diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2012-04-18 08:15:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,267 @@ +# Hindi translation for activity-log-manager +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the activity-log-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: activity-log-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 04:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 07:29+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" + +#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:1 +msgid "Privacy" +msgstr "" + +#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:2 +msgid "Privacy and Activity Manager" +msgstr "" + +#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. +#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:4 +msgid "privacy;activity;log;zeitgeist;" +msgstr "" + +#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 +msgid "Activity Log Manager" +msgstr "गतिविधि अभिलेख प्रबंधक" + +#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Configure what gets logged in your Zeitgeist activity log" +msgstr "ज़ाइट्गाइस्ट क्या दर्ज करता है उसे चुनें" + +#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:3 +msgid "Activities and Privacy Manager Tool" +msgstr "" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:45 +msgid "Recent Items" +msgstr "" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:50 +msgid "Files" +msgstr "संचिका" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:54 +msgid "Applications" +msgstr "एपलीकेशन्स" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:61 +#, c-format +msgid "Record Activity" +msgstr "" + +#: ../src/alm-cc.c:63 +msgid "Diagnostics" +msgstr "" + +#: ../src/applications-widget.vala:86 +msgid "Add Application" +msgstr "" + +#: ../src/applications-widget.vala:90 +msgid "Remove Application" +msgstr "" + +#: ../src/applications-widget.vala:101 +#, c-format +msgid "Do not log activity from the following applications:" +msgstr "" + +#: ../src/applications-widget.vala:120 ../src/applications-widget.vala:559 +msgid "Select Application" +msgstr "ऐप्लकेशन चुनें" + +#: ../src/applications-widget.vala:180 +msgid "No description available" +msgstr "कोई वर्णन उपलब्ध नहीं" + +#: ../src/applications-widget.vala:331 ../src/applications-widget.vala:489 +#: ../src/files-widget.vala:355 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: ../src/applications-widget.vala:504 +msgid "Last Used" +msgstr "" + +#: ../src/applications-widget.vala:517 +msgid "Activity" +msgstr "" + +#. Today +#: ../src/applications-widget.vala:614 +msgid "Today, %H:%M" +msgstr "" + +#. Yesterday +#: ../src/applications-widget.vala:616 +msgid "Yesterday, %H:%M" +msgstr "" + +#: ../src/applications-widget.vala:618 +msgid "%e %B %Y, %H:%M" +msgstr "" + +#: ../src/applications-widget.vala:625 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: ../src/files-widget.vala:254 +msgid "Audio" +msgstr "ध्वनि" + +#: ../src/files-widget.vala:255 +msgid "Video" +msgstr "चलचित्र" + +#: ../src/files-widget.vala:256 +msgid "Image" +msgstr "चित्र" + +#: ../src/files-widget.vala:257 +msgid "Text" +msgstr "पाठ" + +#: ../src/files-widget.vala:258 +msgid "Presentation" +msgstr "प्रस्तुतीकरण" + +#: ../src/files-widget.vala:259 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "स्प्रेडशीट" + +#: ../src/files-widget.vala:260 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "इन्सटन्ट मैसेजिंग ( तुरन्त संदेशन )" + +#: ../src/files-widget.vala:261 +msgid "E-mail" +msgstr "ई-मेल" + +#: ../src/files-widget.vala:262 +msgid "Website" +msgstr "वेबसाइट" + +#: ../src/files-widget.vala:289 +#, c-format +msgid "Don't record activity for following type of files:" +msgstr "" + +#: ../src/files-widget.vala:341 +#, c-format +msgid "Don't record activity in the following folders:" +msgstr "" + +#: ../src/files-widget.vala:382 +msgid "Add Folder" +msgstr "" + +#: ../src/files-widget.vala:386 +msgid "Remove Folder" +msgstr "" + +#: ../src/files-widget.vala:406 +msgid "Select a directory to blacklist" +msgstr "काली सूची करने के लिए फ़ोल्डर चुने" + +#: ../src/history-widget.vala:45 +msgid "The past hour" +msgstr "" + +#: ../src/history-widget.vala:46 +msgid "The past day" +msgstr "" + +#: ../src/history-widget.vala:47 +msgid "The past week" +msgstr "" + +#: ../src/history-widget.vala:48 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../src/history-widget.vala:49 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: ../src/history-widget.vala:61 +#, c-format +msgid "Forget activities" +msgstr "" + +#: ../src/history-widget.vala:68 +#, c-format +msgid "" +"Every time a file or an application is used, some information can be stored. " +"This activity can be used to retrieve files during searches or as history in " +"applications." +msgstr "" + +#: ../src/history-widget.vala:103 +msgid "Delete history" +msgstr "" + +#: ../src/history-widget.vala:148 +msgid "" +"This operation cannot be undone, are you sure you want to delete this " +"activity?" +msgstr "" + +#: ../src/history-widget.vala:285 +msgid "From:" +msgstr "से:" + +#: ../src/history-widget.vala:289 +msgid "To:" +msgstr "को:" + +#: ../src/history-widget.vala:300 +#, c-format +msgid "Invalid Timerange" +msgstr "" + +#: ../src/history-widget.vala:346 ../src/history-widget.vala:379 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "" + +#: ../src/diagnostics/com.ubuntu.whoopsiepreferences.policy.in.h:1 +msgid "Privacy settings" +msgstr "" + +#: ../src/diagnostics/com.ubuntu.whoopsiepreferences.policy.in.h:2 +msgid "To change your privacy settings you need to authenticate." +msgstr "" + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:1 +msgid "" +"Ubuntu can collect anonymous information that helps developers improve it. " +"All information collected is covered by our privacy policy." +msgstr "" + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:2 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "" + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:3 +msgid "People using this computer can:" +msgstr "" + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:4 +msgid "Send error reports to Canonical" +msgstr "" + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:5 +msgid "" +"Error reports include information about what a program was doing when " +"it failed. You always have the choice to send or cancel an error " +"report." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-03-23 06:58:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-04-18 08:15:18.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games.master.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-02 03:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-07 06:58+0000\n" -"Last-Translator: Jeremy Bicha \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-04 08:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-04 10:31+0000\n" +"Last-Translator: Martin Pitt \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: hi\n" #: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:389 @@ -40,29 +40,21 @@ msgid "Play many different solitaire games" msgstr "भिन्न प्रकार के सॉलिटेयर खेल खेलें" -# --- PLAYER NAMES FRAME ---- #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1 -msgid "A list of recently played games." -msgstr "हाल में खेले गए खेल के नाम." +msgid "Theme file name" +msgstr "प्रसंग फाइल नाम" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2 -msgid "" -"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " -"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " -"Unplayed games do not need to be represented." -msgstr "" -"स्ट्रिंग की सूची जो पांच गुने रूप में आता है: name, wins, total games " -"played, best time (सेकेंड में) और worst time (सेकेंड में ही). नहीं खेला गया " -"खेल दिखाया नहीं जा सकता." +msgid "The name of the file with the graphics for the cards." +msgstr "पत्तों हेतु ग्राफ़िक्स सहित फ़ाइल का नाम." #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3 -msgid "Animations" -msgstr "एनीमेशन" +msgid "Whether or not to show the toolbar" +msgstr "उपकरण-पट्टी दिखाएँ या नहीं" -# --- PLAYER NAMES FRAME ---- #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4 -msgid "Recently played games" -msgstr "हाल में खेले खेल के नाम" +msgid "Whether or not to show the status bar" +msgstr "स्थिति-पट्टी दिखाएँ या नहीं" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5 msgid "Select the style of control" @@ -81,42 +73,50 @@ msgid "Sound" msgstr "ध्वनि" -# libgnomeui/gnome-app-helper.c:259 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8 -msgid "Statistics of games played" -msgstr "खेल पुनः प्रारंभ करें" +msgid "Whether or not to play event sounds." +msgstr "घटनाओं हेतु ध्वनि बजाएँ या नहीं." #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9 -msgid "The game file to use" -msgstr "खेल फ़ाइल उपयोग में" +msgid "Animations" +msgstr "एनीमेशन" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10 -msgid "The name of the file with the graphics for the cards." -msgstr "पत्तों हेतु ग्राफ़िक्स सहित फ़ाइल का नाम." +msgid "Whether or not to animate card moves." +msgstr "कार्ड चालों में एनीमेशन उपयोग करें या नहीं." #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11 -msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." -msgstr "प्रसंग फ़ाइल का नाम जिसमें खेला जाने वाला सॉलिटेयर खेल है." +msgid "The game file to use" +msgstr "खेल फ़ाइल उपयोग में" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12 -msgid "Theme file name" -msgstr "प्रसंग फाइल नाम" +msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." +msgstr "प्रसंग फ़ाइल का नाम जिसमें खेला जाने वाला सॉलिटेयर खेल है." +# libgnomeui/gnome-app-helper.c:259 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13 -msgid "Whether or not to animate card moves." -msgstr "कार्ड चालों में एनीमेशन उपयोग करें या नहीं." +msgid "Statistics of games played" +msgstr "खेल पुनः प्रारंभ करें" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "घटनाओं हेतु ध्वनि बजाएँ या नहीं." +msgid "" +"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " +"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " +"Unplayed games do not need to be represented." +msgstr "" +"स्ट्रिंग की सूची जो पांच गुने रूप में आता है: name, wins, total games " +"played, best time (सेकेंड में) और worst time (सेकेंड में ही). नहीं खेला गया " +"खेल दिखाया नहीं जा सकता." +# --- PLAYER NAMES FRAME ---- #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15 -msgid "Whether or not to show the status bar" -msgstr "स्थिति-पट्टी दिखाएँ या नहीं" +msgid "Recently played games" +msgstr "हाल में खेले खेल के नाम" +# --- PLAYER NAMES FRAME ---- #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16 -msgid "Whether or not to show the toolbar" -msgstr "उपकरण-पट्टी दिखाएँ या नहीं" +msgid "A list of recently played games." +msgstr "हाल में खेले गए खेल के नाम." # libgnomeui/gnome-file-entry.c:418 #. Now construct the window contents @@ -936,7 +936,7 @@ #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm.h:20 +#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:37 msgid "Terrace" msgstr "टेरेस" @@ -1523,19 +1523,19 @@ msgstr "मदद फ़ाइल “%s.%s” नहीं मिली" #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Whether the window is fullscreen" +msgid "Whether the window is maximized" msgstr "" #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether the window is maximized" +msgid "Whether the window is fullscreen" msgstr "" #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Window height" +msgid "Window width" msgstr "" #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Window width" +msgid "Window height" msgstr "" #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card @@ -1835,12 +1835,12 @@ msgstr "अज्ञात पत्ता" #. A black joker. -#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm.h:5 +#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm:394 msgid "black joker" msgstr "काला जोकर" #. A red joker. -#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm.h:16 +#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm:394 msgid "red joker" msgstr "लाल जोकर" @@ -1908,578 +1908,586 @@ msgid "Show session management options" msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प दिखाएं" -#: ../games/agnes.scm.h:1 ../games/bear_river.scm.h:2 -#: ../games/canfield.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:2 -#: ../games/eagle_wing.scm.h:2 ../games/glenwood.scm.h:2 -#: ../games/kansas.scm.h:2 ../games/lady_jane.scm.h:2 ../games/plait.scm.h:2 -#: ../games/royal_east.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:1 +#: ../games/agnes.scm:68 ../games/terrace.scm:137 +#, scheme-format +msgid "Base Card: ~a" +msgstr "आधार पत्ता: ~a" + +#: ../games/agnes.scm:70 ../games/bear_river.scm:90 ../games/canfield.scm:79 +#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle_wing.scm:96 +#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:80 ../games/lady_jane.scm:103 +#: ../games/plait.scm:243 ../games/royal_east.scm:78 ../games/terrace.scm:139 msgid "Base Card: Ace" msgstr "आधार पत्ताः इक्का" -#: ../games/agnes.scm.h:2 ../games/bear_river.scm.h:3 -#: ../games/canfield.scm.h:3 ../games/chessboard.scm.h:3 -#: ../games/eagle_wing.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:3 -#: ../games/kansas.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:3 ../games/plait.scm.h:3 -#: ../games/royal_east.scm.h:3 ../games/terrace.scm.h:2 +#: ../games/agnes.scm:72 ../games/bear_river.scm:92 ../games/canfield.scm:81 +#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle_wing.scm:98 +#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:82 ../games/lady_jane.scm:105 +#: ../games/plait.scm:245 ../games/royal_east.scm:80 ../games/terrace.scm:141 msgid "Base Card: Jack" msgstr "आधार पत्ताः जोकर" -#: ../games/agnes.scm.h:3 ../games/bear_river.scm.h:4 -#: ../games/canfield.scm.h:4 ../games/chessboard.scm.h:4 -#: ../games/eagle_wing.scm.h:4 ../games/glenwood.scm.h:4 -#: ../games/kansas.scm.h:4 ../games/lady_jane.scm.h:4 ../games/plait.scm.h:4 -#: ../games/royal_east.scm.h:4 ../games/terrace.scm.h:3 -msgid "Base Card: King" -msgstr "आधार पत्ताः बादशाह" - -#: ../games/agnes.scm.h:4 ../games/bear_river.scm.h:5 -#: ../games/canfield.scm.h:5 ../games/chessboard.scm.h:5 -#: ../games/eagle_wing.scm.h:5 ../games/glenwood.scm.h:5 -#: ../games/kansas.scm.h:5 ../games/lady_jane.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:5 -#: ../games/royal_east.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:4 +#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear_river.scm:94 ../games/canfield.scm:83 +#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle_wing.scm:100 +#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:84 ../games/lady_jane.scm:107 +#: ../games/plait.scm:247 ../games/royal_east.scm:82 ../games/terrace.scm:143 msgid "Base Card: Queen" msgstr "आधार पत्ताः रानी" -#: ../games/agnes.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:5 -msgid "Base Card: ~a" -msgstr "आधार पत्ता: ~a" - -#: ../games/agnes.scm.h:6 ../games/easthaven.scm.h:1 -#: ../games/labyrinth.scm.h:1 ../games/monte_carlo.scm.h:1 -#: ../games/valentine.scm.h:1 -msgid "Deal more cards" -msgstr "और ताश बांटें" +#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear_river.scm:96 ../games/canfield.scm:85 +#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle_wing.scm:102 +#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:86 ../games/lady_jane.scm:109 +#: ../games/plait.scm:249 ../games/royal_east.scm:84 ../games/terrace.scm:145 +msgid "Base Card: King" +msgstr "आधार पत्ताः बादशाह" -#: ../games/agnes.scm.h:7 ../games/auld_lang_syne.scm.h:2 -#: ../games/backbone.scm.h:3 ../games/block_ten.scm.h:1 -#: ../games/bristol.scm.h:2 ../games/camelot.scm.h:2 ../games/canfield.scm.h:9 -#: ../games/carpet.scm.h:2 ../games/cover.scm.h:1 ../games/doublets.scm.h:2 -#: ../games/eagle_wing.scm.h:11 ../games/easthaven.scm.h:4 -#: ../games/elevator.scm.h:2 ../games/escalator.scm.h:2 -#: ../games/first_law.scm.h:17 ../games/fortunes.scm.h:4 -#: ../games/forty_thieves.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:11 -#: ../games/gypsy.scm.h:3 ../games/helsinki.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:3 -#: ../games/jamestown.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:4 ../games/kansas.scm.h:8 -#: ../games/klondike.scm.h:7 ../games/labyrinth.scm.h:2 -#: ../games/lady_jane.scm.h:7 ../games/monte_carlo.scm.h:2 -#: ../games/neighbor.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:11 ../games/quatorze.scm.h:1 -#: ../games/royal_east.scm.h:7 ../games/scuffle.scm.h:4 -#: ../games/sir_tommy.scm.h:3 ../games/straight_up.scm.h:5 -#: ../games/terrace.scm.h:18 ../games/thieves.scm.h:2 -#: ../games/thirteen.scm.h:3 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:4 -#: ../games/treize.scm.h:2 ../games/triple_peaks.scm.h:4 -#: ../games/union_square.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:2 -#: ../games/whitehead.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:2 ../games/zebra.scm.h:4 +#: ../games/agnes.scm:81 ../games/auld_lang_syne.scm:51 +#: ../games/backbone.scm:129 ../games/block_ten.scm:52 ../games/bristol.scm:76 +#: ../games/camelot.scm:75 ../games/canfield.scm:67 ../games/carpet.scm:101 +#: ../games/cover.scm:40 ../games/doublets.scm:65 ../games/eagle_wing.scm:84 +#: ../games/easthaven.scm:54 ../games/elevator.scm:96 +#: ../games/escalator.scm:121 ../games/first_law.scm:40 +#: ../games/fortunes.scm:41 ../games/forty_thieves.scm:90 +#: ../games/glenwood.scm:70 ../games/gypsy.scm:61 ../games/helsinki.scm:51 +#: ../games/hopscotch.scm:53 ../games/jamestown.scm:52 ../games/jumbo.scm:70 +#: ../games/kansas.scm:68 ../games/klondike.scm:84 ../games/labyrinth.scm:72 +#: ../games/lady_jane.scm:114 ../games/monte_carlo.scm:73 +#: ../games/neighbor.scm:73 ../games/plait.scm:235 ../games/quatorze.scm:73 +#: ../games/royal_east.scm:70 ../games/scuffle.scm:57 +#: ../games/sir_tommy.scm:47 ../games/straight_up.scm:62 +#: ../games/terrace.scm:157 ../games/thieves.scm:46 ../games/thirteen.scm:103 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:59 ../games/treize.scm:100 +#: ../games/triple_peaks.scm:102 ../games/union_square.scm:89 +#: ../games/westhaven.scm:59 ../games/whitehead.scm:54 ../games/yield.scm:106 +#: ../games/zebra.scm:69 msgid "Stock left:" msgstr "बचा मालः" -#: ../games/agnes.scm.h:8 ../games/lady_jane.scm.h:8 +#: ../games/agnes.scm:83 ../games/lady_jane.scm:116 msgid "Stock left: 0" msgstr "बचा मालः 0" -#: ../games/agnes.scm.h:9 ../games/backbone.scm.h:4 -#: ../games/bakers_dozen.scm.h:1 ../games/beleaguered_castle.scm.h:1 -#: ../games/canfield.scm.h:10 ../games/jumbo.scm.h:5 -#: ../games/king_albert.scm.h:1 ../games/lady_jane.scm.h:9 -#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:1 -msgid "Try rearranging the cards" -msgstr "ताश को फिर से जमाने की कोशिश करें" - -#: ../games/agnes.scm.h:10 ../games/bristol.scm.h:3 -#: ../games/lady_jane.scm.h:10 ../games/royal_east.scm.h:8 -#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:5 +#: ../games/agnes.scm:222 ../games/bristol.scm:193 ../games/lady_jane.scm:251 +#: ../games/royal_east.scm:216 ../games/thumb_and_pouch.scm:195 msgid "an empty foundation pile" msgstr "एक खाली संस्थापन के ढेर" -#: ../games/athena.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:8 ../games/osmosis.scm.h:5 -#: ../games/saratoga.scm.h:1 +#: ../games/agnes.scm:266 ../games/easthaven.scm:227 +#: ../games/labyrinth.scm:195 ../games/monte_carlo.scm:198 +#: ../games/monte_carlo.scm:203 ../games/valentine.scm:136 +msgid "Deal more cards" +msgstr "और ताश बांटें" + +#: ../games/agnes.scm:272 ../games/backbone.scm:293 +#: ../games/bakers_dozen.scm:195 ../games/beleaguered_castle.scm:169 +#: ../games/canfield.scm:304 ../games/jumbo.scm:356 +#: ../games/king_albert.scm:290 ../games/lady_jane.scm:426 +#: ../games/streets_and_alleys.scm:180 +msgid "Try rearranging the cards" +msgstr "ताश को फिर से जमाने की कोशिश करें" + +#: ../games/athena.scm:78 ../games/klondike.scm:287 ../games/osmosis.scm:220 +#: ../games/saratoga.scm:78 msgid "Three card deals" msgstr "तीन पत्ते बांटें" -#: ../games/auld_lang_syne.scm.h:1 ../games/bristol.scm.h:1 -#: ../games/first_law.scm.h:1 ../games/fortunes.scm.h:2 -#: ../games/lady_jane.scm.h:6 ../games/scuffle.scm.h:1 ../games/spider.scm.h:1 -#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../games/zebra.scm.h:1 +#: ../games/auld_lang_syne.scm:122 ../games/bristol.scm:268 +#: ../games/first_law.scm:125 ../games/fortunes.scm:159 +#: ../games/lady_jane.scm:231 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:280 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:215 msgid "Deal another round" msgstr "एक दौर और चलें" -#: ../games/backbone.scm.h:1 ../games/camelot.scm.h:1 -#: ../games/canfield.scm.h:6 ../games/carpet.scm.h:1 ../games/glenwood.scm.h:6 -#: ../games/klondike.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:6 -#: ../games/straight_up.scm.h:1 ../games/terrace.scm.h:8 -msgid "Deal a new card from the deck" -msgstr "डेक में से नया पत्ता चलें" - -#: ../games/backbone.scm.h:2 ../games/doublets.scm.h:1 -#: ../games/eagle_wing.scm.h:9 ../games/gaps.scm.h:7 ../games/glenwood.scm.h:9 -#: ../games/jumbo.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:10 -#: ../games/scuffle.scm.h:2 ../games/straight_up.scm.h:3 -#: ../games/terrace.scm.h:13 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:3 -#: ../games/zebra.scm.h:3 +#: ../games/backbone.scm:125 ../games/doublets.scm:69 +#: ../games/eagle_wing.scm:106 ../games/gaps.scm:104 ../games/glenwood.scm:74 +#: ../games/jumbo.scm:66 ../games/klondike.scm:80 ../games/plait.scm:253 +#: ../games/scuffle.scm:53 ../games/straight_up.scm:70 +#: ../games/terrace.scm:151 ../games/thumb_and_pouch.scm:63 +#: ../games/zebra.scm:73 msgid "Redeals left:" msgstr "ताश बांटना बाकीः" -#: ../games/backbone.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:23 +#: ../games/backbone.scm:232 ../games/terrace.scm:353 +msgid "an empty slot on the tableau" +msgstr "तस्वीर में एक खाली खाँचा" + +#: ../games/backbone.scm:233 ../games/terrace.scm:291 msgid "an empty slot on the foundation" msgstr "आधार पर खाली स्लॉट" -#: ../games/backbone.scm.h:6 ../games/terrace.scm.h:24 -msgid "an empty slot on the tableau" -msgstr "तस्वीर में एक खाली खाँचा" +#: ../games/backbone.scm:291 ../games/camelot.scm:230 +#: ../games/canfield.scm:226 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:248 +#: ../games/klondike.scm:261 ../games/osmosis.scm:214 ../games/plait.scm:104 +#: ../games/straight_up.scm:257 ../games/terrace.scm:359 +msgid "Deal a new card from the deck" +msgstr "डेक में से नया पत्ता चलें" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:679 -#: ../games/bakers_dozen.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:8 -#: ../games/easthaven.scm.h:5 ../games/eight_off.scm.h:2 -#: ../games/fortress.scm.h:2 ../games/forty_thieves.scm.h:4 -#: ../games/gypsy.scm.h:4 ../games/jumbo.scm.h:6 ../games/kansas.scm.h:9 -#: ../games/king_albert.scm.h:2 ../games/seahaven.scm.h:2 -#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:3 -#: ../games/whitehead.scm.h:4 ../games/yukon.scm.h:1 +#: ../games/bakers_dozen.scm:154 ../games/chessboard.scm:209 +#: ../games/easthaven.scm:186 ../games/eight_off.scm:178 +#: ../games/fortress.scm:164 ../games/forty_thieves.scm:381 +#: ../games/gypsy.scm:233 ../games/jumbo.scm:295 ../games/kansas.scm:235 +#: ../games/king_albert.scm:256 ../games/seahaven.scm:243 +#: ../games/streets_and_alleys.scm:156 ../games/westhaven.scm:200 +#: ../games/whitehead.scm:155 ../games/yukon.scm:242 msgid "an empty foundation" msgstr "एक खाली आधार" -#: ../games/bear_river.scm.h:1 ../games/canfield.scm.h:1 -#: ../games/chessboard.scm.h:1 ../games/eagle_wing.scm.h:1 -#: ../games/glenwood.scm.h:1 ../games/kansas.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:1 +#: ../games/bear_river.scm:88 ../games/canfield.scm:77 +#: ../games/chessboard.scm:90 ../games/eagle_wing.scm:94 +#: ../games/glenwood.scm:80 ../games/kansas.scm:78 ../games/plait.scm:241 msgid "Base Card: " msgstr "आधार पत्ताः " -#: ../games/bear_river.scm.h:6 -msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" -msgstr "दाएं बाजू के खाली स्थान पर कुछ ले जाएँ" - # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:679 -#: ../games/bear_river.scm.h:7 +#: ../games/bear_river.scm:160 msgid "an empty foundation slot" msgstr "एक खाली फाउन्डेशन स्लाट" -#: ../games/camelot.scm.h:3 -msgid "an empty bottom slot" -msgstr "नीचे का एक खाली खाँचा" +#: ../games/bear_river.scm:209 +msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" +msgstr "दाएं बाजू के खाली स्थान पर कुछ ले जाएँ" + +#: ../games/camelot.scm:183 ../games/helsinki.scm:114 +#: ../games/neighbor.scm:140 ../games/thirteen.scm:389 ../games/treize.scm:283 +#: ../games/yield.scm:299 +msgid "itself" +msgstr "स्वयं से" -#: ../games/camelot.scm.h:4 +#: ../games/camelot.scm:197 msgid "an empty corner slot" msgstr "कोने का एक खाली खाँचा" -#: ../games/camelot.scm.h:5 +#: ../games/camelot.scm:201 +msgid "an empty top slot" +msgstr "एक खाली शीर्ष खाँचा" + +#: ../games/camelot.scm:204 +msgid "an empty bottom slot" +msgstr "नीचे का एक खाली खाँचा" + +#: ../games/camelot.scm:208 msgid "an empty left slot" msgstr "एक खाली बचा खाँचा" -#: ../games/camelot.scm.h:6 +#: ../games/camelot.scm:211 msgid "an empty right slot" msgstr "दाएँ का एक खाली खाँचा" -#: ../games/camelot.scm.h:7 ../games/diamond_mine.scm.h:1 -#: ../games/klondike.scm.h:10 ../games/odessa.scm.h:1 ../games/osmosis.scm.h:6 -#: ../games/pileon.scm.h:1 ../games/scorpion.scm.h:2 -#: ../games/ten_across.scm.h:4 ../games/union_square.scm.h:3 -#: ../games/yukon.scm.h:2 +#: ../games/camelot.scm:212 ../games/diamond_mine.scm:242 +#: ../games/diamond_mine.scm:294 ../games/klondike.scm:199 +#: ../games/klondike.scm:205 ../games/klondike.scm:235 ../games/odessa.scm:178 +#: ../games/odessa.scm:212 ../games/osmosis.scm:181 ../games/pileon.scm:156 +#: ../games/pileon.scm:158 ../games/scorpion.scm:181 +#: ../games/ten_across.scm:178 ../games/ten_across.scm:225 +#: ../games/union_square.scm:451 ../games/union_square.scm:454 +#: ../games/union_square.scm:456 ../games/yukon.scm:202 msgid "an empty slot" msgstr "एक खाली खाँचा" -#: ../games/camelot.scm.h:8 -msgid "an empty top slot" -msgstr "एक खाली शीर्ष खाँचा" - -#: ../games/camelot.scm.h:9 ../games/helsinki.scm.h:2 -#: ../games/neighbor.scm.h:2 ../games/thirteen.scm.h:4 ../games/treize.scm.h:3 -#: ../games/yield.scm.h:3 -msgid "itself" -msgstr "स्वयं से" +#: ../games/canfield.scm:71 ../games/eagle_wing.scm:88 ../games/kansas.scm:72 +#: ../games/straight_up.scm:66 +msgid "Reserve left:" +msgstr "अतिरिक्त बाकीः" -#: ../games/canfield.scm.h:7 ../games/eagle_wing.scm.h:7 -#: ../games/glenwood.scm.h:8 ../games/plait.scm.h:7 -#: ../games/straight_up.scm.h:2 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:2 -#: ../games/zebra.scm.h:2 +#: ../games/canfield.scm:227 ../games/eagle_wing.scm:335 +#: ../games/glenwood.scm:251 ../games/plait.scm:107 +#: ../games/straight_up.scm:260 ../games/thumb_and_pouch.scm:261 +#: ../games/zebra.scm:218 msgid "Move waste back to stock" msgstr "बेकार को भण्डार में वापस ले जाएँ" -#: ../games/canfield.scm.h:8 ../games/eagle_wing.scm.h:10 -#: ../games/kansas.scm.h:7 ../games/straight_up.scm.h:4 -msgid "Reserve left:" -msgstr "अतिरिक्त बाकीः" - -#: ../games/canfield.scm.h:11 ../games/glenwood.scm.h:12 +#: ../games/canfield.scm:233 ../games/glenwood.scm:281 msgid "empty slot on foundation" msgstr "आधार पर खाली खाँचा" -#: ../games/canfield.scm.h:12 +#: ../games/canfield.scm:255 msgid "empty space on tableau" msgstr "तस्वीर में खाली जगह" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-app-helper.c:181 -#: ../games/chessboard.scm.h:6 +#: ../games/chessboard.scm:196 msgid "Move a card to the Foundation" msgstr "आधार पर एक पत्ता ले जाएँ" -#: ../games/chessboard.scm.h:7 ../games/fortress.scm.h:1 +#: ../games/chessboard.scm:264 ../games/fortress.scm:213 msgid "Move something into the empty Tableau slot" msgstr "किसी वस्तु को तस्वीर के खाली खाँचे में ले जाएँ" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:2 -msgid "Consistency is key" -msgstr "संगतता ही कुंजी है" +#: ../games/clock.scm:221 +msgid "" +"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" +msgstr "" +"सिर्फ इसलिए कि हापस्काच बोर्ड पारपथ जैसे दिखता है, इसका मतलब यह नहीं कि वह " +"यही है" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:4 -msgid "Fishing wire makes bad dental floss" -msgstr "मछली पकड़ने के तांत से अपने दांत साफ मत करिए" +#: ../games/clock.scm:223 +msgid "Look both ways before you cross the street" +msgstr "जब आप सड़क पार करें, तो दोनों तरफ देखें" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:6 +#: ../games/clock.scm:225 msgid "Have you read the help file?" msgstr "क्या आपने मदद फ़ाइल पढ़ ली है?" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:8 -msgid "I could sure use a backrub right about now..." -msgstr "लगता है मुझे तुरंत अपनी पीठ खुजानी पड़ेगी..." - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:10 -msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" -msgstr "यदि आप कभी जंगल में अकेले गुम हो जाएँ, तो किसी पेड़ के आगोश में जाएँ" +#: ../games/clock.scm:227 +msgid "Odessa is a better game. Really." +msgstr "ओडेसा एक बढ़िया खेल है. सच में." #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:12 -msgid "" -"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" -msgstr "" -"सिर्फ इसलिए कि हापस्काच बोर्ड पारपथ जैसे दिखता है, इसका मतलब यह नहीं कि वह " -"यही है" +#: ../games/clock.scm:229 +msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" +msgstr "जब तक अत्यधिक आपात् स्थिति न हो, रक्त-बन्ध की सिफारिश नहीं की जाती" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:14 -msgid "Look both ways before you cross the street" -msgstr "जब आप सड़क पार करें, तो दोनों तरफ देखें" +#: ../games/clock.scm:231 +msgid "I could sure use a backrub right about now..." +msgstr "लगता है मुझे तुरंत अपनी पीठ खुजानी पड़ेगी..." #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:16 +#: ../games/clock.scm:233 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." msgstr "" "सूर्य किरणें आपको विटामिन डी देती हैं, कम्प्यूटरों के मॉनीटर्स नहीं..." #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:18 -msgid "Never blow in a dog's ear" -msgstr "कुत्ते के कान में कभी सीटी नहीं बजाएँ" +#: ../games/clock.scm:235 +msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" +msgstr "यदि आप कभी जंगल में अकेले गुम हो जाएँ, तो किसी पेड़ के आगोश में जाएँ" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:20 -msgid "Odessa is a better game. Really." -msgstr "ओडेसा एक बढ़िया खेल है. सच में." +#: ../games/clock.scm:237 +msgid "Fishing wire makes bad dental floss" +msgstr "मछली पकड़ने के तांत से अपने दांत साफ मत करिए" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:22 -msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" -msgstr "जब तक अत्यधिक आपात् स्थिति न हो, रक्त-बन्ध की सिफारिश नहीं की जाती" +#: ../games/clock.scm:239 +msgid "Consistency is key" +msgstr "संगतता ही कुंजी है" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:24 +#: ../games/clock.scm:241 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" msgstr "जब व्यवसायी न हो तो हाट और शासक भी वह काम करते हैं" +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:243 +msgid "Never blow in a dog's ear" +msgstr "कुत्ते के कान में कभी सीटी नहीं बजाएँ" + # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-messagebox.c:115 -#: ../games/cruel.scm.h:1 +#: ../games/cruel.scm:155 +#, scheme-format msgid "Cards remaining: ~a" msgstr "शेष ताश: ~a" -#: ../games/cruel.scm.h:2 +#: ../games/cruel.scm:198 msgid "Redeal." msgstr "फिर बांटें" -#: ../games/diamond_mine.scm.h:2 +#: ../games/diamond_mine.scm:251 msgid "the foundation pile" msgstr "आधार ढेर" -#: ../games/eagle_wing.scm.h:6 ../games/elevator.scm.h:1 -#: ../games/escalator.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:6 -#: ../games/thirteen.scm.h:1 ../games/treize.scm.h:1 -#: ../games/triple_peaks.scm.h:1 ../games/union_square.scm.h:1 -#: ../games/westhaven.scm.h:1 ../games/yield.scm.h:1 -msgid "Deal a card" -msgstr "एक पत्ता बांटें" - -#: ../games/eagle_wing.scm.h:8 +#: ../games/eagle_wing.scm:267 +#, scheme-format msgid "Move ~a to an empty foundation" msgstr "~a को एक खाली आधार में ले जाएँ" -#: ../games/eagle_wing.scm.h:12 +#: ../games/eagle_wing.scm:300 msgid "an empty slot on tableau" msgstr "तस्वीर में एक खाली खाँचा" -#: ../games/easthaven.scm.h:2 +#: ../games/eagle_wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363 +#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal_east.scm:186 +#: ../games/thirteen.scm:413 ../games/treize.scm:299 +#: ../games/triple_peaks.scm:342 ../games/union_square.scm:461 +#: ../games/westhaven.scm:189 ../games/yield.scm:315 +msgid "Deal a card" +msgstr "एक पत्ता बांटें" + +#: ../games/easthaven.scm:222 msgid "Move a King on to the empty tableau slot" msgstr "खाली तस्वीर खाँचा पर बादशाह को ले जाएँ" # libgnomeprintui/gpaui/settings-selector.c:207 -#: ../games/easthaven.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:3 +#: ../games/easthaven.scm:234 ../games/klondike.scm:265 msgid "No hint available right now" msgstr "कोई संकेत अभी उपलब्ध नहीं है" -#: ../games/eight_off.scm.h:1 ../games/seahaven.scm.h:1 -msgid "Move something on to an empty reserve" -msgstr "खाली बची अतिरिक्त जगह पर कुछ ले जाएँ" - # libgnome/gnome-program.c:426 -#: ../games/eight_off.scm.h:3 ../games/seahaven.scm.h:3 +#: ../games/eight_off.scm:231 ../games/seahaven.scm:298 msgid "an empty tableau" msgstr "एक खाली तस्वीर" -#: ../games/eliminator.scm.h:1 -msgid "Five Foundations" +#: ../games/eight_off.scm:247 ../games/seahaven.scm:314 +msgid "Move something on to an empty reserve" +msgstr "खाली बची अतिरिक्त जगह पर कुछ ले जाएँ" + +#: ../games/eliminator.scm:174 +msgid "Six Foundations" msgstr "" -#: ../games/eliminator.scm.h:2 -msgid "Four Foundations" +#: ../games/eliminator.scm:175 +msgid "Five Foundations" msgstr "" -#: ../games/eliminator.scm.h:3 -msgid "No moves." +#: ../games/eliminator.scm:176 +msgid "Four Foundations" msgstr "" -#: ../games/eliminator.scm.h:4 +#: ../games/eliminator.scm:194 msgid "Play a card to foundation." msgstr "" -#: ../games/eliminator.scm.h:5 -msgid "Six Foundations" +#: ../games/eliminator.scm:195 +msgid "No moves." msgstr "" -#: ../games/first_law.scm.h:2 -msgid "I'm not sure" -msgstr "मैं सुनिश्चित नहीं हूं" - -#: ../games/first_law.scm.h:3 +#: ../games/first_law.scm:137 msgid "Remove the aces" msgstr "इक्का मिटाएँ" -#: ../games/first_law.scm.h:4 -msgid "Remove the eights" -msgstr "अट्ठा मिटाएँ" +#: ../games/first_law.scm:139 +msgid "Remove the twos" +msgstr "दुक्की मिटाएँ" -#: ../games/first_law.scm.h:5 -msgid "Remove the fives" -msgstr "पंजा मिटाएँ" +#: ../games/first_law.scm:141 +msgid "Remove the threes" +msgstr "तिक्की मिटाएँ" -#: ../games/first_law.scm.h:6 +#: ../games/first_law.scm:143 msgid "Remove the fours" msgstr "चव्वा मिटाएँ" -#: ../games/first_law.scm.h:7 -msgid "Remove the jacks" -msgstr "जोकर मिटाएँ" - -#: ../games/first_law.scm.h:8 -msgid "Remove the kings" -msgstr "बादशाह मिटाएँ" - -#: ../games/first_law.scm.h:9 -msgid "Remove the nines" -msgstr "नहला मिटाएँ" +#: ../games/first_law.scm:145 +msgid "Remove the fives" +msgstr "पंजा मिटाएँ" -#: ../games/first_law.scm.h:10 -msgid "Remove the queens" -msgstr "बेगम मिटाएँ" +#: ../games/first_law.scm:147 +msgid "Remove the sixes" +msgstr "छक्का मिटाएँ" -#: ../games/first_law.scm.h:11 +#: ../games/first_law.scm:149 msgid "Remove the sevens" msgstr "सत्ता मिटाएँ" -#: ../games/first_law.scm.h:12 -msgid "Remove the sixes" -msgstr "छक्का मिटाएँ" +#: ../games/first_law.scm:151 +msgid "Remove the eights" +msgstr "अट्ठा मिटाएँ" + +#: ../games/first_law.scm:153 +msgid "Remove the nines" +msgstr "नहला मिटाएँ" -#: ../games/first_law.scm.h:13 +#: ../games/first_law.scm:155 msgid "Remove the tens" msgstr "दहला मिटाएँ" -#: ../games/first_law.scm.h:14 -msgid "Remove the threes" -msgstr "तिक्की मिटाएँ" +#: ../games/first_law.scm:157 +msgid "Remove the jacks" +msgstr "जोकर मिटाएँ" -#: ../games/first_law.scm.h:15 -msgid "Remove the twos" -msgstr "दुक्की मिटाएँ" +#: ../games/first_law.scm:159 +msgid "Remove the queens" +msgstr "बेगम मिटाएँ" + +#: ../games/first_law.scm:161 +msgid "Remove the kings" +msgstr "बादशाह मिटाएँ" + +#: ../games/first_law.scm:163 +msgid "I'm not sure" +msgstr "मैं सुनिश्चित नहीं हूं" -#: ../games/first_law.scm.h:16 +#: ../games/first_law.scm:183 msgid "Return cards to stock" msgstr "ताश के पत्तों को ढेर में वापस करें" -#: ../games/fortunes.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:1 -msgid "Consider moving something into an empty slot" -msgstr "खाली खाँचा में कुछ ले जाने के बारे में विचार करें" - -#: ../games/fortunes.scm.h:3 +#: ../games/fortunes.scm:133 ../games/fortunes.scm:136 +#, scheme-format msgid "Move ~a off the board" msgstr "~a को पट्ट से बाहर ले जाएँ" -#: ../games/forty_thieves.scm.h:1 -msgid "Bug! make-hint called on false move." -msgstr "त्रुटि! गलत चाल पर संकेत दिखाएं." +#: ../games/fortunes.scm:156 ../games/klondike.scm:256 +msgid "Consider moving something into an empty slot" +msgstr "खाली खाँचा में कुछ ले जाने के बारे में विचार करें" -#: ../games/forty_thieves.scm.h:2 +#: ../games/forty_thieves.scm:372 msgid "Deal a card from stock" msgstr "स्टाक में से पत्ता निकालें" -#: ../games/forty_thieves.scm.h:5 +#: ../games/forty_thieves.scm:385 msgid "an empty space" msgstr "एक खाली जगह" -#: ../games/freecell.scm.h:1 -msgid "No moves are possible. Undo or start again." +#: ../games/forty_thieves.scm:396 +msgid "Bug! make-hint called on false move." +msgstr "त्रुटि! गलत चाल पर संकेत दिखाएं." + +#: ../games/freecell.scm:623 +msgid "No moves are possible. Undo or start again." msgstr "कोई चाल संभव नहीं. वापस लें या फिर शुरू करें" -#: ../games/freecell.scm.h:2 +#: ../games/freecell.scm:629 msgid "The game has no solution. Undo or start again." msgstr "खेल के पास कोई हल नहीं है. वापस ले या फिर शुरू करें." -#: ../games/freecell.scm.h:3 +#: ../games/freecell.scm:631 msgid "an empty reserve" msgstr "एक खाली खाँचा" -# libgnome/gnome-program.c:426 -#: ../games/freecell.scm.h:4 -msgid "an open tableau" -msgstr "एक खाली तस्वीर" - -#: ../games/freecell.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:26 +#: ../games/freecell.scm:632 ../games/terrace.scm:284 msgid "the foundation" msgstr "न्यास" -#: ../games/gaps.scm.h:1 -msgid "Add to the sequence in row ~a." -msgstr "पंक्ति ~a में श्रृंखला में जोड़ें." +# libgnome/gnome-program.c:426 +#: ../games/freecell.scm:633 +msgid "an open tableau" +msgstr "एक खाली तस्वीर" -#: ../games/gaps.scm.h:2 +#: ../games/gaps.scm:276 msgid "Double click any card to redeal." msgstr "फिर बांटने के लिये किसी कार्ड को दो बार क्लिक करें" # libgnomeprintui/gpaui/settings-selector.c:207 -#: ../games/gaps.scm.h:3 +#: ../games/gaps.scm:282 msgid "No hint available." msgstr "कोई संकेत उपलब्ध नहीं है" -#: ../games/gaps.scm.h:4 +#: ../games/gaps.scm:291 +#, scheme-format msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." msgstr "पंक्ति ~a के सबसे बायें के स्लॉट में दो को रखें." -#: ../games/gaps.scm.h:5 +#: ../games/gaps.scm:295 +#, scheme-format +msgid "Add to the sequence in row ~a." +msgstr "पंक्ति ~a में श्रृंखला में जोड़ें." + +#: ../games/gaps.scm:314 +#, scheme-format msgid "Place the ~a next to ~a." msgstr "~a को ~a के बगल में रखें." -#: ../games/gaps.scm.h:6 +#: ../games/gaps.scm:323 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" msgstr "रिडील पर बेतरतीब रूप से रखा गैप्स" -#: ../games/giant.scm.h:1 -msgid "Alternating colors" -msgstr "विविध रंग" +#: ../games/giant.scm:74 +#, scheme-format +msgid "Deals left: ~a" +msgstr "बायीँ डील: ~a" -#: ../games/giant.scm.h:2 +#: ../games/giant.scm:250 msgid "Deal a row" msgstr "पूरी लाइन फेंटें" -#: ../games/giant.scm.h:3 -msgid "Deals left: ~a" -msgstr "बायीँ डील: ~a" - -#: ../games/giant.scm.h:4 -msgid "Same suit" -msgstr "एक जैसे पत्ते" +#: ../games/giant.scm:257 +msgid "an empty foundation place" +msgstr "एक खाली फाउण्डेशन जगह" -#: ../games/giant.scm.h:5 -msgid "Try dealing a row of cards" -msgstr "ताशों को फेंट कर देखें" +#: ../games/giant.scm:258 +msgid "an empty tableau place" +msgstr "एक खाली चित्र जगह" -#: ../games/giant.scm.h:6 +#: ../games/giant.scm:285 msgid "Try moving a card to the reserve" msgstr "ताश को उलटे खिसका कर देखें" -#: ../games/giant.scm.h:7 ../games/spider.scm.h:7 +#: ../games/giant.scm:286 +msgid "Try dealing a row of cards" +msgstr "ताशों को फेंट कर देखें" + +#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call +#: ../games/giant.scm:288 ../games/spider.scm:299 msgid "Try moving card piles around" msgstr "पत्तों के ढेर को आसपास ले जाने की कोशिश करें" -#: ../games/giant.scm.h:8 -msgid "an empty foundation place" -msgstr "एक खाली फाउण्डेशन जगह" - -#: ../games/giant.scm.h:9 -msgid "an empty tableau place" -msgstr "एक खाली चित्र जगह" +#: ../games/giant.scm:293 +msgid "Same suit" +msgstr "एक जैसे पत्ते" -#: ../games/glenwood.scm.h:7 -msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" -msgstr "अतिरिक्त में से एक ताश के पत्ते को खाली खाँचा पर ले जाएँ" +#: ../games/giant.scm:294 +msgid "Alternating colors" +msgstr "विविध रंग" -#: ../games/glenwood.scm.h:10 +#: ../games/glenwood.scm:256 msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" msgstr "प्रथम आधार ढेर हेतु अतिरिक्त में से एक ताश का पत्ता चुनें" -#: ../games/glenwood.scm.h:13 +#: ../games/glenwood.scm:357 +msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" +msgstr "अतिरिक्त में से एक ताश के पत्ते को खाली खाँचा पर ले जाएँ" + +#: ../games/glenwood.scm:359 msgid "on to the empty tableau slot" msgstr "खाली तस्वीर खाँचा पर" -#: ../games/golf.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:1 -#: ../games/kansas.scm.h:6 ../games/sir_tommy.scm.h:1 -#: ../games/whitehead.scm.h:1 -msgid "Deal another card" -msgstr "एक और पत्ता बाँटें" - -#: ../games/golf.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:4 ../games/spider.scm.h:6 +#: ../games/golf.scm:65 ../games/osmosis.scm:66 ../games/spider.scm:86 +#, scheme-format msgid "Stock left: ~a" msgstr "बचा माल: ~a" -#: ../games/gypsy.scm.h:1 -msgid "Deal another hand" -msgstr "एक हाथ और बांटें" +#: ../games/golf.scm:137 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:319 +#: ../games/kansas.scm:211 ../games/sir_tommy.scm:136 +#: ../games/whitehead.scm:247 +msgid "Deal another card" +msgstr "एक और पत्ता बाँटें" -#: ../games/gypsy.scm.h:2 +#: ../games/gypsy.scm:212 msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" msgstr "एक पत्ता या पत्तों के समूह खाली खाँचा पर ले जाएँ" -#: ../games/hopscotch.scm.h:2 +#: ../games/gypsy.scm:338 +msgid "Deal another hand" +msgstr "एक हाथ और बांटें" + +#: ../games/hopscotch.scm:126 msgid "Move card from waste" msgstr "बेकार में से पत्ते ले जाएँ" -#: ../games/jumbo.scm.h:2 -msgid "Move waste to stock" -msgstr "बेकार को भण्डार में ले जाएँ" - -#: ../games/jumbo.scm.h:7 ../games/kansas.scm.h:10 -#: ../games/king_albert.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:11 -#: ../games/straight_up.scm.h:6 +#: ../games/jumbo.scm:179 ../games/jumbo.scm:272 ../games/kansas.scm:321 +#: ../games/king_albert.scm:191 ../games/lady_jane.scm:395 +#: ../games/lady_jane.scm:407 ../games/straight_up.scm:249 msgid "an empty tableau slot" msgstr "एक खाली तस्वीर खाँचा" -#: ../games/kings_audience.scm.h:1 -msgid "Deal a new card" -msgstr "नया कार्ड डील करें" +#: ../games/jumbo.scm:322 +msgid "Move waste to stock" +msgstr "बेकार को भण्डार में ले जाएँ" -#: ../games/kings_audience.scm.h:2 +#: ../games/kings_audience.scm:86 +#, scheme-format msgid "Stock remaining: ~a" msgstr "बचा भंडार: ~a" -#: ../games/klondike.scm.h:4 -msgid "No redeals" -msgstr "कोई डील फिर नहीं" +#: ../games/kings_audience.scm:227 +msgid "Deal a new card" +msgstr "नया कार्ड डील करें" + +#: ../games/klondike.scm:264 +msgid "Try moving cards down from the foundation" +msgstr "आधार से पत्तों को नीचे की ले जाने की कोशिश करें" -#: ../games/klondike.scm.h:6 +#: ../games/klondike.scm:288 msgid "Single card deals" msgstr "एक पत्ते बांट" -#: ../games/klondike.scm.h:9 -msgid "Try moving cards down from the foundation" -msgstr "आधार से पत्तों को नीचे की ले जाने की कोशिश करें" +#: ../games/klondike.scm:289 +msgid "No redeals" +msgstr "कोई डील फिर नहीं" -#: ../games/lady_jane.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:1 +#: ../games/lady_jane.scm:101 ../games/royal_east.scm:76 msgid "Base Card:" msgstr "आधार पत्ताः" -#: ../games/maze.scm.h:1 +#: ../games/maze.scm:145 msgid "" "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " "naturally." @@ -2487,442 +2495,447 @@ "वर्तमान विन्यास अति प्राकृतिक रूप से ताश के रंग के योग्य हो इस हेतु ध्येय " "कीजिए." -#: ../games/osmosis.scm.h:2 -msgid "Deal new cards from the deck" -msgstr "डेक में से नया पत्ता चलें" - -#: ../games/osmosis.scm.h:3 +#: ../games/osmosis.scm:72 +#, scheme-format msgid "Redeals left: ~a" msgstr "ताश बांटना बाकी: ~a" -#: ../games/pileon.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:25 +#: ../games/osmosis.scm:213 +msgid "Deal new cards from the deck" +msgstr "डेक में से नया पत्ता चलें" + +#: ../games/pileon.scm:156 ../games/pileon.scm:158 ../games/terrace.scm:284 msgid "something" msgstr "कुछ" -#: ../games/plait.scm.h:8 -msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" -msgstr "स्टॉक में से ~a को तस्वीर में खाली स्लॉट पर ले जाएँ" - -#: ../games/plait.scm.h:9 +#: ../games/plait.scm:94 +#, scheme-format msgid "Move ~a to an empty field" msgstr "~a को एक खाली फील्ड में ले जाएँ" -#: ../games/poker.scm.h:1 +#: ../games/plait.scm:357 +#, scheme-format +msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" +msgstr "स्टॉक में से ~a को तस्वीर में खाली स्लॉट पर ले जाएँ" + +#: ../games/poker.scm:295 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" msgstr "पोकर हाथ तैयार करने हेतु ताश के पत्तों को जमाएँ" -#: ../games/poker.scm.h:2 +#: ../games/poker.scm:298 msgid "Shuffle mode" msgstr "फेंटें मोड" -#: ../games/royal_east.scm.h:9 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:6 -#: ../games/westhaven.scm.h:4 +#: ../games/royal_east.scm:231 ../games/thumb_and_pouch.scm:163 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:175 ../games/westhaven.scm:304 +#: ../games/westhaven.scm:308 msgid "an empty tableau pile" msgstr "एक खाली पठारी ढेर" # libgnomeui/gnome-app-helper.c:280 -#: ../games/scorpion.scm.h:1 +#: ../games/scorpion.scm:142 msgid "Deal the cards" msgstr "पत्ते बाँटें" -#: ../games/scuffle.scm.h:3 +#: ../games/scuffle.scm:140 msgid "Reshuffle cards" msgstr "पत्तों को फिर फेंटें" -#: ../games/sir_tommy.scm.h:2 -msgid "Move waste on to a reserve slot" -msgstr "सुरक्षित खाँचा पर बेकार को ले जाएँ" - # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:679 -#: ../games/sir_tommy.scm.h:4 +#: ../games/sir_tommy.scm:123 msgid "empty foundation" msgstr "आधार खाली करें" +#: ../games/sir_tommy.scm:132 +msgid "Move waste on to a reserve slot" +msgstr "सुरक्षित खाँचा पर बेकार को ले जाएँ" + # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137 -#: ../games/sol.scm.h:1 +#: ../games/sol.scm:273 msgid "Unknown color" msgstr "अज्ञात रंग" -#: ../games/sol.scm.h:2 -msgid "Unknown suit" -msgstr "अज्ञात सूट" - -#: ../games/sol.scm.h:3 -msgid "Unknown value" -msgstr "अज्ञात मान" - -#: ../games/sol.scm.h:4 +#: ../games/sol.scm:371 msgid "ace" msgstr "इक्का" -#: ../games/sol.scm.h:6 -msgid "clubs" -msgstr "चिड़ी के पत्ते" +# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:648 +#: ../games/sol.scm:372 +msgid "two" +msgstr "दो" -#: ../games/sol.scm.h:7 -msgid "diamonds" -msgstr "ईंट" +#: ../games/sol.scm:373 +msgid "three" +msgstr "तीन" -#: ../games/sol.scm.h:8 -msgid "eight" -msgstr "अट्ठा" +#: ../games/sol.scm:374 +msgid "four" +msgstr "चव्वा" -#: ../games/sol.scm.h:9 +#: ../games/sol.scm:375 msgid "five" msgstr "पांच" -#: ../games/sol.scm.h:10 -msgid "four" -msgstr "चव्वा" - -#: ../games/sol.scm.h:11 -msgid "hearts" -msgstr "लाल पान के पत्ते" +#: ../games/sol.scm:376 +msgid "six" +msgstr "छक्का" -#: ../games/sol.scm.h:12 -msgid "jack" -msgstr "जोकर" +#: ../games/sol.scm:377 +msgid "seven" +msgstr "सत्ता" -#: ../games/sol.scm.h:13 -msgid "king" -msgstr "बादशाह" +#: ../games/sol.scm:378 +msgid "eight" +msgstr "अट्ठा" -#: ../games/sol.scm.h:14 +#: ../games/sol.scm:379 msgid "nine" msgstr "नहला" -#: ../games/sol.scm.h:15 +#: ../games/sol.scm:380 +msgid "ten" +msgstr "दहला" + +#: ../games/sol.scm:381 +msgid "jack" +msgstr "जोकर" + +#: ../games/sol.scm:382 msgid "queen" msgstr "रानी" -#: ../games/sol.scm.h:17 -msgid "seven" -msgstr "सत्ता" +#: ../games/sol.scm:383 +msgid "king" +msgstr "बादशाह" -#: ../games/sol.scm.h:18 -msgid "six" -msgstr "छक्का" +#: ../games/sol.scm:384 +msgid "Unknown value" +msgstr "अज्ञात मान" + +#: ../games/sol.scm:387 +msgid "clubs" +msgstr "चिड़ी के पत्ते" -#: ../games/sol.scm.h:19 +#: ../games/sol.scm:388 msgid "spades" msgstr "हुकुम के पत्ते" -#: ../games/sol.scm.h:20 -msgid "ten" -msgstr "दहला" - -#: ../games/sol.scm.h:21 -msgid "the ace of clubs" -msgstr "चिड़ी का इक्का" - -#: ../games/sol.scm.h:22 -msgid "the ace of diamonds" -msgstr "ईंट का इक्का" +#: ../games/sol.scm:389 +msgid "hearts" +msgstr "लाल पान के पत्ते" -#: ../games/sol.scm.h:23 -msgid "the ace of hearts" -msgstr "लाल पान का इक्का" +#: ../games/sol.scm:390 +msgid "diamonds" +msgstr "ईंट" -#: ../games/sol.scm.h:24 -msgid "the ace of spades" -msgstr "हुकुम का इक्का" +#: ../games/sol.scm:391 +msgid "Unknown suit" +msgstr "अज्ञात सूट" -#: ../games/sol.scm.h:25 -msgid "the eight of clubs" -msgstr "चिड़ी का अट्ठा" +#: ../games/sol.scm:401 +msgid "the ace of clubs" +msgstr "चिड़ी का इक्का" -#: ../games/sol.scm.h:26 -msgid "the eight of diamonds" -msgstr "ईंट का अट्ठा" +#: ../games/sol.scm:402 +msgid "the two of clubs" +msgstr "चिड़ी की दुक्की" -#: ../games/sol.scm.h:27 -msgid "the eight of hearts" -msgstr "लाल पान का अट्ठा" +#: ../games/sol.scm:403 +msgid "the three of clubs" +msgstr "चिड़ी की तिक्की" -#: ../games/sol.scm.h:28 -msgid "the eight of spades" -msgstr "हुकुम का अट्ठा" +#: ../games/sol.scm:404 +msgid "the four of clubs" +msgstr "चिड़ी का चौवा" -#: ../games/sol.scm.h:29 +#: ../games/sol.scm:405 msgid "the five of clubs" msgstr "चिड़ी का पंजा" -#: ../games/sol.scm.h:30 -msgid "the five of diamonds" -msgstr "ईंट का पंजा" - -#: ../games/sol.scm.h:31 -msgid "the five of hearts" -msgstr "लाल पान का पंजा" - -#: ../games/sol.scm.h:32 -msgid "the five of spades" -msgstr "हुकुम का पंजा" +#: ../games/sol.scm:406 +msgid "the six of clubs" +msgstr "चिड़ी का छक्का" -#: ../games/sol.scm.h:33 -msgid "the four of clubs" -msgstr "चिड़ी का चौवा" +#: ../games/sol.scm:407 +msgid "the seven of clubs" +msgstr "चिड़ी का सत्ता" -#: ../games/sol.scm.h:34 -msgid "the four of diamonds" -msgstr "ईंट का चव्वा" +#: ../games/sol.scm:408 +msgid "the eight of clubs" +msgstr "चिड़ी का अट्ठा" -#: ../games/sol.scm.h:35 -msgid "the four of hearts" -msgstr "लाल पान का चव्वा" +#: ../games/sol.scm:409 +msgid "the nine of clubs" +msgstr "चिड़ी का नहला" -#: ../games/sol.scm.h:36 -msgid "the four of spades" -msgstr "हुकुम का चव्वा" +#: ../games/sol.scm:410 +msgid "the ten of clubs" +msgstr "चिड़ी का दहला" -#: ../games/sol.scm.h:37 +#: ../games/sol.scm:411 msgid "the jack of clubs" msgstr "चिड़ी का गुलाम" -#: ../games/sol.scm.h:38 -msgid "the jack of diamonds" -msgstr "ईंट का गुलाम" - -#: ../games/sol.scm.h:39 -msgid "the jack of hearts" -msgstr "लाल पान का गुलाम" - -#: ../games/sol.scm.h:40 -msgid "the jack of spades" -msgstr "हुकुम का गुलाम" +#: ../games/sol.scm:412 +msgid "the queen of clubs" +msgstr "चिड़ी की बेगम" -#: ../games/sol.scm.h:41 +#: ../games/sol.scm:413 msgid "the king of clubs" msgstr "चिड़ी का बादशाह" -#: ../games/sol.scm.h:42 -msgid "the king of diamonds" -msgstr "ईंट का बादशाह" +#: ../games/sol.scm:414 ../games/sol.scm:429 ../games/sol.scm:444 +#: ../games/sol.scm:459 ../games/sol.scm:460 +msgid "the unknown card" +msgstr "अज्ञात पत्ता" -#: ../games/sol.scm.h:43 -msgid "the king of hearts" -msgstr "लाल पान का बादशाह" +#: ../games/sol.scm:416 +msgid "the ace of spades" +msgstr "हुकुम का इक्का" -#: ../games/sol.scm.h:44 -msgid "the king of spades" -msgstr "हुकुम का बादशाह" +#: ../games/sol.scm:417 +msgid "the two of spades" +msgstr "हुकुम का दुक्का" -#: ../games/sol.scm.h:45 -msgid "the nine of clubs" -msgstr "चिड़ी का नहला" +#: ../games/sol.scm:418 +msgid "the three of spades" +msgstr "हुकुम की तिक्की" -#: ../games/sol.scm.h:46 -msgid "the nine of diamonds" -msgstr "ईंट का नहला" +#: ../games/sol.scm:419 +msgid "the four of spades" +msgstr "हुकुम का चव्वा" -#: ../games/sol.scm.h:47 -msgid "the nine of hearts" -msgstr "लाल पान का नहला" +#: ../games/sol.scm:420 +msgid "the five of spades" +msgstr "हुकुम का पंजा" + +#: ../games/sol.scm:421 +msgid "the six of spades" +msgstr "हुकुम का छक्का" + +#: ../games/sol.scm:422 +msgid "the seven of spades" +msgstr "हुकुम का सत्ता" -#: ../games/sol.scm.h:48 +#: ../games/sol.scm:423 +msgid "the eight of spades" +msgstr "हुकुम का अट्ठा" + +#: ../games/sol.scm:424 msgid "the nine of spades" msgstr "हुकुम का नहला" -#: ../games/sol.scm.h:49 -msgid "the queen of clubs" -msgstr "चिड़ी की बेगम" - -#: ../games/sol.scm.h:50 -msgid "the queen of diamonds" -msgstr "ईंट की बेगम" +#: ../games/sol.scm:425 +msgid "the ten of spades" +msgstr "हुकुम का दहला" -#: ../games/sol.scm.h:51 -msgid "the queen of hearts" -msgstr "लाल पान की बेगम" +#: ../games/sol.scm:426 +msgid "the jack of spades" +msgstr "हुकुम का गुलाम" -#: ../games/sol.scm.h:52 +#: ../games/sol.scm:427 msgid "the queen of spades" msgstr "हुकुम की बेगम" -#: ../games/sol.scm.h:53 -msgid "the seven of clubs" -msgstr "चिड़ी का सत्ता" +#: ../games/sol.scm:428 +msgid "the king of spades" +msgstr "हुकुम का बादशाह" -#: ../games/sol.scm.h:54 -msgid "the seven of diamonds" -msgstr "ईंट का सत्ता" +#: ../games/sol.scm:431 +msgid "the ace of hearts" +msgstr "लाल पान का इक्का" -#: ../games/sol.scm.h:55 -msgid "the seven of hearts" -msgstr "लाल पान का सत्ता" +#: ../games/sol.scm:432 +msgid "the two of hearts" +msgstr "लाल पान का दुक्का" -#: ../games/sol.scm.h:56 -msgid "the seven of spades" -msgstr "हुकुम का सत्ता" +#: ../games/sol.scm:433 +msgid "the three of hearts" +msgstr "लाल पान की तिक्की" -#: ../games/sol.scm.h:57 -msgid "the six of clubs" -msgstr "चिड़ी का छक्का" +#: ../games/sol.scm:434 +msgid "the four of hearts" +msgstr "लाल पान का चव्वा" -#: ../games/sol.scm.h:58 -msgid "the six of diamonds" -msgstr "ईंट का छक्का" +#: ../games/sol.scm:435 +msgid "the five of hearts" +msgstr "लाल पान का पंजा" -#: ../games/sol.scm.h:59 +#: ../games/sol.scm:436 msgid "the six of hearts" msgstr "लाल पान का छक्का" -#: ../games/sol.scm.h:60 -msgid "the six of spades" -msgstr "हुकुम का छक्का" +#: ../games/sol.scm:437 +msgid "the seven of hearts" +msgstr "लाल पान का सत्ता" -#: ../games/sol.scm.h:61 -msgid "the ten of clubs" -msgstr "चिड़ी का दहला" +#: ../games/sol.scm:438 +msgid "the eight of hearts" +msgstr "लाल पान का अट्ठा" -#: ../games/sol.scm.h:62 -msgid "the ten of diamonds" -msgstr "ईंट का दहला" +#: ../games/sol.scm:439 +msgid "the nine of hearts" +msgstr "लाल पान का नहला" -#: ../games/sol.scm.h:63 +#: ../games/sol.scm:440 msgid "the ten of hearts" msgstr "लाल पान का दहला" -#: ../games/sol.scm.h:64 -msgid "the ten of spades" -msgstr "हुकुम का दहला" +#: ../games/sol.scm:441 +msgid "the jack of hearts" +msgstr "लाल पान का गुलाम" -#: ../games/sol.scm.h:65 -msgid "the three of clubs" -msgstr "चिड़ी की तिक्की" +#: ../games/sol.scm:442 +msgid "the queen of hearts" +msgstr "लाल पान की बेगम" + +#: ../games/sol.scm:443 +msgid "the king of hearts" +msgstr "लाल पान का बादशाह" -#: ../games/sol.scm.h:66 +#: ../games/sol.scm:446 +msgid "the ace of diamonds" +msgstr "ईंट का इक्का" + +#: ../games/sol.scm:447 +msgid "the two of diamonds" +msgstr "ईंट का दुक्का" + +#: ../games/sol.scm:448 msgid "the three of diamonds" msgstr "ईंट की तिक्की" -#: ../games/sol.scm.h:67 -msgid "the three of hearts" -msgstr "लाल पान की तिक्की" +#: ../games/sol.scm:449 +msgid "the four of diamonds" +msgstr "ईंट का चव्वा" -#: ../games/sol.scm.h:68 -msgid "the three of spades" -msgstr "हुकुम की तिक्की" +#: ../games/sol.scm:450 +msgid "the five of diamonds" +msgstr "ईंट का पंजा" -#: ../games/sol.scm.h:69 -msgid "the two of clubs" -msgstr "चिड़ी की दुक्की" +#: ../games/sol.scm:451 +msgid "the six of diamonds" +msgstr "ईंट का छक्का" -#: ../games/sol.scm.h:70 -msgid "the two of diamonds" -msgstr "ईंट का दुक्का" +#: ../games/sol.scm:452 +msgid "the seven of diamonds" +msgstr "ईंट का सत्ता" -#: ../games/sol.scm.h:71 -msgid "the two of hearts" -msgstr "लाल पान का दुक्का" +#: ../games/sol.scm:453 +msgid "the eight of diamonds" +msgstr "ईंट का अट्ठा" -#: ../games/sol.scm.h:72 -msgid "the two of spades" -msgstr "हुकुम का दुक्का" +#: ../games/sol.scm:454 +msgid "the nine of diamonds" +msgstr "ईंट का नहला" -#: ../games/sol.scm.h:73 -msgid "the unknown card" -msgstr "अज्ञात पत्ता" +#: ../games/sol.scm:455 +msgid "the ten of diamonds" +msgstr "ईंट का दहला" -#: ../games/sol.scm.h:74 -msgid "three" -msgstr "तीन" +#: ../games/sol.scm:456 +msgid "the jack of diamonds" +msgstr "ईंट का गुलाम" -# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:648 -#: ../games/sol.scm.h:75 -msgid "two" -msgstr "दो" +#: ../games/sol.scm:457 +msgid "the queen of diamonds" +msgstr "ईंट की बेगम" -#: ../games/spider.scm.h:2 -msgid "Four Suits" -msgstr "चार सूइट" +#: ../games/sol.scm:458 +msgid "the king of diamonds" +msgstr "ईंट का बादशाह" -#: ../games/spider.scm.h:3 -msgid "One Suit" -msgstr "एक सूट" +#: ../games/spider.scm:182 ../games/spider.scm:290 +msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" +msgstr "सभी ढेर भरने लायक पत्ते होते तक पहले जैसा करें" + +#: ../games/spider.scm:183 +msgid "Please fill in empty pile first." +msgstr "कृपया खाली ढेर को पहले भरें." -#: ../games/spider.scm.h:4 +#: ../games/spider.scm:275 msgid "Place something on empty slot" msgstr "खाली खाँचा पर कुछ रखें" -#: ../games/spider.scm.h:5 -msgid "Please fill in empty pile first." -msgstr "कृपया खाली ढेर को पहले भरें." +#: ../games/spider.scm:303 +msgid "Four Suits" +msgstr "चार सूइट" -#: ../games/spider.scm.h:8 +#: ../games/spider.scm:304 msgid "Two Suits" msgstr "दो सूट" -#: ../games/spider.scm.h:9 -msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" -msgstr "सभी ढेर भरने लायक पत्ते होते तक पहले जैसा करें" - -#: ../games/ten_across.scm.h:1 -msgid "Allow temporary spots use" -msgstr "अस्थायी स्पॉट उपयोग स्वीकारें" +#: ../games/spider.scm:305 +msgid "One Suit" +msgstr "एक सूट" -#: ../games/ten_across.scm.h:2 +#: ../games/ten_across.scm:249 msgid "Move a card to an empty temporary slot" msgstr "खाली अस्थायी खाँचा पर पत्ता ले जाएँ" # libgnomeprintui/gpaui/settings-selector.c:207 -#: ../games/ten_across.scm.h:3 +#: ../games/ten_across.scm:250 msgid "No hint available" msgstr "कोई संकेत उपलब्ध नहीं है" +#: ../games/ten_across.scm:286 +msgid "Allow temporary spots use" +msgstr "अस्थायी स्पॉट उपयोग स्वीकारें" + #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm.h:7 -msgid "Blondes and Brunettes" -msgstr "ब्लॉड और बर्नेट" +#: ../games/terrace.scm:39 +msgid "General's Patience" +msgstr "जनरल का पेशेंस" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm.h:10 +#: ../games/terrace.scm:41 msgid "Falling Stars" msgstr "टूटते तारे" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm.h:12 -msgid "General's Patience" -msgstr "जनरल का पेशेंस" +#: ../games/terrace.scm:43 +msgid "Signora" +msgstr "सिन्योर" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm.h:15 +#: ../games/terrace.scm:45 msgid "Redheads" msgstr "रेडहेड" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm.h:17 -msgid "Signora" -msgstr "सिन्योर" +#: ../games/terrace.scm:47 +msgid "Blondes and Brunettes" +msgstr "ब्लॉड और बर्नेट" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm.h:22 +#: ../games/terrace.scm:49 msgid "Wood" msgstr "वुड" -#: ../games/thieves.scm.h:1 +#: ../games/thieves.scm:147 msgid "Deal a card from the deck" msgstr "डेक में से पत्ता निकालें" -#: ../games/thirteen.scm.h:2 +#: ../games/thirteen.scm:379 msgid "Match the top two cards of the waste." msgstr "बेकार के ऊपर के दो कार्ड का प्रयोग करें" -#: ../games/triple_peaks.scm.h:2 -msgid "Multiplier Scoring" -msgstr "बहुल स्कोरिंग" - -#: ../games/triple_peaks.scm.h:3 +#: ../games/triple_peaks.scm:349 msgid "Progressive Rounds" msgstr "प्रगतिशील राउंड" -#: ../games/union_square.scm.h:4 +#: ../games/triple_peaks.scm:350 +msgid "Multiplier Scoring" +msgstr "बहुल स्कोरिंग" + +#: ../games/union_square.scm:236 msgid "appropriate foundation pile" msgstr "समुचित न्यास पाइल" -#: ../games/whitehead.scm.h:2 +#: ../games/whitehead.scm:238 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" msgstr "खाली तस्वीर खाँचा पर पत्तों को ले जाएँ" -#: ../games/zebra.scm.h:5 +#: ../games/zebra.scm:180 msgid "the appropriate Foundation pile" msgstr "उचित संस्थापन ढेर" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-03-23 06:58:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-04-18 08:15:06.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aptdaemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-14 12:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-10 15:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-25 16:28+0000\n" "Last-Translator: Vibhav Pant \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -15,12 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" - -#: ../data/aptdaemon.desktop.in.h:1 -msgid "Aptdaemon Software Management Service" -msgstr "" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" @@ -31,7 +27,7 @@ msgstr "" "विश्वसनीय कुँजी की सूची को देखने के लिए, आपको सत्यापन की आवश्यकता है." -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:604 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:607 msgid "Remove downloaded package files" msgstr "डाउनलोड पैकज संचिका हटाएँ" @@ -161,24 +157,24 @@ msgid "Downloaded %sB of %sB" msgstr "%sB को %sB से डाउनलोड कर रहा है" -#: ../aptdaemon/console.py:369 ../aptdaemon/console.py:374 +#: ../aptdaemon/console.py:372 ../aptdaemon/console.py:377 msgid "ERROR:" msgstr "त्रुटि:" -#: ../aptdaemon/console.py:370 +#: ../aptdaemon/console.py:373 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "इस कार्य को करने के लिए आपको अनुमति नहीं है." -#: ../aptdaemon/console.py:393 ../aptdaemon/console.py:518 +#: ../aptdaemon/console.py:396 ../aptdaemon/console.py:521 msgid "Queuing" msgstr "कतार" -#: ../aptdaemon/console.py:400 ../aptdaemon/enums.py:615 +#: ../aptdaemon/console.py:403 ../aptdaemon/enums.py:615 msgid "Resolving dependencies" msgstr "निर्भरता हल कर रहा है" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:442 +#: ../aptdaemon/console.py:445 #, python-format msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" @@ -186,7 +182,7 @@ msgstr[1] "निम्न नए पैकेजो का संस्थापना होगा (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:450 +#: ../aptdaemon/console.py:453 #, python-format msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" @@ -194,7 +190,7 @@ msgstr[1] "निम्न पैकेज उन्नत होगें (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:458 +#: ../aptdaemon/console.py:461 #, python-format msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" @@ -202,7 +198,7 @@ msgstr[1] "निम्न पैकेज हटाएँ जाएगें (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:467 +#: ../aptdaemon/console.py:470 #, python-format msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" @@ -210,40 +206,40 @@ msgstr[1] "निम्न पैकेजों को अवनत किया जाएगा (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:475 +#: ../aptdaemon/console.py:478 #, python-format msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" msgstr[0] "निम्न पैकेज पुनःसंस्थापित होगें (%(count)s):" msgstr[1] "निम्न पैकेज पुनःसंस्थापित होगें (%(count)s):" -#: ../aptdaemon/console.py:482 +#: ../aptdaemon/console.py:485 #, python-format msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" msgstr[0] "निम्न पैकेज को वापस रखा जाएगा (%(count)s):" msgstr[1] "निम्न पैकेजों को वापस रखा जाएगा (%(count)s):" -#: ../aptdaemon/console.py:490 +#: ../aptdaemon/console.py:493 #, python-format msgid "Need to get %sB of archives." msgstr "%sB के अभिलेखों को प्राप्त करने की आवश्यकता है." -#: ../aptdaemon/console.py:493 +#: ../aptdaemon/console.py:496 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." msgstr "इस क्रिया कलाप के पश्चात, %sB अतिरिक्त डिस्क जगह का उपयोग होगा." -#: ../aptdaemon/console.py:497 +#: ../aptdaemon/console.py:500 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." msgstr "इस क्रिया-कलाप के पश्चात, %sB अतिरिक्त डिस्क जगह खाली होगा." -#: ../aptdaemon/console.py:505 +#: ../aptdaemon/console.py:508 msgid "Do you want to continue [Y/n]?" msgstr "क्या आप आगे बढ़ना चाहते हैं [हाँ Y/ ना n]?" -#: ../aptdaemon/console.py:530 +#: ../aptdaemon/console.py:533 msgid "" "To operate on more than one package put the package names in quotation " "marks:\n" @@ -253,11 +249,11 @@ "रखें:\n" "aptdcon --install \"foo bar\"" -#: ../aptdaemon/console.py:536 +#: ../aptdaemon/console.py:539 msgid "Refresh the cache" msgstr "कैश को पुनःताजा करें" -#: ../aptdaemon/console.py:539 +#: ../aptdaemon/console.py:542 msgid "" "Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " "could try to remove many packages." @@ -265,74 +261,74 @@ "खंडित निर्भरताओं को सुलझाने का प्रयास करें. सम्भवतः खतरनाक क्रिया-कलाप होगा " "क्योंकि यह कई पैकेज को हटाने का प्रयास करेगा." -#: ../aptdaemon/console.py:544 +#: ../aptdaemon/console.py:547 msgid "Try to finish a previous incompleted installation" msgstr "एक पूर्ववर्ति अपुर्ण संस्थापना को पुरा करने का प्रयास करें" -#: ../aptdaemon/console.py:548 ../aptdaemon/console.py:561 +#: ../aptdaemon/console.py:551 ../aptdaemon/console.py:564 msgid "Install the given packages" msgstr "दिए गए पैकेज को संस्थापित करें" -#: ../aptdaemon/console.py:551 +#: ../aptdaemon/console.py:554 msgid "Reinstall the given packages" msgstr "दिए गए पैकेज को पुनःसंस्थापित करें" -#: ../aptdaemon/console.py:554 +#: ../aptdaemon/console.py:557 msgid "Remove the given packages" msgstr "दिए गए पैकेज को हटाएँ" -#: ../aptdaemon/console.py:557 +#: ../aptdaemon/console.py:560 msgid "Remove the given packages including configuration files" msgstr "दिए गए पैकेज को विन्यास संचिक सहित हटाएँ" -#: ../aptdaemon/console.py:564 +#: ../aptdaemon/console.py:567 msgid "Downgrade the given packages" msgstr "दिए गए पैकेज को अवनत करें" -#: ../aptdaemon/console.py:567 +#: ../aptdaemon/console.py:570 msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" msgstr "अवमानना: कृपया --safe-upgrade का उपयोग करें" -#: ../aptdaemon/console.py:571 +#: ../aptdaemon/console.py:574 msgid "Upgrade the system in a safe way" msgstr "तंत्र का उन्नयन सुरक्षित तरीके से करें" -#: ../aptdaemon/console.py:574 +#: ../aptdaemon/console.py:577 msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" msgstr "पैकेज के सम्भावित संस्थापन तथा हटाने हेतु, तंत्र का उन्नयन करें" -#: ../aptdaemon/console.py:578 +#: ../aptdaemon/console.py:581 msgid "Add the vendor to the trusted ones" msgstr "केवल विश्वसनीय विक्रेता को जोड़े" -#: ../aptdaemon/console.py:581 +#: ../aptdaemon/console.py:584 msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" msgstr "विक्रेता के कुँजी आईडी को जोड़े (--keyserver की भी जरुरत है)" -#: ../aptdaemon/console.py:585 +#: ../aptdaemon/console.py:588 msgid "Use the given keyserver for looking up keys" msgstr "दिए गए कुँजीसर्वर को कुँजी देखने हेतु उपयोग करें" -#: ../aptdaemon/console.py:589 +#: ../aptdaemon/console.py:592 msgid "Add new repository from the given deb-line" msgstr "दिए गए deb-line से नए भंडार को जोड़े" -#: ../aptdaemon/console.py:593 +#: ../aptdaemon/console.py:596 msgid "" "Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " "added." msgstr "" "एक वैकल्पिक sources.list.d संचिका का उल्लेख करें जो जिसका भंडार जोड़ा जाए." -#: ../aptdaemon/console.py:597 +#: ../aptdaemon/console.py:600 msgid "List trusted vendor keys" msgstr "विश्वसनीय विक्रेता कुँजी सूची" -#: ../aptdaemon/console.py:600 +#: ../aptdaemon/console.py:603 msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" msgstr "दिए गए अँगुलीछाप के विश्वसनीय कुँजी को हटाएँ" -#: ../aptdaemon/console.py:607 +#: ../aptdaemon/console.py:610 msgid "" "Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " "can be specified" @@ -340,57 +336,57 @@ "संस्थापित पैकेज को पुनःविन्यास करें. वरियता के प्रश्नो के न्यूनतम विकल्प का " "उल्लेख करें" -#: ../aptdaemon/console.py:612 +#: ../aptdaemon/console.py:615 msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" msgstr "debconf के न्यूनतम वरियता संबंधित प्रश्न दिखाएँ" -#: ../aptdaemon/console.py:616 +#: ../aptdaemon/console.py:619 msgid "Do not attach to the apt terminal" msgstr "एपीटी टर्मिनल को संलग्न नहीं करें" -#: ../aptdaemon/console.py:620 +#: ../aptdaemon/console.py:623 msgid "Allow packages from unauthenticated sources" msgstr "प्रमाणित स्रोतों से पैकेज की अनुमति दें" -#: ../aptdaemon/console.py:624 +#: ../aptdaemon/console.py:627 msgid "" "Show additional information about the packages. Currently only the version " "number" msgstr "पैकेजो के अतिरिक्त सूचना को दिखाएँ. वर्तमान में केवल संस्करण संख्या" -#: ../aptdaemon/console.py:632 ../aptdaemon/enums.py:620 +#: ../aptdaemon/console.py:635 ../aptdaemon/enums.py:620 msgid "Waiting for authentication" msgstr "प्रमाणिकरण हेतु प्रतीक्षारत" -#: ../aptdaemon/core.py:2137 +#: ../aptdaemon/core.py:2146 msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" msgstr "निष्क्रिय होने के कारण डेमन को शटडाउन न करें" -#: ../aptdaemon/core.py:2142 +#: ../aptdaemon/core.py:2151 msgid "Do not load any plugins" msgstr "" -#: ../aptdaemon/core.py:2146 +#: ../aptdaemon/core.py:2155 msgid "Show internal processing information" msgstr "आंतरिक प्रक्रियागत सूचना दिखाएं" -#: ../aptdaemon/core.py:2151 +#: ../aptdaemon/core.py:2160 msgid "Quit and replace an already running daemon" msgstr "वर्तमान चल रहे डेमन को छोड़े तथा प्रतिस्थापित करे" -#: ../aptdaemon/core.py:2156 +#: ../aptdaemon/core.py:2165 msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" msgstr "डीबस सत्र बस को ध्यान दे (केवल जाँच हेतु आवश्यक" -#: ../aptdaemon/core.py:2160 +#: ../aptdaemon/core.py:2169 msgid "Perform operations in the given chroot" msgstr "दिए गए chroot मेंं संक्रिया को पूरा करें" -#: ../aptdaemon/core.py:2165 +#: ../aptdaemon/core.py:2174 msgid "Store profile stats in the specified file" msgstr "विशिष्ट संचिका में प्रोफाइल सांख्यिकी का संग्रह करे" -#: ../aptdaemon/core.py:2170 +#: ../aptdaemon/core.py:2179 msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" msgstr "तंत्र में कोई बदलाव न करें (केवल विकासकर्ता हेतु)" @@ -1187,12 +1183,12 @@ #. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot #. get the URI of a local repository -#: ../aptdaemon/progress.py:277 ../aptdaemon/progress.py:316 +#: ../aptdaemon/progress.py:278 ../aptdaemon/progress.py:317 msgid "local repository" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a list of repository names -#: ../aptdaemon/progress.py:280 +#: ../aptdaemon/progress.py:281 #, python-format msgid "Downloading from %s" msgid_plural "Downloading from %s" @@ -1200,45 +1196,45 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:320 +#: ../aptdaemon/progress.py:321 #, python-format msgid "Structure of %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:323 +#: ../aptdaemon/progress.py:324 #, python-format msgid "Description of %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:326 +#: ../aptdaemon/progress.py:327 #, python-format msgid "Description signature of %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:330 +#: ../aptdaemon/progress.py:331 #, python-format msgid "Available packages from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:333 +#: ../aptdaemon/progress.py:334 #, python-format msgid "Available sources from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:336 +#: ../aptdaemon/progress.py:337 #, python-format msgid "Available translations from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is the name of a language. The second -#. one the name of the country. The third %s is the -#. name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:348 +#. one the name of the region/country. The third +#. %s is the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:353 #, python-format msgid "Translations for %s (%s) from %s" msgstr "" @@ -1250,6 +1246,13 @@ msgid "Translations for %s from %s" msgstr "" +#. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. +#. The second one is the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:363 +#, python-format +msgid "Translations (%s) from %s" +msgstr "" + #: ../aptdaemon/worker.py:368 ../aptdaemon/worker.py:619 #: ../aptdaemon/worker.py:694 ../aptdaemon/worker.py:735 #, python-format @@ -1336,77 +1339,77 @@ msgid "The package %s isn't available in the %s release." msgstr "यह पैकेज %s की उपलब्धता %s प्रकाशन में नहीं है." -#: ../aptdaemon/worker.py:968 +#: ../aptdaemon/worker.py:971 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed" msgstr "पैकेज %s नहीं हटाया जा सकता" -#: ../aptdaemon/worker.py:1107 +#: ../aptdaemon/worker.py:1110 msgid "" "The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " "Policy 5.6.20." msgstr "" "यह पैकेज वैध-आकार फिल्ड नहीं प्रदान करता है. देखें डेबियन नीति 5.6.20." -#: ../aptdaemon/worker.py:1270 +#: ../aptdaemon/worker.py:1283 msgid "The license key is empty" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1284 +#: ../aptdaemon/worker.py:1297 msgid "The license key is not allowed to contain executable code." msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1293 +#: ../aptdaemon/worker.py:1306 #, python-format msgid "The license key path %s is invalid" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1297 +#: ../aptdaemon/worker.py:1310 #, python-format msgid "The license key already exists: %s" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1302 +#: ../aptdaemon/worker.py:1315 #, python-format msgid "" "The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " "links. The path %s maps to %s" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1310 +#: ../aptdaemon/worker.py:1323 #, python-format msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1321 +#: ../aptdaemon/worker.py:1334 #, python-format msgid "Failed to write key file to: %s" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1356 +#: ../aptdaemon/worker.py:1369 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "निम्न पैकेज में सभी निर्भरता नहीं है." -#: ../aptdaemon/worker.py:1410 +#: ../aptdaemon/worker.py:1423 msgid "but it is a virtual package" msgstr "लेकिन यह एक आभासी पैकेज है" -#: ../aptdaemon/worker.py:1413 +#: ../aptdaemon/worker.py:1426 msgid "but it is not installed" msgstr "लेकिन यह संस्थापित नहीं है" -#: ../aptdaemon/worker.py:1415 +#: ../aptdaemon/worker.py:1428 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "लेकिन यह संस्थापित नहीं होने जा रहा है" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1419 +#: ../aptdaemon/worker.py:1432 #, python-format msgid "but %s is installed" msgstr "लेकिन %s संस्थापित है" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1423 +#: ../aptdaemon/worker.py:1436 #, python-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "लेकिन %s संस्थापित हो जाएगा" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-03-23 06:57:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-04-18 08:14:48.000000000 +0000 @@ -5,20 +5,23 @@ # G Karunakar , 2003. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2009. +# chandankumar(ciypro) , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=atk&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 00:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-09 08:36+0000\n" -"Last-Translator: Manish Kumar \n" -"Language-Team: Hindi \n" +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=atk&keywords=I18N+L10N&compon" +"ent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-26 20:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 09:08+0000\n" +"Last-Translator: chandankumar (ciypro) \n" +"Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"Language: hi\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:103 msgid "Selected Link" @@ -407,56 +410,67 @@ msgstr "इनपुट विधि विंडो" #: ../atk/atkobject.c:163 +#| msgid "table row header" msgid "table row" -msgstr "" +msgstr "सारणी पंक्ति" #: ../atk/atkobject.c:164 +#| msgid "tree table" msgid "tree item" -msgstr "" +msgstr "ट्री मद" #: ../atk/atkobject.c:165 +#| msgid "document frame" msgid "document spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "दस्तावेज़ स्प्रेडशीट" #: ../atk/atkobject.c:166 +#| msgid "document frame" msgid "document presentation" -msgstr "" +msgstr "दस्तावेज़ प्रस्तुतीकरण" #: ../atk/atkobject.c:167 +#| msgid "document frame" msgid "document text" -msgstr "" +msgstr "दस्तावेज़ पाठ" #: ../atk/atkobject.c:168 +#| msgid "document frame" msgid "document web" -msgstr "" +msgstr "दस्तावेज़ वेब" #: ../atk/atkobject.c:169 +#| msgid "document frame" msgid "document email" -msgstr "" +msgstr "दस्तावेज़ ईमेल" #: ../atk/atkobject.c:170 msgid "comment" -msgstr "" +msgstr "टिप्पणी" #: ../atk/atkobject.c:171 +#| msgid "list" msgid "list box" -msgstr "" +msgstr "सूची बॉक्स" #: ../atk/atkobject.c:172 msgid "grouping" -msgstr "" +msgstr "समूहबद्धता" #: ../atk/atkobject.c:173 +#| msgid "image" msgid "image map" -msgstr "" +msgstr "छवि नक़्शा" #: ../atk/atkobject.c:174 +#| msgid "animation" msgid "notification" -msgstr "" +msgstr "अधिसूचना" #: ../atk/atkobject.c:175 +#| msgid "menu bar" msgid "info bar" -msgstr "" +msgstr "जानकारी पट्टी" #: ../atk/atkobject.c:514 msgid "Accessible Name" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/baobab.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/baobab.po 2012-04-18 08:15:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,570 @@ +# translation of gnome-utils.master.hi.po to Hindi +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# +# G Karunakar , 2003. +# Ravishankar Shrivastava , 2004. +# Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2009. +# Rajesh Ranjan , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-utils.master.hi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 20:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-12 12:44+0000\n" +"Last-Translator: Robert Ancell \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"Language: hi\n" + +#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../data/baobab-main-window.ui.h:15 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण" + +#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "फोल्डर आकार जाँचें और उपलब्ध डिस्क स्थान" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषक वरीयता" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Select _devices to include in file system scan:" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "अपने होम फोल्डर में परिवर्तन निरीक्षण करें (_M)" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Monitor Home" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "क्या होम निर्देशिका में कोई परिवर्तन को निरीक्षण किया जाना चाहिए." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "उपकरण-पट्टी दृष्टिगोचर है" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "क्या टूलबार को मुख्य विंडो में दिखाई देना चाहिए." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Statusbar is Visible" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "क्या मुख्य विंडो के तल का स्थितिबार को दिखाई पड़ना चाहिए." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Active Chart" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Which type of chart should be displayed." +msgstr "" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "_Analyzer" +msgstr "विश्लेषक (_A)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "होम फ़ोल्डर स्कैन करें (_H)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3 +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "स्कैन फाइलसिस्टम (_F)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4 +msgid "Scan F_older…" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "S_can Remote Folder…" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन (_E)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "_Expand All" +msgstr "सभी विस्तारित करें (_E)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "_Collapse All" +msgstr "सभी कोलैप्स करें (_C)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9 +msgid "_View" +msgstr "देखें (_V)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "_Toolbar" +msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "St_atusbar" +msgstr "स्थिति-पट्टी (_a)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "आबंटित स्थान (_o)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "मदद (_H)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14 +msgid "_Contents" +msgstr "विषय सूची (_C)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16 +msgid "Scan your home folder" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17 +msgid "Scan Home" +msgstr "घर स्कैन करें" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18 +msgid "Scan the file system" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19 +msgid "Scan File System" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20 +msgid "Scan a folder" +msgstr "फ़ोल्डर स्कैन करें" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21 +msgid "Scan Folder" +msgstr "स्कैन फ़ोल्डर" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22 +msgid "Scan a remote folder or file system" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "रिमोट फोल्डर स्कैन करें" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24 +msgid "Stop scanning" +msgstr "स्कैनिंग रोकें" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25 +msgid "Refresh" +msgstr "ताज़ा करें" + +#: ../src/baobab.c:130 ../src/baobab.c:404 +msgid "Scanning…" +msgstr "" + +#: ../src/baobab.c:176 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "कुल फ़ाइल-सिस्टम क्षमता:" + +#: ../src/baobab.c:177 +msgid "used:" +msgstr "प्रयुक्त:" + +#: ../src/baobab.c:178 +msgid "available:" +msgstr "उपलब्ध:" + +#. set statusbar, percentage and allocated/normal size +#: ../src/baobab.c:267 ../src/baobab.c:324 ../src/callbacks.c:264 +msgid "Calculating percentage bars…" +msgstr "" + +#: ../src/baobab.c:278 ../src/baobab.c:1226 ../src/callbacks.c:268 +msgid "Ready" +msgstr "तैयार" + +#: ../src/baobab.c:437 +msgid "Total filesystem capacity" +msgstr "कुल फ़ाइल-सिस्टम क्षमता" + +#: ../src/baobab.c:459 +msgid "Total filesystem usage" +msgstr "कुल फाइलसिस्टम प्रयोग" + +#: ../src/baobab.c:500 +msgid "contains hardlinks for:" +msgstr "इसके लिये हार्डलिंक शामिल करता है:" + +#: ../src/baobab.c:509 +#, c-format +msgid "%5d item" +msgid_plural "%5d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/baobab.c:614 +msgid "Could not initialize monitoring" +msgstr "मॉनिटरिंग प्रारंभ नही कर सका" + +#: ../src/baobab.c:615 +msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +msgstr "आपके होम फोल्डर में परिवर्तन निरीक्षण नहीं किया जायेगा." + +#: ../src/baobab.c:1050 +msgid "View as Rings Chart" +msgstr "बतौर रिंग चार्ट देखें" + +#: ../src/baobab.c:1052 +msgid "View as Treemap Chart" +msgstr "ट्रीमैप चार्ट रूप में देखें" + +#: ../src/baobab.c:1151 +msgid "Show version" +msgstr "संस्करण दिखाएँ" + +#: ../src/baobab.c:1152 +msgid "[DIRECTORY]" +msgstr "[DIRECTORY]" + +#: ../src/baobab.c:1182 +msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +msgstr "कई वितर्क. केवल एक निर्देशिका निर्दिष्ट की जा सकती है." + +#: ../src/baobab.c:1199 +msgid "Could not detect any mount point." +msgstr "कोई आरोह बिंदु नहीं पता किया है." + +#: ../src/baobab.c:1201 +msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +msgstr "बिना आरोह बिंदु के डिस्क प्रयोग का विश्लेषण नहीं किया जा सकता है." + +#: ../src/baobab-chart.c:188 +msgid "Maximum depth" +msgstr "अधिकतम गहराई" + +#: ../src/baobab-chart.c:189 +msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +msgstr "रूट से चार्ट में अधिकतम गहराई ली गई" + +#: ../src/baobab-chart.c:198 +msgid "Chart model" +msgstr "चार्ट मॉडल" + +#: ../src/baobab-chart.c:199 +msgid "Set the model of the chart" +msgstr "चार्ट का मॉडल सेट करें" + +#: ../src/baobab-chart.c:206 +msgid "Chart root node" +msgstr "चार्ट रूट नोड" + +#: ../src/baobab-chart.c:207 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "मॉडल से रूट नोड सेट करें" + +#: ../src/baobab-chart.c:906 +msgid "Move to parent folder" +msgstr "एक जनक फोल्डर बनायें" + +#: ../src/baobab-chart.c:910 +msgid "Zoom in" +msgstr "बडे रूप में दिखाएँ" + +#: ../src/baobab-chart.c:914 +msgid "Zoom out" +msgstr "छोटे रूप में दिखाएँ" + +#: ../src/baobab-chart.c:918 +msgid "Save screenshot" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-chart.c:1807 +msgid "Cannot create pixbuf image!" +msgstr "pixbuf बिंब बना नहीं सकता!" + +#. Popup the File chooser dialog +#: ../src/baobab-chart.c:1815 +msgid "Save Snapshot" +msgstr "स्नैपशॉट सहेजें" + +#: ../src/baobab-chart.c:1842 +msgid "_Image type:" +msgstr "चित्र प्रकार (_I):" + +#: ../src/baobab-prefs.c:173 +msgid "Scan" +msgstr "स्कैन" + +#: ../src/baobab-prefs.c:181 +msgid "Device" +msgstr "उपकरण" + +#: ../src/baobab-prefs.c:189 +msgid "Mount Point" +msgstr "आरोह बिंदु" + +#: ../src/baobab-prefs.c:197 +msgid "File System Type" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-prefs.c:205 +msgid "Total Size" +msgstr "कुल आकार" + +#: ../src/baobab-prefs.c:214 +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +#, c-format +msgid "Cannot scan location \"%s\"" +msgstr "\"%s\" स्थान स्कैन नहीं कर सकता है" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +msgid "Custom Location" +msgstr "पसंदीदा स्थानः" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +msgid "Public FTP" +msgstr "जन FTP" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (with login)" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +msgid "Windows share" +msgstr "विंडोज़ शेयर" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "सुरक्षित WebDAV (HTTPS)" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "सर्वर से जोड़ नहीं सका. सर्वर हेतु आपको एक नाम प्रविष्ट करना होगा." + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "कृपया एक नाम प्रविष्ट करें तथा पुनः कोशिश करें." + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "स्थान (यूआरएल): (_L)" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 +msgid "_Server:" +msgstr "सर्वर (_S):" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 +msgid "Optional information:" +msgstr "वैकल्पिक जानकारी" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 +msgid "_Share:" +msgstr "साझा (_S):" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 +msgid "_Port:" +msgstr "पोर्ट (_P):" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +msgid "_Folder:" +msgstr "फ़ोल्डर (_F):" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 +msgid "_User Name:" +msgstr "उपयोक्ता नाम (_U):" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "डोमेन नाम (_D):" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 +msgid "Connect to Server" +msgstr "सर्वर से जुड़ें" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 +msgid "Service _type:" +msgstr "सेवा प्रकार (_t):" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 +msgid "_Scan" +msgstr "स्कैन करें (_S)" + +#: ../src/baobab-treeview.c:83 +msgid "Rescan your home folder?" +msgstr "अपना होम फोल्डर फिर स्कैन करें?" + +#: ../src/baobab-treeview.c:84 +msgid "" +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "" +"आपके होम फोल्डर की सामग्री बदल गई है. डिस्क प्रयोग विवरण को अद्यतन करने के " +"लिए फिर स्कैन करें चुनें." + +#: ../src/baobab-treeview.c:85 +msgid "_Rescan" +msgstr "फिर स्कैन करें (_R)" + +#: ../src/baobab-treeview.c:223 +msgid "Folder" +msgstr "फ़ोल्डर" + +#: ../src/baobab-treeview.c:245 +msgid "Usage" +msgstr "उपयोग" + +#: ../src/baobab-treeview.c:259 +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: ../src/baobab-treeview.c:275 +msgid "Contents" +msgstr "विषय सूची" + +#: ../src/baobab-utils.c:73 +msgid "Select Folder" +msgstr "फोल्डर चुनें" + +#. add extra widget +#: ../src/baobab-utils.c:85 +msgid "_Show hidden folders" +msgstr "छुपे फोल्डर दिखाएँ (_S)" + +#: ../src/baobab-utils.c:264 +msgid "Cannot check an excluded folder!" +msgstr "कोई अलग किया फोल्डर जाँच नहीं सकता है!" + +#: ../src/baobab-utils.c:288 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "\"%s\" एक वैध फोल्डर नहीं है" + +#: ../src/baobab-utils.c:291 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण नहीं कर सका." + +#: ../src/baobab-utils.c:327 +msgid "_Open Folder" +msgstr "फोल्डर खोलें (_O)" + +#: ../src/baobab-utils.c:333 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "रद्दी में भेजें (_v)" + +#: ../src/baobab-utils.c:363 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"" +msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" खोल नहीं सका." + +#: ../src/baobab-utils.c:366 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "" +"यहाँ कोई भी ऐसे प्रदर्शक संस्थापित नहीं हैं जो फोल्डर को प्रदर्शित कर सकें." + +#: ../src/baobab-utils.c:434 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +msgstr "\"%s\" को रद्दी में नहीं ले जा सका." + +#: ../src/baobab-utils.c:442 +msgid "Could not move file to the Trash" +msgstr "रद्दी में फाइल नहीं खिसका सका" + +#: ../src/baobab-utils.c:444 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "विवरण %s:" + +#: ../src/baobab-utils.c:480 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि हुई." + +#: ../src/callbacks.c:75 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." + +#: ../src/callbacks.c:80 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." + +#: ../src/callbacks.c:85 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../src/callbacks.c:100 +msgid "Baobab" +msgstr "Baobab" + +#: ../src/callbacks.c:101 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण के लिये एक आलेखीय औजार" + +# Translator credits +#: ../src/callbacks.c:109 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Martin Pitt https://launchpad.net/~pitti" + +#: ../src/callbacks.c:207 +msgid "The document does not exist." +msgstr "दस्तावेज़ मौज़ूद नहीं है." + +#: ../src/callbacks.c:288 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "फोल्डर मौज़ूद नहीं है." diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-03-23 06:58:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-04-18 08:15:01.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 23:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 02:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-04 19:13+0000\n" "Last-Translator: Sandeep Kumar Pilakhnawal \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 #| msgid "Brasero Plugins" @@ -48,14 +48,18 @@ msgstr "" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 +msgid "Copy a Disc" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 msgid "Create an Audio Project" msgstr "" -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9 msgid "Create a Data Project" msgstr "" -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9 +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 msgid "Create a Video Project" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-03-23 06:58:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-04-18 08:15:06.000000000 +0000 @@ -9,537 +9,537 @@ "Project-Id-Version: clutter.po.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 15:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-22 15:09+0000\n" "Last-Translator: Rico Tzschichholz \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: hi\n" -#: clutter/clutter-actor.c:5319 +#: clutter/clutter-actor.c:5415 msgid "X coordinate" msgstr "एक्स निर्देशांक" -#: clutter/clutter-actor.c:5320 +#: clutter/clutter-actor.c:5416 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "कर्ता का X निर्देशांक" -#: clutter/clutter-actor.c:5338 +#: clutter/clutter-actor.c:5434 msgid "Y coordinate" msgstr "वाई निर्देशांक" -#: clutter/clutter-actor.c:5339 +#: clutter/clutter-actor.c:5435 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "कर्ता का Y निर्देशांक" -#: clutter/clutter-actor.c:5357 clutter/clutter-canvas.c:214 +#: clutter/clutter-actor.c:5453 clutter/clutter-canvas.c:214 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 msgid "Width" msgstr "चौड़ाई" -#: clutter/clutter-actor.c:5358 +#: clutter/clutter-actor.c:5454 msgid "Width of the actor" msgstr "कर्ता की चौड़ाई" -#: clutter/clutter-actor.c:5376 clutter/clutter-canvas.c:230 +#: clutter/clutter-actor.c:5472 clutter/clutter-canvas.c:230 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 msgid "Height" msgstr "ऊँचाई" -#: clutter/clutter-actor.c:5377 +#: clutter/clutter-actor.c:5473 msgid "Height of the actor" msgstr "कर्ता की ऊँचाई" -#: clutter/clutter-actor.c:5396 +#: clutter/clutter-actor.c:5492 msgid "Fixed X" msgstr "स्थिर एक्स" -#: clutter/clutter-actor.c:5397 +#: clutter/clutter-actor.c:5493 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "कर्ता की बाध्यकारी X स्थिति" -#: clutter/clutter-actor.c:5414 +#: clutter/clutter-actor.c:5510 msgid "Fixed Y" msgstr "स्थिर Y" -#: clutter/clutter-actor.c:5415 +#: clutter/clutter-actor.c:5511 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "कर्ता की बाध्यकारी Y स्थिति" -#: clutter/clutter-actor.c:5430 +#: clutter/clutter-actor.c:5526 msgid "Fixed position set" msgstr "स्थिर स्थिति सेट" -#: clutter/clutter-actor.c:5431 +#: clutter/clutter-actor.c:5527 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5449 +#: clutter/clutter-actor.c:5545 msgid "Min Width" msgstr "न्यूनतम चौड़ाई" -#: clutter/clutter-actor.c:5450 +#: clutter/clutter-actor.c:5546 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "कर्ता के लिए बाध्यकारी न्यूनतम चौड़ाई आग्रह" -#: clutter/clutter-actor.c:5468 +#: clutter/clutter-actor.c:5564 msgid "Min Height" msgstr "न्यूनतम ऊंचाई" -#: clutter/clutter-actor.c:5469 +#: clutter/clutter-actor.c:5565 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "कर्ता के लिए बाध्यकारी न्यूनतम ऊँचाई आग्रह" -#: clutter/clutter-actor.c:5487 +#: clutter/clutter-actor.c:5583 msgid "Natural Width" msgstr "स्वाभाविक चौड़ाई" -#: clutter/clutter-actor.c:5488 +#: clutter/clutter-actor.c:5584 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "कर्ता के लिए बाध्यकारी स्वाभावित चौड़ाई आग्रह" -#: clutter/clutter-actor.c:5506 +#: clutter/clutter-actor.c:5602 msgid "Natural Height" msgstr "स्वाभाविक ऊँचाई" -#: clutter/clutter-actor.c:5507 +#: clutter/clutter-actor.c:5603 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "कर्ता के लिए बाध्यकारी स्वाभावित ऊँचाई आग्रह" -#: clutter/clutter-actor.c:5522 +#: clutter/clutter-actor.c:5618 msgid "Minimum width set" msgstr "न्यूनतम चौड़ाई सेट" -#: clutter/clutter-actor.c:5523 +#: clutter/clutter-actor.c:5619 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "क्या न्यूनतम चौड़ाई गुण का उपयोग करना है" -#: clutter/clutter-actor.c:5537 +#: clutter/clutter-actor.c:5633 msgid "Minimum height set" msgstr "न्यूनतम ऊँचाई सेट" -#: clutter/clutter-actor.c:5538 +#: clutter/clutter-actor.c:5634 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "क्या न्यूनतम ऊँचाई गुण का उपयोग करना है" -#: clutter/clutter-actor.c:5552 +#: clutter/clutter-actor.c:5648 msgid "Natural width set" msgstr "स्वाभाविक चौड़ाई सेट" -#: clutter/clutter-actor.c:5553 +#: clutter/clutter-actor.c:5649 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "क्या स्वाभाविक चौड़ाई गुण का उपयोग किया जाना है" -#: clutter/clutter-actor.c:5567 +#: clutter/clutter-actor.c:5663 msgid "Natural height set" msgstr "स्वाभाविक ऊँचाई सेट" -#: clutter/clutter-actor.c:5568 +#: clutter/clutter-actor.c:5664 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "क्या स्वाभाविक ऊँचाई गुण का उपयोग किया जाना है" -#: clutter/clutter-actor.c:5584 +#: clutter/clutter-actor.c:5680 msgid "Allocation" msgstr "आबंटन" -#: clutter/clutter-actor.c:5585 +#: clutter/clutter-actor.c:5681 msgid "The actor's allocation" msgstr "कर्ता का आबंटन" -#: clutter/clutter-actor.c:5640 +#: clutter/clutter-actor.c:5736 msgid "Request Mode" msgstr "आग्रह विधि" -#: clutter/clutter-actor.c:5641 +#: clutter/clutter-actor.c:5737 msgid "The actor's request mode" msgstr "कर्ता की आग्रह विधि" -#: clutter/clutter-actor.c:5660 +#: clutter/clutter-actor.c:5756 msgid "Depth" msgstr "गहराई" -#: clutter/clutter-actor.c:5661 +#: clutter/clutter-actor.c:5757 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Z अक्ष पर स्थिति" -#: clutter/clutter-actor.c:5678 +#: clutter/clutter-actor.c:5774 msgid "Opacity" msgstr "अपारदर्शिता" -#: clutter/clutter-actor.c:5679 +#: clutter/clutter-actor.c:5775 msgid "Opacity of an actor" msgstr "कर्ता की अपारदर्शिता" -#: clutter/clutter-actor.c:5699 +#: clutter/clutter-actor.c:5795 msgid "Offscreen redirect" msgstr "ऑफस्क्रीन पुनर्निदेश" -#: clutter/clutter-actor.c:5700 +#: clutter/clutter-actor.c:5796 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5714 +#: clutter/clutter-actor.c:5810 msgid "Visible" msgstr "दृष्टिगोचर" -#: clutter/clutter-actor.c:5715 +#: clutter/clutter-actor.c:5811 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5729 +#: clutter/clutter-actor.c:5825 msgid "Mapped" msgstr "मैप किया हुआ" -#: clutter/clutter-actor.c:5730 +#: clutter/clutter-actor.c:5826 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "क्या कर्ता रंगा जाएगा" -#: clutter/clutter-actor.c:5743 +#: clutter/clutter-actor.c:5839 msgid "Realized" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5744 +#: clutter/clutter-actor.c:5840 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5759 +#: clutter/clutter-actor.c:5855 msgid "Reactive" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5760 +#: clutter/clutter-actor.c:5856 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "क्या कर्ता कार्यक्रम के प्रति प्रतिक्रिया दे रहा है" -#: clutter/clutter-actor.c:5771 +#: clutter/clutter-actor.c:5867 msgid "Has Clip" msgstr "क्लिप है" -#: clutter/clutter-actor.c:5772 +#: clutter/clutter-actor.c:5868 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "क्या कर्ता के पास क्लिप सेट है" -#: clutter/clutter-actor.c:5786 +#: clutter/clutter-actor.c:5882 msgid "Clip" msgstr "काटें" -#: clutter/clutter-actor.c:5787 +#: clutter/clutter-actor.c:5883 msgid "The clip region for the actor" msgstr "कर्ता के लिए क्लिप क्षेत्र" -#: clutter/clutter-actor.c:5800 clutter/clutter-actor-meta.c:207 +#: clutter/clutter-actor.c:5896 clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "नाम" -#: clutter/clutter-actor.c:5801 +#: clutter/clutter-actor.c:5897 msgid "Name of the actor" msgstr "कर्ता का नाम" -#: clutter/clutter-actor.c:5816 +#: clutter/clutter-actor.c:5912 msgid "Scale X" msgstr "मापक X" -#: clutter/clutter-actor.c:5817 +#: clutter/clutter-actor.c:5913 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "X अक्ष पर स्केल कारक" -#: clutter/clutter-actor.c:5835 +#: clutter/clutter-actor.c:5931 msgid "Scale Y" msgstr "मापक Y" -#: clutter/clutter-actor.c:5836 +#: clutter/clutter-actor.c:5932 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Y अक्ष पर स्केल कारक" -#: clutter/clutter-actor.c:5852 +#: clutter/clutter-actor.c:5948 msgid "Scale Center X" msgstr "अनुमापक केंद्र X" -#: clutter/clutter-actor.c:5853 +#: clutter/clutter-actor.c:5949 msgid "Horizontal scale center" msgstr "क्षैतिज मापक केंद्र" -#: clutter/clutter-actor.c:5867 +#: clutter/clutter-actor.c:5963 msgid "Scale Center Y" msgstr "स्केल सेंटर Y" -#: clutter/clutter-actor.c:5868 +#: clutter/clutter-actor.c:5964 msgid "Vertical scale center" msgstr "लंबवत स्केल सेंटर" -#: clutter/clutter-actor.c:5882 +#: clutter/clutter-actor.c:5978 msgid "Scale Gravity" msgstr "मापक ग्रैविटी" -#: clutter/clutter-actor.c:5883 +#: clutter/clutter-actor.c:5979 msgid "The center of scaling" msgstr "अनुमापन का केंद्र" -#: clutter/clutter-actor.c:5899 +#: clutter/clutter-actor.c:5995 msgid "Rotation Angle X" msgstr "घुमाव कोण X" -#: clutter/clutter-actor.c:5900 +#: clutter/clutter-actor.c:5996 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "X अक्ष पर घुमाव कोण" -#: clutter/clutter-actor.c:5918 +#: clutter/clutter-actor.c:6014 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "घुमाव कोण Y" -#: clutter/clutter-actor.c:5919 +#: clutter/clutter-actor.c:6015 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Y अक्ष पर घुमाव कोण" -#: clutter/clutter-actor.c:5937 +#: clutter/clutter-actor.c:6033 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "घुमाव कोण Z" -#: clutter/clutter-actor.c:5938 +#: clutter/clutter-actor.c:6034 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Z अक्ष पर घुमाव कोण" -#: clutter/clutter-actor.c:5954 +#: clutter/clutter-actor.c:6050 msgid "Rotation Center X" msgstr "घुमाव केंद्र X" -#: clutter/clutter-actor.c:5955 +#: clutter/clutter-actor.c:6051 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "X अक्ष पर घुमाव कोण" -#: clutter/clutter-actor.c:5968 +#: clutter/clutter-actor.c:6064 msgid "Rotation Center Y" msgstr "घुमाव केंद्र Y" -#: clutter/clutter-actor.c:5969 +#: clutter/clutter-actor.c:6065 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Y अक्ष पर घुमाव कोण" -#: clutter/clutter-actor.c:5982 +#: clutter/clutter-actor.c:6078 msgid "Rotation Center Z" msgstr "घुमाव केंद्र Z" -#: clutter/clutter-actor.c:5983 +#: clutter/clutter-actor.c:6079 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Z अक्ष पर घुमाव कोण" -#: clutter/clutter-actor.c:5996 +#: clutter/clutter-actor.c:6092 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "घुमाव केंद्र Z भूकेंद्र" -#: clutter/clutter-actor.c:5997 +#: clutter/clutter-actor.c:6093 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6012 +#: clutter/clutter-actor.c:6108 msgid "Anchor X" msgstr "एंकर एक्स" -#: clutter/clutter-actor.c:6013 +#: clutter/clutter-actor.c:6109 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "एंकर बिंदु का X निर्देशांक" -#: clutter/clutter-actor.c:6028 +#: clutter/clutter-actor.c:6124 msgid "Anchor Y" msgstr "एंकर Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6029 +#: clutter/clutter-actor.c:6125 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "एंकर बिंदु का Y निर्देशांक" -#: clutter/clutter-actor.c:6043 +#: clutter/clutter-actor.c:6139 msgid "Anchor Gravity" msgstr "एंकर ग्रैविटी" -#: clutter/clutter-actor.c:6044 +#: clutter/clutter-actor.c:6140 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "बतौर ClutterGravity एंकर बिंदु" -#: clutter/clutter-actor.c:6061 +#: clutter/clutter-actor.c:6157 msgid "Show on set parent" msgstr "जनक सेट पर दिखाएँ" -#: clutter/clutter-actor.c:6062 +#: clutter/clutter-actor.c:6158 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6079 +#: clutter/clutter-actor.c:6175 msgid "Clip to Allocation" msgstr "आबंटन में क्लिप" -#: clutter/clutter-actor.c:6080 +#: clutter/clutter-actor.c:6176 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6093 +#: clutter/clutter-actor.c:6189 msgid "Text Direction" msgstr "पाठ दिशा" -#: clutter/clutter-actor.c:6094 +#: clutter/clutter-actor.c:6190 msgid "Direction of the text" msgstr "पाठ की दिशा" -#: clutter/clutter-actor.c:6109 +#: clutter/clutter-actor.c:6205 msgid "Has Pointer" msgstr "प्वाइंटर रखता है" -#: clutter/clutter-actor.c:6110 +#: clutter/clutter-actor.c:6206 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6123 +#: clutter/clutter-actor.c:6219 msgid "Actions" msgstr "क्रियाएं" -#: clutter/clutter-actor.c:6124 +#: clutter/clutter-actor.c:6220 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "कर्ता में कोई क्रिया जोड़ रहा है" -#: clutter/clutter-actor.c:6137 +#: clutter/clutter-actor.c:6233 msgid "Constraints" msgstr "प्रतिबन्ध" -#: clutter/clutter-actor.c:6138 +#: clutter/clutter-actor.c:6234 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "कर्ता में कोई प्रतिरोध जोड़ रहा है" -#: clutter/clutter-actor.c:6151 +#: clutter/clutter-actor.c:6247 msgid "Effect" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6152 +#: clutter/clutter-actor.c:6248 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6166 +#: clutter/clutter-actor.c:6262 msgid "Layout Manager" msgstr "खाका प्रबंधक" -#: clutter/clutter-actor.c:6167 +#: clutter/clutter-actor.c:6263 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6182 +#: clutter/clutter-actor.c:6278 msgid "X Alignment" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6183 +#: clutter/clutter-actor.c:6279 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6198 +#: clutter/clutter-actor.c:6294 msgid "Y Alignment" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6199 +#: clutter/clutter-actor.c:6295 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6216 +#: clutter/clutter-actor.c:6312 msgid "Margin Top" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6217 +#: clutter/clutter-actor.c:6313 msgid "Extra space at the top" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6234 +#: clutter/clutter-actor.c:6330 msgid "Margin Bottom" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6235 +#: clutter/clutter-actor.c:6331 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6252 +#: clutter/clutter-actor.c:6348 msgid "Margin Left" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6253 +#: clutter/clutter-actor.c:6349 msgid "Extra space at the left" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6270 +#: clutter/clutter-actor.c:6366 msgid "Margin Right" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6271 +#: clutter/clutter-actor.c:6367 msgid "Extra space at the right" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6285 +#: clutter/clutter-actor.c:6381 msgid "Background Color Set" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6286 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 +#: clutter/clutter-actor.c:6382 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 msgid "Whether the background color is set" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6302 +#: clutter/clutter-actor.c:6398 msgid "Background color" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6303 +#: clutter/clutter-actor.c:6399 msgid "The actor's background color" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6318 +#: clutter/clutter-actor.c:6414 msgid "First Child" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6319 +#: clutter/clutter-actor.c:6415 msgid "The actor's first child" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6332 +#: clutter/clutter-actor.c:6428 msgid "Last Child" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6333 +#: clutter/clutter-actor.c:6429 msgid "The actor's last child" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6347 +#: clutter/clutter-actor.c:6443 msgid "Content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6348 +#: clutter/clutter-actor.c:6444 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6371 +#: clutter/clutter-actor.c:6467 msgid "Content Gravity" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6372 +#: clutter/clutter-actor.c:6468 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6392 +#: clutter/clutter-actor.c:6488 msgid "Content Box" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6393 +#: clutter/clutter-actor.c:6489 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6399 +#: clutter/clutter-actor.c:6495 msgid "Minification Filter" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6400 +#: clutter/clutter-actor.c:6496 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6407 +#: clutter/clutter-actor.c:6503 msgid "Magnification Filter" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6408 +#: clutter/clutter-actor.c:6504 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "" @@ -666,11 +666,11 @@ msgid "The timeline of the animation" msgstr "चल छवि का टाइम लाइन" -#: clutter/clutter-backend.c:370 +#: clutter/clutter-backend.c:376 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "" -#: clutter/clutter-backend.c:444 +#: clutter/clutter-backend.c:450 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "" @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "" #: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588 -#: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:663 +#: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "क्षैतिज संरेखण" @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "" #: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605 -#: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:678 +#: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677 msgid "Vertical Alignment" msgstr "खड़ी पंक्तिबद्धता" @@ -734,31 +734,31 @@ msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:642 +#: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641 msgid "Horizontal Fill" msgstr "क्षैतिज भरण" -#: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:643 +#: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:649 +#: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648 msgid "Vertical Fill" msgstr "लंबवत भरण" -#: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:650 +#: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:664 +#: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:679 +#: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "" @@ -795,27 +795,27 @@ msgid "Spacing between children" msgstr "संतति के बीच स्थान" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1783 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1778 msgid "Use Animations" msgstr "चल छवि का प्रयोग करें" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1784 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1779 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1805 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1800 msgid "Easing Mode" msgstr "आसान विधि" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1806 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1801 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "चल छवि का आसान विधि" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1823 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1818 msgid "Easing Duration" msgstr "आसान अवधि" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1824 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1819 msgid "The duration of the animations" msgstr "चल छवि की अवधि" @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1754 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1749 msgid "Column Spacing" msgstr "कालम के बीच की दूरी" @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgid "The spacing between columns" msgstr "" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1768 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1763 msgid "Row Spacing" msgstr "कतार दूरी" @@ -1269,11 +1269,11 @@ msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "" -#: clutter/clutter-property-transition.c:195 +#: clutter/clutter-property-transition.c:196 msgid "Property Name" msgstr "" -#: clutter/clutter-property-transition.c:196 +#: clutter/clutter-property-transition.c:197 msgid "The name of the property to animate" msgstr "" @@ -1547,59 +1547,59 @@ msgid "Default transition duration" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:596 +#: clutter/clutter-table-layout.c:595 msgid "Column Number" msgstr "कलम संख्या" -#: clutter/clutter-table-layout.c:597 +#: clutter/clutter-table-layout.c:596 msgid "The column the widget resides in" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:604 +#: clutter/clutter-table-layout.c:603 msgid "Row Number" msgstr "पंक्ति संख्या" -#: clutter/clutter-table-layout.c:605 +#: clutter/clutter-table-layout.c:604 msgid "The row the widget resides in" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:612 +#: clutter/clutter-table-layout.c:611 msgid "Column Span" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:613 +#: clutter/clutter-table-layout.c:612 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:620 +#: clutter/clutter-table-layout.c:619 msgid "Row Span" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:621 +#: clutter/clutter-table-layout.c:620 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:628 +#: clutter/clutter-table-layout.c:627 msgid "Horizontal Expand" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:629 +#: clutter/clutter-table-layout.c:628 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:635 +#: clutter/clutter-table-layout.c:634 msgid "Vertical Expand" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:636 +#: clutter/clutter-table-layout.c:635 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:1755 +#: clutter/clutter-table-layout.c:1750 msgid "Spacing between columns" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:1769 +#: clutter/clutter-table-layout.c:1764 msgid "Spacing between rows" msgstr "" @@ -1886,12 +1886,12 @@ msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1053 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430 msgid "Cogl Texture" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1054 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "" @@ -2304,27 +2304,27 @@ msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404 msgid "Surface" msgstr "" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412 msgid "Surface width" msgstr "" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421 msgid "Surface height" msgstr "" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/computerjanitor.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/computerjanitor.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/computerjanitor.po 2012-03-23 06:58:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/computerjanitor.po 2012-04-18 08:15:06.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:58 #, python-format diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-03-23 06:58:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-04-18 08:15:06.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: deja-dup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 14:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-24 16:01+0000\n" "Last-Translator: Vibhav Pant \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. Translators: "Backup" is a noun #: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-03-23 06:57:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-04-18 08:14:44.000000000 +0000 @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: devhelp.gnome-2-22.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-05 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 01:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 11:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 14:04+0000\n" "Last-Translator: G Karunakar \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable #. * for transliteration only) #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-main.c:281 -#: ../src/dh-window.c:758 ../src/dh-window.c:1064 ../src/dh-window.c:1983 +#: ../src/dh-window.c:745 ../src/dh-window.c:1051 ../src/dh-window.c:1967 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" @@ -342,11 +342,11 @@ msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "" -#: ../src/dh-search.c:500 +#: ../src/dh-search.c:493 msgid "All books" msgstr "" -#: ../src/dh-search.c:1118 +#: ../src/dh-search.c:1111 msgid "Search in:" msgstr "" @@ -386,133 +386,133 @@ msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../src/dh-window.c:753 +#: ../src/dh-window.c:740 msgid "translator_credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Rajesh Ranjan https://launchpad.net/~rranjan" -#: ../src/dh-window.c:760 +#: ../src/dh-window.c:747 msgid "A developers' help browser for GNOME" msgstr "" -#: ../src/dh-window.c:767 +#: ../src/dh-window.c:754 msgid "DevHelp Website" msgstr "" -#: ../src/dh-window.c:791 +#: ../src/dh-window.c:778 msgid "_File" msgstr "फाइल (_F)" -#: ../src/dh-window.c:792 +#: ../src/dh-window.c:779 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" -#: ../src/dh-window.c:793 +#: ../src/dh-window.c:780 msgid "_View" msgstr "देखें (_V)" -#: ../src/dh-window.c:794 +#: ../src/dh-window.c:781 msgid "_Go" msgstr "जाना (_G)" -#: ../src/dh-window.c:795 +#: ../src/dh-window.c:782 msgid "_Help" msgstr "सहायता (_H)" #. File menu -#: ../src/dh-window.c:798 +#: ../src/dh-window.c:785 msgid "_New Window" msgstr "नया विंडो (_N)" -#: ../src/dh-window.c:800 +#: ../src/dh-window.c:787 msgid "New _Tab" msgstr "नया टैब (_T)" -#: ../src/dh-window.c:802 +#: ../src/dh-window.c:789 msgid "_Print…" msgstr "" -#: ../src/dh-window.c:814 ../src/eggfindbar.c:342 +#: ../src/dh-window.c:801 ../src/eggfindbar.c:342 msgid "Find Next" msgstr "अगला ढूंढें" -#: ../src/dh-window.c:816 ../src/eggfindbar.c:329 +#: ../src/dh-window.c:803 ../src/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "पिछला ढूंढें" -#: ../src/dh-window.c:823 +#: ../src/dh-window.c:810 msgid "Go to the previous page" msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ" -#: ../src/dh-window.c:826 +#: ../src/dh-window.c:813 msgid "Go to the next page" msgstr "अगले पृष्ठ पर जाएँ" -#: ../src/dh-window.c:829 +#: ../src/dh-window.c:816 msgid "_Contents Tab" msgstr "" -#: ../src/dh-window.c:832 +#: ../src/dh-window.c:819 msgid "_Search Tab" msgstr "" #. View menu -#: ../src/dh-window.c:836 +#: ../src/dh-window.c:823 msgid "_Larger Text" msgstr "बड़ा पाठ (_L)" -#: ../src/dh-window.c:837 +#: ../src/dh-window.c:824 msgid "Increase the text size" msgstr "पाठ का आकार बढ़ाएँ" -#: ../src/dh-window.c:839 +#: ../src/dh-window.c:826 msgid "S_maller Text" msgstr "छोटा पाठ (_m)" -#: ../src/dh-window.c:840 +#: ../src/dh-window.c:827 msgid "Decrease the text size" msgstr "पाठ का आकार घटाएँ" -#: ../src/dh-window.c:842 +#: ../src/dh-window.c:829 msgid "_Normal Size" msgstr "" -#: ../src/dh-window.c:843 +#: ../src/dh-window.c:830 msgid "Use the normal text size" msgstr "सामान्य पाठ आकार उपयोग में लें" -#: ../src/dh-window.c:852 +#: ../src/dh-window.c:839 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/dh-window.c:859 +#: ../src/dh-window.c:846 msgid "Display in full screen" msgstr "" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/dh-window.c:979 +#: ../src/dh-window.c:966 msgid "Larger" msgstr "" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/dh-window.c:982 +#: ../src/dh-window.c:969 msgid "Smaller" msgstr "" -#: ../src/dh-window.c:1184 +#: ../src/dh-window.c:1171 msgid "Contents" msgstr "घटक" -#: ../src/dh-window.c:1194 +#: ../src/dh-window.c:1181 msgid "Search" msgstr "खोज" -#: ../src/dh-window.c:1408 +#: ../src/dh-window.c:1395 msgid "Error opening the requested link." msgstr "" -#: ../src/dh-window.c:1764 ../src/dh-window.c:2011 +#: ../src/dh-window.c:1748 ../src/dh-window.c:1995 msgid "Empty Page" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-03-23 06:58:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-04-18 08:15:04.000000000 +0000 @@ -4,23 +4,25 @@ # # Rajesh Ranjan , 2008, 2009, 2011. # Rajesh Ranjan , 2009. +# chandankumar(ciypro) , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 08:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-22 11:19+0000\n" -"Last-Translator: Ken VanDine \n" -"Language-Team: Hindi \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 00:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 04:03+0000\n" +"Last-Translator: chandankumar (ciypro) \n" +"Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: hi\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" @@ -37,7 +39,7 @@ #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "" +msgstr "गूगल टॉक, फेसबुक, एमएसएन और कई अन्य चैट सेवा पर चैट करें" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 msgid "Open Hidden in Background" @@ -53,13 +55,13 @@ #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2552 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "मैसेजिंग और VoIP खाता" #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "" +msgstr "संदेश और VoIP खातों का प्रबंधन" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 #| msgid "NetworkManager should be used" @@ -85,13 +87,19 @@ msgstr "क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "" +msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए यदि निष्क्रिय हो" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +#| "startup." msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" +"क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए अगर " +"उपयोगकर्ता निष्क्रिय है." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 msgid "Empathy default download folder" @@ -101,220 +109,261 @@ msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "तयशुदा फ़ोल्डर जिसमें फ़ाइल हस्तांतरण अंदर सहेजना है." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " "should be executed or not. Users should not change this key manually." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 msgid "Show offline contacts" msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "" +msgstr "क्या संपर्कों को दिखाना है जो संपर्क सूची में ऑफ़लाइन हैं." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show avatars" msgstr "अवतार दिखाएँ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "" +msgstr "क्या संपर्क सूची और गपशप विंजो में अवतार दिखानी है." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 #| msgid "Protocol" msgid "Show protocols" msgstr "प्रोटोकाल दिखाएँ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "" +msgstr "क्या संपर्क सूची में संपर्कों के लिए प्रोटोकॉल को दिखाना है." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#| msgid "Show offline contacts" msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "" +msgstr "संपर्क सूची में बैलेंस दिखाएँ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "" +msgstr "क्या संपर्क सूची में खाते में शेष राशि को दिखाना है." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Compact contact list" msgstr "संकुचित संपर्क सूची" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "" +msgstr "क्या कॉम्पैक्ट मोड में संपर्क सूची दिखाना है" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Hide main window" msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Hide the main window." msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "कोई अवतार छवि इससे चुनने के लिए तयशुदा निर्देशिका" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "अंतिम निर्देशिका जिससे अवतार छवि चुना गया." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "अलग विंडो में नया गपशप विंडो खोलें" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "नई गपशप के लिए हमेशा अलग गपशप विंडो खोलता है" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#| msgid "_Show Contact List" msgid "Show contact groups" -msgstr "" +msgstr "संपर्क समूह दिखाएँ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." msgid "Whether to show groups in the contact list." -msgstr "" +msgstr "क्या संपर्क सूची में समूहों को दिखाना है." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 #| msgid "Contact list sort criterium" msgid "Contact list sort criterion" msgstr "संपर्क सूची छाँट मापदंड" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#| msgid "" +#| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " +#| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +#| "sort the contact list by state." msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " "the contact list by name." msgstr "" +"संपर्क सूची छांटने के दौरान किस मापदंड को प्रयोग करना है. संपर्क नाम के " +"द्वारा तयशुदा का प्रयोग करना है \"state\" मान के साथ. \"name\" का मान स्थिति " +"के अनुसार संपर्क सूची को छाँटेगा." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Use notification sounds" msgstr "अधिसूचना ध्वनि का प्रयोग करें" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "" +msgstr "क्या घटनाओं के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Disable sounds when away" msgstr "दूर रहने पर ध्वनि निष्क्रिय करें" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 #| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "दूर या व्यस्त होने पर क्या ध्वनि अधिसूचना बजानी है." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "आने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "" +msgstr "क्या आने वाली संदेशों के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "बाहर जाने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "" +msgstr "क्या बाहर जाने वाले संदेशों के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "नई वार्तालाप के लिए कोई ध्वनि बजाएँ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "" +msgstr "क्या नये वार्तालाप के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#| msgid "" +#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the " +#| "network." msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" +"क्या संजाल में लॉगिंग हो रहे संपर्कों की अधिसूचना के लिए ध्वनि बजायी जानी " +"चाहिए" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#| msgid "" +#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +#| "network." msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" +"क्या संजाल में लॉग ऑफ़ हो रहे संपर्कों की अधिसूचना के लिए ध्वनि बजायी जानी " +"चाहिए" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "हमारे लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "क्या संजाल में लॉगिंग के दौरान ध्वनि बजानी है." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "हमारे लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "क्या संजाल में लॉग आउट के दौरान ध्वनि बजानी है." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "नये संदेश के लिए पॉपअप अधिसूचना सक्रिय करें" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 #| msgid "" #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "दूर रहने पर पॉपअप अधिसूचना निष्क्रिय करें" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "" +msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब दूर या व्यस्त है." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "" +msgstr "गपशप के केंद्रित नहीं रहने पर अधिसूचना पॉप अप करें" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 #| msgid "" #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " #| "even if the chat is already opened, but not focused." @@ -325,101 +374,109 @@ "क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है बावजूद कि गपशप पहले से खुला " "है लेकिन केंद्रित नहीं है." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#| msgid "Play a sound when a contact logs in" msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "" +msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर अधिसूचना पॉप अप करें" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब संपर्क ऑनलाइन होता है." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#| msgid "Play a sound when a contact logs out" msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "" +msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर अधिसूचना पॉप अप करें" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब संपर्क ऑफलाइन होता है." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "Use graphical smileys" msgstr "आलेखीय स्माइली का प्रयोग करें" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#| msgid "" +#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "" +msgstr "क्या वार्तालाप में आलेखीय छवि में स्माइली को बदलना है." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 #| msgid "_Show Contact List" msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "कक्ष में संपर्क सूची दिखाएँ" +msgstr "रूम में संपर्क सूची दिखाएँ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "" +msgstr "क्या चैट रूम में संपर्क सूची दिखाना है" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "Chat window theme" msgstr "चैट विंडो थीम" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "प्रसंग जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 #| msgid "Chat window theme" msgid "Chat window theme variant" msgstr "चैट विंडो थीम चर" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" +msgstr "प्रसंग भिन्नता जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" +"अगर चैट के लिए प्रयुक्त थीम Adium है तो Adium थीम का path प्रयोग करें" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "वेबकिट विकासकर्ता औज़ार सक्रिय करें" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "वेबकिट विकासकर्ता औजार, जैसे कि वेब निरीक्षक को क्या सक्रिय किया जाना चाहिए." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "Inform other users when you are typing to them" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " "affect the 'gone' state." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "गपशप कक्ष के लिए प्रसंग का प्रयोग करें" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "गपशप कक्ष से प्रसंग का प्रयोग करना है." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Spell checking languages" msgstr "वर्तनीजांच भाषा" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 #| msgid "" #| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgid "" @@ -427,20 +484,25 @@ msgstr "" "वर्तनी जाँचकर्ता भाषा की कौमा से अलग की हुई सूची (उदा. \"en, fr, nl\")." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "Enable spell checker" msgstr "वर्तनी जाँच सक्रिय करें" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#| msgid "" +#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to " +#| "check with." msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" +"क्या उन भाषाओं के लिए टाइप किए शब्दों को जाँचना चाहिए जिसके लिए आप जाँचना " +"चाहते हैं." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "Nick completed character" msgstr "उपनाम पूर्ण हुआ वर्ण" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -448,81 +510,90 @@ "उपनाम के बाद जोड़ने के लिए वर्ण जब उपनाम समाप्ति (टैब) में समूह गपशप में " "प्रयोग करता है." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Empathy संपर्क को अवतार का प्रयोग बतौर गपशप विंडो प्रतीक करना चाहिए" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +#| "window icon." msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" +"क्या Empathy संपर्क को अवतार का प्रयोग बतौर गपशप विंडो प्रतीक करना चाहिए." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "Last account selected in Join Room dialog" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "Camera device" msgstr "कैमरा युक्ति" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 msgid "Camera position" msgstr "कैमरा स्थिति" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 msgid "Echo cancellation support" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "मुख्य विंडो बंद करने के बारे में संकेत दिखाएँ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window " +#| "with the 'x' button in the title bar." msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." msgstr "" +"क्या संदेश संवाद दिखानी है 'x' बटन के साथ शीर्षक पट्टी में मुख्य विंडो बंद " +"करने के बारे में." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "एंपेथी प्रयोक्ता के स्थान को प्रकाशित कर सकता है" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "एंपेथी संजाल का प्रयोग स्थान के अनुमान के लिए कर सकता है" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 #| msgid "" #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " #| "window icon." msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए संजाल का प्रयोग करना चाहिए." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "एंपेथी को मोबाइल संजाल का प्रयोग स्थान के अनुमान के लिए कर सकता है" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 #| msgid "" #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " #| "window icon." @@ -530,22 +601,22 @@ msgstr "" "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए सेल संजाल का प्रयोग करना चाहिए." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "एंपेथी जीपीएस का प्रयोग स्थान के अनुमान के लिए कर सकता है" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 #| msgid "" #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " #| "window icon." msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए जीपीएस का प्रयोग करना चाहिए." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "एंपेथी द्वारा स्थान की सटीकता को कम करना चाहिए" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" @@ -591,26 +662,26 @@ #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "चयनित संचिका एक नियमित संचिका नहीं है" +msgstr "चयनित फ़ाइल एक नियमित फ़ाइल नहीं है" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 msgid "The selected file is empty" msgstr "चयनित फाइल खाली है" -#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129 #, c-format #| msgid "Incoming call from %s" msgid "Missed call from %s" msgstr "%s से मिस काल" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#: ../libempathy/empathy-message.c:411 #, c-format #| msgid "_Call" msgid "Called %s" msgstr "%s को काल किया" -#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#: ../libempathy/empathy-message.c:414 #, c-format #| msgid "Incoming call from %s" msgid "Call from %s" @@ -728,13 +799,16 @@ msgstr "कनेक्शन गुम हो गया है" #: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#| msgid "This account already exists on the server" msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "" +msgstr "यह खाता पहले से ही सर्वर से जुड़ा हुआ है" #: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" +"एक ही संसाधन का उपयोग कर कनेक्शन को नया कनेक्शन द्वारा प्रतिस्थापित किया गया " +"है" #: ../libempathy/empathy-utils.c:360 msgid "The account already exists on the server" @@ -742,7 +816,7 @@ #: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "" +msgstr "सर्वर वर्तमान में कनेक्शन को संभालने में व्यस्त है." #: ../libempathy/empathy-utils.c:364 #| msgid "Certificate not provided" @@ -753,20 +827,25 @@ msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" +"प्रमाणपत्र किसी असुरक्षित सिफर एल्गोरिथ्म का उपयोग करता है या क्रिप्टोग्राफी " +"कमजोर है" #: ../libempathy/empathy-utils.c:369 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" +"सर्वर प्रमाणपत्र की लंबाई, या सर्वर प्रमाणपत्र की गहराईश्रृंखला, " +"क्रिप्टोग्राफी पुस्तकालय द्वारा लगाया सीमा से अधिक है." #: ../libempathy/empathy-utils.c:373 msgid "Your software is too old" -msgstr "" +msgstr "आपका सॉफ्टवेयर बहुत पुराना है" #: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +#| msgid "Encryption error" msgid "Internal error" -msgstr "" +msgstr "आंतरिक त्रुटि" #: ../libempathy/empathy-utils.c:534 #| msgid "People nearby" @@ -833,18 +912,19 @@ msgstr "भविष्य में" #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 +#| msgid "Phrase not found" msgid "Password not found" -msgstr "" +msgstr "कूटशब्द नहीं मिला" #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 #, c-format msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "IM खाता कूटशब्द %s के लिए (%s)" #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 #, c-format msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "chatroom '%s' के लिए कूटशब्द खाता %s पर (%s)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 #| msgid "_Accounts" @@ -852,7 +932,7 @@ msgstr "सभी खाता" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Account" msgstr "खाता" @@ -878,7 +958,7 @@ msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 #| msgid "_Username:" msgid "Username:" msgstr "उपयोक्ता नाम:" @@ -975,7 +1055,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 @@ -1044,38 +1124,34 @@ msgid "What is your ICQ password?" msgstr "आपका ICQ कूटशब्द क्या है?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:238 #| msgid "_About" msgid "Auto" msgstr "स्वतः" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:208 msgid "UDP" msgstr "यूडीपी" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:211 msgid "TCP" msgstr "टीसीपी" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:214 msgid "TLS" msgstr "टीएलएस" -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:243 #| msgid "Western" msgid "Register" msgstr "पंजीकृत करें" -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:248 msgid "Options" msgstr "विकल्प" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:251 #| msgid "No" msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" @@ -1107,46 +1183,51 @@ msgid "Remove" msgstr "हटाएं" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "ऊपर" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#| msgid "Domain" msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "नीचे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 #| msgid "Server" msgid "Servers" msgstr "सर्वर" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." msgstr "" +"अधिकांश लिए IRC सर्वर के लिए कूटशब्द की आवश्यकता नहीं है, इसलिए यदि आप " +"सुनिश्चित नहीं हैं, कोई कूटशब्द दर्ज न करें." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Nickname:" msgstr "उपनामः" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Password:" msgstr "कूटशब्द:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 msgid "Quit message:" msgstr "संदेश छोड़ें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 msgid "Real name:" msgstr "वास्तविक नामः" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "Which IRC network?" msgstr "कौन सा IRC संजाल?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "आपका IRC उपनाम क्या है?" @@ -1162,6 +1243,10 @@ "Use this page to choose a " "Facebook username if you don't have one." msgstr "" +"यह आपका उपयोगकर्ता नाम, आपका साधारण फेसबुक लॉगिन नहीं है.\n" +"यदि आप facebook.com/बैजर है, दर्ज करें बैजर.\n" +"इस पृष्ठ का प्रयोग करें " +"Facebook उपयोगकर्ता नाम चुनने के लिए यदि आपके पास नहीं है." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" @@ -1274,6 +1359,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" msgstr "" +"लैंडलाइनों और मोबाइल फोन पर कॉल करने के लिए इस खाते का उपयोग करें (_l)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "NAT Traversal Options" @@ -1293,7 +1379,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "" +msgstr "STUN सर्वर का स्वतः पता चलता है" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 #| msgid "Discover STUN" @@ -1316,7 +1402,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Interval (seconds)" -msgstr "" +msgstr "अंतराल (सेकेंड में)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 #| msgid "Authentication failed" @@ -1330,11 +1416,11 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "Loose Routing" -msgstr "" +msgstr "ढीला रॉटिंग" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "" +msgstr "TLS त्रुटियाँ को नज़रअंदाज़ करें" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 #| msgid "_Port:" @@ -1377,12 +1463,14 @@ msgstr "छवि बदल नहीं सका" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +#| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "" +msgstr "कोई भी स्वीकृत छवि प्रारूप आपके सिस्टम पर समर्थित नहीं हैं" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +#| msgid "Couldn't convert image" msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "" +msgstr "फाइल में चित्र को सहेज नहीं सका" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 msgid "Select Your Avatar Image" @@ -1410,12 +1498,13 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +#| msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgid "There was an error starting the call" -msgstr "" +msgstr "कॉल शुरू करने में एक त्रुटि थी" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "" +msgstr "निर्दिष्ट संपर्क कॉल का समर्थन नहीं करता है" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 #| msgid "Contact goes offline" @@ -1429,85 +1518,94 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" -msgstr "" +msgstr "आपातकालीन कॉल इस प्रोटोकॉल पर समर्थित नहीं हैं" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "" +msgstr "आपके पास इस कॉल को जारी रखने के लिए पर्याप्त क्रेडिट नहीं है" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 msgid "Failed to open private chat" -msgstr "" +msgstr "निजी चैट को खोलने में विफल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "" +msgstr "इस वार्तालाप में विषय समर्थित नहीं" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "" +msgstr "आप को विषय को बदलने की अनुमति नहीं है" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 #, c-format +#| msgid "invalid contact" msgid "“%s” is not a valid contact ID" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" एक वैध संपर्क आईडी नहीं है" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "" +msgstr "/clear: मौजूदा वार्तालाप से सभी संदेशों को रिक्त करें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" -msgstr "" +msgstr "/topic : मौजूदा बातचीत के विषय को निर्धारित करने के लिए" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 msgid "/join : join a new chat room" -msgstr "" +msgstr "/join : नए चैट रुम में जुड़ने के लिए" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 msgid "/j : join a new chat room" -msgstr "" +msgstr "/j : नए चैट रुम में जुड़ने के लिए" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "" +"/part [] []: चैट रुम वर्तमान में मूलभूत रूप से, छोड़ " +"दें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 msgid "/query []: open a private chat" -msgstr "" +msgstr "/query []: निजी चैट खोलें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 msgid "/msg : open a private chat" -msgstr "" +msgstr "/msg : निजी चैट खोलें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 msgid "/nick : change your nickname on the current server" -msgstr "" +msgstr "/nick : मौजूदा सर्वर पर अपना प्रचलित नाम बदलें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "" +msgstr "/me : मौजूदा वार्तालाप को कार्रवाई संदेश भेजें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" +"/say : मौजूदा वार्तालाप को भेजें. यह '/' के साथ शुरू होने " +"वाले संदेश को भेजने के लिए प्रयोग किया जाता है. उदाहरण के लिए: \"/say " +"/ज्वाइन का प्रयोग नए चैट रूम से जुड़ने के लिए\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "" +"/whois : किसी संपर्क के बारे में जानकारी प्रदर्शित करने के लिए" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." msgstr "" +"/help []: सभी समर्थित कमांड को दिखाएँ. अगर परिभषित है, " +"इसका उपयोग दिखाएँ." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 #, c-format #| msgid "" #| "\n" @@ -1515,27 +1613,27 @@ msgid "Usage: %s" msgstr "प्रयोग: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 #| msgid "Unknown reason" msgid "Unknown command" msgstr "अनजान कमांड" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "" +msgstr "अज्ञात कमांड; उपलब्ध कमांड के लिए /help देखें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "" +msgstr "संदेश भेजने के लिए अपर्याप्त राशि" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Error sending message '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649 #, c-format #| msgid "Error sending message '%s': %s" msgid "Error sending message: %s" @@ -1543,95 +1641,96 @@ #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." -msgstr "" +msgstr "संदेश भेजने के लिए अपर्याप्त राशि. टॉप अप." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 msgid "not capable" msgstr "सक्षम नहीं" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 msgid "offline" msgstr "ऑफ़लाइन" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 msgid "invalid contact" msgstr "अवैध संपर्क" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 msgid "permission denied" msgstr "अनुमति मनाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 msgid "too long message" msgstr "बहुत लंबा संदेश" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635 msgid "not implemented" msgstr "लागू नहीं" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639 msgid "unknown" msgstr "अज्ञात" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "Topic:" msgstr "विषय:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "यहां टापिक सेट: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723 #, c-format +#| msgid "Topic set to: %s" msgid "Topic set by %s to: %s" -msgstr "" +msgstr "विषय %s द्वारा सेट: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728 msgid "No topic defined" msgstr "कोई टापिक नहीं" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(कोई सुझाव नहीं)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "" +msgstr "शब्दकोष में '%s' जोड़ें" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "" +msgstr "'%s' शब्दकोष में '%s' जोड़ें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419 msgid "Insert Smiley" msgstr "स्माइली दें" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1883 msgid "_Send" msgstr "भेजें (_S)" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "वर्तनी सुझाव (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "" +msgstr "हाल ही में लॉग्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722 #, c-format #| msgid "Contact disconnected" msgid "%s has disconnected" @@ -1640,30 +1739,30 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s को %2$s द्वारा किक किया गया" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732 #, c-format msgid "%s was kicked" -msgstr "%s किक किया गया था" +msgstr "%s को निकाल दिया गया था" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s को %2$s के द्वारा प्रतिबंधित किया गया था" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 #, c-format msgid "%s was banned" -msgstr "%s प्रतिबंधित था" +msgstr "%s पर प्रतिबंध लगा दिया गया था" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ने कक्ष छोड़ दिया है" @@ -1673,17 +1772,17 @@ #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s कक्ष में शामिल हुआ है" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s अब %s रूप में जाने जाते हैं" @@ -1691,57 +1790,57 @@ #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1502 -#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1466 +#: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562 msgid "Disconnected" msgstr "डिस्कनेक्टेड" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657 msgid "Would you like to store this password?" -msgstr "" +msgstr "आपको इस कूटशब्द को स्टोर करना चाहेंगे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663 #| msgid "Themes" msgid "Remember" msgstr "याद रखें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673 msgid "Not now" msgstr "अभी नहीं" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 msgid "Retry" msgstr "फिर कोशिश करें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721 msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "" +msgstr "गलत पासवर्ड; कृपया फिर से कोशिश करें:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "" +msgstr "यह रूम कूटशब्द द्वारा सुरक्षित है:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878 #| msgid "_Join" msgid "Join" msgstr "शामिल हों" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1381 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1381 msgid "Connected" msgstr "जुड़ा हुआ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125 msgid "Conversation" msgstr "वार्तालाप" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130 #, c-format #| msgid "%s of %s" msgid "%s (SMS)" @@ -1749,15 +1848,15 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 msgid "Unknown or invalid identifier" -msgstr "" +msgstr "अज्ञात या अवैध पहचानकर्ता" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -msgstr "" +msgstr "अस्थायी तौर पर अनुपलब्ध ब्लॉकिंग संपर्क करें" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 msgid "Contact blocking unavailable" -msgstr "" +msgstr "अनुपलब्ध ब्लॉकिंग संपर्क करें" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 #| msgid "permission denied" @@ -1766,15 +1865,15 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 msgid "Could not block contact" -msgstr "" +msgstr "संपर्क ब्लॉक नहीं किया जा सका" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "" +msgstr "अवरोधित संपर्क संपादित करें" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 @@ -1822,6 +1921,8 @@ #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "" +"क्या आपको यकीन है कि आप '% s' आपको फिर से संपर्क करने से अवरोधित करना चाहते " +"हैं?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 @@ -1832,8 +1933,8 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "इस संपर्क को अभद्र रिपोर्ट करें (_R)" +msgstr[1] "इस संपर्क को अभद्र रिपोर्ट करें (_R)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Subscription Request" @@ -1848,32 +1949,31 @@ msgstr "बाद में निर्धारित करें (_L)" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496 #| msgid "Select a contact" msgid "Search contacts" msgstr "संपर्क खोजें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -#| msgid "Search" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526 msgid "Search: " msgstr "खोजें: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584 #| msgid "_Add Contact..." msgid "_Add Contact" msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602 msgid "No contacts found" msgstr "कोई संपर्क नहीं मिला" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618 msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "" +msgstr "आपका सन्देश आपका परिचय देता है:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "" +msgstr "मुझे देखने के लिए जब आप ऑनलाइन हो.धन्यवाद!" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 @@ -1983,7 +2083,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 #| msgid "Version:" msgid "Bearing:" -msgstr "Bearing:" +msgstr "बीयरिंग:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 @@ -2042,11 +2142,12 @@ msgid "Unable to save avatar" msgstr "अवतार सहेजने में असमर्थ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455 +#| msgid "Technical Details" msgid "Personal Details" -msgstr "" +msgstr "निजी विवरण" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 #| msgid "Contact Details" @@ -2054,24 +2155,29 @@ msgstr "संपर्क विवरण" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +#| msgid "Full name:" msgid "Full name" -msgstr "" +msgstr "पूरा नाम" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +#| msgid "Phone number:" msgid "Phone number" -msgstr "" +msgstr "फोन नम्बर" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +#| msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address" -msgstr "" +msgstr "ई-मेल पता" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +#| msgid "Website:" msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "वेबसाइट" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +#| msgid "Birthday:" msgid "Birthday" -msgstr "" +msgstr "जन्मदिन" #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted @@ -2094,32 +2200,38 @@ msgstr "दूर संदेश:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +#| msgid "Work" msgid "work" -msgstr "" +msgstr "कार्य" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +#| msgid "Romeo" msgid "home" -msgstr "" +msgstr "घर" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +#| msgid "Mobile" msgid "mobile" -msgstr "" +msgstr "मोबाइल" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +#| msgid "Favorite" msgid "voice" -msgstr "" +msgstr "आवाज़" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +#| msgid "Preferences" msgid "preferred" -msgstr "" +msgstr "वरीयता" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 msgid "postal" -msgstr "" +msgstr "पोस्टल" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +#| msgid "Appearance" msgid "parcel" -msgstr "" +msgstr "पार्सल" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network @@ -2161,12 +2273,12 @@ msgid "Client:" msgstr "क्लाएंट:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 #| msgid "Group" msgid "Groups" msgstr "समूह" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -2174,17 +2286,17 @@ "उन समूहों को चुनें जिसमें आप इस संपर्क को प्रकट होते देखना चाहते हैं. नोट " "करें कि आप एक से अधिक या कोई समूह नहीं भी चुन सकते हैं." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 msgid "_Add Group" msgstr "समूह जोड़ें (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 #| msgid "Select" msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "चुनें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 #: ../src/empathy-roster-window.c:1973 msgid "Group" msgstr "समूह" @@ -2192,14 +2304,14 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध हो जाएगा:" +msgstr[1] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध हो जाएगा:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध नहीं किया जा सकता है:" +msgstr[1] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध नहीं किया जा सकता है:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" @@ -2222,7 +2334,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345 msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "" +msgstr "कॉल करने के लिए खाते का चयन करें" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title @@ -2299,12 +2411,13 @@ msgstr "पसंदीदा" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264 +#| msgid "No protocol installed" msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "" +msgstr "gnome-संपर्क संस्थापित नहीं" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "" +msgstr "संपर्कों विवरण का उपयोग करने के लिए Gnome-contacts स्थापित करें." #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 msgid "Infor_mation" @@ -2323,8 +2436,9 @@ msgstr "इस कक्ष में आमंत्रित कर रहा है" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610 +#| msgid "_Invite to chatroom" msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "" +msgstr "चैट रूम के लिए आमंत्रित करें (_I)" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 @@ -2334,7 +2448,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 msgid "Delete and _Block" -msgstr "" +msgstr "हटाएँ और अवरोधित करें (_B)" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 #, c-format @@ -2362,6 +2476,8 @@ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" +"क्या आप वास्तव में लिंक किए गए संपर्क '%s' को हटाना चाहते हैं? ध्यान दें कि " +"यह सभी संपर्कों को हटा देगा जो इस लिंक संपर्क का बनता है." #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 msgid "Removing contact" @@ -2371,17 +2487,16 @@ #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u संपर्क से युक्त लिंक्ड संपर्क" +msgstr[1] "%u संपर्क से युक्त लिंक्ड संपर्क" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -#| msgid "Contact" msgid "Location at (date)" msgstr "स्थान (तिथि) पर" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "" +msgstr "फोन या मोबाइल उपकरण से ऑनलाइन" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 msgid "New Network" @@ -2393,7 +2508,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 msgid "Reset _Networks List" -msgstr "" +msgstr "संजाल सूची रीसेट करें (_N)" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 #| msgid "Select" @@ -2409,145 +2524,154 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617 msgid "History" msgstr "इतिहास" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672 msgid "Show" msgstr "दिखाएँ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694 msgid "Search" msgstr "ढूंढें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145 #, c-format msgid "Chat in %s" -msgstr "" +msgstr "%s में चैट करें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147 #, c-format +#| msgid "Chat window theme" msgid "Chat with %s" -msgstr "" +msgstr "%s के साथ गपशप करें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341 #| msgid "%A %B %d %Y" msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365 #, c-format +#| msgid "%d second ago" +#| msgid_plural "%d seconds ago" msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s सेकेंड" +msgstr[1] "%s सेकेंड" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 #, c-format +#| msgid "%d minute ago" +#| msgid_plural "%d minutes ago" msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s मिनट" +msgstr[1] "%s मिनट" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "" +msgstr "कॉल %s ले लिया, %s पर समाप्त" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711 msgid "Today" msgstr "आज" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715 #| msgid "Western" msgid "Yesterday" msgstr "कल" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730 +#| msgctxt "" +#| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year" +#| msgid "%e %B %Y" msgid "%e %B %Y" -msgstr "" +msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457 msgid "Anytime" msgstr "किसी समय" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392 #| msgid "No" msgid "Anyone" msgstr "कोई" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705 msgid "Who" msgstr "कौन" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914 msgid "When" msgstr "कब" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032 msgid "Anything" msgstr "कोई चीज" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 #| msgid "Status" msgid "Text chats" msgstr "पाठ चैट" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 #| msgid "_Call" msgid "Calls" msgstr "कॉल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 #| msgid "Incoming call" msgid "Incoming calls" msgstr "इनकमिंग काल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 #| msgid "Outgoing voice call" msgid "Outgoing calls" msgstr "आउटगोइंग काल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 #| msgid "Incoming call from %s" msgid "Missed calls" msgstr "मिस काल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061 #| msgid "Chat" msgid "What" msgstr "क्या" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "" +"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप पिछले वार्तालापों के सभी लॉग हटाना चाहते हैं?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754 #| msgid "C_lear" msgid "Clear All" msgstr "सभी साफ करें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 msgid "Delete from:" msgstr "इससे मिटाएँ:" @@ -2591,53 +2715,59 @@ msgstr "Loading..." #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 +#| msgid "The specified contact is offline" msgid "The contact is offline" -msgstr "" +msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 +#| msgid "The specified contact is not valid" msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -msgstr "" +msgstr "निर्दिष्ट संपर्क या तो अमान्य या अज्ञात है" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 msgid "The contact does not support this kind of conversation" -msgstr "" +msgstr "संपर्क इस तरह के वार्तालाप का समर्थन नहीं करता है" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -msgstr "" +msgstr "अनुरोधित कार्यशीलता इस प्रोटोकॉल के लिए लागू नहीं है" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 msgid "Could not start a conversation with the given contact" -msgstr "" +msgstr "दिए गए संपर्क के साथ वार्तालाप नहीं शुरू कर सकता है" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 msgid "You are banned from this channel" -msgstr "" +msgstr "आपको इस चैनल से प्रतिबंधित किया गया है." #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 msgid "This channel is full" -msgstr "" +msgstr "चैनल पूरा भरा है" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 +#| msgid "%s invited you to join %s" msgid "You must be invited to join this channel" -msgstr "" +msgstr "आप इस चैनल में शामिल होने के लिए आमंत्रित किया जाना चाहिए" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 +#| msgid "Contact disconnected" msgid "Can't proceed while disconnected" -msgstr "" +msgstr "जब डिस्कनेक्ट कर दिया है तो आगे नहीं बढ़ सकते है" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 +#| msgid "permission denied" msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "अनुमति अस्वीकृत" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 +#| msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgid "There was an error starting the conversation" -msgstr "" +msgstr "वार्तालाप शुरू करने में त्रुटि थी" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "" +msgstr "संपर्क पहचानकर्ता या फोन नंबर दर्ज करें:" #. Tweak the dialog #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 @@ -2646,13 +2776,17 @@ #. add video button #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Video Call" msgid "_Video Call" -msgstr "" +msgstr "वीडियो कॉल (_V)" #. add audio button #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Audio Call" msgid "_Audio Call" -msgstr "" +msgstr "ऑडियो कॉल (_A)" #. Tweak the dialog #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 @@ -2662,8 +2796,9 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 #, c-format +#| msgid "Authentication failed" msgid "Authentification failed for account %s" -msgstr "" +msgstr "सत्यापन असफल खाता %s के लिए" #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 @@ -2672,6 +2807,8 @@ "Enter your password for account\n" "%s" msgstr "" +"अपना कूटशब्द दर्ज करें खाता\n" +"%sके लिए" #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME @@ -2693,11 +2830,11 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "यह स्थिति को पसंदीदा के तौर पर हटाने के लिए क्लिक करें" +msgstr "पसंदीदा रूप से इस स्थिति को दूर करने के लिए क्लिक करें" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "इस स्थिति को पसंदीदा के तौर पर बनाने के लिए क्लिक करें" +msgstr "इसे पसंदीदा स्थिति बनाने के लिए क्लिक करें" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 #| msgid "Status" @@ -2797,8 +2934,9 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 #, c-format +#| msgid "Message received" msgid "Message edited at %s" -msgstr "" +msgstr "संदेश %s में संपादित" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 msgid "Normal" @@ -2822,11 +2960,11 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." -msgstr "" +msgstr "चैट सर्वर द्वारा प्रदान की पहचान सत्यापित नहीं किया जा सकता है." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -msgstr "" +msgstr "प्रमाणपत्र प्रमाणन प्राधिकारी द्वारा हस्ताक्षरित नहीं है." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 #| msgid "Certificate expired" @@ -2834,17 +2972,18 @@ msgstr "प्रमाणपत्र की मियाद ख़त्म हो चुकी है." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +#| msgid "Certificate not activated" msgid "The certificate hasn't yet been activated." -msgstr "" +msgstr "प्रमाण पत्र अभी तक सक्रिय नहीं किया गया." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." -msgstr "" +msgstr "प्रमाणपत्र पर अपेक्षित फिंगरप्रिंट नहीं है." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 msgid "" "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "" +msgstr "प्रमाण पत्र द्वारा सत्यापित होस्टनाम का मेल सर्वर से नहीं है." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 #| msgid "Certificate self-signed" @@ -2855,14 +2994,15 @@ msgid "" "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "" +"प्रमाण पत्र जारीकर्ता प्रमाणन प्राधिकरण के द्वारा रद्द कर दिया गया है." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 msgid "The certificate is cryptographically weak." -msgstr "" +msgstr "प्रमाणपत्र क्रिप्टोग्राफी कमजोर है." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -msgstr "" +msgstr "प्रमाण पत्र लंबाई के निरीक्षण सीमा से अधिक है." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 #| msgid "Certificate expired" @@ -2882,20 +3022,21 @@ msgstr "प्रमाणपत्र मेजबाननाम : %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +#| msgid "Continue" msgid "C_ontinue" -msgstr "" +msgstr "जारी रखें (_o)" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 msgid "Untrusted connection" -msgstr "" +msgstr "अविश्वसनीय कनेक्शन" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "" +msgstr "यह कनेक्शन अविश्वसनीय है. क्या आप किसी तरह से जारी रखना चाहते हैं?" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "" +msgstr "भविष्य में कनेक्शन के लिए इस विकल्प को याद रखें" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 #| msgid "Certificate expired" @@ -2913,7 +3054,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1950 msgid "Insufficient free space to save file" -msgstr "" +msgstr "अपर्याप्त मुक्त स्थान फ़ाइल सहेजने के लिए" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1958 #, c-format @@ -2921,11 +3062,14 @@ "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " "Please choose another location." msgstr "" +"%s मुक्त स्थान इस फाइल को सहेजने के लिए आवश्यक हैं, लेकिन केवल %s उपलब्ध है. " +"कृपया किसी अन्य स्थान का चयन करें." #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:2002 #, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" msgid "Incoming file from %s" -msgstr "" +msgstr "%s से आगत फ़ाइल" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -3095,19 +3239,23 @@ msgstr "विएतनामी" #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#| msgid "Select" msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "चुनें..." #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#| msgid "Select" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "चुनें (_S)" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201 #| msgid "too long message" msgid "No error message" msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "इंस्टेंट संदेश (एंपेथी)" @@ -3116,8 +3264,9 @@ msgstr "आरंभ में मत कनेक्ट हों." #: ../src/empathy.c:439 +#| msgid "Don't show the contact list on startup" msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "" +msgstr "संपर्क सूची या शुरूवात पर कोई भी अन्य संवाद प्रदर्शित नहीं करें" #: ../src/empathy.c:454 msgid "- Empathy IM Client" @@ -3125,7 +3274,7 @@ #: ../src/empathy.c:641 msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "" +msgstr "खाता प्रबंधक से संपर्क करने में त्रुटि" #: ../src/empathy.c:643 #, c-format @@ -3135,6 +3284,10 @@ "\n" "%s" msgstr "" +"टेलिपाथी खाता प्रबंधक से कनेक्ट करने की कोशिश करने के दौरान कोई त्रुटि थी. " +"त्रुटि था:\n" +"\n" +"%s" #: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" @@ -3177,126 +3330,133 @@ #: ../src/empathy-about-dialog.c:115 msgid "translator-credits" msgstr "" -"राजेश रंजन (rranajn@redhat.com, rajesh672@gmail.com)\n" +"राजेश रंजन (rranajn@redhat.com, rajesh672@gmail.com) चंदन कुमार " +"(chandankumar.093047@gmail.com)\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Brian Curtis https://launchpad.net/~bcurtiswx\n" -" Ken VanDine https://launchpad.net/~ken-vandine\n" " Manish Kumar https://launchpad.net/~manishku86\n" " Martin Pitt https://launchpad.net/~pitti\n" " Rajesh Ranjan https://launchpad.net/~rajesh672\n" -" Rajesh Ranjan https://launchpad.net/~rranjan" +" Rajesh Ranjan https://launchpad.net/~rranjan\n" +" chandankumar (ciypro) https://launchpad.net/~chandankumar-093047" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "" +msgstr "आपके %s खाते के लिए बिना सहेजे गए संशोधन कर रहे हैं." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "" +msgstr "आपकी नई खाते में अभी तक सहेजा नहीं गया है." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 -#: ../src/empathy-call-window.c:1289 +#: ../src/empathy-call-window.c:1267 #| msgid "Connecting..." msgid "Connecting…" msgstr "जुड़ रहा है..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 #, c-format #| msgid "Offline" msgid "Offline — %s" msgstr "ऑफ़लाइन — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 #, c-format #| msgid "Disconnected" msgid "Disconnected — %s" msgstr "डिस्कनेक्टेड — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "ऑफ़लाइन — कोई नेटवर्क कनेक्शन नहीं" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 #| msgid "Unknown reason" msgid "Unknown Status" msgstr "अज्ञात स्थिति" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " "the account." msgstr "" +"यह खाता निष्क्रिय कर दिया गया है क्योकि यह पुराना, असमर्थित बैकेण्ड पर " +"आधारित है. टेलिपाथी धुन्ध स्थापित करें और अपने सत्र को पुनः आरंभ करके खाते " +"को विस्थापित करे." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "ऑफ़लाइन — खाता निष्क्रिय" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 +#| msgid "Connection has been refused" msgid "Edit Connection Parameters" -msgstr "" +msgstr "कनेक्शन पैरामीटर संपादित करें" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." -msgstr "" +msgstr "सर्वर से आपकी व्यक्तिगत जानकारी को पुनः प्राप्त करने में विफल." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779 msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "" +msgstr "अपनी व्यक्तिगत जानकारी को संपादित करने के लिए ऑनलाइन जाएँ." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866 msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "" +msgstr "कनेक्शन पैरामीटर संपादित करें ... (_E)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362 #, c-format +#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "" +msgstr "क्या आप अपने कंप्यूटर से %s को हटाना चाहते हैं?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366 msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "" +msgstr "सर्वर से यह आपके खाते को नहीं हटायेगा." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1602 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"आप दूसरा खाता चुनने वाले हैं, जो कि आपके परिवर्तन\n" -"हटा देगा. क्या आप वाकई आगे बढ़ना चाहते हैं?" +"आप एक अन्य खाता चुनने वाले है, जिससे आपके परिवर्तन नष्ट हो जायेगे.\n" +"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1779 #| msgid "Enabled" msgid "_Enable" msgstr "समर्थ करें (_E)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1780 msgid "_Disable" msgstr "असमर्थ करें (_D)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2221 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "छोड़ें (_S)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2225 +#| msgid "Connected" msgid "_Connect" -msgstr "" +msgstr "जुडें (_C)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2404 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"आप विंडो बदं करने वाले हैं, जो कि आपके परिवर्तन\n" -"हटा देगा. क्या आप वाकई आगे बढ़ना चाहते हैं?" +"आप विंडो बंद करने वाले है, जिससे आपके परिवर्तन नष्ट हो जायेगे.\n" +"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 #| msgid "Import" @@ -3317,12 +3477,14 @@ "के लिए जिसे आप प्रयोग करना चाहते हैं" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#| msgid "No protocol installed" msgid "No protocol backends installed" -msgstr "" +msgstr "कोई प्रोटोकॉल बैकेंड संस्थापित नहीं है" #: ../src/empathy-auth-client.c:288 +#| msgid "Authentication failed" msgid " - Empathy authentication client" -msgstr "" +msgstr " - एंपेथी सत्यापन असफल" #: ../src/empathy-auth-client.c:304 #| msgid "Authentication failed" @@ -3331,7 +3493,7 @@ #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "" +msgstr "- एंपेथी ऑडियो/वीडियो क्लाइंट" #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223 msgid "Empathy Audio/Video Client" @@ -3379,43 +3541,44 @@ #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 -#: ../src/empathy-call-window.c:1889 +#: ../src/empathy-call-window.c:1861 #, c-format msgid "Call with %s" -msgstr "%s से कॉल करें" +msgstr "%s के साथ कॉल" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 -#: ../src/empathy-call-window.c:2133 +#: ../src/empathy-call-window.c:2105 msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "" +msgstr "मशीन द्वारा देखा गया IP पता" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 -#: ../src/empathy-call-window.c:2135 +#: ../src/empathy-call-window.c:2107 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "" +msgstr "इंटरनेट पर मशीन द्वारा देखा गया IP पता" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 -#: ../src/empathy-call-window.c:2137 +#: ../src/empathy-call-window.c:2109 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "" +msgstr "दूसरे पक्ष द्वारा देखा गया सहकर्मी का IP पता" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 -#: ../src/empathy-call-window.c:2139 +#: ../src/empathy-call-window.c:2111 msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "" +msgstr "ले सर्वर का IP पता" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 -#: ../src/empathy-call-window.c:2141 +#: ../src/empathy-call-window.c:2113 msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "" +msgstr "मल्टीकास्ट समूह का IP पता" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 +#| msgid "Unknown" msgctxt "codec" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "अज्ञात" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 @@ -3425,80 +3588,90 @@ msgstr "कनेक्टेड — %d:%02dm" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 -#: ../src/empathy-call-window.c:2992 +#: ../src/empathy-call-window.c:2964 #| msgid "Contact Details" msgid "Technical Details" msgstr "तकनीकी विवरण" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 -#: ../src/empathy-call-window.c:3031 +#: ../src/empathy-call-window.c:3003 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "" +"%s का सॉफ्टवेयर आपके कंप्यूटर द्वारा समर्थित ऑडियो प्रारूपों में से किसी को " +"सूचित नहीं करता है" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 -#: ../src/empathy-call-window.c:3036 +#: ../src/empathy-call-window.c:3008 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "" +"%s का सॉफ्टवेयर आपके कंप्यूटर द्वारा समर्थित विडियो प्रारूपों में से किसी को " +"सूचित नहीं करता है" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:3042 +#: ../src/empathy-call-window.c:3014 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." msgstr "" +"%s से कनेक्शन स्थापित नहीं कर सकता है. आप में से कोई एक संजाल पर हो सकते है " +"जो सीधे कनेक्शन की अनुमति नहीं देता है." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:3048 +#: ../src/empathy-call-window.c:3020 msgid "There was a failure on the network" -msgstr "" +msgstr "इस संजाल पर एक विफलता थी" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 -#: ../src/empathy-call-window.c:3052 +#: ../src/empathy-call-window.c:3024 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" +"इस कॉल के लिए आवश्यक ऑडियो स्वरूपों आपके कंप्यूटर पर संस्थापित नहीं हैं" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 -#: ../src/empathy-call-window.c:3055 +#: ../src/empathy-call-window.c:3027 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" +"इस कॉल के लिए आवश्यक विडियो स्वरूपों आपके कंप्यूटर पर संस्थापित नहीं हैं" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 -#: ../src/empathy-call-window.c:3067 +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' " "window in the Help menu." msgstr "" +"टेलिपाथी घटक में कुछ अप्रत्याशित हुआ.. कृपया इस बग को दर्ज " +"करें और मदद मेनू में \"debug\" विंडो से एकत्र हुए लॉग का संलग्न करें." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 -#: ../src/empathy-call-window.c:3076 +#: ../src/empathy-call-window.c:3048 msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "" +msgstr "कॉल इंजन में एक विफलता थी" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 -#: ../src/empathy-call-window.c:3079 +#: ../src/empathy-call-window.c:3051 msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "" +msgstr "स्ट्रीम का अंतिम आ पंहुचा" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 -#: ../src/empathy-call-window.c:3119 +#: ../src/empathy-call-window.c:3091 msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "" +msgstr "ऑडियो स्ट्रीम स्थापित नहीं कर सकते" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 -#: ../src/empathy-call-window.c:3129 +#: ../src/empathy-call-window.c:3101 msgid "Can't establish video stream" -msgstr "" +msgstr "वीडियो स्ट्रीम स्थापित नहीं कर सकते" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 @@ -3544,11 +3717,11 @@ #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Minimise me" -msgstr "" +msgstr "मुझे न्यूनतम करें" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Maximise me" -msgstr "" +msgstr "मुझे अधिकतम करें" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 #| msgid "_Disable" @@ -3564,7 +3737,7 @@ #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 msgid "Hang up current call" -msgstr "" +msgstr "वर्तमान कॉल को रोकें" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 #| msgid "_Call" @@ -3573,11 +3746,11 @@ #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Start a video call" -msgstr "" +msgstr "वीडियो कॉल प्रारंभ करें" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Start an audio call" -msgstr "" +msgstr "ऑडियो कॉल प्रारंभ करें" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 #| msgid "Dialpad" @@ -3586,7 +3759,7 @@ #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Display the dialpad" -msgstr "" +msgstr "dialpad प्रदर्शित कीजिए" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 #| msgid "Send video" @@ -3611,12 +3784,12 @@ #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 msgid "Encoding Codec:" -msgstr "" +msgstr "एनकोडिंग Codec:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543 -#: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545 +#: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515 +#: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517 #| msgctxt "file transfer percent" #| msgid "Unknown" msgid "Unknown" @@ -3625,12 +3798,12 @@ #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 msgid "Decoding Codec:" -msgstr "" +msgstr "डिकोडिंग Codec:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 msgid "Remote Candidate:" -msgstr "" +msgstr "दूरस्थ उम्मीदवार:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 @@ -3644,8 +3817,9 @@ msgstr "ऑडियो" #: ../src/empathy-chat-window.c:324 +#| msgid "Hide the main window." msgid "Close this window?" -msgstr "" +msgstr "इस विंडो को बन्द करें?" #: ../src/empathy-chat-window.c:329 #, c-format @@ -3653,6 +3827,8 @@ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " "until you rejoin it." msgstr "" +"इस विंडो को बंद करने से %s छोड़ देंगे. आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं कर " +"सकते है जब तक आप फिर से नहीं जुड़ते है." #: ../src/empathy-chat-window.c:340 #, c-format @@ -3663,26 +3839,33 @@ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " "further messages until you rejoin them." msgstr[0] "" +"इस विंडो को बंद करने से चैट रूम छोड़ देंगे. आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं " +"कर सकते है जब तक आप फिर से नहीं जुड़ते है." msgstr[1] "" +"इस विंडो को बंद करने से %u चैट रूम छोड़ देंगे. आप आगे कोई सन्देश प्राप्त " +"नहीं कर सकते है जब तक आप फिर से नहीं जुड़ते है." #: ../src/empathy-chat-window.c:349 #, c-format +#| msgid "Level " msgid "Leave %s?" -msgstr "" +msgstr "छोड़ें %s?" #: ../src/empathy-chat-window.c:350 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "" +"आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं कर सकते है जब तक आप फिर से नहीं जुड़ते है." #: ../src/empathy-chat-window.c:369 msgid "Close window" -msgstr "" +msgstr "विंडो बंद करें" #: ../src/empathy-chat-window.c:369 +#| msgid "Level " msgid "Leave room" -msgstr "" +msgstr "कमरे में छोड़ दो" #: ../src/empathy-chat-window.c:675 ../src/empathy-chat-window.c:695 #, c-format @@ -3718,10 +3901,11 @@ #: ../src/empathy-chat-window.c:937 #, c-format +#| msgid "Typing a message." msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d संदेश भेज रहा है" +msgstr[1] "%d संदेश भेज रहा है" #: ../src/empathy-chat-window.c:959 msgid "Typing a message." @@ -3746,7 +3930,7 @@ #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Notify for All Messages" -msgstr "" +msgstr "सभी संदेश के लिए सूचित करें" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "_Show Contact List" @@ -3775,7 +3959,7 @@ #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "" +msgstr "टैब बंद करना वापस लें (_U)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "Move Tab _Left" @@ -3825,26 +4009,29 @@ msgstr "स्वीकृत (_A)" #: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 -#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1489 #, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "" +msgstr "%s से आने वाली वीडियो कॉल" #: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 -#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1489 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s से आगत कॉल" #: ../src/empathy-event-manager.c:607 #, c-format +#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "" +msgstr "%s आपको विडियो द्वारा बुला रहा है, क्या आप जवाब देना चाहते हैं?" #: ../src/empathy-event-manager.c:608 #, c-format +#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "" +msgstr "%s आपको बुला कर रहा है. क्या आप जवाब देना चाहते हैं?" #: ../src/empathy-event-manager.c:644 ../src/empathy-event-manager.c:652 msgid "_Answer" @@ -3852,7 +4039,7 @@ #: ../src/empathy-event-manager.c:652 msgid "_Answer with video" -msgstr "" +msgstr "वीडियो के साथ जवाब दें (_A)" #: ../src/empathy-event-manager.c:918 #| msgid "Romanian" @@ -3861,8 +4048,9 @@ #: ../src/empathy-event-manager.c:920 #, c-format +#| msgid "%s invited you to join %s" msgid "Invitation to join %s" -msgstr "" +msgstr "%s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है" #: ../src/empathy-event-manager.c:927 #, c-format @@ -3886,8 +4074,9 @@ #: ../src/empathy-event-manager.c:973 #, c-format +#| msgid "%s invited you to join %s" msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "" +msgstr "आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है" #: ../src/empathy-event-manager.c:1227 ../src/empathy-roster-window.c:377 #| msgid "Password:" @@ -3897,7 +4086,7 @@ #: ../src/empathy-event-manager.c:1297 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "" +msgstr "%s को देखने की अनुमति चहिए जब आप ऑनलाइन हैं" #: ../src/empathy-event-manager.c:1303 #, c-format @@ -3929,7 +4118,7 @@ #: ../src/empathy-ft-manager.c:323 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s है %s का %s/s पर" +msgstr "%s/s पर %s का %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:324 #, c-format @@ -3953,22 +4142,22 @@ #: ../src/empathy-ft-manager.c:388 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "\"%s\" को %s से पाने में त्रुटि" +msgstr "\"%s\" प्राप्त त्रुटि %s से" #: ../src/empathy-ft-manager.c:391 msgid "Error receiving a file" -msgstr "किसी संचिका को पाने में त्रुटि" +msgstr "फ़ाइल प्राप्त करने में त्रुटि" #: ../src/empathy-ft-manager.c:396 #, c-format #| msgid "Error sending message '%s': %s" msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "\"%s\" को %s में भेजने में त्रुटि" +msgstr "%s को \"%s\" भेजने में त्रुटि" #: ../src/empathy-ft-manager.c:399 #| msgid "Error sending message '%s': %s" msgid "Error sending a file" -msgstr "किसी फ़ाइल को भेजने में त्रुटि" +msgstr "फाइल भेजने में त्रुटि" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name @@ -3983,7 +4172,7 @@ #, c-format #| msgid "Topic set to: %s" msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "\"%s\" को %s में भेजा गया" +msgstr "\"%s\" को %s प्रेषित" #: ../src/empathy-ft-manager.c:553 msgid "File transfer completed" @@ -3991,12 +4180,12 @@ #: ../src/empathy-ft-manager.c:678 ../src/empathy-ft-manager.c:842 msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "दूसरे सहभागी की प्रतिक्रिया के लिए प्रतीक्षारत" +msgstr "अन्य प्रतिभागी प्रतिक्रिया के लिए प्रतीक्षा कर रहा है" #: ../src/empathy-ft-manager.c:704 ../src/empathy-ft-manager.c:742 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "\"%s\" की अखंडता जाँच रहा है" +msgstr "\"%s\" की अखंडता की जाँच" #: ../src/empathy-ft-manager.c:707 ../src/empathy-ft-manager.c:745 #, c-format @@ -4027,8 +4216,9 @@ msgstr "सूची से हटाए गए, रद्द, और विफल फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न" #: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +#| msgid "Import" msgid "_Import" -msgstr "" +msgstr "आयात करें (_I)" #: ../src/empathy-import-dialog.c:88 msgid "" @@ -4044,22 +4234,21 @@ msgstr "खाता आयात करें" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:316 +#: ../src/empathy-import-widget.c:303 #| msgid "Port" msgid "Import" msgstr "आयात" -#: ../src/empathy-import-widget.c:325 +#: ../src/empathy-import-widget.c:312 msgid "Protocol" msgstr "प्रोटोकाल" -#: ../src/empathy-import-widget.c:349 +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 #| msgid "Reso_urce:" msgid "Source" msgstr "स्रोत" #: ../src/empathy-roster-window.c:394 -#| msgid "Password:" msgid "Provide Password" msgstr "कूटशब्द दें:" @@ -4070,7 +4259,7 @@ #: ../src/empathy-roster-window.c:660 msgid "You need to setup an account to see contacts here." -msgstr "" +msgstr "आपको संपर्कों को यहाँ देखने के लिए एक खाते को सेट करने की जरूरत है." #: ../src/empathy-roster-window.c:676 #| msgid "No topic defined" @@ -4081,10 +4270,12 @@ #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" +"क्षमा करें, %s खाता उपयोग नहीं किया जा सकता जब तक आपका %s सॉफ्टवेयर का " +"अद्यतन किया जाता है." #: ../src/empathy-roster-window.c:852 msgid "Update software..." -msgstr "" +msgstr "सॉफ्टवेयर का अद्यतन करें ..." #: ../src/empathy-roster-window.c:858 ../src/empathy-roster-window.c:975 #| msgid "Clean" @@ -4106,16 +4297,16 @@ #: ../src/empathy-roster-window.c:1113 #, c-format msgid "Top up %s (%s)..." -msgstr "" +msgstr "टॉप अप %s (%s)..." #: ../src/empathy-roster-window.c:1159 msgid "Top up account credit" -msgstr "" +msgstr "टॉप अप खाते का क्रेडिट" #. top up button #: ../src/empathy-roster-window.c:1231 msgid "Top Up..." -msgstr "" +msgstr "टॉप अप..." #: ../src/empathy-roster-window.c:1955 msgid "Contact" @@ -4124,20 +4315,22 @@ #: ../src/empathy-roster-window.c:2153 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "" +"आपको यहाँ संपर्को को देखने के लिए आपको कम से कम एक खाते को सक्रीय करना होगा." #. translators: argument is an account name #: ../src/empathy-roster-window.c:2161 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "" +msgstr "आपको यहाँ संपर्को को देखने के लिए %s को सक्रीय करना होगा." #: ../src/empathy-roster-window.c:2463 msgid "Contact List" msgstr "सम्पर्क सूची" #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +#| msgid "_Accounts" msgid "Account settings" -msgstr "" +msgstr "खाता सेटिंग" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 @@ -4148,7 +4341,7 @@ #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "New _Call…" -msgstr "" +msgstr "नई कॉल... (_C)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 #| msgid "_Show Contact List" @@ -4172,19 +4365,20 @@ #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 msgid "Credit Balance" -msgstr "" +msgstr "क्रेडिट बैलेंस" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "एक नक्शे पर संपर्क करें (_M)" +msgstr "मानचित्र पर संपर्क (_M)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "खाता (_A)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +#| msgid "Show offline contacts" msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "" +msgstr "अवरोधित संपर्क (_B)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 #| msgid "Preferences" @@ -4192,8 +4386,9 @@ msgstr "वरीयताएँ (_r)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +#| msgid "Contact List" msgid "Find in Contact _List" -msgstr "" +msgstr "संपर्क सूची में खोजें (_L)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 #| msgid "Sort by _name" @@ -4215,7 +4410,7 @@ #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 msgid "_Compact Size" -msgstr "सघन आकार (_C)" +msgstr "कॉम्पैक्ट आकार (_C)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 msgid "_Room" @@ -4246,7 +4441,7 @@ #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4254,24 +4449,28 @@ "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" +"%s\n" +"आमंत्रण जरुरी: %s\n" +"कूटशब्द जरूरी: %s\n" +"सदस्यों: %s" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 msgid "Yes" msgstr "हाँ" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 msgid "No" msgstr "नहीं" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666 msgid "Could not start room listing" -msgstr "कक्ष सूची आरंभ नहीं कर सका" +msgstr "कमरे का सूचीकरण शुरू नहीं हो सका" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676 msgid "Could not stop room listing" -msgstr "कक्ष सूची बंद नहीं कर सका" +msgstr "कमरे का सूचीकरण रद्द नहीं हो सका" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 #| msgid "Room" @@ -4299,7 +4498,7 @@ #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "Couldn't load room list" -msgstr "कक्ष सूची का लदान नहीं कर सका" +msgstr "कमरा सूची लोड नहीं कर सका" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 #| msgid "Room" @@ -4323,8 +4522,9 @@ msgstr "नयी बातचीत" #: ../src/empathy-preferences.c:169 +#| msgid "Contact goes online" msgid "Contact comes online" -msgstr "" +msgstr "संपर्क ऑनलाइन हो गया" #: ../src/empathy-preferences.c:170 msgid "Contact goes offline" @@ -4345,49 +4545,49 @@ msgstr "भाषा" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:726 +#: ../src/empathy-preferences.c:724 #| msgid "Client:" msgid "Juliet" msgstr "जुलियट" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:733 +#: ../src/empathy-preferences.c:731 #| msgid "Room" msgid "Romeo" msgstr "रोमियो" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:739 +#: ../src/empathy-preferences.c:737 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "" +msgstr "हे रोमियो, रोमियो, किस कला तू रोमियो?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:743 +#: ../src/empathy-preferences.c:741 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "" +msgstr "तुम्हारा पिता इनकार करते हैं और तेरे नाम से मना;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:746 +#: ../src/empathy-preferences.c:744 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "" +msgstr "या तुम नहीं हो, लेकिन अपने प्यार की शपथ दिलाई" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:749 +#: ../src/empathy-preferences.c:747 msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "" +msgstr "और मैं ज्यादा देर तक कापुलेट नहीं हूँ." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:752 +#: ../src/empathy-preferences.c:750 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "" +msgstr "क्या मैं ज्यादा सुन पायूँगा, या मैं इस पर बात करूँगा?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:755 +#: ../src/empathy-preferences.c:753 #| msgid "Contact disconnected" msgid "Juliet has disconnected" msgstr "जुलियट डिसकनेक्टेड" -#: ../src/empathy-preferences.c:1159 +#: ../src/empathy-preferences.c:1157 msgid "Preferences" msgstr "वरीयताएं" @@ -4407,23 +4607,24 @@ #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Start chats in:" -msgstr "" +msgstr "इसमें चैट आरंभ करें:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "new ta_bs" -msgstr "" +msgstr "नए टैब (_b)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "new _windows" -msgstr "" +msgstr "नए विंडो (_w)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "" +msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में आने वाली घटनाओं प्रदर्शित करें" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#| msgid "Automatically _connect on startup " msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "" +msgstr "आरंभ पर स्वतः कनेक्ट करें (_A)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 #| msgid "Conversations" @@ -4453,11 +4654,11 @@ #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "जब कोई संपर्क ऑनलाइन होता है अधिसूचना सक्रिय करें" +msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब कोई संपर्क ऑनलाइन आता है" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "जब कोई संपर्क ऑफलाइन होता है अधिसूचना सक्रिय करें" +msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब संपर्क ऑफ़लाइन चला जाता है" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Notifications" @@ -4474,7 +4675,7 @@ #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Play sound for events" -msgstr "किसी घटना के लिए ध्वनि बजाएँ" +msgstr "घटनाओं के लिए ध्वनि बजाएँ." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" @@ -4483,6 +4684,7 @@ #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" msgstr "" +"फोन गुणवत्ता में सुधार लाने के लिए प्रतिध्वनि रद्दीकरण का उपयोग करें (_e)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" @@ -4491,10 +4693,14 @@ "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " "off and restarting the call." msgstr "" +"प्रतिध्वनि रद्दीकरण से दूसरे व्यक्ति को अपनी आवाज ध्वनि स्पष्ट करने में मदद " +"करता है, लेकिन कुछ कंप्यूटर पर समस्याओं का कारण हो सकता है. यदि आप या अन्य " +"व्यक्ति कॉल के दौरान अजीब शोर या विधारी सुनते है, प्रतिध्वनित रद्दीकरण बंद " +"करें और कॉल पुनरारंभ करने का प्रयास करें." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "मेरे संपर्क का स्थान प्रकाशित करें (_P)" +msgstr "मेरे संपर्कों के स्थान को प्रकाशित करें (_P)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "" @@ -4502,8 +4708,9 @@ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " "decimal place." msgstr "" -"कमतर स्थान सटीकता का अर्थ है कि आपके शहर, राज्य और देश के सिवाय अधिक नहीं " -"प्रकाशित किया जाएगा. GPS निर्देशांक 1 दशमलव स्थान तक सटीक रहेगा." +"सीमित स्थान सटीकता का अर्थ है जो अपने शहर, राज्य और देश की तुलना में अधिक " +"कुछ भी सटीक प्रकाशित नहीं की जाएगी.जीपीएस निर्देशांक 1 दशमलव स्थान के लिए " +"सही होगा." #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 @@ -4537,12 +4744,12 @@ "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" -"भाषा सूची में केवल वही भाषाएँ प्रतिबिंबित है जिसके लिए शब्दकोश संस्थापित है." +"भाषाओं की सूची में केवल भाषा को दर्शाता है जो आप के लिए शब्दकोश स्थापित है." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 #| msgid "Spell checking languages" msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "भाषा की जाँच के लिए वर्तनी जाँछ सक्रिय करें:" +msgstr "भाषा के लिए वर्तनीजांच सक्षम करें:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "Spell Checking" @@ -4571,7 +4778,7 @@ #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 msgid "Redial" -msgstr "पुनः डायल करें" +msgstr "फिर से डायल करें" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 msgid "V_ideo" @@ -4593,8 +4800,9 @@ msgstr "वीडियो चालू" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 +#| msgid "Compact contact list" msgid "Call the contact again" -msgstr "" +msgstr "फिर से संपर्क को कॉल करें" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 msgid "Camera Off" @@ -4602,7 +4810,7 @@ #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "" +msgstr "कैमरा अक्षम करें और वीडियो भेजना बंद करें" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 #| msgid "Video preview" @@ -4611,7 +4819,7 @@ #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "" +msgstr "कैमरा सक्षम करें, लेकिन वीडियो नहीं भेजें" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 msgid "Camera On" @@ -4619,7 +4827,7 @@ #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 msgid "Enable camera and send video" -msgstr "" +msgstr "कैमरा सक्षम करें, लेकिन वीडियो भेजें" #: ../src/empathy-map-view.c:471 #| msgid "Contact List" @@ -4633,20 +4841,15 @@ #: ../src/empathy-debug-window.c:1667 msgid "Pastebin link" -msgstr "" +msgstr "Pastebin लिंक" #: ../src/empathy-debug-window.c:1676 msgid "Pastebin response" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1680 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "Pastebin रेस्पॉन्स" #: ../src/empathy-debug-window.c:1683 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "" +msgstr "सिंगल पेस्ट के लिए बहुत बड़ा डेटा. कृपया फाइल में लॉग को सहेजें" #: ../src/empathy-debug-window.c:1912 msgid "Debug Window" @@ -4654,7 +4857,7 @@ #: ../src/empathy-debug-window.c:1970 msgid "Send to pastebin" -msgstr "" +msgstr "Pastebin को भेजें" #: ../src/empathy-debug-window.c:2009 msgid "Pause" @@ -4713,7 +4916,7 @@ msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." -msgstr "चयनित संपर्क प्रबंधक दूरस्थ डिबगिंग विस्तार का समर्थन नहीं करता है." +msgstr "चयनित कनेक्शन प्रबंधक दूरस्थ डिबगिंग विस्तार का समर्थन नहीं करता है." #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230 @@ -4722,7 +4925,7 @@ #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "" +msgstr "वार्तालाप में आमंत्रित करने के लिए कोई संपर्क चुनें:" #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 msgid "Invite" @@ -4731,16 +4934,21 @@ #: ../src/empathy-accounts.c:180 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" +"कोई भी संवाद को प्रदर्शित नहीं करें; कोई भी काम करें (जैसे आयात,) और बाहर " +"निकलें" #: ../src/empathy-accounts.c:184 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" +"कोई संवाद प्रदर्शित न करें जब तक वहाँ केवल \"निकटवर्ती लोग \" के खाते न हो" #: ../src/empathy-accounts.c:188 msgid "" "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" +"शुरू में दिए गए खाते का का चयन करें (जैसे, " +"gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" #: ../src/empathy-accounts.c:190 #| msgid "Account" @@ -4748,8 +4956,9 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:195 +#| msgid "Import Accounts" msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "" +msgstr "- एंपेथी खाता" #: ../src/empathy-accounts.c:231 #| msgid "Import Accounts" @@ -4758,7 +4967,7 @@ #: ../src/empathy-debugger.c:69 msgid "Show a particular service" -msgstr "" +msgstr "खास सेवा दिखाए" #: ../src/empathy-debugger.c:74 #| msgid "Import Accounts" @@ -4771,37 +4980,37 @@ #: ../src/empathy-chat.c:109 msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "" +msgstr "- एंपेथी चैट क्लाइंट" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 msgid "Respond" -msgstr "" +msgstr "प्रतिक्रिया" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 -#: ../src/empathy-call-window.c:1529 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 +#: ../src/empathy-call-window.c:1493 #| msgid "_Reject" msgid "Reject" msgstr "अस्वीकार करें" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 -#: ../src/empathy-call-window.c:1530 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +#: ../src/empathy-call-window.c:1494 #| msgid "_Answer" msgid "Answer" msgstr "उत्तर" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 msgid "Answer with video" -msgstr "" +msgstr "वीडियो के साथ जवाब दें" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 #| msgid "_Decline" msgid "Decline" msgstr "अस्वीकारें" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 #| msgid "Account" msgid "Accept" msgstr "स्वीकारें" @@ -4809,7 +5018,7 @@ #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 #| msgid "Video preview" msgid "Provide" msgstr "प्रदान करें" @@ -4817,62 +5026,64 @@ #: ../src/empathy-call-observer.c:132 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "" +msgstr "%s ने सिर्फ आपको बुलाने की कोशिश की, लेकिन आप एक और फोन करने में थे." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162 +#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:1519 +#: ../src/empathy-call-window.c:1483 msgid "Incoming call" msgstr "इनकमिंग काल" -#: ../src/empathy-call-window.c:2888 +#: ../src/empathy-call-window.c:2860 msgid "On hold" -msgstr "" +msgstr "होल्ड पर" -#: ../src/empathy-call-window.c:2891 +#: ../src/empathy-call-window.c:2863 msgid "Mute" msgstr "मूक" -#: ../src/empathy-call-window.c:2893 +#: ../src/empathy-call-window.c:2865 #| msgid "Notifications" msgid "Duration" msgstr "अवधि" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2896 +#: ../src/empathy-call-window.c:2868 #, c-format #| msgid "Connected -- %d:%02dm" msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3166 +#: ../src/empathy-call-window.c:3138 #, c-format msgid "Your current balance is %s." -msgstr "" +msgstr "आपका वर्तमान शेष राशि %s है." -#: ../src/empathy-call-window.c:3170 +#: ../src/empathy-call-window.c:3142 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "" +msgstr "क्षमा करें, आपके पास उस कॉल के लिए पर्याप्त क्रेडिट नहीं है." -#: ../src/empathy-call-window.c:3172 +#: ../src/empathy-call-window.c:3144 msgid "Top Up" -msgstr "" +msgstr "टॉप अप" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +#| msgid "Match case" msgid "_Match case" -msgstr "" +msgstr "स्थिति मिलान करें (_M)" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "किस प्रकार का गपशप खाता आपके पास है?" +msgstr "आपके पास किस प्रकार का चैट खाता है?" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 +#| msgid "New account" msgid "Adding new account" -msgstr "" +msgstr "नया खाता जोड़ रहा है" #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 msgid "People nearby" @@ -4884,9 +5095,15 @@ "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " "details below are correct." msgstr "" +"एंपेथी स्वचालित रूप से खोज और आप के रूप में एक ही संजाल पर जुड़े लोगों के " +"साथ चैट कर सकते हैं. यदि आप इस सुविधा का उपयोग करना चाहते हैं, कृपया जाँच " +"करें कि नीचे विवरण सही हैं." #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." msgstr "" +"संपर्क सूचि में आप बाद में इनके विवरण परिवर्तित कर सकते है या सम्पादन → खाता इसे चुनकर इस सुविधा को निष्क्रिय कर " +"सकते है." diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/eog.po 2012-03-23 06:57:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/eog.po 2012-04-18 08:14:44.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compon" "ent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 22:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 03:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:42+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -366,15 +366,15 @@ msgid "seconds" msgstr "" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "लूप अनुक्रम (_L)" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "Slideshow" msgstr "स्लाइड-शो" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Plugins" msgstr "प्लगइन्स" @@ -904,7 +904,7 @@ msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "" -#: ../src/eog-print.c:219 +#: ../src/eog-print.c:357 msgid "Image Settings" msgstr "छवि सेटिंग" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/evince.po 2012-03-23 06:57:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/evince.po 2012-04-18 08:14:50.000000000 +0000 @@ -1,41 +1,42 @@ -# translation of evince.gnome-2-28.po to Hindi +# translation of evince.HEAD.hi.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2009. -# Rajesh Ranjan , 2009. +# chandankumar(ciypro) , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.gnome-2-28\n" +"Project-Id-Version: evince.HEAD.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 19:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-22 18:37+0000\n" -"Last-Translator: Sandeep Kumar Pilakhnawal \n" -"Language-Team: Hindi \n" +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 03:24+0000\n" +"Last-Translator: chandankumar (ciypro) \n" +"Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"Language: hi\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"“%s” कमांड लॉन्च करने में त्रुटि कॉमिक पुस्तक को विसंपीड़ित करने में: %s" +msgstr "कॉमिक बुक असंपीड़ित करने के लिए कमांड \"%s\" चलाने में त्रुटि: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:224 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -msgstr "यह कमांड “%s” कॉमिक पुस्तक के विसंपीड़न में विफल रहा." +msgstr "कमांड \"%s\" कॉमिक पुस्तक को असंपीड़ित करने में विफल रहे." #: ../backend/comics/comics-document.c:233 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." -msgstr "यह कमांड “%s” सामान्य रूप से अंत नहीं हुआ." +msgstr "कमांड \"%s\" सामान्य रूप से समाप्त नहीं हुआ." #: ../backend/comics/comics-document.c:426 #, c-format @@ -46,8 +47,7 @@ msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" -"इस प्रकार के कॉमिक पुस्तक के विसंपीड़न के लिए उपयुक्त कमांड नहीं ढूँढ़ सकता " -"है" +"इस प्रकार के कॉमिक बुक को असंपीड़ित करने के लिए उपयुक्त कमांड नहीं ढूँढ सकता" #: ../backend/comics/comics-document.c:471 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 @@ -58,12 +58,12 @@ #: ../backend/comics/comics-document.c:498 #| msgid "File corrupted." msgid "File corrupted" -msgstr "फाइल खराब." +msgstr "खराब फ़ाइल" #: ../backend/comics/comics-document.c:511 #| msgid "No files in archive." msgid "No files in archive" -msgstr "अभिलेख में कोई फ़ाइल नहीं." +msgstr "अभिलेख में कोई फ़ाइल नहीं" #: ../backend/comics/comics-document.c:550 #, c-format @@ -74,31 +74,37 @@ #, c-format #| msgid "There was an error displaying help" msgid "There was an error deleting “%s”." -msgstr "“%s” मिटाने में कोई त्रुटि थी." +msgstr "“%s\" मिटाने में कुछ त्रुटि थी." #: ../backend/comics/comics-document.c:890 #, c-format msgid "Error %s" -msgstr "त्रुटिे %s" +msgstr "त्रुटि %s" #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "कॉमिक पुस्तक" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +#| msgid "DVI document has incorrect format" msgid "DjVu document has incorrect format" -msgstr "" +msgstr "DVI दस्तावेज गलत प्रारूप में है" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#| msgid "" +#| "The document is composed of several files. One or more of such files " +#| "cannot be accessed." msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" -"इस डॉक्युमेंट में बहुत सारे फाइल्स हैं। उनमें से कुछ उपलब्ध नहीं हैं ।" +"दस्तावेज़ कई फाईलो से बना है. एक या एक से अधिक ऐसे फाईलोतक पहुँचा नहीं ली जा " +"सकती है ." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +#| msgid "Djvu Documents" msgid "DjVu Documents" -msgstr "" +msgstr "DjVu दस्तावेज़" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:121 msgid "DVI document has incorrect format" @@ -110,7 +116,7 @@ #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587 msgid "This work is in the Public Domain" -msgstr "यह काम सार्वजनिक डोमेन में है" +msgstr "यह कार्य सार्वजनिक डोमेन में है" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846 @@ -224,13 +230,15 @@ #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format +#| msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgid "Failed to create a temporary file: %s" -msgstr "" +msgstr "अस्थायी फ़ाइल बनाने में असमर्थ: %s" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format +#| msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "" +msgstr "अस्थायी निर्देशिका बनाने में असमर्थ: %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -394,20 +402,24 @@ msgstr "400%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +#| msgid "100%" msgid "800%" -msgstr "८००%" +msgstr "800%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +#| msgid "100%" msgid "1600%" -msgstr "१६००%" +msgstr "1600%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +#| msgid "200%" msgid "3200%" -msgstr "३२००%" +msgstr "3200%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +#| msgid "400%" msgid "6400%" -msgstr "६४००%" +msgstr "6400%" #. Manually set name and icon #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4901 @@ -417,8 +429,9 @@ msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "View multipage documents" msgid "View multi-page documents" -msgstr "" +msgstr "बहु पृष्ठ दस्तावेज देखें" #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" @@ -430,20 +443,21 @@ "दस्तावेज प्रतिबंध अध्यारोहित करें, कॉपी करने या छापने के प्रतिबंध की तरह." #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3 +#| msgid "Reload the document" msgid "Automatically reload the document" -msgstr "" +msgstr "स्वतः दस्तावेज़ को फिर से लोड करे" #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4 msgid "The document is automatically reloaded on file change." -msgstr "" +msgstr "फ़ाइल बदलने पर स्वतः दस्तावेज़ को फिर से लोड करें ." #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" -msgstr "इस अस्थायी फ़ाइल को मिटाएँ" +msgstr "अस्थायी फ़ाइल हटाएँ" #: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" -msgstr "सेटिंग फ़ाइल छापें" +msgstr "सेटिंग्स फ़ाइल मुद्रित करें" #: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 #| msgid "GNOME Document Viewer" @@ -457,7 +471,7 @@ #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" -msgstr "चुना मुद्रक '%s' नहीं मिल सका" +msgstr "चयनित मुद्रक '%s' नहीं मिल सका" #. Go menu #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5845 @@ -605,13 +619,15 @@ #: ../properties/ev-properties-view.c:259 #, c-format +#| msgid "%.0f x %.0f mm" msgid "%.0f × %.0f mm" -msgstr "" +msgstr "%.0f x %.0f मिमी" #: ../properties/ev-properties-view.c:263 #, c-format +#| msgid "%.2f x %.2f inch" msgid "%.2f × %.2f inch" -msgstr "" +msgstr "%.2f × %.2f इंच" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) @@ -640,22 +656,26 @@ #. Create tree view #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 +#| msgid "Loading..." msgid "Loading…" -msgstr "" +msgstr "लोड हो रहा है ..." #. Initial state #: ../libview/ev-print-operation.c:334 +#| msgid "Preparing to print ..." msgid "Preparing to print…" -msgstr "" +msgstr "छपाई की तैयारी कर रहा है…" #: ../libview/ev-print-operation.c:336 +#| msgid "Finishing..." msgid "Finishing…" -msgstr "" +msgstr "समाप्त कर रहा है..." #: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format +#| msgid "Printing page %d of %d..." msgid "Printing page %d of %d…" -msgstr "" +msgstr "%d का %d पृष्ट को छापा जा रहा है..." #: ../libview/ev-print-operation.c:1162 msgid "Printing is not supported on this printer." @@ -672,19 +692,19 @@ #: ../libview/ev-print-operation.c:1230 msgid "Your print range selection does not include any pages" -msgstr "" +msgstr "आपके मुद्रण श्रृंखला चयन में कोई पृष्ठ शामिल नहीं है" #: ../libview/ev-print-operation.c:1887 msgid "Page Scaling:" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठ अनुमापन:" #: ../libview/ev-print-operation.c:1893 msgid "Shrink to Printable Area" -msgstr "" +msgstr "मुद्रण योग्य क्षेत्र को सिकोड़ें" #: ../libview/ev-print-operation.c:1894 msgid "Fit to Printable Area" -msgstr "" +msgstr "मुद्रण योग्य क्षेत्र को फ़िट करें" #: ../libview/ev-print-operation.c:1897 msgid "" @@ -699,36 +719,52 @@ "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " "required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" +"चयनित प्रिंटर पृष्ठ फिट करने के लिए दस्तावेज़ पृष्ठो को स्केल करें. निम्न " +"में से कोई एक चुनें:\n" +"\n" +"• \"कोई नहीं\": कोई पृष्ठ स्केलिंग प्रदर्शन नहीं किया गया .\n" +"\n" +"• \"मुद्रण योग्य क्षेत्र को सिकोड़ें\": दस्तावेज़ पृष्ठो के मुद्रण योग्य " +"क्षेत्र से बड़ा को प्रिंटर पृष्ठ के मुद्रण योग्य क्षेत्र में फिट करने के लिए " +"कम कर रहे हैं.\n" +"\n" +"• \"मुद्रण योग्य क्षेत्र को फ़िट करें\": दस्तावेज़ पृष्ठो को प्रिंटर पृष्ठ " +"के मुद्रण योग्य क्षेत्र में फिट करने के अनुसार बढ़ा या घटा रहे है .\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1909 msgid "Auto Rotate and Center" -msgstr "" +msgstr "स्वत घुमाएँ और केंद्र" #: ../libview/ev-print-operation.c:1912 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "" +"प्रत्येक दस्तावेज़ पृष्ठ की उन्मुखीकरण के मैच के लिए प्रत्येक पृष्ठ के " +"मुद्रक पृष्ठ उन्मुखीकरण को घुमाएँ.दस्तावेज़ पृष्ठो को मुद्रक पृष्ठ के भीतर " +"केन्द्रित किया जाएगा." #: ../libview/ev-print-operation.c:1917 msgid "Select page size using document page size" -msgstr "" +msgstr "दस्तावेज़ पृष्ठ आकार का उपयोग कर पृष्ठ आकार का चयन करें" #: ../libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "" +"जब सक्षम है, प्रत्येक पृष्ठ के दस्तावेज़ पृष्ठ के रूप में एक ही आकार के कागज " +"पर मुद्रित किया जाएगा." #: ../libview/ev-print-operation.c:2001 msgid "Page Handling" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठ हैंडलिंग" #: ../libview/ev-jobs.c:1572 #, c-format #| msgid "Failed to print document" msgid "Failed to print page %d: %s" -msgstr "%d पृष्ठ छापने में विफल: %s" +msgstr "पृष्ठ %d की छपाई करने में विफल: %s" #: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" @@ -756,8 +792,9 @@ msgstr "पृष्ठ पर जाएँ:" #: ../libview/ev-view-presentation.c:997 +#| msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "" +msgstr "प्रस्तुति की समाप्ति. बाहर होने के लिए क्लिक करें." #: ../libview/ev-view.c:1836 msgid "Go to first page" @@ -833,79 +870,86 @@ #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94 msgid "Icon:" -msgstr "" +msgstr "प्रतीकः" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100 +#| msgid "None" msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "नोट" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101 +#| msgid "Document" msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "टिप्पणी" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "कुंजी" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 +#| msgid "_Help" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "मदद" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 msgid "New Paragraph" -msgstr "" +msgstr "नया अनुच्छेद" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Paragraph" -msgstr "" +msgstr "अनुच्छेद" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "प्रविष्ट" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Cross" -msgstr "" +msgstr "क्रास" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "वृत्त" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +#| msgid "Unknown error" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "अज्ञात" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134 +#| msgid "Properties" msgid "Annotation Properties" -msgstr "" +msgstr "व्याख्या विशेषताएँ" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165 msgid "Color:" -msgstr "" +msgstr "रंगः" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 +#| msgid "Title:" msgid "Style:" -msgstr "" +msgstr "शैली:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190 msgid "Transparent" -msgstr "" +msgstr "पारदर्शी" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197 msgid "Opaque" -msgstr "" +msgstr "अपारदर्शी" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Initial window state:" -msgstr "" +msgstr "आरंभिक विंडो स्थिति:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213 +#| msgid "_Open..." msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "खोलें" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "बंद करें" #: ../shell/ev-application.c:1150 #| msgid "Run evince in presentation mode" @@ -955,8 +999,9 @@ msgstr "कूटशब्द तत्काल भूल गए (_i)" #: ../shell/ev-password-view.c:375 +#| msgid "Remember password until you _logout" msgid "Remember password until you _log out" -msgstr "" +msgstr "कूटशब्द याद रखें जब तक आप लॉग आउट (_l) नहीं कर लेते हैं" #: ../shell/ev-password-view.c:387 msgid "Remember _forever" @@ -975,8 +1020,9 @@ msgstr "फ़ॉन्ट्स" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +#| msgid "Document Viewer" msgid "Document License" -msgstr "" +msgstr "दस्तावेज़ लाइसेंस" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" @@ -984,49 +1030,54 @@ #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format +#| msgid "Gathering font information... %3d%%" msgid "Gathering font information… %3d%%" -msgstr "" +msgstr "फ़ॉन्ट की जानकारी एकत्र रहा है... %3d%%" #: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" -msgstr "" +msgstr "उपयोग शर्तों" #: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" -msgstr "" +msgstr "टेक्स्ट लाइसेंस" #: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" -msgstr "" +msgstr "अधिक जानकारी" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "सूची" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +#| msgid "Location:" msgid "Annotations" -msgstr "" +msgstr "व्याख्याएँ" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +#| msgid "Next" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "पाठ" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 msgid "Add text annotation" -msgstr "" +msgstr "पाठ व्याख्या जोड़ें" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "जोड़ें" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +#| msgid "The document contains no pages" msgid "Document contains no annotations" -msgstr "" +msgstr "यह दस्तावेज़ कोई एनोटेशन समाहित नहीं करता है" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format +#| msgid "Page %s" msgid "Page %d" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठ %d" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696 msgid "Attachments" @@ -1034,15 +1085,16 @@ #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153 msgid "_Open Bookmark" -msgstr "" +msgstr "पुस्तचिह्न खोलें (_O)" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 msgid "_Rename Bookmark" -msgstr "" +msgstr "पुस्तचिह्न का नाम बदलें (_R)" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157 +#| msgid "_Remove from Toolbar" msgid "_Remove Bookmark" -msgstr "" +msgstr "पुस्तचिह्न मिटाएँ (_R)" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:928 #: ../shell/ev-window.c:4629 @@ -1053,15 +1105,16 @@ #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "पुस्तचिह्न" #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "परतें" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:336 +#| msgid "Print" msgid "Print…" -msgstr "" +msgstr "छापें..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" @@ -1073,8 +1126,9 @@ #: ../shell/ev-window.c:925 #, c-format +#| msgid "Page %s - %s" msgid "Page %s — %s" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठ %s — %s" #: ../shell/ev-window.c:1515 msgid "The document contains no pages" @@ -1083,7 +1137,7 @@ #: ../shell/ev-window.c:1518 #| msgid "The document contains no pages" msgid "The document contains only empty pages" -msgstr "यह दस्तावेज केवल रिक्त पृष्ठ समाहित करता है" +msgstr "यह दस्तावेज कोई खाली पृष्ठ समाहित नहीं करता है" #: ../shell/ev-window.c:1733 ../shell/ev-window.c:1899 msgid "Unable to open document" @@ -1093,7 +1147,7 @@ #, c-format #| msgid "Loading document from %s" msgid "Loading document from “%s”" -msgstr "“%s” से दस्तावेज लोड कर रहा है" +msgstr "\"%s\" से दस्तावेज लोड कर रहा है" #: ../shell/ev-window.c:2012 ../shell/ev-window.c:2306 #, c-format @@ -1101,8 +1155,9 @@ msgstr "दस्तावेज (%d%%) डाउनलोड कर रहा है" #: ../shell/ev-window.c:2045 +#| msgid "Failed to reload document." msgid "Failed to load remote file." -msgstr "" +msgstr "दूरस्थ फाइल लोड करने में विफल." #: ../shell/ev-window.c:2250 #, c-format @@ -1159,12 +1214,14 @@ msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें" #: ../shell/ev-window.c:2977 +#| msgid "Save a copy of the current document" msgid "Could not send current document" -msgstr "" +msgstr "मौजूदा दस्तावेज की कॉपी नहीं सहेजें" #: ../shell/ev-window.c:3008 +#| msgid "Cannot open the file" msgid "Could not open the containing folder" -msgstr "" +msgstr "युक्त फ़ोल्डर नहीं खोल सका" #: ../shell/ev-window.c:3269 #, c-format @@ -1183,25 +1240,31 @@ "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." msgstr "" +"दस्तावेज़ में प्रपत्र फ़ील्ड है जो बाहर भर दिया गया है. यदि आप एक प्रतिलिपि " +"को सहेजते नहीं है,परिवर्तन स्थायी रूप से नष्ट हो जाएँगी." #: ../shell/ev-window.c:3563 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "" +"दस्तावेज में नई या संशोधित एनोटेशन शामिल हैं. यदि आप एक प्रतिलिपि को सहेजते " +"नहीं है , रिवर्तन स्थायी रूप से नष्ट हो जाएँगी." #: ../shell/ev-window.c:3570 #, c-format +#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" -msgstr "" +msgstr "\"“%s\" दस्तावेज़ बन्द करने से पहले प्रतिलिपि सहेजें?" #: ../shell/ev-window.c:3589 msgid "Close _without Saving" -msgstr "" +msgstr "बिना सहेजे बंद करें (_w)" #: ../shell/ev-window.c:3593 +#| msgid "Save a Copy" msgid "Save a _Copy" -msgstr "" +msgstr "एक प्रतिलिपि (_C) सहेजें" #: ../shell/ev-window.c:3667 #, c-format @@ -1214,12 +1277,16 @@ #. so the ngettext is needed. #: ../shell/ev-window.c:3673 #, c-format +#| msgid "" +#| "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" msgid_plural "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr[0] "" +"%d छपाई कार्य सक्रिय हैं. तब तक प्रतीक्षा करें जब तक छपाई बंद नहीं हो जाए?" msgstr[1] "" +"%d छपाई कार्य सक्रिय हैं. तब तक प्रतीक्षा करें जब तक छपाई बंद नहीं हो जाए?" #: ../shell/ev-window.c:3688 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." @@ -1243,10 +1310,15 @@ #: ../shell/ev-window.c:4897 #, c-format +#| msgid "" +#| "Document Viewer.\n" +#| "Using poppler %s (%s)" msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "" +"दस्तावेज प्रदर्शक.\n" +"%s (%s) का प्रयोग कर रहा है" #: ../shell/ev-window.c:4930 msgid "" @@ -1273,19 +1345,27 @@ "details.\n" #: ../shell/ev-window.c:4938 +#| msgid "" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" +"आपको एवींस के साथ GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस की एक प्रतिलिपि प्राप्त हुई होगी; " +"यदि नहीं, तो फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन, inc,51 फ्रेंकलिन स्ट्रीट, पांचवीं " +"मंजिल, बोस्टन, मा 02110-1301 USA\n" #: ../shell/ev-window.c:4963 msgid "Evince" msgstr "Evince" #: ../shell/ev-window.c:4966 +#| msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgid "© 1996–2010 The Evince authors" -msgstr "" +msgstr "© 1996-2007 The Evince के लेखक गण" #: ../shell/ev-window.c:4972 msgid "translator-credits" @@ -1297,7 +1377,8 @@ " Rajesh Ranjan https://launchpad.net/~rajesh672\n" " Rajesh Ranjan https://launchpad.net/~rranjan\n" " Sandeep Kumar Pilakhnawal https://launchpad.net/~sandeep-pilakhnawal\n" -" ankur_the_king https://launchpad.net/~ankurkachru" +" ankur_the_king https://launchpad.net/~ankurkachru\n" +" chandankumar (ciypro) https://launchpad.net/~chandankumar-093047" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string @@ -1311,7 +1392,7 @@ #: ../shell/ev-window.c:5245 msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "नहीं मिला" #: ../shell/ev-window.c:5251 #, c-format @@ -1336,7 +1417,7 @@ #: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "_Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "पसंद (_B)" #: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "_Help" @@ -1344,8 +1425,9 @@ #. File menu #: ../shell/ev-window.c:5785 ../shell/ev-window.c:6114 +#| msgid "_Open..." msgid "_Open…" -msgstr "" +msgstr "खोलें (_O)…" #: ../shell/ev-window.c:5786 ../shell/ev-window.c:6115 msgid "Open an existing document" @@ -1362,8 +1444,9 @@ msgstr "नये विंडो में मौजूदा दस्तावेज की एक नक़ल खोलें" #: ../shell/ev-window.c:5791 +#| msgid "Save a Copy" msgid "_Save a Copy…" -msgstr "" +msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें (_S)...." #: ../shell/ev-window.c:5792 msgid "Save a copy of the current document" @@ -1371,23 +1454,24 @@ #: ../shell/ev-window.c:5794 msgid "Send _To..." -msgstr "" +msgstr "यहाँ भेजें (_T)..." #: ../shell/ev-window.c:5795 msgid "Send current document by mail, instant message..." -msgstr "" +msgstr "डाक से वर्तमान दस्तावेज़ भेजें, तत्काल संदेश..." #: ../shell/ev-window.c:5797 msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "" +msgstr "फ़ोल्डर (_F) युक्त खोलें" #: ../shell/ev-window.c:5798 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" -msgstr "" +msgstr "फ़ाइल प्रबंधक में फ़ोल्डर को दिखाएँ जिसमे यह फाइल समाहित है" #: ../shell/ev-window.c:5800 +#| msgid "Print" msgid "_Print…" -msgstr "" +msgstr "छापें (_P)…" #: ../shell/ev-window.c:5803 msgid "P_roperties" @@ -1398,8 +1482,9 @@ msgstr "सभी चुनें (_A)" #: ../shell/ev-window.c:5813 +#| msgid "Find" msgid "_Find…" -msgstr "" +msgstr "ढूंढें (_F)…" #: ../shell/ev-window.c:5814 msgid "Find a word or phrase in the document" @@ -1419,7 +1504,7 @@ #: ../shell/ev-window.c:5826 msgid "Save Current Settings as _Default" -msgstr "" +msgstr "डिफ़ॉल्ट (_D) रूप में वर्तमान सेटिंग्स सहेजें" #: ../shell/ev-window.c:5837 msgid "_Reload" @@ -1450,21 +1535,23 @@ msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ" #: ../shell/ev-window.c:5857 +#| msgid "Go to page" msgid "Go to Pa_ge" -msgstr "" +msgstr "पेज (-g)पर जायें" #: ../shell/ev-window.c:5858 +#| msgid "Go to page" msgid "Go to Page" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठ पर जाएं" #. Bookmarks menu #: ../shell/ev-window.c:5862 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "पसंद जोड़ें (_A)" #: ../shell/ev-window.c:5863 msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "" +msgstr "इस पृष्ठ हेतु एक पसंद जोड़ें" #. Help menu #: ../shell/ev-window.c:5867 @@ -1521,19 +1608,21 @@ #: ../shell/ev-window.c:5950 msgid "_Dual (Even pages left)" -msgstr "" +msgstr "दोहरा (सम पृष्ठ छोड़ा दिया)" #: ../shell/ev-window.c:5951 +#| msgid "Show two pages at once" msgid "Show two pages at once with even pages on the left" -msgstr "" +msgstr "बाईं ओर सम पृष्ठों के साथ एक बार में दो पृष्ठ दिखाएँ" #: ../shell/ev-window.c:5953 msgid "Dual (_Odd pages left)" -msgstr "" +msgstr "दोहरा (विसम पृष्ठ (_O) छोड़ा दिया)" #: ../shell/ev-window.c:5954 +#| msgid "Show two pages at once" msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" -msgstr "" +msgstr "बाईं ओर विसम पृष्ठों के साथ एक बार में दो पृष्ठ दिखाएँ" #: ../shell/ev-window.c:5956 msgid "_Fullscreen" @@ -1554,11 +1643,11 @@ #: ../shell/ev-window.c:5968 msgid "_Inverted Colors" -msgstr "" +msgstr "उल्टे (_I) रंग" #: ../shell/ev-window.c:5969 msgid "Show page contents with the colors inverted" -msgstr "" +msgstr "रंग पलटा के साथ पृष्ठ सामग्री दिखाएँ" #. Links #: ../shell/ev-window.c:5977 @@ -1578,8 +1667,9 @@ msgstr "लिंक पता प्रतिलिपि करें (_C)" #: ../shell/ev-window.c:5985 +#| msgid "_Save Image As..." msgid "_Save Image As…" -msgstr "" +msgstr "छवि इस रूप में सहेजें (_S)…" #: ../shell/ev-window.c:5987 msgid "Copy _Image" @@ -1587,15 +1677,17 @@ #: ../shell/ev-window.c:5989 msgid "Annotation Properties…" -msgstr "" +msgstr "व्याख्या विशेषताएँ…" #: ../shell/ev-window.c:5994 +#| msgid "Save Attachment" msgid "_Open Attachment" -msgstr "" +msgstr "संलग्नक खोले (_O)" #: ../shell/ev-window.c:5996 +#| msgid "Save Attachment" msgid "_Save Attachment As…" -msgstr "" +msgstr "संलग्नक इस रूप में सहेजें (_S)…" #: ../shell/ev-window.c:6088 msgid "Zoom" @@ -1621,12 +1713,12 @@ #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6134 msgid "Open Folder" -msgstr "" +msgstr "फ़ोल्डर खोलें" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6138 msgid "Send To" -msgstr "" +msgstr "इसमें भेजें" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6144 @@ -1691,8 +1783,9 @@ #: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format +#| msgid "%s - Password Required" msgid "%s — Password Required" -msgstr "" +msgstr "%s - कूटशब्द जरूरी है" #: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" @@ -1703,28 +1796,30 @@ msgstr "GNOME दस्तावेज प्रदर्शक" #: ../shell/main.c:81 +#| msgid "The page of the document to display." msgid "The page label of the document to display." -msgstr "" +msgstr "दिखाने के लिये दस्तावेज का पेज लेबल." #: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" #: ../shell/main.c:82 +#| msgid "The page of the document to display." msgid "The page number of the document to display." -msgstr "" +msgstr "दिखाने के लिये दस्तावेज का पेज की संख्या." #: ../shell/main.c:82 msgid "NUMBER" -msgstr "" +msgstr "संख्या" #: ../shell/main.c:83 msgid "Named destination to display." -msgstr "" +msgstr "प्रदर्शित करने के लिए नामांकित गंतव्य." #: ../shell/main.c:83 msgid "DEST" -msgstr "" +msgstr "गंत." #: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince in fullscreen mode" @@ -1748,5 +1843,6 @@ msgstr "स्ट्रिंग" #: ../shell/main.c:94 +#| msgid "[FILE...]" msgid "[FILE…]" -msgstr "" +msgstr "[फाइल...]" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-03-23 06:57:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-04-18 08:14:45.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N" "\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-28 00:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 23:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-19 09:46+0000\n" "Last-Translator: Mathieu Trudel-Lapierre \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: hi\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-03-23 06:57:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-04-18 08:14:45.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" "server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-02 21:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-30 22:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 07:46+0000\n" "Last-Translator: Mathieu Trudel-Lapierre \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: hi\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:830 @@ -33,55 +33,58 @@ msgstr "खोज रहा है..." #. