c:4077 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "પહેલાનું પ્રકરણ/ફિલ્મ" + +#: ../src/totem-object.c:4084 ../src/totem-object.c:4086 +msgid "Play / Pause" +msgstr "વગાડો / અટકાવો" + +#: ../src/totem-object.c:4094 ../src/totem-object.c:4096 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "આગળનું પ્રકરણ/ફિલ્મ" + +#: ../src/totem-object.c:4240 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "ટોટેમ શરુ થઈ શક્યું નહિં." + +#: ../src/totem-open-location.c:182 +msgid "Open Location..." +msgstr "જગ્યા ખોલો..." + +#: ../src/totem-options.c:49 +msgid "Enable debug" +msgstr "ભૂલ શોધવાનું સક્રિય કરો" + +#: ../src/totem-options.c:55 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "આગળ જાઓ" + +#: ../src/totem-options.c:56 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "પાછળ જાઓ" + +#: ../src/totem-options.c:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "અવાજ ઉપર કરો" + +#: ../src/totem-options.c:58 +msgid "Volume Down" +msgstr "અવાજ નીચો કરો" + +#: ../src/totem-options.c:59 +msgid "Mute sound" +msgstr "મૂંગો અવાજ" + +#: ../src/totem-options.c:60 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં ફેરબદલી કરો" + +#: ../src/totem-options.c:61 +msgid "Show/Hide Controls" +msgstr "નિયંત્રણો બતાવો/છુપાવો" + +#: ../src/totem-options.c:62 +msgid "Quit" +msgstr "બહાર નીકળો" + +#: ../src/totem-options.c:63 +msgid "Enqueue" +msgstr "એનક્યુ" + +#: ../src/totem-options.c:64 +msgid "Replace" +msgstr "બદલો" + +#: ../src/totem-options.c:65 +msgid "Seek" +msgstr "ખેંચો" + +#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading +#: ../src/totem-options.c:67 +msgid "Playlist index" +msgstr "વગાડવાની યાદી અનુક્રમણિકા" + +#: ../src/totem-options.c:69 +msgid "Movies to play" +msgstr "વગાડવા માટેની ફિલ્મો" + +#: ../src/totem-options.c:117 +msgid "Can't enqueue and replace at the same time" +msgstr "એકજ સમયે ક્રમમાં અને બદલી શકાતુ નથી" + +#. By extension entry +#: ../src/totem-playlist.c:161 +msgid "MP3 ShoutCast playlist" +msgstr "MP3 ShoutCast વગાડવાની યાદી" + +#: ../src/totem-playlist.c:162 +msgid "MP3 audio (streamed)" +msgstr "MP3 ઓડિઓ (સ્ટ્રીમ થયેલ)" + +#: ../src/totem-playlist.c:163 +msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" +msgstr "MP3 ઓડિઓ (સ્ટ્રીમ થયેલ, DOS બંધારણ)" + +#: ../src/totem-playlist.c:164 +msgid "XML Shareable Playlist" +msgstr "XML વહેંચાય તેવી વગાડવાની યાદી" + +#. This is "Title 3", where title is a DVD title +#. * Note: NOT a DVD chapter +#: ../src/totem-playlist.c:347 +#, c-format +msgid "Title %d" +msgstr "શીર્ષક %d" + +#: ../src/totem-playlist.c:446 +msgid "Could not save the playlist" +msgstr "વગાડવાની યાદી સંગ્રહી શક્યા નહિં" + +#: ../src/totem-playlist.c:1021 +msgid "Save Playlist" +msgstr "વગાડવાની યાદી સંગ્રહો" + +#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, +#. * without the suffix +#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264 +#: ../src/totem-sidebar.c:145 +msgid "Playlist" +msgstr "વગાડવા માટેની યાદી" + +#: ../src/totem-playlist.c:1857 +#, c-format +msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." +msgstr "વગાડવાની યાદી '%s' નું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં, તે કદાચ બગડી ગયેલ છે." + +#: ../src/totem-playlist.c:1858 +msgid "Playlist error" +msgstr "વગાડવાની યાદીની ભૂલ" + +#: ../src/totem-preferences.c:295 +msgid "Preferences" +msgstr "પસંદગીઓ" + +#: ../src/totem-preferences.c:451 +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "ઉપશીર્ષક ફોન્ટ પસંદ કરો" + +#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266 +msgid "Audio/Video" +msgstr "ઓડિયો/વિડિઓ" + +#: ../src/totem-statusbar.c:110 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "0:00 / 0:00" + +#: ../src/totem-statusbar.c:133 +#, c-format +msgid "%s (Streaming)" +msgstr "%s (Streaming)" + +#. Elapsed / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. Seeking to Time / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "%s / %s પર પહોંચો" + +#: ../src/totem-statusbar.c:239 +msgid "Buffering" +msgstr "બફરીંગ" + +#. eg: 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:250 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 +#: ../src/totem-statusbar.c:325 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. eg: Buffering, 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:330 +#, c-format +msgid "%s, %d %%" +msgstr "%s, %d %%" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 +msgid "Current Locale" +msgstr "વર્તમાન લોકેલ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 +msgid "Arabic" +msgstr "એરેબીક" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 +msgid "Armenian" +msgstr "અર્મેનિયાઈ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 +msgid "Baltic" +msgstr "બાલ્ટીક" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 +msgid "Celtic" +msgstr "સેલ્ટીક" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 +msgid "Central European" +msgstr "કેન્દ્રિય યુરોપીય" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "ચીની સરળ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "ચીની પારંપરિક" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 +msgid "Croatian" +msgstr "ક્રોશિયાઈ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 +msgid "Cyrillic" +msgstr "સીરીલ્લિક" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "સીરીલ્લિક/રશિયાઈ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "સીરીલ્લિક/યુક્રેનિયાઈ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 +msgid "Georgian" +msgstr "જ્યોર્જિયાઈ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 +msgid "Greek" +msgstr "ગ્રીક" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 +msgid "Gujarati" +msgstr "ગુજરાતી" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "ગુરુમુખી" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 +msgid "Hebrew" +msgstr "હિબ્રુ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "હિબ્રુ વિઝ્યુઅલ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 +msgid "Hindi" +msgstr "હિંદી" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 +msgid "Icelandic" +msgstr "આઈસલેન્ડીક" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 +msgid "Japanese" +msgstr "જાપાની" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 +msgid "Korean" +msgstr "કોરિયાઈ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 +msgid "Nordic" +msgstr "નોર્ડિક" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 +msgid "Persian" +msgstr "પર્સિયન" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 +msgid "Romanian" +msgstr "રોમાની" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 +msgid "South European" +msgstr "દક્ષિણ યુરોપી" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 +msgid "Thai" +msgstr "થાઈ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 +msgid "Turkish" +msgstr "તુર્કીશ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 +msgid "Unicode" +msgstr "યુનિકોડ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 +msgid "Western" +msgstr "પશ્ચિમી" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 +msgid "Vietnamese" +msgstr "વિયેટનામી" + +#: ../src/totem-video-list.c:330 +msgid "No video URI" +msgstr "વિડિઓ URI નથી" + +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"%s: %d×%d\n" +"%s: %s" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"%s: %d×%d\n" +"%s: %s" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873 +msgid "Filename" +msgstr "ફાઇલ નામ" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875 +msgid "Resolution" +msgstr "રિઝોલ્યુશન" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878 +msgid "Duration" +msgstr "સમયગાળો" + +#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +msgid "All files" +msgstr "બધી ફાઈલો" + +#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +msgid "Supported files" +msgstr "આધારભૂત ફાઈલો" + +#: ../src/totem-uri.c:523 +msgid "Audio files" +msgstr "ઓડિયો ફાઈલો" + +#: ../src/totem-uri.c:531 +msgid "Video files" +msgstr "વિડિઓ ફાઈલો" + +#: ../src/totem-uri.c:541 +msgid "Subtitle files" +msgstr "ઉપશીર્ષકો ફાઇલો" + +#: ../src/totem-uri.c:593 +msgid "Select Text Subtitles" +msgstr "ઉપશીર્ષક લખાણ પસંદ કરો" + +#: ../src/totem-uri.c:656 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "ફિલ્મો અને વગાડવાની યાદીઓ પસંદ કરો" + +#. Options parsing +#: ../src/totem.c:204 +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "- ફિલ્મ અને ગીત ને ચલાવો" + +#: ../src/totem.c:220 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"ઉપલ્બધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદી ને જોવા માટે '%s --help'ને ચલવો.\n" + +#: ../src/totem.c:262 ../src/totem.c:273 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1783 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "ટોટેમ ચિત્રપટ પ્લેયર" + +#: ../src/totem.c:263 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "થ્રેડ-સુરક્ષા લાઈબ્રેરીઓનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં." + +#: ../src/totem.c:263 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "તમારું સિસ્ટમ સ્થાપન ચકાસો. ટોટેમ હમણાં બંધ થઈ જશે." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "RTSP સર્વર માટે સૂચિત પાસવર્ડ" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "ઓડિયો ટ્રેક #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894 +#, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "ઉપશીર્ષક #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298 +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"માંગણી થયેલ ઓડિયો આઉટપુટ મળ્યું નહિં. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમો " +"પસંદગીકારકમાં અન્ય ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303 +msgid "Location not found." +msgstr "સ્થાન મળ્યું નથી." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307 +msgid "" +"Could not open location; you might not have permission to open the file." +msgstr "" +"સ્થાન ખોલી શક્યા નહિં; કદાચ તમારી પાસે ફાઈલ ખોલવા માટે પરવાનગી નહિં હોય." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318 +msgid "" +"The video output is in use by another application. Please close other video " +"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"વિડિઓ આઉટપુટ એ અન્ય કાર્યક્રમ દ્વારા વપરાશમાં છે. મહેરબાની કરીને અન્ય વીડિયો " +"કાર્યક્રમ બંધ કરો, અથવા મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ પસંદગીકારકમાં અન્ય વીડિયો આઉટપુટ " +"પસંદ કરો." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324 +msgid "" +"The audio output is in use by another application. Please select another " +"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +"using a sound server." +msgstr "" +"ઓડિયો આઉટપુટ અન્ય કાર્યક્રમ દ્વારા વપરાશમાં છે. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા " +"સિસ્ટમ પસંદગીકારકમાં અન્ય ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો. તમે અન્ય સાઉન્ડ સર્વર " +"વાપરવાનું ધ્યાનમાં લેવું જોઈએ." + +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3613 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3619 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgstr "આ ફિલ્મના પ્લેબેકને %s પ્લગઈન જરૂરી છે કે જે સ્થાપિત થયેલ નથી." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3620 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"આ ફિલ્મના પ્લેબેક માટે નીચેના ડિકોડરો જરૂરી છે કે જેઓ સ્થાપિત થયેલ નથી:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374 +msgid "" +"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +msgstr "" +"આ ફાઈલને નેટવર્ક ઉપર વગાડી શકતા નથી. તેને ડિસ્કમાં પ્રથમ ચલાવવાનો પ્રયત્ન " +"કરો." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3717 +msgid "Media file could not be played." +msgstr "મીડિયા ફાઈલો વગાડી શકાઈ નહિં." + +#: ../src/totem-properties-view.c:224 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589 +msgid "Surround" +msgstr "આસપાસ" + +#: ../src/totem-properties-view.c:226 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591 +msgid "Mono" +msgstr "મોનો" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357 +msgid "Too old version of GStreamer installed." +msgstr "સ્થાપિત GStreamer ની આવૃત્તિ ખૂબ જૂની છે." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "મીડિયા કોઈ આધારભૂત વિડિઓ બંધારણો સમાવતું નથી." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6053 +msgid "" +"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +"installation." +msgstr "" +"GStreamer વગાડો ઓબ્જેક્ટ બનાવવામાં નિષ્ફળ. મહેરબાની કીરને તમારું GStreamer " +"સ્થાપન ચકાસો." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6958 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7093 +msgid "" +"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " +"video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"વિડિઓ આઉટપુટ ખોલવામાં નિષ્ફળ. તે ઉપલબ્ધ હશે નહિં. મહેરબાની કરીને અન્ય " +"મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ પસંદગીકારકમાં અન્ય વીડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6970 +msgid "" +"Could not find the video output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"વિડિઓ આઉટપુટ શોધી શક્યા નહિં. તમારે વધારાના GStreamer પ્લગઈનો સ્થાપિત કરવાની " +"જરૂર રહેશે, અથવા મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમો પસંદગીકારકમાં અન્ય વીડિયો આઉટપુટ પસંદ " +"કરો." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6173 +msgid "" +"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " +"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " +"output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"ઓડિયો આઉટપુટ ખોલવામાં નિષ્ફળ. તમારી પાસે સાઉન્ડ ઉપકરણ ખોલવામાં પરવાનગી નથી, " +"અથવા સાઉન્ડ સર્વર ચાલી રહ્યું નથી. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ " +"પસંદગીકારકમાં અન્ય ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6193 +msgid "" +"Could not find the audio output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"ઓડિયો આઉટપુટ શોધી શક્યા નહિં. તમને GStreamer પ્લગઈનો સ્થાપિત કરવાની જરૂર " +"રહેશે, અથવા મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમો પસંદગીકારકમાં ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરવાની જરૂર " +"રહેશે." + +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:92 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d કલાક" +msgstr[1] "%d કલાકો" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d મિનિટ" +msgstr[1] "%d મિનિટો" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d સેકન્ડ" +msgstr[1] "%d સેકન્ડો" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:149 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:152 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:155 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1 +msgid "Bemused" +msgstr "Bemused" + +#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2 +msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" +msgstr "ટોટેમને મોબાઈલ ફોન વડે નિયંત્રિત કરો Bemused ક્લાઈન્ટ સાથે" + +#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171 +#, c-format +msgid "Untitled %d" +msgstr "શીર્ષકવીહિન %d" + +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597 +msgid "Totem Bemused Server" +msgstr "Totem Bemused સર્વર" + +#. FIXME version +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599 +msgid "Totem Bemused Server version 1.0" +msgstr "Totem Bemused Server આવૃત્તિ 1.0" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 +msgid "_Create Video Disc..." +msgstr "વિડીઓ ડિસ્કને બનાવો (_C)..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 +msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" +msgstr "વિડિઓ DVD અથવા હાલનાં ખોલેલ ચિત્રપટ માંથી (S)VCD ને બનાવો" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 +msgid "Copy Vide_o DVD..." +msgstr "વિડિઓ DVD ની નકલ કરો (_o)..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69 +msgid "Copy the currently playing video DVD" +msgstr "હાલમાં વગાડી રહ્યા હોય તેવી વિડિઓ DVD ની નકલ કરો" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 +msgid "Copy (S)VCD..." +msgstr "(S)VCD ની નકલ કરો..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72 +msgid "Copy the currently playing (S)VCD" +msgstr "હાલમાં વાગતી (S)VCD ની નકલ કરો" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 +msgid "The video disc could not be duplicated." +msgstr "વિડિઓ ડિસ્ક ની નકલ કરી શક્યા નહિં." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276 +msgid "The movie could not be recorded." +msgstr "ચિત્રપટ નો રેકોર્ડ કરી શક્યા નહિં." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263 +msgid "Unable to write a project." +msgstr "પ્રોજેક્ટ ને લખવામાં અસમર્થ." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 +msgid "Video Disc Recorder" +msgstr "વિડીયો ડિસ્ક રેકોર્ડર" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 +msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +msgstr "અહેવાલો (S)VCDs અથવા વિડિઓ DVDs" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 +#| msgid "_Chapter Menu" +msgid "Chapters" +msgstr "પ્રકરણો" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 +#| msgid "Next chapter or movie" +msgid "Support chapter markers in movies." +msgstr "ફિલ્મમાં પ્રકરણ માર્કર્સ આધાર." + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 +msgid "Name for new chapter:" +msgstr "નવાં પ્રકરણ માટે નામ:" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 +#| msgid "_Remove" +msgid "_Remove Chapter" +msgstr "પ્રકરણને દૂર કરો (_R)" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 +#| msgid "Remove file from playlist" +msgid "Remove the chapter from the list" +msgstr "યાદીમાંથી પ્રકરણને દૂર કરો" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 +#| msgid "Go to the chapter menu" +msgid "_Go to Chapter" +msgstr "પ્રકરણમાં જાઓ (_G)" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 +#| msgid "Go to the chapter menu" +msgid "Go to the chapter in the movie" +msgstr "ફિલ્મમાં પ્રકરણમાં જાઓ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 +#| msgid "Add..." +msgid "Add Chapter..." +msgstr "પ્રકરણને ઉમેરો..." + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 +#| msgid "Remove" +msgid "Remove Chapter" +msgstr "પ્રકરણને દૂર કરો" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 +#| msgid "Go to the chapter menu" +msgid "Go to Chapter" +msgstr "પ્રકરણમાં જાઓ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 +#| msgid "0 Channels" +msgid "Save Changes" +msgstr "ફેરફારોને સંગ્રહો" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 +msgid "No chapter data" +msgstr "પ્રકરણ માહિતી નથી" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 +msgid "Load Chapters..." +msgstr "પ્રકરણોને લાવો..." + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 +msgid "Load chapters from an external CMML file" +msgstr "બહારની CMML ફાઇલમાંથી પ્રકરણોને લાવો" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 +msgid "Add New Chapters" +msgstr "નવાં પ્રકરણોને ઉમેરો" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 +#| msgid "Next chapter or movie" +msgid "Create a new chapter list for the movie" +msgstr "ફિલ્મ માટે નવી પ્રકરણ યાદીને બનાવો" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 +#, c-format +msgid "" +"Title: %s\n" +"Start time: %s" +msgstr "" +"શીર્ષક: %s\n" +"શરૂઆતનો સમય: %s" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328 +msgid "Error while reading file with chapters" +msgstr "પ્રકરણો સાથે ફાઇલને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 +msgid "Chapter with the same time already exists" +msgstr "એજ સમય સાથએ પ્રકરણ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544 +msgid "Try another name or remove an existing chapter." +msgstr "બીજા નામનો પ્રયત્ન કરો અથવા હાલનાં પ્રકરણને દૂર કરો." + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717 +#| msgid "Error listing channel categories" +msgid "Error while writing file with chapters" +msgstr "જ્યારે પ્રકરણો સાથે ફાઇલને લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842 +#| msgid "An error occurred while fetching albums." +msgid "Error occurred while saving chapters" +msgstr "જ્યારે પ્રકરણોને સંગ્રહી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ ઉદ્ભવી" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843 +msgid "" +"Please check you have permission to write to the folder containing the movie." +msgstr "" +"ફિલ્મને સમાવતા ફોલ્ડરમાં લખવા માટે મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમારી પાસે " +"પરવાનગી છે." + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976 +#| msgid "Open a file" +msgid "Open Chapter File" +msgstr "પ્રકરણ ફાઇલને ખોલો" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093 +#| msgid "Save Screenshot" +msgid "Chapter Screenshot" +msgstr "પ્રકરણ સ્ક્રીનશોટ" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104 +#| msgid "_Chapter Menu" +msgid "Chapter Title" +msgstr "પ્રકરણ શીર્ષક" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184 +msgid "Save changes to chapter list before closing?" +msgstr "શું બંધ કરતા પહેલા પ્રકરણ યાદીમાં ફેરફારોને સંગ્રહવા માંગો છો?" + +#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 +msgid "Close without Saving" +msgstr "સંગ્રહ કર્યા વગર બંધ કરો" + +#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191 +#| msgid "Square" +msgid "Save" +msgstr "સંગ્રહો" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194 +msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." +msgstr "જો તમે સંગ્રહવા ન માંગતા હોય તો, પ્રકરણનાં ફેરફારો ગુમ થઇ જશે." + +#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651 +msgid "Failed to parse CMML file" +msgstr "CMML ફાઇલનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108 +msgid "Delete" +msgstr "કાઢી નાંખો" + +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:120 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1 +msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" +msgstr "સુસંગત DLNA/UPnP ક્લાઇન્ટ" + +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2 +msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" +msgstr "સુસંગત દ્દારા પાવર થયેલ Totem માટે DLNA/UPnP ક્લાઇન્ટ" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 +msgid "D-Bus Service" +msgstr "D-Bus સેવા" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 +#| msgid "" +#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus " +#| "subsystem." +msgid "" +"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " +"subsystem." +msgstr "" +"D-Bus ઉપસિસ્ટમમાં હાલનાં ચિત્રપટોને વગાડવાની સૂચનાઓ મોકલવા માટે પ્લગઇન." + +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 +msgid "Instant Messenger status" +msgstr "તુરંત સંદેશાવાહક પરિસ્થિતિ" + +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" +msgstr "" +"તમારા તુરંત સંદેશાવાહક પરિસ્થિતિને દૂર સુયોજીત કરો જ્યારે મુવી વાગી રહી હોય" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 +msgid "Gromit Annotations" +msgstr "Gromit Annotations" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2 +msgid "Presentation helper to make annotations on screen" +msgstr "સ્ક્રીન પર એનીમેશનો બનાવવા માટે રજૂઆત મદદગાર" + +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231 +msgid "The gromit binary was not found." +msgstr "gromit બાઈનરી મળી ન હતી." + +#. Add the interface to Totem's sidebar +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46 +msgid "BBC iPlayer" +msgstr "BBC iPlayer" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +msgstr "BBC iPlayer સેવા માંથી છેલ્લા ૭ દિવસો માંથી સ્ટ્રીમ BBC પ્રક્રિયાઓ." + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72 +msgid "Error listing channel categories" +msgstr "ચેનલ વર્ગોની યાદી કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73 +msgid "" +"There was an unknown error getting the list of television channels available " +"on BBC iPlayer." +msgstr "" +"BBC iPlayer પર ઉપલ્બધ ટેલિવીઝનની યાદીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે અજ્ઞાત ભૂલ " +"હતી." + +#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can +#. then queue off the expander to load the programme listing for this +#. category +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84 +msgid "Loading…" +msgstr "લોડ કરી રહ્યા છે..." + +#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows +#. available to watch online +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136 +msgid "Error getting programme feed" +msgstr "પ્રક્રિયા ફીડને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137 +msgid "" +"There was an error getting the list of programmes for this channel and " +"category combination." +msgstr "" +"આ ચેનલ અને વર્ગ સંયોજન માટે પ્રક્રિયાઓની યાદીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે " +"અજ્ઞાત ભૂલ હતી." + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298 +msgid "" +msgstr "<કોઇ કારણ આપેલ નથી>" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 +#, python-format +msgid "Programme unavailable (\"%s\")" +msgstr "પ્રક્રિયૈ બિનઉપલ્બધ (\"%s\")" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 +msgid "By artist" +msgstr "કલાકાર દ્દારા" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2 +msgid "By tag" +msgstr "ટેગ દ્દારા" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4 +msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" +msgstr "બ્રાઉઝરમાં Jamendo આલ્બમ પાનાં ને ખોલો (_O)" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 +msgid "Search Results" +msgstr "પરિણામો શોધો" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 +msgid "Popular" +msgstr "લોકપ્રિય" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 +msgid "Latest Releases" +msgstr "તાજેતરનાં પ્રકાશનો" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 +msgid "Jamendo Album Page" +msgstr "Jamendo આલ્બમ પાનું" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 +#| msgid "Number of albums to _retrieve" +msgid "Number of albums to _retrieve:" +msgstr "મેળવવા માટે આલ્બમની સંખ્યા (_r):" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 +#| msgid "Preferred audio _format" +msgid "Preferred audio _format:" +msgstr "પસંદ થયેલ ઓડિયો બંધારણ (_f):" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:130 +msgid "Jamendo" +msgstr "Jamendo" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." +msgstr "" +"Jamendo પર Creative Commons licensed સંગીતનાં વિશાળ સંગ્રહ ને સાંભળો." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58 +msgid "You need to install the Python simplejson module." +msgstr "તમારે Python simplejson મોડ્યુલને સ્થાપિત કરવાની જરૂર છે." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:263 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:300 +#, python-format +msgid "Artist: %s" +msgstr "કલાકાર: %s" + +#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269 +msgid "%Y-%m-%d" +msgstr "%Y-%m-%d" + +#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:271 +#, python-format +msgid "%x" +msgstr "%x" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277 +#, python-format +msgid "Genre: %s" +msgstr "Genre: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:278 +#, python-format +msgid "Released on: %s" +msgstr "પર પ્રકાશિત થયેલ: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279 +#, python-format +msgid "License: %s" +msgstr "લાઇસન્સ: %s" + +#. track title +#. Translators: this is the title of a track in Python format +#. (first argument is the track number, second is the track title) +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:292 +#, python-format +msgid "%02d. %s" +msgstr "%02d. %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299 +#, python-format +msgid "Album: %s" +msgstr "આલ્બમ: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:301 +#, python-format +msgid "Duration: %s" +msgstr "સમયગાળો: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:358 +#| msgid "Fetching albums, please wait..." +msgid "Fetching albums, please wait…" +msgstr "આલ્બમને લાવી રહ્યા છે, મહેરબાની કરીને થોભો..." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413 +#, python-format +msgid "" +"Failed to connect to Jamendo server.\n" +"%s." +msgstr "" +"Jamendo સર્વરને જોડવામાં નિષ્ફળતા.\n" +"%s." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:415 +#, python-format +msgid "The Jamendo server returned code %s." +msgstr "Jamendo સર્વર એ કોડ %s ને પાછુ મેળવેલ છે." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:419 +msgid "An error occurred while fetching albums." +msgstr "જ્યારે આલ્બમને લાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ ઉત્પન્ન થઇ." + +#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin +#. for times longer than an hour +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:622 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin +#. for times shorter than an hour +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:625 +msgid "%M:%S" +msgstr "%M:%S" + +#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed +#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en" +#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs: +#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818 +#. Compared to: +#. http://www.jamendo.com/en/album/4818 +#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:675 +msgid "en" +msgstr "en" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Number of results per page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The number of Jamendo search results to display in each page of results." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Audio format to download from Jamendo" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 +msgid "Infrared Remote Control" +msgstr "ઈન્ફ્રારેડ દૂરસ્થ નિયંત્રણ" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 +msgid "Support infrared remote control" +msgstr "ઈન્ફ્રારેડ દૂરસ્થ નિયંત્રણ આધાર" + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242 +msgid "Couldn't initialize lirc." +msgstr "lirc આરંભ કરી શક્યા નહિં." + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254 +msgid "Couldn't read lirc configuration." +msgstr "lirc રૂપરેખાંકન વાંચી શક્યા નહિં." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 +msgid "Download Movie Subtitles" +msgstr "ચિત્રપટ ઉપશીર્ષકને ડાઉનલોડ કરો" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Subtitle _language:" +msgstr "ઉપશીર્ષક ભાષા (_l):" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +#| msgid "_Languages" +msgid "Language" +msgstr "ભાષા" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +msgid "_Play with Subtitle" +msgstr "ઉપશીર્ષકો સાથે વગાડો (_P)" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 +msgid "Subtitle Downloader" +msgstr "ઉપશીર્ષક ડાઉનલોડર" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." +msgstr "હાલનાં ચિત્રપટને ચલાવવા ઉપશીર્ષકો માટે જુઓ." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 +msgid "Brasilian Portuguese" +msgstr "બ્રાઝિલીયન પોર્ટુગીઝ" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290 +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" +msgstr "OpenSubtitles વેબસાઇટને સંપર્ક કરી શકાયુ નહિં" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:270 +msgid "No results found" +msgstr "પરિણામો શોધાયા નથી" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 +msgid "Subtitles" +msgstr "ઉપશીર્ષકો" + +#. translators comment: +#. This is the file-type of the subtitle file detected +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 +msgid "Format" +msgstr "બંધારણ" + +#. translators comment: +#. This is a rating of the quality of the subtitle +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489 +msgid "Rating" +msgstr "રેટિંગ" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527 +#| msgid "Download Movie Subtitles" +msgid "_Download Movie Subtitles…" +msgstr "ફિલ્મ ઉપશીર્ષકને ડાઉનલોડ કરો (_D)..." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 +msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" +msgstr "OpenSubtitles માંથી ચિત્રપટ ઉપશીર્ષકને ડાઉનલોડ કરો" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589 +#| msgid "Searching subtitles..." +msgid "Searching subtitles…" +msgstr "ઉપશીર્ષક ને શોધી રહ્યા છે..." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645 +#| msgid "Downloading the subtitles..." +msgid "Downloading the subtitles…" +msgstr "ઉપશીર્ષક ને ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે..." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 +#| msgid "Subtitle _language:" +msgid "Subtitle language" +msgstr "ઉપશીર્ષક ભાષા" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The language to search for subtitles for movies in." +msgstr "તેમાં ફિલ્મો માટે ઉપશીર્ષક શોધવા માટે ભાષા." + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 +msgid "Always On Top" +msgstr "હંમેશા ટોચ ઉપર" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 +msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +msgstr "મુખ્ય વિન્ડોને ટોચ ઉપર રાખો જ્યારે મુવી વગાડી રહ્યા હોય" + +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 +msgid "Properties" +msgstr "ગુણધર્મો" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Publisher protocol to use" +msgstr "વાપરવા માટે પ્રકાશક પ્રોટોકોલ" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The transport protocol to use when publishing playlists over the network." +msgstr "" +"વાપરવા માટે ટ્રાન્સપોર્ટ પ્રોટોકોલ જ્યારે નેટવર્ક પર પ્લેલીસ્ટને પ્રકાશિત " +"કરી રહ્યા હોય." + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Format for network service name" +msgstr "નેટવર્ક સેવા નામ માટે બંધારણ" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5 +#, no-c-format +msgid "" +"A format string used to build the network service name used when publishing " +"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • " +"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the " +"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case " +"• %U: the user's real name • %%: the percent sign" +msgstr "" +"વાપરેલ નેટવર્ક સેવા નામને બનાવવા માટે વાપરેલ બંધારણ શબ્દમાળા જ્યારે નેટવર્ક " +"પર પ્લેલીસ્ટને પ્રકાશિત કરી રહ્યા હોય. નીચેનું બંધારણ પ્લેસહોલ્ડરને વાપરી " +"શકાય છે: • %a: g_get_application_name() દ્દારા પાછુ મળેલ કાર્યક્રમ નામ • %h: " +"શીર્ષકમાં મશીનનું યજમાન નામ • %u: શીર્ષકમાં વપરાશકર્તાનું પ્રવેશ નામ • %U: " +"વપરાશકર્તાનું સાચુ નામ • %%: ટકાવારી હસ્તાક્ષર" + +#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552 +msgid "Neighbors" +msgstr "પાડોશીઓ" + +#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1 +msgid "Publish Playlist" +msgstr "જાહેર કરવા વગાડવા માટેની યાદી" + +#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2 +msgid "Share the current playlist via HTTP" +msgstr "HTTP દ્દારા હાલના પ્લેલીસ્ટની વહેંચણી કરો" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 +msgid "Service _Name:" +msgstr "સેવાનું નામ (_N):" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 +#, no-c-format +#| msgid "" +#| "The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +#| "All occurrences of the string %u will be replaced by your name,\n" +#| "and %h will be replaced by your computer's host name." +msgid "" +"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +"All occurrences of the string %u will be replaced by your name,\n" +"and %h will be replaced by your computer's host name." +msgstr "" +"નેટવર્ક પર પ્લેયાદી સેવાની રજૂઆત કરવા માટે વપરાયેલ નામ.\n" +"શબ્દમાળા %u નાં બધા બનાવો એ તમારા નામ દ્દારા બદલાયેલ હશે,\n" +"અને %h એ તમારા કૉમ્પ્યુટરનાં યજમાન નામ દ્દારા બદલાયેલ હશે." + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 +msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" +msgstr "એન્ક્રિપ્ટ થયેલ ટ્રાન્સપોર્ટ પ્રોટોકોલ (HTTPS) વાપરો (_e)" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "rpdb2 password" +msgstr "rpdb2 પાસવર્ડ" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " +"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." +msgstr "" +"બિનસત્તાધિકરણ દૂરસ્થ વપરાશ માંથી ડિબગીંગ Totem માટે rpdb2 સર્વરને સુરક્ષિત " +"રાખવા માટે પાસવર્ડ. જો આ ખાલી હોય તો, 'totem' નાં મૂળભૂતને વાપરેલ હશે." + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 +#| msgid "Save Playlist..." +msgid "Save a Copy..." +msgstr "નકલને સંગ્રહો..." + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 +#| msgid "The contrast of the video" +msgid "Save a copy of the movie" +msgstr "ફિલ્મની નકલને સંગ્રહો" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 +#| msgid "Save Gallery" +msgid "Save a Copy" +msgstr "નકલને સંગ્રહો" + +#. translators: Movie is the default saved movie filename, +#. * without the suffix +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 +#| msgid "_Movie" +msgid "Movie" +msgstr "ફિલ્મ" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 +#| msgid "Movies to play" +msgid "Movie stream" +msgstr "વગાડવા માટેની ફિલ્મો" + +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1881 +msgid "Playing a movie" +msgstr "ચિત્રપટ વગાડી રહ્યા છીએ" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 +msgid "Screenshot width (in pixels):" +msgstr "સ્ક્રીનશોટ પહોળાઇ (પિક્સેલો માં):" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 +msgid "Calculate the number of screenshots" +msgstr "સ્ક્રીનશોટોની સંખ્યાની ગણતરી કરો" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 +msgid "Number of screenshots:" +msgstr "સ્ક્રીનશોટોની સંખ્યા:" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "નામ (_N):" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહો (_f):" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 +msgid "Select a folder" +msgstr "ફોલ્ડરને પસંદ કરો" + +#. Write the screenshot to the temporary file +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "ફોટો.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 +msgid "Save Gallery" +msgstr "ગેલેરી ને સંગ્રહો" + +#. Translators: The first argument is the movie title. The second +#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. +#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: +#. * "Galerie-%s-%d.jpg". +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 +#, c-format +msgid "Gallery-%s-%d.jpg" +msgstr "ગેલરિ-%s-%d.jpg" + +#. Set up the window +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +msgid "Creating Gallery..." +msgstr "ગેલેરી ને બનાવી રહ્યા છે..." + +#. Set the progress label +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 +#, c-format +msgid "Saving gallery as \"%s\"" +msgstr "\"%s\" તરીકે ગેલેરી ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "ત્યાં સ્ક્રીનની છબી સંગ્રહવામાં ભૂલ છે." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "સ્ક્રીનની છબી સંગ્રહો" + +#. Create the screenshot widget +#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 +#, c-format +#| msgid "Screenshot%d.png" +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "સ્ક્રીનશોટ-%s-%d.