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:842 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:844 msgid "Querying for updated contacts…" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:893 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:895 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3506 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 #: ../libedataserver/e-client.c:1958 msgid "Personal" msgstr "व्यक्तिगत" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:895 +#. System Group: My Contacts +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:896 #| msgid "Favorites" msgid "Friends" msgstr "मित्र" +#. System Group: Friends #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:897 #| msgid "Family Name" msgid "Family" msgstr "परिवार" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:899 +#. System Group: Family +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:898 msgid "Coworkers" msgstr "सहकर्मी" #. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:983 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1032 msgid "Querying for updated groups…" msgstr "" #. Insert the entry on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1402 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1462 msgid "Creating new contact…" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1512 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1572 msgid "Deleting contact…" msgstr "" #. Update the contact on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1793 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1853 msgid "Modifying contact…" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2000 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2060 #| msgid "Loading..." msgid "Loading…" msgstr "लोड कर रहा है..." -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2158 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2218 msgid "Authenticating with the server…" msgstr "" @@ -137,8 +140,8 @@ #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:906 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:530 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:548 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:577 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 @@ -205,10 +208,10 @@ msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:501 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:379 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:437 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:381 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:439 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:397 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:399 #, c-format #| msgid "%s: Invalid source." msgid "Invalid source" @@ -1064,32 +1067,32 @@ msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:363 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:396 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:412 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:365 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:398 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:414 #, c-format msgid "Empty URI" msgstr "रिक्त URI" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:528 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:546 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" msgstr "" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:556 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574 #, c-format msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" msgstr "" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2240 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2597 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2258 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2615 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" "Error message: %s" msgstr "" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4533 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4551 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "" @@ -1659,24 +1662,24 @@ msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:385 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:387 #, c-format #| msgid "Invalid range" msgid "Invalid call" msgstr "अवैध काल" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:426 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:428 #, c-format #| msgid "Invalid server URI" msgid "Invalid URI" msgstr "अमान्य URI" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:444 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:446 #, c-format msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" msgstr "" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:487 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:489 #, c-format msgid "Could not instantiate backend" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po 2012-03-23 06:58:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po 2012-04-18 08:14:58.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-exchange.HEAD.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-06 02:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 02:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-24 05:18+0000\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache." diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2012-03-23 06:58:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2012-04-18 08:15:06.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2012-03-23 06:57:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2012-04-18 08:14:45.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:1 msgid "How to handle webcal URLs" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-03-23 06:57:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-04-18 08:14:45.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: file-roller.master.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 10:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-20 11:45+0000\n" "Last-Translator: Sebastien Bacher \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: hi\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-03-23 06:57:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-04-18 08:14:45.000000000 +0000 @@ -6,23 +6,25 @@ # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2008, 2009, 2011. # Rajesh Ranjan , 2009. +# rajesh , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcalctool.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&" "component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-07 13:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 12:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 03:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-22 21:47+0000\n" "Last-Translator: Sebastien Bacher \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: hi\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" #. Accessible name for the inverse button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 @@ -65,7 +67,7 @@ #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:224 +#: ../src/math-buttons.c:222 msgid "Memory" msgstr "मेमोरी" @@ -93,7 +95,7 @@ #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:248 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 #| msgid "Compounding term" msgid "Compounding Term" msgstr "मिश्रित पद" @@ -165,7 +167,7 @@ #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:254 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 #| msgid "Future value" msgid "Future Value" msgstr "भविष्य मान" @@ -193,7 +195,7 @@ #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:275 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "कुल लाभांश" @@ -213,7 +215,7 @@ #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:272 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 #| msgid "Periodic payment" msgid "Periodic Payment" msgstr "आवधिक भुगतान" @@ -241,7 +243,7 @@ #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:269 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 #| msgid "Present value" msgid "Present Value" msgstr "वर्तमान मान" @@ -258,7 +260,7 @@ #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:266 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 #| msgid "Periodic interest rate" msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "कालिक ब्याज दर" @@ -310,13 +312,6 @@ #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -#| msgid "" -#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period " -#| "of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of " -#| "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more " -#| "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The " -#| "useful life is the number of periods, typically years, over which an " -#| "asset is depreciated. " msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " @@ -410,13 +405,13 @@ #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:242 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 msgid "Shift Left" msgstr "शिफ्ट बायां" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:245 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 msgid "Shift Right" msgstr "दायां शिफ्ट" @@ -428,7 +423,7 @@ #. Title of insert character code dialog #. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:227 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 msgid "Insert Character Code" msgstr "अक्षर जोड़ें कोड" @@ -856,7 +851,7 @@ #: ../src/financial.c:70 msgid "Error: the number of periods must be positive" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि: अवधियों की संख्या जरूर धनात्मक होनी चाहिए" #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line #: ../src/gcalctool.c:77 @@ -931,291 +926,291 @@ msgstr "अज्ञात वितर्क '%s'" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:96 +#: ../src/math-buttons.c:94 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:99 +#: ../src/math-buttons.c:97 msgid "Euler’s Number" msgstr "इयुलर संख्या" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:104 +#: ../src/math-buttons.c:102 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "उपस्क्रिप्ट विधि [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:107 +#: ../src/math-buttons.c:105 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "उपस्क्रिप्ट विधि [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:110 +#: ../src/math-buttons.c:108 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "वैज्ञानिक घटक [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:113 +#: ../src/math-buttons.c:111 msgid "Add [+]" msgstr "जोड़ें [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:116 +#: ../src/math-buttons.c:114 msgid "Subtract [-]" msgstr "घटाना [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:119 +#: ../src/math-buttons.c:117 msgid "Multiply [*]" msgstr "गुणा [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:122 +#: ../src/math-buttons.c:120 msgid "Divide [/]" msgstr "भाग [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:125 +#: ../src/math-buttons.c:123 msgid "Modulus divide" msgstr "मौड्यूलस विभाजन" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:128 +#: ../src/math-buttons.c:126 msgid "Additional Functions" msgstr "अतिरिक्त फंक्शन्स" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:131 +#: ../src/math-buttons.c:129 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "घातांक [^ or **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:134 +#: ../src/math-buttons.c:132 #| msgid "Square [@]" msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "वर्ग [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:137 +#: ../src/math-buttons.c:135 msgid "Percentage [%]" msgstr "प्रतिशत [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:140 +#: ../src/math-buttons.c:138 msgid "Factorial [!]" msgstr "फैक्टोरियल [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:143 +#: ../src/math-buttons.c:141 msgid "Absolute value [|]" msgstr "निरपेक्ष मान [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:146 +#: ../src/math-buttons.c:144 msgid "Complex argument" msgstr "जटिल तर्क" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:149 +#: ../src/math-buttons.c:147 msgid "Complex conjugate" msgstr "जटिल कंजुगेट" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:152 +#: ../src/math-buttons.c:150 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Root [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:155 +#: ../src/math-buttons.c:153 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "वर्गमूल [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:158 +#: ../src/math-buttons.c:156 msgid "Logarithm" msgstr "लघुगणक" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:161 +#: ../src/math-buttons.c:159 msgid "Natural Logarithm" msgstr "प्राकृतिक लघुगणक" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:164 +#: ../src/math-buttons.c:162 msgid "Sine" msgstr "ज्या" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:167 +#: ../src/math-buttons.c:165 msgid "Cosine" msgstr "कोसाइन" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:170 +#: ../src/math-buttons.c:168 msgid "Tangent" msgstr "स्पर्शज्या" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:173 +#: ../src/math-buttons.c:171 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "अतिपरवलयिक साइन" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:176 +#: ../src/math-buttons.c:174 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "अतिपरवलयिक कोसाइन" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:179 +#: ../src/math-buttons.c:177 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "अतिपरवलयिक टैन्जेन्ट" #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:182 +#: ../src/math-buttons.c:180 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "उलटा [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:185 +#: ../src/math-buttons.c:183 msgid "Boolean AND" msgstr "बूलियन AND" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:188 +#: ../src/math-buttons.c:186 msgid "Boolean OR" msgstr "बूलियन OR" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:191 +#: ../src/math-buttons.c:189 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "बुलियन एक्सक्लुसिव या" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:194 +#: ../src/math-buttons.c:192 msgid "Boolean NOT" msgstr "बूलियन NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038 +#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 #| msgid "Integer portion" msgid "Integer Component" msgstr "पूर्णांक घटक" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040 +#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 #| msgid "Fractional portion" msgid "Fractional Component" msgstr "फैक्टोरियल घटक" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:203 +#: ../src/math-buttons.c:201 msgid "Real Component" msgstr "वास्तविक घटक" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:206 +#: ../src/math-buttons.c:204 msgid "Imaginary Component" msgstr "काल्पनिक घटक" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:209 +#: ../src/math-buttons.c:207 #| msgid "1's complement [z]" msgid "Ones' Complement" msgstr "एक का पूरक" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:212 +#: ../src/math-buttons.c:210 #| msgid "1's complement [z]" msgid "Two's Complement" msgstr "दो का पूरक" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:215 +#: ../src/math-buttons.c:213 #| msgid "Trunc" msgid "Truncate" msgstr "छोटा करें" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:218 +#: ../src/math-buttons.c:216 #| msgid "Start group of calculations [(]" msgid "Start Group [(]" msgstr "समूह आरंभ करें [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:221 +#: ../src/math-buttons.c:219 msgid "End Group [)]" msgstr "समूह समाप्त करें [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:230 +#: ../src/math-buttons.c:228 #| msgid "Calculate result" msgid "Calculate Result" msgstr "परिणाम गणना" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:233 +#: ../src/math-buttons.c:231 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "फैक्टोराइज [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:236 +#: ../src/math-buttons.c:234 #| msgid "Clear displayed value [Escape]" msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "प्रदर्शन साफ करें [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:239 +#: ../src/math-buttons.c:237 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "पहले जैसा [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:251 +#: ../src/math-buttons.c:249 #| msgid "Double-Declining Depreciation" msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "दोहरी घटती कमी" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:257 +#: ../src/math-buttons.c:255 #| msgid "Financial" msgid "Financial Term" msgstr "वित्तीय पद" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:260 +#: ../src/math-buttons.c:258 #| msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "साल के अंक कमी का जोड़" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:263 +#: ../src/math-buttons.c:261 #| msgid "Straight-Line Depreciation" msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "सीधी पंक्ति कमी" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:653 +#: ../src/math-buttons.c:601 msgid "Binary" msgstr "द्विचर" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:657 +#: ../src/math-buttons.c:605 msgid "Octal" msgstr "ओक्टल" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:661 +#: ../src/math-buttons.c:609 msgid "Decimal" msgstr "दशांश" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:665 +#: ../src/math-buttons.c:613 msgid "Hexadecimal" msgstr "हेक्साडेसीमल" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992 +#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 #, c-format #| msgid "_1 place" msgid "_%d place" @@ -1225,7 +1220,7 @@ #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996 +#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 #, c-format #| msgid "_1 place" msgid "%d place" @@ -1234,22 +1229,22 @@ msgstr[1] "%d स्थान" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:1042 +#: ../src/math-buttons.c:987 msgid "Round" msgstr "गोल" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:1044 +#: ../src/math-buttons.c:989 msgid "Floor" msgstr "फर्श" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1046 +#: ../src/math-buttons.c:991 msgid "Ceiling" msgstr "छत" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1048 +#: ../src/math-buttons.c:993 msgid "Sign" msgstr "हस्ताक्षर करें" @@ -1261,7 +1256,7 @@ #. Tooltip for swap conversion button #: ../src/math-converter.c:427 msgid "Switch conversion units" -msgstr "" +msgstr "रूपांतरण इकाई बदलें" #. Error shown when trying to undo with no undo history #: ../src/math-equation.c:458 @@ -1380,7 +1375,7 @@ #: ../src/math-preferences.c:287 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" -msgstr "" +msgstr "%d दशमलव स्थान तक दिखाएँ (_p)" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/math-window.c:173 @@ -1525,83 +1520,84 @@ #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:187 msgid "Shift is only possible on integer values" -msgstr "" +msgstr "पूर्णांक मानों पर केवल शिफ्ट संभव है" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero #: ../src/mp.c:148 msgid "Argument not defined for zero" -msgstr "" +msgstr "शून्य के लिए तर्क परिभाषित नहीं है" #: ../src/mp.c:299 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" -msgstr "" +msgstr "आधिक्य: परिणाम की गणना नहीं की जा सकती है" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 msgid "Division by zero is undefined" -msgstr "" +msgstr "शून्य से भाग अपरिभाषित है" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero #: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 msgid "Logarithm of zero is undefined" -msgstr "" +msgstr "शून्य का लघुगुणक अपरिभाषित है" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" -msgstr "" +msgstr "नकारात्मक घातांक के लिए शून्य का घात अपरिभाषित है" #: ../src/mp.c:1704 msgid "Reciprocal of zero is undefined" -msgstr "" +msgstr "शून्य का उल्टा अपरिभाषित है" #: ../src/mp.c:1789 msgid "Root must be non-zero" -msgstr "" +msgstr "रूट को जरूर गैर शून्य होना चाहिए" #: ../src/mp.c:1807 msgid "Negative root of zero is undefined" -msgstr "" +msgstr "शून्य का ऋणात्मक रूट अपरिभाषित है" #: ../src/mp.c:1813 msgid "nth root of negative number is undefined for even n" -msgstr "" +msgstr "ऋणात्मक संख्या का nth रूट समय n के लिए अपरिभाषित है" #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" -msgstr "" +msgstr "फैक्टोरियल केवल प्राकृतिक संख्या के लिए परिभाषित है" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" -msgstr "" +msgstr "मॉड्यूलस डिविजन केवल पूर्णांकों के लिए परिभाषित है" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" msgstr "" +"टैनजेंट उन कोणों के लिए अपरिभाषित है जो π (180°) से π∕2 (90°) के बीच गुणक हैं" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" +msgstr "विभिन्न साइनों [-1, 1] के लिए अपरिभाषित है" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:372 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" +msgstr "विलोम कोसाइन [-1, 1] के लिए अपरिभाषित है" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" +msgstr "उल्टा हाइपरबोलिक कोसाइन अपरिभाषित है जो इससे कम है" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" +msgstr "विलोम हाइपरबोलिक टैंजेट बाहरी मान के लिए [-1, 1] अपरिभाषित है" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-03-23 06:57:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-04-18 08:14:45.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ "Project-Id-Version: gconf.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gconf&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 10:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-23 22:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-26 21:13+0000\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 #, c-format @@ -758,32 +758,36 @@ #: ../gconf/gconf-database-dbus.c:788 #, c-format +#| msgid "Listener ID %lu doesn't exist" msgid "Notification on %s doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "%s पर अधिसूचना मौजूद नहीं है" #: ../gconf/gconf-dbus.c:219 ../gconf/gconf-dbus.c:250 #, c-format +#| msgid "CORBA error: %s" msgid "D-BUS error: %s" -msgstr "" +msgstr "D-BUS त्रुटि: %s" #: ../gconf/gconf-dbus.c:226 ../gconf/gconf-dbus.c:465 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "अज्ञात त्रुटि" #: ../gconf/gconf-dbus.c:266 #, c-format +#| msgid "Shutdown error: %s\n" msgid "Unknown error %s: %s" -msgstr "" +msgstr "अज्ञात त्रुटि %s: %s" #: ../gconf/gconf-dbus.c:438 #, c-format msgid "No D-BUS daemon running\n" -msgstr "" +msgstr "D-BUS डेमॉन चल नहीं रहा है\n" #: ../gconf/gconf-dbus.c:469 #, c-format +#| msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" msgid "Failed to activate configuration server: %s\n" -msgstr "" +msgstr "विन्यास सर्वर को सक्रिय करने में विफल: %s\n" #: ../gconf/gconf-dbus.c:567 ../gconf/gconf.c:424 #, c-format @@ -797,7 +801,7 @@ #: ../gconf/gconf-dbus.c:1242 ../gconf/gconf-dbus.c:1424 #, c-format msgid "Couldn't get value" -msgstr "" +msgstr "मान नहीं मिल सका" #: ../gconf/gconf-error.c:26 msgid "Success" @@ -1012,7 +1016,7 @@ #: ../gconf/gconf-internals.c:2475 #, c-format msgid "GetIOR failed: %s" -msgstr "" +msgstr "GetIOR असफल: %s" #: ../gconf/gconf-internals.c:2512 #, c-format @@ -1066,11 +1070,19 @@ #: ../gconf/gconf-internals.c:2885 #, c-format +#| msgid "" +#| "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you " +#| "need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks " +#| "due to a system crash. See http://projects.gnome.org/gconf/ for " +#| "information. (Details - %s)" msgid "" "Failed to contact configuration server; the most common cause is a missing " "or misconfigured D-Bus session bus daemon. See " "http://projects.gnome.org/gconf/ for information. (Details - %s)" msgstr "" +"विन्यास सर्वर के संपर्क में विफल; कुछ संभव कारण हैं कि गुम या विरूपित D-Bus " +"सत्र बस डेमॉन. सूचना के लिए http://projects.gnome.org/gconf/ देखें. (विवरण - " +"%s)" #: ../gconf/gconf-internals.c:2886 msgid "none" @@ -1679,6 +1691,8 @@ "Daemon failed to connect to the D-BUS daemon:\n" "%s" msgstr "" +"डेमॉन को D-BUS डेमॉन जुड़ने में विफल:\n" +"%s" #: ../gconf/gconfd-dbus.c:236 #, c-format @@ -1686,18 +1700,21 @@ "Daemon failed to acquire gconf service:\n" "%s" msgstr "" +"डेमॉन gconf सेवा प्राप्त करने में विफल रहा है:\n" +"%s" #: ../gconf/gconfd-dbus.c:247 msgid "Failed to register server object with the D-BUS bus daemon" -msgstr "" +msgstr "D-BUS बस डेमॉन के साथ सर्वर ऑब्जेक्ट पंजीयन में विफल" #: ../gconf/gconfd-dbus.c:282 msgid "Got a malformed message." -msgstr "" +msgstr "विरूपित संदेश मिला है." #: ../gconf/gconfd-dbus.c:377 +#| msgid "GConf server is not in use, shutting down." msgid "The GConf daemon is currently shutting down." -msgstr "" +msgstr "GConf डेमॉन वर्तमान में बंद हो रहा है." #: ../gconf/gconftool.c:93 msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type." @@ -2787,8 +2804,8 @@ #: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:1 msgid "GSettings Data Conversion" -msgstr "" +msgstr "GSettings डेटा रूपांतरण" #: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:2 msgid "Migrates user settings from GConf to dconf" -msgstr "" +msgstr "GConf से dconf तक उपयोगकर्ता सेटिंग्स माइग्रेट करें" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gdata.po 2012-03-23 06:58:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gdata.po 2012-04-18 08:15:06.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: hi\n" #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:643 diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2012-03-23 06:57:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2012-04-18 08:14:48.000000000 +0000 @@ -7,21 +7,22 @@ # Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2009. # Manoj Kumar Giri , 2009. # Rajesh Ranjan , 2009. +# chandankumar(ciypro) , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 12:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-05 10:39+0000\n" -"Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" -"Language-Team: Hindi \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:34-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 18:09+0000\n" +"Last-Translator: chandankumar (ciypro) \n" +"Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: hi\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1083 @@ -61,6 +62,8 @@ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" +"छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका; शायद यह भिन्न gdk-" +"pixbuf संस्करण से है?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:884 #, c-format @@ -155,8 +158,8 @@ #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u बाइट की छवि बफर आबंटित करने में विफल" +msgstr[1] "%u बाइट की छवि बफर आबंटित करने में विफल" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" @@ -496,7 +499,7 @@ #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for PCX image" -msgstr "" +msgstr "PCX छवि के लिए स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:703 msgid "Didn't get all lines of PCX image" @@ -512,11 +515,11 @@ #: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:148 msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." -msgstr "" +msgstr "परिवर्तित pixbuf की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है" #: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:186 msgid "The GdkPixdata format" -msgstr "" +msgstr "GdkPixdata फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-png.c:54 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." @@ -578,7 +581,7 @@ #: gdk-pixbuf/io-png.c:885 gdk-pixbuf/io-tiff.c:737 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." -msgstr "" +msgstr "रंग प्रोफ़ाइल की अमान्य लंबाई %d है." #: gdk-pixbuf/io-png.c:898 #, c-format @@ -672,53 +675,53 @@ #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128 msgid "Input file descriptor is NULL." -msgstr "" +msgstr "इनपुट फ़ाइल विवरणकर्ता रिक्त है." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143 msgid "Failed to read QTIF header" -msgstr "" +msgstr "QTIF शीर्ष लेख को पढ़ने में असफल" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:189 gdk-pixbuf/io-qtif.c:459 #, c-format msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "QTIF परमाणु आकार बहुत बड़ा है (%d बाइट)" +msgstr[1] "QTIF परमाणु आकार बहुत बड़ा है (%d बाइट)" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:175 #, c-format msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "फाइल पठन बफर के लिए %d बाइट आबंटित करने में विफल" +msgstr[1] "फाइल पठन बफर के लिए %d बाइट आबंटित करने में विफल" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:206 #, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -msgstr "" +msgstr "QTIF परमाणु पढ़ने के समय त्रुटि फ़ाइल: %s" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:243 #, c-format msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "(तलाश) के साथ अगले %d बाइट स्किप करने में विफल." +msgstr[1] "(तलाश) के साथ अगले %d बाइट स्किप करने में विफल." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:270 msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -msgstr "" +msgstr "QTIF संदर्भित संरचना हेतु आबंटित करने में विफल" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:330 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -msgstr "" +msgstr "GdkPixbufLoader ऑब्जेक्ट बनाने में विफल." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:434 msgid "Failed to find an image data atom." -msgstr "" +msgstr "छवि डेटा परमाणु खोजने में असफल रहा." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:618 msgid "The QTIF image format" -msgstr "" +msgstr "QTIF छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 msgid "RAS image has bogus header data" @@ -762,7 +765,7 @@ #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685 msgid "Image is corrupted or truncated" -msgstr "" +msgstr "छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 msgid "Cannot allocate colormap structure" @@ -843,7 +846,7 @@ #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:726 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -msgstr "" +msgstr "TIFF संपीड़न वैध कोडेक के लिए उल्लेख नहीं है." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:766 msgid "Failed to write TIFF data" @@ -877,19 +880,19 @@ msgid "The WBMP image format" msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:296 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:304 msgid "Invalid XBM file" msgstr "अवैध XBM फ़ाइल" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:306 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:314 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:454 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:462 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:493 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:501 msgid "The XBM image format" msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-03-23 06:57:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-04-18 08:14:45.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&comp" "onent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 03:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 03:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-20 22:47+0000\n" "Last-Translator: Sebastien Bacher \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: hi\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-03-23 06:57:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-04-18 08:14:46.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../app/about.h:24 msgid "GIMP" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-03-23 06:57:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-04-18 08:14:46.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:131 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198 diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-03-23 06:57:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-04-18 08:14:46.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:119 msgid "Original" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/glade.po 2012-03-23 06:57:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/glade.po 2012-04-18 08:14:50.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ "Project-Id-Version: glade3.HEAD.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 03:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 20:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-31 05:13+0000\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:41 msgid "Glade" @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgid "The signal class of this signal" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 +#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:973 msgid "Handler" msgstr "हैंडलर" @@ -1600,7 +1600,7 @@ msgid "The versioning support warning for this signal" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 +#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1043 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 msgid "After" msgstr "दा~हिना" @@ -1618,19 +1618,19 @@ msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:316 msgid "Select an object to pass to the handler" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:966 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 msgid "Signal" msgstr "सिग्नल" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1011 msgid "User data" msgstr "उपयोक्ता आंकड़ा" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1026 msgid "Swap" msgstr "स्वैप" @@ -2426,7 +2426,7 @@ #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428 #, c-format -msgid "A object of type %s cannot have any children." +msgid "An object of type %s cannot have any children." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 @@ -2618,26 +2618,26 @@ msgid "Text Tag Table Editor" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:910 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:917 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "%s पर पंक्ति जोड़ें" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:925 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:932 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "%s पर कालम जोड़ें" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:939 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127 #, c-format msgid "Remove Column on %s" msgstr "%s पर कालम हटाएं" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:946 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134 #, c-format msgid "Remove Row on %s" msgstr "%s पर पंक्ति हटाएं" @@ -4632,7 +4632,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 -msgid "Maximum width in charachters column" +msgid "Maximum width in characters" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-03-23 06:57:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-04-18 08:14:48.000000000 +0000 @@ -1,27 +1,28 @@ -# translation of glib.glib-2-30.po to Hindi +# translation of glib.master.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # # Ravishankar Shrivastava , 2004. -# Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2008, 2009, 2011. +# Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2008, 2009. # Rajesh Ranjan , 2009. +# chandankumar(ciypro) , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib.glib-2-30\n" +"Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:28-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-15 11:17+0000\n" -"Last-Translator: Martin Pitt \n" -"Language-Team: Hindi \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 18:38-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 10:57+0000\n" +"Last-Translator: chandankumar (ciypro) \n" +"Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: hi\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 @@ -51,11 +52,11 @@ #: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "" +msgstr "इनपुट में अधूरा multibyte अनुक्रम" #: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 msgid "Not enough space in destination" -msgstr "" +msgstr "गंतव्य में पर्याप्त स्थान नहीं" #: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 #: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768 @@ -70,7 +71,7 @@ msgid "Error during conversion: %s" msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:954 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "रद्द करने योग्य आरंभीकरण समर्थित नहीं है" @@ -102,11 +103,11 @@ #: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "" +msgstr "GCredentials इस OS पर लागू नहीं है" #: ../gio/gcredentials.c:447 msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "" +msgstr "आपके प्लेटफ़ार्म के लिए कोई GCredentials समर्थन नहीं है" #: ../gio/gdatainputstream.c:311 msgid "Unexpected early end-of-stream" @@ -116,33 +117,34 @@ #: ../gio/gdbusaddress.c:311 #, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" -msgstr "" +msgstr "पता प्रविष्ठि `%s' में असमर्थित कुंजी `%s'" #: ../gio/gdbusaddress.c:169 #, c-format msgid "" "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" +"पता '%s' अमान्य है (वास्तव में एक पथ, tmpdir, या सार कुंजी की जरूरत है)" #: ../gio/gdbusaddress.c:182 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" -msgstr "" +msgstr "पता प्रविष्ठि '%s' में अर्थहीन कुंजी/मान जोड़े का संयोजन" #: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "" +msgstr "पता `%s' में त्रुटि - पोर्ट की विशेषता सही नहीं हैं." #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "" +msgstr "पता `%s' में त्रुटि - परिवार की विशेषता सही नहीं हैं." #: ../gio/gdbusaddress.c:446 #, c-format msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "" +msgstr "पता तत्व `%s', एक विरामचिह्न (:) नहीं है" #: ../gio/gdbusaddress.c:467 #, c-format @@ -150,6 +152,8 @@ "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " "sign" msgstr "" +"कुंजी/मान युग्म %d, `%s', पता तत्व `%s' में, में एक बराबर चिन्ह शामिल नहीं " +"हैं." #: ../gio/gdbusaddress.c:481 #, c-format @@ -157,6 +161,8 @@ "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " "`%s'" msgstr "" +"unescaping या कुंजी मान त्रुटि कुंजी/मान युग्म %d में, `%s', पता तत्व `%s' " +"में" #: ../gio/gdbusaddress.c:559 #, c-format @@ -164,79 +170,81 @@ "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " "`path' or `abstract' to be set" msgstr "" +"त्रुटि पता `%s' में - इस यूनिक्स परिवहन कुंजी `पथ' या 'सार' में से एक को " +"वास्तव में सेट करने की आवश्यकता है" #: ../gio/gdbusaddress.c:595 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgstr "पता `%s' में त्रुटि - होस्ट गुण नहीं है या विरूपित है" #: ../gio/gdbusaddress.c:609 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgstr "पता `%s' में त्रुटि - पोर्ट गुण नहीं है या विरूपित है" #: ../gio/gdbusaddress.c:623 #, c-format msgid "" "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgstr "पता `%s' में त्रुटि - noncefile गुण नहीं है या विरूपित है" #: ../gio/gdbusaddress.c:644 msgid "Error auto-launching: " -msgstr "" +msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि: " #: ../gio/gdbusaddress.c:652 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" -msgstr "" +msgstr "अज्ञात या असमर्थित परिवहन `%s' पता `%s' के लिए" #: ../gio/gdbusaddress.c:688 #, c-format msgid "Error opening nonce file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:706 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:715 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" +msgstr "`%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि, अपेक्षित 16 बाइट्स, प्राप्त %d" #: ../gio/gdbusaddress.c:733 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "" +msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:952 msgid "The given address is empty" -msgstr "" +msgstr "दिए गए पते रिक्त है" #: ../gio/gdbusaddress.c:1021 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "" +msgstr "मशीन आईडी के बिना एक संदेश बस संतति प्रक्रिया जनन नहीं कर सकते: " #: ../gio/gdbusaddress.c:1058 #, c-format msgid "Error spawning command line `%s': " -msgstr "" +msgstr "`%s' कमांड लाइन स्पॉन करने में त्रुटि: " #: ../gio/gdbusaddress.c:1069 #, c-format msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "असामान्य प्रोग्राम समापन स्पॉनिंग कमांड लाइन `%s': %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:1083 #, c-format msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "" +msgstr "कमांड लाइन `%s' गैर शून्य निकास स्थिति %d के साथ बाहर निकल गया: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:1156 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" +msgstr "सत्र बस पता (इस ओएस के लिए लागू नहीं) निर्धारित नहीं कर सकते" #: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6705 #, c-format @@ -244,230 +252,244 @@ "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value `%s'" msgstr "" +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE परिवेश चर से बस पता नहीं निर्धारित कर सकते हैं - " +"अज्ञात मान `%s'" #: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6714 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "" +"बस पता निर्धारित नहीं कर सकते है क्योंकि DBUS_STARTER_BUS_TYPE वातावरण चर " +"सेट नहीं है" #: ../gio/gdbusaddress.c:1274 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "" +msgstr "अज्ञात बस प्रकार %d" #: ../gio/gdbusauth.c:287 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "" +msgstr "पंक्ति को पढ़ने की कोशिश कर रहे सामग्री की अप्रत्याशित कमी" #: ../gio/gdbusauth.c:331 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "" +"पंक्ति को (सुरक्षित) पढ़ने की कोशिश कर रहे सामग्री की अप्रत्याशित कमी" #: ../gio/gdbusauth.c:502 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" +msgstr "सभी उपलब्ध प्रमाणीकरण तंत्र समाप्त (कोशिश: %s) (उपलब्ध: %s)" #: ../gio/gdbusauth.c:1158 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "" +msgstr "GDBusAuthObserver के माध्यम से रद्द :: अधिकृत प्रमाणीकृत - सहकर्मी" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 #, c-format msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "निर्देशिका '%s' को खोलने में त्रुटि: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format msgid "" "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" +"निर्देशिका `%s' पर अनुमतियाँ विरूपित कर रहे हैं. उम्मीद मोड 0700, 0%o पाया" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format msgid "Error creating directory `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "निर्देशिका `%s' बनाने में त्रुटि: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 #, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "" +msgstr "पढ़ने के लिए `%s' कीरिंग खोलने में त्रुटि: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgstr "लाइन %d का टोकन विरूपित है सामग्री `%s' के साथ `%s' पर कीरिंग के" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" +"लाइन %d का पहले टोकन विरूपित है सामग्री `%s' के साथ `%s' पर कीरिंग के" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" +"लाइन %d का दूसरी टोकन विरूपित है सामग्री `%s' के साथ `%s' पर कीरिंग के" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "" +msgstr "आईडी %d के साथ कुकी नहीं मिला `%s' पर कीरिंग में" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' पुराना लॉक फ़ाइल को मिटाने में त्रुटि: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 #, c-format msgid "Error creating lock file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "फाइल `%s लॉक बनाने में त्रुटि: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "(unlinked) लॉक फ़ाइल `%s' बंद करने में त्रुटि: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 #, c-format msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "`%s' लॉक फ़ाइल unlinking में त्रुटि: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 #, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "" +msgstr "लिखने के लिए `%s' कीरिंग खोलने में त्रुटि: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "" +msgstr "(इसके अतिरिक्त, `%s' के लिए लॉक जारी करने में विफल: %s) " #: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391 msgid "The connection is closed" -msgstr "" +msgstr "कनेक्शन बंद है" #: ../gio/gdbusconnection.c:1881 msgid "Timeout was reached" -msgstr "" +msgstr "समय समाप्ति तक पहुँच गया था" #: ../gio/gdbusconnection.c:2513 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" +"क्लाइंट-साइड कनेक्शन का निर्माण के दौरान असमर्थित ध्वजों का सामना करना पड़ा" #: ../gio/gdbusconnection.c:4015 ../gio/gdbusconnection.c:4331 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" +"ऐसा कोई अंतरफलक `org.freedesktop.DBus.Properties' पथ %s पर वस्तु पर नही" #: ../gio/gdbusconnection.c:4086 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि सेटिंग गुण `%s': अपेक्षित प्रकार `%s' लेकिन `%s' मिल गया" #: ../gio/gdbusconnection.c:4181 #, c-format msgid "No such property `%s'" -msgstr "" +msgstr "ऐसी कोई गुण `%s' नही" #: ../gio/gdbusconnection.c:4193 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "" +msgstr "`%s' गुण पढ़ने योग्य नहीं है" #: ../gio/gdbusconnection.c:4204 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "" +msgstr "`%s' गुण लिखने योग्य नहीं है" #: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148 #, c-format msgid "No such interface `%s'" -msgstr "" +msgstr "कोई अंतरफलक `%s' नहीं" #: ../gio/gdbusconnection.c:4458 msgid "No such interface" -msgstr "" +msgstr "कोई अंतरफलक नहीं" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4679 ../gio/gdbusconnection.c:6654 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "" +msgstr "ऐसा कोई अंतरफलक `%s' पथ %s पर वस्तु पर नही" #: ../gio/gdbusconnection.c:4731 #, c-format msgid "No such method `%s'" -msgstr "" +msgstr "ऐसी कोई विधि `%s' नहीं है" #: ../gio/gdbusconnection.c:4762 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "" +msgstr "संदेश का प्रकार, `%s', का मेल उम्मीद प्रकार `%s' से नहीं है" #: ../gio/gdbusconnection.c:4982 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "" +msgstr "ऑब्जेक्ट पहले से ही %s पर अंतरफलक %s के लिए निर्यात किया गया है." #: ../gio/gdbusconnection.c:5180 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "" +msgstr "विधि `%s' लौटा प्रकार `%s', लेकिन `%s' की आशा" #: ../gio/gdbusconnection.c:6259 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "विधि `%s' अंतराफलक `%s' पर हस्ताक्षर `%s' के साथ मौजूद नहीं है" #: ../gio/gdbusconnection.c:6378 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "" +msgstr "उपतरू %s के लिए पहले से ही निर्यात किया जाता है" #: ../gio/gdbusmessage.c:859 msgid "type is INVALID" -msgstr "" +msgstr "छवि अवैध है" #: ../gio/gdbusmessage.c:870 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "" +msgstr "METHOD_CALL संदेश: PATH या MEMBER शीर्षक क्षेत्र गुम है" #: ../gio/gdbusmessage.c:881 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "" +msgstr "METHOD_RETURN संदेश: REPLY_SERIAL शीर्षक क्षेत्र गुम है" #: ../gio/gdbusmessage.c:893 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "" +msgstr "ERROR संदेशशीर्षक: REPLY_SERIAL या ERROR_NAME शीर्षक क्षेत्र गुम है" #: ../gio/gdbusmessage.c:906 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "" +msgstr "SIGNAL संदेश: PATH, INTERFACE या MEMBER शीर्षक क्षेत्र गुम है" #: ../gio/gdbusmessage.c:914 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " "/org/freedesktop/DBus/Local" msgstr "" +"SIGNAL संदेश: पथ शीर्षक क्षेत्र आरक्षित मान /org/freedesktop/DBus/Localका " +"उपयोग कर रहा है" #: ../gio/gdbusmessage.c:922 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " "org.freedesktop.DBus.Local" msgstr "" +"SIGNAL संदेश: The INTERFACE शीर्षक क्षेत्र आरक्षित मान " +"org.freedesktop.DBus.Local का उपयोग कर रहा है" #: ../gio/gdbusmessage.c:998 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%lu बाइट पढ़ना चाहता था, लेकिन EOF मिला है" +msgstr[1] "%lu बाइट पढ़ना चाहता था, लेकिन EOF मिला है" #: ../gio/gdbusmessage.c:1025 #, c-format @@ -475,161 +497,181 @@ "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" msgstr "" +"अपेक्षित मान्य UTF-8 स्ट्रिंग लेकिन बाइट ऑफसेट %d (स्ट्रिंग की लंबाई %d है) " +"पर अवैध बाइट पाया. वैध UTF-8 स्ट्रिंग उस बिंदु तक `%s' था." #: ../gio/gdbusmessage.c:1038 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "" +msgstr "अपेक्षित NUL बाइट स्ट्रिंग `%s' के बाद लेकिन बाइट %d पाया है" #: ../gio/gdbusmessage.c:1242 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" +msgstr "विश्लेषित मान `%s' एक वैध ऑब्जेक्ट डी बस पथ नहीं है" #: ../gio/gdbusmessage.c:1268 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" +msgstr "विश्लेषित मान `%s' एक वैध हस्ताक्षर डी बस नहीं है" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1325 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr[0] "" +"लम्बाई %u बाइट की आकस्मिक सरणी. अधिकतम लंबाई 2<<26 बाइट्स (64 मेबा) है." msgstr[1] "" +"लम्बाई %u बाइट की आकस्मिक सरणी. अधिकतम लंबाई 2<<26 बाइट्स (64 मेबा) है." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1483 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" +msgstr "विश्लेषित मान `%s' संस्करण के लिए एक मान्य हस्ताक्षर डी बस नहीं है" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1510 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" +"डी-बस तार प्रारूप से प्रकार स्ट्रिंग '%s' के साथ GVariant deserializing में " +"त्रुटि" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "0x%02x" msgstr "" +"अवैध endianness मान. अपेक्षित 0x6c ('l') or 0x42 ('B') लेकिन प्राप्त " +"मान0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1712 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" +msgstr "अवैध प्रमुख प्रोटोकॉल संस्करण. अपेक्षित 1 लेकिन %d पाया" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1769 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "" +"हस्ताक्षर `%s' के साथ हस्ताक्षर शीर्षक लेकिन संदेश के मुख्य भाग खाली है" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1783 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" +msgstr "विश्लेषित मान `%s' एक वैध हस्ताक्षर डी बस (शरीर के लिए) नहीं है" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1814 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "" "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr[0] "" +"कोई हस्ताक्षर शीर्षक संदेश में नहीं लेकिन संदेश के मुख्य भाग %u बाइट का है" msgstr[1] "" +"कोई हस्ताक्षर शीर्षक संदेश में नहीं लेकिन संदेश के मुख्य भाग %u बाइट का है" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1824 msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "" +msgstr "संदेश डीसीरियलाइज़ नहीं कर सकते हैं: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2156 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" +"प्रकार स्ट्रिंग`%s' के साथ डी बस तार प्रारूप का क्रमागत GVariant त्रुटि" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2304 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2297 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" msgstr "" +"संदेश में %d फाइल विवरणकर्ता है, लेकिन शीर्षक क्षेत्र में %d फाइल विवरणकर्ता " +"इंगित है" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2312 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2305 msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "" +msgstr "संदेश को क्रमागत नहीं कर सकते हैं: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2356 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2349 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "" +"संदेश का शरीर हस्ताक्षर `%s' है लेकिन वहाँ कोई हस्ताक्षर शीर्षक नहीं है" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2366 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2359 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is " "`%s'" msgstr "" +"संदेश शरीर के प्रकार हस्ताक्षर '%s' है लेकिन शीर्षक क्षेत्र में हस्ताक्षर `% " +"s' है" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2382 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2375 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "" +msgstr "संदेश शरीर रिक्त है, लेकिन शीर्षक क्षेत्र में हस्ताक्षर '(%s)' है" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2939 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2932 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "" +msgstr "`%s' प्रकार के शरीर के साथ त्रुटि लौटा" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2947 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2940 msgid "Error return with empty body" -msgstr "" +msgstr "रिक्त शरीर के साथ त्रुटि वापसी" #: ../gio/gdbusprivate.c:2066 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "" +msgstr "/var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id लोड करने में असमर्थ: " #: ../gio/gdbusproxy.c:1624 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "" +msgstr "StartServiceByName के आह्वान में त्रुटि %s के लिए: " #: ../gio/gdbusproxy.c:1645 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "" +msgstr "अप्रत्याशित जवाब %d StartServiceByName(\"%s\") विधि से" #: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" +"विधि का आह्वान नहीं कर सकते; प्रॉक्सी एक मालिक के बिना एक जाने - माने नाम " +"के लिए है औरप्रॉक्सी G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ध्वज के साथ " +"निर्माण किया गया था" #: ../gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "" +msgstr "सार नामस्थान समर्थित नहीं है" #: ../gio/gdbusserver.c:795 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "" +msgstr "सर्वर का निर्माण के दौरान अस्थायी फ़ाइल निर्दिष्ट नहीं करें" #: ../gio/gdbusserver.c:872 #, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "`%s' पर अस्थायी फाइल लिखने में त्रुटि: %s" #: ../gio/gdbusserver.c:1038 #, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "" +msgstr "स्ट्रिंग '%s' एक वैध डी बस GUID नहीं है" #: ../gio/gdbusserver.c:1078 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "" +msgstr "असमर्थित परिवहन `%s' पर नहीं सुन सकते हैं" #: ../gio/gdbus-tool.c:88 msgid "COMMAND" @@ -647,14 +689,14 @@ "\n" "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" +"आदेशों:\n" +" मदद यह जानकारी दिखाता है\n" +" आत्म - निरीक्षण दूरस्थ वस्तु का आत्मनिरीक्षण करें\n" +" निगरानी दूरस्थ वस्तु की निगरानी करें\n" +" कॉल दूरस्थ वस्तु पर एक विधि का आह्वान\n" +" उत्सर्जन संकेत का उत्सर्जन करें\n" "\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +"प्रयोग करें \"%s COMMAND --help\" प्रत्येक कमांड पर मदद पाने के लिए.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 @@ -666,43 +708,43 @@ #: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "" +msgstr "आत्मनिरीक्षण XML विश्लेषण में त्रुटि: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:348 msgid "Connect to the system bus" -msgstr "" +msgstr "तंत्र बस से कनेक्ट करें" #: ../gio/gdbus-tool.c:349 msgid "Connect to the session bus" -msgstr "" +msgstr "सत्र बस से कनेक्ट करें" #: ../gio/gdbus-tool.c:350 msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "" +msgstr "दिए गए डी बस पते से कनेक्ट करें" #: ../gio/gdbus-tool.c:360 msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "" +msgstr "कनेक्शन समापन बिंदु विकल्प:" #: ../gio/gdbus-tool.c:361 msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "" +msgstr "कनेक्शन समापन बिंदु निर्दिष्ट विकल्प" #: ../gio/gdbus-tool.c:383 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "" +msgstr "कोई कनेक्शन अंतबिंदु निर्दिष्ट नहीं" #: ../gio/gdbus-tool.c:393 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "" +msgstr "एकाधिक कनेक्शन अंतबिंदु निर्दिष्ट नहीं" #: ../gio/gdbus-tool.c:463 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" -msgstr "" +msgstr "चेतावनी: आत्मनिरीक्षण डेटा के अनुसार, अंतरफलक `%s' मौजूद नहीं है\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:472 #, c-format @@ -710,150 +752,152 @@ "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " "interface `%s'\n" msgstr "" +"चेतावनी: आत्मनिरीक्षण डेटा के अनुसार, विधि `%s' अंतरफलक `%s' पर मौजूद नहीं " +"नहीं है\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:534 msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "" +msgstr "संकेत के लिए वैकल्पिक गंतव्य (अद्वितीय नाम)" #: ../gio/gdbus-tool.c:535 msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "" +msgstr "वस्तु पथ पर संकेत उत्सर्जन" #: ../gio/gdbus-tool.c:536 msgid "Signal and interface name" -msgstr "" +msgstr "संकेत और अंतरफलक नाम" #: ../gio/gdbus-tool.c:568 msgid "Emit a signal." -msgstr "" +msgstr "संकेत का उत्सर्जन." #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "" +msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:614 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि: वस्तु निर्दिष्ट पथ नहीं.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि: %s एक मान्य वस्तु पथ नहीं है\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:625 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि: संकेत निर्दिष्ट नहीं.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:634 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि: %s एक वैध अंतरफलक नाम नहीं है\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:640 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि: %s एक मान्य सदस्य नाम नहीं है\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:646 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि: %s एक वैध अद्वितीय बस नाम नहीं है.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "" +msgstr "पैरामीटर %d पार्स करने में त्रुटि: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:698 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "" +msgstr "कनेक्शन निस्तब्धता में त्रुटि: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:725 msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "" +msgstr "गंतव्य नाम पर विधि आह्वान" #: ../gio/gdbus-tool.c:726 msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "" +msgstr "वस्तु पथ पर विधि आह्वान" #: ../gio/gdbus-tool.c:727 msgid "Method and interface name" -msgstr "" +msgstr "विधि और अंतरफलक नाम" #: ../gio/gdbus-tool.c:728 msgid "Timeout in seconds" -msgstr "" +msgstr "सेकण्ड में समयसीमा" #: ../gio/gdbus-tool.c:767 msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "" +msgstr "दूरस्थ वस्तु पर एक विधि आह्वान." #: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि: गंतव्य निर्दिष्ट नहीं है\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि: ऑब्जेक्ट पथ निर्दिष्ट नहीं है\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:898 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि: विधि नाम निर्दिष्ट नहीं है\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:909 #, c-format msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि: विधि नाम `%s' अमान्य है\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:974 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "पैरामीटर %d पार्स करने में त्रुटि `%s' प्रकार का: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1406 msgid "Destination name to introspect" -msgstr "" +msgstr "आत्मविश्लेषण के लिए गंतव्य नाम" #: ../gio/gdbus-tool.c:1407 msgid "Object path to introspect" -msgstr "" +msgstr "वस्तु आत्मविश्लेषण करने के लिए पथ" #: ../gio/gdbus-tool.c:1408 msgid "Print XML" -msgstr "प्रिंट XML" +msgstr "छापें XML" #: ../gio/gdbus-tool.c:1409 msgid "Introspect children" -msgstr "" +msgstr "आत्मनिरीक्षण शिशु" #: ../gio/gdbus-tool.c:1410 msgid "Only print properties" -msgstr "" +msgstr "केवल गुण मुद्रित" #: ../gio/gdbus-tool.c:1501 msgid "Introspect a remote object." -msgstr "" +msgstr "दूरस्थ वस्तु का आत्मनिरीक्षण." #: ../gio/gdbus-tool.c:1699 msgid "Destination name to monitor" -msgstr "" +msgstr "गंतव्य नाम की निगरानी करने के लिए" #: ../gio/gdbus-tool.c:1700 msgid "Object path to monitor" -msgstr "" +msgstr "वस्तु पथ पर नजर रखने के लिए" #: ../gio/gdbus-tool.c:1733 msgid "Monitor a remote object." -msgstr "" +msgstr "दूरस्थ वस्तु का मॉनिटर करें." #: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" @@ -879,7 +923,7 @@ #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831 msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "" +msgstr "अनुप्रयोग जानकारी में पहचानकर्ता का अभाव है" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055 #, c-format @@ -917,7 +961,7 @@ #: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 msgid "TLS support is not available" -msgstr "" +msgstr "TLS समर्थन उपलब्ध नहीं है" #: ../gio/gemblem.c:324 #, c-format @@ -987,12 +1031,12 @@ #: ../gio/gfile.c:2761 msgid "Splice not supported" -msgstr "" +msgstr "जोडना समर्थित नहीं" #: ../gio/gfile.c:2765 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "" +msgstr "फ़ाइल जोड़ने में त्रुटि: %s" #: ../gio/gfile.c:2912 msgid "Can't copy special file" @@ -1096,21 +1140,22 @@ #: ../gio/ginetaddressmask.c:184 msgid "No address specified" -msgstr "" +msgstr "कोई पता उल्लेखित नहीं" #: ../gio/ginetaddressmask.c:192 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "" +msgstr "लम्बाई %u पते के लिए बहुत लंबा है" #: ../gio/ginetaddressmask.c:225 msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "" +msgstr "पता उपसर्ग लम्बाई से बाहर सेट बिट्स है" #: ../gio/ginetaddressmask.c:304 #, c-format +#| msgid "could not get local address: %s" msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgstr "" +msgstr "आईपी ​​पता मास्क की तरह '%s' व्याख्या नहीं कर सका" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 @@ -1136,129 +1181,144 @@ msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "स्ट्रीम के पास बची ऑपरेशन है" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "" +msgstr "तत्व <%s> इसके अंदर स्वीकार्य नहीं है <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "" +msgstr "तत्व <%s> शीर्षस्तर पर अनुमतिप्राप्त नहीं है" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:238 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "" +msgstr "%s फाइल संसाधन में कई बार प्रकट होता है" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:251 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" -msgstr "" +msgstr "किसी भी स्रोत निर्देशिका में '%s' का पता लगाने में विफल" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:262 #, c-format +#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgstr "" +msgstr "वर्तमान निर्देशिका में '%s' का पता लगाने में विफल" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 #, c-format +#| msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown processing option \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "अज्ञात प्रसंस्करण विकल्प \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366 #, c-format +#| msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "" +msgstr "temp फ़ाइल बनाने में विफल: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:335 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:338 +#| msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error processing input file with xmllint" -msgstr "" +msgstr "Xmllint के साथ इनपुट फ़ाइल की प्रक्रिया में त्रुटि" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:390 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:393 msgid "Error processing input file with to-pixdata" -msgstr "" +msgstr "to-pixdata के साथ इनपुट फ़ाइल प्रक्रिया में त्रुटि" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:403 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:406 #, c-format +#| msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s फाइल पढ़ने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:423 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 #, c-format +#| msgid "Error opening file: %s" msgid "Error compressing file %s" -msgstr "" +msgstr "%s फाइल संपीड़ित करने में त्रुटि" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "" +msgstr "पाठ इसके अंदर प्रकट नहीं हो सकता है <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 msgid "name of the output file" -msgstr "" +msgstr "आउटपुट फ़ाइल का नाम" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646 #: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 +#| msgid "[FILE...]" msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "फ़ाइल" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "" +"निर्देशिका जहाँ फ़ाइलों (वर्तमान निर्देशिका का डिफ़ॉल्ट) के लिए पढ़ा जा " +"रहे हैं" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 msgid "DIRECTORY" -msgstr "DIRECTORY" +msgstr "निर्देशिका" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" +"लक्ष्य फ़ाइल नाम एक्सटेंशन के लिए चयनित प्रारूप में आउटपुट उत्पन करें" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 msgid "Generate source header" -msgstr "" +msgstr "स्रोत शीर्षक उत्पन्न करें" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" +"स्रोत कोड उत्पन्न करें अपने कोड में संसाधन फ़ाइल में लिंक का उपयोग करने के " +"लिए" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 msgid "Generate dependency list" -msgstr "" +msgstr "निर्भरता सूची उत्पन्न करें" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 msgid "Don't automatically create and register resource" -msgstr "" +msgstr "स्वचालित रूप से संसाधन पंजीकृत और निर्माण नहीं करें" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "" +msgstr "सी पहचानकर्ता नाम उत्पन्न किया गए स्रोत कोड के लिए इस्तेमाल किया" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:646 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:649 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" +"संसाधन फ़ाइल में एक संसाधन विनिर्देश संकलित.\n" +"संसाधन विनिर्देश फाइल एक्सटेंशन .gresource.xml है,\n" +"और संसाधन का फ़ाइल एक्सटेंशन .gresource से कहा जाता है." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:662 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "" +msgstr "आपको वास्तव में एक फ़ाइल नाम देना चाहिए\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 msgid "empty names are not permitted" -msgstr "" +msgstr "खाली नाम की अनुमति नहीं हैं" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "" +msgstr "अवैध नाम '%s': नाम लोअरकेस अक्षर के साथ शुरू करना चाहिए" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 #, c-format @@ -1266,35 +1326,37 @@ "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " "and dash ('-') are permitted." msgstr "" +"अवैध नाम '%s': अवैध अक्षर '%c'; केवल लोअरकेस अक्षरों, संख्या और डैश ('-') की " +"अनुमति है." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgstr "" +msgstr "अवैध नाम '%s': लगातार दो डैश ('--') की अनुमति नहीं है." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgstr "" +msgstr "अवैध नाम '%s': अंतिम वर्ण एक डैश ('-') नहीं हो सकता है." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "" +msgstr "अवैध नाम '%s': अधिकतम लम्बाई 1024 है" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 #, c-format msgid " already specified" -msgstr "" +msgstr " हले से निर्दिष्ट किया जा चुका है" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "" +msgstr "'सूची के' स्कीमा के लिए कुंजी नहीं जोड़ सकते हैं" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 #, c-format msgid " already specified" -msgstr "" +msgstr " हले से निर्दिष्ट किया जा चुका है" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 #, c-format @@ -1302,8 +1364,8 @@ " shadows in ; use " "to modify value" msgstr "" -" shadows in ; use " -"to modify value" +" छाया है में; प्रयोग करें " +" मान को संशोधित करने के लिए" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 #, c-format @@ -1311,61 +1373,64 @@ "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to " msgstr "" +"वास्तव में 'प्रकार', 'enum' या ;ध्वजों ' को किसी विशेषता के रूप में " +"निर्दिष्ट किया जाना चाहिए" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> पारिभाषित (अभी तक) नहीं." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "" +msgstr "अवैध GVariant प्रकार स्ट्रिंग '%s'" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr "" +msgstr " दी लेकिन स्कीमा कुछ भी नहीं प्रदान कर रहा है" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 #, c-format msgid "no to override" -msgstr "" +msgstr "कोई ओवरराइड करने के लिए नहीं" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 #, c-format msgid " already specified" -msgstr "" +msgstr " पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 #, c-format msgid " already specified" -msgstr "" +msgstr " पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr "" +msgstr " का विस्तार मौजूदा स्कीमा '% s' अभी तक नहीं है" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr "" +msgstr "का मौजूदा स्कीमा '%s' अभी तक की सूची नहीं है." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "" +msgstr "पथ के साथ स्कीमा की एक सूची नहीं हो सकता है" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "" +msgstr "थ के साथ एक स्कीमा का विस्तार नहीं कर सकते हैं" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" +" एक सूची है, विस्तार जो एक सूची नहीं है" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 #, c-format @@ -1373,124 +1438,136 @@ " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" +" का विस्तार लेकिन " +"'%s' का विस्तार '%s' नहीं करता है" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "" +msgstr "पथ, अगर दिया, शुरू करने के लिए और एक स्लेश के साथ अंत करना चाहिए" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "" +msgstr "सूची के पथ ':/' के साथ समाप्त होना चाहिए" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "" +msgstr "<%s id='%s'> पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "--सख्त निर्दिष्ट किया गया था, बाहर निकल रहा है.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "" +msgstr "इस पूरे फ़ाइल को नजरअंदाज कर दिया गया है.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "" +msgstr "इस फ़ाइल की उपेक्षा करें.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" +"ऐसा कोई कुंजी '%s' स्कीमा में `%s' रूप ओवरराइड फ़ाइल `%s' में निर्दिष्ट नहीं" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "" +msgstr "; इस कुंजी के लिए ओवरराइड की अनदेखी करें.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr "" +msgstr " और --सख्त निर्दिष्ट किया गया था, बाहर निकल रहा है.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 #, c-format msgid "" "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " "%s. " msgstr "" +"पार्सिंग के दौरान त्रुटि कुंजी '%s' स्कीमा में `%s' के रूप इस ओवरराइड " +"फ़ाइल`%s' में निर्दिष्ट: %s. " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "" +msgstr "इस कुंजी के लिए ओवरराइड की अनदेखी करें.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " "range given in the schema" msgstr "" +"कुंजी `%s' के लिए ओवरराइड ओवरराइड फ़ाइल `%s' स्कीमा में `%s' स्कीमा में दी " +"गई श्रृंखला के बाहर है" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" +"कुंजी `%s' के लिए ओवरराइड ओवरराइड फ़ाइल`%s' में स्कीमा `%s' में वैध विकल्पों " +"की सूची में नहीं है" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "" +msgstr "gschemas.compiled फ़ाइल को संग्रहीत कहाँ करें" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "" +msgstr "स्कीमा में किसी भी त्रुटि पर विफल" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "" +msgstr "Gschema.compiled फ़ाइल नहीं लिखना है" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "" +msgstr "कुंजी नाम प्रतिबंध लागू नहीं करेगी" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" +"स्कीमा कैश में सभी GSettings स्कीमा फ़ाइलों को संकलित करें.\n" +"स्कीमा फ़ाइलों के लिए विस्तार करने के लिए आवश्यक हैं .gschema.xml,\n" +"और कैश फ़ाइल नामक gschemas.compiled है." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "" +msgstr "आपको वास्तव में एक निर्देशिका नाम देना चाहिए\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 #, c-format msgid "No schema files found: " -msgstr "" +msgstr "कोई स्कीमा फाइल नहीं मिली: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 #, c-format msgid "doing nothing.\n" -msgstr "" +msgstr "कुछ नहीं कर रही.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "" +msgstr "मौजूदा आउटपुट फ़ाइल हटा दिया.\n" #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 msgid "Unable to find default local directory monitor type" @@ -1517,7 +1594,7 @@ #: ../gio/glocalfile.c:1145 msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "" +msgstr "फ़ाइल का नाम नहीं बदल सकता है, फ़ाइलनाम पहले से मौजूद है" #: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191 #: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 @@ -1581,7 +1658,7 @@ #: ../gio/glocalfile.c:2195 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "" +msgstr "फ़ाइलतंत्र प्रतीकात्मक लिंक का समर्थन नहीं करता है" #: ../gio/glocalfile.c:2199 #, c-format @@ -1636,12 +1713,13 @@ #: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "फाइल '%s' के लिए जानकारी प्राप्त करने में त्रुटि: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 #, c-format +#| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "" +msgstr "फ़ाइल विवरणक के लिए जानकारी प्राप्त करने के दौरान त्रुटि: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" @@ -1803,49 +1881,50 @@ "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "" +"लिखने की प्रक्रिया के लिए आवश्यक स्मृति की मात्रा उपलब्ध पता स्थान से बड़ा है" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "" +msgstr "अनुरोधित तलाश स्ट्रीम की शुरुआत से पहले" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "" +msgstr "अनुरोधित स्ट्रीम के अंत से परे की तलाश" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. #: ../gio/gmount.c:363 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "" +msgstr "आरोह \"unmount\" लागू नहीं करता है" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. #: ../gio/gmount.c:442 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "" +msgstr "आरोह \"इजेक्ट\" लागू नहीं करता है" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: ../gio/gmount.c:523 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "" +msgstr "आरोह \"unmount\" या \"unmount_with_operation\" लागू नहीं करता है" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gmount.c:611 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "" +msgstr "आरोह \"इजेक्ट\" या \"eject_with_operation\" लागू नहीं करता है" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. #: ../gio/gmount.c:701 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "" +msgstr "आरोह\"remount\" लागू नहीं करता है" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that @@ -1868,25 +1947,27 @@ #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 msgid "Network unreachable" -msgstr "" +msgstr "संजाल तक पहुँच सम्भव नहीं है" #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 msgid "Host unreachable" -msgstr "" +msgstr "होस्ट तक पहुँच सम्भव नहीं है" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 #, c-format +#| msgid "could not get remote address: %s" msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "" +msgstr "नेटवर्क मॉनिटर नहीं बना सका: %s" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "" +msgstr "नेटवर्क मॉनिटर नहीं बना सका: " #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 +#| msgid "could not get remote address: %s" msgid "Could not get network status: " -msgstr "" +msgstr "नेटवर्क स्थिति प्राप्त नहीं किया जा सका: " #: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417 msgid "Output stream doesn't implement write" @@ -1921,39 +2002,41 @@ msgid "Error resolving '%s'" msgstr "'%s' हल करने में त्रुटि" -#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 -#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809 -#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:540 ../gio/gresource.c:557 +#: ../gio/gresource.c:678 ../gio/gresource.c:747 ../gio/gresource.c:808 +#: ../gio/gresource.c:888 ../gio/gresourcefile.c:452 #: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "'%s' में संसाधन मौजूद नहीं है" -#: ../gio/gresource.c:456 +#: ../gio/gresource.c:457 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "" +msgstr "'%s' में संसाधन के लिए असंपीड़ित करने में विफल रहा है" #: ../gio/gresourcefile.c:650 #, c-format +#| msgid "Target file is a directory" msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "" +msgstr "संसाधन '%s' पर एक निर्देशिका नहीं है" #: ../gio/gresourcefile.c:858 +#| msgid "Input stream doesn't implement read" msgid "Input stream doesn't implement seek" -msgstr "" +msgstr "इनपुट स्ट्रीम की तलाश लागू नहीं करता है" #: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530 msgid "Print help" -msgstr "" +msgstr "छपाई मदद" #: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539 msgid "[COMMAND]" -msgstr "" +msgstr "[COMMAND]" #: ../gio/gresource-tool.c:476 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "" +msgstr "सूची वर्गों से युक्त elf फ़ाइल में संसाधनों" #: ../gio/gresource-tool.c:482 msgid "" @@ -1961,15 +2044,18 @@ "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" +"सूची संसाधन\n" +"यदि अनुभाग दिया है, केवल इस अनुभाग में संसाधनों की सूची\n" +"यदि पथ दिया जाता है, केवल मेल खाते संसाधनों की सूची" #: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495 msgid "FILE [PATH]" -msgstr "" +msgstr "FILE [PATH]" #: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 #: ../gio/gresource-tool.c:503 msgid "SECTION" -msgstr "" +msgstr "भाग" #: ../gio/gresource-tool.c:491 msgid "" @@ -1978,14 +2064,18 @@ "If PATH is given, only list matching resources\n" "Details include the section, size and compression" msgstr "" +"विवरण के साथ सूची संसाधनों\n" +"यदि अनुभाग दिया है, केवल इस अनुभाग में संसाधनों की सूची\n" +"यदि पथ दिया जाता है, केवल मेल खाते संसाधनों की सूची\n" +"विवरण में अनुभाग, आकार और संपीड़न शामिल हैं" #: ../gio/gresource-tool.c:501 msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "" +msgstr "Stdout में संसाधन फ़ाइल को निकालें" #: ../gio/gresource-tool.c:502 msgid "FILE PATH" -msgstr "" +msgstr "फ़ाइल पथ" #: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610 #, c-format @@ -1993,7 +2083,7 @@ "Unknown command %s\n" "\n" msgstr "" -"अनजान कमांड %s\n" +"अज्ञात कमांड %s\n" "\n" #: ../gio/gresource-tool.c:516 @@ -2011,6 +2101,18 @@ "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" +"प्रयोग:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"आदेशों:\n" +" मदद यह जानकारी दिखाएँ\n" +" अनुभागों सूची संसाधन अनुभागों\n" +" सूची सूची संसाधन\n" +" विवरण विवरण के साथ सूची संसाधनों\n" +" उद्धरण संसाधन को निकालें\n" +"\n" +"प्रयोग करें 'gresource help COMMAND' विस्तृत मदद पाने के लिए.\n" +"\n" #: ../gio/gresource-tool.c:530 #, c-format @@ -2021,101 +2123,109 @@ "%s\n" "\n" msgstr "" +"प्रयोग:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" #: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643 msgid "Arguments:\n" -msgstr "वितर्क:\n" +msgstr "आर्गुमेंट:\n" #: ../gio/gresource-tool.c:537 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr "" +msgstr " अनुभाग एक (वैकल्पिक) elf अनुभाग नाम\n" #: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " आदेश (वैकल्पिक) की व्याख्या के लिए आदेश\n" #: ../gio/gresource-tool.c:547 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr "" +msgstr " फ़ाइल elf फ़ाइल (एक द्विआधारी या एक साझा पुस्तकालय)\n" #: ../gio/gresource-tool.c:550 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" msgstr "" +" फ़ाइल elf फ़ाइल (एक द्विआधारी या एक साझा पुस्तकालय)\n" +" या संकलित संसाधन फ़ाइल\n" #: ../gio/gresource-tool.c:554 msgid "[PATH]" -msgstr "" +msgstr "[PATH]" #: ../gio/gresource-tool.c:556 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr "" +msgstr " पथ (वैकल्पिक) संसाधन पथ (आंशिक हो सकता है)\n" #: ../gio/gresource-tool.c:557 msgid "PATH" -msgstr "" +msgstr "पथ" #: ../gio/gresource-tool.c:559 msgid " PATH A resource path\n" -msgstr "" +msgstr " पथ संसाधन पथ\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ऐसा कोई स्कीमा '%s' नहीं\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:59 #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "" +"स्कीमा '%s' पुनर्निधारणीय (पथ निर्दिष्ट नहीं किया जाना चाहिए) नहीं है\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:80 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "" +msgstr "स्कीमा '%s' पुनर्निधारणीय (पथ निर्दिष्ट किया जाना चाहिए)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:94 #, c-format msgid "Empty path given.\n" -msgstr "" +msgstr "पथ खाली दिए गए.\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:100 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "" +msgstr "पथ एक स्लैश (/) के साथ शुरू करना चाहिए\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:106 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "" +msgstr "पथ एक स्लैश (/) के साथ समाप्त होना चाहिए\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:112 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "" +msgstr "पथ दो आसन्न स्लैश (/ /) नहीं होना चाहिए\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:133 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ऐसा कोई कुंजी '%s' नहीं\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:503 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "" +msgstr "उपलब्ध कराई मान मान्य सीमा के बाहर है\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:536 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "" +msgstr "सूची में स्थापित (गैर पुनर्निधारणीय) स्कीमा" #: ../gio/gsettings-tool.c:542 msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "" +msgstr "पुनर्निधारणीय स्कीमा स्थापित सूची" #: ../gio/gsettings-tool.c:548 msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "" +msgstr "स्कीमा में कुंजी की सूची" #: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555 #: ../gio/gsettings-tool.c:592 @@ -2124,13 +2234,15 @@ #: ../gio/gsettings-tool.c:554 msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "" +msgstr "स्कीमा के बच्चों की सूची" #: ../gio/gsettings-tool.c:560 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" +"सूची कुंजी और मूल्यों, बारी बारी से\n" +"यदि कोई स्कीमा नहीं दिया जाता है, सभी कुंजी की सूची\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:562 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" @@ -2138,36 +2250,36 @@ #: ../gio/gsettings-tool.c:567 msgid "Get the value of KEY" -msgstr "" +msgstr "कुंजी का मान पाया" #: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574 #: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SCHEMA[:PATH] कुंजी" #: ../gio/gsettings-tool.c:573 msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "" +msgstr "कुंजी के लिए मान्य मानों की श्रृंखला क्वेरी" #: ../gio/gsettings-tool.c:579 msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "" +msgstr "मान के लिए कुंजी का मान निर्धारित" #: ../gio/gsettings-tool.c:580 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SCHEMA[:PATH] कुंजी का मान" #: ../gio/gsettings-tool.c:585 msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "" +msgstr "अपने डिफ़ॉल्ट मान के लिए कुंजी रीसेट करें" #: ../gio/gsettings-tool.c:591 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "" +msgstr "स्कीमा में अपने मूलभूत के लिए सभी कुंजी रीसेट करें" #: ../gio/gsettings-tool.c:597 msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "जाँचे यदि कुंजी लिखने योग्य है" +msgstr "जाँचें अगर कुंजी लिखने योग्य है" #: ../gio/gsettings-tool.c:603 msgid "" @@ -2175,6 +2287,9 @@ "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" +"परिवर्तन के लिए कुंजी मॉनिटर.\n" +"यदि कोई कुंजी निर्दिष्ट किया जाता है, स्कीमा में सभी कुंजी की निगरानी.\n" +"^C का उपयोग कर निगरानी रोके.\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:606 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" @@ -2203,6 +2318,26 @@ "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" +"प्रयोग:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"कमांड:\n" +"मदद इस जानकारी को दिखाएँ\n" +" सूची-स्कीमा अधिष्ठापित स्कीमाज़ की सूची\n" +" सूची पुनर्निधारणीय - स्कीमा सूची पुनर्निधारणीय - स्कीमा\n" +" सूची कुंजी स्कीमा में सूची कुंजी\n" +" सूची बच्चों स्कीमा की सूची बच्चों\n" +" सूची पुनरावर्ती सूची कुंजी और मूल्यों, बारी बारी से\n" +" श्रृंखला क्वेरीज़ एक कुंजी की श्रृंखला\n" +" प्राप्त कुंजी का मान प्राप्त\n" +" सेट कुंजी का मान सेट करें\n" +" रीसेट कुंजी का मान रीसेट करें\n" +" रीसेट रिकर्सिवली दिए गए स्कीमा में सभी मूल्यों को रीसेट करें\n" +" लिखने योग्य जांचें अगर एक कुंजी लिखने योग्य है\n" +" मानीटर परिवर्तन के लिए देखें\n" +"\n" +"प्रयोग करें 'gsettings help COMMAND' विस्तृत मदद पाने के लिए.\n" +"\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:640 #, c-format @@ -2213,35 +2348,40 @@ "%s\n" "\n" msgstr "" +"प्रयोग:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:646 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr "" +msgstr " SCHEMADIR अतिरिक्त स्कीमा के लिए खोज निर्देशिका\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:654 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" +" SCHEMA स्कीमा का नाम\n" +" PATH पुनर्निधारणीय स्कीमा के लिए पथ\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:659 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " कुंजी स्कीमा के भीतर कुंजी (वैकल्पिक)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:663 msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " KEY The key within the schema\n" +msgstr " कुंजी स्कीमा के भीतर कुंजी\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:667 msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " VALUE The value to set\n" +msgstr " मान निर्धारित के लिए मान\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:788 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "" +msgstr "खाली स्कीमा नाम दिए गए\n" #: ../gio/gsocket.c:282 msgid "Invalid socket, not initialized" @@ -2256,128 +2396,137 @@ msgid "Socket is already closed" msgstr "सॉकेट पहले से बंद है" -#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3520 ../gio/gsocket.c:3575 +#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582 msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "सॉकेट I/O समय समाप्त" +msgstr "सॉकेट I/O टाइम आउट हो गया" #: ../gio/gsocket.c:472 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "fd से GSocket बना रहा है: %s" -#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:522 +#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "सॉकेट बनाने में असमर्थ: %s" #: ../gio/gsocket.c:506 +#| msgid "Unknown protocol was specified" +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "अज्ञात परिवार निर्दिष्ट किया गया था." + +#: ../gio/gsocket.c:513 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल निर्दिष्ट किया गया था" -#: ../gio/gsocket.c:1713 +#: ../gio/gsocket.c:1720 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "स्थानीय पता नहीं पा सका: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1756 +#: ../gio/gsocket.c:1763 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "दूरस्थ पता नहीं पा सका: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1817 +#: ../gio/gsocket.c:1824 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "सुन नहीं सका: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1891 +#: ../gio/gsocket.c:1898 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "पता में बांधने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980 +#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987 #, c-format +#| msgid "Error launching application: %s" msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "" +msgstr "मल्टीकास्ट समूह में शामिल होने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1945 ../gio/gsocket.c:1981 +#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988 #, c-format +#| msgid "Error launching application: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "" +msgstr "मल्टीकास्ट समूह छोड़ने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1946 +#: ../gio/gsocket.c:1953 msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "" +msgstr "स्रोत - विशिष्ट बहुस्त्र्पीय के लिए कोई समर्थन नहीं" -#: ../gio/gsocket.c:2165 +#: ../gio/gsocket.c:2172 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "कनेक्शन स्वीकार करने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2286 +#: ../gio/gsocket.c:2293 msgid "Connection in progress" msgstr "कनेक्शन प्रगति में" -#: ../gio/gsocket.c:2338 ../gio/gsocket.c:4317 +#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "स्थगित त्रुटि पाने में असमर्थ: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2508 +#: ../gio/gsocket.c:2515 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "आंकड़ा पाने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2686 +#: ../gio/gsocket.c:2693 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "आंकड़ा भेजने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2800 +#: ../gio/gsocket.c:2807 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "सॉकेट शटडाउन करने में असमर्थ: %s" +msgstr "सॉकेट बंद करने में असमर्थ: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2879 +#: ../gio/gsocket.c:2886 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "सॉकेट बंद करने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3513 +#: ../gio/gsocket.c:3520 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "सॉकेट स्थिति के लिए प्रतीक्षारत: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3791 ../gio/gsocket.c:3872 +#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "संदेश भेजने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3816 +#: ../gio/gsocket.c:3823 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage विंडोज पर समर्थित नहीं" -#: ../gio/gsocket.c:4096 ../gio/gsocket.c:4232 +#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "संदेश पाने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4336 +#: ../gio/gsocket.c:4343 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "g_socket_get_credentials इस OS के लिए लागू नहीं" +msgstr "g_socket_get_credentials निर्धारित नहीं कर सकते इस ओएस के लिए" #: ../gio/gsocketclient.c:174 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "" +msgstr "प्रॉक्सी सर्वर %s से कनेक्ट नहीं हो सका: " #: ../gio/gsocketclient.c:188 #, c-format +#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "" +msgstr "%s से कनेक्ट नहीं हो सका: " #: ../gio/gsocketclient.c:190 +#| msgid "could not listen: %s" msgid "Could not connect: " -msgstr "" +msgstr "कनेक्ट नहीं हो सका: " #: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 msgid "Unknown error on connect" @@ -2385,12 +2534,12 @@ #: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgstr "" +msgstr "गैर TCP कनेक्शन पर प्रॉक्सी के लिए कोशिश करना समर्थित नहीं है." #: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "" +msgstr "प्रॉक्सी प्रोटोकॉल '%s' समर्थित नहीं है." #: ../gio/gsocketlistener.c:191 msgid "Listener is already closed" @@ -2403,56 +2552,59 @@ #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "" +msgstr "SOCKSv4 IPv6 पते '%s' समर्थन नहीं करता है" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ता नाम SOCKSv4 प्रोटोकॉल के लिए भी लंबे है" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "" +msgstr "होस्टनाम '%s' SOCKSv4 प्रोटोकॉल के लिए भी लंबे है" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "सर्वर SOCKSv4 प्रॉक्सी सर्वर त्रुटि नहीं है." +msgstr "सर्वर एक SOCKSv4 प्रॉक्सी सर्वर नहीं है." #: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "" +msgstr "SOCKSv4 सर्वर के माध्यम से कनेक्शन अस्वीकार कर दिया था" #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 #: ../gio/gsocks5proxy.c:336 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "" +msgstr "सर्वर एक SOCKSv5 प्रॉक्सी सर्वर नहीं है." #: ../gio/gsocks5proxy.c:169 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी प्रमाणीकरण की आवश्यकता है." #: ../gio/gsocks5proxy.c:179 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "" +"SOCKSv5 प्रॉक्सी प्रमाणीकरण पद्धति की आवश्यकता है जो glib द्वारा समर्थन नहीं " +"प्राप्त है." #: ../gio/gsocks5proxy.c:208 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ता नाम या कूटशब्द SOCKSv5 प्रोटोकॉल के लिए बहुत लंबा है." #: ../gio/gsocks5proxy.c:238 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" +"SOCKSv5 प्रमाणीकरण गलत उपयोगकर्ता नाम या कूटशब्द के कारण विफल रहा है." #: ../gio/gsocks5proxy.c:288 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "" +msgstr "होस्टनाम '%s' SOCKSv5 प्रोटोकॉल के लिए भी लंबे है" #: ../gio/gsocks5proxy.c:350 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी सर्वर अज्ञात पते प्रकार का उपयोग करता है." #: ../gio/gsocks5proxy.c:357 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." @@ -2460,31 +2612,31 @@ #: ../gio/gsocks5proxy.c:363 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "" +msgstr "Ruleset द्वारा SOCKSv5 कनेक्शन की अनुमति नहीं है." #: ../gio/gsocks5proxy.c:370 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "SOCKSv5 सर्वर के द्वारा मेजबान अपहुँचयोग्य." +msgstr "SOCKSv5 सर्वर के माध्यम से होस्ट तक पहुँच सम्भव नहीं." #: ../gio/gsocks5proxy.c:376 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी के द्वारा संजाल अपहुँचयोग्य" +msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी के माध्यम से संजाल तक पहुँच सम्भव नहीं." #: ../gio/gsocks5proxy.c:382 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी के द्वारा कनेक्शन अस्वीकृत." +msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी के माध्यम से कनेक्शन से इनकार कर दिया." #: ../gio/gsocks5proxy.c:388 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी 'कनेक्ट' कमांड समर्थन नहीं करता है." #: ../gio/gsocks5proxy.c:394 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी पते प्रकार का समर्थन प्रदान नहीं करता है." #: ../gio/gsocks5proxy.c:400 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "अनजान SOCKSv5 प्रॉक्सी त्रुटि." +msgstr "अज्ञात SOCKSv5 प्रॉक्सी त्रुटि." #: ../gio/gthemedicon.c:498 #, c-format @@ -2493,46 +2645,50 @@ #: ../gio/gtlscertificate.c:249 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "" +msgstr "पीईएम इनकोडिंग निजी कुंजी डिक्रिप्ट नहीं कर सकते" #: ../gio/gtlscertificate.c:254 msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "PEM-एन्कोडेड निजी कुंजी नहीं मिला" +msgstr "पीईएम इनकोडिंग निजी कुंजी नहीं पाया" #: ../gio/gtlscertificate.c:264 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "PEM-एन्कोडेड निजी कुंजी नहीं कर सका" +msgstr "पीईएम इनकोडिंग निजी कुंजी नहीं विश्लेषित कर सकता है" #: ../gio/gtlscertificate.c:289 msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "PEM-एन्कोडेड प्रमाणपत्र नहीं मिला" +msgstr "पीईएम इनकोडिंग प्रमाण पत्र नहीं पाया" #: ../gio/gtlscertificate.c:298 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "PEM-एन्कोडेड प्रमाणपत्र विश्लेषित नहीं कर सका" +msgstr "पीईएम - इनकोडिंग प्रमाणपत्र नहीं विश्लेषित कर सकता है" #: ../gio/gtlspassword.c:114 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "" +"आपकी पहुँच से आउट लॉक होने से पहले पासवर्ड सही ढंग से प्रवेश करने का यह " +"आखिरी मौका है." #: ../gio/gtlspassword.c:116 msgid "" "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "out after further failures." msgstr "" +"अनेक दाखिल पासवर्ड गलत कर दिया गया है, और अपने एक्सेस आगे विफलताओं के बाद " +"लॉक आउट हो जाएगा." #: ../gio/gtlspassword.c:118 msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "दर्ज कूटशब्द गलत है." +msgstr "दाखिल कूटशब्द गलत है." -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "1 नियंत्रण संदेश की आशा कर रहा है, %d पाया" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "सहायक आंकड़ा का अप्रत्याशित प्रकार" @@ -2547,12 +2703,12 @@ #: ../gio/gunixconnection.c:347 msgid "Error sending credentials: " -msgstr "श्रेय भेजने में त्रुटि: " +msgstr "क्रेडेंशियल्स भेजने में त्रुटि: " #: ../gio/gunixconnection.c:511 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि जाँच कर रहा है अगर SO_PASSCRED गर्तिका के लिए सक्षम है: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:520 #, c-format @@ -2560,38 +2716,44 @@ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " "socket. Expected %d bytes, got %d" msgstr "" +"जाँच के दौरान अप्रत्याशित विकल्प लंबाई अगर SO_PASSCRED सॉकेट के लिए सक्षम " +"है. अपेक्षित %d बाइट्स, प्राप्त %d" #: ../gio/gunixconnection.c:537 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "SO_PASSCRED सक्रिय करने में त्रुटि: %s" +msgstr "फ़ाइल का नाम बदलने में त्रुटि: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:568 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" +"क्रेडेंशियल्स प्राप्त करने के लिए एक एकल बाइट पढ़ा है, लेकिन शून्य बाइट्स " +"पढ़ने की उम्मीद थी" -#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#: ../gio/gunixconnection.c:606 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "नियंत्रण संदेश की आशा नहीं कर रहा है, %d पाया" +msgstr "1 नियंत्रण संदेश की आशा कर रहा है, %d पाया" -#: ../gio/gunixconnection.c:630 +#: ../gio/gunixconnection.c:632 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "SO_PASSCRED निष्क्रिय करने के दौरान त्रुटि: %s" +msgstr "SO_PASSCRED अक्षम के दौरान त्रुटि: %s" #: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 #: ../gio/gunixinputstream.c:493 #, c-format +#| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "" +msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s" #: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643 #: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598 #, c-format +#| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "" +msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s" #: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020 msgid "Filesystem root" @@ -2600,8 +2762,9 @@ #: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 #: ../gio/gunixoutputstream.c:479 #, c-format +#| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "" +msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s" #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" @@ -2642,21 +2805,21 @@ #: ../gio/gwin32inputstream.c:318 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "हैंडल से पढ़ने के दौरान त्रुटि: %s" +msgstr "फ़ाइल से पढ़ने के दौरान त्रुटि: %s" #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "हैंडल बंद करने में त्रुटि: %s" +msgstr "फ़ाइल बंद करने में त्रुटि: %s" #: ../gio/gwin32outputstream.c:318 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "हैंडल लिखने में त्रुटि: %s" +msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s" #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 msgid "Not enough memory" -msgstr "पर्याप्त स्मृति नहीं है" +msgstr "स्मृति के बाहर" #: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 #, c-format @@ -2665,11 +2828,11 @@ #: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 msgid "Need more input" -msgstr "और इनपुट चाहिए" +msgstr "अधिक इनपुट की जरूरत है" #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 msgid "Invalid compressed data" -msgstr "अवैध संकुचित डाटा" +msgstr "अवैध होस्ट-नाम" #: ../glib/gbookmarkfile.c:760 #, c-format @@ -3197,15 +3360,23 @@ #: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 #, c-format +#| msgid "" +#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " +#| "interpreted." msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" +"कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया " +"जा सकता." #: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 #, c-format +#| msgid "" +#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " +#| "interpreted." msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "" +msgstr "कुंजी '%s' का मान '%s' है '%s' समूह में जहाँ %s अपेक्षित था" #: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857 #, c-format @@ -3243,13 +3414,15 @@ #: ../glib/gmappedfile.c:128 #, c-format +#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "फ़ाइल'%s%s%s%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s" #: ../glib/gmappedfile.c:194 #, c-format +#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "%s%s%s%s फ़ाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s" #: ../glib/gmappedfile.c:260 #, c-format @@ -3467,61 +3640,61 @@ "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो " "गया" -#: ../glib/goption.c:766 +#: ../glib/goption.c:746 msgid "Usage:" msgstr "प्रयोग:" -#: ../glib/goption.c:766 +#: ../glib/goption.c:746 msgid "[OPTION...]" msgstr "[विकल्प...]" -#: ../glib/goption.c:872 +#: ../glib/goption.c:852 msgid "Help Options:" msgstr "मदद विकल्प:" -#: ../glib/goption.c:873 +#: ../glib/goption.c:853 msgid "Show help options" msgstr "मदद विकल्प दिखाएँ" -#: ../glib/goption.c:879 +#: ../glib/goption.c:859 msgid "Show all help options" msgstr "सभी मदद विकल्प दिखाएँ" -#: ../glib/goption.c:941 +#: ../glib/goption.c:921 msgid "Application Options:" msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:" -#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 +#: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिए विश्लेषण नहीं कर सकता" -#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 +#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिए दायरा के बाहर है" -#: ../glib/goption.c:1038 +#: ../glib/goption.c:1018 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिए नहीं कर सकता है" -#: ../glib/goption.c:1046 +#: ../glib/goption.c:1026 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिए परिसर से बाहर है" -#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 +#: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि" -#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 +#: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s के लिए गुम तर्क" -#: ../glib/goption.c:1985 +#: ../glib/goption.c:1965 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "अनजान विकल्प %s" @@ -3565,7 +3738,7 @@ #: ../glib/gregex.c:236 msgid "bad offset" -msgstr "बुरा ऑफसेट" +msgstr "खराब ऑफसेट" #: ../glib/gregex.c:238 msgid "short utf8" @@ -3975,42 +4148,42 @@ msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u बाइट" -msgstr[1] "%u बाइट" +msgstr[1] "%u bytes" #: ../glib/gutils.c:2172 #, c-format msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" +msgstr "%.1f कि.बा." #: ../glib/gutils.c:2174 #, c-format msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" +msgstr "%.1f मे.बा." #: ../glib/gutils.c:2177 #, c-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" +msgstr "%.1f गी.बा." #: ../glib/gutils.c:2180 #, c-format msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" +msgstr "%.1f कि.बा." #: ../glib/gutils.c:2183 #, c-format msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" +msgstr "%.1f कि.बा." #: ../glib/gutils.c:2186 #, c-format msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" +msgstr "%.1f कि.बा." #: ../glib/gutils.c:2199 #, c-format msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" +msgstr "%.1f कि.बा." #: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310 #, c-format @@ -4025,25 +4198,25 @@ #: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320 #, c-format msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" +msgstr "%.1f कि.बा." #: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325 #, c-format msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" +msgstr "%.1f कि.बा." #: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330 #, c-format msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" +msgstr "%.1f कि.बा." #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #: ../glib/gutils.c:2250 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s byte" -msgstr[1] "%s bytes" +msgstr[0] "%s बाइट" +msgstr[1] "%s बाइट्स" #: ../glib/gutils.c:2305 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-03-23 06:58:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-04-18 08:15:08.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: hi\n" #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150 diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-03-23 06:57:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-04-18 08:14:50.000000000 +0000 @@ -9,16 +9,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-bluetooth.master.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "bluetooth&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 00:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-22 00:02+0000\n" -"Last-Translator: Mathieu Trudel-Lapierre \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-03 10:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-03 12:28+0000\n" +"Last-Translator: Sebastien Bacher \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:76 msgid "Click to select device..." @@ -183,93 +183,93 @@ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" msgstr "अपने मोबाइल फोन के प्रयोग के लिए इंटरनेट की पहुँच लें (जाँचें)" -#: ../applet/main.c:127 +#: ../applet/main.c:128 msgid "Select Device to Browse" msgstr "ब्रॉउज करने के लिए युक्ति चुनें" -#: ../applet/main.c:131 +#: ../applet/main.c:132 msgid "_Browse" msgstr "ब्राउज़ (_B)" -#: ../applet/main.c:140 +#: ../applet/main.c:141 msgid "Select device to browse" msgstr "ब्रॉउज करने के लिए युक्ति चुनें" -#: ../applet/main.c:290 +#: ../applet/main.c:295 msgid "Turn On Bluetooth" msgstr "ब्लूटूथ चालू करें" -#: ../applet/main.c:291 ../applet/notify.c:204 +#: ../applet/main.c:296 ../applet/notify.c:204 msgid "Bluetooth: Off" msgstr "ब्लूटूथ: बंद" -#: ../applet/main.c:294 +#: ../applet/main.c:299 msgid "Turn Off Bluetooth" msgstr "ब्लूटूथ बंद करें" -#: ../applet/main.c:295 ../applet/notify.c:204 +#: ../applet/main.c:300 ../applet/notify.c:204 msgid "Bluetooth: On" msgstr "ब्लूटूथ: चालू" -#: ../applet/main.c:300 +#: ../applet/main.c:305 msgid "Bluetooth: Disabled" msgstr "ब्लूटूथ: निष्क्रिय" -#: ../applet/main.c:454 +#: ../applet/main.c:459 msgid "Disconnecting..." msgstr "डिसकनेक्ट कर रहा है..." -#: ../applet/main.c:457 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314 +#: ../applet/main.c:462 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314 msgid "Connecting..." msgstr "जुड़ रहा है..." -#: ../applet/main.c:460 ../applet/main.c:743 +#: ../applet/main.c:465 ../applet/main.c:748 msgid "Connected" msgstr "कनेक्टेड" -#: ../applet/main.c:463 ../applet/main.c:743 +#: ../applet/main.c:468 ../applet/main.c:748 msgid "Disconnected" msgstr "डिस्कनेक्टेड" -#: ../applet/main.c:761 ../applet/main.c:825 +#: ../applet/main.c:766 ../applet/main.c:830 msgid "Disconnect" msgstr "डिस्कनेक्ट" -#: ../applet/main.c:761 ../applet/main.c:825 ../moblin/moblin-panel.c:1002 +#: ../applet/main.c:766 ../applet/main.c:830 ../moblin/moblin-panel.c:1002 msgid "Connect" msgstr "कनेक्ट" -#: ../applet/main.c:774 +#: ../applet/main.c:779 msgid "Send files..." msgstr "फाइल भेजें..." -#: ../applet/main.c:784 +#: ../applet/main.c:789 msgid "Browse files..." msgstr "फाइल ब्रॉउज करें..." -#: ../applet/main.c:795 ../properties/bluetooth.ui.h:7 +#: ../applet/main.c:800 ../properties/bluetooth.ui.h:7 #| msgid "Keyboard" msgid "Keyboard Settings" msgstr "कुंजीपट सेटिंग" -#: ../applet/main.c:803 ../properties/bluetooth.ui.h:5 +#: ../applet/main.c:808 ../properties/bluetooth.ui.h:5 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "माउस और टचपैड सेटिंग" -#: ../applet/main.c:813 ../properties/bluetooth.ui.h:6 +#: ../applet/main.c:818 ../properties/bluetooth.ui.h:6 msgid "Sound Settings" msgstr "ध्वनि विन्यास" -#: ../applet/main.c:866 +#: ../applet/main.c:871 msgid "Debug" msgstr "दोषसुधार" #. Parse command-line options -#: ../applet/main.c:889 +#: ../applet/main.c:894 msgid "- Bluetooth applet" msgstr "- ब्लूटूथ एप्लेट" -#: ../applet/main.c:894 +#: ../applet/main.c:899 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -278,11 +278,11 @@ "%s\n" "'%s --help' को उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची दिखाने के लिए चलाएँ.\n" -#: ../applet/main.c:920 +#: ../applet/main.c:925 msgid "Bluetooth Applet" msgstr "ब्लूटूथ एप्लेट" -#: ../applet/main.c:933 ../applet/notify.c:138 ../applet/notify.c:152 +#: ../applet/main.c:938 ../applet/notify.c:138 ../applet/notify.c:152 #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 ../moblin/main.c:129 #: ../moblin/main.c:141 msgid "Bluetooth" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-03-23 06:58:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-04-18 08:15:03.000000000 +0000 @@ -5,21 +5,22 @@ # Ravishankar Shrivastava , 2003, 2004. # Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2008, 2009. # Rajesh Ranjan , 2009. +# chandankumar(ciypro) , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.master.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 19:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 21:29+0000\n" -"Last-Translator: Sebastien Bacher \n" -"Language-Team: Hindi \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 07:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 14:07+0000\n" +"Last-Translator: Ravi Kumar \n" +"Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: hi\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 @@ -51,52 +52,57 @@ #: ../panels/background/background.ui.h:7 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठभूमि" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/background/background.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" -msgstr "" +msgstr "पूरे दिन परिवर्तन" #: ../panels/background/background.ui.h:10 msgid "Primary Color" -msgstr "" +msgstr "प्राथमिक रंग" #: ../panels/background/background.ui.h:11 msgid "Swap colors" -msgstr "" +msgstr "रंग आपस में बदलें" #: ../panels/background/background.ui.h:12 +#| msgid "Solid Color" msgid "Secondary color" -msgstr "" +msgstr "द्वैतीयक रंग" +# Create the file chooser dialog stuff here #: ../panels/background/background.ui.h:13 +#| msgid "Wallpapers" msgid "Add wallpaper" -msgstr "" +msgstr "वालपेपर जोड़ें" +# Create the file chooser dialog stuff here #: ../panels/background/background.ui.h:14 +#| msgid "Wallpapers" msgid "Remove wallpaper" -msgstr "" +msgstr "वालपेपर हटाएँ" #: ../panels/background/background.ui.h:15 msgid "Add dots" -msgstr "" +msgstr "डॉट्स जोड़ें" #: ../panels/background/background.ui.h:16 msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "प्रसंग" #: ../panels/background/background.ui.h:17 msgid "Launcher icon size" -msgstr "" +msgstr "लॉन्चर आइकॉन का आकार" #: ../panels/background/background.ui.h:18 msgid "Look" -msgstr "" +msgstr "रूप" #: ../panels/background/background.ui.h:19 msgid "Auto-hide the Launcher" -msgstr "" +msgstr "लॉन्चर स्वत-छिपाऎ" #: ../panels/background/background.ui.h:20 msgid "" @@ -110,11 +116,11 @@ #: ../panels/background/background.ui.h:22 msgid "Left side" -msgstr "" +msgstr "बायीं ओर" #: ../panels/background/background.ui.h:23 msgid "Top left corner" -msgstr "" +msgstr "ऊपरी बायां कोना" #: ../panels/background/background.ui.h:24 msgid "Other reveal option" @@ -126,11 +132,11 @@ #: ../panels/background/background.ui.h:26 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "निम्न" #: ../panels/background/background.ui.h:27 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "उच्च" #: ../panels/background/background.ui.h:28 msgid "" @@ -140,11 +146,11 @@ #: ../panels/background/background.ui.h:29 msgid "Restore Default Behaviours" -msgstr "" +msgstr "डिफ़ॉल्ट व्यवहार पुनर्स्थापित करॆ" #: ../panels/background/background.ui.h:30 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "व्‍यवहार" #: ../panels/background/bg-colors-source.c:46 msgid "Horizontal Gradient" @@ -174,30 +180,34 @@ msgid "No Desktop Background" msgstr "कोई डेस्कटॉप पृष्ठभूमि" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1054 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1068 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" -msgstr "" +msgstr "अधिक छवियाँ के लिए ब्राउज़ करें" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1160 msgid "Current background" msgstr "मौजूदा पृष्ठभूमि" +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1351 +msgid "default" +msgstr "डिफ़ॉल्ट" + # Create the file chooser dialog stuff here -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1783 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1766 msgid "Wallpapers" msgstr "वालपेपर्स" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1790 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1773 msgid "Pictures Folder" -msgstr "" +msgstr "चित्र फोल्डर" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1797 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1780 msgid "Colors & Gradients" -msgstr "" +msgstr "रंग & अनुपात" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1805 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1788 msgid "Flickr" msgstr "फ्लिकर" @@ -207,12 +217,12 @@ #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and theme" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठभूमि और थीम बदलें" #. Translators: those are keywords for the background control-center panel #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" -msgstr "" +msgstr "वॉलपेपर;स्क्रीन;डेस्कटॉप;थीम;प्रकटन;लांचर;यूनिटी;मेनू;" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 @@ -222,35 +232,39 @@ #: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" -msgstr "" +msgstr "ब्लूटूथ सेटिंग विन्यस्त करें" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" -msgstr "" +msgstr "नई युक्ति सेटअप करें" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 +#| msgid "Removable Media" msgid "Remove Device" -msgstr "" +msgstr "युक्ति हटायें" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 +#| msgid "Connecting" msgid "Connection" -msgstr "" +msgstr "कनेक्शन" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 msgid "Paired" -msgstr "" +msgstr "युग्म" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 +#| msgid "_Type:" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "प्रकार" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Address" msgstr "पता" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 +#| msgid "Mouse and Touchpad" msgid "Mouse and Touchpad Settings" -msgstr "" +msgstr "माउस और टचपैड सेटिंग" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "Sound Settings" @@ -262,103 +276,114 @@ #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 msgid "Send Files..." -msgstr "" +msgstr "फाइल भेजें..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +#| msgid "More choices..." msgid "Browse Files..." -msgstr "" +msgstr "फाइल ब्रॉउज करें..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 +#| msgid "Bluetooth" msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "ब्लूटूथ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "हाँ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +#| msgid "None" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "नहीं" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393 +#| msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth is disabled" -msgstr "" +msgstr "ब्लूटूथ अक्षम है" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" -msgstr "" +msgstr "ब्लूटूथ हार्डवेयर स्विच से अक्षम है" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 msgid "No Bluetooth adapters found" -msgstr "" +msgstr "कोई ब्लूटूथ एडाप्टर मौजूद नहीं मिला" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "दृश्यता" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" -msgstr "" +msgstr "दृश्यता “%s” का" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" -msgstr "" +msgstr "'%s' को युक्तियों की सूची से हटाता है?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" +"यदि आप युक्ति को हटाते हैं, आपको इसे फिर से सेटअप करना होगा आगे के प्रयोग के " +"पहले." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 +#| msgid "Other finger: " msgid "Other profile…" -msgstr "" +msgstr "अन्य प्रोफ़ाइल ..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 +#| msgid "Default" msgid "Default: " -msgstr "" +msgstr "तयशुदा: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " -msgstr "" +msgstr "कलरस्पेस: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 +#| msgid "Test page" msgid "Test profile: " -msgstr "" +msgstr "टेस्ट प्रोफ़ाइल: " +# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166 #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 +#| msgid "Create a user" msgid "Set for all users" -msgstr "" +msgstr "सभी उपयोगकर्ताओं के लिए सेट करें" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" -msgstr "" +msgstr "वर्चुअल मशीन बनाएँ" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "" +msgstr "आईसीसी प्रोफाइल फ़ाइल का चयन करें" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" -msgstr "" +msgstr "आयात करें (_I)" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "" +msgstr "समर्थित आईसीसी प्रोफाइल" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 @@ -368,34 +393,34 @@ #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" -msgstr "" +msgstr "प्रदर्शन के लिए उपलब्ध प्रोफाइल" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" -msgstr "" +msgstr "स्कैनर्स के लिए उपलब्ध प्रोफाइल" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" -msgstr "" +msgstr "प्रिंटर्स के लिए उपलब्ध प्रोफाइल" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" -msgstr "" +msgstr "कैमरे के लिए उपलब्ध प्रोफाइल" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" -msgstr "" +msgstr "वेबकैम के लिए उपलब्ध प्रोफाइल" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" -msgstr "" +msgstr "उपलब्ध प्रोफ़ाइल" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 @@ -406,13 +431,15 @@ #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 +#| msgid "Applications" msgid "Calibration" -msgstr "" +msgstr "केलिब्रेशन" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 +#| msgid "Settings for the selected device:" msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "" +msgstr "चयनित युक्ति के लिए एक रंग प्रोफ़ाइल बनाएँ" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 @@ -420,235 +447,274 @@ "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" +"मापन यंत्र का पता नहीं लगा है. कृपया जाचें कि यह चालू है और सही रूप से " +"कनेक्टेड है." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "" +msgstr "माप उपकरण प्रिंटर प्रोफाइलिंग का समर्थन नहीं करता है." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "" +msgstr "युक्ति प्रकार मौजूदा में समर्थित नहीं है." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgstr "" +msgstr "स्वचालित रूप से जोड़े प्रोफ़ाइल हटा नहीं सकते हैं" +# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513 +# test-gnome/testgnome.xml.h:5 #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1462 +#| msgid "_Profile:" msgid "No profile" -msgstr "" +msgstr "कोई प्रोफ़ाइल नहीं" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1493 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i साल" +msgstr[1] "%i साल" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1504 #, c-format +#| msgid "%i minute" +#| msgid_plural "%i minutes" msgid "%i month" msgid_plural "%i months" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i माह" +msgstr[1] "%i माह" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1515 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i सप्ताह" +msgstr[1] "%i सप्ताह" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1522 #, c-format msgid "Less than 1 week" -msgstr "" +msgstr "कम से कम 1 सप्ताह" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1584 +#| msgid "Default" msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" -msgstr "" +msgstr "मूलभूत RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589 +#| msgid "Default" msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" -msgstr "" +msgstr "तयशुदा CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1594 +#| msgid "Default" msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" -msgstr "" +msgstr "डिफ़ॉल्ट ग्रे" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1712 ../panels/color/cc-color-panel.c:1753 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1764 ../panels/color/cc-color-panel.c:1775 +#| msgctxt "volume" +#| msgid "Unamplified" msgid "Uncalibrated" -msgstr "" +msgstr "अनकेलिब्रेटेड" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1715 +#| msgid "The device is already in use." msgid "This device is not color managed." -msgstr "" +msgstr "इस उपकरण में प्रबंधित रंग नहीं है." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1756 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -msgstr "" +msgstr "कैलिब्रेटेड डेटा का प्रयोग करके इस युक्ति का निर्माण हुआ है." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1767 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" +"इस युक्ति के लिए कोई उपयुक्त प्रोफाइल पूर्ण स्क्रीन रंग सुधार के लिए नहीं है." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1800 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." -msgstr "" +msgstr "यह युक्ति एक प्रोफाइल पर है जो ज्यादा देर तक सही नहीं है." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1828 +#| msgid "Unspecified" msgid "Not specified" -msgstr "" +msgstr "उल्लेखित नहीं" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2013 msgid "No devices supporting color management detected" -msgstr "" +msgstr "कोई रंग प्रबंधन समर्थन उपकरणों नहीं मिला" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2242 +#| msgctxt "universal access, seeing" +#| msgid "Display" msgctxt "Device kind" msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "प्रदर्शक" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 +#| msgid "Scale" msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" -msgstr "" +msgstr "स्कैनर" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 +#| msgid "Printer" msgctxt "Device kind" msgid "Printer" -msgstr "" +msgstr "मुद्रक" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 +#| msgid "Name" msgctxt "Device kind" msgid "Camera" -msgstr "" +msgstr "कैमरा" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 +#| msgid "Web" msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" -msgstr "" +msgstr "वेबकैम" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Solid Color" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "रंग" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" +"प्रत्येक युक्ति को रंग प्रबंधित होने के लिए रंग प्रोफ़ाइल के अद्यतन की जरुरत " +"है." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" -msgstr "" +msgstr "अधिक जानें" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" -msgstr "" +msgstr "रंग प्रबंधन के बारे में अधिक जानें" #: ../panels/color/color.ui.h:7 +#| msgid "Device" msgid "Add device" -msgstr "" +msgstr "युक्ति जोड़ें" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" -msgstr "" +msgstr "वर्चुअल युक्ति जोड़ें" #: ../panels/color/color.ui.h:9 +#| msgid "_Delete Files" msgid "Delete device" -msgstr "" +msgstr "फ़ाइल मिटाएँ" #: ../panels/color/color.ui.h:10 +#| msgid "Removable Media" msgid "Remove a device" -msgstr "" +msgstr "युक्ति हटायें" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this device for all users on this computer" -msgstr "" +msgstr "इस कंप्यूटर पर सभी उपयोगकर्ताओं के लिए इस युक्ति को सेट करें" #: ../panels/color/color.ui.h:13 +#| msgid "April" msgid "Add profile" -msgstr "" +msgstr "जोड़ें प्रोफाइल" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" -msgstr "" +msgstr "कैलिब्रेट…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" -msgstr "" +msgstr "युक्ति जांच" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" -msgstr "" +msgstr "प्रोफ़ाइल हटायें" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" -msgstr "" +msgstr "विवरण देखें" #: ../panels/color/color.ui.h:18 +#| msgid "Device name" msgid "Device type:" -msgstr "" +msgstr "उपकरण क़िस्म:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" -msgstr "" +msgstr "उत्पादक:" +# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83 +# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83 #: ../panels/color/color.ui.h:20 +#| msgid "Model" msgid "Model:" -msgstr "" +msgstr "मॉडलः" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" +"छवि फ़ाइलें इस विंडो पर उपरोक्त क्षेत्रों को स्वत: पूरा करने के लिए ड्रैग कर " +"सकते हैं." #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Power management settings" msgid "Color management settings" -msgstr "" +msgstr "रंग प्रबंधन सेटिंग्स" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "" +msgstr "रंग;आईसीसी;प्रोफाइल;जांच;प्रिंटर;प्रदर्शन;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:587 msgid "United States" -msgstr "" +msgstr "यूनाइटेड स्टेट्स" #: ../panels/common/cc-common-language.c:588 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "जर्मनी" #: ../panels/common/cc-common-language.c:589 +#| msgid "Cancel" msgid "France" -msgstr "" +msgstr "फ्रांस" #: ../panels/common/cc-common-language.c:590 +#| msgid "Span" msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "स्पैन" #: ../panels/common/cc-common-language.c:591 msgid "China" -msgstr "" +msgstr "चीन" +# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:294 +#| msgid "Section" msgid "Select a region" -msgstr "" +msgstr "क्षेत्र का चयन करें" #: ../panels/common/gdm-languages.c:781 msgid "Unspecified" @@ -656,7 +722,7 @@ #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" -msgstr "" +msgstr "भाषा चुनें" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 @@ -670,16 +736,19 @@ msgstr "चुनें (_S)" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +#| msgid "Region:" msgid "_Region:" -msgstr "" +msgstr "क्षेत्र: (_R)" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 +#| msgid "City:" msgid "_City:" -msgstr "" +msgstr "शहर: (_C)" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +#| msgid "Network Time" msgid "_Network Time" -msgstr "" +msgstr "संजाल समय (_N)" #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 @@ -688,43 +757,49 @@ #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 msgid "Set the time one hour ahead." -msgstr "" +msgstr "समय एक घंटे आगे निर्धारित करें." #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 msgid "Set the time one hour back." -msgstr "" +msgstr "वापस समय एक घंटे के सेट करें." #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 msgid "Set the time one minute ahead." -msgstr "" +msgstr "समय एक मिनट आगे निर्धारित करें." #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 msgid "Set the time one minute back." -msgstr "" +msgstr "समय एक मिनट पहले निर्धारित करें." #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 msgid "Switch between AM and PM." -msgstr "" +msgstr "AM और PM के बीच स्विच करें." #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +#| msgid "Monitor" msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "माह" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +#| msgid "May" msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "दिन" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +#| msgctxt "balance" +#| msgid "Rear" msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "वर्ष" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +#| msgid "hour" +#| msgid_plural "hours" msgid "24-hour" -msgstr "" +msgstr "24-घंटे" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 msgid "AM/PM" -msgstr "" +msgstr "पूर्वाह्न/अपराह्न" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 msgid "January" @@ -780,115 +855,136 @@ #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Date and Time preferences panel" -msgstr "" +msgstr "दिनांक और समय वरीयताओं पैनल" #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Clock;Timezone;Location;" -msgstr "" +msgstr "घड़ी;समय क्षेत्र;स्थान;" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:509 +#| msgid "Normal" msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "सामान्य" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:474 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:510 +#| msgid "Clockwise" msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "घड़ी की विपरीत दिशा में" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:511 +#| msgid "Clockwise" msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" -msgstr "" +msgstr "घड़ी की दिशा में" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:512 +#| msgid "180 Degrees" msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" -msgstr "" +msgstr "180 डिग्रीज़" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:613 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:653 msgid "Mirror Displays" msgstr "मिरर प्रदर्शक" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:637 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:677 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "मॉनीटर" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:743 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:783 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:785 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1652 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1693 msgid "Drag to change primary display." -msgstr "" +msgstr "प्राथमिक प्रदर्शन बदलने के लिए खींचें." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1710 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1751 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" +"इसके गुणों को बदलने के लिए मॉनिटर का चयन करें; इसे उसके स्थान पर " +"पुनर्व्यवस्थित करने के लिए खींचें." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2098 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166 msgid "%a %R" -msgstr "" +msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2168 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2262 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2314 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2330 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2382 #, c-format +#| msgid "Automatic configuration" msgid "Failed to apply configuration: %s" -msgstr "" +msgstr "विन्यास को लागू करने में विफल: %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2410 #| msgid "Could not load the main interface" msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "मॉनिटर विन्यास सहेज नहीं सका" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2402 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2470 msgid "Could not detect displays" msgstr "प्रदर्शन पता नहीं कर सका" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2596 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2735 +msgid "All displays" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2886 #| msgid "Change screen resolution" msgid "Could not get screen information" msgstr "स्क्रीन सूचना नहीं पा सका" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#| msgid "_Resolution:" msgid "_Resolution" -msgstr "" +msgstr "रेज़ोल्यूशन (_R)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#| msgid "R_otation:" msgid "R_otation" +msgstr "घूर्णन (_o)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +msgid "L_auncher placement" msgstr "" -#. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "S_ticky edges" +msgstr "" + +#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "मिरर प्रदर्शन (_M)" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "" +msgstr "नोट: रिसॉल्यूशन विकल्पों को सीमित कर सकते हैं" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" -msgstr "" +msgstr "प्रदर्शक का पता लगायें (_D)" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" @@ -896,18 +992,18 @@ #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "" +msgstr "मॉनिटरस और प्रोजेक्टरस की स्थिति और रिसॉल्यूशन को बदलें" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" -msgstr "" +msgstr "पैनल;प्रोजेक्टर;xrandr;स्क्रीन;रिज़ॉल्यूशन;रिफ्रेश;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 #, c-format msgid "VESA: %s" -msgstr "" +msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type @@ -934,13 +1030,15 @@ #: ../panels/info/cc-info-panel.c:826 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." -msgstr "" +msgstr "अगले लॉगिन मानक अनुभव का उपयोग करने का प्रयास करेंगे." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:828 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" +"असमर्थित ग्राफिक्स हार्डवेयर का प्रयोजन रखने के लिए अगले लॉगिन फॉलबैक मोड का " +"उपयोग करेगा." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session @@ -978,11 +1076,11 @@ #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324 msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "" +msgstr "अनुप्रयोग को चालू करने के लिए चयन करे जब एक म्यूजिक प्लयेर जुड़ा हो" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "" +msgstr "अनुप्रयोग को चालू करने के लिए चयन करे जब एक कैमरा जुड़ा हो" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 msgid "Select an application for software CDs" @@ -995,39 +1093,39 @@ #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338 msgid "audio DVD" -msgstr "" +msgstr "ऑडियो डीवीडी" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "" +msgstr "खाली Blu-Ray डिस्क" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 msgid "blank CD disc" -msgstr "" +msgstr "खाली सीडी डिस्क" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 msgid "blank DVD disc" -msgstr "" +msgstr "रिक्त डीवीडी डिस्क" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "" +msgstr "खाली HD DVD डिस्क" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "" +msgstr "Blu-ray वीडियो डिस्क" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 msgid "e-book reader" -msgstr "" +msgstr "ई-बुक रीडर" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 msgid "HD DVD video disc" -msgstr "" +msgstr "HD डीवीडी वीडियो डिस्क" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 msgid "Picture CD" -msgstr "" +msgstr "पिक्चर सीडी" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 msgid "Super Video CD" @@ -1066,20 +1164,22 @@ msgstr "संस्करण %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1750 +#| msgid "Install languages..." msgid "Install Updates" -msgstr "" +msgstr "अद्यतन संस्थापित करें" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754 msgid "System Up-To-Date" -msgstr "" +msgstr "सिस्टम अद्यतन" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758 msgid "Checking for Updates" -msgstr "" +msgstr "अद्यतन के लिए जाँच रहा है" #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "_Delete Files" msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "विवरण" #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" @@ -1091,20 +1191,22 @@ "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallba" "ck;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" +"युक्ति;सिस्टम;जानकारी;स्मृति;प्रोसेसर;संस्करण;डिफ़ॉल्ट;अनुप्रयोग;फॉलबैक;अनुशं" +"सित;सीडी;डीवीडी;यूएसबी;ऑडियो;वीडियो;डिस्क;हटाने योग्य;मीडिया;स्वतः चालू;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "" +msgstr "चुनें कैसे अन्य मीडिया को नियंत्रित किया जाना चाहिए" # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/logout.c:266 #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "Acti_on:" -msgstr "क्रिया (_o):" +msgstr "क्रिया: (_o)" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" -msgstr "प्रकार (_T):" +msgstr "प्रकार: (_T)" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" @@ -1127,56 +1229,66 @@ msgstr "डिस्क" #: ../panels/info/info.ui.h:9 +#| msgid "Locations..." msgid "Calculating..." -msgstr "" +msgstr "गणना में..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 +#| msgid "Web" msgid "_Web" -msgstr "" +msgstr "वेब (_W)" #: ../panels/info/info.ui.h:13 +#| msgid "Mail" msgid "_Mail" -msgstr "" +msgstr "मेल (_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:14 +#| msgid "Calendar" msgid "_Calendar" -msgstr "" +msgstr "पंचांग (_C)" #: ../panels/info/info.ui.h:15 +#| msgid "Music" msgid "M_usic" -msgstr "" +msgstr "संगीत (_u)" #: ../panels/info/info.ui.h:16 +#| msgid "Video" msgid "_Video" -msgstr "" +msgstr "वीडियो (_V)" #: ../panels/info/info.ui.h:17 +#| msgid "_Photos:" msgid "_Photos" -msgstr "" +msgstr "फोटो (_P)" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" -msgstr "" +msgstr "चुनें कैसे मीडिया को नियंत्रित किया जाना चाहिए" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" -msgstr "" +msgstr "सीडी ऑडियो (_a)" #: ../panels/info/info.ui.h:21 +#| msgid "Video" msgid "_DVD video" -msgstr "" +msgstr "_DVD वीडियो" #: ../panels/info/info.ui.h:22 +#| msgid "_Music player:" msgid "_Music player" -msgstr "" +msgstr "संगीत प्लेयर (_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:23 +#| msgid "_Software:" msgid "_Software" -msgstr "" +msgstr "सॉफ्टवेयर (_S)" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." -msgstr "" +msgstr "अन्य मीडिया ... (_O)" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" @@ -1193,11 +1305,11 @@ #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" -msgstr "" +msgstr "फोर्स्ड फ़ॉलबैक मोड (_F)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" -msgstr "" +msgstr "ध्वनि और मीडिया" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" @@ -1241,7 +1353,7 @@ #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" -msgstr "" +msgstr "लांचर" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" @@ -1268,32 +1380,34 @@ msgstr "ढूंढें" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 +#| msgid "Screen" msgid "Screenshots" -msgstr "" +msgstr "स्क्रीनशॉट" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 +#| msgid "Take a photo..." msgid "Take a screenshot" -msgstr "" +msgstr "स्क्रीनशॉट लें" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "" +msgstr "विंडो का स्क्रीनशॉट लें" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" -msgstr "" +msgstr "क्षेत्र के एक स्क्रीनशॉट ले" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "" +msgstr "क्लिपबोर्ड पर स्क्रीनशॉट की नकल बनाएं" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -msgstr "" +msgstr "क्लिपबोर्ड पर विंडो का स्क्रीनशॉट की नकल बनाएं" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -msgstr "" +msgstr "क्लिपबोर्ड पर क्षेत्र की स्क्रीनशॉट की नकल बनाएं" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 @@ -1315,35 +1429,39 @@ #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" -msgstr "" +msgstr "जूम चालू या बंद करें" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 +#| msgid "Zoom in:" msgid "Zoom in" -msgstr "" +msgstr "बडे रूप में दिखाएँ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 +#| msgid "Zoom out:" msgid "Zoom out" -msgstr "" +msgstr "छोटे रूप में दिखाएँ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +#| msgid "Toggle screen reader" msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "" +msgstr "स्क्रीन रीडर को चालू या बंद करें" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +#| msgid "Toggle on-screen keyboard" msgid "Turn on-screen keyboard on or off" -msgstr "" +msgstr "ऑन स्क्रीन कुंजीपटल के चालू या बंद करें" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" -msgstr "" +msgstr "पाठ का आकार बढ़ाएँ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" -msgstr "" +msgstr "पाठ का आकार घटाएँ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" -msgstr "" +msgstr "अधिक कंट्रास्ट चालू या बंद करें" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 @@ -1352,12 +1470,12 @@ #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" -msgstr "" +msgstr "कुंजीपटल सेटिंग्स बदलें" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -msgstr "" +msgstr "शॉर्टकट;दोहराएँ;ब्लिंक;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 #| msgid "Shortcut" @@ -1432,15 +1550,17 @@ #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" -msgstr "गति (_p):" +msgstr "गति: (_p)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +#| msgid "Cursor blinks speed" msgid "Cursor blink speed" -msgstr "" +msgstr "कर्सर ब्लिंक गति" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +#| msgid "Mouse Settings" msgid "Layout Settings" -msgstr "" +msgstr "लेआउट सेटिंग्स" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 @@ -1448,12 +1568,14 @@ msgstr "टंकित कर रहा है" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#| msgid "Shortcut" msgid "Add Shortcut" -msgstr "" +msgstr "शॉर्टकट जोड़ें" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +#| msgid "Shortcut" msgid "Remove Shortcut" -msgstr "" +msgstr "शॉर्टकट हटायें" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 @@ -1461,6 +1583,8 @@ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" +"शॉर्टकट संपादित करने के लिए, पंक्ति पर क्लिक करें और नई कुंजी नीचे पकड़े या " +"स्पष्ट करने के लिए बैकस्पेस प्रेस करें." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 msgid "Shortcuts" @@ -1487,7 +1611,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1819 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1827 msgid "Disabled" msgstr "अक्षम" @@ -1555,7 +1679,7 @@ #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" -msgstr "" +msgstr "ट्रैकपैड;सूचक;क्लिक करें;टैब;डबल;बटन;ट्रैकबॉल;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" @@ -1567,7 +1691,7 @@ #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 msgid "_Right-handed" -msgstr "दाहिने हाथ से काम करने वाला" +msgstr "दाहिने हाथ से काम करने वाला (_R)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "_Left-handed" @@ -1582,8 +1706,9 @@ msgstr "संकेतक गति" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +#| msgid "_Acceleration:" msgid "A_cceleration:" -msgstr "त्वरक (_A):" +msgstr "त्वरक: (_c)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Sensitivity:" @@ -1616,8 +1741,9 @@ msgstr "छोटा" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +#| msgid "Thr_eshold:" msgid "Drag Threshold" -msgstr "" +msgstr "ड्रैग थ्रेशोल्ड" #. large threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 @@ -1631,11 +1757,12 @@ #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 msgid "_Timeout:" -msgstr "टाइमआउट (_T):" +msgstr "टाइमआउट: (_T)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#| msgid "Double-Click Timeout" msgid "Double-click timeout" -msgstr "" +msgstr "दोहरा क्लिक टाइमआउट" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 msgid "To test your settings, try to double-click on the face." @@ -1681,145 +1808,151 @@ msgstr "टचपैड" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:291 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" +"वेब प्रॉक्सी ऑटो डिस्कवरी का प्रयोग किया जाता है जब कॉन्फ़िगरेशन यूआरएल " +"प्रदान नहीं किया जाता है." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:285 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:299 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "" +msgstr "यह अविश्वसनीय सार्वजनिक संजाल के लिए अनुशंसित नहीं है." #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select #. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1005 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1019 +#| msgid "Other..." msgctxt "Wireless access point" msgid "Other..." -msgstr "" +msgstr "अन्य..." #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1163 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1570 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1177 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1584 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1167 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1574 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1181 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1588 msgid "WPA" -msgstr "" +msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1171 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1185 msgid "WPA2" -msgstr "" +msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1176 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1190 msgid "Enterprise" msgstr "उद्यम" #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1182 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1565 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1196 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1579 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314 msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1669 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1683 msgid "Hotspot" -msgstr "" +msgstr "हॉटस्पॉट" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1676 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1690 #, c-format msgid "%d Mb/s" -msgstr "" +msgstr "%d Mb/s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2022 ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2036 ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 पता" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2023 ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2037 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 पता" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2026 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2029 ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2040 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2043 ../panels/network/network.ui.h:27 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "आईपी पता" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2076 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2451 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2090 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2465 #, c-format msgid "%s VPN" -msgstr "" +msgstr "%s VPN" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2184 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2198 msgid "Proxy" msgstr "प्रॉक्सी" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2258 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2272 msgid "Network proxy" msgstr "नेटवर्क प्रॉक्सी" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2518 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2532 msgid "The system network services are not compatible with this version." -msgstr "" +msgstr "तंत्र संजाल सेवाओं इस संस्करण के साथ संगत नहीं हैं." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2716 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2730 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost" msgstr "" +"संजाल विवरण %s सहित कूटशब्द और अन्य कोई कस्टम विन्यास के लिए खो गया होगा" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2726 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2740 msgid "Forget" -msgstr "" +msgstr "भूलें" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3225 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3239 +#| msgid "Not connected" msgid "Not connected to the internet." -msgstr "" +msgstr "इन्टरनेट से जुड़ा नहीं." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3226 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3240 msgid "Create the hotspot anyway?" -msgstr "" +msgstr "कैसे भी हॉटस्पॉट बनाएँ?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3244 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3258 #, c-format msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" -msgstr "" +msgstr "डिस्कनेक्ट करें %s से और नया हॉटस्पॉट बनायें?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3247 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3261 msgid "This is your only connection to the internet." -msgstr "" +msgstr "यह आपका एकमात्र कनेक्शन इन्टरनेट से है." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3265 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3279 msgid "Create _Hotspot" -msgstr "" +msgstr "हॉटस्पॉट बनाएँ (_H)" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3325 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3339 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "" +msgstr "हॉटस्पॉट रोकें और किसी भी उपयोगकर्ताओं को डिस्कनेक्ट करें?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3328 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3342 msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "" +msgstr "हॉटस्पॉट रोकें (_S)" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3346 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3360 +#| msgid "Accel Mode" msgid "Airplane Mode" -msgstr "" +msgstr "हवाई जहाज मोड" #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Network" @@ -1832,11 +1965,11 @@ #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" -msgstr "" +msgstr "नेटवर्क;वायरलेस;आईपी;लैन;प्रॉक्सी;" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" -msgstr "" +msgstr "नयी सुविधा का उपयोग करने के लिए अंतरफलक का चयन करे" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-app-helper.c:166 @@ -1855,7 +1988,7 @@ #: ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "कुछ नहीं" #: ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" @@ -1868,8 +2001,9 @@ msgstr "स्वचालित" #: ../panels/network/network.ui.h:8 +#| msgid "Device" msgid "Add Device" -msgstr "" +msgstr "युक्ति जोड़ें" #: ../panels/network/network.ui.h:10 msgid "Hardware Address" @@ -1877,7 +2011,7 @@ #: ../panels/network/network.ui.h:13 msgid "Subnet Mask" -msgstr "" +msgstr "सबनेट मास्क" #: ../panels/network/network.ui.h:14 msgid "Default Route" @@ -1888,13 +2022,14 @@ msgstr "डीएनएस" #: ../panels/network/network.ui.h:16 +#| msgid "Device" msgid "Device Off" -msgstr "" +msgstr "बंद युक्ति" #: ../panels/network/network.ui.h:17 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "_Options..." -msgstr "विकल्प (_O)..." +msgstr "विकल्प... (_O)" #: ../panels/network/network.ui.h:18 msgid "Security" @@ -1905,28 +2040,32 @@ msgstr "संजाल नाम (_N)" #: ../panels/network/network.ui.h:20 +#| msgid "_Network Name" msgid "Network Name" -msgstr "" +msgstr "संजाल नाम" #: ../panels/network/network.ui.h:21 +#| msgid "Security" msgid "Security Key" -msgstr "" +msgstr "सुरक्षा कुंजी" #: ../panels/network/network.ui.h:22 +#| msgid "Network" msgid "Forget Network" -msgstr "" +msgstr "संजाल भूल गया" #: ../panels/network/network.ui.h:23 +#| msgid "Take a photo..." msgid "_Use as Hotspot..." -msgstr "" +msgstr "हॉटस्पॉट के रूप में प्रयोग... (_U)" #: ../panels/network/network.ui.h:24 msgid "_Stop Hotspot..." -msgstr "" +msgstr "हॉटस्पॉट रोकें... (_S)" #: ../panels/network/network.ui.h:25 msgid "IMEI" -msgstr "" +msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network.ui.h:26 msgid "Provider" @@ -1934,7 +2073,7 @@ #: ../panels/network/network.ui.h:28 msgid "VPN Type" -msgstr "" +msgstr "VPN क़िस्म" #: ../panels/network/network.ui.h:29 msgid "Gateway" @@ -1952,13 +2091,15 @@ msgid "Username" msgstr "उपयोक्तानाम" +# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# gtk/gtkinputdialog.c:238 #: ../panels/network/network.ui.h:33 +#| msgid "Disabled" msgid "Disable VPN" -msgstr "" +msgstr "अक्षम VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:34 msgid "_Configure..." -msgstr "" +msgstr "विन्यस्त करें... (_C)" #: ../panels/network/network.ui.h:35 msgid "_Method" @@ -1982,32 +2123,35 @@ #: ../panels/network/network.ui.h:40 msgid "_Socks Host" -msgstr "" +msgstr "साक्स होस्ट (_S)" #: ../panels/network/network.ui.h:41 +#| msgid "_HTTP Proxy" msgid "HTTP Port" -msgstr "" +msgstr "एचटीटीपी पोर्ट" #: ../panels/network/network.ui.h:42 +#| msgid "H_TTPS Proxy" msgid "HTTPS Port" -msgstr "" +msgstr "एचटीटीपीस पोर्ट" #: ../panels/network/network.ui.h:43 +#| msgid "_FTP Proxy" msgid "FTP Port" -msgstr "" +msgstr "एफटीपी पोर्ट" #: ../panels/network/network.ui.h:44 msgid "Socks Port" -msgstr "" +msgstr "साक्स पोर्ट" #: ../panels/network/network.ui.h:45 msgid "Apply system wide" -msgstr "" +msgstr "सिस्टम विस्तृत लागू करें" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:83 msgid "Wired" -msgstr "" +msgstr "तारसहित" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:87 @@ -2049,7 +2193,7 @@ #: ../panels/network/panel-common.c:199 msgid "Firmware missing" -msgstr "" +msgstr "गुम फर्मवेयर" #: ../panels/network/panel-common.c:202 msgid "Cable unplugged" @@ -2106,75 +2250,83 @@ #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 msgid "Error logging into the account" -msgstr "" +msgstr "खाते में लॉगिंग त्रुटि" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351 msgid "Expired credentials. Please log in again." -msgstr "" +msgstr "क्रेडेंशियल की समय सीमा समाप्त.कृपया फिर से प्रवेश करें." #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 msgid "_Log In" -msgstr "" +msgstr "लॉग इन (_L)" #. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. #. * The title is not visible when using GNOME Shell #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +#| msgid "My Account" msgid "Add Account" -msgstr "" +msgstr "खाता जोड़ें" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 msgid "To add a new account, first select the account type" -msgstr "" +msgstr "नया खाता जोड़ने के लिए, पहले खाता प्रकार का चयन करें" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 +#| msgid "_Account Type" msgid "Account Type:" -msgstr "" +msgstr "खाता प्रकार:" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497 +#| msgid "Add" msgid "_Add..." -msgstr "जोड़ें (_A)..." +msgstr "जोड़ें... (_A)" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550 +#| msgid "Create new account" msgid "Error creating account" -msgstr "" +msgstr "खाता बनाने में त्रुटि" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584 msgid "Error removing account" -msgstr "" +msgstr "खाता हटाने में त्रुटि" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620 msgid "Are you sure you want to remove the account?" -msgstr "" +msgstr "क्या आप वाक़ई ख़ाता को मिटाना चाहते हैं?" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 msgid "This will not remove the account on the server." -msgstr "" +msgstr "यह सर्वर पर खाता को हटा देगा." #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623 msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "हटाएं (_R)" #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Other Accounts" msgid "Online Accounts" -msgstr "" +msgstr "ऑनलाइन खातों" #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Create new account" msgid "Manage online accounts" -msgstr "" +msgstr "ऑनलाइन खातों का प्रबंधन" #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" -msgstr "" +msgstr "गूगल;फेसबुक;ट्विटर;याहू;वेब;ऑनलाइन;चैट;कैलेंडर;मेल;संपर्क;" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +#| msgid "My Account" msgid "Remove Account" -msgstr "" +msgstr "खाता मिटाएँ" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +#| msgid "Create new account" msgid "Select an account" -msgstr "" +msgstr "खाता चुनें" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:168 msgid "Unknown time" @@ -2217,139 +2369,154 @@ #: ../panels/power/cc-power-panel.c:239 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" -msgstr "" +msgstr "चार्जिंग - %s जब तक पूरी तरह चार्ज्ड" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" -msgstr "" +msgstr "सावधान कम बैटरी, %s शेष" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:255 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" -msgstr "" +msgstr "बैटरी शक्ति का उपयोग - %s शेष" #. TRANSLATORS: primary battery #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 ../panels/power/cc-power-panel.c:564 +#| msgid "UPS charging" msgid "Charging" -msgstr "" +msgstr "चार्ज हो रहा है" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:277 +#| msgid "On battery power:" msgid "Using battery power" -msgstr "" +msgstr "बैटरी शक्ति का उपयोग" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 ../panels/power/cc-power-panel.c:586 msgid "Charging - fully charged" -msgstr "" +msgstr "चार्जिंग - पूरी तरह चार्ज्ड" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:285 ../panels/power/cc-power-panel.c:590 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "रिक्त" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:353 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" -msgstr "" +msgstr "सावधान कम यूपीएस, %s शेष" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:359 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" -msgstr "" +msgstr "यूपीएस शक्ति का उपयोग - %s शेष" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:377 msgid "Caution low UPS" -msgstr "" +msgstr "सावधान कम यूपीएस" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:382 msgid "Using UPS power" -msgstr "" +msgstr "यूपीएस शक्ति का उपयोग" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:434 msgid "Your secondary battery is fully charged" -msgstr "" +msgstr "आपका माध्यमिक बैटरी पूरी तरह चार्ज है" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:438 msgid "Your secondary battery is empty" -msgstr "" +msgstr "आपका माध्यमिक बैटरी खाली है" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:521 +#| msgid "Wireless" msgid "Wireless mouse" -msgstr "" +msgstr "बेतार माउस" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:525 +#| msgid "Screen keyboard" msgid "Wireless keyboard" -msgstr "" +msgstr "बेतार कीबोर्ड" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:529 msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "" +msgstr "बिना व्यवधान के ऊर्जा आपूर्ति" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:533 msgid "Personal digital assistant" -msgstr "" +msgstr "व्यक्तिगत डिजिटल सहायक" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 msgid "Cellphone" -msgstr "" +msgstr "सेलफोन" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:541 +#| msgid "Launch media player" msgid "Media player" -msgstr "" +msgstr "मीडिया प्लेयर" +# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# gtk/gtkinputdialog.c:238 #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:545 +#| msgid "Enabled" msgid "Tablet" -msgstr "" +msgstr "टेबलेट" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 +#| msgctxt "print job" +#| msgid "Completed" msgid "Computer" -msgstr "" +msgstr "कम्प्यूटर" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:553 +#| msgid "Battery charging" msgid "Battery" -msgstr "" +msgstr "बैटरी" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:571 +#| msgid "Location" msgid "Caution" -msgstr "" +msgstr "चेतावनी" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:581 +#| msgctxt "Password strength" +#| msgid "Good" msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "अच्छा" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1090 +#| msgid "_Type:" msgid "Tip:" -msgstr "" +msgstr "नुस्ख़ा:" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 +#| msgid "Brightness" msgid "Brightness Settings" -msgstr "" +msgstr "चमकीलापन सेटिंग्स" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1092 msgid "affect how much power is used" -msgstr "" +msgstr "प्रभावित कितना शक्ति का इस्तेमाल किया है" #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" @@ -2369,8 +2536,9 @@ msgstr "सुप्तावस्था" #: ../panels/power/power.ui.h:2 +#| msgid "Power" msgid "Power off" -msgstr "" +msgstr "पावर ऑफ" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" @@ -2388,9 +2556,12 @@ msgid "1 hour" msgstr "1 घंटा" +# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 +# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 #: ../panels/power/power.ui.h:7 +#| msgid "Suspend" msgid "Don't suspend" -msgstr "" +msgstr "निलंबित नहीं" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 @@ -2401,35 +2572,37 @@ #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "When battery is present" -msgstr "" +msgstr "कब बैटरी मौजूद होगा" #: ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "When battery is charging/in use" -msgstr "" +msgstr "जब बैटरी का उपयोग/चार्ज हो रहा होगा" #: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "कभी नहीं" #: ../panels/power/power.ui.h:13 +#| msgid "On battery power:" msgid "On battery power" -msgstr "" +msgstr "बैटरी पॉवर ऑन करें" #: ../panels/power/power.ui.h:14 +#| msgid "Cable unplugged" msgid "When plugged in" -msgstr "" +msgstr "जब प्लगिन" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "Suspend when inactive for" -msgstr "" +msgstr "निलंबित करें जब इसके लिए निष्क्रिय है" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When power is _critically low" -msgstr "" +msgstr "जब पावर बहुत कम है (_c)" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "When the lid is closed" -msgstr "" +msgstr "जब लिड बंद होगा" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "Show battery status in the _menu bar" @@ -2438,39 +2611,39 @@ #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 msgid "Low on toner" -msgstr "" +msgstr "टोनर पर कम" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543 msgid "Out of toner" -msgstr "" +msgstr "टोनर के बाहर" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546 msgid "Low on developer" -msgstr "" +msgstr "डेवलपर पर कम" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549 msgid "Out of developer" -msgstr "" +msgstr "डेवलपर के बाहर" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551 msgid "Low on a marker supply" -msgstr "" +msgstr "चिह्न आपूर्ति पर कम" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553 msgid "Out of a marker supply" -msgstr "" +msgstr "चिह्न आपूर्ति के बाहर" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555 msgid "Open cover" -msgstr "" +msgstr "कवर खोलें" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557 @@ -2480,7 +2653,7 @@ #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559 msgid "Low on paper" -msgstr "" +msgstr "कागज पर कम" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561 @@ -2502,22 +2675,22 @@ #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567 msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "" +msgstr "लगभग पूरा गोदाम बेकार" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569 msgid "Waste receptacle full" -msgstr "" +msgstr "लगभग गोदाम बेकार" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571 msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "" +msgstr "ऑप्टिकल फोटो कंडक्टर जीवन का अंत निकट है" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "" +msgstr "ऑप्टिकल फोटो कंडक्टर कामकाज नहीं रहा है" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748 @@ -2540,17 +2713,17 @@ #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868 msgid "Toner Level" -msgstr "" +msgstr "टोनर स्तर" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871 msgid "Ink Level" -msgstr "" +msgstr "स्याही स्तर" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874 msgid "Supply Level" -msgstr "" +msgstr "आपूर्ति स्तर" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889 @@ -2558,13 +2731,13 @@ #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u सक्रिय" +msgstr[1] "%u सक्रिय" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996 msgid "No printers available" -msgstr "" +msgstr "कोई प्रिंटर उपलब्ध नहीं" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327 @@ -2616,7 +2789,7 @@ #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440 msgid "Job State" -msgstr "" +msgstr "जॉब स्थिति" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446 @@ -2626,7 +2799,7 @@ #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068 msgid "Failed to add new printer." -msgstr "" +msgstr "नया प्रिंटर जोड़ने में विफल." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272 @@ -2638,7 +2811,7 @@ #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "" +msgstr "लोड नहीं कर सका ui: %s" #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147 @@ -2652,43 +2825,47 @@ #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "" +msgstr "प्रिंटर;पंक्ति;मुद्रण;पेपर;इंक;टोनर;" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 msgid "Add a New Printer" msgstr "नया प्रिंटर जोड़ें" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +#| msgid "Address" msgid "A_ddress:" -msgstr "पता (_d):" +msgstr "पता: (_d)" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "_Search by Address" -msgstr "" +msgstr "पते द्वारा खोजें (_S)" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +#| msgid "Add" msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "जोड़ें (_A)" #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:649 msgid "Getting devices..." -msgstr "" +msgstr "युक्ति मिल रही है..." #. Translators: No localy connected printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1232 msgid "No local printers found" -msgstr "" +msgstr "कोई स्थानीय प्रिंटर नहीं पाया" #. Translators: No network printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1245 msgid "No network printers found" -msgstr "" +msgstr "कोई संजाल प्रिंटर नहीं पाया" #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1337 msgid "" "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." msgstr "" +"FirewallD नहीं चल रहा है. संजाल प्रिंटर का पता लगाने में सुविधाएँ mdns, IPP, " +"आईपीपी-क्लाइंट और साम्बा-क्लाइंट की जरुरत है जो फायरवाल पर सक्षम है." #. Translators: Column of devices which can be installed #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1365 @@ -2698,20 +2875,22 @@ #. Translators: Local means local printers #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395 +#| msgid "Local" msgctxt "printer type" msgid "Local" -msgstr "" +msgstr "स्थानीय" #. Translators: Network means network printers #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397 +#| msgid "Network" msgctxt "printer type" msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "संजाल" #. Translators: Device types column (network or local) #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1438 msgid "Device types" -msgstr "" +msgstr "उपकरण प्रकार" #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1770 @@ -2720,23 +2899,25 @@ #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1869 msgid "Opening firewall for mDNS connections" -msgstr "" +msgstr "फ़ायरवॉल खोलें MDNS कनेक्शन के लिए" #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1878 msgid "Opening firewall for Samba connections" -msgstr "" +msgstr "फ़ायरवॉल खोले सांबा कनेक्शन के लिए" #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887 msgid "Opening firewall for IPP connections" -msgstr "" +msgstr "फ़ायरवॉल खोलने के लिए आईपीपी कनेक्शन" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 +#| msgid "Add a New Printer" msgid "Add Printer" -msgstr "" +msgstr "प्रिंटर जोड़ें" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +#| msgid "Printer" msgid "Remove Printer" -msgstr "" +msgstr "प्रिंटर हटायें" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 @@ -2750,8 +2931,9 @@ #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 +#| msgid "Default" msgid "_Default" -msgstr "" +msgstr "तयशुदा (_D)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" @@ -2759,8 +2941,9 @@ #. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 +#| msgid "Show" msgid "_Show" -msgstr "" +msgstr "दिखाएँ (_S)" # libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83 # libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83 @@ -2770,35 +2953,41 @@ #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +#| msgid "Print Test Page" msgid "Print _Test Page" -msgstr "" +msgstr "जाँच पृष्ठ छापें (_T)" +# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266 #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +#| msgid "Options" msgid "_Options" -msgstr "" +msgstr "विकल्प (_O)" #. Translators: Switch back to printer's info tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:19 +#| msgid "Back" msgid "_Back" -msgstr "" +msgstr "पीछे (_B)" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/printers.ui.h:21 msgid "Active Print Jobs" -msgstr "" +msgstr "सक्रिय मुद्रण जॉब" #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +#| msgid "Printing..." msgid "Resume Printing" -msgstr "" +msgstr "मुद्रण फिर से शुरू" #: ../panels/printers/printers.ui.h:23 +#| msgid "Printing..." msgid "Pause Printing" -msgstr "" +msgstr "ठहराव मुद्रण" #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Cancel Print Job" -msgstr "" +msgstr "मुद्रण कार्य रद्द करें" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 @@ -2807,11 +2996,12 @@ #: ../panels/printers/printers.ui.h:27 msgid "Add User" -msgstr "" +msgstr "उपयोक्ता जोड़ें" #: ../panels/printers/printers.ui.h:28 +#| msgid "Removable Media" msgid "Remove User" -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ता हटायें" #: ../panels/printers/printers.ui.h:29 msgid "Allowed users" @@ -2820,7 +3010,7 @@ #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:31 msgid "Add New Printer" -msgstr "" +msgstr "नया प्रिंटर जोड़ें" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:33 @@ -2828,27 +3018,30 @@ "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" +"क्षमा करें!तंत्र मुद्रण सेवा\n" +"उपलब्ध नहीं लगती है." #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Layout" -msgstr "" +msgstr "कुंजीपटल लेआउट" #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your region and language settings" -msgstr "" +msgstr "अपने क्षेत्र और भाषा सेटिंग्स को बदलें" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;" -msgstr "" +msgstr "भाषा;लेआउट;कुंजीपटल;" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 +#| msgid "April" msgid "Imperial" -msgstr "" +msgstr "इम्पीरियल" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 msgid "Metric" -msgstr "" +msgstr "मेट्रिक" #: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Layout" @@ -2860,7 +3053,7 @@ #: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 msgid "Select an input source to add" -msgstr "" +msgstr "जोड़ने के लिए इनपुट स्रोत का चुनें" #: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" @@ -2871,6 +3064,8 @@ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" +"लॉगिन स्क्रीन, तंत्र खातों और नई उपयोगकर्ता खातों सिस्टम-विस्तारित क्षेत्र " +"और भाषा सेटिंग्स का उपयोग करें." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 @@ -2879,36 +3074,44 @@ "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" +"लॉगिन स्क्रीन, तंत्र खातों और नई उपयोगकर्ता खातों सिस्टम-विस्तारित क्षेत्र " +"और भाषा सेटिंग्स का उपयोग करें. आप अपने से मेल करने के लिए तंत्र सेटिंग को " +"बदल सकते है" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428 +#| msgid "Mouse Settings" msgid "Copy Settings" -msgstr "" +msgstr "सेटिंग की नक़ल लें" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:431 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 +#| msgid "Mouse Settings" msgid "Copy Settings..." -msgstr "" +msgstr "सेटिंग की नक़ल लें..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" -msgstr "" +msgstr "क्षेत्र और भाषा" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "" "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" +"प्रदर्शन भाषा चुनें (अगली बार जब आप लॉगइन करेगे तब परिवर्तन लागु होगा)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Install languages..." msgstr "भाषा संस्थापित करें..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +#| msgid "Language" msgid "Add Language" -msgstr "" +msgstr "भाषा जोड़ें" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +#| msgid "Language" msgid "Remove Language" -msgstr "" +msgstr "भाषा हटाएँ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Language" @@ -2916,79 +3119,89 @@ #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -msgstr "" +msgstr "क्षेत्र चुनें (अगली बार जब आप लॉगइन करेगे तब परिवर्तन लागु होगा)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +#| msgid "Region:" msgid "Add Region" -msgstr "" +msgstr "क्षेत्र जोड़ें" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +#| msgid "Removable Media" msgid "Remove Region" -msgstr "" +msgstr "क्षेत्र हटायें" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "तिथियाँ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +#| msgid "Time" msgid "Times" -msgstr "" +msgstr "बार" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +#| msgid "November" msgid "Numbers" -msgstr "" +msgstr "संख्याएँ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "मुद्रा" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Measurement" -msgstr "" +msgstr "माप" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "उदाहरण" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +#| msgid "Normal" msgid "Formats" -msgstr "" +msgstr "फार्मेट्स" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +#| msgid "Layout" msgid "Add Layout" -msgstr "" +msgstr "खाका जोड़ें" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +#| msgid "Choose a Layout" msgid "Remove Layout" -msgstr "" +msgstr "खाका हटायें" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "ऊपर जाएँ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 +#| msgid "Volume down" msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "नीचे जाएँ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +#| msgid "Preview" msgid "Preview Layout" -msgstr "" +msgstr "पूर्वावलोकन खाका" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Use the same layout for all windows" -msgstr "" +msgstr "सभी विंडोज़ के लिए एक ही खाका का उपयोग करें" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +#| msgid "Allow different layouts for each window" msgid "Allow different layouts for individual windows" -msgstr "" +msgstr "व्यक्तिगत विंडोज़ के लिए विभिन्न खाका की अनुमति दें" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "New windows use the default layout" -msgstr "" +msgstr "नई विंडोज डिफ़ॉल्ट खाका का उपयोग करें" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "New windows use the previous window's layout" -msgstr "" +msgstr "नए विंडोज़ पिछले विंडो खाका का उपयोग करें" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "View and edit keyboard layout options" @@ -3003,6 +3216,8 @@ "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "" +"मौजूदा कुंजीपटल खाका सेटिंग्स प्रतिस्थापित करें\n" +"डिफ़ॉल्ट सेटिंग्स के साथ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Layouts" @@ -3011,23 +3226,27 @@ #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 msgid "Display language:" -msgstr "" +msgstr "भाषा प्रदर्शित करें:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 +#| msgid "_Input volume: " msgid "Input source:" -msgstr "" +msgstr "इनपुट स्रोत:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 +#| msgid "Contrast:" msgid "Format:" -msgstr "" +msgstr "प्रारूप:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 +#| msgid "Network settings" msgid "Your settings" -msgstr "" +msgstr "आपकी सेटिंग्स" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 +#| msgid "System Settings" msgid "System settings" -msgstr "" +msgstr "तंत्र सेटिंग" #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 msgid "Layout" @@ -3040,21 +3259,22 @@ msgstr "तयशुदा" #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Brightness" msgid "Brightness and Lock" -msgstr "" +msgstr "चमकीलापन और लॉक" #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" -msgstr "" +msgstr "स्क्रीन चमकीलापन और लॉक सेटिंग्स" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" -msgstr "" +msgstr "चमकीलापन;लॉक;डिम;रिक्त;मॉनिटर;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" -msgstr "" +msgstr "स्क्रीन बंद करता है" # set the timeout value label with correct value of timeout #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 @@ -3075,7 +3295,7 @@ #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" -msgstr "" +msgstr "डिम स्क्रीन शक्ति सहेजने के लिए (_D)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" @@ -3083,11 +3303,12 @@ #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" -msgstr "" +msgstr "स्क्रीन बंद जब इसके लिए निष्क्रिय है: (_T)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 +#| msgid "Lock screen" msgid "_Lock screen after:" -msgstr "" +msgstr "के बाद स्क्रीन लॉक करें: (_L)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" @@ -3096,7 +3317,7 @@ #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" -msgstr "" +msgstr "लॉक न करे जब घर पर हो" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." @@ -3112,11 +3333,11 @@ #: ../panels/sound/applet-main.c:50 ../panels/sound-nua/applet-main.c:50 msgid "Version of this application" -msgstr "" +msgstr "इस अनुप्रयोग का संस्करण" #: ../panels/sound/applet-main.c:62 ../panels/sound-nua/applet-main.c:62 msgid " — GNOME Volume Control Applet" -msgstr "" +msgstr " — गनोम आवाज नियंत्रक एप्लेट" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 msgid "Volume Control" @@ -3180,7 +3401,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:272 msgid "Sound Output Volume" -msgstr "" +msgstr "ध्वनि आउटपुट आवाज़" #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 #: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:276 @@ -3190,7 +3411,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:278 msgid "Microphone Volume" -msgstr "" +msgstr "माइक्रोफ़ोन वॉल्यूम" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 #: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:111 @@ -3235,17 +3456,17 @@ #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 #: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" -msgstr "संतुलन (_B):" +msgstr "संतुलन: (_B)" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 #: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" -msgstr "धुंधला (_F):" +msgstr "धुंधला: (_F)" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 #: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" -msgstr "उप वूफ़र (_S):" +msgstr "उप वूफ़र: (_S)" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 #: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:603 @@ -3266,12 +3487,12 @@ #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622 #: ../panels/sound-nua/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" -msgstr "प्रोफाइल (_P):" +msgstr "प्रोफाइल: (_P)" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1826 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1834 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -3281,7 +3502,7 @@ #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1836 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1844 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -3290,14 +3511,14 @@ # set the timeout value label with correct value of timeout #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2380 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2391 msgid "System Sounds" msgstr "सिस्टम ध्वनि" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635 msgid "Co_nnector:" -msgstr "कनेक्टर (_n):" +msgstr "कनेक्टर: (_n)" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:340 @@ -3316,20 +3537,22 @@ #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1669 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" -msgstr "" +msgstr "स्पीकर टेस्टिंग %s के लिए" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623 +#| msgid "Test page" msgid "_Test Speakers" -msgstr "" +msgstr "टेस्ट स्पीकर्स (_T)" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2012 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2010 +#| msgid "_Output volume: " msgid "_Output volume:" -msgstr "" +msgstr "आउटपुट आवाज: (_O)" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773 msgid "C_hoose a device for sound output:" -msgstr "ध्वनि आउटपुट के लिए कोई युक्ति चुनें (_h):" +msgstr "ध्वनि आउटपुट के लिए कोई युक्ति चुनें: (_h)" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927 @@ -3338,8 +3561,9 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1917 +#| msgid "_Input volume: " msgid "_Input volume:" -msgstr "" +msgstr "इनपुट आवाज: (_I)" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1950 @@ -3348,7 +3572,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867 msgid "C_hoose a device for sound input:" -msgstr "ध्वनि इनपुट के लिए कोई युक्ति चुनें (_h):" +msgstr "ध्वनि इनपुट के लिए कोई युक्ति चुनें: (_h)" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894 msgid "Hardware" @@ -3356,25 +3580,26 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899 msgid "C_hoose a device to configure:" -msgstr "विन्यस्त करने के लिए कोई युक्ति चुनें (_h):" +msgstr "विन्यस्त करने के लिए कोई युक्ति चुनें: (_h)" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1973 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1971 msgid "Sound Effects" msgstr "ध्वनि प्रभाव" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1980 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1978 +#| msgid "_Alert volume: " msgid "_Alert volume:" -msgstr "" +msgstr "आवाज़ निर्धारक: (_A)" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1993 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1991 msgid "Applications" msgstr "अनुप्रयोग" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1997 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1995 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "कोई अनुप्रयोग अभी ध्वनि बजा या रिकार्ड नहीं कर रहा है." @@ -3409,7 +3634,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 #: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:782 msgid "C_hoose an alert sound:" -msgstr "कोई चेतावनी ध्वनि चुनें (_h):" +msgstr "कोई चेतावनी ध्वनि चुनें: (_h)" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 #: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221 @@ -3473,6 +3698,9 @@ "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " "Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" +"कुंजीपटल;माउस;a11y;एक्सेसिबिलिटी;कंट्रास्ट;ज़ूम;स्क्रीन " +"रीडर;पाठ;फ़ॉन्ट;आकार;एक्सेसX;स्टिकी कुंजी;धीमी कुंजियाँ;बाउंस कुंजी;माउस " +"कुंजी;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgid "On screen keyboard" @@ -3496,9 +3724,10 @@ msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +#| msgid "Small" msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "छोटा" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format @@ -3506,9 +3735,10 @@ msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +#| msgid "Normal" msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "सामान्य" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format @@ -3516,9 +3746,10 @@ msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#| msgid "Large" msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "विशाल" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format @@ -3526,9 +3757,10 @@ msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#| msgid "Larger" msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" -msgstr "" +msgstr "बड़ा" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "GOK" @@ -3543,12 +3775,14 @@ msgstr "कंट्रास्ट बदलें:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +#| msgid "Contrast:" msgid "_Contrast:" -msgstr "" +msgstr "कंट्रास्ट: (_C)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +#| msgid "Text size:" msgid "_Text size:" -msgstr "" +msgstr "पाठ आकार: (_T)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Increase size:" @@ -3566,7 +3800,7 @@ #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Turn on or off:" -msgstr "" +msgstr "चालू या बंद करें:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom in:" @@ -3592,7 +3826,7 @@ #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" -msgstr "" +msgstr "बीप बजाएँ जब कैप्स और नम लॉक उपयोग किया जाता है" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Seeing" @@ -3600,11 +3834,12 @@ #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "" +msgstr "दृश्य संकेत का प्रयोग करें जब एक चेतावनी ध्वनि होती है" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#| msgid "Test page" msgid "_Test flash" -msgstr "" +msgstr "जाँच फ्लैश (_T)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Flash the window title" @@ -3620,7 +3855,7 @@ #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Display a textual description of speech and sounds" -msgstr "" +msgstr "भाषण और ध्वनियों की शाब्दिक वर्णन प्रदर्शित करें" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Closed Captioning" @@ -3628,7 +3863,7 @@ #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Hearing" -msgstr "" +msgstr "सुनवाई" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Screen keyboard" @@ -3640,19 +3875,21 @@ #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" -msgstr "" +msgstr "कुंजीपटल से पहुंच सुविधाओं को चालू करें (_T)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "" +msgstr "कुंजी संयोजन के रूप में आपरिवर्तक कुंजी का एक अनुक्रम को मानना" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#| msgid "Disable if two keys are pressed together" msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "" +msgstr "निष्क्रिय करें यदि दो कुंजी एक साथ दबाया जाए (_D)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#| msgid "Beep when a modifer key is pressed" msgid "Beep when a _modifer key is pressed" -msgstr "" +msgstr "जब परिवर्धक कुंजी दबाएँ तो बीप बजाएँ (_m)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 msgid "Sticky Keys" @@ -3660,20 +3897,20 @@ #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "" +msgstr "जब कुंजी दबा जाता है और जब इसे स्वीकार किया जाता है के बीच देरी रखें" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "" +msgstr "स्वीकृति में देरी: (_c)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "" +msgstr "धीमी कुंजी टाइपिंग विलंब" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Beep when a key is" -msgstr "" +msgstr "जब कुंजी दबाएँ तो बीप बजाएँ" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 @@ -3696,19 +3933,20 @@ #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "" +msgstr "तेज नक़ल कीप्रेस अनदेखा करें" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Acc_eptance delay:" -msgstr "" +msgstr "स्वीकृति विलंब: (_e)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "" +msgstr "उछलती कुंजी टाइपिंग विलंब" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#| msgid "Beep when a key is rejected" msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "" +msgstr "जब कुंजी अस्वीकृत हो तो बीप बजाएँ (_r)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Bounce Keys" @@ -3716,11 +3954,11 @@ #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Type here to test settings" -msgstr "" +msgstr "विन्यास जांचने हेतु टाइप करें" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "" +msgstr "कुंजीपैड के प्रयोग से प्वाइंटर नियंत्रित किया जा सकता है" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Mouse Keys" @@ -3728,7 +3966,7 @@ #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "" +msgstr "वीडियो कैमरा का उपयोग से संकेतक नियंत्रण." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Video Mouse" @@ -3736,11 +3974,12 @@ #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "" +msgstr "प्राथमिक बटन पकड़ने के दौरान द्वितीयक कुंजी ट्रिगर करें" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +#| msgid "Simulated Secondary Click" msgid "Secondary click delay" -msgstr "" +msgstr "माध्यमिक क्लिक विलंब" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgid "Simulated Secondary Click" @@ -3752,11 +3991,12 @@ #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "D_elay:" -msgstr "देरी (_e):" +msgstr "देरी: (_e)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#| msgid "_Motion threshold:" msgid "Motion _threshold:" -msgstr "" +msgstr "गति देहलीज़: (_t)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 msgid "Hover Click" @@ -3768,7 +4008,7 @@ #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "" +msgstr "इंगित और क्लिक" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 msgctxt "universal access, contrast" @@ -3791,102 +4031,113 @@ msgstr "उच्च/विलोम" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 +#| msgid "Screen" msgid "1/4 Screen" -msgstr "" +msgstr "1/4 स्क्रीन" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 +#| msgid "Screen" msgid "1/2 Screen" -msgstr "" +msgstr "1/2 स्क्रीन" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 +#| msgid "Screen" msgid "3/4 Screen" -msgstr "" +msgstr "3/4 स्क्रीन" +# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +#| msgid "Options" msgid "Zoom Options" -msgstr "" +msgstr "ज़ूम विकल्प" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Magnification:" -msgstr "" +msgstr "आवर्धन:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +#| msgid "Allowed users" msgid "Follow mouse cursor" -msgstr "" +msgstr "माउस संकेतक का अनुसरण करें" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +#| msgid "Screen Reader" msgid "Screen part:" -msgstr "" +msgstr "स्क्रीन हिस्सा:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Magnifier extends outside of screen" -msgstr "" +msgstr "आवर्धक स्क्रीन के बाहर विस्तार करता है" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Keep magnifier cursor centered" -msgstr "" +msgstr "आवर्धक कर्सर केन्द्रित रखें" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" -msgstr "" +msgstr "आवर्धक कर्सर के आसपास विषयवस्तु को पुश करें" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnifier cursor moves with contents" -msgstr "" +msgstr "विषयवस्तु के साथ आवर्धक कर्सर चलता है" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Magnifier Position:" -msgstr "" +msgstr "आवर्धक स्थिति:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Thickness:" -msgstr "" +msgstr "मोटाईः" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +#| msgid "Typing" msgid "Thin" -msgstr "" +msgstr "पतला" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Thick" -msgstr "" +msgstr "मोटा" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Length:" -msgstr "" +msgstr "लंबाईः" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Color:" -msgstr "" +msgstr "रंगः" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Crosshairs:" -msgstr "" +msgstr "क्रासहेयर्स:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 msgid "Overlaps mouse cursor" -msgstr "" +msgstr "ओवरलैप माउस संकेतक" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +#| msgid "Screen" msgid "Full Screen" -msgstr "" +msgstr "पूर्ण स्क्रीन" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 msgid "Top Half" -msgstr "" +msgstr "ऊपरी आधा" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Bottom Half" -msgstr "" +msgstr "नीचला आधा" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +#| msgid "Left" msgid "Left Half" -msgstr "" +msgstr "बायाँ आधा" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +#| msgid "Right" msgid "Right Half" -msgstr "" +msgstr "दायाँ आधा" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 @@ -3916,7 +4167,7 @@ #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Account Type" -msgstr "खाता प्रकार" +msgstr "खाता प्रकार (_A)" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-app-helper.c:166 @@ -3962,16 +4213,19 @@ msgstr "फिंगरप्रिंट लॉगिन सक्रिय करें" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +#| msgid "Right index finger" msgid "_Right index finger" -msgstr "" +msgstr "दायां तर्जनी (_R)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +#| msgid "Left index finger" msgid "_Left index finger" -msgstr "" +msgstr "बाईं तर्जनी (_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +#| msgid "Other finger: " msgid "_Other finger:" -msgstr "" +msgstr "दूसरी अंगुली: (_O)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" @@ -3988,7 +4242,7 @@ #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" -msgstr "" +msgstr "जोड़ें या हटायें उपयोक्ता" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -3997,23 +4251,23 @@ #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" -msgstr "" +msgstr "अभी कूटशब्द निर्धारित करें" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" -msgstr "" +msgstr "अगले लॉगिन में कूटशब्द चुनें" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" -msgstr "" +msgstr "कूटशब्द के बिना में लॉग इन करें" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" -msgstr "" +msgstr "इस खाते को अक्षम करें" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" -msgstr "" +msgstr "खाता सक्रिय करें" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" @@ -4024,6 +4278,8 @@ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" +"यह संकेत लॉगिन स्क्रीन पर प्रदर्शित किया जा सकता है. यह दृश्यमान हो जाएगा इस " +" प्रणाली के सभी उपयोगकर्ताओं के लिए. यहाँ पासवर्ड शामिल नहीं करें." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" @@ -4031,7 +4287,7 @@ #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" -msgstr "नया कूटशब्द (_N):" +msgstr "नया कूटशब्द: (_N)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Choose a generated password" @@ -4069,12 +4325,12 @@ #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" -msgstr "" +msgstr "इसके लिए फोटो बदलें:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -msgstr "" +msgstr "तस्वीर चुनें जो इस खाते के लिए लॉगिन स्क्रीन पर दिखाया जाएगा." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" @@ -4105,41 +4361,52 @@ msgid "Account Information" msgstr "खाता जानकारी" +# set the timeout value label with correct value of timeout #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +#| msgid "User Accounts" msgid "Add User Account" -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ता खाता जोड़ें" +# set the timeout value label with correct value of timeout #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +#| msgid "User Accounts" msgid "Remove User Account" -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ता खाता हटायें" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +#| msgid "Account type" msgid "Account _type" -msgstr "" +msgstr "खाता प्रकार (_t)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "लॉगिन विकल्प" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +#| msgid "Password" msgid "_Password" -msgstr "" +msgstr "कूटशब्द (_P)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +#| msgid "Automatic Login" msgid "A_utomatic Login" -msgstr "" +msgstr "स्वचालित लॉगिन (_u)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +#| msgid "Fingerprint Login" msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "" +msgstr "फिंगरप्रिंट लॉगिन (_F)" +# set the timeout value label with correct value of timeout #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +#| msgid "User Accounts" msgid "User Icon" -msgstr "" +msgstr "उपयोक्ता प्रतीक" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +#| msgid "Language" msgid "_Language" -msgstr "" +msgstr "भाषा (_L)" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 msgid "Authentication failed" @@ -4184,7 +4451,7 @@ #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "" +msgstr "नया कूटशब्द काफी अलग अलग अक्षरों को शामिल नहीं करता है" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540 #, c-format @@ -4278,16 +4545,18 @@ "जरूरत है, '%s' युक्ति के प्रयोग से." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 +#| msgid "Left ring finger" msgid "Selecting finger" -msgstr "" +msgstr "उंगली का चयन" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 +#| msgid "_Delete Fingerprints" msgid "Enrolling fingerprints" -msgstr "" +msgstr "फिंगरप्रिंट दाखिला" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "सारांश" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:180 msgid "More choices..." @@ -4295,7 +4564,7 @@ #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286 msgid "Please choose another password." -msgstr "" +msgstr "कृपया अन्य कूटशब्द का चयन करें." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:295 msgid "Please type your current password again." @@ -4303,7 +4572,7 @@ #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301 msgid "Password could not be changed" -msgstr "" +msgstr "आपका कूटशब्द बदला गया है" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:373 msgid "You need to enter a new password" @@ -4311,7 +4580,7 @@ #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:382 msgid "You need to confirm the password" -msgstr "" +msgstr "आप को कूटशब्द की पुष्टि करने की आवश्यकता है" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385 msgid "The passwords do not match" @@ -4319,7 +4588,7 @@ #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:391 msgid "You need to enter your current password" -msgstr "" +msgstr "आप अपने मौजूदा कूटशब्द दर्ज करने की आवश्यकता है" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:394 msgid "The current password is not correct" @@ -4361,7 +4630,7 @@ #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:541 msgid "Wrong password" -msgstr "" +msgstr "गलत पासवर्ड" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gtk/gtkinputdialog.c:238 @@ -4375,7 +4644,7 @@ #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." -msgstr "" +msgstr "अधिक छवियाँ के लिए ब्राउज़ करें..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format @@ -4385,7 +4654,7 @@ #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." -msgstr "" +msgstr "उपयोक्ता नाम '%s' के साथ पहले से ही मौजूद है." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569 msgid "This user does not exist." @@ -4397,29 +4666,33 @@ #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415 msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "" +msgstr "आप अपने खुद के खाते को नष्ट नहीं कर सकते हैं." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424 #, c-format msgid "%s is still logged in" -msgstr "" +msgstr "%s अभी भी लॉग इन है" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" +"उपयोगकर्ता का विलोपन जब वे लॉग इन कर रहे हो से तंत्र को छोड़ सकते हैं असंगत " +"स्थिति में." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" -msgstr "" +msgstr "क्या आप %s के फाइल को रखना चाहते है?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" +"उपयोगकर्ता खाते को हटाने के समय घर निर्देशिका, मेल स्पूल और अस्थायी फ़ाइलों " +"को रखने की संभावना है." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "_Delete Files" @@ -4435,66 +4708,73 @@ #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" -msgstr "" +msgstr "खाता अक्षम" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" -msgstr "" +msgstr "अगले लॉगिन में इसे सेट करें" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:854 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:860 msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "" +msgstr "खातों सेवा से संपर्क करने में विफल" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:856 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:862 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "" +msgstr "कृपया सुनिश्चित करें कि खाता सेवा स्थापित और सक्षम है." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:896 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" +"बदलाब लाने के लिए,\n" +"क्लिक करें * चिह्न पर पहले" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:940 +#| msgid "Create new account" msgid "Create a user account" -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ता खाता बनाएँ" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1235 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" +"उपयोगकर्ता खाता बनाने के लिए,\n" +"क्लिक करें * चिह्न पर पहले" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:954 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:960 msgid "Delete the selected user account" -msgstr "" +msgstr "चयनित उपयोगकर्ता खाता को हटायें" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1240 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:972 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1246 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" +"चयनित उपयोगकर्ता खाता को हटाने के लिए,\n" +"क्लिक करें * चिह्न पर पहले" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1143 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1149 msgid "My Account" msgstr "मेरा खाता" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1153 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159 msgid "Other Accounts" msgstr "अन्य खाता" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ता नाम '%s' के साथ उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format @@ -4503,7 +4783,7 @@ #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ता नाम '-' के साथ आरंभ नहीं कर सका" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" @@ -4512,103 +4792,119 @@ " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" +"उपयोगकर्ता नाम केवल मिलकर बना होना चाहिए:\n" +" ➣ अंग्रेजी वर्णमाला से अक्षरों\n" +" ➣ अंकों\n" +" ➣ इनमे से कोई भी अक्षरों '.', '-' और '_'" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Wacom Graphics Tablet" -msgstr "" +msgstr "Wacom आलेखी टेब्लेट" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgid "Set your Wacom tablet preferences" -msgstr "" +msgstr "अपने Wacom टैबलेट वरीयताओं को सेट करें" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "" +msgstr "टैब्लेट;Wacom;लेखनी;इरेज़र;माउस;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" -msgstr "" +msgstr "टैब्लेट (निरपेक्ष)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" -msgstr "" +msgstr "टचपैड (सापेक्षिक)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +#| msgid "Mouse Preferences" msgid "Tablet Preferences" -msgstr "" +msgstr "टैबलेट वरीयताएँ" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" -msgstr "" +msgstr "कोई टैबलेट पता नहीं लगा है" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" -msgstr "" +msgstr "कृपया अपने Wacom टैबलेट को चालू या प्लगिन करें" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +#| msgid "Mouse Settings" msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "" +msgstr "ब्लूटूथ सेटिंग" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" -msgstr "" +msgstr "Wacom टेब्लेट" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." -msgstr "" +msgstr "मॉनिटर के प्ररूप..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +#| msgid "Options..." msgid "Map Buttons..." -msgstr "" +msgstr "नक्शे बटन..." +# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +#| msgid "Create..." msgid "Calibrate..." -msgstr "" +msgstr "कैलिब्रेट..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" -msgstr "" +msgstr "रिसॉल्यूशन प्रदर्शन समायोजित करें" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" -msgstr "" +msgstr "ट्रैकिंग मोड" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" -msgstr "" +msgstr "बाएँ-हाथ ओरिएंटेशन" +# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 +#| msgid "Action" msgid "No Action" -msgstr "" +msgstr "कोई क्रिया नहीं" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" -msgstr "" +msgstr "बाईं माउस बटन पर क्लिक करें" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "" +msgstr "मध्य माउस बटन पर क्लिक करें" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "" +msgstr "दायाँ माउस बटन पर क्लिक करें" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 +#| msgid "Scrolling" msgid "Scroll Up" -msgstr "" +msgstr "ऊपर स्क्रॉल करें" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 +#| msgid "Scrolling" msgid "Scroll Down" -msgstr "" +msgstr "नीचे स्क्रॉल करें" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 +#| msgid "Scrolling" msgid "Scroll Left" -msgstr "" +msgstr "बाएँ स्क्रॉल करें" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 +#| msgid "Scrolling" msgid "Scroll Right" -msgstr "" +msgstr "दाएँ स्क्रॉल करें" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" @@ -4616,149 +4912,158 @@ #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "आगे" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" -msgstr "" +msgstr "स्टाइलस" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "" +msgstr "इरेज़र दबाव फील करें" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 +#| msgid "Short" msgid "Soft" -msgstr "" +msgstr "सॉफ्ट" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 +#| msgid "Fair" msgid "Firm" -msgstr "" +msgstr "फर्म" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" -msgstr "" +msgstr "शीर्ष बटन" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" -msgstr "" +msgstr "निचले बटन" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "" +msgstr "टिप दबाव फील करें" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" -msgstr "" +msgstr "नक्शे बटन" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" -msgstr "" +msgstr "कार्य करने के लिए नक्शे बटन" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:909 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "" +msgstr "बाईं अनामिका मोड #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916 #, c-format +#| msgid "Right ring finger" msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "" +msgstr "दाहिनी तर्जनी मोड #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "" +msgstr "बाईं Touchstrip मोड #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "" +msgstr "दायाँ Touchstrip मोड #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:966 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "" +msgstr "बाईं Touchring मोड स्विच करें" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "" +msgstr "दायाँ Touchring मोड स्विच करें" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:971 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "" +msgstr "बाईं Touchstrip मोड स्विच करें" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:973 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "" +msgstr "दायाँ Touchstrip मोड स्विच करें" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:978 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "" +msgstr "मोड स्विच #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1050 #, c-format msgid "Left Button #%d" -msgstr "" +msgstr "बायाँ बटन #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1053 #, c-format msgid "Right Button #%d" -msgstr "" +msgstr "दायाँ बटन #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1056 #, c-format msgid "Top Button #%d" -msgstr "" +msgstr "शीर्ष बटन #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "" +msgstr "नीचे बटन #%d" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70 msgid "Screen Calibration" -msgstr "" +msgstr "स्क्रीन कैलिब्रेशन" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" +"कृपया लक्ष्य मार्करों को टैप करें जो टैबलेट को कैलिब्रेट करते समय स्क्रीन पर " +"दिखाई देते हैं." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271 msgid "Mis-click detected, restarting..." -msgstr "" +msgstr "गलत-क्लिक का पता चला, पुनरारंभ कर रहा है ..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format +#| msgid "%d x %d" msgid "%d of %d" -msgstr "" +msgstr "%d का %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561 msgid "Button" -msgstr "" +msgstr "बटन" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279 msgid "Switch Modes" -msgstr "" +msgstr "स्विच मोड" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "ऊपर" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 +#| msgid "Done!" msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "नीचे" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681 +#| msgctxt "universal access, seeing" +#| msgid "Display" msgid "Display Mapping" -msgstr "" +msgstr "मानचित्रण प्रदर्शित करें" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" @@ -4800,7 +5105,7 @@ #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "" +msgstr "वरीयताएँ;सेटिंग्स;" #: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:901 msgid "Mute" @@ -4810,12 +5115,12 @@ #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:926 #, c-format msgid "Settings for %s" -msgstr "" +msgstr "%s के लिए सेटिंग्स" #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:782 #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:938 msgid "Mode:" -msgstr "" +msgstr "प्रकारः" #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1742 msgid "Play sound through" @@ -4824,11 +5129,11 @@ #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1767 #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1899 msgid "Settings for the selected device" -msgstr "" +msgstr "चयनित उपकरण के लिए सेटिंग्स" #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1840 msgid "Test:" -msgstr "" +msgstr "परीक्षण:" # set the timeout value label with correct value of timeout #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1847 @@ -4943,7 +5248,7 @@ #: ../newstrings.desktop.in.h:1 msgid "Application Menu" -msgstr "" +msgstr "अनुप्रयोग मेन्यू" #: ../newstrings.desktop.in.h:2 msgid "Integrated in menu bar and hidden" @@ -4952,15 +5257,3 @@ #: ../newstrings.desktop.in.h:3 msgid "Integrated in menu bar and visible" msgstr "" - -#: ../newstrings.desktop.in.h:4 -msgid "L_auncher placement" -msgstr "" - -#: ../newstrings.desktop.in.h:5 -msgid "S_ticky edges" -msgstr "" - -#: ../newstrings.desktop.in.h:6 -msgid "All displays" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2012-03-23 06:57:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2012-04-18 08:14:46.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 #: ../gnome-about/gnome-about.in:60 diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-03-23 06:58:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-04-18 08:15:07.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-desktop.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:25+0000\n" -"Last-Translator: Sebastien Bacher \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 03:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 07:04+0000\n" +"Last-Translator: Didier Roche \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: hi\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which @@ -67,7 +67,7 @@ #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2128 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2129 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " @@ -76,12 +76,12 @@ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2164 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2165 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "CRTC %d के लिए विन्यास सेट नहीं कर सका" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2309 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2310 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "CRTC %d के बारे में सूचना नहीं पा सका" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2012-03-23 06:58:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2012-04-18 08:15:06.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: gnome-disk-utility.master.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-25 20:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-23 18:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-12 04:46+0000\n" "Last-Translator: Sebastien Bacher \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. Translators: Window title when no item is selected. #. @@ -3001,17 +3001,17 @@ msgid "Error enumerating devices: %s" msgstr "" -#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2118 +#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2123 #, c-format msgid "Error enumerating adapters: %s" msgstr "" -#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2141 +#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2146 #, c-format msgid "Error enumerating expanders: %s" msgstr "" -#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2164 +#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2169 #, c-format msgid "Error enumerating ports: %s" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2012-03-23 06:57:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2012-04-18 08:14:46.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. #. Translate to default:RTL if your language should be displayed diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-03-23 06:57:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-04-18 08:14:46.000000000 +0000 @@ -13,16 +13,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-games.master.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "games&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 03:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 01:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-14 05:06+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. Title of the main window #: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:230 @@ -4712,6 +4712,12 @@ msgid "Large" msgstr "बड़ा" +#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:198 +#, c-format +msgid "Score: %4u " +msgstr "" + #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:250 msgid "Shapes and Colors" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-03-23 06:57:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-04-18 08:14:46.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ "Project-Id-Version: hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "icon-theme&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-06 09:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 01:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-31 16:25+0000\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 msgid "GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2012-03-23 06:57:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2012-04-18 08:14:47.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: gnome-keyring.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "keyring&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-01 19:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-22 05:28+0000\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 @@ -1011,11 +1011,11 @@ msgid " " msgstr "" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:600 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:607 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "कूटशब्द विगोपित जमा करें?" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:601 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:608 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " @@ -1025,15 +1025,15 @@ "गोपित नहीं किया जाएगा. उन्हें किसी के द्वारा पहुँच दिया जाएगा आपके फ़ाइल में " "पहुँच के साथ के." -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:608 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:615 msgid "Use Unsafe Storage" msgstr "असुरक्षित भंडार का प्रयोग करें" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:648 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:655 msgid "Passwords do not match." msgstr "कूटशब्द मेल नहीं खाता है." -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:658 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:665 msgid "Password cannot be blank" msgstr "कूटशब्द खाली नहीं हो सकता है" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2012-03-23 06:57:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2012-04-18 08:14:47.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: gnome-media.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "media&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-20 17:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-03 11:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-02 05:10+0000\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -18,11 +18,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1228 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1230 msgid "Sound Recorder" msgstr "ध्वनि रेकॉर्डर" @@ -94,8 +94,8 @@ "फ़ाइल लोड करने में अक्षम:\n" "%s" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:597 ../grecord/src/gsr-window.c:1530 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1798 ../grecord/src/gsr-window.c:2502 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:597 ../grecord/src/gsr-window.c:1532 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2504 msgid "Ready" msgstr "तैयार" @@ -127,124 +127,124 @@ msgid "%s is not installed in the path." msgstr "%s पथ पर संस्थापित नहीं है." -#: ../grecord/src/gsr-window.c:827 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:829 #, c-format msgid "There was an error starting %s: %s" msgstr "%s को प्रारंभ करने में त्रुटि: %s" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:855 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:857 #| msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?" msgid "Save recording before closing?" msgstr "बंद करने के पहले रिकार्डिंग सहेजें?" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:856 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:858 #| msgid "Recording" msgid "Save recording?" msgstr "रिकॉर्डिंग सहेजें?" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:860 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:862 msgid "Close _without Saving" msgstr "बिना सहेजे बंद करें (_w)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:861 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:863 #| msgid "Close _without Saving" msgid "Continue _without Saving" msgstr "बिना सहेजे जारी रखें (_w)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:871 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:873 msgid "Question" msgstr "प्रश्न" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:978 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:980 #, c-format msgid "%s (Has not been saved)" msgstr "%s (सहेज़ा नहीं गया)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:994 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:996 #, c-format msgid "%s (%llu byte)" msgid_plural "%s (%llu bytes)" msgstr[0] "%s (%llu byte)" msgstr[1] "%s (%llu bytes)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:998 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1000 msgid "Unknown size" msgstr "अज्ञात आकार" # Attempts to get length ran out. #. Attempts to get length ran out. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007 ../grecord/src/gsr-window.c:1017 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1033 ../grecord/src/gsr-window.c:1042 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1398 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1009 ../grecord/src/gsr-window.c:1019 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1035 ../grecord/src/gsr-window.c:1044 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1400 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:302 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1019 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1021 #, c-format msgid "%.1f kHz" msgstr "%.1f कि. हर्त्ज" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1027 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1029 #, c-format msgid "%.0f kb/s" msgstr "%.0f कि.बा./से." -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1030 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1032 #, c-format msgid "%.0f kb/s (Estimated)" msgstr "%.0f कि.बा./से. (अनुमानित)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1045 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1047 msgid "1 (mono)" msgstr "1 (मोनो)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1048 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1050 msgid "2 (stereo)" msgstr "2 (स्टीरियो)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1075 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1077 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s जानकारी" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1098 ../grecord/src/gsr-window.c:2414 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1100 ../grecord/src/gsr-window.c:2416 msgid "File Information" msgstr "फ़ाइल जानकारी" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1113 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1115 msgid "Folder:" msgstr "फ़ोल्डर:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1119 ../grecord/src/gsr-window.c:2421 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121 ../grecord/src/gsr-window.c:2423 msgid "Filename:" msgstr "फ़ाइलनामः" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1125 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1127 msgid "File size:" msgstr "फ़ाइल आकारः" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1134 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1136 msgid "Audio Information" msgstr "ध्वनि जानकारी" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1149 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1151 msgid "File duration:" msgstr "फ़ाइल अवधि:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1155 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1157 msgid "Number of channels:" msgstr "चैनलों की संख्याः" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1161 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1163 msgid "Sample rate:" msgstr "नमूना दरः" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1167 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1169 msgid "Bit rate:" msgstr "बिट रेटः" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1231 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1233 msgid "" "A sound recorder for GNOME\n" " gnome-multimedia@gnome.org" @@ -252,170 +252,170 @@ "GNOME के लिये साउंड रिकार्डर\n" " gnome-multimedia@gnome.org" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1502 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1504 msgid "Playing…" msgstr "" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1634 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1636 msgid "GConf audio output" msgstr "GConf ऑडियो आउटपुट" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1643 ../gst-mixer/src/misc.c:62 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1645 ../gst-mixer/src/misc.c:62 msgid "Playback" msgstr "प्लेबैक" #. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1724 ../grecord/src/gsr-window.c:2575 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1726 ../grecord/src/gsr-window.c:2577 #, c-format msgid "%s — Sound Recorder" msgstr "" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1744 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1746 msgid "Recording…" msgstr "" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1820 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 msgid "GConf audio recording" msgstr "GConf ऑडियो रिकार्डिंग" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1829 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 msgid "" "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " "\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu." msgstr "" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2001 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 msgid "file output" msgstr "फाइल आउटपुट" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2019 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 msgid "level" msgstr "स्तर" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2043 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 #, c-format msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' ऑडियो प्रोफ़ाइल विश्लेषित नहीं कर सका. " -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2060 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 #, c-format msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' ऑडियो प्रोफाइल के प्रयोग से पकड़ नहीं सका. " -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2069 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 #, c-format msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' ऑडियो प्रोफाइल के प्रयोग से फाइल के लिये प्रयोग नहीं कर सका. " #. File menu. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 msgid "_File" msgstr "फ़ाइल (_F)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 msgid "Create a new sample" msgstr "नया नमूना बनाएँ" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 msgid "Open a file" msgstr "फ़ाइल खोलें" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 msgid "Save the current file" msgstr "वर्तमान फ़ाइल सहेजें" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "वर्तमान फ़ाइल एक भिन्न नाम से सहेजें" # create main window + menus -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 msgid "Open Volu_me Control" msgstr "आवाज निर्धारक नियंत्रक" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 msgid "Open the audio mixer" msgstr "ऑडियो मिक्सर चलाएँ" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 msgid "Show information about the current file" msgstr "वर्तमान फ़ाइल के बारे में जानकारी दिखाएँ" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 msgid "Close the current file" msgstr "वर्तमान फाइल बंद करें" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 msgid "Quit the program" msgstr "प्रोग्राम से बाहर जाएँ" #. Control menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 msgid "_Control" msgstr "नियंत्रण (_C)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 msgid "Record sound" msgstr "ध्वनि रेकॉर्ड करें" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 msgid "Play sound" msgstr "ध्वनि बजाएँ" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 msgid "Stop sound" msgstr "ध्वनि बंद" #. Help menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2152 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 msgid "Contents" msgstr "विषय सूची" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 msgid "Open the manual" msgstr "मैनुअल खोलें" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 msgid "About this application" msgstr "इस अनुप्रयोग के बारे में" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2277 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed." msgstr "" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2303 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2305 msgid "Open" msgstr "खोलें" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2305 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2307 msgid "Save" msgstr "सहेजें" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2307 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2309 msgid "Save As" msgstr "इस रूप में सहेजें" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2363 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2365 msgid "Record from _input:" msgstr "इनपुट से रेकॉर्ड करें" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2381 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2383 msgid "_Record as:" msgstr "इस रूप में रेकॉर्ड करें (_R):" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2428 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2430 msgid "" msgstr "<कुछ नहीं>" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2442 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2444 msgid "Length:" msgstr "लंबाईः" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2480 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2482 msgid "Level:" msgstr "स्तरः" @@ -423,7 +423,7 @@ #. * has as effect that the user cannot save to this file. The #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give #. * a proper filename. See gnome-record.c:94. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2691 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2693 msgid "Untitled" msgstr "शीर्षकहीन" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-03-23 06:57:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-04-18 08:14:47.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-menus.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "menus&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-02 13:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-02 10:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 03:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 06:13+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 msgid "Sound & Video" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2012-03-23 06:57:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2012-04-18 08:14:47.000000000 +0000 @@ -9,13 +9,13 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-28 02:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-19 14:42+0000\n" -"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:1 msgid "2D chemical structure" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-03-23 06:57:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-04-18 08:14:47.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-nettool.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "nettool&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 19:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 09:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-24 01:46+0000\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/callbacks.c:332 msgid "translator-credits" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-03-23 06:58:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-04-18 08:14:58.000000000 +0000 @@ -1,103 +1,109 @@ -# translation of gnome-power-manager.gnome-3-0.hi.po to Hindi +# translation of gnome-power-manager.master.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Rajesh Ranjan , 2006, 2007, 2009. # Rajesh Ranjan , 2009. +# chandankumar(ciypro) , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-power-manager.gnome-3-0.hi\n" +"Project-Id-Version: gnome-power-manager.