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +msgid "Totem could not get a screenshot of the video." +msgstr "Totem એ વિડીયોનાં સ્ક્રીનશોટ ને મેળવી શક્યા નહિં." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "આ બનવાનું હતું નહિં; મહેરબાની કરીને ભૂલનો અહેવાલ જમા કરો." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો (_S)..." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "સ્ક્રીનની છબી લો" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +msgid "Create Screenshot _Gallery..." +msgstr "સ્ક્રીનશોટ ગેલેરી બનાવો (_G)..." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +msgid "Create a gallery of screenshots" +msgstr "સ્ક્રીનશોટોની ગેલેરી બનાવો" + +#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form +#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 +#| msgid "seconds" +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "સેકન્ડ" +msgstr[1] "સેકન્ડો" + +#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value +#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the +#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and +#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190 +msgctxt "Skip To label length" +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 +#| msgid "Skip to" +msgid "Skip To" +msgstr "સુધી અવગણો" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 +#| msgid "_Skip to..." +msgid "_Skip To..." +msgstr "ને છોડી દો (_S)..." + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "ચોક્કસ સમયે રદ કરો" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +msgid "_Skip to:" +msgstr "સુધી અવગણો (_S):" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676 +#| msgid "Could not connect to the Galago daemon." +msgid "Could not connect to Tracker" +msgstr "ટ્રેકરને જોડી શક્યા નહિં" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594 +msgid "No results" +msgstr "પરિણામો નથી" + +#. Translators: +#. * This is used to show which items are listed in the +#. * list view, for example: +#. * +#. * Showing 10-20 of 128 matches +#. * +#. * This is similar to what web searches use, eg. +#. * Google on the top-right of their search results +#. * page show: +#. * +#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar +#. * +#. +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618 +#, c-format +msgid "Showing %i - %i of %i match" +msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" +msgstr[0] "%i મેચ ની %i - %i બતાવી રહ્યા છે" +msgstr[1] "%i મેચો ની %i - %i બતાવી રહ્યા છે" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823 +msgid "Page" +msgstr "પાનું" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65 +#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1 +msgid "Local Search" +msgstr "સ્થાનીય શોધ" + +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1 +msgid "Thumbnail" +msgstr "થમ્ભનેઇલ" + +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2 +msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" +msgstr "" +"ચિત્રપટને વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે થમ્ભનેઇલ માટે વિન્ડો આઇકોનને સુયોજિત કરો" + +#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2 +msgid "Search for local videos using Tracker" +msgstr "ટ્રેકર વાપરી રહ્યા હોય તેવા સ્થાનીટ વિડીઓ માટે શોધો" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1 +msgid "YouTube Browser" +msgstr "YouTube બ્રાઉઝર" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2 +msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." +msgstr "તમને YouTube વિડિયોને બ્રાઉઝ કરવા માટે પ્લગઇન." + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 +msgid "Videos" +msgstr "વિડીઓ" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 +msgid "Related Videos" +msgstr "વિડીઓને સંબંધિત" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803 +msgid "_Open in Web Browser" +msgstr "વેબ બ્રાઉઝર માં ખોલો (_O)" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 +msgid "Open the video in your web browser" +msgstr "તમારા વેબ બ્રાઉઝર માં વિડીયોને ખોલો" + +#. Add the sidebar page +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195 +msgid "YouTube" +msgstr "YouTube" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279 +msgid "Cancelling query…" +msgstr "પ્રશ્ર્નને રદ કરી રહ્યા છે..." + +#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is +#. * if we're receiving a protocol error). +#. Spew out the error message as provided +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429 +msgid "Error Searching for Videos" +msgstr "વિડીયો માટે શોધી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425 +msgid "" +"The response from the server could not be understood. Please check you are " +"running the latest version of libgdata." +msgstr "" +"સર્વર માંથી જવાબને સમજી શકાયો નહિં. મહેરબાની કરીને તમે libgdata ની તાજેતરની " +"આવૃત્તિને ચલાવી રહ્યા છો તે ચકાસો." + +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618 +msgid "Fetching search results…" +msgstr "શોધેલા પરિણામો લઇ આવે છે..." + +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680 +msgid "Fetching related videos…" +msgstr "વિડિઓ સંબંધિત લઇ આવે છે..." + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732 +msgid "Error Opening Video in Web Browser" +msgstr "વેબ બ્રાઉઝર માં વિડિઓ ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752 +msgid "Fetching more videos…" +msgstr "વધારે વિડિઓ લઇ આવે છે..." + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797 +msgid "Video Format Not Supported" +msgstr "વિડિયો બંધારણ આધારભૂત નથી" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799 +msgid "" +"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you " +"like to open it in your web browser instead?" +msgstr "" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 +msgid "No URI to play" +msgstr "વગાડવા માટે કોઈ URI નથી" + +#. translators: this is: +#. * Open With ApplicationName +#. * as in nautilus' right-click menu +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો (_O)" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152 +#, c-format +msgid "Browser Plugin using %s" +msgstr "બ્રાઉઝર પ્લગઈન %s વાપરી રહ્યું છે" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157 +msgid "Totem Browser Plugin" +msgstr "ટોટેમ બ્રાઉઝર પ્લગઈન" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2126 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "વગાડવાની યાદી નથી અથવા વગાડવાની યાદી ખાલી છે" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225 +msgid "Movie browser plugin" +msgstr "મુવી બ્રાઉઝર પ્લગઈન" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "તમારા સિસ્ટમ સ્થાપનની ખાતરી કરો. ટોટેમ પ્લગઈન હવે બંધ થઈ જશે." + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "પાયથોન કોન્સોલ" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +msgid "Interactive Python console." +msgstr "અરસપરસ Python કોન્સોલ." + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 +msgid "Python Console Menu" +msgstr "પાયથોન કોન્સોલ મેનુ" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 +msgid "_Python Console" +msgstr "પાયથોન કોન્સોલ (_P)" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 +msgid "Show Totem's Python console" +msgstr "Totem નું Python કોન્સોલ બતાવો" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 +msgid "Python Debugger" +msgstr "પાયથોન ડિબગર" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 +msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" +msgstr "rpdb2 સાથે ડિબગ કરી રહ્યા છે તે દૂરસ્ત Python ને સક્રિય કરો" + +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 +#, python-format +msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "" +"'totem_object' મારફતે Totem.Object ઓબ્જેક્ટ નો તમે પ્રવેશ કરી શકો છો :\\n%s" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 +msgid "Totem Python Console" +msgstr "ટોટેમ પાયથોન કોન્સોલ" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 +#| msgid "" +#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb " +#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use " +#| "the default password ('totem')." +msgid "" +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " +"default password ('totem')." +msgstr "" +"તમે બરાબર દબાવ્યા પછી, Totem એ રાહ જોશે ત્યાં સુધી તમે તેને winpdb અથવા " +"rpdb2 જોડશો નહિં. જો DConf માં તમે ડિબગર પાસવર્ડ ને સુયોજિત કરેલ ન હોય તો, " +"તે મૂળભૂત પાસવર્ડ ('totem') ને વાપરશે." diff -Nru language-pack-gnome-gu-12.04+20120801/data/gu/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-gu-12.04+20120910/data/gu/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-gu-12.04+20120801/data/gu/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-gu-12.04+20120910/data/gu/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-09-11 11:11:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,123 @@ +# Gujarati translation for unity-greeter +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the unity-greeter package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity-greeter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-01 19:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-05 11:38+0000\n" +"Last-Translator: Nisarg Jhaveri \n" +"Language-Team: Gujarati \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 15:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../src/main-window.vala:44 +msgid "Login Screen" +msgstr "લોગિન સ્ક્રીન" + +#: ../src/menubar.vala:222 +msgid "Onscreen keyboard" +msgstr "ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ" + +#: ../src/menubar.vala:227 +msgid "High Contrast" +msgstr "ઉંચો વિરોધાભાસ" + +#: ../src/menubar.vala:233 +msgid "Screen Reader" +msgstr "સ્ક્રીન વાંચક" + +#: ../src/session-chooser.vala:63 +msgid "_Back" +msgstr "" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/unity-greeter.vala:30 +msgid "Show release version" +msgstr "રિલીઝ સંસ્કરણ દર્શાવો" + +#. Help string for command line --test-mode flag +#: ../src/unity-greeter.vala:33 +msgid "Run in test mode" +msgstr "ચકાસણી મોડમાં ચલાવો" + +#: ../src/greeter-list.vala:725 ../src/user-list.vala:614 +#: ../src/user-list.vala:1317 ../src/user-list.vala:1411 +#: ../src/user-list.vala:1434 ../src/user-list.vala:1438 +#: ../src/user-list.vala:1442 ../src/user-list.vala:1448 +#: ../src/user-list.vala:1452 ../src/user-list.vala:1455 +msgid "Password:" +msgstr "પાસવર્ડ:" + +#: ../src/greeter-list.vala:727 ../src/user-list.vala:608 +#: ../src/user-list.vala:1414 +msgid "Username:" +msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ:" + +#: ../src/greeter-list.vala:779 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "અમાન્ય પાસવર્ડ, કૃપા કરી ફરી પ્રયાસ કરો" + +#: ../src/greeter-list.vala:790 +msgid "Failed to authenticate" +msgstr "અધિકૃત કરવામાં નિષ્ફળ" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/unity-greeter.vala:353 +msgid "- Unity Greeter" +msgstr "" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/unity-greeter.vala:364 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" + +#: ../src/user-list.vala:45 +msgid "Guest Session" +msgstr "અતિથિ સત્ર" + +#: ../src/prompt-box.vala:205 +msgid "Session Options" +msgstr "સત્ર વિકલ્પો" + +#: ../src/greeter-list.vala:245 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "%s માટેનો પાસવર્ડ દાખલ કરો" + +#: ../src/user-list.vala:387 +msgid "Enter username" +msgstr "વપરાશકર્તાનામ દાખલ કરો" + +#: ../src/user-list.vala:389 +msgid "Enter password" +msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો" + +#: ../src/user-list.vala:739 +#, c-format +msgid "Login as %s" +msgstr "%s તરીકે લોગિન કરો" + +#. 'Log In' here is the button for logging in. +#: ../src/user-list.vala:738 +msgid "Log In" +msgstr "" + +#: ../src/user-list.vala:743 +msgid "Retry" +msgstr "" + +#: ../src/greeter-list.vala:845 +msgid "Logging in..." +msgstr "લોગિન કરી રહ્યા છીએ..." + +#: ../src/user-list.vala:783 +msgid "Login" +msgstr "પ્રવેશ" diff -Nru language-pack-gnome-gu-12.04+20120801/debian/changelog language-pack-gnome-gu-12.04+20120910/debian/changelog --- language-pack-gnome-gu-12.04+20120801/debian/changelog 2012-08-03 13:04:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-gu-12.04+20120910/debian/changelog 2012-09-11 11:11:23.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,21 @@ +language-pack-gnome-gu (1:12.04+20120910) precise-proposed; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 11 Sep 2012 11:11:23 +0000 + +language-pack-gnome-gu (1:12.04+20120827) precise-proposed; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 28 Aug 2012 10:34:28 +0000 + +language-pack-gnome-gu (1:12.04+20120820) precise-proposed; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 21 Aug 2012 10:32:51 +0000 + language-pack-gnome-gu (1:12.04+20120801) precise-proposed; urgency=low * Initial release.