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "power-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 09:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-23 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Martin Pitt \n" -"Language-Team: Hindi \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 03:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 06:11+0000\n" +"Last-Translator: chandankumar (ciypro) \n" +"Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"Language: hi\n" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether we should show the history data points" -msgstr "" +msgstr "क्या हमें इतिहास डेटा बिंदुओं को दिखाना चाहिए" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." -msgstr "" +msgstr "क्या हमें सांख्यिकी विंडो में इतिहास डेटा बिंदुओं को दिखाना चाहिए" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether we should smooth the history data" -msgstr "" +msgstr "क्या हमें इतिहास डाटा हल्का करना चाहिए" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." -msgstr "" +msgstr "क्या हमें ग्राफ में इतिहास डाटा हल्का करना चाहिए" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "The default graph type to show for history" -msgstr "" +msgstr "इतिहास को दिखाने के लिए मूलभूत आलेखी प्रकार" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "The default graph type to show in the history window." -msgstr "" +msgstr "मूलभूत ग्राफ प्रकार इतिहास विंडो में दिखाने के लिए." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "The maximum time displayed for history" -msgstr "" +msgstr "इतिहास के लिए प्रदर्शित अधिकतम समय" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." -msgstr "" +msgstr "इतिहास आरेख के x अक्ष पर दिखाया समय का अधिकतम अवधि." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether we should show the stats data points" -msgstr "" +msgstr "क्या हमें आँकड़े डेटा बिंदुओं को दिखाना चाहिए" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Whether we should show the stats data points in the statistics window." -msgstr "" +msgstr "क्या हमें सांख्यिकी विंडो में आँकड़े डेटा बिंदुओं को दिखाना चाहिए" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Whether we should smooth the stats data" -msgstr "" +msgstr "क्या हमें आँकड़े डाटा हल्का करना चाहिए" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." -msgstr "" +msgstr "क्या हमें ग्राफ में आँकड़े डाटा हल्का करना चाहिए." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "The default graph type to show for stats" -msgstr "" +msgstr "आँकड़े को दिखाने के लिए मूलभूत आलेखी प्रकार" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "The default graph type to show in the stats window." -msgstr "" +msgstr "मूलभूत ग्राफ प्रकार आँकड़े विंडो में दिखाने के लिए." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "The index of the page number to show by default" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठ संख्या के सूचकांक में मूलभूत रूप से दिखाने के लिए" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" +"मूलभूत रूप से दिखाने के लिए पृष्ठ संख्या के सूचकांक जो सही पृष्ठ पर फ़ोकस " +"वापसी के लिए प्रयोग किया जाता है." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "The ID of the last device selected" -msgstr "" +msgstr "आखरी चयनित युक्ति की पहचान" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" +"पहचानकर्ता की आखरी युक्ति जो सही युक्ति पर फ़ोकस वापसी के लिए प्रयोग किया " +"जाता है." #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name @@ -242,7 +248,7 @@ #: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "6 hours" -msgstr "" +msgstr "6 घंटे" #: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "1 day" @@ -306,15 +312,15 @@ #: ../src/gpm-statistics.c:304 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "माउस" +msgstr[1] "माइस" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-statistics.c:308 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "कुंजीपटल" -msgstr[1] "कुंजीपटल" +msgstr[1] "कीबोर्ड" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-statistics.c:312 @@ -334,22 +340,22 @@ #: ../src/gpm-statistics.c:321 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "मीडिया प्लेयर" +msgstr[1] "मीडिया प्लेयर्स" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-statistics.c:325 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "टैब्लेट" -msgstr[1] "टैब्लेट" +msgstr[0] "टेबलेट" +msgstr[1] "टैबलेट" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-statistics.c:329 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "कम्प्यूटर" -msgstr[1] "कम्प्यूटर" +msgstr[1] "कम्प्यूटर्स" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:349 @@ -399,7 +405,7 @@ #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:401 msgid "Empty" -msgstr "रिक्त" +msgstr "खाली" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:405 @@ -409,12 +415,12 @@ #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:409 msgid "Waiting to charge" -msgstr "" +msgstr "चार्ज होने के लिए प्रतीक्षारत" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:413 msgid "Waiting to discharge" -msgstr "" +msgstr "डिस्चार्ज के लिए प्रतीक्षारत" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Attribute" @@ -454,8 +460,8 @@ #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%.0f सेकेंड" +msgstr[1] "%.0f सेकेंड" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:596 @@ -463,7 +469,7 @@ msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f मिनट" -msgstr[1] "%.1f मिनटे" +msgstr[1] "%.1f मिनट" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:601 @@ -765,7 +771,7 @@ #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1851 msgid "Select this device at startup" -msgstr "इस य़त्र को Startup पे शुरु करे॰" +msgstr "स्टार्टअप पर इस युक्ति का चयन करें" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:2113 diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-03-23 06:58:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-04-18 08:14:58.000000000 +0000 @@ -4,21 +4,23 @@ # # Rajesh Ranjan , 2006, 2009. # Rajesh Ranjan , 2009. +# chandankumar , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-screensaver.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"screensaver&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-13 13:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-13 17:25+0000\n" +"screensaver&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 19:34+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Hindi \n" +"Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"Language: hi\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" @@ -52,20 +54,23 @@ #: ../src/gnome-screensaver-command.c:224 #, c-format +#| msgid "The screensaver is %s\n" msgid "The screensaver is active\n" -msgstr "" +msgstr "स्क्रीनसेवर सक्रिय है\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:226 #, c-format +#| msgid "The screensaver is %s\n" msgid "The screensaver is inactive\n" -msgstr "" +msgstr "स्क्रीनसेवर अक्रिय है\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:256 #, c-format +#| msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgid "The screensaver has been active for %d second.\n" msgid_plural "The screensaver has been active for %d seconds.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "स्क्रीनसेवर %d सेकेंड के लिए सक्रिय रहा है.\n" +msgstr[1] "स्क्रीनसेवर %d सेकेंड के लिए सक्रिय रहा है.\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:258 #, c-format @@ -137,28 +142,32 @@ msgstr "पासवर्ड अपरिवर्तित" #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193 +#| msgid "Can not get username" msgid "Cannot get username" -msgstr "" +msgstr "उपयोक्ता नाम नहीं मिला" #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194 +#| msgid "Retype new UNIX password:" msgid "Retype new Unix password:" -msgstr "" +msgstr "नया यूनिक्स कूटशब्द दोबारा टाइप करें:" #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195 +#| msgid "Enter new UNIX password:" msgid "Enter new Unix password:" -msgstr "" +msgstr "नया यूनिक्स कूटशब्द दाखिल करें:" #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196 +#| msgid "(current) UNIX password:" msgid "(current) Unix password:" -msgstr "" +msgstr "(मौजूदा) यूनिक्स कूटशब्द:" #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:197 msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "एनआईएस पासवर्ड परिवर्तन के दौरान त्रुटि." +msgstr "NIS कूटशब्द परिवर्तन के दौरान त्रुटि." #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:198 msgid "You must choose a longer password" -msgstr "आपको अधिक लंबा पासवर्ड चुनना होगा" +msgstr "आपको अधिक लंबा कूटशब्द चुनना होगा" #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:199 msgid "Password has been already used. Choose another." @@ -173,8 +182,9 @@ msgstr "क्षमा करें, पासवर्ड के जोड़ नहीं मिलते" #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:267 +#| msgid "Checking..." msgid "Checking…" -msgstr "" +msgstr "जांच रहा है…" #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:309 ../src/gs-auth-pam.c:457 msgid "Authentication failed." @@ -193,8 +203,9 @@ msgstr "स्क्रीनसेवर" #: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Launch screen saver and locker program" msgid "Launch screensaver and locker program" -msgstr "" +msgstr "स्क्रीनसेवर और लॉकर प्रोग्राम लॉन्च करें" #: ../src/gs-auth-pam.c:397 #, c-format @@ -230,26 +241,27 @@ msgid "screensaver already running in this session" msgstr "इस सत्र में स्क्रीनसेवर पहले से चल रहा है" -#: ../src/gs-lock-plug.c:289 +#: ../src/gs-lock-plug.c:288 msgid "Time has expired." msgstr "समय समाप्त हो गया है." -#: ../src/gs-lock-plug.c:320 +#: ../src/gs-lock-plug.c:319 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "आपके पास कैप्स लॉक कुंजी चालू है." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1402 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1395 +#| msgid "_Switch User" msgid "S_witch User…" -msgstr "" +msgstr "उपयोक्ता बदलें… (_w)" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1411 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1404 msgid "Log _Out" msgstr "लॉग आउट (_O)" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1418 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1411 msgid "_Unlock" msgstr "अनलॉक करें (_U)" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1500 ../src/gs-lock-plug.c:1523 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1493 ../src/gs-lock-plug.c:1516 msgid "_Password:" msgstr "पासवर्ड: (_P)" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-03-23 06:58:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-04-18 08:15:18.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils.master.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 22:33+0000\n" -"Last-Translator: Sebastien Bacher \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 11:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 14:03+0000\n" +"Last-Translator: Didier Roche \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: hi\n" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-03-23 06:57:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-04-18 08:14:47.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-05 20:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 22:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-12 05:04+0000\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: hi\n" # gnome-session/startup-programs.c:282 gnome-session/startup-programs.c:289 diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-03-23 06:58:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-04-18 08:15:05.000000000 +0000 @@ -5,21 +5,24 @@ # Ravishankar Shrivastava , 2003, 2004. # Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2009. # Rajesh Ranjan , 2009. +# chandankumar(ciypro) , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 13:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 16:39+0000\n" -"Last-Translator: Marc Deslauriers \n" -"Language-Team: Hindi \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-14 03:51+0000\n" +"Last-Translator: chandankumar (ciypro) \n" +"Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"Language: hi\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 #| msgid "Keep GNOME settings" @@ -66,10 +69,15 @@ msgstr "टचपैड स्क्रॉल विधि चुनें" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +#| msgid "" +#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 " +#| "- edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." msgstr "" +"टचपैड स्क्रॉल विधि चुनें. समर्थित मान हैं: \"निष्क्रिय\", \"किनारे " +"स्क्रॉलिंग\", \"दो-उंगली स्क्रॉलिंग\"." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" @@ -81,12 +89,16 @@ msgstr "इसे सही पर सेट करें माउस क्लिक को टचपैड पर टैपिंग करके क्लिक करके." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +#| msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgid "Enable touchpad" -msgstr "" +msgstr "टचपैड सक्रिय करें" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +#| msgid "" +#| "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the " +#| "touchpad." msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "" +msgstr "टचपैड सक्रिय करने के लिए इसे सही पर सेट करें." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" @@ -324,8 +336,9 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +#| msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgid "The duration a display profile is valid" -msgstr "" +msgstr "प्रदर्शन प्रोफ़ाइल की अवधि मान्य है" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" @@ -356,30 +369,47 @@ msgstr "मुक्त प्रतिशत सूचना थ्रेसहोल्ड" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +#| msgid "" +#| "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +#| "the percentage free space drops below this, a warning will be shown" msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" +"प्रतिशत मुफ्त स्थान थ्रेसहोल्ड कम डिस्क स्थान की आरंभिक चेतावनी के लिए. यदि " +"प्रतिशत मुक्त स्थान इससे नीचे गिरता है एक चेतावनी दिखाई जाएगी." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +#| msgid "Subsequent free percentage notify threshold" msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" -msgstr "" +msgstr "उत्तरवर्ती मुक्त स्थान प्रतिशत अधिसूचना थ्रेसहोल्ड" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +#| msgid "" +#| "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +#| "issuing a subsequent warning" msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." msgstr "" +"प्रतिशत बताएँ कि मुक्त डिस्क स्थान को कम करना चाहिए किसी और चेतावनी को जारी " +"करने के पहले." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +#| msgid "Free space no notify threshold" msgid "Free space notify threshold" -msgstr "" +msgstr "मुक्त स्थान सूचना थ्रेसहोल्ड" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +#| msgid "" +#| "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, " +#| "no warning will be shown" msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." msgstr "" +"जीबी में मात्रा दिखाएँ. यदि मुक्त स्थान की मात्रा इससे ज्यादा हो, कोई " +"चेतावनी में दिखाई नहीं जाएगी." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" @@ -414,8 +444,9 @@ msgstr "बाहर करें" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#| msgid "Binding to eject an optical disk." msgid "Binding to eject an optical disc." -msgstr "" +msgstr "ऑप्टिकल डिस्क को बाहर निकालने के लिए बंधित करें." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Launch help browser" @@ -534,32 +565,36 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +#| msgid "Binding to lock the screen." msgid "Binding to take a screenshot." -msgstr "" +msgstr "स्क्रीनशॉट लेने के लिए बाध्य करें." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +#| msgid "Binding to toggle the screen reader." msgid "Binding to take a screenshot of a window." -msgstr "" +msgstr "विंडो की स्क्रीनशॉट लेने के लिए बाध्य करें." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +#| msgid "Binding to toggle the screen reader." msgid "Binding to take a screenshot of an area." -msgstr "" +msgstr "क्षेत्र की स्क्रीनशॉट लेने के लिए बाध्य करें." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +#| msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." -msgstr "" +msgstr "क्लिपबोर्ड पर स्क्रीनशॉट की नकल करने के लिए बाध्य करें." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" @@ -591,8 +626,9 @@ msgstr "आवर्धक टॉगल करें" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +#| msgid "Binding to toggle the magnifier." msgid "Binding to show the screen magnifier" -msgstr "" +msgstr "स्क्रीन आवर्द्धक दिखाने के लिए बाध्य करें" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 #| msgid "_Screenreader" @@ -600,8 +636,9 @@ msgstr "स्क्रीनपाठक टॉगल करें" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +#| msgid "Binding to toggle the screen reader." msgid "Binding to start the screen reader" -msgstr "" +msgstr "स्क्रीन रीडर शुरू करने के लिए बाध्य करें" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 #| msgid "_On-screen keyboard" @@ -609,48 +646,55 @@ msgstr "ऑनस्क्रीन कुंजीपट टॉगल करें" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +#| msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." msgid "Binding to show the on-screen keyboard" -msgstr "" +msgstr "ऑन-स्क्रीन कुंजीपट दिखाने के लिए बाध्य करें" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +#| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Binding to increase the text size" -msgstr "" +msgstr "पाठ का आकार बढ़ाने के लिए बाइंडिंग." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +#| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Binding to decrease the text size" -msgstr "" +msgstr "पाठ का आकार घटाने के लिए बाइंडिंग." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +#| msgid "Toggle screen reader" msgid "Toggle contrast" -msgstr "" +msgstr "कंट्रास्ट टॉगल करें" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +#| msgid "Binding to toggle the magnifier." msgid "Binding to toggle the interface contrast" -msgstr "" +msgstr "इंटरफ़ेस कंट्रास्ट टॉगल करने के लिए बाइंडिंग." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +#| msgid "Binding to toggle the magnifier." msgid "Binding for the magnifier to zoom in" -msgstr "" +msgstr "ज़ूम करने के लिए आवर्धक को बाध्य करें" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +#| msgid "Binding to toggle the magnifier." msgid "Binding for the magnifier to zoom out" -msgstr "" +msgstr "आवर्धक के बाहर ज़ूम करने के लिए बाध्य करें" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Percentage considered low" @@ -775,12 +819,14 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 +#| msgid "Automatically update these types of updates" msgid "Automatically install these types of updates" -msgstr "" +msgstr "इन प्रकार के अद्यतनों को स्वतः स्थापित करें" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 +#| msgid "Automatically update these types of updates" msgid "Automatically install these types of updates." -msgstr "" +msgstr "इन प्रकार के अद्यतनों को स्वतः स्थापित करें." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Get the update list when the session starts" @@ -1063,13 +1109,15 @@ #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:529 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595 +#| msgid "Slow Keys Alert" msgid "Slow Keys Turned On" -msgstr "" +msgstr "धीमी कुंजियाँ चालू किया" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:530 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 +#| msgid "Slow Keys Alert" msgid "Slow Keys Turned Off" -msgstr "" +msgstr "धीमी कुंजियाँ बंद किया" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:531 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597 @@ -1082,7 +1130,7 @@ #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:690 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:871 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:872 #| msgid "Universal Access Preferences" msgid "Universal Access" msgstr "सार्वभौमिक पहुँच" @@ -1090,52 +1138,54 @@ #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:558 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696 msgid "Turn Off" -msgstr "" +msgstr "बन्द करें" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:558 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696 msgid "Turn On" -msgstr "" +msgstr "चालू करें" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:564 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702 msgid "Leave On" -msgstr "" +msgstr "पर छोड़ दें" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:564 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702 msgid "Leave Off" -msgstr "" +msgstr "हटा दें" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:758 msgid "_Turn Off" -msgstr "" +msgstr "बंद करें (_T)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:758 msgid "_Turn On" -msgstr "" +msgstr "चालू करें (_T)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:761 msgid "_Leave On" -msgstr "" +msgstr "पर छोड़ें (_L)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:761 msgid "_Leave Off" -msgstr "" +msgstr "हटा दें (_L)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:664 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +#| msgid "Sticky Keys Alert" msgid "Sticky Keys Turned On" -msgstr "" +msgstr "स्टिकी कुंजियाँ चालू किया" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733 +#| msgid "Sticky Keys Alert" msgid "Sticky Keys Turned Off" -msgstr "" +msgstr "स्टिकी कुंजियाँ बंद किया" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:735 @@ -1201,20 +1251,22 @@ "उसे स्वीकार करने के लिए कुंजी को दबाएँ और पकड़े रहें (धीमी कुंजी) (_h)" #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#| msgid "Accessibility" msgid "Accessibility settings" -msgstr "" +msgstr "पहुँच सेटिंग" #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Accessibility keyboard plugin" msgid "Accessibility settings plugin" -msgstr "" +msgstr "पहुँच सेटिंग प्लगिन" #: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 msgid "Mount Helper" -msgstr "" +msgstr "सहायक को माउंट करें" #: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 msgid "Automount and autorun plugged devices" -msgstr "" +msgstr "प्लग किया गया युक्ति को स्वतः चालू और स्वतः माउंट करें" #: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 #, c-format @@ -1224,7 +1276,7 @@ #: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 #, c-format msgid "Unable to open a folder for %s" -msgstr "" +msgstr "फ़ोल्डर खोलने में अक्षम %s के लिए" #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340 msgid "Ask what to do" @@ -1235,18 +1287,19 @@ msgstr "कुछ नहीं करें" #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352 +#| msgid "Home folder" msgid "Open Folder" -msgstr "" +msgstr "फ़ोल्डर खोलें" #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495 #, c-format msgid "Unable to eject %p" -msgstr "" +msgstr "%p को बाहर निकालने में असमर्थ" #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497 #, c-format msgid "Unable to unmount %p" -msgstr "" +msgstr "%p अनारोहित नहीं कर सका" #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702 msgid "You have just inserted an Audio CD." @@ -1357,48 +1410,51 @@ #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1757 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "रंग" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Clipboard plugin" msgid "Color plugin" -msgstr "" +msgstr "रंग प्लगिन" #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1762 msgid "Recalibrate now" -msgstr "" +msgstr "अभी रिकैलिब्रेट करें" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1804 +#| msgid "A restart is required." msgid "Recalibration required" -msgstr "" +msgstr "कोई पुनःप्रारंभ जरूरी है." #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1816 #, c-format msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "" +msgstr "डिस्प्ले '%s' जल्द ही रिकैलिब्रेट किया जाना चाहिए." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1825 #, c-format msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "" +msgstr "मुद्रक '%s' जल्द ही रिकैलिब्रेट किया जाना चाहिए." #. TRANSLATORS: this is the application name #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2149 #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2165 +#| msgid "GNOME Settings Daemon" msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" -msgstr "" +msgstr "गनोम सेटिंग डेमॉन रंग प्लगिन" #. TRANSLATORS: this is a sound description #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2151 msgid "Color calibration device added" -msgstr "" +msgstr "रंग कैलिब्रेशन युक्ति जोड़ा गया" #. TRANSLATORS: this is a sound description #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2167 msgid "Color calibration device removed" -msgstr "" +msgstr "रंग कैलिब्रेशन युक्ति हटाया गया" #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" @@ -1410,15 +1466,19 @@ #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 #, c-format +#| msgid "Low Disk Space" msgid "Low Disk Space on \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "कम डिस्क स्थान \"%s\" पर" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 #, c-format +#| msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgid "" "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " "space by emptying the trash." msgstr "" +"आयतन \"%s\" के पास केवल %s डिस्क स्थान शेष बचा है. आप रद्दी खाली करने से कुछ " +"स्थान मुक्त कर सकते हैं." #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 @@ -1434,10 +1494,13 @@ #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 #, c-format +#| msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " "by emptying the trash." msgstr "" +"यह कंप्यूटर के पास केवल %s डिस्क स्थान शेष बचा है. आप रद्दी खाली करने से कुछ " +"स्थान मुक्त कर सकते हैं." #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 @@ -1446,8 +1509,9 @@ msgstr "यह कंप्यूटर के पास केवल %s डिस्क स्थान शेष बचा है." #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363 +#| msgid "Low Disk Space" msgid "Disk space" -msgstr "" +msgstr "डिस्क स्थान" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370 #| msgid "Examine..." @@ -1465,8 +1529,9 @@ msgstr "नज़रअंदाज़ करें" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +#| msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" msgid "Don't show any warnings again for this file system" -msgstr "" +msgstr "इस फ़ाइलतंत्र के लिए कोई चेतावनी फिर मत दिखाएँ" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 #| msgid "_Do not show this message again" @@ -1523,37 +1588,47 @@ " • %s\n" " • %s" msgstr "" +"XKB विन्यास को सक्रिय करने में त्रुटि.\n" +"वहाँ उस के लिए विभिन्न कारण हो सकते हैं.\n" +"\n" +"अगर आप इस समस्या को बग के रूप में दर्ज करते है, शामिल परिणाम\n" +" • %s\n" +" • %s\n" +" • %s\n" +" • %s" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:285 #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:544 #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 #: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 +#| msgid "Keyboard" msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "कुंजीपटल" +msgstr[1] "कीबोर्ड" #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:415 msgid "_Layouts" -msgstr "" +msgstr "ख़ाका (_L)" #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:421 msgid "Show _Keyboard Layout..." -msgstr "" +msgstr "कुंजीपटल खाका दिखाएँ... (_K)" #. translators note: #. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:428 +#| msgid "Manage X Settings" msgid "Region and Language Settings" -msgstr "" +msgstr "क्षेत्र और भाषा सेटिंग्स" #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:485 -msgid "Keyboard _Preferences" +msgid "Show _Layout Chart" msgstr "" #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:491 -msgid "Show Current _Layout" +msgid "Keyboard Layout _Settings..." msgstr "" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 @@ -1597,22 +1672,26 @@ msgid "Media keys plugin" msgstr "मीडिया कुंजी प्लगिन" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:867 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:868 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "माउस एक्सेसिबिलिटी विशेषताएँ सक्षम करें" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:869 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:870 +#| msgid "" +#| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" +"माउस पहुँच के लिए माउसट्वीक को आपके तंत्र पर संस्थापित करने की जरूरत है." #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 #: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848 +#| msgid "Mouse" msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "माउस" +msgstr[1] "माउस" #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mouse plugin" @@ -1620,47 +1699,48 @@ #: ../plugins/power/gpm-common.c:47 msgid "Unknown time" -msgstr "" +msgstr "अज्ञात समय" #: ../plugins/power/gpm-common.c:52 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i मिनट" +msgstr[1] "%i मिनट" #: ../plugins/power/gpm-common.c:62 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i घंटा" +msgstr[1] "%i घंटे" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../plugins/power/gpm-common.c:68 #, c-format msgid "%i %s %i %s" -msgstr "" +msgstr "%i %s %i %s" #: ../plugins/power/gpm-common.c:69 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "घंटा" +msgstr[1] "घंटे" #: ../plugins/power/gpm-common.c:70 +#| msgid "Examine" msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "मिनट" +msgstr[1] "मिनट" #. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. #. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes #: ../plugins/power/gpm-common.c:317 #, c-format msgid "provides %s laptop runtime" -msgstr "" +msgstr "%s लैपटॉप कार्यसमय देता है" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and @@ -1668,7 +1748,7 @@ #: ../plugins/power/gpm-common.c:328 #, c-format msgid "%s %s remaining" -msgstr "" +msgstr "%s %s शेष" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and @@ -1679,19 +1759,19 @@ #: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366 #, c-format msgid "%s %s until charged" -msgstr "" +msgstr "%s को %s चार्ज किए" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. #. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" #: ../plugins/power/gpm-common.c:356 #, c-format msgid "provides %s battery runtime" -msgstr "" +msgstr "%s बैटरी कार्यसमय देता है" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../plugins/power/gpm-common.c:447 msgid "Product:" -msgstr "" +msgstr "उत्पाद:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged @@ -1700,752 +1780,795 @@ #: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454 #: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460 msgid "Status:" -msgstr "" +msgstr "स्थिति:" #: ../plugins/power/gpm-common.c:451 msgid "Missing" -msgstr "" +msgstr "गायब" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723 msgid "Charged" -msgstr "" +msgstr "चार्ज्ड" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711 msgid "Charging" -msgstr "" +msgstr "चार्ज हो रहा है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715 msgid "Discharging" -msgstr "" +msgstr "डिस्चार्ज कर रहा है" #. TRANSLATORS: percentage #: ../plugins/power/gpm-common.c:465 msgid "Percentage charge:" -msgstr "" +msgstr "प्रतिशत चार्ज:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../plugins/power/gpm-common.c:469 msgid "Vendor:" -msgstr "" +msgstr "विक्रेता:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../plugins/power/gpm-common.c:474 msgid "Technology:" -msgstr "" +msgstr "प्रौद्योगिकी:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../plugins/power/gpm-common.c:478 msgid "Serial number:" -msgstr "" +msgstr "क्रम संख्या:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../plugins/power/gpm-common.c:482 +#| msgid "Module" msgid "Model:" -msgstr "" +msgstr "मॉडलः" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../plugins/power/gpm-common.c:487 msgid "Charge time:" -msgstr "" +msgstr "चार्ज समय:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../plugins/power/gpm-common.c:493 msgid "Discharge time:" -msgstr "" +msgstr "डिस्चार्ज समय:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../plugins/power/gpm-common.c:500 msgid "Excellent" -msgstr "" +msgstr "बहुत बढिया" #: ../plugins/power/gpm-common.c:502 msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "अच्छा" #: ../plugins/power/gpm-common.c:504 msgid "Fair" -msgstr "" +msgstr "ठीक-ठाक" #: ../plugins/power/gpm-common.c:506 msgid "Poor" -msgstr "" +msgstr "खराब" #: ../plugins/power/gpm-common.c:510 msgid "Capacity:" -msgstr "" +msgstr "क्षमता:" #: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541 msgid "Current charge:" -msgstr "" +msgstr "मौजूदा चार्ज:" #: ../plugins/power/gpm-common.c:522 msgid "Last full charge:" -msgstr "" +msgstr "अंतिम पूर्ण चार्ज:" #: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546 msgid "Design charge:" -msgstr "" +msgstr "डिजायन चार्ज:" #: ../plugins/power/gpm-common.c:533 msgid "Charge rate:" -msgstr "" +msgstr "चार्ज दर:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../plugins/power/gpm-common.c:565 ../plugins/power/gpm-common.c:757 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "एसी एडॉप्टर" +msgstr[1] "एसी एडेपटर" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../plugins/power/gpm-common.c:569 ../plugins/power/gpm-common.c:793 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "लैपटॉप बैटरी" +msgstr[1] "लैपटॉप बैटरी" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../plugins/power/gpm-common.c:573 ../plugins/power/gpm-common.c:817 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "UPS" +msgstr[1] "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../plugins/power/gpm-common.c:577 ../plugins/power/gpm-common.c:824 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "मॉनीटर" +msgstr[1] "मॉनीटर" #. TRANSLATORS: portable device #: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "PDA" +msgstr[1] "PDAs" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../plugins/power/gpm-common.c:593 ../plugins/power/gpm-common.c:920 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "सेल फोन" +msgstr[1] "सेल फोन" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../plugins/power/gpm-common.c:598 ../plugins/power/gpm-common.c:945 +#| msgid "Launch media player" msgid "Media player" msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "मीडिया प्लेयर" +msgstr[1] "मीडिया प्लेयर्स" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../plugins/power/gpm-common.c:602 ../plugins/power/gpm-common.c:969 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "टेबलेट" +msgstr[1] "टैबलेट" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../plugins/power/gpm-common.c:606 ../plugins/power/gpm-common.c:993 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "कम्प्यूटर" +msgstr[1] "कम्प्यूटर्स" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:670 msgid "Lithium Ion" -msgstr "" +msgstr "लीथियम आयन" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:674 msgid "Lithium Polymer" -msgstr "" +msgstr "लीथियम पोलीमर" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:678 msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "" +msgstr "लीथियम आयरन फोस्फेट" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:682 msgid "Lead acid" -msgstr "" +msgstr "लेड अम्ल" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:686 msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "" +msgstr "निकेल कैडमियम" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:690 msgid "Nickel metal hydride" -msgstr "" +msgstr "निकेल मेटल हाइड्राइड" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:694 msgid "Unknown technology" -msgstr "" +msgstr "अज्ञात तकनीक" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:719 +#| msgid "Empty Trash" msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "रिक्त" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:727 msgid "Waiting to charge" -msgstr "" +msgstr "चार्ज होने के लिए प्रतीक्षारत" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:731 msgid "Waiting to discharge" -msgstr "" +msgstr "डिस्चार्ज के लिए प्रतीक्षारत" #. TRANSLATORS: device not present #: ../plugins/power/gpm-common.c:765 msgid "Laptop battery not present" -msgstr "" +msgstr "लैपटॉप बैटरी मौजूद नहीं" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:769 msgid "Laptop battery is charging" -msgstr "" +msgstr "लैपटॉप बैटरी चार्ज हो रहा है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:773 msgid "Laptop battery is discharging" -msgstr "" +msgstr "लैपटॉप बैटरी डिस्चार्ज हो रहा है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:777 msgid "Laptop battery is empty" -msgstr "" +msgstr "लैपटॉप बैटरी खाली है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:781 msgid "Laptop battery is charged" -msgstr "" +msgstr "लैपटॉप बैटरी चार्ज है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:785 msgid "Laptop battery is waiting to charge" -msgstr "" +msgstr "लैपटॉप बैटरी चार्ज होने के लिए प्रतीक्षारत है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:789 msgid "Laptop battery is waiting to discharge" -msgstr "" +msgstr "लैपटॉप बैटरी डिस्चार्ज होने के लिए प्रतीक्षारत है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:801 msgid "UPS is charging" -msgstr "" +msgstr "UPS चार्ज हो रहा है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:805 msgid "UPS is discharging" -msgstr "" +msgstr "UPS डिस्चार्ज हो रहा है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:809 msgid "UPS is empty" -msgstr "" +msgstr "UPS खाली है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:813 msgid "UPS is charged" -msgstr "" +msgstr "UPS चार्ज है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:832 +#| msgid "Mouse plugin" msgid "Mouse is charging" -msgstr "" +msgstr "माउस चार्ज हो रहा है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:836 msgid "Mouse is discharging" -msgstr "" +msgstr "माउस डिस्चार्ज हो रहा है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:840 +#| msgid "Toner empty" msgid "Mouse is empty" -msgstr "" +msgstr "माउस खाली है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:844 msgid "Mouse is charged" -msgstr "" +msgstr "माउस चार्ज है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:856 +#| msgid "Keyboard plugin" msgid "Keyboard is charging" -msgstr "" +msgstr "कुंजीपटल चार्ज हो रहा है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:860 +#| msgid "Keyboard plugin" msgid "Keyboard is discharging" -msgstr "" +msgstr "कुंजीपटल डिस्चार्ज हो रहा है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:864 +#| msgid "Keyboard" msgid "Keyboard is empty" -msgstr "" +msgstr "कुंजीपटल खाली है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:868 msgid "Keyboard is charged" -msgstr "" +msgstr "कुंजीपटल चार्ज है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:880 msgid "PDA is charging" -msgstr "" +msgstr "PDA चार्ज हो रहा है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:884 msgid "PDA is discharging" -msgstr "" +msgstr "PDA डिस्चार्ज हो रहा है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:888 msgid "PDA is empty" -msgstr "" +msgstr "PDA खाली है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:892 msgid "PDA is charged" -msgstr "" +msgstr "PDAचार्ज है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:904 msgid "Cell phone is charging" -msgstr "" +msgstr "सेल फोन चार्ज हो रहा है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:908 msgid "Cell phone is discharging" -msgstr "" +msgstr "सेल फोन डिस्चार्ज हो रहा है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:912 +#| msgid "Toner empty" msgid "Cell phone is empty" -msgstr "" +msgstr "सेल फोन खाली है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:916 msgid "Cell phone is charged" -msgstr "" +msgstr "सेल फोन चार्ज है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:929 msgid "Media player is charging" -msgstr "" +msgstr "मीडिया प्लेयर चार्ज हो रहा है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:933 msgid "Media player is discharging" -msgstr "" +msgstr "मीडिया प्लेयर डिस्चार्ज हो रहा है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:937 msgid "Media player is empty" -msgstr "" +msgstr "मीडिया प्लेयर खाली है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:941 msgid "Media player is charged" -msgstr "" +msgstr "मीडिया प्लेयर चार्ज है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:953 msgid "Tablet is charging" -msgstr "" +msgstr "टेबलेट चार्ज हो रहा है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:957 msgid "Tablet is discharging" -msgstr "" +msgstr "टेबलेट डिस्चार्ज हो रहा है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:961 +#| msgid "Toner empty" msgid "Tablet is empty" -msgstr "" +msgstr "टेबलेट खाली है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:965 msgid "Tablet is charged" -msgstr "" +msgstr "टेबलेट चार्ज है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:977 msgid "Computer is charging" -msgstr "" +msgstr "कम्प्यूटर चार्ज हो रहा है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:981 msgid "Computer is discharging" -msgstr "" +msgstr "कम्प्यूटर डिस्चार्ज हो रहा है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:985 +#| msgid "Toner empty" msgid "Computer is empty" -msgstr "" +msgstr "कम्प्यूटर खाली है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:989 msgid "Computer is charged" -msgstr "" +msgstr "कम्प्यूटर चार्ज है" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:996 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:992 msgid "Battery may be recalled" -msgstr "" +msgstr "बैटरी रिकॉल किया जा सकता है" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:999 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:995 #, c-format msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " "risk." msgstr "" +"आपके कंप्यूटर की बैटरी को %s के द्वारा रिकॉल किया जा सकता है और आप जोखिम में " +"हो सकते हैं." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1002 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:998 msgid "For more information visit the battery recall website." -msgstr "" +msgstr "अधिक सूचना के लिए बैटरी रिकॉल वेबसाइट पर जाएँ." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1013 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 msgid "Visit recall website" -msgstr "" +msgstr "रिकाल किये वेबसाइट पर जाएँ" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1017 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1013 +#| msgid "Don't show any warnings again" msgid "Do not show me this again" -msgstr "" +msgstr "इसे मुझे फिर मत दिखाएं" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1228 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1224 msgid "UPS Discharging" -msgstr "" +msgstr "UPS डिस्चार्ज हो रहा है" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1233 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1229 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" -msgstr "" +msgstr "यूपीएस बैकअप का %s शेष" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1254 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1432 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1613 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1762 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1250 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1428 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1758 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "पावर" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1347 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1343 +#| msgid "Paper low" msgid "Battery low" -msgstr "" +msgstr "बैटरी कम" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346 msgid "Laptop battery low" -msgstr "" +msgstr "लैपटॉप बैटरी कम है" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1356 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1352 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "अनुमानित रूप से %s शेष (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1356 +#| msgid "Paper low" msgid "UPS low" -msgstr "" +msgstr "UPS कम" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1364 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "अनुमानित रूप से %s शेष UPSबैकअप शक्ति (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1368 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1364 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530 msgid "Mouse battery low" -msgstr "" +msgstr "माउस बैटरी कम" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "ताररहित माउस की शक्ति (%.0f%%) कम है" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1375 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538 msgid "Keyboard battery low" -msgstr "" +msgstr "कुंजीपटल बैटरी कम" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1374 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "ताररहित कुंजीपटल की शक्ति (%.0f%%) कम है" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1382 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1551 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1547 +#| msgid "Paper low" msgid "PDA battery low" -msgstr "" +msgstr "PDA बैटरी कम" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "PDA की शक्ति (%.0f%%) कम है" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1389 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1561 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1572 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1557 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1568 msgid "Cell phone battery low" -msgstr "" +msgstr "सेल फोन बैटरी कम" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "सेल फोन की शक्ति (%.0f%%) कम है" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1393 msgid "Media player battery low" -msgstr "" +msgstr "मीडिया-प्लेयर बैटरी कम" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1396 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "मीडिया प्लेयर की शक्ति (%.0f%%) कम है" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1581 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1577 msgid "Tablet battery low" -msgstr "" +msgstr "टेबलेट बैटरी कम" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1403 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "टेबलेट की शक्ति (%.0f%%) कम है" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1590 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1586 msgid "Attached computer battery low" -msgstr "" +msgstr "संलग्न कंप्यूटर बैटरी कम" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1410 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "संलग्न कंप्यूटर की शक्ति (%.0f%%) कम है" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1451 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1447 +#| msgid "Paper low" msgid "Battery is low" -msgstr "" +msgstr "बैटरी कम" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1489 msgid "Battery critically low" -msgstr "" +msgstr "बैटरी बहुत कम है" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1496 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1680 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1676 msgid "Laptop battery critically low" -msgstr "" +msgstr "लैपटॉप बैटरी बहुत कम है" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -msgstr "" +msgstr "अपने AC एडाप्टर को आंकड़ा नुकसान से बचन के लिए प्लग करें" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "" +msgstr "कंप्यूटर बहुत जल्द ही स्थगित हो जायेगा जब तक यह प्लग इन नहीं है." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" +"कंप्यूटर बहुत जल्द ही सुप्तावस्था में हो जायेगा जब तक यह प्लग इन नहीं है" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1517 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "" +msgstr "कंप्यूटर बहुत जल्द ही बन्द हो जायेगा जब तक यह प्लग इन नहीं है." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1524 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1716 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1520 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1712 msgid "UPS critically low" -msgstr "" +msgstr "UPS अत्यधिक कम है" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1528 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1524 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" +"अनुमानित रूप से %s शेष UPSबैकअप शक्ति (%.0f%%). अपने कंप्यूटर से डेटा " +"को खोने से बचने के लिए एसी बिजली बहाल करें." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1533 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" +"इस कंप्यूटर से जुड़ा ताररहित माउस पावर (%.0f%%) में काफी कम है. यह युक्ति " +"काम करना बंद कर देगी यदि चार्ज नहीं किया जाता है." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" +"इस कंप्यूटर से जुड़ा ताररहित कुंजीपटल में (%.0f%%) पावर काफी कम है. यह " +"युक्ति काम करना बंद कर देगी यदि चार्ज नहीं किया जाता है." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1554 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" +"PDA पावर (%.0f%%) में काफी कम है. यह युक्ति काम करना बंद कर देगी यदि चार्ज " +"नहीं किया जाता है." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1560 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" +"सेल फोन पावर (%.0f%%) के मामले में कम है. यह युक्ति जल्द ही काम करना बंद कर " +"देगी डिवायस जल्द ही काम करना बंद कर देगी यदि चार्ज नहीं है." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1575 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" +"मीडिया प्लेयर पावर (%.0f%%) में काफी कम है. यह युक्ति काम करना बंद कर देगी " +"यदि चार्ज नहीं किया जाता है." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1584 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" +"टेबलेट पावर (%.0f%%) में काफी कम है. यह युक्ति काम करना बंद कर देगी यदि " +"चार्ज नहीं किया जाता है.हैहै" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1593 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" +"संलग्न कंप्यूटर शक्ति (%.0f%%) में बहुत कम है. यह डिवायस जल्द ही बंद हो " +"जायेगा यदि चार्ज नहीं किया जाता है." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1633 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1643 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1779 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1629 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1639 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1775 msgid "Battery is critically low" -msgstr "" +msgstr "बैटरी बहुत कम है" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1688 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1684 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-" "off when the battery becomes completely empty." msgstr "" +"बैटरी गंभीरता सीमा के नीचे है और यह कंप्यूटर बंद power-off हो जायेगा " +"जब बैटरी पूरी तरह से खाली हो जाता है." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1694 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1690 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.\n" "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in a " "suspended state." msgstr "" +"बैटरी गंभीरता सीमा के नीचे है और यह कंप्यूटर बंद सस्पेंड होने के करीब है.\n" +"
नोट: पावर की छोटी मात्रा जरूरी होगी अपने कंप्यूटर को स्थगित मोड " +"में रखने के लिए." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1701 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1697 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "" +msgstr "बैटरी गंभीरता सीमा के नीचे है और यह कंप्यूटर सुप्त होने के करीब है." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1706 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1702 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." -msgstr "" +msgstr "बैटरी गंभीरता सीमा के नीचे है और यह कंप्यूटर बंद होने के करीब है." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1724 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer will power-off when " "the UPS becomes completely empty." msgstr "" +"UPS गंभीरता स्तर से नीचे है और यह कंप्यूटर बंद होगा जब UPS पूरी तरह " +"से खाली हो जाता है." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1730 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1726 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" +"UPS गंभीरता स्तर से नीचे है और यह कंप्यूटर सुप्तावस्था के कगार पर है." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1735 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1731 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" +msgstr "UPS गंभीरता स्तर से नीचे है और यह कंप्यूटर बंद होने के कगार पर है." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2229 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2225 msgid "Lid has been opened" -msgstr "" +msgstr "Lid खोल दिया गया" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2306 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2302 msgid "Lid has been closed" -msgstr "" +msgstr "Lid बंद किया गया" #. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon #. * that is only shown in fallback mode -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3721 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3722 msgid "Power Manager" -msgstr "" +msgstr "शक्ति प्रबंधक" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission @@ -2453,20 +2576,21 @@ #. #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 msgid "Modify the laptop brightness" -msgstr "" +msgstr "लैपटॉप ब्राइटनेस को संशोधित करें" #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgstr "" +msgstr "लैपटॉप ब्राइटनेस को संशोधित करने के लिए सत्यापन जरूरी है" #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Mouse plugin" msgid "Power plugin" -msgstr "" +msgstr "पॉवर प्लगिन" #. Translators: We are configuring new printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:908 msgid "Configuring new printer" -msgstr "" +msgstr "नया प्रिंटर का कॉन्फ़िगर करें" #. Translators: Just wait #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:910 @@ -2476,26 +2600,27 @@ #. Translators: We have no driver installed for this printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:937 msgid "Missing printer driver" -msgstr "" +msgstr "गायब प्रिंटर ड्राइवर" #. Translators: We have no driver installed for the device #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:946 #, c-format msgid "No printer driver for %s." -msgstr "" +msgstr "कोई प्रिंटर ड्राइवर नहीं %s के लिए." #. Translators: We have no driver installed for this printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:951 msgid "No driver for this printer." -msgstr "" +msgstr "इस प्रिंटर के लिए कोई ड्राइवर नहीं." #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1049 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +#| msgid "Printer error" msgid "Printers" -msgstr "" +msgstr "मुद्रक" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297 @@ -2517,7 +2642,7 @@ #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305 msgid "Printer configuration error" -msgstr "" +msgstr "प्रिंटर कॉन्फ़िगरेशन त्रुटि" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307 @@ -2527,12 +2652,12 @@ #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309 msgid "Marker supply low" -msgstr "" +msgstr "चिह्न आपूर्ति कम" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311 msgid "Out of a marker supply" -msgstr "" +msgstr "चिह्न आपूर्ति के बाहर" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313 @@ -2547,7 +2672,7 @@ #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317 msgid "Printer off-line" -msgstr "" +msgstr "मुद्रक ऑफ़लाइन" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer @@ -2580,7 +2705,7 @@ #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "" +msgstr "प्रिंटर '%s' के लिए मुद्रित फिल्टर गायब है." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334 @@ -2592,13 +2717,13 @@ #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." -msgstr "" +msgstr "'%s' मुद्रक पर चिह्न आपूर्ति कम है." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." -msgstr "" +msgstr "'%s' मुद्रक पर चिह्न आपूर्ति बाहर है." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340 @@ -2626,16 +2751,16 @@ #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 msgid "Printer added" -msgstr "" +msgstr "मुद्रक जोड़ा गया" #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 msgid "Printer removed" -msgstr "" +msgstr "मुद्रक हटाया गया" #. Translators: A print job has been stopped #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:448 msgid "Printing stopped" -msgstr "" +msgstr "मुद्रण रोक दिया" #. Translators: "print-job xy" on a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:450 @@ -2651,17 +2776,17 @@ #. Translators: A print job has been canceled #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:454 msgid "Printing canceled" -msgstr "" +msgstr "छपाई रद्द कर दिया" #. Translators: A print job has been aborted #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460 msgid "Printing aborted" -msgstr "" +msgstr "छपाई निरस्त किया गया" #. Translators: A print job has been completed #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466 msgid "Printing completed" -msgstr "" +msgstr "मुद्रण पूरा हुआ" #. Translators: A job is printing #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478 @@ -2672,56 +2797,61 @@ #. Translators: This is a title of a report notification for a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:715 +#| msgid "Printer error" msgid "Printer report" -msgstr "" +msgstr "मुद्रक रिपोर्ट" #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#| msgid "Printing" msgid "Printer warning" -msgstr "" +msgstr "मुद्रक चेतावनी" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 #, c-format +#| msgid "Printer '%s' is low on toner." msgid "Printer '%s': '%s'." -msgstr "" +msgstr "प्रिंटर '%s': '%s'." #: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Print-notifications" -msgstr "" +msgstr "प्रिंट अधिसूचना" #: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Print-notifications plugin" -msgstr "" +msgstr "प्रिंट अधिसूचना प्लगइन" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:523 msgid "received error or hang up from event source" -msgstr "" +msgstr "इवेंट स्रोत से हैंगअप या त्रुटि पाया" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:657 #, c-format msgid "NSS security system could not be initialized" -msgstr "" +msgstr "NSS सुरक्षा व्यवस्था आरंभीकृत नहीं किया जा सका." #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:785 #, c-format msgid "no suitable smartcard driver could be found" -msgstr "" +msgstr "कोई उपयुक्त स्मार्टकार्ड ड्राइवर पाया नहीं जा सकता है" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:799 #, c-format msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "" +msgstr "स्मार्टकार्ड ड्राइवर '%s' लोड नहीं किया जा सकता..." #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:871 #, c-format msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "" +msgstr "आने वाले कार्ड इवेंट के लिए नहीं देख सका - %s" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1269 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" msgstr "" +"स्मार्ट कार्ड घटनाओं के लिए प्रतीक्षा करते समय अप्रत्याशित त्रुटि का सामना " +"करना पड़ा" #. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240 @@ -2729,13 +2859,15 @@ "You will need to restart this computer before the hardware will work " "correctly." msgstr "" +"हार्डवेयर सही ढंग से काम करने के लिए आपको इस कंप्यूटर को पुनः आरंभ करने की " +"आवश्यकता हैं." #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293 msgid "Additional software was installed" -msgstr "" +msgstr "अतिरिक्त सॉफ्टवेयर संस्थापित किया गया था" #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269 @@ -2747,8 +2879,9 @@ #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663 +#| msgid "Updates" msgid "Software Updates" -msgstr "" +msgstr "सॉफ्टवेयर अद्यतन" #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265 @@ -2756,11 +2889,12 @@ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " "correctly." msgstr "" +"इसे सही ढंग से काम करने के लिए आप हार्डवेयर को हटायें और पुनः शामिल करें." #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290 msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." -msgstr "" +msgstr "आपका हार्डवेयर सेट कर दिया गया है और अब प्रयोग करने के लिए तैयार है." #. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:568 @@ -2807,21 +2941,21 @@ #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:314 msgid "An important software update is available" msgid_plural "Important software updates are available" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "एक महत्वपूर्ण सॉफ्टवेयर अद्यतन उपलब्ध है" +msgstr[1] "एमहत्वपूर्ण सॉफ्टवेयर अद्यतन उपलब्ध है" #. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:333 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:392 msgid "Install updates" -msgstr "" +msgstr "अद्यतन संस्थापित करें" #. TRANSLATORS: message when there are non-security updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:373 msgid "A software update is available." msgid_plural "Software updates are available." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "एक सॉफ्टवेयर अद्यतन उपलब्ध है." +msgstr[1] "सॉफ्टवेयर अद्यतन उपलब्ध है." #. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438 @@ -2829,6 +2963,8 @@ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " "battery power" msgstr "" +"कंप्यूटर बैटरी पावर पर चलने के कारण स्वचालित अद्यतन संस्थापित नहीं किया जा " +"सकता है." #. TRANSLATORS: informs user will not install by default #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:440 @@ -2890,7 +3026,7 @@ #. * and now we need to inform the user that something might be wrong #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:655 msgid "Unable to access software updates" -msgstr "" +msgstr "सॉफ्टवेयर अद्यतन का उपयोग करने में असमर्थ" #. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:658 @@ -2905,67 +3041,67 @@ #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:909 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "" +msgstr "बाईं अनामिका मोड #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:916 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "" +msgstr "दाहिनी तर्जनी मोड #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:944 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "" +msgstr "बाईं Touchstrip मोड #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:951 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "" +msgstr "दायाँ Touchstrip मोड #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:966 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "" +msgstr "बाईं Touchring मोड स्विच करें" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:968 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "" +msgstr "दायाँ Touchring मोड स्विच करें" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:971 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "" +msgstr "बाईं Touchstrip मोड स्विच करें" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:973 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "" +msgstr "दायाँ Touchstrip मोड स्विच करें" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:978 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "" +msgstr "मोड स्विच #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1050 #, c-format msgid "Left Button #%d" -msgstr "" +msgstr "बायाँ बटन #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1053 #, c-format msgid "Right Button #%d" -msgstr "" +msgstr "दायाँ बटन #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1056 #, c-format msgid "Top Button #%d" -msgstr "" +msgstr "शीर्ष बटन #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "" +msgstr "नीचे बटन #%d" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission @@ -2973,11 +3109,12 @@ #. #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "" +msgstr "Wacom टेब्लेट के लिए एलईडी रोशनी को संशोधित करें" #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "" +"Wacom टेब्लेट के लिए एलईडी रोशनी को संशोधित करने के लिए सत्यापन जरूरी है" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:500 msgid "Could not switch the monitor configuration" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2012-03-23 06:58:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2012-04-18 08:15:18.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils.master.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-06 05:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-16 03:36+0000\n" "Last-Translator: Sebastien Bacher \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: hi\n" #: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-03-23 06:57:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-04-18 08:14:47.000000000 +0000 @@ -6,21 +6,24 @@ # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2009. # Rajesh Ranjan , 2009. +# chandankumar(ciypro) , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-system-monitor.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" -"monitor&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 10:21+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Hindi \n" +"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 04:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 07:19+0000\n" +"Last-Translator: chandankumar (ciypro) \n" +"Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"Language: hi\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184 #: ../src/interface.cpp:637 ../src/procman.cpp:721 @@ -57,7 +60,7 @@ #: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "_Divide CPU usage by CPU count" -msgstr "" +msgstr "CPU गणना द्वारा CPU प्रयोग विभाजित करें (_D)" #: ../data/preferences.ui.h:7 msgid "Information Fields" @@ -76,16 +79,18 @@ msgstr "रेखाचित्र" #: ../data/preferences.ui.h:11 +#| msgid "Show network speed in bits" msgid "_Show network speed in bits" -msgstr "" +msgstr "बिट में संजाल गति दिखाएँ (_S)" #: ../data/preferences.ui.h:12 ../src/interface.cpp:723 msgid "Resources" msgstr "संसाधन" #: ../data/preferences.ui.h:13 +#| msgid "Show _all filesystems" msgid "Show _all file systems" -msgstr "" +msgstr "सभी फाइल सिस्टम दिखायें (_a)" #: ../data/preferences.ui.h:14 ../src/interface.cpp:727 msgid "File Systems" @@ -96,28 +101,32 @@ msgstr "तंत्र टैब दिखाएँ" #: ../src/argv.cpp:26 +#| msgid "Show active processes" msgid "Show the Processes tab" -msgstr "" +msgstr "प्रक्रिया टैब दिखायें" #: ../src/argv.cpp:31 +#| msgid "Show the System tab" msgid "Show the Resources tab" -msgstr "" +msgstr "संसाधन टैब दिखाएँ" #: ../src/argv.cpp:36 +#| msgid "Show the System tab" msgid "Show the File Systems tab" -msgstr "" +msgstr "फाइल तंत्र टैब दिखाएँ" #: ../src/callbacks.cpp:195 msgid "translator-credits" msgstr "" "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com; rajeshkajha@yahoo.com)\n" -"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n" +"चंदन कुमार (chandankumar.093047@gmail.com)\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Abhishek https://launchpad.net/~ar.abhishek\n" " Linoob https://launchpad.net/~gauravchd88\n" " Manish Kumar https://launchpad.net/~manishku86\n" -" Rajesh Ranjan https://launchpad.net/~rajesh672" +" Rajesh Ranjan https://launchpad.net/~rajesh672\n" +" chandankumar (ciypro) https://launchpad.net/~chandankumar-093047" #: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361 msgid "Device" @@ -178,8 +187,9 @@ #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property #: ../src/gsm_color_button.c:200 +#| msgid "Percentage full for pie colour pickers" msgid "Percentage full for pie color pickers" -msgstr "" +msgstr "पाइ रंग चयनक का प्रतिशत पूर्ण" #: ../src/gsm_color_button.c:207 msgid "Title" @@ -276,8 +286,9 @@ msgstr "प्रक्रिया को बलपूर्वक समाप्त करें" #: ../src/interface.cpp:72 +#| msgid "Change Priority" msgid "_Change Priority" -msgstr "" +msgstr "प्रथमिकता बदलें (_C)" #: ../src/interface.cpp:73 msgid "Change the order of priority of process" @@ -313,12 +324,13 @@ msgstr "प्रक्रिया से खोले फाइल को देखें" #: ../src/interface.cpp:85 +#| msgid "Processes" msgid "_Properties" -msgstr "" +msgstr "गुण (_P)" #: ../src/interface.cpp:86 msgid "View additional information about a process" -msgstr "" +msgstr "प्रक्रिया के बारे में अतिरिक्त जानकारी देखें" #: ../src/interface.cpp:89 msgid "_Contents" @@ -361,56 +373,59 @@ msgstr "मेरी प्रक्रियाएँ (_y)" #: ../src/interface.cpp:110 +#| msgid "Show user own process" msgid "Show only user-owned processes" -msgstr "केवल प्रयोक्ता-स्वामित्व वाले प्रक्रिया को दिखाएँ" +msgstr "सिर्फ उपयोक्ता को अपनी प्रक्रियायें दिखायें" #: ../src/interface.cpp:115 ../src/util.cpp:217 +#| msgid "(Very High Priority)" msgid "Very High" -msgstr "" +msgstr "अत्यंत उच्च" #: ../src/interface.cpp:116 msgid "Set process priority to very high" -msgstr "" +msgstr "प्रक्रिया प्राथमिकता बहुत ज्यादा सेट करें" #: ../src/interface.cpp:117 ../src/util.cpp:219 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "उच्च" #: ../src/interface.cpp:118 msgid "Set process priority to high" -msgstr "" +msgstr "प्रक्रिया प्राथमिकता ज्यादा सेट करें" #: ../src/interface.cpp:119 ../src/util.cpp:221 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "सामान्य" #: ../src/interface.cpp:120 +#| msgid "Force process to finish normally" msgid "Set process priority to normal" -msgstr "" +msgstr "सामान्य स्थिति में प्रक्रिया प्राथमिकता सेट करें" #: ../src/interface.cpp:121 ../src/util.cpp:223 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "निम्न" #: ../src/interface.cpp:122 msgid "Set process priority to low" -msgstr "" +msgstr "प्रक्रिया प्राथमिकता कम सेट करें" #: ../src/interface.cpp:123 ../src/util.cpp:225 msgid "Very Low" -msgstr "" +msgstr "बहुत कम" #: ../src/interface.cpp:124 msgid "Set process priority to very low" -msgstr "" +msgstr "प्रक्रिया प्राथमिकता बहुत कम सेट करें" #: ../src/interface.cpp:125 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "अनुकूलित" #: ../src/interface.cpp:126 msgid "Set process priority manually" -msgstr "" +msgstr "दस्ती रूप से प्रक्रिया प्राथमिकता सेट करें" #: ../src/interface.cpp:233 msgid "End _Process" @@ -419,8 +434,9 @@ #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending #: ../src/interface.cpp:281 #, c-format +#| msgid "Pick a Color" msgid "Pick a Color for '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' के लिए कोई रंग चुनें" #: ../src/interface.cpp:292 msgid "CPU History" @@ -481,14 +497,16 @@ msgstr[1] "%u सेकेंड" #: ../src/load-graph.cpp:347 +#| msgid "Available" msgid "not available" -msgstr "" +msgstr "उपलब्ध नहीं" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB #: ../src/load-graph.cpp:350 #, c-format +#| msgid "%s (%.1f %%) of %s" msgid "%s (%.1f%%) of %s" -msgstr "" +msgstr "%s (%.1f%%) का %s" #: ../src/lsof.cpp:124 #, c-format @@ -645,12 +663,14 @@ msgstr "मुख्य विंडो ऊंचाई" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3 +#| msgid "Main Window width" msgid "Main Window X position" -msgstr "" +msgstr "मुख्य विंडो की स्थिति एक्स" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4 +#| msgid "Main Window width" msgid "Main Window Y position" -msgstr "" +msgstr "मुख्य विंडो की स्थिति वाई" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show process dependencies in tree form" @@ -661,11 +681,18 @@ msgstr "CPU प्रतिशत के लिए सोलारिस विधि" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7 +#| msgid "" +#| "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu " +#| "usage is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix " +#| "mode'." msgid "" "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " "mode'." msgstr "" +"यदि सही है, तंत्र मॉनिटर 'Solaris mode' में चलता है जहाँ कार्य का सीपीयू " +"प्रयोग कुल CPU संख्या से विभाजित किया जाता है. नहीं तो, यह 'Irix mode' में " +"काम करता है." #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8 msgid "Enable/Disable smooth refresh" @@ -684,15 +711,23 @@ msgstr "आलेख के अद्यतन के बीच मिलीसेकेंड में समय" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12 +#| msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" msgid "Whether information about all file systems should be displayed" -msgstr "" +msgstr "क्या सभी फाइल सिस्टम के बारे में सूचना प्रदर्शित की जानी चाहिये" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13 +#| msgid "" +#| "Whether to display information about all filesystems (including types " +#| "like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently " +#| "mounted filesystems." msgid "" "Whether to display information about all file systems (including types like " "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " "file systems." msgstr "" +"क्या सभी फाइल सिस्टम के बारे में सूचना प्रदर्शित की जानी चाहिये ( यह फाइल " +"सिस्टम जैसे 'autofs' और 'procfs' को समाहित करेगा). यह मौजूदा सभी आरोहित " +"फाइलसिस्टम को पाने में सहायक हो पायेगा." #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" @@ -727,8 +762,9 @@ msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20 +#| msgid "Default graph mem color" msgid "Default graph memory color" -msgstr "" +msgstr "मूलभूत आलेख स्मृति रंग" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 msgid "Default graph swap color" @@ -743,8 +779,9 @@ msgstr "तयशुदा आरेख आउटगोइंग संजाल परिवहन रंग" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 +#| msgid "Show network speed in bits" msgid "Show network traffic in bits" -msgstr "" +msgstr "बिट में संजाल परिवहन दिखाएँ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 msgid "Process view sort column" @@ -759,68 +796,84 @@ msgstr "प्रक्रिया दृश्य श्रेणीबद्ध क्रम" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 +#| msgid "Width of process 'name' column" msgid "Width of process 'Name' column" -msgstr "" +msgstr "प्रक्रिया 'नाम' स्तंभ की चौड़ाई" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 +#| msgid "Show process 'name' column on startup" msgid "Show process 'Name' column on startup" -msgstr "" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'नाम' स्तंभ दिखायें" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 +#| msgid "Width of process 'owner' column" msgid "Width of process 'User' column" -msgstr "" +msgstr "प्रक्रिया 'उपयोगकर्ता' स्तंभ की चौड़ाई" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 +#| msgid "Show process 'owner' column on startup" msgid "Show process 'User' column on startup" -msgstr "" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'उपयोगकर्ता' स्तंभ दिखायें" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 +#| msgid "Width of process 'status' column" msgid "Width of process 'Status' column" -msgstr "" +msgstr "प्रक्रिया 'स्थिति' स्तंभ की चौड़ाई" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 +#| msgid "Show process 'status' column on startup" msgid "Show process 'Status' column on startup" -msgstr "" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'स्थिति' स्तंभ दिखायें" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 +#| msgid "Width of process 'virtual memory' column" msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" -msgstr "" +msgstr "प्रक्रिया 'आभासी स्मृति' स्तंभ की चौड़ाई" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 +#| msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'आभासी स्मृति' स्तंभ दिखायें" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 +#| msgid "Width of process 'resident memory' column" msgid "Width of process 'Resident Memory' column" -msgstr "" +msgstr "प्रक्रिया 'निवास स्मृति' स्तंभ की चौड़ाई" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 +#| msgid "Show process 'resident memory' column on startup" msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'निवास स्मृति' स्तंभ दिखायें" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 +#| msgid "Width of process 'writable memory' column" msgid "Width of process 'Writable Memory' column" -msgstr "" +msgstr "प्रक्रिया 'लेखन योग्य स्मृति' स्तंभ की चौड़ाई" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 +#| msgid "Show process 'writable memory' column on startup" msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'लेखन योग्य स्मृति' स्तंभ दिखायें" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 +#| msgid "Width of process 'shared memory' column" msgid "Width of process 'Shared Memory' column" -msgstr "" +msgstr "प्रक्रिया 'साझाकृत स्मृति' स्तंभ की चौड़ाई" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 +#| msgid "Show process 'shared memory' column on startup" msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'साझाकृत स्मृति' स्तंभ दिखायें" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 +#| msgid "Width of process 'X server memory' column" msgid "Width of process 'X Server Memory' column" -msgstr "" +msgstr "प्रक्रिया 'X सर्वर स्मृति' स्तंभ की चौड़ाई" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43 +#| msgid "Show process 'X server memory' column on startup" msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "प्रक्रिया 'X सर्वर स्मृति' स्तंभ आरंभ पर दिखायें" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45 #, no-c-format @@ -833,60 +886,72 @@ msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया CPU % स्तंभ दिखाएँ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 +#| msgid "Width of process 'CPU time' column" msgid "Width of process 'CPU Time' column" -msgstr "" +msgstr "प्रक्रिया 'CPU समय' स्तंभ की चौड़ाई" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49 +#| msgid "Show process 'CPU time' column on startup" msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" -msgstr "" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'CPU समय' स्तंभ दिखायें" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 +#| msgid "Width of process 'start time' column" msgid "Width of process 'Started' column" -msgstr "" +msgstr "प्रक्रिया 'शुरू' स्तंभ की चौड़ाई" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 +#| msgid "Show process 'start time' column on startup" msgid "Show process 'Started' column on startup" -msgstr "" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'शुरू' स्तंभ दिखायें" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 +#| msgid "Width of process 'nice' column" msgid "Width of process 'Nice' column" -msgstr "" +msgstr "प्रक्रिया 'Nice' स्तंभ की चौड़ाई" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 +#| msgid "Show process 'nice' column on startup" msgid "Show process 'Nice' column on startup" -msgstr "" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'Nice' स्तंभ दिखायें" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 msgid "Width of process 'PID' column" -msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'PID' स्तंभ दिखायें" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'PID' की चौड़ाई" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show process 'PID' column on startup" msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'PID' स्तंभ दिखायें" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 +#| msgid "Width of process 'SELinux security context' column" msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" -msgstr "" +msgstr "प्रक्रिया 'SELinux सुरक्षा संदर्भ' स्तंभ की चौड़ाई" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 +#| msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" -msgstr "" +msgstr "प्रक्रिया 'SELinux सुरक्षा संदर्भ' स्तंभ आरंभ पर दिखायें" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 +#| msgid "Width of process 'nice' column" msgid "Width of process 'Command Line' column" -msgstr "" +msgstr "प्रक्रिया 'कमांड लाइन' स्तंभ की चौड़ाई" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 +#| msgid "Show process 'nice' column on startup" msgid "Show process 'Command Line' column on startup" -msgstr "" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'कमांड लाइन' स्तंभ दिखायें" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 +#| msgid "Width of process 'owner' column" msgid "Width of process 'Memory' column" -msgstr "" +msgstr "प्रक्रिया 'स्मृति' स्तंभ की चौड़ाई" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 +#| msgid "Show process 'owner' column on startup" msgid "Show process 'Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'स्मृति' स्तंभ दिखायें" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" @@ -897,130 +962,174 @@ msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'प्रतीक्षारत चैनल' स्तंभ दिखायें" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 +#| msgid "Width of process 'owner' column" msgid "Width of process 'Control Group' column" -msgstr "" +msgstr "प्रक्रिया 'नियंत्रण समूह' स्तंभ की चौड़ाई" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 +#| msgid "Show process 'owner' column on startup" msgid "Show process 'Control Group' column on startup" -msgstr "" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'नियंत्रण समूह' स्तंभ दिखायें" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 +#| msgid "Width of process 'nice' column" msgid "Width of process 'Unit' column" -msgstr "" +msgstr "प्रक्रिया 'Unit' स्तंभ की चौड़ाई" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 +#| msgid "Show process 'nice' column on startup" msgid "Show process 'Unit' column on startup" -msgstr "" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'Unit' स्तंभ दिखायें" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 +#| msgid "Width of process 'owner' column" msgid "Width of process 'Session' column" -msgstr "" +msgstr "प्रक्रिया 'Session' स्तंभ की चौड़ाई" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 +#| msgid "Show process 'owner' column on startup" msgid "Show process 'Session' column on startup" -msgstr "" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'Session' स्तंभ दिखायें" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 +#| msgid "Width of process 'status' column" msgid "Width of process 'Seat' column" -msgstr "" +msgstr "प्रक्रिया 'Seat' स्तंभ की चौड़ाई" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 +#| msgid "Show process 'status' column on startup" msgid "Show process 'Seat' column on startup" -msgstr "" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'Seat' स्तंभ दिखायें" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 +#| msgid "Width of process 'owner' column" msgid "Width of process 'Owner' column" -msgstr "" +msgstr "प्रक्रिया 'मालिक' स्तंभ की चौड़ाई" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 +#| msgid "Show process 'owner' column on startup" msgid "Show process 'Owner' column on startup" -msgstr "" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'मालिक' स्तंभ दिखायें" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74 +#| msgid "Width of process 'owner' column" msgid "Width of process 'Priority' column" -msgstr "" +msgstr "प्रक्रिया 'प्राथमिकता' स्तंभ की चौड़ाई" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75 +#| msgid "Show process 'owner' column on startup" msgid "Show process 'Priority' column on startup" -msgstr "" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'प्राथमिकता' स्तंभ दिखायें" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76 +#| msgid "Process view sort column" msgid "Disk view sort column" -msgstr "" +msgstr "डिस्क दृश्य सौर्ट स्तंभ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77 +#| msgid "Disk view columns order" msgid "Disk view sort order" -msgstr "" +msgstr "डिस्क दृश्य सॉर्ट क्रम" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78 msgid "Disk view columns order" msgstr "डिस्क दृश्य स्तंभ क्रम" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79 +#| msgid "Process view sort column" msgid "Memory map sort column" -msgstr "" +msgstr "स्मृति नक्शा सॉर्ट स्तंभ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80 +#| msgid "Memory and Swap History" msgid "Memory map sort order" -msgstr "" +msgstr "स्मृति नक्शा सॉर्ट क्रम" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81 +#| msgid "Process view sort column" msgid "Open files sort column" -msgstr "" +msgstr "खुली फ़ाइलें सॉर्ट स्तंभ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82 +#| msgid "Process view sort order" msgid "Open files sort order" -msgstr "" +msgstr "खुली फ़ाइलें सॉर्ट क्रम" #: ../src/procactions.cpp:76 #, c-format +#| msgid "" +#| "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" +#| "%s" msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" "%s" msgstr "" +"PID %d से %d में प्रक्रिया की प्राथमिकता नहीं बदल सकता.\n" +"%s" #: ../src/procactions.cpp:156 #, c-format +#| msgid "" +#| "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" +#| "%s" msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" "%s" msgstr "" +"PID %d को %d सिग्नल के साथ प्रक्रिया नहीं खत्म कर सकता.\n" +"%s" #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:77 #, c-format +#| msgid "Kill the selected process?" msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?" -msgstr "" +msgstr "चुनी प्रक्रिया को खत्म करें »%s« (PID: %u)?" #. xgettext: secondary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:81 +#| msgid "" +#| "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +#| "security risk. Only unresponding processes should be killed." msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." msgstr "" +"एक प्रक्रिया का अंत आंकड़ा नष्ट कर सकता है, सत्र को तोड़ सकता है औऱ एक " +"सुरक्षा जोखिम को जन्म दे सकता है. सिर्फ गैर अनुक्रिया प्रक्रिया मारी जानी " +"चाहिये." #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:88 #, c-format +#| msgid "End the selected process?" msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?" -msgstr "" +msgstr "चुनी प्रक्रिया को समाप्त करें »%s« (PID: %u)?" #. xgettext: secondary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:92 +#| msgid "" +#| "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a " +#| "security risk. Only unresponding processes should be ended." msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " "risk. Only unresponsive processes should be ended." msgstr "" +"एक प्रक्रिया का अंत आंकड़ा नष्ट कर सकता है, सत्र को तोड़ सकता है औऱ एक " +"सुरक्षा जोखिम को जन्म दे सकता है. सिर्फ गैर अनुक्रिया प्रक्रिया खत्म की जानी " +"चाहिये." #: ../src/procdialogs.cpp:130 ../src/procdialogs.cpp:220 #, c-format +#| msgid "(Low Priority)" msgid "(%s Priority)" -msgstr "" +msgstr "(%s प्राथमिकता)" #: ../src/procdialogs.cpp:174 #, c-format +#| msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)" -msgstr "" +msgstr "प्रक्रिया का प्राथमिकता बदलें »%s« (PID: %u)" #: ../src/procdialogs.cpp:186 msgid "Change _Priority" @@ -1119,29 +1228,31 @@ #: ../src/proctable.cpp:255 msgid "Control Group" -msgstr "" +msgstr "नियंत्रण समूह" #: ../src/proctable.cpp:256 msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "इकाई" #: ../src/proctable.cpp:257 msgid "Session" -msgstr "" +msgstr "सत्र" #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration #: ../src/proctable.cpp:260 +#| msgid "Status" msgid "Seat" -msgstr "" +msgstr "सीट" #: ../src/proctable.cpp:261 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "मालिक" #: ../src/proctable.cpp:262 ../src/procproperties.cpp:126 +#| msgid "(Low Priority)" msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "प्राथमिकता" #: ../src/proctable.cpp:1086 #, c-format @@ -1150,41 +1261,49 @@ #: ../src/procproperties.cpp:99 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "लागू नहीं" #: ../src/procproperties.cpp:123 #, c-format +#| msgid "%u second" +#| msgid_plural "%u seconds" msgid "%lld second" msgid_plural "%lld seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%lld सेकेंड" +msgstr[1] "%lld सेकेंड" #: ../src/procproperties.cpp:241 +#| msgid "Processes" msgid "Process Properties" -msgstr "" +msgstr "प्रक्रिया गुण" #: ../src/procproperties.cpp:261 #, c-format +#| msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" -msgstr "" +msgstr "प्रक्रिया के गुण \"%s\" (PID %u):" #. Translators: The first string parameter is release version (codename), #. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit #: ../src/sysinfo.cpp:78 #, c-format +#| msgid "Release %s" msgid "Release %s %s" -msgstr "" +msgstr "रिलीज %s %s" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../src/sysinfo.cpp:115 #, c-format +#| msgid "%u bit" +#| msgid_plural "%u bits" msgid "%d-bit" -msgstr "" +msgstr "%d-bit" #: ../src/sysinfo.cpp:219 +#| msgid "Unknown CPU model" msgid "Unknown model" -msgstr "" +msgstr "अज्ञात मॉडल" #: ../src/sysinfo.cpp:740 #, c-format @@ -1283,30 +1402,40 @@ msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" +# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78 #: ../src/util.cpp:169 #, c-format +#| msgid "%.1f KiB" msgid "%.1f TiB" -msgstr "" +msgstr "%.1f TiB" +# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78 #: ../src/util.cpp:170 #, c-format +#| msgid "%.1f kbit" msgid "%.3g kbit" -msgstr "" +msgstr "%.3g kbit" +# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78 #: ../src/util.cpp:171 #, c-format +#| msgid "%.1f Mbit" msgid "%.3g Mbit" -msgstr "" +msgstr "%.3g Mbit" +# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:82 #: ../src/util.cpp:172 #, c-format +#| msgid "%.1f Gbit" msgid "%.3g Gbit" -msgstr "" +msgstr "%.3g Gbit" +# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78 #: ../src/util.cpp:173 #, c-format +#| msgid "%.1f kbit" msgid "%.3g Tbit" -msgstr "" +msgstr "%.3g Tbit" #: ../src/util.cpp:188 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-03-23 06:57:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-04-18 08:14:47.000000000 +0000 @@ -1,25 +1,26 @@ -# translation of gnome-terminal.gnome-2-28.po to Hindi +# translation of hi.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # G Karunakar , 2003. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2008, 2009. -# Rajesh Ranjan , 2009. +# chandankumar(ciypro) , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-terminal.gnome-2-28\n" +"Project-Id-Version: hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"terminal&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-23 15:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-04 19:24+0000\n" -"Last-Translator: Linoob \n" -"Language-Team: Hindi \n" +"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 06:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 08:57+0000\n" +"Last-Translator: chandankumar (ciypro) \n" +"Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"Language: hi\n" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 #: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:555 @@ -32,6 +33,10 @@ msgstr "कमांड लाइन का प्रयोग करें" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3 +msgid "Run;" +msgstr "" + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:4 msgid "New Terminal" msgstr "" @@ -94,7 +99,7 @@ #: ../src/find-dialog.glade.h:5 msgid "Match as _regular expression" -msgstr "" +msgstr "रेगुलर (_r) एक्सप्रेशन मिलान करें" #: ../src/find-dialog.glade.h:6 msgid "Search _backwards" @@ -238,24 +243,33 @@ "digits, या रंग नाम जैसे कि \"red\")." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29 +#| msgid "Default color of text in the terminal" msgid "Default color of bold text in the terminal" -msgstr "मोटी छपाई पाठ का टर्मिनल में तयशुदा रंग" +msgstr "टर्मिनल में बोल्ड पाठ का डिफ़ॉल्ट रंग" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30 +#| msgid "" +#| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " +#| "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgid "" "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " "bold_color_same_as_fg is true." msgstr "" +"टर्मिनल पृष्ठभूमि का तयशुदा रंग, रंग विशिष्टता के रूप में (HTML-style hex " +"digits हो सकता है, या कि रंग नाम जैसे कि \"red\").यदि bold_color_same_as_fg " +"सच है तो यह नजरअंदाज कर दिया है।" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -msgstr "क्या मोटी छपाई पाठ को सामान्य पाठ का रंग प्रयोग करना चाहिए ?" +msgstr "क्या बोल्ड पाठ साधारण पाठ रूप में वही रंग का उपयोग होना चाहिए" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." msgstr "" +"अगर सही है, boldface पाठ को सामान्य पाठ के रूप में वही रंग के प्रयोग कराया " +"जाए" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33 msgid "What to do with dynamic title" @@ -321,59 +335,81 @@ "a range) दिया गया पहला वर्ण होना चाहिए." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44 +#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" -msgstr "" +msgstr "क्या नए विंडोज़ के लिए कस्टम टर्मिनल आकार का उपयोग करे" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45 msgid "" "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " "default_size_columns and default_size_rows." msgstr "" +"अगर सही है, नव निर्मित टर्मिनल विंडो कस्टम आकार default_size_columns और " +"default_size_rows द्वारा निर्दिष्ट करनी होगी" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46 msgid "Default number of columns" -msgstr "तयशुदा स्तम्भ संख्या" +msgstr "डिफ़ॉल्ट स्तंभों की संख्या" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47 msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" +"नव निर्मित टर्मिनल विंडोज में स्तंभों की संख्या. कोई प्रभाव नहीं अगर " +"use_custom_default_size सक्षम नहीं है." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48 msgid "Default number of rows" -msgstr "" +msgstr "डिफ़ॉल्ट पंक्तियों की संख्या" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49 msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" +"नव निर्मित टर्मिनल विंडोज में पंक्तियों की संख्या. कोई प्रभाव नहीं अगर " +"use_custom_default_size सक्षम नहीं है." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50 msgid "Position of the scrollbar" msgstr "स्क्रॉल-पट्टी की स्थिति" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51 +#| msgid "" +#| "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right" +#| "\", and \"disabled\"." msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"hidden\"." msgstr "" +"टर्मिनल scrollbar कहाँ रखा जाए. संभावनाएँ \"बायाँ\", \"दायाँ\", तथा " +"\"अक्षम\" हैं." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52 msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr "स्क्रॉलबैक में रखने हेतु पंक्तियों की संख्या" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53 +#| msgid "" +#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +#| "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback " +#| "are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in " +#| "determining how much memory the terminal will use." msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "" +"scrollback पंक्ति की संख्या आसपास रहने के लिए. आप टर्मिनल में इस पंक्ति की " +"संख्या के द्वारा scrollback कर सकते हैं; scrollback में नहीं फिट पंक्ति को " +"छोड़ दिया जाता है. इस सेटिंग के साथ सावधान रहे; यह प्राथमिक कारक है कि " +"टर्मिनल कितनी स्मृति का प्रयोग करेगा." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54 +#| msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -msgstr "" +msgstr "क्या scrollback में लाइनों की असीमित संख्या रखा जाना चाहिए" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55 msgid "" @@ -381,6 +417,9 @@ "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " "space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "" +"अगर सही है, scrollback लाइनों को कभी छोड़ा नहीं जाएगा.Scrollback इतिहास डिस्क " +"पर अस्थायी रूप से संग्रहीत किया जाता है, तो यह तंत्र डिस्क स्थान के बाहर " +"चलाने का कारण हो सकता है अगर वहाँ टर्मिनल के आउटपुट बहुत कुछ है." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" @@ -698,16 +737,26 @@ "क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107 +#| msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -msgstr "" +msgstr "मौजूदा टैब सामग्री फ़ाइल को सहेजने के लिए कुंजीपट शॉर्टकट" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108 +#| msgid "" +#| "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +#| "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +#| "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " +#| "for this action." msgid "" "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" +"टर्मिनल शीर्षक नियत करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. GTK+ रिसोर्स फ़ाइलों में " +"उपयोग में लिए जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप " +"विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया " +"हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" @@ -1229,16 +1278,16 @@ msgid "Custom" msgstr "अनुकूलित" -#: ../src/profile-editor.c:648 +#: ../src/profile-editor.c:658 msgid "Images" msgstr "छवियाँ" -#: ../src/profile-editor.c:820 +#: ../src/profile-editor.c:830 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "रंगपट्टिका रंग चुनें %d" -#: ../src/profile-editor.c:824 +#: ../src/profile-editor.c:834 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "रंगपट्टिका प्रविष्टि %d" @@ -1319,19 +1368,20 @@ #: ../src/profile-preferences.glade.h:14 msgid "Use custom default terminal si_ze" -msgstr "" +msgstr "कस्टम डिफ़ॉल्ट टर्मिनल आकार (_z) का उपयोग करें" #: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +#| msgid "Default" msgid "Default size:" -msgstr "" +msgstr "डिफ़ॉल्ट आकार:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:16 msgid "columns" -msgstr "" +msgstr "स्तम्भ" #: ../src/profile-preferences.glade.h:17 msgid "rows" -msgstr "" +msgstr "पंक्तियाँ" #: ../src/profile-preferences.glade.h:18 msgid "General" @@ -1400,8 +1450,9 @@ msgstr "शीर्षक एवं कमांड" #: ../src/profile-preferences.glade.h:36 +#| msgid "Foreground and Background" msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" -msgstr "" +msgstr "अग्रभूमि, पृष्ठभूमि, बोल्ड और रेखांकित" #: ../src/profile-preferences.glade.h:37 msgid "_Use colors from system theme" @@ -1428,16 +1479,19 @@ msgstr "टर्मिनल पाठ रंग चुनें" #: ../src/profile-preferences.glade.h:43 +#| msgid "_Solid color" msgid "_Underline color:" -msgstr "" +msgstr "रेखांकित (_U) रंग" #: ../src/profile-preferences.glade.h:44 +#| msgid "_Text color:" msgid "_Same as text color" -msgstr "" +msgstr "पाठ रंग जैसा (_S)" #: ../src/profile-preferences.glade.h:45 +#| msgid "_Solid color" msgid "Bol_d color:" -msgstr "" +msgstr "बोल्ड (_d) रंग:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:46 msgid "Palette" @@ -1538,7 +1592,7 @@ #: ../src/profile-preferences.glade.h:71 msgid "_Unlimited" -msgstr "" +msgstr "असीमित (_U)" #: ../src/profile-preferences.glade.h:72 msgid "" @@ -1580,6 +1634,11 @@ msgstr "बैकस्पेस कुंजी ज़ेनरेट करता है: (_D)" #: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +#| msgid "" +#| "Automatic\n" +#| "Control-H\n" +#| "ASCII DEL\n" +#| "Escape sequence" msgid "" "Automatic\n" "Control-H\n" @@ -1587,6 +1646,11 @@ "Escape sequence\n" "TTY Erase" msgstr "" +"स्वचालित\n" +"नियंत्रित-H\n" +"ASCII DEL\n" +"एस्केप श्रृंखला\n" +"TTY मिटाएँ" #: ../src/profile-preferences.glade.h:85 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" @@ -1605,8 +1669,9 @@ msgstr "नया विंडो" #: ../src/terminal-accels.c:149 +#| msgid "Contents" msgid "Save Contents" -msgstr "" +msgstr "विषयसूची सहेजे" #: ../src/terminal-accels.c:152 msgid "Close Tab" @@ -1644,7 +1709,7 @@ msgid "Normal Size" msgstr "सामान्य आकार" -#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3825 +#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3845 msgid "Set Title" msgstr "शीर्षक नियत करें" @@ -1974,7 +2039,7 @@ "इच्छित सेटिंग के साथ एक प्रोफ़ाइल बना सकते हैं और नया '--profile' विकल्प का " "प्रयोग कर सकते हैं\n" -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4056 +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4076 msgid "GNOME Terminal" msgstr "गनोम टर्मिनल" @@ -2068,6 +2133,8 @@ msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" +"विंडो का आकार सेट करें; उदाहरण के लिए: 80x24, or 80x24+200+200 " +"(COLSxROWS+X+Y)" #: ../src/terminal-options.c:1038 msgid "GEOMETRY" @@ -2114,8 +2181,9 @@ msgstr "डिर.नाम" #: ../src/terminal-options.c:1104 +#| msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)" msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" -msgstr "टर्मिनल का ज़ूम गुणक नियत करें (1.0 = सामान्य आकार)" +msgstr "टर्मिनल का ज़ूम फैक्टर नियत करें (1.0 = सामान्य आकार)" #: ../src/terminal-options.c:1105 msgid "ZOOM" @@ -2170,12 +2238,14 @@ msgstr "बेनाम" #: ../src/terminal-screen.c:1503 +#| msgid "Pr_ofile Preferences" msgid "_Profile Preferences" -msgstr "" +msgstr "प्रोफ़ाइल (_P) प्राथमिकताएँ" #: ../src/terminal-screen.c:1504 ../src/terminal-screen.c:1887 +#| msgid "_Search" msgid "_Relaunch" -msgstr "" +msgstr "फिर से शुभारंभ (_R)" #: ../src/terminal-screen.c:1507 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" @@ -2184,16 +2254,16 @@ #: ../src/terminal-screen.c:1891 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." -msgstr "" +msgstr "संतति प्रक्रिया स्थिति %d के साथ सामान्य रूप से बाहर निकल गया." #: ../src/terminal-screen.c:1894 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." -msgstr "" +msgstr "संतति प्रक्रिया %d संकेत द्वारा समाप्त किया गया." #: ../src/terminal-screen.c:1897 msgid "The child process was terminated." -msgstr "" +msgstr "संतति प्रक्रिया समाप्त किया गया." #: ../src/terminal-tab-label.c:131 msgid "Close tab" @@ -2206,7 +2276,7 @@ #: ../src/terminal-util.c:186 #| msgid "There was an error displaying help: %s" msgid "There was an error displaying help" -msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि थी" +msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि हुई" #: ../src/terminal-util.c:257 #, c-format @@ -2214,15 +2284,24 @@ #| "Could not open the address “%s”:\n" #| "%s" msgid "Could not open the address “%s”" -msgstr "पता “%s” खोल नहीं पाया" +msgstr "पता “%s”खोल नहीं सका" #: ../src/terminal-util.c:364 +#| msgid "" +#| "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#| "option) any later version." msgid "" "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" +"GNOME टर्मिनल मुक्त सॉफ्टवेयर है;आप इसे पुनर्वितरित और / या इसे संशोधित फ्री " +"सॉफ्टवेयर फाउंडेशन द्वारा प्रकाशित GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस की शर्तों के तहत; " +"या तो लाइसेंस का संस्करण 3, या (आपके विकल्प पर) कोई बाद का संस्करण कर सकते " +"हैं ." #: ../src/terminal-util.c:368 msgid "" @@ -2309,8 +2388,9 @@ msgstr "नई प्रोफ़ाइल (_P)…" #: ../src/terminal-window.c:1819 +#| msgid "_Contents" msgid "_Save Contents" -msgstr "" +msgstr "विषय सूची सहेजे (_S)" #: ../src/terminal-window.c:1822 ../src/terminal-window.c:1966 msgid "C_lose Tab" @@ -2351,15 +2431,15 @@ #: ../src/terminal-window.c:1873 msgid "_Clear Highlight" -msgstr "" +msgstr "आलोकन साफ करें (_C)" #: ../src/terminal-window.c:1877 msgid "Go to _Line..." -msgstr "" +msgstr "पंक्ति पर जाएँ...(_L)" #: ../src/terminal-window.c:1880 msgid "_Incremental Search..." -msgstr "" +msgstr "संवर्द्धनात्मक खोज (_I)..." #. Terminal menu #: ../src/terminal-window.c:1886 @@ -2447,7 +2527,7 @@ msgid "P_rofiles" msgstr "प्रोफ़ाइल (_r)" -#: ../src/terminal-window.c:1963 ../src/terminal-window.c:3289 +#: ../src/terminal-window.c:1963 ../src/terminal-window.c:3309 msgid "C_lose Window" msgstr "विंडो बंद करें (_l)" @@ -2469,15 +2549,15 @@ msgid "_Full Screen" msgstr "पूर्ण स्क्रीन (_F)" -#: ../src/terminal-window.c:3276 +#: ../src/terminal-window.c:3296 msgid "Close this window?" msgstr "यह विंडो बंद करें?" -#: ../src/terminal-window.c:3276 +#: ../src/terminal-window.c:3296 msgid "Close this terminal?" msgstr "यह टर्मिनल बंद करें?" -#: ../src/terminal-window.c:3280 +#: ../src/terminal-window.c:3300 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2485,7 +2565,7 @@ "कुछ टर्मिनल में अभी भी प्रक्रियाएँ चल रही है. इस विंडो को बंद किया जाना इसे " "खत्म कर देगा." -#: ../src/terminal-window.c:3284 +#: ../src/terminal-window.c:3304 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." @@ -2493,32 +2573,33 @@ "इस टर्मिनल में अभी भी कोई प्रक्रिया चल रही है. इस टर्मिनल को बंद किया जाना " "इसे खत्म कर देगा." -#: ../src/terminal-window.c:3289 +#: ../src/terminal-window.c:3309 #| msgid "_Close Terminal" msgid "C_lose Terminal" msgstr "टर्मिनल बंद करें (_l)" -#: ../src/terminal-window.c:3362 +#: ../src/terminal-window.c:3382 +#| msgid "Could not open link: %s" msgid "Could not save contents" -msgstr "" +msgstr "विषय सूची सहेज नहीं सका" -#: ../src/terminal-window.c:3386 +#: ../src/terminal-window.c:3406 msgid "Save as..." -msgstr "" +msgstr "इस रूप में सहेजें..." -#: ../src/terminal-window.c:3848 +#: ../src/terminal-window.c:3868 msgid "_Title:" msgstr "शीर्षक (_T):" -#: ../src/terminal-window.c:4039 +#: ../src/terminal-window.c:4059 msgid "Contributors:" msgstr "योगदानकर्ता:" -#: ../src/terminal-window.c:4058 +#: ../src/terminal-window.c:4078 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "GNOME डेस्कटॉप के लिए टर्मिनल एमुलेटर" -#: ../src/terminal-window.c:4065 +#: ../src/terminal-window.c:4085 msgid "translator-credits" msgstr "" "राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n" @@ -2531,7 +2612,8 @@ " Linoob https://launchpad.net/~gauravchd88\n" " Manish Kumar https://launchpad.net/~manishku86\n" " Rajarshi Tiwari https://launchpad.net/~rajarshi\n" -" Rajesh Ranjan https://launchpad.net/~rranjan" +" Rajesh Ranjan https://launchpad.net/~rranjan\n" +" chandankumar (ciypro) https://launchpad.net/~chandankumar-093047" #. #. * Copyright © 2009 Christian Persch @@ -2561,7 +2643,7 @@ #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:26 msgid "Control-H" -msgstr "Control-H" +msgstr "नियंत्रण-H" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:28 @@ -2571,12 +2653,12 @@ #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:30 msgid "Escape sequence" -msgstr "Escape शृंखला" +msgstr "एस्केप शृंखला" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:32 msgid "TTY Erase" -msgstr "" +msgstr "TTY मिटाएँ" #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/extra-strings.c:35 @@ -2586,24 +2668,24 @@ #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/extra-strings.c:37 msgid "I-Beam" -msgstr "आई-बीम" +msgstr "I-किरण" #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/extra-strings.c:39 msgid "Underline" -msgstr "रेखांकित" +msgstr "रेखांकित करें" #. Translators: When command exits: ... #: ../src/extra-strings.c:42 #| msgid "Set the terminal title" msgid "Exit the terminal" -msgstr "टर्मिनल से बाहर जाएँ" +msgstr "टर्मिनल से बाहर निकलें" #. Translators: When command exits: ... #: ../src/extra-strings.c:44 #| msgid "Use the command line" msgid "Restart the command" -msgstr "कमांड फिर आरंभ करें" +msgstr "कमांड फिर से प्रारंभ करें" #. Translators: When command exits: ... #: ../src/extra-strings.c:46 @@ -2614,12 +2696,12 @@ #. Translators: Scrollbar is: ... #: ../src/extra-strings.c:49 msgid "On the left side" -msgstr "बायीं तरफ" +msgstr "बाएँ तरफ" #. Translators: Scrollbar is: ... #: ../src/extra-strings.c:51 msgid "On the right side" -msgstr "दाहिने तरफ" +msgstr "दाएँ बाजू" #. Translators: Scrollbar is: ... #: ../src/extra-strings.c:53 @@ -2636,24 +2718,24 @@ #: ../src/extra-strings.c:58 #| msgid "Initial _title:" msgid "Append initial title" -msgstr "आरंभिक शीर्षक अंत में जोड़ें" +msgstr "प्रारंभिक शीर्षक आगे जोड़े" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/extra-strings.c:60 #| msgid "Initial _title:" msgid "Prepend initial title" -msgstr "आरंभिक शीर्षक पहले जोड़ें" +msgstr "प्रारंभिक शीर्षक पहले जोड़ें" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/extra-strings.c:62 #| msgid "Initial _title:" msgid "Keep initial title" -msgstr "आरंभिक शीर्षक बनाए रखें" +msgstr "आरंभिक शीर्षक संचालित करे" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/extra-strings.c:65 msgid "Tango" -msgstr "टेंगो" +msgstr "टैंगो" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/extra-strings.c:67 diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-03-23 06:58:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-04-18 08:15:07.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-themes-standard.po.master.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "themes-standard&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 12:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 01:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 10:39+0000\n" "Last-Translator: Jeremy Bicha \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1 msgid "Default Background" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2012-03-23 06:57:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2012-04-18 08:14:50.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 msgid "Share Public directory over the network" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2012-03-23 06:57:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2012-04-18 08:14:50.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237 msgid "ISO 9660 Volume" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-03-23 06:57:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-04-18 08:14:47.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: gdk/gdk.c:103 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-03-23 06:57:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-04-18 08:14:48.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-03-23 06:58:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-04-18 08:15:07.000000000 +0000 @@ -7,22 +7,23 @@ # Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2009. # Manoj Kumar Giri , 2009. # Rajesh Ranjan , 2009. +# rajesh , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.gtk-3-0.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 12:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-15 02:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:10-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-26 20:08+0000\n" "Last-Translator: Sebastien Bacher \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: hi\n" #: gdk/gdk.c:153 @@ -286,82 +287,82 @@ #: gdk/keyname-table.h:3991 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86MonBrightnessUp" -msgstr "मौनिटर रौशनी ज्यादा" +msgstr "XF86MonBrightnessUp" #: gdk/keyname-table.h:3992 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86MonBrightnessDown" -msgstr "मौनिटर रौशनी कम" +msgstr "XF86MonBrightnessDown" #: gdk/keyname-table.h:3993 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioMute" -msgstr "" +msgstr "XF86AudioMute" #: gdk/keyname-table.h:3994 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioLowerVolume" -msgstr "" +msgstr "XF86AudioLowerVolume" #: gdk/keyname-table.h:3995 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioRaiseVolume" -msgstr "" +msgstr "XF86AudioRaiseVolume" #: gdk/keyname-table.h:3996 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioPlay" -msgstr "" +msgstr "XF86AudioPlay" #: gdk/keyname-table.h:3997 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioStop" -msgstr "" +msgstr "XF86AudioStop" #: gdk/keyname-table.h:3998 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioNext" -msgstr "" +msgstr "XF86AudioNext" #: gdk/keyname-table.h:3999 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioPrev" -msgstr "" +msgstr "XF86AudioPrev" #: gdk/keyname-table.h:4000 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioRecord" -msgstr "" +msgstr "XF86AudioRecord" #: gdk/keyname-table.h:4001 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioPause" -msgstr "" +msgstr "XF86AudioPause" #: gdk/keyname-table.h:4002 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioRewind" -msgstr "" +msgstr "XF86AudioRewind" #: gdk/keyname-table.h:4003 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioMedia" -msgstr "" +msgstr "XF86AudioMedia" #: gdk/keyname-table.h:4004 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86ScreenSaver" -msgstr "" +msgstr "XF86ScreenSaver" #: gdk/keyname-table.h:4005 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Battery" -msgstr "" +msgstr "XF86Battery" #: gdk/keyname-table.h:4006 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Launch1" -msgstr "" +msgstr "XF86Launch1" #: gdk/keyname-table.h:4007 #| msgctxt "Stock label, navigation" @@ -380,42 +381,42 @@ #: gdk/keyname-table.h:4009 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Sleep" -msgstr "" +msgstr "XF86Sleep" #: gdk/keyname-table.h:4010 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Hibernate" -msgstr "" +msgstr "XF86Hibernate" #: gdk/keyname-table.h:4011 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86WLAN" -msgstr "" +msgstr "XF86WLAN" #: gdk/keyname-table.h:4012 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86WebCam" -msgstr "" +msgstr "XF86WebCam" #: gdk/keyname-table.h:4013 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Display" -msgstr "" +msgstr "XF86Display" #: gdk/keyname-table.h:4014 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86TouchpadToggle" -msgstr "" +msgstr "XF86TouchpadToggle" #: gdk/keyname-table.h:4015 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86WakeUp" -msgstr "" +msgstr "XF86WakeUp" #: gdk/keyname-table.h:4016 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Suspend" -msgstr "" +msgstr "XF86Suspend" #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 @@ -471,7 +472,7 @@ #: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "" +msgstr "प्रगति का दृश्य संकेत प्रदान करें" #: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 #| msgid "inch" @@ -481,7 +482,7 @@ #: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 msgid "Switches between on and off states" -msgstr "" +msgstr "चालू और बंद स्थिति में स्विच करें" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" @@ -508,8 +509,9 @@ msgstr "रंग चक्र पर स्थिति" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#| msgid "_Saturation:" msgid "S_aturation:" -msgstr "" +msgstr "संतृप्ति (_a):" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "Intensity of the color." @@ -597,11 +599,11 @@ msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." -msgstr "" +msgstr "पहले से चुने रंग, रंग की तुलना में जिसे आप अब चुनने हैं." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 msgid "The color you've chosen." -msgstr "" +msgstr "रंग जिसे आपने चुना." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 msgid "_Save color here" @@ -668,6 +670,8 @@ "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" "for details, visit %s" msgstr "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" #: gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "License" @@ -702,20 +706,20 @@ msgid "About %s" msgstr "%s का परिचय" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2397 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399 #| msgid "C_reate" msgid "Created by" msgstr "के द्वारा बनाया गया" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2400 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2402 msgid "Documented by" msgstr "दस्तावेज़कर्ता" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2410 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2412 msgid "Translated by" msgstr "अनुवादक" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2415 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2417 msgid "Artwork by" msgstr "कलाकार" @@ -796,11 +800,11 @@ #: gtk/gtkappchooserdialog.c:137 msgid "Failed to look for applications online" -msgstr "" +msgstr "अनुप्रयोग के लिए ऑनलाइन देखने में विफल" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:188 msgid "Find applications online" -msgstr "" +msgstr "अनुप्रयोग के लिए ऑनलाइन ढूँढ़ें" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:247 #| msgid "Could not clear list" @@ -822,29 +826,31 @@ #: gtk/gtkappchooserdialog.c:397 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" को खोलने के लिए किसी अनुप्रयोग को चुनें" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:398 gtk/gtkappchooserwidget.c:654 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" खोलने के लिए कोई अनुप्रयोग नहीं" #. Translators: %s is a file type description #: gtk/gtkappchooserdialog.c:404 #, c-format msgid "Select an application for \"%s\" files" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" फ़ाइल के लिए किसी अनुप्रयोग को चुनें" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:406 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\" files" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" फ़ाइल में कोई अनुप्रयोग उपलब्ध नहीं" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:422 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "online\" to install a new application" msgstr "" +"\"अन्य अनुप्रयोग दिखाएँ\" को क्लिक करें, अधिक विकल्प के लिए या \"ऑनलाइन " +"अनुप्रयोग ढूँढ़ें\" नए अनुप्रयोग को संस्थापित करने के लिए" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:492 #| msgid "Forget password _immediately" @@ -876,45 +882,56 @@ msgid "Other Applications" msgstr "अन्य अनुप्रयोग" -#: gtk/gtkapplication.c:1488 +#: gtk/gtkapplication.c:1501 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" "\n" "%s" msgstr "" +"%s इस समय नहीं निकल सकता है:\n" +"\n" +"%s" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:285 gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:308 gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 msgid "Application" msgstr "अनुप्रयोग" #: gtk/gtkassistant.c:1004 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "C_onnect" msgid "C_ontinue" -msgstr "" +msgstr "जारी रखें (_o)" #: gtk/gtkassistant.c:1007 +#| msgctxt "Stock label, navigation" +#| msgid "_Back" msgid "Go _Back" -msgstr "" +msgstr "पीछे जाएँ (_B)" #: gtk/gtkassistant.c:1011 +#| msgctxt "print operation status" +#| msgid "Finished" msgid "_Finish" -msgstr "" +msgstr "समाप्त (_F)" #: gtk/gtkbuilder-menus.c:220 #, c-format +#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "" +msgstr "तत्व <%s> इसके अंदर स्वीकार्य नहीं है <%s>" #: gtk/gtkbuilder-menus.c:225 #, c-format +#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "" +msgstr "तत्व <%s> शीर्षस्तर पर अनुमतिप्राप्त नहीं है" #: gtk/gtkbuilder-menus.c:314 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "" +msgstr "पाठ इसके अंदर प्रकट नहीं हो सकता है <%s>" #: gtk/gtkbuilderparser.c:341 #, c-format @@ -924,7 +941,7 @@ #: gtk/gtkbuilderparser.c:405 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "" +msgstr "डुल्पीकेट वस्तु आईडी '%s' %d पंक्ति पर (%d पंक्ति पर पहले)" #: gtk/gtkbuilderparser.c:865 #, c-format @@ -1047,7 +1064,7 @@ #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 gtk/gtkcellrendereraccel.c:733 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 msgid "New accelerator..." msgstr "नया त्वरक..." @@ -1062,269 +1079,289 @@ msgstr "एक रंग चुनें" #: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +#| msgid "Select a folder" msgid "Select a Color" -msgstr "" +msgstr "फोल्डर चुनें" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "" +msgstr "लाल %d%%, हरा %d%%, नीला %d%%, अल्फा %d%%" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "" +msgstr "लाल %d%%, हरा %d%%, नीला %d%%" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 #, c-format +#| msgid "Color" msgid "Color: %s" -msgstr "" +msgstr "रंग: %s" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "" +msgstr "हल्का सूर्ख लाल" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" -msgstr "" +msgstr "सूर्ख लाल" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "" +msgstr "गहरा सूर्ख लाल" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" -msgstr "" +msgstr "हल्का नारंगी" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +#| msgid "Range" msgctxt "Color name" msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "नारंगी" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" -msgstr "" +msgstr "गहरा नारंगी" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" -msgstr "" +msgstr "हल्का बटर" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 msgctxt "Color name" msgid "Butter" -msgstr "" +msgstr "बटर" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" -msgstr "" +msgstr "गहरा बटर" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" -msgstr "" +msgstr "हल्का चमेलियन" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" -msgstr "" +msgstr "हल्का कैमेलियन" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" -msgstr "" +msgstr "गहरा कैमेलियन" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" -msgstr "" +msgstr "हल्का आसमानी नीला" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" -msgstr "" +msgstr "आसमानी नीला" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "" +msgstr "गहरा आसमानी नीला" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" -msgstr "" +msgstr "हल्का प्लम" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +#| msgid "Volume" msgctxt "Color name" msgid "Plum" -msgstr "" +msgstr "प्लम" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" -msgstr "" +msgstr "गहरा प्लम" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" -msgstr "" +msgstr "हल्का चॉकलेट" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#| msgid "C_ollate" msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" -msgstr "" +msgstr "चॉकलेट" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" -msgstr "" +msgstr "गहरा चॉकलेट" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "" +msgstr "हल्का अल्युमिनियम 1" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" -msgstr "" +msgstr "अल्युमिनियम 1" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "" +msgstr "गहरा अल्युमिनियम 1" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "" +msgstr "हल्का अल्युमिनियम 2" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" -msgstr "" +msgstr "अल्युमिनियम 2" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "" +msgstr "गहरा अल्युमिनियम 2" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#| msgctxt "Stock label, navigation" +#| msgid "_Back" msgctxt "Color name" msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "काला" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" -msgstr "" +msgstr "बहुत गहरा ग्रे" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" -msgstr "" +msgstr "अधिक गहरा ग्रे" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" -msgstr "" +msgstr "गाढ़ा धूसर" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#| msgid "Medium" msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" -msgstr "" +msgstr "मध्यम धूसर" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" -msgstr "" +msgstr "हल्का धूसर" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" -msgstr "" +msgstr "और हल्का धूसर" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" -msgstr "" +msgstr "बहुत हल्का धूसर" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "White" -msgstr "" +msgstr "सफेद" #. translators: label for the custom section in the color chooser #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +#| msgid "Custom size" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "मनपसंद" +# Create Folder #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +#| msgid "Create Fo_lder" msgid "Create custom color" -msgstr "" +msgstr "मनपसंद रंग बनाएँ" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 #, c-format +#| msgid "Custom %sx%s" msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "" +msgstr "मनपसंद रंग %d: %s" #: gtk/gtkcoloreditor.c:412 +#| msgid "Color _name:" msgid "Color Name" -msgstr "" +msgstr "रंग नाम" #: gtk/gtkcoloreditor.c:457 +#| msgid "_Saturation:" msgctxt "Color channel" msgid "Saturation" -msgstr "" +msgstr "संतृप्त" #: gtk/gtkcoloreditor.c:463 +#| msgid "_Value:" msgctxt "Color channel" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "मान" #: gtk/gtkcoloreditor.c:471 msgctxt "Color channel" msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #: gtk/gtkcoloreditor.c:473 msgctxt "Color channel" msgid "V" -msgstr "" +msgstr "V" #: gtk/gtkcoloreditor.c:481 gtk/gtkcolorscale.c:301 +#| msgid "_Hue:" msgctxt "Color channel" msgid "Hue" -msgstr "" +msgstr "वर्ण" #: gtk/gtkcoloreditor.c:488 msgctxt "Color channel" msgid "H" -msgstr "" +msgstr "H" #: gtk/gtkcoloreditor.c:496 gtk/gtkcolorscale.c:303 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "अल्फा" #: gtk/gtkcoloreditor.c:503 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "A0" msgctxt "Color channel" msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: gtk/gtkcolorplane.c:438 +#| msgid "Color _name:" msgid "Color Plane" -msgstr "" +msgstr "रंग तल" #: gtk/gtkcolorswatch.c:447 +#| msgid "Custom size" msgid "_Customize" -msgstr "" +msgstr "पसंदीदा करें (_C)" # Translate to default:RTL if you want your widgets # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. @@ -1394,23 +1431,15 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "कागज हाशिया" -#: gtk/gtkentry.c:8771 gtk/gtktextview.c:8290 +#: gtk/gtkentry.c:8771 gtk/gtktextview.c:8249 msgid "Input _Methods" msgstr "इनपुट विधियाँ" -#: gtk/gtkentry.c:8785 gtk/gtktextview.c:8304 +#: gtk/gtkentry.c:8785 gtk/gtktextview.c:8263 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)" -#: gtk/gtkentry.c:10247 -msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:10249 -msgid "Num Lock is on" -msgstr "Num Lock चालू है" - -#: gtk/gtkentry.c:10251 +#: gtk/gtkentry.c:10246 msgid "Caps Lock is on" msgstr "कैप्स लॉक ऑन है" @@ -1456,8 +1485,9 @@ #. * Private Macros * #. * **************** #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +#| msgid "Select A File" msgid "Select a File" -msgstr "" +msgstr "एक फ़ाइल चुनें" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815 msgid "Desktop" @@ -1502,18 +1532,22 @@ #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "" +msgstr "आपको किसी वैध फ़ाइलनाम चुनने की जरूरत है." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 #, c-format +#| msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "" +"फ़ाइल को %s के अंदर बनाने की जरूरत नहीं है क्योंकि यह एक फोल्डर नहीं है" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." msgstr "" +"आप केवल फोल्डर चुन सकते हैं. मद जिसे आपने चुना वह फोल्डर नहीं है; किसी अलग " +"मद के उपयोग की कोशिश करें." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 msgid "Invalid file name" @@ -1601,11 +1635,12 @@ #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171 msgid "_Visit this file" -msgstr "" +msgstr "इस फ़ाइल को देखें (_V)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174 +#| msgid "Copy _Location" msgid "_Copy file's location" -msgstr "" +msgstr "फ़ाइल की अवस्थिति की नक़ल लें (_C)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177 msgid "_Add to Bookmarks" @@ -1646,12 +1681,14 @@ msgstr "फ़ाइल नाम टंकित करें" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 +#| msgid "Select a folder" msgid "Please select a folder below" -msgstr "" +msgstr "कृपया एक फोल्डर नीचे से चुनें" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 +#| msgid "Type a file name" msgid "Please type a file name" -msgstr "" +msgstr "कृपया फ़ाइल नाम टंकित करें" # Create Folder #. Create Folder @@ -1678,11 +1715,11 @@ #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "" +msgstr "%s की सामग्री नहीं पढ़ सका" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598 msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "" +msgstr "फ़ोल्डर की सामग्री नहीं पढ़ सका" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911 @@ -1774,14 +1811,17 @@ msgid "" "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "" +"कोई फ़ॉन्ट आपकी खोज से मिला. आप अपने खोज को फिर जांच सकते हैं और फिर कोशिश " +"करें." #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:608 msgid "Search font name" -msgstr "" +msgstr "फ़ॉन्ट नाम खोजें" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:944 +#| msgid "_Family:" msgid "Font Family" -msgstr "" +msgstr "फ़ॉन्ट परिवार" #: gtk/gtkicontheme.c:1609 #, c-format @@ -1831,30 +1871,38 @@ msgstr "अवैध URI" #: gtk/gtklockbutton.c:286 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Num_Lock" msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "तालाबंद" #: gtk/gtklockbutton.c:295 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "ताला खोलें" #: gtk/gtklockbutton.c:304 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" msgstr "" +"संवाद खुला है.\n" +"आगे बदलाव रोकने के लिए क्लिक करें" #: gtk/gtklockbutton.c:313 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" msgstr "" +"संवाद बंद है.\n" +"परिवर्तन करने के लिए क्लिक करें" #: gtk/gtklockbutton.c:322 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" msgstr "" +"तंत्र नीति परिवर्तन को रोकता है.\n" +"अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #: gtk/gtkmain.c:445 @@ -2639,7 +2687,7 @@ #: gtk/gtkrecentmanager.c:2434 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" +msgstr "नाम '%s' के साथ URI '%s' मद के साथ कोई पंजीकृत अनुप्रयोग नहीं मिला" # KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate @@ -4714,29 +4762,33 @@ msgstr "मनपसंद %sx%s" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3884 +#| msgid "Printer offline" msgid "Printer Profile" -msgstr "" +msgstr "मुद्रक प्रोफ़ाइल" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891 +#| msgid "Not available" msgid "Unavailable" -msgstr "" +msgstr "उपलब्ध नहीं" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220 msgid "Color management unavailable" -msgstr "" +msgstr "रंग प्रबंधन अनुपलब्ध" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232 +#| msgid "Not available" msgid "No profile available" -msgstr "" +msgstr "कोई प्रोफ़ाइल उपलब्ध नहीं" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243 +#| msgid "Unspecified error" msgid "Unspecified profile" -msgstr "" +msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि" #. default filename used for print-to-file #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248 diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-03-23 06:58:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-04-18 08:15:07.000000000 +0000 @@ -6,21 +6,23 @@ # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2009. # Rajesh Ranjan , 2009. +# chandankumar(ciypro) , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-3-0.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 12:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-22 10:06+0000\n" -"Last-Translator: Vibhav Pant \n" -"Language-Team: Hindi \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:10-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-26 20:46+0000\n" +"Last-Translator: chandankumar (ciypro) \n" +"Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: hi\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 gdk/gdkcursor.c:134 @@ -49,7 +51,7 @@ #: gdk/gdkdevice.c:110 msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "प्रदर्शित करें जो डिवाइस के अंतर्गत आता है" +msgstr "प्रदर्शन जो युक्ति के अंतर्गत आता है" #: gdk/gdkdevice.c:124 msgid "Device manager" @@ -57,7 +59,7 @@ #: gdk/gdkdevice.c:125 msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "" +msgstr "युक्ति प्रबंधक जिससे सबंधित हैं" #: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140 msgid "Device name" @@ -69,7 +71,7 @@ #: gdk/gdkdevice.c:155 msgid "Device role in the device manager" -msgstr "" +msgstr "युक्ति प्रबंधक में युक्ति की भूमिका" #: gdk/gdkdevice.c:171 msgid "Associated device" @@ -77,7 +79,7 @@ #: gdk/gdkdevice.c:172 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "" +msgstr "इस युक्ति के साथ संयुक्त पॉइंटर या कुंजीपटल" #: gdk/gdkdevice.c:185 msgid "Input source" @@ -97,11 +99,11 @@ #: gdk/gdkdevice.c:218 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "" +msgstr "दृश्यमान संकेतक उपकरण की गति का सहायक है" #: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233 msgid "Number of axes in the device" -msgstr "" +msgstr "युक्ति में अक्षों की संख्या" #: gdk/gdkdevicemanager.c:171 msgid "Display for the device manager" @@ -142,23 +144,24 @@ #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117 msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "" +msgstr "XInput2 निवेदन के लिए opcode" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 msgid "Major" -msgstr "" +msgstr "प्रमुख" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124 msgid "Major version number" -msgstr "" +msgstr "प्रमुख संस्करण क्रमांक" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 +#| msgid "Monitor" msgid "Minor" -msgstr "" +msgstr "लघु" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131 msgid "Minor version number" -msgstr "" +msgstr "लघु संस्करण क्रमांक" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 msgid "Device ID" @@ -169,12 +172,13 @@ msgstr "युक्ति पहचानकर्ता" #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93 +#| msgid "Cell Area" msgid "Cell renderer" -msgstr "" +msgstr "सेल रेंडरर" #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94 msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "" +msgstr "सेल रेंडरर का प्रतिनिधित्व इस सुलभ के द्वारा" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 msgid "Has Opacity Control" @@ -320,11 +324,11 @@ #: gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 msgid "Style context" -msgstr "" +msgstr "शैली संदर्भ" #: gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "" +msgstr "GtkStyleContext जिससे शैली प्राप्त करें" #: gtk/deprecated/gtktable.c:191 msgid "Rows" @@ -342,19 +346,19 @@ msgid "The number of columns in the table" msgstr "टेबल में कालम की संख्या" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:209 gtk/gtkgrid.c:1388 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:209 gtk/gtkgrid.c:1391 msgid "Row spacing" msgstr "पंक्तियों के बीच की दूरी" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:210 gtk/gtkgrid.c:1389 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:210 gtk/gtkgrid.c:1392 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "दो लगातार पंक्तियों के बीच की दूरी" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:218 gtk/gtkgrid.c:1395 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:218 gtk/gtkgrid.c:1398 msgid "Column spacing" msgstr "कालम के बीच की दूरी" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:219 gtk/gtkgrid.c:1396 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:219 gtk/gtkgrid.c:1399 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "दो लगातार कालमों के बीच की दूरी" @@ -367,11 +371,11 @@ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "यदि सही है सारणी कोष्ठ समान चौड़ाई/उंचाई के हैं" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:235 gtk/gtkgrid.c:1416 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:235 gtk/gtkgrid.c:1419 msgid "Left attachment" msgstr "बांया संलग्नक" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 gtk/gtkgrid.c:1417 gtk/gtkmenu.c:727 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 gtk/gtkgrid.c:1420 gtk/gtkmenu.c:727 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "इसमें संतति के बांये हिससे में जोड़ने के लिये कॉलम संख्या" @@ -383,7 +387,7 @@ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "कॉलम संख्या जिसमें संतति विजेट के दांये हिस्से जोड़ा जाना है" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:249 gtk/gtkgrid.c:1423 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:249 gtk/gtkgrid.c:1426 msgid "Top attachment" msgstr "शीर्ष संलग्नक" @@ -495,8 +499,9 @@ msgstr "वेबसाइट लेबल" #: gtk/gtkaboutdialog.c:419 +#| msgid "The URL for the link to the website of the program" msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "" +msgstr "प्रोग्राम के वेबसाइट के लिंक के लिये लेबल" #: gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "Authors" @@ -582,23 +587,26 @@ #: gtk/gtkaccessible.c:159 msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "" +msgstr "इस के पहुँच योग्य द्वारा संदर्भित विजेट." #: gtk/gtkactionable.c:70 +#| msgid "Icon name" msgid "action name" -msgstr "" +msgstr "क्रिया नाम" #: gtk/gtkactionable.c:71 +#| msgid "The name of the selected font" msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "" +msgstr "संबद्ध कार्रवाई का नाम, जैसे 'app.quit'" #: gtk/gtkactionable.c:75 +#| msgid "Paste target list" msgid "action target value" -msgstr "" +msgstr "कार्रवाई की लक्ष्य मान" #: gtk/gtkactionable.c:76 msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "" +msgstr "कार्रवाई के आवाहन के लिए पैरामीटर" #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:226 gtk/gtkprinter.c:123 #: gtk/gtktextmark.c:126 gtk/gtkthemingengine.c:250 @@ -908,21 +916,24 @@ #: gtk/gtkappchooserbutton.c:614 msgid "Include an 'Other...' item" -msgstr "" +msgstr "मद को किसी 'अन्य...' में शामिल करें" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:615 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "" +"क्या combobox में मद शामिल है जो GtkAppChooserDialog को शुरू करता हैं" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:631 +#| msgid "Show default app" msgid "Show default item" -msgstr "डिफ़ॉल्ट आइटम दिखाएँ" +msgstr "तयशुदा मद दिखाएँ" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:632 +#| msgid "Whether the widget is the default widget" msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "" +msgstr "क्या ComboBox को शीर्ष पर डिफ़ॉल्ट अनुप्रयोग को दिखाना चाहिए" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:645 gtk/gtkappchooserdialog.c:757 #| msgid "Show Heading" @@ -930,8 +941,9 @@ msgstr "शीर्षक" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:758 +#| msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "" +msgstr "संवाद के शीर्ष पर पाठ को दिखाने के लिए" #: gtk/gtkappchooser.c:73 #| msgid "Font style" @@ -939,8 +951,9 @@ msgstr "विषय प्रकार" #: gtk/gtkappchooser.c:74 +#| msgid "The contents of the entry" msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "" +msgstr "सामग्री प्रकार को ऑब्जेक्ट के साथ खोलने के दौरान इस्तेमाल किया गया" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:743 #| msgid "Filter" @@ -948,24 +961,27 @@ msgstr "GFile" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:744 +#| msgid "The title of the file chooser dialog." msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "" +msgstr "The GFile अनुप्रयोग चयनक संवाद के द्वारा प्रयोग किया गया" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 msgid "Show default app" msgstr "तयशुदा अनुप्रयोग दिखाएँ" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 +#| msgid "Whether the widget is the default widget" msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "" +msgstr "क्या विज़ेट को डिफ़ॉल्ट अनुप्रयोग दिखाना चाहिए" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 msgid "Show recommended apps" msgstr "अनुशंसित अनुप्रयोग दिखाएँ" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 +#| msgid "Whether images should be shown on buttons" msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "" +msgstr "क्या विजेट को अनुशंसित अनुप्रयोगों दिखाना चाहिए" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1053 msgid "Show fallback apps" @@ -973,7 +989,7 @@ #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1054 msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "" +msgstr "क्या इस विज़ेट को फॉलबैक अनुप्रयोगों दिखाना चाहिए" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1066 #| msgid "Show Tooltips" @@ -981,8 +997,9 @@ msgstr "अन्य अनुप्रयोग दिखाएँ" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1067 +#| msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "" +msgstr "क्या विजेट को अन्य अनुप्रयोग दिखाना चाहिए" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1080 #| msgid "Show Day Names" @@ -991,7 +1008,7 @@ #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1081 msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "" +msgstr "क्या विजेट को सभी अनुप्रयोग दिखाना चाहिए" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1095 msgid "Widget's default text" @@ -999,39 +1016,45 @@ #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1096 msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "" +msgstr "कोई अनुप्रयोग नहीं होने से मूलभूत पाठ प्रदर्शित हो रहा हैं" -#: gtk/gtkapplication.c:754 +#: gtk/gtkapplication.c:757 msgid "Register session" -msgstr "" +msgstr "सत्र पंजीकरण" -#: gtk/gtkapplication.c:755 +#: gtk/gtkapplication.c:758 msgid "Register with the session manager" -msgstr "" +msgstr "सत्र प्रबंधक के साथ पंजीकृत करें" -#: gtk/gtkapplication.c:760 +#: gtk/gtkapplication.c:763 +#| msgid "GtkApplication" msgid "Application menu" -msgstr "" +msgstr "अनुप्रयोग मेनू" -#: gtk/gtkapplication.c:761 +#: gtk/gtkapplication.c:764 +#| msgid "The model for the icon view" msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "" +msgstr "अनुप्रयोग मेनू के लिए GMenuModel" -#: gtk/gtkapplication.c:767 +#: gtk/gtkapplication.c:770 +#| msgid "Menu" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "मेन्यू पट्टी" -#: gtk/gtkapplication.c:768 +#: gtk/gtkapplication.c:771 +#| msgid "The model for the tree menu" msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "" +msgstr "मेन्यू पट्टी के लिए GMenuModel" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:952 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:977 +#| msgid "Show menu images" msgid "Show a menubar" -msgstr "" +msgstr "मेन्यू पट्टी दिखाएँ" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:953 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:978 +#| msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "" +msgstr "सही यदि विंडो के शीर्ष पर विंडो को मेनूबार दिखाना चहिए" #: gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" @@ -1187,6 +1210,8 @@ "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "" +"बाक्स के अंदर आप बटन को कैसे रखेंगे संभावित मान है: फैला हुआ, किनारे वाला, " +"प्रारंभ तथा अंत" #: gtk/gtkbbox.c:203 msgid "Secondary" @@ -1201,12 +1226,14 @@ "बटन के लिये उपयुक्त" #: gtk/gtkbbox.c:211 +#| msgid "Homogeneous" msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "गैर - सजातीय" +msgstr "गैर-सजातीय" #: gtk/gtkbbox.c:212 +#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "" +msgstr "अगर सही है, संतति को सजातीय साइज़िंग के अनुसार बनाया जा सकता है" #: gtk/gtkbox.c:241 gtk/gtkcellareabox.c:315 gtk/gtkexpander.c:312 #: gtk/gtkiconview.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 @@ -1356,7 +1383,7 @@ #: gtk/gtkbutton.c:461 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "" +msgstr "GTK_CAN_DEFAULT बटन के लिये जोड़े जाने वाला अतिरिक्त स्थान" #: gtk/gtkbutton.c:475 msgid "Default Outside Spacing" @@ -1367,6 +1394,8 @@ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "" +"GTK_CAN_DEFAULT बटन के लिये जोड़ने के लिये अतिरिक्त स्थान जो कि किनारे से " +"हमेशा बाहर है" #: gtk/gtkbutton.c:481 msgid "Child X Displacement" @@ -1508,7 +1537,7 @@ #: gtk/gtkcalendar.c:632 msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "" +msgstr "दिन हेडर और मुख्य क्षेत्र के बीच में स्थान" #: gtk/gtkcalendar.c:643 msgid "Horizontal separation" @@ -1516,15 +1545,16 @@ #: gtk/gtkcalendar.c:644 msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "" +msgstr "सप्ताह हेडर और मुख्य क्षेत्र के बीच में स्थान" #: gtk/gtkcellareabox.c:316 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "स्थान जो सेल के बीच दिया गया है" #: gtk/gtkcellareabox.c:336 +#| msgid "Whether the widget responds to input" msgid "Whether the cell expands" -msgstr "" +msgstr "क्या सेल का विस्तार होता है" #: gtk/gtkcellareabox.c:351 #| msgid "xalign" @@ -1533,7 +1563,7 @@ #: gtk/gtkcellareabox.c:352 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "" +msgstr "क्या सेल का सन्निकट पंक्तियों के साथ तालमेल होना चाहिए" #: gtk/gtkcellareabox.c:368 #| msgid "Pixel size" @@ -1541,8 +1571,9 @@ msgstr "स्थिर आकार" #: gtk/gtkcellareabox.c:369 +#| msgid "Whether the children should all be the same size" msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "" +msgstr "क्या सेल को समान आकार का होना चाहिये" #: gtk/gtkcellareabox.c:385 #| msgid "Pack type" @@ -1550,26 +1581,32 @@ msgstr "पैक प्रकार" #: gtk/gtkcellareabox.c:386 +#| msgid "" +#| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to " +#| "the start or end of the parent" msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" +"GtkPackType दिखाता कि क्या सेल संदर्भ से पैक है सेल के आरंभ या अंत में" #: gtk/gtkcellarea.c:803 msgid "Focus Cell" msgstr "फोकस सेल" #: gtk/gtkcellarea.c:804 +#| msgid "The item which is currently active" msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "" +msgstr "सेल जो मौजूदा रूप से सक्रिय है" #: gtk/gtkcellarea.c:822 msgid "Edited Cell" msgstr "संपादित सेल" #: gtk/gtkcellarea.c:823 +#| msgid "The item which is currently active" msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "" +msgstr "सेल जो मौजूदा रूप से सक्रिय है" #: gtk/gtkcellarea.c:841 #| msgid "Widget" @@ -1577,8 +1614,9 @@ msgstr "विज़ेट संपादित करें" #: gtk/gtkcellarea.c:842 +#| msgid "The current page in the document" msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "" +msgstr "विजेट वर्तमान में संपादित सेल को संपादित कर रहा है" #: gtk/gtkcellareacontext.c:117 msgid "Area" @@ -1586,7 +1624,7 @@ #: gtk/gtkcellareacontext.c:118 msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "" +msgstr "सेल क्षेत्र जिसे इस संदर्भ के लिए बनाया गया था" #: gtk/gtkcellareacontext.c:134 gtk/gtkcellareacontext.c:153 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 @@ -1614,7 +1652,7 @@ #: gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "" +msgstr "संकेत करता है कि संपादन को रद्द कर दिया गया है" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 msgid "Accelerator key" @@ -1749,12 +1787,14 @@ msgstr "जीडीके-रंग जैसा विषय पृष्ठभूमि रंग" #: gtk/gtkcellrenderer.c:405 +#| msgid "Cell background color" msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "" +msgstr "सैल पृष्ठ भूमि RGBA रंग" #: gtk/gtkcellrenderer.c:406 +#| msgid "Cell background color as a GdkColor" msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "" +msgstr "GdkRGBA के रूप में सैल पृष्ठ भूमि रंग" #: gtk/gtkcellrenderer.c:413 msgid "Editing" @@ -1905,22 +1945,22 @@ msgstr "लंबबत पाठ समायोजन, 0 (शीर्ष) से 1 (तल) में" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 gtk/gtkprogressbar.c:150 -#: gtk/gtkrange.c:431 +#: gtk/gtkrange.c:429 msgid "Inverted" msgstr "उलट" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "" +msgstr "उलटें जिस दिशा में प्रगति पट्टी बढ़ता है" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:423 gtk/gtkscalebutton.c:237 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:421 gtk/gtkscalebutton.c:237 #: gtk/gtkspinbutton.c:317 msgid "Adjustment" msgstr "समायोजन" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:318 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "" +msgstr "वह समायोजन जिसे स्पिन बटन का मान रखे" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" @@ -1947,7 +1987,7 @@ #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "" +msgstr "क्या स्पिनर सेल में क्रियाशील (अर्थात् दिखाया गया है) है" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 msgid "Pulse of the spinner" @@ -1956,6 +1996,7 @@ #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "" +"GtkIconSize मान जो रेंडर किये गये स्पिनर के आकार को निर्दिष्ट करता है" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 msgid "Text to render" @@ -1983,7 +2024,7 @@ #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "" +msgstr "क्या सारे पाठ को एक अनुच्छेद में रखा जाना है" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:198 msgid "Background color name" @@ -2002,12 +2043,14 @@ msgstr "Gdk रंग की तरह पृष्ठ भूमि रंग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 +#| msgid "Background color name" msgid "Background color as RGBA" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठ भूमि रंग RGBA की तरह" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtktexttag.c:229 +#| msgid "Background color as a GdkColor" msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "" +msgstr "GdkRGBA के रूप में पृष्ठ भूमि रंग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Foreground color name" @@ -2027,12 +2070,14 @@ msgstr "Gdk रंग की तरह पृष्ठ भूमि रंग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:353 +#| msgid "Foreground color name" msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "" +msgstr "RGBA की तरह अग्र रंग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:275 +#| msgid "Foreground color as a GdkColor" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "" +msgstr "GdkRGBA की तरह अग्र रंग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkentry.c:758 gtk/gtktexttag.c:291 #: gtk/gtktextview.c:684 @@ -2173,7 +2218,7 @@ #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "" +msgstr "वर्ण में सेल का अधिकतम चौड़ाई" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Wrap mode" @@ -2373,8 +2418,9 @@ msgstr "चेक या रेडियो सूचक का आकार" #: gtk/gtkcellview.c:218 +#| msgid "Background color" msgid "Background RGBA color" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठभूमि RGBA रंग" #: gtk/gtkcellview.c:233 msgid "CellView model" @@ -2392,15 +2438,16 @@ #: gtk/gtkcellview.c:253 gtk/gtkcombobox.c:1010 gtk/gtkentrycompletion.c:447 #: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:328 gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "" +msgstr "GtkCellArea कोशिकाओं के ख़ाका के लिए इस्तेमाल किया" #: gtk/gtkcellview.c:276 msgid "Cell Area Context" -msgstr "" +msgstr "सेल क्षेत्र संदर्भ" #: gtk/gtkcellview.c:277 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" +"GtkCellAreaContext सेल दृश्य की ज्यामिति की गणना के लिए उपयोग किया गया" #: gtk/gtkcellview.c:294 #| msgid "Sensitive" @@ -2408,8 +2455,9 @@ msgstr "संवेदनशील बनाएँ" #: gtk/gtkcellview.c:295 +#| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "" +msgstr "क्या सेल को संवेदनशील स्थिति में तैयार होने के लिए मजबूर करें" #: gtk/gtkcellview.c:313 #| msgid "Model" @@ -2419,6 +2467,7 @@ #: gtk/gtkcellview.c:314 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" +"क्या इस मॉडल में प्रत्येक पंक्ति के लिए पर्याप्त स्थान के लिए निवेदन किया गया" #: gtk/gtkcheckbutton.c:92 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 msgid "Indicator Size" @@ -2458,7 +2507,7 @@ #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "" +msgstr "अल्फा मान को रंग दिया जाना है या नहीं" #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 #: gtk/gtkfontbutton.c:434 gtk/gtkprintjob.c:139 gtk/gtkstatusicon.c:425 @@ -2489,40 +2538,47 @@ msgstr "चयनित RGBA रंग" #: gtk/gtkcolorchooser.c:67 +#| msgid "Color Hash" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "रंग" #: gtk/gtkcolorchooser.c:68 +#| msgid "Foreground color as a GdkColor" msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "" +msgstr "GdkRGBA के रूप में वर्तमान रंग" #: gtk/gtkcolorchooser.c:88 msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "" +msgstr "क्या अल्फा को दर्शाया जाना है" #: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675 +#| msgid "Show text" msgid "Show editor" -msgstr "" +msgstr "संपादक दिखाएँ" #: gtk/gtkcolorscale.c:383 +#| msgid "Page type" msgid "Scale type" -msgstr "" +msgstr "स्केल प्रकार" #: gtk/gtkcolorswatch.c:775 +#| msgid "Current RGBA Color" msgid "RGBA Color" -msgstr "" +msgstr "RGBA रंग" #: gtk/gtkcolorswatch.c:775 +#| msgid "Color Hash" msgid "Color as RGBA" -msgstr "" +msgstr "RGBA की तरह रंग" #: gtk/gtkcolorswatch.c:778 gtk/gtklabel.c:796 msgid "Selectable" msgstr "चयन योग्य" #: gtk/gtkcolorswatch.c:778 +#| msgid "Whether the tab is detachable" msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "" +msgstr "क्या नमूना चयन योग्य है" #: gtk/gtkcombobox.c:728 msgid "ComboBox model" @@ -2609,8 +2665,9 @@ msgstr "क्या लटकता बटन संवेदनशीन है जब मॉडल रिक्त है" #: gtk/gtkcombobox.c:924 +#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "" +msgstr "क्या कॉम्बो बॉक्स में एक प्रविष्टि है" #: gtk/gtkcombobox.c:939 #| msgid "Text Column" @@ -2622,6 +2679,8 @@ "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" +"कॉम्बो बॉक्स मॉडल में प्रविष्टि से स्ट्रिंग्स के साथ स्तंभ संबद्ध करने के " +"लिए जब कॉम्बो #GtkComboBox:has-entry = %TRUE के साथ बनाया गया था" #: gtk/gtkcombobox.c:957 #| msgid "Columns" @@ -2633,6 +2692,8 @@ "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" +"कॉम्बो बॉक्स मॉडल में स्तंभ जो मॉडल में मानों के लिए स्ट्रिंग आईडी प्रदान " +"करता है" #: gtk/gtkcombobox.c:973 #| msgid "Active" @@ -2640,8 +2701,9 @@ msgstr "सक्रिय id" #: gtk/gtkcombobox.c:974 +#| msgid "The name of the icon from the icon theme" msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "" +msgstr "सक्रिय पंक्ति के लिए आईडी स्तंभ का मान" #: gtk/gtkcombobox.c:989 #| msgid "Fixed Width" @@ -2653,6 +2715,8 @@ "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" +"पॉपअप की चौड़ाई का निश्चित चौड़ाई मेल कॉम्बो बॉक्स की आवंटित चौड़ाई से होनी " +"चाहिए" #: gtk/gtkcombobox.c:1016 msgid "Appears as list" @@ -2671,8 +2735,9 @@ msgstr "कोंबो बॉक्स में तीर का न्यूनतम आकार" #: gtk/gtkcombobox.c:1051 +#| msgid "Amount of space used up by arrow" msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "" +msgstr "तीर के द्वारा प्रयुक्त स्थान की मात्रा" #: gtk/gtkcombobox.c:1067 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" @@ -2704,51 +2769,57 @@ #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167 msgid "Subproperties" -msgstr "" +msgstr "Subproperties" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168 +#| msgid "The status of the print operation" msgid "The list of subproperties" -msgstr "" +msgstr "Subproperties की सूची" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "आईडी" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "" +msgstr "त्वरित पहुँच के लिए सांख्यिक आईडी" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:243 +#| msgid "Device type" msgid "Specified type" -msgstr "" +msgstr "उल्लेखित प्रकार" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:244 +#| msgid "The type of accelerators" msgid "The type of values after parsing" -msgstr "" +msgstr "विश्लेषण करने के बाद मान के प्रकार" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:250 +#| msgid "Content type" msgid "Computed type" -msgstr "" +msgstr "अभिकलन प्रकार" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:251 +#| msgid "The type of accelerators" msgid "The type of values after style lookup" -msgstr "" +msgstr "शैली देखने के बाद मानों के प्रकार" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:257 +#| msgid "Inverted" msgid "Inherit" -msgstr "" +msgstr "विरासत" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:258 msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "" +msgstr "सेट करें यदि मान डिफ़ॉल्ट रूप से विरासत में मिली है" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:264 msgid "Initial value" -msgstr "" +msgstr "आरंभिक मान" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:265 msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "" +msgstr "इस गुण के लिए प्रयुक्त प्रारंभिक निर्धारित मान" #: gtk/gtkdialog.c:291 gtk/gtkinfobar.c:408 msgid "Content area border" @@ -2935,11 +3006,11 @@ #: gtk/gtkentry.c:939 msgid "Invisible character set" -msgstr "" +msgstr "अदृश्य अक्षर सेट" #: gtk/gtkentry.c:940 msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "" +msgstr "क्या अदृश्य वर्ण सेट किया गया है" #: gtk/gtkentry.c:958 msgid "Caps Lock warning" @@ -2971,11 +3042,11 @@ #: gtk/gtkentry.c:1009 msgid "Placeholder text" -msgstr "" +msgstr "प्लेसहोल्डर पाठ" #: gtk/gtkentry.c:1010 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "" +msgstr "प्रविष्टि में पाठ दिखाएँ जब यह खाली और बिना फोकस का हैं" #: gtk/gtkentry.c:1024 msgid "Primary pixbuf" @@ -3122,12 +3193,13 @@ msgstr "कौन आईएम मॉड्यूल प्रयुक्त किया जाना है" #: gtk/gtkentry.c:1355 +#| msgid "Completion Model" msgid "Completion" -msgstr "" +msgstr "पूर्णता" #: gtk/gtkentry.c:1356 msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "" +msgstr "सहायक पूर्णता ऑब्जेक्ट" #: gtk/gtkentry.c:1370 msgid "Icon Prelight" @@ -3277,23 +3349,26 @@ #: gtk/gtkexpander.c:331 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" +msgstr "क्या लेबल विजेट सभी उपलब्ध क्षैतिज स्थान को भरना चहिए" #: gtk/gtkexpander.c:346 +#| msgid "Resize mode" msgid "Resize toplevel" -msgstr "" +msgstr "शीर्ष स्तर का आकार बदलें" #: gtk/gtkexpander.c:347 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "" +"क्या विस्तारक का विस्तार करने और सिकुड़ने से शीर्षस्थर विंडो का आकार फिर से " +"बदल जायेगा" -#: gtk/gtkexpander.c:353 gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 gtk/gtktreeview.c:1195 +#: gtk/gtkexpander.c:353 gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Expander Size" msgstr "विस्तारक आकार" -#: gtk/gtkexpander.c:354 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1196 +#: gtk/gtkexpander.c:354 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "विस्तारक तीर का आकार" @@ -3433,8 +3508,9 @@ msgstr "चाइल्ड विज़ेट की y स्थिति" #: gtk/gtkfontbutton.c:435 +#| msgid "The title of the file chooser dialog." msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "" +msgstr "फ़ॉन्ट चयन संवाद का शीर्षक" #: gtk/gtkfontbutton.c:451 msgid "The name of the selected font" @@ -3477,16 +3553,18 @@ msgstr "क्या लेबल में चयनित फ़ॉन्ट आकार में दर्शाया गया है?" #: gtk/gtkfontchooser.c:78 +#| msgid "Font options" msgid "Font description" -msgstr "" +msgstr "फॉन्ट विवरण" #: gtk/gtkfontchooser.c:104 +#| msgid "Preview text" msgid "Show preview text entry" -msgstr "" +msgstr "पाठ पूर्वावलोकन विकल्प दिखायें" #: gtk/gtkfontchooser.c:105 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "" +msgstr "क्या पूर्वावलोकन पाठ प्रविष्टि दिखाया जाता है या नहीं" #: gtk/gtkframe.c:171 msgid "Text of the frame's label" @@ -3520,43 +3598,48 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "सामान्य फ्रेम लेबल के स्थान पर एक विज़ेट को प्रदर्शित करें" -#: gtk/gtkgrid.c:1402 +#: gtk/gtkgrid.c:1405 #| msgid "Homogeneous" msgid "Row Homogeneous" msgstr "पंक्ति समरूप" -#: gtk/gtkgrid.c:1403 +#: gtk/gtkgrid.c:1406 +#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "" +msgstr "अगर सही है, पंक्तियाँ सभी एक ही ऊंचाई के हैं" -#: gtk/gtkgrid.c:1409 +#: gtk/gtkgrid.c:1412 #| msgid "Homogeneous" msgid "Column Homogeneous" msgstr "स्तंभ समरूप" -#: gtk/gtkgrid.c:1410 +#: gtk/gtkgrid.c:1413 +#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "" +msgstr "अगर सही है, स्तंभों सभी एक ही चौड़ाई के हैं" -#: gtk/gtkgrid.c:1424 +#: gtk/gtkgrid.c:1427 +#| msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "" +msgstr "पंक्ति संख्या जिसमें चाइल्ड विज़ेट के शीर्ष आकार को जोड़ा जाना है" -#: gtk/gtkgrid.c:1430 gtk/gtklayout.c:672 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: gtk/gtkgrid.c:1433 gtk/gtklayout.c:672 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Width" msgstr "चौड़ाई" -#: gtk/gtkgrid.c:1431 +#: gtk/gtkgrid.c:1434 +#| msgid "The number of columns in the table" msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "" +msgstr "स्तंभों की संख्या जो संतति तक फैला है" -#: gtk/gtkgrid.c:1437 gtk/gtklayout.c:681 +#: gtk/gtkgrid.c:1440 gtk/gtklayout.c:681 msgid "Height" msgstr "ऊँचाई" -#: gtk/gtkgrid.c:1438 +#: gtk/gtkgrid.c:1441 +#| msgid "The number of rows in the table" msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "" +msgstr "पंक्तियों की संख्या जो संतति तक फैला है" #: gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" @@ -3647,15 +3730,15 @@ "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "कैसे एक दूसरे से सापेक्ष पाठ और प्रतीक स्थान पाये हैं" -#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1030 gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 +#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1029 gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 msgid "Reorderable" msgstr "पुनः क्रम से करने योग्य" -#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1031 +#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "View is reorderable" msgstr "दृश्य पुनः क्रम से जमाने योग्य" -#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1181 +#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "Tooltip Column" msgstr "औजारटिप स्तम्भ" @@ -3755,7 +3838,7 @@ #: gtk/gtkimage.c:336 msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "" +msgstr "क्या आइकन नाम के फॉलबैक का उपयोग करें" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:159 msgid "Child widget to appear next to the menu text" @@ -3934,52 +4017,63 @@ #: gtk/gtklockbutton.c:276 msgid "Permission" -msgstr "" +msgstr "अनुमति" #: gtk/gtklockbutton.c:277 msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "" +msgstr "इस बटन को नियंत्रित करने वाला GPermission ऑब्जेक्ट" #: gtk/gtklockbutton.c:284 +#| msgid "Text" msgid "Lock Text" -msgstr "" +msgstr "पाठ लॉक" #: gtk/gtklockbutton.c:285 +#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "" +"उपयोगकर्ता को लॉक करने के लिए प्रेरित करने के दौरान पाठ प्रदर्शित करें" #: gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "Unlock Text" -msgstr "" +msgstr "पाठ अनलॉक" #: gtk/gtklockbutton.c:294 +#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "" +"उपयोगकर्ता को अनलॉक करने के लिए प्रेरित करने के दौरान पाठ प्रदर्शित करें" #: gtk/gtklockbutton.c:302 +#| msgid "Tooltip" msgid "Lock Tooltip" -msgstr "" +msgstr "टूलटिप लॉक करें" #: gtk/gtklockbutton.c:303 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" +"उपयोगकर्ता को लॉक करने के लिए प्रेरित करने के दौरान टूलटिप प्रदर्शित करें" #: gtk/gtklockbutton.c:311 +#| msgid "Enable Tooltips" msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "" +msgstr "टूलटिप अनलॉक करें" #: gtk/gtklockbutton.c:312 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" +"उपयोगकर्ता को अनलॉक करने के लिए प्रेरित करने के दौरान टूलटिप प्रदर्शित करें" #: gtk/gtklockbutton.c:320 msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "" +msgstr "कोई सत्यापित टूलटिप नहीं" #: gtk/gtklockbutton.c:321 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" +"उपयोगकर्ता को सत्यापन प्राप्त करने के लिए प्रेरित करने के समय टूलटिप " +"प्रदर्शित करें" #: gtk/gtkmenubar.c:190 msgid "Pack direction" @@ -4266,7 +4360,7 @@ #: gtk/gtkmessagedialog.c:306 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "" +msgstr "GtkVBox जो डायलॉग के प्राथमिक और माध्यमिक लेबल को होल्ड करता है" #: gtk/gtkmisc.c:113 msgid "Y align" @@ -4337,7 +4431,7 @@ #: gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "" +msgstr "क्या टैब को दर्शाया जाना है" #: gtk/gtknotebook.c:715 msgid "Show Border" @@ -4345,7 +4439,7 @@ #: gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "" +msgstr "क्या बार्डर को दर्शाया जाना है" #: gtk/gtknotebook.c:722 msgid "Scrollable" @@ -4374,7 +4468,7 @@ #: gtk/gtknotebook.c:745 msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "" +msgstr "टैब खींचने व छोड़ने के लिये समूह नाम" #: gtk/gtknotebook.c:752 msgid "Tab label" @@ -4398,7 +4492,7 @@ #: gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "" +msgstr "क्या संतति टैब विस्तारित किया जाना है" #: gtk/gtknotebook.c:780 msgid "Tab fill" @@ -4488,19 +4582,21 @@ #: gtk/gtknotebook.c:922 msgid "Initial gap" -msgstr "" +msgstr "प्रारंभिक अंतराल" #: gtk/gtknotebook.c:923 msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "" +msgstr "पहली टैब से पहले प्रारंभिक अंतराल" #: gtk/gtknumerableicon.c:652 +#| msgid "Icon set" msgid "Icon's count" -msgstr "" +msgstr "चिह्न की गिनती" #: gtk/gtknumerableicon.c:653 +#| msgid "The index of the current page" msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "" +msgstr "प्रतीक की गिनती वर्तमान में प्रदर्शित" #: gtk/gtknumerableicon.c:659 #| msgid "Icon Name" @@ -4508,16 +4604,18 @@ msgstr "प्रतीक लेबल" #: gtk/gtknumerableicon.c:660 +#| msgid "The stock icon displayed on the item" msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "" +msgstr "चिह्न पर प्रदर्शित करने के लिए लेबल" #: gtk/gtknumerableicon.c:666 +#| msgid "Font style set" msgid "Icon's style context" -msgstr "" +msgstr "चिह्न की शैली संदर्भ" #: gtk/gtknumerableicon.c:667 msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "" +msgstr "शैली संदर्भ के लिए चिह्न प्रकटन को थीम करें" #: gtk/gtknumerableicon.c:673 #| msgid "Background color" @@ -4526,7 +4624,7 @@ #: gtk/gtknumerableicon.c:674 msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "" +msgstr "संख्या के प्रतीक पृष्ठभूमि के लिए चिह्न" #: gtk/gtknumerableicon.c:680 #| msgid "Background color name" @@ -4534,8 +4632,9 @@ msgstr "पृष्ठभूमि प्रतीक नाम" #: gtk/gtknumerableicon.c:681 +#| msgid "The icon name to use for the printer" msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "" +msgstr "संख्या के प्रतीक पृष्ठभूमि के लिए चिह्न नाम" #: gtk/gtkorientable.c:61 gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:126 msgid "Orientation" @@ -4617,19 +4716,21 @@ #: gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time" -msgstr "" +msgstr "ठहराब समय" #: gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time (in milliseconds)" -msgstr "" +msgstr "ठहराब समय (मिली सेकण्ड्स में)" #: gtk/gtkpressandhold.c:152 +#| msgid "Drag threshold" msgid "Drag Threshold" -msgstr "" +msgstr "थ्रेसहोल्ड खींचें" #: gtk/gtkpressandhold.c:152 +#| msgid "Drag threshold" msgid "Drag Threshold (in pixels)" -msgstr "" +msgstr "थ्रेसहोल्ड खींचें (पिक्सेल में)" #: gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" @@ -4712,12 +4813,14 @@ msgstr "सही अगर यह मुद्रक नया कार्य स्वीकार कर रहा है" #: gtk/gtkprinteroption.c:103 +#| msgid "Minimum Value" msgid "Option Value" -msgstr "" +msgstr "विकल्प मान" #: gtk/gtkprinteroption.c:104 +#| msgid "Name of the printer" msgid "Value of the option" -msgstr "" +msgstr "विकल्प का मान" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120 msgid "Source option" @@ -5066,20 +5169,20 @@ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "रेडियो औज़ार बटन जिस समूह से यह बटन सम्बन्धित है." -#: gtk/gtkrange.c:424 +#: gtk/gtkrange.c:422 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment जो इस परिसर वस्तु के मौजूदा मान को समाहित रखता है" -#: gtk/gtkrange.c:432 +#: gtk/gtkrange.c:430 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "उल्टा दिशा स्लाइडर परिसर मान बढ़ाने के लिये आगे बढ़ा" -#: gtk/gtkrange.c:439 +#: gtk/gtkrange.c:437 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "नीचला स्टेपर संवेदनशीलता" -#: gtk/gtkrange.c:440 +#: gtk/gtkrange.c:438 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" @@ -5087,11 +5190,11 @@ "स्टेपर के लिये संवेदनशीलता नीति जो कि समायोजन के निचले हिस्से में इंगित करता " "है" -#: gtk/gtkrange.c:448 +#: gtk/gtkrange.c:446 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "ऊपरी स्टेपर संवेदनशीलता" -#: gtk/gtkrange.c:449 +#: gtk/gtkrange.c:447 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" @@ -5099,94 +5202,95 @@ "स्टेपर के लिये संवेदनशीलता नीति जो कि समायोजन के ऊपरी हिस्से में इंगित करता " "है" -#: gtk/gtkrange.c:466 +#: gtk/gtkrange.c:464 msgid "Show Fill Level" msgstr "भरण स्तर दिखाएँ" -#: gtk/gtkrange.c:467 +#: gtk/gtkrange.c:465 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "क्या भरण स्तर संकेतक को चैनल पर दिखाया जाना है" -#: gtk/gtkrange.c:483 +#: gtk/gtkrange.c:481 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "भरण स्तर तक प्रतिबंधित करें" -#: gtk/gtkrange.c:484 +#: gtk/gtkrange.c:482 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "क्या भरण स्तर तक ऊपरी सीमा को प्रतिबंधित रखना है." -#: gtk/gtkrange.c:499 +#: gtk/gtkrange.c:497 msgid "Fill Level" msgstr "भरण स्तर" -#: gtk/gtkrange.c:500 +#: gtk/gtkrange.c:498 msgid "The fill level." msgstr "भरण स्तर." -#: gtk/gtkrange.c:517 +#: gtk/gtkrange.c:515 #| msgid "Digits" msgid "Round Digits" msgstr "राउंड अंक" -#: gtk/gtkrange.c:518 +#: gtk/gtkrange.c:516 +#| msgid "The number of pages in the document." msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "" +msgstr "मान को गोल करने के लिए अंकों की संख्या." -#: gtk/gtkrange.c:526 gtk/gtkswitch.c:968 +#: gtk/gtkrange.c:524 gtk/gtkswitch.c:968 msgid "Slider Width" msgstr "स्लाइडर की चौड़ाई" -#: gtk/gtkrange.c:527 +#: gtk/gtkrange.c:525 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "स्क्रोल बार की चौड़ाई" -#: gtk/gtkrange.c:534 +#: gtk/gtkrange.c:532 msgid "Trough Border" msgstr "नली किनारा" -#: gtk/gtkrange.c:535 +#: gtk/gtkrange.c:533 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "थंब/स्टेपर और बाहरी बेलनाकार वेभेल में स्थान" -#: gtk/gtkrange.c:542 +#: gtk/gtkrange.c:540 msgid "Stepper Size" msgstr "स्टेपर आकार" -#: gtk/gtkrange.c:543 +#: gtk/gtkrange.c:541 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "अंत में चरण बटन की लंबाई" -#: gtk/gtkrange.c:556 +#: gtk/gtkrange.c:554 msgid "Stepper Spacing" msgstr "स्टेपर दूरी" -#: gtk/gtkrange.c:557 +#: gtk/gtkrange.c:555 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "स्टेप बटन व थंब के बीच स्थान" -#: gtk/gtkrange.c:564 +#: gtk/gtkrange.c:562 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "तीर X विस्थापन" -#: gtk/gtkrange.c:565 +#: gtk/gtkrange.c:563 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "बटन के बबाने के दौरान x दिशा में कितना आगे जाना है" -#: gtk/gtkrange.c:572 +#: gtk/gtkrange.c:570 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "तीर Y विस्थापन" -#: gtk/gtkrange.c:573 +#: gtk/gtkrange.c:571 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "बटन के बबाने के दौरान y दिशा में कितना आगे जाना है" -#: gtk/gtkrange.c:589 +#: gtk/gtkrange.c:587 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "स्टेपर के नीचे बेलनाकार वर्तन" -#: gtk/gtkrange.c:590 +#: gtk/gtkrange.c:588 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -5194,11 +5298,11 @@ "क्या चैनल को दायरे की पूरी लंबाई के लिए खींचा जाना है या स्टेपर और अंतरण को " "अलग करना है" -#: gtk/gtkrange.c:603 +#: gtk/gtkrange.c:601 msgid "Arrow scaling" msgstr "तीर अनुमापन" -#: gtk/gtkrange.c:604 +#: gtk/gtkrange.c:602 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "स्क्रॉल बटन आकार के संबंध में तीर अनुमापन" @@ -5328,12 +5432,14 @@ "क्या वर्तमान को एक स्ट्रिंग की तरह स्लाइडर के आगे प्रदर्शित किया जाना है" #: gtk/gtkscale.c:312 +#| msgid "Margin" msgid "Has Origin" -msgstr "" +msgstr "की उत्पत्ति है" #: gtk/gtkscale.c:313 +#| msgid "Whether the device has a cursor" msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "" +msgstr "क्या स्केल की उत्पत्ति है" #: gtk/gtkscale.c:320 msgid "Value Position" @@ -5368,6 +5474,7 @@ "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" +"क्षैतिज समायोजन जो स्क्रॉल विजेट और इसके नियंत्रक के बीच साझा किया जाता है" #: gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Vertical adjustment" @@ -5378,18 +5485,21 @@ "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" +"उर्ध्वाधर समायोजन जो स्क्रॉल विजेट और इसके नियंत्रक के बीच साझा किया जाता है" #: gtk/gtkscrollable.c:128 +#| msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "" +msgstr "क्षैतिज स्क्रॉल करने योग्य नीति" #: gtk/gtkscrollable.c:129 gtk/gtkscrollable.c:145 msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "" +msgstr "सामग्री की आकार कैसे निर्धारित किया जाना चाहिए" #: gtk/gtkscrollable.c:144 +#| msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "" +msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रॉल करने योग्य नीति" #: gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum Slider Length" @@ -5508,7 +5618,7 @@ #: gtk/gtkscrolledwindow.c:462 msgid "" "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" +msgstr "न्यूनतम चौड़ाई जो स्क्रॉल खिड़की इसकी सामग्री के लिए आवंटित होगा" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:476 #| msgid "Minimum child height" @@ -5518,15 +5628,15 @@ #: gtk/gtkscrolledwindow.c:477 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" +msgstr "न्यूनतम ऊंचाई जो स्क्रॉल खिड़की इसकी सामग्री के लिए आवंटित होगा" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:492 msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "" +msgstr "गतिज स्क्रॉलिंग" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:493 msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "" +msgstr "गतिज स्क्रॉल मोड." #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 msgid "Draw" @@ -5536,11 +5646,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "क्या विभाजक खींचा जाना है या सिर्फ खाली रखना है" -#: gtk/gtksettings.c:351 +#: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Double Click Time" msgstr "डबल क्लिक समय" -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:340 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5548,11 +5658,11 @@ "दो क्लिक के बीच की अधिकतम समय सीमा (मिलीसेकन्ड में) जिससे दो-बार क्लिक (डबल " "क्लिक) को निर्धारित किया जा सके" -#: gtk/gtksettings.c:359 +#: gtk/gtksettings.c:347 msgid "Double Click Distance" msgstr "दोहरा क्लिक दूरी" -#: gtk/gtksettings.c:360 +#: gtk/gtksettings.c:348 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5560,35 +5670,35 @@ "दो क्लिक के बीच की अधिकतम समय सीमा जिससे दो-बार क्लिक (पिक्सेल में) को " "निर्धारित किया जा सके" -#: gtk/gtksettings.c:376 +#: gtk/gtksettings.c:364 msgid "Cursor Blink" msgstr "संकेतक टिमटिमाना" -#: gtk/gtksettings.c:377 +#: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "क्या संकेतक को ब्लिंक करना है" -#: gtk/gtksettings.c:384 +#: gtk/gtksettings.c:372 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "संकेतक ब्लिंक समय" -#: gtk/gtksettings.c:385 +#: gtk/gtksettings.c:373 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "कर्सर ब्लिंक चक्र की लंबाई, मिलीसेकन्ड में" -#: gtk/gtksettings.c:404 +#: gtk/gtksettings.c:392 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "कर्सर ब्लिंक समयावधि" -#: gtk/gtksettings.c:405 +#: gtk/gtksettings.c:393 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "समय जिसके बाद कर्सर ब्लिंक करना रूक जाता है, सेकेंड में" -#: gtk/gtksettings.c:412 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Split Cursor" msgstr "संकेतक विभाजन" -#: gtk/gtksettings.c:413 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5596,152 +5706,154 @@ "क्या दायें-से-बायें एवं बांये से दांये पाठ हेतु मिश्रित दो संकेतक को " "प्रदर्शित किया जाना है" -#: gtk/gtksettings.c:420 +#: gtk/gtksettings.c:408 msgid "Theme Name" msgstr "प्रसंग नाम" -#: gtk/gtksettings.c:421 +#: gtk/gtksettings.c:409 +#| msgid "Name of theme RC file to load" msgid "Name of theme to load" -msgstr "" +msgstr "लोड करने के लिए थीम का नाम" -#: gtk/gtksettings.c:435 +#: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Icon Theme Name" msgstr "चिह्न प्रसंग नाम" -#: gtk/gtksettings.c:436 +#: gtk/gtksettings.c:422 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "आइकन का नाम जिसे उपयोग में लेना है" -#: gtk/gtksettings.c:444 +#: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "फॉलबैक प्रतीक चिह्न प्रसंग नाम" -#: gtk/gtksettings.c:445 +#: gtk/gtksettings.c:431 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "आइकन का नाम जिसे उपयोग में लेना है" -#: gtk/gtksettings.c:453 +#: gtk/gtksettings.c:439 msgid "Key Theme Name" msgstr "मुख्य प्रसंग नाम" -#: gtk/gtksettings.c:454 +#: gtk/gtksettings.c:440 +#| msgid "Name of key theme RC file to load" msgid "Name of key theme to load" -msgstr "" +msgstr "लोड करने के लिए थीम कुंजी का नाम" -#: gtk/gtksettings.c:462 +#: gtk/gtksettings.c:448 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "मेनू बार त्वरक" -#: gtk/gtksettings.c:463 +#: gtk/gtksettings.c:449 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "मेनू बार को क्रियाशील करने हेतु की-बाइंडिंग" -#: gtk/gtksettings.c:471 +#: gtk/gtksettings.c:457 msgid "Drag threshold" msgstr "थ्रेसहोल्ड खींचें" -#: gtk/gtksettings.c:472 +#: gtk/gtksettings.c:458 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "खिसकाने से पूर्व संकेतक कितने पिक्सल चल सकता है" -#: gtk/gtksettings.c:480 +#: gtk/gtksettings.c:466 msgid "Font Name" msgstr "फ़ॉन्ट नाम" -#: gtk/gtksettings.c:481 +#: gtk/gtksettings.c:467 msgid "Name of default font to use" msgstr "प्रयोग किए जाने वाले डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट का नाम" -#: gtk/gtksettings.c:503 +#: gtk/gtksettings.c:489 msgid "Icon Sizes" msgstr "आइकन आकार" -#: gtk/gtksettings.c:504 +#: gtk/gtksettings.c:490 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "आइकन आकार की सूची (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:512 +#: gtk/gtksettings.c:498 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK मौड्यूल" -#: gtk/gtksettings.c:513 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "मौजूदा सक्रिय GTK की सूची" -#: gtk/gtksettings.c:521 +#: gtk/gtksettings.c:507 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft एंटीएलियास" -#: gtk/gtksettings.c:522 +#: gtk/gtksettings.c:508 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "क्या Xft फंट को एंटीएलियास; 0=नहीं, 1=हां, -1=मूलभूत" -#: gtk/gtksettings.c:531 +#: gtk/gtksettings.c:517 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft हिंटिंग" -#: gtk/gtksettings.c:532 +#: gtk/gtksettings.c:518 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "क्या Xft फंट को हिंट किया जाना है; 0=नहीं, 1=हां, -1=मूलभूत" -#: gtk/gtksettings.c:541 +#: gtk/gtksettings.c:527 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft संकेत शैली" -#: gtk/gtksettings.c:542 +#: gtk/gtksettings.c:528 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "हिंटिंग का कौन डिग्री प्रयोग किया जाना है; hintnone, hintslight, hintmedium, " "या hintfull" -#: gtk/gtksettings.c:551 +#: gtk/gtksettings.c:537 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:552 +#: gtk/gtksettings.c:538 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "उपपिक्सेल एंटीएलियासिंग का प्रकार; कोई नहीं, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:561 +#: gtk/gtksettings.c:547 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtksettings.c:562 +#: gtk/gtksettings.c:548 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Xft के लिये रिजोल्यूशन, 1024 में * dots/inch. -1 मूलभूत मान के प्रयोग के लिये" -#: gtk/gtksettings.c:571 +#: gtk/gtksettings.c:557 msgid "Cursor theme name" msgstr "कर्सर थीम नाम" -#: gtk/gtksettings.c:572 +#: gtk/gtksettings.c:558 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "उपयोग के लिये कर्सर थीम का नाम, या मूलभूत के उपयोग के लिये रिक्त" -#: gtk/gtksettings.c:580 +#: gtk/gtksettings.c:566 msgid "Cursor theme size" msgstr "कर्सर थीम आकार" -#: gtk/gtksettings.c:581 +#: gtk/gtksettings.c:567 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "कर्सर के प्रयोग के लिये आकार, या 0 जिसे मूलभूत आकार में प्रयोग किया जाना है" -#: gtk/gtksettings.c:590 +#: gtk/gtksettings.c:576 msgid "Alternative button order" msgstr "वैकल्पिक तल क्रम" -#: gtk/gtksettings.c:591 +#: gtk/gtksettings.c:577 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "क्या संवाद में बटन वैकल्पिक बटन क्रम का प्रयोग करना है" -#: gtk/gtksettings.c:608 +#: gtk/gtksettings.c:594 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "वैकल्पिक छाँटन संकेतक दिशा" -#: gtk/gtksettings.c:609 +#: gtk/gtksettings.c:595 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5749,11 +5861,11 @@ "क्या छाँट संकेतक की दिशा सूची और तरू दृश्य में तयशुदा की तुलना में विपरीत है " "(जहाँ नीचे का मतलब आरोही क्रम में है)" -#: gtk/gtksettings.c:617 +#: gtk/gtksettings.c:603 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "'इनपुट विधि' मेनू दिखायें" -#: gtk/gtksettings.c:618 +#: gtk/gtksettings.c:604 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5761,319 +5873,324 @@ "क्या प्रविष्टि और पाठ दृश्य का संदर्भ मेनू को इनपुट विधि बदलने के लिये " "प्रस्ताव करना चाहिये" -#: gtk/gtksettings.c:626 +#: gtk/gtksettings.c:612 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "'Unicode नियंत्रण वर्ण' मेनू दिखायें" -#: gtk/gtksettings.c:627 +#: gtk/gtksettings.c:613 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" "क्या प्रविष्टि और पाठ दृश्य का संदर्भ मेनू को नियंत्रण वर्ण दाखिल करना चाहिये" -#: gtk/gtksettings.c:635 +#: gtk/gtksettings.c:621 msgid "Start timeout" msgstr "समयसमाप्ति आरंभ करें" -#: gtk/gtksettings.c:636 +#: gtk/gtksettings.c:622 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "समय समाप्ति के लिये मान आरंभ कर रहा है, जब बटन दबाया जाता है" -#: gtk/gtksettings.c:645 +#: gtk/gtksettings.c:631 msgid "Repeat timeout" msgstr "समय समाप्ति दुहरायें" -#: gtk/gtksettings.c:646 +#: gtk/gtksettings.c:632 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "समय समाप्ति के मान के लिये दुहरायें, जब बटन दबाया जाता है" -#: gtk/gtksettings.c:655 +#: gtk/gtksettings.c:641 msgid "Expand timeout" msgstr "समय समाप्ति फैलायें" -#: gtk/gtksettings.c:656 +#: gtk/gtksettings.c:642 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "समय समाप्ति के लिये मान विस्तारें, जब विजेट एक नया क्षेत्र खोल रहा है" -#: gtk/gtksettings.c:691 +#: gtk/gtksettings.c:677 msgid "Color scheme" msgstr "रंग योजना" -#: gtk/gtksettings.c:692 +#: gtk/gtksettings.c:678 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "विषय में प्रयोग के लिये नामित रंग का पैलेट" -#: gtk/gtksettings.c:701 +#: gtk/gtksettings.c:687 msgid "Enable Animations" msgstr "एनीमेशन सक्रिय करें" -#: gtk/gtksettings.c:702 +#: gtk/gtksettings.c:688 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "क्या टूलकिट संजीवन सक्रिय करना है." -#: gtk/gtksettings.c:723 +#: gtk/gtksettings.c:709 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "टचस्क्रीन मोड सक्रिय करें" -#: gtk/gtksettings.c:724 +#: gtk/gtksettings.c:710 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "जब सही हो, इस स्क्रीन पर कोई गति अधिसूचना घटना नहीं है" -#: gtk/gtksettings.c:741 +#: gtk/gtksettings.c:727 msgid "Tooltip timeout" msgstr "औज़ारटिप समय समाप्ति" -#: gtk/gtksettings.c:742 +#: gtk/gtksettings.c:728 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "औज़ारटिप के दिखाए जाने के पहले समय समाप्ति" -#: gtk/gtksettings.c:767 +#: gtk/gtksettings.c:753 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "औज़ारटिप ब्राउज़ समय समाप्ति" -#: gtk/gtksettings.c:768 +#: gtk/gtksettings.c:754 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "औज़ारटिप के दिखाए जाने के पहले समय समाप्ति जब ब्राउज़ विधि सक्रिय है" -#: gtk/gtksettings.c:789 +#: gtk/gtksettings.c:775 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "औज़ारटिप ब्राउज़ विधि समय समाप्ति" -#: gtk/gtksettings.c:790 +#: gtk/gtksettings.c:776 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "ब्राउज़ विधि के निष्क्रिय किए जाने के बाद समय समाप्ति" -#: gtk/gtksettings.c:809 +#: gtk/gtksettings.c:795 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "केवल कीनेव कर्सर" -#: gtk/gtksettings.c:810 +#: gtk/gtksettings.c:796 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "जब सही है, विज़ेट संचरण के लिए केवल कर्सर कुंजी उपलब्ध है" -#: gtk/gtksettings.c:827 +#: gtk/gtksettings.c:813 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "कीनेव लपेट" -#: gtk/gtksettings.c:828 +#: gtk/gtksettings.c:814 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "क्या कुंजीपटल संचरण विज़ेट के गिर्द लपेटा जाना है" -#: gtk/gtksettings.c:848 +#: gtk/gtksettings.c:834 msgid "Error Bell" msgstr "त्रुटि घंटी" -#: gtk/gtksettings.c:849 +#: gtk/gtksettings.c:835 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "जब सही है, कुंजीपट संचरक और दूसरी त्रुटियाँ एक बीप देगी" -#: gtk/gtksettings.c:866 +#: gtk/gtksettings.c:852 msgid "Color Hash" msgstr "रंग हैश" -#: gtk/gtksettings.c:867 +#: gtk/gtksettings.c:853 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "रंग योजना के रूपांकन की हैश तालिका" -#: gtk/gtksettings.c:875 +#: gtk/gtksettings.c:861 msgid "Default file chooser backend" msgstr "फ़ाइल चयनक मूलबूत बैकेंड" -#: gtk/gtksettings.c:876 +#: gtk/gtksettings.c:862 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "GtkFileChooser बैकेंड का नाम मूलभूत रूप से प्रयोग के लिये" -#: gtk/gtksettings.c:893 +#: gtk/gtksettings.c:879 msgid "Default print backend" msgstr "मूलभूत मुद्रक बैकेंड" -#: gtk/gtksettings.c:894 +#: gtk/gtksettings.c:880 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "GtkPrintBackend बैकेंड की सूची मूलभूत रूप से प्रयोग के लिये" -#: gtk/gtksettings.c:917 +#: gtk/gtksettings.c:903 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "चलाने के लिए तयशुदा कमांड जब छपाई पूर्वावलोकन दिखा रहा है" -#: gtk/gtksettings.c:918 +#: gtk/gtksettings.c:904 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "चलाने के लिए कमांड जब छपाई पूर्वावलोकन दिखा रहा है" -#: gtk/gtksettings.c:934 +#: gtk/gtksettings.c:920 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "नेमोनिक्स सक्रिय करें" -#: gtk/gtksettings.c:935 +#: gtk/gtksettings.c:921 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "क्या लेबल के पास नेमोनिक्स होना चाहिए" -#: gtk/gtksettings.c:951 +#: gtk/gtksettings.c:937 msgid "Enable Accelerators" msgstr "त्वरक सक्रिय करें" -#: gtk/gtksettings.c:952 +#: gtk/gtksettings.c:938 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "क्या मेन्यू मद में त्वरक होने चाहिए" -#: gtk/gtksettings.c:969 +#: gtk/gtksettings.c:955 msgid "Recent Files Limit" msgstr "हालिया फ़ाइल सीमा" -#: gtk/gtksettings.c:970 +#: gtk/gtksettings.c:956 msgid "Number of recently used files" msgstr "हालिया प्रयुक्त फ़ाइलों की संख्या" -#: gtk/gtksettings.c:990 +#: gtk/gtksettings.c:976 msgid "Default IM module" msgstr "तयशुदा IM मॉड्यूल" -#: gtk/gtksettings.c:991 +#: gtk/gtksettings.c:977 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "किस IM मॉड्यूल को तयशुदा रूप से प्रयुक्त किया जाना चाहिए" -#: gtk/gtksettings.c:1009 +#: gtk/gtksettings.c:995 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "हाल के फ़ाइल की अधिकतम आयु" -#: gtk/gtksettings.c:1010 +#: gtk/gtksettings.c:996 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "हालिया प्रयुक्त फ़ाइलों की अधिकतम आयु, दिनों में" -#: gtk/gtksettings.c:1019 +#: gtk/gtksettings.c:1005 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "फ़ॉन्टकॉन्फ़िग विन्यास टाइमस्टैंप" -#: gtk/gtksettings.c:1020 +#: gtk/gtksettings.c:1006 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "मौजूदा फ़ॉन्टकॉन्फ़िग विन्यास का टाइमस्टैंप" -#: gtk/gtksettings.c:1042 +#: gtk/gtksettings.c:1028 msgid "Sound Theme Name" msgstr "ध्वनि प्रसंग नाम" -#: gtk/gtksettings.c:1043 +#: gtk/gtksettings.c:1029 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG ध्वनि प्रसंग नाम" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1065 +#: gtk/gtksettings.c:1051 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "श्रव्य इनपुट प्रतिक्रिया" -#: gtk/gtksettings.c:1066 +#: gtk/gtksettings.c:1052 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "क्या घटना ध्वनि को उपयोक्ता इनपुट में बजानी है" -#: gtk/gtksettings.c:1087 +#: gtk/gtksettings.c:1073 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "घटना ध्वनि सक्रिय करें" -#: gtk/gtksettings.c:1088 +#: gtk/gtksettings.c:1074 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "क्या कोई घटना ध्वनि को बजाई जानी है" -#: gtk/gtksettings.c:1103 +#: gtk/gtksettings.c:1089 msgid "Enable Tooltips" msgstr "औज़ाप टिप सक्रिय करें" -#: gtk/gtksettings.c:1104 +#: gtk/gtksettings.c:1090 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "क्या औज़ाप टिप को विज़ेट पर दिखाया जाना चाहिए" -#: gtk/gtksettings.c:1117 +#: gtk/gtksettings.c:1103 msgid "Toolbar style" msgstr "उपकरण-पट्टी का स्टाइल" -#: gtk/gtksettings.c:1118 +#: gtk/gtksettings.c:1104 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "क्या डिफ़ॉल्ट उपकरण-पट्टी में सिर्फ पाठ हो, पाठ या चिह्न या सिर्फ चिह्न" -#: gtk/gtksettings.c:1132 +#: gtk/gtksettings.c:1118 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "उपकरण-पट्टी चिह्न आकार" -#: gtk/gtksettings.c:1133 +#: gtk/gtksettings.c:1119 msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "" +msgstr "डिफ़ॉल्ट टूलबार में चिह्न का आकार." -#: gtk/gtksettings.c:1150 +#: gtk/gtksettings.c:1136 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "स्वतः नेमोनिक्स" -#: gtk/gtksettings.c:1151 +#: gtk/gtksettings.c:1137 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" +"क्या स्मरणोकारी को स्वचालित रूप से दिखाना और छिपाना चाहिए जब उपयोगकर्ता " +"स्मरक उत्प्रेरक को दबाता है." -#: gtk/gtksettings.c:1167 +#: gtk/gtksettings.c:1153 +#| msgid "Visible" msgid "Visible Focus" -msgstr "" +msgstr "दृष्टिगोचर फोकस" -#: gtk/gtksettings.c:1168 +#: gtk/gtksettings.c:1154 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "" +"क्या 'ध्यान केंद्रित आयत' को छुपा हुआ होना चाहिए जब तक उपयोगकर्ता कुंजीपटल " +"का उपयोग करने के लिए के लिए प्रारंभ करता है." -#: gtk/gtksettings.c:1194 +#: gtk/gtksettings.c:1180 msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "" +msgstr "अनुप्रयोग काले थीम को पसंद करते हैं" -#: gtk/gtksettings.c:1195 +#: gtk/gtksettings.c:1181 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "" +msgstr "क्या अनुप्रयोग काले थीम को पसंद करते हैं." -#: gtk/gtksettings.c:1210 +#: gtk/gtksettings.c:1196 msgid "Show button images" msgstr "बटन छवि दिखाएँ" -#: gtk/gtksettings.c:1211 +#: gtk/gtksettings.c:1197 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "क्या बटन पर छवि दिखाए जाने चाहिए" -#: gtk/gtksettings.c:1219 gtk/gtksettings.c:1313 +#: gtk/gtksettings.c:1205 gtk/gtksettings.c:1299 msgid "Select on focus" msgstr "फोकस करने पर चयन करें" -#: gtk/gtksettings.c:1220 +#: gtk/gtksettings.c:1206 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "जब कोई प्रविष्टि फोकस हो तब क्या उसके Contents को चयनित किया जाना है?" -#: gtk/gtksettings.c:1237 +#: gtk/gtksettings.c:1223 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "शब्दकूट संकेत समय समाप्ति" -#: gtk/gtksettings.c:1238 +#: gtk/gtksettings.c:1224 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "छिपे प्रविष्टि में आगत वर्ण दिखाना कितना समय लेगा" -#: gtk/gtksettings.c:1247 +#: gtk/gtksettings.c:1233 msgid "Show menu images" msgstr "मेनू छवि दिखाएँ" -#: gtk/gtksettings.c:1248 +#: gtk/gtksettings.c:1234 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "क्या मेनू में चित्र दिखाये जाने चाहिये" -#: gtk/gtksettings.c:1256 +#: gtk/gtksettings.c:1242 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "लटकते मेनू के आने के पहले विलंब" -#: gtk/gtksettings.c:1257 +#: gtk/gtksettings.c:1243 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "मेनू बार के उपमेनू के आने के पहले विलंब" -#: gtk/gtksettings.c:1274 +#: gtk/gtksettings.c:1260 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "स्क्रॉल विंडो स्थान निर्धारण" -#: gtk/gtksettings.c:1275 +#: gtk/gtksettings.c:1261 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6081,84 +6198,88 @@ "स्क्रॉल विंडो की सामग्री स्क्रॉल विंडो के संदर्भ में अवस्थित है, अगर स्क्रॉल " "विंडो के अपने स्थान के द्वारा अध्यारोहित कर दिया गया." -#: gtk/gtksettings.c:1284 +#: gtk/gtksettings.c:1270 msgid "Can change accelerators" msgstr "त्वरक को परिवर्तित बदला जा सकता है" -#: gtk/gtksettings.c:1285 +#: gtk/gtksettings.c:1271 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "क्या मेनू पर एक कुंजी दबाने पर मेनू त्वरकों को बदला जा सकता है?" -#: gtk/gtksettings.c:1293 +#: gtk/gtksettings.c:1279 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "उपमेनू के आने के पहले विलंब" -#: gtk/gtksettings.c:1294 +#: gtk/gtksettings.c:1280 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "उपमेनू के प्रकट होने के पहले मेनू मद पर संकेतक को न्यूनतम समय के लिये जरूर " "रहना चाहिये" -#: gtk/gtksettings.c:1303 +#: gtk/gtksettings.c:1289 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "उपमेनू के छुपाने के पहले विलंब" -#: gtk/gtksettings.c:1304 +#: gtk/gtksettings.c:1290 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "उपमेनू छिपाने के पहले का समय जब संकेतक उपमेनू की तरफ खिसक रहा है" -#: gtk/gtksettings.c:1314 +#: gtk/gtksettings.c:1300 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "जब यह फोकस हो तब क्या उसकी सामग्री को चयनित किया जाना है?" -#: gtk/gtksettings.c:1322 +#: gtk/gtksettings.c:1308 msgid "Custom palette" msgstr "पसंदीदा पैलेट" -#: gtk/gtksettings.c:1323 +#: gtk/gtksettings.c:1309 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "रंग चयनक में प्रयोग किया जाने वाला पैलेट" -#: gtk/gtksettings.c:1331 +#: gtk/gtksettings.c:1317 msgid "IM Preedit style" msgstr "आईएम पूर्व संपादित शैली" -#: gtk/gtksettings.c:1332 +#: gtk/gtksettings.c:1318 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "आगत विधि पूर्वसंपादित स्ट्रिंग को कैसे खींचना" -#: gtk/gtksettings.c:1341 +#: gtk/gtksettings.c:1327 msgid "IM Status style" msgstr "आईएम स्थिति शैली" -#: gtk/gtksettings.c:1342 +#: gtk/gtksettings.c:1328 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "आगत विधि प्रस्थति बार कैसे खींचना है" -#: gtk/gtksettings.c:1351 +#: gtk/gtksettings.c:1337 msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "" +msgstr "डेस्कटॉप शेल अनुप्रयोग मेनू को दिखता हैं" -#: gtk/gtksettings.c:1352 +#: gtk/gtksettings.c:1338 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" +"सही पर सेट करें यदि डेस्कटॉप परिवेश अनुप्रयोग मेनू को प्रदर्शित कर रहा है, " +"गलत अगर अनुप्रयोग अपने आप ही प्रदर्शित हो जाना चाहिए." -#: gtk/gtksettings.c:1361 +#: gtk/gtksettings.c:1347 msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "" +msgstr "डेस्कटॉप शेल मेनूबार दिखाता है" -#: gtk/gtksettings.c:1362 +#: gtk/gtksettings.c:1348 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" +"सही पर सेट करें यदि डेस्कटॉप परिवेश मेनूबारनू को प्रदर्शित कर रहा है, गलत " +"अगर अनुप्रयोग अपने आप ही प्रदर्शित हो जाना चाहिए." #: gtk/gtksizegroup.c:380 gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Mode" @@ -6232,7 +6353,7 @@ #: gtk/gtkspinner.c:115 msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "" +msgstr "क्या स्पिनर क्रियाशील है" #: gtk/gtkstatusbar.c:183 msgid "Style of bevel around the statusbar text" @@ -6288,7 +6409,7 @@ #: gtk/gtkstylecontext.c:444 msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "" +msgstr "सम्बंधित GdkScreen" #: gtk/gtkstylecontext.c:450 #| msgid "Fraction" @@ -6300,32 +6421,37 @@ msgstr "पाठ दिशा" #: gtk/gtkstylecontext.c:467 +#| msgid "Font style set" msgid "The parent style context" -msgstr "" +msgstr "जनक शैली के संदर्भ" #: gtk/gtkstyleproperty.c:110 +#| msgid "Program name" msgid "Property name" -msgstr "" +msgstr "गुण नाम" #: gtk/gtkstyleproperty.c:111 +#| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the property" -msgstr "" +msgstr "गुण के नाम" #: gtk/gtkstyleproperty.c:117 +#| msgid "Page type" msgid "Value type" -msgstr "" +msgstr "मान प्रकार" #: gtk/gtkstyleproperty.c:118 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "" +msgstr "GtkStyleContext द्वारा दिया गया मान प्रकार" #: gtk/gtkswitch.c:934 msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "" +msgstr "क्या स्विच चालू है या बंद है" #: gtk/gtkswitch.c:969 +#| msgid "The minimum value of the adjustment" msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "" +msgstr "हैंडल की न्यूनतम चौड़ाई" #: gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Tag Table" @@ -6400,8 +6526,9 @@ msgstr "पाठ टैग के हवाला देने वाला प्रयुक्त नाम. एनोनिमस टैग्स हेतु नल" #: gtk/gtktexttag.c:228 +#| msgid "Background color" msgid "Background RGBA" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठभूमि RGBA" #: gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Background full height" @@ -6416,8 +6543,9 @@ "कैरेक्टर की ऊंचाई तक" #: gtk/gtktexttag.c:274 +#| msgid "Foreground color name" msgid "Foreground RGBA" -msgstr "" +msgstr "अग्रभूमि RGBA" #: gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" @@ -6562,16 +6690,19 @@ msgstr "अनुच्छेद पृष्ठ भूमि रंग" #: gtk/gtktexttag.c:577 +#| msgid "Paragraph background color as a string" msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "" +msgstr "अनुच्छेद पृष्ठ भूमि रंग GdkColor की तरह" #: gtk/gtktexttag.c:591 +#| msgid "Paragraph background set" msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "" +msgstr "पैराग्राफ पृष्ठभूमि RGBA" #: gtk/gtktexttag.c:592 +#| msgid "Paragraph background color as a string" msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "" +msgstr "अनुच्छेद पृष्ठ भूमि RGBA GdkRGBA की तरह" #: gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Margin Accumulates" @@ -6735,8 +6866,9 @@ msgstr "रंग जिससे त्रुटि बताने वाली पंक्ति खींचा जाना है" #: gtk/gtkthemingengine.c:251 +#| msgid "Theme Name" msgid "Theming engine name" -msgstr "" +msgstr "थीम इंजन का नाम" #: gtk/gtktoggleaction.c:116 msgid "Create the same proxies as a radio action" @@ -6749,11 +6881,11 @@ #: gtk/gtktoggleaction.c:132 msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "" +msgstr "क्या टॉगल क्रिया सक्रिय किया जाना है" #: gtk/gtktogglebutton.c:177 gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "" +msgstr "यदि टागल बटन दबाया जाना चाहिए" #: gtk/gtktogglebutton.c:185 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" @@ -6902,19 +7034,19 @@ #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "" +msgstr "इस मद समूह के मनुष्य द्वारा पढ़ सकने योग्य शीर्षक" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "" +msgstr "सामान्य लेबल के स्थान पर एक विज़ेट को प्रदर्शित करें" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 msgid "Collapsed" -msgstr "" +msgstr "गिर गया" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "" +msgstr "क्या समूह ध्वस्त हो गई और आइटम छिपे हुए हैं" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 msgid "ellipsize" @@ -6922,7 +7054,7 @@ #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "" +msgstr "मद समूह के हेडर के लिए एलिप्साइड" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 msgid "Header Relief" @@ -6930,7 +7062,7 @@ #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 msgid "Relief of the group header button" -msgstr "" +msgstr "समूह हैडर बटन की राहत" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 msgid "Header Spacing" @@ -6938,15 +7070,15 @@ #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "" +msgstr "विस्तारक तीर और शीर्षक के बीच की रिक्ति" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "" +msgstr "क्या मद को अतिरिक्त स्थान पाना चाहिये जब समूह बढ़ता है" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "" +msgstr "क्या मद को उपलब्ध स्थान को भरना चाहिए" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1666 msgid "New Row" @@ -6954,19 +7086,19 @@ #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "" +msgstr "क्या मद नई पंक्ति शुरू कर देना चाहिए" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position of the item within this group" -msgstr "" +msgstr "इस समूह के भीतर मद की स्थिति" #: gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "" +msgstr "इस उपकरण पट्टी में चिह्न का आकार" #: gtk/gtktoolpalette.c:1038 msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "" +msgstr "उपकरण पट्टी में मदों की शैली" #: gtk/gtktoolpalette.c:1054 msgid "Exclusive" @@ -6974,16 +7106,16 @@ #: gtk/gtktoolpalette.c:1055 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "" +msgstr "क्या मद समूह केवल एक निश्चित समय पर विस्तार होना चाहिए" #: gtk/gtktoolpalette.c:1070 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" +msgstr "क्या मद समूह को अतिरिक्त स्थान पाना चाहिए जब पैलेट बढ़ता है" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:136 msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "" +msgstr "प्रतीकात्मक चिह्न के लिए अग्र रंग" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:143 msgid "Error color" @@ -6991,7 +7123,7 @@ #: gtk/gtktrayicon-x11.c:144 msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "" +msgstr "प्रतीकात्मक चिह्न के लिए त्रुटि रंग" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:151 msgid "Warning color" @@ -6999,7 +7131,7 @@ #: gtk/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "" +msgstr "प्रतीकात्मक चिह्न के लिए चेतावनी रंग" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:159 msgid "Success color" @@ -7007,11 +7139,11 @@ #: gtk/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "" +msgstr "प्रतीकात्मक चिह्न के लिए सफलता रंग" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:168 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "" +msgstr "पैडिंग जो चिह्न के आसपास ट्रे में रखा जाना चाहिए" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:177 #| msgid "Icon Sizes" @@ -7020,7 +7152,7 @@ #: gtk/gtktrayicon-x11.c:178 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "" +msgstr "पिक्सेल आकार जो उस चिह्न को मजबूर किया जाना चाहिए, या शून्य" #: gtk/gtktreemenu.c:285 #| msgid "TreeView Model" @@ -7038,7 +7170,7 @@ #: gtk/gtktreemenu.c:309 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "" +msgstr "TreeMenu निर्धारित कोशिका के बच्चों को प्रदर्शित करेगा" #: gtk/gtktreemenu.c:342 #| msgid "Tearoff Title" @@ -7046,8 +7178,9 @@ msgstr "टीयरऑफ" #: gtk/gtktreemenu.c:343 +#| msgid "Whether the mark has left gravity" msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "" +msgstr "क्या मेनू के अलग करने योग्य मद है" #: gtk/gtktreemenu.c:359 #| msgid "Wrap width" @@ -7055,8 +7188,9 @@ msgstr "चौड़ाई लपेंटे" #: gtk/gtktreemenu.c:360 +#| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "" +msgstr "ग्रिड में मद के ख़ाका के लिये रैप चौडाई" #: gtk/gtktreemodelsort.c:489 msgid "TreeModelSort Model" @@ -7066,214 +7200,214 @@ msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "TreeModelSort के लिये मॉडल छांटने के लिये" -#: gtk/gtktreeview.c:993 +#: gtk/gtktreeview.c:992 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView मॉडल" -#: gtk/gtktreeview.c:994 +#: gtk/gtktreeview.c:993 msgid "The model for the tree view" msgstr "ट्री व्यू के लिये मॉडल" -#: gtk/gtktreeview.c:1006 +#: gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Headers Visible" msgstr "हैडर दृश्य" -#: gtk/gtktreeview.c:1007 +#: gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Show the column header buttons" msgstr "कालम हैडर बटन को दर्शाएँ" -#: gtk/gtktreeview.c:1014 +#: gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "Headers Clickable" msgstr "हैडर क्लिक किए जाने योग्य" -#: gtk/gtktreeview.c:1015 +#: gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "कालम शीर्षक क्लिक घटना पर प्रतिक्रिया दें" -#: gtk/gtktreeview.c:1022 +#: gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Expander Column" msgstr "कालम विस्तारक" -#: gtk/gtktreeview.c:1023 +#: gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "कालम विस्तारक हेतु कालम को समायोजित करें" -#: gtk/gtktreeview.c:1038 +#: gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Rules Hint" msgstr "नियमों के संकेत" -#: gtk/gtktreeview.c:1039 +#: gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "पंक्तियों को एक के बाद एक रंग से रंग से बनाने हेतु प्रसंग इंजन के संकेत को " "समायोजित करें" -#: gtk/gtktreeview.c:1046 +#: gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "Enable Search" msgstr "ढूंढना सक्षम करें" -#: gtk/gtktreeview.c:1047 +#: gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "दृश्य उपयोक्ता को कॉलम से होकर अंतःक्रियात्मक रूप से खोजने की अनुमति देता है" -#: gtk/gtktreeview.c:1054 +#: gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "Search Column" msgstr "कालम में ढूंढें" -#: gtk/gtktreeview.c:1055 +#: gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "अंतःक्रियात्मक खोज के दौरान खोजने के लिए मॉडल स्तंभ" -#: gtk/gtktreeview.c:1075 +#: gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "स्थिर ऊंचाई मोड" -#: gtk/gtktreeview.c:1076 +#: gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "GtkTreeView की गति बढ़ायें यह मानते हुये कि सारी पंक्ति की समान ऊंचाई है" -#: gtk/gtktreeview.c:1096 +#: gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Hover Selection" msgstr "होवर चयन" -#: gtk/gtktreeview.c:1097 +#: gtk/gtktreeview.c:1096 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "क्या चयन को संकेतक का अनुसरण करना चाहिये" -#: gtk/gtktreeview.c:1116 +#: gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Hover Expand" msgstr "होवर विस्तार" -#: gtk/gtktreeview.c:1117 +#: gtk/gtktreeview.c:1116 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "क्या पंक्ति विस्तारित/कॉलेप्स किया जाना चाहिये जब संकेतक उनपर जाता है" -#: gtk/gtktreeview.c:1131 +#: gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Show Expanders" msgstr "विस्तारक दिखायें" -#: gtk/gtktreeview.c:1132 +#: gtk/gtktreeview.c:1131 msgid "View has expanders" msgstr "दृश्य के पास विस्तारक है" -#: gtk/gtktreeview.c:1146 +#: gtk/gtktreeview.c:1145 msgid "Level Indentation" msgstr "स्तर हाशिया" -#: gtk/gtktreeview.c:1147 +#: gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "हर स्तर के लिये अतिरिक्त हाशिया" -#: gtk/gtktreeview.c:1156 +#: gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Rubber Banding" msgstr "रबर बैंडिंग" -#: gtk/gtktreeview.c:1157 +#: gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "क्या कई मदों को माउस संकेतक खींचकर चयनार्थ सक्रिय करना है" -#: gtk/gtktreeview.c:1164 +#: gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "ग्रिड लाइन सक्षम करें" -#: gtk/gtktreeview.c:1165 +#: gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "क्या ग्रिड लाइन को तरू दृश्य में दर्शाया जाना है" -#: gtk/gtktreeview.c:1173 +#: gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "तरू पंक्ति सक्रिय करें" -#: gtk/gtktreeview.c:1174 +#: gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "क्या तरू पंक्ति को तरू दृश्य में दर्शाया जाना है या नहीं" -#: gtk/gtktreeview.c:1182 +#: gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "इस पंक्ति के लिए औज़ारटिप पाठ समाहित करते मॉडल में स्तंभ" -#: gtk/gtktreeview.c:1204 +#: gtk/gtktreeview.c:1203 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "उर्ध्वाधर विभाजक की चौड़ाई" -#: gtk/gtktreeview.c:1205 +#: gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "सेलों के बीच की उर्ध्वाधर जगह. यह सम संख्या ही होनी चाहिए" -#: gtk/gtktreeview.c:1213 +#: gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "क्षैतिज विभाजक की चौड़ाई" -#: gtk/gtktreeview.c:1214 +#: gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "सेलों के बीच का क्षैतिज स्थान यह सम संख्या ही होनी चाहिए" -#: gtk/gtktreeview.c:1222 +#: gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Allow Rules" msgstr "नियम की अनुमति दें" -#: gtk/gtktreeview.c:1223 +#: gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "एक के बाद एक रंग की पंक्तियों को बनाने की अनुमति दें" -#: gtk/gtktreeview.c:1229 +#: gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Indent Expanders" msgstr "विस्तारक को हाशिये से अंदर करें" -#: gtk/gtktreeview.c:1230 +#: gtk/gtktreeview.c:1229 msgid "Make the expanders indented" msgstr "विस्तारक को हाशिये से अंदर भरें" -#: gtk/gtktreeview.c:1236 +#: gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Even Row Color" msgstr "सम पंक्ति रंग" -#: gtk/gtktreeview.c:1237 +#: gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Color to use for even rows" msgstr "सम पंक्ति के प्रयोग के लिये रंग" -#: gtk/gtktreeview.c:1243 +#: gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Odd Row Color" msgstr "विसम पंक्ति रंग" -#: gtk/gtktreeview.c:1244 +#: gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "विसम पंक्ति के प्रयोग के लिये रंग" -#: gtk/gtktreeview.c:1250 +#: gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Grid line width" msgstr "ग्रिड लाइन चौड़ाई" -#: gtk/gtktreeview.c:1251 +#: gtk/gtktreeview.c:1250 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "तरू दृश्य ग्रिड लाइन की चौड़ाई, पिक्सल में" -#: gtk/gtktreeview.c:1257 +#: gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Tree line width" msgstr "तरू लाइन चौड़ाई" -#: gtk/gtktreeview.c:1258 +#: gtk/gtktreeview.c:1257 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "तरू दृश्य लाइन की चौड़ाई, पिक्सल में" -#: gtk/gtktreeview.c:1264 +#: gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Grid line pattern" msgstr "ग्रिड लाइन प्रारूप" -#: gtk/gtktreeview.c:1265 +#: gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "तरू दृश्य ग्रिड लाइन खींचने के लिये प्रयुक्त डैश प्रारूप" -#: gtk/gtktreeview.c:1271 +#: gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Tree line pattern" msgstr "तरू पंक्ति प्रारूप" -#: gtk/gtktreeview.c:1272 +#: gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "तरू दृश्य लाइन खींचने के लिये प्रयुक्त डैश प्रारूप" @@ -7290,8 +7424,9 @@ msgstr "कालम आकार उपयोगकर्ता द्वारा बदलने योग्य है" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +#| msgid "Current width of the column" msgid "Current X position of the column" -msgstr "" +msgstr "स्तंभ की वर्तमान X स्थिति" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Current width of the column" @@ -7400,8 +7535,9 @@ msgstr "सांकेतिक चिह्न का उपयोग करें" #: gtk/gtkvolumebutton.c:156 +#| msgid "Whether the cursor should blink" msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "" +msgstr "क्या सांकेतिक चिह्न का उपयोग करें" #: gtk/gtkwidget.c:983 msgid "Widget name" @@ -7561,15 +7697,15 @@ #: gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "" +msgstr "क्या विजेट दोहरा बफर किया है" #: gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "" +msgstr "अतिरिक्त क्षैतिज स्थान में कैसे आसीन करें" #: gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "" +msgstr "अतिरिक्त लंबवत स्थान में कैसे आसीन करें" #: gtk/gtkwidget.c:1247 msgid "Margin on Left" @@ -7577,7 +7713,7 @@ #: gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "" +msgstr "अतिरिक्त स्थान के बाईं ओर पिक्सल" #: gtk/gtkwidget.c:1268 msgid "Margin on Right" @@ -7585,7 +7721,7 @@ #: gtk/gtkwidget.c:1269 msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "" +msgstr "अतिरिक्त स्थान के दाहिने ओर पिक्सल" #: gtk/gtkwidget.c:1289 msgid "Margin on Top" @@ -7593,7 +7729,7 @@ #: gtk/gtkwidget.c:1290 msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "" +msgstr "अतिरिक्त स्थान के ऊपर की ओर पिक्सल" #: gtk/gtkwidget.c:1310 msgid "Margin on Bottom" @@ -7601,7 +7737,7 @@ #: gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "" +msgstr "नीचे किनारे के लिए अतिरिक्त स्थान का पिक्सल" #: gtk/gtkwidget.c:1328 msgid "All Margins" @@ -7609,7 +7745,7 @@ #: gtk/gtkwidget.c:1329 msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "" +msgstr "सभी चार पक्षों पर अतिरिक्त स्थान का पिक्सल" #: gtk/gtkwidget.c:1362 #| msgid "Horizontal padding" @@ -7618,7 +7754,7 @@ #: gtk/gtkwidget.c:1363 msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "" +msgstr "क्या विजेट अधिक क्षैतिज स्थान चाहता है" #: gtk/gtkwidget.c:1377 #| msgid "Horizontal alignment" @@ -7626,8 +7762,9 @@ msgstr "क्षैतिज फैलाव सेट" #: gtk/gtkwidget.c:1378 +#| msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "" +msgstr "क्या hexpand गुण का उपयोग करना है" #: gtk/gtkwidget.c:1392 #| msgid "Vertical padding" @@ -7635,8 +7772,9 @@ msgstr "लंबवत फैलाव" #: gtk/gtkwidget.c:1393 +#| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "" +msgstr "क्या विजेट अधिक लंबवत स्थान चाहता है" #: gtk/gtkwidget.c:1407 #| msgid "Vertical alignment" @@ -7644,8 +7782,9 @@ msgstr "उर्ध्वाधर फैलाव सेट" #: gtk/gtkwidget.c:1408 +#| msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "" +msgstr "क्या vexpand गुण का उपयोग करना है" #: gtk/gtkwidget.c:1422 #| msgid "Expand timeout" @@ -7653,8 +7792,9 @@ msgstr "दोनों फैलायें" #: gtk/gtkwidget.c:1423 +#| msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "" +msgstr "क्या विजेट दोनों दिशाओं में विस्तार करना चाहता है" #: gtk/gtkwidget.c:3130 msgid "Interior Focus" @@ -7722,7 +7862,7 @@ #: gtk/gtkwidget.c:3176 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" -msgstr "" +msgstr "क्या खाली क्षेत्रों पर क्लिक करके विंडोज़ घसीटा जा सकता है" #: gtk/gtkwidget.c:3189 msgid "Unvisited Link Color" @@ -7873,12 +8013,15 @@ #: gtk/gtkwindow.c:716 msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "" +msgstr "अधिकतमकरण दौरान शीर्षकबार छुपाएँ" #: gtk/gtkwindow.c:717 +#| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgid "" "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" +"यदि इस विंडो के शीर्षक पट्टी छुपा हुआ होना चाहिए जब विंडो को अधिकतम किया गया " +"है" #: gtk/gtkwindow.c:725 msgid "Icon for this window" @@ -7890,15 +8033,16 @@ #: gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "" +msgstr "क्या स्मरणोकारी वर्तमान में इस विंडो में दिखाई दे रहे हैं" #: gtk/gtkwindow.c:762 +#| msgid "Cursor Visible" msgid "Focus Visible" -msgstr "" +msgstr "दृष्टिगोचर फोकस" #: gtk/gtkwindow.c:763 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "" +msgstr "क्या फोकस आयत को वर्तमान में इस विंडो में दिखाई दे रहे हैं" #: gtk/gtkwindow.c:779 msgid "Name of the themed icon for this window" @@ -7994,16 +8138,18 @@ msgstr "ग्रिप का फिर आकार दें" #: gtk/gtkwindow.c:916 +#| msgid "Whether the window frame should have a close button" msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "" +msgstr "निर्दिष्ट करता है कि विंडो आकार बदलने के पकड़ होनी चाहिए" #: gtk/gtkwindow.c:930 msgid "Resize grip is visible" -msgstr "" +msgstr "Resize पकड़न दिखाई देता हैं" #: gtk/gtkwindow.c:931 +#| msgid "Whether the action group is visible." msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "" +msgstr "निर्दिष्ट करता है कि विंडो के आकार बदलने की पकड़ दृश्यमान है." #: gtk/gtkwindow.c:947 msgid "Gravity" @@ -8022,12 +8168,14 @@ msgstr "संदेश संवाद का अस्थायी जनक" #: gtk/gtkwindow.c:986 +#| msgid "Attach Widget" msgid "Attached to Widget" -msgstr "" +msgstr "विजेट से जुड़ा" #: gtk/gtkwindow.c:987 +#| msgid "The widget the menu is attached to" msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "" +msgstr "विज़ेट जिसमें विंडो संलग्न है" #: gtk/gtkwindow.c:1002 msgid "Opacity for Window" @@ -8039,11 +8187,12 @@ #: gtk/gtkwindow.c:1013 gtk/gtkwindow.c:1014 msgid "Width of resize grip" -msgstr "" +msgstr "resize ग्रिप की चौड़ाई" #: gtk/gtkwindow.c:1019 gtk/gtkwindow.c:1020 +#| msgid "Has Resize Grip" msgid "Height of resize grip" -msgstr "" +msgstr "resize ग्रिप की ऊंचाई" #: gtk/gtkwindow.c:1042 #| msgid "Application paintable" @@ -8051,13 +8200,15 @@ msgstr "GtkApplication" #: gtk/gtkwindow.c:1043 +#| msgid "The initial position of the window" msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "" +msgstr "विंडो के लिए GtkApplication" #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" -msgstr "" +msgstr "रंग प्रोफ़ाइल जानकारी" #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +#| msgid "The title of the color selection dialog" msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "" +msgstr "रंग प्रोफ़ाइल का उपयोग करने का शीर्षक" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gtk-engines.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gtk-engines.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2012-03-23 06:57:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2012-04-18 08:14:48.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1 msgid "Style" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2012-03-23 06:58:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2012-04-18 08:15:08.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: hi\n" #: ../a11y/image.c:152 diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2012-03-23 06:58:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2012-04-18 08:15:07.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtksourceview&keywords=I18N+L" "10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 19:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 13:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 11:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 14:09+0000\n" "Last-Translator: Sebastien Bacher \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: hi\n" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gtkspell.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gtkspell.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2012-03-23 06:57:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2012-04-18 08:14:48.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:356 msgid "(no suggestions)" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-03-23 06:57:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-04-18 08:14:48.000000000 +0000 @@ -6,20 +6,23 @@ # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Rajesh Ranjan , 2006. # Rajesh Ranjan , 2009. +# chandankumar(ciypro) , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gucharmap.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gucharmap&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-13 20:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 15:39+0000\n" -"Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" -"Language-Team: Hindi \n" +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gucharmap&keywords=I18N+L10N&" +"component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 03:31+0000\n" +"Last-Translator: chandankumar (ciypro) \n" +"Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"Language: hi\n" #: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:841 #: ../gucharmap/main.c:80 @@ -367,12 +370,21 @@ msgstr "पृथक्कारक, स्थान" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:400 +#| msgid "" +#| "Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#| "option) any later version." msgid "" "Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" +"gucharmap फ्री सॉफ्टवेयर है; आप इसे पुनर्वितरित कर सकते हैं और/याइसे GNU " +"जनरल पब्लिक लाइसेंस के शर्त के अधीन रूपांतरित कर सकते हैंजैसा कि फ्री " +"सॉफ्टवेयर फाउंडेशन के द्वारा प्रकाशित किया गया है; या तो लाइसेंस का संस्करण " +"2या कोई पश्चातवर्ती संस्करण (आपके विकल्प अनुसार)." #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:404 msgid "" @@ -428,8 +440,9 @@ msgstr "गनोम वर्ण मानचित्र" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:427 +#| msgid "Based on the Unicode Character Database 5.1" msgid "Based on the Unicode Character Database 6.1.0" -msgstr "" +msgstr "यूनीकोड वर्ण डेटाबेस 6.1.0 पर आधारित" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:436 msgid "translator-credits" @@ -439,7 +452,9 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Rajesh Ranjan https://launchpad.net/~rranjan\n" -" Ravishankar Shrivastava https://launchpad.net/~raviratlami" +" Ravishankar Shrivastava https://launchpad.net/~raviratlami-" +"deactivatedaccount\n" +" chandankumar (ciypro) https://launchpad.net/~chandankumar-093047" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:804 msgid "Next Script" @@ -515,7 +530,7 @@ #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:828 msgid "Sho_w only glyphs from this font" -msgstr "" +msgstr "इस फ़ॉन्ट से केवल glyphs दिखाएँ (_w)" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:831 #| msgid "Snap Columns to Power of Two" @@ -609,16 +624,18 @@ msgstr "N'Ko" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:94 +#| msgid "Carian" msgid "Samaritan" -msgstr "" +msgstr "सेमारितन" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73 msgid "Mandaic" -msgstr "" +msgstr "मनडेक" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:33 +#| msgid "Latin Extended-A" msgid "Arabic Extended-A" -msgstr "" +msgstr "अरबी विस्तारित-अ" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 msgid "Devanagari" @@ -733,8 +750,9 @@ msgstr "मंगोलियाइ" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:62 +#| msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "" +msgstr "यूनिफ़ाइड कनाडाई अबार्जिनल सिलेबिक्स विस्तृत" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 msgid "Limbu" @@ -758,7 +776,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:106 msgid "Tai Tham" -msgstr "" +msgstr "ताई थाम" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:69 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 msgid "Balinese" @@ -769,8 +787,9 @@ msgstr "सुडानी" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 +#| msgid "Katakana" msgid "Batak" -msgstr "" +msgstr "दलदल" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 msgid "Lepcha" @@ -781,12 +800,14 @@ msgstr "ओल चिकी" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 +#| msgid "Latin-1 Supplement" msgid "Sundanese Supplement" -msgstr "" +msgstr "सुडानी संपूरक" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75 +#| msgid "Phonetic Extensions" msgid "Vedic Extensions" -msgstr "" +msgstr "वैदिक विस्तारण" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:76 msgid "Phonetic Extensions" @@ -1014,8 +1035,9 @@ msgstr "यी रेडिकल्स" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:132 ../gucharmap/unicode-scripts.h:69 +#| msgid "Limbu" msgid "Lisu" -msgstr "" +msgstr "लिसू" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:116 msgid "Vai" @@ -1028,7 +1050,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 msgid "Bamum" -msgstr "" +msgstr "बमुम" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 msgid "Modifier Tone Letters" @@ -1043,8 +1065,9 @@ msgstr "स्यालोटी नागरी" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 +#| msgid "Number Forms" msgid "Common Indic Number Forms" -msgstr "" +msgstr "प्रचलित भारतीय संख्या रूप" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:140 msgid "Phags-pa" @@ -1055,8 +1078,9 @@ msgstr "सौराष्ट्र" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 +#| msgid "Devanagari" msgid "Devanagari Extended" -msgstr "" +msgstr "देवनागरी विस्तारित" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:143 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 msgid "Kayah Li" @@ -1067,12 +1091,14 @@ msgstr "रेजांग" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 +#| msgid "Latin Extended-A" msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "" +msgstr "हांगुल जोमो विस्तारित-अ" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:146 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 +#| msgid "Balinese" msgid "Javanese" -msgstr "" +msgstr "जावानी" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:31 #| msgid "Ogham" @@ -1080,32 +1106,37 @@ msgstr "चाम" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:148 +#| msgid "Latin Extended-A" msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "" +msgstr "म्यांमार विस्तारित-अ" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:107 +#| msgid "Tai Le" msgid "Tai Viet" -msgstr "" +msgstr "ताइ वेत" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:150 +#| msgid "Phonetic Extensions" msgid "Meetei Mayek Extensions" -msgstr "" +msgstr "मीतेइ मयेक विस्तारण" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 +#| msgid "Ethiopic Extended" msgid "Ethiopic Extended-A" -msgstr "" +msgstr "इथोपिक विस्तारित-अ" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:152 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 msgid "Meetei Mayek" -msgstr "" +msgstr "मीतेइ मयेक" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:153 msgid "Hangul Syllables" msgstr "हांगुल अक्षर" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:154 +#| msgid "Latin Extended-B" msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "" +msgstr "हांगुल जामो विस्तारित-ब" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 msgid "High Surrogates" @@ -1235,7 +1266,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 msgid "Imperial Aramaic" -msgstr "" +msgstr "इंपीरियल अरामी" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:91 msgid "Phoenician" @@ -1247,11 +1278,11 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 msgid "Meroitic Hieroglyphs" -msgstr "" +msgstr "मेरोइटिक हाइरोग्लिफ्स" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 msgid "Meroitic Cursive" -msgstr "" +msgstr "मेरोइटिक कर्सिव" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:191 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 msgid "Kharoshthi" @@ -1259,51 +1290,58 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:192 ../gucharmap/unicode-scripts.h:86 msgid "Old South Arabian" -msgstr "" +msgstr "पुराने दक्षिण अरब" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:193 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "अवेस्तन" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 msgid "Inscriptional Parthian" -msgstr "" +msgstr "शिलालेखात्मक पार्थियन" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:195 ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 msgid "Inscriptional Pahlavi" -msgstr "" +msgstr "शिलालेखात्मक पहलवी" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:196 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 +#| msgid "Old Italic" msgid "Old Turkic" -msgstr "" +msgstr "पुरानी तुर्की" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:197 +#| msgid "Musical Symbols" msgid "Rumi Numeral Symbols" -msgstr "" +msgstr "रूमी अंक प्रतीक" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 +#| msgid "Braille" msgid "Brahmi" -msgstr "" +msgstr "ब्राह्मी" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58 +#| msgid "Kharoshthi" msgid "Kaithi" -msgstr "" +msgstr "कैथी" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99 msgid "Sora Sompeng" -msgstr "" +msgstr "सोरा सोम्पेंग" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 +#| msgid "Cham" msgid "Chakma" -msgstr "" +msgstr "चकमा" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 +#| msgid "Thaana" msgid "Sharada" -msgstr "" +msgstr "शारदा" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:203 ../gucharmap/unicode-scripts.h:108 +#| msgid "Thai" msgid "Takri" -msgstr "" +msgstr "तकरी" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:204 ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 msgid "Cuneiform" @@ -1315,19 +1353,21 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:206 ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 msgid "Egyptian Hieroglyphs" -msgstr "" +msgstr "मिस्र हाइरोग्लिफ्स" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 +#| msgid "Arabic Supplement" msgid "Bamum Supplement" -msgstr "" +msgstr "बामुम संपूरक" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 msgid "Miao" -msgstr "" +msgstr "मिओं" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 +#| msgid "Latin-1 Supplement" msgid "Kana Supplement" -msgstr "" +msgstr "काना संपूरक" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:210 msgid "Byzantine Musical Symbols" @@ -1354,8 +1394,9 @@ msgstr "गणितीय और अक्षर-अंक चिह्न" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 +#| msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" -msgstr "" +msgstr "अरबी गणितीय वर्णमाला प्रतीक" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217 msgid "Mahjong Tiles" @@ -1367,43 +1408,50 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:219 msgid "Playing Cards" -msgstr "" +msgstr "ताश खेल रहे हैं" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:220 +#| msgid "Enclosed Alphanumerics" msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" -msgstr "" +msgstr "अक्षरांकीय संपूरक संलग्न है" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:221 +#| msgid "Ethiopic Supplement" msgid "Enclosed Ideographic Supplement" -msgstr "" +msgstr "भाव चित्र संबंधी संपूरक संलग्न है" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:222 +#| msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" -msgstr "" +msgstr "विविध चिह्न और चित्रलेख" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:223 msgid "Emoticons" -msgstr "" +msgstr "हँसमुख" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:224 +#| msgid "Byzantine Musical Symbols" msgid "Transport And Map Symbols" -msgstr "" +msgstr "परिवहन और नक्शा चिह्न" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:225 +#| msgid "Musical Symbols" msgid "Alchemical Symbols" -msgstr "" +msgstr "कीमियाई चिह्न" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:226 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "सीजेके संगतता आइडियोग्राफ्स विस्तारक बी" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:227 +#| msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" -msgstr "" +msgstr "CJK एकीकृत भाव चित्र संबंधी विस्तार सी" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228 +#| msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" -msgstr "" +msgstr "CJK एकीकृत भाव चित्र संबंधी विस्तार डी" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:229 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-03-23 06:58:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-04-18 08:15:04.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: gvfs.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 07:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-09 21:07+0000\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 msgid "Operation not supported, files on different mounts" @@ -758,7 +758,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 @@ -838,19 +838,19 @@ "आयतन व्यस्त है\n" "एक या अधिक अनुप्रयोग आयतन को व्यस्त रखे है." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "gudev क्लाइंट नहीं बना सकता है" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1524 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "इस सिस्टम बस में कनेक्ट नहीं कर सकता है" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1536 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "libhal संदर्भ नहीं बना सकता है" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1549 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "libhal आरंभीकृत नहीं कर सकता है" @@ -1109,14 +1109,14 @@ msgstr "%s: %d: समर्थित नहीं" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:716 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:722 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "डिजिटल कैमरा (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:945 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" @@ -1124,56 +1124,56 @@ #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s ऑडियो प्लेयर" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "कैमरा" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "श्रव्य चालक" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1565 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 msgid "No device specified" msgstr "कोई युक्ति निर्दिष्ट नहीं" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "gphoto2 संदर्भ नहीं बना सकता है" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1596 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598 msgid "Error creating camera" msgstr "कैमरा बनाने में त्रुटि" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1619 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621 msgid "Error loading device information" msgstr "युक्ति सूचना लोड करने में त्रुटि" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633 msgid "Error looking up device information" msgstr "युक्ति सूचना देखने में त्रुटि" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1641 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643 msgid "Error getting device information" msgstr "युक्ति सूचना पाने में त्रुटि" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1654 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "कैमरा संचार पोर्ट सेटअप करने में त्रुटि" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1665 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 msgid "Error initializing camera" msgstr "कैमरा आरंभीकरण में त्रुटि" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1680 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1682 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2 %s पर माउंट" @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgid "Trash" msgstr "रद्दी" -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1057 +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1059 msgid "Invalid backend type" msgstr "अवैध बैकेंड प्रकार" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gwibber.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gwibber.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-03-23 06:58:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-04-18 08:15:05.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gwibber\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 00:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 01:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-22 14:51+0000\n" "Last-Translator: Vibhav Pant \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:1 #: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:44 @@ -525,7 +525,7 @@ #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:75 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:91 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:369 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:365 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:186 msgid "Authentication failed" msgstr "प्रमाणीकरण असफल" @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "अमान्य सत्र" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:99 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:374 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:370 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:191 msgid "Unknown failure" msgstr "अज्ञात विफलता" @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "खाता पुनः प्राधिकृत किया जने की जरूरत" #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:249 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:388 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:384 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:249 #, python-format msgid "%s failed" @@ -613,8 +613,8 @@ msgid "Failed to find credentials" msgstr "क्रेडेंशियल्स को खोजने में असफल" +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:374 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:378 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:382 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:195 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:199 msgid "Request failed" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-03-23 06:58:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-04-18 08:15:05.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: hi\n" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2012-04-18 08:15:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,146 @@ +# Hindi translation for indicator-appmenu +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the indicator-appmenu package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-appmenu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-06 05:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-10 16:57+0000\n" +"Last-Translator: Ravi Kumar \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 +msgid "Where the menus displayed" +msgstr "कहाँ मेनू प्रदर्शित होना चहिए" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:2 +msgid "Controls the menu display location. TODO: add more" +msgstr "मेनू प्रदर्शन स्थान नियंत्रित करता है. TODO: और अधिक जोड़े" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:1 +msgid "Whether to store usage data" +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"When the HUD executes operations it stores the execution in order to make " +"the future results better. Some users could choose to not want this data to " +"be stored. If that is the case they should disable this property." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:1 +msgid "The penalty given to a menu item being in an indicator" +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:3 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to have the application's menu items appear higher in the search " +"results a slight penalty is given to the indicator menu items. This value " +"represents the percentage of that penalty so a value of '50' is a 50% " +"additional to the calculated distance." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:4 +msgid "Penalty for extra characters added to the search" +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:5 +msgid "" +"The penalty for each extra character in the search string that does not " +"appear in the text of a menu item.\n" +"\n" +"This penalty would be applied if the user typed \"fiile\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:8 +msgid "Penalty applied if a character is dropped" +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:9 +msgid "" +"The penalty for each character dropped from the search string, as compared " +"with the text of a menu item. This only applies to missing characters that " +"are not at the end of the search term.\n" +"\n" +"This penalty would be applied if the user typed \"fle\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:12 +msgid "Penalty applied if a character is dropped from the end" +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:13 +msgid "" +"The penalty for each missing character at the end of a search term.\n" +"\n" +"This penalty would be applied if the user typed \"fil\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:16 +msgid "Penalty applied when the characters are not the same" +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:17 +msgid "" +"The penalty for each substituted character in the search term.\n" +"\n" +"The penalty would be applied if the user typed \"fike\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:20 +msgid "The highest distance value that is shown in the results" +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:21 +msgid "" +"After the distances are calculated (including the indicator penalty) then " +"all values above this max are dropped. This means that the history for those " +"entries aren't looked up as well." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is used for Application indicators that +#. are not providing a title string. The '%s' represents the +#. unique ID that the app indicator provides, but it is usually +#. the package name and not generally human readable. An example +#. for Network Manager would be 'nm-applet'. +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudappindicatorsource.c:105 +#, c-format +msgid "Untitled Indicator (%s)" +msgstr "" + +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:59 +msgid "Date" +msgstr "" + +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:66 +msgid "Device" +msgstr "" + +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:73 +msgid "Users" +msgstr "" + +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:80 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:87 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/window-menu-model.c:163 +msgid "Unknown Application Name" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-03-23 06:58:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-04-18 08:15:06.000000000 +0000 @@ -7,26 +7,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-datetime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 18:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 19:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 20:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-05 23:38+0000\n" "Last-Translator: Charles Kerr \n" "Language-Team: Hindi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#: ../src/datetime-service.c:341 +#: ../src/datetime-service.c:344 msgid "Error getting time" msgstr "समय प्राप्त करने में त्रुटि" #. eranslators: strftime(3) style date format on top of the menu when you click on the clock -#: ../src/datetime-service.c:347 +#: ../src/datetime-service.c:350 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" -#: ../src/datetime-service.c:557 +#: ../src/datetime-service.c:560 msgid "Add Event…" msgstr "घटना डालें" @@ -34,20 +34,20 @@ #. in the menu. It should most likely be either '%A' for a full text day #. (Wednesday) or '%a' for a shortened one (Wed). You should only need to #. change for '%a' in the case of langauges with very long day names. -#: ../src/datetime-service.c:915 +#: ../src/datetime-service.c:918 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" -#: ../src/datetime-service.c:1067 +#: ../src/datetime-service.c:1070 msgid "No date yet…" msgstr "कोइ तारीख नही" -#: ../src/datetime-service.c:1104 +#: ../src/datetime-service.c:1107 msgid "Time & Date Settings…" msgstr "समय और तारीख सेटिंग्स" -#: ../src/datetime-service.c:1375 +#: ../src/datetime-service.c:1378 msgid "" "Unable to get a GeoClue client! Geolocation based timezone support will not " "be available." @@ -55,27 +55,27 @@ "GeoClue क्लाएंट प्राप्त करने में असमर्थ! भूस्थानिक आधारित समयक्षेत्र समर्थन " "उपलब्ध नहीं है." -#: ../src/datetime-prefs.c:652 +#: ../src/datetime-prefs.c:658 msgid "You need to choose a location to change the time zone." msgstr "समय क्षेत्र बदलने के लिए आपको एक स्थान चुनने की आवश्यकता है" -#: ../src/datetime-prefs.c:683 +#: ../src/datetime-prefs.c:689 msgid "Unlock to change these settings" msgstr "इस सेंटिग को बदलने हेतु ताला हटाएँ" -#: ../src/datetime-prefs.c:684 +#: ../src/datetime-prefs.c:690 msgid "Lock to prevent further changes" msgstr "आगे से बदलाव से बचने हेतु ताला लगाएँ" -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:242 +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:251 msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." msgstr "आपको इस स्थान को मेनू में प्रकट होने के लिए पूरा करने की आवश्यकता है" -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:452 +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:462 msgid "Location" msgstr "स्थान" -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:467 +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:477 msgid "Time" msgstr "समय" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-03-23 06:58:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-04-18 08:15:06.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 23:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-21 17:33+0000\n" "Last-Translator: Manish Kumar \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/indicator-messages.c:208 ../src/indicator-messages.c:245 msgid "New Messages" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Messages" msgstr "संदेश" -#: ../src/messages-service.c:1514 +#: ../src/messages-service.c:1559 msgid "Clear" msgstr "स्पष्ट" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2012-03-23 06:58:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2012-04-18 08:15:06.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-power\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 19:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-19 03:28+0000\n" -"Last-Translator: Vibhav Pant \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 15:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-10 16:38+0000\n" +"Last-Translator: Ravi Kumar \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show time in Menu Bar" @@ -28,13 +28,15 @@ #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:3 msgid "When to show the battery status in the menu bar." -msgstr "" +msgstr "कब बैटरी की स्थिति मेनू पट्टी पर दिखया जाए." #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Options for when to show battery status. Valid options are \"present\", " "\"charge\", and \"never\"." msgstr "" +"कब बैटरी की स्थिति को दिखया जाए के लिए विकल्प. मान्य विकल्प \"उपस्थित\", " +"\"चार्ज\", और \"कभी नहीं\"." #: ../src/indicator-power.c:235 ../src/indicator-power.c:236 msgid "Unknown time" @@ -44,15 +46,15 @@ #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i मिनट" +msgstr[1] "%i मिनट" #: ../src/indicator-power.c:258 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i घंटा" +msgstr[1] "%i घंटे" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed @@ -64,14 +66,14 @@ #: ../src/indicator-power.c:267 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "घंटा" +msgstr[1] "घंटे" #: ../src/indicator-power.c:268 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "मिनट" +msgstr[1] "मिनट" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/indicator-power.c:280 @@ -182,11 +184,11 @@ msgstr "(मौजूद नहीं है)" #. options -#: ../src/indicator-power.c:670 +#: ../src/indicator-power.c:674 msgid "Show Time in Menu Bar" msgstr "मेनू पट्टी में समय दिखाएँ" #. preferences -#: ../src/indicator-power.c:676 +#: ../src/indicator-power.c:680 msgid "Power Settings..." msgstr "पावर सेटिंग्स" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-printers.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-printers.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2012-03-23 06:58:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2012-04-18 08:15:18.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-printers\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 03:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 20:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-15 17:15+0000\n" "Last-Translator: Vibhav Pant \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/indicator-printers.c:294 msgid "Printers" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-03-23 06:58:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-04-18 08:15:06.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 19:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-25 16:25+0000\n" -"Last-Translator: Vibhav Pant \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-06 05:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-10 17:10+0000\n" +"Last-Translator: Ravi Kumar \n" "Language-Team: Hindi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" @@ -62,26 +62,18 @@ msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "एक अतिथि क्लासिक डेस्कटॉप खोलें" -#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/device-menu-mgr.c:650 -msgid "Lock Screen" -msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाएँ" - -#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/settings-helper.c:94 ../src/device-menu-mgr.c:717 -msgid "Shut Down" -msgstr "बंद करें" - -#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:92 ../src/device-menu-mgr.c:673 msgid "Log Out" msgstr "लॉगआउट करें" -#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:93 msgid "Restart" msgstr "पुनः आरंभ करें" +#: ../src/settings-helper.c:94 ../src/device-menu-mgr.c:717 +msgid "Shut Down" +msgstr "बंद करें" + #: ../src/settings-helper.c:96 ../src/device-menu-mgr.c:678 msgid "Log Out…" msgstr "सत्रांत करें..." @@ -192,15 +184,15 @@ #: ../src/indicator-session.c:165 msgid "User Menu" -msgstr "" +msgstr "उपयोक्ता मेनू" #: ../src/indicator-session.c:173 msgid "Device Menu" -msgstr "" +msgstr "उपकरण मेनू" #: ../src/indicator-session.c:519 msgid "Device Menu (reboot required)" -msgstr "" +msgstr "उपकरण मेनू (रिबूट की आवश्यकता)" #: ../src/indicator-session.c:541 msgctxt "session_menu:switchfrom" @@ -256,6 +248,10 @@ msgid "Webcam" msgstr "वेबकैम" +#: ../src/device-menu-mgr.c:650 +msgid "Lock Screen" +msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाएँ" + #: ../src/device-menu-mgr.c:693 msgid "Suspend" msgstr "स्थगित" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-03-23 06:58:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-04-18 08:15:06.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-sound\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 15:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 16:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-23 09:08+0000\n" "Last-Translator: Vibhav Pant \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/indicator-sound.c:772 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2012-03-23 06:57:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2012-04-18 08:14:48.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:530 msgid "Couldn't find which child the server was listed in" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2012-03-23 06:57:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2012-04-18 08:14:48.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 msgid "corba factory" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2012-04-18 08:15:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,30 @@ +# Hindi translation for libdbusmenu +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the libdbusmenu package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libdbusmenu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 23:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-10 18:06+0000\n" +"Last-Translator: Ravi Kumar \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" + +#: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 +msgid "Label Empty" +msgstr "खाली लेबल" + +#. TRANSLATORS: This is the direction of the text and can +#. either be the value 'ltr' for left-to-right text (English) +#. or 'rtl' for right-to-left (Arabic). +#: ../libdbusmenu-glib/server.c:690 +msgctxt "default text direction" +msgid "ltr" +msgstr "ltr" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libgksu.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libgksu.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libgksu.po 2012-03-23 06:58:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libgksu.po 2012-04-18 08:14:59.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../libgksu/libgksu.c:126 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2012-03-23 06:57:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2012-04-18 08:14:48.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 msgid "System events" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2012-03-23 06:57:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2012-04-18 08:14:48.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" # libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1390 libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1391 #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401 diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-03-23 06:58:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-04-18 08:15:02.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2012-03-23 06:58:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2012-04-18 08:15:06.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:180 msgid "Access Denied" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 2012-03-23 06:58:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 2012-04-18 08:15:07.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: hi\n" #: ../libgnome-media-profiles/audio-profile-edit.c:121 diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2012-03-23 06:57:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2012-04-18 08:14:48.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" # demos/mdi_demo.c:128 #: ../demos/mdi_demo.c:128 diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2012-03-23 06:57:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2012-04-18 08:14:48.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../lib/read.c:51 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2012-03-23 06:58:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2012-04-18 08:15:05.000000000 +0000 @@ -7,24128 +7,24128 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-01 13:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 10:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-07 12:36+0000\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:2 -msgid "'Adan" -msgstr "अडान" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4 -msgid "'Ar'ar" -msgstr "अरार" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1 +msgid "Africa" +msgstr "अफ्रीका" -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:6 -msgid "'Ataq" -msgstr "अटाक" +#. DZ - Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:3 +msgid "Algeria" +msgstr "अल्जीरिया" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:8 -msgid "A Coruña" -msgstr "ला कोरूना" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:5 +msgid "Adrar" +msgstr "अदरार" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آبادان". +#. The capital of Algeria. +#. "Algiers" is the traditional English name. +#. The local name in French is "Alger". #. +#: ../data/Locations.xml.in.h:10 +msgid "Algiers" +msgstr "अलगियर्स" + +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:12 -msgid "Abadan" -msgstr "अबादान" +msgid "Annaba" +msgstr "अन्नाबा" -#. A city in Iran +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:14 -msgid "Abadeh" -msgstr "अबादेह" +msgid "Batna" +msgstr "बत्ना" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Абакан". -#. +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:16 +msgid "Bechar" +msgstr "बेचर" + +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:18 -msgid "Abakan" -msgstr "अबाकान" +msgid "Bejaia" +msgstr "बेजाया" -#. A city in France +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:20 -msgid "Abbeville" -msgstr "एब्बेविले" +msgid "Berriane" +msgstr "बेरियन" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:22 -msgid "Abbotsford" -msgstr "एब्ट्सफोर्ड" +msgid "Biskra" +msgstr "बिसक्रा" -#. A city in Saudi Arabia +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:24 -msgid "Abha" -msgstr "अब्हा" +msgid "Bou Saada" +msgstr "बोउ सादा" -#. A city in Côte d'Ivoire +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:26 -msgid "Abidjan" -msgstr "आबीदजान" +msgid "Chlef" +msgstr "चेल्फे" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:28 -msgid "Abilene" -msgstr "अबीलेन" +msgid "Constantine" +msgstr "कोंस्टेन्टाइन" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:30 -msgid "Abingdon" -msgstr "आबिंग्डन" +msgid "Dar el Beida" +msgstr "दार एल बियदा" -#. The capital of the United Arab Emirates. -#. "Abu Dhabi" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Abu Zaby". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:35 -msgid "Abu Dhabi" -msgstr "अबु धाबी" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:32 +msgid "Djanet" +msgstr "डीजानेट" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:37 -msgid "Abū Mūsā" -msgstr "अबुमुसा" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:34 +msgid "El Golea" +msgstr "एल गोलीआ" -#. A city in Guerrero in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:39 -msgid "Acapulco" -msgstr "अकापल्को" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:36 +msgid "Ghardaia" +msgstr "घार्डेया" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:41 -msgid "Acarigua" -msgstr "अकारीगुआ" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:38 +msgid "Hassi Messaoud" +msgstr "हासी मेसौद" -#. The capital of Ghana -#: ../data/Locations.xml.in.h:43 -msgid "Accra" -msgstr "अक्रा" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:40 +msgid "I-n-Amenas" +msgstr "I-n-Amenas" -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:45 -msgid "Achum" -msgstr "अचुम" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:42 +msgid "I-n-Salah" +msgstr "I-n-Salah" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:47 -msgid "Acon" -msgstr "एकोन" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:44 +msgid "Illizi" +msgstr "इलीजी" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:49 -msgid "Ad Dalfa'ah" -msgstr "एड दाल्फा" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:46 +msgid "Jijel" +msgstr "जिजेल" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:51 -msgid "Ad Dammam" -msgstr "एड डम्माम" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:48 +msgid "Laghouat" +msgstr "लाघोअट" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:53 -msgid "Ada" -msgstr "अडा" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:50 +msgid "Mascara" +msgstr "मस्करा" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:55 -msgid "Adak" -msgstr "एडक" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:52 +msgid "Oran" +msgstr "ओरान" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:57 -msgid "Adamsville" -msgstr "एडम्सविले" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:54 +msgid "Ouargla" +msgstr "ओरगला" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:59 -msgid "Adana" -msgstr "एडाना" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:56 +msgid "Setif" +msgstr "सेटीफ" -#. A city in South Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:61 -msgid "Adelaide" -msgstr "एडीलेड" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:58 +msgid "Sidi Amrane" +msgstr "सिडी आमरैन" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Адлер". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:65 -msgid "Adler" -msgstr "एडलर" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:60 +msgid "Sidi Bel Abbes" +msgstr "सिडी बेल एब्बेस" #. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:67 -msgid "Adrar" -msgstr "अदरार" +#: ../data/Locations.xml.in.h:62 +msgid "Tamanrasset" +msgstr "तामानरासेत" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:69 -msgid "Adrian" -msgstr "एड्रियन" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:64 +msgid "Tebessa" +msgstr "टेबेसा" -#. AF - Afghanistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:71 -msgid "Afghanistan" -msgstr "अफगानिस्तान" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:66 +msgid "Tiaret" +msgstr "टियारेट" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:68 +msgid "Timimoun" +msgstr "तिमिमोन" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:70 +msgid "Tindouf" +msgstr "टिन्डाउफ" +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:72 -msgid "Africa" -msgstr "अफ्रीका" +msgid "Tlemcen" +msgstr "ट्लेमसेन" -#. A city in Niger +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:74 -msgid "Agadez" -msgstr "एगाडेज" +msgid "Touggourt" +msgstr "टोगोर्ट" -#. A city in Morocco +#. AO - Angola #: ../data/Locations.xml.in.h:76 -msgid "Agadir" -msgstr "अगादिर" - -#. A city in India -#. the local name in Bengali is "আগরতলা/Agortôla" -#: ../data/Locations.xml.in.h:79 -msgid "Agartala" -msgstr "" +msgid "Angola" +msgstr "अंगोला" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:81 -msgid "Agassiz" -msgstr "एगासिज" +#. BJ - Benin +#: ../data/Locations.xml.in.h:78 +msgid "Benin" +msgstr "बेनिन" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:83 -msgid "Agen" -msgstr "एजेन" +#. A city in Benin +#: ../data/Locations.xml.in.h:80 +msgid "Cotonou" +msgstr "कोटोनू" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آغاجاری". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:87 -msgid "Aghajari" -msgstr "अघाजारी" +#. The capital of Benin +#: ../data/Locations.xml.in.h:82 +msgid "Porto-Novo" +msgstr "पोर्टो नोवो" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:89 -msgid "Agoncillo" -msgstr "एगोनसिलो" +#. BW - Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:84 +msgid "Botswana" +msgstr "बोत्सवाना" -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "आगरा" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:93 -msgid "Agra" -msgstr "" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:86 +msgid "Francistown" +msgstr "फ्रांसिसटाउन" -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:95 -msgid "Ahmadabad" -msgstr "अहमदाबाद" +#. The capital of Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:88 +msgid "Gaborone" +msgstr "गबोरोन" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:97 -msgid "Ahoskie" -msgstr "अहोसकी" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:90 +msgid "Ghanzi" +msgstr "घान्जी" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اهواز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:101 -msgid "Ahvaz" -msgstr "अहवाज" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:92 +msgid "Kasane" +msgstr "कासाने" -#. A city in Austria. -#. One of several cities in Austria called "Aigen". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:105 -msgid "Aigen im Ennstal" -msgstr "एजेन इम एन्नस्ताल" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:94 +msgid "Letlhakane" +msgstr "लेटल्हाकाने" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:107 -msgid "Ainsworth" -msgstr "एंसवर्थ" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:96 +msgid "Lokerane" +msgstr "लोक्रेने" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:109 -msgid "Aitkin" -msgstr "एटकिन" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:98 +msgid "Maun" +msgstr "मौन" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:111 -msgid "Ajaccio" -msgstr "अजाकियो" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:100 +msgid "Mochudi" +msgstr "मोचुदी" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:113 -msgid "Akita" -msgstr "अकिता" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:102 +msgid "Selebi-Phikwe" +msgstr "सेलेबी - फिकवे" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:115 -msgid "Aklavik" -msgstr "अक्लाविक" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:104 +msgid "Tshabong" +msgstr "शाबोंग" -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:117 -msgid "Akrotiri" -msgstr "एक्रोतिरी" +#. BF - Burkina Faso +#: ../data/Locations.xml.in.h:106 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "बुर्किना फासो" -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:119 -msgid "Akureyri" -msgstr "एक्रुरेयरी" +#. The capital of Burkina Faso +#: ../data/Locations.xml.in.h:108 +msgid "Ouagadougou" +msgstr "ओउगाडोउगोउ" -#. A city in Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:121 -msgid "Al 'Aqabah" -msgstr "अल एक्वाबाह" +#. BI - Burundi +#: ../data/Locations.xml.in.h:110 +msgid "Burundi" +msgstr "बुरूंडी" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:123 -msgid "Al 'Aqiq" -msgstr "अल अकीक" +#. The capital of Burundi +#: ../data/Locations.xml.in.h:112 +msgid "Bujumbura" +msgstr "बुजुंबरा" -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:125 -msgid "Al 'Arish" -msgstr "अल अरीश" +#. CM - Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:114 +msgid "Cameroon" +msgstr "कैमरून" -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:127 -msgid "Al 'Ayn" -msgstr "अल अयन" +#. A city in Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:116 +msgid "Douala" +msgstr "डोआला" -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:129 -msgid "Al Fujayrah" -msgstr "अल फुजुरिया" +#. A city in Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:118 +msgid "Garoua" +msgstr "गारोउआ" -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:131 -msgid "Al Ghardaqah" -msgstr "अल घारडाक्वाह" +#. A city in Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:120 +msgid "Ngaoundere" +msgstr "एनगाउनडेर" -#. A city in Bahrain. -#. The name is also written "الحد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:135 -msgid "Al Hadd" -msgstr "अल हाद" +#. The capital of Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:122 +msgid "Yaounde" +msgstr "याउन्डे" -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:137 -msgid "Al Hoceima" -msgstr "अल होसीमा" +#. CV - Cape Verde +#: ../data/Locations.xml.in.h:124 +msgid "Cape Verde" +msgstr "केप वर्डे" -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:139 -msgid "Al Hudaydah" -msgstr "अल हादुयदाह" +#. A city in Cape Verde +#: ../data/Locations.xml.in.h:126 +msgid "Preguiça" +msgstr "प्रेग्यूका" -#. A city in Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:141 -msgid "Al Jizah" -msgstr "अल जिजाह" +#. CF - Central African Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:128 +msgid "Central African Republic" +msgstr "केंद्रीय डोमिनिकन गणतंत्र" -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:143 -msgid "Al Qabuti" -msgstr "अल क्वाबुटी" +#. A city in the Central African Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:130 +msgid "Bangassou" +msgstr "बंगासौउ" -#. A city in Syria -#: ../data/Locations.xml.in.h:145 -msgid "Al Qamishli" -msgstr "अल क्वामिशिली" +#. The capital of the Central African Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:132 +msgid "Bangui" +msgstr "बेंगुई" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:147 -msgid "Al Qaysumah" -msgstr "अल कैसुमाह" +#. A city in the Central African Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:134 +msgid "Berberati" +msgstr "बर्बेराटी" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:149 -msgid "Al Qurayyat" -msgstr "अल क्वारायात" +#. TD - Chad +#: ../data/Locations.xml.in.h:136 +msgid "Chad" +msgstr "चाड" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:151 -msgid "Al Wajh" -msgstr "अल वज्ह" +#. A city in Chad +#: ../data/Locations.xml.in.h:138 +msgid "Moundou" +msgstr "मोन्डो" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:153 -msgid "Al Wuday'ah" -msgstr "अल वादायाह" +#. The capital of Chad +#: ../data/Locations.xml.in.h:140 +msgid "N'Djamena" +msgstr "एन'जमेना" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:155 -msgid "Alabama" -msgstr "अलबामा" +#. A city in Chad +#: ../data/Locations.xml.in.h:142 +msgid "Sarh" +msgstr "सार्ह" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:157 -msgid "Alabaster" -msgstr "अलबस्टर" +#. KM - Comoros +#: ../data/Locations.xml.in.h:144 +msgid "Comoros" +msgstr "कोमोरोस" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:159 -msgid "Alagoas" -msgstr "अलागोआस" +#. A city in Comoros +#: ../data/Locations.xml.in.h:146 +msgid "Mbaléni" +msgstr "म्बैलेनी" -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:165 -msgid "Alagoas, Sergipe" -msgstr "अलागोआस सेरजीपे" +#. The capital of Comoros +#: ../data/Locations.xml.in.h:148 +msgid "Moroni" +msgstr "मोरोनी" -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:167 -msgid "Alajuela" -msgstr "अलाजुएला" +#. CD - Democratic Republic of the Congo +#: ../data/Locations.xml.in.h:150 +msgid "Congo, Democratic Republic of the" +msgstr "कांगो का गणतांत्रिक गणराज्य" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:169 -msgid "Alamogordo" -msgstr "अलमोगार्डो" +#. The time zone used in the western half of the Democratic +#. Republic of the Congo. The string is only used in places +#. where "Democratic Republic of the Congo" is already +#. clear from context. FIXME: is there an official name for +#. this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:157 +msgid "Western Congo" +msgstr "पश्चिमी कोंगो" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:171 -msgid "Alamosa" -msgstr "अलमोसा" +#. The time zone used in the eastern half of the Democratic +#. Republic of the Congo. The string is only used in places +#. where "Democratic Republic of the Congo" is already +#. clear from context. FIXME: is there an official name for +#. this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:164 +msgid "Eastern Congo" +msgstr "पूर्वी कोंगो" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:173 -msgid "Alaska" -msgstr "अलास्का" +#. The capital of the Democratic Republic of the Congo +#: ../data/Locations.xml.in.h:166 +msgid "Kinshasa" +msgstr "किंसहासा" -#. The time zone used in the majority of Alaska in the -#. United States. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. +#. CG - Republic of the Congo. The official ISO 3166 short +#. English name is simply "Congo"; we use the long name to +#. better distinguish it from CD (The Democratic Republic of +#. the Congo). #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:178 -msgid "Alaska Time" -msgstr "अलास्का समय" - -#. AL - Albania -#: ../data/Locations.xml.in.h:180 -msgid "Albania" -msgstr "अलबानिया" +#: ../data/Locations.xml.in.h:172 +msgid "Congo, Republic of the" +msgstr "कांगो गणराज्य" -#. A city in North Carolina in the United States +#. The capital of the Republic of the Congo +#: ../data/Locations.xml.in.h:174 +msgid "Brazzaville" +msgstr "ब्राज़ावेल" + +#. A city in the Republic of the Congo +#: ../data/Locations.xml.in.h:176 +msgid "Pointe-Noire" +msgstr "प्वाइंटे-नोइरे" + +#. CI - Côte d'Ivoire +#: ../data/Locations.xml.in.h:178 +msgid "Côte d'Ivoire" +msgstr "कोट डि'वॉरे" + +#. A city in Côte d'Ivoire +#: ../data/Locations.xml.in.h:180 +msgid "Abidjan" +msgstr "आबीदजान" + +#. DJ - Djibouti #: ../data/Locations.xml.in.h:182 -msgid "Albemarle" -msgstr "अलबेमार्ले" +#| msgid "Djibouti" +msgctxt "Country" +msgid "Djibouti" +msgstr "डिबौती" -#. A city in Italy +#. The capital of Djibouti #: ../data/Locations.xml.in.h:184 -msgid "Albenga" -msgstr "अलबेंगा" +#| msgid "Djibouti" +msgctxt "City in Djibouti" +msgid "Djibouti" +msgstr "डिबौती" -#. A city in Minnesota in the United States +#. EG - Egypt #: ../data/Locations.xml.in.h:186 -msgid "Albert Lea" -msgstr "अलबर्ट लिया" +msgid "Egypt" +msgstr "मिश्र" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Egypt #: ../data/Locations.xml.in.h:188 -msgid "Alberta" -msgstr "अलबर्टा" +msgid "Al 'Arish" +msgstr "अल अरीश" -#. A city in Alabama in the United States +#. A city in Egypt #: ../data/Locations.xml.in.h:190 -msgid "Albertville" -msgstr "अलवर्टविले" +msgid "Al Ghardaqah" +msgstr "अल घारडाक्वाह" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in Egypt #: ../data/Locations.xml.in.h:192 -msgid "Albion" -msgstr "एल्बियन" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:194 -msgid "Albuquerque" -msgstr "अलबकर्क" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:196 -msgid "Alcantarilla" -msgstr "एलसेंट्रिला" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:198 -msgid "Alençon" -msgstr "एलेन्कन" +msgid "Al Qabuti" +msgstr "अल क्वाबुटी" -#. A city in Syria. -#. "Aleppo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Halab". +#. A city in Egypt. +#. "Alexandria" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Iskandariyah". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:203 -msgid "Aleppo" -msgstr "अलेप्पो" +#: ../data/Locations.xml.in.h:197 +#| msgid "Alexandria" +msgctxt "City in Egypt" +msgid "Alexandria" +msgstr "सिकंदरिया" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:205 -msgid "Alexander City" -msgstr "सिकंदरिया सिटी" +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:199 +msgid "Aswan" +msgstr "आसवान" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:207 -msgid "Alexandroúpolis" -msgstr "एलेक्सेन्ड्रोपोलिस" +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:201 +msgid "Asyut" +msgstr "असयुत" -#. DZ - Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:209 -msgid "Algeria" -msgstr "अल्जीरिया" +#. The capital of Egypt. +#. "Cairo" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Qahirah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:206 +#| msgid "Cairo" +msgctxt "City in Egypt" +msgid "Cairo" +msgstr "केइरो" -#. A city in Italy +#. A city in Egypt. +#. "Luxor" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Uqsur". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:211 -msgid "Alghero" -msgstr "अल्गेरो" +msgid "Luxor" +msgstr "लक्सर" -#. The capital of Algeria. -#. "Algiers" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Alger". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:216 -msgid "Algiers" -msgstr "अलगियर्स" +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:213 +msgid "Marsa Matruh" +msgstr "मार्सा मात्रुह" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:218 -msgid "Alicante" -msgstr "अलीकांते" +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:215 +msgid "Sharm ash Shaykh" +msgstr "शर्म एश शायख" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:220 -msgid "Alice" -msgstr "एलाइस" +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:217 +msgid "Taba" +msgstr "टाबा" -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:222 -msgid "Alice Springs" -msgstr "एलाइस स्प्रिंग" +#. GQ - Equatorial Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:219 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "विषुवतरेखीय गाइना" -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "इलाहाबाद" -#: ../data/Locations.xml.in.h:225 -msgid "Allahabad" -msgstr "" +#. The capital of Equatorial Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:221 +msgid "Malabo" +msgstr "मलाबू" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:227 -msgid "Allentown" -msgstr "एलनटाऊन" +#. ER - Eritrea +#: ../data/Locations.xml.in.h:223 +msgid "Eritrea" +msgstr "इरीट्रिया" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:229 -msgid "Alliance" -msgstr "एलायंस" +#. ET - Ethiopia +#: ../data/Locations.xml.in.h:225 +msgid "Ethiopia" +msgstr "ईथोपीआ" -#. A city in British Columbia in Canada +#. TF - French Southern Territories, a territory of France +#. consisting of several mostly-uninhabited islands in the +#. Indian Ocean. The French name is "Terres australes +#. françaises". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:231 -msgid "Allison Harbour" -msgstr "एलिसन हार्बर" +msgid "French Southern Territories" +msgstr "फ्रेंच दक्षिण परिक्षेत्र" -#. A city in Kazakhstan +#. GA - Gabon #: ../data/Locations.xml.in.h:233 -msgid "Almaty" -msgstr "अल्मटी" +msgid "Gabon" +msgstr "गेबन" -#. A city in Spain +#. A city in Gabon #: ../data/Locations.xml.in.h:235 -msgid "Almería" -msgstr "अल्मेरिया" +msgid "Franceville" +msgstr "फ्रांसविले" -#. The capital of Niue +#. The capital of Gabon #: ../data/Locations.xml.in.h:237 -msgid "Alofi" -msgstr "अलोफी" +msgid "Libreville" +msgstr "लीब्रेविल्ले" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Gabon #: ../data/Locations.xml.in.h:239 -msgid "Alpena" -msgstr "अल्पेना" +msgid "Port-Gentil" +msgstr "पोर्ट-जेन्टिल" -#. A city in Norway +#. GM - Gambia #: ../data/Locations.xml.in.h:241 -msgid "Alta" -msgstr "अल्टा" +msgid "Gambia" +msgstr "गैंबिया" -#. A city in Mato Grosso in Brazil +#. The capital of Gambia #: ../data/Locations.xml.in.h:243 -msgid "Alta Floresta" -msgstr "अल्टा फ्लोरेस्टा" +msgid "Banjul" +msgstr "बैनजुल" -#. A city in British Columbia in Canada +#. GH - Ghana #: ../data/Locations.xml.in.h:245 -msgid "Alta Lake" -msgstr "अल्टा झील" +msgid "Ghana" +msgstr "घाना" -#. A city in Pará in Brazil +#. The capital of Ghana #: ../data/Locations.xml.in.h:247 -msgid "Altamira" -msgstr "अल्टामीरा" +msgid "Accra" +msgstr "अक्रा" -#. A city in Thuringia in Germany +#. GN - Guinea #: ../data/Locations.xml.in.h:249 -msgid "Altenburg" -msgstr "एल्टनबर्ग" +msgid "Guinea" +msgstr "गायना" -#. A city in Illinois in the United States +#. The capital of Guinea #: ../data/Locations.xml.in.h:251 -msgid "Alton" -msgstr "एल्टन" +msgid "Conakry" +msgstr "कोनाक्री" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. GW - Guinea-Bissau #: ../data/Locations.xml.in.h:253 -msgid "Altoona" -msgstr "अल्तूना" +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "गाइना बिसाउ" -#. A city in California in the United States +#. KE - Kenya #: ../data/Locations.xml.in.h:255 -msgid "Alturas" -msgstr "अल्टुरास" +msgid "Kenya" +msgstr "कीनिया" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Kenya #: ../data/Locations.xml.in.h:257 -msgid "Altus" -msgstr "एल्टस" +msgid "Eldoret" +msgstr "एलडोरेट" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Kenya #: ../data/Locations.xml.in.h:259 -msgid "Alva" -msgstr "अल्वा" +msgid "Kisumu" +msgstr "किसुमु" -#. A city in Honduras +#. A city in Kenya #: ../data/Locations.xml.in.h:261 -msgid "Amapala" -msgstr "अंपाला" +msgid "Mombasa" +msgstr "मोम्बासा" -#. A state/province/territory in Brazil +#. The capital of Kenya #: ../data/Locations.xml.in.h:263 -msgid "Amapá" -msgstr "अमापा" +msgid "Nairobi" +msgstr "नैरोबी" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Amapá and the eastern part of Pará. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:270 -msgid "Amapá / East Pará" -msgstr "अमापा/पूर्व पारा" +#. LS - Lesotho +#: ../data/Locations.xml.in.h:265 +msgid "Lesotho" +msgstr "लेसोथो" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:272 -msgid "Amarillo" -msgstr "एमारिलो" +#. LR - Liberia +#: ../data/Locations.xml.in.h:267 +#| msgid "Liberia" +msgctxt "Country" +msgid "Liberia" +msgstr "लाइबेरिया" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:274 -msgid "Amazonas" -msgstr "अमाजोनास" +#. LY - Libyan Arab Jamahiriya +#: ../data/Locations.xml.in.h:269 +msgid "Libya" +msgstr "लीबिया" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:276 -msgid "Ambler" -msgstr "एंबलर" +#. A city in Libya +#: ../data/Locations.xml.in.h:271 +msgid "Baninah" +msgstr "बनिया" -#. A city in France. -#. One of several cities in France called "Ambérieu". +#. A city in Libya +#: ../data/Locations.xml.in.h:273 +msgid "Sabha" +msgstr "सब्हा" + +#. The capital of Libya. +#. "Tripoli" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Tarabulus / طرابلس". #. +#: ../data/Locations.xml.in.h:278 +msgid "Tripoli" +msgstr "त्रिपोली" + +#. MG - Madagascar #: ../data/Locations.xml.in.h:280 -msgid "Ambérieu-en-Bugey" -msgstr "अमबेरियो-एन-बुगी" +msgid "Madagascar" +msgstr "मेडागास्कर" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in Madagascar #: ../data/Locations.xml.in.h:282 -msgid "Amelia" -msgstr "अमेलिया" +msgid "Ankarena" +msgstr "अंकारेना" -#. AS - American Samoa, a territory of the United States in the -#. South Pacific, not to be confused with the separate nation -#. of "Samoa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:287 -msgid "American Samoa" -msgstr "अमेरिकन समोआ" +#. The capital of Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:284 +msgid "Antananarivo" +msgstr "एंटानानारिवो" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:289 -msgid "Ames" -msgstr "एमेस" +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:286 +msgid "Antsiranana" +msgstr "एंटसिरानाना" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:291 -msgid "Ami" -msgstr "अमी" +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:288 +msgid "Fasenina-Ampasy" +msgstr "फासेनिया एंपैसी" -#. The capital of Jordan. -#. "Amman" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "'Amman". -#. +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:290 +msgid "Mahajanga" +msgstr "महाजंगा" + +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:292 +msgid "Toamasina" +msgstr "तोमासिना" + +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:294 +msgid "Tolanaro" +msgstr "टोलैनारो" + +#. MW - Malawi #: ../data/Locations.xml.in.h:296 -msgid "Amman" -msgstr "अम्मान" +msgid "Malawi" +msgstr "मलावी" -#. A city in Quebec in Canada +#. ML - Mali #: ../data/Locations.xml.in.h:298 -msgid "Amqui" -msgstr "अमक्वाई" +msgid "Mali" +msgstr "माली" -#. A city in India -#. the local name in Punjabi is "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" -#. +#. MR - Mauritania +#: ../data/Locations.xml.in.h:300 +msgid "Mauritania" +msgstr "मारीटेनिया" + +#. A city in Mauritania #: ../data/Locations.xml.in.h:302 -msgid "Amritsar" -msgstr "अमृतसर" +msgid "Nouadhibou" +msgstr "नोआधीबोउ" -#. The capital of the Netherlands +#. The capital of Mauritania #: ../data/Locations.xml.in.h:304 -msgid "Amsterdam" -msgstr "एम्सटर्डम" +msgid "Nouakchott" +msgstr "नोआकचोट" -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:309 -msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" -msgstr "अमुनडसेन- दक्षिण स्टेशन पोल स्टेशन (न्यूजीलैंड समय)" +#. MU - Mauritius +#: ../data/Locations.xml.in.h:306 +msgid "Mauritius" +msgstr "मॉरीशस" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анадырь". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:313 -msgid "Anadyr'" -msgstr "एनाडिर" +#. A city in Mauritius +#: ../data/Locations.xml.in.h:308 +msgid "Plaisance" +msgstr "प्लेसेंस" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:315 -msgid "Anaheim" -msgstr "एनाहीम" +#. The capital of Mauritius +#: ../data/Locations.xml.in.h:310 +msgid "Port Louis" +msgstr "पोर्ट लुइस" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:317 -msgid "Anaktuvuk Pass" -msgstr "अनाकतुवुक दर्रा" +#. A city in Mauritius +#: ../data/Locations.xml.in.h:312 +msgid "Port Mathurin" +msgstr "पोर्ट मथुरीन" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анапа". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:321 -msgid "Anapa" -msgstr "अनामा" +#. YT - Mayotte +#: ../data/Locations.xml.in.h:314 +msgid "Mayotte" +msgstr "मयोटे" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:323 -msgid "Anchorage" -msgstr "एन्करेज" +#. A city in Mayotte +#: ../data/Locations.xml.in.h:316 +msgid "Dzaoudzi" +msgstr "ड्जाड्जी" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:325 -msgid "Andahuaylas" -msgstr "अनडाहुआल्यास" +#. The capital of Mayotte +#: ../data/Locations.xml.in.h:318 +msgid "Mamoudzou" +msgstr "मामोद्जू" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:327 -msgid "Andalusia" -msgstr "अंडालुसिया" +#. MA - Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:320 +msgid "Morocco" +msgstr "मोरोक्को" -#. AD - Andorra -#: ../data/Locations.xml.in.h:329 -msgid "Andorra" -msgstr "अंडोरा" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:322 +msgid "Agadir" +msgstr "अगादिर" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:331 -msgid "Andover" -msgstr "एंडोवर" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:324 +msgid "Al Hoceima" +msgstr "अल होसीमा" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:333 -msgid "Andravída" -msgstr "अनड्राविडा" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:326 +msgid "Fes" +msgstr "फेस" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:335 -msgid "Andrews" -msgstr "एंड्र्यूज" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:328 +msgid "Marrakech" +msgstr "माराकीच" -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:337 -msgid "Angeles" -msgstr "एंगेलेस" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:330 +msgid "Meknes" +msgstr "मेकनेस" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:339 -msgid "Angle Inlet" -msgstr "एंगेल इनलेट" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:332 +msgid "Nador" +msgstr "नाडोर" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:341 -msgid "Angleton" -msgstr "एंग्लेटन" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:334 +msgid "Nouaseur" +msgstr "नौसियर" -#. AO - Angola -#: ../data/Locations.xml.in.h:343 -msgid "Angola" -msgstr "अंगोला" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:336 +msgid "Ouarzazat" +msgstr "ओरजजात" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:338 +msgid "Oujda" +msgstr "ओजडा" + +#. The capital of Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:340 +msgid "Rabat" +msgstr "रबात" + +#. A city in Morocco. +#. "Tangier" is the traditional English name. +#. The local name is "Tanger". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:345 -msgid "Angoon" -msgstr "अंगून" +msgid "Tangier" +msgstr "टेंगियर" -#. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean +#. A city in Morocco #: ../data/Locations.xml.in.h:347 -msgid "Anguilla" -msgstr "एंग्विला" +msgid "Tetouan" +msgstr "टेटौन" -#. A state/province/territory in China +#. MZ - Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:349 -msgid "Anhui" -msgstr "अनहुई" +msgid "Mozambique" +msgstr "मोजांबिक" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:351 -msgid "Aniak" -msgstr "एनियाक" +msgid "Beira" +msgstr "बीयेरा" -#. The capital of Turkey +#. A city in Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:353 -msgid "Ankara" -msgstr "अंकारा" +msgid "Chimoio" +msgstr "चीमोइयो" -#. A city in Madagascar +#. A city in Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:355 -msgid "Ankarena" -msgstr "अंकारेना" +msgid "Lichinga" +msgstr "लीचिन्गा" -#. A city in Iowa in the United States +#. The capital of Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:357 -msgid "Ankeny" -msgstr "अंकेनी" +msgid "Maputo" +msgstr "मपुटो" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:359 -msgid "Ann Arbor" -msgstr "एन अर्बोर" +msgid "Nampula" +msgstr "नामपुला" -#. A city in Algeria +#. A city in Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:361 -msgid "Annaba" -msgstr "अन्नाबा" +msgid "Pemba" +msgstr "पेम्बा" -#. A city in Maryland in the United States +#. A city in Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:363 -msgid "Annapolis" -msgstr "अनापोलिस" +msgid "Quelimane" +msgstr "क्वेलीमेन" -#. A city in Alaska in the United States +#. NA - Namibia #: ../data/Locations.xml.in.h:365 -msgid "Annette" -msgstr "एन्नेट्ट" +msgid "Namibia" +msgstr "नामीबिया" -#. A city in Alabama in the United States +#. NE - Niger #: ../data/Locations.xml.in.h:367 -msgid "Anniston" -msgstr "एन्निस्टन" +msgid "Niger" +msgstr "नाइजर" -#. A city in Turkey +#. A city in Niger #: ../data/Locations.xml.in.h:369 -msgid "Antalya" -msgstr "अंताल्या" +msgid "Agadez" +msgstr "एगाडेज" -#. The capital of Madagascar +#. The capital of Niger #: ../data/Locations.xml.in.h:371 -msgid "Antananarivo" -msgstr "एंटानानारिवो" +msgid "Niamey" +msgstr "नियमये" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Niger #: ../data/Locations.xml.in.h:373 -msgid "Antigo" -msgstr "एंटीगो" +msgid "Zinder" +msgstr "जिन्डर" -#. AG - Antigua and Barbuda +#. NG - Nigeria #: ../data/Locations.xml.in.h:375 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "एंटिगुआ और बर्बुडा" +msgid "Nigeria" +msgstr "नाइजीरिया" -#. A city in Chile +#. A city in Lagos Nigeria #: ../data/Locations.xml.in.h:377 -msgid "Antofagasta" -msgstr "एंटोफागास्टा" +msgid "Ikeja" +msgstr "इकेजा" -#. A city in Madagascar +#. A city in Nigeria #: ../data/Locations.xml.in.h:379 -msgid "Antsiranana" -msgstr "एंटसिरानाना" +msgid "Ilorin" +msgstr "इलोरीन" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Nigeria #: ../data/Locations.xml.in.h:381 -msgid "Anvik" -msgstr "अनविक" +msgid "Kaduna" +msgstr "काडुना" -#. A city in Goiás in Brazil +#. A city in Nigeria #: ../data/Locations.xml.in.h:383 -msgid "Anápolis" -msgstr "एनापोलिस" +msgid "Kano" +msgstr "कानो" -#. A city in Japan +#. A city in Nigeria #: ../data/Locations.xml.in.h:385 -msgid "Aomori" -msgstr "आओमारी" +msgid "Port Harcourt" +msgstr "पोर्ट हारकोर्ट" -#. A city in Florida in the United States +#. RW - Rwanda #: ../data/Locations.xml.in.h:387 -msgid "Apalachicola" -msgstr "एपालाचिकोला" - -#. The capital of Samoa -#: ../data/Locations.xml.in.h:389 -msgid "Apia" -msgstr "एपिया" +msgid "Rwanda" +msgstr "रवांडा" -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktau". +#. RE - Réunion, an overseas department of France in the Indian +#. Ocean. #. +#: ../data/Locations.xml.in.h:391 +msgid "Réunion" +msgstr "रियूनियन" + +#. The capital of Réunion #: ../data/Locations.xml.in.h:393 -msgid "Aqtau" -msgstr "एक्टाउ" +msgid "Saint-Denis" +msgstr "सेंट डेनिस" -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktobe". +#. A city in Réunion +#: ../data/Locations.xml.in.h:395 +#| msgid "Saint-Pierre" +msgctxt "City in Réunion" +msgid "Saint-Pierre" +msgstr "सैंट-पीयरे" + +#. ST - Sao Tome and Principe. The local (Portuguese) name is +#. "São Tomé and Príncipe". The official ISO 3166 short English +#. name does not have the accents. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:397 -msgid "Aqtöbe" -msgstr "अक्टोबे" +#: ../data/Locations.xml.in.h:400 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "साओ टोम और प्रिन्साइप" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:399 -msgid "Ar Ruqayyiqah" -msgstr "अर रूकय्याकाह" +#. SN - Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:402 +msgid "Senegal" +msgstr "सेनेगल" -#. A city in Sergipe in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:401 -msgid "Aracaju" -msgstr "आराकाजू" +#. A city in Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:404 +msgid "Boukot Ouolof" +msgstr "बोकुट ओलुफ" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:403 -msgid "Arad" -msgstr "एराड" +#. The capital of Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:406 +msgid "Dakar" +msgstr "डकर" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:405 -msgid "Arcata" -msgstr "एरकाटा" +#. A city in Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:408 +msgid "Saint-Louis" +msgstr "सैंट-लुइस" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:407 -msgid "Arctic Village" -msgstr "आर्कटिक गांव" +#. A city in Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:410 +msgid "Tambacounda" +msgstr "टेम्बाकोन्डा" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اردبيل". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:411 -msgid "Ardabil" -msgstr "अर्डाली" +#. A city in Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:412 +msgid "Ziguinchor" +msgstr "जिंग्युइन्कर" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:413 -msgid "Ardmore" -msgstr "एर्डमोर" +#. SC - Seychelles +#: ../data/Locations.xml.in.h:414 +msgid "Seychelles" +msgstr "सीचेलेस" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:415 -msgid "Arequipa" -msgstr "एरेक्विपा" +#. A city in the Seychelles +#: ../data/Locations.xml.in.h:416 +msgid "Cascade" +msgstr "एक के बाद एक" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:417 -msgid "Argentia" -msgstr "अरजेन्टिया" +#. The capital of the Seychelles +#: ../data/Locations.xml.in.h:418 +#| msgid "Victoria" +msgctxt "City in Seychelles" +msgid "Victoria" +msgstr "विक्टोरिया" -#. AR - Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:419 -msgid "Argentina" -msgstr "अर्जेन्टिना" +#. SL - Sierra Leone +#: ../data/Locations.xml.in.h:420 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "सियरा लियोन" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:421 -msgid "Argostólion" -msgstr "अर्गोस्टोलियन" +#. The capital of Sierra Leone +#: ../data/Locations.xml.in.h:422 +msgid "Freetown" +msgstr "फ्रीटाउन" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:423 -msgid "Arica" -msgstr "अरिका" +#. A city in Sierra Leone +#: ../data/Locations.xml.in.h:424 +msgid "Lungi" +msgstr "लन्गी" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:425 -msgid "Arizona" -msgstr "एरिजोना" +#. SO - Somalia +#: ../data/Locations.xml.in.h:426 +msgid "Somalia" +msgstr "सोमालिया" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:427 -msgid "Arkadelphia" -msgstr "आर्काडेल्फिया" +#. ZA - South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:428 +msgid "South Africa" +msgstr "दक्षिण अफ्रीका" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:429 -msgid "Arkansas" -msgstr "अरकंसास" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:430 +msgid "Bloemfontein" +msgstr "ब्लोमेफोंटेनिन" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Архангельск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:433 -msgid "Arkhangel'sk" -msgstr "अर्खाजेल्सक" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:432 +msgid "Cape Town" +msgstr "कैप टाउन" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:435 -msgid "Armenia" -msgstr "आर्मेनिया" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:434 +msgid "Durban" +msgstr "डर्बन" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:437 -msgid "Armilla" -msgstr "आर्मिला" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:436 +msgid "Johannesburg" +msgstr "जोहांसबर्ग" -#. A city in Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:439 -msgid "Arnos Vale" -msgstr "आर्नोस वेल" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:438 +msgid "Klerksdorp" +msgstr "क्लेर्कस्डोर्प" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:441 -msgid "Artesia" -msgstr "आर्टेशिया" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:440 +msgid "Port Elizabeth" +msgstr "पोर्ट एलिजाबेथ" -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:443 -msgid "Arua" -msgstr "अरूआ" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:442 +msgid "Potchefstroom" +msgstr "पोचेपस्ट्रुम" -#. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three -#. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:447 -msgid "Aruba" -msgstr "अरूबा" +#. The capital of South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:444 +msgid "Pretoria" +msgstr "प्रिटोरिया" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:449 -msgid "Arusha" -msgstr "अर्हस" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:446 +msgid "Springs" +msgstr "स्प्रिंग" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:451 -msgid "Arvada" -msgstr "अर्वादा" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:448 +msgid "Upington" +msgstr "यूपिंग्टन" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:453 -msgid "Arviat" -msgstr "अर्बेबियट" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:450 +msgid "Vereeniging" +msgstr "वीरिनीजींग" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:455 -msgid "Asahikawa" -msgstr "असाहाकावा" +#. SD - Sudan +#: ../data/Locations.xml.in.h:452 +msgid "Sudan" +msgstr "सूडान" -#. A city in Guam +#. The capital of Sudan. +#. "Khartoum" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Khartum". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:457 -msgid "Asatdas" -msgstr "असाटादास" +msgid "Khartoum" +msgstr "खार्तूम" -#. A city in North Carolina in the United States +#. SZ - Swaziland #: ../data/Locations.xml.in.h:459 -msgid "Asheboro" -msgstr "असेबोरो" +msgid "Swaziland" +msgstr "स्वाजीलैंड" -#. A city in North Carolina in the United States +#. The capital of Swaziland #: ../data/Locations.xml.in.h:461 -msgid "Asheville" -msgstr "एशेविले" +msgid "Lobamba" +msgstr "लोबाम्बा" -#. The capital of Turkmenistan. -#. "Ashgabat" is the traditional English name. -#. The local name in Turkmen is "Asgabat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:466 -msgid "Ashgabat" -msgstr "अश्गबात" +#. A city in Swaziland +#: ../data/Locations.xml.in.h:463 +msgid "Manzini" +msgstr "मेनजीनी" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:468 -msgid "Ashiya" -msgstr "आसिया" +#. The capital of Swaziland +#: ../data/Locations.xml.in.h:465 +msgid "Mbabane" +msgstr "मबाबने" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:470 -msgid "Ashtabula" -msgstr "आस्टाबुला" +#. TZ - United Republic of Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:467 +msgid "Tanzania" +msgstr "तान्झानीया" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:469 +msgid "Arusha" +msgstr "अर्हस" +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:471 -msgid "Asia" -msgstr "एशिया" +msgid "Bukoba" +msgstr "बुकोबा" -#. A city in Colorado in the United States +#. The capital of Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:473 -msgid "Aspen" -msgstr "एस्पेन" +msgid "Dar es Salaam" +msgstr "दार-एस-सलाम" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:475 -msgid "Assiniboia" -msgstr "असिनिबोइया" +msgid "Dodoma" +msgstr "डोडोमा" -#. The capital of Kazakhstan +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:477 -msgid "Astana" -msgstr "एस्टाना" +msgid "Iringa" +msgstr "इरिंगा" -#. A city in Oregon in the United States +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:479 -msgid "Astoria" -msgstr "एस्टोरिया" +msgid "Kigoma" +msgstr "किगोमा" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Астрахань". -#. +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:481 +msgid "Mbeya" +msgstr "म्बेया" + +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:483 -msgid "Astrakhan'" -msgstr "अस्ट्राखां" +msgid "Morogoro" +msgstr "मोरोगोरो" -#. The capital of Paraguay +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:485 -msgid "Asunción" -msgstr "एसंसियन" +msgid "Moshi" +msgstr "मोशी" -#. A city in Egypt +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:487 -msgid "Aswan" -msgstr "आसवान" +msgid "Mtwara" +msgstr "माउंट वारा" -#. A city in Egypt +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:489 -msgid "Asyut" -msgstr "असयुत" +msgid "Musoma" +msgstr "म्युसोमा" -#. A city in Saudi Arabia +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:491 -msgid "At Ta'if" -msgstr "एट टैफ" +msgid "Mwanza" +msgstr "एमवान्जा" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:493 -msgid "Atlanta" -msgstr "एटलांटा" +msgid "Songea" +msgstr "सोन्गिया" -#. A city in New Jersey in the United States +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:495 -msgid "Atlantic City" -msgstr "एटलांटिक सिटी" +msgid "Tabora" +msgstr "टाबोरा" -#. The time zone used on the east coast of Canada, in -#. Bermuda, and on many Caribbean islands. In -#. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de -#. l'Atlantique". The string is only used in places where a -#. country is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:502 -msgid "Atlantic Time" -msgstr "एटलांटिक समय" +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:497 +msgid "Zanzibar" +msgstr "जांजीबार" -#. This represents the time zone in the far eastern portion -#. of the Canadian province of Quebec, which is part of the -#. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight -#. Saving Time with the rest of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:508 -msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" -msgstr "एटलांटिक समय कोई DST नहीं (पूर्वी क्यूबेक)" +#. TG - Togo +#: ../data/Locations.xml.in.h:499 +msgid "Togo" +msgstr "टोगो" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:510 -msgid "Atogo" -msgstr "अटोगो" +#. The capital of Togo +#: ../data/Locations.xml.in.h:501 +msgid "Lome" +msgstr "लोमे" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:512 -msgid "Atoka" -msgstr "एटोका" +#. A city in Togo +#: ../data/Locations.xml.in.h:503 +msgid "Niamtougou" +msgstr "नायाम्टोगो" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:514 -msgid "Auch" -msgstr "आच" +#. TN - Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:505 +msgid "Tunisia" +msgstr "ट्यूनीशिया" -#. A city in New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:516 -msgid "Auckland" -msgstr "ऑकलैन्ड" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:507 +msgid "Bizerte" +msgstr "बिजेर्ट" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:518 -msgid "Audubon" -msgstr "अडुबन" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:509 +msgid "El Borma" +msgstr "एल बोर्मा" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:520 -msgid "Augsburg" -msgstr "आग्सबर्ग" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:511 +msgid "Gabes" +msgstr "गेबेस" -#. A city in India -#. the local name in Marathi is "औरंगाबाद" -#: ../data/Locations.xml.in.h:523 -msgid "Aurangabad" -msgstr "" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:513 +msgid "Gafsa" +msgstr "गाफ्सा" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:525 -msgid "Aurillac" -msgstr "आरिलाक" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:515 +msgid "Houmt Souk" +msgstr "हॉम्ट सॉक" -#: ../data/Locations.xml.in.h:526 -msgid "Australasia & Oceania" -msgstr "आस्ट्रेलेशिया & औसेनिया" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:517 +msgid "Jendouba" +msgstr "जेन्डौबा" -#. AU - Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:528 -msgid "Australia" -msgstr "आस्ट्रेलिया" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:519 +msgid "Kairouan" +msgstr "केईरौन" -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:530 -msgid "Australian Capital Territory" -msgstr "ऑस्ट्रेलियन कैपिटल टेरिटरी" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:521 +msgid "Monastir" +msgstr "मोनास्टिर" -#. AT - Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:532 -msgid "Austria" -msgstr "आस्ट्रिया" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:523 +msgid "Qulaybiyah" +msgstr "क्वालेवियाह" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:534 -msgid "Avalon" -msgstr "एवालोन" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:525 +msgid "Remada" +msgstr "रेमाडा" -#. The capital of the Cook Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:536 -msgid "Avarua" -msgstr "अवारूआ" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:527 +msgid "Sfax" +msgstr "सफैक्स" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:538 -msgid "Aviano" -msgstr "एवियानो" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:529 +msgid "Tabarka" +msgstr "टाबार्का" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:540 -msgid "Avilés" -msgstr "एविले" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:531 +msgid "Tozeur" +msgstr "टोजेउर" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:542 -msgid "Avord" -msgstr "एवोर्ड" +#. The capital of Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:533 +msgid "Tunis" +msgstr "तुनिस" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:544 -msgid "Ayacucho" -msgstr "अयाकुचो" +#. UG - Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:535 +msgid "Uganda" +msgstr "युगान्डा" -#. AZ - Azerbaijan -#: ../data/Locations.xml.in.h:546 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "अजरबैजान" +#. A city in Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:537 +msgid "Arua" +msgstr "अरूआ" -#. This refers to the time zone for the Azores. The string -#. is only used in places where "Portugal" is already -#. understood from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:551 -msgid "Azores" -msgstr "अज़ोरेस" +#. A city in Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:539 +msgid "Entebbe" +msgstr "एंटेबे" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:553 -msgid "Baal" -msgstr "बाल" +#. A city in Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:541 +msgid "Kabale" +msgstr "काबाले" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:555 -msgid "Bacău" -msgstr "बकाउ" +#. The capital of Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:543 +msgid "Kampala" +msgstr "कम्पाला" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:557 -msgid "Bad Axe" -msgstr "बैड एक्स" +#. EH - Western Sahara, a disputed territory in western Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:545 +msgid "Western Sahara" +msgstr "पश्चिम सहारा" -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:559 -msgid "Baden-Württemberg" -msgstr "बैडन-उत्रमबर्ग" +#. ZM - Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:547 +msgid "Zambia" +msgstr "जांबिया" -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:561 -msgid "Bagdogra" -msgstr "" +#. A city in Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:549 +msgid "Chinganze" +msgstr "चिंगांजे" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:563 -msgid "Bagotville" -msgstr "बागोटबिले" +#. A city in Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:551 +msgid "Livingstone" +msgstr "लिविंगस्टोन" -#. BS - Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:565 -msgid "Bahamas" -msgstr "बहामा" +#. The capital of Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:553 +msgid "Lusaka" +msgstr "लुसाका" -#. BH - Bahrain -#: ../data/Locations.xml.in.h:567 -msgid "Bahrain" -msgstr "बहरीन" +#. A city in Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:555 +msgid "Ndola" +msgstr "एनडोला" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:569 -msgid "Baia Mare" -msgstr "बैआ मैयर" +#. ZW - Zimbabwe +#: ../data/Locations.xml.in.h:557 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "जिंबाब्वे" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:571 -msgid "Baie-Comeau" -msgstr "बाए-कोमेउ" +# +#: ../data/Locations.xml.in.h:558 +#| msgid "Antarctica" +msgctxt "Region" +msgid "Antarctica" +msgstr "अंटार्कटिका" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:573 -msgid "Baie-Sainte-Catherine" -msgstr "बे सेंटे कैथरीन" +#. AQ - Antarctica +#: ../data/Locations.xml.in.h:560 +#| msgid "Antarctica" +msgctxt "Country" +msgid "Antarctica" +msgstr "अंटार्कटिका" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:575 -msgid "Baie-de-la-Trinité" -msgstr "Baie-de-la-Trinité" +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as mainland Chile. The string is only used +#. in places where "Antarctica" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:566 +msgid "Palmer Station (Chile Time)" +msgstr "पाल्मर स्टेशन (चिली समय)" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:577 -msgid "Bainbridge" -msgstr "ब्रेनब्रिज" +#. A British research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:571 +msgid "Rothera Research Station" +msgstr "रोथेरा रिसर्च स्टेशन" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:579 -msgid "Baja California" -msgstr "बाजा कैलिफोर्निया" +#. A Japanese research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:576 +msgid "Showa Station" +msgstr "शोवा स्टेशन" -#. A state/province/territory in Mexico +#. An Australian research station in Antarctica. The string +#. is only used in places where "Antarctica" is already +#. clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:581 -msgid "Baja California Sur" -msgstr "बाजा कैलिफोर्निया सुर" +msgid "Mawson Station" +msgstr "माउसन स्टेशन" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:583 -msgid "Baker" -msgstr "बेकर" +#. A Russian research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:586 +msgid "Vostok Station" +msgstr "वोस्टोक स्टेशन" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:585 -msgid "Baker City" -msgstr "बेकर सिटी" +#. An Australian research station in Antarctica. The string +#. is only used in places where "Antarctica" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:591 +msgid "Davis Station" +msgstr "डेविस स्टेशन" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:587 -msgid "Baker Lake" -msgstr "बेकर झील" +#. An Australian research station in Antarctica, which +#. keeps the same time as Western Australia. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:597 +msgid "Casey Station (Western Australia Time)" +msgstr "कैसी स्टेशन (पश्चिमी आस्ट्रेलिया समय)" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:589 -msgid "Bakersfield" -msgstr "बेकर्सफील्ड" +#. A French research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:602 +msgid "Dumont d'Urville Station" +msgstr "ड्यूमां ड्रुविले स्टेशन" -#. The capital of Azerbaijan. -#. "Baku" is the traditional English name. -#. The local name is "Baki". +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as New Zealand. The string is only used in +#. places where "Antarctica" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:594 -msgid "Baku" -msgstr "बाकू" +#: ../data/Locations.xml.in.h:607 +msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)" +msgstr "मैकमुर्दो स्टेशन (न्यूजीलैंड समय)" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:596 -msgid "Baldonnel" -msgstr "बाल्टोनेल" +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as New Zealand. The string is only used in +#. places where "Antarctica" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:612 +msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" +msgstr "अमुनडसेन- दक्षिण स्टेशन पोल स्टेशन (न्यूजीलैंड समय)" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:598 -msgid "Balikesir" -msgstr "बालीकेसीर" +#: ../data/Locations.xml.in.h:613 +msgid "Asia" +msgstr "एशिया" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:600 -msgid "Balmaceda" -msgstr "बालमासेडा" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:602 -msgid "Baltimore" -msgstr "बाल्टीमूर" - -#. A city in Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:604 -msgid "Bamboo" -msgstr "बम्बू" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:606 -msgid "Bancroft" -msgstr "बानक्राफ्ट" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر عباس". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:610 -msgid "Bandar 'Abbas" -msgstr "बंदर अब्बास" - -#. The capital of Brunei -#: ../data/Locations.xml.in.h:612 -msgid "Bandar Seri Begawan" -msgstr "बांदर सेरी बेगवां" +#. AF - Afghanistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:615 +msgid "Afghanistan" +msgstr "अफगानिस्तान" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر بوشهر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:616 -msgid "Bandar-e Bushehr" -msgstr "बंदर ए बुशेहर" +#. A city in Afghanistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:617 +msgid "Herat" +msgstr "हेराट" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر لنگه". +#. The capital of Afghanistan. +#. "Kabul" is the traditional English name. +#. The local name in Persian is "Kabol". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:620 -msgid "Bandar-e Lengeh" -msgstr "बंदर ए लेंगेह" +#: ../data/Locations.xml.in.h:622 +msgid "Kabul" +msgstr "काबुल" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر ماهشهر". -#. +#. A city in Colombia #: ../data/Locations.xml.in.h:624 -msgid "Bandar-e Mahshahr" -msgstr "बंदर ए महशार" +msgid "Armenia" +msgstr "आर्मेनिया" -#. A city in Turkey +#. The capital of Armenia #: ../data/Locations.xml.in.h:626 -msgid "Bandirma" -msgstr "बंदीरमा" +msgid "Yerevan" +msgstr "एशिया/येरेवन" -#. A city in Alberta in Canada +#. AZ - Azerbaijan #: ../data/Locations.xml.in.h:628 -msgid "Banff" -msgstr "बान्फ" +msgid "Azerbaijan" +msgstr "अजरबैजान" -#. A city in India - local airport -#. "Bengaluru" is the new name +#. The capital of Azerbaijan. +#. "Baku" is the traditional English name. +#. The local name is "Baki". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:632 -msgid "Bangalore" -msgstr "" - -#. A city in the Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:634 -msgid "Bangassou" -msgstr "बंगासौउ" +#: ../data/Locations.xml.in.h:633 +msgid "Baku" +msgstr "बाकू" -#. The capital of Thailand. -#. "Bangkok" is the traditional English name. -#. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:639 -msgid "Bangkok" -msgstr "बंगकोक" +#. A city in Azerbaijan +#: ../data/Locations.xml.in.h:635 +msgid "Ganca" +msgstr "गैंका" #. BD - Bangladesh -#: ../data/Locations.xml.in.h:641 +#: ../data/Locations.xml.in.h:637 msgid "Bangladesh" msgstr "बंग्लादेश" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:643 -msgid "Bangor" -msgstr "बंगोर" +#. A city in Bangladesh. +#. The local name in Bengali is "চট্টগ্রাম". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:641 +msgid "Chittagong" +msgstr "चित्तगांग" -#. The capital of the Central African Republic +#. The capital of Bangladesh. +#. The local name in Bengali is "ঢাকা". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:645 -msgid "Bangui" -msgstr "बेंगुई" +msgid "Dhaka" +msgstr "ढाका" -#. A city in Libya +#. A city in Bangladesh #: ../data/Locations.xml.in.h:647 -msgid "Baninah" -msgstr "बनिया" +msgid "Solpur" +msgstr "सोलपुर" -#. A city in Bosnia and Herzegovina +#. BT - Bhutan #: ../data/Locations.xml.in.h:649 -msgid "Banja Luka" -msgstr "बन्जा लुका" +msgid "Bhutan" +msgstr "भूटान" -#. The capital of Gambia +#. BN - Brunei Darussalam #: ../data/Locations.xml.in.h:651 -msgid "Banjul" -msgstr "बैनजुल" +msgid "Brunei" +msgstr "ब्रुनेई" -#. A city in the Cocos (Keeling) Islands +#. The capital of Brunei #: ../data/Locations.xml.in.h:653 -msgid "Bantam Village" -msgstr "बंताम गांव" +msgid "Bandar Seri Begawan" +msgstr "बांदर सेरी बेगवां" -#. A city in Maine in the United States +#. KH - Cambodia #: ../data/Locations.xml.in.h:655 -msgid "Bar Harbor" -msgstr "बार हार्बर" +msgid "Cambodia" +msgstr "कंबोडिया" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:657 -msgid "Baraboo" -msgstr "बाराबू" +#. The capital of Cambodia. +#. "Phnom Penh" is the traditional English name. +#. The local name in Khmer is "Phnum Penh". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:660 +msgid "Phnom Penh" +msgstr "नॉम_पेन्ह" -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:659 -msgid "Barahona" -msgstr "बाराहोना" +#. A city in Cambodia +#: ../data/Locations.xml.in.h:662 +msgid "Siemreab" +msgstr "सियमरीब" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:661 -msgid "Barajas" -msgstr "बराजा" +#. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does +#. not include "The People's Republic of".) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:666 +msgid "China" +msgstr "चीन" -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:663 -msgid "Barbacena" -msgstr "बार्वेसेना" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:668 +msgid "Anhui" +msgstr "अनहुई" -#. BB - Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:665 -msgid "Barbados" -msgstr "बार्बुडोस" +#. A city in Anhui in China. +#. The name is also written "合肥". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:672 +msgid "Hefei" +msgstr "हफेई" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:667 -msgid "Bari" -msgstr "बारी" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:674 +#| msgid "Beijing" +msgctxt "State in China" +msgid "Beijing" +msgstr "बीजिंग" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:669 -msgid "Barinas" -msgstr "बैरीनास" +#. The capital of China +#: ../data/Locations.xml.in.h:676 +#| msgid "Beijing" +msgctxt "City in Beijing, China" +msgid "Beijing" +msgstr "बीजिंग" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Барнаул". +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:678 +#| msgid "Chongqing" +msgctxt "State in China" +msgid "Chongqing" +msgstr "चोंगिग" + +#. A city in Chongqing in China. +#. The name is also written "重庆". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:673 -msgid "Barnaul" -msgstr "बरनाल" +#: ../data/Locations.xml.in.h:682 +#| msgid "Chongqing" +msgctxt "City in Chongqing, China" +msgid "Chongqing" +msgstr "चोंगिग" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:675 -msgid "Barquisimeto" -msgstr "बैरक्वीसीमेटो" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:684 +msgid "Fujian" +msgstr "फुजियान" -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:677 -msgid "Barra do Garças" -msgstr "बर्रा दो गारकास" +#. A city in Fujian in China. +#. The name is also written "福州". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:688 +msgid "Fuzhou" +msgstr "फुजोऊ" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:679 -msgid "Barranquilla" -msgstr "बारनक्विला" +#. A city in Fujian in China. +#. The name is also written "厦门". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:692 +msgid "Xiamen" +msgstr "सियामेन" -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:681 -msgid "Barre" -msgstr "बैरी" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:694 +msgid "Gansu" +msgstr "गान्सू" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:683 -msgid "Barretts" -msgstr "बारेट्ट्स" +#. A city in Gansu in China. +#. The name is also written "兰州". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:698 +msgid "Lanzhou" +msgstr "लान्जॉउ" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:685 -msgid "Barrow" -msgstr "बैरो" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:700 +msgid "Guangdong" +msgstr "गुआनडोंग" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:687 -msgid "Bartlesville" -msgstr "बार्टल्सविले" +#. A city in Guangdong in China. +#. The name is also written "广州". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:704 +msgid "Guangzhou" +msgstr "गुआनजो" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:689 -msgid "Bartow" -msgstr "बार्टो" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:691 -msgid "Basel" -msgstr "" - -#. The capital of Guadeloupe -#: ../data/Locations.xml.in.h:693 -msgid "Basse-Terre" -msgstr "बासे टेरे" - -#. The capital of Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:695 -msgid "Basseterre" -msgstr "बासेटेरे" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:697 -msgid "Bastia" -msgstr "बस्तिया" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:699 -msgid "Batesville" -msgstr "बेट्सविले" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:701 -msgid "Bathurst" -msgstr "बाथ्रस्ट" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:703 -msgid "Batna" -msgstr "बत्ना" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:705 -msgid "Baton Rouge" -msgstr "बैटन रोग" +#. A city in Guangdong in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:706 +msgid "Shantou" +msgstr "शन्टोउ" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:707 -msgid "Battle Creek" -msgstr "बैटल क्रीक" +#. A city in Guangdong in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:708 +msgid "Shenzhen" +msgstr "शेनजेन" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:709 -msgid "Baudette" -msgstr "बौडेट" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:710 +msgid "Guangxi" +msgstr "गुआंक्सी" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:711 -msgid "Bauru" -msgstr "बारू" +#. A city in Guangxi in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:712 +msgid "Guilin" +msgstr "ग्युइलीन" -#. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. +#. A city in Guangxi in China. +#. The name is also written "南宁". #. #: ../data/Locations.xml.in.h:716 -msgid "Bavaria" -msgstr "बावेरिया" +msgid "Nanning" +msgstr "नैन्निंग" -#. A city in Texas in the United States +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:718 -msgid "Bay City" -msgstr "बे सिटी" +msgid "Guizhou" +msgstr "गुइज़ो" -#. A city in Nova Scotia in Canada +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:720 -msgid "Bay Saint Lawrence" -msgstr "बे सेंट लाउरेंस" +msgid "Hainan" +msgstr "हैनान" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Hainan in China #: ../data/Locations.xml.in.h:722 -msgid "Beardmore" -msgstr "बीयर्डमोर" +msgid "Sanya" +msgstr "सान्या" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:724 -msgid "Beatrice" -msgstr "बीट्राइस" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:726 -msgid "Beauceville" -msgstr "ब्युसिविले" +msgid "Heilongjiang" +msgstr "हिलोंगजिंग" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Heilongjiang in China. +#. The name is also written "哈尔滨". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:728 -msgid "Beaumont" -msgstr "ब्यूमोंट" +msgid "Harbin" +msgstr "हार्बीन" -#. A city in Quebec in Canada +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:730 -msgid "Beauport" -msgstr "ब्यूपोर्ट" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:732 -msgid "Beauvais" -msgstr "ब्यूवैस" +msgid "Henan" +msgstr "हेनान" -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium +#. A city in Henan in China. +#. The name is also written "郑州". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:736 -msgid "Beauvechain" -msgstr "ब्यूवेचैन" +#: ../data/Locations.xml.in.h:734 +msgid "Zhengzhou" +msgstr "झेंगझोऊ" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:738 -msgid "Beaver Falls" -msgstr "बीभर प्रपात" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:736 +msgid "Hubei" +msgstr "हुबेई" -#. A city in Nova Scotia in Canada +#. A city in Hubei in China. +#. The name is also written "武汉". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:740 -msgid "Beaver Harbour" -msgstr "बीवर हार्वर" +msgid "Wuhan" +msgstr "वुहान" -#. A city in Algeria +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:742 -msgid "Bechar" -msgstr "बेचर" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:744 -msgid "Beckley" -msgstr "बेकले" +msgid "Hunan" +msgstr "हुनान" -#. A city in Mozambique +#. A city in Hunan in China. +#. The name is also written "长沙". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:746 -msgid "Beira" -msgstr "बीयेरा" +msgid "Changsha" +msgstr "चांग्शा" -#. The capital of Lebanon. -#. "Beirut" is the traditional English name. -#. The local name is "Beyrouth". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:751 -msgid "Beirut" -msgstr "बेरूत" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:748 +msgid "Inner Mongolia" +msgstr "इन्नेर मंगोलिया" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:753 -msgid "Beja" -msgstr "बेजा" +#. A city in Inner Mongolia in China. +#. The name is also written "呼和浩特". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:752 +msgid "Hohhot" +msgstr "होहोट" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:755 -msgid "Bejaia" -msgstr "बेजाया" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:754 +msgid "Jiangsu" +msgstr "जियांगशू" -#. BY - Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:757 -msgid "Belarus" -msgstr "बेलारुस" +#. A city in Jiangsu in China. +#. The name is also written "南京". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:758 +msgid "Nanjing" +msgstr "नानजींग" -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:759 -msgid "Belfast" -msgstr "बेलफास्ट" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:760 +msgid "Jilin" +msgstr "जिलिन" -#. BE - Belgium. The local names for the country are "België" -#. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). +#. A city in Jilin in China. +#. The name is also written "长春". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:763 -msgid "Belgium" -msgstr "बेल्जियम" +#: ../data/Locations.xml.in.h:764 +msgid "Changchun" +msgstr "चांगचुन" -#. The capital of Serbia. -#. "Belgrade" is the traditional English name. -#. The local name in Serbian is "Beograd". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:768 -msgid "Belgrade" -msgstr "बेलग्रेड" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:766 +msgid "Liaoning" +msgstr "लियोनिंग" -#. BZ - Belize -#: ../data/Locations.xml.in.h:770 -msgid "Belize" -msgstr "बेलाइज" +#. A city in Liaoning in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:768 +msgid "Dalian" +msgstr "डैलियन" -#. A city in Belize +#. A city in Liaoning in China. +#. The name is also written "沈阳". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:772 -msgid "Belize City" -msgstr "बेलीज सिटी" +msgid "Shenyang" +msgstr "शेनयांग" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:774 -msgid "Bella Coola" -msgstr "बेला कूला" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:776 -msgid "Bellaire" -msgstr "बेलेर" +msgid "Shaanxi" +msgstr "शांक्सी" -#. A city in Illinois in the United States +#. A city in Shaanxi in China. +#. The name is also written "西安". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:778 -msgid "Belleville" -msgstr "बेल्लेविले" +msgid "Xi'an" +msgstr "जियान" -#. A city in Washington in the United States +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:780 -msgid "Bellevue" -msgstr "बेल्लेवु" +msgid "Shandong" +msgstr "शानडांग" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Shandong in China #: ../data/Locations.xml.in.h:782 -msgid "Bellin" -msgstr "बेलिन" +msgid "Qingdao" +msgstr "कींगडाउ" -#. A city in Washington in the United States +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:784 -msgid "Bellingham" -msgstr "बेलिंघम" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:786 -msgid "Belmar" -msgstr "बेल्मार" +#| msgid "Shanghai" +msgctxt "State in China" +msgid "Shanghai" +msgstr "शंघाई" -#. A city in Minas Gerais in Brazil +#. A city in Shanghai in China. +#. The name is also written "上海". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:788 -msgid "Belo Horizonte" -msgstr "बेलो होरीजोंटे" +#| msgid "Shanghai" +msgctxt "City in Shanghai, China" +msgid "Shanghai" +msgstr "शंघाई" -#. A city in Pará in Brazil +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:790 -msgid "Belém" -msgstr "बेलम" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:792 -msgid "Bemidji" -msgstr "बेमिड्जी" +msgid "Shanxi" +msgstr "शानशाई" -#. A city in India. -#. "Benares" is the traditional English name. -#. The local name is "Varanasi". -#. The local name in Hindi is "वाराणसी". +#. A city in Shanxi in China. +#. The name is also written "太原". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:798 -msgid "Benares" -msgstr "बनारस" +#: ../data/Locations.xml.in.h:794 +msgid "Taiyuan" +msgstr "ताइयुवान" -#. BJ - Benin +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:796 +msgid "Sichuan" +msgstr "सिचुआन" + +#. A city in Sichuan in China. +#. The name is also written "成都". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:800 -msgid "Benin" -msgstr "बेनिन" +msgid "Chengdu" +msgstr "चेंगडू" -#. A city in the Netherlands Antilles +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:802 -msgid "Benners" -msgstr "बेन्नेर्स" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:804 -msgid "Bennington" -msgstr "बेनिंग्टन" +#| msgid "Tianjin" +msgctxt "State in China" +msgid "Tianjin" +msgstr "तियांजिन" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Tianjin in China. +#. The name is also written "天津". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:806 -msgid "Benton Harbor" -msgstr "बेंटन हार्बर" +#| msgid "Tianjin" +msgctxt "City in Tianjin, China" +msgid "Tianjin" +msgstr "तियांजिन" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:808 -msgid "Bentonville" -msgstr "बेंटोनविले" +msgid "Xinjiang" +msgstr "जिनजियांग" -#. A city in the Central African Republic +#. A city in Xinjiang in China #: ../data/Locations.xml.in.h:810 -msgid "Berberati" -msgstr "बर्बेराटी" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:812 -msgid "Berens River" -msgstr "बेरेन नदी" +msgid "Kashi" +msgstr "काशी" -#. A city in Italy +#. A city in Xinjiang in China. +#. The name is also written "乌鲁木齐". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:814 -msgid "Bergamo" -msgstr "बर्गामो" +msgid "Urumqi" +msgstr "उरुंकी" -#. A city in Alberta in Canada +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:816 -msgid "Bergen" -msgstr "बर्जेन" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:818 -msgid "Bergerac" -msgstr "बर्जेराक" +msgid "Yunnan" +msgstr "यून्नान" -#. A city in California in the United States +#. A city in Yunnan in China. +#. The name is also written "昆明". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:820 -msgid "Berkeley" -msgstr "बर्कले" +msgid "Kunming" +msgstr "कुन्मिंग" -#. A city in Norway +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:822 -msgid "Berlevåg" -msgstr "बेर्लवैग" +msgid "Zhejiang" +msgstr "ज़ेन्जीआन्ग" -#. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the -#. United States +#. A city in Zhejiang in China. +#. The name is also written "杭州". #. #: ../data/Locations.xml.in.h:826 -msgid "Bermuda" -msgstr "बरमुडा" +msgid "Hangzhou" +msgstr "हैंगजू" -#. The capital of Switzerland +#. GE - Georgia (the country, not the US state) #: ../data/Locations.xml.in.h:828 -msgid "Bern" -msgstr "बर्न" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:830 -msgid "Berriane" -msgstr "बेरियन" +#| msgid "Georgia" +msgctxt "Country" +msgid "Georgia" +msgstr "ज्यार्जिया" -#. A city in Alaska in the United States +#. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region +#. of China" +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:832 -msgid "Bethel" -msgstr "बीथेल" +msgid "Hong Kong" +msgstr "हांग कांग" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Hong Kong #: ../data/Locations.xml.in.h:834 -msgid "Bettles" -msgstr "बेट्ल्स" +msgid "Kowloon" +msgstr "काउलुन" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. IN - India #: ../data/Locations.xml.in.h:836 -msgid "Beverly" -msgstr "बेवरली" +msgid "India" +msgstr "भारत" + +#. A city in India +#. the local name in Bengali is "আগরতলা/Agortôla" +#: ../data/Locations.xml.in.h:839 +msgid "Agartala" +msgstr "" + +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "आगरा" +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:843 +msgid "Agra" +msgstr "" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:845 +msgid "Ahmadabad" +msgstr "अहमदाबाद" + +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "इलाहाबाद" +#: ../data/Locations.xml.in.h:848 +msgid "Allahabad" +msgstr "" + +#. A city in India +#. the local name in Punjabi is "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:852 +msgid "Amritsar" +msgstr "अमृतसर" + +#. A city in India +#. the local name in Marathi is "औरंगाबाद" +#: ../data/Locations.xml.in.h:855 +msgid "Aurangabad" +msgstr "" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:857 +msgid "Bagdogra" +msgstr "" + +#. A city in India - local airport +#. "Bengaluru" is the new name +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:861 +msgid "Bangalore" +msgstr "" #. A city in India #. the local name in Gujrati is "ભાવનગર" #. the local name in Hindi is "भावनगर" -#: ../data/Locations.xml.in.h:840 +#: ../data/Locations.xml.in.h:865 msgid "Bhavnagar" msgstr "" #. A city in India. +#. "Benares" is the traditional English name. +#. The local name is "Varanasi". +#. The local name in Hindi is "वाराणसी". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:871 +msgid "Benares" +msgstr "बनारस" + +#. A city in India. #. The local name in Hindi is "भोपाल". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:844 +#: ../data/Locations.xml.in.h:875 msgid "Bhopal" msgstr "" #. A city in India. #. The local name in Oriya is "ଭୁବେନଶ୍ବର". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:848 +#: ../data/Locations.xml.in.h:879 msgid "Bhubaneshwar" msgstr "" #. A city in India. -#: ../data/Locations.xml.in.h:850 +#: ../data/Locations.xml.in.h:881 msgid "Bhuj" msgstr "" -#. BT - Bhutan -#: ../data/Locations.xml.in.h:852 -msgid "Bhutan" -msgstr "भूटान" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:854 -msgid "Biarritz" -msgstr "बियारिट्ज" +#. A union territory in India. +#. The local name in Hindi is "चण्डीगढ़ / चंडीगढ़" +#. The local name in Punjabi is "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" +#: ../data/Locations.xml.in.h:885 +msgid "Chandigarh" +msgstr "" -#. A city in Liège in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:856 -msgid "Bierset" -msgstr "बियरसेट" +#. A city in India. +#. "Madras" is the traditional English name. +#. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:890 +msgid "Chennai" +msgstr "" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:858 -msgid "Big Piney" -msgstr "बिग पाइने" +#. A city in India. +#. The local name in Tamil is "கோயம்புத்தூர்". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:894 +msgid "Coimbatore" +msgstr "" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:860 -msgid "Big Rapids" -msgstr "बिग रैपिड" +#. A city in India +#. also known as Dehra Doon +#. the local name in Hindi is "देहरादून" +#: ../data/Locations.xml.in.h:898 +msgid "Dehradun" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:862 -msgid "Big Spring" -msgstr "बड़ा स्प्रिंग" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:864 -msgid "Bigfork" -msgstr "बिगफोर्क" +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:900 +msgid "Dibrugarh" +msgstr "" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:868 -msgid "Biggin Hill" -msgstr "बिग्गिन पहाडी" +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "दीमापुर" +#: ../data/Locations.xml.in.h:903 +msgid "Dimapur" +msgstr "" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:870 -msgid "Bilbao" -msgstr "बिबाओ" +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:905 +msgid "Hyderabad" +msgstr "हैदराबाद" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:872 -msgid "Billings" -msgstr "बिलिंग्स" +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:907 +msgid "Jaipur" +msgstr "जयपुर" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:874 -msgid "Billund" -msgstr "बिल्लंद" +#. A city in India. +#. The local name in Dogri is "जम्मू" +#: ../data/Locations.xml.in.h:910 +msgid "Jammu" +msgstr "" -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:876 -msgid "Biloxi" -msgstr "बिलोक्सी" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:912 +msgid "Kochi" +msgstr "कोची" -#. A city in Thuringia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:878 -msgid "Bindersleben" -msgstr "बिंडरस्लेबेन" +#. A city in India. +#. "Calcutta" is the traditional English name. +#. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:917 +msgid "Kolkata" +msgstr "" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:880 -msgid "Binghamton" -msgstr "बिंघमटन" +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "लेह" +#: ../data/Locations.xml.in.h:920 +msgid "Leh" +msgstr "" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:882 -msgid "Bintulu" -msgstr "बिंटुलु" +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "लखनऊ". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:924 +msgid "Lucknow" +msgstr "लखनऊ" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:884 -msgid "Birchwood" -msgstr "बिर्चवुड" +#. A city in India. +#. "Bombay" is the traditional English name. +#. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:929 +msgid "Mumbai" +msgstr "" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:886 -msgid "Birjand" -msgstr "बिर्जान्द" +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:931 +msgid "Nagpur" +msgstr "नागपुर" -#. The capital of Kyrgyzstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:888 -msgid "Bishkek" -msgstr "बिस्केक" +#. The capital of India. +#. The local name in Urdu is "نئی دلی‎". +#. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". +#. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:937 +msgid "New Delhi" +msgstr "नई दिल्ली" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:890 -msgid "Bishop" -msgstr "बिशप" +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:939 +msgid "Patna" +msgstr "पटना" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:892 -msgid "Biskra" -msgstr "बिसक्रा" +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:941 +msgid "Pune" +msgstr "" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:894 -msgid "Bismarck" -msgstr "बिस्मार्क" +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "शिमला" +#: ../data/Locations.xml.in.h:944 +msgid "Shimla" +msgstr "" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:896 -msgid "Bizerte" -msgstr "बिजेर्ट" +#. A city in India. +#. The local name in Dogri is "श्रीनगर" +#. The local name in Urdu is "شرینگر" +#: ../data/Locations.xml.in.h:948 +msgid "Srinagar" +msgstr "" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:898 -msgid "Black Eagle" -msgstr "काला ईगल" +#. A city in India. +#. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:952 +msgid "Thiruvananthapuram" +msgstr "तिरुवनंतपुरम" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:900 -msgid "Black River" -msgstr "काला सागर" +#. A city in India. +#. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:956 +msgid "Tiruchchirappalli" +msgstr "तिरूचरापल्ली" -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:902 -msgid "Blackpool" -msgstr "ब्लैकपूल" +#. JP - Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:958 +msgid "Japan" +msgstr "जापान" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:904 -msgid "Blacksburg" -msgstr "ब्लेकबर्ग" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:960 +msgid "Akita" +msgstr "अकिता" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:906 -msgid "Blanc-Sablon" -msgstr "ब्लैक सैब्लान" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:962 +msgid "Ami" +msgstr "अमी" -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:908 -msgid "Bloemfontein" -msgstr "ब्लोमेफोंटेनिन" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:964 +msgid "Aomori" +msgstr "आओमारी" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:910 -msgid "Blue River" -msgstr "ब्लू रिवर" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:966 +msgid "Asahikawa" +msgstr "असाहाकावा" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:912 -msgid "Bluefield" -msgstr "ब्लूफील्ड" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:968 +msgid "Ashiya" +msgstr "आसिया" -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:914 -msgid "Bluefields" -msgstr "ब्लूफील्ड्स" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:970 +msgid "Chitose" +msgstr "चिटोस" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:916 -msgid "Blythe" -msgstr "ब्लीथ" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:972 +msgid "Chofu" +msgstr "चोफू" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:918 -msgid "Blytheville" -msgstr "बेल्याथविले" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:974 +msgid "Fuji" +msgstr "फुजी" -#. A city in Roraima in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:920 -msgid "Boa Vista" -msgstr "बाओ विस्टा" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:976 +msgid "Fukue" +msgstr "फुकु" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:922 -msgid "Boat Basin" -msgstr "बोट बेसिन" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:978 +msgid "Fukuoka" +msgstr "फुकुओका" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:924 -msgid "Boca Raton" -msgstr "बोका रैटॉन" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:980 +msgid "Futemma" +msgstr "फुटेम्मा" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:926 -msgid "Bodrum" -msgstr "बोड्रम" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:982 +msgid "Gifu" +msgstr "गिफू" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:928 -msgid "Bodø" -msgstr "बोडो" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:984 +msgid "Hakodate" +msgstr "हाकोडेट" -#. The capital of Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:930 -msgid "Bogotá" -msgstr "बोगोटा" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:986 +msgid "Hamamatsu" +msgstr "हामामात्सु" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:932 -msgid "Bogue" -msgstr "बोग" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:988 +msgid "Hamanaka" +msgstr "हैमानाका" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:934 -msgid "Boise" -msgstr "ब्वायज" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:990 +msgid "Hanamaki" +msgstr "हानामाकी" -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:936 -msgid "Bol" -msgstr "बोल" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:992 +msgid "Hiroshima" +msgstr "हिरोशिमा" -#. BO - Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:938 -msgid "Bolivia" -msgstr "बोलीविया" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:994 +msgid "Hofu" +msgstr "होफु" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:940 -msgid "Bolle" -msgstr "बोले" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:996 +msgid "Ishigaki" +msgstr "इशिगाकी" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:942 -msgid "Bologna" -msgstr "बोलोग्ना" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:998 +msgid "Iwakuni" +msgstr "इवाकुनी" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:944 -msgid "Boltåsen" -msgstr "बोल्तासन" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1000 +msgid "Izumo" +msgstr "इजुमो" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:946 -msgid "Bolzano" -msgstr "बोल्जानो" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1002 +msgid "Janado" +msgstr "जैनाडो" -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:948 -msgid "Bom Jesus da Lapa" -msgstr "बोम जेसस दा लापा" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1004 +msgid "Kadena" +msgstr "केडेना" -#. A city in Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:950 -msgid "Bon Accord" -msgstr "बो एकोर्ड" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1006 +msgid "Kagoshima" +msgstr "कागोशीमा" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:952 -msgid "Bonn" -msgstr "बॉन" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1008 +msgid "Kanayama" +msgstr "कनायामा" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:954 -msgid "Boothville" -msgstr "बूथविले" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1010 +msgid "Kanoya" +msgstr "कैनोया" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:956 -msgid "Borden" -msgstr "बोर्डेन" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1012 +msgid "Kashoji" +msgstr "कशोजी" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:958 -msgid "Borger" -msgstr "बर्गर" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1014 +msgid "Kitakyushu" +msgstr "किटाक्युशु" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:960 -msgid "Borlänge" -msgstr "बोरलांजे" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1016 +msgid "Komatsu" +msgstr "कोमात्सु" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:962 -msgid "Boryspil'" -msgstr "बोरीस्पील" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1018 +msgid "Komatsushima" +msgstr "कोमात्सुशिमा" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:964 -msgid "Boscobel" -msgstr "बोस्कोबेलन" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1020 +msgid "Kumamoto" +msgstr "कुमामोटो" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:968 -msgid "Boscombe" -msgstr "बोसकोंबे" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1022 +msgid "Kushiro" +msgstr "कुशिरो" -#. BA - Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:970 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "बोस्निया और हर्जेगोविना" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1024 +msgid "Matsubara" +msgstr "मत्सुबरा" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:972 -msgid "Boston" -msgstr "बोस्टन" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1026 +msgid "Matsumoto" +msgstr "मात्सुमोटो" -#. BW - Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:974 -msgid "Botswana" -msgstr "बोत्सवाना" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1028 +msgid "Matsushima" +msgstr "मत्सुसीमा" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:976 -msgid "Bou Saada" -msgstr "बोउ सादा" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1030 +msgid "Matsuyama" +msgstr "मात्सुयामा" -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:978 -msgid "Boukot Ouolof" -msgstr "बोकुट ओलुफ" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1032 +msgid "Memambetsu" +msgstr "मेमांबेत्सु" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:980 -msgid "Bourges" -msgstr "बर्जेस" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1034 +msgid "Mihonoseki" +msgstr "मिहोनसेकी" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:984 -msgid "Bournemouth" -msgstr "बार्नमाउथ" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1036 +msgid "Minami" +msgstr "मियामी" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:986 -msgid "Bow Island" -msgstr "बो द्वीप" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1038 +msgid "Misawa" +msgstr "मिसावा" -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:988 -msgid "Bowling Green" -msgstr "बाउलिंग ग्रीन" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1040 +msgid "Mito" +msgstr "मिटो" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:990 -msgid "Bowman" -msgstr "बोमेन" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1042 +msgid "Miyazaki" +msgstr "मियाजाकी" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:992 -msgid "Box Elder" -msgstr "बोक्स एल्डर" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1044 +msgid "Mombetsu" +msgstr "मोम्बेत्सु" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:994 -msgid "Bozeman" -msgstr "बोजेमान" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1046 +msgid "Nagasaki" +msgstr "नागासाकी" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:996 -msgid "Bradford" -msgstr "ब्रेडफोर्ड" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1048 +msgid "Nagoya" +msgstr "नागोया" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:998 -msgid "Brady" -msgstr "ब्रेडी" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1050 +msgid "Naha" +msgstr "नाहा" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1000 -msgid "Brainerd" -msgstr "ब्रेनेर्ड" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1052 +msgid "Naka-shibetsu" +msgstr "नका शिबत्सु" -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:1002 -msgid "Brandenburg" -msgstr "ब्रांडेनबर्ग" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1054 +msgid "Niigata" +msgstr "नीगाटा" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1004 -msgid "Brandon" -msgstr "ब्रैंडन" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1056 +msgid "Obihiro" +msgstr "ओबीहीरो" -#. The capital of Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:1006 -msgid "Brasília" -msgstr "ब्रासीलिया" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1058 +msgid "Odaira" +msgstr "ओडैरिया" -#. This represents the official "base" time zone in Brazil, -#. covering the capital city of Brasília, and those states -#. that choose to follow it. Each Brazilian state decides -#. on its own each year whether or not to observe Daylight -#. Saving Time. The tzdata database breaks the states up -#. into groups of states that generally make the same -#. decision in a given year. Thus, in any given year, -#. several of the time zones will appear to be redundant, -#. but exactly which ones seem redundant may differ from -#. year to year, and there's no good way to identify the -#. zones other than by listing states. Anyway, "Brasília -#. Time" is the most common timezone, being used by about a -#. third of the states in Brazil (Distrito Federal, -#. Espírito Santo, Goiás, Minas Gerais, Paraná, Rio de -#. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São -#. Paulo). This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1025 -msgid "Brasília Time" -msgstr "ब्रासीलिया समय" - -#. The capital of Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1027 -msgid "Bratislava" -msgstr "ब्रैतिस्लावा" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1060 +msgid "Odaka" +msgstr "ओडाका" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брацк". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1031 -msgid "Bratsk" -msgstr "ब्रात्स्क" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1062 +msgid "Odate" +msgstr "ओडेट" -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:1033 -msgid "Braunschweig" -msgstr "ब्रांउशबिग" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1064 +msgid "Ofunakoshi" +msgstr "ओफुनाकोशी" -#. BR - Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:1035 -msgid "Brazil" -msgstr "ब्राजील" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1066 +msgid "Ogimachiya" +msgstr "ओगिचिया" -#. The capital of the Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:1037 -msgid "Brazzaville" -msgstr "ब्राज़ावेल" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1068 +msgid "Oita" +msgstr "ओइटा" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:1039 -msgid "Bredeck" -msgstr "ब्रेडेक" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1070 +msgid "Okata" +msgstr "ओकाटा" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1041 -msgid "Bremerton" -msgstr "ब्रेमर्टन" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1072 +msgid "Okayama" +msgstr "ओकायामा" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1043 -msgid "Brenham" -msgstr "ब्रेनहैम" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1074 +msgid "Okazato" +msgstr "ओकाजाटो" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:1045 -msgid "Brescia" -msgstr "ब्रेस्किया" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1076 +msgid "Osaka" +msgstr "ओसाका" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:1047 -msgid "Breuil-Cervinia" -msgstr "ब्रेयुल कर्विनिया" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1078 +msgid "Ozuki" +msgstr "ओजुकी" -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1049 -msgid "Bridgeport" -msgstr "ब्रिजपोर्ट" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1080 +msgid "Saga" +msgstr "सागा" -#. The capital of Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:1051 -msgid "Bridgetown" -msgstr "ब्रिजटाउन" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1082 +msgid "Sanrizuka" +msgstr "सैनिरिजुका" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:1053 -msgid "Brindisi" -msgstr "ब्रिंड्सी" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1084 +msgid "Sawada" +msgstr "सवादा" -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1055 -msgid "Brisbane" -msgstr "ब्रिसबेन" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1086 +msgid "Sendai" +msgstr "सेन्डाई" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1059 -msgid "Bristol" -msgstr "ब्रिस्टल" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1088 +msgid "Shiroi" +msgstr "शिरोई" -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1061 -msgid "British Columbia" -msgstr "ब्रिटिश कोलंबिया" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1090 +msgid "Takamatsu" +msgstr "ताकामात्सु" -#. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what -#. it sounds like. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1065 -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "ब्रिटिश इंडियन ओसन क्षेत्र" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1092 +msgid "Takatsu" +msgstr "तकात्सु" -#. VG - British Virgin Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1069 -msgid "British Virgin Islands" -msgstr "ब्रिटिश बर्जिन द्वीप" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1094 +msgid "Tateyama" +msgstr "टैटेयामा" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1071 -msgid "Brive" -msgstr "ब्रिवे" +#. The capital of Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1096 +msgid "Tokyo" +msgstr "टोक्यो" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1075 -msgid "Brize Norton" -msgstr "ब्राइज नोर्टन" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1098 +msgid "Tottori" +msgstr "टोटोरी" -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:1077 -msgid "Brno" -msgstr "ब्रनो" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1100 +msgid "Toyama" +msgstr "टोयामा" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1079 -msgid "Broadview" -msgstr "ब्रोडव्यू" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1102 +msgid "Toyooka" +msgstr "टोयूका" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1081 -msgid "Broken Bow" -msgstr "ब्रोकेन बो" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1104 +msgid "Tsuiki" +msgstr "त्सुइकी" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1083 -msgid "Brooks" -msgstr "ब्रुक्स" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1106 +msgid "Ushuku" +msgstr "उशुकु" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1085 -msgid "Brooksville" -msgstr "ब्रूक्सविले" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1108 +msgid "Wakkanai" +msgstr "वेकेनाई" -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1087 -msgid "Broome" -msgstr "ब्रूम" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1110 +msgid "Yamagata" +msgstr "यामागाता" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1089 -msgid "Broomfield" -msgstr "ब्रूमफील्ड" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1112 +msgid "Yamaguchi" +msgstr "यामागुचि" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1091 -msgid "Browning" -msgstr "ब्रॉउनिंग" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1114 +msgid "Yao" +msgstr "याओ" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1093 -msgid "Brownsville" -msgstr "ब्राउन्सविले" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1116 +msgid "Yokota" +msgstr "योकोटा" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1095 -msgid "Brownwood" -msgstr "ब्रुननवुड" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1118 +msgid "Yoshinaga" +msgstr "योशिंगा" -#. BN - Brunei Darussalam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1097 -msgid "Brunei" -msgstr "ब्रुनेई" +#. KZ - Kazakhstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1120 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "कजाखस्तान" -#. The capital of Belgium. -#. "Brussels" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Bruxelles". -#. The local name in Dutch is "Brussel". +#. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. +#. FIXME: is there an official name for this zone? #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1103 -msgid "Brussels" -msgstr "ब्रुसेल्स" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1124 +msgid "Eastern Kazakhstan" +msgstr "पूर्वी कज़ाखिस्तान" -#. A state in Belgium. local name (nl): Brussel, Vlaams- en -#. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand -#. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und -#. Wallonisch-Brabant. +#. The time zone used in the western half of Kazakhstan. +#. FIXME: is there an official name for this zone? #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1109 -msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" -msgstr "ब्रसेल्स, फ्लेमिश और बैलून ब्रैबैंट" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1128 +msgid "Western Kazakhstan" +msgstr "पश्चिमी कज़ाखिस्तान" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брянск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1113 -msgid "Bryansk" -msgstr "ब्रायंस्क" +#. A city in Kazakhstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1130 +msgid "Almaty" +msgstr "अल्मटी" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1115 -msgid "Bryce Canyon" -msgstr "ब्रायस कैनियन" +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Aktau". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1134 +msgid "Aqtau" +msgstr "एक्टाउ" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:1117 -msgid "Brønnøysund" -msgstr "ब्रोन्नोसेयंड" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1119 -msgid "Bucaramanga" -msgstr "बुकारामान्गा" - -#. The capital of Romania. -#. "Bucharest" is the traditional English name. -#. The local name in Romanian is "Bucureşti". +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Aktobe". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1124 -msgid "Bucharest" -msgstr "बुखारेस्ट" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1126 -msgid "Buckhannon" -msgstr "बैकहैनान" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1128 -msgid "Buckland" -msgstr "बकलैन्ड" - -#. The capital of Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:1130 -msgid "Budapest" -msgstr "बुडापेस्ट" - -#. The capital of Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1132 -msgid "Buenos Aires" -msgstr "ब्यूनस आयर्स" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1134 -msgid "Buffalo Narrows" -msgstr "बफेलो नेरोस" - -#. The capital of Burundi -#: ../data/Locations.xml.in.h:1136 -msgid "Bujumbura" -msgstr "बुजुंबरा" - -#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:1138 -msgid "Bukoba" -msgstr "बुकोबा" +msgid "Aqtöbe" +msgstr "अक्टोबे" -#. BG - Bulgaria +#. The capital of Kazakhstan #: ../data/Locations.xml.in.h:1140 -msgid "Bulgaria" -msgstr "बल्गारिया" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1142 -msgid "Bullhead City" -msgstr "बुलहैड सिटी" +msgid "Astana" +msgstr "एस्टाना" -#. A city in Western Australia in Australia +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Ural'sk". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1144 -msgid "Bullsbrook" -msgstr "बुल्सब्रुक" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1146 -msgid "Burbank" -msgstr "बरबैंक" +msgid "Oral" +msgstr "ओरल" -#. A city in Turkey +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Karaganda". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1148 -msgid "Burdur" -msgstr "बुर्दुर" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:1150 -msgid "Burgas" -msgstr "बरगैस" +msgid "Qaraghandy" +msgstr "काराग्रैंडी" -#. BF - Burkina Faso +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Kostanay". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1152 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "बुर्किना फासो" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1154 -msgid "Burley" -msgstr "बर्ली" +msgid "Qostanay" +msgstr "क्वोसटैनी" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Kyzylorda". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1156 -msgid "Burnet" -msgstr "बर्नेट" +msgid "Qyzylorda" +msgstr "क्वेजेलोर्डा" -#. A city in Oregon in the United States +#. A city in Kazakhstan #: ../data/Locations.xml.in.h:1158 -msgid "Burns" -msgstr "बर्न्स" +msgid "Shymkent" +msgstr "शीमकेन्ट" -#. A city in British Columbia in Canada +#. KG - Kyrgyzstan #: ../data/Locations.xml.in.h:1160 -msgid "Burns Lake" -msgstr "बर्न्स लेक" +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "किर्गीस्तान" -#. A city in Turkey +#. The capital of Kyrgyzstan #: ../data/Locations.xml.in.h:1162 -msgid "Bursa" -msgstr "बुर्सा" +msgid "Bishkek" +msgstr "बिस्केक" -#. BI - Burundi +#. LA - Lao People's Democratic Republic #: ../data/Locations.xml.in.h:1164 -msgid "Burundi" -msgstr "बुरूंडी" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1166 -msgid "Burwash Landing" -msgstr "बुरबाश लैंडिग" +msgid "Laos" +msgstr "लाओस" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom +#. The capital of Laos. +#. "Vientiane" is the traditional English name. +#. The local name in Lao is "Viangchan". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1170 -msgid "Butes" -msgstr "बुटेस" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1169 +msgid "Vientiane" +msgstr "वियन्टाइन" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1172 -msgid "Butler" -msgstr "बटलर" +#. MO - Macao, aka "Macao Special Administrative Region of +#. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely +#. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in +#. English.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1175 +#| msgid "Macau" +msgctxt "Country" +msgid "Macau" +msgstr "मकाउ" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1174 -msgid "Butte" -msgstr "बुट्टे" +#. The capital of Macau. +#. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1179 +#| msgid "Macau" +msgctxt "City in Macau" +msgid "Macau" +msgstr "मकाउ" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:1176 -msgid "Båtsfjord" -msgstr "बाटस्फोर्ड" +#. A city in Macau. +#. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1183 +msgid "Taipa" +msgstr "ताईपा" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1178 -msgid "Béziers" -msgstr "बेजियर्स" +#. MY - Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1185 +msgid "Malaysia" +msgstr "मलेशिया" -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:1180 -msgid "Büchel" -msgstr "बुचेल" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1187 +msgid "Bintulu" +msgstr "बिंटुलु" -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:1182 -msgid "Cachimbo" -msgstr "काचिंबो" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1189 +#| msgid "George Town" +msgctxt "City in Malaysia" +msgid "George Town" +msgstr "ज्यार्ज टाउन" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1184 -msgid "Cadillac" -msgstr "कैडिलाक" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1191 +msgid "Johor Bahru" +msgstr "जोहर बहारु" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1186 -msgid "Caen" -msgstr "कैयन" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1193 +msgid "Klang" +msgstr "क्लांग" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:1188 -msgid "Cagliari" -msgstr "कालिगरी" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1195 +msgid "Kota Baharu" +msgstr "कोटा बहारू" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1190 -msgid "Cahokia" -msgstr "चहोकिया" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1197 +msgid "Kota Kinabalu" +msgstr "कोटा किनाबालु" -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1192 -msgid "Cairns" -msgstr "कैर्न्स" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1199 +msgid "Kuah" +msgstr "कुआह" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:1194 -msgid "Calabozo" -msgstr "कालाबोजो" +#. The capital of Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1201 +msgid "Kuala Lumpur" +msgstr "कुआलालम्पुर" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1196 -msgid "Caledonia" -msgstr "केलेदूनिया" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1203 +msgid "Kuantan" +msgstr "कुआनटन" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1198 -msgid "Calgary" -msgstr "कैल्गारी" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1205 +msgid "Kuching" +msgstr "कुचिंग" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1200 -msgid "Cali" -msgstr "काली" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1207 +msgid "Kudat" +msgstr "कुदत" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1202 -msgid "California" -msgstr "कैलिफोर्निया" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1209 +msgid "Melaka" +msgstr "मेलाका" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1204 -msgid "Calvi" -msgstr "कैल्वी" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1211 +msgid "Miri" +msgstr "मिरी" -#. A city in Aruba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1206 -msgid "Camacuri" -msgstr "कैमाकुरी" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1208 -msgid "Camagüey" -msgstr "कामागुए" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1210 -msgid "Camarillo" -msgstr "कैमारीलो" - -#. KH - Cambodia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1212 -msgid "Cambodia" -msgstr "कंबोडिया" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1214 -msgid "Cambrai" -msgstr "कैंबारी" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1216 -msgid "Cambridge Bay" -msgstr "कैम्ब्रिज बे" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1213 +msgid "Sandakan" +msgstr "सैंडाकान" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1218 -msgid "Camden" -msgstr "कैमडेन" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1215 +msgid "Sepang" +msgstr "सेपांग" -#. CM - Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:1220 -msgid "Cameroon" -msgstr "कैमरून" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1217 +msgid "Sibu" +msgstr "सिबु" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1222 -msgid "Camiri" -msgstr "कैमीरी" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1219 +msgid "Sitiawan" +msgstr "सिटीवान" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1224 -msgid "Camp Douglas" -msgstr "कैंप डगलस" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1221 +msgid "Tawau" +msgstr "टवाउ" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1226 -msgid "Camp Springs" -msgstr "कैंप प्रपात" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1223 +#| msgid "Victoria" +msgctxt "City in Malaysia" +msgid "Victoria" +msgstr "विक्टोरिया" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1228 -msgid "Campbell River" -msgstr "कैंपबेल नदी" +#. MV - Maldives +#: ../data/Locations.xml.in.h:1225 +msgid "Maldives" +msgstr "मालदीव" -#. A city in Scotland in the United Kingdom +#. The capital of the Maldives. +#. "Male" is the traditional English name. +#. The local name in Dhivehi is "Maale". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1230 -msgid "Campbeltown" -msgstr "कैंपबेल्टडाउन" +msgid "Male" +msgstr "पुरुष" -#. A city in Paraíba in Brazil +#. MN - Mongolia #: ../data/Locations.xml.in.h:1232 -msgid "Campina Grande" -msgstr "कैंपिना ग्रांडे" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:1234 -msgid "Campinas" -msgstr "कैंपिनास" +msgid "Mongolia" +msgstr "मोंगोलिया" -#. A city in California in the United States +#. The time zone used in the eastern part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1236 -msgid "Campo" -msgstr "कैंपो" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:1238 -msgid "Campo Grande" -msgstr "कैंपो ग्रैंड" +msgid "Eastern Mongolia" +msgstr "पूर्वी मंगोलिया" -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#. The time zone used in the western part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1240 -msgid "Campos" -msgstr "कैंपोस" - -#. CA - Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1242 -msgid "Canada" -msgstr "कनाडा" +msgid "Western Mongolia" +msgstr "पश्चिमी मंगोलिया" -#. A city in Texas in the United States +#. The time zone used in the central part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1244 -msgid "Canadian" -msgstr "कनाडियन" +msgid "Central Mongolia" +msgstr "सेंट्रल मंगोलिया" -#. This refers to the time zone for the Canary Islands. The -#. string is only used in places where "Spain" is already -#. clear from context. +#. The capital of Mongolia. +#. The name is also written "Улаанбаатар". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1249 -msgid "Canary Islands" -msgstr "कैनारी द्वीप" - -#. The capital of Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1251 -msgid "Canberra" -msgstr "कैनबरा" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1248 +msgid "Ulaanbaatar" +msgstr "उलानबाटर" -#. A city in Quintana Roo in Mexico +#. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is +#. currently the official ISO 3166 short English name, and gets +#. more Google hits in English) +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1253 -msgid "Cancún" -msgstr "कानकुन" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1255 -msgid "Cannes" -msgstr "कैन्स" +msgid "Myanmar" +msgstr "म्यानमार" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1257 -msgid "Canso" -msgstr "कान्सो" +#. The capital of Myanmar. +#. "Rangoon" is the traditional English name. +#. The local name in Burmese is "Yangon". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1258 +msgid "Rangoon" +msgstr "रंगून" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1259 -msgid "Canton" -msgstr "कैंटन" +#. NP - Nepal +#: ../data/Locations.xml.in.h:1260 +msgid "Nepal" +msgstr "नेपाल" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1261 -msgid "Canton-Bégin" -msgstr "कैंटन-बेजिन" +#. The capital of Nepal. +#. The local name in Nepali is "काठमाडौं". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1264 +msgid "Kathmandu" +msgstr "काठमांडु" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1263 -msgid "Cap-Chat" -msgstr "कैप-चेट" +#. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North +#. Korea +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1268 +msgid "North Korea" +msgstr "उत्तर कोरिया" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1265 -msgid "Cap-aux-Meules" -msgstr "कैप-ऑक्स-म्यूल्स" +#. PK - Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1270 +msgid "Pakistan" +msgstr "पाकिस्तान" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1267 -msgid "Cape Canaveral" -msgstr "केप कैनावेरेल" +#. The capital of Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1272 +msgid "Islamabad" +msgstr "इस्लामाबाद" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1269 -msgid "Cape Coral" -msgstr "केप कोरल" +#. A city in Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1274 +msgid "Karachi" +msgstr "कराची" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1271 -msgid "Cape Cove" -msgstr "केप कोव" +#. A city in Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1276 +msgid "Lahore" +msgstr "लाहोर" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1273 -msgid "Cape Dorset" -msgstr "कैप डोरसेट" +#. A city in Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1278 +msgid "Nawabshah" +msgstr "नवाबशाह" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1275 -msgid "Cape Dyer" -msgstr "केप डायर" +#. PH - Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1280 +msgid "Philippines" +msgstr "फिलिपाइन्स" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1277 -msgid "Cape Girardeau" -msgstr "केप गिरारड्यू" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1282 +msgid "Angeles" +msgstr "एंगेलेस" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1279 -msgid "Cape Parry" -msgstr "कैप पैरी" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1284 +msgid "Davao" +msgstr "डावाओ" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1281 -msgid "Cape Race" -msgstr "कैप रेस" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1286 +msgid "Laoag" +msgstr "लाओआग" -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:1283 -msgid "Cape Town" -msgstr "कैप टाउन" +#. The capital of the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1288 +msgid "Manila" +msgstr "मनीला" -#. CV - Cape Verde -#: ../data/Locations.xml.in.h:1285 -msgid "Cape Verde" -msgstr "केप वर्डे" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1290 +msgid "Masbate" +msgstr "मस्बत" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:1287 -msgid "Capri" -msgstr "कैप्री" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1292 +msgid "Pildira" +msgstr "पिलदिरा" -#. The capital of Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:1289 -msgid "Caracas" -msgstr "कराकस" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1294 +msgid "Subic" +msgstr "सुविक" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1291 -msgid "Carbondale" -msgstr "कार्बन्डेल" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1296 +msgid "Zamboanga City" +msgstr "जाम्बोंगा नगर" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1293 -msgid "Carcassonne" -msgstr "काराकसोने" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1295 -msgid "Cardston" -msgstr "कार्सटन" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1297 -msgid "Caribou" -msgstr "कैरिबू" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1299 -msgid "Caribou Island" -msgstr "कैरिबू द्वीप" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:1301 -msgid "Carlisle" -msgstr "कार्लआइल" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1303 -msgid "Carmacks" -msgstr "कारमैक्स" +#. SG - Singapore +#: ../data/Locations.xml.in.h:1298 +#| msgid "Singapore" +msgctxt "Country" +msgid "Singapore" +msgstr "सिंगापुर" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1305 -msgid "Carman" -msgstr "कारमैन" +#. The capital of Singapore +#: ../data/Locations.xml.in.h:1300 +#| msgid "Singapore" +msgctxt "City in Singapore" +msgid "Singapore" +msgstr "सिंगापोर" -#. A city in Campeche in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1307 -msgid "Carmen" -msgstr "कार्मेन" +#. KR - The Republic of Korea, aka South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1302 +msgid "South Korea" +msgstr "दक्षिण कोरिया" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1309 -msgid "Carmi" -msgstr "कारमी" +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1304 +msgid "Ch'ongju" +msgstr "चोंजु" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1311 -msgid "Caro" -msgstr "कैरो" +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1306 +msgid "Cheju" +msgstr "चेजू" -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1313 -msgid "Carolina" -msgstr "कैरोलिना" +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1308 +msgid "Inch'on" +msgstr "Inch'on" -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:1315 -msgid "Carrasco" -msgstr "कैराकस" +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1310 +msgid "Kunsan" +msgstr "कुनसन" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1317 -msgid "Carroll" -msgstr "कैरोल" +#. A city in South Korea. +#. The name is also written "오산". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1314 +msgid "Osan" +msgstr "ओसान" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1319 -msgid "Carrollton" -msgstr "कैरोल्टॉन" +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1316 +msgid "P'yongt'aek" +msgstr "प्योनगटैक" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1321 -msgid "Cartagena" -msgstr "कार्टागेना" +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1318 +msgid "Pusan" +msgstr "पुसान" -#. A city in Georgia in the United States +#. The capital of South Korea. +#. "Seoul" is the traditional English name. +#. The local name in Korean is "Soul". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1323 -msgid "Cartersville" -msgstr "कार्ट्सविले" +msgid "Seoul" +msgstr "सिओल" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#. A city in South Korea #: ../data/Locations.xml.in.h:1325 -msgid "Cartwright" -msgstr "कार्ट राइट" +msgid "Taegu" +msgstr "तैगु" -#. A city in Arizona in the United States +#. LK - Sri Lanka #: ../data/Locations.xml.in.h:1327 -msgid "Casa Grande" -msgstr "कासा ग्रैंड" +msgid "Sri Lanka" +msgstr "श्री लंका" -#. A city in the Seychelles +#. The capital of Sri Lanka #: ../data/Locations.xml.in.h:1329 -msgid "Cascade" -msgstr "एक के बाद एक" +msgid "Colombo" +msgstr "कोलम्बो" -#. A city in Italy +#. A city in Sri Lanka #: ../data/Locations.xml.in.h:1331 -msgid "Case Arfel" -msgstr "केस आर्फेल" +msgid "Katunayaka" +msgstr "कैटुयाका" -#. An Australian research station in Antarctica, which -#. keeps the same time as Western Australia. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. +#. The capital of Sri Lanka +#: ../data/Locations.xml.in.h:1333 +msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" +msgstr "श्री जयवर्द्धनेपुरा कोट्टे" + +#. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO +#. 3166 short English name.) #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1337 -msgid "Casey Station (Western Australia Time)" -msgstr "कैसी स्टेशन (पश्चिमी आस्ट्रेलिया समय)" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1339 -msgid "Casper" -msgstr "कैस्पर" +msgid "Taiwan" +msgstr "ताइवान" -#. A city in Portugal +#. A city in Taiwan. +#. The name is also written "高雄". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1341 -msgid "Castelo Branco" -msgstr "कैस्टोलो ब्रैंको" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:1343 -msgid "Castle Donington" +msgid "Kaohsiung" msgstr "" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Taiwan. +#. The name is also written "埔頂". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1345 -msgid "Castlegar" -msgstr "केसलगर" - -#. The capital of Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1347 -msgid "Castries" -msgstr "कैस्ट्रीस" +msgid "Taoyuan" +msgstr "" -#. A city in Honduras +#. The capital of Taiwan. +#. The name is also written "臺北". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1349 -msgid "Catacamas" -msgstr "कैटाकमास" +msgid "Taipei" +msgstr "" -#. A city in Italy +#. TJ - Tajikistan #: ../data/Locations.xml.in.h:1351 -msgid "Catania" -msgstr "कैटानिया" +msgid "Tajikistan" +msgstr "ताजीकिस्तान" -#. The capital of French Guiana +#. The capital of Tajikistan #: ../data/Locations.xml.in.h:1353 -msgid "Cayenne" -msgstr "सायेने" +msgid "Dushanbe" +msgstr "दुशाम्बे" -#. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean +#. TH - Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1355 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "कैमन द्वीप" +msgid "Thailand" +msgstr "थाइलैंड" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1357 -msgid "Cazaux" -msgstr "कजाक्स" +#. The capital of Thailand. +#. "Bangkok" is the traditional English name. +#. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1360 +msgid "Bangkok" +msgstr "बंगकोक" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:1359 -msgid "Ceará" -msgstr "सेरा" +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1362 +msgid "Chiang Mai" +msgstr "चियांग माई" -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, and Rio Grande do -#. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1364 +msgid "Chon Buri" +msgstr "चोन बुरी" + +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1366 -msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" -msgstr "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" +msgid "Hat Yai" +msgstr "हैट याई" -#. A city in Utah in the United States +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1368 -msgid "Cedar City" -msgstr "सेडार सिटी" +msgid "Hua Hin" +msgstr "हुआ हीन" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1370 -msgid "Cedar Rapids" -msgstr "सेडाप रैपिड्स" +msgid "Khon Kaen" +msgstr "खोन काएन" -#. A city in Lower Saxony in Germany +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1372 -msgid "Celle" -msgstr "सेले" +msgid "Lampang" +msgstr "लाम्पान्ग" -#. CF - Central African Republic +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1374 -msgid "Central African Republic" -msgstr "केंद्रीय डोमिनिकन गणतंत्र" +msgid "Mae Hong Son" +msgstr "माए होंग सन" -#. The timezone on the central islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". -#. +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1376 +msgid "Nan" +msgstr "नान" + +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1378 -msgid "Central Indonesia Time" -msgstr "सेंट्रल इंडोनेशिया समय" +msgid "Phrae" +msgstr "फराए" -#. The time zone used in the central part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1382 -msgid "Central Mongolia" -msgstr "सेंट्रल मंगोलिया" +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1380 +msgid "Phuket" +msgstr "फुकेट" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1382 +msgid "Ranong" +msgstr "रानोंग" + +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1384 -msgid "Central Patricia" -msgstr "सेंट्रल पैट्रिसिया" +msgid "Rayong" +msgstr "रेयंग" -#. The time zone used in the central-east part of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Centro", and -#. in French-speaking parts of Canada it is called "Heure -#. du Centre". The string is only used in places where -#. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the -#. context. -#. +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1386 +msgid "Surat Thani" +msgstr "सूरत थानी" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1388 +msgid "Trang" +msgstr "ट्रेन्ग" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1390 +msgid "Ubon Ratchathani" +msgstr "उबोन रातचथानी" + +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1392 -msgid "Central Time" -msgstr "सेंट्रल समय" +msgid "Udon Thani" +msgstr "उडोन थानी" -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. Northern Territory, which does not use Summer Time. This -#. string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. +#. TM - Turkmenistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1394 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "तुर्कमेनिस्तान" + +#. The capital of Turkmenistan. +#. "Ashgabat" is the traditional English name. +#. The local name in Turkmen is "Asgabat". #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1399 -msgid "Central Time (Northern Territory)" -msgstr "सेंट्रल समय उत्तरी क्षेत्र" +msgid "Ashgabat" +msgstr "अश्गबात" -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of South Australia, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. +#. UZ - Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1401 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "उजबेकिस्तान" + +#. A city in Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1403 +msgid "Nukus" +msgstr "नुकुस" + +#. A city in Uzbekistan #: ../data/Locations.xml.in.h:1405 -msgid "Central Time (South Australia)" -msgstr "सेंट्रल समय दक्षिण आस्ट्रेलिया" +msgid "Samarqand" +msgstr "समरकंद" -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in -#. Yancowinna county in the state of New South Wales (NSW), -#. which uses Central Time even though the rest of the -#. state uses Eastern Time. This string is only used in -#. places where "Australia" is already clear from context. +#. The capital of Uzbekistan. +#. "Tashkent" is the traditional English name. +#. The local name is "Toshkent". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1413 -msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" -msgstr "सेंट्रल समय (Yancowinna, NSW)" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1410 +msgid "Tashkent" +msgstr "ताशकंद" -#. This represents the time zone in the Canadian province -#. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" -#. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the -#. rest of the zone. +#. A city in Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1412 +msgid "Termiz" +msgstr "टर्मिज" + +#. A city in Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1414 +msgid "Urganch" +msgstr "उरगांच" + +#. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name +#. includes a space, though it is also frequently written +#. without one.) #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1419 -msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" -msgstr "सेंट्रल समय no DST (Saskatchewan)" +msgid "Viet Nam" +msgstr "वियतनाम" -#. The commonly-used name for an unofficial time zone used -#. in part of southwestern Australia. The string is only -#. used in places where "Australia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1425 -msgid "Central Western Time" -msgstr "सेंट्रल पश्चिमी समय" +#. A city in Viet Nam +#: ../data/Locations.xml.in.h:1421 +msgid "Da Nang" +msgstr "दै नांग" +#. The capital of Viet Nam. +#. "Hanoi" is the traditional English name. +#. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1426 -msgid "Central and South America" -msgstr "मध्य और दक्षिण अमेरिका" +msgid "Hanoi" +msgstr "हनोई" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1428 -msgid "Centralia" -msgstr "सेंट्रिलिया" +#. A city in Viet Nam. +#. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. +#. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1431 +msgid "Ho Chi Minh City" +msgstr "हो ची मिन्ह नगर" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:1430 -msgid "Cervia" -msgstr "सेर्विया" +#. FIXME: rename this to Atlantic Ocean +#: ../data/Locations.xml.in.h:1433 +#| msgid "Atlantic" +msgctxt "Region" +msgid "Atlantic" +msgstr "एटलांटिक" -#. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and -#. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used -#. in places where "Spain" is already clear from context. -#. +#. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean #: ../data/Locations.xml.in.h:1435 -msgid "Ceuta and Melilla" -msgstr "सेउटा और मेलिला" +msgid "Anguilla" +msgstr "एंग्विला" -#. A city in South Korea +#. The capital of Anguilla #: ../data/Locations.xml.in.h:1437 -msgid "Ch'ongju" -msgstr "चोंजु" +msgid "The Valley" +msgstr "घाटी" -#. TD - Chad +#. AG - Antigua and Barbuda #: ../data/Locations.xml.in.h:1439 -msgid "Chad" -msgstr "चाड" +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "एंटिगुआ और बर्बुडा" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in Antigua and Barbuda #: ../data/Locations.xml.in.h:1441 -msgid "Chadron" -msgstr "चाड्रोन" +msgid "Fitches Creek" +msgstr "फिटेस क्रीक" -#. A city in Ukraine +#. The capital of Antigua and Barbuda #: ../data/Locations.xml.in.h:1443 -msgid "Chagor" -msgstr "चागोर" +#| msgid "Saint John's" +msgctxt "City in Antigua and Barbuda" +msgid "Saint John's" +msgstr "सेंट जान" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "چاه بهار". -#. +#. BB - Barbados +#: ../data/Locations.xml.in.h:1445 +msgid "Barbados" +msgstr "बार्बुडोस" + +#. The capital of Barbados #: ../data/Locations.xml.in.h:1447 -msgid "Chah Bahar" -msgstr "चाह बहार" +msgid "Bridgetown" +msgstr "ब्रिजटाउन" -#. A city in the Northern Mariana Islands +#. A city in Barbados #: ../data/Locations.xml.in.h:1449 -msgid "Chalan Kanoa" -msgstr "चलान कानोआ" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1451 -msgid "Challis" -msgstr "चैलिस" +msgid "Paragon" +msgstr "पैरागोन" -#. A city in New Mexico in the United States +#. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the +#. United States +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1453 -msgid "Chama" -msgstr "चामा" +msgid "Bermuda" +msgstr "बरमुडा" -#. A city in South Dakota in the United States +#. The capital of Bermuda #: ../data/Locations.xml.in.h:1455 -msgid "Chamberlain" -msgstr "चैंबरलिन" +#| msgid "Hamilton" +msgctxt "City in Bermuda" +msgid "Hamilton" +msgstr "हैमिल्टन" -#. A city in France +#. A city in Bermuda #: ../data/Locations.xml.in.h:1457 -msgid "Chambéry" -msgstr "कैंबारी" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1459 -msgid "Champaign" -msgstr "शैंपेन" +#| msgid "Saint George" +msgctxt "City in Bermuda" +msgid "Saint George" +msgstr "सेंट जार्ज" -#. A city in Alaska in the United States +#. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused +#. with the Domincan Republic. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1461 -msgid "Chandalar" -msgstr "चांद्लारचाल्दा" +msgid "Dominica" +msgstr "डोमिनिका" -#. A union territory in India. -#. The local name in Hindi is "चण्डीगढ़ / चंडीगढ़" -#. The local name in Punjabi is "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" +#. A city in Dominica +#: ../data/Locations.xml.in.h:1463 +msgid "Marigot" +msgstr "मैरिगोट" + +#. The capital of Dominica #: ../data/Locations.xml.in.h:1465 -msgid "Chandigarh" -msgstr "" +#| msgid "Roseau" +msgctxt "City in Dominica" +msgid "Roseau" +msgstr "रूसो" -#. A city in Jilin in China. -#. The name is also written "长春". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1469 -msgid "Changchun" -msgstr "चांगचुन" +#. A city in Dominica +#: ../data/Locations.xml.in.h:1467 +msgid "Saint Joseph" +msgstr "सेंट जोसेफ" -#. A city in Hunan in China. -#. The name is also written "长沙". +#. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the +#. North Atlantic. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1473 -msgid "Changsha" -msgstr "चांग्शा" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1475 -msgid "Chanute" -msgstr "चैन्यूट" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1477 -msgid "Chapel Hill" -msgstr "चैपल हिल" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1471 +msgid "Greenland" +msgstr "ग्रीनलैंड" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1479 -msgid "Chapleau" -msgstr "चेपाल्यू" +#. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. +#. The string is only used in places where "Greenland" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1476 +msgid "Danmarkshavn" +msgstr "डैनमार्क्सवान" -#. A city in Iowa in the United States +#. The primary timezone for Greenland, although sources +#. seem to point towards calling the area "Western +#. Greenland" rathern than just "Greenland". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1481 -msgid "Chariton" -msgstr "चैरिटन" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1483 -msgid "Charles City" -msgstr "चार्ल्स सिटी" +msgid "Western Greenland" +msgstr "पश्चिमी ग्रीनलैंड" -#. A city in Michigan in the United States +#. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on +#. the east coast of Greenland. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1485 -msgid "Charlevoix" -msgstr "चारलेवास्क" - -#. A city in the United States Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1487 -msgid "Charlotte Amalie" -msgstr "चारलोट एमाली" +msgid "Eastern Greenland" +msgstr "पूर्वी ग्रीनलैंड" -#. A city in Virginia in the United States +#. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west +#. coast of Greenland. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1489 -msgid "Charlottesville" -msgstr "चार्लोट्सविले" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1491 -msgid "Charlottetown" -msgstr "चारलोटटाउन" +msgid "Thule AFB" +msgstr "थुले एएफबी" -#. A city in France +#. A city in Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1493 -msgid "Chartres" -msgstr "चार्ट्रेस" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1495 -msgid "Chatham" -msgstr "चथम" +msgid "Dundas" +msgstr "डुंडस" -#. This refers to the time zone in the Chatham Islands of -#. New Zealand. +#. The capital of Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1499 -msgid "Chatham Islands" -msgstr "चथम द्वीप" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1497 +msgid "Godthåb" +msgstr "गाडथेब" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1501 -msgid "Chattanooga" -msgstr "चट्टनूगा" +#. A city in Greenland +#: ../data/Locations.xml.in.h:1499 +msgid "Ittorisseq" +msgstr "इट्टेरिस्सेक" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1503 -msgid "Cheboygan" -msgstr "शीब्वायगैन" +msgid "Jakobshavn" +msgstr "जैकोबशान" -#. A city in South Korea +#. A city in Greenland #: ../data/Locations.xml.in.h:1505 -msgid "Cheju" -msgstr "चेजू" +msgid "Kulusuk" +msgstr "कुलुसुक" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Челябинск". -#. +#. A city in Greenland +#: ../data/Locations.xml.in.h:1507 +msgid "Narsarsuaq" +msgstr "नार्सार्सुआक" + +#. A city in Greenland #: ../data/Locations.xml.in.h:1509 -msgid "Chelyabinsk" -msgstr "चैल्याबिन्स्क" +msgid "Søndre Strømfjord" +msgstr "सोंड्रे स्ट्रोमफ्जोर्ड" -#. A city in Sichuan in China. -#. The name is also written "成都". +#. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the +#. Caribbean. #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1513 -msgid "Chengdu" -msgstr "चेंगडू" +msgid "Puerto Rico" +msgstr "प्यूरिटो रिको" -#. A city in India. -#. "Madras" is the traditional English name. -#. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". +#. The time zone used on the east coast of Canada, in +#. Bermuda, and on many Caribbean islands. In +#. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de +#. l'Atlantique". The string is only used in places where a +#. country is already clear from the context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1518 -msgid "Chennai" -msgstr "" - -#. A city in France #: ../data/Locations.xml.in.h:1520 -msgid "Cherbourg" -msgstr "चेरबर्ग" +msgid "Atlantic Time" +msgstr "एटलांटिक समय" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Puerto Rico #: ../data/Locations.xml.in.h:1522 -msgid "Cherokee" -msgstr "शेरॉकी" +msgid "Carolina" +msgstr "कैरोलिना" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Puerto Rico #: ../data/Locations.xml.in.h:1524 -msgid "Chesapeake" -msgstr "चेसापीक" +msgid "Ponce" +msgstr "पोंस" -#. A city in Missouri in the United States +#. A city in Puerto Rico #: ../data/Locations.xml.in.h:1526 -msgid "Chesterfield" -msgstr "चेस्टरफील्ड" +msgid "Rafael Hernandez" +msgstr "राफेल हेरनांनडेज" -#. A city in Nunavut in Canada +#. A city in Puerto Rico #: ../data/Locations.xml.in.h:1528 -msgid "Chesterfield Inlet" -msgstr "चेस्टरफील्ड इनलेट" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1530 -msgid "Chetumal" -msgstr "चेतुमल" +msgid "San Juan" +msgstr "सेन जुआन" -#. A city in Wyoming in the United States +#. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in +#. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1532 -msgid "Cheyenne" -msgstr "चेयने" +msgid "Saint Barthélemy" +msgstr "सेंट बार्थेलेमी" -#. A city in Thailand +#. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic #: ../data/Locations.xml.in.h:1534 -msgid "Chiang Mai" -msgstr "चियांग माई" +msgid "Saint Helena" +msgstr "सैंट हेलेना" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Saint Helena #: ../data/Locations.xml.in.h:1536 -msgid "Chiapas" -msgstr "चिपास" +#| msgid "Georgetown" +msgctxt "City in Saint Helena" +msgid "Georgetown" +msgstr "ज्यॉर्जटाउन" -#. A city in Quebec in Canada +#. KN - Saint Kitts and Nevis #: ../data/Locations.xml.in.h:1538 -msgid "Chibougamau" -msgstr "शिबागमाउ" +msgid "Saint Kitts and Nevis" +msgstr "सैंट किट्स और नेवीस" -#. A city in Illinois in the United States +#. The capital of Saint Kitts and Nevis #: ../data/Locations.xml.in.h:1540 -msgid "Chicago" -msgstr "शिकागो" +msgid "Basseterre" +msgstr "बासेटेरे" -#. A city in Yucatán in Mexico +#. A city in Saint Kitts and Nevis #: ../data/Locations.xml.in.h:1542 -msgid "Chichén-Itzá" -msgstr "चिनचेन इत्जा" +msgid "Golden Rock" +msgstr "गोल्डन रोक" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Saint Kitts and Nevis #: ../data/Locations.xml.in.h:1544 -msgid "Chickasha" -msgstr "चिकाशा" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:1546 -msgid "Chiclayo" -msgstr "चिकलायो" +#| msgid "Newcastle" +msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" +msgid "Newcastle" +msgstr "न्यूकैसल" -#. A city in California in the United States +#. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United +#. States in the Caribbean +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1548 -msgid "Chico" -msgstr "चिको" +msgid "United States Virgin Islands" +msgstr "यूनाइटेड स्टेट वर्जिन द्वीप" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in the United States Virgin Islands #: ../data/Locations.xml.in.h:1550 -msgid "Chicopee Falls" -msgstr "चिकोपी फाल्स" +msgid "Charlotte Amalie" +msgstr "चारलोट एमाली" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in the United States Virgin Islands #: ../data/Locations.xml.in.h:1552 -msgid "Chignik" -msgstr "चीगनिक" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1554 -msgid "Childress" -msgstr "चिल्ड्रेस" +msgid "Christiansted" +msgstr "क्रिश्चियनटेड" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1556 -msgid "Childs" -msgstr "चिल्ड्स" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1553 +msgid "Australasia & Oceania" +msgstr "आस्ट्रेलेशिया & औसेनिया" -#. CL - Chile +#. AS - American Samoa, a territory of the United States in the +#. South Pacific, not to be confused with the separate nation +#. of "Samoa". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1558 -msgid "Chile" -msgstr "चिली" - -#. A city in Missouri in the United States +msgid "American Samoa" +msgstr "अमेरिकन समोआ" + +#. A city in American Samoa #: ../data/Locations.xml.in.h:1560 -msgid "Chillicothe" -msgstr "चिलकोथ" +msgid "Pago Pago" +msgstr "पेगो पेगो" -#. A city in Mozambique +#. AU - Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1562 -msgid "Chimoio" -msgstr "चीमोइयो" +msgid "Australia" +msgstr "आस्ट्रेलिया" -#. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does -#. not include "The People's Republic of".) +#. The time zone used in Western Australia. The string is +#. only used in places where "Australia" is already clear +#. from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1566 -msgid "China" -msgstr "चीन" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1568 -msgid "China Lake" -msgstr "चाइना झील" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1567 +msgid "Western Time" +msgstr "पश्चिमी समय" -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:1570 -msgid "Chinandega" -msgstr "चाइनान्डेगा" +#. The commonly-used name for an unofficial time zone used +#. in part of southwestern Australia. The string is only +#. used in places where "Australia" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1573 +msgid "Central Western Time" +msgstr "सेंट्रल पश्चिमी समय" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1572 -msgid "Chincoteague" -msgstr "चिंकोटेगो" +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of South Australia, and is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1579 +msgid "Central Time (South Australia)" +msgstr "सेंट्रल समय दक्षिण आस्ट्रेलिया" -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1574 -msgid "Chinganze" -msgstr "चिंगांजे" +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in +#. Yancowinna county in the state of New South Wales (NSW), +#. which uses Central Time even though the rest of the +#. state uses Eastern Time. This string is only used in +#. places where "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1587 +msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" +msgstr "सेंट्रल समय (Yancowinna, NSW)" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1576 -msgid "Chino" -msgstr "चीनो" +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. Northern Territory, which does not use Summer Time. This +#. string is only used in places where "Australia" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1594 +msgid "Central Time (Northern Territory)" +msgstr "सेंट्रल समय उत्तरी क्षेत्र" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1578 -msgid "Chisana" -msgstr "चिसाना" +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Tasmania, and is only used in places where +#. "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1600 +msgid "Eastern Time (Tasmania)" +msgstr "पूर्वी समय (तस्मानिया)" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1580 -msgid "Chistochina" -msgstr "चिस्टोचिना" +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Victoria, and is only used in places where +#. "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1606 +msgid "Eastern Time (Victoria)" +msgstr "पूर्वी समय (विक्टोरिया)" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чита". +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of New South Wales, and is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1584 -msgid "Chita" -msgstr "चिता" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1612 +msgid "Eastern Time (New South Wales)" +msgstr "पूर्वी समय (नया दक्षिण वेल्स)" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1586 -msgid "Chitose" -msgstr "चिटोस" +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Queensland, which does not use Summer Time. +#. This string is only used in places where "Australia" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1619 +msgid "Eastern Time (Queensland)" +msgstr "पूर्वी समय (क्वीन्सलेन्ड)" -#. A city in Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "চট্টগ্রাম". +#. The time zone used on Lord Howe Island, off the east +#. coast of Australia. This string is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1590 -msgid "Chittagong" -msgstr "चित्तगांग" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1624 +msgid "Lord Howe Island" +msgstr "लार्ड होवे द्वीप" -#. A city in Hainaut in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:1592 -msgid "Chièvres" -msgstr "चायभ्रेस" +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1626 +msgid "Australian Capital Territory" +msgstr "ऑस्ट्रेलियन कैपिटल टेरिटरी" -#. The capital of Moldova -#: ../data/Locations.xml.in.h:1594 -msgid "Chişinău" -msgstr "चिसिनाउ" +#. The capital of Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1628 +msgid "Canberra" +msgstr "कैनबरा" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:1596 -msgid "Chlef" -msgstr "चेल्फे" +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1630 +msgid "New South Wales" +msgstr "न्यू साउथ वेल्स" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1598 -msgid "Chofu" -msgstr "चोफू" +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1632 +msgid "Dubbo" +msgstr "दुब्बो" -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1600 -msgid "Chon Buri" -msgstr "चोन बुरी" +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1634 +msgid "Forest Hill" +msgstr "फारेस्ट हिल" -#. A city in New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1602 -msgid "Christchurch" -msgstr "क्राइस्टचर्च" +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1636 +#| msgid "Richmond" +msgctxt "City in New South Wales, Australia" +msgid "Richmond" +msgstr "रिचमण्ड" -#. A city in the United States Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1604 -msgid "Christiansted" -msgstr "क्रिश्चियनटेड" +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1638 +#| msgid "Sydney" +msgctxt "City in New South Wales, Australia" +msgid "Sydney" +msgstr "सिडनी" -#. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the -#. Indian Ocean, not to be confused with various other islands -#. of the same name. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1609 -msgid "Christmas Island" -msgstr "क्रिसमस द्वीप" +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1640 +msgid "Tamworth" +msgstr "टामवर्थ" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:1611 -msgid "Chrysoúpolis" -msgstr "च्राइसोपोलिस" +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1642 +msgid "Northern Territory" +msgstr "उत्तरी क्षेत्र" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чульман". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1615 -msgid "Chul'man" -msgstr "चुलमैन" +#. A city in Northern Territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1644 +msgid "Alice Springs" +msgstr "एलाइस स्प्रिंग" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1617 -msgid "Chula Vista" -msgstr "चुला विस्ता" +#. A city in Northern Territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1646 +msgid "Darwin" +msgstr "डार्विन" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1619 -msgid "Chulitna" -msgstr "चुलित्ना" +#. A city in Northern Territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1648 +msgid "Katherine" +msgstr "कैथरीन" -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:1621 -msgid "Church Fenton" -msgstr "चर्च फेंटन" +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1650 +msgid "Queensland" +msgstr "क्वीन्सलैन्ड" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1623 -msgid "Churchill" -msgstr "चर्चिल" +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1652 +msgid "Brisbane" +msgstr "ब्रिसबेन" -#. A city in France. -#. One of several cities in France called "Châlons". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1627 -msgid "Châlons-en-Champagne" -msgstr "चैलोन-एन-शैंपेन" +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1654 +msgid "Cairns" +msgstr "कैर्न्स" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1629 -msgid "Châteaudun" -msgstr "चाटेदुन" +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1656 +msgid "Coolangatta" +msgstr "कूलंगेटा" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1631 -msgid "Châteauroux" -msgstr "चैट्यूराक्स" +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1658 +msgid "Mount Isa" +msgstr "माउन्ट ईसा" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1633 -msgid "Chéticamp" -msgstr "चेटीकैंप" +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1660 +msgid "Rockhampton" +msgstr "रॉकहैम्पटन" -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Χίος". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1637 -msgid "Chíos" -msgstr "चिओस" +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1662 +msgid "Townsville" +msgstr "टाउंसविले" -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1639 -msgid "Cienfuegos" -msgstr "सिएनफुगोस" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1641 -msgid "Cincinnati" -msgstr "चिनचिनाटी" - -#. A city in Aguascalientes in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1643 -#| msgid "Aguascalientes" -msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "एगुआस्काल्यांटेस" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1645 -#| msgid "Auburn" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "आबर्न" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1647 -#| msgid "Birmingham" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Birmingham" -msgstr "बर्मिंघम" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1649 -#| msgid "Decatur" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "डेकाटुर" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1651 -#| msgid "Huntsville" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "हंट्सविले" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1653 -#| msgid "Montgomery" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "मोंटगोमरी" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1655 -#| msgid "Troy" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Troy" -msgstr "ट्रॉय" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1657 -#| msgid "Alpine" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "एल्पाइन" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1659 -#| msgid "Eagle" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "ईगल" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1661 -#| msgid "Juneau" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "जुनेआयू" +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1664 +msgid "South Australia" +msgstr "दक्षिण ऑस्ट्रेलिया" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1663 -#| msgid "Petersburg" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "पीटर्सबर्ग" +#. A city in South Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1666 +msgid "Adelaide" +msgstr "एडीलेड" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1665 -#| msgid "Saint George" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Saint George" -msgstr "सेंट जार्ज" +#. A city in South Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1668 +msgid "Woomera" +msgstr "वुमेरा" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1667 -#| msgid "Sutton" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "सुट्टन" +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1670 +msgid "Tasmania" +msgstr "तस्मानिया" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1669 -#| msgid "Jasper" -msgctxt "City in Alberta, Canada" -msgid "Jasper" -msgstr "जेस्पर" +#. A city in Tasmania in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1672 +#| msgid "Hobart" +msgctxt "City in Tasmania, Australia" +msgid "Hobart" +msgstr "हॉबर्ट" -#. The capital of Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1671 -#| msgid "Saint John's" -msgctxt "City in Antigua and Barbuda" -msgid "Saint John's" -msgstr "सेंट जान" +#. A city in Tasmania in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1674 +msgid "Launceston" +msgstr "लाउनसेन्सटन" -#. A city in Antwerp in Belgium. -#. "Antwerp" is the traditional English name. -#. The local name is "Antwerpen". -#. +#. A state/province/territory in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1676 -#| msgid "Antwerp" -msgctxt "City in Antwerp, Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "एंटवर्प" +#| msgid "Victoria" +msgctxt "State in Australia" +msgid "Victoria" +msgstr "विक्टोरिया" -#. A city in Argentina +#. A city in Victoria in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1678 -#| msgid "Córdoba" -msgctxt "City in Argentina" -msgid "Córdoba" -msgstr "कोर्दोबा" +msgid "Lara" +msgstr "लारा" -#. A city in Argentina +#. A city in Victoria in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1680 -#| msgid "San Fernando" -msgctxt "City in Argentina" -msgid "San Fernando" -msgstr "सन फरनान्डो" +#| msgid "Melbourne" +msgctxt "City in Victoria, Australia" +msgid "Melbourne" +msgstr "मेलबोर्न" -#. A city in Arizona in the United States +#. A state/province/territory in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1682 -#| msgid "Chandler" -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "चंदलार" +msgid "Western Australia" +msgstr "पश्चिमी ऑस्ट्रेलिया" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1684 -#| msgid "Douglas" -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "डगलस" +msgid "Broome" +msgstr "ब्रूम" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1686 -#| msgid "Glendale" -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "ग्लेन्डाले" +msgid "Bullsbrook" +msgstr "बुल्सब्रुक" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1688 -#| msgid "Peoria" -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "पियोरिया" +msgid "Kalgoorlie" +msgstr "कैलगुर्ली" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1690 -#| msgid "Fayetteville" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "फायेट्टेविले" +msgid "Kununurra" +msgstr "कुनुनुरा" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1692 -#| msgid "Fort Smith" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fort Smith" -msgstr "फोर्ट स्मिथ" +msgid "Learmonth" +msgstr "लीयरमांथ" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1694 -#| msgid "Hot Springs" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "हॉट स्प्रिंग" +msgid "Perth" +msgstr "पर्थ" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1696 -#| msgid "Monticello" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "मोंटिसेलो" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1698 -#| msgid "Mountain Home" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "माउंटेन होम" +msgid "Shellborough" +msgstr "शेलब्रो" -#. A city in Arkansas in the United States +#. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what +#. it sounds like. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1700 -#| msgid "Newport" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Newport" -msgstr "न्यूपोर्ट" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1702 -#| msgid "Stuttgart" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Stuttgart" -msgstr "स्टुटगार्ट" +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "ब्रिटिश इंडियन ओसन क्षेत्र" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:1704 -#| msgid "Stuttgart" -msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" -msgid "Stuttgart" -msgstr "स्टुटगार्ट" +#. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the +#. Indian Ocean, not to be confused with various other islands +#. of the same name. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1705 +msgid "Christmas Island" +msgstr "क्रिसमस द्वीप" -#. A city in the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1706 -#| msgid "Freeport" -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Freeport" -msgstr "फ्रीपोर्ट" +#. A city in Christmas Island +#: ../data/Locations.xml.in.h:1707 +msgid "Drumsite" +msgstr "ड्रमसाइट" -#. A city in the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1708 -#| msgid "Georgetown" -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Georgetown" -msgstr "ज्यॉर्जटाउन" +#. The capital of Christmas Island +#: ../data/Locations.xml.in.h:1709 +msgid "Flying Fish Cove" +msgstr "फ्लाइंग फिश कोव" -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1710 -#| msgid "La Paz" -msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" -msgid "La Paz" -msgstr "ला पाज" - -#. The capital of China -#: ../data/Locations.xml.in.h:1712 -#| msgid "Beijing" -msgctxt "City in Beijing, China" -msgid "Beijing" -msgstr "बीजिंग" - -#. A city in Belarus +#. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in +#. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them +#. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1714 -#| msgid "Brest" -msgctxt "City in Belarus" -msgid "Brest" -msgstr "ब्रेस्त" +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "कोकोस (कीलिंग) आइलैंड्स" -#. The capital of Germany +#. A city in the Cocos (Keeling) Islands #: ../data/Locations.xml.in.h:1716 -#| msgid "Berlin" -msgctxt "City in Berlin, Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "बर्लिन" +msgid "Bantam Village" +msgstr "बंताम गांव" -#. The capital of Bermuda +#. CK - Cook Islands #: ../data/Locations.xml.in.h:1718 -#| msgid "Hamilton" -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Hamilton" -msgstr "हैमिल्टन" +msgid "Cook Islands" +msgstr "कुक द्वीप" -#. A city in Bermuda +#. The capital of the Cook Islands #: ../data/Locations.xml.in.h:1720 -#| msgid "Saint George" -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Saint George" -msgstr "सेंट जार्ज" +msgid "Avarua" +msgstr "अवारूआ" -#. A city in Bolivia +#. FJ - Fiji #: ../data/Locations.xml.in.h:1722 -#| msgid "Concepción" -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Concepción" -msgstr "कंसप्सन" - -#. The capital of Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1724 -#| msgid "La Paz" -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "La Paz" -msgstr "ला पाज" +msgid "Fiji" +msgstr "फीजी" -#. A city in Bolivia +#. PF - French Polynesia, a French territory in the South +#. Pacific +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1726 -#| msgid "Trinidad" -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Trinidad" -msgstr "ट्रिनिडाड" - -#. A city in Bremen in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:1728 -#| msgid "Bremen" -msgctxt "City in Bremen, Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "ब्रेमेन" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1730 -#| msgid "Clinton" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Clinton" -msgstr "क्लिंटन" +msgid "French Polynesia" +msgstr "फ्रेंच पोलिनेशिया" -#. A city in British Columbia in Canada +#. This refers to the time zone in the Society Islands of +#. French Polynesia (including in particular the island of +#. Tahiti). This string is only used in places where +#. "French Polynesia" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1732 -#| msgid "Creston" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Creston" -msgstr "क्रेस्टन" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1734 -#| msgid "Natal" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Natal" -msgstr "नटाल" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1736 -#| msgid "Princeton" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Princeton" -msgstr "प्रिन्सटन" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1738 -#| msgid "Vancouver" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vancouver" -msgstr "वैंकूवर" +msgid "Tahiti / Society Islands" +msgstr "ताहिती / सोसाइटी द्वीप" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1740 -#| msgid "Vernon" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vernon" -msgstr "वर्नोन" +#. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of +#. French Polynesia. This string is only used in places +#. where "French Polynesia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1737 +msgid "Marquesas Islands" +msgstr "मार्क्वेसस द्वीप" -#. A city in British Columbia in Canada +#. This refers to the time zone in the Gambier Islands of +#. French Polynesia. This string is only used in places +#. where "French Polynesia" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1742 -#| msgid "Victoria" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Victoria" -msgstr "विक्टोरिया" +msgid "Gambier Islands" +msgstr "गैंवियर द्वीप" -#. A city in California in the United States +#. The capital of French Polynesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1744 -#| msgid "Auburn" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "आबर्न" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1746 -#| msgid "Carlsbad" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "कार्ल्सबाद" +msgid "Papeete" +msgstr "पापती" -#. A city in California in the United States +#. GU - Guam, a territory of the United States in the South +#. Pacific. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1748 -#| msgid "Concord" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Concord" -msgstr "कॉनकार्ड" +msgid "Guam" +msgstr "गुआम" -#. A city in California in the United States +#. A city in Guam #: ../data/Locations.xml.in.h:1750 -#| msgid "Corona" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Corona" -msgstr "कोरोना" +msgid "Asatdas" +msgstr "असाटादास" -#. A city in California in the United States +#. A city in Guam #: ../data/Locations.xml.in.h:1752 -#| msgid "Fairfield" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "फेयरफील्ड" +msgid "Hagåtña" +msgstr "हैगट्ना" -#. A city in California in the United States +#. ID - Indonesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1754 -#| msgid "Fremont" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "फ्रेमोन्ट" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1756 -#| msgid "Glendale" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "ग्लेन्डाले" +msgid "Indonesia" +msgstr "इंडोनेशिया" -#. A city in California in the United States +#. The timezone on the western islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1758 -#| msgid "Hanford" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "हानफोर्ड" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1760 -#| msgid "Hayward" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "हेवार्ड" +msgid "Western Indonesia Time" +msgstr "पश्चिमी इंडोनेशिया समय" -#. A city in California in the United States +#. The timezone on the central islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1762 -#| msgid "Imperial" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "इम्पीरियल" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1764 -#| msgid "Lancaster" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "लैंकास्टर" +msgid "Central Indonesia Time" +msgstr "सेंट्रल इंडोनेशिया समय" -#. A city in California in the United States +#. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1766 -#| msgid "Marysville" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "मैरिसविले" +msgid "Eastern Indonesia Time" +msgstr "पूर्वी इंडोनेशिया समय" -#. A city in California in the United States +#. The capital of Indonesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1768 -#| msgid "Ontario" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "ओन्तारियो" +msgid "Jakarta" +msgstr "जकार्ता" -#. A city in California in the United States +#. A city in Indonesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1770 -#| msgid "Orange" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Orange" -msgstr "नारंगी" +msgid "Makassar" +msgstr "मकस्सर" -#. A city in California in the United States +#. A city in Indonesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1772 -#| msgid "Pasadena" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "पासादेना" +msgid "Medan" +msgstr "मेदान" -#. A city in California in the United States +#. A city in Indonesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1774 -#| msgid "Santa Clara" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "सान्ता क्लारा" +msgid "Palembang" +msgstr "पालमबेंग" -#. A city in California in the United States +#. A city in Indonesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1776 -#| msgid "Santa Maria" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Maria" -msgstr "सांता मारिया" +msgid "Pekanbaru" +msgstr "पेकानबारू" -#. A city in California in the United States +#. KI - Kiribati #: ../data/Locations.xml.in.h:1778 -#| msgid "Stockton" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Stockton" -msgstr "स्टॉकटन" - -#. A city in Campeche in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1780 -#| msgid "Campeche" -msgctxt "City in Campeche, Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "कैंपेचे" - -#. The capital of the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1782 -#| msgid "George Town" -msgctxt "City in Cayman Islands" -msgid "George Town" -msgstr "ज्यार्ज टाउन" - -#. A city in Chihuahua in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1784 -#| msgid "Chihuahua" -msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "चिहुआहुआ" +msgid "Kiribati" +msgstr "किरीबाटी" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:1786 -#| msgid "Concepción" -msgctxt "City in Chile" -msgid "Concepción" -msgstr "कंसप्सन" +#. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three +#. main island groups of Kiribati. This string is only used +#. in places where "Kiribati" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1783 +msgid "Gilbert Islands" +msgstr "गिलबर्ट द्वीप" -#. The capital of Chile +#. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three +#. main island groups of Kiribati. This string is only used +#. in places where "Kiribati" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1788 -#| msgid "Santiago" -msgctxt "City in Chile" -msgid "Santiago" -msgstr "सेन्टिआगो" +msgid "Phoenix Islands" +msgstr "फीनिक्स द्वीप" -#. A city in Chongqing in China. -#. The name is also written "重庆". +#. The time zone in the Line Islands, one of the three main +#. island groups of Kiribati. This string is only used in +#. places where "Kiribati" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1792 -#| msgid "Chongqing" -msgctxt "City in Chongqing, China" -msgid "Chongqing" -msgstr "चोंगिग" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1793 +msgid "Line Islands" +msgstr "लाइन द्वीप" -#. A city in Colima in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1794 -#| msgid "Colima" -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "कोलिमा" +#. A city in Kiribati +#: ../data/Locations.xml.in.h:1795 +#| msgid "London" +msgctxt "City in Kiribati" +msgid "London" +msgstr "लंदन" -#. A city in Colima in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1796 -#| msgid "Manzanillo" -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Manzanillo" -msgstr "मंजानिलो" +#. MH - Marshall Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1797 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "मार्शल द्वीप" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1798 -#| msgid "Akron" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Akron" -msgstr "अक्रोन" +#. The capital of the Marshall Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1799 +msgid "Majuro" +msgstr "मजूरो" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1800 -#| msgid "Aurora" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "आरूरा" +#. FM - Federated States of Micronesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1801 +msgid "Micronesia, Federated States of" +msgstr "फेडरेटेड स्टेट ऑफ माइक्रोनेसिया" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1802 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "बर्लिंग्टन" +#. One of two time zones in the Federated States of +#. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. +#. The string is only used in places where "Micronesia" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1807 +msgid "Pohnpei / Kosrae" +msgstr "पोनपेई / कोस्रेई" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1804 -#| msgid "Cardiff" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Cardiff" -msgstr "कार्डिफ" +#. One of two time zones in the Federated States of +#. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The +#. string is only used in places where "Micronesia" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1813 +msgid "Yap / Chuuk" +msgstr "याप / चुक" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1806 -#| msgid "Durango" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Durango" -msgstr "ड्यूरांगो" +#. The capital of the Federated States of Micronesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1815 +msgid "Palikir" +msgstr "पालीकिर" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1808 -#| msgid "Eagle" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "ईगल" +#. NR - Nauru +#: ../data/Locations.xml.in.h:1817 +msgid "Nauru" +msgstr "नौरू" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1810 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "स्प्रिंगफ़ील्ड" +#. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. +#. The French name is "Nouvelle-Calédonie". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1821 +msgid "New Caledonia" +msgstr "न्यू कैलिडोनिया" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1812 -#| msgid "Trinidad" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Trinidad" -msgstr "ट्रिनिडाड" +#. A city in New Caledonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1823 +msgid "Karenga" +msgstr "कैरेंगा" -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1814 -#| msgid "Oxford" -msgctxt "City in Connecticut, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "ऑक्सफोर्ड" +#. The capital of New Caledonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1825 +msgid "Nouméa" +msgstr "नौमिया" -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1816 -#| msgid "Liberia" -msgctxt "City in Costa Rica" -msgid "Liberia" -msgstr "लाइबेरिया" +#. NZ - New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1827 +msgid "New Zealand" +msgstr "न्यू जीलैंड" -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1818 -#| msgid "Manzanillo" -msgctxt "City in Cuba" -msgid "Manzanillo" -msgstr "मंजानिलो" +#. This refers to the "mainland" of New Zealand (ie, North +#. Island and South Island), to distinguish it from the +#. Chatham Islands. The string is only used in places where +#. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is +#. there a better name for this? "Mainland" seems odd in +#. reference to an island nation... +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1835 +msgid "Mainland New Zealand" +msgstr "मैनलैंड न्यू जीलैंड" -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1820 -#| msgid "Georgetown" -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "ज्यॉर्जटाउन" +#. This refers to the time zone in the Chatham Islands of +#. New Zealand. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1839 +msgid "Chatham Islands" +msgstr "चथम द्वीप" -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1822 -#| msgid "Wilmington" -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "विल्मिंगटन" +#. A city in New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1841 +msgid "Auckland" +msgstr "ऑकलैन्ड" -#. The capital of the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1824 -#| msgid "Washington" -msgctxt "City in District of Columbia, United States" -msgid "Washington" -msgstr "वाशिंगटन" +#. A city in New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1843 +msgid "Christchurch" +msgstr "क्राइस्टचर्च" -#. The capital of Djibouti -#: ../data/Locations.xml.in.h:1826 -#| msgid "Djibouti" -msgctxt "City in Djibouti" -msgid "Djibouti" -msgstr "डिबौती" +#. The capital of New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1845 +msgid "Wellington" +msgstr "विलिंग्टन" -#. The capital of Dominica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1828 -#| msgid "Roseau" -msgctxt "City in Dominica" -msgid "Roseau" -msgstr "रूसो" +#. NU - Niue +#: ../data/Locations.xml.in.h:1847 +msgid "Niue" +msgstr "निवे" -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:1830 -#| msgid "Santiago" -msgctxt "City in Dominican Republic" -msgid "Santiago" -msgstr "सेन्टिआगो" +#. The capital of Niue +#: ../data/Locations.xml.in.h:1849 +msgid "Alofi" +msgstr "अलोफी" -#. A city in Durango in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1832 -#| msgid "Durango" -msgctxt "City in Durango, Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "ड्यूरांगो" +#. NF - Norfolk Island, a territory of Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1851 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "नार्फाक द्वीप" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1836 -#| msgid "Benson" -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Benson" -msgstr "बेंसन" +#. A city in Norfolk Island +#: ../data/Locations.xml.in.h:1853 +#| msgid "Kingston" +msgctxt "City in Norfolk Island" +msgid "Kingston" +msgstr "किंग्सटन" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom +#. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory +#. of the United States in the western Pacific Ocean. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1840 -#| msgid "Cambridge" -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Cambridge" -msgstr "कैम्ब्रिज" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1857 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "उत्तरी मरियाना द्वीप" -#. The capital of the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:1842 -#| msgid "London" -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "London" -msgstr "लंदन" +#. A city in the Northern Mariana Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1859 +msgid "Chalan Kanoa" +msgstr "चलान कानोआ" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1846 -#| msgid "Southend" -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Southend" -msgstr "साउथएंड" +#. PW - Palau +#: ../data/Locations.xml.in.h:1861 +msgid "Palau" +msgstr "पलाउ" -#. A city in Egypt. -#. "Alexandria" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Iskandariyah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1851 -#| msgid "Alexandria" -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Alexandria" -msgstr "सिकंदरिया" +#. The capital of Palau +#: ../data/Locations.xml.in.h:1863 +msgid "Koror" +msgstr "कोररकोरर" -#. The capital of Egypt. -#. "Cairo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Qahirah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1856 -#| msgid "Cairo" -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Cairo" -msgstr "केइरो" +#. The capital of Palau +#: ../data/Locations.xml.in.h:1865 +msgid "Melekeok" +msgstr "मेलेकिओक" -#. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) -#: ../data/Locations.xml.in.h:1858 -#| msgid "Stanley" -msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" -msgid "Stanley" -msgstr "स्टेनली" +#. PG - Papua New Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1867 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "पापुआ न्यू गिनी" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1860 -#| msgid "Gainesville" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "गेंसविले" +#. The capital of Papua New Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1869 +msgid "Port Moresby" +msgstr "पोर्ट मोर्सबे" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1862 -#| msgid "Jacksonville" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "जैक्सनविले" +#. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific +#: ../data/Locations.xml.in.h:1871 +msgid "Pitcairn" +msgstr "पिटकैर्न" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1864 -#| msgid "Leesburg" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "लीसबर्ग" +#. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with +#. "American Samoa" +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1875 +msgid "Samoa" +msgstr "सामोआ" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1866 -#| msgid "Melbourne" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Melbourne" -msgstr "मेलबोर्न" +#. The capital of Samoa +#: ../data/Locations.xml.in.h:1877 +msgid "Apia" +msgstr "एपिया" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1868 -#| msgid "Miami" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Miami" -msgstr "मियामी" +#. SB - Solomon Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1879 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "सोलोमन द्वीप" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1870 -#| msgid "Naples" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Naples" -msgstr "नेपल्स" +#. The capital of the Solomon Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1881 +msgid "Honiara" +msgstr "होनीआरा" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1872 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "स्प्रिंगफ़ील्ड" +#. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") +#: ../data/Locations.xml.in.h:1883 +msgid "Timor-Leste" +msgstr "तिमोर-लेस्ते" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1874 -#| msgid "Valparaiso" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "वालपारासिओ" +#. TK - Tokelau, a territory of New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1885 +msgid "Tokelau" +msgstr "टोकेलाऊ" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1876 -#| msgid "Bordeaux" -msgctxt "City in France" -msgid "Bordeaux" -msgstr "बोर्देक्स" +#. TO - Tonga +#: ../data/Locations.xml.in.h:1887 +msgid "Tonga" +msgstr "टोन्गा" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1878 -#| msgid "Brest" -msgctxt "City in France" -msgid "Brest" -msgstr "ब्रेस्त" +#. A city in Tonga +#: ../data/Locations.xml.in.h:1889 +msgid "Fua'amotu" +msgstr "फुमोटु" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1880 -#| msgid "Orange" -msgctxt "City in France" -msgid "Orange" -msgstr "ओरेंज" +#. The capital of Tonga +#: ../data/Locations.xml.in.h:1891 +msgid "Nuku'alofa" +msgstr "नुकुलोफा" -#. The capital of France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1882 -#| msgid "Paris" -msgctxt "City in France" -msgid "Paris" -msgstr "पेरिस" +#. TV - Tuvalu +#: ../data/Locations.xml.in.h:1893 +msgid "Tuvalu" +msgstr "तुवालु" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1884 -#| msgid "Vichy" -msgctxt "City in France" -msgid "Vichy" -msgstr "वीचे" +#. The capital of Tuvalu +#: ../data/Locations.xml.in.h:1895 +msgid "Funafuti" +msgstr "फुनाफुटी" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1886 -#| msgid "Albany" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Albany" -msgstr "अलबानी" +#. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of +#. mostly-uninhabited United States territories in the South +#. Pacific. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1900 +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "युनाइटेड स्टेट्स माइनर आउटलेइंग द्वीप" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1888 -#| msgid "Alma" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Alma" -msgstr "अल्मा" +#. The time zone for the Johnston Atoll in the United +#. States Minor Outlying Islands, which keeps the same time +#. as the US state of Hawaii. The string is only used in +#. places where "US Minor Outlying Islands" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1907 +msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" +msgstr "जानस्टम एटाल (हवाई समय)" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1890 -#| msgid "Athens" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Athens" -msgstr "एथेंस" +#. The time zone for the Midway Atoll in the United States +#. Minor Outlying Islands, which uses the same time as +#. American Samoa (which is in fact also the same time zone +#. as (non-American) Samoa). The string is only used in +#. places where "US Minor Outlying Islands" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1915 +msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" +msgstr "मिडवे एटाल (सामोआ समय)" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1892 -#| msgid "Augusta" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "अगस्ता" +#. The time zone for Wake Island in the United States Minor +#. Outlying Islands. The string is only used in places +#. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1921 +msgid "Wake Island" +msgstr "वेक द्वीप" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1894 -#| msgid "Brunswick" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "ब्रंसविक" +#. A city in the United States Minor Outlying Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1923 +msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" +msgstr "वेक द्वीप, वेक द्वीप आर्मी एयरफील्ड हवाई अड्डा" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1896 -#| msgid "Columbus" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "कोलम्बस" +#. VU - Vanuatu +#: ../data/Locations.xml.in.h:1925 +msgid "Vanuatu" +msgstr "वानुआटु" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1898 -#| msgid "Douglas" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "डगलस" +#. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South +#. Pacific +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1929 +msgid "Wallis and Futuna" +msgstr "वालिस तथा फुतुना" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1900 -#| msgid "Dublin" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "डबलिन" +#. A city in Wallis and Futuna +#: ../data/Locations.xml.in.h:1931 +msgid "Mata'utu" +msgstr "मैटोतु" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1902 -#| msgid "Gainesville" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "गेंसविले" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1932 +msgid "Central and South America" +msgstr "मध्य और दक्षिण अमेरिका" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1904 -#| msgid "Greensboro" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "ग्रीन्सबोरो" +#. AR - Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1934 +msgid "Argentina" +msgstr "अर्जेन्टिना" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1906 -#| msgid "La Grange" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "ला ग्रान्जे" +#. The capital of Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1936 +msgid "Buenos Aires" +msgstr "ब्यूनस आयर्स" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1908 -#| msgid "Lawrenceville" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "लोरेन्सविल्ले" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1938 +msgid "Comodoro Rivadavia" +msgstr "कोमोडोरो रिवाडेविया" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1910 -#| msgid "Rome" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Rome" -msgstr "रोम" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1940 +msgid "Corrientes" +msgstr "कोरियंटेस" -#. The capital of Gibraltar -#: ../data/Locations.xml.in.h:1912 -#| msgid "Gibraltar" -msgctxt "City in Gibraltar" -msgid "Gibraltar" -msgstr "जिब्राल्टर" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1942 +#| msgid "Córdoba" +msgctxt "City in Argentina" +msgid "Córdoba" +msgstr "कोर्दोबा" -#. The capital of Greece. -#. "Athens" is the traditional English name. -#. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1917 -#| msgid "Athens" -msgctxt "City in Greece" -msgid "Athens" -msgstr "एथेंस" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1944 +msgid "El Palomar" +msgstr "एल पालोमार" -#. A city in Guanajuato in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1919 -#| msgid "León" -msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" -msgid "León" -msgstr "लेओन" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1946 +msgid "Ezeiza" +msgstr "एजायजा" -#. The capital of Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:1921 -#| msgid "Guatemala" -msgctxt "City in Guatemala" -msgid "Guatemala" -msgstr "ग्वाटेमाला" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1948 +msgid "Formosa" +msgstr "फारमोसा" -#. The capital of Guyana -#: ../data/Locations.xml.in.h:1923 -#| msgid "Georgetown" -msgctxt "City in Guyana" -msgid "Georgetown" -msgstr "ज्यॉर्जटाउन" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1950 +msgid "Mar del Plata" +msgstr "मार डेल प्लाटा" -#. A city in Hamburg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:1925 -#| msgid "Hamburg" -msgctxt "City in Hamburg, Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "हैम्बर्ग" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1952 +msgid "Mendoza" +msgstr "मेंडोजा" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1927 -#| msgid "Caldwell" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "काल्डवेल" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1954 +msgid "Neuquén" +msgstr "नेक्वेन" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1929 -#| msgid "Lowell" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "लोवेल" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1956 +msgid "Posadas" +msgstr "पोसाडास" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1931 -#| msgid "Malta" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Malta" -msgstr "माल्टा" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1958 +msgid "Puerto Iguazú" +msgstr "प्यूरेटो ईग्युआजु" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1933 -#| msgid "Moscow" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Moscow" -msgstr "मास्को" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1960 +msgid "Reconquista" +msgstr "रेकोनक्विस्टा" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1935 -#| msgid "Mountain Home" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "माउंटेन होम" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1962 +msgid "Resistencia" +msgstr "रेसिसटेंसिया" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1937 -#| msgid "Stanley" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Stanley" -msgstr "स्टेनली" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1964 +msgid "Rosario" +msgstr "रोसारियो" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1939 -#| msgid "Aurora" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "आरूरा" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1966 +msgid "Río Gallegos" +msgstr "रियो गेलेगोस" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1941 -#| msgid "Bloomington" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "ब्लूमिंगटन" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1968 +msgid "Río Grande" +msgstr "रियो ग्रान्डे" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1943 -#| msgid "Cairo" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Cairo" -msgstr "केइरो" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1970 +msgid "Salta" +msgstr "साल्टा" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1945 -#| msgid "Danville" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Danville" -msgstr "डैनविले" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1972 +msgid "San Carlos de Bariloche" +msgstr "सैन कार्लोस दि बैरीलोचे" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1947 -#| msgid "Decatur" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "डेकाटुर" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1974 +#| msgid "San Fernando" +msgctxt "City in Argentina" +msgid "San Fernando" +msgstr "सन फरनान्डो" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1949 -#| msgid "Fairfield" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "फेयरफील्ड" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1976 +msgid "San Salvador de Jujuy" +msgstr "सान सल्वादोर दे जुजुई" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1951 +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1978 +msgid "Ushuaia" +msgstr "उशुआइया" + +#. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three +#. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1982 +msgid "Aruba" +msgstr "अरूबा" + +#. A city in Aruba +#: ../data/Locations.xml.in.h:1984 +msgid "Camacuri" +msgstr "कैमाकुरी" + +#. The capital of Aruba +#: ../data/Locations.xml.in.h:1986 +msgid "Oranjestad" +msgstr "ओरांजेस्टाड" + +#. BS - Bahamas +#: ../data/Locations.xml.in.h:1988 +msgid "Bahamas" +msgstr "बहामा" + +#. A city in the Bahamas +#: ../data/Locations.xml.in.h:1990 #| msgid "Freeport" -msgctxt "City in Illinois, United States" +msgctxt "City in Bahamas" msgid "Freeport" msgstr "फ्रीपोर्ट" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1953 -#| msgid "Harrisburg" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "हैरिसबर्ग" +#. A city in the Bahamas +#: ../data/Locations.xml.in.h:1992 +#| msgid "Georgetown" +msgctxt "City in Bahamas" +msgid "Georgetown" +msgstr "ज्यॉर्जटाउन" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1955 -#| msgid "Jacksonville" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "जैक्सनविले" +#. The capital of the Bahamas +#: ../data/Locations.xml.in.h:1994 +msgid "Nassau" +msgstr "नासाऊ" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1957 -#| msgid "Lawrenceville" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "लोरेन्सविल्ले" +#. BZ - Belize +#: ../data/Locations.xml.in.h:1996 +msgid "Belize" +msgstr "बेलाइज" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1959 -#| msgid "Lincoln" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "लिंकन" +#. A city in Belize +#: ../data/Locations.xml.in.h:1998 +msgid "Belize City" +msgstr "बेलीज सिटी" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1961 -#| msgid "Litchfield" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "लिचफील्ड" +#. BO - Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2000 +msgid "Bolivia" +msgstr "बोलीविया" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1963 -#| msgid "Marion" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Marion" -msgstr "मैरियन" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2002 +msgid "Camiri" +msgstr "कैमीरी" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1965 -#| msgid "Morris" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Morris" -msgstr "मोरीस" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2004 +msgid "Cobija" +msgstr "कोबिजा" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1967 -#| msgid "Paris" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Paris" -msgstr "पेरिस" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2006 +msgid "Cochabamba" +msgstr "कोचाबंबा" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1969 -#| msgid "Peoria" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "पियोरिया" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2008 +#| msgid "Concepción" +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "Concepción" +msgstr "कंसप्सन" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1971 -#| msgid "Peru" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peru" -msgstr "पेरू" +#. The capital of Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2010 +#| msgid "La Paz" +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "La Paz" +msgstr "ला पाज" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1973 -#| msgid "Pittsfield" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "पिट्सफील्ड" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2012 +msgid "Magdalena" +msgstr "मागादालेना" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1975 -#| msgid "Pontiac" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "पोंटियाक" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2014 +msgid "Oruro" +msgstr "ओरूरू" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1977 -#| msgid "Salem" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Salem" -msgstr "सालेम" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2016 +msgid "Potosí" +msgstr "पोटोसी" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1979 -#| msgid "Sparta" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "स्पार्टा" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2018 +msgid "Puerto Suárez" +msgstr "प्युअर्टो स्वेआरेज" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1981 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "स्प्रिंगफ़ील्ड" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2020 +msgid "Reyes" +msgstr "रेइस" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1983 -#| msgid "Anderson" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "एंडरसन" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2022 +msgid "Riberalta" +msgstr "राइबरेल्टा" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1985 -#| msgid "Bloomington" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "ब्लूमिंगटन" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2024 +msgid "Roboré" +msgstr "रोबरे" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1987 -#| msgid "Columbus" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "कोलम्बस" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2026 +msgid "Rurrenabaque" +msgstr "रूरेनाबेक" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1989 -#| msgid "Elkhart" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "अल्खार्ट" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2028 +msgid "San Borja" +msgstr "सन बोर्जा" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1991 -#| msgid "Lafayette" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "लाफायेट" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2030 +msgid "San Ignacio de Velasco" +msgstr "सैन इग्नासियो डि वेलास्को" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1993 -#| msgid "Peru" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Peru" -msgstr "पेरू" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2032 +msgid "San Joaquín" +msgstr "सेन जोआकीन" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1995 -#| msgid "Valparaiso" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "वालपारासिओ" +#. A city in Bolivia. +#. One of several cities in Bolivia called "San José". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2036 +msgid "San José de Chiquitos" +msgstr "सैन जोस डे चिक्विटोस" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1997 -#| msgid "Warsaw" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Warsaw" -msgstr "वारसॉ" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2038 +msgid "Santa Ana de Yacuma" +msgstr "सैंटा एना डे याकुमा" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1999 -#| msgid "Atlantic" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Atlantic" -msgstr "एटलांटिक" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2040 +msgid "Santa Cruz" +msgstr "सान्ता क्रुज" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2001 -#| msgid "Boone" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Boone" -msgstr "बून" +#. The capital of Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2042 +msgid "Sucre" +msgstr "सुक्रे" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2003 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "बर्लिंग्टन" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2044 +msgid "Tarija" +msgstr "टैरिजा" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2005 -#| msgid "Clinton" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "क्लिंटन" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2046 +#| msgid "Trinidad" +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "Trinidad" +msgstr "ट्रिनिडाड" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2007 -#| msgid "Creston" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Creston" -msgstr "क्रेस्टन" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2048 +msgid "Villamontes" +msgstr "विलामोंटेस" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2009 -#| msgid "Fairfield" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "फेयरफील्ड" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2050 +msgid "Viro Viro" +msgstr "वीरो वीरो" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2011 -#| msgid "Knoxville" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "नोक्सविले" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2052 +msgid "Yacuiba" +msgstr "याक्विवा" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2013 -#| msgid "Monticello" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "मोंटिसेलो" +#. BR - Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2054 +msgid "Brazil" +msgstr "ब्राजील" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2015 -#| msgid "Mount Pleasant" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "माउन्ट प्लेसैन्ट" +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2060 +msgid "Tocantins" +msgstr "टोकान्टिन्स" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2017 -#| msgid "Washington" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Washington" -msgstr "वाशिंगटन" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2019 -#| msgid "Waterloo" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Waterloo" -msgstr "वाटरलू" - -#. The capital of Ireland. -#. The local name in Irish is "Baile Átha Cliath". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2023 -#| msgid "Dublin" -msgctxt "City in Ireland" -msgid "Dublin" -msgstr "डबलिन" - -#. The capital of the Isle of Man -#: ../data/Locations.xml.in.h:2025 -#| msgid "Douglas" -msgctxt "City in Isle of Man" -msgid "Douglas" -msgstr "डगलस" - -#. A city in Italy. -#. "Florence" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Firenze". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2030 -#| msgid "Florence" -msgctxt "City in Italy" -msgid "Florence" -msgstr "फ्लोरेंस" - -#. A city in Italy. -#. "Naples" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Napoli". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2035 -#| msgid "Naples" -msgctxt "City in Italy" -msgid "Naples" -msgstr "नेपल्स" - -#. The capital of Italy. -#. "Rome" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Roma". +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2040 -#| msgid "Rome" -msgctxt "City in Italy" -msgid "Rome" -msgstr "रोम" - -#. The capital of Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2042 -#| msgid "Kingston" -msgctxt "City in Jamaica" -msgid "Kingston" -msgstr "किंग्सटन" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2044 -#| msgid "Elkhart" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "अल्खार्ट" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2046 -#| msgid "Emporia" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "इम्पोरिया" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2048 -#| msgid "Garden City" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "गार्डन सिटी" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2050 -#| msgid "Hutchinson" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "हच्चिंगसन" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2052 -#| msgid "Kansas City" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "कंसास सिटी" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2054 -#| msgid "Lawrence" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "लाउरेंस" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2056 -#| msgid "Frankfort" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "फ्रेंकफुर्त" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2058 -#| msgid "Glasgow" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "ग्लासगो" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2060 -#| msgid "Henderson" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "हेंडरसन" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2062 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "जैक्सन" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2064 -#| msgid "Lexington" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "लेक्सिंग्टन" - -#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:2066 -#| msgid "London" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "London" -msgstr "लंदन" - -#. A city in Kiribati -#: ../data/Locations.xml.in.h:2068 -#| msgid "London" -msgctxt "City in Kiribati" -msgid "London" -msgstr "लंदन" +#| msgid "Bahia" +msgctxt "Timezone" +msgid "Bahia" +msgstr "बाहिया" -#. The capital of Kuwait. -#. "Kuwait" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Amapá and the eastern part of Pará. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. #. #: ../data/Locations.xml.in.h:2073 -#| msgid "Kuwait" -msgctxt "City in Kuwait" -msgid "Kuwait" -msgstr "कुवैत" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2075 -#| msgid "Alexandria" -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "सिकंदरिया" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2077 -#| msgid "Garden City" -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "गार्डन सिटी" +msgid "Amapá / East Pará" +msgstr "अमापा/पूर्व पारा" -#. A city in Louisiana in the United States +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2079 -#| msgid "Lafayette" -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "लाफायेट" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2081 -#| msgid "Monroe" -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "मुनरो" - -#. The capital of Luxembourg -#: ../data/Locations.xml.in.h:2083 -#| msgid "Luxembourg" -msgctxt "City in Luxembourg" -msgid "Luxembourg" -msgstr "लक्समबर्ग" +#| msgid "Roraima" +msgctxt "Timezone" +msgid "Roraima" +msgstr "रोराइमा" -#. The capital of Macau. -#. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2087 -#| msgid "Macau" -msgctxt "City in Macau" -msgid "Macau" -msgstr "मकाउ" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2089 -#| msgid "Auburn" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "आबर्न" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2085 +#| msgid "Mato Grosso do Sul" +msgctxt "Timezone" +msgid "Mato Grosso do Sul" +msgstr "माटो ग्रोसो डो सुल" -#. A city in Maine in the United States +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2091 -#| msgid "Augusta" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "अगस्ता" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2093 -#| msgid "Brunswick" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "ब्रंसविक" +#| msgid "Mato Grosso" +msgctxt "Timezone" +msgid "Mato Grosso" +msgstr "मातो ग्रोसो" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2095 -#| msgid "Greenville" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "ग्रीनविले" +#. This represents the time zone in the western part of the +#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2098 +msgid "West Amazonas" +msgstr "पश्चिम अमाजोनास" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2097 -#| msgid "Portland" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Portland" -msgstr "पोर्टलैंड" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2099 -#| msgid "Sanford" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "सैनफोर्ड" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2101 -#| msgid "George Town" -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "George Town" -msgstr "ज्यार्ज टाउन" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2103 -#| msgid "Victoria" -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "Victoria" -msgstr "विक्टोरिया" - -#. A city in Manitoba in Canada +#. This represents the time zone in the Brazilian states of +#. Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, and Rio Grande do +#. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2105 -#| msgid "Grand Rapids" -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "ग्रैंड क्षिप्रिका" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2107 -#| msgid "Miami" -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Miami" -msgstr "मियामी" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2109 -#| msgid "Frederick" -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "फ्रेडरीक" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2111 -#| msgid "Salisbury" -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "सेलिसबरी" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2113 -#| msgid "Bedford" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Bedford" -msgstr "बेडफोर्ड" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2115 -#| msgid "Cambridge" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "कैम्ब्रिज" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2117 -#| msgid "Lawrence" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "लाउरेंस" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2119 -#| msgid "Lowell" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "लोवेल" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2121 -#| msgid "Orange" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Orange" -msgstr "नारंगी" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2123 -#| msgid "Pittsfield" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "पिट्सफील्ड" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2125 -#| msgid "Plymouth" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "प्लेमाउथ" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2127 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "स्प्रिंगफ़ील्ड" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2129 -#| msgid "Alma" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Alma" -msgstr "अल्मा" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2131 -#| msgid "Charlotte" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "चारलोट" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2133 -#| msgid "Frankfort" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "फ्रेंकफुर्त" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2135 -#| msgid "Grand Rapids" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "ग्रैंड क्षिप्रिका" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2137 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "जैक्सन" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2139 -#| msgid "Marshall" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "मार्शल" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2141 -#| msgid "Marysville" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "मैरिसविले" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2143 -#| msgid "Monroe" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "मुनरो" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2145 -#| msgid "Mount Pleasant" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "माउन्ट प्लेसैन्ट" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2147 -#| msgid "Pontiac" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "पोंटियाक" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2149 -#| msgid "Saint James" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "संत जेम्स" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2151 -#| msgid "Troy" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Troy" -msgstr "ट्रॉय" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2153 -#| msgid "Birmingham" -msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" -msgid "Birmingham" -msgstr "बर्मिंघम" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2155 -#| msgid "Alexandria" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "सिकंदरिया" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2157 -#| msgid "Appleton" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "एप्प्लेटन" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2159 -#| msgid "Austin" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Austin" -msgstr "ऑस्टिन" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2161 -#| msgid "Benson" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Benson" -msgstr "बेंसन" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2163 -#| msgid "Buffalo" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "बफैलो" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2165 -#| msgid "Cambridge" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "कैम्ब्रिज" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2167 -#| msgid "Ely" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Ely" -msgstr "एलाय" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2169 -#| msgid "Grand Rapids" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "ग्रैंड क्षिप्रिका" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2171 -#| msgid "Hutchinson" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "हच्चिंगसन" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2173 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "जैक्सन" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2175 -#| msgid "Litchfield" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "लिचफील्ड" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2177 -#| msgid "Madison" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Madison" -msgstr "मेडिसन" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2179 -#| msgid "Marshall" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "मार्शल" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2181 -#| msgid "Montevideo" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Montevideo" -msgstr "मोंटेविडिओ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2183 -#| msgid "Morris" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Morris" -msgstr "मोरीस" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2185 -#| msgid "Princeton" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Princeton" -msgstr "प्रिन्सटन" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2187 -#| msgid "Rochester" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "रोचेस्टर" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2189 -#| msgid "Roseau" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Roseau" -msgstr "रूसो" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2191 -#| msgid "Saint James" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "संत जेम्स" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2193 -#| msgid "Columbus" -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "कोलम्बस" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2195 -#| msgid "Greenville" -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "ग्रीनविले" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2197 -#| msgid "Greenwood" -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "ग्रीनवुड" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2199 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "जैक्सन" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2201 -#| msgid "Oxford" -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "ऑक्सफोर्ड" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2203 -#| msgid "Columbia" -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "कोलंबिया" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2205 -#| msgid "Farmington" -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "फार्मिंग्डेल" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2207 -#| msgid "Kansas City" -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "कंसास सिटी" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2209 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "स्प्रिंगफ़ील्ड" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2211 -#| msgid "Vichy" -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Vichy" -msgstr "वीचे" - -#. The capital of Monaco -#: ../data/Locations.xml.in.h:2213 -#| msgid "Monaco" -msgctxt "City in Monaco" -msgid "Monaco" -msgstr "मोनेको" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2215 -#| msgid "Glasgow" -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "ग्लासगो" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2217 -#| msgid "Jordan" -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Jordan" -msgstr "जॉर्डन" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2219 -#| msgid "Sidney" -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "सिडनी" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2221 -#| msgid "Aurora" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "आरूरा" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2223 -#| msgid "Columbus" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "कोलम्बस" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2225 -#| msgid "Fremont" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "फ्रेमोन्ट" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2227 -#| msgid "Hebron" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Hebron" -msgstr "हेब्रोन" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2229 -#| msgid "Imperial" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "इम्पीरियल" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2231 -#| msgid "Lexington" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "लेक्सिंग्टन" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2233 -#| msgid "Lincoln" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "लिंकन" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2235 -#| msgid "Norfolk" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "नार्फाक" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2237 -#| msgid "Sidney" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "सिडनी" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2239 -#| msgid "York" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "York" -msgstr "योर्क" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2241 -#| msgid "Ely" -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Ely" -msgstr "एलाय" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2243 -#| msgid "Eureka" -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Eureka" -msgstr "यूरेका" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2245 -#| msgid "Henderson" -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "हेंडरसन" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2247 -#| msgid "Las Vegas" -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "लास वेगास" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2249 -#| msgid "Berlin" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Berlin" -msgstr "बर्लिन" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2251 -#| msgid "Concord" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Concord" -msgstr "कॉनकार्ड" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2253 -#| msgid "Lebanon" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Lebanon" -msgstr "लेबनान" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2255 -#| msgid "Manchester" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Manchester" -msgstr "मैंचेस्टर" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2257 -#| msgid "Plymouth" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "प्लेमाउथ" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2259 -#| msgid "Portsmouth" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "पोर्ट्समाउथ" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2261 -#| msgid "Rochester" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "रोचेस्टर" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2263 -#| msgid "Caldwell" -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "काल्डवेल" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2265 -#| msgid "Newark" -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Newark" -msgstr "नेवार्क" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2267 -#| msgid "Trenton" -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Trenton" -msgstr "ट्रेनटन" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2269 -#| msgid "Carlsbad" -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "कार्ल्सबाद" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2271 -#| msgid "Corona" -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Corona" -msgstr "कोरोना" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2273 -#| msgid "Farmington" -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "फार्मिंग्डेल" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2275 -#| msgid "Las Vegas" -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "लास वेगास" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2277 -#| msgid "Richmond" -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Richmond" -msgstr "रिचमण्ड" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2279 -#| msgid "Sydney" -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Sydney" -msgstr "सिडनी" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2281 -#| msgid "Albany" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Albany" -msgstr "अलबानी" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2283 -#| msgid "Buffalo" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "बफैलो" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2285 -#| msgid "Elmira" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Elmira" -msgstr "अल्मीरा" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2287 -#| msgid "Jamestown" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "जेम्सटाउन" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2289 -#| msgid "Montgomery" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "मोंटगोमरी" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2291 -#| msgid "Monticello" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "मोंटिसेलो" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2293 -#| msgid "New York" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "New York" -msgstr "न्यूयॉर्क" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2295 -#| msgid "Rochester" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "रोचेस्टर" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2297 -#| msgid "Rome" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rome" -msgstr "रोम" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2299 -#| msgid "Watertown" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "वाटरटाउन" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2301 -#| msgid "Hebron" -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Hebron" -msgstr "हेब्रोन" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2303 -#| msgid "Saint John's" -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Saint John's" -msgstr "सेंट जान" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2305 -#| msgid "Stephenville" -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Stephenville" -msgstr "स्टीफेनविले" - -#. A city in Norfolk Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:2307 -#| msgid "Kingston" -msgctxt "City in Norfolk Island" -msgid "Kingston" -msgstr "किंग्सटन" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2309 -#| msgid "Beaufort" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "ब्यूफोर्ट" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2311 -#| msgid "Boone" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Boone" -msgstr "बून" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2313 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "बर्लिंग्टन" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2315 -#| msgid "Charlotte" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "चारलोट" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2317 -#| msgid "Clinton" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "क्लिंटन" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2319 -#| msgid "Concord" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Concord" -msgstr "कॉनकार्ड" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2321 -#| msgid "Fayetteville" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "फायेट्टेविले" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2323 -#| msgid "Franklin" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "फ्रैंकलिन" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2325 -#| msgid "Greensboro" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "ग्रीन्सबोरो" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2327 -#| msgid "Jacksonville" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "जैक्सनविले" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2329 -#| msgid "Lexington" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "लेक्सिंग्टन" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2331 -#| msgid "Monroe" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "मुनरो" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2333 -#| msgid "Oxford" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "ऑक्सफोर्ड" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2335 -#| msgid "Salisbury" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "सेलिसबरी" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2337 -#| msgid "Sanford" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "सैनफोर्ड" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2339 -#| msgid "Washington" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Washington" -msgstr "वाशिंगटन" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2341 -#| msgid "Wilmington" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "विल्मिंगटन" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2343 -#| msgid "Jamestown" -msgctxt "City in North Dakota, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "जेम्सटाउन" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2345 -#| msgid "Newcastle" -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Newcastle" -msgstr "न्यूकैसल" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2347 -#| msgid "Stockton" -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Stockton" -msgstr "स्टॉकटन" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2349 -#| msgid "Liverpool" -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Liverpool" -msgstr "लिवरपूल" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2351 -#| msgid "Manchester" -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Manchester" -msgstr "मैंचेस्टर" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2353 -#| msgid "Fort Smith" -msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" -msgid "Fort Smith" -msgstr "फोर्ट स्मिथ" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2355 -#| msgid "Greenwood" -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Greenwood" -msgstr "ग्रीनवुड" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2357 -#| msgid "Liverpool" -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Liverpool" -msgstr "लिवरपूल" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2359 -#| msgid "Sydney" -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Sydney" -msgstr "सिडनी" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2361 -#| msgid "Eureka" -msgctxt "City in Nunavut, Canada" -msgid "Eureka" -msgstr "यूरेका" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2363 -#| msgid "Oaxaca" -msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "ओक्साका" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2365 -#| msgid "Akron" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Akron" -msgstr "अक्रोन" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2367 -#| msgid "Columbus" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "कोलम्बस" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2369 -#| msgid "Hamilton" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Hamilton" -msgstr "हैमिल्टन" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2371 -#| msgid "Lancaster" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "लैंकास्टर" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2373 -#| msgid "Lima" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lima" -msgstr "लिमा" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2375 -#| msgid "Marion" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Marion" -msgstr "मैरियन" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2377 -#| msgid "Newark" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Newark" -msgstr "नेवार्क" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2379 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "स्प्रिंगफ़ील्ड" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2381 -#| msgid "Wilmington" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "विल्मिंगटन" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2383 -#| msgid "Chandler" -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "चंदलार" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2385 -#| msgid "Clinton" -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "क्लिंटन" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2387 -#| msgid "Frederick" -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "फ्रेडरीक" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2389 -#| msgid "Hobart" -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Hobart" -msgstr "हॉबर्ट" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2391 -#| msgid "Seminole" -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "सेमीनोल" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2393 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Burlington" -msgstr "बर्लिंग्टन" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2395 -#| msgid "Dryden" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Dryden" -msgstr "ड्राइडेन" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2397 -#| msgid "Hamilton" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Hamilton" -msgstr "हैमिल्टन" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2399 -#| msgid "Kingston" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Kingston" -msgstr "किंग्सटन" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2401 -#| msgid "London" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "London" -msgstr "लंदन" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2403 -#| msgid "Trenton" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Trenton" -msgstr "ट्रेनटन" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2405 -#| msgid "Waterloo" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Waterloo" -msgstr "वाटरलू" +msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" +msgstr "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2407 -#| msgid "Aurora" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "आरूरा" +#. This represents the time zone in the Brazilian states of +#. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2111 +msgid "Alagoas, Sergipe" +msgstr "अलागोआस सेरजीपे" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2409 -#| msgid "Brookings" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "ब्रूकिंग्स" +#. This represents the time zone in the eastern part of the +#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2118 +msgid "East Amazonas" +msgstr "पूर्व अमाजोनास" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2411 -#| msgid "Medford" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Medford" -msgstr "मीडफोर्ड" +#. This represents the time zone on the Brazilian island of +#. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2124 +msgid "Fernando de Noronha" +msgstr "फरनांडो डि नोरोन्हा" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2413 -#| msgid "Newport" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Newport" -msgstr "न्यूपोर्ट" +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Rondônia and the western part of Pará. See the comment +#. on "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2131 +msgid "West Pará, Rondônia" +msgstr "वेस्ट पैरा, रैडोनिया" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2415 -#| msgid "Ontario" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "ओन्तारियो" +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2137 +#| msgid "Pernambuco" +msgctxt "Timezone" +msgid "Pernambuco" +msgstr "पेरनामबुको" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2417 -#| msgid "Portland" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Portland" -msgstr "पोर्टलैंड" +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2143 +#| msgid "Acre" +msgctxt "Timezone" +msgid "Acre" +msgstr "एक्रे" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2419 -#| msgid "Rome" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Rome" -msgstr "रोम" +#. This represents the official "base" time zone in Brazil, +#. covering the capital city of Brasília, and those states +#. that choose to follow it. Each Brazilian state decides +#. on its own each year whether or not to observe Daylight +#. Saving Time. The tzdata database breaks the states up +#. into groups of states that generally make the same +#. decision in a given year. Thus, in any given year, +#. several of the time zones will appear to be redundant, +#. but exactly which ones seem redundant may differ from +#. year to year, and there's no good way to identify the +#. zones other than by listing states. Anyway, "Brasília +#. Time" is the most common timezone, being used by about a +#. third of the states in Brazil (Distrito Federal, +#. Espírito Santo, Goiás, Minas Gerais, Paraná, Rio de +#. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São +#. Paulo). This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2162 +msgid "Brasília Time" +msgstr "ब्रासीलिया समय" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2421 -#| msgid "Salem" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Salem" -msgstr "सालेम" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2164 +#| msgid "Acre" +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Acre" +msgstr "एक्रे" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2423 -#| msgid "Franklin" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "फ्रैंकलिन" +#. A city in Acre in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2166 +msgid "Cruzeiro do Sul" +msgstr "क्रुजेरियो दो सुल" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2425 -#| msgid "Harrisburg" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "हैरिसबर्ग" +#. A city in Acre in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2168 +msgid "Rio Branco" +msgstr "रियो ब्रान्को" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2427 -#| msgid "Indiana" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Indiana" -msgstr "इंडियाना" +#. A city in Acre in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2170 +msgid "Tarauacá" +msgstr "तरोका" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2429 -#| msgid "Lancaster" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "लैंकास्टर" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2172 +msgid "Alagoas" +msgstr "अलागोआस" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2431 -#| msgid "Washington" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Washington" -msgstr "वाशिंगटन" +#. A city in Alagoas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2174 +msgid "Maceió" +msgstr "मासेईओ" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2433 -#| msgid "York" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "York" -msgstr "योर्क" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2176 +msgid "Amapá" +msgstr "अमापा" -#. The capital of Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2435 -#| msgid "Lima" -msgctxt "City in Peru" -msgid "Lima" -msgstr "लिमा" +#. A city in Amapá in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2178 +msgid "Oiapoque" +msgstr "ओयापोकी" -#. The capital of Poland. -#. "Warsaw" is the traditional English name. -#. The local name in Polish is "Warszawa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2440 -#| msgid "Warsaw" -msgctxt "City in Poland" -msgid "Warsaw" -msgstr "वारसॉ" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2180 +msgid "Amazonas" +msgstr "अमाजोनास" -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2442 -#| msgid "Elmira" -msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" -msgid "Elmira" -msgstr "अल्मीरा" +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2182 +msgid "Manaus" +msgstr "मैनोस" -#. A city in Puebla in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2444 -#| msgid "Puebla" -msgctxt "City in Puebla, Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "प्यूब्ला" +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2184 +msgid "Manicoré" +msgstr "मैनिकोर" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2446 -#| msgid "Bedford" -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Bedford" -msgstr "बेडफोर्ड" +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2186 +msgid "São Félix" +msgstr "साओ फेलिक्स" -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Québec". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2450 -#| msgid "Quebec" -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "क्वेबेक" +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2188 +msgid "São Gabriel" +msgstr "साओ गैब्रियल" -#. A city in Querétaro in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2452 -#| msgid "Querétaro" -msgctxt "City in Querétaro, Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "क्वेरेटारो" +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2190 +msgid "Tefé" +msgstr "टेफे" -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2454 -#| msgid "Newport" -msgctxt "City in Rhode Island, United States" -msgid "Newport" -msgstr "न्यूपोर्ट" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2192 +#| msgid "Bahia" +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Bahia" +msgstr "बाहिया" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2194 +msgid "Bom Jesus da Lapa" +msgstr "बोम जेसस दा लापा" -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2456 -#| msgid "Natal" -msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" -msgid "Natal" -msgstr "नटाल" +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2196 +msgid "Ilhéus" +msgstr "इलहेस" -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2458 -#| msgid "Santa Maria" -msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" -msgid "Santa Maria" -msgstr "सांता मारिया" +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2198 +msgid "Paulo Afonso" +msgstr "पाउलो अफोंसो" -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2460 -#| msgid "Rio de Janeiro" -msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "रियो दे जेनेरियो" +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2200 +msgid "Pôrto Seguro" +msgstr "पोर्टो सेगुरो" -#. The capital of Russia. -#. "Moscow" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Moskva / Москва". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2465 -#| msgid "Moscow" -msgctxt "City in Russia" -msgid "Moscow" -msgstr "मास्को" +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2202 +msgid "Salvador" +msgstr "सल्वाडोर" -#. A city in Réunion -#: ../data/Locations.xml.in.h:2467 -#| msgid "Saint-Pierre" -msgctxt "City in Réunion" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "सैंट-पीयरे" +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2204 +msgid "Vitória da Conquista" +msgstr "विटोरिया डा कोंक्विस्टा" -#. A city in Saint Helena -#: ../data/Locations.xml.in.h:2469 -#| msgid "Georgetown" -msgctxt "City in Saint Helena" -msgid "Georgetown" -msgstr "ज्यॉर्जटाउन" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2206 +msgid "Ceará" +msgstr "सेरा" -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:2471 -#| msgid "Newcastle" -msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" -msgid "Newcastle" -msgstr "न्यूकैसल" +#. A city in Ceará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2208 +msgid "Fortaleza" +msgstr "फोर्टालेजा" -#. The capital of Saint Pierre and Miquelon -#: ../data/Locations.xml.in.h:2473 -#| msgid "Saint-Pierre" -msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "सैंट-पीयरे" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2210 +#| msgid "Distrito Federal" +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Distrito Federal" +msgstr "दिस्ट्रिटो फेडरल" -#. A city in San Luis Potosí in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2475 -#| msgid "San Luis Potosí" -msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "सैन लुइस पोटोसी" +#. The capital of Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2212 +msgid "Brasília" +msgstr "ब्रासीलिया" -#. The capital of San Marino -#: ../data/Locations.xml.in.h:2477 -#| msgid "San Marino" -msgctxt "City in San Marino" -msgid "San Marino" -msgstr "सेन मेरिनो" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2214 +msgid "Espírito Santo" +msgstr "एस्पिरेटो सैंटो" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2479 -#| msgid "Southend" -msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" -msgid "Southend" -msgstr "साउथएंड" +#. A city in Espírito Santo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2216 +msgid "Vitória" +msgstr "विटोरिया" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2481 -#| msgid "Aberdeen" -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Aberdeen" -msgstr "आबरदीन" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2218 +msgid "Goiás" +msgstr "गोयास" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2483 -#| msgid "Glasgow" -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Glasgow" -msgstr "ग्लासगो" +#. A city in Goiás in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2220 +msgid "Anápolis" +msgstr "एनापोलिस" -#. The capital of the Seychelles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2485 -#| msgid "Victoria" -msgctxt "City in Seychelles" -msgid "Victoria" -msgstr "विक्टोरिया" +#. A city in Goiás in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2222 +msgid "Goiânia" +msgstr "गोईआनिया" -#. A city in Shanghai in China. -#. The name is also written "上海". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2489 -#| msgid "Shanghai" -msgctxt "City in Shanghai, China" -msgid "Shanghai" -msgstr "शंघाई" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2224 +msgid "Maranhão" +msgstr "मरान्हाओ" -#. The capital of Singapore -#: ../data/Locations.xml.in.h:2491 -#| msgid "Singapore" -msgctxt "City in Singapore" -msgid "Singapore" -msgstr "सिंगापोर" +#. A city in Maranhão in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2226 +msgid "Imperatriz" +msgstr "इंपेराट्रिज" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2493 -#| msgid "Anderson" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "एंडरसन" +#. A city in Maranhão in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2228 +msgid "São Luís" +msgstr "साओ लुइस" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2495 -#| msgid "Beaufort" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "ब्यूफोर्ट" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2230 +#| msgid "Mato Grosso" +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Mato Grosso" +msgstr "मातो ग्रोसो" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2497 -#| msgid "Charleston" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "चार्लस्टन" +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2232 +msgid "Alta Floresta" +msgstr "अल्टा फ्लोरेस्टा" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2499 -#| msgid "Columbia" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "कोलंबिया" +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2234 +msgid "Barra do Garças" +msgstr "बर्रा दो गारकास" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2501 -#| msgid "Florence" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Florence" -msgstr "फ्लोरेंस" +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2236 +msgid "Cuiabá" +msgstr "क्यूएबा" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2503 -#| msgid "Greenville" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "ग्रीनविले" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2238 +#| msgid "Mato Grosso do Sul" +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Mato Grosso do Sul" +msgstr "माटो ग्रोसो डो सुल" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2505 -#| msgid "Greenwood" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "ग्रीनवुड" +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2240 +msgid "Campo Grande" +msgstr "कैंपो ग्रैंड" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2507 -#| msgid "Aberdeen" -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Aberdeen" -msgstr "आबरदीन" +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2242 +msgid "Corumbá" +msgstr "कोरंबा" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2509 -#| msgid "Brookings" -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "ब्रूकिंग्स" +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2244 +msgid "Ponta Porã" +msgstr "पोन्टा पोरा" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2511 -#| msgid "Buffalo" -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "बफैलो" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2246 +msgid "Minas Gerais" +msgstr "मिनास गेराईस" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2513 -#| msgid "Watertown" -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "वाटरटाउन" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2248 +msgid "Barbacena" +msgstr "बार्वेसेना" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2517 -#| msgid "Plymouth" -msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" -msgid "Plymouth" -msgstr "प्लेमाउथ" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2250 +msgid "Belo Horizonte" +msgstr "बेलो होरीजोंटे" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2519 -#| msgid "Barcelona" -msgctxt "City in Spain" -msgid "Barcelona" -msgstr "बार्सीलोना" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2252 +msgid "Juiz de Fora" +msgstr "जुइज दि फोरा" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2521 -#| msgid "Córdoba" -msgctxt "City in Spain" -msgid "Córdoba" -msgstr "कोर्दोबा" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2254 +msgid "Montes Claros" +msgstr "मोंटेस क्लैरोस" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2523 -#| msgid "León" -msgctxt "City in Spain" -msgid "León" -msgstr "लेओन" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2256 +msgid "Poços de Caldas" +msgstr "पोसकोस डि कालदास" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2525 -#| msgid "Santiago" -msgctxt "City in Spain" -msgid "Santiago" -msgstr "सेन्टिआगो" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2258 +msgid "Uberaba" +msgstr "उबेरबा" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2527 -#| msgid "Valencia" -msgctxt "City in Spain" -msgid "Valencia" -msgstr "वैलेंसिया" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2260 +msgid "Uberlândia" +msgstr "उबेरलांडिया" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2529 -#| msgid "São Paulo" -msgctxt "City in São Paulo, Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "साओ पोलो" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2262 +msgid "Paraná" +msgstr "पराना" -#. A city in Tasmania in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2531 -#| msgid "Hobart" -msgctxt "City in Tasmania, Australia" -msgid "Hobart" -msgstr "हॉबर्ट" +#. A city in Paraná in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2264 +msgid "Curitiba" +msgstr "क्यूरिटिबा" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2533 -#| msgid "Clarksville" -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "क्लाक्सविले" +#. A city in Paraná in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2266 +msgid "Foz do Iguaçu" +msgstr "फोज़ डो इगुआकु" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2535 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "जैक्सन" +#. A city in Paraná in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2268 +msgid "Londrina" +msgstr "लोंड्रीना" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2537 -#| msgid "Knoxville" -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "नोक्सविले" +#. A city in Paraná in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2270 +msgid "Maringá" +msgstr "मैरिन्गा" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2539 -#| msgid "Alpine" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "एल्पाइन" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2272 +msgid "Paraíba" +msgstr "पैराईबा" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2541 -#| msgid "Arlington" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "अर्लिन्गटन" +#. A city in Paraíba in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2274 +msgid "Campina Grande" +msgstr "कैंपिना ग्रांडे" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2543 -#| msgid "Austin" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Austin" -msgstr "ऑस्टिन" +#. A city in Paraíba in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2276 +msgid "João Pessoa" +msgstr "जोआ पेसोआ" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2545 -#| msgid "Caldwell" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "काल्डवेल" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2278 +msgid "Pará" +msgstr "पैरा" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2547 -#| msgid "Clarksville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "क्लाक्सविले" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2280 +msgid "Altamira" +msgstr "अल्टामीरा" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2549 -#| msgid "Decatur" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "डेकाटुर" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2282 +msgid "Belém" +msgstr "बेलम" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2551 -#| msgid "Dryden" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Dryden" -msgstr "ड्राइडेन" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2284 +msgid "Cachimbo" +msgstr "काचिंबो" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2553 -#| msgid "Gainesville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "गेंसविले" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2286 +msgid "Conceição do Araguaia" +msgstr "कोंसिकाओ डो आर्गुयिया" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2555 -#| msgid "Georgetown" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "ज्यॉर्जटाउन" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2288 +msgid "Itaituba" +msgstr "इटैटुबा" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2557 -#| msgid "Greenville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "ग्रीनविले" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2290 +msgid "Jacareacanga" +msgstr "जैकारकैंगा" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2559 -#| msgid "Huntsville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "हंट्सविले" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2292 +msgid "Marabá" +msgstr "माराबा" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2561 -#| msgid "Jacksonville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "जैक्सनविले" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2294 +msgid "Piri Grande" +msgstr "पिरी ग्रैंड" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2563 -#| msgid "Jasper" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jasper" -msgstr "जेस्पर" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2296 +msgid "Santarém" +msgstr "सान्टारेम" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2565 -#| msgid "La Grange" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "ला ग्रान्जे" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2298 +msgid "Tucuruí" +msgstr "तुकुरूई" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2567 -#| msgid "Lancaster" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "लैंकास्टर" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2300 +#| msgid "Pernambuco" +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Pernambuco" +msgstr "पेरनामबुको" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2569 -#| msgid "Mount Pleasant" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "माउन्ट प्लेसैन्ट" +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2302 +msgid "Petrolina" +msgstr "पेट्रोलिना" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2571 -#| msgid "Orange" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Orange" -msgstr "नारंगी" +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2304 +msgid "Recife" +msgstr "रिसाइफ" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2573 -#| msgid "Paris" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Paris" -msgstr "पेरिस" +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2306 +msgid "Vila dos Remédios" +msgstr "विला डोस रेमेडियोस" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2575 -#| msgid "Pasadena" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "पासादेना" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2308 +msgid "Piauí" +msgstr "पियाई" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2577 -#| msgid "Seminole" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "सेमीनोल" +#. A city in Piauí in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2310 +msgid "Parnaíba" +msgstr "पैरनैबा" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2579 -#| msgid "Sonora" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Sonora" -msgstr "सोनोरा" +#. A city in Piauí in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2312 +msgid "Teresina" +msgstr "टेरेसीना" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2581 -#| msgid "Stephenville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Stephenville" -msgstr "स्टीफेनविले" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2314 +msgid "Rio Grande do Norte" +msgstr "रियो ग्रान्दे दो नार्ते" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2583 -#| msgid "Vernon" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Vernon" -msgstr "वर्नोन" +#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2316 +msgid "Mossoró" +msgstr "मोसोरो" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2585 -#| msgid "Victoria" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Victoria" -msgstr "विक्टोरिया" +#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2318 +#| msgid "Natal" +msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" +msgid "Natal" +msgstr "नटाल" -#. A city in Tianjin in China. -#. The name is also written "天津". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2589 -#| msgid "Tianjin" -msgctxt "City in Tianjin, China" -msgid "Tianjin" -msgstr "तियांजिन" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2320 +msgid "Rio Grande do Sul" +msgstr "रियो ग्रांद दो सुल" -#. The capital of Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2591 -#| msgid "Montevideo" -msgctxt "City in Uruguay" -msgid "Montevideo" -msgstr "मोंटेविडिओ" +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2322 +msgid "Pelotas" +msgstr "पेलोटास" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2593 -#| msgid "Santa Clara" -msgctxt "City in Utah, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "सान्ता क्लारा" +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2324 +msgid "Porto Alegre" +msgstr "पोर्टो एल्ग्रे" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2595 -#| msgid "Barcelona" -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Barcelona" -msgstr "बार्सीलोना" +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2326 +#| msgid "Santa Maria" +msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" +msgid "Santa Maria" +msgstr "सांता मारिया" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2597 -#| msgid "Mérida" -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Mérida" -msgstr "मेरीडा" +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2328 +msgid "Uruguaiana" +msgstr "उरूग्वेना" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2599 -#| msgid "San Fernando" -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "San Fernando" -msgstr "सन फरनान्डो" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2330 +#| msgid "Rio de Janeiro" +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Rio de Janeiro" +msgstr "रियो दे जेनेरियो" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2601 -#| msgid "Valencia" -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Valencia" -msgstr "वैलेंसिया" +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2332 +msgid "Campos" +msgstr "कैंपोस" -#. A city in Veracruz in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2603 -#| msgid "Veracruz" -msgctxt "City in Veracruz, Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "वेराक्रूज" +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2334 +#| msgid "Rio de Janeiro" +msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" +msgid "Rio de Janeiro" +msgstr "रियो दे जेनेरियो" -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2605 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "बर्लिंग्टन" +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2336 +msgid "São Pedro da Aldeia" +msgstr "साओ पेड्रोल डा एल्डिया" -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2607 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "स्प्रिंगफ़ील्ड" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2338 +msgid "Rondônia" +msgstr "रोंडोनिया" -#. A city in Victoria in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2609 -#| msgid "Melbourne" -msgctxt "City in Victoria, Australia" -msgid "Melbourne" -msgstr "मेलबोर्न" +#. A city in Rondônia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2340 +msgid "Pôrto Velho" +msgstr "पोर्टो वेल्हो" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2611 -#| msgid "Alexandria" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "सिकंदरिया" +#. A city in Rondônia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2342 +msgid "Vilhena" +msgstr "विल्हिना" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2613 -#| msgid "Ashland" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "एशलैन्ड" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2344 +#| msgid "Roraima" +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Roraima" +msgstr "रोराइमा" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2615 -#| msgid "Danville" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Danville" -msgstr "डैनविले" +#. A city in Roraima in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2346 +msgid "Boa Vista" +msgstr "बाओ विस्टा" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2617 -#| msgid "Dublin" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "डबलिन" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2348 +msgid "Santa Catarina" +msgstr "सांता कैटरिना" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2619 -#| msgid "Emporia" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "इम्पोरिया" +#. A city in Santa Catarina in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2350 +msgid "Florianópolis" +msgstr "फ्लोरीअनपोलीस" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2621 -#| msgid "Franklin" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "फ्रैंकलिन" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2352 +msgid "Sergipe" +msgstr "सेरजीपे" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2623 -#| msgid "Hot Springs" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "हॉट स्प्रिंग" +#. A city in Sergipe in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2354 +msgid "Aracaju" +msgstr "आराकाजू" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2625 -#| msgid "Leesburg" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "लीसबर्ग" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2356 +#| msgid "São Paulo" +msgctxt "State in Brazil" +msgid "São Paulo" +msgstr "साओ पोलो" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2627 -#| msgid "Marion" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Marion" -msgstr "मैरियन" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2358 +msgid "Bauru" +msgstr "बारू" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2629 -#| msgid "Norfolk" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "नार्फाक" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2360 +msgid "Campinas" +msgstr "कैंपिनास" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2631 -#| msgid "Orange" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Orange" -msgstr "नारंगी" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2362 +msgid "Guaratinguetá" +msgstr "गुआरैटिंगुटेगा" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2633 -#| msgid "Petersburg" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "पीटर्सबर्ग" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2364 +msgid "Guarulhos" +msgstr "गुआर्लोस" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2635 -#| msgid "Portsmouth" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "पोर्ट्समाउथ" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2366 +msgid "Palmeiras" +msgstr "पाल्मेरास" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2637 -#| msgid "Richmond" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Richmond" -msgstr "रिचमण्ड" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2368 +msgid "Piraçununga" +msgstr "पिराकुंगा" -#. A city in Wales in the United Kingdom. -#. The local name in Welsh is "Caerdydd". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2641 -#| msgid "Cardiff" -msgctxt "City in Wales, United Kingdom" -msgid "Cardiff" -msgstr "कार्डिफ" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2370 +msgid "Presidente Prudente" +msgstr "प्रेसीडेंट प्रूडेंट" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2643 -#| msgid "Arlington" -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "अर्लिन्गटन" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2372 +msgid "Santos" +msgstr "सैंटोस" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2645 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "बर्लिंग्टन" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2374 +msgid "São José dos Campos" +msgstr "साओ जोस डोस केम्पोस" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2647 -#| msgid "Hanford" -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "हानफोर्ड" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2376 +#| msgid "São Paulo" +msgctxt "City in São Paulo, Brazil" +msgid "São Paulo" +msgstr "साओ पोलो" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2649 -#| msgid "Vancouver" -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Vancouver" -msgstr "वैंकूवर" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2378 +msgid "Tocantis" +msgstr "तैकोंतिस" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2651 -#| msgid "Charleston" -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "चार्लस्टन" +#. VG - British Virgin Islands, a British territory in the +#. Caribbean +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2382 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "ब्रिटिश बर्जिन द्वीप" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2653 -#| msgid "Petersburg" -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "पीटर्सबर्ग" +#. The capital of the British Virgin Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:2384 +msgid "Road Town" +msgstr "रोड टाउन" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2655 -#| msgid "Sutton" -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "सुट्टन" +#. A city in the British Virgin Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:2386 +msgid "The Mill" +msgstr "मिल" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2657 -#| msgid "Appleton" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "एप्प्लेटन" +#. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean +#: ../data/Locations.xml.in.h:2388 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "कैमन द्वीप" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2659 -#| msgid "Ashland" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "एशलैन्ड" +#. The capital of the Cayman Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:2390 +#| msgid "George Town" +msgctxt "City in Cayman Islands" +msgid "George Town" +msgstr "ज्यार्ज टाउन" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2661 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "बर्लिंग्टन" +#. A city in the Cayman Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:2392 +msgid "Knob Hill" +msgstr "नॉब हिल" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2663 -#| msgid "Hayward" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "हेवार्ड" +#. A city in the Cayman Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:2394 +msgid "Red Bay Estate" +msgstr "रेड बे इस्टेट" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2665 -#| msgid "Juneau" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "जुनेआयू" +#. CL - Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2396 +msgid "Chile" +msgstr "चिली" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2667 -#| msgid "Madison" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Madison" -msgstr "मेडिसन" +#. This refers to the time zone for mainland Chile (as +#. opposed to the time zone for Easter Island). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2400 +msgid "Mainland Chile" +msgstr "मैनलैंड चिली" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2669 -#| msgid "Medford" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Medford" -msgstr "मीडफोर्ड" +#. This refers to the time zone for Easter Island. The +#. string is only used in places where "Chile" is already +#. understood from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2405 +msgid "Easter Island" +msgstr "इस्टर द्वीप" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2671 -#| msgid "Monroe" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "मुनरो" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2407 +msgid "Antofagasta" +msgstr "एंटोफागास्टा" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2673 -#| msgid "Sparta" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "स्पार्टा" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2409 +msgid "Arica" +msgstr "अरिका" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2675 -#| msgid "Watertown" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "वाटरटाउन" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2411 +msgid "Balmaceda" +msgstr "बालमासेडा" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2677 -#| msgid "Bordeaux" -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Bordeaux" -msgstr "बोर्देक्स" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2413 +#| msgid "Concepción" +msgctxt "City in Chile" +msgid "Concepción" +msgstr "कंसप्सन" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2679 -#| msgid "Buffalo" -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "बफैलो" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2415 +msgid "Hanga Roa" +msgstr "हैंगा रोआ" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2681 -#| msgid "Douglas" -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "डगलस" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2417 +msgid "Iquique" +msgstr "इक्विक" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2683 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "जैक्सन" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2419 +msgid "La Serena" +msgstr "ला सेरेना" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2685 -#| msgid "Wyoming" -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "व्योमिंग" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2421 +msgid "Puerto Montt" +msgstr "प्यूरिटो माउंट" -#. A city in Yucatán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2687 -#| msgid "Mérida" -msgctxt "City in Yucatán, Mexico" -msgid "Mérida" -msgstr "मेरीडा" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2423 +msgid "Punta Arenas" +msgstr "पुंटा एरीनाज" -#. A city in Zacatecas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2689 -#| msgid "Zacatecas" -msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "जाकाटेकास" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2425 +msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" +msgstr "सैंटा टेरेसा डे लो ओवाले" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2691 -msgid "Ciudad Bolívar" -msgstr "चिउदाद बोलिवार" +#. The capital of Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2427 +#| msgid "Santiago" +msgctxt "City in Chile" +msgid "Santiago" +msgstr "सेन्टिआगो" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2693 -msgid "Ciudad Choluteca" -msgstr "चोल्यूटेका चोल्युटेका" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2429 +msgid "Temuco" +msgstr "टेमुको" + +#. CO - Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2431 +msgid "Colombia" +msgstr "कोलंबिया" -#. A city in México in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Juárez". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2697 -msgid "Ciudad Juárez" -msgstr "चिउदाद जुआरेज" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2433 +msgid "Barranquilla" +msgstr "बारनक्विला" -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2699 -msgid "Ciudad Obregón" -msgstr "चिउदाद ओब्रेगोन" +#. The capital of Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2435 +msgid "Bogotá" +msgstr "बोगोटा" -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2701 -msgid "Ciudad Victoria" -msgstr "चिउदाद विक्टोरिया" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2437 +msgid "Bucaramanga" +msgstr "बुकारामान्गा" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2703 -msgid "Claremore" -msgstr "क्लेयरमोर" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2439 +msgid "Cali" +msgstr "काली" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2705 -msgid "Claresholm" -msgstr "क्लीयर्सहोम" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2441 +msgid "Cartagena" +msgstr "कार्टागेना" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2707 -msgid "Clarinda" -msgstr "क्लैरिंडा" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2443 +msgid "Cúcuta" +msgstr "कुकुटा" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2709 -msgid "Clarion" -msgstr "क्लैरियान" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2445 +msgid "Ibagué" +msgstr "" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2711 -msgid "Clarksburg" -msgstr "क्लार्क्सबर्ग" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2447 +msgid "Ipiales" +msgstr "" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2713 -msgid "Clayton" -msgstr "क्लैटन" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2449 +msgid "Leticia" +msgstr "लेटिसिया" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2715 -msgid "Clearfield" -msgstr "क्लियरफील्ड" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2451 +msgid "Medellín" +msgstr "" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2717 -msgid "Clearwater" -msgstr "क्लियरवाटर" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2453 +msgid "Monteria" +msgstr "" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2719 -msgid "Clemson" -msgstr "क्लेमसन" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2455 +msgid "Pasto" +msgstr "" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:2721 -msgid "Clermont-Ferrand" -msgstr "क्लेरमोंट-फेरांड" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2457 +msgid "Pereira" +msgstr "पेरेइरा" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2723 -msgid "Cleveland" -msgstr "क्लीवलैंड" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2459 +msgid "Popayán" +msgstr "" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2725 -msgid "Clines Corners" -msgstr "क्लाइंस कार्नस" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2461 +msgid "Quibdó" +msgstr "" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2727 -msgid "Clintonville" -msgstr "क्लिंटनविले" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2463 +msgid "Riohacha" +msgstr "" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2729 -msgid "Cloquet" -msgstr "क्लोक्वेट" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2465 +msgid "Rionegro" +msgstr "रियोनेग्रो" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2731 -msgid "Clovis" -msgstr "क्लोविस" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2467 +msgid "San Andrés" +msgstr "सैन एंड्रीस" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:2733 -msgid "Cluj-Napoca" -msgstr "क्लुज नापोका" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2469 +msgid "Santa Marta" +msgstr "" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2735 -msgid "Clyde River" -msgstr "क्लायड नदी" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2471 +msgid "Villavicencio" +msgstr "" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2737 -msgid "Coahuila" -msgstr "कोहुला" +#. CR - Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2473 +msgid "Costa Rica" +msgstr "कोस्टा रिका" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2739 -msgid "Cobija" -msgstr "कोबिजा" +#. A city in Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2475 +msgid "Alajuela" +msgstr "अलाजुएला" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2741 -msgid "Cobourg" -msgstr "कोबर्गु" +#. A city in Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2477 +#| msgid "Liberia" +msgctxt "City in Costa Rica" +msgid "Liberia" +msgstr "लाइबेरिया" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2743 -msgid "Cochabamba" -msgstr "कोचाबंबा" +#. A city in Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2479 +msgid "Mata de Palo" +msgstr "मेटा डे पैलो" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2745 -msgid "Cocoa" -msgstr "कोकोआ" +#. A city in Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2481 +msgid "Puerto Limón" +msgstr "प्युअर्टो लीमन" -#. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in -#. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them -#. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2750 -msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "कोकोस (कीलिंग) आइलैंड्स" +#. The capital of Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2483 +msgid "San José" +msgstr "सान जोस" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2752 -msgid "Cody" -msgstr "कोडी" +#. CU - Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2485 +msgid "Cuba" +msgstr "क्यूबा" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2754 -msgid "Coeur d'Alene" -msgstr "कोयूर डिएलेने" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2487 +msgid "Camagüey" +msgstr "कामागुए" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2756 -msgid "Coffeyville" -msgstr "कोफीविले" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2489 +msgid "Cienfuegos" +msgstr "सिएनफुगोस" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:2758 -msgid "Cognac" -msgstr "कनियॉक" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2491 +msgid "Guantánamo" +msgstr "ग्वांतनामो" -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "கோயம்புத்தூர்". +#. The capital of Cuba. +#. "Havana" is the traditional English name. +#. The local name in Spanish is "La Habana". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2762 -msgid "Coimbatore" -msgstr "" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2496 +msgid "Havana" +msgstr "हवाना" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2764 -msgid "Cold Bay" -msgstr "कोल्ड खाडी" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2498 +msgid "Holguín" +msgstr "होल्गुइन" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2766 -msgid "Cold Lake" -msgstr "कोल्ड खाडी" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2500 +#| msgid "Manzanillo" +msgctxt "City in Cuba" +msgid "Manzanillo" +msgstr "मंजानिलो" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2768 -msgid "Coldwater" -msgstr "स्टिलवाटर" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2502 +msgid "Matanzas" +msgstr "मातान्जास" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2770 -msgid "Coleman" -msgstr "कोलेमैन" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2504 +msgid "Santiago de Cuba" +msgstr "सेंटिआगो द क्यूबा" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2772 -msgid "College Station" -msgstr "कॉलेज स्टेशन" +#. DO - Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2506 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "डोमिनिकन गणतंत्र" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2774 -msgid "Collingwood" -msgstr "कोलिंगुड" +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2508 +msgid "Barahona" +msgstr "बाराहोना" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:2776 -msgid "Colmar" -msgstr "कोलमार" +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2510 +msgid "La Romana" +msgstr "ला रोमाना" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2778 -msgid "Colmenar Viejo" -msgstr "कोल्मार विजे" +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2512 +msgid "Mancha Nueva" +msgstr "मैंचा न्यूवा" -#. CO - Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2780 -msgid "Colombia" -msgstr "कोलंबिया" +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2514 +msgid "Pantanal" +msgstr "पैंटानाल" -#. The capital of Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:2782 -msgid "Colombo" -msgstr "कोलम्बो" +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2516 +msgid "Puerto Plata" +msgstr "प्यूरिटो प्लाटा" -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2784 -msgid "Colonia" -msgstr "कोलोनिया" +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2518 +#| msgid "Santiago" +msgctxt "City in Dominican Republic" +msgid "Santiago" +msgstr "सेन्टिआगो" -#. A city in Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2786 -msgid "Colonia Félix de Azara" -msgstr "कोलोनिया फेलिक्स डे अजारा" +#. The capital of the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2520 +msgid "Santo Domingo" +msgstr "सेंटो_डोमिनिका" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2788 -msgid "Colorado" -msgstr "कोलोरेडो" +#. EC - Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2522 +msgid "Ecuador" +msgstr "इक्वेडर" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2790 -msgid "Colorado Springs" -msgstr "कोलोरेडो प्रपात" +#. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as +#. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2526 +msgid "Mainland Ecuador" +msgstr "मैनलैंड इक्वेडर" -#. A city in El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2792 -msgid "Comalapa" -msgstr "कोंपालापा" +#. The time zone for the Galapagos Islands. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2528 +msgid "Galapagos Islands" +msgstr "गैलपैगोस द्वीप" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2794 -msgid "Comayagua" -msgstr "कोमायागुआ" +#. A city in Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2530 +msgid "Guayaquil" +msgstr "गुआयाक्विल" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2796 -msgid "Comodoro Rivadavia" -msgstr "कोमोडोरो रिवाडेविया" +#. A city in Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2532 +msgid "Latacunga" +msgstr "लाटाकुन्गा" -#. KM - Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:2798 -msgid "Comoros" -msgstr "कोमोरोस" +#. A city in Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2534 +msgid "Manta" +msgstr "मंटा" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2800 -msgid "Comox" -msgstr "कोमोक्स" +#. The capital of Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2536 +msgid "Quito" +msgstr "क्विटो" -#. The capital of Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:2802 -msgid "Conakry" -msgstr "कोनाक्री" +#. SV - El Salvador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2538 +msgid "El Salvador" +msgstr "अल सल्वाडोर" -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2804 -msgid "Conceição do Araguaia" -msgstr "कोंसिकाओ डो आर्गुयिया" +#. A city in El Salvador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2540 +msgid "Comalapa" +msgstr "कोंपालापा" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2806 -msgid "Concordia" -msgstr "कंकोर्डिया" +#. A city in El Salvador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2542 +msgid "Ilopango" +msgstr "इलोपैंगो" -#. CD - Democratic Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:2808 -msgid "Congo, Democratic Republic of the" -msgstr "कांगो का गणतांत्रिक गणराज्य" +#. The capital of El Salvador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2544 +msgid "San Salvador" +msgstr "सन सल्वाडोर" -#. CG - Republic of the Congo. The official ISO 3166 short -#. English name is simply "Congo"; we use the long name to -#. better distinguish it from CD (The Democratic Republic of -#. the Congo). +#. FK - Falkland Islands (Malvinas), a British territory in the +#. South Atlantic also claimed by Argentina. (The British name +#. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas +#. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by +#. ISO and the UN.) #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2814 -msgid "Congo, Republic of the" -msgstr "कांगो गणराज्य" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2816 -msgid "Coningsby" -msgstr "कनिंग्सबी" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2551 +msgid "Falkland Islands (Malvinas)" +msgstr "फाकलैंड आइलैंड (मालविनास)" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2818 -msgid "Connecticut" -msgstr "कनेक्टीकट" +#. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) +#: ../data/Locations.xml.in.h:2553 +#| msgid "Stanley" +msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" +msgid "Stanley" +msgstr "स्टेनली" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2820 -msgid "Conroe" -msgstr "कैनरो" +#. GF - French Guiana, an overseas department of France on the +#. northern coast of South America. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2557 +msgid "French Guiana" +msgstr "फ्रेंच ग्युईआना" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2822 -msgid "Constantine" -msgstr "कोंस्टेन्टाइन" +#. The capital of French Guiana +#: ../data/Locations.xml.in.h:2559 +msgid "Cayenne" +msgstr "सायेने" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2824 -msgid "Cook" -msgstr "कुक" +#. GD - Grenada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2561 +msgid "Grenada" +msgstr "ग्रेनाडा" -#. CK - Cook Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2826 -msgid "Cook Islands" -msgstr "कुक द्वीप" +#. A city in Grenada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2563 +msgid "Bamboo" +msgstr "बम्बू" -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2828 -msgid "Coolangatta" -msgstr "कूलंगेटा" +#. The capital of Grenada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2565 +msgid "Saint George's" +msgstr "सेंट ज्यार्ज" -#. The capital of Denmark. -#. "Copenhagen" is the traditional English name. -#. The local name is "København". +#. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the +#. Caribbean. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2833 -msgid "Copenhagen" -msgstr "कोपेनहेगेन" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2569 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "ग्युआडेलोप" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2835 -msgid "Coppell" -msgstr "कोप्पेल" +#. The capital of Guadeloupe +#: ../data/Locations.xml.in.h:2571 +msgid "Basse-Terre" +msgstr "बासे टेरे" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2837 -msgid "Copper Harbor" -msgstr "कॉपर हार्बर" +#. A city in Guadeloupe +#: ../data/Locations.xml.in.h:2573 +msgid "Les Abymes" +msgstr "लेस एवेमेस" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2839 -msgid "Coral Harbour" -msgstr "कोरल हार्बर" +#. GT - Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2575 +#| msgid "Guatemala" +msgctxt "Country" +msgid "Guatemala" +msgstr "ग्वाटेमाला" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2841 -msgid "Corcovados" -msgstr "कोर्कोवैडोस" +#. The capital of Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2577 +#| msgid "Guatemala" +msgctxt "City in Guatemala" +msgid "Guatemala" +msgstr "ग्वाटेमाला" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2843 -msgid "Cordova" -msgstr "कार्डोवा" +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2579 +msgid "Huehuetenango" +msgstr "ह्यूह्यूटेनेंगो" -#. A city in Ireland. -#. The local name in Irish is "Corcaigh". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2847 -msgid "Cork" -msgstr "कॉर्क" +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2581 +msgid "Puerto Barrios" +msgstr "प्यूरेटो बैरियोस" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:2849 -msgid "Corlu" -msgstr "कोर्लो" +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2583 +msgid "Puerto San José" +msgstr "प्यूरेटो सैन जोस" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2851 -msgid "Coro" -msgstr "कोरो" +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2585 +msgid "Retalhuleu" +msgstr "रीटाल्हुलेऊ" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2853 -msgid "Coronation" -msgstr "कोरोनेशन" +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2587 +msgid "Tikal" +msgstr "तिकाल" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2855 -msgid "Corpus Christi" -msgstr "कोर्पस क्रिस्टी" +#. GY - Guyana +#: ../data/Locations.xml.in.h:2589 +msgid "Guyana" +msgstr "गुयाना" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2857 -msgid "Corrientes" -msgstr "कोरियंटेस" +#. The capital of Guyana +#: ../data/Locations.xml.in.h:2591 +#| msgid "Georgetown" +msgctxt "City in Guyana" +msgid "Georgetown" +msgstr "ज्यॉर्जटाउन" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2859 -msgid "Corsicana" -msgstr "कोर्सिकाना" +#. HT - Haiti +#: ../data/Locations.xml.in.h:2593 +msgid "Haiti" +msgstr "हैती" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2861 -msgid "Cortez" -msgstr "कोर्टेज" +#. Capital of Haiti +#: ../data/Locations.xml.in.h:2595 +msgid "Port-au-Prince" +msgstr "" -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2863 -msgid "Corumbá" -msgstr "कोरंबा" +#. HN - Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2597 +msgid "Honduras" +msgstr "होंडुरास" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2865 -msgid "Corvallis" -msgstr "कोरवैलिस" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2599 +msgid "Amapala" +msgstr "अंपाला" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2867 -msgid "Costa Mesa" -msgstr "कोस्ता मेसा" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2601 +msgid "Catacamas" +msgstr "कैटाकमास" -#. CR - Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2869 -msgid "Costa Rica" -msgstr "कोस्टा रिका" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2603 +msgid "Ciudad Choluteca" +msgstr "चोल्यूटेका चोल्युटेका" -#. A city in Benin -#: ../data/Locations.xml.in.h:2871 -msgid "Cotonou" -msgstr "कोटोनू" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2605 +msgid "Comayagua" +msgstr "कोमायागुआ" -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2873 -msgid "Cottesmore" -msgstr "कोटेसमोरे" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2607 +msgid "Guanaja" +msgstr "ग्युआनाजा" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2875 -msgid "Cotulla" -msgstr "कोटुला" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2609 +msgid "La Ceiba" +msgstr "ला सीएवा" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2877 -msgid "Council Bluffs" -msgstr "कांसिल ब्लफ्स" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2611 +msgid "La Esperanza" +msgstr "ला एस्पेरेंजा" -#. AQ - Antarctica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2879 -#| msgid "Antarctica" -msgctxt "Country" -msgid "Antarctica" -msgstr "अंटार्कटिका" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2613 +msgid "La Mesa" +msgstr "ला मेसा" -#. DJ - Djibouti -#: ../data/Locations.xml.in.h:2881 -#| msgid "Djibouti" -msgctxt "Country" -msgid "Djibouti" -msgstr "डिबौती" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2615 +msgid "Puerto Lempira" +msgstr "प्यूरिटो लिंपारिया" -#. GE - Georgia (the country, not the US state) -#: ../data/Locations.xml.in.h:2883 -#| msgid "Georgia" -msgctxt "Country" -msgid "Georgia" -msgstr "ज्यार्जिया" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2617 +msgid "Roatán" +msgstr "रोआटान" -#. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern -#. tip of Spain. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2887 -#| msgid "Gibraltar" -msgctxt "Country" -msgid "Gibraltar" -msgstr "जिब्राल्टर" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2619 +msgid "Santa Rosa de Copán" +msgstr "सांता रोसा दे कोपान" -#. GT - Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2889 -#| msgid "Guatemala" -msgctxt "Country" -msgid "Guatemala" -msgstr "ग्वाटेमाला" +#. The capital of Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2621 +msgid "Tegucigalpa" +msgstr "टेगुकीगल्पा" -#. JO - Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:2891 -#| msgid "Jordan" -msgctxt "Country" -msgid "Jordan" -msgstr "जॉर्डन" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2623 +msgid "Tela" +msgstr "टेला" -#. KW - Kuwait -#: ../data/Locations.xml.in.h:2893 -#| msgid "Kuwait" -msgctxt "Country" -msgid "Kuwait" -msgstr "कुवैत" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2625 +msgid "Yoro" +msgstr "योरो" -#. LB - Lebanon -#: ../data/Locations.xml.in.h:2895 -#| msgid "Lebanon" -msgctxt "Country" -msgid "Lebanon" -msgstr "लेबनान" +#. JM - Jamaica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2627 +msgid "Jamaica" +msgstr "जमैका" -#. LR - Liberia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2897 -#| msgid "Liberia" -msgctxt "Country" -msgid "Liberia" -msgstr "लाइबेरिया" +#. The capital of Jamaica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2629 +#| msgid "Kingston" +msgctxt "City in Jamaica" +msgid "Kingston" +msgstr "किंग्सटन" -#. LU - Luxembourg -#: ../data/Locations.xml.in.h:2899 -#| msgid "Luxembourg" -msgctxt "Country" -msgid "Luxembourg" -msgstr "लक्समबर्ग" +#. A city in Jamaica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2631 +msgid "Montego Bay" +msgstr "मोंटेगो खाडी" -#. MO - Macao, aka "Macao Special Administrative Region of -#. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely -#. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in -#. English.) +#. MQ - Martinique, an overseas department of France in the +#. Caribbean. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2905 -#| msgid "Macau" -msgctxt "Country" -msgid "Macau" -msgstr "मकाउ" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2635 +msgid "Martinique" +msgstr "मार्टीनीक" -#. MT - Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:2907 -#| msgid "Malta" -msgctxt "Country" -msgid "Malta" -msgstr "माल्टा" +#. The capital of Martinique +#: ../data/Locations.xml.in.h:2637 +msgid "Fort-de-France" +msgstr "फोर्ट-डे-फ्रांस" -#. MC - Monaco -#: ../data/Locations.xml.in.h:2909 -#| msgid "Monaco" -msgctxt "Country" -msgid "Monaco" -msgstr "मोनेको" +#. A city in Martinique +#: ../data/Locations.xml.in.h:2639 +msgid "Le Lamentin" +msgstr "ला तामेन्टीन" -#. PE - Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2911 -#| msgid "Peru" -msgctxt "Country" -msgid "Peru" -msgstr "पेरू" +#. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2641 +msgid "Montserrat" +msgstr "मोंट्सेराट" -#. SM - San Marino -#: ../data/Locations.xml.in.h:2913 -#| msgid "San Marino" -msgctxt "Country" -msgid "San Marino" -msgstr "सेन मेरिनो" +#. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one +#. of the three constituent countries of the Kingdom of the +#. Netherlands. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2646 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "नीदरलैंड्स एंटीलेस" -#. SG - Singapore -#: ../data/Locations.xml.in.h:2915 -#| msgid "Singapore" -msgctxt "Country" -msgid "Singapore" -msgstr "सिंगापुर" +#. A city in the Netherlands Antilles +#: ../data/Locations.xml.in.h:2648 +msgid "Benners" +msgstr "बेन्नेर्स" + +#. A city in the Netherlands Antilles +#: ../data/Locations.xml.in.h:2650 +msgid "Cupe Coy" +msgstr "कुपे क्वाय" + +#. A city in the Netherlands Antilles +#: ../data/Locations.xml.in.h:2652 +msgid "Dorp Nikiboko" +msgstr "डोर्प निकिबोको" -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2917 -msgid "Coventry" -msgstr "कोवेंटरी" +#. A city in the Netherlands Antilles +#: ../data/Locations.xml.in.h:2654 +msgid "Gato" +msgstr "गैटो" -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2919 -msgid "Cozumel" -msgstr "कोजुमल" +#. NI - Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2656 +msgid "Nicaragua" +msgstr "निकारागुआ" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2921 -msgid "Craig" -msgstr "क्रैग" +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2658 +msgid "Bluefields" +msgstr "ब्लूफील्ड्स" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:2923 -msgid "Craiova" -msgstr "क्रैवा" +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2660 +msgid "Chinandega" +msgstr "चाइनान्डेगा" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2925 -msgid "Cranbrook" -msgstr "क्रैनब्रूक" +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2662 +msgid "Jinotega" +msgstr "जिनोटेगा" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2927 -msgid "Crane Lake" -msgstr "क्रेन झील" +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2664 +msgid "Juigalpa" +msgstr "जुइगल्पा" -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2929 -msgid "Cranfield" -msgstr "क्रैनफील्ड" +#. The capital of Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2666 +msgid "Managua" +msgstr "मानागुआ" -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2931 -msgid "Cranwell" -msgstr "क्रैनवेल" +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2668 +msgid "Puerto Cabezas" +msgstr "प्यूरिटो काबेजास" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:2933 -msgid "Creil" -msgstr "क्रेल" +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2670 +msgid "Rivas" +msgstr "रिवास" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2935 -msgid "Crescent City" -msgstr "क्रेसेंट सिटी" +#. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common +#. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2674 +msgid "Panama" +msgstr "पनामा" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2937 -msgid "Crestview" -msgstr "क्रेस्टव्यू" +#. A city in Panama +#: ../data/Locations.xml.in.h:2676 +msgid "David" +msgstr "डेविड" -#. HR - Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2939 -msgid "Croatia" -msgstr "क्रोशिया" +#. A city in Panama +#: ../data/Locations.xml.in.h:2678 +msgid "Fuerte Kobbe" +msgstr "फुरेटे कोबे" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2941 -msgid "Crockett" -msgstr "क्रोकेट" +#. The capital of Panama +#: ../data/Locations.xml.in.h:2680 +msgid "Panamá" +msgstr "पनामा" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2943 -msgid "Crookston" -msgstr "क्रेकस्टन" +#. A city in Panama +#: ../data/Locations.xml.in.h:2682 +msgid "Tocumen" +msgstr "टोकूमेन" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2945 -msgid "Cross City" -msgstr "क्रास सिटी" +#. PY - Paraguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2684 +msgid "Paraguay" +msgstr "पराग्वे" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2947 -msgid "Crossville" -msgstr "क्रासविले" +#. The capital of Paraguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2686 +msgid "Asunción" +msgstr "एसंसियन" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:2949 -msgid "Crotone" -msgstr "क्रोटोन" +#. A city in Paraguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2688 +msgid "Colonia Félix de Azara" +msgstr "कोलोनिया फेलिक्स डे अजारा" -#. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2951 -msgid "Cruzeiro do Sul" -msgstr "क्रुजेरियो दो सुल" +#. PE - Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2690 +#| msgid "Peru" +msgctxt "Country" +msgid "Peru" +msgstr "पेरू" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2953 -msgid "Cuatro Vientos" -msgstr "कुआट्रो वियंटोस" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2692 +msgid "Andahuaylas" +msgstr "अनडाहुआल्यास" -#. CU - Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2955 -msgid "Cuba" -msgstr "क्यूबा" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2694 +msgid "Arequipa" +msgstr "एरेक्विपा" -#. A city in Morelos in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2957 -msgid "Cuernavaca" -msgstr "क्यूरनावाका" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2696 +msgid "Ayacucho" +msgstr "अयाकुचो" -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2959 -msgid "Cuiabá" -msgstr "क्यूएबा" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2698 +msgid "Chiclayo" +msgstr "चिकलायो" -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2961 -msgid "Culiacán" -msgstr "क्यूलियाकन" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2700 +msgid "Cusco" +msgstr "कुस्को" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2963 -msgid "Cullman" -msgstr "कलमैन" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2702 +msgid "Iquitos" +msgstr "इक्वीतोस" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2965 -msgid "Culpeper" -msgstr "कलपेपर" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2704 +msgid "Juliaca" +msgstr "जुलियाका" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2967 -msgid "Cumberland" -msgstr "कंबरलैंड" +#. The capital of Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2706 +#| msgid "Lima" +msgctxt "City in Peru" +msgid "Lima" +msgstr "लिमा" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:2969 -msgid "Cuneo" -msgstr "कुनेओ" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2708 +msgid "Pisco" +msgstr "पिस्को" -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2971 -msgid "Cupe Coy" -msgstr "कुपे क्वाय" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2710 +msgid "Pucallpa" +msgstr "पुकाल्पा" -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2973 -msgid "Curitiba" -msgstr "क्यूरिटिबा" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2712 +msgid "Puerto Maldonado" +msgstr "प्यूरिटो माल्डोनाडो" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2975 -msgid "Currituck" -msgstr "कर्रिटक" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2714 +msgid "Tacna" +msgstr "टेक्ना" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2977 -msgid "Cusco" -msgstr "कुस्को" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2716 +msgid "Talara" +msgstr "तलारा" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2979 -msgid "Cushing" -msgstr "कुशिंग" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2718 +msgid "Tarapoto" +msgstr "तारापोटो" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2981 -msgid "Custer" -msgstr "कस्टर" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2720 +msgid "Trujillo" +msgstr "ट्रुजील्लो" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2983 -msgid "Cut Bank" -msgstr "कट बैंक" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2722 +msgid "Tumbes" +msgstr "तुम्बेस" -#. CY - Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2985 -msgid "Cyprus" -msgstr "साइप्रस" +#. LC - Saint Lucia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2724 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "सेंट लुसिया" -#. CZ - Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2987 -msgid "Czech Republic" -msgstr "चेक गणतंत्र" +#. The capital of Saint Lucia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2726 +msgid "Castries" +msgstr "कैस्ट्रीस" -#. CI - Côte d'Ivoire -#: ../data/Locations.xml.in.h:2989 -msgid "Côte d'Ivoire" -msgstr "कोट डि'वॉरे" +#. A city in Saint Lucia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2728 +msgid "Pointe Sable" +msgstr "प्वाइंटे सैवल" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2991 -msgid "Cúcuta" -msgstr "कुकुटा" +#. A city in Saint Lucia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2730 +msgid "Vigie" +msgstr "विजी" -#. A city in Viet Nam -#: ../data/Locations.xml.in.h:2993 -msgid "Da Nang" -msgstr "दै नांग" +#. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint +#. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of +#. the Netherlands Antilles.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2735 +msgid "Saint Martin" +msgstr "सेंट मार्टिन" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2995 -msgid "Daggett" -msgstr "डैगेट्ट" +#. VC - Saint Vincent and the Grenadines +#: ../data/Locations.xml.in.h:2737 +msgid "Saint Vincent and the Grenadines" +msgstr "सैंट विन्सन्ट और ग्रेनाडाइंस" -#. The capital of Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:2997 -msgid "Dakar" -msgstr "डकर" +#. A city in Saint Vincent and the Grenadines +#: ../data/Locations.xml.in.h:2739 +msgid "Arnos Vale" +msgstr "आर्नोस वेल" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:2999 -msgid "Dalaman" -msgstr "दालामैन" +#. The capital of Saint Vincent and the Grenadines +#: ../data/Locations.xml.in.h:2741 +msgid "Kingstown" +msgstr "किंग्सटाउन" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3001 -msgid "Dalem" -msgstr "दालेम" +#. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British +#. territory in the South Atlantic. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2745 +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "दक्षिण जार्जिया और दक्षिण सैंडविच द्वीप" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3003 -msgid "Daleville" -msgstr "दालेविले" +#. SR - Suriname +#: ../data/Locations.xml.in.h:2747 +msgid "Suriname" +msgstr "सुरीनाम" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3005 -msgid "Dalhart" -msgstr "डल्हार्ट" +#. The capital of Suriname +#: ../data/Locations.xml.in.h:2749 +msgid "Paramaribo" +msgstr "पैरामारिबो" -#. A city in Liaoning in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:3007 -msgid "Dalian" -msgstr "डैलियन" +#. A city in Suriname +#: ../data/Locations.xml.in.h:2751 +msgid "Zanderij" +msgstr "जैनदरजी" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3009 -msgid "Dallas" -msgstr "डालास" +#. TT - Trinidad and Tobago +#: ../data/Locations.xml.in.h:2753 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "ट्रिनिदाद और टोबेगो" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3011 -msgid "Dalton" -msgstr "डाल्टन" +#. A city in Trinidad and Tobago +#: ../data/Locations.xml.in.h:2755 +msgid "Bon Accord" +msgstr "बो एकोर्ड" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3013 -msgid "Daly City" -msgstr "डेली सिटी" +#. A city in Trinidad and Tobago +#: ../data/Locations.xml.in.h:2757 +msgid "Piarco" +msgstr "पियार्का" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3015 -msgid "Dalzell" -msgstr "डाल्जेल" +#. The capital of Trinidad and Tobago +#: ../data/Locations.xml.in.h:2759 +msgid "Port-of-Spain" +msgstr "पोर्ट आफ स्पेन" -#. The capital of Syria. -#. "Damascus" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dimashq". +#. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the +#. Caribbean #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3020 -msgid "Damascus" -msgstr "दमस्क" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2763 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "तुर्क्स और केईकोस द्वीपओ" -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3022 -msgid "Danbury" -msgstr "डैनबरी" +#. UY - Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2765 +msgid "Uruguay" +msgstr "उरुगवे" -#. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. -#. The string is only used in places where "Greenland" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3027 -msgid "Danmarkshavn" -msgstr "डैनमार्क्सवान" +#. A city in Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2767 +msgid "Carrasco" +msgstr "कैराकस" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3029 -msgid "Dansville" -msgstr "डेन्सविल्ले" +#. A city in Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2769 +msgid "Colonia" +msgstr "कोलोनिया" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3031 -msgid "Dar el Beida" -msgstr "दार एल बियदा" +#. A city in Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2771 +msgid "Durazno" +msgstr "ड्यूरेंजो" -#. The capital of Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3033 -msgid "Dar es Salaam" -msgstr "दार-एस-सलाम" +#. A city in Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2773 +msgid "Maldonado" +msgstr "मालदोनादो" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3035 -msgid "Darlington" -msgstr "डार्लिंग्टन" +#. The capital of Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2775 +#| msgid "Montevideo" +msgctxt "City in Uruguay" +msgid "Montevideo" +msgstr "मोंटेविडिओ" -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3037 -msgid "Darwin" -msgstr "डार्विन" +#. VE - Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2777 +msgid "Venezuela" +msgstr "वेनेजुएला" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3039 -msgid "Dauphin" -msgstr "डाउफीन" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2779 +msgid "Acarigua" +msgstr "अकारीगुआ" -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:3041 -msgid "Davao" -msgstr "डावाओ" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2781 +#| msgid "Barcelona" +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Barcelona" +msgstr "बार्सीलोना" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3043 -msgid "Davenport" -msgstr "डेवनपोर्ट" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2783 +msgid "Barinas" +msgstr "बैरीनास" -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:3045 -msgid "David" -msgstr "डेविड" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2785 +msgid "Barquisimeto" +msgstr "बैरक्वीसीमेटो" -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3050 -msgid "Davis Station" -msgstr "डेविस स्टेशन" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2787 +msgid "Calabozo" +msgstr "कालाबोजो" -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3052 -msgid "Dawson" -msgstr "डाउसन" +#. The capital of Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2789 +msgid "Caracas" +msgstr "कराकस" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3054 -msgid "Dax" -msgstr "डेक्स" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2791 +msgid "Ciudad Bolívar" +msgstr "चिउदाद बोलिवार" -#. A city in Syria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3056 -msgid "Dayr az Zawr" -msgstr "डायर एज जावर" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2793 +msgid "Coro" +msgstr "कोरो" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ديرستان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3060 -msgid "Dayrestan" -msgstr "डायस्टान" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2795 +msgid "El Variante" +msgstr "एल वेरियंट" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3062 -msgid "Dayton" -msgstr "डेटन" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2797 +msgid "El Vigía" +msgstr "एल विजिया" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3064 -msgid "Daytona Beach" -msgstr "डेटन-बीच" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2799 +msgid "Guanare" +msgstr "गुआनारे" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3066 -msgid "De Kooy" -msgstr "दे कुवे" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2801 +msgid "Guaricure" +msgstr "गुआरिकुरे" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3068 -msgid "De Queen" -msgstr "डि क्वीन" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2803 +msgid "Guasdalito" +msgstr "गुआसडैल्टो" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3070 -msgid "DeKalb" -msgstr "देकाल्वदेका" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2805 +msgid "Güiria" +msgstr "गुइरा" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3072 -msgid "DeRidder" -msgstr "दे रिद्दर" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2807 +msgid "La Chica" +msgstr "ला चिका" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3074 -msgid "Deadhorse" -msgstr "डेडहोर्स" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2809 +msgid "Maracaibo" +msgstr "माराकाइबो" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2811 +msgid "Maracay" +msgstr "माराके" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2813 +msgid "Maturín" +msgstr "मैट्यूरिन" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3076 -msgid "Dease Lake" -msgstr "डीस झील" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2815 +msgid "Mene Grande" +msgstr "मेन ग्रैंडे" -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3078 -msgid "Debrecen" -msgstr "डिब्रेसीन" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2817 +msgid "Morocure" +msgstr "मोर्क्यूर" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3080 -msgid "Decimomannu" -msgstr "डेसिमोमान्नू" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2819 +#| msgid "Mérida" +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Mérida" +msgstr "मेरीडा" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3082 -msgid "Decorah" -msgstr "डेकोराह" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2821 +msgid "Paramillo" +msgstr "पैरामिलो" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3084 -msgid "Deelen" -msgstr "डिलेन" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2823 +msgid "Puerto Ayacucho" +msgstr "प्युअर्टो एयाकुचो" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3086 -msgid "Deer Lake" -msgstr "डीर झील" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2825 +msgid "Puerto Borburata" +msgstr "प्यूरेटो बोर्बुराटा" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3088 -msgid "Deer Park" -msgstr "डीर पार्क" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2827 +msgid "San Antonio del Táchira" +msgstr "सेन एटोनियो डेल टाचिरा" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3090 -msgid "Defiance" -msgstr "डेफीआन्स" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2829 +msgid "San Felipe" +msgstr "सेन फेलिप" -#. A city in India -#. also known as Dehra Doon -#. the local name in Hindi is "देहरादून" -#: ../data/Locations.xml.in.h:3094 -msgid "Dehradun" -msgstr "" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2831 +#| msgid "San Fernando" +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "San Fernando" +msgstr "सन फरनान्डो" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3096 -msgid "Del Rio" -msgstr "डेल रियो" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2833 +msgid "San Juan de los Morros" +msgstr "सैन जुआन डि लोस मोरोस" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3098 -msgid "Delaware" -msgstr "डेलावेयर" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2835 +msgid "San Tomé" +msgstr "सैन टोमे" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3100 -msgid "Delhi" -msgstr "दिल्ली" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2837 +msgid "Santa Bárbara" +msgstr "सांता बारबरा" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3102 -msgid "Delta" -msgstr "डेल्टा" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2839 +#| msgid "Valencia" +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Valencia" +msgstr "वैलेंसिया" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3104 -msgid "Delta Junction" -msgstr "डेल्टा जंक्शन" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2841 +msgid "Valera" +msgstr "वालेरा" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3106 -msgid "Deming" -msgstr "डेमिंग" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2842 +msgid "Europe" +msgstr "यूरोप" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3108 -msgid "Denison" -msgstr "डेनिसन" +#. AL - Albania +#: ../data/Locations.xml.in.h:2844 +msgid "Albania" +msgstr "अलबानिया" -#. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" -#: ../data/Locations.xml.in.h:3110 -msgid "Denmark" -msgstr "डेनमार्क" +#. The capital of Albania. +#. "Tirana" is the traditional English name. +#. The local name is "Tiranë". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2849 +msgid "Tirana" +msgstr "टिराना" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3112 -msgid "Denton" -msgstr "डेंटन" +#. AD - Andorra +#: ../data/Locations.xml.in.h:2851 +msgid "Andorra" +msgstr "अंडोरा" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3114 -msgid "Denver" -msgstr "डेनवेर" +#. AT - Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2853 +msgid "Austria" +msgstr "आस्ट्रिया" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3116 -msgid "Des Moines" -msgstr "डेस म्वायंस" +#. A city in Austria. +#. One of several cities in Austria called "Aigen". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2857 +msgid "Aigen im Ennstal" +msgstr "एजेन इम एन्नस्ताल" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3118 -msgid "Destin" -msgstr "डेस्टिन" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2859 +msgid "Graz" +msgstr "ग्रेज" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3120 -msgid "Detroit" -msgstr "डेट्रायट" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2861 +msgid "Hohenems" +msgstr "होहेनेम्स" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3122 -msgid "Detroit Lakes" -msgstr "डेट्रायट झील" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2863 +msgid "Innsbruck" +msgstr "इंसब्रक" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3124 -msgid "Devils Lake" -msgstr "डेविल्स झील" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2865 +msgid "Klagenfurt" +msgstr "क्लैजनफुर्ट" -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Dhahran" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Az Zahran". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3129 -msgid "Dhahran" -msgstr "धरान" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2867 +msgid "Linz" +msgstr "लिंज" -#. The capital of Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "ঢাকা". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3133 -msgid "Dhaka" -msgstr "ढाका" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2869 +msgid "Salzburg" +msgstr "साल्जबर्ग" -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:3135 -msgid "Dibrugarh" -msgstr "" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2871 +msgid "Teesdorf" +msgstr "टेसडोर्फ" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3137 -msgid "Dickinson" -msgstr "डिकिंसन" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2873 +msgid "Tulln" +msgstr "तुल्न" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3139 -msgid "Dijon" -msgstr "डिजोन" +#. The capital of Austria. +#. "Vienna" is the traditional English name. +#. The local name in German is "Wien". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2878 +msgid "Vienna" +msgstr "वियना" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3141 -msgid "Dillingham" -msgstr "डिलिंघम" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2880 +msgid "Wiener Neustadt" +msgstr "वाइनेर नेउस्टाड" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3143 -msgid "Dillon" -msgstr "डिल्लोन" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2882 +msgid "Zell am See" +msgstr "जेल एम सी" -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "दीमापुर" -#: ../data/Locations.xml.in.h:3146 -msgid "Dimapur" -msgstr "" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2884 +msgid "Zeltweg" +msgstr "जेल्टवेग" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3148 -msgid "Dinard" -msgstr "दिनार्ड" +#. BY - Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2886 +msgid "Belarus" +msgstr "बेलारुस" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3150 -msgid "Dingwall" -msgstr "दिंगवाल" +#. A city in Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2888 +#| msgid "Brest" +msgctxt "City in Belarus" +msgid "Brest" +msgstr "ब्रेस्त" -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3152 -msgid "Dipper Harbour" -msgstr "डिप्पर हार्वर" +#. A city in Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2890 +msgid "Homyel'" +msgstr "होमयेल" -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3154 -msgid "Dishforth" -msgstr "डिशफोर्थ" +#. A city in Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2892 +msgid "Hrodna" +msgstr "होदना" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3156 -msgid "District of Columbia" -msgstr "कोलंबिया के जिले" +#. The capital of Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2894 +msgid "Minsk" +msgstr "मिन्स्क" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3158 -msgid "Diyarbakir" -msgstr "डियारबकीर" +#. A city in Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2896 +msgid "Vitsyebsk" +msgstr "वित्सव्येस्त" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3160 -msgid "Djanet" -msgstr "डीजानेट" +#. BE - Belgium. The local names for the country are "België" +#. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2900 +msgid "Belgium" +msgstr "बेल्जियम" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3162 -msgid "Djupdalen" -msgstr "जुपदालेन" +#. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name +#. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2904 +#| msgid "Antwerp" +msgctxt "State in Belgium" +msgid "Antwerp" +msgstr "एंटवर्प" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:3164 -msgid "Dnipropetrovs'k" -msgstr "नीप्रोपेट्रोवस्क" +#. A city in Antwerp in Belgium. +#. "Antwerp" is the traditional English name. +#. The local name is "Antwerpen". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2909 +#| msgid "Antwerp" +msgctxt "City in Antwerp, Belgium" +msgid "Antwerp" +msgstr "एंटवर्प" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "دو گنبدان". +#. A state in Belgium. local name (nl): Brussel, Vlaams- en +#. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand +#. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und +#. Wallonisch-Brabant. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3168 -msgid "Do Gonbadan" -msgstr "दो गोंवादान" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2915 +msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" +msgstr "ब्रसेल्स, फ्लेमिश और बैलून ब्रैबैंट" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3170 -msgid "Dobbiaco" -msgstr "डोबियाको" +#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in +#. Belgium +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2919 +msgid "Beauvechain" +msgstr "ब्यूवेचैन" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3172 -msgid "Dodge Center" -msgstr "डोड्ज सेन्टर" +#. The capital of Belgium. +#. "Brussels" is the traditional English name. +#. The local name in French is "Bruxelles". +#. The local name in Dutch is "Brussel". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2925 +msgid "Brussels" +msgstr "ब्रुसेल्स" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3174 -msgid "Dodge City" -msgstr "डोज सिटी" +#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in +#. Belgium +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2929 +msgid "Schaffen" +msgstr "स्काफेन" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3176 -msgid "Dodoma" -msgstr "डोडोमा" +#. A state/province/territory in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2931 +msgid "East-Flanders" +msgstr "पूर्व फ्लैडेर्स" -#. The capital of Qatar. -#. "Doha" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". +#. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name +#. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name +#. (de): Hennegau. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3181 -msgid "Doha" -msgstr "दोहा" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2936 +msgid "Hainaut" +msgstr "हेइनॉट" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3183 -msgid "Dole" -msgstr "डोल" +#. A city in Hainaut in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2938 +msgid "Chièvres" +msgstr "चायभ्रेस" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3185 -msgid "Dollemard" -msgstr "दोलेमार्ड" +#. A city in Hainaut in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2940 +msgid "Gosselies" +msgstr "गोसेलिस" -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3187 -msgid "Dolný Hričov" -msgstr "डॉल्नी ह्रिकिव" +#. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name +#. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2944 +msgid "Limburg" +msgstr "लिम्बर्ग" -#. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused -#. with the Domincan Republic. +#. A city in Limburg in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2946 +msgid "Kleine-Brogel" +msgstr "क्लिन ब्रोगेल" + +#. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name +#. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): +#. Lüttich. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3191 -msgid "Dominica" -msgstr "डोमिनिका" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2951 +msgid "Liège" +msgstr "लिएज" -#. DO - Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3193 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "डोमिनिकन गणतंत्र" +#. A city in Liège in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2953 +msgid "Bierset" +msgstr "बियरसेट" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3195 -msgid "Donaueschingen" -msgstr "दोनेस्चिजिन" +#. A city in Liège in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2955 +msgid "Elsenborn" +msgstr "एल्मेनबोर्न" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:3197 -msgid "Donets'k" -msgstr "डोनेत्स्क" +#. A state/province/territory in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2957 +#| msgid "Luxembourg" +msgctxt "State in Belgium" +msgid "Luxembourg" +msgstr "लक्समबर्ग" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3199 -msgid "Dorfgmünd" -msgstr "दोर्फ्गुमुंड" +#. A state/province/territory in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2959 +msgid "Namur" +msgstr "नामूर" -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:3201 -msgid "Dorp Nikiboko" -msgstr "डोर्प निकिबोको" +#. A city in Namur in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2961 +msgid "Florennes" +msgstr "फ्लोरेनेस" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3203 -msgid "Dortmund" -msgstr "डार्टमंड" +#. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. +#. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): +#. Westflandern. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2966 +msgid "West-Flanders" +msgstr "पश्चिम-फ्लान्डेर्स" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3205 -msgid "Dothan" -msgstr "डोथान" +#. A city in West-Flanders in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2968 +msgid "Koksijde" +msgstr "कोकसीज्दे" -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:3207 -msgid "Douala" -msgstr "डोआला" +#. A city in West-Flanders in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2970 +msgid "Oostende" +msgstr "ऊस्तेन्दे" -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3209 -msgid "Dover" -msgstr "डोवर" +#. BA - Bosnia and Herzegovina +#: ../data/Locations.xml.in.h:2972 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "बोस्निया और हर्जेगोविना" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3211 -msgid "Doylestown" -msgstr "डोईलेस्टोन" +#. A city in Bosnia and Herzegovina +#: ../data/Locations.xml.in.h:2974 +msgid "Banja Luka" +msgstr "बन्जा लुका" -#. A city in Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3213 -msgid "Dresden" -msgstr "ड्रीसडेन" +#. A city in Bosnia and Herzegovina +#: ../data/Locations.xml.in.h:2976 +msgid "Mostar" +msgstr "मोस्टार" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3215 -msgid "Drumheller" -msgstr "ड्रमहेलर" +#. The capital of Bosnia and Herzegovina +#: ../data/Locations.xml.in.h:2978 +msgid "Sarajevo" +msgstr "साराजेवो" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3217 -msgid "Drummond" -msgstr "ड्रमंड" +#. BG - Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2980 +msgid "Bulgaria" +msgstr "बल्गारिया" -#. A city in Christmas Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:3219 -msgid "Drumsite" -msgstr "ड्रमसाइट" +#. A city in Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2982 +msgid "Burgas" +msgstr "बरगैस" + +#. A city in Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2984 +msgid "Gorna Oryakhovitsa" +msgstr "गोर्ना ओर्ययाखोविस्टा" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3221 -msgid "Du Bois" -msgstr "ड्यू बोइस" +#. A city in Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2986 +msgid "Plovdiv" +msgstr "प्लावदिव" -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Dubai" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dubayy". +#. The capital of Bulgaria. +#. "Sofia" is the traditional English name. +#. The local name is "Sofiya". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3226 -msgid "Dubai" -msgstr "दुबई" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2991 +msgid "Sofia" +msgstr "सोफिया" -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3228 -msgid "Dubbo" -msgstr "दुब्बो" +#. A city in Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2993 +msgid "Varna" +msgstr "वर्ना" + +#. HR - Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2995 +msgid "Croatia" +msgstr "क्रोशिया" + +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2997 +msgid "Bol" +msgstr "बोल" #. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3230 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2999 msgid "Dubrovnik" msgstr "ड्यूब्रोवनिक" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3232 -msgid "Dubuque" -msgstr "ड्यूबेक" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3001 +msgid "Jelovice" +msgstr "जेलोवायस" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3234 -msgid "Duluth" -msgstr "डुलुथ" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3003 +msgid "Liška" +msgstr "लिस्का" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3236 -msgid "Dumas" -msgstr "डुमस" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3005 +msgid "Osijek" +msgstr "ओसीजेक" -#. A French research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3241 -msgid "Dumont d'Urville Station" -msgstr "ड्यूमां ड्रुविले स्टेशन" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3007 +msgid "Rijeka" +msgstr "रिजेका" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3243 -msgid "Duncan" -msgstr "डुन्कन" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3009 +msgid "Split" +msgstr "स्पिल्ट" -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3247 -msgid "Dundas" -msgstr "डुंडस" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3011 +msgid "Zadar" +msgstr "जडार" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3249 -msgid "Dundee" -msgstr "डंडी" +#. The capital of Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3013 +msgid "Zagreb" +msgstr "जैग्रेब" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3251 -msgid "Dunkirk" -msgstr "डनकीर्क" +#. CY - Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3015 +msgid "Cyprus" +msgstr "साइप्रस" -#. A city in Ireland. -#. The local name in Irish is "Dún Laoghaire". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3255 -msgid "Dunleary" -msgstr "डंलियरी" +#. A city in Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3017 +msgid "Akrotiri" +msgstr "एक्रोतिरी" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3257 -msgid "Durant" -msgstr "ड्युरन्ट" +#. A city in Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3019 +msgid "Larnaca" +msgstr "लार्नैका" -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:3259 -msgid "Durazno" -msgstr "ड्यूरेंजो" +#. The capital of Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3021 +msgid "Nicosia" +msgstr "निकोसिया" -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:3261 -msgid "Durban" -msgstr "डर्बन" +#. A city in Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3023 +msgid "Paphos" +msgstr "पैफोस" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3263 -msgid "Durham" -msgstr "डरहम" +#. A city in Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3025 +msgid "Tymbou" +msgstr "ट्येंबो" -#. The capital of Tajikistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3265 -msgid "Dushanbe" -msgstr "दुशाम्बे" +#. CZ - Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3027 +msgid "Czech Republic" +msgstr "चेक गणतंत्र" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3267 -msgid "Dyersburg" -msgstr "डायर्सबर्ग" +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3029 +msgid "Brno" +msgstr "ब्रनो" -#. A city in Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:3269 -msgid "Dzaoudzi" -msgstr "ड्जाड्जी" +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3031 +msgid "Holešov" +msgstr "होल्सेव" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3271 -msgid "Délįne" -msgstr "डेलिन" +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3033 +msgid "Karlovy Vary" +msgstr "कार्लोवी वेरी" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3273 -msgid "Eagle River" -msgstr "ईगल नदी" +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3035 +msgid "Liberec" +msgstr "लीबेरेक" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3275 -msgid "Earlton" -msgstr "एर्लटन" +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3037 +msgid "Ostrava" +msgstr "ओस्ट्रावा" -#. This represents the time zone in the eastern part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. +#. The capital of the Czech Republic. +#. "Prague" is the traditional English name. +#. The local name in Czech is "Praha". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3282 -msgid "East Amazonas" -msgstr "पूर्व अमाजोनास" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3284 -msgid "East Hampton" -msgstr "पूर्वी हैम्पटन" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3286 -msgid "East Milton" -msgstr "पूर्वी मिल्टन" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3288 -msgid "East Poplar" -msgstr "पूर्व पोपलर" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3290 -msgid "East and South East England" -msgstr "पूर्वी और दक्षिणी पूर्व इंगलैंड" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3042 +msgid "Prague" +msgstr "प्राग" -#. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:3292 -msgid "East-Flanders" -msgstr "पूर्व फ्लैडेर्स" +#. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3044 +msgid "Denmark" +msgstr "डेनमार्क" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3294 -msgid "Eastend" -msgstr "इस्टैंड" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3046 +msgid "Billund" +msgstr "बिल्लंद" -#. This refers to the time zone for Easter Island. The -#. string is only used in places where "Chile" is already -#. understood from context. +#. The capital of Denmark. +#. "Copenhagen" is the traditional English name. +#. The local name is "København". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3299 -msgid "Easter Island" -msgstr "इस्टर द्वीप" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3051 +msgid "Copenhagen" +msgstr "कोपेनहेगेन" -#. The time zone used in the eastern half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3306 -msgid "Eastern Congo" -msgstr "पूर्वी कोंगो" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3053 +msgid "Esbjerg" +msgstr "एब्जर्ग" -#. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on -#. the east coast of Greenland. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3310 -msgid "Eastern Greenland" -msgstr "पूर्वी ग्रीनलैंड" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3055 +msgid "Karup" +msgstr "करूप" -#. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3314 -msgid "Eastern Indonesia Time" -msgstr "पूर्वी इंडोनेशिया समय" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3057 +msgid "Kastrup" +msgstr "कास्ट्रप" -#. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3318 -msgid "Eastern Kazakhstan" -msgstr "पूर्वी कज़ाखिस्तान" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3059 +msgid "Mejlby" +msgstr "मेज्बबी" -#. The time zone used in the eastern part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3322 -msgid "Eastern Mongolia" -msgstr "पूर्वी मंगोलिया" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3061 +msgid "Odense" +msgstr "ओडेन्स" -#. The time zone used on the east coast of the United -#. States, and the corresponding (non-coastal) part of -#. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure de l'Est". The string is only used in places -#. where "US" or "Canada" is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3329 -msgid "Eastern Time" -msgstr "पूर्वी समय" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3063 +msgid "Roskilde" +msgstr "रोसकिल्डे" -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of New South Wales, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3335 -msgid "Eastern Time (New South Wales)" -msgstr "पूर्वी समय (नया दक्षिण वेल्स)" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3065 +msgid "Rønne" +msgstr "रोने" -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Queensland, which does not use Summer Time. -#. This string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3342 -msgid "Eastern Time (Queensland)" -msgstr "पूर्वी समय (क्वीन्सलेन्ड)" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3067 +msgid "Skrydstrup" +msgstr "स्क्राइडस्ट्रुप" -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Tasmania, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3348 -msgid "Eastern Time (Tasmania)" -msgstr "पूर्वी समय (तस्मानिया)" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3069 +msgid "Sottrupskov" +msgstr "सोत्तोरूप्सकोव" -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Victoria, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3354 -msgid "Eastern Time (Victoria)" -msgstr "पूर्वी समय (विक्टोरिया)" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3071 +msgid "Tirstrup" +msgstr "टिर्सट्रप" -#. This represents the time zone in certain parts of Canada -#. (such as Southampton Island, Nunavut, and Atikokan, -#. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but -#. which do not observe Daylight Saving Time with the rest -#. of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3361 -msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" -msgstr "पूर्वी समय no DST (Southampton Island, etc)" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3073 +msgid "Vamdrup" +msgstr "वैमड्रुप" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3363 -msgid "Easton" -msgstr "इस्टोन" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3075 +msgid "Ålborg" +msgstr "एलबर्ग" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3365 -msgid "Eastsound" -msgstr "इस्टसाउंड" +#. EE - Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3077 +msgid "Estonia" +msgstr "इस्टोनिया" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3367 -msgid "Eau Claire" -msgstr "इयाओ क्लैयर" +#. A city in Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3079 +msgid "Kuressaare" +msgstr "कुरेसारे" -#. EC - Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:3369 -msgid "Ecuador" -msgstr "इक्वेडर" +#. A city in Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3081 +msgid "Kärdla" +msgstr "कार्डला" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3371 -msgid "Edenton" -msgstr "ईडनटन" +#. A city in Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3083 +msgid "Pärnu" +msgstr "पार्नु" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3373 -msgid "Edinburg" -msgstr "एडिनबर्ग" +#. The capital of Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3085 +msgid "Tallinn" +msgstr "टैल्लिन" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3375 -msgid "Edinburgh" -msgstr "एडिनबर्ग" +#. A city in Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3087 +msgid "Tartu" +msgstr "टार्टू" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3377 -msgid "Edmonton" -msgstr "एडमोंटेन" +#. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the +#. north Atlantic. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3091 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "फारो द्वीपओ" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3379 -msgid "Edson" -msgstr "एडिसन" +#. A city in the Faroe Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3093 +msgid "Sørvágur" +msgstr "सोर्वागुर" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3381 -msgid "Edwards" -msgstr "एडवार्ड" +#. The capital of the Faroe Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3095 +msgid "Tórshavn" +msgstr "तोर्सोव्न" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3383 -msgid "Effingham" -msgstr "एफींघाम" +#. FI - Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3097 +msgid "Finland" +msgstr "फिनलैंड" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3385 -msgid "Egegik" -msgstr "एजगिक" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3099 +msgid "Enontekiö" +msgstr "एन्नोनटेकियो" -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3387 -msgid "Eglinton" -msgstr "एगिल्टनएगिल्टन" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3101 +msgid "Halli" +msgstr "हाली" -#. EG - Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:3389 -msgid "Egypt" -msgstr "मिश्र" +#. The capital of Finland. +#. The local name in Swedish is "Helsingfors". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3105 +msgid "Helsinki" +msgstr "हेलसिंकी" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3391 -msgid "Eindhoven" -msgstr "इंडहोवेन" +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Vanda". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3109 +msgid "Vantaa" +msgstr "" -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3393 -msgid "Eiðar" -msgstr "एयोर" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3111 +msgid "Ivalo" +msgstr "इवालो" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3395 -msgid "El Borma" -msgstr "एल बोर्मा" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3113 +msgid "Joensuu" +msgstr "जोईन्सु" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3397 -msgid "El Centro" -msgstr "एल सेंट्रो" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3115 +msgid "Jyväskylä" +msgstr "ज्य्वस्क्याला" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3399 -msgid "El Dorado" -msgstr "एल डोराडो" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3117 +msgid "Kajaani" +msgstr "काजानी" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3401 -msgid "El Golea" -msgstr "एल गोलीआ" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3119 +msgid "Kauhava" +msgstr "काउहावा" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:3403 -msgid "El Matorral" -msgstr "एल मैटोरल" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3121 +msgid "Kemi" +msgstr "केमी" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3405 -msgid "El Monte" -msgstr "एल मोंटे" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3123 +msgid "Kittilä" +msgstr "किटीला" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:3407 -msgid "El Palomar" -msgstr "एल पालोमार" +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Kronoby". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3127 +msgid "Kruunupyy" +msgstr "क्रूनुपी" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3409 -msgid "El Paso" -msgstr "एल पेसो" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3129 +msgid "Kuopio" +msgstr "कुओपियो" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3131 +msgid "Kuusamo" +msgstr "कुसामो" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3411 -msgid "El Reno" -msgstr "एल रेनो" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3133 +msgid "Lappeenranta" +msgstr "लाप्पेनरेन्टा" -#. SV - El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:3413 -msgid "El Salvador" -msgstr "अल सल्वाडोर" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3135 +msgid "Mikkeli" +msgstr "मीकेली" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:3415 -msgid "El Variante" -msgstr "एल वेरियंट" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3137 +msgid "Oulu" +msgstr "ओउलू" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:3417 -msgid "El Vigía" -msgstr "एल विजिया" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3139 +msgid "Pori" +msgstr "पोरी" -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:3419 -msgid "El Zapote" -msgstr "एल जोपेटे" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3141 +msgid "Rovaniemi" +msgstr "रोभानियमी" -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:3421 -msgid "Elat" -msgstr "एलेट" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3143 +msgid "Savonlinna" +msgstr "सावोनलीन्ना" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3423 -msgid "Elbert" -msgstr "एल्बर्ट" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3145 +msgid "Seinäjoki" +msgstr "सियंजकी" -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:3425 -msgid "Eldoret" -msgstr "एलडोरेट" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3147 +msgid "Tampere" +msgstr "ताम्पेरे" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3427 -msgid "Eldskog" -msgstr "एल्डकोग" +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Åbo". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3151 +msgid "Turku" +msgstr "टर्कु" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3429 -msgid "Elefsís" -msgstr "एल्फेसिस" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3153 +msgid "Utti" +msgstr "उटी" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3431 -msgid "Elfin Cove" -msgstr "एल्फिन कोव" +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Vasa". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3157 +msgid "Vaasa" +msgstr "वासा" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3433 -msgid "Elizabeth" -msgstr "एलिजाबेथ" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3159 +msgid "Varkaus" +msgstr "वार्काउस" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3435 -msgid "Elizabeth City" -msgstr "एलिजाबेथ सिटी" +#. FR - France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3161 +msgid "France" +msgstr "फ्रांस" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3437 -msgid "Elizabethtown" -msgstr "एलिजाबेथटाउन" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3163 +msgid "Abbeville" +msgstr "एब्बेविले" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3439 -msgid "Elkins" -msgstr "एल्किन्स" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3165 +msgid "Acon" +msgstr "एकोन" -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3441 -msgid "Elko" -msgstr "एल्को" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3167 +msgid "Agen" +msgstr "एजेन" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3443 -msgid "Ellensburg" -msgstr "एलंसबर्ग" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3169 +msgid "Ajaccio" +msgstr "अजाकियो" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3445 -msgid "Elliot Lake" -msgstr "इलियट झील" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3171 +msgid "Alençon" +msgstr "एलेन्कन" -#. A city in Liège in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:3447 -msgid "Elsenborn" -msgstr "एल्मेनबोर्न" +#. A city in France. +#. One of several cities in France called "Ambérieu". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3175 +msgid "Ambérieu-en-Bugey" +msgstr "अमबेरियो-एन-बुगी" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3449 -msgid "Elwood" -msgstr "एलेबुड" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3177 +msgid "Auch" +msgstr "आच" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3451 -msgid "Elyria" -msgstr "एलीरीआ" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3179 +msgid "Aurillac" +msgstr "आरिलाक" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3453 -msgid "Embarras Portage" -msgstr "एंबेरास पोर्टेज" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3181 +msgid "Avord" +msgstr "एवोर्ड" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3455 -msgid "Emigrant Gap" -msgstr "एमिग्रांट गैप" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3183 +msgid "Bastia" +msgstr "बस्तिया" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3457 -msgid "Emmonak" -msgstr "इमोनाक" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3185 +msgid "Beauvais" +msgstr "ब्यूवैस" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Энгельс". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3461 -msgid "Engel's" -msgstr "एंजेल" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3187 +msgid "Bergerac" +msgstr "बर्जेराक" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3463 -msgid "Englee" -msgstr "एंगली" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3189 +msgid "Biarritz" +msgstr "बियारिट्ज" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3465 -msgid "Enid" -msgstr "एनीड" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3191 +#| msgid "Bordeaux" +msgctxt "City in France" +msgid "Bordeaux" +msgstr "बोर्देक्स" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3467 -msgid "Ennadai" -msgstr "एन्नाडाइ" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3193 +msgid "Bourges" +msgstr "बर्जेस" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3469 -msgid "Enontekiö" -msgstr "एन्नोनटेकियो" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3195 +#| msgid "Brest" +msgctxt "City in France" +msgid "Brest" +msgstr "ब्रेस्त" -#. A city in Saarland in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3471 -msgid "Ensheim" -msgstr "एन्शीम" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3197 +msgid "Brive" +msgstr "ब्रिवे" -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:3473 -msgid "Entebbe" -msgstr "एंटेबे" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3199 +msgid "Béziers" +msgstr "बेजियर्स" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3475 -msgid "Ephrata" -msgstr "एफ्राटा" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3201 +msgid "Caen" +msgstr "कैयन" -#. GQ - Equatorial Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:3477 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "विषुवतरेखीय गाइना" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3203 +msgid "Calvi" +msgstr "कैल्वी" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3479 -msgid "Erie" -msgstr "इरी" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3205 +msgid "Cambrai" +msgstr "कैंबारी" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3481 -msgid "Erieau" -msgstr "एरियु" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3207 +msgid "Cannes" +msgstr "कैन्स" -#. ER - Eritrea -#: ../data/Locations.xml.in.h:3483 -msgid "Eritrea" -msgstr "इरीट्रिया" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3209 +msgid "Carcassonne" +msgstr "काराकसोने" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3485 -msgid "Erwin" -msgstr "एरवीन" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3211 +msgid "Cazaux" +msgstr "कजाक्स" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3487 -msgid "Erzurum" -msgstr "एरजुरुम" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3213 +msgid "Chambéry" +msgstr "कैंबारी" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3489 -msgid "Esbjerg" -msgstr "एब्जर्ग" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3215 +msgid "Chartres" +msgstr "चार्ट्रेस" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3491 -msgid "Escanaba" -msgstr "इस्कनाबा" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3217 +msgid "Cherbourg" +msgstr "चेरबर्ग" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3493 -msgid "Escondido" -msgstr "एस्कॉन्दिदो" +#. A city in France. +#. One of several cities in France called "Châlons". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3221 +msgid "Châlons-en-Champagne" +msgstr "चैलोन-एन-शैंपेन" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:3495 -msgid "Esfahan" -msgstr "एस्फहान" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3223 +msgid "Châteaudun" +msgstr "चाटेदुन" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3497 -msgid "Eskisehir" -msgstr "एस्कीसेहिर" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3225 +msgid "Châteauroux" +msgstr "चैट्यूराक्स" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:3499 -msgid "Espírito Santo" -msgstr "एस्पिरेटो सैंटो" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3227 +msgid "Clermont-Ferrand" +msgstr "क्लेरमोंट-फेरांड" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3501 -msgid "Esquimalt" -msgstr "एक्विमाल्ट" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3229 +msgid "Cognac" +msgstr "कनियॉक" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3503 -msgid "Estevan" -msgstr "एस्टीवान" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3231 +msgid "Colmar" +msgstr "कोलमार" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3505 -msgid "Esther" -msgstr "एस्टर" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3233 +msgid "Creil" +msgstr "क्रेल" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3507 -msgid "Estherville" -msgstr "इस्थरनिले" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3235 +msgid "Dax" +msgstr "डेक्स" -#. EE - Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3509 -msgid "Estonia" -msgstr "इस्टोनिया" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3237 +msgid "Dijon" +msgstr "डिजोन" -#. ET - Ethiopia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3511 -msgid "Ethiopia" -msgstr "ईथोपीआ" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3239 +msgid "Dinard" +msgstr "दिनार्ड" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3513 -msgid "Eugene" -msgstr "इयूजीन" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3241 +msgid "Dole" +msgstr "डोल" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3515 -msgid "Eureka Roadhouse" -msgstr "यूरेका रोडहाउस" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3243 +msgid "Dollemard" +msgstr "दोलेमार्ड" -#: ../data/Locations.xml.in.h:3516 -msgid "Europe" -msgstr "यूरोप" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3245 +msgid "Grenoble" +msgstr "ग्रीनोव्ले" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3518 -msgid "Evanston" -msgstr "इवांस्टोन" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3247 +msgid "Hoëricourt" +msgstr "होरीकोर्ट" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3520 -msgid "Evansville" -msgstr "इवांसविले" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3249 +msgid "Hyères" +msgstr "हेयर्स" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3522 -msgid "Eveleth" -msgstr "एवेलेथ" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3251 +msgid "Mulhouse" +msgstr "" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3524 -msgid "Everett" -msgstr "एवेरेट" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3253 +msgid "Istres" +msgstr "इस्ट्रेस" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3526 -msgid "Evergreen" -msgstr "एवरग्रीन" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3255 +msgid "La Roche-sur-Yon" +msgstr "ला रोचे सुर योन" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3530 -msgid "Exeter" -msgstr "एक्सटर" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3257 +msgid "La Rochelle" +msgstr "ला रोचेले" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:3532 -msgid "Ezeiza" -msgstr "एजायजा" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3259 +msgid "Lannion" +msgstr "लैनियन" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3534 -msgid "Fagernes" -msgstr "फेगरनेस" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3261 +msgid "Le Mans" +msgstr "ली मैंस" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3536 -msgid "Fairbanks" -msgstr "फायरबैंक्स" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3263 +msgid "Le Puy" +msgstr "ले पुए" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3538 -msgid "Fairchild" -msgstr "फेयरचाइल्ड" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3265 +msgid "Lille" +msgstr "लिल्ले" -#. A city in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3540 -msgid "Fairford" -msgstr "फेयरबोर्ड" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3267 +msgid "Limoges" +msgstr "लिमोजेस" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3542 -msgid "Fairmont" -msgstr "फेयरमोंट" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3269 +msgid "Luxeuil-les-Bains" +msgstr "लक्सेल लेस बैंस" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3544 -msgid "Faith" -msgstr "फेइथ" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3271 +msgid "Lyon" +msgstr "लियोन" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3546 -msgid "Falfurrias" -msgstr "फैलफुरियासफैलफुरियास" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3273 +msgid "Marseille" +msgstr "मारसियले" -#. FK - Falkland Islands (Malvinas), a British territory in the -#. South Atlantic also claimed by Argentina. (The British name -#. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas -#. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by -#. ISO and the UN.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3553 -msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -msgstr "फाकलैंड आइलैंड (मालविनास)" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3275 +msgid "Melun" +msgstr "मेलुन" -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3555 -msgid "Fallon" -msgstr "फालेन" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3277 +msgid "Metz" +msgstr "मेट्ज" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3557 -msgid "Falls City" -msgstr "फाल्स सिटी" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3279 +msgid "Mont-de-Marsan" +msgstr "मोंट-डि-मार्सन" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3559 -msgid "Fargo" -msgstr "फार्गो" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3281 +msgid "Montgauch" +msgstr "मोंटगाच" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3561 -msgid "Faribault" -msgstr "फेरीबौल्ट" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3283 +msgid "Montpellier" +msgstr "मोंटपीलियर" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3563 -msgid "Farmingdale" -msgstr "फार्मिंग्डेल" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3285 +msgid "Montélimar" +msgstr "मोंटेलिमार" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3565 -msgid "Farmville" -msgstr "फार्मविले" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3287 +msgid "Mâcon" +msgstr "माकोन" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3569 -msgid "Farnborough" -msgstr "फार्नवोरो" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3289 +msgid "Méné Guen" +msgstr "मेने गुएन" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:3571 -msgid "Faro" -msgstr "फारो" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3291 +msgid "Nancy" +msgstr "नैंसी" -#. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the -#. north Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3575 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "फारो द्वीपओ" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3293 +msgid "Nantes" +msgstr "नान्टेस" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "فسا". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3579 -msgid "Fasa" -msgstr "फासा" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3295 +msgid "Nevers" +msgstr "नेवर्स" -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:3581 -msgid "Fasenina-Ampasy" -msgstr "फासेनिया एंपैसी" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3297 +msgid "Nice" +msgstr "नाइस" -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3583 -msgid "Faßberg" -msgstr "फाबर्ग" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3299 +msgid "Nîmes" +msgstr "निमेस" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3585 -msgid "Fergus Falls" -msgstr "फर्गुस प्रपात" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3301 +#| msgid "Orange" +msgctxt "City in France" +msgid "Orange" +msgstr "ओरेंज" -#. This represents the time zone on the Brazilian island of -#. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3591 -msgid "Fernando de Noronha" -msgstr "फरनांडो डि नोरोन्हा" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3303 +msgid "Orléans" +msgstr "ओरेलियान" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3593 -msgid "Ferolle Point" -msgstr "फेरोल बिन्दु" +#. The capital of France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3305 +#| msgid "Paris" +msgctxt "City in France" +msgid "Paris" +msgstr "पेरिस" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3595 -msgid "Ferrara" -msgstr "फेरारा" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3307 +msgid "Pau" +msgstr "पॉऊ" -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:3597 -msgid "Fes" -msgstr "फेस" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3309 +msgid "Perpignan" +msgstr "परपिंगनान" -#. FJ - Fiji -#: ../data/Locations.xml.in.h:3599 -msgid "Fiji" -msgstr "फीजी" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3311 +msgid "Poggiale" +msgstr "पोग्गोयिल" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3603 -msgid "Filton" -msgstr "फिल्टन" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3313 +msgid "Poitiers" +msgstr "प्वाइटियर्स" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3605 -msgid "Findlay" -msgstr "फिंडले" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3315 +msgid "Quimper" +msgstr "क्विम्पर" -#. FI - Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3607 -msgid "Finland" -msgstr "फिनलैंड" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3317 +msgid "Reims" +msgstr "रियम्स" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3609 -msgid "Fiskenes" -msgstr "फिस्कनेस" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3319 +msgid "Rennes" +msgstr "रेन्स" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3611 -msgid "Fitchburg" -msgstr "फिट्चबर्ग" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3321 +msgid "Rodez" +msgstr "रोडेज" -#. A city in Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:3613 -msgid "Fitches Creek" -msgstr "फिटेस क्रीक" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3323 +msgid "Romorantin" +msgstr "रोमार्निटन" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3615 -msgid "Flagstaff" -msgstr "फ्लैगस्टाफ" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3325 +msgid "Rouen" +msgstr "रोउने" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3617 -msgid "Flesland" -msgstr "फ्लेसलैंड" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3327 +msgid "Saint-Brieuc" +msgstr "सैंट-ब्रियुक" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3619 -msgid "Flin Flon" -msgstr "फ्लीन फ्लोन" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3329 +msgid "Saint-Quentin" +msgstr "सेंट क्वेंटिन" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3621 -msgid "Flint" -msgstr "फ्लिंट" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3331 +msgid "Saint-Yan" +msgstr "सेंट यान" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3623 -msgid "Flippin" -msgstr "फ्लिपिन" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3333 +msgid "Salon" +msgstr "सैलून" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:3625 -msgid "Flor da Rosa" -msgstr "फ्लो दा रोसा" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3335 +msgid "Strasbourg" +msgstr "स्ट्रैसबर्ग" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3627 -msgid "Flora" -msgstr "फ्लोरा" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3337 +msgid "Tarbes" +msgstr "टार्वेस" -#. A city in Namur in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:3629 -msgid "Florennes" -msgstr "फ्लोरेनेस" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3339 +msgid "Toulouse" +msgstr "टाउलाउस" -#. A city in Santa Catarina in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:3631 -msgid "Florianópolis" -msgstr "फ्लोरीअनपोलीस" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3341 +msgid "Tours" +msgstr "टूर्स" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3633 -msgid "Florida" -msgstr "फ्लोरिडा" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3343 +msgid "Trignac" +msgstr "ट्रिग्नाक" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3635 -msgid "Florø" -msgstr "फ्लोरो" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3345 +msgid "Troyes" +msgstr "ट्रॉय" -#. The capital of Christmas Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:3637 -msgid "Flying Fish Cove" -msgstr "फ्लाइंग फिश कोव" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3347 +msgid "Veauche" +msgstr "व्यूचे" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3639 -msgid "Fond du Lac" -msgstr "फॉन्द दु लेक" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3349 +#| msgid "Vichy" +msgctxt "City in France" +msgid "Vichy" +msgstr "वीचे" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3641 -msgid "Fontana" -msgstr "फोंटोना" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3351 +msgid "Vélizy" +msgstr "वेलीजे" -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3643 -msgid "Forest Hill" -msgstr "फारेस्ट हिल" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3353 +msgid "Évreux" +msgstr "एवेरेक्स" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3645 -msgid "Forlì" -msgstr "फोरली" +#. DE - Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3355 +msgid "Germany" +msgstr "जर्मनी" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:3647 -msgid "Formosa" -msgstr "फारमोसा" +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3357 +msgid "Baden-Württemberg" +msgstr "बैडन-उत्रमबर्ग" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3649 -msgid "Fort Benning" -msgstr "फोर्ट बेनिंग" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3359 +msgid "Donaueschingen" +msgstr "दोनेस्चिजिन" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3651 -msgid "Fort Carson" -msgstr "फोर्ट कार्सन" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3361 +msgid "Friedrichshafen" +msgstr "फ्रेडरिकशाफेन" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3653 -msgid "Fort Chipewyan" -msgstr "फोर्ट चीपेयान" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3363 +msgid "Karlsruhe" +msgstr "कार्लस्रुहे" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3655 -msgid "Fort Collins" -msgstr "फोर्ट कोलिंस" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3365 +msgid "Lahr" +msgstr "लाह्र" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3657 -msgid "Fort Dodge" -msgstr "फोर्ट डोज" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3367 +msgid "Laupheim" +msgstr "लाउफेईम" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3659 -msgid "Fort Good Hope" -msgstr "फोर्ट गुड होप" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3369 +msgid "Meßstetten" +msgstr "मेस्टीटेन" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3661 -msgid "Fort Grahame" -msgstr "फोर्ट ग्राहामे" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3371 +msgid "Neuostheim" +msgstr "न्युओस्थेईम" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3663 -msgid "Fort Lauderdale" -msgstr "फोर्ट लुआडेरडेल" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3373 +msgid "Niederstetten" +msgstr "नेइडर्सटेन" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3665 -msgid "Fort Madison" -msgstr "फोर्ट मैडिसन" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3375 +#| msgid "Stuttgart" +msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" +msgid "Stuttgart" +msgstr "स्टुटगार्ट" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3667 -msgid "Fort McMurray" -msgstr "फोर्ट मेकमरे" +#. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3380 +msgid "Bavaria" +msgstr "बावेरिया" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3669 -msgid "Fort Myers" -msgstr "फोर्ट मेयर्स" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3382 +msgid "Augsburg" +msgstr "आग्सबर्ग" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3671 -msgid "Fort Nelson" -msgstr "फोर्ट नेल्सन" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3384 +msgid "Dorfgmünd" +msgstr "दोर्फ्गुमुंड" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3673 -msgid "Fort Payne" -msgstr "फोर्ट पेयने" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3386 +msgid "Hof" +msgstr "हॉफ" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3675 -msgid "Fort Pierce" -msgstr "फोर्टम पीअर्स" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3388 +msgid "Illesheim" +msgstr "इलेशेम" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3677 -msgid "Fort Polk" -msgstr "फोर्ट पोल्क" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3390 +msgid "Katterbach" +msgstr "कैट्टरबैक" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3679 -msgid "Fort Providence" -msgstr "फोर्ट प्रोविडेन्स" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3392 +msgid "Lager Lechfeld" +msgstr "लैजर लीचफेल्ड" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3681 -msgid "Fort Simpson" -msgstr "फोर्ट सिम्पसन" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3394 +msgid "Landsberg" +msgstr "लैंड्सबर्ग" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3683 -msgid "Fort Stockton" -msgstr "फोर्ट स्टाकटन" +#. A city in Bavaria in Germany. +#. "Munich" is the traditional English name. +#. The local name is "München". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3399 +msgid "Munich" +msgstr "म्युनीच" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3685 -msgid "Fort Walton Beach" -msgstr "फोर्ट वाल्टन बीच" +#. A city in Bavaria in Germany. +#. One of several cities in Germany called "Neuburg". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3403 +msgid "Neuburg an der Donau" +msgstr "नेउबर्ग एन डेर डोनाउ" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3687 -msgid "Fort Wayne" -msgstr "फोर्ट वायने" +#. A city in Bavaria in Germany. +#. "Nuremberg" is the traditional English name. +#. The local name is "Nürnberg". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3408 +msgid "Nuremberg" +msgstr "नरेम्बर्ग" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3689 -msgid "Fort Worth" -msgstr "फोर्ट वर्थ" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3410 +msgid "Oberpfaffenhofen" +msgstr "ओबेरप्फाफेनहोफेन" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3691 -msgid "Fort Yukon" -msgstr "फोर्ट युकोन" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3412 +msgid "Roth" +msgstr "रोथ" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3693 -msgid "Fort-Rupert" -msgstr "फोर्ट रुपेर्ट" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3414 +msgid "Würzburg" +msgstr "वुर्जुवुर्ग" -#. The capital of Martinique -#: ../data/Locations.xml.in.h:3695 -msgid "Fort-de-France" -msgstr "फोर्ट-डे-फ्रांस" +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3416 +#| msgid "Berlin" +msgctxt "State in Germany" +msgid "Berlin" +msgstr "बर्लिन" -#. A city in Ceará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:3697 -msgid "Fortaleza" -msgstr "फोर्टालेजा" +#. The capital of Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3418 +#| msgid "Berlin" +msgctxt "City in Berlin, Germany" +msgid "Berlin" +msgstr "बर्लिन" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3699 -msgid "Fosston" -msgstr "फोस्टोन" +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3420 +msgid "Brandenburg" +msgstr "ब्रांडेनबर्ग" -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:3701 -msgid "Foz do Iguaçu" -msgstr "फोज़ डो इगुआकु" +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3422 +#| msgid "Bremen" +msgctxt "State in Germany" +msgid "Bremen" +msgstr "ब्रेमेन" -#. FR - France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3703 -msgid "France" -msgstr "फ्रांस" +#. A city in Bremen in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3424 +#| msgid "Bremen" +msgctxt "City in Bremen, Germany" +msgid "Bremen" +msgstr "ब्रेमेन" -#. A city in Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:3705 -msgid "Franceville" -msgstr "फ्रांसविले" +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3426 +#| msgid "Hamburg" +msgctxt "State in Germany" +msgid "Hamburg" +msgstr "हैम्बर्ग" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:3707 -msgid "Francistown" -msgstr "फ्रांसिसटाउन" +#. A city in Hamburg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3428 +#| msgid "Hamburg" +msgctxt "City in Hamburg, Germany" +msgid "Hamburg" +msgstr "हैम्बर्ग" + +#. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3433 +msgid "Hesse" +msgstr "हेसे" #. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3709 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3435 msgid "Frankfurt" msgstr "फ्रैंकफुर्त" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3711 -msgid "Fredericksburg" -msgstr "फ्रेडरिक्सबर्ग" +#. A city in Hesse in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3437 +msgid "Fritzlar" +msgstr "फ्रीत्जलार" -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3713 -msgid "Fredericton" -msgstr "फ्रेडरिक्टन" +#. A city in Hesse in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3439 +msgid "Kassel" +msgstr "कैसेल" -#. The capital of Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:3715 -msgid "Freetown" -msgstr "फ्रीटाउन" +#. A city in Hesse in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3441 +msgid "Wiesbaden" +msgstr "विएसबेडन" -#. GF - French Guiana, an overseas department of France on the -#. northern coast of South America. +#. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3719 -msgid "French Guiana" -msgstr "फ्रेंच ग्युईआना" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3446 +msgid "Lower Saxony" +msgstr "लोवल सेक्सोनी" -#. PF - French Polynesia, a French territory in the South -#. Pacific -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3723 -msgid "French Polynesia" -msgstr "फ्रेंच पोलिनेशिया" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3448 +msgid "Achum" +msgstr "अचुम" -#. TF - French Southern Territories, a territory of France -#. consisting of several mostly-uninhabited islands in the -#. Indian Ocean. The French name is "Terres australes -#. françaises". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3729 -msgid "French Southern Territories" -msgstr "फ्रेंच दक्षिण परिक्षेत्र" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3450 +msgid "Braunschweig" +msgstr "ब्रांउशबिग" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3731 -msgid "Frenchville" -msgstr "फ्रेंचविले" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3452 +msgid "Celle" +msgstr "सेले" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3733 -msgid "Fresno" -msgstr "फ्रेस्नो" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3454 +msgid "Faßberg" +msgstr "फाबर्ग" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3735 -msgid "Friday Harbor" -msgstr "फ्राइडे हार्बर" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3456 +msgid "Hannover" +msgstr "हनोवर" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3737 -msgid "Friedrichshafen" -msgstr "फ्रेडरिकशाफेन" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3458 +msgid "Nordholz" +msgstr "नोर्डहोल्ज" -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3739 -msgid "Fritzlar" -msgstr "फ्रीत्जलार" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3460 +msgid "Webershausen" +msgstr "वेबर शाउसेन" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3741 -msgid "Front of Escott" -msgstr "एस्काट का अग्रभाग" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3462 +msgid "Wunstorf" +msgstr "वुनस्टोर्फ" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3743 -msgid "Frosinone" -msgstr "फ्रोसिनोन" +#. A state in Germany. The local name is +#. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know +#. that it has a different name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3467 +msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" +msgstr "मेकलेनबर्ग-पश्चिमी पोमेरानिया" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3745 -msgid "Fryeburg" -msgstr "फ्रायबर्ग" +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3469 +msgid "Laage" +msgstr "लागे" -#. A city in Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:3747 -msgid "Fua'amotu" -msgstr "फुमोटु" +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3471 +msgid "Parchim" +msgstr "पेर्चीम" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:3749 -msgid "Fuenterrabía" -msgstr "फुटेराबिया" +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3473 +msgid "Seebad Heringsdorf" +msgstr "सीबड हेरिंगस्सडर्फ" -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:3751 -msgid "Fuerte Kobbe" -msgstr "फुरेटे कोबे" +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3475 +msgid "Trollenhagen" +msgstr "ट्रोलेनहैगेन" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3753 -msgid "Fuji" -msgstr "फुजी" +#. A state in Germany. The local name is +#. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know +#. that it has a different name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3480 +msgid "North Rhine-Westphalia" +msgstr "उत्तर राइन-वेस्टफालिया" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:3755 -msgid "Fujian" -msgstr "फुजियान" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3482 +msgid "Baal" +msgstr "बाल" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3757 -msgid "Fukue" -msgstr "फुकु" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3484 +msgid "Bonn" +msgstr "बॉन" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3759 -msgid "Fukuoka" -msgstr "फुकुओका" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3486 +msgid "Bredeck" +msgstr "ब्रेडेक" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3761 -msgid "Fullerton" -msgstr "फुलेर्टन" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3488 +msgid "Dortmund" +msgstr "डार्टमंड" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3763 -msgid "Fulton" -msgstr "फुल्टोन" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3490 +msgid "Geilenkirchen" +msgstr "जेलेनकिर्चेन" -#. The capital of Tuvalu -#: ../data/Locations.xml.in.h:3765 -msgid "Funafuti" -msgstr "फुनाफुटी" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3492 +msgid "Kalkar" +msgstr "काल्कार" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3767 -msgid "Futemma" -msgstr "फुटेम्मा" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3494 +msgid "Kalkum" +msgstr "काल्कुम" -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "福州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3771 -msgid "Fuzhou" -msgstr "फुजोऊ" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3496 +msgid "Klemenshof" +msgstr "क्लेमेनशोफ" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3773 -msgid "Førde" -msgstr "फोर्डे" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3498 +msgid "Mönchengladbach" +msgstr "मोन्चेन्गलाडबाक" -#. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British -#. Summer Time in the summer.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3777 -msgid "GMT/BST" -msgstr "GMT/BST" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3500 +msgid "Münster" +msgstr "मन्स्टर" -#. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish -#. Summer Time in the summer.) +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3502 +msgid "Paderborn" +msgstr "पादरबार्न" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3504 +msgid "Rheine" +msgstr "राइन" + +#. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3781 -msgid "GMT/IST" -msgstr "GMT/IST" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3509 +msgid "Rhineland-Palatinate" +msgstr "राइनलैन्ड-पैलाटीनेट" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3511 +msgid "Büchel" +msgstr "बुचेल" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3513 +msgid "Hahn" +msgstr "हाह्न" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3515 +msgid "Liebenscheid" +msgstr "लिवेनस्चीड" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3783 -msgid "Gabes" -msgstr "गेबेस" +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3517 +msgid "Ramstein" +msgstr "रामस्टेइन" -#. GA - Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:3785 -msgid "Gabon" -msgstr "गेबन" +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3519 +msgid "Spangdahlem" +msgstr "स्पानग्डेहलेमन" -#. The capital of Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:3787 -msgid "Gaborone" -msgstr "गबोरोन" +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3521 +msgid "Zweibrücken" +msgstr "ज्वेब्रुकेन" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3789 -msgid "Gabriola" -msgstr "गोब्रियोला" +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3523 +msgid "Saarland" +msgstr "सारलेन्ड" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3791 -msgid "Gadsden" -msgstr "गैड्स्डेन" +#. A city in Saarland in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3525 +msgid "Ensheim" +msgstr "एन्शीम" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3793 -msgid "Gafsa" -msgstr "गाफ्सा" +#. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3530 +msgid "Saxony" +msgstr "सेक्सोनी" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3795 -msgid "Gage" -msgstr "गेज" +#. A city in Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3532 +msgid "Dresden" +msgstr "ड्रीसडेन" -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3797 -msgid "Gagetown" -msgstr "गेजटाउन" +#. A city in Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3534 +msgid "Leipzig" +msgstr "लीप्जिग" -#. The time zone for the Galapagos Islands. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3799 -msgid "Galapagos Islands" -msgstr "गैलपैगोस द्वीप" +#. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3539 +msgid "Saxony-Anhalt" +msgstr "साक्सोनी-एन्हाल्ट" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3801 -msgid "Galena" -msgstr "गेलीना" +#. A city in Saxony-Anhalt in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3541 +msgid "Holzdorf" +msgstr "होल्जड्रोफ" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3803 -msgid "Galesburg" -msgstr "गैल्सबर्ग" +#. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". +#: ../data/Locations.xml.in.h:3543 +msgid "Schleswig-Holstein" +msgstr "स्कलेस्विग-होलस्टेइन" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3805 -msgid "Galliano" -msgstr "गेलीआनो" +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3545 +msgid "Hohn" +msgstr "होह्न" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3807 -msgid "Gallup" -msgstr "गैलप" +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3547 +msgid "Kiel" +msgstr "कील" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3809 -msgid "Galveston" -msgstr "गाल्व्सटन" +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3549 +msgid "Schleswig" +msgstr "स्क्लेस्वीनिग" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3811 -msgid "Gambell" -msgstr "गैंबेल" +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3551 +msgid "Ulstrupfeld" +msgstr "उलस्ट्रुफेल्ड" -#. GM - Gambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3813 -msgid "Gambia" -msgstr "गैंबिया" +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3553 +msgid "Vorrade" +msgstr "वोराडे" -#. This refers to the time zone in the Gambier Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3555 +msgid "Westerland" +msgstr "वेस्टरलैंड" + +#. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3818 -msgid "Gambier Islands" -msgstr "गैंवियर द्वीप" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3560 +msgid "Thuringia" +msgstr "थुरिंगिया" -#. A city in Azerbaijan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3820 -msgid "Ganca" -msgstr "गैंका" +#. A city in Thuringia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3562 +msgid "Altenburg" +msgstr "एल्टनबर्ग" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3822 -msgid "Gander" -msgstr "गैंडर" +#. A city in Thuringia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3564 +msgid "Bindersleben" +msgstr "बिंडरस्लेबेन" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:3824 -msgid "Gando" -msgstr "गैंडो" +#. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern +#. tip of Spain. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3568 +#| msgid "Gibraltar" +msgctxt "Country" +msgid "Gibraltar" +msgstr "जिब्राल्टर" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:3826 -msgid "Gansu" -msgstr "गान्सू" +#. The capital of Gibraltar +#: ../data/Locations.xml.in.h:3570 +#| msgid "Gibraltar" +msgctxt "City in Gibraltar" +msgid "Gibraltar" +msgstr "जिब्राल्टर" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3828 -msgid "Garden Grove" -msgstr "गार्डन ग्रूव" +#. GR - Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3572 +msgid "Greece" +msgstr "ग्रीस" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3830 -msgid "Gardermoen" -msgstr "गार्डेरमोएन" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3574 +msgid "Alexandroúpolis" +msgstr "एलेक्सेन्ड्रोपोलिस" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3832 -msgid "Garland" -msgstr "गार्लेंड" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3576 +msgid "Andravída" +msgstr "अनड्राविडा" -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:3834 -msgid "Garoua" -msgstr "गारोउआ" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3578 +msgid "Argostólion" +msgstr "अर्गोस्टोलियन" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3836 -msgid "Garrison" -msgstr "गारीसन" +#. The capital of Greece. +#. "Athens" is the traditional English name. +#. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3583 +#| msgid "Athens" +msgctxt "City in Greece" +msgid "Athens" +msgstr "एथेंस" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3838 -msgid "Gary" -msgstr "गैरी" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3585 +msgid "Chrysoúpolis" +msgstr "च्राइसोपोलिस" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3840 -msgid "Gaspé" -msgstr "गैस्पे" +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Χίος". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3589 +msgid "Chíos" +msgstr "चिओस" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3842 -msgid "Gastonia" -msgstr "गास्टोनीया" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3591 +msgid "Elefsís" +msgstr "एल्फेसिस" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3844 -msgid "Gatesville" -msgstr "गैट्सविले" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3593 +msgid "Irákleion" +msgstr "इराक्लेन" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3846 -msgid "Gatineau" -msgstr "गैटीन्यू" +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Καλαμάτα". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3597 +msgid "Kalamáta" +msgstr "कैलामैटा" -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:3848 -msgid "Gato" -msgstr "गैटो" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3599 +msgid "Karpásion" +msgstr "कार्पैसियन" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3850 -msgid "Gaylord" -msgstr "गायलोर्ड" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3601 +msgid "Katomérion" +msgstr "कैटोमेरिन" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3852 -msgid "Gaziantep" -msgstr "गाजियांटेप" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3603 +msgid "Kos" +msgstr "कोस" -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3854 -msgid "Gdańsk" -msgstr "दान्स्क" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3605 +msgid "Kozáni" +msgstr "कोजानी" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3856 -msgid "Geilenkirchen" -msgstr "जेलेनकिर्चेन" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3607 +msgid "Kárpathos" +msgstr "कारपथास" -#. A city in Switzerland. -#. "Geneva" is the traditional English name. -#. The local name is "Genève". +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Κέρκυρα". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3861 -msgid "Geneva" -msgstr "जेनेवा" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3611 +msgid "Kérkyra" +msgstr "केरक्यारा" -#. A city in Italy. -#. "Genoa" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Genova". +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Κύθηρα". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3866 -msgid "Genoa" -msgstr "जिनेवा" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3615 +msgid "Kýthira" +msgstr "किथिरा" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3868 -msgid "Geraldton" -msgstr "गेराल्डटन" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3617 +msgid "Lárisa" +msgstr "लारिसा" -#. DE - Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3870 -msgid "Germany" -msgstr "जर्मनी" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3619 +msgid "Monólithos" +msgstr "मोनोलिथोज" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:3872 -msgid "Gerona" -msgstr "जेरोना" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3621 +msgid "Mytilíni" +msgstr "माटिलिनी" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:3874 -msgid "Getafe" -msgstr "गेटाफे" +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Μύκονος". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3625 +msgid "Mýkonos" +msgstr "माएकोंस" -#. GH - Ghana -#: ../data/Locations.xml.in.h:3876 -msgid "Ghana" -msgstr "घाना" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3627 +msgid "Náxos" +msgstr "नैक्सोस" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:3878 -msgid "Ghanzi" -msgstr "घान्जी" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3629 +msgid "Paradeísion" +msgstr "पैराडेसियन" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3880 -msgid "Ghardaia" -msgstr "घार्डेया" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3631 +msgid "Páros" +msgstr "पैरोस" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3882 -msgid "Giddings" -msgstr "गीडींग्स" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3633 +msgid "Skíathos" +msgstr "स्काइथोस" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3884 -msgid "Gifu" -msgstr "गिफू" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3635 +msgid "Soúda" +msgstr "सौदा" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3886 -msgid "Gilbert" -msgstr "गिलबर्ट" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3637 +msgid "Sámos" +msgstr "सामोस" -#. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3891 -msgid "Gilbert Islands" -msgstr "गिलबर्ट द्वीप" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3639 +msgid "Tanágra" +msgstr "तनाग्रा" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3893 -msgid "Gillam" -msgstr "गीलाम" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3641 +msgid "Thessaloníki" +msgstr "थेसालोनिकी" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3895 -msgid "Gillette" -msgstr "जिलेट" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3643 +msgid "Zákynthos" +msgstr "जैक्यानथोस" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3897 -msgid "Gilmer" -msgstr "गीलमेर" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3645 +msgid "Áno Síros" +msgstr "एनो सिरोस" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3899 -msgid "Gilze" -msgstr "गिलेज" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3647 +msgid "Áraxos" +msgstr "एराक्सोस" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3901 -msgid "Gimli" -msgstr "गिमलि" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3649 +msgid "Áyios Athanásios" +msgstr "एयियोस एथेंसियस" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3903 -msgid "Ginosa Marina" -msgstr "गिनोसा मैरिना" +#. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency +#: ../data/Locations.xml.in.h:3651 +msgid "Guernsey" +msgstr "गुएर्नसी" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3905 -msgid "Gioia del Colle" -msgstr "जियोइया डेल कोले" +#. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British +#. Summer Time in the summer.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3655 +msgid "GMT/BST" +msgstr "GMT/BST" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3907 -msgid "Gjoa Haven" -msgstr "जीजोआ हेवेन" +#. A city in Guernsey +#: ../data/Locations.xml.in.h:3657 +msgid "Hautnez" +msgstr "हैटेंज" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3909 -msgid "Glencoe" -msgstr "ग्लेन्को" +#. The capital of Guernsey +#: ../data/Locations.xml.in.h:3659 +msgid "Saint Peter Port" +msgstr "सेंट पीटर पोर्ट" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3911 -msgid "Glendive" -msgstr "ग्लेनडाइव" +#. HU - Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3661 +msgid "Hungary" +msgstr "हंगरी" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3913 -msgid "Glens Falls" -msgstr "ग्लेन्स प्रपात" +#. The capital of Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3663 +msgid "Budapest" +msgstr "बुडापेस्ट" -#. A city in Ireland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3915 -msgid "Glentavraun" -msgstr "ग्लेटावरुन" +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3665 +msgid "Debrecen" +msgstr "डिब्रेसीन" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3917 -msgid "Glenwood" -msgstr "ग्लेनवुड" +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3667 +msgid "Kecskemét" +msgstr "केस्केमेट" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3919 -msgid "Goderich" -msgstr "गॉडरिच" +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3669 +msgid "Pápa" +msgstr "पापा" -#. The capital of Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3923 -msgid "Godthåb" -msgstr "गाडथेब" +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3671 +msgid "Pécs" +msgstr "पेक्स" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:3925 -msgid "Goiás" -msgstr "गोयास" +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3673 +msgid "Szeged" +msgstr "स्जेगेड" -#. A city in Goiás in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:3927 -msgid "Goiânia" -msgstr "गोईआनिया" +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3675 +msgid "Szolnok" +msgstr "स्जोलनाक" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3929 -msgid "Golden" -msgstr "गोल्डन" +#. IS - Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3677 +msgid "Iceland" +msgstr "आइसलैंड" -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:3931 -msgid "Golden Rock" -msgstr "गोल्डन रोक" +#. A city in Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3679 +msgid "Akureyri" +msgstr "एक्रुरेयरी" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3933 -msgid "Goldsboro" -msgstr "गोल्ड्सबोरो" +#. A city in Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3681 +msgid "Eiðar" +msgstr "एयोर" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3935 -msgid "Goodland" -msgstr "गुडलैंड" +#. The capital of Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3683 +msgid "Reykjavík" +msgstr "रिक्याज्विक" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3937 -msgid "Goodyear" -msgstr "गुडइयर" +#. A city in Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3685 +msgid "Ytri-Njarðvík" +msgstr "येट्री न्जोरोविक" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3939 -msgid "Goose Bay" -msgstr "गूज की खाडी" +#. IE - Ireland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3687 +msgid "Ireland" +msgstr "आयरलैंड" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3941 -msgid "Goosport" -msgstr "गुजपोर्ट" +#. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish +#. Summer Time in the summer.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3691 +msgid "GMT/IST" +msgstr "GMT/IST" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3943 -msgid "Gore Bay" -msgstr "गोरे बंदर" +#. A city in Ireland. +#. The local name in Irish is "Corcaigh". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3695 +msgid "Cork" +msgstr "कॉर्क" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گرگان". +#. The capital of Ireland. +#. The local name in Irish is "Baile Átha Cliath". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3947 -msgid "Gorgan" -msgstr "गोरगान" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3699 +#| msgid "Dublin" +msgctxt "City in Ireland" +msgid "Dublin" +msgstr "डबलिन" -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3949 -msgid "Gorham" -msgstr "गोथम" +#. A city in Ireland. +#. The local name in Irish is "Dún Laoghaire". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3703 +msgid "Dunleary" +msgstr "डंलियरी" -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3951 -msgid "Gorna Oryakhovitsa" -msgstr "गोर्ना ओर्ययाखोविस्टा" +#. A city in Ireland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3705 +msgid "Glentavraun" +msgstr "ग्लेटावरुन" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3953 -msgid "Goshen" -msgstr "गोशेन" +#. A city in Ireland. +#. The local name in Irish is "Sionainn". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3709 +msgid "Shannon" +msgstr "शैनान" -#. A city in Hainaut in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:3955 -msgid "Gosselies" -msgstr "गोसेलिस" +#. IM - Isle of Man, a British Crown dependency +#: ../data/Locations.xml.in.h:3711 +msgid "Isle of Man" +msgstr "आयल ऑफ मैन" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3957 -msgid "Grafton" -msgstr "ग्राफ्टान" +#. The capital of the Isle of Man +#: ../data/Locations.xml.in.h:3713 +#| msgid "Douglas" +msgctxt "City in Isle of Man" +msgid "Douglas" +msgstr "डगलस" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3959 -msgid "Graham" -msgstr "ग्राहाम" +#. A city in the Isle of Man +#: ../data/Locations.xml.in.h:3715 +msgid "Ronaldsway" +msgstr "रोनाल्ड्सवे" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3961 -msgid "Gramisdale" -msgstr "ग्रामेडेल" +#. IT - Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3717 +msgid "Italy" +msgstr "इटली" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:3963 -msgid "Granada" -msgstr "ग्रेनाडा" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3719 +msgid "Albenga" +msgstr "अलबेंगा" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3965 -msgid "Granbury" -msgstr "ग्रेनबरी" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3721 +msgid "Alghero" +msgstr "अल्गेरो" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3967 -msgid "Grand Canyon" -msgstr "ग्रैंड कैनियन" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3723 +msgid "Aviano" +msgstr "एवियानो" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3969 -msgid "Grand Forks" -msgstr "ग्रैंड फोर्क्स" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3725 +msgid "Bari" +msgstr "बारी" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3971 -msgid "Grand Island" -msgstr "ग्रैंड आइलैंड" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3727 +msgid "Bergamo" +msgstr "बर्गामो" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3973 -msgid "Grand Isle" -msgstr "ग्रैंड द्वीप" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3729 +msgid "Bologna" +msgstr "बोलोग्ना" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3975 -msgid "Grand Junction" -msgstr "ग्रैंड जंक्शन" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3731 +msgid "Bolzano" +msgstr "बोल्जानो" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3977 -msgid "Grand Marais" -msgstr "ग्रैंड मरायस" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3733 +msgid "Brescia" +msgstr "ब्रेस्किया" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3979 -msgid "Grand Prairie" -msgstr "ग्रान्ड प्रेयरी" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3735 +msgid "Breuil-Cervinia" +msgstr "ब्रेयुल कर्विनिया" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3981 -msgid "Grand-Etang" -msgstr "ग्रैंड इटांग" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3737 +msgid "Brindisi" +msgstr "ब्रिंड्सी" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3983 -msgid "Grande Prairie" -msgstr "ग्रान्डे प्रेयरी" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3739 +msgid "Cagliari" +msgstr "कालिगरी" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3985 -msgid "Granite Falls" -msgstr "ग्रेनाइट फॉल" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3741 +msgid "Capri" +msgstr "कैप्री" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3987 -msgid "Grants" -msgstr "ग्रांट्स" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3743 +msgid "Case Arfel" +msgstr "केस आर्फेल" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3989 -msgid "Grayling" -msgstr "ग्रेलिंग" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3745 +msgid "Catania" +msgstr "कैटानिया" -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3991 -msgid "Graz" -msgstr "ग्रेज" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3747 +msgid "Cervia" +msgstr "सेर्विया" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3993 -msgid "Grazzanise" -msgstr "ग्राजानाइस" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3749 +msgid "Crotone" +msgstr "क्रोटोन" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3995 -msgid "Great Bend" -msgstr "ग्रेट बेन्ड" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3751 +msgid "Cuneo" +msgstr "कुनेओ" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3997 -msgid "Great Falls" -msgstr "ग्रेट प्रपात" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3753 +msgid "Decimomannu" +msgstr "डेसिमोमान्नू" -#. GR - Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3999 -msgid "Greece" -msgstr "ग्रीस" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3755 +msgid "Dobbiaco" +msgstr "डोबियाको" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4001 -msgid "Green Bay" -msgstr "ग्रीन खाडी" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3757 +msgid "Ferrara" +msgstr "फेरारा" -#. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the -#. North Atlantic. +#. A city in Italy. +#. "Florence" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Firenze". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4005 -msgid "Greenland" -msgstr "ग्रीनलैंड" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3762 +#| msgid "Florence" +msgctxt "City in Italy" +msgid "Florence" +msgstr "फ्लोरेंस" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4007 -msgid "Greer" -msgstr "ग्रीर" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3764 +msgid "Forlì" +msgstr "फोरली" -#. GD - Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4009 -msgid "Grenada" -msgstr "ग्रेनाडा" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3766 +msgid "Frosinone" +msgstr "फ्रोसिनोन" -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4011 -msgid "Grenchen" -msgstr "ग्रेन्चेन" +#. A city in Italy. +#. "Genoa" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Genova". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3771 +msgid "Genoa" +msgstr "जिनेवा" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:4013 -msgid "Grenoble" -msgstr "ग्रीनोव्ले" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3773 +msgid "Ginosa Marina" +msgstr "गिनोसा मैरिना" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4015 -msgid "Greybull" -msgstr "ग्रेबुल" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3775 +msgid "Gioia del Colle" +msgstr "जियोइया डेल कोले" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4017 -msgid "Groningen" -msgstr "ग्रोनिनजेन" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3777 +msgid "Grazzanise" +msgstr "ग्राजानाइस" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:4019 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3779 msgid "Grosseto" msgstr "ग्रोसेटो" -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4021 -msgid "Groton" -msgstr "ग्रोटोन" - #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:4023 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3781 msgid "Grottaglie" msgstr "ग्रोटाग्ली" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4025 -msgid "Grove" -msgstr "ग्रोव" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3783 +msgid "Isola del Cantone" +msgstr "इसोला डेल कैंटोन" -#. A city in Jalisco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4027 -msgid "Guadalajara" -msgstr "गुआडलजारा" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3785 +msgid "Laigueglia" +msgstr "लैग्युगिला" -#. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the -#. Caribbean. +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3787 +msgid "Lampedusa" +msgstr "लैंपेडुसा" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3789 +msgid "Latina" +msgstr "लैटिना" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3791 +msgid "Lecce" +msgstr "लीस" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3793 +msgid "Messina" +msgstr "मेसीना" + +#. A city in Italy. +#. "Milan" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Milano". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4031 -msgid "Guadeloupe" -msgstr "ग्युआडेलोप" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3798 +msgid "Milan" +msgstr "मिलान" -#. GU - Guam, a territory of the United States in the South -#. Pacific. +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3800 +msgid "Molino di Ancona" +msgstr "मोलिनो दि अनकोना" + +#. A city in Italy. +#. "Naples" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Napoli". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4035 -msgid "Guam" -msgstr "गुआम" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3805 +#| msgid "Naples" +msgctxt "City in Italy" +msgid "Naples" +msgstr "नेपल्स" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:4037 -msgid "Guanaja" -msgstr "ग्युआनाजा" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3807 +msgid "Olbia" +msgstr "ओल्बिया" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4039 -msgid "Guanajuato" -msgstr "गुआंजुआटो" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3809 +msgid "Palazzo" +msgstr "पालाज्जो" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:4041 -msgid "Guanare" -msgstr "गुआनारे" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3811 +msgid "Palermo" +msgstr "पालेर्मो" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4043 -msgid "Guangdong" -msgstr "गुआनडोंग" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3813 +msgid "Paneveggio" +msgstr "पैनेविज्जिओ" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4045 -msgid "Guangxi" -msgstr "गुआंक्सी" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3815 +msgid "Pantelleria" +msgstr "पेंटेलेरिया" -#. A city in Guangdong in China. -#. The name is also written "广州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4049 -msgid "Guangzhou" -msgstr "गुआनजो" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3817 +msgid "Parma" +msgstr "पार्मा" -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:4051 -msgid "Guantánamo" -msgstr "ग्वांतनामो" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3819 +msgid "Perugia" +msgstr "पेरूगिया" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4053 -msgid "Guaratinguetá" -msgstr "गुआरैटिंगुटेगा" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3821 +msgid "Pescara" +msgstr "पेस्कारा" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:4055 -msgid "Guaricure" -msgstr "गुआरिकुरे" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3823 +msgid "Piacenza" +msgstr "पियासेंजा" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4057 -msgid "Guarulhos" -msgstr "गुआर्लोस" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3825 +msgid "Pisa" +msgstr "पीसा" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:4059 -msgid "Guasdalito" -msgstr "गुआसडैल्टो" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3827 +msgid "Pontecagnano" +msgstr "पौंटेकैग्नानो" -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:4061 -msgid "Guayaquil" -msgstr "गुआयाक्विल" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3829 +msgid "Pratica di Mare" +msgstr "प्रटिसिया डि मैयर" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3831 +msgid "Reggio di Calabria" +msgstr "रेग्गियो दी कालाब्रिया" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3833 +msgid "Resia" +msgstr "रेसिया" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3835 +msgid "Rieti" +msgstr "राइटी" -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4063 -msgid "Guaymas" -msgstr "गुआएमास" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3837 +msgid "Rimini" +msgstr "रिमिनी" -#. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:4065 -msgid "Guernsey" -msgstr "गुएर्नसी" +#. The capital of Italy. +#. "Rome" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Roma". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3842 +#| msgid "Rome" +msgctxt "City in Italy" +msgid "Rome" +msgstr "रोम" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4067 -msgid "Guerrero" -msgstr "गुर्रेरो" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3844 +msgid "Ronchi dei Legionari" +msgstr "रोंची डि लिगियोनारी" -#. A city in Guangxi in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4069 -msgid "Guilin" -msgstr "ग्युइलीन" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3846 +msgid "Salignano" +msgstr "सालिगनैनो" -#. GN - Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:4071 -msgid "Guinea" -msgstr "गायना" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3848 +msgid "San Stèfano" +msgstr "सैन स्टीफेनो" -#. GW - Guinea-Bissau -#: ../data/Locations.xml.in.h:4073 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "गाइना बिसाउ" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3850 +msgid "Sant'Eufemia Lamezia" +msgstr "सैंट इफेमिया लैमेजिया" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4075 -msgid "Guizhou" -msgstr "गुइज़ो" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3852 +msgid "Sporminore" +msgstr "स्पोरमिनोर" -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4077 -msgid "Gulfport" -msgstr "गल्फपोर्ट" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3854 +msgid "Tamaricciola" +msgstr "तमारिक्किला" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4079 -msgid "Gulkana" -msgstr "गुल्काना" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3856 +msgid "Tarvisio" +msgstr "टैरविजियो" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4081 -msgid "Gunnison" -msgstr "गनिसन" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3858 +msgid "Trapani" +msgstr "ट्रापानी" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4085 -msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" -msgstr "गुशेह शाहजादेड कासेम" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3860 +msgid "Trevico" +msgstr "ट्रेविको" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4087 -msgid "Gustavus" -msgstr "गुस्तावस" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3862 +msgid "Treviso" +msgstr "ट्रेविसो" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4089 -msgid "Guthrie" -msgstr "गुथरे" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3864 +msgid "Trieste" +msgstr "ट्रिस्टी" -#. GY - Guyana -#: ../data/Locations.xml.in.h:4091 -msgid "Guyana" -msgstr "गुयाना" +#. A city in Italy. +#. "Turin" is the traditional English name. +#. The local name is "Torino". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3869 +msgid "Turin" +msgstr "टुरिन" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4093 -msgid "Guymon" -msgstr "गेमन" +#. A city in Italy. +#. "Venice" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Venezia". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3874 +msgid "Venice" +msgstr "वेनिस" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4095 -msgid "Gällivare" -msgstr "गालीवेरे" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3876 +msgid "Verona" +msgstr "वेरोना" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4097 -msgid "Göteborg" -msgstr "गोटबोर्ग" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3878 +msgid "Viterbo" +msgstr "विटेर्बो" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4099 -msgid "Güime" -msgstr "गुमे" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3880 +msgid "Àrbatax" +msgstr "एर्बाटाक्स" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:4101 -msgid "Güiria" -msgstr "गुइरा" +#. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency +#: ../data/Locations.xml.in.h:3882 +msgid "Jersey" +msgstr "जरसी" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4103 -msgid "Ha'il" -msgstr "हैल" +#. A city in Jersey +#: ../data/Locations.xml.in.h:3884 +msgid "La Hougue" +msgstr "ला होगे" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4105 -msgid "Hagerstown" -msgstr "हैगर्सटाउन" +#. The capital of Jersey +#: ../data/Locations.xml.in.h:3886 +msgid "Saint Helier" +msgstr "सेंट हेलियर" -#. A city in Guam -#: ../data/Locations.xml.in.h:4107 -msgid "Hagåtña" -msgstr "हैगट्ना" +#. LV - Latvia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3888 +msgid "Latvia" +msgstr "लाटविया" -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4109 -msgid "Hahn" -msgstr "हाह्न" +#. A city in Latvia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3890 +msgid "Liepāja" +msgstr "लेईपाजा" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4111 -msgid "Hailey" -msgstr "हैली" +#. The capital of Latvia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3892 +msgid "Rīga" +msgstr "रिगा" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4113 -msgid "Hainan" -msgstr "हैनान" +#. LI - Liechtenstien +#: ../data/Locations.xml.in.h:3894 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "लिचेंस्टाइन" -#. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name -#. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name -#. (de): Hennegau. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4118 -msgid "Hainaut" -msgstr "हेइनॉट" +#. The capital of Liechtenstein +#: ../data/Locations.xml.in.h:3896 +msgid "Vaduz" +msgstr "वादुज़" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4120 -msgid "Haines" -msgstr "हैंस" +#. LT - Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3898 +msgid "Lithuania" +msgstr "लिथुआनिया" -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4122 -msgid "Haines Junction" -msgstr "हैंस जंक्शन" +#. A city in Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3900 +msgid "Kaunas" +msgstr "कौनास" -#. HT - Haiti -#: ../data/Locations.xml.in.h:4124 -msgid "Haiti" -msgstr "हैती" +#. A city in Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3902 +msgid "Palanga" +msgstr "पालान्गा" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4126 -msgid "Hakodate" -msgstr "हाकोडेट" +#. The capital of Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3904 +msgid "Vilnius" +msgstr "विल्न्यूस" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4128 -msgid "Haleyville" -msgstr "हैलेविले" +#. A city in Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3906 +msgid "Šiauliai" +msgstr "सिआउलीआई" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4130 -msgid "Halifax" -msgstr "हैलीफैक्स" +#. LU - Luxembourg +#: ../data/Locations.xml.in.h:3908 +#| msgid "Luxembourg" +msgctxt "Country" +msgid "Luxembourg" +msgstr "लक्समबर्ग" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4132 -msgid "Hall Beach" -msgstr "हॉल बीच" +#. The capital of Luxembourg +#: ../data/Locations.xml.in.h:3910 +#| msgid "Luxembourg" +msgctxt "City in Luxembourg" +msgid "Luxembourg" +msgstr "लक्समबर्ग" + +#. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3912 +msgid "Macedonia" +msgstr "मेकेडोनिया" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4134 -msgid "Halli" -msgstr "हाली" +#. A city in Macedonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3914 +msgid "Ohrid" +msgstr "ओहरिड" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4136 -msgid "Hallock" -msgstr "हैलोक" +#. The capital of Macedonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3916 +msgid "Skopje" +msgstr "स्कोपज" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4138 -msgid "Hallowell" -msgstr "हैलोवेल" +#. MT - Malta +#: ../data/Locations.xml.in.h:3918 +#| msgid "Malta" +msgctxt "Country" +msgid "Malta" +msgstr "माल्टा" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4140 -msgid "Halmstad" -msgstr "हैल्मस्टैड" +#. A city in Malta +#: ../data/Locations.xml.in.h:3920 +msgid "Luqa" +msgstr "लुका" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "همدان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4144 -msgid "Hamadan" -msgstr "हमाडान" +#. The capital of Malta +#: ../data/Locations.xml.in.h:3922 +msgid "Valletta" +msgstr "वालेट्टा" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4146 -msgid "Hamamatsu" -msgstr "हामामात्सु" +#. MD - Moldova +#: ../data/Locations.xml.in.h:3924 +msgid "Moldova" +msgstr "माल्डोवा" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4148 -msgid "Hamanaka" -msgstr "हैमानाका" +#. The capital of Moldova +#: ../data/Locations.xml.in.h:3926 +msgid "Chişinău" +msgstr "चिसिनाउ" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4150 -msgid "Hammerfest" -msgstr "हैमरफेस्ट" +#. MC - Monaco +#: ../data/Locations.xml.in.h:3928 +#| msgid "Monaco" +msgctxt "Country" +msgid "Monaco" +msgstr "मोनेको" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4152 -msgid "Hammond" -msgstr "हामोन्ड" +#. The capital of Monaco +#: ../data/Locations.xml.in.h:3930 +#| msgid "Monaco" +msgctxt "City in Monaco" +msgid "Monaco" +msgstr "मोनेको" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4154 -msgid "Hampton" -msgstr "हैम्पटन" +#. ME - Montenegro +#: ../data/Locations.xml.in.h:3932 +msgid "Montenegro" +msgstr "मोंटेंग्रो" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4156 -msgid "Hanamaki" -msgstr "हानामाकी" +#. A city in Montenegro +#: ../data/Locations.xml.in.h:3934 +msgid "Podgorica" +msgstr "पोडगोरिका" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4158 -msgid "Hancock" -msgstr "हैनकाक" +#. A city in Montenegro +#: ../data/Locations.xml.in.h:3936 +msgid "Tivat" +msgstr "तिवात" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:4160 -msgid "Hanga Roa" -msgstr "हैंगा रोआ" +#. NL - Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3938 +msgid "Netherlands" +msgstr "नीदरलैंड्स" -#. A city in Zhejiang in China. -#. The name is also written "杭州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4164 -msgid "Hangzhou" -msgstr "हैंगजू" +#. The capital of the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3940 +msgid "Amsterdam" +msgstr "एम्सटर्डम" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4166 -msgid "Hanksville" -msgstr "हैंक्सविले" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3942 +msgid "De Kooy" +msgstr "दे कुवे" -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4168 -msgid "Hannover" -msgstr "हनोवर" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3944 +msgid "Deelen" +msgstr "डिलेन" -#. The capital of Viet Nam. -#. "Hanoi" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4173 -msgid "Hanoi" -msgstr "हनोई" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3946 +msgid "Eindhoven" +msgstr "इंडहोवेन" -#. A city in Heilongjiang in China. -#. The name is also written "哈尔滨". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4177 -msgid "Harbin" -msgstr "हार्बीन" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3948 +msgid "Gilze" +msgstr "गिलेज" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4179 -msgid "Harbor Springs" -msgstr "हार्बर स्प्रिंग्स" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3950 +msgid "Groningen" +msgstr "ग्रोनिनजेन" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4181 -msgid "Harbour Breton" -msgstr "हार्बर ब्रेटॉन" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3952 +msgid "Leeuwarden" +msgstr "ल्यूवार्डेन" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4183 -msgid "Harlan" -msgstr "हार्लान" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3954 +msgid "Maastricht" +msgstr "मैस्ट्रिच" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4185 -msgid "Harlingen" -msgstr "हार्लिंजेन" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3956 +msgid "Oost-Vlieland" +msgstr "ओस्ट व्लीलैंड" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4187 -msgid "Harrington Harbour" -msgstr "हैरिंग्टन हार्बर" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3958 +msgid "Rotterdam" +msgstr "राट्रेडम" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4189 -msgid "Harrison" -msgstr "हैरिसन" +#. The capital of the Netherlands. +#. "The Hague" is the traditional English name. +#. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3963 +msgid "The Hague" +msgstr "द हेग" -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4191 -msgid "Hartford" -msgstr "हार्टफोर्ड" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3965 +msgid "Valkenburg" +msgstr "वाल्कनबर्ग" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4193 -msgid "Hassi Messaoud" -msgstr "हासी मेसौद" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3967 +msgid "Volkel" +msgstr "वोल्केल" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4195 -msgid "Hastings" -msgstr "हास्टिंग" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3969 +msgid "Woensdrecht" +msgstr "वोयंसड्रेक्ट" + +#. NO - Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3971 +msgid "Norway" +msgstr "नार्वे" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4197 -msgid "Hasvik" -msgstr "हास्विक" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3973 +msgid "Alta" +msgstr "अल्टा" -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:4199 -msgid "Hat Yai" -msgstr "हैट याई" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3975 +msgid "Berlevåg" +msgstr "बेर्लवैग" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4201 -msgid "Hatteras" -msgstr "हेटरास" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3977 +msgid "Bodø" +msgstr "बोडो" -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4203 -msgid "Hattiesburg" -msgstr "हेटीसबर्ग" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3979 +msgid "Bolle" +msgstr "बोले" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4205 -msgid "Haugesund" -msgstr "हैगुसंड" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3981 +msgid "Boltåsen" +msgstr "बोल्तासन" -#. A city in Guernsey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4207 -msgid "Hautnez" -msgstr "हैटेंज" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3983 +msgid "Brønnøysund" +msgstr "ब्रोन्नोसेयंड" -#. The capital of Cuba. -#. "Havana" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "La Habana". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4212 -msgid "Havana" -msgstr "हवाना" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3985 +msgid "Båtsfjord" +msgstr "बाटस्फोर्ड" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4214 -msgid "Havelock" -msgstr "हैवलोक" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3987 +msgid "Dalem" +msgstr "दालेम" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4216 -msgid "Havre" -msgstr "हव्रे" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3989 +msgid "Djupdalen" +msgstr "जुपदालेन" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4218 -msgid "Havre-Saint-Pierre" -msgstr "हाव्रे सैंट पियरी" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3991 +msgid "Eldskog" +msgstr "एल्डकोग" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4220 -msgid "Hawaii" -msgstr "हवाई" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3993 +msgid "Fagernes" +msgstr "फेगरनेस" -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with -#. Daylight Saving Time). It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4228 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" -msgstr "हवाइयन एल्युशियन समय (एल्युशियन द्वीप)" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3995 +msgid "Fiskenes" +msgstr "फिस्कनेस" -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use -#. Daylight Saving Time. It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4236 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" -msgstr "हवाइयन एल्युशियन समय, नो DST (हवाई)" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3997 +msgid "Flesland" +msgstr "फ्लेसलैंड" -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4238 -msgid "Hawarden" -msgstr "हवार्डीन" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3999 +msgid "Florø" +msgstr "फ्लोरो" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4240 -msgid "Hawthorne" -msgstr "हॉवथ्रोन" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4001 +msgid "Førde" +msgstr "फोर्डे" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4242 -msgid "Hay River" -msgstr "हेय नदी" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4003 +msgid "Gardermoen" +msgstr "गार्डेरमोएन" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4244 -msgid "Hayden" -msgstr "हैडन" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4005 +msgid "Hammerfest" +msgstr "हैमरफेस्ट" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4246 -msgid "Hays" -msgstr "हैज" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4007 +msgid "Hasvik" +msgstr "हास्विक" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4248 -msgid "Healy" -msgstr "हियले" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4009 +msgid "Haugesund" +msgstr "हैगुसंड" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4250 -msgid "Hearne" -msgstr "हीयर्ने" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4011 +msgid "Holm" +msgstr "होल्म" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4252 -msgid "Hebbronville" -msgstr "हेब्रोनविल्ले" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4013 +msgid "Honningsvåg" +msgstr "होनिगस्वाग" -#. A city in Anhui in China. -#. The name is also written "合肥". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4256 -msgid "Hefei" -msgstr "हफेई" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4015 +msgid "Kirkenes" +msgstr "किर्केन्स" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4258 -msgid "Heilongjiang" -msgstr "हिलोंगजिंग" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4017 +msgid "Kjevik" +msgstr "क्जिविक" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4260 -msgid "Helena" -msgstr "हेलेना" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4019 +msgid "Kristiansund" +msgstr "क्रिस्टियनसंड" -#. The capital of Finland. -#. The local name in Swedish is "Helsingfors". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4264 -msgid "Helsinki" -msgstr "हेलसिंकी" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4021 +msgid "Tromsø" +msgstr "" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4268 -msgid "Helston" -msgstr "हेल्सटन" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4023 +msgid "Mehamn" +msgstr "मेहम" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4270 -msgid "Henan" -msgstr "हेनान" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4025 +msgid "Molde" +msgstr "मोलदे" -#. A city in Afghanistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4272 -msgid "Herat" -msgstr "हेराट" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4027 +msgid "Mosjøen" +msgstr "मोस्जोन" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4274 -msgid "Hermiston" -msgstr "हर्मीस्टन" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4029 +msgid "Namsos" +msgstr "नामसोस" -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4276 -msgid "Hermosillo" -msgstr "हर्मोसिलो" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4031 +msgid "Narvik" +msgstr "नार्विक" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4278 -msgid "Heron Bay" -msgstr "हर्नोन बे" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4033 +msgid "Notodden" +msgstr "नोटोडेन" -#. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4283 -msgid "Hesse" -msgstr "हेसे" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4035 +msgid "Oseberg" +msgstr "ओसेवर्ग" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4285 -msgid "Hettinger" -msgstr "हेट्टिंगर" +#. The capital of Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4037 +msgid "Oslo" +msgstr "ओस्लो" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4287 -msgid "Hialeah" -msgstr "हीयालीह" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4039 +msgid "Rygge" +msgstr "रीग" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4289 -msgid "Hibbing" -msgstr "हिब्बिंग" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4041 +msgid "Røros" +msgstr "रोरोस" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4291 -msgid "Hickory" -msgstr "हिकारी" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4043 +msgid "Rørvik" +msgstr "रोर्विक" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4293 -msgid "Hicks" -msgstr "हिक्स" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4045 +msgid "Røssvoll" +msgstr "रोस्सवोल" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4295 -msgid "Hidalgo" -msgstr "हिडालगो" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4047 +msgid "Røst" +msgstr "रोस्ट" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4297 -msgid "High Level" -msgstr "हाई लेवल" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4049 +msgid "Sandane" +msgstr "सानडैन" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4299 -msgid "Hill City" -msgstr "हिल सिटी" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4051 +msgid "Skagen" +msgstr "स्काजेन" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4301 -msgid "Hillsboro" -msgstr "हिल्सबोरो" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4053 +msgid "Skien" +msgstr "स्किएन" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4055 +msgid "Sola" +msgstr "सोला" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4303 -msgid "Hillsdale" -msgstr "हिल्सडेल" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4057 +msgid "Stokka" +msgstr "स्टोक्का" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4305 -msgid "Hillsville" -msgstr "हिल्सविल्ले" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4059 +msgid "Svartnes" +msgstr "स्वार्टनेस" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4307 -msgid "Hilo" -msgstr "हिलो" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4061 +msgid "Svolvær" +msgstr "स्वोलवार" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4309 -msgid "Hilton Head Island" -msgstr "हिल्टन हेड द्वीप" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4063 +msgid "Sørkjosen" +msgstr "सोर्कजोसेन" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4311 -msgid "Hinesville" -msgstr "हाइंसविले" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4065 +msgid "Torp" +msgstr "टार्प" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4313 -msgid "Hiroshima" -msgstr "हिरोशिमा" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4067 +msgid "Trondheim" +msgstr "ट्रोन्धीम" -#. A city in Viet Nam. -#. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4318 -msgid "Ho Chi Minh City" -msgstr "हो ची मिन्ह नगर" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4069 +msgid "Vadsø" +msgstr "वाड्सो" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4320 -msgid "Hobbs" -msgstr "हाब्स" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4071 +msgid "Ålesund" +msgstr "एलसंड" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4322 -msgid "Hof" -msgstr "हॉफ" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4073 +msgid "Ørsta" +msgstr "ओर्सटा" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4324 -msgid "Hoffman" -msgstr "हॉफमैन" +#. PL - Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4075 +msgid "Poland" +msgstr "पोलेंड" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4326 -msgid "Hofu" -msgstr "होफु" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4077 +msgid "Gdańsk" +msgstr "दान्स्क" -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4328 -msgid "Hohenems" -msgstr "होहेनेम्स" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4079 +msgid "Katowice" +msgstr "काटोवाइस" -#. A city in Inner Mongolia in China. -#. The name is also written "呼和浩特". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4332 -msgid "Hohhot" -msgstr "होहोट" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4081 +msgid "Kraków" +msgstr "क्रैको" -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4334 -msgid "Hohn" -msgstr "होह्न" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4083 +msgid "Łódź" +msgstr "" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4336 -msgid "Holdrege" -msgstr "होल्ड्रेगे" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4085 +msgid "Poznań" +msgstr "पोजनान" -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:4338 -msgid "Holešov" -msgstr "होल्सेव" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4087 +msgid "Rzeszów" +msgstr "जेसेजोव" -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:4340 -msgid "Holguín" -msgstr "होल्गुइन" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4089 +msgid "Szczecin" +msgstr "स्जेजसिन" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4342 -msgid "Holland" -msgstr "होलेन्ड" +#. The capital of Poland. +#. "Warsaw" is the traditional English name. +#. The local name in Polish is "Warszawa". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4094 +#| msgid "Warsaw" +msgctxt "City in Poland" +msgid "Warsaw" +msgstr "वारसॉ" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4344 -msgid "Hollyburn" -msgstr "होलीबर्न" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4096 +msgid "Wrocław" +msgstr "व्रोक्लो" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4346 -msgid "Hollywood" -msgstr "हॉलीवुड" +#. PT - Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4098 +msgid "Portugal" +msgstr "पुर्तगाल" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4348 -msgid "Holm" -msgstr "होल्म" +#. This refers to the time zone for the Azores. The string +#. is only used in places where "Portugal" is already +#. understood from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4103 +msgid "Azores" +msgstr "अज़ोरेस" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4350 -msgid "Holman" -msgstr "होल्मन" +#. This refers to the time zone for the Portuguese island +#. of Madeira. The string is only used in places where +#. "Portugal" is already understood from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4108 +msgid "Madeira" +msgstr "मैडेरा" -#. A city in Saxony-Anhalt in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4352 -msgid "Holzdorf" -msgstr "होल्जड्रोफ" +#. This refers to the time zone for mainland Portugal (as +#. opposed to the time zone for the Azores). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4112 +msgid "Mainland Portugal" +msgstr "मैनलैंड पुर्तगाल" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4354 -msgid "Homer" -msgstr "होमर" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4114 +msgid "Beja" +msgstr "बेजा" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4356 -msgid "Homestead" -msgstr "होमस्टीड" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4116 +msgid "Castelo Branco" +msgstr "कैस्टोलो ब्रैंको" -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:4358 -msgid "Homyel'" -msgstr "होमयेल" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4118 +msgid "Faro" +msgstr "फारो" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4360 -msgid "Hondo" -msgstr "होंडो" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4120 +msgid "Flor da Rosa" +msgstr "फ्लो दा रोसा" -#. HN - Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:4362 -msgid "Honduras" -msgstr "होंडुरास" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4122 +msgid "Lajes" +msgstr "लाजेस" -#. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region -#. of China" +#. The capital of Portugal. +#. "Lisbon" is the traditional English name. +#. The local name in Portuguese is "Lisboa". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4366 -msgid "Hong Kong" -msgstr "हांग कांग" - -#. The capital of the Solomon Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4368 -msgid "Honiara" -msgstr "होनीआरा" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4127 +msgid "Lisbon" +msgstr "लिस्बन" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4370 -msgid "Honningsvåg" -msgstr "होनिगस्वाग" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4129 +msgid "Monte Real" +msgstr "मोंटे रीयल" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4372 -msgid "Honolulu" -msgstr "होनोलूलू" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4131 +msgid "Montijo" +msgstr "मोंटेजो" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4374 -msgid "Hoonah" -msgstr "हूनाह" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4133 +msgid "Ovar" +msgstr "ओवर" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4376 -msgid "Hooper Bay" -msgstr "हूपर खाडी" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4135 +msgid "Ponta Delgada" +msgstr "पोन्टा डेल्गाडा" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4378 -msgid "Hope" -msgstr "होप" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4137 +msgid "Porto" +msgstr "पोर्टो" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4380 -msgid "Hopedale" -msgstr "होपेडैल" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4139 +msgid "Porto Santo" +msgstr "पोर्टो सांटो" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4382 -msgid "Hoquiam" -msgstr "होक्वैम" +#. A city in Portugal. +#. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4143 +msgid "Santa Cruz das Flores" +msgstr "सेंटा क्रुज डेस फ्लोरेस" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4384 -msgid "Hostomel'" -msgstr "होस्टोमल" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4145 +msgid "Sintra" +msgstr "सिनाट्रा" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4386 -msgid "Houghton Lake" -msgstr "हाउटन झील" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4147 +msgid "Água de Pena" +msgstr "एग्वा डि पेना" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4388 -msgid "Houlton" -msgstr "हॉल्टन" +#. RO - Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4149 +msgid "Romania" +msgstr "रोमानिया" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4390 -msgid "Houma" -msgstr "हौमा" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4151 +msgid "Arad" +msgstr "एराड" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4392 -msgid "Houmt Souk" -msgstr "हॉम्ट सॉक" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4153 +msgid "Bacău" +msgstr "बकाउ" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4394 -msgid "Houston" -msgstr "हाउस्टन" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4155 +msgid "Baia Mare" +msgstr "बैआ मैयर" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4396 -msgid "Howell" -msgstr "हॉवेल" +#. The capital of Romania. +#. "Bucharest" is the traditional English name. +#. The local name in Romanian is "Bucureşti". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4160 +msgid "Bucharest" +msgstr "बुखारेस्ट" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:4398 -msgid "Hoëricourt" -msgstr "होरीकोर्ट" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4162 +msgid "Cluj-Napoca" +msgstr "क्लुज नापोका" -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:4400 -msgid "Hrodna" -msgstr "होदना" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4164 +msgid "Craiova" +msgstr "क्रैवा" -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:4402 -msgid "Hua Hin" -msgstr "हुआ हीन" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4166 +msgid "Iaşi" +msgstr "लासी" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4404 -msgid "Hubei" -msgstr "हुबेई" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4168 +msgid "Mihail Kogălniceanu" +msgstr "मिहैल कोग्लीसिनु" -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:4406 -msgid "Huehuetenango" -msgstr "ह्यूह्यूटेनेंगो" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4170 +msgid "Oradea" +msgstr "ओराडिया" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4410 -msgid "Hugh Town" -msgstr "हग टाउन" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4172 +msgid "Satu Mare" +msgstr "सातु मारे" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4412 -msgid "Hunan" -msgstr "हुनान" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4174 +msgid "Sibiu" +msgstr "सिबियु" -#. HU - Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:4414 -msgid "Hungary" -msgstr "हंगरी" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4176 +msgid "Suceava" +msgstr "सुसियवा" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4416 -msgid "Huntington" -msgstr "हंटिंग्टन" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4178 +msgid "Timişoara" +msgstr "तिमिसोआरा" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4418 -msgid "Huntington Beach" -msgstr "हन्टिंगटन बीच" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4180 +msgid "Tulcea" +msgstr "तुलसिया" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4420 -msgid "Huron" -msgstr "ह्यूरान" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4182 +msgid "Târgu-Mureş" +msgstr "टिरगु म्यूरेस" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4422 -msgid "Huslia" -msgstr "हुसलिया" +#. RU - Russian Federation +#: ../data/Locations.xml.in.h:4184 +msgid "Russia" +msgstr "रूस" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4424 -msgid "Hyannis" -msgstr "ह्यानिस" +#. A Russian time zone, used in the city and oblast of +#. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is +#. "Калининградское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4190 +msgid "Kaliningrad Time" +msgstr "कालीनीन्ग्राड समय" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4426 -msgid "Hydaburg" -msgstr "हेदाबर्ग" +#. A Russian time zone, used in most of the European part +#. of Russia, including Moscow. The Russian name is +#. "Московское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4196 +msgid "Moscow Time" +msgstr "मोस्को समय" -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:4428 -msgid "Hyderabad" -msgstr "हैदराबाद" +#. A Russian time zone, used in the Samara oblast and +#. Udmurtia, on the eastern edge of European Russia. The +#. Russian name is "Самарское время". This string is only +#. used in places where "Russia" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4203 +msgid "Samara Time" +msgstr "समारा समय" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:4430 -msgid "Hyères" -msgstr "हेयर्स" +#. A Russian time zone, used along the Ural mountains, +#. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is +#. "Екатеринбургское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4209 +msgid "Yekaterinburg Time" +msgstr "याकटेरिवर्ग समय" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4432 -msgid "I-n-Amenas" -msgstr "I-n-Amenas" +#. A Russian time zone, used in the Omsk and Novosibirsk +#. oblasts and surrounding areas of south-central Russia. +#. The Russian name is "Омское время". This string is only +#. used in places where "Russia" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4216 +msgid "Omsk Time" +msgstr "ओम्स्क समय" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4434 -msgid "I-n-Salah" -msgstr "I-n-Salah" +#. A Russian time zone, used in the Krasnoyarsk krai and +#. surrounding areas of central Russia. The Russian name is +#. "Красноярское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4222 +msgid "Krasnoyarsk Time" +msgstr "क्रैस्नोयार्स्क समय" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4436 -msgid "Iaşi" -msgstr "लासी" +#. A Russian time zone, used in the Irkutsk oblast and +#. surrounding areas of south-central Russia. The Russian +#. name is "Иркутское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4228 +msgid "Irkutsk Time" +msgstr "ईर्कुत्सक समय" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4438 -msgid "Ibagué" -msgstr "" +#. A Russian time zone, used in the city of Yakutsk and +#. surrounding areas of east-central Russia. The Russian +#. name is "Якутское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4234 +msgid "Yakutsk Time" +msgstr "याकुत्सक समय" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4440 -msgid "Ibiza" -msgstr "इबिजा" +#. A Russian time zone, used in the city of Vladivostok and +#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is +#. "Владивостокское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4240 +msgid "Vladivostok Time" +msgstr "व्लाडीवास्टाक समय" -#. IS - Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4442 -msgid "Iceland" -msgstr "आइसलैंड" +#. A Russian time zone, used in the Magadan oblast and +#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is +#. "Магаданское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4246 +msgid "Magadan Time" +msgstr "मागादान समय" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4444 -msgid "Idabel" -msgstr "इदाबेल" +#. A Russian time zone, used in the Kamchatka krai and +#. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name +#. is "Камчатское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4252 +msgid "Kamchatka Time" +msgstr "कैमचटका समय" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4446 -msgid "Idaho" -msgstr "इदाहो" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Абакан". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4256 +msgid "Abakan" +msgstr "अबाकान" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4448 -msgid "Idaho Falls" -msgstr "इदाहो प्रपात" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Адлер". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4260 +msgid "Adler" +msgstr "एडलर" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4450 -msgid "Igloolik" -msgstr "ईगलुलीक" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Анадырь". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4264 +msgid "Anadyr'" +msgstr "एनाडिर" -#. A city in Lagos Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4452 -msgid "Ikeja" -msgstr "इकेजा" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Анапа". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4268 +msgid "Anapa" +msgstr "अनामा" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يلام". +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Архангельск". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4456 -msgid "Ilam" -msgstr "इलाम" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4272 +msgid "Arkhangel'sk" +msgstr "अर्खाजेल्सक" -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4458 -msgid "Ilhéus" -msgstr "इलहेस" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Астрахань". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4276 +msgid "Astrakhan'" +msgstr "अस्ट्राखां" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4460 -msgid "Illesheim" -msgstr "इलेशेम" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Барнаул". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4280 +msgid "Barnaul" +msgstr "बरनाल" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4462 -msgid "Illinois" -msgstr "इलिन्वास" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Брацк". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4284 +msgid "Bratsk" +msgstr "ब्रात्स्क" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4464 -msgid "Illizi" -msgstr "इलीजी" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Брянск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4288 +msgid "Bryansk" +msgstr "ब्रायंस्क" -#. A city in El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:4466 -msgid "Ilopango" -msgstr "इलोपैंगो" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Челябинск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4292 +msgid "Chelyabinsk" +msgstr "चैल्याबिन्स्क" -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4468 -msgid "Ilorin" -msgstr "इलोरीन" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Чита". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4296 +msgid "Chita" +msgstr "चिता" -#. A city in Maranhão in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4470 -msgid "Imperatriz" -msgstr "इंपेराट्रिज" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Чульман". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4300 +msgid "Chul'man" +msgstr "चुलमैन" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4472 -msgid "Imperial Beach" -msgstr "इम्पीरियल बीच" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Энгельс". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4304 +msgid "Engel's" +msgstr "एंजेल" -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:4474 -msgid "Inch'on" -msgstr "Inch'on" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Иркуцк". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4308 +msgid "Irkutsk" +msgstr "इर्कुत्स्क" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4476 -msgid "Independence" -msgstr "स्वतंत्रता" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Калининград". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4312 +msgid "Kaliningrad" +msgstr "कालीनीन्ग्राड" -#. IN - India -#: ../data/Locations.xml.in.h:4478 -msgid "India" -msgstr "भारत" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Казань". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4316 +msgid "Kazan'" +msgstr "कजान'" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4480 -msgid "Indianapolis" -msgstr "इंडियानापोलिस" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Кемерово". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4320 +msgid "Kemerovo" +msgstr "केमेरोवो" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4482 -msgid "Indiantown" -msgstr "इंडियानाटाउन" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Хабаровск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4324 +msgid "Khabarovsk" +msgstr "खैबरोवस्क" -#. ID - Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4484 -msgid "Indonesia" -msgstr "इंडोनेशिया" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4328 +msgid "Khanty-Mansiysk" +msgstr "खान्टी-मान्सिय्स्क" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4486 -msgid "Inglewood" -msgstr "इंगलवुड" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Краснодар". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4332 +msgid "Krasnodar" +msgstr "क्रैस्नोडर" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4488 -msgid "Inner Mongolia" -msgstr "इन्नेर मंगोलिया" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Красноярск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4336 +msgid "Krasnoyarsk" +msgstr "" -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4490 -msgid "Innsbruck" -msgstr "इंसब्रक" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Магадан". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4340 +msgid "Magadan" +msgstr "मागादान" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4492 -msgid "Inoucdjouac" -msgstr "इनोकडुजोक" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Минеральные Воды". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4344 +msgid "Mineral'nyye Vody" +msgstr "मिनरल बाडी" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4494 -msgid "International Falls" -msgstr "अंतर्राष्ट्रीय झरना" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Мирный". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4348 +msgid "Mirnyy" +msgstr "मिरनी" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4496 -msgid "Inuvik" -msgstr "इनुवीक" +#. The capital of Russia. +#. "Moscow" is the traditional English name. +#. The local name in Russian is "Moskva / Москва". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4353 +#| msgid "Moscow" +msgctxt "City in Russia" +msgid "Moscow" +msgstr "मास्को" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4498 -msgid "Inver Grove Heights" -msgstr "इवर ग्रूव हाइट" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Мурманск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4357 +msgid "Murmansk" +msgstr "मरमंस्क" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4500 -msgid "Inverness" -msgstr "इन्वरनेस" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Нальчик". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4361 +msgid "Nal'chik" +msgstr "नालचिक" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Нижневартовск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4365 +msgid "Nizhnevartovsk" +msgstr "नीजनेवार्टोस्क" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4502 -msgid "Inyokern" -msgstr "इनयोकर्न" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Новокузнецк". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4369 +msgid "Novokuznetsk" +msgstr "नोवोकुजनेट्सक" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4504 -msgid "Iowa" -msgstr "आयोवा" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Новосибирск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4373 +msgid "Novosibirsk" +msgstr "नोवोसिबिर्स्क" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4506 -msgid "Iowa City" -msgstr "आयोवा सिटी" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Омск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4377 +msgid "Omsk" +msgstr "ओम्स्क" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4508 -msgid "Ipiales" -msgstr "" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Оренбург". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4381 +msgid "Orenburg" +msgstr "ओरेनबर्ग" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4510 -msgid "Iqaluit" -msgstr "इकाल्यूत" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Пенза". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4385 +msgid "Penza" +msgstr "पेन्जा" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:4512 -msgid "Iquique" -msgstr "इक्विक" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Пермь". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4389 +msgid "Perm'" +msgstr "पर्म" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:4514 -msgid "Iquitos" -msgstr "इक्वीतोस" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4393 +msgid "Petropavlovsk" +msgstr "पेट्रोपाव्लोवस्क" -#. IR - Islamic Republic of Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:4516 -msgid "Iran" -msgstr "इरान" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4397 +msgid "Rostov" +msgstr "रोस्टोव" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:4518 -msgid "Iranshahr" -msgstr "इराशहर" +#. A city in Russia. +#. "Saint Petersburg" is the traditional English name. +#. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / +#. Санкт-Петербург". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4403 +msgid "Saint Petersburg" +msgstr "सेंट पीटर्सबर्ग" -#. IQ - Iraq -#: ../data/Locations.xml.in.h:4520 -msgid "Iraq" -msgstr "इराक" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Самара". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4407 +msgid "Samara" +msgstr "समारा" -#. IE - Ireland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4522 -msgid "Ireland" -msgstr "आयरलैंड" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4409 +msgid "Saratov" +msgstr "साराटोव" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4524 -msgid "Iringa" -msgstr "इरिंगा" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ставрополь". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4413 +msgid "Stavropol'" +msgstr "स्ताव्रोपोल" #. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Иркуцк". +#. The local name in Russian is "Стригино". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4528 -msgid "Irkutsk" -msgstr "इर्कुत्स्क" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4417 +msgid "Strigino" +msgstr "स्ट्रिगिनो" -#. A Russian time zone, used in the Irkutsk oblast and -#. surrounding areas of south-central Russia. The Russian -#. name is "Иркутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Сургут". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4534 -msgid "Irkutsk Time" -msgstr "ईर्कुत्सक समय" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4421 +msgid "Surgut" +msgstr "सुरगुट" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4536 -msgid "Iron Mountain" -msgstr "आयरन पर्वत" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4423 +msgid "Syktyvkar" +msgstr "सिक्टिवकार" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4538 -msgid "Ironwood" -msgstr "आयरनवुड" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4425 +msgid "Tiksi" +msgstr "तिक्सी" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4540 -msgid "Irvine" -msgstr "इरविन" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4427 +msgid "Tyumen" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4542 -msgid "Irving" -msgstr "इरविंग" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4429 +msgid "Udachnyy" +msgstr "उदाचिनये" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:4544 -msgid "Irákleion" -msgstr "इराक्लेन" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4431 +msgid "Ufa" +msgstr "उफा" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4546 -msgid "Ishigaki" -msgstr "इशिगाकी" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4433 +msgid "Ul'yanovsk" +msgstr "उलयांनोवस्क" -#. The capital of Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4548 -msgid "Islamabad" -msgstr "इस्लामाबाद" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4435 +msgid "Ulan-Ude" +msgstr "उलान-उदे" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4550 -msgid "Island Lake" -msgstr "आईलेन्ड लेक" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4437 +msgid "Velikiye Luki" +msgstr "वेलीकेयी लुकी" -#. IM - Isle of Man, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:4552 -msgid "Isle of Man" -msgstr "आयल ऑफ मैन" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4439 +msgid "Vladivostok" +msgstr "व्लाडीवास्टक" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4554 -msgid "Islip" -msgstr "इस्लिप" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4441 +msgid "Volgograd" +msgstr "वोल्गोग्रैड" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:4556 -msgid "Isola del Cantone" -msgstr "इसोला डेल कैंटोन" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4443 +msgid "Voronezh" +msgstr "वोरोनेझ" -#. IL - Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:4558 -msgid "Israel" -msgstr "इसरायल" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4445 +msgid "Yakutsk" +msgstr "याकुत्सक" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4560 -msgid "Istanbul" -msgstr "इस्तांबुल" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4447 +msgid "Yekaterinburg" +msgstr "येकाटेरिनबर्ग" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:4562 -msgid "Istres" -msgstr "इस्ट्रेस" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4449 +msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" +msgstr "यूझ्नो-सखालिंस्क" + +#. SM - San Marino +#: ../data/Locations.xml.in.h:4451 +#| msgid "San Marino" +msgctxt "Country" +msgid "San Marino" +msgstr "सेन मेरिनो" + +#. The capital of San Marino +#: ../data/Locations.xml.in.h:4453 +#| msgid "San Marino" +msgctxt "City in San Marino" +msgid "San Marino" +msgstr "सेन मेरिनो" + +#. RS - Serbia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4455 +msgid "Serbia" +msgstr "सर्बिया" + +#. The capital of Serbia. +#. "Belgrade" is the traditional English name. +#. The local name in Serbian is "Beograd". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4460 +msgid "Belgrade" +msgstr "बेलग्रेड" + +#. A city in Serbia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4462 +msgid "Niš" +msgstr "निस" + +#. A city in Serbia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4464 +msgid "Vršac" +msgstr "वर्साक" -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4564 -msgid "Itaituba" -msgstr "इटैटुबा" +#. A city in Serbia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4466 +msgid "Zemun" +msgstr "जेमन" -#. IT - Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:4566 -msgid "Italy" -msgstr "इटली" +#. SK - Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4468 +msgid "Slovakia" +msgstr "स्लोवाकिया" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4568 -msgid "Ithaca" -msgstr "इथाका" +#. The capital of Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4470 +msgid "Bratislava" +msgstr "ब्रैतिस्लावा" -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4570 -msgid "Ittorisseq" -msgstr "इट्टेरिस्सेक" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4472 +msgid "Dolný Hričov" +msgstr "डॉल्नी ह्रिकिव" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4572 -msgid "Ivalo" -msgstr "इवालो" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4474 +msgid "Kamenica nad Cirochou" +msgstr "कैमेनसिया और किरोचु" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4574 -msgid "Ivano-Frankivs'k" -msgstr "इवानो-फ्रैंकिविस्क" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4476 +msgid "Košice" +msgstr "कोसाइस" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4576 -msgid "Ivugivik" -msgstr "इवेगिविक" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4478 +msgid "Lučenec" +msgstr "ल्युसेनेक" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4578 -msgid "Iwakuni" -msgstr "इवाकुनी" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4480 +msgid "Nitra" +msgstr "नीट्रा" -#. A city in Guerrero in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4580 -msgid "Ixtapa" -msgstr "इक्सटापा" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4482 +msgid "Piešťany" +msgstr "पेइस्टेनी" -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4582 -msgid "Ixtepec" -msgstr "इक्सटेपेक" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4484 +msgid "Poprad" +msgstr "पोप्राड" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4584 -msgid "Izmir" -msgstr "इजमीर" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4486 +msgid "Prievidza" +msgstr "प्राइवीड्जा" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4586 -msgid "Izumo" -msgstr "इजुमो" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4488 +msgid "Sliač" +msgstr "स्लियाक" -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4588 -msgid "Jacareacanga" -msgstr "जैकारकैंगा" +#. SI - Slovenia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4490 +msgid "Slovenia" +msgstr "स्लोवेनिया" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4590 -msgid "Jacques-Cartier" -msgstr "जैक्वीस कारियर" +#. The capital of Slovenia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4492 +msgid "Ljubljana" +msgstr "ल्जुब्लजाना" -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4592 -msgid "Jaffrey" -msgstr "जैफरी" +#. A city in Slovenia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4494 +msgid "Maribor" +msgstr "मारिबोर" -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:4594 -msgid "Jaipur" -msgstr "जयपुर" +#. A city in Slovenia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4496 +msgid "Portorož" +msgstr "पोर्टोरोज" -#. The capital of Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4596 -msgid "Jakarta" -msgstr "जकार्ता" +#. ES - Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4498 +msgid "Spain" +msgstr "स्पेन" -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". +#. This refers to the time zone for the Canary Islands. The +#. string is only used in places where "Spain" is already +#. clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4600 -msgid "Jakobshavn" -msgstr "जैकोबशान" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4503 +msgid "Canary Islands" +msgstr "कैनारी द्वीप" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4602 -msgid "Jalisco" -msgstr "जैलिस्को" +#. This refers to the time zone for mainland Spain (as +#. opposed to the time zone for the Canary Islands). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4507 +msgid "Mainland Spain" +msgstr "मैनलैंड स्पेन" -#. JM - Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:4604 -msgid "Jamaica" -msgstr "जमैका" +#. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and +#. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used +#. in places where "Spain" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4512 +msgid "Ceuta and Melilla" +msgstr "सेउटा और मेलिला" -#. A city in India. -#. The local name in Dogri is "जम्मू" -#: ../data/Locations.xml.in.h:4607 -msgid "Jammu" -msgstr "" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4514 +msgid "A Coruña" +msgstr "ला कोरूना" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4609 -msgid "Janado" -msgstr "जैनाडो" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4516 +msgid "Agoncillo" +msgstr "एगोनसिलो" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4611 -msgid "Janesville" -msgstr "जैंसविले" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4518 +msgid "Alcantarilla" +msgstr "एलसेंट्रिला" -#. JP - Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4613 -msgid "Japan" -msgstr "जापान" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4520 +msgid "Alicante" +msgstr "अलीकांते" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4615 -msgid "Jefferson" -msgstr "जेफरसन" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4522 +msgid "Almería" +msgstr "अल्मेरिया" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4617 -msgid "Jefferson City" -msgstr "जेफरसन सिटी" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4524 +msgid "Armilla" +msgstr "आर्मिला" -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4619 -msgid "Jelovice" -msgstr "जेलोवायस" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4526 +msgid "Atogo" +msgstr "अटोगो" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4621 -msgid "Jendouba" -msgstr "जेन्डौबा" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4528 +msgid "Avilés" +msgstr "एविले" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4623 -msgid "Jerez" -msgstr "जेरेज" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4530 +msgid "Barajas" +msgstr "बराजा" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4625 -msgid "Jerome" -msgstr "जेरोम" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4532 +#| msgid "Barcelona" +msgctxt "City in Spain" +msgid "Barcelona" +msgstr "बार्सीलोना" -#. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:4627 -msgid "Jersey" -msgstr "जरसी" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4534 +msgid "Bilbao" +msgstr "बिबाओ" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4629 -msgid "Jersey City" -msgstr "जर्सी सिटी" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4536 +msgid "Colmenar Viejo" +msgstr "कोल्मार विजे" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4631 -msgid "Jiangsu" -msgstr "जियांगशू" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4538 +msgid "Corcovados" +msgstr "कोर्कोवैडोस" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4633 -msgid "Jiddah" -msgstr "जिद्दाह" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4540 +msgid "Cuatro Vientos" +msgstr "कुआट्रो वियंटोस" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4635 -msgid "Jijel" -msgstr "जिजेल" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4542 +#| msgid "Córdoba" +msgctxt "City in Spain" +msgid "Córdoba" +msgstr "कोर्दोबा" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4637 -msgid "Jilin" -msgstr "जिलिन" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4544 +msgid "El Matorral" +msgstr "एल मैटोरल" -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:4639 -msgid "Jinotega" -msgstr "जिनोटेगा" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4546 +msgid "Fuenterrabía" +msgstr "फुटेराबिया" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4641 -msgid "Jizan" -msgstr "जिजान" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4548 +msgid "Gando" +msgstr "गैंडो" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4643 -msgid "Joensuu" -msgstr "जोईन्सु" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4550 +msgid "Gerona" +msgstr "जेरोना" -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:4645 -msgid "Johannesburg" -msgstr "जोहांसबर्ग" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4552 +msgid "Getafe" +msgstr "गेटाफे" -#. The time zone for the Johnston Atoll in the United -#. States Minor Outlying Islands, which keeps the same time -#. as the US state of Hawaii. The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4652 -msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" -msgstr "जानस्टम एटाल (हवाई समय)" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4554 +msgid "Granada" +msgstr "ग्रेनाडा" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4654 -msgid "Johnstown" -msgstr "जांसटाउन" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4556 +msgid "Güime" +msgstr "गुमे" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4656 -msgid "Johor Bahru" -msgstr "जोहर बहारु" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4558 +msgid "Ibiza" +msgstr "इबिजा" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4658 -msgid "Joliet" -msgstr "जोलीएट" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4560 +msgid "Jerez" +msgstr "जेरेज" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4660 -msgid "Jonesboro" -msgstr "जोनेसबोरो" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4562 +#| msgid "León" +msgctxt "City in Spain" +msgid "León" +msgstr "लेओन" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4662 -msgid "Jonquière" -msgstr "जोनक्वेरी" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4564 +msgid "Los Baldíos" +msgstr "लास बाल्डियस" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4664 -msgid "Joplin" -msgstr "जाप्लिन" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4566 +msgid "Los Llanos" +msgstr "लास ल्लानोस" -#. A city in Paraíba in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4666 -msgid "João Pessoa" -msgstr "जोआ पेसोआ" +#. The capital of Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4568 +msgid "Madrid" +msgstr "मैड्रिड" -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:4668 -msgid "Juigalpa" -msgstr "जुइगल्पा" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4570 +msgid "Mahón" +msgstr "मैहोन" -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4670 -msgid "Juiz de Fora" -msgstr "जुइज दि फोरा" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4572 +msgid "Melilla" +msgstr "मेलिला" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:4672 -msgid "Juliaca" -msgstr "जुलियाका" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4574 +msgid "Morón" +msgstr "मोरोन" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4674 -msgid "Juliustown" -msgstr "जुलिसटाउन" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4576 +msgid "Málaga" +msgstr "मालागा" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4676 -msgid "Junction" -msgstr "जंक्शन" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4578 +msgid "Noáin" +msgstr "नोएन" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4678 -msgid "Junction City" -msgstr "जंक्शन नगर" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4580 +msgid "Palma" +msgstr "पाल्मा" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4680 -msgid "Jyväskylä" -msgstr "ज्य्वस्क्याला" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4582 +msgid "Reus" +msgstr "रीयस" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4682 -msgid "Jönköping" -msgstr "जोन्कोपीन्ग" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4584 +msgid "Rota" +msgstr "रोटा" -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:4684 -msgid "Kabale" -msgstr "काबाले" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4586 +msgid "Sabadell" +msgstr "साबादेल" -#. The capital of Afghanistan. -#. "Kabul" is the traditional English name. -#. The local name in Persian is "Kabol". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4689 -msgid "Kabul" -msgstr "काबुल" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4588 +msgid "Salamanca" +msgstr "सलमान्का" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4691 -msgid "Kadena" -msgstr "केडेना" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4590 +msgid "San Javier" +msgstr "सेन जेवीयर" -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4693 -msgid "Kaduna" -msgstr "काडुना" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4592 +msgid "San Pablo" +msgstr "सैन पैब्लो" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4695 -msgid "Kagoshima" -msgstr "कागोशीमा" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4594 +msgid "Santander" +msgstr "सान्तान्दर" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4697 -msgid "Kahului" -msgstr "काहुली" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4596 +#| msgid "Santiago" +msgctxt "City in Spain" +msgid "Santiago" +msgstr "सेन्टिआगो" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4699 -msgid "Kailua" -msgstr "कैलुआ" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4598 +msgid "Talavera la Real" +msgstr "तालावेरा ला रीयल" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4701 -msgid "Kairouan" -msgstr "केईरौन" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4600 +msgid "Tamaduste" +msgstr "तमाडुस्टे" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4703 -msgid "Kaiser" -msgstr "केईसर" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4602 +msgid "Torrejón del Rey" +msgstr "टोरेजोन डेल रे" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4604 +#| msgid "Valencia" +msgctxt "City in Spain" +msgid "Valencia" +msgstr "वैलेंसिया" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4705 -msgid "Kajaani" -msgstr "काजानी" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4606 +msgid "Vigo" +msgstr "विगो" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4707 -msgid "Kake" -msgstr "काके" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4608 +msgid "Villanubla" +msgstr "विलानुव्ला" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4709 -msgid "Kaktovik" -msgstr "काक्टोविक" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4610 +msgid "Vitoria-Gasteiz" +msgstr "विक्टोरिया-गेस्तेज" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4711 -msgid "Kalamazoo" -msgstr "कालामाजाओ" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4612 +msgid "Zaragoza" +msgstr "जारागोजा" -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Καλαμάτα". +#. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the +#. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status +#. internationally. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4715 -msgid "Kalamáta" -msgstr "कैलामैटा" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4617 +msgid "Svalbard and Jan Mayen" +msgstr "स्वालबार्ड और जन मेयेन" -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4717 -msgid "Kalgoorlie" -msgstr "कैलगुर्ली" +#. The capital of Svalbard and Jan Mayen +#: ../data/Locations.xml.in.h:4619 +msgid "Longyearbyen" +msgstr "लौंगेरवेयन" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Калининград". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4721 -msgid "Kaliningrad" -msgstr "कालीनीन्ग्राड" +#. SE - Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4621 +msgid "Sweden" +msgstr "स्वीडेन" -#. A Russian time zone, used in the city and oblast of -#. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is -#. "Калининградское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4727 -msgid "Kaliningrad Time" -msgstr "कालीनीन्ग्राड समय" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4623 +msgid "Borlänge" +msgstr "बोरलांजे" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4729 -msgid "Kalispell" -msgstr "कालिस्पेल" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4625 +msgid "Gällivare" +msgstr "गालीवेरे" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4731 -msgid "Kalkar" -msgstr "काल्कार" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4627 +msgid "Göteborg" +msgstr "गोटबोर्ग" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4733 -msgid "Kalkum" -msgstr "काल्कुम" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4629 +msgid "Halmstad" +msgstr "हैल्मस्टैड" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4631 +msgid "Jönköping" +msgstr "जोन्कोपीन्ग" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4735 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4633 msgid "Kalmar" msgstr "कल्मार" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4737 -msgid "Kaltag" -msgstr "काल्टाग" - -#. A Russian time zone, used in the Kamchatka krai and -#. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name -#. is "Камчатское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4743 -msgid "Kamchatka Time" -msgstr "कैमचटका समय" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4635 +msgid "Karlstad" +msgstr "कार्लस्टैड" -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4745 -msgid "Kamenica nad Cirochou" -msgstr "कैमेनसिया और किरोचु" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4637 +msgid "Kiruna" +msgstr "किरुना" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4747 -msgid "Kamloops" -msgstr "कामलुप्स" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4639 +msgid "Kramfors" +msgstr "क्रामफोर्स" -#. The capital of Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:4749 -msgid "Kampala" -msgstr "कम्पाला" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4641 +msgid "Kristianstad" +msgstr "क्रीस्टीआनस्टाड" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4751 -msgid "Kanayama" -msgstr "कनायामा" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4643 +msgid "Linköping" +msgstr "लींकोपींग" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4753 -msgid "Kankakee" -msgstr "कान्काके" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4645 +msgid "Ljungbyhed" +msgstr "जंगबायहेड" -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4755 -msgid "Kano" -msgstr "कानो" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4647 +msgid "Luleå" +msgstr "ल्युलेआ" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4757 -msgid "Kanoya" -msgstr "कैनोया" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4649 +msgid "Lycksele" +msgstr "लीकसेले" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4759 -msgid "Kansas" -msgstr "कंसास" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4651 +msgid "Malmö" +msgstr "मालमो" -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "高雄". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4763 -msgid "Kaohsiung" -msgstr "" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4653 +msgid "Norrköping" +msgstr "नोर्कोपींग" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4765 -msgid "Kapuskasing" -msgstr "कापुस्कासींग" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4655 +msgid "Nyköping" +msgstr "नायकोपिंग" -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4767 -msgid "Karachi" -msgstr "कराची" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4657 +msgid "Ronneby" +msgstr "रोनेबी" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كرج". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4771 -msgid "Karaj" -msgstr "कराज" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4659 +msgid "Skellefteå" +msgstr "स्केलेफ्टी" -#. A city in New Caledonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4773 -msgid "Karenga" -msgstr "कैरेंगा" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4661 +msgid "Skövde" +msgstr "स्कोव्डे" -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:4775 -msgid "Karlovy Vary" -msgstr "कार्लोवी वेरी" +#. The capital of Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4663 +msgid "Stockholm" +msgstr "स्टोकहोम" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4777 -msgid "Karlsruhe" -msgstr "कार्लस्रुहे" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4665 +msgid "Sundsvall" +msgstr "संड्सवाल" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4779 -msgid "Karlstad" -msgstr "कार्लस्टैड" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4667 +msgid "Söderhamn" +msgstr "सोडरहाम्न" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:4781 -msgid "Karpásion" -msgstr "कार्पैसियन" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4669 +msgid "Umeå" +msgstr "उमेआ" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4783 -msgid "Kars" -msgstr "कार्स" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4671 +msgid "Visby" +msgstr "विस्बी" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:4785 -msgid "Karup" -msgstr "करूप" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4673 +msgid "Västerås" +msgstr "वास्टेरास" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:4787 -msgid "Kasane" -msgstr "कासाने" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4675 +msgid "Växjö" +msgstr "वाक्सजो" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:4789 -msgid "Kashan" -msgstr "कशान" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4677 +msgid "Ängelholm" +msgstr "एंजेलहोल्म" -#. A city in Xinjiang in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4791 -msgid "Kashi" -msgstr "काशी" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4679 +msgid "Örebro" +msgstr "ओरेब्रो" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4793 -msgid "Kashoji" -msgstr "कशोजी" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4681 +msgid "Örnsköldsvik" +msgstr "ओर्न्स्कोल्डस्वीक" -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4795 -msgid "Kassel" -msgstr "कैसेल" +#. CH - Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4683 +msgid "Switzerland" +msgstr "स्विट्जरलैंड" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:4797 -msgid "Kastrup" -msgstr "कास्ट्रप" +#. The capital of Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4685 +msgid "Bern" +msgstr "बर्न" -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4799 -msgid "Katherine" -msgstr "कैथरीन" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4687 +msgid "Basel" +msgstr "" -#. The capital of Nepal. -#. The local name in Nepali is "काठमाडौं". +#. A city in Switzerland. +#. "Geneva" is the traditional English name. +#. The local name is "Genève". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4803 -msgid "Kathmandu" -msgstr "काठमांडु" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4692 +msgid "Geneva" +msgstr "जेनेवा" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:4805 -msgid "Katomérion" -msgstr "कैटोमेरिन" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4694 +msgid "Grenchen" +msgstr "ग्रेन्चेन" -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4807 -msgid "Katowice" -msgstr "काटोवाइस" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4696 +msgid "Lugano" +msgstr "लुगानो" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4809 -msgid "Katterbach" -msgstr "कैट्टरबैक" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4698 +msgid "Neuchâtel" +msgstr "न्यू चैटेल" -#. A city in Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:4811 -msgid "Katunayaka" -msgstr "कैटुयाका" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4700 +msgid "Sankt Gallen" +msgstr "संक्त गैलेन" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4813 -msgid "Kauhava" -msgstr "काउहावा" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4702 +msgid "St. Moritz" +msgstr "" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4815 -msgid "Kaumalapau" -msgstr "काउमालापाउ" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4704 +msgid "Sion" +msgstr "सियोन" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4817 -msgid "Kaunakakai" -msgstr "कौनाकाकाई" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4706 +msgid "Zürich" +msgstr "ज्यूरिच" -#. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4819 -msgid "Kaunas" -msgstr "कौनास" +#. TR - Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4708 +msgid "Turkey" +msgstr "टर्की" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4821 -msgid "Kayseri" -msgstr "कैरसेरी" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4710 +msgid "Adana" +msgstr "एडाना" -#. KZ - Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4823 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "कजाखस्तान" +#. The capital of Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4712 +msgid "Ankara" +msgstr "अंकारा" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Казань". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4827 -msgid "Kazan'" -msgstr "कजान'" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4714 +msgid "Antalya" +msgstr "अंताल्या" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4829 -msgid "Kearney" -msgstr "कीयर्नी" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4716 +msgid "Balikesir" +msgstr "बालीकेसीर" -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:4831 -msgid "Kecskemét" -msgstr "केस्केमेट" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4718 +msgid "Bandirma" +msgstr "बंदीरमा" -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4833 -msgid "Keene" -msgstr "कीने" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4720 +msgid "Bodrum" +msgstr "बोड्रम" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4835 -msgid "Kekaha" -msgstr "केकाहा" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4722 +msgid "Burdur" +msgstr "बुर्दुर" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4837 -msgid "Kelowna" -msgstr "केलावना" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4724 +msgid "Bursa" +msgstr "बुर्सा" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4839 -msgid "Kelso" -msgstr "केल्सो" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4726 +msgid "Corlu" +msgstr "कोर्लो" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Кемерово". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4843 -msgid "Kemerovo" -msgstr "केमेरोवो" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4728 +msgid "Dalaman" +msgstr "दालामैन" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4845 -msgid "Kemi" -msgstr "केमी" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4730 +msgid "Diyarbakir" +msgstr "डियारबकीर" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4847 -msgid "Kenai" -msgstr "केनाई" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4732 +msgid "Erzurum" +msgstr "एरजुरुम" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4849 -msgid "Kenansville" -msgstr "केनान्सविल्ले" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4734 +msgid "Eskisehir" +msgstr "एस्कीसेहिर" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4851 -msgid "Kenora" -msgstr "केनोरा" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4736 +msgid "Gaziantep" +msgstr "गाजियांटेप" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4853 -msgid "Kenosha" -msgstr "केनोशा" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4738 +msgid "Istanbul" +msgstr "इस्तांबुल" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4855 -msgid "Kentucky" -msgstr "केंटुकी" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4740 +msgid "Izmir" +msgstr "इजमीर" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4857 -msgid "Kentville" -msgstr "केन्टविले" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4742 +msgid "Kars" +msgstr "कार्स" -#. KE - Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:4859 -msgid "Kenya" -msgstr "कीनिया" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4744 +msgid "Kayseri" +msgstr "कैरसेरी" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4861 -msgid "Keokuk" -msgstr "केओकुक" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4746 +msgid "Kislakoy" +msgstr "किसलाकी" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:4863 -msgid "Kerman" -msgstr "कर्मन" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4748 +msgid "Konya" +msgstr "कोन्या" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:4865 -msgid "Kermanshah" -msgstr "कर्मानशाह" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4750 +msgid "Malatya" +msgstr "मलात्या" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4867 -msgid "Kerrville" -msgstr "केर्विल्ले" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4752 +msgid "Merzifon" +msgstr "मेर्जीफोन" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4869 -msgid "Ketchikan" -msgstr "केटचिकन" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4754 +msgid "Nevsehir" +msgstr "नेवसेहीर" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4871 -msgid "Key West" -msgstr "की वेस्ट" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4756 +msgid "Samsun" +msgstr "सामसन" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Хабаровск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4875 -msgid "Khabarovsk" -msgstr "खैबरोवस्क" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4758 +msgid "Tepetarla" +msgstr "टेपेटार्ला" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4760 +msgid "Trabzon" +msgstr "ट्रैबजान" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4877 -msgid "Khamis Mushayt" -msgstr "खैमिस मशायात" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4762 +msgid "Van" +msgstr "वान" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4881 -msgid "Khanty-Mansiysk" -msgstr "खान्टी-मान्सिय्स्क" +#. UA - Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4764 +msgid "Ukraine" +msgstr "उक्रेन" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4883 -msgid "Kharkiv" -msgstr "खार्किव" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4766 +msgid "Boryspil'" +msgstr "बोरीस्पील" -#. The capital of Sudan. -#. "Khartoum" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Khartum". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4888 -msgid "Khartoum" -msgstr "खार्तूम" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4768 +msgid "Chagor" +msgstr "चागोर" -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:4890 -msgid "Khon Kaen" -msgstr "खोन काएन" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4770 +msgid "Dnipropetrovs'k" +msgstr "नीप्रोपेट्रोवस्क" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "خرم آباد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4894 -msgid "Khorramabad" -msgstr "खोर्रमबाद" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4772 +msgid "Donets'k" +msgstr "डोनेत्स्क" -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4896 -msgid "Kiel" -msgstr "कील" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4774 +msgid "Hostomel'" +msgstr "होस्टोमल" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4776 +msgid "Ivano-Frankivs'k" +msgstr "इवानो-फ्रैंकिविस्क" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4778 +msgid "Kharkiv" +msgstr "खार्किव" #. The capital of Ukraine. #. "Kiev" is the traditional English name. #. The local name in Ukrainian is "Kyyiv". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4901 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4783 msgid "Kiev" msgstr "कैईव" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4903 -msgid "Kigoma" -msgstr "किगोमा" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4785 +msgid "Kryvyy Rih" +msgstr "क्रायवि रिह" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4905 -msgid "Kill Devil Hills" -msgstr "किल डेविल टेकरीओ" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4787 +msgid "L'viv" +msgstr "लविव" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4907 -msgid "Killeen" -msgstr "किल्लीन" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4789 +msgid "Mokroye" +msgstr "मोक्रोये" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4909 -msgid "Kilmoluag" -msgstr "किसमोलोग" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4791 +msgid "Mykolayiv" +msgstr "मायकोलायिव" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4911 -msgid "Kimball" -msgstr "किमबोल" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4793 +msgid "Odesa" +msgstr "ओडेसा" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4913 -msgid "Kindersley" -msgstr "किन्डर्सली" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4795 +msgid "Rivne" +msgstr "रिव्ने" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4915 -msgid "King Salmon" -msgstr "किंग साल्मन" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4797 +msgid "Simferopol'" +msgstr "सिंफेरोपोल" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4917 -msgid "Kingman" -msgstr "किंगमैन" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4799 +msgid "Telichka" +msgstr "तेलीच्का" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4919 -msgid "Kingsport" -msgstr "किंग्स पोर्ट" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4801 +msgid "Uzhhorod" +msgstr "उजोर्ड" -#. The capital of Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:4921 -msgid "Kingstown" -msgstr "किंग्सटाउन" +#. GB - United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4803 +msgid "United Kingdom" +msgstr "यूनाइटेड किंगडम" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4923 -msgid "Kingsville" -msgstr "किंग्सनिले" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4805 +msgid "East and South East England" +msgstr "पूर्वी और दक्षिणी पूर्व इंगलैंड" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4925 -msgid "Kinloss" -msgstr "किंलास" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4809 +#| msgid "Benson" +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Benson" +msgstr "बेंसन" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4927 -msgid "Kinross" -msgstr "किनरोस" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4813 +msgid "Biggin Hill" +msgstr "बिग्गिन पहाडी" -#. The capital of the Democratic Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:4929 -msgid "Kinshasa" -msgstr "किंसहासा" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4817 +msgid "Brize Norton" +msgstr "ब्राइज नोर्टन" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4931 -msgid "Kinston" -msgstr "किंस्टन" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4821 +#| msgid "Cambridge" +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Cambridge" +msgstr "कैम्ब्रिज" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4933 -msgid "Kintra" -msgstr "किंट्रा" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4825 +msgid "Farnborough" +msgstr "फार्नवोरो" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4935 -msgid "Kipnuk" -msgstr "किपनुक" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4829 +msgid "Lakenheath" +msgstr "लेकेहीथ" -#. KI - Kiribati -#: ../data/Locations.xml.in.h:4937 -msgid "Kiribati" -msgstr "किरीबाटी" +#. The capital of the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4831 +#| msgid "London" +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "London" +msgstr "लंदन" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4939 -msgid "Kirkenes" -msgstr "किर्केन्स" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4835 +msgid "Luton" +msgstr "ल्यूटन" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4941 -msgid "Kirksville" -msgstr "किर्क्सविले" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4839 +msgid "Lydd" +msgstr "लिड" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4943 -msgid "Kirkwall" -msgstr "किर्कवाल" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4843 +msgid "Manston" +msgstr "मैंस्टन" -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4945 -msgid "Kirmington" -msgstr "किर्मिंग्टन" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4847 +msgid "Marham" +msgstr "मर्हम" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4947 -msgid "Kiruna" -msgstr "किरुना" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4851 +msgid "Mildenhall" +msgstr "मिल्डेनहाल" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كيش". +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4951 -msgid "Kish" -msgstr "किश" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4855 +msgid "Northolt" +msgstr "नार्थोल्ट" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4953 -msgid "Kislakoy" -msgstr "किसलाकी" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4859 +msgid "Norwich" +msgstr "नार्विच" -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:4955 -msgid "Kisumu" -msgstr "किसुमु" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4863 +msgid "Odiham" +msgstr "ओडिहम" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4957 -msgid "Kitakyushu" -msgstr "किटाक्युशु" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4867 +msgid "Shoreham-by-Sea" +msgstr "सी से शोरेहाम" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4959 -msgid "Kittilä" -msgstr "किटीला" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4871 +msgid "Southampton" +msgstr "साउथम्पटन" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4961 -msgid "Kivalina" -msgstr "किवालीना" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4875 +#| msgid "Southend" +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Southend" +msgstr "साउथएंड" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4963 -msgid "Kjevik" -msgstr "क्जिविक" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4879 +msgid "Stansted Mountfitchet" +msgstr "स्टैंस्टीड माउंटफिचेट" -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4965 -msgid "Klagenfurt" -msgstr "क्लैजनफुर्ट" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4883 +msgid "Wainfleet" +msgstr "वैनफ्लीट" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4967 -msgid "Klamath Falls" -msgstr "क्लैमथ प्रपात" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4887 +msgid "Wattisham" +msgstr "वेट्टिशाम" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4969 -msgid "Klang" -msgstr "क्लांग" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4891 +msgid "Wittering" +msgstr "विटरिंग" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4971 -msgid "Klawock" -msgstr "क्लावक" +#. A city in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4893 +msgid "Fairford" +msgstr "फेयरबोर्ड" -#. A city in Limburg in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:4973 -msgid "Kleine-Brogel" -msgstr "क्लिन ब्रोगेल" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4895 +msgid "Midlands" +msgstr "मिडलैंड्स" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4975 -msgid "Klemenshof" -msgstr "क्लेमेनशोफ" +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4897 +#| msgid "Birmingham" +msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" +msgid "Birmingham" +msgstr "बर्मिंघम" -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:4977 -msgid "Klerksdorp" -msgstr "क्लेर्कस्डोर्प" +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4899 +msgid "Castle Donington" +msgstr "" -#. A city in the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4979 -msgid "Knob Hill" -msgstr "नॉब हिल" +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4901 +msgid "Cottesmore" +msgstr "कोटेसमोरे" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4981 -msgid "Knob Noster" -msgstr "नॉब नोस्टर" +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4903 +msgid "Coventry" +msgstr "कोवेंटरी" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4983 -msgid "Koartac" -msgstr "काओट्रैक" +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4905 +msgid "Cranfield" +msgstr "क्रैनफील्ड" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4985 -msgid "Kochi" -msgstr "कोची" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4907 +msgid "North East England" +msgstr "उत्तर पूर्वी इंग्लैंड" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4987 -msgid "Kodiak" -msgstr "कोडियाक" +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4909 +msgid "Coningsby" +msgstr "कनिंग्सबी" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4989 -msgid "Kokomo" -msgstr "कोकोमो" +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4911 +msgid "Cranwell" +msgstr "क्रैनवेल" -#. A city in West-Flanders in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:4991 -msgid "Koksijde" -msgstr "कोकसीज्दे" +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4913 +msgid "Dishforth" +msgstr "डिशफोर्थ" -#. A city in India. -#. "Calcutta" is the traditional English name. -#. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4996 -msgid "Kolkata" -msgstr "" +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4915 +#| msgid "Newcastle" +msgctxt "City in North East England, United Kingdom" +msgid "Newcastle" +msgstr "न्यूकैसल" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4998 -msgid "Komatsu" -msgstr "कोमात्सु" +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4917 +#| msgid "Stockton" +msgctxt "City in North East England, United Kingdom" +msgid "Stockton" +msgstr "स्टॉकटन" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5000 -msgid "Komatsushima" -msgstr "कोमात्सुशिमा" +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4919 +msgid "Topcliffe" +msgstr "टापक्लिफ" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:5002 -msgid "Konya" -msgstr "कोन्या" +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4921 +msgid "Waddington" +msgstr "वैडिंग्टन" -#. The capital of Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:5004 -msgid "Koror" -msgstr "कोररकोरर" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4923 +msgid "North West England" +msgstr "उत्तर पश्चिम इंग्लैंड" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:5006 -msgid "Kos" -msgstr "कोस" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4925 +msgid "Blackpool" +msgstr "ब्लैकपूल" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5008 -msgid "Kota Baharu" -msgstr "कोटा बहारू" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4927 +msgid "Carlisle" +msgstr "कार्लआइल" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4929 +msgid "Church Fenton" +msgstr "चर्च फेंटन" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5010 -msgid "Kota Kinabalu" -msgstr "कोटा किनाबालु" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4931 +msgid "Kirmington" +msgstr "किर्मिंग्टन" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5012 -msgid "Kotzebue" -msgstr "कोट्जेबू" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4933 +msgid "Leeds" +msgstr "लीड्स" -#. A city in Hong Kong -#: ../data/Locations.xml.in.h:5014 -msgid "Kowloon" -msgstr "काउलुन" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4935 +msgid "Leeming Bar" +msgstr "लीमिंग पट्टी" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5016 -msgid "Koyuk" -msgstr "कोयुक" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4937 +msgid "Linton upon Ouse" +msgstr "लिंटन अपोन आउस" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:5018 -msgid "Kozáni" -msgstr "कोजानी" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4939 +#| msgid "Liverpool" +msgctxt "City in North West England, United Kingdom" +msgid "Liverpool" +msgstr "लिवरपूल" -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5020 -msgid "Košice" -msgstr "कोसाइस" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4941 +#| msgid "Manchester" +msgctxt "City in North West England, United Kingdom" +msgid "Manchester" +msgstr "मैंचेस्टर" -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5022 -msgid "Kraków" -msgstr "क्रैको" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4943 +msgid "Shawbury" +msgstr "शाबरी" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:5024 -msgid "Kramfors" -msgstr "क्रामफोर्स" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4945 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "उत्तरी आयरलैंड" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Краснодар". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5028 -msgid "Krasnodar" -msgstr "क्रैस्नोडर" +#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4947 +msgid "Belfast" +msgstr "बेलफास्ट" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Красноярск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5032 -msgid "Krasnoyarsk" -msgstr "" +#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4949 +msgid "Eglinton" +msgstr "एगिल्टनएगिल्टन" -#. A Russian time zone, used in the Krasnoyarsk krai and -#. surrounding areas of central Russia. The Russian name is -#. "Красноярское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5038 -msgid "Krasnoyarsk Time" -msgstr "क्रैस्नोयार्स्क समय" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4951 +msgid "Scotland" +msgstr "स्काटलैंड" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:5040 -msgid "Kristianstad" -msgstr "क्रीस्टीआनस्टाड" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4953 +#| msgid "Aberdeen" +msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" +msgid "Aberdeen" +msgstr "आबरदीन" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:5042 -msgid "Kristiansund" -msgstr "क्रिस्टियनसंड" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4955 +msgid "Campbeltown" +msgstr "कैंपबेल्टडाउन" -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Kronoby". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5046 -msgid "Kruunupyy" -msgstr "क्रूनुपी" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4957 +msgid "Dundee" +msgstr "डंडी" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:5048 -msgid "Kryvyy Rih" -msgstr "क्रायवि रिह" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4959 +msgid "Edinburgh" +msgstr "एडिनबर्ग" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5050 -msgid "Kuah" -msgstr "कुआह" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4961 +#| msgid "Glasgow" +msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" +msgid "Glasgow" +msgstr "ग्लासगो" -#. The capital of Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5052 -msgid "Kuala Lumpur" -msgstr "कुआलालम्पुर" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4963 +msgid "Gramisdale" +msgstr "ग्रामेडेल" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5054 -msgid "Kuantan" -msgstr "कुआनटन" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4965 +msgid "Inverness" +msgstr "इन्वरनेस" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5056 -msgid "Kuching" -msgstr "कुचिंग" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4967 +msgid "Kilmoluag" +msgstr "किसमोलोग" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5058 -msgid "Kudat" -msgstr "कुदत" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4969 +msgid "Kinloss" +msgstr "किंलास" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5060 -msgid "Kugaaruk" -msgstr "कुगारूक" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4971 +msgid "Kintra" +msgstr "किंट्रा" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5062 -msgid "Kugluktuk" -msgstr "कुग्लुकटुक" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4973 +msgid "Kirkwall" +msgstr "किर्कवाल" -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5064 -msgid "Kulusuk" -msgstr "कुलुसुक" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4975 +msgid "Leuchars" +msgstr "ल्यूचर्स" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5066 -msgid "Kumamoto" -msgstr "कुमामोटो" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4977 +msgid "Lossiemouth" +msgstr "लोसीमाउथ" -#. A city in Yunnan in China. -#. The name is also written "昆明". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5070 -msgid "Kunming" -msgstr "कुन्मिंग" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4979 +msgid "Mossbank" +msgstr "मोस्साबैंक" -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:5072 -msgid "Kunsan" -msgstr "कुनसन" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4981 +msgid "Prestwick" +msgstr "प्रेस्टविक" -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5074 -msgid "Kununurra" -msgstr "कुनुनुरा" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4983 +msgid "Stornoway" +msgstr "स्टोर्नोवे" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5076 -msgid "Kuopio" -msgstr "कुओपियो" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4985 +msgid "Sumburgh" +msgstr "संबर्ग" -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5078 -msgid "Kuressaare" -msgstr "कुरेसारे" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4987 +msgid "Wick" +msgstr "विक" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5080 -msgid "Kushiro" -msgstr "कुशिरो" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4989 +msgid "South and South West England" +msgstr "दक्षिण और दक्षिण पश्चिम इंग्लैंड" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5082 -msgid "Kustatan" -msgstr "कुस्टान" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4993 +msgid "Boscombe" +msgstr "बोसकोंबे" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5084 -msgid "Kuujjuaq" -msgstr "कुजुक" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4997 +msgid "Bournemouth" +msgstr "बार्नमाउथ" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5086 -msgid "Kuusamo" -msgstr "कुसामो" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5001 +msgid "Bristol" +msgstr "ब्रिस्टल" -#. KG - Kyrgyzstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5088 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "किर्गीस्तान" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5005 +msgid "Butes" +msgstr "बुटेस" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:5090 -msgid "Kárpathos" -msgstr "कारपथास" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5009 +msgid "Exeter" +msgstr "एक्सटर" -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5092 -msgid "Kärdla" -msgstr "कार्डला" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5013 +msgid "Filton" +msgstr "फिल्टन" -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κέρκυρα". +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5096 -msgid "Kérkyra" -msgstr "केरक्यारा" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5017 +msgid "Helston" +msgstr "हेल्सटन" -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κύθηρα". +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5100 -msgid "Kýthira" -msgstr "किथिरा" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5021 +msgid "Hugh Town" +msgstr "हग टाउन" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5102 -msgid "L'Anse-Saint-Jean" -msgstr "एंसे सेंट जीन" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5025 +msgid "Lyneham" +msgstr "लिनेहम" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5104 -msgid "L'Ascension" -msgstr "ला एसेंसन" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5029 +msgid "Middle Wallop" +msgstr "मिड्ल वैलॉप" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5106 -msgid "L'Assomption" -msgstr "ला एसंप्शन" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5033 +#| msgid "Plymouth" +msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" +msgid "Plymouth" +msgstr "प्लेमाउथ" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:5108 -msgid "L'viv" -msgstr "लविव" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5037 +msgid "Staverton" +msgstr "स्टावर्टन" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5110 -msgid "La Baie" -msgstr "ला बै" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5041 +msgid "Yeovilton" +msgstr "योविल्टन" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:5112 -msgid "La Ceiba" -msgstr "ला सीएवा" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5043 +msgid "Wales" +msgstr "वेल्स" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:5114 -msgid "La Chica" -msgstr "ला चिका" +#. A city in Wales in the United Kingdom. +#. The local name in Welsh is "Caerdydd". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5047 +#| msgid "Cardiff" +msgctxt "City in Wales, United Kingdom" +msgid "Cardiff" +msgstr "कार्डिफ" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5116 -msgid "La Crosse" -msgstr "ला क्रोसे" +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5049 +msgid "Hawarden" +msgstr "हवार्डीन" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:5118 -msgid "La Esperanza" -msgstr "ला एस्पेरेंजा" +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5051 +msgid "Pembrey" +msgstr "पेंबरी" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5120 -msgid "La Grande" -msgstr "ला ग्रैंड" +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5053 +msgid "Saint Athan" +msgstr "सैंट एथन" -#. A city in Jersey -#: ../data/Locations.xml.in.h:5122 -msgid "La Hougue" -msgstr "ला होगे" +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5055 +msgid "Valley" +msgstr "घाटी" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5124 -msgid "La Junta" -msgstr "ला जुंटा" +#. VA - Holy See (Vatican City State) +#: ../data/Locations.xml.in.h:5057 +msgid "Vatican City" +msgstr "वेटिकन सिटी" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:5126 -msgid "La Mesa" -msgstr "ला मेसा" +#. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:5059 +msgid "Åland Islands" +msgstr "आलैंड आइलैंड" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5128 -msgid "La Roche-sur-Yon" -msgstr "ला रोचे सुर योन" +#. A city in the Åland Islands. +#. The local name in Finnish is "Maarianhamina". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5063 +msgid "Mariehamn" +msgstr "मैरीहेम" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5130 -msgid "La Rochelle" -msgstr "ला रोचेले" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5064 +msgid "Middle East" +msgstr "मध्य पूर्व" -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:5132 -msgid "La Romana" -msgstr "ला रोमाना" +#. BH - Bahrain +#: ../data/Locations.xml.in.h:5066 +msgid "Bahrain" +msgstr "बहरीन" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5134 -msgid "La Ronge" -msgstr "ला रोंगे" +#. A city in Bahrain. +#. The name is also written "الحد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5070 +msgid "Al Hadd" +msgstr "अल हाद" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:5136 -msgid "La Serena" -msgstr "ला सेरेना" +#. The capital of Bahrain. +#. "Manama" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5075 +msgid "Manama" +msgstr "मनामा" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5138 -msgid "La Tuque" -msgstr "ला तुके" +#. IR - Islamic Republic of Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5077 +msgid "Iran" +msgstr "इरान" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5140 -msgid "La Verne" -msgstr "ला वेर्न" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "آبادان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5081 +msgid "Abadan" +msgstr "अबादान" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5142 -msgid "La Veta" -msgstr "ला वेटा" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5083 +msgid "Abadeh" +msgstr "अबादेह" -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:5144 -msgid "Laage" -msgstr "लागे" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5085 +msgid "Abū Mūsā" +msgstr "अबुमुसा" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5146 -msgid "Lac La Biche" -msgstr "लाक ला बिचे" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "آغاجاری". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5089 +msgid "Aghajari" +msgstr "अघाजारी" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5148 -msgid "Lacon" -msgstr "लाकोन" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "اهواز". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5093 +msgid "Ahvaz" +msgstr "अहवाज" -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5150 -msgid "Laconia" -msgstr "लैकोनिया" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "اردبيل". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5097 +msgid "Ardabil" +msgstr "अर्डाली" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5152 -msgid "Ladysmith" -msgstr "लेडीस्मीथ" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر عباس". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5101 +msgid "Bandar 'Abbas" +msgstr "बंदर अब्बास" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:5154 -msgid "Lager Lechfeld" -msgstr "लैजर लीचफेल्ड" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر بوشهر". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5105 +msgid "Bandar-e Bushehr" +msgstr "बंदर ए बुशेहर" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5156 -msgid "Laghouat" -msgstr "लाघोअट" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر لنگه". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5109 +msgid "Bandar-e Lengeh" +msgstr "बंदर ए लेंगेह" -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:5158 -msgid "Laguna Tepic" -msgstr "लागुना टेपिक" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر ماهشهر". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5113 +msgid "Bandar-e Mahshahr" +msgstr "बंदर ए महशार" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5160 -msgid "Lahaina" -msgstr "लाहैना" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5115 +msgid "Birjand" +msgstr "बिर्जान्द" -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5162 -msgid "Lahore" -msgstr "लाहोर" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "چاه بهار". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5119 +msgid "Chah Bahar" +msgstr "चाह बहार" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:5164 -msgid "Lahr" -msgstr "लाह्र" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "ديرستان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5123 +msgid "Dayrestan" +msgstr "डायस्टान" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:5166 -msgid "Laigueglia" -msgstr "लैग्युगिला" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "دو گنبدان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5127 +msgid "Do Gonbadan" +msgstr "दो गोंवादान" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:5168 -msgid "Lajes" -msgstr "लाजेस" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5129 +msgid "Esfahan" +msgstr "एस्फहान" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5170 -msgid "Lake Charles" -msgstr "चार्ल्स झील" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "فسا". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5133 +msgid "Fasa" +msgstr "फासा" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5172 -msgid "Lake Minchumina" -msgstr "झील मिंचुमीना" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "گرگان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5137 +msgid "Gorgan" +msgstr "गोरगान" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5174 -msgid "Lakeland" -msgstr "लेकलैंड" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5141 +msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" +msgstr "गुशेह शाहजादेड कासेम" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom +#. A city in Iran. +#. The name is also written "همدان". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5178 -msgid "Lakenheath" -msgstr "लेकेहीथ" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5145 +msgid "Hamadan" +msgstr "हमाडान" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5180 -msgid "Lakeside" -msgstr "लेकसाइड" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "يلام". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5149 +msgid "Ilam" +msgstr "इलाम" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5182 -msgid "Lakeview" -msgstr "लेकव्यू" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5151 +msgid "Iranshahr" +msgstr "इराशहर" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5184 -msgid "Lakewood" -msgstr "लेकवुड" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "كرج". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5155 +msgid "Karaj" +msgstr "कराज" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5186 -msgid "Lamar" -msgstr "लामार" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5157 +msgid "Kashan" +msgstr "कशान" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5188 -msgid "Lambertville" -msgstr "लाम्बेर्टविल्ले" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5159 +msgid "Kerman" +msgstr "कर्मन" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5190 -msgid "Lamoni" -msgstr "लामोनी" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5161 +msgid "Kermanshah" +msgstr "कर्मानशाह" -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:5192 -msgid "Lampang" -msgstr "लाम्पान्ग" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "خرم آباد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5165 +msgid "Khorramabad" +msgstr "खोर्रमबाद" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:5194 -msgid "Lampedusa" -msgstr "लैंपेडुसा" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "كيش". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5169 +msgid "Kish" +msgstr "किश" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5196 -msgid "Land O' Lakes" -msgstr "लेन्ड ओ लेक्स" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5171 +msgid "Lar" +msgstr "लार" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5198 -msgid "Lander" -msgstr "लैंडर" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "مشهد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5175 +msgid "Mashhad" +msgstr "मशाद" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:5200 -msgid "Landsberg" -msgstr "लैंड्सबर्ग" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "مسجد سلیمان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5179 +msgid "Masjed Soleyman" +msgstr "मस्जेड सोलेमैन" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5202 -msgid "Lannion" -msgstr "लैनियन" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "نو شهر". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5183 +msgid "Now Shahr" +msgstr "नाव शहर" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5204 -msgid "Lansing" -msgstr "लैंसिंग" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "ارومیه". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5187 +msgid "Orumiyeh" +msgstr "ओरुमयेह" -#. A city in Gansu in China. -#. The name is also written "兰州". +#. A city in Iran. +#. The name is also written "قزوین". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5208 -msgid "Lanzhou" -msgstr "लान्जॉउ" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5191 +msgid "Qazvin" +msgstr "क्वाजविन" -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:5210 -msgid "Laoag" -msgstr "लाओआग" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5193 +msgid "Rasht" +msgstr "राश्ट" -#. LA - Lao People's Democratic Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:5212 -msgid "Laos" -msgstr "लाओस" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5195 +msgid "Sabzevar" +msgstr "सब्जेवार" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5214 -msgid "Lappeenranta" -msgstr "लाप्पेनरेन्टा" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "سخت سر". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5199 +msgid "Sakht Sar" +msgstr "सख्त सर" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5216 -msgid "Lar" -msgstr "लार" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5201 +msgid "Sanandaj" +msgstr "सनान्डाज" -#. A city in Victoria in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5218 -msgid "Lara" -msgstr "लारा" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5203 +msgid "Sarakhs" +msgstr "साराख्स" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5220 -msgid "Laramie" -msgstr "लारामी" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "سمنان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5207 +msgid "Semnan" +msgstr "सेमनान" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5222 -msgid "Laredo" -msgstr "लैराडो" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شهر بالا". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5211 +msgid "Shahr-e Bala" +msgstr "शहर ए बाला" -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:5224 -msgid "Larnaca" -msgstr "लार्नैका" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شهر كرد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5215 +msgid "Shahr-e Kord" +msgstr "शहर ए कोर्ड" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5226 -msgid "Las Cruces" -msgstr "लास क्रुसेस" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شیراز". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5219 +msgid "Shiraz" +msgstr "शिराज" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5228 -msgid "Lasqueti" -msgstr "लाक्वेटी" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5221 +msgid "Tabas" +msgstr "तवास" -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:5230 -msgid "Latacunga" -msgstr "लाटाकुन्गा" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "تبريز". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5225 +msgid "Tabriz" +msgstr "टैब्रिज" -#. A city in Syria. -#. "Latakia" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". +#. The capital of Iran. +#. The name is also written "تهران". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5229 +msgid "Tehran" +msgstr "तेहरान" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "يزد". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5235 -msgid "Latakia" -msgstr "लाताकिया" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5233 +msgid "Yazd" +msgstr "याज्ड" -#. A city in Italy +#. A city in Iran. +#. The name is also written "زابل". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5237 -msgid "Latina" -msgstr "लैटिना" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5239 -msgid "Latrobe" -msgstr "लैटरोब" +msgid "Zabol" +msgstr "जैबोल" -#. LV - Latvia +#. A city in Iran. +#. The name is also written "زاهدان (کي)". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5241 -msgid "Latvia" -msgstr "लाटविया" +msgid "Zahedan-e (Yek)" +msgstr "जाहेदान ए येक" -#. A city in Tasmania in Australia +#. IQ - Iraq #: ../data/Locations.xml.in.h:5243 -msgid "Launceston" -msgstr "लाउनसेन्सटन" +msgid "Iraq" +msgstr "इराक" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#. IL - Israel #: ../data/Locations.xml.in.h:5245 -msgid "Laupheim" -msgstr "लाउफेईम" +msgid "Israel" +msgstr "इसरायल" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Israel #: ../data/Locations.xml.in.h:5247 -msgid "Lawton" -msgstr "लाउटन" +msgid "Elat" +msgstr "एलेट" -#. A city in Martinique +#. A city in Israel #: ../data/Locations.xml.in.h:5249 -msgid "Le Lamentin" -msgstr "ला तामेन्टीन" +msgid "Mahanayim" +msgstr "महानयिम" -#. A city in France +#. A city in Israel #: ../data/Locations.xml.in.h:5251 -msgid "Le Mans" -msgstr "ली मैंस" +msgid "Mahane Yisra'el" +msgstr "महाने यिसराएल" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Israel #: ../data/Locations.xml.in.h:5253 -msgid "Le Mars" -msgstr "ला मार्स" +msgid "Ramot Remez" +msgstr "रामेट रेमेज" -#. A city in France +#. A city in Israel #: ../data/Locations.xml.in.h:5255 -msgid "Le Puy" -msgstr "ले पुए" +msgid "Shizzafon" +msgstr "शिज्जाफोन" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Israel #: ../data/Locations.xml.in.h:5257 -msgid "Leader" -msgstr "लीडर" +msgid "Tel Aviv" +msgstr "तेल अबीब" -#. A city in Colorado in the United States +#. JO - Jordan #: ../data/Locations.xml.in.h:5259 -msgid "Leadville" -msgstr "लीडविले" +#| msgid "Jordan" +msgctxt "Country" +msgid "Jordan" +msgstr "जॉर्डन" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Jordan #: ../data/Locations.xml.in.h:5261 -msgid "Leaf River" -msgstr "लीफ नदी" +msgid "Al 'Aqabah" +msgstr "अल एक्वाबाह" -#. A city in Western Australia in Australia +#. A city in Jordan #: ../data/Locations.xml.in.h:5263 -msgid "Learmonth" -msgstr "लीयरमांथ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:5265 -msgid "Lecce" -msgstr "लीस" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5267 -msgid "Leeds" -msgstr "लीड्स" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5269 -msgid "Leeming Bar" -msgstr "लीमिंग पट्टी" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:5271 -msgid "Leeuwarden" -msgstr "ल्यूवार्डेन" +msgid "Al Jizah" +msgstr "अल जिजाह" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5273 -msgid "Leeville" -msgstr "लीविले" +#. The capital of Jordan. +#. "Amman" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "'Amman". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5268 +msgid "Amman" +msgstr "अम्मान" -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "लेह" -#: ../data/Locations.xml.in.h:5276 -msgid "Leh" -msgstr "" +#. KW - Kuwait +#: ../data/Locations.xml.in.h:5270 +#| msgid "Kuwait" +msgctxt "Country" +msgid "Kuwait" +msgstr "कुवैत" -#. A city in Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:5278 -msgid "Leipzig" -msgstr "लीप्जिग" +#. The capital of Kuwait. +#. "Kuwait" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5275 +#| msgid "Kuwait" +msgctxt "City in Kuwait" +msgid "Kuwait" +msgstr "कुवैत" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5280 -msgid "Lemoore" -msgstr "लीमोर" +#. LB - Lebanon +#: ../data/Locations.xml.in.h:5277 +#| msgid "Lebanon" +msgctxt "Country" +msgid "Lebanon" +msgstr "लेबनान" -#. A city in Quebec in Canada +#. The capital of Lebanon. +#. "Beirut" is the traditional English name. +#. The local name is "Beyrouth". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5282 -msgid "Lennoxville" -msgstr "लेन्नोक्सविले" +msgid "Beirut" +msgstr "बेरूत" -#. A city in Guadeloupe +#. OM - Oman #: ../data/Locations.xml.in.h:5284 -msgid "Les Abymes" -msgstr "लेस एवेमेस" +msgid "Oman" +msgstr "ओमान" -#. LS - Lesotho +#. A city in Oman #: ../data/Locations.xml.in.h:5286 -msgid "Lesotho" -msgstr "लेसोथो" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5288 -msgid "Lethbridge" -msgstr "लेथब्रिज" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5290 -msgid "Leticia" -msgstr "लेटिसिया" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:5292 -msgid "Letlhakane" -msgstr "लेटल्हाकाने" +msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" +msgstr "मुआस्कर एल मुर्तफियाह" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5294 -msgid "Leuchars" -msgstr "ल्यूचर्स" +#. The capital of Oman. +#. "Muscat" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Masqat". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5291 +msgid "Muscat" +msgstr "मसकट" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5296 -msgid "Lewisburg" -msgstr "लेविसबर्ग" +#. A city in Oman +#: ../data/Locations.xml.in.h:5293 +msgid "Salalah" +msgstr "सलालाह" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5298 -msgid "Lewiston" -msgstr "लेविस्टन" +#. PS - Occupied Palestinian Territory +#: ../data/Locations.xml.in.h:5295 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "फिलीस्तीनी क्षेत्र" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5300 -msgid "Lewistown" -msgstr "लेविस्टाउन" +#. QA - Qatar +#: ../data/Locations.xml.in.h:5297 +msgid "Qatar" +msgstr "कातार" -#. A state/province/territory in China +#. The capital of Qatar. +#. "Doha" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5302 -msgid "Liaoning" -msgstr "लियोनिंग" +msgid "Doha" +msgstr "दोहा" -#. A city in Kansas in the United States +#. SA - Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5304 -msgid "Liberal" -msgstr "लिबरल" +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "सऊदी अरब" -#. A city in the Czech Republic +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5306 -msgid "Liberec" -msgstr "लीबेरेक" +msgid "'Ar'ar" +msgstr "अरार" -#. The capital of Gabon +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5308 -msgid "Libreville" -msgstr "लीब्रेविल्ले" +msgid "Abha" +msgstr "अब्हा" -#. LY - Libyan Arab Jamahiriya +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5310 -msgid "Libya" -msgstr "लीबिया" +msgid "Ad Dalfa'ah" +msgstr "एड दाल्फा" -#. A city in Mozambique +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5312 -msgid "Lichinga" -msgstr "लीचिन्गा" +msgid "Ad Dammam" +msgstr "एड डम्माम" -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5314 -msgid "Liebenscheid" -msgstr "लिवेनस्चीड" +msgid "Al 'Aqiq" +msgstr "अल अकीक" -#. LI - Liechtenstien -#: ../data/Locations.xml.in.h:5316 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "लिचेंस्टाइन" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5316 +msgid "Al Qaysumah" +msgstr "अल कैसुमाह" -#. A city in Latvia +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5318 -msgid "Liepāja" -msgstr "लेईपाजा" +msgid "Al Qurayyat" +msgstr "अल क्वारायात" -#. A city in Hawaii in the United States +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5320 -msgid "Lihue" -msgstr "लिहुए" +msgid "Al Wajh" +msgstr "अल वज्ह" -#. A city in France +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5322 -msgid "Lille" -msgstr "लिल्ले" +msgid "Al Wuday'ah" +msgstr "अल वादायाह" -#. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name -#. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. -#. +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5324 +msgid "Ar Ruqayyiqah" +msgstr "अर रूकय्याकाह" + +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5326 -msgid "Limburg" -msgstr "लिम्बर्ग" +msgid "At Ta'if" +msgstr "एट टैफ" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5328 -msgid "Lime Village" -msgstr "लाइम विलेज" +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Dhahran" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Az Zahran". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5331 +msgid "Dhahran" +msgstr "धरान" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5330 -msgid "Limoges" -msgstr "लिमोजेस" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5333 +msgid "Ha'il" +msgstr "हैल" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5332 -msgid "Limon" -msgstr "लिमोन" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5335 +msgid "Jiddah" +msgstr "जिद्दाह" -#. The time zone in the Line Islands, one of the three main -#. island groups of Kiribati. This string is only used in -#. places where "Kiribati" is already clear from context. -#. +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5337 -msgid "Line Islands" -msgstr "लाइन द्वीप" +msgid "Jizan" +msgstr "जिजान" -#. A city in Sweden +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5339 -msgid "Linköping" -msgstr "लींकोपींग" +msgid "Khamis Mushayt" +msgstr "खैमिस मशायात" -#. A city in North West England in the United Kingdom +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5341 -msgid "Linton upon Ouse" -msgstr "लिंटन अपोन आउस" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5343 -msgid "Linz" -msgstr "लिंज" +msgid "Masjid Ibn Rashid" +msgstr "मसजिड इब्न राशिद" -#. The capital of Portugal. -#. "Lisbon" is the traditional English name. -#. The local name in Portuguese is "Lisboa". +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Mecca" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Makkah". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5348 -msgid "Lisbon" -msgstr "लिस्बन" - -#. LT - Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:5350 -msgid "Lithuania" -msgstr "लिथुआनिया" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5352 -msgid "Little Falls" -msgstr "लिटल फॉल" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5346 +msgid "Mecca" +msgstr "मक्का" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5354 -msgid "Little Prairie" -msgstr "लिटल प्रैयरी" +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Medina" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5351 +msgid "Medina" +msgstr "मेदिना" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5356 -msgid "Little Rock" -msgstr "लिटिल रॉक" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5353 +msgid "Najran" +msgstr "नजरान" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5358 -msgid "Livermore" -msgstr "लिवरमोर" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5355 +msgid "Qal'at Bishah" +msgstr "कलात बिशाह" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5360 -msgid "Livingston" -msgstr "लिविंग्स्टोन" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5357 +msgid "Qara" +msgstr "कारा" -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5362 -msgid "Livingstone" -msgstr "लिविंगस्टोन" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5359 +msgid "Rafha" +msgstr "राफा" -#. A city in Michigan in the United States +#. The capital of Saudi Arabia. +#. "Riyadh" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ar Riyad". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5364 -msgid "Livonia" -msgstr "लिवोनिया" +msgid "Riyadh" +msgstr "रियाद" -#. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name -#. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): -#. Lüttich. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5369 -msgid "Liège" -msgstr "लिएज" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5366 +msgid "Tabuk" +msgstr "टैबुक" -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5371 -msgid "Liška" -msgstr "लिस्का" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5368 +msgid "Tamrah" +msgstr "तामराह" -#. The capital of Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5373 -msgid "Ljubljana" -msgstr "ल्जुब्लजाना" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5370 +msgid "Turayf" +msgstr "टुरायफ" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:5375 -msgid "Ljungbyhed" -msgstr "जंगबायहेड" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5372 +msgid "Yanbu' al Bahr" +msgstr "यानबु एल बहर" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5377 -msgid "Llano" -msgstr "लईआनो" +#. SY - Syrian Arab Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:5374 +msgid "Syria" +msgstr "सीरिया" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5379 -msgid "Lloydminster" -msgstr "ल्वाडमिनस्टर" +#. A city in Syria +#: ../data/Locations.xml.in.h:5376 +msgid "Al Qamishli" +msgstr "अल क्वामिशिली" -#. The capital of Swaziland +#. A city in Syria. +#. "Aleppo" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Halab". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5381 -msgid "Lobamba" -msgstr "लोबाम्बा" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5383 -msgid "Logan" -msgstr "लागोन" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:5385 -msgid "Lokerane" -msgstr "लोक्रेने" - -#. The capital of Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:5387 -msgid "Lome" -msgstr "लोमे" +msgid "Aleppo" +msgstr "अलेप्पो" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5389 -msgid "Lompoc" -msgstr "लोंपोक" +#. The capital of Syria. +#. "Damascus" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Dimashq". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5386 +msgid "Damascus" +msgstr "दमस्क" -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:5391 -msgid "Londrina" -msgstr "लोंड्रीना" +#. A city in Syria +#: ../data/Locations.xml.in.h:5388 +msgid "Dayr az Zawr" +msgstr "डायर एज जावर" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Syria. +#. "Latakia" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5393 -msgid "Lone Rock" -msgstr "लोन राक" +msgid "Latakia" +msgstr "लाताकिया" -#. A city in California in the United States +#. AE - United Arab Emirates #: ../data/Locations.xml.in.h:5395 -msgid "Long Beach" -msgstr "लांग बीच" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5397 -msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" -msgstr "लांज प्वाइंटे डि मिगन" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5399 -msgid "Longview" -msgstr "लांगव्यू" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5401 -msgid "Longville" -msgstr "लोंगविल्ले" - -#. The capital of Svalbard and Jan Mayen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5403 -msgid "Longyearbyen" -msgstr "लौंगेरवेयन" +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "संयुक्त अरब अमीरात" -#. The time zone used on Lord Howe Island, off the east -#. coast of Australia. This string is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. +#. The capital of the United Arab Emirates. +#. "Abu Dhabi" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Abu Zaby". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5408 -msgid "Lord Howe Island" -msgstr "लार्ड होवे द्वीप" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5400 +msgid "Abu Dhabi" +msgstr "अबु धाबी" + +#. A city in the United Arab Emirates +#: ../data/Locations.xml.in.h:5402 +msgid "Al 'Ayn" +msgstr "अल अयन" -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:5410 -msgid "Loreto" -msgstr "लोरेटो" +#. A city in the United Arab Emirates +#: ../data/Locations.xml.in.h:5404 +msgid "Al Fujayrah" +msgstr "अल फुजुरिया" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5412 -msgid "Los Alamitos" -msgstr "लॉस अलामीटोस" +#. A city in the United Arab Emirates. +#. "Dubai" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Dubayy". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5409 +msgid "Dubai" +msgstr "दुबई" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5414 -msgid "Los Alamos" -msgstr "लॉस अलमास" +#. A city in the United Arab Emirates +#: ../data/Locations.xml.in.h:5411 +msgid "Ra's al Khaymah" +msgstr "राल खयाम." -#. A city in California in the United States +#. A city in the United Arab Emirates. +#. "Sharjah" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5416 -msgid "Los Angeles" -msgstr "लॉस एंजेल्स" +msgid "Sharjah" +msgstr "शारजाह" -#. A city in Spain +#. YE - Yemen #: ../data/Locations.xml.in.h:5418 -msgid "Los Baldíos" -msgstr "लास बाल्डियस" +msgid "Yemen" +msgstr "यमन" -#. A city in Spain +#. A city in Yemen #: ../data/Locations.xml.in.h:5420 -msgid "Los Llanos" -msgstr "लास ल्लानोस" +msgid "'Adan" +msgstr "अडान" -#. A city in Sinaloa in Mexico +#. A city in Yemen #: ../data/Locations.xml.in.h:5422 -msgid "Los Mochis" -msgstr "लॉस मोचीज" +msgid "'Ataq" +msgstr "अटाक" -#. A city in Scotland in the United Kingdom +#. A city in Yemen #: ../data/Locations.xml.in.h:5424 -msgid "Lossiemouth" -msgstr "लोसीमाउथ" +msgid "Al Hudaydah" +msgstr "अल हादुयदाह" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Yemen #: ../data/Locations.xml.in.h:5426 -msgid "Louisa" -msgstr "लुइसा" +msgid "Ma'rib" +msgstr "मैरिब" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Yemen #: ../data/Locations.xml.in.h:5428 -msgid "Louisburg" -msgstr "लुइसबर्ग" +msgid "Mori" +msgstr "मोरी" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Yemen #: ../data/Locations.xml.in.h:5430 -msgid "Louisiana" -msgstr "लुसियाना" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5432 -msgid "Louisville" -msgstr "लुइसविले" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5434 -msgid "Lovelock" -msgstr "लवलाक" - -#. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5439 -msgid "Lower Saxony" -msgstr "लोवल सेक्सोनी" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5441 -msgid "Lubbock" -msgstr "लब्बाक" +msgid "Sa'dah" +msgstr "शनि" -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "लखनऊ". +#. The capital of Yemen. +#. "Sanaa" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "San'a'". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5445 -msgid "Lucknow" -msgstr "लखनऊ" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5447 -msgid "Lucky Lake" -msgstr "लकी झील" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5449 -msgid "Ludington" -msgstr "लुदींगटन" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5451 -msgid "Lufkin" -msgstr "लुफ्किन" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5453 -msgid "Lugano" -msgstr "लुगानो" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:5455 -msgid "Luleå" -msgstr "ल्युलेआ" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5435 +msgid "Sanaa" +msgstr "साना" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5457 -msgid "Lumberton" -msgstr "लम्बर्टन" +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:5437 +msgid "Say'un" +msgstr "सेयुन" -#. A city in Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:5459 -msgid "Lungi" -msgstr "लन्गी" +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:5439 +msgid "Ta'izz" +msgstr "तैज" -#. A city in Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:5461 -msgid "Luqa" -msgstr "लुका" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5440 +msgid "North America" +msgstr "उत्तर अमेरिका" -#. The capital of Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5463 -msgid "Lusaka" -msgstr "लुसाका" +#. CA - Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5442 +msgid "Canada" +msgstr "कनाडा" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom +#. The time zone used on most of the west coast of North +#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Pacífico" +#. and in French-speaking parts of Canada it is called +#. "Heure du Pacifique". The string is only used in places +#. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from +#. the context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5467 -msgid "Luton" -msgstr "ल्यूटन" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5450 +msgid "Pacific Time" +msgstr "पैसिफिक समय" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5469 -msgid "Luverne" -msgstr "लुवेरने" +#. The time zone used in the central-west part of North +#. America (ie, the Rocky Mountains). In Mexico it is +#. called "Tiempo de la Montaña", and in French-speaking +#. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The +#. string is only used in places where "US", "Canada" or +#. "Mexico" is already clear from the context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5458 +msgid "Mountain Time" +msgstr "पर्वत समय" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5471 -msgid "Luxeuil-les-Bains" -msgstr "लक्सेल लेस बैंस" +#. This represents the time zone in the northeastern part +#. of the Canadian province of British Columbia (BC), which +#. is part of the "Mountain Time" zone, but does not +#. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5464 +msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" +msgstr "पर्वत समय no DST (उत्तरपूर्व BC)" -#. A city in Egypt. -#. "Luxor" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Uqsur". +#. The time zone used in the central-east part of North +#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Centro", and +#. in French-speaking parts of Canada it is called "Heure +#. du Centre". The string is only used in places where +#. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the +#. context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5476 -msgid "Luxor" -msgstr "लक्सर" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5472 +msgid "Central Time" +msgstr "सेंट्रल समय" -#. A city in Slovakia +#. This represents the time zone in the Canadian province +#. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" +#. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the +#. rest of the zone. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5478 -msgid "Lučenec" -msgstr "ल्युसेनेक" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:5480 -msgid "Lycksele" -msgstr "लीकसेले" +msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" +msgstr "सेंट्रल समय no DST (Saskatchewan)" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom +#. The time zone used on the east coast of the United +#. States, and the corresponding (non-coastal) part of +#. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called +#. "Heure de l'Est". The string is only used in places +#. where "US" or "Canada" is already clear from the context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5484 -msgid "Lydd" -msgstr "लिड" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5486 -msgid "Lynchburg" -msgstr "लिंचबर्ग" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5485 +msgid "Eastern Time" +msgstr "पूर्वी समय" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom +#. This represents the time zone in certain parts of Canada +#. (such as Southampton Island, Nunavut, and Atikokan, +#. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but +#. which do not observe Daylight Saving Time with the rest +#. of the zone. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5490 -msgid "Lyneham" -msgstr "लिनेहम" - -#. A city in Manitoba in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5492 -msgid "Lynn Lake" -msgstr "लीन झील" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5494 -msgid "Lyon" -msgstr "लियोन" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5496 -msgid "Lytton" -msgstr "लीटन" +msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" +msgstr "पूर्वी समय no DST (Southampton Island, etc)" -#. A city in Greece +#. This represents the time zone in the far eastern portion +#. of the Canadian province of Quebec, which is part of the +#. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight +#. Saving Time with the rest of the zone. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5498 -msgid "Lárisa" -msgstr "लारिसा" +msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" +msgstr "एटलांटिक समय कोई DST नहीं (पूर्वी क्यूबेक)" -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5500 -msgid "Ma'rib" -msgstr "मैरिब" +#. The time zone used in the Canadian province of +#. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is +#. called "Heure de Terre-Neuve". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5503 +msgid "Newfoundland Time" +msgstr "न्यूफाउंडलैंड समय" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:5502 -msgid "Maastricht" -msgstr "मैस्ट्रिच" +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5505 +msgid "Alberta" +msgstr "अलबर्टा" -#. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5504 -msgid "Macedonia" -msgstr "मेकेडोनिया" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5507 +msgid "Banff" +msgstr "बान्फ" -#. A city in Alagoas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:5506 -msgid "Maceió" -msgstr "मासेईओ" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5509 +msgid "Bergen" +msgstr "बर्जेन" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5508 -msgid "Mackinac Island" -msgstr "मैकिनाक द्वीप" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5511 +msgid "Bow Island" +msgstr "बो द्वीप" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5510 -msgid "Macomb" -msgstr "मेकोम्ब" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5513 +msgid "Brooks" +msgstr "ब्रुक्स" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5512 -msgid "Macon" -msgstr "मैकान" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5515 +msgid "Calgary" +msgstr "कैल्गारी" -#. MG - Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:5514 -msgid "Madagascar" -msgstr "मेडागास्कर" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5517 +msgid "Cardston" +msgstr "कार्सटन" -#. This refers to the time zone for the Portuguese island -#. of Madeira. The string is only used in places where -#. "Portugal" is already understood from context. -#. +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5519 -msgid "Madeira" -msgstr "मैडेरा" +msgid "Claresholm" +msgstr "क्लीयर्सहोम" -#. A city in California in the United States +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5521 -msgid "Madera" -msgstr "माडेरा" +msgid "Cold Lake" +msgstr "कोल्ड खाडी" -#. The capital of Spain +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5523 -msgid "Madrid" -msgstr "मैड्रिड" +msgid "Coleman" +msgstr "कोलेमैन" -#. A city in Thailand +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5525 -msgid "Mae Hong Son" -msgstr "माए होंग सन" +msgid "Coronation" +msgstr "कोरोनेशन" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Магадан". -#. +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5527 +msgid "Drumheller" +msgstr "ड्रमहेलर" + +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5529 -msgid "Magadan" -msgstr "मागादान" +msgid "Edmonton" +msgstr "एडमोंटेन" -#. A Russian time zone, used in the Magadan oblast and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Магаданское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5531 +msgid "Edson" +msgstr "एडिसन" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5533 +msgid "Embarras Portage" +msgstr "एंबेरास पोर्टेज" + +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5535 -msgid "Magadan Time" -msgstr "मागादान समय" +msgid "Esther" +msgstr "एस्टर" -#. A city in Bolivia +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5537 -msgid "Magdalena" -msgstr "मागादालेना" +msgid "Fort Chipewyan" +msgstr "फोर्ट चीपेयान" -#. A city in Madagascar +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5539 -msgid "Mahajanga" -msgstr "महाजंगा" +msgid "Fort McMurray" +msgstr "फोर्ट मेकमरे" -#. A city in Israel +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5541 -msgid "Mahanayim" -msgstr "महानयिम" +msgid "Grande Prairie" +msgstr "ग्रान्डे प्रेयरी" -#. A city in Israel +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5543 -msgid "Mahane Yisra'el" -msgstr "महाने यिसराएल" +msgid "High Level" +msgstr "हाई लेवल" -#. A city in Spain +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5545 -msgid "Mahón" -msgstr "मैहोन" +#| msgid "Jasper" +msgctxt "City in Alberta, Canada" +msgid "Jasper" +msgstr "जेस्पर" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5547 -msgid "Maine" -msgstr "मैने" +msgid "Lac La Biche" +msgstr "लाक ला बिचे" -#. This refers to the time zone for mainland Chile (as -#. opposed to the time zone for Easter Island). -#. +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5549 +msgid "Lethbridge" +msgstr "लेथब्रिज" + +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5551 -msgid "Mainland Chile" -msgstr "मैनलैंड चिली" +msgid "Medicine Hat" +msgstr "मेडीसीन हैट" -#. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as -#. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). -#. +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5553 +msgid "Milk River" +msgstr "मिल्क रिवर" + +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5555 -msgid "Mainland Ecuador" -msgstr "मैनलैंड इक्वेडर" +msgid "Onefour" +msgstr "ओनेफोर" -#. This refers to the "mainland" of New Zealand (ie, North -#. Island and South Island), to distinguish it from the -#. Chatham Islands. The string is only used in places where -#. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is -#. there a better name for this? "Mainland" seems odd in -#. reference to an island nation... -#. +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5557 +msgid "Peace River" +msgstr "पीस नदी" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5559 +msgid "Pincher Creek" +msgstr "पीन्चेर क्रीक" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5561 +msgid "Red Deer" +msgstr "रेड डीयर" + +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5563 -msgid "Mainland New Zealand" -msgstr "मैनलैंड न्यू जीलैंड" +msgid "Rocky Mountain House" +msgstr "रॉकी माउन्टेन हाउस" -#. This refers to the time zone for mainland Portugal (as -#. opposed to the time zone for the Azores). -#. +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5565 +msgid "Seebe" +msgstr "सीबे" + +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5567 -msgid "Mainland Portugal" -msgstr "मैनलैंड पुर्तगाल" +msgid "Slave Lake" +msgstr "स्लेव झील" -#. This refers to the time zone for mainland Spain (as -#. opposed to the time zone for the Canary Islands). -#. +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5569 +msgid "Spirit River" +msgstr "स्पिरिट रिवर" + +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5571 -msgid "Mainland Spain" -msgstr "मैनलैंड स्पेन" +msgid "Three Hills" +msgstr "थ्री हिल्स" -#. The capital of the Marshall Islands +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5573 -msgid "Majuro" -msgstr "मजूरो" +msgid "Vegreville" +msgstr "वेग्रेविले" -#. A city in Indonesia +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5575 -msgid "Makassar" -msgstr "मकस्सर" +msgid "Whitecourt" +msgstr "व्हाइटकोर्ट" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#. A state/province/territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5577 -msgid "Makkovik" -msgstr "मकोवीक" +msgid "British Columbia" +msgstr "ब्रिटिश कोलंबिया" -#. The capital of Equatorial Guinea +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5579 -msgid "Malabo" -msgstr "मलाबू" +msgid "Abbotsford" +msgstr "एब्ट्सफोर्ड" -#. A city in Turkey +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5581 -msgid "Malatya" -msgstr "मलात्या" +msgid "Agassiz" +msgstr "एगासिज" -#. MW - Malawi +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5583 -msgid "Malawi" -msgstr "मलावी" +msgid "Allison Harbour" +msgstr "एलिसन हार्बर" -#. MY - Malaysia +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5585 -msgid "Malaysia" -msgstr "मलेशिया" +msgid "Alta Lake" +msgstr "अल्टा झील" -#. MV - Maldives +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5587 -msgid "Maldives" -msgstr "मालदीव" +msgid "Baldonnel" +msgstr "बाल्टोनेल" -#. A city in Uruguay +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5589 -msgid "Maldonado" -msgstr "मालदोनादो" +msgid "Bella Coola" +msgstr "बेला कूला" -#. The capital of the Maldives. -#. "Male" is the traditional English name. -#. The local name in Dhivehi is "Maale". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5594 -msgid "Male" -msgstr "पुरुष" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5591 +msgid "Blue River" +msgstr "ब्लू रिवर" -#. ML - Mali -#: ../data/Locations.xml.in.h:5596 -msgid "Mali" -msgstr "माली" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5593 +msgid "Boat Basin" +msgstr "बोट बेसिन" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:5598 -msgid "Malmö" -msgstr "मालमो" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5595 +msgid "Burns Lake" +msgstr "बर्न्स लेक" -#. The capital of Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:5600 -msgid "Mamoudzou" -msgstr "मामोद्जू" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5597 +msgid "Campbell River" +msgstr "कैंपबेल नदी" -#. The capital of Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:5602 -msgid "Managua" -msgstr "मानागुआ" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5599 +msgid "Castlegar" +msgstr "केसलगर" -#. The capital of Bahrain. -#. "Manama" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". -#. +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5601 +#| msgid "Clinton" +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Clinton" +msgstr "क्लिंटन" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5603 +msgid "Comox" +msgstr "कोमोक्स" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5605 +msgid "Cranbrook" +msgstr "क्रैनब्रूक" + +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5607 -msgid "Manama" -msgstr "मनामा" +#| msgid "Creston" +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Creston" +msgstr "क्रेस्टन" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5609 -msgid "Manassas" -msgstr "मानास्सास" +msgid "Dease Lake" +msgstr "डीस झील" -#. A city in Amazonas in Brazil +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5611 -msgid "Manaus" -msgstr "मैनोस" +msgid "Esquimalt" +msgstr "एक्विमाल्ट" -#. A city in the Dominican Republic +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5613 -msgid "Mancha Nueva" -msgstr "मैंचा न्यूवा" +msgid "Fort Grahame" +msgstr "फोर्ट ग्राहामे" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5615 -msgid "Manhattan" -msgstr "मैनहट्टन" +msgid "Fort Nelson" +msgstr "फोर्ट नेल्सन" -#. A city in Amazonas in Brazil +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5617 -msgid "Manicoré" -msgstr "मैनिकोर" +msgid "Gabriola" +msgstr "गोब्रियोला" -#. The capital of the Philippines +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5619 -msgid "Manila" -msgstr "मनीला" +msgid "Golden" +msgstr "गोल्डन" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5621 -msgid "Manistee" -msgstr "मैनिस्टी" +msgid "Hollyburn" +msgstr "होलीबर्न" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5623 -msgid "Manistique" -msgstr "मेनिस्टीक" +msgid "Hope" +msgstr "होप" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5625 -msgid "Manitoba" -msgstr "मैनीटोबा" +msgid "Kamloops" +msgstr "कामलुप्स" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5627 -msgid "Manitowoc" -msgstr "मैनीटोवाक" +msgid "Kelowna" +msgstr "केलावना" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5629 -msgid "Maniwaki" -msgstr "मानीवाकी" +msgid "Lasqueti" +msgstr "लाक्वेटी" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5631 -msgid "Mankato" -msgstr "मैंकाटो" +msgid "Little Prairie" +msgstr "लिटल प्रैयरी" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5633 -msgid "Manley Hot Springs" -msgstr "मैनली हॉट स्प्रिंग्स" +msgid "Lytton" +msgstr "लीटन" -#. A city in Ohio in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5635 -msgid "Mansfield" -msgstr "मैंसफील्ड" +msgid "McLeod Lake" +msgstr "मैकलियाद लेक" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5637 +msgid "Nakusp" +msgstr "नाकुस्प" + +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5639 -msgid "Manston" -msgstr "मैंस्टन" +msgid "Nanaimo" +msgstr "नानाइमो" -#. A city in Ecuador +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5641 -msgid "Manta" -msgstr "मंटा" +msgid "Nanoose Bay" +msgstr "नेनोज बे" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5643 -msgid "Manteo" -msgstr "मैनटिओ" +#| msgid "Natal" +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Natal" +msgstr "नटाल" -#. A city in Swaziland +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5645 -msgid "Manzini" -msgstr "मेनजीनी" +msgid "Nelson" +msgstr "नेल्सन" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5647 -msgid "Maple Creek" -msgstr "मेपल क्रीक" +msgid "North Kamloops" +msgstr "उत्तर कामलुप्स" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5649 -msgid "Maple Lake" -msgstr "मैपल झील" +msgid "Ocean Falls" +msgstr "महासागर फाल" -#. The capital of Mozambique +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5651 -msgid "Maputo" -msgstr "मपुटो" +msgid "Osoyoos" +msgstr "ओसोयूस" -#. A city in Argentina +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5653 -msgid "Mar del Plata" -msgstr "मार डेल प्लाटा" +msgid "Penticton" +msgstr "पेन्टीक्टन" -#. A city in Pará in Brazil +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5655 -msgid "Marabá" -msgstr "माराबा" +msgid "Pitt Meadows" +msgstr "पिट मीडवो" -#. A city in Venezuela +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5657 -msgid "Maracaibo" -msgstr "माराकाइबो" +msgid "Port Hardy" +msgstr "पोर्ट हार्डी" -#. A city in Venezuela +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5659 -msgid "Maracay" -msgstr "माराके" +msgid "Port Simpson" +msgstr "पोर्ट सिंप्ससन" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5661 -msgid "Maranhão" -msgstr "मरान्हाओ" +msgid "Powell River" +msgstr "पोवेल नदी" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5663 -msgid "Marathon" -msgstr "मैराथन" +msgid "Prince George" +msgstr "प्रिंस जार्ज" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5665 -msgid "Marfa" -msgstr "मार्फा" +msgid "Prince Rupert" +msgstr "प्रिंस रुपर्ट" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5667 +#| msgid "Princeton" +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Princeton" +msgstr "प्रिन्सटन" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5669 -msgid "Marham" -msgstr "मर्हम" +msgid "Queen Charlotte" +msgstr "क्वीन चारलोट" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5671 -msgid "Marianna" -msgstr "मरियाना" +msgid "Quesnel" +msgstr "क्वेसनल" -#. A city in Slovenia +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5673 -msgid "Maribor" -msgstr "मारिबोर" +msgid "Revelstoke" +msgstr "रेवलस्टोक" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5675 -msgid "Maricourt" -msgstr "मैरीकोर्ट" +msgid "Rocky Point" +msgstr "राकी बिन्दु" -#. A city in the Åland Islands. -#. The local name in Finnish is "Maarianhamina". -#. +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5677 +msgid "Salmon Arm" +msgstr "सालमन आर्म" + +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5679 -msgid "Mariehamn" -msgstr "मैरीहेम" +msgid "Sandspit" +msgstr "सैन्डस्पीट" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5681 -msgid "Marietta" -msgstr "मैरीएटा" +msgid "Smithers" +msgstr "स्मिथर्स" -#. A city in Dominica +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5683 -msgid "Marigot" -msgstr "मैरिगोट" +msgid "Squamish" +msgstr "स्क्वामिश" -#. A city in Paraná in Brazil +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5685 -msgid "Maringá" -msgstr "मैरिन्गा" +msgid "Stephen" +msgstr "स्टीफेन" -#. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5690 -msgid "Marquesas Islands" -msgstr "मार्क्वेसस द्वीप" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5687 +msgid "Steveston" +msgstr "स्टीवेस्टन" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5692 -msgid "Marquette" -msgstr "मर्क्वेटे" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5689 +msgid "Stewart" +msgstr "स्टीवर्ट" -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:5694 -msgid "Marrakech" -msgstr "माराकीच" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5691 +msgid "Summerland" +msgstr "समरलैंड" -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:5696 -msgid "Marsa Matruh" -msgstr "मार्सा मात्रुह" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5693 +msgid "Terrace" +msgstr "टेरेस" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5698 -msgid "Marseille" -msgstr "मारसियले" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5695 +msgid "Tofino" +msgstr "टोफिनो" -#. MH - Marshall Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:5700 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "मार्शल द्वीप" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5697 +msgid "Tow Hill" +msgstr "टो हिल" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5702 -msgid "Marshalltown" -msgstr "मार्शलटाउन" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5699 +msgid "Trout Lake" +msgstr "ट्राट झील" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5704 -msgid "Marshfield" -msgstr "मार्शफील्ड" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5701 +#| msgid "Vancouver" +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Vancouver" +msgstr "वैंकूवर" -#. MQ - Martinique, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5708 -msgid "Martinique" -msgstr "मार्टीनीक" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5703 +#| msgid "Vernon" +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Vernon" +msgstr "वर्नोन" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5710 -msgid "Martinsburg" -msgstr "मार्टिन्सबर्ग" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5705 +#| msgid "Victoria" +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Victoria" +msgstr "विक्टोरिया" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5712 -msgid "Martinsville" -msgstr "मार्टिन्सविले" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5707 +msgid "White Rock" +msgstr "व्हाइट रॉक" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5714 -msgid "Mary's Harbour" -msgstr "मेरी बंदर" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5709 +msgid "Williams Lake" +msgstr "विलिअम्स झील" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5716 -msgid "Maryland" -msgstr "मैरीलैंड" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5711 +msgid "Winter Harbour" +msgstr "विंटर हार्बर" -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:5718 -msgid "Masbate" -msgstr "मस्बत" +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5713 +msgid "Manitoba" +msgstr "मैनीटोबा" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5720 -msgid "Mascara" -msgstr "मस्करा" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5715 +msgid "Berens River" +msgstr "बेरेन नदी" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مشهد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5724 -msgid "Mashhad" -msgstr "मशाद" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5717 +msgid "Brandon" +msgstr "ब्रैंडन" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مسجد سلیمان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5728 -msgid "Masjed Soleyman" -msgstr "मस्जेड सोलेमैन" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5719 +msgid "Carman" +msgstr "कारमैन" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5730 -msgid "Masjid Ibn Rashid" -msgstr "मसजिड इब्न राशिद" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5721 +msgid "Churchill" +msgstr "चर्चिल" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5732 -msgid "Mason" -msgstr "मैसोन" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5723 +msgid "Dauphin" +msgstr "डाउफीन" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5734 -msgid "Mason City" -msgstr "मैसोन सिटी" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5725 +msgid "Flin Flon" +msgstr "फ्लीन फ्लोन" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5736 -msgid "Massachusetts" -msgstr "मेसाचुसेएट्स" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5727 +msgid "Gillam" +msgstr "गीलाम" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5738 -msgid "Massena" -msgstr "मैसीना" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5729 +msgid "Gimli" +msgstr "गिमलि" -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:5740 -msgid "Mata de Palo" -msgstr "मेटा डे पैलो" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5731 +#| msgid "Grand Rapids" +msgctxt "City in Manitoba, Canada" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "ग्रैंड क्षिप्रिका" -#. A city in Wallis and Futuna -#: ../data/Locations.xml.in.h:5742 -msgid "Mata'utu" -msgstr "मैटोतु" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5733 +msgid "Island Lake" +msgstr "आईलेन्ड लेक" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5744 -msgid "Matagami" -msgstr "मैटागामी" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5735 +msgid "Lynn Lake" +msgstr "लीन झील" -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:5746 -msgid "Matamoros" -msgstr "मातामोरोस" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5737 +#| msgid "Miami" +msgctxt "City in Manitoba, Canada" +msgid "Miami" +msgstr "मियामी" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5739 +msgid "Morden" +msgstr "मोर्देन" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5741 +msgid "Norway House" +msgstr "नार्वे हाउस" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5743 +msgid "Pilot Mound" +msgstr "पाइलट माउंड" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5745 +msgid "Swan River" +msgstr "स्वान रिवर" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5747 +msgid "The Pas" +msgstr "पास" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5749 +msgid "Thompson" +msgstr "थोंपसन" -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:5748 -msgid "Matanzas" -msgstr "मातान्जास" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5751 +msgid "Victoria Beach" +msgstr "विक्टोरिया बीच" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5750 -msgid "Matsubara" -msgstr "मत्सुबरा" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5753 +msgid "Winnipeg" +msgstr "विनिपेग" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5752 -msgid "Matsumoto" -msgstr "मात्सुमोटो" +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5755 +msgid "New Brunswick" +msgstr "न्यू ब्रांसविक" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5754 -msgid "Matsushima" -msgstr "मत्सुसीमा" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5757 +msgid "Bathurst" +msgstr "बाथ्रस्ट" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5756 -msgid "Matsuyama" -msgstr "मात्सुयामा" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5759 +msgid "Dipper Harbour" +msgstr "डिप्पर हार्वर" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5758 -msgid "Mattoon" -msgstr "मैट्टून" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5761 +msgid "Fredericton" +msgstr "फ्रेडरिक्टन" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:5760 -msgid "Maturín" -msgstr "मैट्यूरिन" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5763 +msgid "Gagetown" +msgstr "गेजटाउन" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:5762 -msgid "Maun" -msgstr "मौन" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5765 +msgid "Moncton" +msgstr "मोंक्टन" -#. MR - Mauritania -#: ../data/Locations.xml.in.h:5764 -msgid "Mauritania" -msgstr "मारीटेनिया" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5767 +msgid "Saint John" +msgstr "सेंट जान" -#. MU - Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:5766 -msgid "Mauritius" -msgstr "मॉरीशस" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5769 +msgid "Saint Leonard" +msgstr "सैंट लीओनार्द" -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#. +#. A city in New Brunswick in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5771 -msgid "Mawson Station" -msgstr "माउसन स्टेशन" +msgid "Saint Stephen" +msgstr "सेंट स्टीफेन" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A state/province/territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5773 -msgid "Maxton" -msgstr "मैक्सटन" +msgid "Newfoundland and Labrador" +msgstr "न्यूफाउंडलैंड और लैब्रोडोर" -#. A city in Yukon Territory in Canada +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5775 -msgid "Mayo" -msgstr "मैयो" +msgid "Argentia" +msgstr "अरजेन्टिया" -#. YT - Mayotte +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5777 -msgid "Mayotte" -msgstr "मयोटे" +msgid "Cape Race" +msgstr "कैप रेस" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5779 -msgid "Mayport" -msgstr "मेपोर्ट" +msgid "Cartwright" +msgstr "कार्ट राइट" -#. A city in Sinaloa in Mexico +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5781 -msgid "Mazatlán" -msgstr "माजात्लान" +msgid "Deer Lake" +msgstr "डीर झील" -#. The capital of Swaziland +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5783 -msgid "Mbabane" -msgstr "मबाबने" +msgid "Englee" +msgstr "एंगली" -#. A city in Comoros +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5785 -msgid "Mbaléni" -msgstr "म्बैलेनी" +msgid "Ferolle Point" +msgstr "फेरोल बिन्दु" -#. A city in Tanzania +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5787 -msgid "Mbeya" -msgstr "म्बेया" +msgid "Gander" +msgstr "गैंडर" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5789 -msgid "McAlester" -msgstr "मैकअल्सटर" +msgid "Goose Bay" +msgstr "गूज की खाडी" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5791 -msgid "McAllen" -msgstr "मैकएलेन" +msgid "Harbour Breton" +msgstr "हार्बर ब्रेटॉन" -#. A city in Idaho in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5793 -msgid "McCall" -msgstr "मैककाल" +#| msgid "Hebron" +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Hebron" +msgstr "हेब्रोन" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5795 -msgid "McCarthy" -msgstr "मैककार्थी" +msgid "Hopedale" +msgstr "होपेडैल" -#. A city in Mississippi in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5797 -msgid "McComb" -msgstr "मैककोंब" +msgid "Makkovik" +msgstr "मकोवीक" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5799 -msgid "McCook" -msgstr "मैककुक" +msgid "Mary's Harbour" +msgstr "मेरी बंदर" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5801 -msgid "McGrath" -msgstr "मैकग्रैथ" +msgid "Mount Pearl Park" +msgstr "माउन्ट पर्ल पार्क" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5803 -msgid "McGregor" -msgstr "मैकग्रेगर" +msgid "Nain" +msgstr "नेईन" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5805 -msgid "McKinley Park" -msgstr "मैककीन्ले पार्क" +msgid "Neddy Harbour" +msgstr "नेड्डी हार्बर" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5807 -msgid "McKinney" -msgstr "मैककिन्ने" +msgid "Nutak" +msgstr "नुटक" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5809 -msgid "McLeod Lake" -msgstr "मैकलियाद लेक" +msgid "Saint Anthony" +msgstr "सेंट एंथोनी" -#. A city in Oregon in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5811 -msgid "McMinnville" -msgstr "मैकमीनविल्ले" +#| msgid "Saint John's" +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Saint John's" +msgstr "सेंट जान" -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5816 -msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)" -msgstr "मैकमुर्दो स्टेशन (न्यूजीलैंड समय)" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5813 +#| msgid "Stephenville" +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Stephenville" +msgstr "स्टीफेनविले" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5818 -msgid "Meacham" -msgstr "मीचैम" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5815 +msgid "Terra Nova" +msgstr "टेरा नोवा" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5820 -msgid "Meadow Lake" -msgstr "मिडो झील" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5817 +msgid "Twillingate" +msgstr "त्विलिंगेट" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5822 -msgid "Meadville" -msgstr "मिडविल्ले" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5819 +msgid "Wabush" +msgstr "वाबुश" -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Mecca" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Makkah". -#. +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5821 +msgid "Northwest Territories" +msgstr "उत्तरपश्चिमी क्षेत्र" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5823 +msgid "Aklavik" +msgstr "अक्लाविक" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5825 +msgid "Cape Parry" +msgstr "कैप पैरी" + +#. A city in Northwest Territories in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5827 -msgid "Mecca" -msgstr "मक्का" +msgid "Délįne" +msgstr "डेलिन" -#. A state in Germany. The local name is -#. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5832 -msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" -msgstr "मेकलेनबर्ग-पश्चिमी पोमेरानिया" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5829 +msgid "Fort Good Hope" +msgstr "फोर्ट गुड होप" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5831 +msgid "Fort Providence" +msgstr "फोर्ट प्रोविडेन्स" -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5834 -msgid "Medan" -msgstr "मेदान" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5833 +msgid "Fort Simpson" +msgstr "फोर्ट सिम्पसन" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5836 -msgid "Medellín" -msgstr "" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5835 +#| msgid "Fort Smith" +msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" +msgid "Fort Smith" +msgstr "फोर्ट स्मिथ" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5838 -msgid "Medicine Hat" -msgstr "मेडीसीन हैट" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5837 +msgid "Hay River" +msgstr "हेय नदी" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5840 -msgid "Medicine Lodge" -msgstr "मेडिसीन लोज" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5839 +msgid "Holman" +msgstr "होल्मन" -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Medina" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". -#. +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5841 +msgid "Inuvik" +msgstr "इनुवीक" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5843 +msgid "Nahanni Butte" +msgstr "नहानी बुट्टे" + +#. A city in Northwest Territories in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5845 -msgid "Medina" -msgstr "मेदिना" +msgid "Norman Wells" +msgstr "नोर्मन वेल्स" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Northwest Territories in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5847 -msgid "Meeker" -msgstr "मीकेर" +msgid "Paulatuk" +msgstr "पौलाटुक" -#. A city in Norway +#. A city in Northwest Territories in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5849 -msgid "Mehamn" -msgstr "मेहम" +msgid "Sachs Harbour" +msgstr "साच्स बंदर" -#. A city in Denmark +#. A city in Northwest Territories in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5851 -msgid "Mejlby" -msgstr "मेज्बबी" +msgid "Tuktoyaktuk" +msgstr "तुक्तोयाक्तुक" -#. A city in Morocco +#. A city in Northwest Territories in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5853 -msgid "Meknes" -msgstr "मेकनेस" +msgid "Tununuk" +msgstr "टुनुक" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Northwest Territories in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5855 -msgid "Mekoryuk" -msgstr "मेकोरयुक" +msgid "Wha Ti" +msgstr "व्हा टी" -#. A city in Malaysia +#. A city in Northwest Territories in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5857 -msgid "Melaka" -msgstr "मेलाका" +msgid "Yellowknife" +msgstr "यल्लोनाइफ" -#. The capital of Palau +#. A state/province/territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5859 -msgid "Melekeok" -msgstr "मेलेकिओक" +msgid "Nova Scotia" +msgstr "नोवा स्कोशिया" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5861 -msgid "Melfa" -msgstr "मेल्फा" +msgid "Bay Saint Lawrence" +msgstr "बे सेंट लाउरेंस" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5863 -msgid "Melfort" -msgstr "मेलफोर्ट" +msgid "Beaver Harbour" +msgstr "बीवर हार्वर" -#. A city in Spain +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5865 -msgid "Melilla" -msgstr "मेलिला" +msgid "Caledonia" +msgstr "केलेदूनिया" -#. A city in France +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5867 -msgid "Melun" -msgstr "मेलुन" +msgid "Canso" +msgstr "कान्सो" -#. A city in Japan +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5869 -msgid "Memambetsu" -msgstr "मेमांबेत्सु" +msgid "Caribou Island" +msgstr "कैरिबू द्वीप" -#. A city in Tennessee in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5871 -msgid "Memphis" -msgstr "मेम्फिस" +msgid "Chéticamp" +msgstr "चेटीकैंप" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5873 -msgid "Mena" -msgstr "मीना" +msgid "Dingwall" +msgstr "दिंगवाल" -#. A city in Argentina +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5875 -msgid "Mendoza" -msgstr "मेंडोजा" +msgid "Grand-Etang" +msgstr "ग्रैंड इटांग" -#. A city in Venezuela +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5877 -msgid "Mene Grande" -msgstr "मेन ग्रैंडे" +#| msgid "Greenwood" +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Greenwood" +msgstr "ग्रीनवुड" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5879 -msgid "Menominee" -msgstr "मेनोमिनी" +msgid "Halifax" +msgstr "हैलीफैक्स" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5881 -msgid "Menomonie" -msgstr "मेनोमेनी" +msgid "Kentville" +msgstr "केन्टविले" -#. A city in California in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5883 -msgid "Merced" -msgstr "मरसीड" +#| msgid "Liverpool" +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Liverpool" +msgstr "लिवरपूल" -#. A city in Nevada in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5885 -msgid "Mercury" -msgstr "मर्क्युरी" +msgid "Sheet Harbour" +msgstr "शीट हार्बर" -#. A city in Connecticut in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5887 -msgid "Meriden" -msgstr "मेरीडेन" +#| msgid "Sydney" +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Sydney" +msgstr "सिडनी" -#. A city in Mississippi in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5889 -msgid "Meridian" -msgstr "मेरीडियन" +msgid "Westport" +msgstr "वेस्टपोर्ट" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5891 -msgid "Merrill" -msgstr "मेरील" +msgid "Yarmouth" +msgstr "यरमाउथ" -#. A city in Turkey +#. A state/province/territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5893 -msgid "Merzifon" -msgstr "मेर्जीफोन" +msgid "Nunavut" +msgstr "नुनावट" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5895 -msgid "Mesa" -msgstr "मेसा" +msgid "Arviat" +msgstr "अर्बेबियट" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5897 -msgid "Mesquite" -msgstr "मेस्कीट" +msgid "Baker Lake" +msgstr "बेकर झील" -#. A city in Italy +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5899 -msgid "Messina" -msgstr "मेसीना" +msgid "Cambridge Bay" +msgstr "कैम्ब्रिज बे" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5901 -msgid "Metlakatla" -msgstr "मेटलाकाटला" +msgid "Cape Dorset" +msgstr "कैप डोरसेट" -#. A city in Illinois in the United States +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5903 -msgid "Metropolis" -msgstr "मेट्रोपोलिस" +msgid "Cape Dyer" +msgstr "केप डायर" -#. A city in France +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5905 -msgid "Metz" -msgstr "मेट्ज" +msgid "Chesterfield Inlet" +msgstr "चेस्टरफील्ड इनलेट" -#. A city in Baja California in Mexico +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5907 -msgid "Mexicali" -msgstr "मेक्सीकाली" +msgid "Clyde River" +msgstr "क्लायड नदी" -#. MX - Mexico +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5909 -msgid "Mexico" -msgstr "मेक्सिको" +msgid "Coral Harbour" +msgstr "कोरल हार्बर" -#. The capital of Mexico. -#. "Mexico City" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "México". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5914 -msgid "Mexico City" -msgstr "मैक्सिको सिटी" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5911 +msgid "Ennadai" +msgstr "एन्नाडाइ" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5913 +#| msgid "Eureka" +msgctxt "City in Nunavut, Canada" +msgid "Eureka" +msgstr "यूरेका" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:5916 -msgid "Meßstetten" -msgstr "मेस्टीटेन" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5915 +msgid "Gjoa Haven" +msgstr "जीजोआ हेवेन" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5918 -msgid "Michigan" -msgstr "मिशीगन" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5917 +msgid "Hall Beach" +msgstr "हॉल बीच" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:5920 -msgid "Michoacán" -msgstr "मिचोआकाम" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5919 +msgid "Igloolik" +msgstr "ईगलुलीक" -#. FM - Federated States of Micronesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5922 -msgid "Micronesia, Federated States of" -msgstr "फेडरेटेड स्टेट ऑफ माइक्रोनेसिया" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5921 +msgid "Iqaluit" +msgstr "इकाल्यूत" +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5923 -msgid "Middle East" -msgstr "मध्य पूर्व" +msgid "Kugaaruk" +msgstr "कुगारूक" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5925 +msgid "Kugluktuk" +msgstr "कुग्लुकटुक" + +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5927 -msgid "Middle Wallop" -msgstr "मिड्ल वैलॉप" +msgid "Pangnirtung" +msgstr "पेंगनीर्टुंग" -#. A city in Kentucky in the United States +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5929 -msgid "Middlesboro" -msgstr "मिडल्सबोरो" +msgid "Pond Inlet" +msgstr "पोन्ड इनलेट" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5931 -msgid "Midland" -msgstr "मिडलैंड" +msgid "Qikiqtarjuaq" +msgstr "क्विकतारजुआक" -#. A state/province/territory in United Kingdom +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5933 -msgid "Midlands" -msgstr "मिडलैंड्स" +msgid "Rankin Inlet" +msgstr "रेन्कीन इनलेट" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5935 -msgid "Midlothian" -msgstr "मिड्लोथियन" +msgid "Repulse Bay" +msgstr "रीपल्स खाडी" -#. The time zone for the Midway Atoll in the United States -#. Minor Outlying Islands, which uses the same time as -#. American Samoa (which is in fact also the same time zone -#. as (non-American) Samoa). The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#. +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5937 +msgid "Resolute" +msgstr "रेसोल्युट" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5939 +msgid "Taloyoak" +msgstr "तालोयोक" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5941 +#| msgid "Ontario" +msgctxt "State in Canada" +msgid "Ontario" +msgstr "ओन्तारियो" + +#. A city in Ontario in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5943 -msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" -msgstr "मिडवे एटाल (सामोआ समय)" +msgid "Bancroft" +msgstr "बानक्राफ्ट" -#. A city in Romania +#. A city in Ontario in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5945 -msgid "Mihail Kogălniceanu" -msgstr "मिहैल कोग्लीसिनु" +msgid "Beardmore" +msgstr "बीयर्डमोर" -#. A city in Japan +#. A city in Ontario in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5947 -msgid "Mihonoseki" -msgstr "मिहोनसेकी" +msgid "Borden" +msgstr "बोर्डेन" -#. A city in Finland +#. A city in Ontario in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5949 -msgid "Mikkeli" -msgstr "मीकेली" +#| msgid "Burlington" +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Burlington" +msgstr "बर्लिंग्टन" -#. A city in Italy. -#. "Milan" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Milano". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5954 -msgid "Milan" -msgstr "मिलान" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5951 +msgid "Central Patricia" +msgstr "सेंट्रल पैट्रिसिया" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5958 -msgid "Mildenhall" -msgstr "मिल्डेनहाल" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5953 +msgid "Chapleau" +msgstr "चेपाल्यू" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5960 -msgid "Miles City" -msgstr "माइल्स सिटी" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5955 +msgid "Cobourg" +msgstr "कोबर्गु" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5962 -msgid "Milford" -msgstr "मिल्फोर्ड" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5957 +msgid "Collingwood" +msgstr "कोलिंगुड" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5964 -msgid "Milk River" -msgstr "मिल्क रिवर" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5959 +msgid "Coppell" +msgstr "कोप्पेल" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5966 -msgid "Milledgeville" -msgstr "मीलेजविल्ले" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5961 +msgid "Delhi" +msgstr "दिल्ली" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5968 -msgid "Millington" -msgstr "मीलिंग्टन" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5963 +#| msgid "Dryden" +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Dryden" +msgstr "ड्राइडेन" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5970 -msgid "Millinocket" -msgstr "मिल्लिनॉकेट" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5965 +msgid "Earlton" +msgstr "एर्लटन" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5972 -msgid "Millville" -msgstr "मिल्लविले" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5967 +msgid "Elliot Lake" +msgstr "इलियट झील" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5974 -msgid "Milton" -msgstr "मिल्टन" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5969 +msgid "Erieau" +msgstr "एरियु" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5976 -msgid "Milwaukee" -msgstr "मिलवाकी" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5971 +msgid "Front of Escott" +msgstr "एस्काट का अग्रभाग" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5978 -msgid "Minami" -msgstr "मियामी" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5973 +msgid "Geraldton" +msgstr "गेराल्डटन" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:5980 -msgid "Minas Gerais" -msgstr "मिनास गेराईस" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5975 +msgid "Goderich" +msgstr "गॉडरिच" -#. A city in Veracruz in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:5982 -msgid "Minatitlán" -msgstr "मिनाटीट्लान" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5977 +msgid "Gore Bay" +msgstr "गोरे बंदर" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5984 -msgid "Mineral Wells" -msgstr "मिनरल वेल्स" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5979 +msgid "Hallowell" +msgstr "हैलोवेल" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Минеральные Воды". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5988 -msgid "Mineral'nyye Vody" -msgstr "मिनरल बाडी" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5981 +#| msgid "Hamilton" +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Hamilton" +msgstr "हैमिल्टन" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5983 +msgid "Heron Bay" +msgstr "हर्नोन बे" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5985 +msgid "Kapuskasing" +msgstr "कापुस्कासींग" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5987 +msgid "Kenora" +msgstr "केनोरा" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5989 +#| msgid "Kingston" +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Kingston" +msgstr "किंग्सटन" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5991 +#| msgid "London" +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "London" +msgstr "लंदन" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5993 +msgid "Moosonee" +msgstr "मूसोनी" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5995 +msgid "Mount Forest" +msgstr "माउन्ट फारेस्ट" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5997 +msgid "Muskoka Falls" +msgstr "म्युस्कोका फाल" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5999 +msgid "Nanticoke" +msgstr "नेंटिकोक" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5990 -msgid "Minneapolis" -msgstr "मिनेपोलिस" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6001 +msgid "North Bay" +msgstr "उत्तरी खाडी" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5992 -msgid "Minnesota" -msgstr "मिनेसोटा" +#. The capital of Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6003 +msgid "Ottawa" +msgstr "ओटावा" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5994 -msgid "Minot" -msgstr "मिनोट" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6005 +msgid "Petawawa" +msgstr "पेटावावा" -#. The capital of Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:5996 -msgid "Minsk" -msgstr "मिन्स्क" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6007 +msgid "Peterborough" +msgstr "पीटरबोरो" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5998 -msgid "Miri" -msgstr "मिरी" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6009 +msgid "Port Weller" +msgstr "पोर्ट वेलेर" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мирный". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6002 -msgid "Mirnyy" -msgstr "मिरनी" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6011 +msgid "Red Lake" +msgstr "लाल झील" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6004 -msgid "Misawa" -msgstr "मिसावा" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6013 +msgid "Saint Catharines" +msgstr "सेंट कैथरीन्स" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6006 -msgid "Mississippi" -msgstr "मिसीसिपी" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6015 +msgid "Sarnia" +msgstr "सार्निया" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6008 -msgid "Missoula" -msgstr "मिसौला" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6017 +msgid "Sault Sainte Marie" +msgstr "सौल्ट सैंटे मैरी" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6010 -msgid "Missouri" -msgstr "मिसौरी" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6019 +msgid "Sioux Lookout" +msgstr "सीयोक्स लुकआउट" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6012 -msgid "Mitchell" -msgstr "मिट्चेल" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6021 +msgid "Sudbury" +msgstr "सडबरी" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6014 -msgid "Mito" -msgstr "मिटो" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6023 +msgid "Thunder Bay" +msgstr "थंडर बे" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6016 -msgid "Miyazaki" -msgstr "मियाजाकी" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6025 +msgid "Timmins" +msgstr "टिमिंस" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6018 -msgid "Moab" -msgstr "मोआब" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6027 +msgid "Tobermory" +msgstr "टोबेरमोरी" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6020 -msgid "Mobile" -msgstr "मोबाइल" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6029 +msgid "Toronto" +msgstr "टोरंटो" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6022 -msgid "Mobridge" -msgstr "मोब्रिज" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6031 +#| msgid "Trenton" +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Trenton" +msgstr "ट्रेनटन" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:6024 -msgid "Mochudi" -msgstr "मोचुदी" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6033 +msgid "Upsala" +msgstr "उप्सला" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6026 -msgid "Modesto" -msgstr "मोडेस्टो" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6035 +#| msgid "Waterloo" +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Waterloo" +msgstr "वाटरलू" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:6028 -msgid "Mokroye" -msgstr "मोक्रोये" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6037 +msgid "Wawa" +msgstr "वावा" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:6030 -msgid "Molde" -msgstr "मोलदे" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6039 +msgid "Whitefish Falls" +msgstr "व्हाइटिश फाल्स" -#. MD - Moldova -#: ../data/Locations.xml.in.h:6032 -msgid "Moldova" -msgstr "माल्डोवा" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6041 +msgid "Wiarton" +msgstr "विआर्टन" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6034 -msgid "Moline" -msgstr "मोलीन" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6043 +msgid "Windsor" +msgstr "विंडसर" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:6036 -msgid "Molino di Ancona" -msgstr "मोलिनो दि अनकोना" +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6045 +msgid "Prince Edward Island" +msgstr "प्रिंस एडवार्ड द्वीप" -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:6038 -msgid "Mombasa" -msgstr "मोम्बासा" +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6047 +msgid "Charlottetown" +msgstr "चारलोटटाउन" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6040 -msgid "Mombetsu" -msgstr "मोम्बेत्सु" +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6049 +#| msgid "Elmira" +msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" +msgid "Elmira" +msgstr "अल्मीरा" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6042 -msgid "Monastir" -msgstr "मोनास्टिर" +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6051 +msgid "Summerside" +msgstr "समरसाइड" -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6044 -msgid "Monclova" -msgstr "मंक्लोवा" +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6053 +msgid "Tignish" +msgstr "टिगनिस" -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6046 -msgid "Moncton" -msgstr "मोंक्टन" +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6055 +#| msgid "Quebec" +msgctxt "State in Canada" +msgid "Quebec" +msgstr "क्वेबेक" -#. MN - Mongolia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6048 -msgid "Mongolia" -msgstr "मोंगोलिया" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6057 +msgid "Amqui" +msgstr "अमक्वाई" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6050 -msgid "Mont-Apica" -msgstr "मांट एपिका" +#: ../data/Locations.xml.in.h:6059 +msgid "Bagotville" +msgstr "बागोटबिले" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6052 -msgid "Mont-Joli" -msgstr "मांत-जोली" +#: ../data/Locations.xml.in.h:6061 +msgid "Baie-Comeau" +msgstr "बाए-कोमेउ" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6054 -msgid "Mont-de-Marsan" -msgstr "मोंट-डि-मार्सन" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6063 +msgid "Baie-Sainte-Catherine" +msgstr "बे सेंटे कैथरीन" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6056 -msgid "Montague" -msgstr "मोंटेग्यू" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6065 +msgid "Baie-de-la-Trinité" +msgstr "Baie-de-la-Trinité" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6058 -msgid "Montana" -msgstr "मोंटाना" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6067 +msgid "Beauceville" +msgstr "ब्युसिविले" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6060 -msgid "Montauk" -msgstr "मोन्टोक" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6069 +msgid "Beauport" +msgstr "ब्यूपोर्ट" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:6062 -msgid "Monte Real" -msgstr "मोंटे रीयल" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6071 +#| msgid "Bedford" +msgctxt "City in Quebec, Canada" +msgid "Bedford" +msgstr "बेडफोर्ड" -#. A city in Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:6064 -msgid "Montego Bay" -msgstr "मोंटेगो खाडी" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6073 +msgid "Bellin" +msgstr "बेलिन" -#. ME - Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:6066 -msgid "Montenegro" -msgstr "मोंटेंग्रो" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6075 +msgid "Blanc-Sablon" +msgstr "ब्लैक सैब्लान" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6068 -msgid "Monterey" -msgstr "मोंटेरी" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6077 +msgid "Canton-Bégin" +msgstr "कैंटन-बेजिन" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6070 -msgid "Monteria" -msgstr "" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6079 +msgid "Cap-Chat" +msgstr "कैप-चेट" -#. A city in Nuevo León in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6072 -msgid "Monterrey" -msgstr "मोंटेर्री" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6081 +msgid "Cap-aux-Meules" +msgstr "कैप-ऑक्स-म्यूल्स" -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:6074 -msgid "Montes Claros" -msgstr "मोंटेस क्लैरोस" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6083 +msgid "Cape Cove" +msgstr "केप कोव" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6076 -msgid "Montgauch" -msgstr "मोंटगाच" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6085 +msgid "Chibougamau" +msgstr "शिबागमाउ" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:6078 -msgid "Montijo" -msgstr "मोंटेजो" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6087 +msgid "Fort-Rupert" +msgstr "फोर्ट रुपेर्ट" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6080 -msgid "Montmagny" -msgstr "मोंत्माग्ने" +#: ../data/Locations.xml.in.h:6089 +msgid "Gaspé" +msgstr "गैस्पे" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6082 -msgid "Montpellier" -msgstr "मोंटपीलियर" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6091 +msgid "Gatineau" +msgstr "गैटीन्यू" -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Montréal". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6086 -msgid "Montreal" -msgstr "मोन्टरीयल" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6093 +msgid "Harrington Harbour" +msgstr "हैरिंग्टन हार्बर" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6088 -msgid "Montrose" -msgstr "मोंट्रोज" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6095 +msgid "Havre-Saint-Pierre" +msgstr "हाव्रे सैंट पियरी" -#. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6090 -msgid "Montserrat" -msgstr "मोंट्सेराट" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6097 +msgid "Inoucdjouac" +msgstr "इनोकडुजोक" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6092 -msgid "Montélimar" -msgstr "मोंटेलिमार" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6099 +msgid "Ivugivik" +msgstr "इवेगिविक" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:6094 -msgid "Monólithos" -msgstr "मोनोलिथोज" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6101 +msgid "Jacques-Cartier" +msgstr "जैक्वीस कारियर" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6096 -msgid "Moorhead" -msgstr "मूरहेड" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6103 +msgid "Jonquière" +msgstr "जोनक्वेरी" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6098 -msgid "Moose Lake" -msgstr "मूज झील" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6105 +msgid "Koartac" +msgstr "काओट्रैक" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6100 -msgid "Moosonee" -msgstr "मूसोनी" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6107 +msgid "Kuujjuaq" +msgstr "कुजुक" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6102 -msgid "Mora" -msgstr "मोरा" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6109 +msgid "L'Anse-Saint-Jean" +msgstr "एंसे सेंट जीन" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6104 -msgid "Morden" -msgstr "मोर्देन" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6111 +msgid "L'Ascension" +msgstr "ला एसेंसन" -#. A city in Michoacán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6106 -msgid "Morelia" -msgstr "मोरेलिया" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6113 +msgid "L'Assomption" +msgstr "ला एसंप्शन" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6108 -msgid "Morelos" -msgstr "मोरेलेस" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6115 +msgid "La Baie" +msgstr "ला बै" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6110 -msgid "Morgantown" -msgstr "मोरगैंटाउन" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6117 +msgid "La Tuque" +msgstr "ला तुके" -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:6112 -msgid "Mori" -msgstr "मोरी" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6119 +msgid "Leaf River" +msgstr "लीफ नदी" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6114 -msgid "Moriarty" -msgstr "मोरियार्टी" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6121 +msgid "Lennoxville" +msgstr "लेन्नोक्सविले" -#. MA - Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:6116 -msgid "Morocco" -msgstr "मोरोक्को" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6123 +msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" +msgstr "लांज प्वाइंटे डि मिगन" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:6118 -msgid "Morocure" -msgstr "मोर्क्यूर" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6125 +msgid "Maniwaki" +msgstr "मानीवाकी" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:6120 -msgid "Morogoro" -msgstr "मोरोगोरो" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6127 +msgid "Maricourt" +msgstr "मैरीकोर्ट" -#. The capital of Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:6122 -msgid "Moroni" -msgstr "मोरोनी" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6129 +msgid "Matagami" +msgstr "मैटागामी" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6124 -msgid "Morristown" -msgstr "मोरिसटाउन" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6131 +msgid "Mont-Apica" +msgstr "मांट एपिका" -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6126 -msgid "Morrisville" -msgstr "मोरीसविल्ले" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6133 +msgid "Mont-Joli" +msgstr "मांत-जोली" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:6128 -msgid "Morón" -msgstr "मोरोन" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6135 +msgid "Montmagny" +msgstr "मोंत्माग्ने" -#. A Russian time zone, used in most of the European part -#. of Russia, including Moscow. The Russian name is -#. "Московское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. +#. A city in Quebec in Canada. +#. The local name in French is "Montréal". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6134 -msgid "Moscow Time" -msgstr "मोस्को समय" +#: ../data/Locations.xml.in.h:6139 +msgid "Montreal" +msgstr "मोन्टरीयल" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6136 -msgid "Moses Lake" -msgstr "मोजेस झील" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6141 +msgid "Natashquan" +msgstr "नटाशक्वान" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:6138 -msgid "Moshi" -msgstr "मोशी" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6143 +msgid "New Carlisle" +msgstr "न्यू कार्लिस्ले" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6140 -msgid "Mosinee" -msgstr "मोसिनी" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6145 +msgid "Nicolet" +msgstr "निकोलेट" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:6142 -msgid "Mosjøen" -msgstr "मोस्जोन" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6147 +msgid "Normandin" +msgstr "नोर्मान्दिन" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:6144 -msgid "Mossbank" -msgstr "मोस्साबैंक" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6149 +msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" +msgstr "नाट्रे डैम डि ला सैटेलाइच" -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:6146 -msgid "Mossoró" -msgstr "मोसोरो" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6151 +msgid "Nouveau-Comptoir" +msgstr "नौवे-कोंपट्वाएर" -#. A city in Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:6148 -msgid "Mostar" -msgstr "मोस्टार" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6153 +msgid "Parent" +msgstr "पैरेंट" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6150 -msgid "Moultrie" -msgstr "मॉल्ट्री" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6155 +msgid "Petite-Rivière" +msgstr "पेटाइट रिविरे" -#. A city in Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:6152 -msgid "Moundou" -msgstr "मोन्डो" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6157 +msgid "Port-Menier" +msgstr "पोर्ट मेनियर" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6154 -msgid "Mount Airy" -msgstr "माउन्ट एरी" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6159 +msgid "Portneuf" +msgstr "पोर्टनेफ" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6156 -msgid "Mount Carmel" -msgstr "माउन्ट कारमेल" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6161 +msgid "Poste-de-la-Baleine" +msgstr "पोस्टे डे ला बैलाइन" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6158 -msgid "Mount Forest" -msgstr "माउन्ट फारेस्ट" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6163 +msgid "Puvirnituq" +msgstr "पुविरनिटिक" + +#. A city in Quebec in Canada. +#. The local name in French is "Québec". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6167 +#| msgid "Quebec" +msgctxt "City in Quebec, Canada" +msgid "Quebec" +msgstr "क्वेबेक" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6169 +msgid "Radisson" +msgstr "रैडिसन" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6160 -msgid "Mount Holly" -msgstr "माउंट होली" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6171 +msgid "Rivière-du-Loup" +msgstr "रिवेरे डू लूप" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6162 -msgid "Mount Ida" -msgstr "माउन्ट ईडा" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6173 +msgid "Rivière-la-Madeleine" +msgstr "रिवेरे ला मैडेलीन" -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6164 -msgid "Mount Isa" -msgstr "माउन्ट ईसा" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6175 +msgid "Roberval" +msgstr "रोबरवाल" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6166 -msgid "Mount Pearl Park" -msgstr "माउन्ट पर्ल पार्क" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6177 +msgid "Rouyn" +msgstr "रोयेन" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6168 -msgid "Mount Pocono" -msgstr "माउन्ट पोकोनो" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6179 +msgid "Saint-Anicet" +msgstr "सेंट एनिसेट" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6170 -msgid "Mount Shasta" -msgstr "माउंट शास्ता" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6181 +msgid "Saint-Chrysostome" +msgstr "सेंट क्राइस्टोमे" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6172 -msgid "Mount Vernon" -msgstr "माउंट वर्नोन" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6183 +msgid "Saint-Fabien" +msgstr "सेंट फेबियन" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6174 -msgid "Mount Wilson" -msgstr "माउंट विल्सन" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6185 +msgid "Saint-François" +msgstr "सेंट फ्रैकोइस" -#. The time zone used in the central-west part of North -#. America (ie, the Rocky Mountains). In Mexico it is -#. called "Tiempo de la Montaña", and in French-speaking -#. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The -#. string is only used in places where "US", "Canada" or -#. "Mexico" is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6182 -msgid "Mountain Time" -msgstr "पर्वत समय" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6187 +msgid "Saint-Henri-de-Taillon" +msgstr "सेंट हेनरी डे तैलोन" -#. This represents the time zone in the US state of -#. Arizona, which is part of the "Mountain Time" zone, but -#. does not observe Daylight Saving Time with the rest of -#. the zone. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6189 -msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" -msgstr "पर्वत समय no DST (एरिजोना)" +msgid "Saint-Jean" +msgstr "सेंट जीन" -#. This represents the time zone in the northeastern part -#. of the Canadian province of British Columbia (BC), which -#. is part of the "Mountain Time" zone, but does not -#. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. -#. +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6191 +msgid "Saint-Joachim" +msgstr "सेंट जोआचिम" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6193 +msgid "Saint-Jovite" +msgstr "सेंट जोवाइट" + +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6195 -msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" -msgstr "पर्वत समय no DST (उत्तरपूर्व BC)" +msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" +msgstr "सेंट एन्ने डे ला पैकाटियर" -#. A city in California in the United States +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6197 -msgid "Mountain View" -msgstr "माउंटेन व्यू" +msgid "Schefferville" +msgstr "स्किफरविल्ले" -#. MZ - Mozambique +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6199 -msgid "Mozambique" -msgstr "मोजांबिक" +msgid "Senneville" +msgstr "सिन्नेविले" -#. A city in Tanzania +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6201 -msgid "Mtwara" -msgstr "माउंट वारा" +msgid "Sept-Îles" +msgstr "सेप्ट-आएल" -#. A city in Oman +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6203 -msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" -msgstr "मुआस्कर एल मुर्तफियाह" +msgid "Shawinigan" +msgstr "शाविन्गन" -#. A city in Kentucky in the United States +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6205 -msgid "Muldraugh" -msgstr "मुल्द्राघ" +msgid "Sherbrooke" +msgstr "शेरब्रुक" -#. A city in France +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6207 -msgid "Mulhouse" -msgstr "" +msgid "Stoneham" +msgstr "स्टोनेहैम" -#. A city in Idaho in the United States +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6209 -msgid "Mullan" -msgstr "मुल्लन" +msgid "Trois-Rivières" +msgstr "ट्राइस रिविरेस" -#. A city in India. -#. "Bombay" is the traditional English name. -#. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6214 -msgid "Mumbai" -msgstr "" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6211 +msgid "Val-d'Or" +msgstr "Val-d'Or" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6216 -msgid "Muncie" -msgstr "मुंची" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6213 +msgid "Valcartier Station" +msgstr "वल्कार्टियर स्टेशन" -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Munich" is the traditional English name. -#. The local name is "München". -#. +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6215 +msgid "Varennes" +msgstr "वैरेनीस" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6217 +msgid "Saskatchewan" +msgstr "सास्केट्चवान" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6219 +msgid "Assiniboia" +msgstr "असिनिबोइया" + +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6221 -msgid "Munich" -msgstr "म्युनीच" +msgid "Broadview" +msgstr "ब्रोडव्यू" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6223 -msgid "Munising" -msgstr "मुनिसिंग" +msgid "Buffalo Narrows" +msgstr "बफेलो नेरोस" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мурманск". -#. +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6225 +msgid "East Poplar" +msgstr "पूर्व पोपलर" + +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6227 -msgid "Murmansk" -msgstr "मरमंस्क" +msgid "Eastend" +msgstr "इस्टैंड" -#. The capital of Oman. -#. "Muscat" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Masqat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6232 -msgid "Muscat" -msgstr "मसकट" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6229 +msgid "Estevan" +msgstr "एस्टीवान" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6234 -msgid "Muscatine" -msgstr "मसकैटाइन" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6231 +msgid "Kindersley" +msgstr "किन्डर्सली" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6236 -msgid "Muscle Shoals" -msgstr "मसल शोल" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6233 +msgid "La Ronge" +msgstr "ला रोंगे" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6238 -msgid "Muskegon" -msgstr "मिस्केजन" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6235 +msgid "Leader" +msgstr "लीडर" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6240 -msgid "Muskogee" -msgstr "म्युस्कोगी" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6237 +msgid "Lloydminster" +msgstr "ल्वाडमिनस्टर" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6242 -msgid "Muskoka Falls" -msgstr "म्युस्कोका फाल" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6239 +msgid "Lucky Lake" +msgstr "लकी झील" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:6244 -msgid "Musoma" -msgstr "म्युसोमा" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6241 +msgid "Maple Creek" +msgstr "मेपल क्रीक" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:6246 -msgid "Mwanza" -msgstr "एमवान्जा" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6243 +msgid "Meadow Lake" +msgstr "मिडो झील" -#. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is -#. currently the official ISO 3166 short English name, and gets -#. more Google hits in English) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6251 -msgid "Myanmar" -msgstr "म्यानमार" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6245 +msgid "Melfort" +msgstr "मेलफोर्ट" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6247 +msgid "Nipawin" +msgstr "निपाविन" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6249 +msgid "North Battleford" +msgstr "उत्तर बेटलफोर्ड" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6251 +msgid "Prince Albert" +msgstr "प्रिंस एल्बर्ट" -#. A city in Ukraine +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6253 -msgid "Mykolayiv" -msgstr "मायकोलायिव" +msgid "Regina" +msgstr "रेजीना" -#. A city in South Carolina in the United States +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6255 -msgid "Myrtle Beach" -msgstr "मिर्टल बीच" +msgid "Rockglen" +msgstr "रोकग्लेन" -#. A city in Greece +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6257 -msgid "Mytilíni" -msgstr "माटिलिनी" +msgid "Rosetown" +msgstr "रोसटाउन" -#. A city in Spain +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6259 -msgid "Málaga" -msgstr "मालागा" +msgid "Saskatoon" +msgstr "सासकाटून" -#. A city in France +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6261 -msgid "Mâcon" -msgstr "माकोन" +#| msgid "Southend" +msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" +msgid "Southend" +msgstr "साउथएंड" -#. A city in France +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6263 -msgid "Méné Guen" -msgstr "मेने गुएन" +msgid "Spiritwood" +msgstr "स्पिरिटवुड" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6265 -msgid "México" -msgstr "मेक्सिको" +msgid "Stony Rapids" +msgstr "स्टोनी रेपिड्स" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6267 -msgid "Mönchengladbach" -msgstr "मोन्चेन्गलाडबाक" +msgid "Swift Current" +msgstr "स्विफ्ट करंट" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6269 -msgid "Münster" -msgstr "मन्स्टर" +msgid "Uranium City" +msgstr "यूरेनियम नगर" -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Μύκονος". -#. +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6271 +msgid "Val Marie" +msgstr "वल मेरी" + +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6273 -msgid "Mýkonos" -msgstr "माएकोंस" +msgid "Watrous" +msgstr "वाटरोस" -#. The capital of Chad +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6275 -msgid "N'Djamena" -msgstr "एन'जमेना" +msgid "Weyburn" +msgstr "वेबर्न" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6277 -msgid "Nabesna" -msgstr "नाबेस्ना" +msgid "Wynyard" +msgstr "वायनेयार्ड" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6279 -msgid "Nacogdoches" -msgstr "नाकोगडोचेस" +msgid "Yorkton" +msgstr "योर्कटन" -#. A city in Morocco +#. FIXME: rename this to Yukon #: ../data/Locations.xml.in.h:6281 -msgid "Nador" -msgstr "नाडोर" +msgid "Yukon Territory" +msgstr "युकोन क्षेत्र" -#. A city in Japan +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6283 -msgid "Nagasaki" -msgstr "नागासाकी" +msgid "Burwash Landing" +msgstr "बुरबाश लैंडिग" -#. A city in Japan +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6285 -msgid "Nagoya" -msgstr "नागोया" +msgid "Carmacks" +msgstr "कारमैक्स" -#. A city in India +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6287 -msgid "Nagpur" -msgstr "नागपुर" +msgid "Dawson" +msgstr "डाउसन" -#. A city in Japan +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6289 -msgid "Naha" -msgstr "नाहा" +msgid "Haines Junction" +msgstr "हैंस जंक्शन" -#. A city in Northwest Territories in Canada +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6291 -msgid "Nahanni Butte" -msgstr "नहानी बुट्टे" +msgid "Mayo" +msgstr "मैयो" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6293 -msgid "Nain" -msgstr "नेईन" +msgid "Old Crow" +msgstr "ओल्ड क्रो" -#. The capital of Kenya +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6295 -msgid "Nairobi" -msgstr "नैरोबी" +msgid "Shingle Point" +msgstr "शिंगल प्वाइंट" -#. A city in Saudi Arabia +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6297 -msgid "Najran" -msgstr "नजरान" +msgid "Snag" +msgstr "स्नैग" -#. A city in Japan +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6299 -msgid "Naka-shibetsu" -msgstr "नका शिबत्सु" +msgid "Teslin" +msgstr "टेस्लीन" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6301 -msgid "Nakusp" -msgstr "नाकुस्प" +msgid "Watson Lake" +msgstr "वोस्टन झील" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нальчик". -#. +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6303 +msgid "Whitehorse" +msgstr "व्हाइटहोर्स" + +#. MX - Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6305 -msgid "Nal'chik" -msgstr "नालचिक" +msgid "Mexico" +msgstr "मेक्सिको" -#. NA - Namibia +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6307 -msgid "Namibia" -msgstr "नामीबिया" +#| msgid "Aguascalientes" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Aguascalientes" +msgstr "एगुआस्काल्यांटेस" -#. A city in Mozambique +#. A city in Aguascalientes in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6309 -msgid "Nampula" -msgstr "नामपुला" +#| msgid "Aguascalientes" +msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" +msgid "Aguascalientes" +msgstr "एगुआस्काल्यांटेस" -#. A city in Norway +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6311 -msgid "Namsos" -msgstr "नामसोस" +msgid "Baja California" +msgstr "बाजा कैलिफोर्निया" -#. A state/province/territory in Belgium +#. A city in Baja California in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6313 -msgid "Namur" -msgstr "नामूर" +msgid "Mexicali" +msgstr "मेक्सीकाली" -#. A city in Thailand +#. A city in Baja California in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6315 -msgid "Nan" -msgstr "नान" +msgid "Tijuana" +msgstr "तिजुआना" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6317 -msgid "Nanaimo" -msgstr "नानाइमो" +msgid "Baja California Sur" +msgstr "बाजा कैलिफोर्निया सुर" -#. A city in France +#. A city in Baja California Sur in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6319 -msgid "Nancy" -msgstr "नैंसी" +#| msgid "La Paz" +msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" +msgid "La Paz" +msgstr "ला पाज" -#. A city in Jiangsu in China. -#. The name is also written "南京". -#. +#. A city in Baja California Sur in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6321 +msgid "Loreto" +msgstr "लोरेटो" + +#. A city in Baja California Sur in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6323 -msgid "Nanjing" -msgstr "नानजींग" +msgid "San José del Cabo" +msgstr "सेन जोसे डेल काबो" -#. A city in Guangxi in China. -#. The name is also written "南宁". -#. +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6325 +#| msgid "Campeche" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Campeche" +msgstr "कैंपेचे" + +#. A city in Campeche in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6327 -msgid "Nanning" -msgstr "नैन्निंग" +#| msgid "Campeche" +msgctxt "City in Campeche, Mexico" +msgid "Campeche" +msgstr "कैंपेचे" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Campeche in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6329 -msgid "Nanoose Bay" -msgstr "नेनोज बे" +msgid "Carmen" +msgstr "कार्मेन" -#. A city in France +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6331 -msgid "Nantes" -msgstr "नान्टेस" +msgid "Chiapas" +msgstr "चिपास" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Chiapas in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6333 -msgid "Nanticoke" -msgstr "नेंटिकोक" +msgid "Tapachula" +msgstr "टैपाचुला" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in Chiapas in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6335 -msgid "Nantucket" -msgstr "नान्टुकेट" +msgid "Tuxtla" +msgstr "टक्सत्ला" -#. A city in California in the United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6337 -msgid "Napa" -msgstr "नापा" +#| msgid "Chihuahua" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Chihuahua" +msgstr "चिहुआहुआ" -#. A city in Illinois in the United States +#. A city in Chihuahua in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6339 -msgid "Naperville" -msgstr "नेपरविले" +#| msgid "Chihuahua" +msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" +msgid "Chihuahua" +msgstr "चिहुआहुआ" -#. A city in Greenland +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6341 -msgid "Narsarsuaq" -msgstr "नार्सार्सुआक" +msgid "Coahuila" +msgstr "कोहुला" -#. A city in Norway +#. A city in Coahuila in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6343 -msgid "Narvik" -msgstr "नार्विक" +msgid "Monclova" +msgstr "मंक्लोवा" -#. A city in New Hampshire in the United States +#. A city in Coahuila in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6345 -msgid "Nashua" -msgstr "नाशुआ" +msgid "Piedras Negras" +msgstr "पीयड्रास नेग्रास" -#. A city in Tennessee in the United States +#. A city in Coahuila in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6347 -msgid "Nashville" -msgstr "नैशविले" +msgid "Saltillo" +msgstr "साल्टीलो" -#. The capital of the Bahamas +#. A city in Coahuila in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6349 -msgid "Nassau" -msgstr "नासाऊ" +msgid "Torreón" +msgstr "टोरिओन" -#. A city in Quebec in Canada +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6351 -msgid "Natashquan" -msgstr "नटाशक्वान" +#| msgid "Colima" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Colima" +msgstr "कोलिमा" -#. A city in Mississippi in the United States +#. A city in Colima in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6353 -msgid "Natchez" -msgstr "नाट्चेज" +#| msgid "Colima" +msgctxt "City in Colima, Mexico" +msgid "Colima" +msgstr "कोलिमा" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in Colima in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6355 -msgid "Natchitoches" -msgstr "नचीटोशेस" +#| msgid "Manzanillo" +msgctxt "City in Colima, Mexico" +msgid "Manzanillo" +msgstr "मंजानिलो" -#. NR - Nauru +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6357 -msgid "Nauru" -msgstr "नौरू" +#| msgid "Distrito Federal" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Distrito Federal" +msgstr "दिस्ट्रिटो फेडरफेडर" -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6359 -msgid "Nawabshah" -msgstr "नवाबशाह" +#. The capital of Mexico. +#. "Mexico City" is the traditional English name. +#. The local name in Spanish is "México". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6362 +msgid "Mexico City" +msgstr "मैक्सिको सिटी" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6361 -msgid "Nayarit" -msgstr "नयारिट" +#: ../data/Locations.xml.in.h:6364 +#| msgid "Durango" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Durango" +msgstr "ड्यूरांगो" -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6363 -msgid "Ndola" -msgstr "एनडोला" +#. A city in Durango in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6366 +#| msgid "Durango" +msgctxt "City in Durango, Mexico" +msgid "Durango" +msgstr "ड्यूरांगो" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6365 -msgid "Nebraska" -msgstr "नेब्रास्का" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6368 +msgid "Guanajuato" +msgstr "गुआंजुआटो" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6367 -msgid "Nebraska City" -msgstr "नेब्रास्का शहर" +#. A city in Guanajuato in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6370 +#| msgid "León" +msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" +msgid "León" +msgstr "लेओन" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6369 -msgid "Neddy Harbour" -msgstr "नेड्डी हार्बर" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6372 +msgid "Guerrero" +msgstr "गुर्रेरो" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6371 -msgid "Needles" -msgstr "नीडल्स" +#. A city in Guerrero in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6374 +msgid "Acapulco" +msgstr "अकापल्को" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6373 -msgid "Nelson" -msgstr "नेल्सन" +#. A city in Guerrero in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6376 +msgid "Ixtapa" +msgstr "इक्सटापा" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6375 -msgid "Nenana" -msgstr "नेनाना" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6378 +msgid "Hidalgo" +msgstr "हिडालगो" -#. NP - Nepal -#: ../data/Locations.xml.in.h:6377 -msgid "Nepal" -msgstr "नेपाल" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6380 +msgid "Jalisco" +msgstr "जैलिस्को" -#. NL - Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:6379 -msgid "Netherlands" -msgstr "नीदरलैंड्स" +#. A city in Jalisco in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6382 +msgid "Guadalajara" +msgstr "गुआडलजारा" -#. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one -#. of the three constituent countries of the Kingdom of the -#. Netherlands. -#. +#. A city in Jalisco in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6384 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "नीदरलैंड्स एंटीलेस" +msgid "Puerto Vallarta" +msgstr "प्यूरिटो वल्लार्टा" -#. A city in Bavaria in Germany. -#. One of several cities in Germany called "Neuburg". -#. +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6386 +msgid "Michoacán" +msgstr "मिचोआकाम" + +#. A city in Michoacán in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6388 -msgid "Neuburg an der Donau" -msgstr "नेउबर्ग एन डेर डोनाउ" +msgid "Morelia" +msgstr "मोरेलिया" -#. A city in Switzerland +#. A city in Michoacán in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6390 -msgid "Neuchâtel" -msgstr "न्यू चैटेल" +msgid "Uruapan" +msgstr "उरुपन" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6392 -msgid "Neuostheim" -msgstr "न्युओस्थेईम" +msgid "Morelos" +msgstr "मोरेलेस" -#. A city in Argentina +#. A city in Morelos in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6394 -msgid "Neuquén" -msgstr "नेक्वेन" +msgid "Cuernavaca" +msgstr "क्यूरनावाका" -#. A state/province/territory in United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6396 -msgid "Nevada" -msgstr "नेवादा" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6398 -msgid "Nevers" -msgstr "नेवर्स" +msgid "México" +msgstr "मेक्सिको" -#. A city in Turkey +#. A city in México in Mexico. +#. One of several cities in Mexico called "Juárez". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:6400 -msgid "Nevsehir" -msgstr "नेवसेहीर" +msgid "Ciudad Juárez" +msgstr "चिउदाद जुआरेज" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in México in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6402 -msgid "New Bedford" -msgstr "न्यू बेडफोर्ड" +msgid "Toluca" +msgstr "टोलुका" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6404 -msgid "New Bern" -msgstr "न्यू बर्न" +msgid "Nayarit" +msgstr "नयारिट" -#. A city in Texas in the United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6406 -msgid "New Braunfels" -msgstr "न्यू ब्राउनफेल्स" +msgid "Nuevo León" +msgstr "न्यूवो लेओन" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Nuevo León in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6408 -msgid "New Brunswick" -msgstr "न्यू ब्रांसविक" +msgid "Monterrey" +msgstr "मोंटेर्री" -#. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. -#. The French name is "Nouvelle-Calédonie". -#. +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6410 +#| msgid "Oaxaca" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Oaxaca" +msgstr "ओक्साका" + +#. A city in Oaxaca in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6412 -msgid "New Caledonia" -msgstr "न्यू कैलिडोनिया" +msgid "El Zapote" +msgstr "एल जोपेटे" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Oaxaca in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6414 -msgid "New Carlisle" -msgstr "न्यू कार्लिस्ले" +msgid "Ixtepec" +msgstr "इक्सटेपेक" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Oaxaca in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6416 -msgid "New Castle" -msgstr "न्यू कासल" +msgid "Laguna Tepic" +msgstr "लागुना टेपिक" -#. The capital of India. -#. The local name in Urdu is "نئی دلی‎". -#. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". -#. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". -#. +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6418 +#| msgid "Oaxaca" +msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" +msgid "Oaxaca" +msgstr "ओक्साका" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6420 +msgid "Puerto Escondido" +msgstr "प्यूरिटो एस्कोनडिडो" + +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6422 -msgid "New Delhi" -msgstr "नई दिल्ली" +#| msgid "Puebla" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Puebla" +msgstr "प्यूब्ला" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Puebla in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6424 -msgid "New Hampshire" -msgstr "न्यू हैंपशायर" +#| msgid "Puebla" +msgctxt "City in Puebla, Mexico" +msgid "Puebla" +msgstr "प्यूब्ला" -#. A city in Connecticut in the United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6426 -msgid "New Haven" -msgstr "न्यू हैवन" +#| msgid "Querétaro" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Querétaro" +msgstr "क्वेरेटारो" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in Querétaro in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6428 -msgid "New Iberia" -msgstr "न्यू आइबेरिया" +#| msgid "Querétaro" +msgctxt "City in Querétaro, Mexico" +msgid "Querétaro" +msgstr "क्वेरेटारो" -#. A state/province/territory in United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6430 -msgid "New Jersey" -msgstr "न्यू जर्सी" +msgid "Quintana Roo" +msgstr "क्विंटाना रू" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Quintana Roo in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6432 -msgid "New Mexico" -msgstr "न्यू मैक्सिको" +msgid "Cancún" +msgstr "कानकुन" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in Quintana Roo in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6434 -msgid "New Orleans" -msgstr "न्यू ओरिलियंस" +msgid "Chetumal" +msgstr "चेतुमल" -#. A city in Ohio in the United States +#. A city in Quintana Roo in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6436 -msgid "New Philadelphia" -msgstr "न्यू फिलाडेल्फिया" +msgid "Cozumel" +msgstr "कोजुमल" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6438 -msgid "New Richmond" -msgstr "न्यु रीचमंड" +#| msgid "San Luis Potosí" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "San Luis Potosí" +msgstr "सैन लुइस पोटोसी" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in San Luis Potosí in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6440 -msgid "New Smyrna Beach" -msgstr "नया स्मेरना बीच" +#| msgid "San Luis Potosí" +msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" +msgid "San Luis Potosí" +msgstr "सैन लुइस पोटोसी" -#. A state/province/territory in Australia +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6442 -msgid "New South Wales" -msgstr "न्यू साउथ वेल्स" +msgid "Sinaloa" +msgstr "सिनालोआ" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Sinaloa in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6444 -msgid "New Ulm" -msgstr "न्यु उल्म" +msgid "Culiacán" +msgstr "क्यूलियाकन" -#. NZ - New Zealand +#. A city in Sinaloa in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6446 -msgid "New Zealand" -msgstr "न्यू जीलैंड" +msgid "Los Mochis" +msgstr "लॉस मोचीज" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Sinaloa in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6448 -msgid "Newberry" -msgstr "न्युबेरी" +msgid "Mazatlán" +msgstr "माजात्लान" -#. A city in New York in the United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6450 -msgid "Newburgh" -msgstr "न्यूबर्ग" - -#. The time zone used in the Canadian province of -#. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is -#. called "Heure de Terre-Neuve". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6455 -msgid "Newfoundland Time" -msgstr "न्यूफाउंडलैंड समय" +#| msgid "Sonora" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Sonora" +msgstr "सोनोरा" -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6457 -msgid "Newfoundland and Labrador" -msgstr "न्यूफाउंडलैंड और लैब्रोडोर" +#. A city in Sonora in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6452 +msgid "Ciudad Obregón" +msgstr "चिउदाद ओब्रेगोन" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6459 -msgid "Newhalen" -msgstr "न्यू हैलन" +#. A city in Sonora in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6454 +msgid "Guaymas" +msgstr "गुआएमास" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6461 -msgid "Newhall" -msgstr "न्युहोल" +#. A city in Sonora in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6456 +msgid "Hermosillo" +msgstr "हर्मोसिलो" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6463 -msgid "Newnan" -msgstr "नेवनान" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6458 +msgid "Tabasco" +msgstr "तवासको" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6465 -msgid "Newport News" -msgstr "न्यूपोर्ट न्यूज" +#. A city in Tabasco in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6460 +msgid "Villahermosa" +msgstr "विलाहरमोसा" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6467 -msgid "Newton" -msgstr "न्यूटन" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6462 +msgid "Tamaulipas" +msgstr "तमौलिपास" -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:6469 -msgid "Ngaoundere" -msgstr "एनगाउनडेर" +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6464 +msgid "Ciudad Victoria" +msgstr "चिउदाद विक्टोरिया" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6471 -msgid "Niagara Falls" -msgstr "नियाग्रा प्रपात" +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6466 +msgid "Matamoros" +msgstr "मातामोरोस" -#. The capital of Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:6473 -msgid "Niamey" -msgstr "नियमये" +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6468 +msgid "Nuevo Laredo" +msgstr "न्वेवा लारेडो" -#. A city in Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:6475 -msgid "Niamtougou" -msgstr "नायाम्टोगो" +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6470 +msgid "Reynosa" +msgstr "रेनोसा" -#. NI - Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:6477 -msgid "Nicaragua" -msgstr "निकारागुआ" +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6472 +msgid "Tampico" +msgstr "टेम्पीको" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6479 -msgid "Nice" -msgstr "नाइस" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6474 +msgid "Tlaxcala" +msgstr "त्लाक्साकाला" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6481 -msgid "Nicolet" -msgstr "निकोलेट" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6476 +#| msgid "Veracruz" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Veracruz" +msgstr "वेराक्रूज" -#. The capital of Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:6483 -msgid "Nicosia" -msgstr "निकोसिया" +#. A city in Veracruz in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6478 +msgid "Minatitlán" +msgstr "मिनाटीट्लान" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:6485 -msgid "Niederstetten" -msgstr "नेइडर्सटेन" +#. A city in Veracruz in Mexico. +#. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6482 +msgid "Poza Rica de Hidalgo" +msgstr "पोजा रिका डे हिदालगो" -#. NE - Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:6487 -msgid "Niger" -msgstr "नाइजर" +#. A city in Veracruz in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6484 +#| msgid "Veracruz" +msgctxt "City in Veracruz, Mexico" +msgid "Veracruz" +msgstr "वेराक्रूज" -#. NG - Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:6489 -msgid "Nigeria" -msgstr "नाइजीरिया" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6486 +msgid "Yucatán" +msgstr "युकाटान" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6491 -msgid "Niigata" -msgstr "नीगाटा" +#. A city in Yucatán in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6488 +msgid "Chichén-Itzá" +msgstr "चिनचेन इत्जा" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6493 -msgid "Nipawin" -msgstr "निपाविन" +#. A city in Yucatán in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6490 +#| msgid "Mérida" +msgctxt "City in Yucatán, Mexico" +msgid "Mérida" +msgstr "मेरीडा" -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6495 -msgid "Nitra" -msgstr "नीट्रा" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6492 +#| msgid "Zacatecas" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Zacatecas" +msgstr "जाकाटेकास" -#. NU - Niue -#: ../data/Locations.xml.in.h:6497 -msgid "Niue" -msgstr "निवे" +#. A city in Zacatecas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6494 +#| msgid "Zacatecas" +msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" +msgid "Zacatecas" +msgstr "जाकाटेकास" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нижневартовск". +#. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North +#. America (off the coast of Newfoundland). The French name is +#. "Saint-Pierre-et-Miquelon". #. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6499 +msgid "Saint Pierre and Miquelon" +msgstr "सैंट पीयरे और मीकेलोन" + +#. The capital of Saint Pierre and Miquelon #: ../data/Locations.xml.in.h:6501 -msgid "Nizhnevartovsk" -msgstr "नीजनेवार्टोस्क" +#| msgid "Saint-Pierre" +msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" +msgid "Saint-Pierre" +msgstr "सैंट-पीयरे" -#. A city in Serbia +#. US - United States, aka United States of America #: ../data/Locations.xml.in.h:6503 -msgid "Niš" -msgstr "निस" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6505 -msgid "Noatak" -msgstr "नोआटाक" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6507 -msgid "Nogales" -msgstr "नोगेल्स" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6509 -msgid "Nome" -msgstr "नोम" +msgid "United States" +msgstr "यूनाइटेड स्टेट्स" -#. A city in Lower Saxony in Germany +#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the +#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of +#. Alaska in the United States. This string is for the time +#. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with +#. Daylight Saving Time). It is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:6511 -msgid "Nordholz" -msgstr "नोर्डहोल्ज" - -#. NF - Norfolk Island, a territory of Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6513 -msgid "Norfolk Island" -msgstr "नार्फाक द्वीप" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6515 -msgid "Norman" -msgstr "नोर्मान" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6517 -msgid "Norman Wells" -msgstr "नोर्मन वेल्स" +msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" +msgstr "हवाइयन एल्युशियन समय (एल्युशियन द्वीप)" -#. A city in Quebec in Canada +#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the +#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of +#. Alaska in the United States. This string is for the time +#. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use +#. Daylight Saving Time. It is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:6519 -msgid "Normandin" -msgstr "नोर्मान्दिन" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:6521 -msgid "Norrköping" -msgstr "नोर्कोपींग" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6523 -msgid "North Adams" -msgstr "उत्तरी एडम्स" +msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" +msgstr "हवाइयन एल्युशियन समय, नो DST (हवाई)" +#. The time zone used in the majority of Alaska in the +#. United States. The string is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:6524 -msgid "North America" -msgstr "उत्तर अमेरिका" +msgid "Alaska Time" +msgstr "अलास्का समय" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6526 -msgid "North Battleford" -msgstr "उत्तर बेटलफोर्ड" +#. This represents the time zone in the US state of +#. Arizona, which is part of the "Mountain Time" zone, but +#. does not observe Daylight Saving Time with the rest of +#. the zone. The string is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6531 +msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" +msgstr "पर्वत समय no DST (एरिजोना)" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6528 -msgid "North Bay" -msgstr "उत्तरी खाडी" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6533 +msgid "Alabama" +msgstr "अलबामा" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6530 -msgid "North Bend" -msgstr "नार्थ बेंड" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6535 +msgid "Alabaster" +msgstr "अलबस्टर" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6532 -msgid "North Carolina" -msgstr "उत्तर कैरोलिना" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6537 +msgid "Albertville" +msgstr "अलवर्टविले" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6534 -msgid "North Dakota" -msgstr "उत्तरी डकोटा" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6539 +msgid "Alexander City" +msgstr "सिकंदरिया सिटी" -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:6536 -msgid "North East England" -msgstr "उत्तर पूर्वी इंग्लैंड" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6541 +msgid "Andalusia" +msgstr "अंडालुसिया" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6538 -msgid "North Kamloops" -msgstr "उत्तर कामलुप्स" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6543 +msgid "Anniston" +msgstr "एन्निस्टन" -#. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North -#. Korea -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6542 -msgid "North Korea" -msgstr "उत्तर कोरिया" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6545 +#| msgid "Auburn" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "आबर्न" -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6544 -msgid "North Las Vegas" -msgstr "उत्तर लास वेगास" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6547 +#| msgid "Birmingham" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Birmingham" +msgstr "बर्मिंघम" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6546 -msgid "North Myrtle Beach" -msgstr "उत्तरी मार्टल बीच" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6549 +msgid "Cullman" +msgstr "कलमैन" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6548 -msgid "North Platte" -msgstr "नार्थ प्लेट" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6551 +msgid "Daleville" +msgstr "दालेविले" -#. A state in Germany. The local name is -#. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#. +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6553 -msgid "North Rhine-Westphalia" -msgstr "उत्तर राइन-वेस्टफालिया" +#| msgid "Decatur" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "डेकाटुर" -#. A state/province/territory in United Kingdom +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6555 -msgid "North West England" -msgstr "उत्तर पश्चिम इंग्लैंड" +msgid "Dothan" +msgstr "डोथान" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6557 -msgid "North Wilkesboro" -msgstr "उत्तर विल्केसबोरो" +msgid "Evergreen" +msgstr "एवरग्रीन" -#. A state/province/territory in United Kingdom +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6559 -msgid "Northern Ireland" -msgstr "उत्तरी आयरलैंड" +msgid "Fort Payne" +msgstr "फोर्ट पेयने" -#. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory -#. of the United States in the western Pacific Ocean. -#. +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6561 +msgid "Gadsden" +msgstr "गैड्स्डेन" + +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6563 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "उत्तरी मरियाना द्वीप" +msgid "Haleyville" +msgstr "हैलेविले" -#. A state/province/territory in Australia +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6565 -msgid "Northern Territory" -msgstr "उत्तरी क्षेत्र" +#| msgid "Huntsville" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Huntsville" +msgstr "हंट्सविले" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6567 +msgid "Mobile" +msgstr "मोबाइल" + +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6569 -msgid "Northolt" -msgstr "नार्थोल्ट" +#| msgid "Montgomery" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Montgomery" +msgstr "मोंटगोमरी" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6571 -msgid "Northway" -msgstr "नार्थवे" +msgid "Muscle Shoals" +msgstr "मसल शोल" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6573 -msgid "Northwest Territories" -msgstr "उत्तरपश्चिमी क्षेत्र" +msgid "Ozark" +msgstr "ओजार्क" -#. A city in California in the United States +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6575 -msgid "Norwalk" -msgstr "नार्वाक" +#| msgid "Troy" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Troy" +msgstr "ट्रॉय" -#. NO - Norway +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6577 -msgid "Norway" -msgstr "नार्वे" +msgid "Tuscaloosa" +msgstr "टस्कालोसा" -#. A city in Manitoba in Canada +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6579 -msgid "Norway House" -msgstr "नार्वे हाउस" +msgid "Alaska" +msgstr "अलास्का" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6581 +msgid "Adak" +msgstr "एडक" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6583 -msgid "Norwich" -msgstr "नार्विच" +#| msgid "Alpine" +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Alpine" +msgstr "एल्पाइन" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6585 -msgid "Norwood" -msgstr "नार्वुड" +msgid "Ambler" +msgstr "एंबलर" -#. A city in Norway +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6587 -msgid "Notodden" -msgstr "नोटोडेन" +msgid "Anaktuvuk Pass" +msgstr "अनाकतुवुक दर्रा" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6589 -msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" -msgstr "नाट्रे डैम डि ला सैटेलाइच" +msgid "Anchorage" +msgstr "एन्करेज" -#. A city in Mauritania +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6591 -msgid "Nouadhibou" -msgstr "नोआधीबोउ" +msgid "Angoon" +msgstr "अंगून" -#. The capital of Mauritania +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6593 -msgid "Nouakchott" -msgstr "नोआकचोट" +msgid "Aniak" +msgstr "एनियाक" -#. A city in Morocco +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6595 -msgid "Nouaseur" -msgstr "नौसियर" +msgid "Annette" +msgstr "एन्नेट्ट" -#. The capital of New Caledonia +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6597 -msgid "Nouméa" -msgstr "नौमिया" +msgid "Anvik" +msgstr "अनविक" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6599 -msgid "Nouveau-Comptoir" -msgstr "नौवे-कोंपट्वाएर" +msgid "Arctic Village" +msgstr "आर्कटिक गांव" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6601 -msgid "Nova Scotia" -msgstr "नोवा स्कोशिया" +msgid "Barrow" +msgstr "बैरो" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новокузнецк". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6603 +msgid "Bethel" +msgstr "बीथेल" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6605 -msgid "Novokuznetsk" -msgstr "नोवोकुजनेट्सक" +msgid "Bettles" +msgstr "बेट्ल्स" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новосибирск". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6607 +msgid "Birchwood" +msgstr "बिर्चवुड" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6609 -msgid "Novosibirsk" -msgstr "नोवोसिबिर्स्क" +msgid "Buckland" +msgstr "बकलैन्ड" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "نو شهر". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6611 +msgid "Chandalar" +msgstr "चांद्लारचाल्दा" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6613 -msgid "Now Shahr" -msgstr "नाव शहर" +msgid "Chignik" +msgstr "चीगनिक" -#. A city in Spain +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6615 -msgid "Noáin" -msgstr "नोएन" +msgid "Chisana" +msgstr "चिसाना" -#. A city in Tamaulipas in Mexico +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6617 -msgid "Nuevo Laredo" -msgstr "न्वेवा लारेडो" +msgid "Chistochina" +msgstr "चिस्टोचिना" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6619 -msgid "Nuevo León" -msgstr "न्यूवो लेओन" +msgid "Chulitna" +msgstr "चुलित्ना" #. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6621 -msgid "Nuiqsut" -msgstr "नीकसट" +msgid "Cold Bay" +msgstr "कोल्ड खाडी" -#. The capital of Tonga +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6623 -msgid "Nuku'alofa" -msgstr "नुकुलोफा" +msgid "Cordova" +msgstr "कार्डोवा" -#. A city in Uzbekistan +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6625 -msgid "Nukus" -msgstr "नुकुस" +msgid "Deadhorse" +msgstr "डेडहोर्स" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6627 -msgid "Nunavut" -msgstr "नुनावट" +msgid "Delta Junction" +msgstr "डेल्टा जंक्शन" -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Nuremberg" is the traditional English name. -#. The local name is "Nürnberg". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6632 -msgid "Nuremberg" -msgstr "नरेम्बर्ग" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6629 +msgid "Dillingham" +msgstr "डिलिंघम" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6634 -msgid "Nutak" -msgstr "नुटक" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6631 +#| msgid "Eagle" +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Eagle" +msgstr "ईगल" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:6636 -msgid "Nyköping" -msgstr "नायकोपिंग" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6633 +msgid "Egegik" +msgstr "एजगिक" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:6638 -msgid "Náxos" -msgstr "नैक्सोस" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6635 +msgid "Elfin Cove" +msgstr "एल्फिन कोव" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6640 -msgid "Nîmes" -msgstr "निमेस" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6637 +msgid "Emmonak" +msgstr "इमोनाक" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6642 -msgid "O'Neill" -msgstr "ओ'नील" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6639 +msgid "Eureka Roadhouse" +msgstr "यूरेका रोडहाउस" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6644 -msgid "Oak Harbor" -msgstr "ओक हार्बर" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6641 +msgid "Fairbanks" +msgstr "फायरबैंक्स" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6646 -msgid "Oak Island" -msgstr "ओक द्वीप" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6643 +msgid "Fort Yukon" +msgstr "फोर्ट युकोन" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6648 -msgid "Oak Ridge" -msgstr "ओक रीज" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6645 +msgid "Galena" +msgstr "गेलीना" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6650 -msgid "Oakdale" -msgstr "ओकडेल" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6647 +msgid "Gambell" +msgstr "गैंबेल" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6652 -msgid "Oakland" -msgstr "ओकलैंड" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6649 +msgid "Gulkana" +msgstr "गुल्काना" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6651 +msgid "Gustavus" +msgstr "गुस्तावस" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6653 +msgid "Haines" +msgstr "हैंस" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6655 +msgid "Healy" +msgstr "हियले" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6657 +msgid "Homer" +msgstr "होमर" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6659 +msgid "Hoonah" +msgstr "हूनाह" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:6654 -msgid "Oberpfaffenhofen" -msgstr "ओबेरप्फाफेनहोफेन" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6661 +msgid "Hooper Bay" +msgstr "हूपर खाडी" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6656 -msgid "Obihiro" -msgstr "ओबीहीरो" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6663 +msgid "Huslia" +msgstr "हुसलिया" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6658 -msgid "Ocala" -msgstr "ओकाला" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6665 +msgid "Hydaburg" +msgstr "हेदाबर्ग" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6660 -msgid "Ocean City" -msgstr "ओसन शहर" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6667 +#| msgid "Juneau" +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Juneau" +msgstr "जुनेआयू" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6662 -msgid "Ocean Falls" -msgstr "महासागर फाल" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6669 +msgid "Kake" +msgstr "काके" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6664 -msgid "Oceanside" -msgstr "ओसनसाइड" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6671 +msgid "Kaktovik" +msgstr "काक्टोविक" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6666 -msgid "Odaira" -msgstr "ओडैरिया" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6673 +msgid "Kaltag" +msgstr "काल्टाग" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6668 -msgid "Odaka" -msgstr "ओडाका" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6675 +msgid "Kenai" +msgstr "केनाई" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6670 -msgid "Odate" -msgstr "ओडेट" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6677 +msgid "Ketchikan" +msgstr "केटचिकन" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:6672 -msgid "Odense" -msgstr "ओडेन्स" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6679 +msgid "King Salmon" +msgstr "किंग साल्मन" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:6674 -msgid "Odesa" -msgstr "ओडेसा" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6681 +msgid "Kipnuk" +msgstr "किपनुक" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6676 -msgid "Odessa" -msgstr "ओडिस्सा" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6683 +msgid "Kivalina" +msgstr "किवालीना" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6680 -msgid "Odiham" -msgstr "ओडिहम" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6685 +msgid "Klawock" +msgstr "क्लावक" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6682 -msgid "Oelwein" -msgstr "ओलविन" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6687 +msgid "Kodiak" +msgstr "कोडियाक" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6684 -msgid "Ofunakoshi" -msgstr "ओफुनाकोशी" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6689 +msgid "Kotzebue" +msgstr "कोट्जेबू" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6686 -msgid "Ogallala" -msgstr "ओगालाला" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6691 +msgid "Koyuk" +msgstr "कोयुक" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6688 -msgid "Ogden" -msgstr "ओगडेन" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6693 +msgid "Kustatan" +msgstr "कुस्टान" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6690 -msgid "Ogimachiya" -msgstr "ओगिचिया" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6695 +msgid "Lake Minchumina" +msgstr "झील मिंचुमीना" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6692 -msgid "Ohio" -msgstr "ओहियो" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6697 +msgid "Lime Village" +msgstr "लाइम विलेज" -#. A city in Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6694 -msgid "Ohrid" -msgstr "ओहरिड" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6699 +msgid "Manley Hot Springs" +msgstr "मैनली हॉट स्प्रिंग्स" -#. A city in Amapá in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:6696 -msgid "Oiapoque" -msgstr "ओयापोकी" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6701 +msgid "McCarthy" +msgstr "मैककार्थी" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6698 -msgid "Oita" -msgstr "ओइटा" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6703 +msgid "McGrath" +msgstr "मैकग्रैथ" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6700 -msgid "Okata" -msgstr "ओकाटा" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6705 +msgid "McKinley Park" +msgstr "मैककीन्ले पार्क" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6702 -msgid "Okayama" -msgstr "ओकायामा" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6707 +msgid "Mekoryuk" +msgstr "मेकोरयुक" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6704 -msgid "Okazato" -msgstr "ओकाजाटो" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6709 +msgid "Metlakatla" +msgstr "मेटलाकाटला" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6706 -msgid "Okeechobee" -msgstr "ओकेचोबी" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6711 +msgid "Nabesna" +msgstr "नाबेस्ना" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6708 -msgid "Oklahoma" -msgstr "ओकलाहामा" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6713 +msgid "Nenana" +msgstr "नेनाना" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6710 -msgid "Oklahoma City" -msgstr "ओकलाहामा सिटी" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6715 +msgid "Newhalen" +msgstr "न्यू हैलन" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6712 -msgid "Okmulgee" -msgstr "ओकमुल्गी" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6717 +msgid "Noatak" +msgstr "नोआटाक" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6714 -msgid "Olathe" -msgstr "ओल्थे" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6719 +msgid "Nome" +msgstr "नोम" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:6716 -msgid "Olbia" -msgstr "ओल्बिया" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6721 +msgid "Northway" +msgstr "नार्थवे" -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6718 -msgid "Old Crow" -msgstr "ओल्ड क्रो" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6723 +msgid "Nuiqsut" +msgstr "नीकसट" -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6720 -msgid "Olive Branch" -msgstr "ओलीव ब्रान्च" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6725 +msgid "Palmer" +msgstr "पाल्मर" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6722 -msgid "Olivia" -msgstr "ओलिविया" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6727 +msgid "Paxson" +msgstr "पैक्सन" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6724 -msgid "Olney" -msgstr "ओलने" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6729 +#| msgid "Petersburg" +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "पीटर्सबर्ग" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6726 -msgid "Olympia" -msgstr "ओलंपिया" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6731 +msgid "Platinum" +msgstr "प्लेटिनम" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6728 -msgid "Omaha" -msgstr "ओमाहा" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6733 +msgid "Point Hope" +msgstr "प्वाइंट होप" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6730 -msgid "Omak" -msgstr "ओमाक" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6735 +msgid "Point Lay" +msgstr "प्वाइंट ले" -#. OM - Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:6732 -msgid "Oman" -msgstr "ओमान" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6737 +msgid "Port Alexander" +msgstr "पोर्ट अलेक्सेंडर" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Омск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6736 -msgid "Omsk" -msgstr "ओम्स्क" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6739 +msgid "Port Alsworth" +msgstr "पोर्ट एल्सवर्थ" -#. A Russian time zone, used in the Omsk and Novosibirsk -#. oblasts and surrounding areas of south-central Russia. -#. The Russian name is "Омское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6741 +msgid "Port Heiden" +msgstr "पोर्ट हेडन" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6743 -msgid "Omsk Time" -msgstr "ओम्स्क समय" +#| msgid "Saint George" +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Saint George" +msgstr "सेंट जार्ज" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6745 -msgid "Onefour" -msgstr "ओनेफोर" +msgid "Saint Marys" +msgstr "सेंट मैयर्स" -#. A city in the Netherlands +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6747 -msgid "Oost-Vlieland" -msgstr "ओस्ट व्लीलैंड" +msgid "Saint Paul" +msgstr "सेंट पॉल" -#. A city in West-Flanders in Belgium +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6749 -msgid "Oostende" -msgstr "ऊस्तेन्दे" +msgid "Sand Point" +msgstr "सैंड प्वाइंट" -#. A city in Romania +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6751 -msgid "Oradea" -msgstr "ओराडिया" +msgid "Savoonga" +msgstr "सावुन्गा" -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Ural'sk". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6753 +msgid "Scammon Bay" +msgstr "स्कैम्मोन बे" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6755 -msgid "Oral" -msgstr "ओरल" +msgid "Selawik" +msgstr "सेलाविक" -#. A city in Algeria +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6757 -msgid "Oran" -msgstr "ओरान" +msgid "Seldovia" +msgstr "सेल्डोविया" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6759 -msgid "Orange City" -msgstr "ऑरेंज सिटी" +msgid "Seward" +msgstr "सेवार्ड" -#. A city in South Carolina in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6761 -msgid "Orangeburg" -msgstr "ओरैंजेबुर्ग" +msgid "Shishmaref" +msgstr "शिश्मारेफ" -#. The capital of Aruba +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6763 -msgid "Oranjestad" -msgstr "ओरांजेस्टाड" +msgid "Sitka" +msgstr "सिट्का" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6765 -msgid "Ord" -msgstr "आर्द" +msgid "Skagway" +msgstr "स्कैगवे" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6767 -msgid "Oregon" -msgstr "ओरेगांव" +msgid "Sleetmute" +msgstr "स्लिटम्युट" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Оренбург". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6769 +msgid "Soldotna" +msgstr "सोल्डोट्ना" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6771 -msgid "Orenburg" -msgstr "ओरेनबर्ग" +#| msgid "Sutton" +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Sutton" +msgstr "सुट्टन" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6773 -msgid "Orlando" -msgstr "ओरलैंडो" +msgid "Takotna" +msgstr "तकोत्ना" -#. A city in France +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6775 -msgid "Orléans" -msgstr "ओरेलियान" +msgid "Talkeetna" +msgstr "ताकीत्ना" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6777 -msgid "Ormond Beach" -msgstr "ओर्मंड बीच" +msgid "Tanana" +msgstr "टैनाना" -#. A city in California in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6779 -msgid "Oroville" -msgstr "ओरोविल्ले" +msgid "Tin City" +msgstr "टिन सिटी" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6781 -msgid "Orr" -msgstr "ओर" +msgid "Togiak" +msgstr "तोगियाक" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6783 -msgid "Ortonville" -msgstr "ओर्टोनविल्ले" +msgid "Unalakleet" +msgstr "उनालाक्लित" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ارومیه". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6785 +msgid "Unalaska" +msgstr "उनालास्का" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6787 -msgid "Orumiyeh" -msgstr "ओरुमयेह" +msgid "Valdez" +msgstr "वाल्डेज" -#. A city in Bolivia +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6789 -msgid "Oruro" -msgstr "ओरूरू" +msgid "Wainwright" +msgstr "वैनराइट" -#. A city in Japan +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6791 -msgid "Osaka" -msgstr "ओसाका" +msgid "Wasilla" +msgstr "वासिल्ला" -#. A city in South Korea. -#. The name is also written "오산". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6793 +msgid "Whittier" +msgstr "व्हिट्टर" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6795 -msgid "Osan" -msgstr "ओसान" +msgid "Willow" +msgstr "विलो" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6797 -msgid "Osceola" -msgstr "ओसेओला" +msgid "Wrangell" +msgstr "रेंगेल" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6799 -msgid "Oscoda" -msgstr "ओस्कोडा" +msgid "Yakutat" +msgstr "याकुतात" -#. A city in Norway +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6801 -msgid "Oseberg" -msgstr "ओसेवर्ग" +msgid "Arizona" +msgstr "एरिजोना" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6803 -msgid "Oshkosh" -msgstr "ओशकोश" +msgid "Bullhead City" +msgstr "बुलहैड सिटी" -#. A city in Croatia +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6805 -msgid "Osijek" -msgstr "ओसीजेक" +msgid "Casa Grande" +msgstr "कासा ग्रैंड" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6807 -msgid "Oskaloosa" -msgstr "ओस्कालुसा" +#| msgid "Chandler" +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Chandler" +msgstr "चंदलार" -#. The capital of Norway +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6809 -msgid "Oslo" -msgstr "ओस्लो" +msgid "Childs" +msgstr "चिल्ड्स" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6811 -msgid "Osoyoos" -msgstr "ओसोयूस" +#| msgid "Douglas" +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "डगलस" -#. A city in the Czech Republic +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6813 -msgid "Ostrava" -msgstr "ओस्ट्रावा" +msgid "Flagstaff" +msgstr "फ्लैगस्टाफ" -#. The capital of Canada +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6815 -msgid "Ottawa" -msgstr "ओटावा" +msgid "Gilbert" +msgstr "गिलबर्ट" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6817 -msgid "Ottumwa" -msgstr "ओटुंबा" +#| msgid "Glendale" +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Glendale" +msgstr "ग्लेन्डाले" -#. The capital of Burkina Faso +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6819 -msgid "Ouagadougou" -msgstr "ओउगाडोउगोउ" +msgid "Goodyear" +msgstr "गुडइयर" -#. A city in Algeria +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6821 -msgid "Ouargla" -msgstr "ओरगला" +msgid "Grand Canyon" +msgstr "ग्रैंड कैनियन" -#. A city in Morocco +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6823 -msgid "Ouarzazat" -msgstr "ओरजजात" +msgid "Kingman" +msgstr "किंगमैन" -#. A city in Morocco +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6825 -msgid "Oujda" -msgstr "ओजडा" +msgid "Mesa" +msgstr "मेसा" -#. A city in Finland +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6827 -msgid "Oulu" -msgstr "ओउलू" +msgid "Nogales" +msgstr "नोगेल्स" -#. A city in Portugal +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6829 -msgid "Ovar" -msgstr "ओवर" +msgid "Page" +msgstr "पृष्ठ" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6831 -msgid "Overland Park" -msgstr "ओवरलैंड पार्क" +#| msgid "Peoria" +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Peoria" +msgstr "पियोरिया" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6833 -msgid "Owatonna" -msgstr "ओवाटोना" +msgid "Phoenix" +msgstr "फीनिक्स" -#. A city in Kentucky in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6835 -msgid "Owensboro" -msgstr "ओवेंसबोरो" +msgid "Prescott" +msgstr "प्रेसकोट" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6837 -msgid "Owosso" -msgstr "ओवोस्सो" +msgid "Safford" +msgstr "साफोर्ड" -#. A city in California in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6839 -msgid "Oxnard" -msgstr "ऑक्सनार्ड" +msgid "Saint Johns" +msgstr "सेंट जान्स" -#. A city in Alabama in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6841 -msgid "Ozark" -msgstr "ओजार्क" +msgid "Scottsdale" +msgstr "स्काट्सडेल" -#. A city in Japan +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6843 -msgid "Ozuki" -msgstr "ओजुकी" +msgid "Show Low" +msgstr "शो लो" -#. A city in South Korea +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6845 -msgid "P'yongt'aek" -msgstr "प्योनगटैक" +msgid "Sierra Vista" +msgstr "सियरा विस्टा" -#. The time zone used on most of the west coast of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Pacífico" -#. and in French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure du Pacifique". The string is only used in places -#. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from -#. the context. -#. +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6847 +msgid "Tempe" +msgstr "टेम्पे" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6849 +msgid "Tucson" +msgstr "टक्सन" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6851 +msgid "Window Rock" +msgstr "विन्डो रोक" + +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6853 -msgid "Pacific Time" -msgstr "पैसिफिक समय" +msgid "Winslow" +msgstr "विंस्लो" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6855 -msgid "Paderborn" -msgstr "पादरबार्न" +msgid "Yuma" +msgstr "युमा" -#. A city in Kentucky in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6857 -msgid "Paducah" -msgstr "पादुका" +msgid "Arkansas" +msgstr "अरकंसास" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6859 -msgid "Page" -msgstr "पृष्ठ" +msgid "Arkadelphia" +msgstr "आर्काडेल्फिया" -#. A city in American Samoa +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6861 -msgid "Pago Pago" -msgstr "पेगो पेगो" +msgid "Batesville" +msgstr "बेट्सविले" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6863 -msgid "Pagosa Springs" -msgstr "पागोसा स्प्रिंग" +msgid "Bentonville" +msgstr "बेंटोनविले" -#. PK - Pakistan +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6865 -msgid "Pakistan" -msgstr "पाकिस्तान" +msgid "Blytheville" +msgstr "बेल्याथविले" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6867 -msgid "Palacios" -msgstr "पालासियस" +msgid "Camden" +msgstr "कैमडेन" -#. A city in Lithuania +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6869 -msgid "Palanga" -msgstr "पालान्गा" +msgid "De Queen" +msgstr "डि क्वीन" -#. PW - Palau +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6871 -msgid "Palau" -msgstr "पलाउ" +msgid "El Dorado" +msgstr "एल डोराडो" -#. A city in Italy +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6873 -msgid "Palazzo" -msgstr "पालाज्जो" +#| msgid "Fayetteville" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Fayetteville" +msgstr "फायेट्टेविले" -#. A city in Indonesia +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6875 -msgid "Palembang" -msgstr "पालमबेंग" +msgid "Flippin" +msgstr "फ्लिपिन" -#. A city in Italy +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6877 -msgid "Palermo" -msgstr "पालेर्मो" +#| msgid "Fort Smith" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Fort Smith" +msgstr "फोर्ट स्मिथ" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6879 -msgid "Palestine" -msgstr "पेलेस्टाइन" +msgid "Harrison" +msgstr "हैरिसन" -#. PS - Occupied Palestinian Territory +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6881 -msgid "Palestinian Territory" -msgstr "फिलीस्तीनी क्षेत्र" +#| msgid "Hot Springs" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Hot Springs" +msgstr "हॉट स्प्रिंग" -#. The capital of the Federated States of Micronesia +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6883 -msgid "Palikir" -msgstr "पालीकिर" +msgid "Jonesboro" +msgstr "जोनेसबोरो" -#. A city in California in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6885 -msgid "Palm Springs" -msgstr "पाम प्रपात" +msgid "Little Rock" +msgstr "लिटिल रॉक" -#. A city in Spain +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6887 -msgid "Palma" -msgstr "पाल्मा" +msgid "Mena" +msgstr "मीना" -#. A city in California in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6889 -msgid "Palmdale" -msgstr "पामडेल" +#| msgid "Monticello" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "मोंटिसेलो" -#. A city in São Paulo in Brazil +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6891 -msgid "Palmeiras" -msgstr "पाल्मेरास" +msgid "Mount Ida" +msgstr "माउन्ट ईडा" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6893 -msgid "Palmer" -msgstr "पाल्मर" +#| msgid "Mountain Home" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Mountain Home" +msgstr "माउंटेन होम" -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as mainland Chile. The string is only used -#. in places where "Antarctica" is already clear from -#. context. -#. +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6895 +#| msgid "Newport" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Newport" +msgstr "न्यूपोर्ट" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6897 +msgid "Pine Bluff" +msgstr "पाइन ब्लफ" + +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6899 -msgid "Palmer Station (Chile Time)" -msgstr "पाल्मर स्टेशन (चिली समय)" +msgid "Rogers" +msgstr "रोजर्स" -#. A city in California in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6901 -msgid "Palo Alto" -msgstr "पैलो आल्टो" +msgid "Russellville" +msgstr "रसलविल्ले" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6903 -msgid "Pampa" -msgstr "पाम्पा" +msgid "Searcy" +msgstr "सीर्सी" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6905 +msgid "Siloam Springs" +msgstr "सिलोआम स्प्रिंग्स" -#. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common -#. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. -#. +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6907 -msgid "Panama" -msgstr "पनामा" +msgid "Springdale" +msgstr "स्प्रिंगडेल" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6909 -msgid "Panama City" -msgstr "पनामा सिटी" +#| msgid "Stuttgart" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Stuttgart" +msgstr "स्टुटगार्ट" -#. The capital of Panama +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6911 -msgid "Panamá" -msgstr "पनामा" +msgid "Texarkana" +msgstr "टेक्सारकाना" -#. A city in Italy +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6913 -msgid "Paneveggio" -msgstr "पैनेविज्जिओ" +msgid "Walnut Ridge" +msgstr "वालनट रिज" -#. A city in Nunavut in Canada +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6915 -msgid "Pangnirtung" -msgstr "पेंगनीर्टुंग" +msgid "West Memphis" +msgstr "पश्चिम मेम्फीस" -#. A city in the Dominican Republic +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6917 -msgid "Pantanal" -msgstr "पैंटानाल" +msgid "California" +msgstr "कैलिफोर्निया" -#. A city in Italy +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6919 -msgid "Pantelleria" -msgstr "पेंटेलेरिया" +msgid "Alturas" +msgstr "अल्टुरास" -#. The capital of French Polynesia +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6921 -msgid "Papeete" -msgstr "पापती" +msgid "Anaheim" +msgstr "एनाहीम" -#. A city in Cyprus +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6923 -msgid "Paphos" -msgstr "पैफोस" +msgid "Arcata" +msgstr "एरकाटा" -#. PG - Papua New Guinea +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6925 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "पापुआ न्यू गिनी" +#| msgid "Auburn" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "आबर्न" -#. A city in Greece +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6927 -msgid "Paradeísion" -msgstr "पैराडेसियन" +msgid "Avalon" +msgstr "एवालोन" -#. A city in Barbados +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6929 -msgid "Paragon" -msgstr "पैरागोन" +msgid "Bakersfield" +msgstr "बेकर्सफील्ड" -#. PY - Paraguay +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6931 -msgid "Paraguay" -msgstr "पराग्वे" +msgid "Berkeley" +msgstr "बर्कले" -#. The capital of Suriname +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6933 -msgid "Paramaribo" -msgstr "पैरामारिबो" +msgid "Bishop" +msgstr "बिशप" -#. A city in Venezuela +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6935 -msgid "Paramillo" -msgstr "पैरामिलो" +msgid "Blythe" +msgstr "ब्लीथ" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6937 -msgid "Paraná" -msgstr "पराना" +msgid "Burbank" +msgstr "बरबैंक" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6939 -msgid "Paraíba" -msgstr "पैराईबा" +msgid "Camarillo" +msgstr "कैमारीलो" -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6941 -msgid "Parchim" -msgstr "पेर्चीम" +msgid "Campo" +msgstr "कैंपो" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6943 -msgid "Parent" -msgstr "पैरेंट" +#| msgid "Carlsbad" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Carlsbad" +msgstr "कार्ल्सबाद" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6945 -msgid "Park Rapids" -msgstr "पार्क रेपिड्स" +msgid "Chico" +msgstr "चिको" -#. A city in West Virginia in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6947 -msgid "Parkersburg" -msgstr "पार्कर्सबर्ग" +msgid "China Lake" +msgstr "चाइना झील" -#. A city in Italy +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6949 -msgid "Parma" -msgstr "पार्मा" +msgid "Chino" +msgstr "चीनो" -#. A city in Piauí in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6951 -msgid "Parnaíba" -msgstr "पैरनैबा" +msgid "Chula Vista" +msgstr "चुला विस्ता" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6953 -msgid "Parsons" -msgstr "पार्सन्स" +#| msgid "Concord" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Concord" +msgstr "कॉनकार्ड" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6955 -msgid "Pará" -msgstr "पैरा" +#| msgid "Corona" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Corona" +msgstr "कोरोना" -#. A city in Mississippi in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6957 -msgid "Pascagoula" -msgstr "पास्कागौला" +msgid "Costa Mesa" +msgstr "कोस्ता मेसा" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6959 -msgid "Pasco" -msgstr "पास्को" +msgid "Crescent City" +msgstr "क्रेसेंट सिटी" #. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6961 -msgid "Paso Robles" -msgstr "पासो रोब्ल्स" +msgid "Daggett" +msgstr "डैगेट्ट" -#. A city in Colombia +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6963 -msgid "Pasto" -msgstr "" +msgid "Daly City" +msgstr "डेली सिटी" -#. A city in New Jersey in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6965 -msgid "Paterson" -msgstr "पेटर्सन" +msgid "Edwards" +msgstr "एडवार्ड" -#. A city in India +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6967 -msgid "Patna" -msgstr "पटना" +msgid "El Centro" +msgstr "एल सेंट्रो" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6969 -msgid "Patterson" -msgstr "पैटरसन" +msgid "El Monte" +msgstr "एल मोंटे" -#. A city in Maryland in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6971 -msgid "Patuxent" -msgstr "पैटक्सेंट" +msgid "Emigrant Gap" +msgstr "एमिग्रांट गैप" -#. A city in France +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6973 -msgid "Pau" -msgstr "पॉऊ" +msgid "Escondido" +msgstr "एस्कॉन्दिदो" -#. A city in Northwest Territories in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6975 -msgid "Paulatuk" -msgstr "पौलाटुक" +#| msgid "Fairfield" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "फेयरफील्ड" -#. A city in Bahia in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6977 -msgid "Paulo Afonso" -msgstr "पाउलो अफोंसो" +msgid "Fontana" +msgstr "फोंटोना" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6979 -msgid "Pauls Valley" -msgstr "पॉल्स घाटी" +#| msgid "Fremont" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Fremont" +msgstr "फ्रेमोन्ट" -#. A city in Rhode Island in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6981 -msgid "Pawtucket" -msgstr "पावटुकेट" +msgid "Fresno" +msgstr "फ्रेस्नो" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6983 -msgid "Paxson" -msgstr "पैक्सन" +msgid "Fullerton" +msgstr "फुलेर्टन" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6985 -msgid "Paynesville" -msgstr "पैयनेसविले" +msgid "Garden Grove" +msgstr "गार्डन ग्रूव" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6987 -msgid "Peace River" -msgstr "पीस नदी" +#| msgid "Glendale" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Glendale" +msgstr "ग्लेन्डाले" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6989 -msgid "Peason" -msgstr "पीयसन" +#| msgid "Hanford" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Hanford" +msgstr "हानफोर्ड" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6991 -msgid "Pecos" -msgstr "पीकोस" +msgid "Hawthorne" +msgstr "हॉवथ्रोन" -#. A city in Indonesia +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6993 -msgid "Pekanbaru" -msgstr "पेकानबारू" +#| msgid "Hayward" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Hayward" +msgstr "हेवार्ड" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6995 -msgid "Pella" -msgstr "पेला" +msgid "Huntington Beach" +msgstr "हन्टिंगटन बीच" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6997 -msgid "Pellston" -msgstr "पेल्सटन" +#| msgid "Imperial" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Imperial" +msgstr "इम्पीरियल" -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6999 -msgid "Pelotas" -msgstr "पेलोटास" +msgid "Imperial Beach" +msgstr "इम्पीरियल बीच" -#. A city in Mozambique +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7001 -msgid "Pemba" -msgstr "पेम्बा" +msgid "Inglewood" +msgstr "इंगलवुड" -#. A city in Wales in the United Kingdom +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7003 -msgid "Pembrey" -msgstr "पेंबरी" +msgid "Inyokern" +msgstr "इनयोकर्न" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7005 -msgid "Pembroke Pines" -msgstr "पेमब्रोक पाइन्स" +msgid "Irvine" +msgstr "इरविन" -#. A city in Oregon in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7007 -msgid "Pendleton" -msgstr "पेंड्लटन" +msgid "La Verne" +msgstr "ला वेर्न" -#. A city in New York in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7009 -msgid "Penn Yan" -msgstr "पेन यान" +#| msgid "Lancaster" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "लैंकास्टर" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7011 -msgid "Pennsylvania" -msgstr "पेंसिलवेनिया" +msgid "Lemoore" +msgstr "लीमोर" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7013 -msgid "Pensacola" -msgstr "पेंसाकोला" +msgid "Livermore" +msgstr "लिवरमोर" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7015 -msgid "Penticton" -msgstr "पेन्टीक्टन" +msgid "Lompoc" +msgstr "लोंपोक" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пенза". -#. +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7017 +msgid "Long Beach" +msgstr "लांग बीच" + +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7019 -msgid "Penza" -msgstr "पेन्जा" +msgid "Los Alamitos" +msgstr "लॉस अलामीटोस" -#. A city in Colombia +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7021 -msgid "Pereira" -msgstr "पेरेइरा" +msgid "Los Angeles" +msgstr "लॉस एंजेल्स" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пермь". -#. +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7023 +msgid "Madera" +msgstr "माडेरा" + +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7025 -msgid "Perm'" -msgstr "पर्म" +#| msgid "Marysville" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Marysville" +msgstr "मैरिसविले" -#. A city in France +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7027 -msgid "Perpignan" -msgstr "परपिंगनान" +msgid "Merced" +msgstr "मरसीड" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7029 -msgid "Perry" -msgstr "पेरी" +msgid "Modesto" +msgstr "मोडेस्टो" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7031 -msgid "Perryton" -msgstr "पेरीटन" +msgid "Montague" +msgstr "मोंटेग्यू" -#. A city in Western Australia in Australia +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7033 -msgid "Perth" -msgstr "पर्थ" +msgid "Monterey" +msgstr "मोंटेरी" -#. A city in Italy +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7035 -msgid "Perugia" -msgstr "पेरूगिया" +msgid "Mount Shasta" +msgstr "माउंट शास्ता" -#. A city in Italy +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7037 -msgid "Pescara" -msgstr "पेस्कारा" +msgid "Mount Wilson" +msgstr "माउंट विल्सन" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7039 -msgid "Petawawa" -msgstr "पेटावावा" +msgid "Mountain View" +msgstr "माउंटेन व्यू" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7041 -msgid "Peterborough" -msgstr "पीटरबोरो" +msgid "Napa" +msgstr "नापा" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7043 -msgid "Petite-Rivière" -msgstr "पेटाइट रिविरे" +msgid "Needles" +msgstr "नीडल्स" -#. A city in Pernambuco in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7045 -msgid "Petrolina" -msgstr "पेट्रोलिना" +msgid "Newhall" +msgstr "न्युहोल" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". -#. +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7047 +msgid "Norwalk" +msgstr "नार्वाक" + +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7049 -msgid "Petropavlovsk" -msgstr "पेट्रोपाव्लोवस्क" +msgid "Oakland" +msgstr "ओकलैंड" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7051 -msgid "Philadelphia" -msgstr "फिलाडेलफिया" +msgid "Oceanside" +msgstr "ओसनसाइड" -#. A city in South Dakota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7053 -msgid "Philip" -msgstr "फिलिप" +#| msgid "Ontario" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Ontario" +msgstr "ओन्तारियो" -#. PH - Philippines +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7055 -msgid "Philippines" -msgstr "फिलिपाइन्स" +#| msgid "Orange" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Orange" +msgstr "नारंगी" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7057 -msgid "Phillips" -msgstr "फिलिप्स" +msgid "Oroville" +msgstr "ओरोविल्ले" -#. The capital of Cambodia. -#. "Phnom Penh" is the traditional English name. -#. The local name in Khmer is "Phnum Penh". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7062 -msgid "Phnom Penh" -msgstr "नॉम_पेन्ह" +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7059 +msgid "Oxnard" +msgstr "ऑक्सनार्ड" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7064 -msgid "Phoenix" -msgstr "फीनिक्स" +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7061 +msgid "Palm Springs" +msgstr "पाम प्रपात" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7063 +msgid "Palmdale" +msgstr "पामडेल" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7065 +msgid "Palo Alto" +msgstr "पैलो आल्टो" -#. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#. +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7067 +#| msgid "Pasadena" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Pasadena" +msgstr "पासादेना" + +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7069 -msgid "Phoenix Islands" -msgstr "फीनिक्स द्वीप" +msgid "Paso Robles" +msgstr "पासो रोब्ल्स" -#. A city in Thailand +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7071 -msgid "Phrae" -msgstr "फराए" +msgid "Pomona" +msgstr "पामोना" -#. A city in Thailand +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7073 -msgid "Phuket" -msgstr "फुकेट" +msgid "Porterville" +msgstr "पोर्टविले" -#. A city in Italy +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7075 -msgid "Piacenza" -msgstr "पियासेंजा" +msgid "Ramona" +msgstr "रेमोना" -#. A city in Trinidad and Tobago +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7077 -msgid "Piarco" -msgstr "पियार्का" +msgid "Rancho Cucamonga" +msgstr "रैंचो कुकामोंगा" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7079 -msgid "Piauí" -msgstr "पियाई" +msgid "Red Bluff" +msgstr "रेड ब्लफ" -#. A city in Coahuila in Mexico +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7081 -msgid "Piedras Negras" -msgstr "पीयड्रास नेग्रास" +msgid "Redding" +msgstr "रेडींग" -#. A city in South Dakota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7083 -msgid "Pierre" -msgstr "पियरी" +msgid "Riverside" +msgstr "रिवरसाइड" -#. A city in Slovakia +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7085 -msgid "Piešťany" -msgstr "पेइस्टेनी" +msgid "Sacramento" +msgstr "सैक्रोमेंटो" -#. A city in the Philippines +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7087 -msgid "Pildira" -msgstr "पिलदिरा" +msgid "Salinas" +msgstr "सेलीनास" -#. A city in Manitoba in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7089 -msgid "Pilot Mound" -msgstr "पाइलट माउंड" +msgid "San Bernardino" +msgstr "सान बर्नार्दिनो" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7091 -msgid "Pincher Creek" -msgstr "पीन्चेर क्रीक" +msgid "San Carlos" +msgstr "सेन कार्लोस" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7093 -msgid "Pine Bluff" -msgstr "पाइन ब्लफ" +msgid "San Diego" +msgstr "सेन डियेगो" -#. A city in South Dakota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7095 -msgid "Pine Ridge" -msgstr "पाइन रीज" +msgid "San Francisco" +msgstr "सेन फ्रांसिस्को" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7097 -msgid "Pine River" -msgstr "पाइन नदी" +msgid "San Jose" +msgstr "सेन जोस" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7099 -msgid "Pine Springs" -msgstr "पाइन स्प्रिंग" +msgid "San Luis Obispo" +msgstr "सेन लुइस ओबिस्पो" -#. A city in Wyoming in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7101 -msgid "Pinedale" -msgstr "पाइनडेल" +msgid "Sandberg" +msgstr "सैंडबर्ग" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7103 -msgid "Pinehurst" -msgstr "पाइलहर्स्ट" +msgid "Santa Ana" +msgstr "सांता आना" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7105 -msgid "Pipestone" -msgstr "पाइपस्टोन" +msgid "Santa Barbara" +msgstr "सांता बारबरा" -#. A city in São Paulo in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7107 -msgid "Piraçununga" -msgstr "पिराकुंगा" +#| msgid "Santa Clara" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Santa Clara" +msgstr "सान्ता क्लारा" -#. A city in Pará in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7109 -msgid "Piri Grande" -msgstr "पिरी ग्रैंड" +#| msgid "Santa Maria" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Santa Maria" +msgstr "सांता मारिया" -#. A city in Italy +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7111 -msgid "Pisa" -msgstr "पीसा" +msgid "Santa Monica" +msgstr "सांता मोनिका" -#. A city in Peru +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7113 -msgid "Pisco" -msgstr "पिस्को" +msgid "Santa Rosa" +msgstr "सांता रोजा" -#. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7115 -msgid "Pitcairn" -msgstr "पिटकैर्न" +msgid "Simi Valley" +msgstr "सिमि वेली" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7117 -msgid "Pitt Meadows" -msgstr "पिट मीडवो" +msgid "South Lake Tahoe" +msgstr "दक्षिण झील टैहोए" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7119 -msgid "Pittsburgh" -msgstr "पिट्सबर्ग" +#| msgid "Stockton" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Stockton" +msgstr "स्टॉकटन" -#. A city in Oregon in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7121 -msgid "Placer" -msgstr "प्लैसर" +msgid "Sunnyvale" +msgstr "सनीवेल" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7123 -msgid "Plainview" -msgstr "प्लेनव्यू" +msgid "Thousand Oaks" +msgstr "थाउजैंड ओक्स" -#. A city in Mauritius +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7125 -msgid "Plaisance" -msgstr "प्लेसेंस" +msgid "Torrance" +msgstr "टारेंस" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7127 -msgid "Plano" -msgstr "प्लानो" +msgid "Truckee" +msgstr "ट्रकी" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7129 -msgid "Platinum" -msgstr "प्लेटिनम" +msgid "Twentynine Palms" +msgstr "ट्वेंटीनाइन पाम्स" -#. A city in New York in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7131 -msgid "Plattsburgh" -msgstr "प्लैट्सबर्ग" +msgid "Ukiah" +msgstr "उकिया" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7133 -msgid "Plattsmouth" -msgstr "प्लैट्समाउथ" +msgid "Vacaville" +msgstr "वाकाविल्ले" -#. A city in Bulgaria +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7135 -msgid "Plovdiv" -msgstr "प्लावदिव" +msgid "Vallejo" +msgstr "वालेजो" -#. A city in Idaho in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7137 -msgid "Pocatello" -msgstr "पोकाटेलो" +msgid "Van Nuys" +msgstr "वान नुएस" -#. A city in Montenegro +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7139 -msgid "Podgorica" -msgstr "पोडगोरिका" +msgid "Ventura" +msgstr "वेंचुरा" -#. A city in France +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7141 -msgid "Poggiale" -msgstr "पोग्गोयिल" +msgid "Victorville" +msgstr "विक्ट्रोविले" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7143 -msgid "Pohick" -msgstr "पोहिक" +msgid "Visalia" +msgstr "विसालिया" -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. -#. The string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#. +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7145 +msgid "Watsonville" +msgstr "वोस्टनविल्ले" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7147 +msgid "West Covina" +msgstr "वेस्ट कोविना" + +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7149 -msgid "Pohnpei / Kosrae" -msgstr "पोनपेई / कोस्रेई" +msgid "Colorado" +msgstr "कोलोरेडो" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7151 -msgid "Point Hope" -msgstr "प्वाइंट होप" +#| msgid "Akron" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Akron" +msgstr "अक्रोन" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7153 -msgid "Point Lay" -msgstr "प्वाइंट ले" +msgid "Alamosa" +msgstr "अलमोसा" -#. A city in West Virginia in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7155 -msgid "Point Pleasant" -msgstr "प्वाइंट प्लेजेंट" +msgid "Arvada" +msgstr "अर्वादा" -#. A city in Saint Lucia +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7157 -msgid "Pointe Sable" -msgstr "प्वाइंटे सैवल" +msgid "Aspen" +msgstr "एस्पेन" -#. A city in the Republic of the Congo +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7159 -msgid "Pointe-Noire" -msgstr "प्वाइंटे-नोइरे" +#| msgid "Aurora" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "आरूरा" -#. A city in France +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7161 -msgid "Poitiers" -msgstr "प्वाइटियर्स" +msgid "Broomfield" +msgstr "ब्रूमफील्ड" -#. PL - Poland +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7163 -msgid "Poland" -msgstr "पोलेंड" +#| msgid "Burlington" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "बर्लिंग्टन" -#. A city in California in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7165 -msgid "Pomona" -msgstr "पामोना" +#| msgid "Cardiff" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Cardiff" +msgstr "कार्डिफ" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7167 -msgid "Pompano Beach" -msgstr "पोंपानो बीच" +msgid "Colorado Springs" +msgstr "कोलोरेडो प्रपात" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7169 -msgid "Ponca City" -msgstr "पोंका सिटी" +msgid "Cortez" +msgstr "कोर्टेज" -#. A city in Puerto Rico +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7171 -msgid "Ponce" -msgstr "पोंस" +msgid "Craig" +msgstr "क्रैग" -#. A city in Nunavut in Canada +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7173 -msgid "Pond Inlet" -msgstr "पोन्ड इनलेट" +msgid "Denver" +msgstr "डेनवेर" -#. A city in Portugal +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7175 -msgid "Ponta Delgada" -msgstr "पोन्टा डेल्गाडा" +#| msgid "Durango" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Durango" +msgstr "ड्यूरांगो" -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7177 -msgid "Ponta Porã" -msgstr "पोन्टा पोरा" +#| msgid "Eagle" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Eagle" +msgstr "ईगल" -#. A city in Italy +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7179 -msgid "Pontecagnano" -msgstr "पौंटेकैग्नानो" +msgid "Elbert" +msgstr "एल्बर्ट" -#. A city in Colombia +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7181 -msgid "Popayán" -msgstr "" +msgid "Fort Carson" +msgstr "फोर्ट कार्सन" -#. A city in Missouri in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7183 -msgid "Poplar Bluff" -msgstr "पोपुलर ब्लफ" +msgid "Fort Collins" +msgstr "फोर्ट कोलिंस" -#. A city in Slovakia +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7185 -msgid "Poprad" -msgstr "पोप्राड" +msgid "Grand Junction" +msgstr "ग्रैंड जंक्शन" -#. A city in Finland +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7187 -msgid "Pori" -msgstr "पोरी" +msgid "Gunnison" +msgstr "गनिसन" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7189 -msgid "Port Alexander" -msgstr "पोर्ट अलेक्सेंडर" +msgid "Hayden" +msgstr "हैडन" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7191 -msgid "Port Alsworth" -msgstr "पोर्ट एल्सवर्थ" +msgid "La Junta" +msgstr "ला जुंटा" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7193 -msgid "Port Angeles" -msgstr "पोर्ट एंजेल्स" +msgid "La Veta" +msgstr "ला वेटा" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7195 -msgid "Port Aransas" -msgstr "पोर्ट अरंसास" +msgid "Lakewood" +msgstr "लेकवुड" -#. A city in South Africa +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7197 -msgid "Port Elizabeth" -msgstr "पोर्ट एलिजाबेथ" +msgid "Lamar" +msgstr "लामार" -#. A city in Nigeria +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7199 -msgid "Port Harcourt" -msgstr "पोर्ट हारकोर्ट" +msgid "Leadville" +msgstr "लीडविले" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7201 -msgid "Port Hardy" -msgstr "पोर्ट हार्डी" +msgid "Limon" +msgstr "लिमोन" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7203 -msgid "Port Heiden" -msgstr "पोर्ट हेडन" +msgid "Meeker" +msgstr "मीकेर" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7205 -msgid "Port Hope" -msgstr "पोर्ट होप" +msgid "Montrose" +msgstr "मोंट्रोज" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7207 -msgid "Port Isabel" -msgstr "पोर्ट इसाबेल" +msgid "Pagosa Springs" +msgstr "पागोसा स्प्रिंग" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7209 -msgid "Port Lavaca" -msgstr "पोर्ट लवाका" +msgid "Pueblo" +msgstr "प्यूब्लो" -#. The capital of Mauritius +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7211 -msgid "Port Louis" -msgstr "पोर्ट लुइस" +msgid "Rifle" +msgstr "राइफल" -#. A city in Mauritius +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7213 -msgid "Port Mathurin" -msgstr "पोर्ट मथुरीन" +msgid "Saguache" +msgstr "सागुआचे" -#. The capital of Papua New Guinea +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7215 -msgid "Port Moresby" -msgstr "पोर्ट मोर्सबे" +msgid "Salida" +msgstr "सालिदा" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7217 -msgid "Port Simpson" -msgstr "पोर्ट सिंप्ससन" +#| msgid "Springfield" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "स्प्रिंगफ़ील्ड" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7219 -msgid "Port Weller" -msgstr "पोर्ट वेलेर" +msgid "Steamboat Springs" +msgstr "स्टीमबोट स्प्रिंग्स" -#. A city in Gabon +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7221 -msgid "Port-Gentil" -msgstr "पोर्ट-जेन्टिल" +msgid "Tarryall" +msgstr "तैर्रायाल" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7223 -msgid "Port-Menier" -msgstr "पोर्ट मेनियर" +msgid "Telluride" +msgstr "टेलुराइड" -#. Capital of Haiti +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7225 -msgid "Port-au-Prince" -msgstr "" +#| msgid "Trinidad" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Trinidad" +msgstr "ट्रिनिडाड" -#. The capital of Trinidad and Tobago +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7227 -msgid "Port-of-Spain" -msgstr "पोर्ट आफ स्पेन" +msgid "Westminster" +msgstr "वेस्टमिंस्टर" -#. A city in California in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7229 -msgid "Porterville" -msgstr "पोर्टविले" +msgid "Connecticut" +msgstr "कनेक्टीकट" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7231 -msgid "Portneuf" -msgstr "पोर्टनेफ" +msgid "Bridgeport" +msgstr "ब्रिजपोर्ट" -#. A city in Portugal +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7233 -msgid "Porto" -msgstr "पोर्टो" +msgid "Danbury" +msgstr "डैनबरी" -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7235 -msgid "Porto Alegre" -msgstr "पोर्टो एल्ग्रे" +msgid "Groton" +msgstr "ग्रोटोन" -#. A city in Portugal +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7237 -msgid "Porto Santo" -msgstr "पोर्टो सांटो" +msgid "Hartford" +msgstr "हार्टफोर्ड" -#. The capital of Benin +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7239 -msgid "Porto-Novo" -msgstr "पोर्टो नोवो" +msgid "Meriden" +msgstr "मेरीडेन" -#. A city in Slovenia +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7241 -msgid "Portorož" -msgstr "पोर्टोरोज" +msgid "New Haven" +msgstr "न्यू हैवन" -#. PT - Portugal +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7243 -msgid "Portugal" -msgstr "पुर्तगाल" +#| msgid "Oxford" +msgctxt "City in Connecticut, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "ऑक्सफोर्ड" -#. A city in Argentina +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7245 -msgid "Posadas" -msgstr "पोसाडास" +msgid "Stamford" +msgstr "स्टेमफोर्ड" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7247 -msgid "Poste-de-la-Baleine" -msgstr "पोस्टे डे ला बैलाइन" +msgid "Waterbury" +msgstr "वाटरबरी" -#. A city in South Africa +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7249 -msgid "Potchefstroom" -msgstr "पोचेपस्ट्रुम" +msgid "Windsor Locks" +msgstr "विंडसर लॉक" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7251 -msgid "Poteau" -msgstr "पोटेउ" +msgid "Delaware" +msgstr "डेलावेयर" -#. A city in Bolivia +#. A city in Delaware in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7253 -msgid "Potosí" -msgstr "पोटोसी" +msgid "Dover" +msgstr "डोवर" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Delaware in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7255 -msgid "Pottstown" -msgstr "पोट्सटाउन" +#| msgid "Georgetown" +msgctxt "City in Delaware, United States" +msgid "Georgetown" +msgstr "ज्यॉर्जटाउन" -#. A city in New York in the United States +#. A city in Delaware in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7257 -msgid "Poughkeepsie" -msgstr "पौघकीप्सी" +#| msgid "Wilmington" +msgctxt "City in Delaware, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "विल्मिंगटन" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7259 -msgid "Powell River" -msgstr "पोवेल नदी" +msgid "District of Columbia" +msgstr "कोलंबिया के जिले" -#. A city in Veracruz in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". -#. +#. The capital of the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7261 +#| msgid "Washington" +msgctxt "City in District of Columbia, United States" +msgid "Washington" +msgstr "वाशिंगटन" + +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7263 -msgid "Poza Rica de Hidalgo" -msgstr "पोजा रिका डे हिदालगो" +msgid "Florida" +msgstr "फ्लोरिडा" -#. A city in Poland +#. A city in Florida in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7265 -msgid "Poznań" -msgstr "पोजनान" +msgid "Apalachicola" +msgstr "एपालाचिकोला" -#. A city in Minas Gerais in Brazil +#. A city in Florida in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7267 -msgid "Poços de Caldas" -msgstr "पोसकोस डि कालदास" +msgid "Bartow" +msgstr "बार्टो" -#. The capital of the Czech Republic. -#. "Prague" is the traditional English name. -#. The local name in Czech is "Praha". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7272 -msgid "Prague" -msgstr "प्राग" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7269 +msgid "Boca Raton" +msgstr "बोका रैटॉन" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7274 -msgid "Prairie du Chien" -msgstr "प्रैयरी डु चियेन" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7271 +msgid "Brooksville" +msgstr "ब्रूक्सविले" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:7276 -msgid "Pratica di Mare" -msgstr "प्रटिसिया डि मैयर" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7273 +msgid "Cape Canaveral" +msgstr "केप कैनावेरेल" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7278 -msgid "Pratt" -msgstr "प्रेट" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7275 +msgid "Cape Coral" +msgstr "केप कोरल" -#. A city in Cape Verde -#: ../data/Locations.xml.in.h:7280 -msgid "Preguiça" -msgstr "प्रेग्यूका" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7277 +msgid "Clearwater" +msgstr "क्लियरवाटर" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7282 -msgid "Prescott" -msgstr "प्रेसकोट" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7279 +msgid "Cocoa" +msgstr "कोकोआ" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:7284 -msgid "Presidente Prudente" -msgstr "प्रेसीडेंट प्रूडेंट" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7281 +msgid "Crestview" +msgstr "क्रेस्टव्यू" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7286 -msgid "Presque Isle" -msgstr "प्रेस्क द्वीप" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7283 +msgid "Cross City" +msgstr "क्रास सिटी" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7288 -msgid "Preston" -msgstr "प्रेसटन" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7285 +msgid "Daytona Beach" +msgstr "डेटन-बीच" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:7290 -msgid "Prestwick" -msgstr "प्रेस्टविक" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7287 +msgid "Destin" +msgstr "डेस्टिन" -#. The capital of South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:7292 -msgid "Pretoria" -msgstr "प्रिटोरिया" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7289 +msgid "Fort Lauderdale" +msgstr "फोर्ट लुआडेरडेल" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7294 -msgid "Price" -msgstr "कीमत" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7291 +msgid "Fort Myers" +msgstr "फोर्ट मेयर्स" -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7296 -msgid "Prievidza" -msgstr "प्राइवीड्जा" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7293 +msgid "Fort Pierce" +msgstr "फोर्टम पीअर्स" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7298 -msgid "Prince Albert" -msgstr "प्रिंस एल्बर्ट" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7295 +msgid "Fort Walton Beach" +msgstr "फोर्ट वाल्टन बीच" -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7300 -msgid "Prince Edward Island" -msgstr "प्रिंस एडवार्ड द्वीप" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7297 +#| msgid "Gainesville" +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "गेंसविले" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7299 +msgid "Hialeah" +msgstr "हीयालीह" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7301 +msgid "Hollywood" +msgstr "हॉलीवुड" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7303 +msgid "Homestead" +msgstr "होमस्टीड" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7305 +#| msgid "Jacksonville" +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "जैक्सनविले" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7307 +msgid "Key West" +msgstr "की वेस्ट" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7309 +msgid "Lakeland" +msgstr "लेकलैंड" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7311 +#| msgid "Leesburg" +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Leesburg" +msgstr "लीसबर्ग" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7313 +msgid "Marathon" +msgstr "मैराथन" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7302 -msgid "Prince George" -msgstr "प्रिंस जार्ज" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7315 +msgid "Marianna" +msgstr "मरियाना" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7304 -msgid "Prince Rupert" -msgstr "प्रिंस रुपर्ट" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7317 +msgid "Mayport" +msgstr "मेपोर्ट" -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7306 -msgid "Providence" -msgstr "प्रोविडेंस" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7319 +#| msgid "Melbourne" +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Melbourne" +msgstr "मेलबोर्न" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7308 -msgid "Provincetown" -msgstr "प्रोविंसटाउन" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7321 +#| msgid "Miami" +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Miami" +msgstr "मियामी" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7310 -msgid "Provo" -msgstr "प्रोवो" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7323 +msgid "Milton" +msgstr "मिल्टन" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:7312 -msgid "Pucallpa" -msgstr "पुकाल्पा" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7325 +#| msgid "Naples" +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Naples" +msgstr "नेपल्स" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7314 -msgid "Pueblo" -msgstr "प्यूब्लो" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7327 +msgid "New Smyrna Beach" +msgstr "नया स्मेरना बीच" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:7316 -msgid "Puerto Ayacucho" -msgstr "प्युअर्टो एयाकुचो" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7329 +msgid "Ocala" +msgstr "ओकाला" -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:7318 -msgid "Puerto Barrios" -msgstr "प्यूरेटो बैरियोस" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7331 +msgid "Okeechobee" +msgstr "ओकेचोबी" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:7320 -msgid "Puerto Borburata" -msgstr "प्यूरेटो बोर्बुराटा" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7333 +msgid "Orlando" +msgstr "ओरलैंडो" -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:7322 -msgid "Puerto Cabezas" -msgstr "प्यूरिटो काबेजास" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7335 +msgid "Ormond Beach" +msgstr "ओर्मंड बीच" -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7324 -msgid "Puerto Escondido" -msgstr "प्यूरिटो एस्कोनडिडो" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7337 +msgid "Panama City" +msgstr "पनामा सिटी" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:7326 -msgid "Puerto Iguazú" -msgstr "प्यूरेटो ईग्युआजु" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7339 +msgid "Pembroke Pines" +msgstr "पेमब्रोक पाइन्स" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:7328 -msgid "Puerto Lempira" -msgstr "प्यूरिटो लिंपारिया" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7341 +msgid "Pensacola" +msgstr "पेंसाकोला" -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:7330 -msgid "Puerto Limón" -msgstr "प्युअर्टो लीमन" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7343 +msgid "Perry" +msgstr "पेरी" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:7332 -msgid "Puerto Maldonado" -msgstr "प्यूरिटो माल्डोनाडो" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7345 +msgid "Pompano Beach" +msgstr "पोंपानो बीच" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:7334 -msgid "Puerto Montt" -msgstr "प्यूरिटो माउंट" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7347 +msgid "Punta Gorda" +msgstr "पुंटा गोर्डा" -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:7336 -msgid "Puerto Plata" -msgstr "प्यूरिटो प्लाटा" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7349 +msgid "Sarasota" +msgstr "सारासोटा" -#. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7340 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "प्यूरिटो रिको" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7351 +#| msgid "Springfield" +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "स्प्रिंगफ़ील्ड" -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:7342 -msgid "Puerto San José" -msgstr "प्यूरेटो सैन जोस" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7353 +msgid "Stuart" +msgstr "स्टुआर्ट" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7344 -msgid "Puerto Suárez" -msgstr "प्युअर्टो स्वेआरेज" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7355 +msgid "Tallahassee" +msgstr "टल्लाहास्सी" -#. A city in Jalisco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7346 -msgid "Puerto Vallarta" -msgstr "प्यूरिटो वल्लार्टा" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7357 +msgid "Tampa" +msgstr "टंपा" -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:7348 -msgid "Pune" -msgstr "" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7359 +msgid "The Villages" +msgstr "विलेज" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:7350 -msgid "Punta Arenas" -msgstr "पुंटा एरीनाज" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7361 +msgid "Titusville" +msgstr "तितुसविले" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7352 -msgid "Punta Gorda" -msgstr "पुंटा गोर्डा" +#: ../data/Locations.xml.in.h:7363 +#| msgid "Valparaiso" +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Valparaiso" +msgstr "वालपारासिओ" -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:7354 -msgid "Pusan" -msgstr "पुसान" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7365 +msgid "Vero Beach" +msgstr "वेरो बीच" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7356 -msgid "Puvirnituq" -msgstr "पुविरनिटिक" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7367 +msgid "Vilano Beach" +msgstr "विलानो बीच" -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:7358 -msgid "Pápa" -msgstr "पापा" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7369 +msgid "West Palm Beach" +msgstr "वेस्ट पाम बीच" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:7360 -msgid "Páros" -msgstr "पैरोस" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7371 +msgid "Winter Haven" +msgstr "विंटर हैवन" -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7362 -msgid "Pärnu" -msgstr "पार्नु" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7373 +#| msgid "Georgia" +msgctxt "State in United States" +msgid "Georgia" +msgstr "ज्यार्जिया" -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:7364 -msgid "Pécs" -msgstr "पेक्स" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7375 +#| msgid "Albany" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Albany" +msgstr "अलबानी" -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:7366 -msgid "Pôrto Seguro" -msgstr "पोर्टो सेगुरो" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7377 +#| msgid "Alma" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Alma" +msgstr "अल्मा" -#. A city in Rondônia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:7368 -msgid "Pôrto Velho" -msgstr "पोर्टो वेल्हो" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7379 +#| msgid "Athens" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Athens" +msgstr "एथेंस" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7370 -msgid "Qal'at Bishah" -msgstr "कलात बिशाह" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7381 +msgid "Atlanta" +msgstr "एटलांटा" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7372 -msgid "Qara" -msgstr "कारा" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7383 +#| msgid "Augusta" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Augusta" +msgstr "अगस्ता" -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Karaganda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7376 -msgid "Qaraghandy" -msgstr "काराग्रैंडी" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7385 +msgid "Bainbridge" +msgstr "ब्रेनब्रिज" -#. QA - Qatar -#: ../data/Locations.xml.in.h:7378 -msgid "Qatar" -msgstr "कातार" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7387 +msgid "Barretts" +msgstr "बारेट्ट्स" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "قزوین". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7382 -msgid "Qazvin" -msgstr "क्वाजविन" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7389 +#| msgid "Brunswick" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Brunswick" +msgstr "ब्रंसविक" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7384 -msgid "Qikiqtarjuaq" -msgstr "क्विकतारजुआक" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7391 +msgid "Canton" +msgstr "कैंटन" -#. A city in Shandong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:7386 -msgid "Qingdao" -msgstr "कींगडाउ" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7393 +msgid "Cartersville" +msgstr "कार्ट्सविले" -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kostanay". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7390 -msgid "Qostanay" -msgstr "क्वोसटैनी" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7395 +#| msgid "Columbus" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "कोलम्बस" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7392 -msgid "Quakertown" -msgstr "क्वेकर्टाउन" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7397 +msgid "Dalton" +msgstr "डाल्टन" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7394 -msgid "Quantico" -msgstr "क्वांटिको" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7399 +#| msgid "Douglas" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "डगलस" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7396 -msgid "Queen Charlotte" -msgstr "क्वीन चारलोट" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7401 +#| msgid "Dublin" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Dublin" +msgstr "डबलिन" -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7398 -msgid "Queensland" -msgstr "क्वीन्सलैन्ड" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7403 +msgid "Fort Benning" +msgstr "फोर्ट बेनिंग" -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:7400 -msgid "Quelimane" -msgstr "क्वेलीमेन" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7405 +#| msgid "Gainesville" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "गेंसविले" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7402 -msgid "Quesnel" -msgstr "क्वेसनल" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7407 +#| msgid "Greensboro" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Greensboro" +msgstr "ग्रीन्सबोरो" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7404 -msgid "Quibdó" -msgstr "" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7409 +msgid "Hinesville" +msgstr "हाइंसविले" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7406 -msgid "Quillayute" -msgstr "क्विलायुत" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7411 +#| msgid "La Grange" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "La Grange" +msgstr "ला ग्रान्जे" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:7408 -msgid "Quimper" -msgstr "क्विम्पर" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7413 +#| msgid "Lawrenceville" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Lawrenceville" +msgstr "लोरेन्सविल्ले" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7410 -msgid "Quincy" -msgstr "क्विंसी" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7415 +msgid "Macon" +msgstr "मैकान" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7412 -msgid "Quintana Roo" -msgstr "क्विंटाना रू" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7417 +msgid "Marietta" +msgstr "मैरीएटा" -#. The capital of Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:7414 -msgid "Quito" -msgstr "क्विटो" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7419 +msgid "Milledgeville" +msgstr "मीलेजविल्ले" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7416 -msgid "Qulaybiyah" -msgstr "क्वालेवियाह" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7421 +msgid "Moultrie" +msgstr "मॉल्ट्री" -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kyzylorda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7420 -msgid "Qyzylorda" -msgstr "क्वेजेलोर्डा" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7423 +msgid "Newnan" +msgstr "नेवनान" -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:7422 -msgid "Ra's al Khaymah" -msgstr "राल खयाम." +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7425 +#| msgid "Rome" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Rome" +msgstr "रोम" -#. The capital of Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:7424 -msgid "Rabat" -msgstr "रबात" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7427 +msgid "Savannah" +msgstr "सवाना" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7426 -msgid "Racine" -msgstr "रेसाइन" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7429 +msgid "Statesboro" +msgstr "स्टेट्सबोरो" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7428 -msgid "Radisson" -msgstr "रैडिसन" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7431 +msgid "Sylvania" +msgstr "सिल्वेनिया" -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7430 -msgid "Rafael Hernandez" -msgstr "राफेल हेरनांनडेज" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7433 +msgid "Thomaston" +msgstr "थॉमस्टन" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7432 -msgid "Rafha" -msgstr "राफा" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7435 +msgid "Thomson" +msgstr "थॉमसन" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7434 -msgid "Raleigh" -msgstr "रेले" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7437 +msgid "Valdosta" +msgstr "वाल्डोस्ता" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7436 -msgid "Ramona" -msgstr "रेमोना" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7439 +msgid "Vidalia" +msgstr "विडालीया" -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:7438 -msgid "Ramot Remez" -msgstr "रामेट रेमेज" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7441 +msgid "Warner Robins" +msgstr "वार्नर राबिंस" -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:7440 -msgid "Ramstein" -msgstr "रामस्टेइन" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7443 +msgid "Waycross" +msgstr "वेक्रास" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7442 -msgid "Rancho Cucamonga" -msgstr "रैंचो कुकामोंगा" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7445 +msgid "Winder" +msgstr "विन्डर" -#. The capital of Myanmar. -#. "Rangoon" is the traditional English name. -#. The local name in Burmese is "Yangon". -#. +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7447 -msgid "Rangoon" -msgstr "रंगून" +msgid "Hawaii" +msgstr "हवाई" -#. A city in Nunavut in Canada +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7449 -msgid "Rankin Inlet" -msgstr "रेन्कीन इनलेट" +msgid "Hilo" +msgstr "हिलो" -#. A city in Thailand +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7451 -msgid "Ranong" -msgstr "रानोंग" +msgid "Honolulu" +msgstr "होनोलूलू" -#. A city in Illinois in the United States +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7453 -msgid "Rantoul" -msgstr "रान्टुल" +msgid "Kahului" +msgstr "काहुली" -#. A city in South Dakota in the United States +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7455 -msgid "Rapid City" -msgstr "रैपिड सिटी" +msgid "Kailua" +msgstr "कैलुआ" -#. A city in Iran +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7457 -msgid "Rasht" -msgstr "राश्ट" +msgid "Kaumalapau" +msgstr "काउमालापाउ" -#. A city in New Mexico in the United States +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7459 -msgid "Raton" -msgstr "रातुन" +msgid "Kaunakakai" +msgstr "कौनाकाकाई" -#. A city in Wyoming in the United States +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7461 -msgid "Rawlins" -msgstr "रालिंस" +msgid "Kekaha" +msgstr "केकाहा" -#. A city in Thailand +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7463 -msgid "Rayong" -msgstr "रेयंग" +msgid "Lahaina" +msgstr "लाहैना" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7465 -msgid "Reading" -msgstr "रीडिंग" +msgid "Lihue" +msgstr "लिहुए" -#. A city in Pernambuco in Brazil +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7467 -msgid "Recife" -msgstr "रिसाइफ" +msgid "Wahiawā" +msgstr "वाहिवा" -#. A city in Argentina +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7469 -msgid "Reconquista" -msgstr "रेकोनक्विस्टा" +msgid "Waiki‘i" +msgstr "वैकी" -#. A city in the Cayman Islands +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7471 -msgid "Red Bay Estate" -msgstr "रेड बे इस्टेट" +msgid "Idaho" +msgstr "इदाहो" -#. A city in California in the United States +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7473 -msgid "Red Bluff" -msgstr "रेड ब्लफ" +msgid "Boise" +msgstr "ब्वायज" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7475 -msgid "Red Deer" -msgstr "रेड डीयर" +msgid "Burley" +msgstr "बर्ली" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7477 -msgid "Red Lake" -msgstr "लाल झील" +#| msgid "Caldwell" +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "काल्डवेल" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7479 -msgid "Red Oak" -msgstr "रेड ओक" +msgid "Challis" +msgstr "चैलिस" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7481 -msgid "Red Wing" -msgstr "रेड विंग" +msgid "Coeur d'Alene" +msgstr "कोयूर डिएलेने" -#. A city in California in the United States +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7483 -msgid "Redding" -msgstr "रेडींग" +msgid "Hailey" +msgstr "हैली" -#. A city in Oregon in the United States +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7485 -msgid "Redmond" -msgstr "रेडमंड" +msgid "Idaho Falls" +msgstr "इदाहो प्रपात" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7487 -msgid "Redwood Falls" -msgstr "रेडवुड प्रपात" +msgid "Jerome" +msgstr "जेरोम" -#. A city in Italy +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7489 -msgid "Reggio di Calabria" -msgstr "रेग्गियो दी कालाब्रिया" +msgid "Lewiston" +msgstr "लेविस्टन" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7491 -msgid "Regina" -msgstr "रेजीना" +#| msgid "Lowell" +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Lowell" +msgstr "लोवेल" -# -#: ../data/Locations.xml.in.h:7492 -#| msgid "Antarctica" -msgctxt "Region" -msgid "Antarctica" -msgstr "अंटार्कटिका" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7493 +#| msgid "Malta" +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Malta" +msgstr "माल्टा" -#. FIXME: rename this to Atlantic Ocean -#: ../data/Locations.xml.in.h:7494 -#| msgid "Atlantic" -msgctxt "Region" -msgid "Atlantic" -msgstr "एटलांटिक" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7495 +msgid "McCall" +msgstr "मैककाल" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:7496 -msgid "Reims" -msgstr "रियम्स" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7497 +#| msgid "Moscow" +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Moscow" +msgstr "मास्को" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7498 -msgid "Remada" -msgstr "रेमाडा" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7499 +#| msgid "Mountain Home" +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Mountain Home" +msgstr "माउंटेन होम" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:7500 -msgid "Rennes" -msgstr "रेन्स" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7501 +msgid "Mullan" +msgstr "मुल्लन" -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7502 -msgid "Reno" -msgstr "रेनो" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7503 +msgid "Pocatello" +msgstr "पोकाटेलो" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7504 -msgid "Renton" -msgstr "रेंटन" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7505 +msgid "Rexburg" +msgstr "रेक्जबर्ग" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7506 -msgid "Repulse Bay" -msgstr "रीपल्स खाडी" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7507 +msgid "Salmon" +msgstr "साल्मन" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:7508 -msgid "Resia" -msgstr "रेसिया" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7509 +msgid "Sandpoint" +msgstr "सैन्डप्वाइंट" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:7510 -msgid "Resistencia" -msgstr "रेसिसटेंसिया" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7511 +msgid "Soda Springs" +msgstr "सोडा प्रपात" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7512 -msgid "Resolute" -msgstr "रेसोल्युट" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7513 +#| msgid "Stanley" +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Stanley" +msgstr "स्टेनली" -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:7514 -msgid "Retalhuleu" -msgstr "रीटाल्हुलेऊ" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7515 +msgid "Twin Falls" +msgstr "ट्विन फाल्स" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:7516 -msgid "Reus" -msgstr "रीयस" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7517 +msgid "Illinois" +msgstr "इलिन्वास" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7518 -msgid "Revelstoke" -msgstr "रेवलस्टोक" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7519 +msgid "Alton" +msgstr "एल्टन" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7520 -msgid "Rexburg" -msgstr "रेक्जबर्ग" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7521 +#| msgid "Aurora" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "आरूरा" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7522 -msgid "Reyes" -msgstr "रेइस" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7523 +msgid "Belleville" +msgstr "बेल्लेविले" -#. The capital of Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:7524 -msgid "Reykjavík" -msgstr "रिक्याज्विक" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7525 +#| msgid "Bloomington" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Bloomington" +msgstr "ब्लूमिंगटन" -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7526 -msgid "Reynosa" -msgstr "रेनोसा" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7527 +msgid "Cahokia" +msgstr "चहोकिया" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:7528 -msgid "Rheine" -msgstr "राइन" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7529 +#| msgid "Cairo" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Cairo" +msgstr "केइरो" -#. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7531 +msgid "Carbondale" +msgstr "कार्बन्डेल" + +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7533 -msgid "Rhineland-Palatinate" -msgstr "राइनलैन्ड-पैलाटीनेट" +msgid "Carmi" +msgstr "कारमी" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7535 -msgid "Rhinelander" -msgstr "राइनलैंडर" +msgid "Centralia" +msgstr "सेंट्रिलिया" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7537 -msgid "Rhode Island" -msgstr "रोड द्वीप" +msgid "Champaign" +msgstr "शैंपेन" -#. A city in Bolivia +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7539 -msgid "Riberalta" -msgstr "राइबरेल्टा" +msgid "Chicago" +msgstr "शिकागो" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7541 -msgid "Rice Lake" -msgstr "राइस झील" +#| msgid "Danville" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Danville" +msgstr "डैनविले" -#. A city in Italy +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7543 -msgid "Rieti" -msgstr "राइटी" +msgid "DeKalb" +msgstr "देकाल्वदेका" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7545 -msgid "Rifle" -msgstr "राइफल" +#| msgid "Decatur" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "डेकाटुर" -#. A city in Croatia +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7547 -msgid "Rijeka" -msgstr "रिजेका" +msgid "Effingham" +msgstr "एफींघाम" -#. A city in Italy +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7549 -msgid "Rimini" -msgstr "रिमिनी" +#| msgid "Fairfield" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "फेयरफील्ड" -#. A city in Acre in Brazil +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7551 -msgid "Rio Branco" -msgstr "रियो ब्रान्को" +msgid "Flora" +msgstr "फ्लोरा" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7553 -msgid "Rio Grande do Norte" -msgstr "रियो ग्रान्दे दो नार्ते" +#| msgid "Freeport" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Freeport" +msgstr "फ्रीपोर्ट" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7555 -msgid "Rio Grande do Sul" -msgstr "रियो ग्रांद दो सुल" +msgid "Galesburg" +msgstr "गैल्सबर्ग" -#. A city in Colombia +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7557 -msgid "Riohacha" -msgstr "" +msgid "Grafton" +msgstr "ग्राफ्टान" -#. A city in Colombia +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7559 -msgid "Rionegro" -msgstr "रियोनेग्रो" +#| msgid "Harrisburg" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Harrisburg" +msgstr "हैरिसबर्ग" -#. A city in Nicaragua +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7561 -msgid "Rivas" -msgstr "रिवास" +#| msgid "Jacksonville" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "जैक्सनविले" -#. A city in California in the United States +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7563 -msgid "Riverside" -msgstr "रिवरसाइड" +msgid "Joliet" +msgstr "जोलीएट" -#. A city in Wyoming in the United States +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7565 -msgid "Riverton" -msgstr "रिवरटन" +msgid "Kankakee" +msgstr "कान्काके" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7567 -msgid "Rivière-du-Loup" -msgstr "रिवेरे डू लूप" +msgid "Lacon" +msgstr "लाकोन" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7569 -msgid "Rivière-la-Madeleine" -msgstr "रिवेरे ला मैडेलीन" +#| msgid "Lawrenceville" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Lawrenceville" +msgstr "लोरेन्सविल्ले" -#. A city in Ukraine +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7571 -msgid "Rivne" -msgstr "रिव्ने" +#| msgid "Lincoln" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Lincoln" +msgstr "लिंकन" -#. The capital of Saudi Arabia. -#. "Riyadh" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ar Riyad". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7576 -msgid "Riyadh" -msgstr "रियाद" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7573 +#| msgid "Litchfield" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Litchfield" +msgstr "लिचफील्ड" -#. The capital of the British Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:7578 -msgid "Road Town" -msgstr "रोड टाउन" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7575 +msgid "Macomb" +msgstr "मेकोम्ब" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7580 -msgid "Roanoke" -msgstr "रोआनोक" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7577 +#| msgid "Marion" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Marion" +msgstr "मैरियन" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7582 -msgid "Roanoke Rapids" -msgstr "रोअनोके प्रपात" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7579 +msgid "Mattoon" +msgstr "मैट्टून" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:7584 -msgid "Roatán" -msgstr "रोआटान" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7581 +msgid "Metropolis" +msgstr "मेट्रोपोलिस" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7586 -msgid "Roberval" -msgstr "रोबरवाल" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7583 +msgid "Moline" +msgstr "मोलीन" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7588 -msgid "Robinson" -msgstr "रोबिन्सन" +#: ../data/Locations.xml.in.h:7585 +#| msgid "Morris" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Morris" +msgstr "मोरीस" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7590 -msgid "Roboré" -msgstr "रोबरे" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7587 +msgid "Mount Carmel" +msgstr "माउन्ट कारमेल" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7592 -msgid "Rochelle" -msgstr "रोचेले" +#: ../data/Locations.xml.in.h:7589 +msgid "Mount Vernon" +msgstr "माउंट वर्नोन" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7594 -msgid "Rock Hill" -msgstr "रॉक हिल" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7591 +msgid "Naperville" +msgstr "नेपरविले" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7596 -msgid "Rock Springs" -msgstr "रॉक स्प्रिंग" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7593 +msgid "Olney" +msgstr "ओलने" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7598 -msgid "Rockford" -msgstr "राकफोर्ड" +#: ../data/Locations.xml.in.h:7595 +#| msgid "Paris" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Paris" +msgstr "पेरिस" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7600 -msgid "Rockglen" -msgstr "रोकग्लेन" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7597 +#| msgid "Peoria" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Peoria" +msgstr "पियोरिया" -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7602 -msgid "Rockhampton" -msgstr "रॉकहैम्पटन" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7599 +#| msgid "Peru" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Peru" +msgstr "पेरू" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7604 -msgid "Rockland" -msgstr "रॉकलैंड" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7601 +#| msgid "Pittsfield" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Pittsfield" +msgstr "पिट्सफील्ड" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7606 -msgid "Rockport" -msgstr "रॉकपोर्ट" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7603 +#| msgid "Pontiac" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Pontiac" +msgstr "पोंटियाक" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7608 -msgid "Rocksprings" -msgstr "रॉकस्प्रिंग" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7605 +msgid "Quincy" +msgstr "क्विंसी" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7610 -msgid "Rocky Mount" -msgstr "रॉकी माउंट" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7607 +msgid "Rantoul" +msgstr "रान्टुल" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7612 -msgid "Rocky Mountain House" -msgstr "रॉकी माउन्टेन हाउस" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7609 +msgid "Robinson" +msgstr "रोबिन्सन" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7614 -msgid "Rocky Point" -msgstr "राकी बिन्दु" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7611 +msgid "Rochelle" +msgstr "रोचेले" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:7616 -msgid "Rodez" -msgstr "रोडेज" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7613 +msgid "Rockford" +msgstr "राकफोर्ड" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7615 +#| msgid "Salem" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Salem" +msgstr "सालेम" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7617 +msgid "Savanna" +msgstr "सवाना" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7619 +#| msgid "Sparta" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Sparta" +msgstr "स्पार्टा" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7621 +#| msgid "Springfield" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "स्प्रिंगफ़ील्ड" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7618 -msgid "Roe" -msgstr "रो" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7623 +msgid "Sterling" +msgstr "स्टर्लिंग" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7620 -msgid "Rogers" -msgstr "रोजर्स" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7625 +msgid "Taylorville" +msgstr "टेलरविल्ले" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7622 -msgid "Rogers City" -msgstr "रोजर्स नगर" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7627 +msgid "Waukegan" +msgstr "वोकेजन" -#. RO - Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:7624 -msgid "Romania" -msgstr "रोमानिया" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7629 +msgid "West Chicago" +msgstr "पश्चिम शिकागो" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:7626 -msgid "Romorantin" -msgstr "रोमार्निटन" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7631 +#| msgid "Indiana" +msgctxt "State in United States" +msgid "Indiana" +msgstr "इंडियाना" -#. A city in the Isle of Man -#: ../data/Locations.xml.in.h:7628 -msgid "Ronaldsway" -msgstr "रोनाल्ड्सवे" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7633 +#| msgid "Anderson" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Anderson" +msgstr "एंडरसन" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:7630 -msgid "Ronchi dei Legionari" -msgstr "रोंची डि लिगियोनारी" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7635 +#| msgid "Bloomington" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Bloomington" +msgstr "ब्लूमिंगटन" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:7632 -msgid "Rondônia" -msgstr "रोंडोनिया" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7637 +#| msgid "Columbus" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "कोलम्बस" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:7634 -msgid "Ronneby" -msgstr "रोनेबी" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7639 +#| msgid "Elkhart" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Elkhart" +msgstr "अल्खार्ट" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:7636 -msgid "Rosario" -msgstr "रोसारियो" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7641 +msgid "Evansville" +msgstr "इवांसविले" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7638 -msgid "Roseburg" -msgstr "रोसबर्ग" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7643 +msgid "Fort Wayne" +msgstr "फोर्ट वायने" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7640 -msgid "Rosetown" -msgstr "रोसटाउन" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7645 +msgid "Gary" +msgstr "गैरी" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:7642 -msgid "Roskilde" -msgstr "रोसकिल्डे" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7647 +msgid "Goshen" +msgstr "गोशेन" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7646 -msgid "Rostov" -msgstr "रोस्टोव" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7649 +msgid "Indianapolis" +msgstr "इंडियानापोलिस" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7648 -msgid "Roswell" -msgstr "रॉसवेल" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7651 +msgid "Kokomo" +msgstr "कोकोमो" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:7650 -msgid "Rota" -msgstr "रोटा" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7653 +#| msgid "Lafayette" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Lafayette" +msgstr "लाफायेट" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:7652 -msgid "Roth" -msgstr "रोथ" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7655 +msgid "Muncie" +msgstr "मुंची" -#. A British research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. +#. A city in Indiana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7657 -msgid "Rothera Research Station" -msgstr "रोथेरा रिसर्च स्टेशन" +#| msgid "Peru" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Peru" +msgstr "पेरू" -#. A city in the Netherlands +#. A city in Indiana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7659 -msgid "Rotterdam" -msgstr "राट्रेडम" +msgid "Shelbyville" +msgstr "शेल्बायविल्ले" -#. A city in France +#. A city in Indiana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7661 -msgid "Rouen" -msgstr "रोउने" +msgid "South Bend" +msgstr "दक्षिण बेंड" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Indiana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7663 -msgid "Rouyn" -msgstr "रोयेन" +msgid "Terre Haute" +msgstr "टेरे हॉट" -#. A city in Finland +#. A city in Indiana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7665 -msgid "Rovaniemi" -msgstr "रोभानियमी" +#| msgid "Valparaiso" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Valparaiso" +msgstr "वालपारासिओ" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Indiana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7667 -msgid "Roxboro" -msgstr "रोक्सबोरो" +#| msgid "Warsaw" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Warsaw" +msgstr "वारसॉ" -#. A city in New Mexico in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7669 -msgid "Ruidoso" -msgstr "रूइडोसो" +msgid "Iowa" +msgstr "आयोवा" -#. A city in Bolivia +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7671 -msgid "Rurrenabaque" -msgstr "रूरेनाबेक" +msgid "Ames" +msgstr "एमेस" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7673 -msgid "Rush City" -msgstr "रश सिटी" +msgid "Ankeny" +msgstr "अंकेनी" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7675 -msgid "Russell" -msgstr "रसेल" +#| msgid "Atlantic" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Atlantic" +msgstr "एटलांटिक" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7677 -msgid "Russellville" -msgstr "रसलविल्ले" +msgid "Audubon" +msgstr "अडुबन" -#. RU - Russian Federation +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7679 -msgid "Russia" -msgstr "रूस" +#| msgid "Boone" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Boone" +msgstr "बून" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7681 -msgid "Ruston" -msgstr "रस्टन" +#| msgid "Burlington" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "बर्लिंग्टन" -#. A city in Vermont in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7683 -msgid "Rutland" -msgstr "रटलैंड" +msgid "Carroll" +msgstr "कैरोल" -#. RW - Rwanda +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7685 -msgid "Rwanda" -msgstr "रवांडा" +msgid "Cedar Rapids" +msgstr "सेडाप रैपिड्स" -#. A city in Norway +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7687 -msgid "Rygge" -msgstr "रीग" +msgid "Chariton" +msgstr "चैरिटन" -#. A city in Poland +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7689 -msgid "Rzeszów" -msgstr "जेसेजोव" +msgid "Charles City" +msgstr "चार्ल्स सिटी" -#. RE - Réunion, an overseas department of France in the Indian -#. Ocean. -#. +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7691 +msgid "Cherokee" +msgstr "शेरॉकी" + +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7693 -msgid "Réunion" -msgstr "रियूनियन" +msgid "Clarinda" +msgstr "क्लैरिंडा" -#. A city in Argentina +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7695 -msgid "Río Gallegos" -msgstr "रियो गेलेगोस" +msgid "Clarion" +msgstr "क्लैरियान" -#. A city in Argentina +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7697 -msgid "Río Grande" -msgstr "रियो ग्रान्डे" +#| msgid "Clinton" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "क्लिंटन" -#. A city in Denmark +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7699 -msgid "Rønne" -msgstr "रोने" +msgid "Council Bluffs" +msgstr "कांसिल ब्लफ्स" -#. A city in Norway +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7701 -msgid "Røros" -msgstr "रोरोस" +#| msgid "Creston" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Creston" +msgstr "क्रेस्टन" -#. A city in Norway +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7703 -msgid "Rørvik" -msgstr "रोर्विक" +msgid "Davenport" +msgstr "डेवनपोर्ट" -#. A city in Norway +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7705 -msgid "Røssvoll" -msgstr "रोस्सवोल" +msgid "Decorah" +msgstr "डेकोराह" -#. A city in Norway +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7707 -msgid "Røst" -msgstr "रोस्ट" +msgid "Denison" +msgstr "डेनिसन" -#. The capital of Latvia +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7709 -msgid "Rīga" -msgstr "रिगा" +msgid "Des Moines" +msgstr "डेस म्वायंस" -#. A city in Yemen +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7711 -msgid "Sa'dah" -msgstr "शनि" +msgid "Dubuque" +msgstr "ड्यूबेक" -#. A state/province/territory in Germany +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7713 -msgid "Saarland" -msgstr "सारलेन्ड" +msgid "Estherville" +msgstr "इस्थरनिले" -#. A city in Spain +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7715 -msgid "Sabadell" -msgstr "साबादेल" +#| msgid "Fairfield" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "फेयरफील्ड" -#. A city in Libya +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7717 -msgid "Sabha" -msgstr "सब्हा" +msgid "Fort Dodge" +msgstr "फोर्ट डोज" -#. A city in Iran +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7719 -msgid "Sabzevar" -msgstr "सब्जेवार" +msgid "Fort Madison" +msgstr "फोर्ट मैडिसन" -#. A city in Northwest Territories in Canada +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7721 -msgid "Sachs Harbour" -msgstr "साच्स बंदर" +msgid "Harlan" +msgstr "हार्लान" -#. A city in California in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7723 -msgid "Sacramento" -msgstr "सैक्रोमेंटो" +msgid "Iowa City" +msgstr "आयोवा सिटी" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7725 -msgid "Safford" -msgstr "साफोर्ड" +msgid "Keokuk" +msgstr "केओकुक" -#. A city in Japan +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7727 -msgid "Saga" -msgstr "सागा" +#| msgid "Knoxville" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Knoxville" +msgstr "नोक्सविले" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7729 -msgid "Saginaw" -msgstr "सेजिनाव" +msgid "Lamoni" +msgstr "लामोनी" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7731 -msgid "Saguache" -msgstr "सागुआचे" +msgid "Le Mars" +msgstr "ला मार्स" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7733 -msgid "Saint Anthony" -msgstr "सेंट एंथोनी" +msgid "Marshalltown" +msgstr "मार्शलटाउन" -#. A city in Wales in the United Kingdom +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7735 -msgid "Saint Athan" -msgstr "सैंट एथन" +msgid "Mason City" +msgstr "मैसोन सिटी" -#. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in -#. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. -#. +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7737 +#| msgid "Monticello" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "मोंटिसेलो" + +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7739 -msgid "Saint Barthélemy" -msgstr "सेंट बार्थेलेमी" +#| msgid "Mount Pleasant" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "माउन्ट प्लेसैन्ट" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7741 -msgid "Saint Catharines" -msgstr "सेंट कैथरीन्स" +msgid "Muscatine" +msgstr "मसकैटाइन" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7743 -msgid "Saint Cloud" -msgstr "सेंट बादल" +msgid "Oelwein" +msgstr "ओलविन" -#. The capital of Grenada +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7745 -msgid "Saint George's" -msgstr "सेंट ज्यार्ज" +msgid "Orange City" +msgstr "ऑरेंज सिटी" -#. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7747 -msgid "Saint Helena" -msgstr "सैंट हेलेना" +msgid "Oskaloosa" +msgstr "ओस्कालुसा" -#. The capital of Jersey +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7749 -msgid "Saint Helier" -msgstr "सेंट हेलियर" +msgid "Ottumwa" +msgstr "ओटुंबा" -#. A city in New Brunswick in Canada +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7751 -msgid "Saint John" -msgstr "सेंट जान" +msgid "Pella" +msgstr "पेला" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7753 -msgid "Saint Johns" -msgstr "सेंट जान्स" +msgid "Red Oak" +msgstr "रेड ओक" -#. A city in Vermont in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7755 -msgid "Saint Johnsbury" -msgstr "सेंट जान्सबरी" +msgid "Sheldon" +msgstr "शेल्डन" -#. A city in Dominica +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7757 -msgid "Saint Joseph" -msgstr "सेंट जोसेफ" +msgid "Shenandoah" +msgstr "शेनन्डोह" -#. KN - Saint Kitts and Nevis +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7759 -msgid "Saint Kitts and Nevis" -msgstr "सैंट किट्स और नेवीस" +msgid "Sioux City" +msgstr "सियोक्स सिटी" -#. A city in New Brunswick in Canada +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7761 -msgid "Saint Leonard" -msgstr "सैंट लीओनार्द" +msgid "Spencer" +msgstr "स्पेंसर" -#. LC - Saint Lucia +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7763 -msgid "Saint Lucia" -msgstr "सेंट लुसिया" +msgid "Storm Lake" +msgstr "स्टोर्म झील" -#. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint -#. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of -#. the Netherlands Antilles.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7768 -msgid "Saint Martin" -msgstr "सेंट मार्टिन" +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7765 +msgid "Vinton" +msgstr "विन्टन" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7770 -msgid "Saint Marys" -msgstr "सेंट मैयर्स" +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7767 +#| msgid "Washington" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Washington" +msgstr "वाशिंगटन" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7772 -msgid "Saint Marys City" -msgstr "सेंट मैरेस नगर" +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7769 +#| msgid "Waterloo" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Waterloo" +msgstr "वाटरलू" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7771 +msgid "Webster City" +msgstr "वेबस्टर सिटी" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7773 +msgid "Kansas" +msgstr "कंसास" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7775 +msgid "Chanute" +msgstr "चैन्यूट" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7777 +msgid "Coffeyville" +msgstr "कोफीविले" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7779 +msgid "Concordia" +msgstr "कंकोर्डिया" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7774 -msgid "Saint Paul" -msgstr "सेंट पॉल" +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7781 +msgid "Dodge City" +msgstr "डोज सिटी" -#. The capital of Guernsey -#: ../data/Locations.xml.in.h:7776 -msgid "Saint Peter Port" -msgstr "सेंट पीटर पोर्ट" +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7783 +#| msgid "Elkhart" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Elkhart" +msgstr "अल्खार्ट" -#. A city in Russia. -#. "Saint Petersburg" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / -#. Санкт-Петербург". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7782 -msgid "Saint Petersburg" -msgstr "सेंट पीटर्सबर्ग" +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7785 +msgid "Elwood" +msgstr "एलेबुड" -#. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North -#. America (off the coast of Newfoundland). The French name is -#. "Saint-Pierre-et-Miquelon". -#. +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7787 -msgid "Saint Pierre and Miquelon" -msgstr "सैंट पीयरे और मीकेलोन" +#| msgid "Emporia" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Emporia" +msgstr "इम्पोरिया" -#. A city in New Brunswick in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7789 -msgid "Saint Stephen" -msgstr "सेंट स्टीफेन" +#| msgid "Garden City" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Garden City" +msgstr "गार्डन सिटी" -#. VC - Saint Vincent and the Grenadines +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7791 -msgid "Saint Vincent and the Grenadines" -msgstr "सैंट विन्सन्ट और ग्रेनाडाइंस" +msgid "Goodland" +msgstr "गुडलैंड" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7793 -msgid "Saint-Anicet" -msgstr "सेंट एनिसेट" +msgid "Great Bend" +msgstr "ग्रेट बेन्ड" -#. A city in France +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7795 -msgid "Saint-Brieuc" -msgstr "सैंट-ब्रियुक" +msgid "Hays" +msgstr "हैज" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7797 -msgid "Saint-Chrysostome" -msgstr "सेंट क्राइस्टोमे" +msgid "Hill City" +msgstr "हिल सिटी" -#. The capital of Réunion +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7799 -msgid "Saint-Denis" -msgstr "सेंट डेनिस" +#| msgid "Hutchinson" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Hutchinson" +msgstr "हच्चिंगसन" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7801 -msgid "Saint-Fabien" -msgstr "सेंट फेबियन" +msgid "Junction City" +msgstr "जंक्शन नगर" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7803 -msgid "Saint-François" -msgstr "सेंट फ्रैकोइस" +#| msgid "Kansas City" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Kansas City" +msgstr "कंसास सिटी" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7805 -msgid "Saint-Henri-de-Taillon" -msgstr "सेंट हेनरी डे तैलोन" +#| msgid "Lawrence" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Lawrence" +msgstr "लाउरेंस" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7807 -msgid "Saint-Jean" -msgstr "सेंट जीन" +msgid "Liberal" +msgstr "लिबरल" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7809 -msgid "Saint-Joachim" -msgstr "सेंट जोआचिम" +msgid "Manhattan" +msgstr "मैनहट्टन" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7811 -msgid "Saint-Jovite" -msgstr "सेंट जोवाइट" +msgid "Medicine Lodge" +msgstr "मेडिसीन लोज" -#. A city in Senegal +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7813 -msgid "Saint-Louis" -msgstr "सैंट-लुइस" +msgid "Newton" +msgstr "न्यूटन" -#. A city in France +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7815 -msgid "Saint-Quentin" -msgstr "सेंट क्वेंटिन" +msgid "Olathe" +msgstr "ओल्थे" -#. A city in France +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7817 -msgid "Saint-Yan" -msgstr "सेंट यान" +msgid "Overland Park" +msgstr "ओवरलैंड पार्क" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7819 -msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" -msgstr "सेंट एन्ने डे ला पैकाटियर" +msgid "Parsons" +msgstr "पार्सन्स" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سخت سر". -#. +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7821 +msgid "Pratt" +msgstr "प्रेट" + +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7823 -msgid "Sakht Sar" -msgstr "सख्त सर" +msgid "Russell" +msgstr "रसेल" -#. A city in Oman +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7825 -msgid "Salalah" -msgstr "सलालाह" +msgid "Salina" +msgstr "सालीना" -#. A city in Spain +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7827 -msgid "Salamanca" -msgstr "सलमान्का" +msgid "Topeka" +msgstr "टोपेका" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7829 -msgid "Salida" -msgstr "सालिदा" +msgid "Wichita" +msgstr "विचिता" -#. A city in Italy +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7831 -msgid "Salignano" -msgstr "सालिगनैनो" +msgid "Winfield" +msgstr "विनफील्ड" -#. A city in Kansas in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7833 -msgid "Salina" -msgstr "सालीना" +msgid "Kentucky" +msgstr "केंटुकी" -#. A city in California in the United States +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7835 -msgid "Salinas" -msgstr "सेलीनास" +msgid "Bowling Green" +msgstr "बाउलिंग ग्रीन" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7837 -msgid "Sallisaw" -msgstr "सालीसो" +#| msgid "Frankfort" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Frankfort" +msgstr "फ्रेंकफुर्त" -#. A city in Idaho in the United States +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7839 -msgid "Salmon" -msgstr "साल्मन" +#| msgid "Glasgow" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Glasgow" +msgstr "ग्लासगो" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7841 -msgid "Salmon Arm" -msgstr "सालमन आर्म" +#| msgid "Henderson" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Henderson" +msgstr "हेंडरसन" -#. A city in France +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7843 -msgid "Salon" -msgstr "सैलून" +#| msgid "Jackson" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "जैक्सन" -#. A city in Utah in the United States +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7845 -msgid "Salt Lake City" -msgstr "साल्ट लेक सिटी" +#| msgid "Lexington" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "लेक्सिंग्टन" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7847 +#| msgid "London" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "London" +msgstr "लंदन" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7849 +msgid "Louisville" +msgstr "लुइसविले" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7851 +msgid "Middlesboro" +msgstr "मिडल्सबोरो" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7853 +msgid "Muldraugh" +msgstr "मुल्द्राघ" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7855 +msgid "Owensboro" +msgstr "ओवेंसबोरो" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7857 +msgid "Paducah" +msgstr "पादुका" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:7847 -msgid "Salta" -msgstr "साल्टा" +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7859 +msgid "Somerset" +msgstr "समरसेट" -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7849 -msgid "Saltillo" -msgstr "साल्टीलो" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7861 +msgid "Louisiana" +msgstr "लुसियाना" -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:7851 -msgid "Salvador" -msgstr "सल्वाडोर" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7863 +#| msgid "Alexandria" +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "सिकंदरिया" -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:7853 -msgid "Salzburg" -msgstr "साल्जबर्ग" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7865 +msgid "Amelia" +msgstr "अमेलिया" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Самара". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7857 -msgid "Samara" -msgstr "समारा" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7867 +msgid "Baton Rouge" +msgstr "बैटन रोग" -#. A Russian time zone, used in the Samara oblast and -#. Udmurtia, on the eastern edge of European Russia. The -#. Russian name is "Самарское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7864 -msgid "Samara Time" -msgstr "समारा समय" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7869 +msgid "Boothville" +msgstr "बूथविले" -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:7866 -msgid "Samarqand" -msgstr "समरकंद" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7871 +msgid "DeRidder" +msgstr "दे रिद्दर" -#. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with -#. "American Samoa" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7870 -msgid "Samoa" -msgstr "सामोआ" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7873 +msgid "Fort Polk" +msgstr "फोर्ट पोल्क" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:7872 -msgid "Samsun" -msgstr "सामसन" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7875 +msgid "Galliano" +msgstr "गेलीआनो" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7874 -msgid "San Andrés" -msgstr "सैन एंड्रीस" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7877 +#| msgid "Garden City" +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Garden City" +msgstr "गार्डन सिटी" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7876 -msgid "San Angelo" -msgstr "सान एंजेलो" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7879 +msgid "Goosport" +msgstr "गुजपोर्ट" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7878 -msgid "San Antonio" -msgstr "सान एंटोनियो" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7881 +msgid "Grand Isle" +msgstr "ग्रैंड द्वीप" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:7880 -msgid "San Antonio del Táchira" -msgstr "सेन एटोनियो डेल टाचिरा" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7883 +msgid "Hammond" +msgstr "हामोन्ड" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7882 -msgid "San Bernardino" -msgstr "सान बर्नार्दिनो" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7885 +msgid "Hicks" +msgstr "हिक्स" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7884 -msgid "San Borja" -msgstr "सन बोर्जा" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7887 +msgid "Houma" +msgstr "हौमा" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7886 -msgid "San Carlos" -msgstr "सेन कार्लोस" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7889 +#| msgid "Lafayette" +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Lafayette" +msgstr "लाफायेट" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:7888 -msgid "San Carlos de Bariloche" -msgstr "सैन कार्लोस दि बैरीलोचे" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7891 +msgid "Lake Charles" +msgstr "चार्ल्स झील" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7890 -msgid "San Diego" -msgstr "सेन डियेगो" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7893 +msgid "Leeville" +msgstr "लीविले" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:7892 -msgid "San Felipe" -msgstr "सेन फेलिप" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7895 +#| msgid "Monroe" +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "मुनरो" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7894 -msgid "San Francisco" -msgstr "सेन फ्रांसिस्को" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7897 +msgid "Natchitoches" +msgstr "नचीटोशेस" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7896 -msgid "San Ignacio de Velasco" -msgstr "सैन इग्नासियो डि वेलास्को" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7899 +msgid "New Iberia" +msgstr "न्यू आइबेरिया" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:7898 -msgid "San Javier" -msgstr "सेन जेवीयर" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7901 +msgid "New Orleans" +msgstr "न्यू ओरिलियंस" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7900 -msgid "San Joaquín" -msgstr "सेन जोआकीन" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7903 +msgid "Oakdale" +msgstr "ओकडेल" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7902 -msgid "San Jose" -msgstr "सेन जोस" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7905 +msgid "Patterson" +msgstr "पैटरसन" -#. The capital of Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:7904 -msgid "San José" -msgstr "सान जोस" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7907 +msgid "Peason" +msgstr "पीयसन" -#. A city in Bolivia. -#. One of several cities in Bolivia called "San José". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7908 -msgid "San José de Chiquitos" -msgstr "सैन जोस डे चिक्विटोस" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7909 +msgid "Ruston" +msgstr "रस्टन" -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7910 -msgid "San José del Cabo" -msgstr "सेन जोसे डेल काबो" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7911 +msgid "Shreveport" +msgstr "श्रेवेपोर्ट" -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7912 -msgid "San Juan" -msgstr "सेन जुआन" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7913 +msgid "Slidell" +msgstr "स्लिडेल" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:7914 -msgid "San Juan de los Morros" -msgstr "सैन जुआन डि लोस मोरोस" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7915 +msgid "Maine" +msgstr "मैने" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7916 -msgid "San Luis Obispo" -msgstr "सेन लुइस ओबिस्पो" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7917 +#| msgid "Auburn" +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "आबर्न" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7918 -msgid "San Marcos" -msgstr "सेन मार्कोस" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7919 +#| msgid "Augusta" +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Augusta" +msgstr "अगस्ता" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:7920 -msgid "San Pablo" -msgstr "सैन पैब्लो" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7921 +msgid "Bangor" +msgstr "बंगोर" -#. The capital of El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:7922 -msgid "San Salvador" -msgstr "सन सल्वाडोर" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7923 +msgid "Bar Harbor" +msgstr "बार हार्बर" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:7924 -msgid "San Salvador de Jujuy" -msgstr "सान सल्वादोर दे जुजुई" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7925 +#| msgid "Brunswick" +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Brunswick" +msgstr "ब्रंसविक" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:7926 -msgid "San Stèfano" -msgstr "सैन स्टीफेनो" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7927 +msgid "Caribou" +msgstr "कैरिबू" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:7928 -msgid "San Tomé" -msgstr "सैन टोमे" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7929 +msgid "Frenchville" +msgstr "फ्रेंचविले" -#. The capital of Yemen. -#. "Sanaa" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "San'a'". -#. +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7931 +msgid "Fryeburg" +msgstr "फ्रायबर्ग" + +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7933 -msgid "Sanaa" -msgstr "साना" +#| msgid "Greenville" +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "ग्रीनविले" -#. A city in Iran +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7935 -msgid "Sanandaj" -msgstr "सनान्डाज" +msgid "Houlton" +msgstr "हॉल्टन" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7937 -msgid "Sand Point" -msgstr "सैंड प्वाइंट" +msgid "Millinocket" +msgstr "मिल्लिनॉकेट" -#. A city in Malaysia +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7939 -msgid "Sandakan" -msgstr "सैंडाकान" +#| msgid "Portland" +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Portland" +msgstr "पोर्टलैंड" -#. A city in Norway +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7941 -msgid "Sandane" -msgstr "सानडैन" +msgid "Presque Isle" +msgstr "प्रेस्क द्वीप" -#. A city in California in the United States +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7943 -msgid "Sandberg" -msgstr "सैंडबर्ग" +msgid "Rockland" +msgstr "रॉकलैंड" -#. A city in Idaho in the United States +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7945 -msgid "Sandpoint" -msgstr "सैन्डप्वाइंट" +#| msgid "Sanford" +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Sanford" +msgstr "सैनफोर्ड" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7947 -msgid "Sandspit" -msgstr "सैन्डस्पीट" +msgid "Waterville" +msgstr "वाटरविले" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7949 -msgid "Sandwich" -msgstr "सैंडविच" +msgid "Wiscasset" +msgstr "विस्कासेट" -#. A city in Switzerland +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7951 -msgid "Sankt Gallen" -msgstr "संक्त गैलेन" +msgid "Maryland" +msgstr "मैरीलैंड" -#. A city in Japan +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7953 -msgid "Sanrizuka" -msgstr "सैनिरिजुका" +msgid "Annapolis" +msgstr "अनापोलिस" -#. A city in Italy +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7955 -msgid "Sant'Eufemia Lamezia" -msgstr "सैंट इफेमिया लैमेजिया" +msgid "Baltimore" +msgstr "बाल्टीमूर" -#. A city in California in the United States +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7957 -msgid "Santa Ana" -msgstr "सांता आना" +msgid "Camp Springs" +msgstr "कैंप प्रपात" -#. A city in Bolivia +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7959 -msgid "Santa Ana de Yacuma" -msgstr "सैंटा एना डे याकुमा" +msgid "Cumberland" +msgstr "कंबरलैंड" -#. A city in California in the United States +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7961 -msgid "Santa Barbara" -msgstr "सांता बारबरा" +msgid "Easton" +msgstr "इस्टोन" -#. A city in Venezuela +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7963 -msgid "Santa Bárbara" -msgstr "सांता बारबरा" +#| msgid "Frederick" +msgctxt "City in Maryland, United States" +msgid "Frederick" +msgstr "फ्रेडरीक" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7965 -msgid "Santa Catarina" -msgstr "सांता कैटरिना" +msgid "Hagerstown" +msgstr "हैगर्सटाउन" -#. A city in Bolivia +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7967 -msgid "Santa Cruz" -msgstr "सान्ता क्रुज" +msgid "Ocean City" +msgstr "ओसन शहर" -#. A city in Portugal. -#. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". -#. +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7969 +msgid "Patuxent" +msgstr "पैटक्सेंट" + +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7971 -msgid "Santa Cruz das Flores" -msgstr "सेंटा क्रुज डेस फ्लोरेस" +msgid "Saint Marys City" +msgstr "सेंट मैरेस नगर" -#. A city in New Mexico in the United States +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7973 -msgid "Santa Fe" -msgstr "सांता फे" +#| msgid "Salisbury" +msgctxt "City in Maryland, United States" +msgid "Salisbury" +msgstr "सेलिसबरी" -#. A city in Colombia +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7975 -msgid "Santa Marta" -msgstr "" +msgid "Massachusetts" +msgstr "मेसाचुसेएट्स" -#. A city in California in the United States +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7977 -msgid "Santa Monica" -msgstr "सांता मोनिका" +#| msgid "Bedford" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Bedford" +msgstr "बेडफोर्ड" -#. A city in California in the United States +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7979 -msgid "Santa Rosa" -msgstr "सांता रोजा" +msgid "Beverly" +msgstr "बेवरली" -#. A city in Honduras +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7981 -msgid "Santa Rosa de Copán" -msgstr "सांता रोसा दे कोपान" +msgid "Boston" +msgstr "बोस्टन" -#. A city in Chile +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7983 -msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" -msgstr "सैंटा टेरेसा डे लो ओवाले" +#| msgid "Cambridge" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Cambridge" +msgstr "कैम्ब्रिज" -#. A city in Spain +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7985 -msgid "Santander" -msgstr "सान्तान्दर" +msgid "Chatham" +msgstr "चथम" -#. A city in Pará in Brazil +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7987 -msgid "Santarém" -msgstr "सान्टारेम" +msgid "Chicopee Falls" +msgstr "चिकोपी फाल्स" -#. A city in Cuba +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7989 -msgid "Santiago de Cuba" -msgstr "सेंटिआगो द क्यूबा" +msgid "East Milton" +msgstr "पूर्वी मिल्टन" -#. The capital of the Dominican Republic +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7991 -msgid "Santo Domingo" -msgstr "सेंटो_डोमिनिका" +msgid "Fitchburg" +msgstr "फिट्चबर्ग" -#. A city in São Paulo in Brazil +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7993 -msgid "Santos" -msgstr "सैंटोस" +msgid "Hyannis" +msgstr "ह्यानिस" -#. A city in Hainan in China +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7995 -msgid "Sanya" -msgstr "सान्या" +#| msgid "Lawrence" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Lawrence" +msgstr "लाउरेंस" -#. ST - Sao Tome and Principe. The local (Portuguese) name is -#. "São Tomé and Príncipe". The official ISO 3166 short English -#. name does not have the accents. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8000 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "साओ टोम और प्रिन्साइप" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7997 +#| msgid "Lowell" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Lowell" +msgstr "लोवेल" -#. The capital of Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:8002 -msgid "Sarajevo" -msgstr "साराजेवो" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7999 +msgid "Nantucket" +msgstr "नान्टुकेट" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8001 +msgid "New Bedford" +msgstr "न्यू बेडफोर्ड" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8003 +msgid "North Adams" +msgstr "उत्तरी एडम्स" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8005 +msgid "Norwood" +msgstr "नार्वुड" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8007 +#| msgid "Orange" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Orange" +msgstr "नारंगी" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8009 +#| msgid "Pittsfield" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Pittsfield" +msgstr "पिट्सफील्ड" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8011 +#| msgid "Plymouth" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Plymouth" +msgstr "प्लेमाउथ" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8013 +msgid "Provincetown" +msgstr "प्रोविंसटाउन" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:8004 -msgid "Sarakhs" -msgstr "साराख्स" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8015 +msgid "Sandwich" +msgstr "सैंडविच" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8006 -msgid "Saranac Lake" -msgstr "सारानाक झील" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8017 +#| msgid "Springfield" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "स्प्रिंगफ़ील्ड" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8008 -msgid "Sarasota" -msgstr "सारासोटा" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8019 +msgid "Vineyard Haven" +msgstr "वाइनयार्ड हैवन" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8010 -msgid "Saratov" -msgstr "साराटोव" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8021 +msgid "Westfield" +msgstr "वेस्टफील्ड" -#. A city in Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:8012 -msgid "Sarh" -msgstr "सार्ह" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8023 +msgid "Worcester" +msgstr "वर्सेस्टर" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8014 -msgid "Sarnia" -msgstr "सार्निया" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8025 +msgid "Michigan" +msgstr "मिशीगन" -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8016 -msgid "Saskatchewan" -msgstr "सास्केट्चवान" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8027 +msgid "Adrian" +msgstr "एड्रियन" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8018 -msgid "Saskatoon" -msgstr "सासकाटून" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8029 +#| msgid "Alma" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Alma" +msgstr "अल्मा" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:8020 -msgid "Satu Mare" -msgstr "सातु मारे" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8031 +msgid "Alpena" +msgstr "अल्पेना" -#. SA - Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8022 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "सऊदी अरब" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8033 +msgid "Ann Arbor" +msgstr "एन अर्बोर" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8024 -msgid "Sault Sainte Marie" -msgstr "सौल्ट सैंटे मैरी" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8035 +msgid "Bad Axe" +msgstr "बैड एक्स" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8026 -msgid "Sault Ste. Marie" -msgstr "सॉल्ट संत. मैरी" +#: ../data/Locations.xml.in.h:8037 +msgid "Battle Creek" +msgstr "बैटल क्रीक" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8028 -msgid "Savanna" -msgstr "सवाना" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8039 +msgid "Bellaire" +msgstr "बेलेर" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8030 -msgid "Savannah" -msgstr "सवाना" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8041 +msgid "Benton Harbor" +msgstr "बेंटन हार्बर" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8032 -msgid "Savonlinna" -msgstr "सावोनलीन्ना" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8043 +msgid "Big Rapids" +msgstr "बिग रैपिड" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8034 -msgid "Savoonga" -msgstr "सावुन्गा" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8045 +msgid "Cadillac" +msgstr "कैडिलाक" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8036 -msgid "Sawada" -msgstr "सवादा" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8047 +msgid "Caro" +msgstr "कैरो" -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8041 -msgid "Saxony" -msgstr "सेक्सोनी" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8049 +msgid "Charlevoix" +msgstr "चारलेवास्क" -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8046 -msgid "Saxony-Anhalt" -msgstr "साक्सोनी-एन्हाल्ट" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8051 +#| msgid "Charlotte" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Charlotte" +msgstr "चारलोट" -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:8048 -msgid "Say'un" -msgstr "सेयुन" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8053 +msgid "Cheboygan" +msgstr "शीब्वायगैन" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8050 -msgid "Scammon Bay" -msgstr "स्कैम्मोन बे" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8055 +msgid "Coldwater" +msgstr "स्टिलवाटर" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8052 -msgid "Scappoose" -msgstr "स्केप्पूज" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8057 +msgid "Copper Harbor" +msgstr "कॉपर हार्बर" -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8056 -msgid "Schaffen" -msgstr "स्काफेन" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8059 +msgid "Detroit" +msgstr "डेट्रायट" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8058 -msgid "Schefferville" -msgstr "स्किफरविल्ले" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8061 +msgid "Escanaba" +msgstr "इस्कनाबा" -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:8060 -msgid "Schleswig" -msgstr "स्क्लेस्वीनिग" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8063 +msgid "Flint" +msgstr "फ्लिंट" -#. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". -#: ../data/Locations.xml.in.h:8062 -msgid "Schleswig-Holstein" -msgstr "स्कलेस्विग-होलस्टेइन" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8065 +#| msgid "Frankfort" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Frankfort" +msgstr "फ्रेंकफुर्त" -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:8064 -msgid "Scotland" -msgstr "स्काटलैंड" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8067 +msgid "Gaylord" +msgstr "गायलोर्ड" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8066 -msgid "Scottsbluff" -msgstr "स्काट्सब्लफ" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8069 +#| msgid "Grand Rapids" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "ग्रैंड क्षिप्रिका" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8068 -msgid "Scottsdale" -msgstr "स्काट्सडेल" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8071 +msgid "Grayling" +msgstr "ग्रेलिंग" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8070 -msgid "Searcy" -msgstr "सीर्सी" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8073 +msgid "Hancock" +msgstr "हैनकाक" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8072 -msgid "Seattle" -msgstr "सियटल" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8075 +msgid "Harbor Springs" +msgstr "हार्बर स्प्रिंग्स" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8074 -msgid "Sedalia" -msgstr "सेडालिया" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8077 +msgid "Hillsdale" +msgstr "हिल्सडेल" -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:8076 -msgid "Seebad Heringsdorf" -msgstr "सीबड हेरिंगस्सडर्फ" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8079 +msgid "Holland" +msgstr "होलेन्ड" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8078 -msgid "Seebe" -msgstr "सीबे" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8081 +msgid "Houghton Lake" +msgstr "हाउटन झील" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8080 -msgid "Seinäjoki" -msgstr "सियंजकी" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8083 +msgid "Howell" +msgstr "हॉवेल" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8082 -msgid "Selawik" -msgstr "सेलाविक" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8085 +msgid "Iron Mountain" +msgstr "आयरन पर्वत" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8084 -msgid "Seldovia" -msgstr "सेल्डोविया" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8087 +msgid "Ironwood" +msgstr "आयरनवुड" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:8086 -msgid "Selebi-Phikwe" -msgstr "सेलेबी - फिकवे" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8089 +#| msgid "Jackson" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "जैक्सन" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8088 -msgid "Selinsgrove" -msgstr "सेलीन्सग्रुव" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8091 +msgid "Kalamazoo" +msgstr "कालामाजाओ" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سمنان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8092 -msgid "Semnan" -msgstr "सेमनान" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8093 +msgid "Kinross" +msgstr "किनरोस" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8094 -msgid "Sendai" -msgstr "सेन्डाई" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8095 +msgid "Lambertville" +msgstr "लाम्बेर्टविल्ले" -#. SN - Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:8096 -msgid "Senegal" -msgstr "सेनेगल" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8097 +msgid "Lansing" +msgstr "लैंसिंग" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8098 -msgid "Senneville" -msgstr "सिन्नेविले" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8099 +msgid "Livonia" +msgstr "लिवोनिया" -#. The capital of South Korea. -#. "Seoul" is the traditional English name. -#. The local name in Korean is "Soul". -#. +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8101 +msgid "Ludington" +msgstr "लुदींगटन" + +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8103 -msgid "Seoul" -msgstr "सिओल" +msgid "Mackinac Island" +msgstr "मैकिनाक द्वीप" -#. A city in Malaysia +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8105 -msgid "Sepang" -msgstr "सेपांग" +msgid "Manistee" +msgstr "मैनिस्टी" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8107 -msgid "Sept-Îles" -msgstr "सेप्ट-आएल" +msgid "Manistique" +msgstr "मेनिस्टीक" -#. RS - Serbia +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8109 -msgid "Serbia" -msgstr "सर्बिया" +msgid "Marquette" +msgstr "मर्क्वेटे" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8111 -msgid "Sergipe" -msgstr "सेरजीपे" +#| msgid "Marshall" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Marshall" +msgstr "मार्शल" -#. A city in Algeria +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8113 -msgid "Setif" -msgstr "सेटीफ" +#| msgid "Marysville" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Marysville" +msgstr "मैरिसविले" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8115 -msgid "Seward" -msgstr "सेवार्ड" +msgid "Mason" +msgstr "मैसोन" -#. SC - Seychelles +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8117 -msgid "Seychelles" -msgstr "सीचेलेस" +msgid "Menominee" +msgstr "मेनोमिनी" -#. A city in Tunisia +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8119 -msgid "Sfax" -msgstr "सफैक्स" +#| msgid "Monroe" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "मुनरो" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8121 -msgid "Shaanxi" -msgstr "शांक्सी" +#| msgid "Mount Pleasant" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "माउन्ट प्लेसैन्ट" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر بالا". -#. +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8123 +msgid "Munising" +msgstr "मुनिसिंग" + +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8125 -msgid "Shahr-e Bala" -msgstr "शहर ए बाला" +msgid "Muskegon" +msgstr "मिस्केजन" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر كرد". -#. +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8127 +msgid "Newberry" +msgstr "न्युबेरी" + +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8129 -msgid "Shahr-e Kord" -msgstr "शहर ए कोर्ड" +msgid "Oscoda" +msgstr "ओस्कोडा" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8131 -msgid "Shandong" -msgstr "शानडांग" +msgid "Owosso" +msgstr "ओवोस्सो" -#. A city in Ireland. -#. The local name in Irish is "Sionainn". -#. +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8133 +msgid "Pellston" +msgstr "पेल्सटन" + +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8135 -msgid "Shannon" -msgstr "शैनान" +#| msgid "Pontiac" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Pontiac" +msgstr "पोंटियाक" -#. A city in Guangdong in China +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8137 -msgid "Shantou" -msgstr "शन्टोउ" +msgid "Port Hope" +msgstr "पोर्ट होप" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8139 -msgid "Shanxi" -msgstr "शानशाई" +msgid "Rogers City" +msgstr "रोजर्स नगर" -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Sharjah" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8144 -msgid "Sharjah" -msgstr "शारजाह" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8141 +msgid "Saginaw" +msgstr "सेजिनाव" -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:8146 -msgid "Sharm ash Shaykh" -msgstr "शर्म एश शायख" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8143 +#| msgid "Saint James" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Saint James" +msgstr "संत जेम्स" -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:8148 -msgid "Shawbury" -msgstr "शाबरी" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8145 +msgid "Sault Ste. Marie" +msgstr "सॉल्ट संत. मैरी" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8150 -msgid "Shawinigan" -msgstr "शाविन्गन" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8147 +msgid "South Haven" +msgstr "दक्षिण हैवन" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8152 -msgid "Shawnee" -msgstr "शोवनी" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8149 +msgid "Sterling Heights" +msgstr "स्टर्लिंग हाइट्स" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8154 -msgid "Sheboygan" -msgstr "शीब्वायगैन" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8151 +msgid "Sturgis" +msgstr "स्टर्गिस" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8156 -msgid "Sheet Harbour" -msgstr "शीट हार्बर" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8153 +msgid "Traverse City" +msgstr "ट्रावर्स सिटी" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8158 -msgid "Shelby" -msgstr "शेल्बाय" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8155 +#| msgid "Troy" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Troy" +msgstr "ट्रॉय" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8160 -msgid "Shelbyville" -msgstr "शेल्बायविल्ले" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8157 +msgid "Warren" +msgstr "वारेन" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8162 -msgid "Sheldon" -msgstr "शेल्डन" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8159 +msgid "Minnesota" +msgstr "मिनेसोटा" -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8164 -msgid "Shellborough" -msgstr "शेलब्रो" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8161 +msgid "Aitkin" +msgstr "एटकिन" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8166 -msgid "Shelton" -msgstr "शेल्टन" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8163 +msgid "Albert Lea" +msgstr "अलबर्ट लिया" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8168 -msgid "Shenandoah" -msgstr "शेनन्डोह" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8165 +#| msgid "Alexandria" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "सिकंदरिया" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8167 +msgid "Angle Inlet" +msgstr "एंगेल इनलेट" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8169 +#| msgid "Appleton" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Appleton" +msgstr "एप्प्लेटन" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8171 +#| msgid "Austin" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Austin" +msgstr "ऑस्टिन" -#. A city in Liaoning in China. -#. The name is also written "沈阳". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8172 -msgid "Shenyang" -msgstr "शेनयांग" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8173 +msgid "Baudette" +msgstr "बौडेट" -#. A city in Guangdong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:8174 -msgid "Shenzhen" -msgstr "शेनजेन" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8175 +msgid "Bemidji" +msgstr "बेमिड्जी" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8176 -msgid "Sherbrooke" -msgstr "शेरब्रुक" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8177 +#| msgid "Benson" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Benson" +msgstr "बेंसन" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8178 -msgid "Sheridan" -msgstr "शेरिडान" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8179 +msgid "Bigfork" +msgstr "बिगफोर्क" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8180 -msgid "Sherman" -msgstr "शेर्मान" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8181 +msgid "Brainerd" +msgstr "ब्रेनेर्ड" -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "शिमला" +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8183 -msgid "Shimla" -msgstr "" +#| msgid "Buffalo" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "बफैलो" -#. A city in Yukon Territory in Canada +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8185 -msgid "Shingle Point" -msgstr "शिंगल प्वाइंट" +#| msgid "Cambridge" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Cambridge" +msgstr "कैम्ब्रिज" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شیراز". -#. +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8187 +msgid "Cloquet" +msgstr "क्लोक्वेट" + +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8189 -msgid "Shiraz" -msgstr "शिराज" +msgid "Cook" +msgstr "कुक" -#. A city in New York in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8191 -msgid "Shirley" -msgstr "शीर्ले" +msgid "Crane Lake" +msgstr "क्रेन झील" -#. A city in Japan +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8193 -msgid "Shiroi" -msgstr "शिरोई" +msgid "Crookston" +msgstr "क्रेकस्टन" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8195 -msgid "Shishmaref" -msgstr "शिश्मारेफ" +msgid "Detroit Lakes" +msgstr "डेट्रायट झील" -#. A city in Israel +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8197 -msgid "Shizzafon" -msgstr "शिज्जाफोन" +msgid "Dodge Center" +msgstr "डोड्ज सेन्टर" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8199 +msgid "Duluth" +msgstr "डुलुथ" + +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8201 -msgid "Shoreham-by-Sea" -msgstr "सी से शोरेहाम" +#| msgid "Ely" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Ely" +msgstr "एलाय" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8203 -msgid "Show Low" -msgstr "शो लो" +msgid "Eveleth" +msgstr "एवेलेथ" -#. A Japanese research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8208 -msgid "Showa Station" -msgstr "शोवा स्टेशन" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8205 +msgid "Fairmont" +msgstr "फेयरमोंट" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8210 -msgid "Shreveport" -msgstr "श्रेवेपोर्ट" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8207 +msgid "Faribault" +msgstr "फेरीबौल्ट" -#. A city in Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8212 -msgid "Shymkent" -msgstr "शीमकेन्ट" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8209 +msgid "Fergus Falls" +msgstr "फर्गुस प्रपात" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:8214 -msgid "Sibiu" -msgstr "सिबियु" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8211 +msgid "Fosston" +msgstr "फोस्टोन" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8216 -msgid "Sibu" -msgstr "सिबु" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8213 +msgid "Glencoe" +msgstr "ग्लेन्को" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:8218 -msgid "Sichuan" -msgstr "सिचुआन" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8215 +msgid "Glenwood" +msgstr "ग्लेनवुड" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8220 -msgid "Sidi Amrane" -msgstr "सिडी आमरैन" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8217 +msgid "Grand Marais" +msgstr "ग्रैंड मरायस" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8222 -msgid "Sidi Bel Abbes" -msgstr "सिडी बेल एब्बेस" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8219 +#| msgid "Grand Rapids" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "ग्रैंड क्षिप्रिका" -#. A city in Cambodia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8224 -msgid "Siemreab" -msgstr "सियमरीब" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8221 +msgid "Granite Falls" +msgstr "ग्रेनाइट फॉल" -#. SL - Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:8226 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "सियरा लियोन" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8223 +msgid "Hallock" +msgstr "हैलोक" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8228 -msgid "Sierra Vista" -msgstr "सियरा विस्टा" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8225 +msgid "Hibbing" +msgstr "हिब्बिंग" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8230 -msgid "Siloam Springs" -msgstr "सिलोआम स्प्रिंग्स" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8227 +#| msgid "Hutchinson" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Hutchinson" +msgstr "हच्चिंगसन" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8232 -msgid "Silver Bay" -msgstr "सिल्वर खाडी" +#: ../data/Locations.xml.in.h:8229 +msgid "International Falls" +msgstr "अंतर्राष्ट्रीय झरना" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8234 -msgid "Silver City" -msgstr "सिल्वर सिटी" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8231 +msgid "Inver Grove Heights" +msgstr "इवर ग्रूव हाइट" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:8236 -msgid "Simferopol'" -msgstr "सिंफेरोपोल" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8233 +#| msgid "Jackson" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "जैक्सन" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8238 -msgid "Simi Valley" -msgstr "सिमि वेली" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8235 +#| msgid "Litchfield" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Litchfield" +msgstr "लिचफील्ड" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:8240 -msgid "Sinaloa" -msgstr "सिनालोआ" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8237 +msgid "Little Falls" +msgstr "लिटल फॉल" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:8242 -msgid "Sintra" -msgstr "सिनाट्रा" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8239 +msgid "Longville" +msgstr "लोंगविल्ले" -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8244 -msgid "Sion" -msgstr "सियोन" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8241 +msgid "Luverne" +msgstr "लुवेरने" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8246 -msgid "Sioux City" -msgstr "सियोक्स सिटी" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8243 +#| msgid "Madison" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Madison" +msgstr "मेडिसन" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8245 +msgid "Mankato" +msgstr "मैंकाटो" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8247 +msgid "Maple Lake" +msgstr "मैपल झील" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8249 +#| msgid "Marshall" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Marshall" +msgstr "मार्शल" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8248 -msgid "Sioux Falls" -msgstr "सियोक्स प्रपात" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8251 +msgid "McGregor" +msgstr "मैकग्रेगर" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8250 -msgid "Sioux Lookout" -msgstr "सीयोक्स लुकआउट" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8253 +msgid "Minneapolis" +msgstr "मिनेपोलिस" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8252 -msgid "Siren" -msgstr "सायरन" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8255 +#| msgid "Montevideo" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Montevideo" +msgstr "मोंटेविडिओ" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8254 -msgid "Sisseton" -msgstr "सिसेटन" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8257 +msgid "Moorhead" +msgstr "मूरहेड" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8256 -msgid "Sitiawan" -msgstr "सिटीवान" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8259 +msgid "Moose Lake" +msgstr "मूज झील" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8258 -msgid "Sitka" -msgstr "सिट्का" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8261 +msgid "Mora" +msgstr "मोरा" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:8260 -msgid "Skagen" -msgstr "स्काजेन" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8263 +#| msgid "Morris" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Morris" +msgstr "मोरीस" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8262 -msgid "Skagway" -msgstr "स्कैगवे" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8265 +msgid "New Ulm" +msgstr "न्यु उल्म" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:8264 -msgid "Skellefteå" -msgstr "स्केलेफ्टी" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8267 +msgid "Olivia" +msgstr "ओलिविया" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:8266 -msgid "Skien" -msgstr "स्किएन" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8269 +msgid "Orr" +msgstr "ओर" -#. The capital of Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8268 -msgid "Skopje" -msgstr "स्कोपज" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8271 +msgid "Ortonville" +msgstr "ओर्टोनविल्ले" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:8270 -msgid "Skrydstrup" -msgstr "स्क्राइडस्ट्रुप" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8273 +msgid "Owatonna" +msgstr "ओवाटोना" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:8272 -msgid "Skíathos" -msgstr "स्काइथोस" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8275 +msgid "Park Rapids" +msgstr "पार्क रेपिड्स" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:8274 -msgid "Skövde" -msgstr "स्कोव्डे" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8277 +msgid "Paynesville" +msgstr "पैयनेसविले" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8276 -msgid "Slave Lake" -msgstr "स्लेव झील" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8279 +msgid "Pine River" +msgstr "पाइन नदी" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8278 -msgid "Slayton" -msgstr "स्लाइतन" +#: ../data/Locations.xml.in.h:8281 +msgid "Pipestone" +msgstr "पाइपस्टोन" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8280 -msgid "Sleetmute" -msgstr "स्लिटम्युट" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8283 +msgid "Preston" +msgstr "प्रेसटन" -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8282 -msgid "Sliač" -msgstr "स्लियाक" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8285 +#| msgid "Princeton" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Princeton" +msgstr "प्रिन्सटन" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8284 -msgid "Slidell" -msgstr "स्लिडेल" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8287 +msgid "Red Wing" +msgstr "रेड विंग" -#. SK - Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8286 -msgid "Slovakia" -msgstr "स्लोवाकिया" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8289 +msgid "Redwood Falls" +msgstr "रेडवुड प्रपात" -#. SI - Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8288 -msgid "Slovenia" -msgstr "स्लोवेनिया" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8291 +#| msgid "Rochester" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "रोचेस्टर" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8290 -msgid "Smithers" -msgstr "स्मिथर्स" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8293 +#| msgid "Roseau" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Roseau" +msgstr "रूसो" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8292 -msgid "Smithfield" -msgstr "स्मिथ फील्ड" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8295 +msgid "Rush City" +msgstr "रश सिटी" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8294 -msgid "Smyrna" -msgstr "स्मेरना" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8297 +msgid "Saint Cloud" +msgstr "सेंट बादल" -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8296 -msgid "Snag" -msgstr "स्नैग" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8299 +#| msgid "Saint James" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Saint James" +msgstr "संत जेम्स" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8298 -msgid "Snyder" -msgstr "स्नीडेर" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8301 +msgid "Silver Bay" +msgstr "सिल्वर खाडी" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8300 -msgid "Soda Springs" -msgstr "सोडा प्रपात" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8303 +msgid "Slayton" +msgstr "स्लाइतन" -#. The capital of Bulgaria. -#. "Sofia" is the traditional English name. -#. The local name is "Sofiya". -#. +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8305 -msgid "Sofia" -msgstr "सोफिया" +msgid "Stanton" +msgstr "स्टैंटन" -#. A city in Norway +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8307 -msgid "Sola" -msgstr "सोला" +msgid "Staples" +msgstr "स्टेपल्स" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8309 -msgid "Soldotna" -msgstr "सोल्डोट्ना" +msgid "Thief River Falls" +msgstr "थीफ रिवर प्रपात" -#. SB - Solomon Islands +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8311 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "सोलोमन द्वीप" +msgid "Tracy" +msgstr "ट्रैसी" -#. A city in Bangladesh +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8313 -msgid "Solpur" -msgstr "सोलपुर" +msgid "Two Harbors" +msgstr "टू हार्बर" -#. SO - Somalia +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8315 -msgid "Somalia" -msgstr "सोमालिया" +msgid "Wadena" +msgstr "वोडेना" -#. A city in Kentucky in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8317 -msgid "Somerset" -msgstr "समरसेट" +msgid "Warroad" +msgstr "वैरॉड" -#. A city in New Jersey in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8319 -msgid "Somerville" -msgstr "सोमरविल्ले" +msgid "Waseca" +msgstr "वसेका" -#. A city in Tanzania +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8321 -msgid "Songea" -msgstr "सोन्गिया" +msgid "Waskish" +msgstr "वास्कीश" -#. A city in Denmark +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8323 -msgid "Sottrupskov" -msgstr "सोत्तोरूप्सकोव" +msgid "Wheaton" +msgstr "व्हीटॉन" -#. ZA - South Africa +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8325 -msgid "South Africa" -msgstr "दक्षिण अफ्रीका" +msgid "Windom" +msgstr "विन्डम" -#. A state/province/territory in Australia +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8327 -msgid "South Australia" -msgstr "दक्षिण ऑस्ट्रेलिया" +msgid "Winona" +msgstr "विनोना" -#. A city in Indiana in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8329 -msgid "South Bend" -msgstr "दक्षिण बेंड" +msgid "Worthington" +msgstr "वर्थिंगटन" #. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8331 -msgid "South Carolina" -msgstr "दक्षिण कैरोलिना" +msgid "Mississippi" +msgstr "मिसीसिपी" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8333 -msgid "South Dakota" -msgstr "दक्षिण डकोटा" +msgid "Biloxi" +msgstr "बिलोक्सी" -#. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British -#. territory in the South Atlantic. -#. +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8335 +#| msgid "Columbus" +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "कोलम्बस" + +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8337 -msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -msgstr "दक्षिण जार्जिया और दक्षिण सैंडविच द्वीप" +#| msgid "Greenville" +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "ग्रीनविले" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8339 -msgid "South Haven" -msgstr "दक्षिण हैवन" +#| msgid "Greenwood" +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Greenwood" +msgstr "ग्रीनवुड" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8341 -msgid "South Hill" -msgstr "साउथ हिल" +msgid "Gulfport" +msgstr "गल्फपोर्ट" -#. KR - The Republic of Korea, aka South Korea +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8343 -msgid "South Korea" -msgstr "दक्षिण कोरिया" +msgid "Hattiesburg" +msgstr "हेटीसबर्ग" -#. A city in California in the United States +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8345 -msgid "South Lake Tahoe" -msgstr "दक्षिण झील टैहोए" +#| msgid "Jackson" +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "जैक्सन" -#. A state/province/territory in United Kingdom +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8347 -msgid "South and South West England" -msgstr "दक्षिण और दक्षिण पश्चिम इंग्लैंड" +msgid "McComb" +msgstr "मैककोंब" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8349 +msgid "Meridian" +msgstr "मेरीडियन" + +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8351 -msgid "Southampton" -msgstr "साउथम्पटन" +msgid "Natchez" +msgstr "नाट्चेज" -#. A city in Greece +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8353 -msgid "Soúda" -msgstr "सौदा" +msgid "Olive Branch" +msgstr "ओलीव ब्रान्च" -#. ES - Spain +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8355 -msgid "Spain" -msgstr "स्पेन" +#| msgid "Oxford" +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "ऑक्सफोर्ड" -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8357 -msgid "Spangdahlem" -msgstr "स्पानग्डेहलेमन" +msgid "Pascagoula" +msgstr "पास्कागौला" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8359 -msgid "Spencer" -msgstr "स्पेंसर" +msgid "Tunica" +msgstr "ट्युनिसिया" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8361 -msgid "Spirit River" -msgstr "स्पिरिट रिवर" +msgid "Tupelo" +msgstr "टुपेलो" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8363 -msgid "Spiritwood" -msgstr "स्पिरिटवुड" +msgid "Vicksburg" +msgstr "विक्सबर्ग" -#. A city in Croatia +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8365 -msgid "Split" -msgstr "स्पिल्ट" +msgid "Missouri" +msgstr "मिसौरी" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8367 -msgid "Spofford" -msgstr "स्पैफोर्ड" +msgid "Cape Girardeau" +msgstr "केप गिरारड्यू" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8369 -msgid "Spokane" -msgstr "स्पोकान" +msgid "Chesterfield" +msgstr "चेस्टरफील्ड" -#. A city in Italy +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8371 -msgid "Sporminore" -msgstr "स्पोरमिनोर" +msgid "Chillicothe" +msgstr "चिलकोथ" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8373 -msgid "Springdale" -msgstr "स्प्रिंगडेल" +#| msgid "Columbia" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Columbia" +msgstr "कोलंबिया" -#. A city in South Africa +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8375 -msgid "Springs" -msgstr "स्प्रिंग" +#| msgid "Farmington" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Farmington" +msgstr "फार्मिंग्डेल" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8377 -msgid "Squamish" -msgstr "स्क्वामिश" +msgid "Independence" +msgstr "स्वतंत्रता" -#. The capital of Sri Lanka +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8379 -msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" -msgstr "श्री जयवर्द्धनेपुरा कोट्टे" +msgid "Jefferson City" +msgstr "जेफरसन सिटी" -#. LK - Sri Lanka +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8381 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "श्री लंका" +msgid "Joplin" +msgstr "जाप्लिन" -#. A city in India. -#. The local name in Dogri is "श्रीनगर" -#. The local name in Urdu is "شرینگر" +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8383 +msgid "Kaiser" +msgstr "केईसर" + +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8385 -msgid "Srinagar" -msgstr "" +#| msgid "Kansas City" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Kansas City" +msgstr "कंसास सिटी" #. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8387 -msgid "St. Louis" -msgstr "" +msgid "Kirksville" +msgstr "किर्क्सविले" -#. A city in Switzerland +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8389 -msgid "St. Moritz" -msgstr "" +msgid "Knob Noster" +msgstr "नॉब नोस्टर" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8391 -msgid "Stafford" -msgstr "स्टैफोर्ड" +msgid "Poplar Bluff" +msgstr "पोपुलर ब्लफ" -#. A city in Connecticut in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8393 -msgid "Stamford" -msgstr "स्टेमफोर्ड" +msgid "Sedalia" +msgstr "सेडालिया" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8395 -msgid "Stampede" -msgstr "स्टैंपपीड" +#| msgid "Springfield" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "स्प्रिंगफ़ील्ड" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8397 +msgid "St. Louis" +msgstr "" + +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8399 -msgid "Stansted Mountfitchet" -msgstr "स्टैंस्टीड माउंटफिचेट" +msgid "Unity Village" +msgstr "यूनिटी विलेज" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8401 -msgid "Stanton" -msgstr "स्टैंटन" +#| msgid "Vichy" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Vichy" +msgstr "वीचे" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8403 -msgid "Staples" -msgstr "स्टेपल्स" +msgid "Waynesville" +msgstr "वैयेनेसविले" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8405 -msgid "State College" -msgstr "स्टेट कालेज" +msgid "West Plains" +msgstr "पश्चिम प्लेन" -#. A state/province/territory in Australia +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8407 -#| msgid "Victoria" -msgctxt "State in Australia" -msgid "Victoria" -msgstr "विक्टोरिया" +msgid "Montana" +msgstr "मोंटाना" -#. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name -#. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. -#. +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8409 +msgid "Baker" +msgstr "बेकर" + +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8411 -#| msgid "Antwerp" -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "एंटवर्प" +msgid "Billings" +msgstr "बिलिंग्स" -#. A state/province/territory in Belgium +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8413 -#| msgid "Luxembourg" -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Luxembourg" -msgstr "लक्समबर्ग" +msgid "Black Eagle" +msgstr "काला ईगल" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8415 -#| msgid "Acre" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Acre" -msgstr "एक्रे" +msgid "Bozeman" +msgstr "बोजेमान" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8417 -#| msgid "Bahia" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Bahia" -msgstr "बाहिया" +msgid "Browning" +msgstr "ब्रॉउनिंग" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8419 -#| msgid "Distrito Federal" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "दिस्ट्रिटो फेडरल" +msgid "Butte" +msgstr "बुट्टे" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8421 -#| msgid "Mato Grosso" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "मातो ग्रोसो" +msgid "Cut Bank" +msgstr "कट बैंक" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8423 -#| msgid "Mato Grosso do Sul" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "माटो ग्रोसो डो सुल" +msgid "Dillon" +msgstr "डिल्लोन" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8425 -#| msgid "Pernambuco" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Pernambuco" -msgstr "पेरनामबुको" +msgid "Drummond" +msgstr "ड्रमंड" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8427 -#| msgid "Rio de Janeiro" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "रियो दे जेनेरियो" +#| msgid "Glasgow" +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Glasgow" +msgstr "ग्लासगो" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8429 -#| msgid "Roraima" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Roraima" -msgstr "रोराइमा" +msgid "Glendive" +msgstr "ग्लेनडाइव" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8431 -#| msgid "São Paulo" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "साओ पोलो" +msgid "Great Falls" +msgstr "ग्रेट प्रपात" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8433 -#| msgid "Ontario" -msgctxt "State in Canada" -msgid "Ontario" -msgstr "ओन्तारियो" +msgid "Havre" +msgstr "हव्रे" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8435 -#| msgid "Quebec" -msgctxt "State in Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "क्वेबेक" +msgid "Helena" +msgstr "हेलेना" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8437 -#| msgid "Beijing" -msgctxt "State in China" -msgid "Beijing" -msgstr "बीजिंग" +#| msgid "Jordan" +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Jordan" +msgstr "जॉर्डन" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8439 -#| msgid "Chongqing" -msgctxt "State in China" -msgid "Chongqing" -msgstr "चोंगिग" +msgid "Kalispell" +msgstr "कालिस्पेल" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8441 -#| msgid "Shanghai" -msgctxt "State in China" -msgid "Shanghai" -msgstr "शंघाई" +msgid "Lewistown" +msgstr "लेविस्टाउन" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8443 -#| msgid "Tianjin" -msgctxt "State in China" -msgid "Tianjin" -msgstr "तियांजिन" +msgid "Livingston" +msgstr "लिविंग्स्टोन" -#. A state/province/territory in Germany +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8445 -#| msgid "Berlin" -msgctxt "State in Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "बर्लिन" +msgid "Miles City" +msgstr "माइल्स सिटी" -#. A state/province/territory in Germany +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8447 -#| msgid "Bremen" -msgctxt "State in Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "ब्रेमेन" +msgid "Missoula" +msgstr "मिसौला" -#. A state/province/territory in Germany +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8449 -#| msgid "Hamburg" -msgctxt "State in Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "हैम्बर्ग" +#| msgid "Sidney" +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Sidney" +msgstr "सिडनी" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8451 -#| msgid "Aguascalientes" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "एगुआस्काल्यांटेस" +msgid "Wolf Point" +msgstr "वूल्फ प्वाइंट" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8453 -#| msgid "Campeche" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "कैंपेचे" +msgid "Nebraska" +msgstr "नेब्रास्का" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8455 -#| msgid "Chihuahua" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "चिहुआहुआ" +msgid "Ainsworth" +msgstr "एंसवर्थ" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8457 -#| msgid "Colima" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "कोलिमा" +msgid "Albion" +msgstr "एल्बियन" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8459 -#| msgid "Distrito Federal" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "दिस्ट्रिटो फेडरफेडर" +msgid "Alliance" +msgstr "एलायंस" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8461 -#| msgid "Durango" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "ड्यूरांगो" +#| msgid "Aurora" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "आरूरा" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8463 -#| msgid "Oaxaca" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "ओक्साका" +msgid "Beatrice" +msgstr "बीट्राइस" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8465 -#| msgid "Puebla" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "प्यूब्ला" +msgid "Broken Bow" +msgstr "ब्रोकेन बो" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8467 -#| msgid "Querétaro" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "क्वेरेटारो" +msgid "Chadron" +msgstr "चाड्रोन" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8469 -#| msgid "San Luis Potosí" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "सैन लुइस पोटोसी" +#| msgid "Columbus" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "कोलम्बस" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:8471 -#| msgid "Sonora" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Sonora" -msgstr "सोनोरा" +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8471 +msgid "Falls City" +msgstr "फाल्स सिटी" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8473 -#| msgid "Veracruz" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "वेराक्रूज" +#| msgid "Fremont" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Fremont" +msgstr "फ्रेमोन्ट" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8475 -#| msgid "Zacatecas" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "जाकाटेकास" +msgid "Grand Island" +msgstr "ग्रैंड आइलैंड" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8477 -#| msgid "Georgia" -msgctxt "State in United States" -msgid "Georgia" -msgstr "ज्यार्जिया" +msgid "Hastings" +msgstr "हास्टिंग" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8479 -#| msgid "Indiana" -msgctxt "State in United States" -msgid "Indiana" -msgstr "इंडियाना" +#| msgid "Hebron" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Hebron" +msgstr "हेब्रोन" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8481 -#| msgid "New York" -msgctxt "State in United States" -msgid "New York" -msgstr "न्यूयॉर्क" +msgid "Holdrege" +msgstr "होल्ड्रेगे" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8483 -#| msgid "Washington" -msgctxt "State in United States" -msgid "Washington" -msgstr "वाशिंगटन" +#| msgid "Imperial" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Imperial" +msgstr "इम्पीरियल" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8485 -#| msgid "Wyoming" -msgctxt "State in United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "व्योमिंग" +msgid "Kearney" +msgstr "कीयर्नी" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8487 -msgid "Statesboro" -msgstr "स्टेट्सबोरो" +msgid "Kimball" +msgstr "किमबोल" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8489 -msgid "Statesville" -msgstr "स्टेट्सविल्ले" +#| msgid "Lexington" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "लेक्सिंग्टन" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8491 -msgid "Staunton" -msgstr "स्टॉन्टन" +#| msgid "Lincoln" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Lincoln" +msgstr "लिंकन" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8493 +msgid "McCook" +msgstr "मैककुक" + +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8495 -msgid "Staverton" -msgstr "स्टावर्टन" +msgid "Nebraska City" +msgstr "नेब्रास्का शहर" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ставрополь". -#. +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8497 +#| msgid "Norfolk" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Norfolk" +msgstr "नार्फाक" + +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8499 -msgid "Stavropol'" -msgstr "स्ताव्रोपोल" +msgid "North Platte" +msgstr "नार्थ प्लेट" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8501 -msgid "Steamboat Springs" -msgstr "स्टीमबोट स्प्रिंग्स" +msgid "O'Neill" +msgstr "ओ'नील" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8503 -msgid "Stephen" -msgstr "स्टीफेन" +msgid "Ogallala" +msgstr "ओगालाला" -#. A city in Illinois in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8505 -msgid "Sterling" -msgstr "स्टर्लिंग" +msgid "Omaha" +msgstr "ओमाहा" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8507 -msgid "Sterling Heights" -msgstr "स्टर्लिंग हाइट्स" +msgid "Ord" +msgstr "आर्द" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8509 -msgid "Stevens Point" -msgstr "स्टीवेन्स प्वाइंट" +msgid "Plattsmouth" +msgstr "प्लैट्समाउथ" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8511 -msgid "Steveston" -msgstr "स्टीवेस्टन" +msgid "Scottsbluff" +msgstr "स्काट्सब्लफ" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8513 -msgid "Stewart" -msgstr "स्टीवर्ट" +#| msgid "Sidney" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Sidney" +msgstr "सिडनी" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8515 -msgid "Stillwater" -msgstr "स्टिलवाटर" +msgid "Tekamah" +msgstr "टेकामाह" -#. The capital of Sweden +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8517 -msgid "Stockholm" -msgstr "स्टोकहोम" +msgid "Thedford" +msgstr "थेडफोर्ड" -#. A city in Norway +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8519 -msgid "Stokka" -msgstr "स्टोक्का" +msgid "Valentine" +msgstr "वैलेंटाइन" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8521 -msgid "Stoneham" -msgstr "स्टोनेहैम" +msgid "Wayne" +msgstr "वायने" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8523 -msgid "Stony Rapids" -msgstr "स्टोनी रेपिड्स" +#| msgid "York" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "York" +msgstr "योर्क" -#. A city in Iowa in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8525 -msgid "Storm Lake" -msgstr "स्टोर्म झील" +msgid "Nevada" +msgstr "नेवादा" -#. A city in Scotland in the United Kingdom +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8527 -msgid "Stornoway" -msgstr "स्टोर्नोवे" +msgid "Elko" +msgstr "एल्को" -#. A city in France +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8529 -msgid "Strasbourg" -msgstr "स्ट्रैसबर्ग" +#| msgid "Ely" +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Ely" +msgstr "एलाय" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Стригино". -#. +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8531 +#| msgid "Eureka" +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Eureka" +msgstr "यूरेका" + +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8533 -msgid "Strigino" -msgstr "स्ट्रिगिनो" +msgid "Fallon" +msgstr "फालेन" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8535 -msgid "Stuart" -msgstr "स्टुआर्ट" +#| msgid "Henderson" +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Henderson" +msgstr "हेंडरसन" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8537 -msgid "Sturgeon Bay" -msgstr "स्टर्जियन खाडी" +#| msgid "Las Vegas" +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Las Vegas" +msgstr "लास वेगास" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8539 -msgid "Sturgis" -msgstr "स्टर्गिस" +msgid "Lovelock" +msgstr "लवलाक" -#. A city in the Philippines +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8541 -msgid "Subic" -msgstr "सुविक" +msgid "Mercury" +msgstr "मर्क्युरी" -#. A city in Romania +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8543 -msgid "Suceava" -msgstr "सुसियवा" +msgid "North Las Vegas" +msgstr "उत्तर लास वेगास" -#. The capital of Bolivia +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8545 -msgid "Sucre" -msgstr "सुक्रे" +msgid "Reno" +msgstr "रेनो" -#. SD - Sudan +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8547 -msgid "Sudan" -msgstr "सूडान" +msgid "Tonopah" +msgstr "टोनोपाह" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8549 -msgid "Sudbury" -msgstr "सडबरी" +msgid "Winnemucca" +msgstr "विनेमक्का" -#. A city in Virginia in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8551 -msgid "Suffolk" -msgstr "सफोल्क" +msgid "New Hampshire" +msgstr "न्यू हैंपशायर" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8553 -msgid "Sulphur Springs" -msgstr "सल्फर स्प्रिंग" +#| msgid "Berlin" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Berlin" +msgstr "बर्लिन" -#. A city in Scotland in the United Kingdom +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8555 -msgid "Sumburgh" -msgstr "संबर्ग" +#| msgid "Concord" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Concord" +msgstr "कॉनकार्ड" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8557 -msgid "Summerland" -msgstr "समरलैंड" +msgid "Gorham" +msgstr "गोथम" -#. A city in Prince Edward Island in Canada +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8559 -msgid "Summerside" -msgstr "समरसाइड" +msgid "Jaffrey" +msgstr "जैफरी" -#. A city in Sweden +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8561 -msgid "Sundsvall" -msgstr "संड्सवाल" +msgid "Keene" +msgstr "कीने" -#. A city in California in the United States +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8563 -msgid "Sunnyvale" -msgstr "सनीवेल" +msgid "Laconia" +msgstr "लैकोनिया" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8565 -msgid "Superior" -msgstr "सुपीरियर" +#| msgid "Lebanon" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Lebanon" +msgstr "लेबनान" -#. A city in Thailand +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8567 -msgid "Surat Thani" -msgstr "सूरत थानी" +#| msgid "Manchester" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Manchester" +msgstr "मैंचेस्टर" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Сургут". -#. +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8569 +msgid "Nashua" +msgstr "नाशुआ" + +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8571 -msgid "Surgut" -msgstr "सुरगुट" +#| msgid "Plymouth" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Plymouth" +msgstr "प्लेमाउथ" -#. SR - Suriname +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8573 -msgid "Suriname" -msgstr "सुरीनाम" +#| msgid "Portsmouth" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Portsmouth" +msgstr "पोर्ट्समाउथ" -#. A city in New Jersey in the United States +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8575 +#| msgid "Rochester" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "रोचेस्टर" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8577 +msgid "Whitefield" +msgstr "व्हाइटफील्ड" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8579 +msgid "New Jersey" +msgstr "न्यू जर्सी" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8581 +msgid "Andover" +msgstr "एंडोवर" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8583 +msgid "Atlantic City" +msgstr "एटलांटिक सिटी" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8585 +msgid "Belmar" +msgstr "बेल्मार" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8587 +#| msgid "Caldwell" +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "काल्डवेल" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8589 +msgid "Elizabeth" +msgstr "एलिजाबेथ" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8591 +msgid "Jersey City" +msgstr "जर्सी सिटी" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8593 +msgid "Juliustown" +msgstr "जुलिसटाउन" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8595 +msgid "Millville" +msgstr "मिल्लविले" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8597 +msgid "Morristown" +msgstr "मोरिसटाउन" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8599 +msgid "Mount Holly" +msgstr "माउंट होली" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8601 +#| msgid "Newark" +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Newark" +msgstr "नेवार्क" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8603 +msgid "Paterson" +msgstr "पेटर्सन" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8605 +msgid "Somerville" +msgstr "सोमरविल्ले" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8607 msgid "Sussex" msgstr "सुसेक्स" -#. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the -#. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status -#. internationally. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8580 -msgid "Svalbard and Jan Mayen" -msgstr "स्वालबार्ड और जन मेयेन" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8609 +msgid "Teterboro" +msgstr "टेटेरबोरो" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:8582 -msgid "Svartnes" -msgstr "स्वार्टनेस" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8611 +#| msgid "Trenton" +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Trenton" +msgstr "ट्रेनटन" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8613 +msgid "New Mexico" +msgstr "न्यू मैक्सिको" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8615 +msgid "Alamogordo" +msgstr "अलमोगार्डो" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8617 +msgid "Albuquerque" +msgstr "अलबकर्क" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8619 +msgid "Artesia" +msgstr "आर्टेशिया" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8621 +#| msgid "Carlsbad" +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Carlsbad" +msgstr "कार्ल्सबाद" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8623 +msgid "Chama" +msgstr "चामा" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8625 +msgid "Clayton" +msgstr "क्लैटन" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8627 +msgid "Clines Corners" +msgstr "क्लाइंस कार्नस" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8629 +msgid "Clovis" +msgstr "क्लोविस" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8631 +#| msgid "Corona" +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Corona" +msgstr "कोरोना" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8633 +msgid "Deming" +msgstr "डेमिंग" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8635 +#| msgid "Farmington" +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Farmington" +msgstr "फार्मिंग्डेल" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8637 +msgid "Gallup" +msgstr "गैलप" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8639 +msgid "Grants" +msgstr "ग्रांट्स" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8641 +msgid "Hobbs" +msgstr "हाब्स" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:8584 -msgid "Svolvær" -msgstr "स्वोलवार" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8643 +msgid "Las Cruces" +msgstr "लास क्रुसेस" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8586 -msgid "Swan River" -msgstr "स्वान रिवर" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8645 +#| msgid "Las Vegas" +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Las Vegas" +msgstr "लास वेगास" -#. SZ - Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8588 -msgid "Swaziland" -msgstr "स्वाजीलैंड" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8647 +msgid "Los Alamos" +msgstr "लॉस अलमास" -#. SE - Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:8590 -msgid "Sweden" -msgstr "स्वीडेन" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8649 +msgid "Moriarty" +msgstr "मोरियार्टी" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8592 -msgid "Sweetwater" -msgstr "स्वीटवाटर" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8651 +msgid "Raton" +msgstr "रातुन" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8594 -msgid "Swift Current" -msgstr "स्विफ्ट करंट" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8653 +msgid "Roswell" +msgstr "रॉसवेल" -#. CH - Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8596 -msgid "Switzerland" -msgstr "स्विट्जरलैंड" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8655 +msgid "Ruidoso" +msgstr "रूइडोसो" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8598 -msgid "Syktyvkar" -msgstr "सिक्टिवकार" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8657 +msgid "Santa Fe" +msgstr "सांता फे" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8600 -msgid "Sylvania" -msgstr "सिल्वेनिया" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8659 +msgid "Silver City" +msgstr "सिल्वर सिटी" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8602 -msgid "Syracuse" -msgstr "सायराक्यूज" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8661 +msgid "Taos" +msgstr "ताओस" -#. SY - Syrian Arab Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:8604 -msgid "Syria" -msgstr "सीरिया" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8663 +msgid "Torreon" +msgstr "टारियन" -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8606 -msgid "Szczecin" -msgstr "स्जेजसिन" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8665 +msgid "Truth or Consequences" +msgstr "ट्रूथ ऑर कंसीक्वेंस" -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:8608 -msgid "Szeged" -msgstr "स्जेगेड" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8667 +msgid "Tucumcari" +msgstr "टुकुम्कारी" -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:8610 -msgid "Szolnok" -msgstr "स्जोलनाक" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8669 +#| msgid "New York" +msgctxt "State in United States" +msgid "New York" +msgstr "न्यूयॉर्क" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:8612 -msgid "Sámos" -msgstr "सामोस" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8671 +#| msgid "Albany" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Albany" +msgstr "अलबानी" -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8614 -msgid "São Félix" -msgstr "साओ फेलिक्स" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8673 +msgid "Binghamton" +msgstr "बिंघमटन" -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8616 -msgid "São Gabriel" -msgstr "साओ गैब्रियल" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8675 +msgid "Black River" +msgstr "काला सागर" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8618 -msgid "São José dos Campos" -msgstr "साओ जोस डोस केम्पोस" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8677 +#| msgid "Buffalo" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "बफैलो" -#. A city in Maranhão in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8620 -msgid "São Luís" -msgstr "साओ लुइस" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8679 +msgid "Dansville" +msgstr "डेन्सविल्ले" -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8622 -msgid "São Pedro da Aldeia" -msgstr "साओ पेड्रोल डा एल्डिया" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8681 +msgid "Dunkirk" +msgstr "डनकीर्क" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:8624 -msgid "Söderhamn" -msgstr "सोडरहाम्न" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8683 +msgid "East Hampton" +msgstr "पूर्वी हैम्पटन" -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8626 -msgid "Søndre Strømfjord" -msgstr "सोंड्रे स्ट्रोमफ्जोर्ड" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8685 +#| msgid "Elmira" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Elmira" +msgstr "अल्मीरा" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:8628 -msgid "Sørkjosen" -msgstr "सोर्कजोसेन" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8687 +msgid "Farmingdale" +msgstr "फार्मिंग्डेल" -#. A city in the Faroe Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:8630 -msgid "Sørvágur" -msgstr "सोर्वागुर" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8689 +msgid "Fulton" +msgstr "फुल्टोन" -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:8632 -msgid "Ta'izz" -msgstr "तैज" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8691 +msgid "Glens Falls" +msgstr "ग्लेन्स प्रपात" -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:8634 -msgid "Taba" -msgstr "टाबा" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8693 +msgid "Islip" +msgstr "इस्लिप" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8636 -msgid "Tabarka" -msgstr "टाबार्का" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8695 +msgid "Ithaca" +msgstr "इथाका" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:8638 -msgid "Tabas" -msgstr "तवास" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8697 +#| msgid "Jamestown" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Jamestown" +msgstr "जेम्सटाउन" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:8640 -msgid "Tabasco" -msgstr "तवासको" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8699 +msgid "Massena" +msgstr "मैसीना" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:8642 -msgid "Tabora" -msgstr "टाबोरा" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8701 +msgid "Montauk" +msgstr "मोन्टोक" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "تبريز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8646 -msgid "Tabriz" -msgstr "टैब्रिज" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8703 +#| msgid "Montgomery" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Montgomery" +msgstr "मोंटगोमरी" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8648 -msgid "Tabuk" -msgstr "टैबुक" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8705 +#| msgid "Monticello" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "मोंटिसेलो" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:8650 -msgid "Tacna" -msgstr "टेक्ना" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8707 +#| msgid "New York" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "New York" +msgstr "न्यूयॉर्क" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8652 -msgid "Tacoma" -msgstr "टैकोमा" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8709 +msgid "Newburgh" +msgstr "न्यूबर्ग" -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:8654 -msgid "Taegu" -msgstr "तैगु" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8711 +msgid "Niagara Falls" +msgstr "नियाग्रा प्रपात" -#. This refers to the time zone in the Society Islands of -#. French Polynesia (including in particular the island of -#. Tahiti). This string is only used in places where -#. "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8660 -msgid "Tahiti / Society Islands" -msgstr "ताहिती / सोसाइटी द्वीप" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8713 +msgid "Penn Yan" +msgstr "पेन यान" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8662 -msgid "Tahlequah" -msgstr "ताह्लेक्वाह" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8715 +msgid "Plattsburgh" +msgstr "प्लैट्सबर्ग" -#. A city in Macau. -#. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8666 -msgid "Taipa" -msgstr "ताईपा" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8717 +msgid "Poughkeepsie" +msgstr "पौघकीप्सी" -#. The capital of Taiwan. -#. The name is also written "臺北". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8670 -msgid "Taipei" -msgstr "" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8719 +#| msgid "Rochester" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "रोचेस्टर" -#. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO -#. 3166 short English name.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8674 -msgid "Taiwan" -msgstr "ताइवान" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8721 +#| msgid "Rome" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Rome" +msgstr "रोम" -#. A city in Shanxi in China. -#. The name is also written "太原". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8678 -msgid "Taiyuan" -msgstr "ताइयुवान" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8723 +msgid "Saranac Lake" +msgstr "सारानाक झील" -#. TJ - Tajikistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8680 -msgid "Tajikistan" -msgstr "ताजीकिस्तान" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8725 +msgid "Shirley" +msgstr "शीर्ले" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8682 -msgid "Takamatsu" -msgstr "ताकामात्सु" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8727 +msgid "Syracuse" +msgstr "सायराक्यूज" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8684 -msgid "Takatsu" -msgstr "तकात्सु" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8729 +#| msgid "Watertown" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "वाटरटाउन" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8686 -msgid "Takotna" -msgstr "तकोत्ना" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8731 +msgid "Wellsville" +msgstr "वेल्सविल्ले" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:8688 -msgid "Talara" -msgstr "तलारा" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8733 +msgid "Westhampton Beach" +msgstr "वेसथंपटन बीच" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:8690 -msgid "Talavera la Real" -msgstr "तालावेरा ला रीयल" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8735 +msgid "White Plains" +msgstr "व्हाइट प्लेन्स" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8692 -msgid "Talkeetna" -msgstr "ताकीत्ना" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8737 +msgid "Yonkers" +msgstr "यांकर्स" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8694 -msgid "Tallahassee" -msgstr "टल्लाहास्सी" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8739 +msgid "North Carolina" +msgstr "उत्तर कैरोलिना" -#. The capital of Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8696 -msgid "Tallinn" -msgstr "टैल्लिन" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8741 +msgid "Adamsville" +msgstr "एडम्सविले" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8698 -msgid "Taloyoak" -msgstr "तालोयोक" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8743 +msgid "Ahoskie" +msgstr "अहोसकी" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:8700 -msgid "Tamaduste" -msgstr "तमाडुस्टे" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8745 +msgid "Albemarle" +msgstr "अलबेमार्ले" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8702 -msgid "Tamanrasset" -msgstr "तामानरासेत" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8747 +msgid "Andrews" +msgstr "एंड्र्यूज" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:8704 -msgid "Tamaricciola" -msgstr "तमारिक्किला" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8749 +msgid "Asheboro" +msgstr "असेबोरो" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:8706 -msgid "Tamaulipas" -msgstr "तमौलिपास" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8751 +msgid "Asheville" +msgstr "एशेविले" -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:8708 -msgid "Tambacounda" -msgstr "टेम्बाकोन्डा" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8753 +#| msgid "Beaufort" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Beaufort" +msgstr "ब्यूफोर्ट" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8710 -msgid "Tampa" -msgstr "टंपा" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8755 +msgid "Bogue" +msgstr "बोग" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8712 -msgid "Tampere" -msgstr "ताम्पेरे" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8757 +#| msgid "Boone" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Boone" +msgstr "बून" -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:8714 -msgid "Tampico" -msgstr "टेम्पीको" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8759 +#| msgid "Burlington" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "बर्लिंग्टन" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8716 -msgid "Tamrah" -msgstr "तामराह" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8761 +msgid "Chapel Hill" +msgstr "चैपल हिल" -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8718 -msgid "Tamworth" -msgstr "टामवर्थ" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8763 +#| msgid "Charlotte" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Charlotte" +msgstr "चारलोट" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8720 -msgid "Tanana" -msgstr "टैनाना" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8765 +#| msgid "Clinton" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "क्लिंटन" -#. A city in Morocco. -#. "Tangier" is the traditional English name. -#. The local name is "Tanger". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8725 -msgid "Tangier" -msgstr "टेंगियर" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8767 +#| msgid "Concord" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Concord" +msgstr "कॉनकार्ड" -#. TZ - United Republic of Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:8727 -msgid "Tanzania" -msgstr "तान्झानीया" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8769 +msgid "Currituck" +msgstr "कर्रिटक" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:8729 -msgid "Tanágra" -msgstr "तनाग्रा" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8771 +msgid "Durham" +msgstr "डरहम" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8731 -msgid "Taos" -msgstr "ताओस" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8773 +msgid "Edenton" +msgstr "ईडनटन" -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "埔頂". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8735 -msgid "Taoyuan" -msgstr "" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8775 +msgid "Elizabeth City" +msgstr "एलिजाबेथ सिटी" -#. A city in Chiapas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:8737 -msgid "Tapachula" -msgstr "टैपाचुला" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8777 +msgid "Elizabethtown" +msgstr "एलिजाबेथटाउन" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:8739 -msgid "Tarapoto" -msgstr "तारापोटो" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8779 +msgid "Erwin" +msgstr "एरवीन" -#. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8741 -msgid "Tarauacá" -msgstr "तरोका" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8781 +#| msgid "Fayetteville" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Fayetteville" +msgstr "फायेट्टेविले" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:8743 -msgid "Tarbes" -msgstr "टार्वेस" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8783 +#| msgid "Franklin" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "फ्रैंकलिन" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8785 +msgid "Gastonia" +msgstr "गास्टोनीया" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8745 -msgid "Tarija" -msgstr "टैरिजा" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8787 +msgid "Goldsboro" +msgstr "गोल्ड्सबोरो" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8747 -msgid "Tarryall" -msgstr "तैर्रायाल" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8789 +#| msgid "Greensboro" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Greensboro" +msgstr "ग्रीन्सबोरो" -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8749 -msgid "Tartu" -msgstr "टार्टू" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8791 +msgid "Hatteras" +msgstr "हेटरास" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:8751 -msgid "Tarvisio" -msgstr "टैरविजियो" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8793 +msgid "Havelock" +msgstr "हैवलोक" -#. The capital of Uzbekistan. -#. "Tashkent" is the traditional English name. -#. The local name is "Toshkent". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8756 -msgid "Tashkent" -msgstr "ताशकंद" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8795 +msgid "Hickory" +msgstr "हिकारी" -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8758 -msgid "Tasmania" -msgstr "तस्मानिया" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8797 +msgid "Hoffman" +msgstr "हॉफमैन" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8760 -msgid "Tateyama" -msgstr "टैटेयामा" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8799 +#| msgid "Jacksonville" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "जैक्सनविले" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8762 -msgid "Tawau" -msgstr "टवाउ" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8801 +msgid "Jefferson" +msgstr "जेफरसन" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8764 -msgid "Taylorville" -msgstr "टेलरविल्ले" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8803 +msgid "Kenansville" +msgstr "केनान्सविल्ले" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8766 -msgid "Tebessa" -msgstr "टेबेसा" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8805 +msgid "Kill Devil Hills" +msgstr "किल डेविल टेकरीओ" -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8768 -msgid "Teesdorf" -msgstr "टेसडोर्फ" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8807 +msgid "Kinston" +msgstr "किंस्टन" -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8770 -msgid "Tefé" -msgstr "टेफे" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8809 +#| msgid "Lexington" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "लेक्सिंग्टन" -#. The capital of Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:8772 -msgid "Tegucigalpa" -msgstr "टेगुकीगल्पा" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8811 +msgid "Louisburg" +msgstr "लुइसबर्ग" -#. The capital of Iran. -#. The name is also written "تهران". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8776 -msgid "Tehran" -msgstr "तेहरान" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8813 +msgid "Lumberton" +msgstr "लम्बर्टन" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8778 -msgid "Tekamah" -msgstr "टेकामाह" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8815 +msgid "Manteo" +msgstr "मैनटिओ" -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:8780 -msgid "Tel Aviv" -msgstr "तेल अबीब" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8817 +msgid "Maxton" +msgstr "मैक्सटन" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:8782 -msgid "Tela" -msgstr "टेला" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8819 +#| msgid "Monroe" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "मुनरो" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:8784 -msgid "Telichka" -msgstr "तेलीच्का" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8821 +msgid "Mount Airy" +msgstr "माउन्ट एरी" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8786 -msgid "Telluride" -msgstr "टेलुराइड" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8823 +msgid "New Bern" +msgstr "न्यू बर्न" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8788 -msgid "Tempe" -msgstr "टेम्पे" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8825 +msgid "North Wilkesboro" +msgstr "उत्तर विल्केसबोरो" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8790 -msgid "Temple" -msgstr "टेंपल" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8827 +msgid "Oak Island" +msgstr "ओक द्वीप" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:8792 -msgid "Temuco" -msgstr "टेमुको" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8829 +#| msgid "Oxford" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "ऑक्सफोर्ड" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8794 -msgid "Tennessee" -msgstr "टेनेसी" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8831 +msgid "Pinehurst" +msgstr "पाइलहर्स्ट" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:8796 -msgid "Tepetarla" -msgstr "टेपेटार्ला" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8833 +msgid "Raleigh" +msgstr "रेले" -#. A city in Piauí in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8798 -msgid "Teresina" -msgstr "टेरेसीना" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8835 +msgid "Roanoke Rapids" +msgstr "रोअनोके प्रपात" -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8800 -msgid "Termiz" -msgstr "टर्मिज" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8837 +msgid "Rocky Mount" +msgstr "रॉकी माउंट" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8802 -msgid "Terra Nova" -msgstr "टेरा नोवा" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8839 +msgid "Roe" +msgstr "रो" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8804 -msgid "Terrace" -msgstr "टेरेस" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8841 +msgid "Roxboro" +msgstr "रोक्सबोरो" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8806 -msgid "Terre Haute" -msgstr "टेरे हॉट" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8843 +#| msgid "Salisbury" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Salisbury" +msgstr "सेलिसबरी" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8808 -msgid "Terrell" -msgstr "टेरेल" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8845 +#| msgid "Sanford" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Sanford" +msgstr "सैनफोर्ड" -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8810 -msgid "Teslin" -msgstr "टेस्लीन" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8847 +msgid "Shelby" +msgstr "शेल्बाय" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8812 -msgid "Teterboro" -msgstr "टेटेरबोरो" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8849 +msgid "Smithfield" +msgstr "स्मिथ फील्ड" -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:8814 -msgid "Tetouan" -msgstr "टेटौन" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8851 +msgid "Statesville" +msgstr "स्टेट्सविल्ले" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8816 -msgid "Texarkana" -msgstr "टेक्सारकाना" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8853 +msgid "Wadesboro" +msgstr "वैडेसबोरो" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8818 -msgid "Texas" -msgstr "टेक्सास" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8855 +#| msgid "Washington" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Washington" +msgstr "वाशिंगटन" -#. TH - Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:8820 -msgid "Thailand" -msgstr "थाइलैंड" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8857 +#| msgid "Wilmington" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "विल्मिंगटन" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8822 -msgid "The Dalles" -msgstr "डेल्स" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8859 +msgid "Winston-Salem" +msgstr "विंस्टन-सलेम" -#. The capital of the Netherlands. -#. "The Hague" is the traditional English name. -#. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8827 -msgid "The Hague" -msgstr "द हेग" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8861 +msgid "Winterville" +msgstr "विंटरविले" -#. A city in the British Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:8829 -msgid "The Mill" -msgstr "मिल" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8863 +msgid "North Dakota" +msgstr "उत्तरी डकोटा" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8831 -msgid "The Pas" -msgstr "पास" +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8865 +msgid "Bismarck" +msgstr "बिस्मार्क" -#. The capital of Anguilla -#: ../data/Locations.xml.in.h:8833 -msgid "The Valley" -msgstr "घाटी" +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8867 +msgid "Bowman" +msgstr "बोमेन" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8835 -msgid "The Villages" -msgstr "विलेज" +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8869 +msgid "Devils Lake" +msgstr "डेविल्स झील" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8837 -msgid "Thedford" -msgstr "थेडफोर्ड" +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8871 +msgid "Dickinson" +msgstr "डिकिंसन" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:8839 -msgid "Thessaloníki" -msgstr "थेसालोनिकी" +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8873 +msgid "Fargo" +msgstr "फार्गो" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8841 -msgid "Thief River Falls" -msgstr "थीफ रिवर प्रपात" +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8875 +msgid "Garrison" +msgstr "गारीसन" -#. A city in India. -#. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8845 -msgid "Thiruvananthapuram" -msgstr "तिरुवनंतपुरम" +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8877 +msgid "Grand Forks" +msgstr "ग्रैंड फोर्क्स" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8847 -msgid "Thomaston" -msgstr "थॉमस्टन" +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8879 +msgid "Hettinger" +msgstr "हेट्टिंगर" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8849 -msgid "Thompson" -msgstr "थोंपसन" +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8881 +#| msgid "Jamestown" +msgctxt "City in North Dakota, United States" +msgid "Jamestown" +msgstr "जेम्सटाउन" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8851 -msgid "Thomson" -msgstr "थॉमसन" +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8883 +msgid "Minot" +msgstr "मिनोट" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8853 -msgid "Thousand Oaks" -msgstr "थाउजैंड ओक्स" +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8885 +msgid "Wahpeton" +msgstr "वाहपेटोन" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8855 -msgid "Three Hills" -msgstr "थ्री हिल्स" +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8887 +msgid "Williston" +msgstr "विलिस्टन" -#. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west -#. coast of Greenland. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8859 -msgid "Thule AFB" -msgstr "थुले एएफबी" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8889 +msgid "Ohio" +msgstr "ओहियो" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8861 -msgid "Thunder Bay" -msgstr "थंडर बे" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8891 +#| msgid "Akron" +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Akron" +msgstr "अक्रोन" -#. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8866 -msgid "Thuringia" -msgstr "थुरिंगिया" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8893 +msgid "Ashtabula" +msgstr "आस्टाबुला" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8868 -msgid "Tiaret" -msgstr "टियारेट" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8895 +msgid "Cincinnati" +msgstr "चिनचिनाटी" -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8870 -msgid "Tignish" -msgstr "टिगनिस" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8897 +msgid "Cleveland" +msgstr "क्लीवलैंड" -#. A city in Baja California in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:8872 -msgid "Tijuana" -msgstr "तिजुआना" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8899 +#| msgid "Columbus" +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "कोलम्बस" -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:8874 -msgid "Tikal" -msgstr "तिकाल" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8901 +msgid "Dayton" +msgstr "डेटन" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8876 -msgid "Tiksi" -msgstr "तिक्सी" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8903 +msgid "Defiance" +msgstr "डेफीआन्स" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8878 -msgid "Tillicum" -msgstr "टिल्लिकुम" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8905 +msgid "Elyria" +msgstr "एलीरीआ" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8884 -#| msgid "Acre" -msgctxt "Timezone" -msgid "Acre" -msgstr "एक्रे" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8907 +msgid "Findlay" +msgstr "फिंडले" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8890 -#| msgid "Bahia" -msgctxt "Timezone" -msgid "Bahia" -msgstr "बाहिया" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8909 +#| msgid "Hamilton" +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Hamilton" +msgstr "हैमिल्टन" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8896 -#| msgid "Mato Grosso" -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "मातो ग्रोसो" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8911 +#| msgid "Lancaster" +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "लैंकास्टर" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8902 -#| msgid "Mato Grosso do Sul" -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "माटो ग्रोसो डो सुल" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8913 +#| msgid "Lima" +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Lima" +msgstr "लिमा" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8908 -#| msgid "Pernambuco" -msgctxt "Timezone" -msgid "Pernambuco" -msgstr "पेरनामबुको" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8915 +msgid "Mansfield" +msgstr "मैंसफील्ड" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8914 -#| msgid "Roraima" -msgctxt "Timezone" -msgid "Roraima" -msgstr "रोराइमा" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8917 +#| msgid "Marion" +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Marion" +msgstr "मैरियन" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8916 -msgid "Timimoun" -msgstr "तिमिमोन" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8919 +msgid "New Philadelphia" +msgstr "न्यू फिलाडेल्फिया" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:8918 -msgid "Timişoara" -msgstr "तिमिसोआरा" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8921 +#| msgid "Newark" +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Newark" +msgstr "नेवार्क" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8920 -msgid "Timmins" -msgstr "टिमिंस" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8923 +#| msgid "Springfield" +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "स्प्रिंगफ़ील्ड" -#. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") -#: ../data/Locations.xml.in.h:8922 -msgid "Timor-Leste" -msgstr "तिमोर-लेस्ते" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8925 +msgid "Toledo" +msgstr "टोलेडो" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8924 -msgid "Tin City" -msgstr "टिन सिटी" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8927 +#| msgid "Wilmington" +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "विल्मिंगटन" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8926 -msgid "Tindouf" -msgstr "टिन्डाउफ" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8929 +msgid "Wooster" +msgstr "वूस्टर" -#. The capital of Albania. -#. "Tirana" is the traditional English name. -#. The local name is "Tiranë". -#. +#. A city in Ohio in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8931 -msgid "Tirana" -msgstr "टिराना" +msgid "Youngstown" +msgstr "यंग्सटाउन" -#. A city in Denmark +#. A city in Ohio in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8933 -msgid "Tirstrup" -msgstr "टिर्सट्रप" +msgid "Zanesville" +msgstr "जेंसविले" -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". -#. +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8935 +msgid "Oklahoma" +msgstr "ओकलाहामा" + +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8937 -msgid "Tiruchchirappalli" -msgstr "तिरूचरापल्ली" +msgid "Ada" +msgstr "अडा" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8939 -msgid "Titusville" -msgstr "तितुसविले" +msgid "Altus" +msgstr "एल्टस" -#. A city in Montenegro +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8941 -msgid "Tivat" -msgstr "तिवात" +msgid "Alva" +msgstr "अल्वा" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8943 -msgid "Tlaxcala" -msgstr "त्लाक्साकाला" +msgid "Ardmore" +msgstr "एर्डमोर" -#. A city in Algeria +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8945 -msgid "Tlemcen" -msgstr "ट्लेमसेन" +msgid "Atoka" +msgstr "एटोका" -#. A city in Madagascar +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8947 -msgid "Toamasina" -msgstr "तोमासिना" +msgid "Bartlesville" +msgstr "बार्टल्सविले" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8949 -msgid "Tobermory" -msgstr "टोबेरमोरी" +#| msgid "Chandler" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Chandler" +msgstr "चंदलार" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8951 +msgid "Chickasha" +msgstr "चिकाशा" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8953 +msgid "Claremore" +msgstr "क्लेयरमोर" + +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8955 -msgid "Tocantins" -msgstr "टोकान्टिन्स" +#| msgid "Clinton" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "क्लिंटन" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8957 -msgid "Tocantis" -msgstr "तैकोंतिस" +msgid "Cushing" +msgstr "कुशिंग" -#. A city in Panama +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8959 -msgid "Tocumen" -msgstr "टोकूमेन" +msgid "Duncan" +msgstr "डुन्कन" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8961 -msgid "Tofino" -msgstr "टोफिनो" +msgid "Durant" +msgstr "ड्युरन्ट" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8963 -msgid "Togiak" -msgstr "तोगियाक" +msgid "El Reno" +msgstr "एल रेनो" -#. TG - Togo +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8965 -msgid "Togo" -msgstr "टोगो" +msgid "Enid" +msgstr "एनीड" -#. TK - Tokelau, a territory of New Zealand +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8967 -msgid "Tokelau" -msgstr "टोकेलाऊ" +#| msgid "Frederick" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Frederick" +msgstr "फ्रेडरीक" -#. The capital of Japan +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8969 -msgid "Tokyo" -msgstr "टोक्यो" +msgid "Gage" +msgstr "गेज" -#. A city in Madagascar +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8971 -msgid "Tolanaro" -msgstr "टोलैनारो" +msgid "Grove" +msgstr "ग्रोव" -#. A city in Ohio in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8973 -msgid "Toledo" -msgstr "टोलेडो" +msgid "Guthrie" +msgstr "गुथरे" -#. A city in México in Mexico +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8975 -msgid "Toluca" -msgstr "टोलुका" +msgid "Guymon" +msgstr "गेमन" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8977 -msgid "Tomahawk" -msgstr "टोमहैंक" +#| msgid "Hobart" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Hobart" +msgstr "हॉबर्ट" -#. TO - Tonga +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8979 -msgid "Tonga" -msgstr "टोन्गा" +msgid "Idabel" +msgstr "इदाबेल" -#. A city in Nevada in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8981 -msgid "Tonopah" -msgstr "टोनोपाह" +msgid "Lawton" +msgstr "लाउटन" -#. A city in North East England in the United Kingdom +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8983 -msgid "Topcliffe" -msgstr "टापक्लिफ" +msgid "McAlester" +msgstr "मैकअल्सटर" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8985 -msgid "Topeka" -msgstr "टोपेका" +msgid "Muskogee" +msgstr "म्युस्कोगी" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8987 -msgid "Toronto" -msgstr "टोरंटो" +msgid "Norman" +msgstr "नोर्मान" -#. A city in Norway +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8989 -msgid "Torp" -msgstr "टार्प" +msgid "Oklahoma City" +msgstr "ओकलाहामा सिटी" -#. A city in California in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8991 -msgid "Torrance" -msgstr "टारेंस" +msgid "Okmulgee" +msgstr "ओकमुल्गी" -#. A city in Spain +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8993 -msgid "Torrejón del Rey" -msgstr "टोरेजोन डेल रे" +msgid "Pauls Valley" +msgstr "पॉल्स घाटी" -#. A city in New Mexico in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8995 -msgid "Torreon" -msgstr "टारियन" +msgid "Ponca City" +msgstr "पोंका सिटी" -#. A city in Coahuila in Mexico +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8997 -msgid "Torreón" -msgstr "टोरिओन" +msgid "Poteau" +msgstr "पोटेउ" -#. A city in Wyoming in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8999 -msgid "Torrington" -msgstr "टोरिंग्टन" +msgid "Sallisaw" +msgstr "सालीसो" -#. A city in Japan +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9001 -msgid "Tottori" -msgstr "टोटोरी" +#| msgid "Seminole" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Seminole" +msgstr "सेमीनोल" -#. A city in Algeria +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9003 -msgid "Touggourt" -msgstr "टोगोर्ट" +msgid "Shawnee" +msgstr "शोवनी" -#. A city in France +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9005 -msgid "Toulouse" -msgstr "टाउलाउस" +msgid "Stillwater" +msgstr "स्टिलवाटर" -#. A city in France +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9007 -msgid "Tours" -msgstr "टूर्स" +msgid "Tahlequah" +msgstr "ताह्लेक्वाह" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9009 -msgid "Tow Hill" -msgstr "टो हिल" +msgid "Tulsa" +msgstr "तुल्सा" -#. A city in Queensland in Australia +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9011 -msgid "Townsville" -msgstr "टाउंसविले" +msgid "Weatherford" +msgstr "वेदरफोर्ड" -#. A city in Japan +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9013 -msgid "Toyama" -msgstr "टोयामा" +msgid "Oregon" +msgstr "ओरेगांव" -#. A city in Japan +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9015 -msgid "Toyooka" -msgstr "टोयूका" +msgid "Astoria" +msgstr "एस्टोरिया" -#. A city in Tunisia +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9017 -msgid "Tozeur" -msgstr "टोजेउर" +#| msgid "Aurora" +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "आरूरा" -#. A city in Turkey +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9019 -msgid "Trabzon" -msgstr "ट्रैबजान" +msgid "Baker City" +msgstr "बेकर सिटी" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9021 -msgid "Tracy" -msgstr "ट्रैसी" +#| msgid "Brookings" +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Brookings" +msgstr "ब्रूकिंग्स" -#. A city in Thailand +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9023 -msgid "Trang" -msgstr "ट्रेन्ग" +msgid "Burns" +msgstr "बर्न्स" -#. A city in Italy +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9025 -msgid "Trapani" -msgstr "ट्रापानी" +msgid "Corvallis" +msgstr "कोरवैलिस" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9027 -msgid "Traverse City" -msgstr "ट्रावर्स सिटी" +msgid "Eugene" +msgstr "इयूजीन" -#. A city in Italy +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9029 -msgid "Trevico" -msgstr "ट्रेविको" +msgid "Hermiston" +msgstr "हर्मीस्टन" -#. A city in Italy +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9031 -msgid "Treviso" -msgstr "ट्रेविसो" +msgid "Klamath Falls" +msgstr "क्लैमथ प्रपात" -#. A city in Italy +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9033 -msgid "Trieste" -msgstr "ट्रिस्टी" +msgid "La Grande" +msgstr "ला ग्रैंड" -#. A city in France +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9035 -msgid "Trignac" -msgstr "ट्रिग्नाक" +msgid "Lakeview" +msgstr "लेकव्यू" -#. TT - Trinidad and Tobago +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9037 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "ट्रिनिदाद और टोबेगो" +msgid "McMinnville" +msgstr "मैकमीनविल्ले" -#. The capital of Libya. -#. "Tripoli" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Tarabulus / طرابلس". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9042 -msgid "Tripoli" -msgstr "त्रिपोली" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9039 +msgid "Meacham" +msgstr "मीचैम" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9044 -msgid "Trois-Rivières" -msgstr "ट्राइस रिविरेस" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9041 +#| msgid "Medford" +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Medford" +msgstr "मीडफोर्ड" -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:9046 -msgid "Trollenhagen" -msgstr "ट्रोलेनहैगेन" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9043 +#| msgid "Newport" +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Newport" +msgstr "न्यूपोर्ट" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:9048 -msgid "Tromsø" -msgstr "" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9045 +msgid "North Bend" +msgstr "नार्थ बेंड" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:9050 -msgid "Trondheim" -msgstr "ट्रोन्धीम" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9047 +#| msgid "Ontario" +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Ontario" +msgstr "ओन्तारियो" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9052 -msgid "Trout Lake" -msgstr "ट्राट झील" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9049 +msgid "Pendleton" +msgstr "पेंड्लटन" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:9054 -msgid "Troyes" -msgstr "ट्रॉय" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9051 +msgid "Placer" +msgstr "प्लैसर" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9056 -msgid "Truckee" -msgstr "ट्रकी" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9053 +#| msgid "Portland" +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Portland" +msgstr "पोर्टलैंड" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:9058 -msgid "Trujillo" -msgstr "ट्रुजील्लो" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9055 +msgid "Redmond" +msgstr "रेडमंड" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9060 -msgid "Truth or Consequences" -msgstr "ट्रूथ ऑर कंसीक्वेंस" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9057 +#| msgid "Rome" +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Rome" +msgstr "रोम" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:9062 -msgid "Tshabong" -msgstr "शाबोंग" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9059 +msgid "Roseburg" +msgstr "रोसबर्ग" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:9064 -msgid "Tsuiki" -msgstr "त्सुइकी" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9061 +#| msgid "Salem" +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Salem" +msgstr "सालेम" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9066 -msgid "Tucson" -msgstr "टक्सन" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9063 +msgid "Scappoose" +msgstr "स्केप्पूज" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9068 -msgid "Tucumcari" -msgstr "टुकुम्कारी" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9065 +msgid "The Dalles" +msgstr "डेल्स" -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:9070 -msgid "Tucuruí" -msgstr "तुकुरूई" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9067 +msgid "Pennsylvania" +msgstr "पेंसिलवेनिया" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9072 -msgid "Tuktoyaktuk" -msgstr "तुक्तोयाक्तुक" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9069 +msgid "Allentown" +msgstr "एलनटाऊन" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:9074 -msgid "Tulcea" -msgstr "तुलसिया" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9071 +msgid "Altoona" +msgstr "अल्तूना" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9073 +msgid "Beaver Falls" +msgstr "बीभर प्रपात" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9075 +msgid "Bradford" +msgstr "ब्रेडफोर्ड" -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:9076 -msgid "Tulln" -msgstr "तुल्न" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9077 +msgid "Butler" +msgstr "बटलर" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9078 -msgid "Tulsa" -msgstr "तुल्सा" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9079 +msgid "Clearfield" +msgstr "क्लियरफील्ड" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:9080 -msgid "Tumbes" -msgstr "तुम्बेस" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9081 +msgid "Doylestown" +msgstr "डोईलेस्टोन" -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9082 -msgid "Tunica" -msgstr "ट्युनिसिया" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9083 +msgid "Du Bois" +msgstr "ड्यू बोइस" -#. The capital of Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9084 -msgid "Tunis" -msgstr "तुनिस" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9085 +msgid "Erie" +msgstr "इरी" -#. TN - Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9086 -msgid "Tunisia" -msgstr "ट्यूनीशिया" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9087 +#| msgid "Franklin" +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "फ्रैंकलिन" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9088 -msgid "Tununuk" -msgstr "टुनुक" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9089 +#| msgid "Harrisburg" +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Harrisburg" +msgstr "हैरिसबर्ग" -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9090 -msgid "Tupelo" -msgstr "टुपेलो" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9091 +#| msgid "Indiana" +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Indiana" +msgstr "इंडियाना" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9092 -msgid "Turayf" -msgstr "टुरायफ" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9093 +msgid "Indiantown" +msgstr "इंडियानाटाउन" -#. A city in Italy. -#. "Turin" is the traditional English name. -#. The local name is "Torino". -#. +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9095 +msgid "Johnstown" +msgstr "जांसटाउन" + +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9097 -msgid "Turin" -msgstr "टुरिन" +#| msgid "Lancaster" +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "लैंकास्टर" -#. TR - Turkey +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9099 -msgid "Turkey" -msgstr "टर्की" +msgid "Latrobe" +msgstr "लैटरोब" -#. TM - Turkmenistan +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9101 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "तुर्कमेनिस्तान" +msgid "Meadville" +msgstr "मिडविल्ले" -#. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#. +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9103 +msgid "Mount Pocono" +msgstr "माउन्ट पोकोनो" + +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9105 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "तुर्क्स और केईकोस द्वीपओ" +msgid "New Castle" +msgstr "न्यू कासल" -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Åbo". -#. +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9107 +msgid "Philadelphia" +msgstr "फिलाडेलफिया" + +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9109 -msgid "Turku" -msgstr "टर्कु" +msgid "Pittsburgh" +msgstr "पिट्सबर्ग" -#. A city in Alabama in the United States +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9111 -msgid "Tuscaloosa" -msgstr "टस्कालोसा" +msgid "Pottstown" +msgstr "पोट्सटाउन" -#. TV - Tuvalu +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9113 -msgid "Tuvalu" -msgstr "तुवालु" +msgid "Quakertown" +msgstr "क्वेकर्टाउन" -#. A city in Chiapas in Mexico +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9115 -msgid "Tuxtla" -msgstr "टक्सत्ला" +msgid "Reading" +msgstr "रीडिंग" -#. A city in California in the United States +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9117 -msgid "Twentynine Palms" -msgstr "ट्वेंटीनाइन पाम्स" +msgid "Selinsgrove" +msgstr "सेलीन्सग्रुव" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9119 -msgid "Twillingate" -msgstr "त्विलिंगेट" +msgid "State College" +msgstr "स्टेट कालेज" -#. A city in Idaho in the United States +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9121 -msgid "Twin Falls" -msgstr "ट्विन फाल्स" +#| msgid "Washington" +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Washington" +msgstr "वाशिंगटन" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9123 -msgid "Two Harbors" -msgstr "टू हार्बर" +msgid "Wilkes-Barre" +msgstr "विल्केस-बारे" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9125 -msgid "Tyler" -msgstr "टायलर" +msgid "Williamsport" +msgstr "विलियम्सपोर्ट" -#. A city in Cyprus +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9127 -msgid "Tymbou" -msgstr "ट्येंबो" +msgid "Willow Grove" +msgstr "विलो ग्रूव" -#. A city in Russia +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9129 -msgid "Tyumen" -msgstr "" +#| msgid "York" +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "York" +msgstr "योर्क" -#. A city in Romania +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9131 -msgid "Târgu-Mureş" -msgstr "टिरगु म्यूरेस" +msgid "Rhode Island" +msgstr "रोड द्वीप" -#. The capital of the Faroe Islands +#. A city in Rhode Island in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9133 -msgid "Tórshavn" -msgstr "तोर्सोव्न" +#| msgid "Newport" +msgctxt "City in Rhode Island, United States" +msgid "Newport" +msgstr "न्यूपोर्ट" -#. A city in Minas Gerais in Brazil +#. A city in Rhode Island in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9135 -msgid "Uberaba" -msgstr "उबेरबा" +msgid "Pawtucket" +msgstr "पावटुकेट" -#. A city in Minas Gerais in Brazil +#. A city in Rhode Island in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9137 -msgid "Uberlândia" -msgstr "उबेरलांडिया" +msgid "Providence" +msgstr "प्रोविडेंस" -#. A city in Thailand +#. A city in Rhode Island in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9139 -msgid "Ubon Ratchathani" -msgstr "उबोन रातचथानी" +msgid "Westerly" +msgstr "वेस्टर्ली" -#. A city in Russia +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9141 -msgid "Udachnyy" -msgstr "उदाचिनये" +msgid "South Carolina" +msgstr "दक्षिण कैरोलिना" -#. A city in Thailand +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9143 -msgid "Udon Thani" -msgstr "उडोन थानी" +#| msgid "Anderson" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Anderson" +msgstr "एंडरसन" -#. A city in Russia +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9145 -msgid "Ufa" -msgstr "उफा" +#| msgid "Beaufort" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Beaufort" +msgstr "ब्यूफोर्ट" -#. UG - Uganda +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9147 -msgid "Uganda" -msgstr "युगान्डा" +#| msgid "Charleston" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Charleston" +msgstr "चार्लस्टन" -#. A city in California in the United States +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9149 -msgid "Ukiah" -msgstr "उकिया" +msgid "Clemson" +msgstr "क्लेमसन" -#. UA - Ukraine +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9151 -msgid "Ukraine" -msgstr "उक्रेन" +#| msgid "Columbia" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Columbia" +msgstr "कोलंबिया" -#. A city in Russia +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9153 -msgid "Ul'yanovsk" -msgstr "उलयांनोवस्क" +msgid "Dalzell" +msgstr "डाल्जेल" -#. The capital of Mongolia. -#. The name is also written "Улаанбаатар". -#. +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9155 +msgid "Darlington" +msgstr "डार्लिंग्टन" + +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9157 -msgid "Ulaanbaatar" -msgstr "उलानबाटर" +#| msgid "Florence" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Florence" +msgstr "फ्लोरेंस" -#. A city in Russia +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9159 -msgid "Ulan-Ude" -msgstr "उलान-उदे" +#| msgid "Greenville" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "ग्रीनविले" -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9161 -msgid "Ulstrupfeld" -msgstr "उलस्ट्रुफेल्ड" +#| msgid "Greenwood" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Greenwood" +msgstr "ग्रीनवुड" -#. A city in Sweden +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9163 -msgid "Umeå" -msgstr "उमेआ" +msgid "Greer" +msgstr "ग्रीर" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9165 -msgid "Unalakleet" -msgstr "उनालाक्लित" +msgid "Hilton Head Island" +msgstr "हिल्टन हेड द्वीप" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9167 -msgid "Unalaska" -msgstr "उनालास्का" +msgid "Myrtle Beach" +msgstr "मिर्टल बीच" -#. AE - United Arab Emirates +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9169 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "संयुक्त अरब अमीरात" +msgid "North Myrtle Beach" +msgstr "उत्तरी मार्टल बीच" -#. GB - United Kingdom +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9171 -msgid "United Kingdom" -msgstr "यूनाइटेड किंगडम" +msgid "Orangeburg" +msgstr "ओरैंजेबुर्ग" -#. US - United States, aka United States of America +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9173 -msgid "United States" -msgstr "यूनाइटेड स्टेट्स" +msgid "Rock Hill" +msgstr "रॉक हिल" -#. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of -#. mostly-uninhabited United States territories in the South -#. Pacific. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9178 -msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "युनाइटेड स्टेट्स माइनर आउटलेइंग द्वीप" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9175 +msgid "South Dakota" +msgstr "दक्षिण डकोटा" -#. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United -#. States in the Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9182 -msgid "United States Virgin Islands" -msgstr "यूनाइटेड स्टेट वर्जिन द्वीप" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9177 +#| msgid "Aberdeen" +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Aberdeen" +msgstr "आबरदीन" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9184 -msgid "Unity Village" -msgstr "यूनिटी विलेज" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9179 +msgid "Box Elder" +msgstr "बोक्स एल्डर" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9186 -msgid "Universal City" -msgstr "यूनिवर्सल नगर" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9181 +#| msgid "Brookings" +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Brookings" +msgstr "ब्रूकिंग्स" -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:9188 -msgid "Upington" -msgstr "यूपिंग्टन" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9183 +#| msgid "Buffalo" +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "बफैलो" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9190 -msgid "Upsala" -msgstr "उप्सला" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9185 +msgid "Chamberlain" +msgstr "चैंबरलिन" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9192 -msgid "Uranium City" -msgstr "यूरेनियम नगर" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9187 +msgid "Custer" +msgstr "कस्टर" -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:9194 -msgid "Urganch" -msgstr "उरगांच" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9189 +msgid "Faith" +msgstr "फेइथ" -#. A city in Michoacán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:9196 -msgid "Uruapan" -msgstr "उरुपन" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9191 +msgid "Huron" +msgstr "ह्यूरान" -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:9198 -msgid "Uruguaiana" -msgstr "उरूग्वेना" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9193 +msgid "Mitchell" +msgstr "मिट्चेल" -#. UY - Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:9200 -msgid "Uruguay" -msgstr "उरुगवे" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9195 +msgid "Mobridge" +msgstr "मोब्रिज" -#. A city in Xinjiang in China. -#. The name is also written "乌鲁木齐". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9204 -msgid "Urumqi" -msgstr "उरुंकी" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9197 +msgid "Philip" +msgstr "फिलिप" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:9206 -msgid "Ushuaia" -msgstr "उशुआइया" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9199 +msgid "Pierre" +msgstr "पियरी" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:9208 -msgid "Ushuku" -msgstr "उशुकु" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9201 +msgid "Pine Ridge" +msgstr "पाइन रीज" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9203 +msgid "Rapid City" +msgstr "रैपिड सिटी" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9205 +msgid "Sioux Falls" +msgstr "सियोक्स प्रपात" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9207 +msgid "Sisseton" +msgstr "सिसेटन" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9209 +#| msgid "Watertown" +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "वाटरटाउन" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9211 +msgid "Yankton" +msgstr "यांकटन" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9210 -msgid "Utah" -msgstr "उटाह" +#: ../data/Locations.xml.in.h:9213 +msgid "Tennessee" +msgstr "टेनेसी" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:9212 -msgid "Utti" -msgstr "उटी" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9215 +msgid "Chattanooga" +msgstr "चट्टनूगा" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9214 -msgid "Uvalde" -msgstr "उवाल्डे" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9217 +#| msgid "Clarksville" +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Clarksville" +msgstr "क्लाक्सविले" -#. UZ - Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:9216 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "उजबेकिस्तान" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9219 +msgid "Crossville" +msgstr "क्रासविले" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:9218 -msgid "Uzhhorod" -msgstr "उजोर्ड" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9221 +msgid "Dyersburg" +msgstr "डायर्सबर्ग" -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vasa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9222 -msgid "Vaasa" -msgstr "वासा" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9223 +#| msgid "Jackson" +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "जैक्सन" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9224 -msgid "Vacaville" -msgstr "वाकाविल्ले" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9225 +msgid "Kingsport" +msgstr "किंग्स पोर्ट" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:9226 -msgid "Vadsø" -msgstr "वाड्सो" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9227 +#| msgid "Knoxville" +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Knoxville" +msgstr "नोक्सविले" -#. The capital of Liechtenstein -#: ../data/Locations.xml.in.h:9228 -msgid "Vaduz" -msgstr "वादुज़" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9229 +msgid "Memphis" +msgstr "मेम्फिस" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9230 -msgid "Val Marie" -msgstr "वल मेरी" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9231 +msgid "Millington" +msgstr "मीलिंग्टन" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9233 +msgid "Nashville" +msgstr "नैशविले" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9232 -msgid "Val-d'Or" -msgstr "Val-d'Or" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9235 +msgid "Oak Ridge" +msgstr "ओक रीज" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9234 -msgid "Valcartier Station" -msgstr "वल्कार्टियर स्टेशन" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9237 +msgid "Smyrna" +msgstr "स्मेरना" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9236 -msgid "Valdez" -msgstr "वाल्डेज" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9239 +msgid "Texas" +msgstr "टेक्सास" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9238 -msgid "Valdosta" -msgstr "वाल्डोस्ता" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9241 +msgid "Abilene" +msgstr "अबीलेन" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9240 -msgid "Valentine" -msgstr "वैलेंटाइन" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9243 +msgid "Alice" +msgstr "एलाइस" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:9242 -msgid "Valera" -msgstr "वालेरा" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9245 +#| msgid "Alpine" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Alpine" +msgstr "एल्पाइन" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:9244 -msgid "Valkenburg" -msgstr "वाल्कनबर्ग" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9247 +msgid "Amarillo" +msgstr "एमारिलो" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9246 -msgid "Vallejo" -msgstr "वालेजो" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9249 +msgid "Angleton" +msgstr "एंग्लेटन" -#. The capital of Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:9248 -msgid "Valletta" -msgstr "वालेट्टा" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9251 +#| msgid "Arlington" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Arlington" +msgstr "अर्लिन्गटन" -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:9250 -msgid "Valley" -msgstr "घाटी" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9253 +#| msgid "Austin" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Austin" +msgstr "ऑस्टिन" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:9252 -msgid "Vamdrup" -msgstr "वैमड्रुप" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9255 +msgid "Bay City" +msgstr "बे सिटी" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:9254 -msgid "Van" -msgstr "वान" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9257 +msgid "Beaumont" +msgstr "ब्यूमोंट" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9256 -msgid "Van Nuys" -msgstr "वान नुएस" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9259 +msgid "Big Spring" +msgstr "बड़ा स्प्रिंग" -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vanda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9260 -msgid "Vantaa" -msgstr "" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9261 +msgid "Borger" +msgstr "बर्गर" -#. VU - Vanuatu -#: ../data/Locations.xml.in.h:9262 -msgid "Vanuatu" -msgstr "वानुआटु" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9263 +msgid "Brady" +msgstr "ब्रेडी" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9264 -msgid "Varennes" -msgstr "वैरेनीस" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9265 +msgid "Brenham" +msgstr "ब्रेनहैम" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:9266 -msgid "Varkaus" -msgstr "वार्काउस" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9267 +msgid "Brownsville" +msgstr "ब्राउन्सविले" -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:9268 -msgid "Varna" -msgstr "वर्ना" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9269 +msgid "Brownwood" +msgstr "ब्रुननवुड" -#. VA - Holy See (Vatican City State) -#: ../data/Locations.xml.in.h:9270 -msgid "Vatican City" -msgstr "वेटिकन सिटी" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9271 +msgid "Burnet" +msgstr "बर्नेट" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:9272 -msgid "Veauche" -msgstr "व्यूचे" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9273 +#| msgid "Caldwell" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "काल्डवेल" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9274 -msgid "Vegreville" -msgstr "वेग्रेविले" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9275 +msgid "Canadian" +msgstr "कनाडियन" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9276 -msgid "Velikiye Luki" -msgstr "वेलीकेयी लुकी" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9277 +msgid "Carrollton" +msgstr "कैरोल्टॉन" -#. VE - Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:9278 -msgid "Venezuela" -msgstr "वेनेजुएला" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9279 +msgid "Childress" +msgstr "चिल्ड्रेस" -#. A city in Italy. -#. "Venice" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Venezia". -#. +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9281 +#| msgid "Clarksville" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Clarksville" +msgstr "क्लाक्सविले" + +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9283 -msgid "Venice" -msgstr "वेनिस" +msgid "College Station" +msgstr "कॉलेज स्टेशन" -#. A city in California in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9285 -msgid "Ventura" -msgstr "वेंचुरा" +msgid "Conroe" +msgstr "कैनरो" -#. A city in South Africa +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9287 -msgid "Vereeniging" -msgstr "वीरिनीजींग" +msgid "Corpus Christi" +msgstr "कोर्पस क्रिस्टी" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9289 -msgid "Vermont" -msgstr "वरमोंट" +msgid "Corsicana" +msgstr "कोर्सिकाना" -#. A city in Utah in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9291 -msgid "Vernal" -msgstr "वेरनाल" +msgid "Cotulla" +msgstr "कोटुला" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9293 -msgid "Vero Beach" -msgstr "वेरो बीच" +msgid "Crockett" +msgstr "क्रोकेट" -#. A city in Italy +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9295 -msgid "Verona" -msgstr "वेरोना" +msgid "Dalhart" +msgstr "डल्हार्ट" -#. A city in Mississippi in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9297 -msgid "Vicksburg" -msgstr "विक्सबर्ग" +msgid "Dallas" +msgstr "डालास" -#. A city in Manitoba in Canada +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9299 -msgid "Victoria Beach" -msgstr "विक्टोरिया बीच" +#| msgid "Decatur" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "डेकाटुर" -#. A city in California in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9301 -msgid "Victorville" -msgstr "विक्ट्रोविले" +msgid "Del Rio" +msgstr "डेल रियो" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9303 +msgid "Denton" +msgstr "डेंटन" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9305 +#| msgid "Dryden" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Dryden" +msgstr "ड्राइडेन" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9307 +msgid "Dumas" +msgstr "डुमस" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9309 +msgid "Edinburg" +msgstr "एडिनबर्ग" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9311 +msgid "El Paso" +msgstr "एल पेसो" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9313 +msgid "Falfurrias" +msgstr "फैलफुरियासफैलफुरियास" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9315 +msgid "Fort Stockton" +msgstr "फोर्ट स्टाकटन" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9317 +msgid "Fort Worth" +msgstr "फोर्ट वर्थ" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9303 -msgid "Vidalia" -msgstr "विडालीया" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9319 +msgid "Fredericksburg" +msgstr "फ्रेडरिक्सबर्ग" -#. The capital of Austria. -#. "Vienna" is the traditional English name. -#. The local name in German is "Wien". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9308 -msgid "Vienna" -msgstr "वियना" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9321 +#| msgid "Gainesville" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "गेंसविले" -#. The capital of Laos. -#. "Vientiane" is the traditional English name. -#. The local name in Lao is "Viangchan". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9313 -msgid "Vientiane" -msgstr "वियन्टाइन" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9323 +msgid "Galveston" +msgstr "गाल्व्सटन" -#. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name -#. includes a space, though it is also frequently written -#. without one.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9318 -msgid "Viet Nam" -msgstr "वियतनाम" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9325 +msgid "Garland" +msgstr "गार्लेंड" -#. A city in Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9320 -msgid "Vigie" -msgstr "विजी" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9327 +msgid "Gatesville" +msgstr "गैट्सविले" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:9322 -msgid "Vigo" -msgstr "विगो" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9329 +#| msgid "Georgetown" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Georgetown" +msgstr "ज्यॉर्जटाउन" -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:9324 -msgid "Vila dos Remédios" -msgstr "विला डोस रेमेडियोस" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9331 +msgid "Giddings" +msgstr "गीडींग्स" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9326 -msgid "Vilano Beach" -msgstr "विलानो बीच" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9333 +msgid "Gilmer" +msgstr "गीलमेर" -#. A city in Rondônia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:9328 -msgid "Vilhena" -msgstr "विल्हिना" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9335 +msgid "Graham" +msgstr "ग्राहाम" -#. A city in Tabasco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:9330 -msgid "Villahermosa" -msgstr "विलाहरमोसा" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9337 +msgid "Granbury" +msgstr "ग्रेनबरी" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9332 -msgid "Villamontes" -msgstr "विलामोंटेस" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9339 +msgid "Grand Prairie" +msgstr "ग्रान्ड प्रेयरी" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:9334 -msgid "Villanubla" -msgstr "विलानुव्ला" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9341 +#| msgid "Greenville" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "ग्रीनविले" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9336 -msgid "Villavicencio" -msgstr "" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9343 +msgid "Harlingen" +msgstr "हार्लिंजेन" -#. The capital of Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:9338 -msgid "Vilnius" -msgstr "विल्न्यूस" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9345 +msgid "Hearne" +msgstr "हीयर्ने" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9340 -msgid "Vineyard Haven" -msgstr "वाइनयार्ड हैवन" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9347 +msgid "Hebbronville" +msgstr "हेब्रोनविल्ले" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9342 -msgid "Vinton" -msgstr "विन्टन" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9349 +msgid "Hillsboro" +msgstr "हिल्सबोरो" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9344 -msgid "Virginia" -msgstr "वर्जिनिया" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9351 +msgid "Hondo" +msgstr "होंडो" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9346 -msgid "Virginia Beach" -msgstr "वर्जिनिया बीच" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9353 +msgid "Houston" +msgstr "हाउस्टन" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9348 -msgid "Viro Viro" -msgstr "वीरो वीरो" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9355 +#| msgid "Huntsville" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Huntsville" +msgstr "हंट्सविले" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9350 -msgid "Visalia" -msgstr "विसालिया" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9357 +msgid "Irving" +msgstr "इरविंग" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:9352 -msgid "Visby" -msgstr "विस्बी" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9359 +#| msgid "Jacksonville" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "जैक्सनविले" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:9354 -msgid "Viterbo" -msgstr "विटेर्बो" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9361 +#| msgid "Jasper" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Jasper" +msgstr "जेस्पर" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:9356 -msgid "Vitoria-Gasteiz" -msgstr "विक्टोरिया-गेस्तेज" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9363 +msgid "Junction" +msgstr "जंक्शन" -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:9358 -msgid "Vitsyebsk" -msgstr "वित्सव्येस्त" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9365 +msgid "Kerrville" +msgstr "केर्विल्ले" -#. A city in Espírito Santo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:9360 -msgid "Vitória" -msgstr "विटोरिया" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9367 +msgid "Killeen" +msgstr "किल्लीन" -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:9362 -msgid "Vitória da Conquista" -msgstr "विटोरिया डा कोंक्विस्टा" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9369 +msgid "Kingsville" +msgstr "किंग्सनिले" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9364 -msgid "Vladivostok" -msgstr "व्लाडीवास्टक" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9371 +#| msgid "La Grange" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "La Grange" +msgstr "ला ग्रान्जे" -#. A Russian time zone, used in the city of Vladivostok and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Владивостокское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9370 -msgid "Vladivostok Time" -msgstr "व्लाडीवास्टाक समय" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9373 +#| msgid "Lancaster" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "लैंकास्टर" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9372 -msgid "Volgograd" -msgstr "वोल्गोग्रैड" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9375 +msgid "Laredo" +msgstr "लैराडो" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:9374 -msgid "Volkel" -msgstr "वोल्केल" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9377 +msgid "Llano" +msgstr "लईआनो" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9376 -msgid "Voronezh" -msgstr "वोरोनेझ" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9379 +msgid "Longview" +msgstr "लांगव्यू" -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:9378 -msgid "Vorrade" -msgstr "वोराडे" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9381 +msgid "Lubbock" +msgstr "लब्बाक" -#. A Russian research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9383 -msgid "Vostok Station" -msgstr "वोस्टोक स्टेशन" +msgid "Lufkin" +msgstr "लुफ्किन" -#. A city in Serbia +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9385 -msgid "Vršac" -msgstr "वर्साक" +msgid "Marfa" +msgstr "मार्फा" -#. A city in Sweden +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9387 -msgid "Västerås" -msgstr "वास्टेरास" +msgid "McAllen" +msgstr "मैकएलेन" -#. A city in Sweden +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9389 -msgid "Växjö" -msgstr "वाक्सजो" +msgid "McKinney" +msgstr "मैककिन्ने" -#. A city in France +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9391 -msgid "Vélizy" -msgstr "वेलीजे" +msgid "Mesquite" +msgstr "मेस्कीट" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9393 -msgid "Wabush" -msgstr "वाबुश" +msgid "Midland" +msgstr "मिडलैंड" #. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9395 -msgid "Waco" -msgstr "वैको" +msgid "Midlothian" +msgstr "मिड्लोथियन" -#. A city in North East England in the United Kingdom +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9397 -msgid "Waddington" -msgstr "वैडिंग्टन" +msgid "Mineral Wells" +msgstr "मिनरल वेल्स" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9399 -msgid "Wadena" -msgstr "वोडेना" +#| msgid "Mount Pleasant" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "माउन्ट प्लेसैन्ट" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9401 -msgid "Wadesboro" -msgstr "वैडेसबोरो" +msgid "Nacogdoches" +msgstr "नाकोगडोचेस" -#. A city in Hawaii in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9403 -msgid "Wahiawā" -msgstr "वाहिवा" +msgid "New Braunfels" +msgstr "न्यू ब्राउनफेल्स" -#. A city in North Dakota in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9405 -msgid "Wahpeton" -msgstr "वाहपेटोन" +msgid "Odessa" +msgstr "ओडिस्सा" -#. A city in Hawaii in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9407 -msgid "Waiki‘i" -msgstr "वैकी" +#| msgid "Orange" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Orange" +msgstr "नारंगी" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9409 +msgid "Palacios" +msgstr "पालासियस" + +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9411 -msgid "Wainfleet" -msgstr "वैनफ्लीट" +msgid "Palestine" +msgstr "पेलेस्टाइन" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9413 -msgid "Wainwright" -msgstr "वैनराइट" +msgid "Pampa" +msgstr "पाम्पा" -#. The time zone for Wake Island in the United States Minor -#. Outlying Islands. The string is only used in places -#. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from -#. context. -#. +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9415 +#| msgid "Paris" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Paris" +msgstr "पेरिस" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9417 +#| msgid "Pasadena" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Pasadena" +msgstr "पासादेना" + +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9419 -msgid "Wake Island" -msgstr "वेक द्वीप" +msgid "Pecos" +msgstr "पीकोस" -#. A city in the United States Minor Outlying Islands +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9421 -msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" -msgstr "वेक द्वीप, वेक द्वीप आर्मी एयरफील्ड हवाई अड्डा" +msgid "Perryton" +msgstr "पेरीटन" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9423 -msgid "Wakefield" -msgstr "वेकफील्ड" +msgid "Pine Springs" +msgstr "पाइन स्प्रिंग" -#. A city in Japan +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9425 -msgid "Wakkanai" -msgstr "वेकेनाई" +msgid "Plainview" +msgstr "प्लेनव्यू" -#. A state/province/territory in United Kingdom +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9427 -msgid "Wales" -msgstr "वेल्स" +msgid "Plano" +msgstr "प्लानो" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9429 -msgid "Walla Walla" -msgstr "वल्ला वल्ला" +msgid "Port Aransas" +msgstr "पोर्ट अरंसास" -#. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South -#. Pacific -#. +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9431 +msgid "Port Isabel" +msgstr "पोर्ट इसाबेल" + +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9433 -msgid "Wallis and Futuna" -msgstr "वालिस तथा फुतुना" +msgid "Port Lavaca" +msgstr "पोर्ट लवाका" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9435 -msgid "Walnut Ridge" -msgstr "वालनट रिज" +msgid "Rockport" +msgstr "रॉकपोर्ट" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9437 -msgid "Warner Robins" -msgstr "वार्नर राबिंस" +msgid "Rocksprings" +msgstr "रॉकस्प्रिंग" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9439 -msgid "Warren" -msgstr "वारेन" +msgid "San Angelo" +msgstr "सान एंजेलो" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9441 -msgid "Warroad" -msgstr "वैरॉड" +msgid "San Antonio" +msgstr "सान एंटोनियो" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9443 -msgid "Waseca" -msgstr "वसेका" +msgid "San Marcos" +msgstr "सेन मार्कोस" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9445 -msgid "Wasilla" -msgstr "वासिल्ला" +#| msgid "Seminole" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Seminole" +msgstr "सेमीनोल" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9447 -msgid "Waskish" -msgstr "वास्कीश" +msgid "Sherman" +msgstr "शेर्मान" -#. A city in Connecticut in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9449 -msgid "Waterbury" -msgstr "वाटरबरी" +msgid "Snyder" +msgstr "स्नीडेर" -#. A city in Maine in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9451 -msgid "Waterville" -msgstr "वाटरविले" +#| msgid "Sonora" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Sonora" +msgstr "सोनोरा" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9453 -msgid "Watrous" -msgstr "वाटरोस" +msgid "Spofford" +msgstr "स्पैफोर्ड" -#. A city in Yukon Territory in Canada +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9455 -msgid "Watson Lake" -msgstr "वोस्टन झील" +#| msgid "Stephenville" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Stephenville" +msgstr "स्टीफेनविले" -#. A city in California in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9457 -msgid "Watsonville" -msgstr "वोस्टनविल्ले" +msgid "Sulphur Springs" +msgstr "सल्फर स्प्रिंग" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9459 +msgid "Sweetwater" +msgstr "स्वीटवाटर" + +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9461 -msgid "Wattisham" -msgstr "वेट्टिशाम" +msgid "Temple" +msgstr "टेंपल" -#. A city in Illinois in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9463 -msgid "Waukegan" -msgstr "वोकेजन" +msgid "Terrell" +msgstr "टेरेल" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9465 -msgid "Waukesha" -msgstr "वौकेशा" +msgid "Tyler" +msgstr "टायलर" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9467 -msgid "Waupaca" -msgstr "वाउपाका" +msgid "Universal City" +msgstr "यूनिवर्सल नगर" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9469 -msgid "Wausau" -msgstr "वौसू" +msgid "Uvalde" +msgstr "उवाल्डे" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9471 -msgid "Wautoma" -msgstr "वौटुमा" +#| msgid "Vernon" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Vernon" +msgstr "वर्नोन" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9473 -msgid "Wawa" -msgstr "वावा" +#| msgid "Victoria" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Victoria" +msgstr "विक्टोरिया" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9475 -msgid "Waycross" -msgstr "वेक्रास" +msgid "Waco" +msgstr "वैको" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9477 -msgid "Wayne" -msgstr "वायने" +msgid "Weslaco" +msgstr "वेसलाको" -#. A city in Missouri in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9479 -msgid "Waynesville" -msgstr "वैयेनेसविले" +msgid "Wharton" +msgstr "व्हार्टन" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9481 -msgid "Weatherford" -msgstr "वेदरफोर्ड" +msgid "Wichita Falls" +msgstr "विचिता प्रपात" -#. A city in Lower Saxony in Germany +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9483 -msgid "Webershausen" -msgstr "वेबर शाउसेन" +msgid "Wink" +msgstr "विंक" -#. A city in Iowa in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9485 -msgid "Webster City" -msgstr "वेबस्टर सिटी" +msgid "Utah" +msgstr "उटाह" -#. The capital of New Zealand +#. A city in Utah in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9487 -msgid "Wellington" -msgstr "विलिंग्टन" +msgid "Bryce Canyon" +msgstr "ब्रायस कैनियन" -#. A city in New York in the United States +#. A city in Utah in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9489 -msgid "Wellsville" -msgstr "वेल्सविल्ले" +msgid "Cedar City" +msgstr "सेडार सिटी" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in Utah in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9491 -msgid "Wenatchee" -msgstr "वेनाटची" +msgid "Delta" +msgstr "डेल्टा" #. A city in Utah in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9493 -msgid "Wendover" -msgstr "वेंडोवप" +msgid "Hanksville" +msgstr "हैंक्सविले" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Utah in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9495 -msgid "Weslaco" -msgstr "वेसलाको" +msgid "Lakeside" +msgstr "लेकसाइड" -#. This represents the time zone in the western part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9502 -msgid "West Amazonas" -msgstr "पश्चिम अमाजोनास" +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9497 +msgid "Logan" +msgstr "लागोन" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9504 -msgid "West Bend" -msgstr "पश्चिम बेन्ड" +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9499 +msgid "Milford" +msgstr "मिल्फोर्ड" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9506 -msgid "West Chicago" -msgstr "पश्चिम शिकागो" +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9501 +msgid "Moab" +msgstr "मोआब" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9508 -msgid "West Covina" -msgstr "वेस्ट कोविना" +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9503 +msgid "Ogden" +msgstr "ओगडेन" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9510 -msgid "West Memphis" -msgstr "पश्चिम मेम्फीस" +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9505 +msgid "Price" +msgstr "कीमत" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9512 -msgid "West Palm Beach" -msgstr "वेस्ट पाम बीच" +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9507 +msgid "Provo" +msgstr "प्रोवो" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Rondônia and the western part of Pará. See the comment -#. on "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9509 +msgid "Salt Lake City" +msgstr "साल्ट लेक सिटी" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9511 +#| msgid "Santa Clara" +msgctxt "City in Utah, United States" +msgid "Santa Clara" +msgstr "सान्ता क्लारा" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9513 +msgid "Vernal" +msgstr "वेरनाल" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9515 +msgid "Wendover" +msgstr "वेंडोवप" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9517 +msgid "West Valley City" +msgstr "पश्चिम घाटी नगर" + +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9519 -msgid "West Pará, Rondônia" -msgstr "वेस्ट पैरा, रैडोनिया" +msgid "Vermont" +msgstr "वरमोंट" -#. A city in Missouri in the United States +#. A city in Vermont in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9521 -msgid "West Plains" -msgstr "पश्चिम प्लेन" +msgid "Barre" +msgstr "बैरी" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Vermont in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9523 -msgid "West Point" -msgstr "पश्चिम प्वाइंट" +msgid "Bennington" +msgstr "बेनिंग्टन" -#. A city in Wyoming in the United States +#. A city in Vermont in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9525 -msgid "West Thumb" -msgstr "पश्चिम थंब" +#| msgid "Burlington" +msgctxt "City in Vermont, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "बर्लिंग्टन" -#. A city in Utah in the United States +#. A city in Vermont in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9527 -msgid "West Valley City" -msgstr "पश्चिम घाटी नगर" +msgid "Morrisville" +msgstr "मोरीसविल्ले" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Vermont in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9529 -msgid "West Virginia" -msgstr "वेस्ट वर्जिनिया" +msgid "Rutland" +msgstr "रटलैंड" -#. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. -#. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): -#. Westflandern. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9534 -msgid "West-Flanders" -msgstr "पश्चिम-फ्लान्डेर्स" +#. A city in Vermont in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9531 +msgid "Saint Johnsbury" +msgstr "सेंट जान्सबरी" -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:9536 -msgid "Westerland" -msgstr "वेस्टरलैंड" +#. A city in Vermont in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9533 +#| msgid "Springfield" +msgctxt "City in Vermont, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "स्प्रिंगफ़ील्ड" -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9538 -msgid "Westerly" -msgstr "वेस्टर्ली" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9535 +msgid "Virginia" +msgstr "वर्जिनिया" -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9540 -msgid "Western Australia" -msgstr "पश्चिमी ऑस्ट्रेलिया" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9537 +msgid "Abingdon" +msgstr "आबिंग्डन" -#. The time zone used in the western half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#. +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9539 +#| msgid "Alexandria" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "सिकंदरिया" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9541 +#| msgid "Ashland" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Ashland" +msgstr "एशलैन्ड" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9543 +msgid "Blacksburg" +msgstr "ब्लेकबर्ग" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9545 +msgid "Charlottesville" +msgstr "चार्लोट्सविले" + +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9547 -msgid "Western Congo" -msgstr "पश्चिमी कोंगो" +msgid "Chesapeake" +msgstr "चेसापीक" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9549 +msgid "Chincoteague" +msgstr "चिंकोटेगो" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9551 +msgid "Culpeper" +msgstr "कलपेपर" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9553 +#| msgid "Danville" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Danville" +msgstr "डैनविले" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9555 +#| msgid "Dublin" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Dublin" +msgstr "डबलिन" -#. The primary timezone for Greenland, although sources -#. seem to point towards calling the area "Western -#. Greenland" rathern than just "Greenland". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9552 -msgid "Western Greenland" -msgstr "पश्चिमी ग्रीनलैंड" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9557 +#| msgid "Emporia" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Emporia" +msgstr "इम्पोरिया" -#. The timezone on the western islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9556 -msgid "Western Indonesia Time" -msgstr "पश्चिमी इंडोनेशिया समय" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9559 +msgid "Farmville" +msgstr "फार्मविले" -#. The time zone used in the western half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9560 -msgid "Western Kazakhstan" -msgstr "पश्चिमी कज़ाखिस्तान" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9561 +#| msgid "Franklin" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "फ्रैंकलिन" -#. The time zone used in the western part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9564 -msgid "Western Mongolia" -msgstr "पश्चिमी मंगोलिया" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9563 +msgid "Hampton" +msgstr "हैम्पटन" -#. EH - Western Sahara, a disputed territory in western Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:9566 -msgid "Western Sahara" -msgstr "पश्चिम सहारा" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9565 +msgid "Hillsville" +msgstr "हिल्सविल्ले" -#. The time zone used in Western Australia. The string is -#. only used in places where "Australia" is already clear -#. from context. -#. +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9567 +#| msgid "Hot Springs" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Hot Springs" +msgstr "हॉट स्प्रिंग" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9569 +#| msgid "Leesburg" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Leesburg" +msgstr "लीसबर्ग" + +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9571 -msgid "Western Time" -msgstr "पश्चिमी समय" +msgid "Louisa" +msgstr "लुइसा" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9573 -msgid "Westfield" -msgstr "वेस्टफील्ड" +msgid "Lynchburg" +msgstr "लिंचबर्ग" -#. A city in New York in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9575 -msgid "Westhampton Beach" -msgstr "वेसथंपटन बीच" +msgid "Manassas" +msgstr "मानास्सास" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9577 -msgid "Westminster" -msgstr "वेस्टमिंस्टर" +#| msgid "Marion" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Marion" +msgstr "मैरियन" -#. A city in Nova Scotia in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9579 -msgid "Westport" -msgstr "वेस्टपोर्ट" +msgid "Martinsville" +msgstr "मार्टिन्सविले" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9581 -msgid "Weyburn" -msgstr "वेबर्न" +msgid "Melfa" +msgstr "मेल्फा" -#. A city in Northwest Territories in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9583 -msgid "Wha Ti" -msgstr "व्हा टी" +msgid "Newport News" +msgstr "न्यूपोर्ट न्यूज" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9585 -msgid "Wharton" -msgstr "व्हार्टन" +#| msgid "Norfolk" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Norfolk" +msgstr "नार्फाक" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9587 -msgid "Wheaton" -msgstr "व्हीटॉन" +#| msgid "Orange" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Orange" +msgstr "नारंगी" -#. A city in West Virginia in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9589 -msgid "Wheeling" -msgstr "ह्वीलिंग" +#| msgid "Petersburg" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "पीटर्सबर्ग" -#. A city in New York in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9591 -msgid "White Plains" -msgstr "व्हाइट प्लेन्स" +msgid "Pohick" +msgstr "पोहिक" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9593 -msgid "White Rock" -msgstr "व्हाइट रॉक" +#| msgid "Portsmouth" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Portsmouth" +msgstr "पोर्ट्समाउथ" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9595 -msgid "Whitecourt" -msgstr "व्हाइटकोर्ट" +msgid "Quantico" +msgstr "क्वांटिको" -#. A city in New Hampshire in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9597 -msgid "Whitefield" -msgstr "व्हाइटफील्ड" +#| msgid "Richmond" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Richmond" +msgstr "रिचमण्ड" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9599 -msgid "Whitefish Falls" -msgstr "व्हाइटिश फाल्स" +msgid "Roanoke" +msgstr "रोआनोक" -#. A city in Yukon Territory in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9601 -msgid "Whitehorse" -msgstr "व्हाइटहोर्स" +msgid "South Hill" +msgstr "साउथ हिल" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9603 -msgid "Whittier" -msgstr "व्हिट्टर" +msgid "Stafford" +msgstr "स्टैफोर्ड" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9605 -msgid "Wiarton" -msgstr "विआर्टन" +msgid "Staunton" +msgstr "स्टॉन्टन" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9607 -msgid "Wichita" -msgstr "विचिता" +msgid "Suffolk" +msgstr "सफोल्क" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9609 -msgid "Wichita Falls" -msgstr "विचिता प्रपात" +msgid "Virginia Beach" +msgstr "वर्जिनिया बीच" -#. A city in Scotland in the United Kingdom +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9611 -msgid "Wick" -msgstr "विक" +msgid "Wakefield" +msgstr "वेकफील्ड" -#. A city in Austria +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9613 -msgid "Wiener Neustadt" -msgstr "वाइनेर नेउस्टाड" +msgid "West Point" +msgstr "पश्चिम प्वाइंट" -#. A city in Hesse in Germany +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9615 -msgid "Wiesbaden" -msgstr "विएसबेडन" +msgid "Williamsburg" +msgstr "विलिअम्सबर्ग" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9617 -msgid "Wilkes-Barre" -msgstr "विल्केस-बारे" +msgid "Winchester" +msgstr "विंचेस्टर" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9619 -msgid "Williams Lake" -msgstr "विलिअम्स झील" +msgid "Wise" +msgstr "वाइज" -#. A city in Virginia in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9621 -msgid "Williamsburg" -msgstr "विलिअम्सबर्ग" +#| msgid "Washington" +msgctxt "State in United States" +msgid "Washington" +msgstr "वाशिंगटन" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9623 -msgid "Williamsport" -msgstr "विलियम्सपोर्ट" +#| msgid "Arlington" +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Arlington" +msgstr "अर्लिन्गटन" -#. A city in North Dakota in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9625 -msgid "Williston" -msgstr "विलिस्टन" +msgid "Bellevue" +msgstr "बेल्लेवु" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9627 -msgid "Willow" -msgstr "विलो" +msgid "Bellingham" +msgstr "बेलिंघम" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9629 -msgid "Willow Grove" -msgstr "विलो ग्रूव" +msgid "Bremerton" +msgstr "ब्रेमर्टन" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9631 -msgid "Winchester" -msgstr "विंचेस्टर" +#| msgid "Burlington" +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "बर्लिंग्टन" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9633 -msgid "Winder" -msgstr "विन्डर" +msgid "Deer Park" +msgstr "डीर पार्क" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9635 -msgid "Windom" -msgstr "विन्डम" +msgid "Eastsound" +msgstr "इस्टसाउंड" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9637 -msgid "Window Rock" -msgstr "विन्डो रोक" +msgid "Ellensburg" +msgstr "एलंसबर्ग" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9639 -msgid "Windsor" -msgstr "विंडसर" +msgid "Ephrata" +msgstr "एफ्राटा" -#. A city in Connecticut in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9641 -msgid "Windsor Locks" -msgstr "विंडसर लॉक" +msgid "Everett" +msgstr "एवेरेट" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9643 -msgid "Winfield" -msgstr "विनफील्ड" +msgid "Fairchild" +msgstr "फेयरचाइल्ड" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9645 -msgid "Wink" -msgstr "विंक" +msgid "Friday Harbor" +msgstr "फ्राइडे हार्बर" -#. A city in Nevada in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9647 -msgid "Winnemucca" -msgstr "विनेमक्का" +#| msgid "Hanford" +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Hanford" +msgstr "हानफोर्ड" -#. A city in Manitoba in Canada +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9649 -msgid "Winnipeg" -msgstr "विनिपेग" +msgid "Hoquiam" +msgstr "होक्वैम" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9651 -msgid "Winona" -msgstr "विनोना" +msgid "Kelso" +msgstr "केल्सो" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9653 -msgid "Winslow" -msgstr "विंस्लो" +msgid "Moses Lake" +msgstr "मोजेस झील" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9655 -msgid "Winston-Salem" -msgstr "विंस्टन-सलेम" +msgid "Oak Harbor" +msgstr "ओक हार्बर" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9657 -msgid "Winter Harbour" -msgstr "विंटर हार्बर" +msgid "Olympia" +msgstr "ओलंपिया" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9659 -msgid "Winter Haven" -msgstr "विंटर हैवन" +msgid "Omak" +msgstr "ओमाक" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9661 -msgid "Winterville" -msgstr "विंटरविले" +msgid "Pasco" +msgstr "पास्को" -#. A city in Maine in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9663 -msgid "Wiscasset" -msgstr "विस्कासेट" +msgid "Port Angeles" +msgstr "पोर्ट एंजेल्स" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9665 -msgid "Wisconsin" -msgstr "विस्कोनसिन" +msgid "Quillayute" +msgstr "क्विलायुत" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9667 -msgid "Wisconsin Rapids" -msgstr "विस्कोनसिन क्षिप्रिका" +msgid "Renton" +msgstr "रेंटन" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9669 -msgid "Wise" -msgstr "वाइज" +msgid "Seattle" +msgstr "सियटल" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9671 +msgid "Shelton" +msgstr "शेल्टन" + +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9673 -msgid "Wittering" -msgstr "विटरिंग" +msgid "Spokane" +msgstr "स्पोकान" -#. A city in the Netherlands +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9675 -msgid "Woensdrecht" -msgstr "वोयंसड्रेक्ट" +msgid "Stampede" +msgstr "स्टैंपपीड" -#. A city in Montana in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9677 -msgid "Wolf Point" -msgstr "वूल्फ प्वाइंट" +msgid "Tacoma" +msgstr "टैकोमा" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9679 -msgid "Woodruff" -msgstr "वुडर्फ" +msgid "Tillicum" +msgstr "टिल्लिकुम" -#. A city in South Australia in Australia +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9681 -msgid "Woomera" -msgstr "वुमेरा" +#| msgid "Vancouver" +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Vancouver" +msgstr "वैंकूवर" -#. A city in Ohio in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9683 -msgid "Wooster" -msgstr "वूस्टर" +msgid "Walla Walla" +msgstr "वल्ला वल्ला" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9685 -msgid "Worcester" -msgstr "वर्सेस्टर" +msgid "Wenatchee" +msgstr "वेनाटची" -#. A city in Wyoming in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9687 -msgid "Worland" -msgstr "वोरलैंड" +msgid "Yakima" +msgstr "याकीमा" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9689 -msgid "Worthington" -msgstr "वर्थिंगटन" +msgid "West Virginia" +msgstr "वेस्ट वर्जिनिया" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9691 -msgid "Wrangell" -msgstr "रेंगेल" +msgid "Beckley" +msgstr "बेकले" -#. A city in Poland +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9693 -msgid "Wrocław" -msgstr "व्रोक्लो" +msgid "Bluefield" +msgstr "ब्लूफील्ड" -#. A city in Hubei in China. -#. The name is also written "武汉". -#. +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9695 +msgid "Buckhannon" +msgstr "बैकहैनान" + +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9697 -msgid "Wuhan" -msgstr "वुहान" +#| msgid "Charleston" +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Charleston" +msgstr "चार्लस्टन" -#. A city in Lower Saxony in Germany +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9699 -msgid "Wunstorf" -msgstr "वुनस्टोर्फ" +msgid "Clarksburg" +msgstr "क्लार्क्सबर्ग" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9701 -msgid "Wynyard" -msgstr "वायनेयार्ड" +msgid "Elkins" +msgstr "एल्किन्स" -#. A city in Bavaria in Germany +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9703 -msgid "Würzburg" -msgstr "वुर्जुवुर्ग" +msgid "Huntington" +msgstr "हंटिंग्टन" -#. A city in Shaanxi in China. -#. The name is also written "西安". -#. +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9705 +msgid "Lewisburg" +msgstr "लेविसबर्ग" + +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9707 -msgid "Xi'an" -msgstr "जियान" +msgid "Martinsburg" +msgstr "मार्टिन्सबर्ग" -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "厦门". -#. +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9709 +msgid "Morgantown" +msgstr "मोरगैंटाउन" + +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9711 -msgid "Xiamen" -msgstr "सियामेन" +msgid "Parkersburg" +msgstr "पार्कर्सबर्ग" -#. A state/province/territory in China +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9713 -msgid "Xinjiang" -msgstr "जिनजियांग" +#| msgid "Petersburg" +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "पीटर्सबर्ग" -#. A city in Bolivia +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9715 -msgid "Yacuiba" -msgstr "याक्विवा" +msgid "Point Pleasant" +msgstr "प्वाइंट प्लेजेंट" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9717 -msgid "Yakima" -msgstr "याकीमा" +#| msgid "Sutton" +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Sutton" +msgstr "सुट्टन" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9719 -msgid "Yakutat" -msgstr "याकुतात" +msgid "Wheeling" +msgstr "ह्वीलिंग" -#. A city in Russia +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9721 -msgid "Yakutsk" -msgstr "याकुत्सक" +msgid "Wisconsin" +msgstr "विस्कोनसिन" -#. A Russian time zone, used in the city of Yakutsk and -#. surrounding areas of east-central Russia. The Russian -#. name is "Якутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9723 +msgid "Antigo" +msgstr "एंटीगो" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9725 +#| msgid "Appleton" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Appleton" +msgstr "एप्प्लेटन" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9727 -msgid "Yakutsk Time" -msgstr "याकुत्सक समय" +#| msgid "Ashland" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Ashland" +msgstr "एशलैन्ड" -#. A city in Japan +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9729 -msgid "Yamagata" -msgstr "यामागाता" +msgid "Baraboo" +msgstr "बाराबू" -#. A city in Japan +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9731 -msgid "Yamaguchi" -msgstr "यामागुचि" +msgid "Boscobel" +msgstr "बोस्कोबेलन" -#. A city in Saudi Arabia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9733 -msgid "Yanbu' al Bahr" -msgstr "यानबु एल बहर" +#| msgid "Burlington" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "बर्लिंग्टन" -#. A city in South Dakota in the United States +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9735 -msgid "Yankton" -msgstr "यांकटन" +msgid "Camp Douglas" +msgstr "कैंप डगलस" -#. A city in Japan +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9737 -msgid "Yao" -msgstr "याओ" +msgid "Clintonville" +msgstr "क्लिंटनविले" -#. The capital of Cameroon +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9739 -msgid "Yaounde" -msgstr "याउन्डे" +msgid "Eagle River" +msgstr "ईगल नदी" -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The -#. string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9741 +msgid "Eau Claire" +msgstr "इयाओ क्लैयर" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9743 +msgid "Fond du Lac" +msgstr "फॉन्द दु लेक" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9745 -msgid "Yap / Chuuk" -msgstr "याप / चुक" +msgid "Green Bay" +msgstr "ग्रीन खाडी" -#. A city in Nova Scotia in Canada +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9747 -msgid "Yarmouth" -msgstr "यरमाउथ" +#| msgid "Hayward" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Hayward" +msgstr "हेवार्ड" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يزد". -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9749 +msgid "Janesville" +msgstr "जैंसविले" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9751 -msgid "Yazd" -msgstr "याज्ड" +#| msgid "Juneau" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Juneau" +msgstr "जुनेआयू" -#. A city in Russia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9753 -msgid "Yekaterinburg" -msgstr "येकाटेरिनबर्ग" +msgid "Kenosha" +msgstr "केनोशा" -#. A Russian time zone, used along the Ural mountains, -#. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is -#. "Екатеринбургское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9755 +msgid "La Crosse" +msgstr "ला क्रोसे" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9757 +msgid "Ladysmith" +msgstr "लेडीस्मीथ" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9759 -msgid "Yekaterinburg Time" -msgstr "याकटेरिवर्ग समय" +msgid "Land O' Lakes" +msgstr "लेन्ड ओ लेक्स" -#. A city in Northwest Territories in Canada +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9761 -msgid "Yellowknife" -msgstr "यल्लोनाइफ" +msgid "Lone Rock" +msgstr "लोन राक" -#. YE - Yemen +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9763 -msgid "Yemen" -msgstr "यमन" +#| msgid "Madison" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Madison" +msgstr "मेडिसन" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9765 +msgid "Manitowoc" +msgstr "मैनीटोवाक" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9767 -msgid "Yeovilton" -msgstr "योविल्टन" +msgid "Marshfield" +msgstr "मार्शफील्ड" -#. The capital of Armenia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9769 -msgid "Yerevan" -msgstr "एशिया/येरेवन" +#| msgid "Medford" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Medford" +msgstr "मीडफोर्ड" -#. A city in Japan +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9771 -msgid "Yokota" -msgstr "योकोटा" +msgid "Menomonie" +msgstr "मेनोमेनी" -#. A city in New York in the United States +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9773 -msgid "Yonkers" -msgstr "यांकर्स" +msgid "Merrill" +msgstr "मेरील" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9775 -msgid "Yorkton" -msgstr "योर्कटन" +msgid "Milwaukee" +msgstr "मिलवाकी" -#. A city in Honduras +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9777 -msgid "Yoro" -msgstr "योरो" +#| msgid "Monroe" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "मुनरो" -#. A city in Japan +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9779 -msgid "Yoshinaga" -msgstr "योशिंगा" +msgid "Mosinee" +msgstr "मोसिनी" -#. A city in Ohio in the United States +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9781 -msgid "Youngstown" -msgstr "यंग्सटाउन" +msgid "New Richmond" +msgstr "न्यु रीचमंड" -#. A city in Iceland +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9783 -msgid "Ytri-Njarðvík" -msgstr "येट्री न्जोरोविक" +msgid "Osceola" +msgstr "ओसेओला" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9785 -msgid "Yucatán" -msgstr "युकाटान" +msgid "Oshkosh" +msgstr "ओशकोश" -#. FIXME: rename this to Yukon +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9787 -msgid "Yukon Territory" -msgstr "युकोन क्षेत्र" +msgid "Phillips" +msgstr "फिलिप्स" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9789 -msgid "Yuma" -msgstr "युमा" +msgid "Prairie du Chien" +msgstr "प्रैयरी डु चियेन" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9791 -msgid "Yunnan" -msgstr "यून्नान" +msgid "Racine" +msgstr "रेसाइन" -#. A city in Russia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9793 -msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" -msgstr "यूझ्नो-सखालिंस्क" +msgid "Rhinelander" +msgstr "राइनलैंडर" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زابل". -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9795 +msgid "Rice Lake" +msgstr "राइस झील" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9797 -msgid "Zabol" -msgstr "जैबोल" +msgid "Sheboygan" +msgstr "शीब्वायगैन" -#. A city in Croatia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9799 -msgid "Zadar" -msgstr "जडार" +msgid "Siren" +msgstr "सायरन" -#. The capital of Croatia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9801 -msgid "Zagreb" -msgstr "जैग्रेब" +#| msgid "Sparta" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Sparta" +msgstr "स्पार्टा" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زاهدان (کي)". -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9803 +msgid "Stevens Point" +msgstr "स्टीवेन्स प्वाइंट" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9805 -msgid "Zahedan-e (Yek)" -msgstr "जाहेदान ए येक" +msgid "Sturgeon Bay" +msgstr "स्टर्जियन खाडी" -#. ZM - Zambia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9807 -msgid "Zambia" -msgstr "जांबिया" +msgid "Superior" +msgstr "सुपीरियर" -#. A city in the Philippines +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9809 -msgid "Zamboanga City" -msgstr "जाम्बोंगा नगर" +msgid "Tomahawk" +msgstr "टोमहैंक" -#. A city in Suriname +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9811 -msgid "Zanderij" -msgstr "जैनदरजी" +#| msgid "Watertown" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "वाटरटाउन" -#. A city in Ohio in the United States +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9813 -msgid "Zanesville" -msgstr "जेंसविले" +msgid "Waukesha" +msgstr "वौकेशा" -#. A city in Tanzania +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9815 -msgid "Zanzibar" -msgstr "जांजीबार" +msgid "Waupaca" +msgstr "वाउपाका" -#. A city in Spain +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9817 -msgid "Zaragoza" -msgstr "जारागोजा" +msgid "Wausau" +msgstr "वौसू" -#. A city in Austria +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9819 -msgid "Zell am See" -msgstr "जेल एम सी" +msgid "Wautoma" +msgstr "वौटुमा" -#. A city in Austria +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9821 -msgid "Zeltweg" -msgstr "जेल्टवेग" +msgid "West Bend" +msgstr "पश्चिम बेन्ड" -#. A city in Serbia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9823 -msgid "Zemun" -msgstr "जेमन" +msgid "Wisconsin Rapids" +msgstr "विस्कोनसिन क्षिप्रिका" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9825 -msgid "Zhejiang" -msgstr "ज़ेन्जीआन्ग" +msgid "Woodruff" +msgstr "वुडर्फ" -#. A city in Henan in China. -#. The name is also written "郑州". -#. +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9827 +#| msgid "Wyoming" +msgctxt "State in United States" +msgid "Wyoming" +msgstr "व्योमिंग" + +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9829 -msgid "Zhengzhou" -msgstr "झेंगझोऊ" +msgid "Big Piney" +msgstr "बिग पाइने" -#. A city in Senegal +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9831 -msgid "Ziguinchor" -msgstr "जिंग्युइन्कर" +#| msgid "Bordeaux" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Bordeaux" +msgstr "बोर्देक्स" -#. ZW - Zimbabwe +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9833 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "जिंबाब्वे" +#| msgid "Buffalo" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "बफैलो" -#. A city in Niger +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9835 -msgid "Zinder" -msgstr "जिन्डर" +msgid "Casper" +msgstr "कैस्पर" -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9837 -msgid "Zweibrücken" -msgstr "ज्वेब्रुकेन" +msgid "Cheyenne" +msgstr "चेयने" -#. A city in Greece +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9839 -msgid "Zákynthos" -msgstr "जैक्यानथोस" +msgid "Cody" +msgstr "कोडी" -#. A city in Switzerland +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9841 -msgid "Zürich" -msgstr "ज्यूरिच" +#| msgid "Douglas" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "डगलस" -#. A city in Italy +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9843 -msgid "Àrbatax" -msgstr "एर्बाटाक्स" +msgid "Evanston" +msgstr "इवांस्टोन" -#. A city in Portugal +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9845 -msgid "Água de Pena" -msgstr "एग्वा डि पेना" +msgid "Gillette" +msgstr "जिलेट" -#. A city in Greece +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9847 -msgid "Áno Síros" -msgstr "एनो सिरोस" +msgid "Greybull" +msgstr "ग्रेबुल" -#. A city in Greece +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9849 -msgid "Áraxos" -msgstr "एराक्सोस" +#| msgid "Jackson" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "जैक्सन" -#. A city in Greece +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9851 -msgid "Áyios Athanásios" -msgstr "एयियोस एथेंसियस" +msgid "Lander" +msgstr "लैंडर" -#. A city in Sweden +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9853 -msgid "Ängelholm" -msgstr "एंजेलहोल्म" +msgid "Laramie" +msgstr "लारामी" -#. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9855 -msgid "Åland Islands" -msgstr "आलैंड आइलैंड" +msgid "Pinedale" +msgstr "पाइनडेल" -#. A city in Denmark +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9857 -msgid "Ålborg" -msgstr "एलबर्ग" +msgid "Rawlins" +msgstr "रालिंस" -#. A city in Norway +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9859 -msgid "Ålesund" -msgstr "एलसंड" +msgid "Riverton" +msgstr "रिवरटन" -#. A city in France +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9861 -msgid "Évreux" -msgstr "एवेरेक्स" +msgid "Rock Springs" +msgstr "रॉक स्प्रिंग" -#. A city in Sweden +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9863 -msgid "Örebro" -msgstr "ओरेब्रो" +msgid "Sheridan" +msgstr "शेरिडान" -#. A city in Sweden +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9865 -msgid "Örnsköldsvik" -msgstr "ओर्न्स्कोल्डस्वीक" +msgid "Torrington" +msgstr "टोरिंग्टन" -#. A city in Norway +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9867 -msgid "Ørsta" -msgstr "ओर्सटा" +msgid "West Thumb" +msgstr "पश्चिम थंब" -#. A city in Poland +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9869 -msgid "Łódź" -msgstr "" +msgid "Worland" +msgstr "वोरलैंड" -#. A city in Lithuania +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9871 -msgid "Šiauliai" -msgstr "सिआउलीआई" +#| msgid "Wyoming" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Wyoming" +msgstr "व्योमिंग" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-03-23 06:58:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-04-18 08:15:05.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libpeas.po 2012-03-23 06:58:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libpeas.po 2012-04-18 08:15:07.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:1 msgid "Plugin Manager" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libubuntuone.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libubuntuone.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 2012-03-23 06:58:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 2012-04-18 08:15:18.000000000 +0000 @@ -7,25 +7,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libubuntuone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 15:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-06 16:19+0000\n" -"Last-Translator: Vibhav Pant \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-11 10:14+0000\n" +"Last-Translator: Ravi Kumar \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:255 #, c-format msgid "Downloaded %s of %s at %s/s" -msgstr "" +msgstr "%s का %s डाउन्लोड हो चुका है at %s/s" #: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:258 #, c-format msgid "Downloaded %s of %s" -msgstr "" +msgstr "%s का %s डाउन्लोड हो चुका है" #: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:585 msgid "Cancel" @@ -72,18 +72,11 @@ "समर्थित है" #. Button to install MP3 codec if missing -#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1326 +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1262 msgid "Install" msgstr "स्थापित करें" #. Button to subscribe the Purchased Music folder -#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1337 +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1273 msgid "Subscribe" msgstr "सदस्यता लें" - -#. possible revisions: release some memory and re-try, print -#. more information (e.g. line number of input file) -#: ../libubuntuoneui/xmalloc.c:88 -#, c-format -msgid "liboauth: Memory exhausted" -msgstr "कुछ स्मृति की रिहाई करें और पुनःप्रयास करें" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-03-23 06:58:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-04-18 08:15:08.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ "Project-Id-Version: libwnck.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libwnck&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 07:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-22 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 09:09+0000\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. * #. * SECTION:application diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libwnck.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/libwnck.po 2012-03-23 06:57:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/libwnck.po 2012-04-18 08:14:49.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. * #. * SECTION:application diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-03-23 06:57:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-04-18 08:14:48.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ "Project-Id-Version: metacity.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-22 19:11+0000\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2012-03-23 06:58:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2012-04-18 08:15:04.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mousetweaks&component=general" "\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 23:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 05:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-09 01:27+0000\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/mousetweaks.ui.h:1 msgid "Hover Click" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-03-23 06:57:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-04-18 08:14:49.000000000 +0000 @@ -9,22 +9,25 @@ # Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2009. # G Karunakar , 2004. # Rajesh Ranjan , 2009. +# chandankumar(ciypro) , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internatio" -"nalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 11:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-02 03:21+0000\n" -"Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" -"Language-Team: Hindi \n" +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&c" +"omponent=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-15 10:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-11 09:31+0000\n" +"Last-Translator: Ravi Kumar \n" +"Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"Language: hi\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 msgid "Saved search" @@ -35,28 +38,29 @@ msgstr "स्वतः चलाएँ प्रांप्ट" #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "_File" msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "फ़ाइल" #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Access files" msgid "Access and organize files" -msgstr "" +msgstr "फ़ाइलों को व्यवस्थित और पहुँच प्राप्त करें" #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 msgid "Open a New Window" -msgstr "" +msgstr "एक नया विंडो खोलें" #: ../debian/mount-archive.desktop.in.h:1 msgid "Archive Mounter" -msgstr "" +msgstr "आर्चीव माउंटर" #: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:1 msgid "Home Folder" msgstr "घर फ़ोल्डर" #. tooltip -#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:2 ../src/nautilus-places-sidebar.c:702 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:997 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:702 ../src/nautilus-window-menus.c:996 msgid "Open your personal folder" msgstr "अपना निजी फ़ोल्डर खोलें" @@ -123,7 +127,7 @@ msgid "Input Methods" msgstr "इनपुट पद्धति" -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:377 msgid "Show more _details" msgstr "अधिक विवरण दिखाएँ (_d)" @@ -140,8 +144,9 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1273 ../src/nautilus-places-sidebar.c:700 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338 +#| msgid "_Home" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "घर" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -166,7 +171,7 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7019 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7031 msgid "Select _All" msgstr "सभी चुनें (_A)" @@ -188,7 +193,7 @@ msgstr "तयशुदा उपयोग करें (_f)" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1658 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1665 msgid "Name" msgstr "नाम" @@ -246,7 +251,7 @@ msgstr "फ़ाइल का समूह" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462 msgid "Permissions" msgstr "अनुमतियाँ" @@ -285,24 +290,28 @@ msgstr "स्थान" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 +#| msgid "The owner of the file." msgid "The location of the file." -msgstr "" +msgstr "फ़ाइल का स्थान" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 +#| msgid "Trash" msgid "Trashed On" -msgstr "" +msgstr "ट्रैश किए गए" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172 +#| msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "" +msgstr "तारीख जब फ़ाइल को रद्दी में खिसकाया जा सकता है." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 +#| msgid "Open Location" msgid "Original Location" -msgstr "" +msgstr "मौलिक स्थान" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "" +msgstr "रद्दी में खिसकाने से पहले फ़ाइल का मूल स्थान" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151 @@ -350,50 +359,50 @@ msgid "Cancel" msgstr "रद्द" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1220 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1211 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "यह फाइल आरोहित नहीं किया जा सकता है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1265 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1256 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "यह फाइल अनारोहित नहीं किया जा सकता है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1290 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "यह फाइल बाहर नहीं किया जा सकता है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1332 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1323 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560 msgid "This file cannot be started" msgstr "यह फाइल आरंभ नहीं किया जा सकता है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1384 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1415 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1406 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "यह फाइल रोका नहीं जा सकता है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1850 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1817 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "फाइलनाम में स्लैश अनुमति प्राप्त नहीं है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1868 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1835 #, c-format msgid "File not found" msgstr "फ़ाइल नहीं मिली" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1896 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1863 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "शीर्षस्तरीय फाइल का नाम बदला नहीं जा सकता है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1919 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1886 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "डेस्कटॉप प्रतीक का नाम बदलने में असमर्थ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1915 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "डेस्कटॉप फाइल का नाम बदलने में असमर्थ" @@ -427,33 +436,33 @@ #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "आज 00:00:00 बजे अपराह्न" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:468 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "आज %-I:%M:%S %p बजे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "आज 00:00 बजे अपराह्न" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "आज %-I:%M %p बजे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "आज, 00:00 बजे अपराह्न" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "आज, %-l:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373 msgid "today" msgstr "आज" @@ -462,32 +471,32 @@ #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "कल 00:00:00 बजे अपराह्न" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "कल %-I:%M:%S %p पर" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "कल 00:00 बजे अपराह्न" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "कल %-I:%M %p बजे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "कल, 00:00 बजे अपराह्न" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "कल, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392 msgid "yesterday" msgstr "कल" @@ -500,103 +509,103 @@ #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "बुधवार, सितम्बर 00 0000 को 00:00:00 बजे अपराह्न" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y को %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4439 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "सोम, अक्टू. 00 0000 को 00:00:00 बजे अपराह्न" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y को %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "सोम, अक्टू. 00 0000 को 00:00 बजे अपराह्न" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y को %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "अक्टू. 00 0000 को 00:00 अपराह्न" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y को %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "अक्टू. 00 0000, 00:00 बजे अपराह्न" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4451 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 बजे अपराह्न" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5099 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5058 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "अनुमति सेट करने के लिए अनुमति प्राप्त नहीं" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5353 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "स्वामी सेट करने के लिए अनुमति प्राप्त नहीं" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5412 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5371 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "निर्दिष्ट स्वामी '%s' मौजूद नहीं है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5676 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5635 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "समूह सेट करने के लिए अनुमति प्राप्त नहीं" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5653 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "निर्दिष्ट समूह '%s' मौजूद नहीं है" # This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5851 ../src/nautilus-view.c:2856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5810 ../src/nautilus-view.c:2862 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u मद" msgstr[1] "%'u मद" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u फोल्डर" msgstr[1] "%'u फोल्डर" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5853 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -605,22 +614,22 @@ # This means no contents at all were readable #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6235 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6210 msgid "? items" msgstr "? वस्तुएँ" # This means no contents at all were readable #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6241 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200 msgid "? bytes" msgstr "? बाइट्स" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6215 msgid "unknown type" msgstr "अज्ञात प्रकार" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218 msgid "unknown MIME type" msgstr "अज्ञात माइम प्रकार" @@ -629,16 +638,16 @@ #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6232 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1122 msgid "unknown" msgstr "अज्ञात" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282 msgid "program" msgstr "प्रोग्राम" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6302 msgid "link" msgstr "लिंक" @@ -651,114 +660,134 @@ #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6349 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6308 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:125 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s में कड़ी" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6324 msgid "link (broken)" msgstr "लिंक (टूटा)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 #, c-format +#| msgid "Search for \"%s\"" msgid "Merge folder \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" फ़ोल्डर मर्ज करें?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 +#| msgid "" +#| "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +#| "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " +#| "the files being copied." msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "" +"फोल्डर में किसी फाइल का प्रतिस्थापन संपुष्टि के लिए पूछेगा जो कि नक़ल किए गए " +"फाइल से विरोध में रहता है." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "पुराना फ़ोल्डर एक ही नाम के साथ पहले से मौजूद है \"%s\" में." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "नया फ़ोल्डर एक ही नाम के साथ पहले से मौजूद है \"%s\" में." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "दूसरा फ़ोल्डर एक ही नाम के साथ पहले से मौजूद है \"%s\" में." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 +#| msgid "" +#| "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files " +#| "in the folder." msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "" +msgstr "इसे प्रतिस्थापित करना फोल्डर में सारे फाइल को प्रतिस्थापित कर देगा." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 #, c-format +#| msgid "Search for \"%s\"" msgid "Replace folder \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" बदलें?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 #, c-format +#| msgid "Could not remove the already existing file %F." msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "फ़ोल्डर एक ही नाम के साथ पहले से मौजूद है \"%s\" में." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 #, c-format +#| msgid "Search for \"%s\"" msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "फ़ाइल \"%s\" बदलें?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 +#| msgid "" +#| "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its " +#| "content." msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "" +msgstr "इसे हटाना सामग्री को अध्यारोहित करेगा." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "पुराना फाइल एक ही नाम के साथ पहले से मौजूद है \"%s\" में." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "नया फाइल एक ही नाम के साथ पहले से मौजूद है \"%s\" में." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "दूसरा फाइल एक ही नाम के साथ पहले से मौजूद है \"%s\" में." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252 msgid "Original file" -msgstr "" +msgstr "मूल फ़ाइल" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3091 msgid "Size:" msgstr "आकार:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3073 msgid "Type:" msgstr "प्रकार:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290 +#| msgid "Date Modified" msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "अंतिम रूपांतरक:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283 +#| msgid "_Replace" msgid "Replace with" -msgstr "" +msgstr "के साथ बदलें" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312 +#| msgid "_Merge" msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "सम्मिलित करें" #. Setup the expander for the rename action #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505 +#| msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "" +msgstr "गंतव्य के लिए एक नया नाम चुनें (_S)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379 @@ -767,81 +796,84 @@ #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 +#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgid "Apply this action to all files" -msgstr "" +msgstr "सभी फ़ाइलों में इस क्रिया को लागू करें" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 msgid "_Skip" msgstr "छोड़ें (_S)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547 +#| msgid "Rename" msgid "Re_name" -msgstr "" +msgstr "फिर नाम दें (_n)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 +#| msgid "_Replace" msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "बदलें" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625 msgid "File conflict" -msgstr "" +msgstr "फाइल विरोध" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "S_kip All" msgstr "सबको छोड़ें (_k)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "_Retry" msgstr "पुनः कोशिश करें (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "Delete _All" msgstr "सभी मिटाएँ (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "_Replace" msgstr "बदलें (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Replace _All" msgstr "सभी बदलें (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "_Merge" msgstr "मिलाएँ (_M)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Merge _All" msgstr "सभी मिलान करें (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "Copy _Anyway" -msgstr "" +msgstr "फिर भी नकाल करें (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d सेकेंड" msgstr[1] "%'d सेकेंड" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d मिनट" msgstr[1] "%'d मिनट" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d घंटा" msgstr[1] "%'d घंटे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -850,7 +882,7 @@ # appended to new link file #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s में एक और कड़ी" @@ -862,28 +894,28 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'dst link to %s" # appended to new link file #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'dnd link to %s" # appended to new link file #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'drd link to %s" # appended to new link file #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:509 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'dth link to %s" @@ -897,13 +929,13 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:548 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 msgid " (copy)" msgstr " (प्रतिलिपि)" # localizers: tag used to detect the second copy of a file #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 msgid " (another copy)" msgstr " (एक और प्रतिलिपि)" @@ -915,41 +947,41 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:553 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:557 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 msgid "th copy)" msgstr "वीं प्रतिलिपि)" # localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 msgid "st copy)" msgstr "ली प्रतिलिपि)" # localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid "nd copy)" msgstr "री प्रतिलिपि)" # localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "rd copy)" msgstr "री प्रतिलिपि)" # localizers: appended to first file copy #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (प्रतिलिपि)%s" # localizers: appended to second file copy #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (एक और प्रतिलिपि)%s" @@ -962,10 +994,10 @@ #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:586 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:588 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'dth copy)%s" @@ -976,44 +1008,44 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'dst copy)%s" # localizers: appended to x2nd file copy #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'dnd copy)%s" # localizers: appended to x3rd file copy #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'drd copy)%s" # localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 msgid " (" msgstr " (" # localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "" "क्या आप सुनिश्चित हैं कि \"%B\" को रद्दी से स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1028,33 +1060,35 @@ "क्या आप सुनिश्चित हैं कि चुने गए %'d को रद्दी से स्थायी तौर पर मिटाना चाहते " "हैं?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "यदि आप किसी वस्तु को मिटाएंगे, यह स्थाई रूप से मिट जाएगा." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 +#| msgid "Empty all of the items from the trash?" msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "" +msgstr "रद्दी से सभी मदों खाली करें?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354 +#| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "" +msgstr "रद्दी में सभी मदों हमेशा के लिए मिटा दी जाएंगी." # FIXME: We don't use spaces to pad labels! #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1450 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2791 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 msgid "Empty _Trash" msgstr "रद्दी खाली करें" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1384 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "" "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप \"%B\" को स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1064,7 +1098,7 @@ msgstr[1] "" "क्या आप सुनिश्चित हैं कि चुने गए %'d को स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1430 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" @@ -1072,28 +1106,28 @@ msgstr[1] "%'d फाइल मिटाने के लिए शेष" # localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436 msgid "Deleting files" msgstr "फ़ाइलें मिटा रहे" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1450 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T बायां" msgstr[1] "%T बायां" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1644 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1683 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1760 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1551 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1667 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479 msgid "Error while deleting." msgstr "मिटाने के दौरान त्रुटि." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1614 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1521 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -1101,19 +1135,19 @@ "\"%B\" फोल्डर में फाइल मिटाई नहीं जा सकती क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की " "आज्ञा नहीं है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1617 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3526 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "इस फ़ोल्डर \"%B\" में फ़ाइल के बारे में सूचना पाने में एक त्रुटि थी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1626 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3647 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535 msgid "_Skip files" msgstr "फाइल छोड़ें (_S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1647 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." @@ -1121,63 +1155,63 @@ "\"%B\" फोल्डर मिटाई नहीं की जा सकती क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की आज्ञा नहीं " "है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3571 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "\"%B\" फोल्डर पढ़ने में एक त्रुटि थी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1684 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1591 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "%B फोल्डर खिसका नहीं सका." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1761 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1668 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "%B मिटाने में कुछ त्रुटि थी." # localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1841 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1748 msgid "Moving files to trash" msgstr "फ़ाइलों को रद्दी में खिसका रहा है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1750 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "%'d फाइल ट्रैश में शेष" msgstr[1] "%'d फाइल ट्रैश में शेष" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1801 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "फ़ाइलों को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1802 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "फ़ाइल \"%B\" को रद्दी में खिसकाया नहीं जा सकता है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979 msgid "Trashing Files" msgstr "फ़ाइलें रद्दी में ले जा रहा है" # localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 msgid "Deleting Files" msgstr "फ़ाइलें मिटा रहा है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 msgid "Unable to eject %V" msgstr "%V को बाहर निकालने में असमर्थ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "%V अनारोहित नहीं कर सका" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "क्या आप अनारोहित करने के पहले रद्दी रिक्त करना चाहते हैं?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1185,61 +1219,61 @@ "इस आयतन पर मुक्त स्थान पाने के लिए रद्दी को खाली किया जाना चाहिए. इस आयतन पर " "सभी रद्दी में भेजा आयतन स्थायी रूप से खत्म हो जाएगा." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "रद्दी खाली मत करें (_n)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "%s आरोहित करने में असमर्थ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d फाइल (%S) की नक़ल लेने की तैयारी कर रहा है" msgstr[1] "%'d फाइल (%S) की नक़ल लेने की तैयारी कर रहा है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d फाइल (%S) खिसकाने की तैयारी कर रहा है" msgstr[1] "%'d फाइल (%S) खिसकाने की तैयारी कर रहा है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d फाइल (%S) मिटाने की तैयारी कर रहा है" msgstr[1] "%'d फाइल (%S) मिटाने की तैयारी कर रहा है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2556 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2444 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "%'d फाइल को रद्दी में भेजने के लिए तैयार कर रहा है" msgstr[1] "%'d फाइल को रद्दी में भेजने के लिए तैयार कर रहा है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3630 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563 msgid "Error while copying." msgstr "प्रतिलिपि करने के दौरान त्रुटि." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3628 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3561 msgid "Error while moving." msgstr "खिसकाने के दौरान त्रुटि." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2481 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "फाइल रद्दी में खिसकाने के दौरान त्रुटि." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2647 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1247,7 +1281,7 @@ "\"%B\" फोल्डर में फाइल नियंत्रित नहीं किया जा सकता क्योंकि आपके पास उसे " "पढ़ने की आज्ञा नहीं है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2686 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2574 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." @@ -1255,7 +1289,7 @@ "\"%B\" फोल्डर नियंत्रित नहीं किया जा सकता क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की " "आज्ञा नहीं है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2651 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." @@ -1263,30 +1297,30 @@ "\"%B\" फाइल नियंत्रित नहीं किया जा सकता क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की आज्ञा " "नहीं है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "\"%B\" के बारे में सूचना पाने के दौरान त्रुटि थी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2943 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2755 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2797 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2831 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2861 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "\"%B\" की नक़ल में त्रुटि." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "आपको गंतव्य फोल्डर में लिखने की अनुमति नहीं है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "गंतव्य के बारे में सूचना पाने में त्रुटि थी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798 msgid "The destination is not a folder." msgstr "गंतव्य एक फोल्डर नहीं है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -1294,54 +1328,69 @@ "गंतव्य में पर्याप्त जगह नहीं है. कुछ जगह बनाने के लिए कुछ फाइलों को हटाने की " "कोशिश करें." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." -msgstr "" +msgstr "गंतव्य की नक़ल लेने के लिए %S और अधिक स्थान की आवश्यकता है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862 msgid "The destination is read-only." msgstr "गंतव्य सिर्फ पढ़ने-योग्य है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3033 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\" को \"%B\" में खिसका रहा है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3034 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\" की \"%B\" में नक़ल कर रहा है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3041 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "\"%B\" का डुप्लीकेट" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3049 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2937 +#| msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +#| msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "%'d के %'d फाइल (\"%B\" में) को \"%B\" में खिसका रहा है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3051 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939 +#| msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +#| msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "%'d के %'d फाइल (\"%B\" में) को \"%B\" में नक़ल कर रहा है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 +#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" -msgstr "" +msgstr "%'d के %'d फाइल (\"%B\" में) अनुकृति ले रहा है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3067 +# localizers: progress dialog title +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955 +#| msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "%'d के %'d फाइल \"%B\" में खिसका रहा है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3069 +# localizers: progress dialog title +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957 +#| msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "%'d के %'d फाइल \"%B\" में नक़ल कर रहा है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3075 +# localizers: progress dialog title +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963 #, c-format +#| msgid "Duplicating %'d file" +#| msgid_plural "Duplicating %'d files" msgid "Duplicating file %'d of %'d" -msgstr "" +msgstr "%'d के %'d फाइल का डुप्लीकेट कर रहा है" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3094 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2982 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S %S का" @@ -1351,13 +1400,13 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2993 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[1] "%S of %S — %T left (%S/sec)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3390 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1365,11 +1414,11 @@ "फोल्डर \"%B\" की नक़ल नहीं की जा सकती क्योंकि आपके पास उसे गंतव्य में बनाने " "की आज्ञा नहीं है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "\"%B\" फोल्डर बनाने में त्रुटि थी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1377,544 +1426,612 @@ "फोल्डर \"%B\" की फाइल नक़ल नहीं की जा सकती है क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की " "आज्ञा नहीं है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3680 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3568 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "\"%B\" की नक़ल नहीं की जा सकती क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की आज्ञा नहीं है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3725 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4416 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5045 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4916 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "\"%B\" खिसकाने के दौरान त्रुटि." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3726 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3614 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "स्रोत फ़ोल्डर को नहीं खिसका सका." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3811 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4418 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3740 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4377 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "\"%B\" प्रतिलिपि के दौरान त्रुटि." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3700 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "%F में पहले से मौजूद फाइल को हटा नहीं सका." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3741 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "पहले से मौजूद %F फाइल हटा नहीं सका." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4059 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4762 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "एक फ़ोल्डर को आप उसमें ही खिसका नहीं सकते." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4060 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4763 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "एक फ़ोल्डर को आप उसी में प्रतिलिपि नहीं कर सकते." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4173 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4061 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4764 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर स्त्रोत फ़ोल्डर के भीतर है." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4092 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "आप कोई फ़ाइल को उसी के ऊपर खिसका नहीं सकते हैं." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4093 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "आप एक फ़ाइल को उसी के ऊपर प्रतिलिपि नहीं कर सकते" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4094 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "गंतव्य के द्वारा स्रोत फ़ाइल लिखा जाएगा." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4420 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4308 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "%F में समान नाम के साथ पहले से मौजूद फाइल को हटा नहीं सका." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "फाइल को %F में नक़ल करने में एक त्रुटि हुई." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4739 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4644 msgid "Copying Files" msgstr "फ़ाइलों की नक़ल ले रहा है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4801 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4672 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "\"%B\" खिसकाने की तैयारी" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4805 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4676 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "%'d फाइल खिसकाने की तैयारी कर रहा है" msgstr[1] "%'d फाइल खिसकाने की तैयारी कर रहा है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5046 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4917 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "%F में फाइल खिसकाने में एक त्रुटि हुई." # localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5179 msgid "Moving Files" msgstr "फ़ाइलों को खिसका रहा है" # localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5214 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "\"%B\" में कड़ी बना रहा है" # localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5218 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d फ़ाइल में कड़ी बना रहा है" msgstr[1] "%'d फ़ाइलों में कड़ी बना रहा है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5495 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5353 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "%B में लिंक बनाने में त्रुटि." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5355 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "सिर्फ स्थानीय फ़ाइल के लिए सांकेतिक कड़ी समर्थित है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5358 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "लक्ष्य सांकेतिक कड़ी का समर्थन नहीं करता है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5503 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5361 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "%F में सांकेतिक कड़ी बनाने के दौरान त्रुटि थी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5839 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5680 msgid "Setting permissions" msgstr "अनुमतियाँ सेट की जा रही हैं" +# localizers: the initial name of a new folder #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5945 +#| msgid "untitled folder" msgid "Untitled Folder" -msgstr "" +msgstr "अनाम फ़ोल्डर" +# localizers: the initial name of a new folder #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6118 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5951 #, c-format +#| msgid "untitled folder" msgid "Untitled %s" -msgstr "" +msgstr "अनाम %s" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6124 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5957 +#| msgid "Create _Document" msgid "Untitled Document" -msgstr "" +msgstr "अनाम दस्तावेज़" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6135 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "%B निर्देशिका बनाने में त्रुटि." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6137 msgid "Error while creating file %B." msgstr "%B फाइल बनाने में त्रुटि." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6139 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "%F में निर्देशिका बनाने में त्रुटि थी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6408 msgid "Emptying Trash" msgstr "रद्दी खाली कर रहा है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6623 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6664 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6699 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6734 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6532 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6567 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Unable to mark launcher trusted (executable)" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2392 +#: ../src/nautilus-view.c:2398 +#| msgid "_Undo" msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "अनावृत्ति" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2393 +#: ../src/nautilus-view.c:2399 +#| msgid "Unable to start location" msgid "Undo last action" -msgstr "" +msgstr "अंतिम क्रिया पूर्ववत करें" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2411 +#: ../src/nautilus-view.c:2417 +#| msgid "_Read" msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "फिर से करो" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2412 +#: ../src/nautilus-view.c:2418 msgid "Redo last undone action" -msgstr "" +msgstr "अंतिम पूर्ववत् किए क्रिया को दोहराएँ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367 #, c-format msgid "Move %d item back to '%s'" msgid_plural "Move %d items back to '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d मद को '%s' में वापस खिसकाता है" +msgstr[1] "%d मद को '%s' में वापस खिसकाता है" +# localizers: progress dialog title #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370 #, c-format +#| msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgid "Move %d item to '%s'" msgid_plural "Move %d items to '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d मद को '%s' में खिसका रहा है" +msgstr[1] "%d मद को '%s' में खिसका रहा है" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 #, c-format +#| msgid "Undo the edit" msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "खिसकाये %d मद पूर्ववत् करें (_U)" +msgstr[1] "खिसकाये %d मद पूर्ववत् करें (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 #, c-format +#| msgid "Redo the edit" msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "खिसकाये %d मद को पुन: करें (_R)" +msgstr[1] "खिसकाये %d मद को पुन: करें (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' को '%s' में वापस खिसकाता है" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' को '%s' में खिसकाता है" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 +#| msgid "_Undo" msgid "_Undo Move" -msgstr "" +msgstr "चाल वापस लें (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385 +#| msgid "Remove" msgid "_Redo Move" -msgstr "" +msgstr "चाल फिर चलें (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 +#| msgid "The item cannot be restored from trash" msgid "_Undo Restore from Trash" -msgstr "" +msgstr "इस वस्तु को ट्रैश में फिर जमा नहीं किया जा सकता है (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389 +#| msgid "The item cannot be restored from trash" msgid "_Redo Restore from Trash" -msgstr "" +msgstr "इस वस्तु को ट्रैश में फिर जमा नहीं किया जा सकता है (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 #, c-format +#| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d मद को वापस रद्दी में भेजें" +msgstr[1] "%d मद को वापस रद्दी में भेजें" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "रद्दी से %d मद को पुनर्स्थापित करें" +msgstr[1] "रद्दी से %d मद को पुनर्स्थापित करें" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 #, c-format +#| msgid "Mo_ve to Trash" msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "" +msgstr "'%s' को वापस रद्दी में भेजें" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" -msgstr "" +msgstr "रद्दी से '%s' को पुनर्स्थापित करें" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404 #, c-format msgid "Delete %d copied item" msgid_plural "Delete %d copied items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "नक़ल की गयी डाटा %d मिटायें" +msgstr[1] "नक़ल की गयी डाटा %d मिटायें" +# localizers: progress dialog title #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407 #, c-format +#| msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgid "Copy %d item to '%s'" msgid_plural "Copy %d items to '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d मद '%s' में नक़ल कर रहा है" +msgstr[1] "%d मद '%s' में नक़ल कर रहा है" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411 #, c-format msgid "_Undo Copy %d item" msgid_plural "_Undo Copy %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "प्रतिलिपि %d मद पूर्ववत् करें (_U)" +msgstr[1] "प्रतिलिपि %d मद पूर्ववत् करें (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414 #, c-format msgid "_Redo Copy %d item" msgid_plural "_Redo Copy %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "प्रतिलिपि %d मद को पुन: करें (_R)" +msgstr[1] "प्रतिलिपि %d मद को पुन: करें (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673 #, c-format +#| msgid "_Delete" msgid "Delete '%s'" -msgstr "" +msgstr "मिटाएँ '%s'" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' की '%s' प्रतिलिपि है" +# localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 +#| msgid "nd copy)" msgid "_Undo Copy" -msgstr "" +msgstr "प्रतिलिपि पूर्ववत् करें (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422 msgid "_Redo Copy" -msgstr "" +msgstr "नक़ल पुन: करें (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426 #, c-format +#| msgid "Duplicate each selected item" msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d दोहराया मद हटाएँ" +msgstr[1] "%d दोहराया मद हटाएँ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 #, c-format +#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgid "Duplicate %d item in '%s'" msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d वस्तु की अनुकृति बनाएँ '%s' में" +msgstr[1] "%d वस्तु की अनुकृति बनाएँ '%s' में" +# localizers: progress dialog title #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 #, c-format +#| msgid "Duplicating %'d file" +#| msgid_plural "Duplicating %'d files" msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d मद का दोहरीकरण वापस लें (_U)" +msgstr[1] "%d मद का दोहरीकरण वापस लें (_U)" +# localizers: progress dialog title #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 #, c-format +#| msgid "Duplicating %'d file" +#| msgid_plural "Duplicating %'d files" msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d मद का डुप्लीकेट फिर से करें (_R)" +msgstr[1] "%d मद का डुप्लीकेट फिर से करें (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 #, c-format +#| msgid "Duplicating \"%B\"" msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' को दुहराए '%s' में" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 +#| msgid "D_uplicate" msgid "_Undo Duplicate" -msgstr "" +msgstr "दोहरीकरण वापस लें (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445 +#| msgid "D_uplicate" msgid "_Redo Duplicate" -msgstr "" +msgstr "डुप्लीकेट फिर से करें (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449 #, c-format +#| msgid "_Double click to open items" msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d मद के लिंकस मिटायें" +msgstr[1] "%d मद के लिंकस मिटायें" +# localizers: progress dialog title #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452 #, c-format +#| msgid "Making link to %'d file" +#| msgid_plural "Making links to %'d files" msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d मद के लिंकस निर्मित करें" +msgstr[1] "%d मद के लिंकस निर्मित करें" +# appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 #, c-format +#| msgid "Another link to %s" msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "" +msgstr "लिंक मिटायें '%s' के" +# appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 #, c-format +#| msgid "Another link to %s" msgid "Create link to '%s'" -msgstr "" +msgstr "लिंक बनायें '%s' के" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 +#| msgid "Undo the edit" msgid "_Undo Create Link" -msgstr "" +msgstr "बनाया हुआ लिंक वापस लें (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460 +#| msgid "Redo the edit" msgid "_Redo Create Link" -msgstr "" +msgstr "लिंक फिर से बनायें (_R)" +# localizers: progress dialog title #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 #, c-format +#| msgid "Create and delete files" msgid "Create an empty file '%s'" -msgstr "" +msgstr "एक रिक्त फाइल '%s' बनायें" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678 +#| msgid "_Empty File" msgid "_Undo Create Empty File" -msgstr "" +msgstr "बनाया हुए रिक्त फाइल को रद्द करें (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 +#| msgid "_Empty File" msgid "_Redo Create Empty File" -msgstr "" +msgstr "बनायें हुए रिक्त फाइल को फिर बनायें (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 #, c-format +#| msgid "Create a new launcher" msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "" +msgstr "एक नया फोल्डर '%s' बनायें" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 +#| msgid "Create _Folder" msgid "_Undo Create Folder" -msgstr "" +msgstr "बनायें हुए फोल्डर को रद्द करें (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 +#| msgid "Create _Folder" msgid "_Redo Create Folder" -msgstr "" +msgstr "फिर से फोल्डर बनाएँ (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 #, c-format +#| msgid "Create Document from template \"%s\"" msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "" +msgstr "सांचा से नया फाइल '%s' बनायें " #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688 +#| msgid "Create Document from template \"%s\"" msgid "_Undo Create from Template" -msgstr "" +msgstr "सांचा से बनाया हुए को रद्द करें (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689 +#| msgid "Create Document from template \"%s\"" msgid "_Redo Create from Template" -msgstr "" +msgstr "फिर से सांचे से बनायें (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' के रूप में '%s' को पुनः नाम दें" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 +#| msgid "Rename" msgid "_Undo Rename" -msgstr "" +msgstr "नाम बदलना रद्द करें (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 +#| msgid "Rename" msgid "_Redo Rename" -msgstr "" +msgstr "फिर से नाम बदलें (_R)" +# localizers: progress dialog title #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984 #, c-format +#| msgid "Moving files to trash" msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "रद्दी में %d मद को खिसकाएँ" +msgstr[1] "रद्दी में %d मद को खिसकाएँ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' को '%s' में पुनर्स्थापित करें" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003 #, c-format +#| msgid "Mo_ve to Trash" msgid "Move '%s' to trash" -msgstr "" +msgstr "रद्दी में '%s' को खिसकाएँ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 +#| msgid "_Trash" msgid "_Undo Trash" -msgstr "" +msgstr "रद्दी करना वापस लें" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008 +#| msgid "Mo_ve to Trash" msgid "_Redo Trash" -msgstr "" +msgstr "रद्दी में भेजें (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "" +msgstr "संलग्न मदों के मूल अनुमतियाँ पुनर्स्थापित करें '%s' में" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 #, c-format +#| msgid "The permissions of the file." msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "" +msgstr "संलग्न मदों की अनुमतियाँ सेट करें '%s' में" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 +#| msgid "Folder Permissions:" msgid "_Undo Change Permissions" -msgstr "" +msgstr "अनुमतियाँ बदलना वापस लें (_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1305 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 +#| msgid "Setting permissions" msgid "_Redo Change Permissions" -msgstr "" +msgstr "फिर से अनुमतियाँ बदलें (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' का मूल अनुमतियाँ पुनर्स्थापित करें" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 #, c-format +#| msgid "Setting permissions" msgid "Set permissions of '%s'" -msgstr "" +msgstr "अनुमतियाँ सेट करें '%s' की" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' में '%s' समूह को पुनर्स्थापित करें" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' में '%s' समूह सेट करें" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 msgid "_Undo Change Group" -msgstr "" +msgstr "समूह परिवर्तित पूर्ववत करें (_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 msgid "_Redo Change Group" -msgstr "" +msgstr "परिवर्तित समूह को पुन: करें (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' में मालिक '%s' को पुनर्स्थापित करें" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' में मालिक '%s' को सेट करें" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 msgid "_Undo Change Owner" -msgstr "" +msgstr "स्वामी को बदलें पूर्ववत करें (_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 msgid "_Redo Change Owner" -msgstr "" +msgstr "स्वामी को बदलें पुनः करें (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229 #, c-format @@ -1931,29 +2048,33 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 #, c-format +#| msgid "Error while moving \"%B\"." msgid "Error while adding \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" को जोड़ने के दौरान त्रुटि: %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85 msgid "Could not add application" msgstr "अनुप्रयोग नहीं जोड़ सका" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113 +#| msgid "Could not run application" msgid "Could not forget association" -msgstr "" +msgstr "संगठन को भूल नहीं सका" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137 msgid "Forget association" -msgstr "" +msgstr "सम्बद्धता भूल जाओ" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 #, c-format +#| msgid "Could not set as default application" msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s" -msgstr "" +msgstr "तयशुदा अनुप्रयोग के रूप में \"%s\" को सेट करने के दौरान त्रुटि: %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177 +#| msgid "Could not set as default application" msgid "Could not set as default" -msgstr "" +msgstr "डिफाल्ट के रूप में सेट नहीं कर सका" #. the %s here is a file extension #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279 @@ -1964,8 +2085,9 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284 #, c-format +#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgid "Open all files of type \"%s\" with" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" प्रकार की सभी फाइलें इसके साथ खोलें" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304 #, c-format @@ -1973,12 +2095,14 @@ msgstr "%s को तथा अन्य प्रकार \"%s\" फाइल को खोलने हेतु एक अनुप्रयोग चुनें" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366 +#| msgid "Could not run application" msgid "Show other applications" -msgstr "" +msgstr "दुसरे अनुप्रयोगों को दिखाएँ" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395 +#| msgid "Use De_fault" msgid "Set as default" -msgstr "" +msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप में नियत करें" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." @@ -2017,8 +2141,8 @@ msgid "Details: " msgstr "विवरण: " -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:194 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:212 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210 msgid "Preparing" msgstr "तैयारी कर रहा है..." @@ -2026,7 +2150,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1149 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1148 msgid "Search" msgstr "ढूंढें" @@ -2036,7 +2160,7 @@ msgstr "\"%s\" खोजें" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1004 msgid "Edit" msgstr "संपादन" @@ -2061,11 +2185,18 @@ msgstr "ब्राउज़र विंडोज़ कहाँ नए खुले टैब रखने हैं." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 +#| msgid "" +#| "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +#| "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of " +#| "the tab list." msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " "tab list." msgstr "" +"यदि \"after_current_tab\" में सेट किया जाता है, तब नए टैब को मौजूदा टैब के " +"बाद दाखिल किया जाता है. यदि \"end\" में सेट होता है, तब नए टैब को टैब सूची " +"के अंत में जोड़ा जाता है." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" @@ -2126,6 +2257,12 @@ msgstr "चिह्नों में पूर्वावलोकन पाठ कब दिखाएँ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 +#| msgid "" +#| "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +#| "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +#| "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +#| "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +#| "read preview data." msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -2133,18 +2270,34 @@ "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" +"Speed tradeoff के लिये जब फाइल च्हिन में पाठ फाइल सामग्री का पूर्वावलोकन " +"देखना है. अगर \"always\" पर सेट किया जाता है तब हमेशा पूर्वावलोकन दिखाता है, " +"बावजूद कि फोल्डर दूरस्थ सर्वर पर रहता है. अगर \"local-only\" पर सेट किया " +"जाता है तब सिर्फ स्थानीय फाइल सिस्टम पर पूर्वावलोकन दिखायें. अगर \"never\" " +"पर सेट किया जाता है तब पूर्वावलोकन आंकड़ा को पढ़ने के लिये कभी चिंता न करें." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "फ़ोल्डर में वस्तुओं की संख्या कब दिखाएँ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 +#| msgid "" +#| "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set " +#| "to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a " +#| "remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " +#| "file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item " +#| "counts." msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" +"स्पीड ट्रैडऑफ जब फोल्डर में मद की संख्या दिखाने के लिये. अगर \"always\" पर " +"सेट किया जाता है तब हमेशा मद गणना दिखायें, जबतक कि फोल्डर दूरस्थ सर्वर पर " +"रहे. अगर \"local-only\" पर सेट किया जाता है तब स्थानीय फाइळ सिस्टम के लिये " +"सिर्फ गणना दिखायें. अगर \"never\" पर सेट किया जाता है तब मद आउकन के लिये कभी " +"चिंता न करें." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 msgid "Type of click used to launch/open files" @@ -2234,6 +2387,12 @@ msgstr "क्या छवि फ़ाइलों की लघु छवियाँ दिखाई जाएँ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 +#| msgid "" +#| "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +#| "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote " +#| "server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file " +#| "systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " +#| "use a generic icon." msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -2241,6 +2400,11 @@ "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." msgstr "" +"Speed tradeoff के लिये जब एक विंब फाइळ को थंबनेल के रूप में दिखाना है. अगर " +"\"always\" पर सेट किया जाता है तब हमेशा थंबनेल, बावजूद कि फोल्डर एक दूरस्थ " +"सर्वर पर है. अगर \"local-only\" पर सेट किया जाता है तब सिर्फ स्थानीय फाइळ " +"सिस्टम के लिये थंबनेल दिखायें. अगर \"never\" पर सेट किया जाता है तब थंबनेल " +"चित्र के लिये कभी चिंता न करें, सिर्फ एक जेनेरिक आइकन देखें." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 msgid "Maximum image size for thumbnailing" @@ -2286,10 +2450,15 @@ msgstr "छाँटने का तयशुदा अनुक्रम" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 +#| msgid "" +#| "The default sort-order for the items in the list view. Possible values " +#| "are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." msgstr "" +"सूची दृश्य में मद के लिये मूलभूत छांट क्रम. संभावित मान है.\"name \", " +"\"size\", \"type\", और \"mtime\"." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 msgid "Reverse sort order in new windows" @@ -2326,11 +2495,18 @@ msgstr "तयशुदा फ़ोल्डर प्रदर्शक" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 +#| msgid "" +#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view" +#| "\", \"icon_view\" and \"compact_view\"." msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." msgstr "" +"जब एक फोल्डर पर जाया जाता है तो यह दर्शक प्रयुक्त होता है जबतक कि आपने खास " +"फोल्डर के लिये अन्य दृश्य चयन नहीं किया है. संभावित मान हैं \"list_view\", " +"\"icon_view\" और \"compact_view\"." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 msgid "Date Format" @@ -2348,15 +2524,21 @@ msgstr "क्या छुपी फ़ाइलें दिखाएँ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 +#| msgid "" +#| "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +#| "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." msgstr "" +"अगर सही पर सेट किया जाता है, तब छुपा फाइळ फाइल प्रबंधक में दिखाया गया. छुपी " +"फाइले या तो dotfiles हैं या फोल्डर के .hidden फाइल में सूची बद्ध या वैकअप " +"फाइलें tilde (~) के साथ ख़त्म हो." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 msgid "Bulk rename utility" -msgstr "" +msgstr "बल्क रिनॆम यूटिलिटी" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 msgid "" @@ -2366,12 +2548,22 @@ "their executable name and any command line options. If the executable name " "is not set to a full path, it will be searched for in the search path." msgstr "" +"यदि सेट किया जाऎ, Nautilus चयनित फ़ाइलों के URIs संलग्न करॆगा और परिणाम को " +"कमांड लाइन जैसा मनॆगा बल्क रिनॆमिग कॆ लिऎ. बल्क रिनॆम अनुप्रयोगों उनके " +"निष्पादन योग्य नाम की एक स्ट्रिंग के लिए जगह-अलग कुंजी की स्थापना और किसी भी " +"कमांड लाइन विकल्प के द्वारा इस चाबी में खुद को रजिस्टर कर सकते हैं." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "चिह्नों पर संभावित शीर्षकों की सूची" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 +#| msgid "" +#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible " +#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " +#| "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " +#| "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " @@ -2379,6 +2571,10 @@ "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgstr "" +"आइकन दृश्य में एक आइकन के नीचे कैप्शन की सूची और डेस्कटॉप. दिखाये गये कैप्शन " +"की वास्तविक संख्या जूम स्तर पर निर्भर करती है. संभावित मान हैं: \"size\", " +"\"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", " +"\"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" और \"mime_type\"." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 msgid "Put labels beside icons" @@ -2503,8 +2699,9 @@ msgstr "डेस्कटॉप फ़ॉन्ट" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +#| msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "" +msgstr "फ़ॉन्ट विवरण जो डेस्कटॉप पर चिह्नों हेतु उपयोग में आएगा. (_d)" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 msgid "Home icon visible on desktop" @@ -2628,31 +2825,37 @@ #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93 msgid "Fade the background on change" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठभूमि को फीका करॆ परिवर्तन पर" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94 +#| msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgid "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." msgstr "" +"यदि यह सत्य पर नियत किया जाता है, तब Nautilus डेस्कटॉप पृष्ठभूमि बदलने के " +"लिए मिटती प्रभाव का उपयोग करेगा." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95 +#| msgid "Open this folder in a navigation window" msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "" +msgstr "नेविगेशन खिड़की के लिए ज्यामिति स्ट्रिंग." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." msgstr "" +"एक स्ट्रिंग जिसमॆ नेविगेशन विंडोज़ के लिए निर्देशांक स्ट्रिंग ज्यामिति युक्त " +"स्ट्रिंग शामिल है." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97 msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "" +msgstr "क्या नेविगेशन विंडो को अधिकतम करना चाहिए." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "" +msgstr "क्या डिफ़ॉल्ट रूप से नेविगेशन विंडो को अधिकतम करना चाहिए." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99 msgid "Width of the side pane" @@ -2711,22 +2914,24 @@ #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 msgid "Send To..." -msgstr "" +msgstr "इसमें भेजें..." #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 +#| msgid "The file is not an image." msgid "Send file by mail, instant message..." -msgstr "" +msgstr "डाक से फ़ाइल भेजें, तत्काल संदेश..." #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 +#| msgid "The file is not an image." msgid "Send files by mail, instant message..." -msgstr "" +msgstr "डाक से फ़ाइलें भेजें, तत्काल संदेश..." -#: ../src/nautilus-application.c:161 +#: ../src/nautilus-application.c:157 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "नॉटिलस वांछित फ़ोल्डर: \"%s\" को बना नहीं सका." -#: ../src/nautilus-application.c:163 +#: ../src/nautilus-application.c:159 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -2734,12 +2939,12 @@ "नॉटिलस को चलाने से पहले, कृपया निम्न फ़ोल्डर को बनाएँ, या अनुमतियाँ नियत " "करें जिससे कि नॉटिलस इसे बना सके." -#: ../src/nautilus-application.c:166 +#: ../src/nautilus-application.c:162 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "नॉटिलस निम्न वांछित फ़ोल्डर्स: %s को बना नहीं सका." -#: ../src/nautilus-application.c:168 +#: ../src/nautilus-application.c:164 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -2747,60 +2952,65 @@ "नॉटिलस को चलाने से पहले, कृपया इन फ़ोल्डर्स को बनाएँ, या अनुमतियाँ नियत करें " "जिससे कि नॉटिलस उन्हें बना सके." -#: ../src/nautilus-application.c:300 +#: ../src/nautilus-application.c:296 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" msgstr "" +"नॉटिलस 3.0 इस निर्देशिका को विरोध और ~/.config/nautilus के इस विन्यास के " +"पलायन करने की कोशिश किया गया है" -#: ../src/nautilus-application.c:848 +#: ../src/nautilus-application.c:844 +#| msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "" +msgstr "अन्य विकल्पों के साथ जाँचें उपयोग में नहीं लिया जा सकता." -#: ../src/nautilus-application.c:854 +#: ../src/nautilus-application.c:850 +#| msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "" +msgstr "--quit यूआरआई के साथ प्रयुक्त नहीं हो सकता." -#: ../src/nautilus-application.c:861 +#: ../src/nautilus-application.c:857 +#| msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgstr "" +msgstr "-- एक से अधिक यूआरआई के साथ ज्यामिती उपयोग में नहीं ली जा सकती." -#: ../src/nautilus-application.c:915 +#: ../src/nautilus-application.c:911 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "स्वतः-जाँच परीक्षणों का एक द्रुत सेट निष्पादित करें" -#: ../src/nautilus-application.c:921 +#: ../src/nautilus-application.c:917 msgid "Show the version of the program." msgstr "इस प्रोग्राम के संस्करण दिखाएँ" -#: ../src/nautilus-application.c:923 +#: ../src/nautilus-application.c:919 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "दी गई ज्यामिति से आरंभिक विंडो बनाएँ." -#: ../src/nautilus-application.c:923 +#: ../src/nautilus-application.c:919 msgid "GEOMETRY" msgstr "ज्यामिति" -#: ../src/nautilus-application.c:925 +#: ../src/nautilus-application.c:921 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "सिर्फ सुस्पष्ट निर्दिष्ट यूआरआई हेतु विंडोज़ बनाएँ" -#: ../src/nautilus-application.c:927 +#: ../src/nautilus-application.c:923 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" "डेस्कटॉप प्रबंधित न करें (वरीयताएँ संवाद में वरीयता समूह उपेक्षित करें)." -#: ../src/nautilus-application.c:929 +#: ../src/nautilus-application.c:925 msgid "Quit Nautilus." msgstr "नॉटिलस से बाहर जाएँ." -#: ../src/nautilus-application.c:930 +#: ../src/nautilus-application.c:926 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-application.c:941 +#: ../src/nautilus-application.c:937 msgid "" "\n" "\n" @@ -2852,7 +3062,7 @@ #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:459 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:458 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2906,39 +3116,45 @@ msgstr "सुरक्षित WebDAV (HTTPS)" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187 +#| msgid "_Connect" msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "जुड़ रहा है..." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:211 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your gvfs installation." msgstr "" +"समर्थित सर्वर पद्धति सूची लोड नहीं कर सकता.\n" +"कृपया अपनी gvfs संस्थापन जाँच करें." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289 #, c-format +#| msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "फोल्डर \"%s\" नहीं खोल सकता है \"%s\" पर." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299 #, c-format +#| msgid "This file cannot be mounted" msgid "The server at \"%s\" cannot be found." -msgstr "" +msgstr "सर्वर नहीं ढूंढ़ सकता है \"%s\" पर." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334 msgid "Try Again" -msgstr "" +msgstr "फिर कोशिश करें" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:399 msgid "Please verify your user details." -msgstr "" +msgstr "कृपया अपने उपयोगकर्ता विवरण की पुष्टि करें." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:429 +#| msgid "Concrete" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "जारी रखें" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5121 ../src/nautilus-view.c:1457 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5115 ../src/nautilus-view.c:1457 msgid "There was an error displaying help." msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि हुई." @@ -2953,8 +3169,9 @@ msgstr "सर्वर से जुड़ें" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862 +#| msgid "Show more _details" msgid "Server Details" -msgstr "" +msgstr "सर्वर विवरण" #. first row: server entry + port spinbutton #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886 @@ -2973,8 +3190,9 @@ #. third row: share entry #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993 +#| msgid "_Share:" msgid "Sh_are:" -msgstr "" +msgstr "साझा: (_S)" #. fourth row: folder entry #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1651 @@ -2982,36 +3200,41 @@ msgstr "फ़ोल्डर (_F):" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026 +#| msgid "Use De_fault" msgid "User Details" -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ता विवरण" #. first row: domain entry #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049 +#| msgid "_Domain Name:" msgid "_Domain name:" -msgstr "" +msgstr "डोमेन नाम: (_D)" #. second row: username entry #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064 +#| msgid "_User Name:" msgid "_User name:" -msgstr "" +msgstr "उपयोक्ता नाम: (_U)" +# make the keyword label and field #. third row: password entry #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079 +#| msgid "_Keyword:" msgid "Pass_word:" -msgstr "" +msgstr "कूटशब्द: (_w)" #. fourth row: remember checkbox #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095 msgid "_Remember this password" -msgstr "" +msgstr "इस कूटशब्द को याद रखें (_R)" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195 msgid "Operation cancelled" -msgstr "" +msgstr "ऑपरेशन रद्द" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120 msgid "Print but do not open the URI" -msgstr "" +msgstr "छापें लेकिन URI को नहीं खोलें." #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description @@ -3027,14 +3250,13 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6995 -#: ../src/nautilus-view.c:8532 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:7007 +#: ../src/nautilus-view.c:8544 msgid "E_mpty Trash" msgstr "रद्दी खाली करें (_m)" #. label, accelerator -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731 ../src/nautilus-desktop-window.c:63 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "डेस्कटॉप पृष्ठभूमि बदलें (_B)" @@ -3053,15 +3275,15 @@ #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207 -#: ../src/nautilus-view.c:6996 +#: ../src/nautilus-view.c:7008 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "रद्दी की सारी वस्तुएँ मिटाएँ" -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:812 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:803 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "प्रारंभ करते समय डेस्कटॉप देखने में त्रुटि हुई." -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:813 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:804 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "प्रारंभ करते समय डेस्कटॉप दृश्य में त्रुटि हुई." @@ -3087,10 +3309,10 @@ #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-desktop-window.c:66 msgid "Ubuntu Help" -msgstr "" +msgstr "उबुन्टू के लिऎ मदद" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:235 ../src/nautilus-desktop-window.c:435 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:290 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1271 ../src/nautilus-places-sidebar.c:713 msgid "Desktop" msgstr "डेस्कटॉप" @@ -3187,8 +3409,9 @@ #: ../src/nautilus-error-reporting.c:229 #, c-format +#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name." -msgstr "" +msgstr "नाम \"%s\" वैध नहीं है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें." #. fall through #: ../src/nautilus-error-reporting.c:243 @@ -3210,8 +3433,8 @@ #. * the user has in a directory. #. #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3913 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" @@ -3296,8 +3519,9 @@ msgstr "वस्तुओं को खोलने के लिए दो बार क्लिक करें (_D)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 +#| msgid "Open this folder in a navigation window" msgid "Open each _folder in its own window" -msgstr "" +msgstr "अपने स्वयं विंडो में प्रत्येक फ़ोल्डर खोलें (_f)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 msgid "Executable Text Files" @@ -3402,14 +3626,14 @@ #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675 ../src/nautilus-icon-view-container.c:579 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675 ../src/nautilus-icon-view-container.c:590 msgid "Icon View" msgstr "चिह्न दृश्य" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 ../src/nautilus-list-view.c:3342 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1723 ../src/nautilus-list-view.c:3350 msgid "List View" msgstr "सूची दृश्य" @@ -3449,12 +3673,13 @@ msgstr "परिवर्धन तिथि से" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 +#| msgid "Access files" msgid "By Access Date" -msgstr "" +msgstr "एक्सेस दिनांक के अनुसार" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 msgid "By Trashed Date" -msgstr "" +msgstr "ट्रैश किए तारीख़ से" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 #, no-c-format @@ -3564,16 +3789,18 @@ msgstr "चिह्नों को परिवर्धन तिथि के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध कर रखें" #: ../src/nautilus-icon-view.c:161 +#| msgid "by _Name" msgid "by T_rash Time" -msgstr "" +msgstr "ट्रैश समय के अनुसार (_r)" #: ../src/nautilus-icon-view.c:162 ../src/nautilus-icon-view.c:1348 +#| msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "" +msgstr "चिह्नों को ट्रैश समय के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध रखें" #: ../src/nautilus-icon-view.c:641 msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "" +msgstr "नाम के आधार पर डेस्कटॉप संगठित करें (_O)" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-icon-view.c:1297 @@ -3583,13 +3810,15 @@ #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-icon-view.c:1299 +#| msgid "Stretc_h Icon..." msgid "Resize Icon..." -msgstr "" +msgstr "चिह्न का आकार बदलें ..." #. tooltip #: ../src/nautilus-icon-view.c:1300 +#| msgid "Make the selected icon stretchable" msgid "Make the selected icon resizable" -msgstr "" +msgstr "चयनित चिह्न आकार बदलने योग्य बनाएँ" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -3606,7 +3835,7 @@ #. label, accelerator #: ../src/nautilus-icon-view.c:1307 msgid "_Organize by Name" -msgstr "" +msgstr "नाम के आधार पर संगठित करें (_O)" #. tooltip #: ../src/nautilus-icon-view.c:1308 @@ -3662,8 +3891,9 @@ msgstr "परिवर्धन तिथि के अनुसार (_D)" #: ../src/nautilus-icon-view.c:1347 +#| msgid "By _Name" msgid "By T_rash Time" -msgstr "" +msgstr "ट्रैश समय के अनुसार (_r)" #: ../src/nautilus-icon-view.c:1468 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" @@ -3778,17 +4008,21 @@ #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380 #, c-format +#| msgid "Width: %d pixel\n" +#| msgid_plural "Width: %d pixels\n" msgid "Width: %d pixel" msgid_plural "Width: %d pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "चौडाई: %d पिक्सेल" +msgstr[1] "चौडाई: %d पिक्सेल्स" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 #, c-format +#| msgid "Height: %d pixel\n" +#| msgid_plural "Height: %d pixels\n" msgid "Height: %d pixel" msgid_plural "Height: %d pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ऊंचाई: %d पिक्सेल" +msgstr[1] "ऊंचाई: %d पिक्सेल्स" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403 msgid "Failed to load image information" @@ -3808,48 +4042,48 @@ #: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:201 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:204 msgid "Loading..." msgstr "लोड कर रहे..." -#: ../src/nautilus-list-view.c:2533 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2540 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s दृष्टिगोच़र स्तम्भ" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2553 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2560 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "इस फ़ोल्डर में प्रकट होने हेतु सूचना का क्रम चुनें:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2607 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2615 msgid "Visible _Columns..." msgstr "दृष्टिगोच़र स्तम्भ... (_C)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2608 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2616 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "इस फ़ोल्डर में दृष्टिगोच़र स्तम्भों को चुनें" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3344 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3352 msgid "_List" msgstr "सूची" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3345 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3353 msgid "The list view encountered an error." msgstr "सूची दृश्य में एक त्रुटि आई." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3346 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3354 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "सूची दृश्य के आरंभ करने में एक त्रुटि आई." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3347 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3355 msgid "Display this location with the list view." msgstr "सूची दृश्य के साथ इस स्थान को दिखायें." -#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3106 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3100 msgid "Location:" msgstr "स्थानः" @@ -3896,8 +4130,8 @@ #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247 -#: ../src/nautilus-view.c:7047 ../src/nautilus-view.c:7165 -#: ../src/nautilus-view.c:8186 ../src/nautilus-view.c:8464 +#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-view.c:7177 +#: ../src/nautilus-view.c:8198 ../src/nautilus-view.c:8476 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "रद्दी में भेजें (_v)" @@ -3920,7 +4154,7 @@ msgid "_Display" msgstr "प्रदर्शित करें (_D)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1786 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1784 #: ../src/nautilus-view.c:957 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप सभी फ़ाइलें खोलना चाहते हैं?" @@ -3957,8 +4191,9 @@ msgstr "%s फाइलों के लिए संस्थापित कोई अनुप्रयोग संस्थापित नहीं है" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1232 +#| msgid "Select an Application" msgid "_Select Application" -msgstr "" +msgstr "अनुप्रयोग चुनें (_S)" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1268 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" @@ -3990,36 +4225,38 @@ "यह अनुप्रयोग लॉन्चर \"%s\" बतौर भरोसेमंद चिह्नित नहीं किया गया है. यदि आप इस " "फाइल की स्रोत नहीं जानते हैं, इसे लॉन्च करना असुरक्षित हो सकता है." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1558 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1557 msgid "_Launch Anyway" msgstr "किसी तरह लॉन्च करें (_L)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1561 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1560 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "भरोसेमंद के रूप में चिह्नित (_T)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1787 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785 #, c-format +#| msgid "This will open %d separate tab." +#| msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "एक अलग %d अनुप्रयोग खोलेगा." +msgstr[1] "अलग %d अनुप्रयोगों को खोलेगा." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1864 ../src/nautilus-mime-actions.c:2138 -#: ../src/nautilus-view.c:6167 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862 ../src/nautilus-mime-actions.c:2136 +#: ../src/nautilus-view.c:6179 msgid "Unable to mount location" msgstr "स्थान आरोहित करने में असमर्थ" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2217 ../src/nautilus-view.c:6314 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215 ../src/nautilus-view.c:6326 msgid "Unable to start location" msgstr "स्थान आरंभ करने में असमर्थ" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2301 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\" को खोल रहे." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2304 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -4032,25 +4269,27 @@ #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "उपकरण" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333 +#| msgid "_Bookmarks" msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "पसंदीदा" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:562 ../src/nautilus-places-sidebar.c:587 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:832 #, c-format msgid "Mount and open %s" -msgstr "" +msgstr "%s को माउन्ट और खोलें" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:691 msgid "Computer" msgstr "कम्प्यूटर" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:715 +#| msgid "Open your personal folder" msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "" +msgstr "अपने डेस्कटॉप की सामग्री को निर्देशिका की तरह खोलें" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:803 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342 msgid "File System" @@ -4058,47 +4297,49 @@ #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:805 msgid "Open the contents of the File System" -msgstr "" +msgstr "फाइल तंत्र के विषयवस्तु को खोलें" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:812 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 msgid "Trash" msgstr "रद्दी" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:814 +#| msgid "Open with %s" msgid "Open the trash" -msgstr "" +msgstr "रद्दी खोलें" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:819 msgid "Network" msgstr "नेटवर्क" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:873 +#| msgid "Network" msgid "Browse Network" -msgstr "" +msgstr "संजाल ब्राउज़ करें" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:875 msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "" +msgstr "संजाल के विषय-वस्तु ब्राउज़ करें" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1738 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2772 -#: ../src/nautilus-view.c:7093 ../src/nautilus-view.c:7117 -#: ../src/nautilus-view.c:7189 ../src/nautilus-view.c:7822 -#: ../src/nautilus-view.c:7826 ../src/nautilus-view.c:7909 -#: ../src/nautilus-view.c:7913 ../src/nautilus-view.c:8013 -#: ../src/nautilus-view.c:8017 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1738 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2775 +#: ../src/nautilus-view.c:7105 ../src/nautilus-view.c:7129 +#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:7834 +#: ../src/nautilus-view.c:7838 ../src/nautilus-view.c:7921 +#: ../src/nautilus-view.c:7925 ../src/nautilus-view.c:8025 +#: ../src/nautilus-view.c:8029 msgid "_Start" msgstr "आरंभ करें (_S)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1739 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2779 -#: ../src/nautilus-view.c:7097 ../src/nautilus-view.c:7121 -#: ../src/nautilus-view.c:7193 ../src/nautilus-view.c:7851 -#: ../src/nautilus-view.c:7938 ../src/nautilus-view.c:8042 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:936 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1739 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2782 +#: ../src/nautilus-view.c:7109 ../src/nautilus-view.c:7133 +#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:7863 +#: ../src/nautilus-view.c:7950 ../src/nautilus-view.c:8054 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:935 msgid "_Stop" msgstr "रोकें (_S)" @@ -4107,8 +4348,8 @@ msgid "_Power On" msgstr "बिजली चालू (_P)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745 ../src/nautilus-view.c:7855 -#: ../src/nautilus-view.c:7942 ../src/nautilus-view.c:8046 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745 ../src/nautilus-view.c:7867 +#: ../src/nautilus-view.c:7954 ../src/nautilus-view.c:8058 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "ड्राइव सुरक्षित रूप से निकालें (_S)" @@ -4129,133 +4370,134 @@ msgstr "मल्टी डिस्क युक्ति रोकें (_S)" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1757 ../src/nautilus-view.c:7925 -#: ../src/nautilus-view.c:8029 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1757 ../src/nautilus-view.c:7937 +#: ../src/nautilus-view.c:8041 msgid "_Unlock Drive" msgstr "ड्राइव अनलॉक करें (_U)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1758 ../src/nautilus-view.c:7867 -#: ../src/nautilus-view.c:7954 ../src/nautilus-view.c:8058 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1758 ../src/nautilus-view.c:7879 +#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8070 msgid "_Lock Drive" msgstr "ड्राइव लॉक करें (_L)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1832 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2396 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1834 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2399 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "%s आरंभ करने में असमर्थ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2155 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2211 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2186 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2214 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s बाहर निकालने में असमर्थ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2351 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2354 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "मीडिया परिवर्तन के लिए %s पोल करने में असमर्थ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2451 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2454 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "%s रोकने में असमर्थ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2688 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158 -#: ../src/nautilus-view.c:6967 ../src/nautilus-view.c:8380 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2691 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158 +#: ../src/nautilus-view.c:6979 ../src/nautilus-view.c:8392 msgid "_Open" msgstr "खोलें (_O)" #. add the "open in new tab" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2696 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169 -#: ../src/nautilus-view.c:6979 ../src/nautilus-view.c:7147 -#: ../src/nautilus-view.c:8139 ../src/nautilus-view.c:8442 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2699 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169 +#: ../src/nautilus-view.c:6991 ../src/nautilus-view.c:7159 +#: ../src/nautilus-view.c:8151 ../src/nautilus-view.c:8454 msgid "Open in New _Tab" msgstr "नए टैब में खोलें (_T)" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183 -#: ../src/nautilus-view.c:8130 ../src/nautilus-view.c:8422 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2709 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183 +#: ../src/nautilus-view.c:8142 ../src/nautilus-view.c:8434 msgid "Open in New _Window" msgstr "नए विंडो में खोलें (_W)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2717 ../src/nautilus-window-menus.c:1042 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2720 ../src/nautilus-window-menus.c:1041 msgid "_Add Bookmark" msgstr "पसंद जोड़ें (_A)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2723 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2726 msgid "Remove" msgstr "मिटाएँ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2735 msgid "Rename..." msgstr "नाम बदलें..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2744 ../src/nautilus-view.c:7081 -#: ../src/nautilus-view.c:7105 ../src/nautilus-view.c:7177 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2747 ../src/nautilus-view.c:7093 +#: ../src/nautilus-view.c:7117 ../src/nautilus-view.c:7189 msgid "_Mount" msgstr "आरोहित करें (_M)" #. add the "Unmount" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2751 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274 -#: ../src/nautilus-view.c:7085 ../src/nautilus-view.c:7109 -#: ../src/nautilus-view.c:7181 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2754 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274 +#: ../src/nautilus-view.c:7097 ../src/nautilus-view.c:7121 +#: ../src/nautilus-view.c:7193 msgid "_Unmount" msgstr "अनारोहित करें (_U)" #. add the "Eject" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2758 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283 -#: ../src/nautilus-view.c:7089 ../src/nautilus-view.c:7113 -#: ../src/nautilus-view.c:7185 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2761 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283 +#: ../src/nautilus-view.c:7101 ../src/nautilus-view.c:7125 +#: ../src/nautilus-view.c:7197 msgid "_Eject" msgstr "बाहर निकालें (_E)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2765 ../src/nautilus-view.c:7101 -#: ../src/nautilus-view.c:7125 ../src/nautilus-view.c:7197 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2768 ../src/nautilus-view.c:7113 +#: ../src/nautilus-view.c:7137 ../src/nautilus-view.c:7209 msgid "_Detect Media" msgstr "मीडिया पता करें (_D)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2800 ../src/nautilus-view.c:6949 -#: ../src/nautilus-view.c:7202 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2803 ../src/nautilus-view.c:6961 +#: ../src/nautilus-view.c:7214 msgid "_Properties" msgstr "गुण (_P)" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:116 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:166 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:426 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:486 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 msgid "File Operations" msgstr "फाइल कार्य" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:125 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 +#| msgid "Show more _details" msgid "Show Details" -msgstr "" +msgstr "विवरण दिखाएँ" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:182 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d फाइल ऑपरेशन सक्रिय" msgstr[1] "%'d फाइल ऑपरेशन सक्रिय" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:487 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 msgid "All file operations have been successfully completed" -msgstr "" +msgstr "सभी फ़ाइल आपरेशनों को सफलतापूर्वक पूरा कर लिया गया" #: ../src/nautilus-properties-window.c:483 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" @@ -4301,23 +4543,23 @@ msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1377 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1371 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "समूह परिवर्तन रद्द करें?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1786 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "मालिक परिवर्तन रद्द करें?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2104 msgid "nothing" msgstr "कुछ नहीं" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2112 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2106 msgid "unreadable" msgstr "अपठनीय" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2116 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -4325,7 +4567,7 @@ msgstr[1] "%'d मदें, %s आकार के साथ" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1174 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2131 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(कुछ विषयवस्तु अपठनीय)" @@ -4340,227 +4582,227 @@ #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2148 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2142 msgid "Contents:" msgstr "विषयवस्तु:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2920 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2914 msgid "used" msgstr "प्रयुक्त" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2927 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2921 msgid "free" msgstr "मुक्त" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2923 msgid "Total capacity:" msgstr "कुल क्षमता:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2932 msgid "Filesystem type:" msgstr "फ़ाइल सिस्टम प्रकार:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3016 msgid "Basic" msgstr "मूल" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3081 msgid "Link target:" msgstr "लिंक लक्ष्य:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3106 msgid "Volume:" msgstr "वॉल्यूम:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3115 msgid "Accessed:" msgstr "पहुंचाः" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3119 msgid "Modified:" msgstr "परिवर्धितः" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3128 msgid "Free space:" msgstr "खाली स्थान:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3549 msgid "_Read" msgstr "पढ़ें (_R)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3551 msgid "_Write" msgstr "लिखें (_W)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3553 msgid "E_xecute" msgstr "चलाएँ (_x)" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3821 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3844 msgid "no " msgstr "नहीं " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3824 msgid "list" msgstr "सूची" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3826 msgid "read" msgstr "पढ़ें" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3835 msgid "create/delete" msgstr "बनायें/मिटायें" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3837 msgid "write" msgstr "लिखें" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3846 msgid "access" msgstr "अभिगम" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3900 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3894 msgid "Access:" msgstr "अभिगम:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3896 msgid "Folder access:" msgstr "फ़ोल्डर अभिगम:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3898 msgid "File access:" msgstr "फाइल पहुँच:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3922 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3916 msgid "List files only" msgstr "सिर्फ फाइल सूचीबद्ध करें" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3918 msgid "Access files" msgstr "फाइल अभिगम करें" # localizers: progress dialog title -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3920 msgid "Create and delete files" msgstr "फ़ाइल बनायें और मिटायें" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3927 msgid "Read-only" msgstr "सिर्फ पढ़ने के लिये" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3929 msgid "Read and write" msgstr "पढ़ें और लिखें" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3994 msgid "Special flags:" msgstr "विशेष ध्वजः" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3996 msgid "Set _user ID" msgstr "उपयोगकर्ता आईडी नियत करें (_u)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997 msgid "Set gro_up ID" msgstr "समूह आईडी नियत करें (_u)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3998 msgid "_Sticky" msgstr "स्टिकी (_S)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4073 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4265 msgid "_Owner:" msgstr "मालिक (_O):" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4081 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4170 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4275 msgid "Owner:" msgstr "मालिक:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4103 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4287 msgid "_Group:" msgstr "समूह (_G):" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4111 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4171 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4295 msgid "Group:" msgstr "समूह:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4141 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4135 msgid "Others" msgstr "अन्य" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4150 msgid "Execute:" msgstr "चलाएँ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "प्रोग्राम के रूप में फाइल संचालन की अनुमति दें (_e)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4172 msgid "Others:" msgstr "अन्य:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311 msgid "Folder Permissions:" msgstr "फोल्डर अनुमति:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4319 msgid "File Permissions:" msgstr "फाइल अनुमति:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4328 msgid "Text view:" msgstr "पाठ दृश्य:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "" "आप मालिक नहीं हैं, अतः आप इन अनुमतियों को परिवर्तित नहीं कर सकते हैं." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4496 msgid "SELinux context:" msgstr "SELinux संदर्भ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4501 msgid "Last changed:" msgstr "पिछली बार परिवर्तित:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4513 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "संलग्न फ़ाइल में अनुमति लागू करें" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4523 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "\"%s\" की अनुमतियाँ निर्धारित नहीं की जा सकीं." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "चयनित फ़ाइल की अनुमतियाँ निर्धारित नहीं की जा सकीं." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4765 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4759 msgid "Open With" msgstr "के साथ खोलें" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5089 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5083 msgid "Creating Properties window." msgstr "गुण विंडो बना रहे." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5375 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5369 msgid "Select Custom Icon" msgstr "पसंदीदा चिह्न चुनें... (_S)" @@ -4568,92 +4810,92 @@ msgid "File Type" msgstr "फाइल प्रकार" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:276 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:279 msgid "Select folder to search in" msgstr "इसमें खोजने के लिये फोल्डर चुनें" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:366 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:369 msgid "Documents" msgstr "दस्तावेज़" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:384 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:387 msgid "Music" msgstr "संगीत" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:399 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:402 msgid "Video" msgstr "वीडियो" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:415 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:418 msgid "Picture" msgstr "छवि" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:435 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:438 msgid "Illustration" msgstr "आरेखयुक्त" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:449 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:452 msgid "Spreadsheet" msgstr "स्प्रेडशीट" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:465 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:468 msgid "Presentation" msgstr "प्रस्तुतीकरण" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:474 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:477 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / पोस्टस्क्रिप्ट" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:482 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:485 msgid "Text File" msgstr "पाठ फाइल:" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:561 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:564 msgid "Select type" msgstr "प्रकार चुनें" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:645 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:648 msgid "Any" msgstr "कोई" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:660 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:663 msgid "Other Type..." msgstr "अन्य प्रकार..." # localizers: progress dialog title -#: ../src/nautilus-query-editor.c:941 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:944 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "खोज से इस मापदंड को हटायें" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:991 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:994 msgid "Search Folder" msgstr "खोज फोल्डर" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1012 msgid "Edit the saved search" msgstr "सहेजे खोज संपादित करें" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "इस खोज में नया निर्धारक जोड़ें" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1044 msgid "Go" msgstr "जाएँ" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046 msgid "Reload" msgstr "पुनः लोड करें" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1051 msgid "Perform or update the search" msgstr "खोज निष्पादन या अद्यतन करें" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1071 msgid "_Search for:" msgstr "इसके लिए खोजें (_S):" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1105 msgid "Search results" msgstr "खोज परिणाम" @@ -4662,47 +4904,50 @@ msgstr "खोजें:" #: ../src/nautilus-trash-bar.c:198 +#| msgid "Rename selected item" msgid "Restore Selected Items" -msgstr "" +msgstr "चयनित वस्तु बहाल करें" #: ../src/nautilus-trash-bar.c:201 +#| msgid "Restore each selected icon to its original size" msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "" +msgstr "प्रत्येक चयनित चिह्न को उसके मूल स्थान पर पुनर्स्थापित करें" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5732 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5744 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो \"%s\" खिसका दी जाएगी" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5736 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5748 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो \"%s\" की प्रतिलिपि की जाएगी" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5929 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5941 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "चिपकाने हेतु क्लिपबोर्ड में कुछ नहीं है." #. add the "create new folder" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6957 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6969 +#| msgid "Create _Folder" msgid "Create New _Folder" -msgstr "" +msgstr "नया फ़ोल्डर बनाएँ (_F)" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7013 -#: ../src/nautilus-view.c:7160 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7025 +#: ../src/nautilus-view.c:7172 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएँ (_P)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7051 -#: ../src/nautilus-view.c:7169 ../src/nautilus-view.c:8485 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7063 +#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:8497 msgid "_Delete" msgstr "मिटाएँ (_D)" @@ -4733,8 +4978,9 @@ msgstr "पैटर्न (_P):" #: ../src/nautilus-view.c:1498 +#| msgid "Emblems:" msgid "Examples: " -msgstr "" +msgstr "उदाहरण: " #: ../src/nautilus-view.c:1611 msgid "Save Search as" @@ -4749,27 +4995,27 @@ msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "खोज सहेजने के लिये फोल्डर चुनें" -#: ../src/nautilus-view.c:2572 +#: ../src/nautilus-view.c:2578 msgid "Content View" msgstr "विषयवस्तु दृश्य" -#: ../src/nautilus-view.c:2573 +#: ../src/nautilus-view.c:2579 msgid "View of the current folder" msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर को देखें" -#: ../src/nautilus-view.c:2773 ../src/nautilus-view.c:2810 +#: ../src/nautilus-view.c:2779 ../src/nautilus-view.c:2816 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" चयनित" -#: ../src/nautilus-view.c:2775 +#: ../src/nautilus-view.c:2781 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d फोल्डर चयनित" msgstr[1] "%'d फोल्डर चयनित" -#: ../src/nautilus-view.c:2785 +#: ../src/nautilus-view.c:2791 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -4777,7 +5023,7 @@ msgstr[1] " (%'d मदें समाहित किए है)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2796 +#: ../src/nautilus-view.c:2802 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" @@ -4785,7 +5031,7 @@ msgstr[1] " (कुल %'d मद समाहित किया है)" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2813 +#: ../src/nautilus-view.c:2819 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4794,7 +5040,7 @@ # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2820 +#: ../src/nautilus-view.c:2826 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4806,31 +5052,39 @@ #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2835 +#: ../src/nautilus-view.c:2841 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-view.c:2848 +#: ../src/nautilus-view.c:2854 #, c-format +#| msgid "Free space:" msgid "Free space: %s" -msgstr "" +msgstr "खाली स्थान: %s" # Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2859 +#: ../src/nautilus-view.c:2865 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, खाली जग़ह: %s" +# This is marked for translation in case a localizer +# * needs to change ", " to something else. The comma +# * is between the message about the number of folders +# * and the number of items in those folders and the +# * message about the number of other items and the +# * total size of those items. #. Marking this for translation, since you #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2874 +#: ../src/nautilus-view.c:2880 #, c-format +#| msgid "%s%s, %s" msgid "%s, %s" -msgstr "" +msgstr "%s, %s" # This is marked for translation in case a localizer # * needs to change ", " to something else. The comma @@ -4850,11 +5104,17 @@ #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2893 ../src/nautilus-view.c:2906 +#: ../src/nautilus-view.c:2899 ../src/nautilus-view.c:2912 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" +# This is marked for translation in case a localizer +# * needs to change ", " to something else. The comma +# * is between the message about the number of folders +# * and the number of items in those folders and the +# * message about the number of other items and the +# * total size of those items. #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The first comma #. * is between the message about the number of folders @@ -4863,39 +5123,42 @@ #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2920 +#: ../src/nautilus-view.c:2926 #, c-format +#| msgid "%s%s, %s" msgid "%s%s, %s, %s" -msgstr "" +msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4340 +#: ../src/nautilus-view.c:4351 #, c-format +#| msgid "Open with %s" msgid "Open With %s" -msgstr "" +msgstr "%s के साथ खोलें" -#: ../src/nautilus-view.c:4342 +#: ../src/nautilus-view.c:4353 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "चयनित मद खोलने हेतु \"%s\" का उपयोग करें" msgstr[1] "चयनित मदों को खोलने हेतु \"%s\" का उपयोग करें" -#: ../src/nautilus-view.c:5155 +#: ../src/nautilus-view.c:5167 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "\"%s\" को किसी चुनी हुई वस्तु पर चलाएँ" -#: ../src/nautilus-view.c:5406 +#: ../src/nautilus-view.c:5418 #, c-format +#| msgid "Create Document from template \"%s\"" msgid "Create a new document from template \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "टैम्प्लेट \"%s\" से नया दस्तावेज़ बनाएँ" -#: ../src/nautilus-view.c:5660 +#: ../src/nautilus-view.c:5672 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "इस फ़ोल्डर की सभी चलानेयोग्य फ़ाइलें स्क्रिप्ट मेनू में प्रकट होंगीं." -#: ../src/nautilus-view.c:5662 +#: ../src/nautilus-view.c:5674 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -4903,7 +5166,26 @@ "मेनू में से स्क्रिप्ट चुनने पर वह स्क्रिप्ट किसी भी चयनित वस्तु के साथ इनपुट " "के रूप में चलेगी." -#: ../src/nautilus-view.c:5664 +#: ../src/nautilus-view.c:5676 +#| msgid "" +#| "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +#| "Choosing a script from the menu will run that script.\n" +#| "\n" +#| "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected " +#| "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web " +#| "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" +#| "\n" +#| "In all cases, the following environment variables will be set by " +#| "Nautilus, which the scripts may use:\n" +#| "\n" +#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +#| "files (only if local)\n" +#| "\n" +#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +#| "\n" +#| "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +#| "\n" +#| "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4933,8 +5215,35 @@ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " "inactive pane of a split-view window" msgstr "" +"इस फोल्डर में सारे निष्पादनीय फाइल स्क्रिप्ट मेनू प्रकट होंगे. मेनू से " +"स्क्रिप्ट उस स्क्रिप्ट को चलायेगा.\n" +"\n" +"जब एक फोल्डर से किया जाता है, स्क्रिप्ट चयनित फाइल नाम को भेजा जायेगा. " +"जबदूरस्थ फोल्डर से किया जाता है (उदाहरणार्थ वेब या एफ़टीपी सामग्री दिखा रहा " +"फ़ोल्डर), स्क्रिप्ट को किसी पैरामीटर से भेजा नहीं जाता है.\n" +"\n" +"सारे स्थिति में, निम्नलिखित वातावरण चर को Nautilus के द्वारा सेट किया जाता " +"है, जिसे स्क्रिप्ट प्रयोग कर सकता है:\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: न्यूलाइन परिसीमित पथ चयनित फाइल के लिये " +"(अगर केवल स्थानीय)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS:न्यूलाइन परिसीमित पथ चयनित फाइल के लिये\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI वर्तमान अवस्थति के लिये\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: वर्तमान विंडो की स्थिति व आकार\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: न्यूलाइन परिसीमित पथ भाजन " +"दृश्य विंडो के निष्क्रिय फलक में चयनित फ़ाइलों के लिए (अगर केवल स्थानीय)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: न्यूलाइन परिसीमित URIs विभाजन दृश्य " +"विंडो के निष्क्रिय फलक में चयनित फ़ाइलों के लिए\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI भाजन दृश्य विंडो के निष्क्रिय फलक " +"में वर्तमान स्थान के लिए" -#: ../src/nautilus-view.c:5743 +#: ../src/nautilus-view.c:5755 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -4942,7 +5251,7 @@ msgstr[0] "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो %'d चयनित मद खिसका दी जाएगी" msgstr[1] "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो %'d चयनित मद खिसका दी जाएगी" -#: ../src/nautilus-view.c:5750 +#: ../src/nautilus-view.c:5762 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -4950,75 +5259,78 @@ msgstr[0] "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो %'d चयनित मद नक़ल की जाएगी" msgstr[1] "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो %'d चयनित मद नक़ल की जाएगी" -#: ../src/nautilus-view.c:6187 +#: ../src/nautilus-view.c:6199 msgid "Unable to unmount location" msgstr "स्थान अनारोहित करने में असमर्थ" -#: ../src/nautilus-view.c:6207 +#: ../src/nautilus-view.c:6219 msgid "Unable to eject location" msgstr "स्थान बाहर करने में असमर्थ" -#: ../src/nautilus-view.c:6222 +#: ../src/nautilus-view.c:6234 msgid "Unable to stop drive" msgstr "ड्राइव रोकने में असमर्थ" -#: ../src/nautilus-view.c:6708 +#: ../src/nautilus-view.c:6720 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "%s सर्वर से जुड़ें" -#: ../src/nautilus-view.c:6713 ../src/nautilus-view.c:7830 -#: ../src/nautilus-view.c:7917 ../src/nautilus-view.c:8021 +#: ../src/nautilus-view.c:6725 ../src/nautilus-view.c:7842 +#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:8033 msgid "_Connect" msgstr "जुडें (_C)" -#: ../src/nautilus-view.c:6727 +#: ../src/nautilus-view.c:6739 msgid "Link _name:" msgstr "लिंक नामः (_n)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6945 +#: ../src/nautilus-view.c:6957 +#| msgid "Create _Document" msgid "Create New _Document" -msgstr "" +msgstr "नया दस्तावेज़ बनाएँ (_D)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6946 +#: ../src/nautilus-view.c:6958 msgid "Open Wit_h" msgstr "इसके साथ खोलें (_h)" -#: ../src/nautilus-view.c:6947 +#: ../src/nautilus-view.c:6959 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "चयनित वस्तु को खोलने हेतु एक अनुप्रयोग चुनें" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:8519 +#: ../src/nautilus-view.c:6962 ../src/nautilus-view.c:8531 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु के गुणों को देखें या परिवर्धित करें" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6958 +#: ../src/nautilus-view.c:6970 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "एक नया खाली फ़ोल्डर इस फ़ोल्डर के भीतर बनाएँ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6960 +#: ../src/nautilus-view.c:6972 msgid "No templates installed" msgstr "कोई नमूना संस्थापित नहीं है" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6963 +#: ../src/nautilus-view.c:6975 +#| msgid "Documents" msgid "_Empty Document" -msgstr "" +msgstr "खाली दस्तावेज़ (_E)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6964 +#: ../src/nautilus-view.c:6976 +#| msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgid "Create a new empty document inside this folder" -msgstr "" +msgstr "एक नया खाली दस्तावेज़ इस फ़ोल्डर के भीतर बनाएँ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6968 +#: ../src/nautilus-view.c:6980 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "चयनित वस्तु इस विंडो में खोलें" @@ -5027,45 +5339,46 @@ #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6975 ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-view.c:6987 ../src/nautilus-view.c:7155 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "नेविग़ेशन विंडो में खोलें" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6976 +#: ../src/nautilus-view.c:6988 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु को नेविग़ेशन विंडो में खोलें" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6980 +#: ../src/nautilus-view.c:6992 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "नए टैब में प्रत्येक चयनित वस्तु को खोलें" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6983 +#: ../src/nautilus-view.c:6995 msgid "Other _Application..." msgstr "अन्य अनुप्रयोग (_A)..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:6988 +#: ../src/nautilus-view.c:6996 ../src/nautilus-view.c:7000 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "चयनित वस्तु को खोलने हेतु एक अन्य अनुप्रयोग चुनें" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6987 +#: ../src/nautilus-view.c:6999 +#| msgid "Open with Other _Application..." msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "" +msgstr "अन्य अनुप्रयोग से खोलें... (_A)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6991 +#: ../src/nautilus-view.c:7003 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "स्क्रिप्ट फ़ोल्डर खोलें (_O)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6992 +#: ../src/nautilus-view.c:7004 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" "इस मेनू में प्रकट होने वाले स्क्रिप्ट्स को रखने वाले फ़ोल्डर को दिखाएँ" @@ -5073,14 +5386,14 @@ #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7000 +#: ../src/nautilus-view.c:7012 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "चयनित फ़ाइलों को फ़ाइलें चिपकाएँ कमांड से खिसकाने हेतु तैयार करें" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7004 +#: ../src/nautilus-view.c:7016 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" "चयनित फ़ाइलों को फ़ाइलें चिपकाएँ कमांड से प्रतिलिप करने हेतु तैयार करें" @@ -5088,14 +5401,14 @@ #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7008 +#: ../src/nautilus-view.c:7020 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "फ़ाइलें काटें या फ़ाइलें प्रतिलिपि कमांड से पहले चयनित फ़ाइलों को खिसकाएँ या " "प्रतिलिपि करें" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7014 +#: ../src/nautilus-view.c:7026 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -5104,115 +5417,119 @@ "फ़ोल्डर में खिसकाता या प्रतिलिपि करता है" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7016 +#: ../src/nautilus-view.c:7028 msgid "Cop_y to" -msgstr "" +msgstr "की प्रतिलिपि बनाएँ (_y)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7017 +#: ../src/nautilus-view.c:7029 +#| msgid "Move Dow_n" msgid "M_ove to" -msgstr "" +msgstr "यहाँ ले जाएँ (_o)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7020 +#: ../src/nautilus-view.c:7032 msgid "Select all items in this window" msgstr "इस विंडो की सभी वस्तुएँ चुनें" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7023 +#: ../src/nautilus-view.c:7035 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "मिलान खाता मद चुनें (_t)..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7024 +#: ../src/nautilus-view.c:7036 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "इस विंडो की वस्तुओं को चुनें जो दिए गए पैटर्न से मेल खाते हों" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7027 +#: ../src/nautilus-view.c:7039 msgid "_Invert Selection" msgstr "चयन उलटें (_I)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7028 +#: ../src/nautilus-view.c:7040 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "सभी चुनें और केवल वे वस्तुएँ जो कि अभी चुनी नहीं गई हैं." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7031 +#: ../src/nautilus-view.c:7043 msgid "D_uplicate" msgstr "अनुकृति (_u)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7032 +#: ../src/nautilus-view.c:7044 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु की अनुकृति बनाएँ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7035 ../src/nautilus-view.c:8504 +#: ../src/nautilus-view.c:7047 ../src/nautilus-view.c:8516 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "लिंक बनाएँ (_k)" msgstr[1] "लिंक बनाएँ (_k)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7036 +#: ../src/nautilus-view.c:7048 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु हेतु एक सिंबालिक लिंक बनाएँ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7039 +#: ../src/nautilus-view.c:7051 msgid "_Rename..." msgstr "नाम बदलें... (_R)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7040 +#: ../src/nautilus-view.c:7052 msgid "Rename selected item" msgstr "चयनित वस्तु का नाम बदलें" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7048 ../src/nautilus-view.c:8465 +#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:8477 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तुओं को रद्दी में भेजें" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7052 +#: ../src/nautilus-view.c:7064 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु को मिटाएँ, रद्दी में खिसकाए बगैर" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:7173 +#: ../src/nautilus-view.c:7067 ../src/nautilus-view.c:7185 msgid "_Restore" msgstr "फिर बहाल करें (_R)" #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-window-menus.c:925 +#: ../src/nautilus-view.c:7071 ../src/nautilus-window-menus.c:924 msgid "_Undo" msgstr "पूर्ववत् करें (_U)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7060 +#: ../src/nautilus-view.c:7072 +#| msgid "Undo the last text change" msgid "Undo the last action" -msgstr "" +msgstr "अंतिम क्रिया पहले जैसा करें" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7063 +#: ../src/nautilus-view.c:7075 +#| msgid "_Read" msgid "_Redo" -msgstr "" +msgstr "फिर करें (_R)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7064 +#: ../src/nautilus-view.c:7076 +#| msgid "Undo the last text change" msgid "Redo the last undone action" -msgstr "" +msgstr "अंतिम पूर्ववत् किए क्रिया को दोहराएँ" #. #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should @@ -5222,12 +5539,12 @@ #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7073 +#: ../src/nautilus-view.c:7085 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "दृश्य तयशुदास में रीसेट करें (_D)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7074 +#: ../src/nautilus-view.c:7086 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "इस दृश्य की वरीयताओं से मेल खाएँ इस हेतु छाँटने का अनुक्रम तथा ज़ूम स्तर " @@ -5235,125 +5552,125 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7077 +#: ../src/nautilus-view.c:7089 msgid "Connect To This Server" msgstr "इस सर्वर से जुड़ें" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7078 +#: ../src/nautilus-view.c:7090 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "इस सर्वर में स्थायी संबंधन बनायें" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7082 +#: ../src/nautilus-view.c:7094 msgid "Mount the selected volume" msgstr "चयनित वॉल्यूम माउण्ट करें" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7086 +#: ../src/nautilus-view.c:7098 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "चयनित वॉल्यूम अनमाउण्ट करें" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7090 +#: ../src/nautilus-view.c:7102 msgid "Eject the selected volume" msgstr "चयनित वॉल्यूम को निकालें" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7094 +#: ../src/nautilus-view.c:7106 msgid "Start the selected volume" msgstr "चयनित वॉल्यूम आरंभ करें" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:8043 +#: ../src/nautilus-view.c:7110 ../src/nautilus-view.c:8055 msgid "Stop the selected volume" msgstr "चयनित वॉल्यूम रोकें" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7126 -#: ../src/nautilus-view.c:7198 +#: ../src/nautilus-view.c:7114 ../src/nautilus-view.c:7138 +#: ../src/nautilus-view.c:7210 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "चयनित ड्राइव में मीडिया पता करें" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7106 +#: ../src/nautilus-view.c:7118 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "खुले फोल्डर के साथ वॉल्यूम आरोहित करें" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7110 +#: ../src/nautilus-view.c:7122 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े वॉल्यूम अनारोहित करें" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7114 +#: ../src/nautilus-view.c:7126 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़ें वॉल्यूम बाहर निकालें" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7118 +#: ../src/nautilus-view.c:7130 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े वॉल्यूम आरंभ करें" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7122 +#: ../src/nautilus-view.c:7134 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "खुले फोल्डर के साथ वॉल्यूम रोकें" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7129 +#: ../src/nautilus-view.c:7141 msgid "Open File and Close window" msgstr "फाइल खोलें और विंडो बंद करें" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7133 +#: ../src/nautilus-view.c:7145 msgid "Sa_ve Search" msgstr "खोज सहेजें (_v)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7134 +#: ../src/nautilus-view.c:7146 msgid "Save the edited search" msgstr "संपादित खोज सहेजें" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7137 +#: ../src/nautilus-view.c:7149 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "इस रूप में खोज सहेजें (_v)..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7138 +#: ../src/nautilus-view.c:7150 msgid "Save the current search as a file" msgstr "फाइल के बतौर मौजूदा खोज सहेजें" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7144 +#: ../src/nautilus-view.c:7156 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "इस फोल्डर को नेविग़ेशन विंडो में खोलें" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7148 +#: ../src/nautilus-view.c:7160 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "नए टैब में इस फोल्डर को खोलें" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7153 +#: ../src/nautilus-view.c:7165 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "चिपकायें समादेश से भेजे जाने के लिये इस फोल्डर को तैयार करें" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7157 +#: ../src/nautilus-view.c:7169 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "चिपकायें समादेश से कॉपी किये जाने के लिये इस फोल्डर को तैयार करें" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7161 +#: ../src/nautilus-view.c:7173 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -5363,106 +5680,115 @@ # localizers: progress dialog title #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7166 +#: ../src/nautilus-view.c:7178 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "इस फोल्डर को रद्दी में भेजें" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7170 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "इस फोल्डर को मिटायें, बिना रद्दी में खिसकाए" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7178 +#: ../src/nautilus-view.c:7190 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "इस फोल्डर के साथ वॉल्यूम आरोहित करें" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7182 +#: ../src/nautilus-view.c:7194 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "इस फोल्डर के साथ जुड़े वॉल्यूम अनारोहित करें" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7186 +#: ../src/nautilus-view.c:7198 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "इस फोल्डर के साथ जुड़ें वॉल्यूम बाहर निकालें" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7190 +#: ../src/nautilus-view.c:7202 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "इस फोल्डर के साथ जुड़े वॉल्यूम आरंभ करें" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7194 +#: ../src/nautilus-view.c:7206 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "इस फोल्डर के साथ वॉल्यूम रोकें" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7203 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "इस फोल्डर के गुणों को देखें या परिवर्धित करें" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7206 ../src/nautilus-view.c:7209 +#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7221 +#| msgid "Other Type..." msgid "_Other pane" -msgstr "" +msgstr "अन्य फलक (_O)" -#: ../src/nautilus-view.c:7207 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 +#| msgid "Open the selected item in this window" msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" -msgstr "" +msgstr "विंडो में दूसरे फलक के वर्तमान चयन की नक़ल बनाएँ" -#: ../src/nautilus-view.c:7210 +#: ../src/nautilus-view.c:7222 +#| msgid "Open the selected item in this window" msgid "Move the current selection to the other pane in the window" -msgstr "" +msgstr "विंडो में दूसरे फलक के वर्तमान चयन को खिसकाएँ" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7213 ../src/nautilus-view.c:7217 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:996 ../src/nautilus-window-menus.c:1257 +#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:7229 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1256 msgid "_Home" msgstr "घर (_H)" -#: ../src/nautilus-view.c:7214 +#: ../src/nautilus-view.c:7226 +#| msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgid "Copy the current selection to the home folder" -msgstr "" +msgstr "घर फ़ोल्डर में मौजूदा चयन की नक़ल बनाएँ" -#: ../src/nautilus-view.c:7218 +#: ../src/nautilus-view.c:7230 +#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgid "Move the current selection to the home folder" -msgstr "" +msgstr "घर फ़ोल्डर में मौजूदा चयन को खिसकाएँ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7221 ../src/nautilus-view.c:7225 +#: ../src/nautilus-view.c:7233 ../src/nautilus-view.c:7237 +#| msgid "Desktop" msgid "_Desktop" -msgstr "" +msgstr "डेस्कटॉप (_D)" -#: ../src/nautilus-view.c:7222 +#: ../src/nautilus-view.c:7234 +#| msgid "Computer icon visible on desktop" msgid "Copy the current selection to the desktop" -msgstr "" +msgstr "डेस्कटॉप में मौजूदा चयन की नक़ल बनाएँ" -#: ../src/nautilus-view.c:7226 +#: ../src/nautilus-view.c:7238 +#| msgid "Move the selected file out of the trash" +#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgid "Move the current selection to the desktop" -msgstr "" +msgstr "डेस्कटॉप में मौजूदा चयन को खिसकाएँ" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7305 +#: ../src/nautilus-view.c:7317 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "%s से स्क्रिप्ट चलाएँ या प्रबंधित करें" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7307 +#: ../src/nautilus-view.c:7319 msgid "_Scripts" msgstr "स्क्रिप्ट (_S)" # localizers: progress dialog title -#: ../src/nautilus-view.c:7680 +#: ../src/nautilus-view.c:7692 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "खुले फोल्डर को रद्दी में भेजें \"%s\" में" # localizers: progress dialog title -#: ../src/nautilus-view.c:7683 +#: ../src/nautilus-view.c:7695 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" @@ -5470,170 +5796,171 @@ msgstr[1] "चयनित फोल्डरों को रद्दी से बाहर भेजें \"%s\" में" # localizers: progress dialog title -#: ../src/nautilus-view.c:7687 +#: ../src/nautilus-view.c:7699 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "चयनित फोल्डर रद्दी से बाहर भेजें" msgstr[1] "चयनित फोल्डरों को रद्दी से बाहर भेजें" -#: ../src/nautilus-view.c:7693 +#: ../src/nautilus-view.c:7705 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "चयनित फाइल रद्दी से बाहर भेजें \"%s\" में" msgstr[1] "चयनित फाइलों को रद्दी से बाहर भेजें \"%s\" में" -#: ../src/nautilus-view.c:7697 +#: ../src/nautilus-view.c:7709 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "चयनित फाइल रद्दी से बाहर भेजें" msgstr[1] "चयनित फाइलों को रद्दी से बाहर भेजें" -#: ../src/nautilus-view.c:7703 +#: ../src/nautilus-view.c:7715 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "चयनित वस्तु रद्दी से बाहर \"%s\" पर भेजें" msgstr[1] "चयनित वस्तुएँ रद्दी से बाहर \"%s\" पर भेजें" -#: ../src/nautilus-view.c:7707 +#: ../src/nautilus-view.c:7719 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "चयनित वस्तुएँ रद्दी से बाहर भेजें" msgstr[1] "चयनित वस्तुएँ रद्दी से बाहर भेजें" -#: ../src/nautilus-view.c:7823 ../src/nautilus-view.c:7827 -#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8018 +#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:7839 +#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8030 msgid "Start the selected drive" msgstr "चयनित ड्राइव आरंभ करें" -#: ../src/nautilus-view.c:7831 ../src/nautilus-view.c:8022 +#: ../src/nautilus-view.c:7843 ../src/nautilus-view.c:8034 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "चयनित ड्राइव से जुड़ें" -#: ../src/nautilus-view.c:7834 ../src/nautilus-view.c:7921 -#: ../src/nautilus-view.c:8025 +#: ../src/nautilus-view.c:7846 ../src/nautilus-view.c:7933 +#: ../src/nautilus-view.c:8037 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "मल्टीटासक डिस्क ड्राइव आरंभ करें (_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:8026 +#: ../src/nautilus-view.c:7847 ../src/nautilus-view.c:8038 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "चयनित मल्टी डिस्क ड्राइव को आरंभ करें" -#: ../src/nautilus-view.c:7838 +#: ../src/nautilus-view.c:7850 msgid "U_nlock Drive" msgstr "ड्राइव अनलॉक करें (_n)" -#: ../src/nautilus-view.c:7839 ../src/nautilus-view.c:8030 +#: ../src/nautilus-view.c:7851 ../src/nautilus-view.c:8042 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "चयनित ड्राइव अनलॉक करें" -#: ../src/nautilus-view.c:7852 +#: ../src/nautilus-view.c:7864 msgid "Stop the selected drive" msgstr "चयनित ड्राइव रोकें" -#: ../src/nautilus-view.c:7856 ../src/nautilus-view.c:8047 +#: ../src/nautilus-view.c:7868 ../src/nautilus-view.c:8059 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "चयनित ड्राइव सुरक्षित रूप से निकालें" -#: ../src/nautilus-view.c:7859 ../src/nautilus-view.c:7946 -#: ../src/nautilus-view.c:8050 +#: ../src/nautilus-view.c:7871 ../src/nautilus-view.c:7958 +#: ../src/nautilus-view.c:8062 msgid "_Disconnect" msgstr "डिसकनेक्ट (_D)" -#: ../src/nautilus-view.c:7860 ../src/nautilus-view.c:8051 +#: ../src/nautilus-view.c:7872 ../src/nautilus-view.c:8063 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "चयनित ड्राइव डिसकनेक्ट करें" -#: ../src/nautilus-view.c:7863 ../src/nautilus-view.c:7950 -#: ../src/nautilus-view.c:8054 +#: ../src/nautilus-view.c:7875 ../src/nautilus-view.c:7962 +#: ../src/nautilus-view.c:8066 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "मल्टी टास्क ड्राइव रोकें (_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:8055 +#: ../src/nautilus-view.c:7876 ../src/nautilus-view.c:8067 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "चयनित बहुल टास्क ड्राइव रोकें" -#: ../src/nautilus-view.c:7868 ../src/nautilus-view.c:8059 +#: ../src/nautilus-view.c:7880 ../src/nautilus-view.c:8071 msgid "Lock the selected drive" msgstr "चयनित ड्राइव लॉक करें" -#: ../src/nautilus-view.c:7910 ../src/nautilus-view.c:7914 +#: ../src/nautilus-view.c:7922 ../src/nautilus-view.c:7926 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े ड्राइव आरंभ करें" -#: ../src/nautilus-view.c:7918 +#: ../src/nautilus-view.c:7930 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े ड्राइव कनेक्ट करें" -#: ../src/nautilus-view.c:7922 +#: ../src/nautilus-view.c:7934 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े मल्टी टास्क ड्राइव आरंभ करें" -#: ../src/nautilus-view.c:7926 +#: ../src/nautilus-view.c:7938 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े ड्राइव अनलॉक करें" -#: ../src/nautilus-view.c:7939 +#: ../src/nautilus-view.c:7951 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े ड्राइव रोकें (_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:7943 +#: ../src/nautilus-view.c:7955 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े ड्राइव को सुरक्षित रूप से निकालें" -#: ../src/nautilus-view.c:7947 +#: ../src/nautilus-view.c:7959 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े ड्राइव को डिसकनेक्ट करें" -#: ../src/nautilus-view.c:7951 +#: ../src/nautilus-view.c:7963 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े मल्टी टास्क ड्राइव को रोकें" -#: ../src/nautilus-view.c:7955 +#: ../src/nautilus-view.c:7967 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े ड्राइव को लॉक करें" -#: ../src/nautilus-view.c:8182 ../src/nautilus-view.c:8460 +#: ../src/nautilus-view.c:8194 ../src/nautilus-view.c:8472 msgid "_Delete Permanently" msgstr "इसे स्थाई रूप से मिटाएँ (_D)" -#: ../src/nautilus-view.c:8183 +#: ../src/nautilus-view.c:8195 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "खुले फोल्डर को स्थायी रूप से मिटा दें" # localizers: progress dialog title -#: ../src/nautilus-view.c:8187 +#: ../src/nautilus-view.c:8199 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "खुले फोल्डर को रद्दी में भेजता है" -#: ../src/nautilus-view.c:8367 +#: ../src/nautilus-view.c:8379 #, c-format +#| msgid "_Open with %s" msgid "_Open With %s" -msgstr "" +msgstr "%s के साथ खोलें (_O)" -#: ../src/nautilus-view.c:8424 +#: ../src/nautilus-view.c:8436 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "%'d नये विंडो में खोलें (_W)" msgstr[1] "%'d नये विंडो में खोलें (_W)" -#: ../src/nautilus-view.c:8444 +#: ../src/nautilus-view.c:8456 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "%'d नये टैब में खोलें" msgstr[1] "%'d नये टैबों में खोलें" -#: ../src/nautilus-view.c:8461 +#: ../src/nautilus-view.c:8473 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "सभी चयनित वस्तुओं को स्थायी रूप से मिटा दें" -#: ../src/nautilus-view.c:8517 +#: ../src/nautilus-view.c:8529 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "खुली वस्तु के गुणों को देखें या परिवर्धित करें" @@ -5660,8 +5987,9 @@ #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. #: ../src/nautilus-view-dnd.c:420 +#| msgid "dropped text.txt" msgid "dropped data" -msgstr "" +msgstr "डाटा गिरा दिया गया" #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83 msgid "" @@ -5683,20 +6011,21 @@ msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "इस पसंद द्वारा निर्दिष्ट किए गए स्थान पर जाएँ" -#: ../src/nautilus-window.c:1434 +#: ../src/nautilus-window.c:1429 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - फ़ाइल ब्राउज़र" # Set initial window title #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-window.c:1902 ../src/nautilus-window-menus.c:385 +#: ../src/nautilus-window.c:1897 ../src/nautilus-window-menus.c:384 msgid "Nautilus" msgstr "नॉटिलस" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137 +#| msgid "Search" msgid "Searching..." -msgstr "" +msgstr "खोज रहा है..." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." @@ -5758,7 +6087,7 @@ "त्रुटि: %s\n" "कृपया एक अन्य प्रदर्शक चुनें, एवं पुनः कोशिश करें." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:358 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:357 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -5770,7 +6099,7 @@ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:362 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:361 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5782,7 +6111,7 @@ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:366 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:365 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5795,11 +6124,12 @@ #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:381 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:380 +#| msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors" msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" -msgstr "" +msgstr "कॉपीराइट © 1999-2009 The Nautilus authors" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:386 msgid "" "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " "online." @@ -5814,482 +6144,502 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:399 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:398 msgid "translator-credits" msgstr "" "राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n" -"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n" +"चंदन कुमार (chandankumar.093047@gmail.com)\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Manoj Kumar Giri https://launchpad.net/~mgiri\n" -" Rajesh Ranjan https://launchpad.net/~rajesh672" +" Nityanand https://launchpad.net/~nnsharma-2006\n" +" Rajesh Ranjan https://launchpad.net/~rajesh672\n" +" Ravi Kumar https://launchpad.net/~kumarravi-kumar267\n" +" chandankumar (ciypro) https://launchpad.net/~chandankumar-093047" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:402 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:401 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "नॉटिलस वेब साइट" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:912 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:911 msgid "_File" msgstr "फ़ाइल (_F)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:913 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:912 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:913 msgid "_View" msgstr "देखें (_V)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:915 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:917 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:916 msgid "_Close" msgstr "बन्द करें (_C)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:918 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:917 msgid "Close this folder" msgstr "इस फ़ोल्डर को बन्द करें" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:921 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:920 msgid "Prefere_nces" msgstr "वरीयताएँ (_n)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:922 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:921 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "नॉटिलस वरीयताएँ संपादित करें" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:926 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:925 msgid "Undo the last text change" msgstr "अंतिम पाठ परिवर्तन पूर्ववत् करें" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:929 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:928 msgid "Open _Parent" msgstr "मूल खोलें (_P)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:930 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:929 msgid "Open the parent folder" msgstr "मूल फ़ोल्डर खोलें" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:937 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:936 msgid "Stop loading the current location" msgstr "मौजूदा स्थान लोड करना रोकें" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:940 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:939 msgid "_Reload" msgstr "पुनः लोड करें (_R)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:941 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:940 msgid "Reload the current location" msgstr "मौजूदा स्थान फिर लोड करें" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:944 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:943 msgid "_All Topics" -msgstr "" +msgstr "सभी विषयों" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:945 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:944 msgid "Display Nautilus help" msgstr "नॉटिलस मदद दिखाएँ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:948 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:947 +#| msgid "_Search for Files..." msgid "Search for files" -msgstr "फ़ाइलों के लिये ढूंढें" +msgstr "फ़ाइलों हेतु ढूंढें" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:949 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:948 msgid "" "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "" +"फ़ाइल नाम और प्रकार के आधार पर फ़ाइलों का पता लगाएँ. बाद में प्रयोग हेतु " +"अपनी खोजों को सहेजें." +# localizers: the initial name of a new folder #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:952 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:951 +#| msgid "untitled folder" msgid "Sort files and folders" -msgstr "" +msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों क्रमबद्ध करें" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:953 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:952 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "" +"नाम, आकार, प्रकार, या जब वे बदला गया के आधार पर फ़ाइलों को व्यवस्थित करें." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:956 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:955 msgid "Find a lost file" -msgstr "" +msgstr "खोयी हुई फ़ाइल का पता लगाएं" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:957 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:956 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "" +"इन सुझावों का पालन करें यदि आप एक फाइल जिसे अपने बनाया या डाउनलोड किया था " +"मिल नहीं रहा है." +# localizers: progress dialog title #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:960 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:959 +#| msgid "Create and delete files" msgid "Share and transfer files" -msgstr "" +msgstr "फ़ाइलों को हस्तांतरण और साझा करें" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:961 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:960 msgid "" "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." msgstr "" +"फ़ाइल प्रबंधक से उपकरणों और अपनी संपर्कों का फाइल स्थानांतरण आसानी से करें." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:964 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:963 msgid "_About" msgstr "के बारे में (_A)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:965 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:964 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "नॉटिलस सृजकों हेतु श्रेय दिखाएँ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:968 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:967 msgid "Zoom _In" msgstr "बड़ा आकार (_I)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:969 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:968 msgid "Increase the view size" msgstr "दृश्य आकार बढ़ाएँ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:980 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:979 msgid "Zoom _Out" msgstr "छोटा आकार (_O)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:981 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:980 msgid "Decrease the view size" msgstr "दृश्य आकार घटाएँ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:988 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:987 msgid "Normal Si_ze" msgstr "सामान्य आकार (_z)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:989 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:988 msgid "Use the normal view size" msgstr "सामान्य दृश्य आकार का प्रयोग करें" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:992 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:991 msgid "Connect to _Server..." msgstr "सर्वर से जुड़ें... (_S)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:993 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:992 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "रिमोट कंप्यूटर या साझा डिस्क से जोड़े" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:999 msgid "_Computer" msgstr "कम्प्यूटर (_C)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "इस कंप्यूटर से पहुंच योग्य सभी स्थानीय डिस्क व फोल्डर ब्रॉउज करें" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003 msgid "_Network" msgstr "संजाल (_N)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1005 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "पुस्तकचिह्न व स्थानीय संजाल अवस्थिति ब्रॉउज करें" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007 msgid "T_emplates" msgstr "टैम्पलेट्स (_e)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "अपना निजी टैम्पलेट फ़ोल्डर खोलें" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011 msgid "_Trash" msgstr "रद्दी (_T)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "अपना निजी रद्दी फ़ोल्डर खोलें" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014 msgid "_Go" msgstr "जाएँ (_G)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015 msgid "_Bookmarks" msgstr "पसंद (_B)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016 msgid "_Tabs" msgstr "टैब (_T)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017 msgid "New _Window" msgstr "नया विंडो (_W)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1019 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "अन्य Nautilus विंडो को प्रदर्शित स्थान के लिये खोलें" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020 msgid "New _Tab" msgstr "नया टैब (_T)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1022 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "प्रदर्शित स्थान के लिये दूसरा टैब खोलें" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023 msgid "Close _All Windows" msgstr "सभी विंडो बन्द करें (_A)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "सभी नेविग़ेशन विंडोज़ बंद करें" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1117 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1116 msgid "_Back" msgstr "पीछे (_B)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1028 ../src/nautilus-window-menus.c:1119 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1118 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "पिछले सैर किए स्थान पर जाएँ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1133 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1132 msgid "_Forward" msgstr "आगे (_F)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1031 ../src/nautilus-window-menus.c:1135 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1134 msgid "Go to the next visited location" msgstr "अगले सैर किए स्थान पर जाएँ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032 msgid "_Location..." msgstr "स्थान... (_L)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1034 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033 msgid "Specify a location to open" msgstr "खोलने के लिये स्थान बतायें" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035 +#| msgid "Width of the side pane" msgid "S_witch to Other Pane" -msgstr "" +msgstr "अन्य फलक में स्विच करें (_w)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1037 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 +#| msgid "The default width of the side pane in new windows." msgid "Move focus to the other pane in a split view window" -msgstr "" +msgstr "विभाजित दृश्य विंडो में दूसरे फलक के फ़ोकस को खिसकाएँ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038 msgid "Sa_me Location as Other Pane" -msgstr "" +msgstr "दूसरे फलक के रूप में एक ही स्थान (_m)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 msgid "Go to the same location as in the extra pane" -msgstr "" +msgstr "अतिरिक्त फलक के रूप में एक ही स्थान पर जाएँ" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1043 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "इस मेनू में वर्तमान स्थान हेतु पसंद जोड़ें" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "पुस्तक चिह्न संपादित करें (_E)..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1046 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "एक विंडो प्रदर्शित करें जो इस मेनू में पसंद का संपादन स्वीकारे" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047 msgid "_Previous Tab" msgstr "पिछला टैब (_P)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1049 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048 msgid "Activate previous tab" msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050 msgid "_Next Tab" msgstr "अगला टैब (_N)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1052 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051 msgid "Activate next tab" msgstr "अगला टैब सक्रिय करें" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 ../src/nautilus-window-pane.c:508 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:508 msgid "Move Tab _Left" msgstr "टैब बायें ले जाएँ (_L)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1055 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 msgid "Move current tab to left" msgstr "वर्तमान टैब बायें ले जाएँ" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 ../src/nautilus-window-pane.c:516 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:516 msgid "Move Tab _Right" msgstr "टैब दाएँ ले जाएँ (_R)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1058 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 msgid "Move current tab to right" msgstr "वर्तमान टैब दाएँ ले जाएँ" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059 +#| msgid "Silver" msgid "Sidebar" -msgstr "" +msgstr "बाज़ू पट्टी" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "छुपे फ़ाइलें दिखाएँ (_H)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "मौजूदा विंडो में छुपी फाइलों के प्रदर्शन के लिये टॉगल करें" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069 msgid "_Main Toolbar" msgstr "मुख्य उपकरणपट्टी (_M)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "इस विंडो के मुख्य उपकरण-पट्टी की दृश्यता बदलें" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074 +#| msgid "Snow Ridge" msgid "_Show Sidebar" -msgstr "" +msgstr "साइडबार दिखाएँ (_S)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1076 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "इस विंडो के बाजू-पट्टी की दृश्यता बदलें" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079 msgid "St_atusbar" msgstr "स्थिति-पट्टी (_a)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "इस विंडो की स्थिति-पट्टी की दृश्यता बदलें" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084 msgid "_Search for Files..." msgstr "फ़ाइलों के लिये खोजें (_S)..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086 ../src/nautilus-window-menus.c:1150 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1149 +#| msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgid "Search documents and folders by name" -msgstr "" +msgstr "नाम के आधार पर दस्तावेज व फोल्डर खोजें" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089 msgid "E_xtra Pane" -msgstr "" +msgstr "अतिरिक्त फलक (_x)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090 msgid "Open an extra folder view side-by-side" -msgstr "" +msgstr "अतिरिक्त फ़ोल्डर दृश्य अगल-बगल में खोलें" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 msgid "Places" msgstr "स्थान" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 msgid "Select Places as the default sidebar" -msgstr "" +msgstr "डिफ़ॉल्ट साइडबार के रूप में स्थान का चयन करें" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 msgid "Tree" msgstr "ट्री" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 msgid "Select Tree as the default sidebar" -msgstr "" +msgstr "डिफ़ॉल्ट साइडबार के रूप में ट्री का चयन करें" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1120 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119 msgid "Back history" msgstr "इतिहास वापस लें" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1136 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1135 msgid "Forward history" msgstr "इतिहास अग्रसारित करें" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1254 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1253 msgid "_Up" msgstr "ऊपर (_U)" #: ../src/nautilus-window-pane.c:498 +#| msgid "New _Tab" msgid "_New Tab" -msgstr "" +msgstr "नया टैब (_N)" #: ../src/nautilus-window-pane.c:527 msgid "_Close Tab" @@ -6348,8 +6698,8 @@ #: ../src/unity-quicklist-handler.h:70 msgid "Show Copy Dialog" -msgstr "" +msgstr "प्रतिलिपि डायलॉग दिखाएँ" #: ../src/unity-quicklist-handler.h:71 msgid "Cancel All In-progress Actions" -msgstr "" +msgstr "सब में प्रगति क्रिया रद्द करें" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-03-23 06:58:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-04-18 08:14:57.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-03-23 06:58:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-04-18 08:15:04.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-" "applet\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-03 17:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-22 11:41+0000\n" "Last-Translator: Vibhav Pant \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -19,17 +19,18 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2381 ../src/applet.c:2474 -#: ../src/applet.c:3527 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 +#| msgid "%s Network" msgid "Network" msgstr "संजाल" #: ../nm-applet.desktop.in.h:2 +#| msgid "Control your network connections" msgid "Manage your network connections" -msgstr "" +msgstr "अपना संजाल कनेक्शन नियंत्रित करें" #: ../nm-applet.schemas.in.h:1 msgid "Disable connected notifications" @@ -103,55 +104,56 @@ msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "अपना संजाल कनेक्शन सेटिंग प्रबंधित करें और बदलें" -#: ../src/applet-device-bt.c:176 ../src/applet-device-cdma.c:436 -#: ../src/applet-device-gsm.c:486 ../src/applet-device-wired.c:242 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1164 ../src/applet-device-wimax.c:295 +#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399 +#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240 +#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279 msgid "Available" msgstr "उपलब्ध" -#: ../src/applet-device-bt.c:202 ../src/applet-device-cdma.c:478 -#: ../src/applet-device-wimax.c:451 +#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441 +#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269 +#: ../src/applet-device-wimax.c:423 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "आप अब '%s' को कनेक्टेड हैं." -#: ../src/applet-device-bt.c:206 ../src/applet-device-cdma.c:482 -#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wired.c:273 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1575 ../src/applet-device-wimax.c:455 +#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445 +#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427 msgid "Connection Established" msgstr "कनेक्शन स्थापित" -#: ../src/applet-device-bt.c:207 +#: ../src/applet-device-bt.c:205 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "आप अभी मोबाइव ब्रॉडबैंड संजाल से कनेक्टेड हैं." -#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:519 -#: ../src/applet-device-gsm.c:564 ../src/applet-device-wimax.c:493 +#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481 +#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन '%s' तैयार कर रहा है..." -#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:522 -#: ../src/applet-device-gsm.c:567 ../src/applet-device-wimax.c:496 +#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484 +#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन '%s' विन्यस्त कर रहा है..." -#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:525 -#: ../src/applet-device-gsm.c:570 ../src/applet-device-wimax.c:499 +#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487 +#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन '%s' के लिए उपयोक्ता सत्यापन जरूरी...." -#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:528 -#: ../src/applet-device-gsm.c:573 ../src/applet-device-wimax.c:502 -#: ../src/applet.c:2794 +#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490 +#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473 +#: ../src/applet.c:2504 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "'%s' के लिए संजाल पता आग्रह कर रहा है..." -#: ../src/applet-device-bt.c:250 ../src/applet-device-cdma.c:549 -#: ../src/applet-device-gsm.c:594 +#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508 +#: ../src/applet-device-gsm.c:555 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन '%s' सक्रिय" @@ -161,13 +163,13 @@ msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/applet-device-cdma.c:348 ../src/applet-device-gsm.c:396 +#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392 #: ../src/applet-dialogs.c:424 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:350 ../src/applet-device-gsm.c:398 +#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510 @@ -175,88 +177,91 @@ msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:449 +#: ../src/applet-device-cdma.c:412 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड (CDMA) कनेक्शन..." -#: ../src/applet-device-cdma.c:483 +#: ../src/applet-device-cdma.c:446 msgid "You are now connected to the CDMA network." msgstr "आप अभी CDMA संजाल से कनेक्टेड हैं." -#: ../src/applet-device-cdma.c:544 ../src/applet-device-gsm.c:589 -#: ../src/applet-device-wimax.c:511 +#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550 +#: ../src/applet-device-wimax.c:482 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन '%s' सक्रिय: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:547 ../src/applet-device-gsm.c:592 -#: ../src/applet-device-wimax.c:514 +#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553 +#: ../src/applet-device-wimax.c:485 msgid "roaming" msgstr "रोमिंग" -#: ../src/applet-device-cdma.c:686 ../src/applet-device-cdma.c:692 +#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653 +#| msgid "More networks" msgid "CDMA network." -msgstr "" +msgstr "CDMA संजाल." -#: ../src/applet-device-cdma.c:687 ../src/applet-device-gsm.c:1235 +#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198 +#| msgid "You are now connected to the wired network." msgid "You are now registered on the home network." -msgstr "" +msgstr "अब आप घर संजाल पर पंजीकृत हैं." -#: ../src/applet-device-cdma.c:693 ../src/applet-device-gsm.c:1241 +#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204 +#| msgid "You are now connected to the wired network." msgid "You are now registered on a roaming network." -msgstr "" +msgstr "अब आप एक रोमिंग संजाल पर पंजीकृत हैं." -#: ../src/applet-device-gsm.c:214 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 +#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 #: ../src/mb-menu-item.c:59 msgid "GSM" msgstr "जीएसएम" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:499 +#: ../src/applet-device-gsm.c:459 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "नया मोबाइल ब्रॉडबैंड (GSM) कनेक्शन..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-gsm.c:1234 -#: ../src/applet-device-gsm.c:1240 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203 +#| msgid "More networks" msgid "GSM network." -msgstr "" +msgstr "GSM संजाल" -#: ../src/applet-device-gsm.c:691 +#: ../src/applet-device-gsm.c:654 msgid "PIN code required" msgstr "पिन कोड जरूरी" -#: ../src/applet-device-gsm.c:699 +#: ../src/applet-device-gsm.c:662 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "पिन कोड मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति के लिए जरूरी है" -#: ../src/applet-device-gsm.c:820 +#: ../src/applet-device-gsm.c:783 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" -msgstr "" +msgstr "सिम कार्ड '%s' के लिए '%s' पर पिन कोड" -#: ../src/applet-device-gsm.c:912 +#: ../src/applet-device-gsm.c:875 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "गलत PIN कोड; कृपया अपने प्रदाता से संपर्क करें." -#: ../src/applet-device-gsm.c:935 +#: ../src/applet-device-gsm.c:898 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "गलत PUK कोड; कृपया अपने प्रदाता से संपर्क करें." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-gsm.c:962 +#: ../src/applet-device-gsm.c:925 msgid "Sending unlock code..." msgstr "अनलॉक कोड भेज रहा है..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:1025 +#: ../src/applet-device-gsm.c:988 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "SIM PIN अनलॉक जरूरी" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1026 +#: ../src/applet-device-gsm.c:989 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "SIM PIN अनलॉक जरूरी" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-device-gsm.c:1028 +#: ../src/applet-device-gsm.c:991 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -266,25 +271,26 @@ "प्रयोग किया जाए." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1030 +#: ../src/applet-device-gsm.c:993 msgid "PIN code:" msgstr "पिन कोड:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1034 +#: ../src/applet-device-gsm.c:997 +#| msgid "New PIN code:" msgid "Show PIN code" -msgstr "" +msgstr "पिन कोड दिखायें" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1037 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1000 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "SIM PUK अनलॉक जरूरी" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1038 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1001 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "SIM PUK अनलॉक जरूरी" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-device-gsm.c:1040 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1003 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -294,24 +300,25 @@ "प्रयोग किया जा सके." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1042 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1005 msgid "PUK code:" msgstr "पीयूके कोड:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1045 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1008 msgid "New PIN code:" msgstr "नया पिन कोड:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1047 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1010 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "नया पिन कोड फिर दाखिल करें:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1052 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1015 +#| msgid "New PIN code:" msgid "Show PIN/PUK codes" -msgstr "" +msgstr "PIN/PUK कोड दिखायें" #: ../src/applet-device-wired.c:62 msgid "Auto Ethernet" @@ -336,35 +343,35 @@ msgstr "वायर युक्त संजाल" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:234 ../src/applet.c:1537 +#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1510 msgid "disconnected" msgstr "डिसकनेक्टेड" -#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2468 +#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2474 msgid "Wired network" msgstr "वायर्ड नेटवर्क" -#: ../src/applet-device-wired.c:299 +#: ../src/applet-device-wired.c:300 #, c-format msgid "Preparing wired network connection '%s'..." msgstr "वायर युक्त संजाल '%s' के लिए तैयार कर रहा है..." -#: ../src/applet-device-wired.c:302 +#: ../src/applet-device-wired.c:303 #, c-format msgid "Configuring wired network connection '%s'..." msgstr "वायर युक्त कनेक्शन '%s' विन्यस्त कर रहा है..." -#: ../src/applet-device-wired.c:305 +#: ../src/applet-device-wired.c:306 #, c-format msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." msgstr "उपयोक्ता सत्यापन वायर युक्त कनेक्शन '%s' के लिए जरूरी है..." -#: ../src/applet-device-wired.c:308 +#: ../src/applet-device-wired.c:309 #, c-format msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." msgstr "'%s' के लिए वायर युक्त संजाल पता आग्रह कर रहा है..." -#: ../src/applet-device-wired.c:315 +#: ../src/applet-device-wired.c:313 #, c-format msgid "Wired network connection '%s' active" msgstr "वायरयुक्त संजाल कनेक्शन '%s' सक्रिय" @@ -373,15 +380,15 @@ msgid "DSL authentication" msgstr "DSL सत्यापन" -#: ../src/applet-device-wifi.c:98 +#: ../src/applet-device-wifi.c:97 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." msgstr "छिपे बेतार संजाल प्रक्रिया को कनेक्ट करें (_C)..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:151 +#: ../src/applet-device-wifi.c:150 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "नया बेतार नेटवर्क बनाएँ (_N)..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:295 ../src/applet-device-wifi.c:1574 +#: ../src/applet-device-wifi.c:294 msgid "(none)" msgstr "(कोई नहीं)" @@ -393,105 +400,111 @@ msgid "secure." msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1091 +#: ../src/applet-device-wifi.c:792 #, c-format msgid "Wireless Networks (%s)" msgstr "बेतार संजाल (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1093 +#: ../src/applet-device-wifi.c:794 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgstr "बेतार संजाल (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1095 +#: ../src/applet-device-wifi.c:796 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "बेतार संजाल" msgstr[1] "बेतार संजाल" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1129 +#: ../src/applet-device-wifi.c:829 msgid "wireless is disabled" msgstr "बेतार अक्षम किया है" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1130 +#: ../src/applet-device-wifi.c:830 +#| msgid "wireless is disabled" msgid "wireless is disabled by hardware switch" -msgstr "" +msgstr "बेतार हार्डवेयर स्विच से अक्षम है" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1191 +#: ../src/applet-device-wifi.c:891 msgid "More networks" msgstr "अधिक संजाल" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1370 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1071 msgid "Wireless Networks Available" msgstr "बेतार संजाल उपलब्ध" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1371 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 +#| msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" -msgstr "" +msgstr "बेतार संजाल से कनेक्ट करने के लिए संजाल मेनू का उपयोग करें" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 ../src/applet.c:945 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:926 msgid "Don't show this message again" msgstr "इस संदेश को फिर मत दिखाएँ" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1605 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1298 #, c-format msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." msgstr "बेतार संजाल संबंधन '%s' के लिए तैयार कर है..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1608 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1301 #, c-format msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." msgstr "बेतार संजाल संबंधन '%s' विन्यास कर रहा है..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1611 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1304 #, c-format msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgstr "उपयोक्ता सत्यापन जरूरी है बेतार संजाल '%s' के लिए..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1614 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1307 #, c-format msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." msgstr "'%s' के लिए बेतार संजाल पता का आग्रह कर रहा है..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1640 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "बेतार संजाल संबंधन '%s' सक्रिय: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1648 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1333 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active" msgstr "बेतार संजाल संबंधन '%s' सक्रिय" -#: ../src/applet-device-wimax.c:247 +#: ../src/applet-device-wimax.c:231 #, c-format +#| msgid "Mobile Broadband (%s)" msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -msgstr "" +msgstr "WiMAX मोबाइल ब्रॉडबैंड (%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:249 +#: ../src/applet-device-wimax.c:233 +#| msgid "Mobile Broadband" msgid "WiMAX Mobile Broadband" -msgstr "" +msgstr "WiMAX मोबाइल ब्रॉडबैंड" -#: ../src/applet-device-wimax.c:275 +#: ../src/applet-device-wimax.c:259 +#| msgid "wireless is disabled" msgid "WiMAX is disabled" -msgstr "" +msgstr "WiMAX अक्षम किया है" -#: ../src/applet-device-wimax.c:276 +#: ../src/applet-device-wimax.c:260 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -msgstr "" +msgstr "WiMAX हार्डवेयर स्विच से अक्षम है" -#: ../src/applet-device-wimax.c:456 +#: ../src/applet-device-wimax.c:428 +#| msgid "You are now connected to the CDMA network." msgid "You are now connected to the WiMAX network." -msgstr "" +msgstr "आप अभी WiMAX संजाल से कनेक्टेड हैं." #: ../src/applet-dialogs.c:57 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "कनेक्शन संबंधन दिखाने में त्रुटि:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:286 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -509,7 +522,7 @@ msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:240 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" @@ -517,8 +530,9 @@ #: ../src/applet-dialogs.c:277 #, c-format +#| msgid "default" msgid "%s (default)" -msgstr "" +msgstr "%s डिफ़ॉल्ट" #: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484 #, c-format @@ -526,6 +540,7 @@ msgstr "%u Mb/s" #: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486 +#| msgid "Unknown" msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" @@ -533,17 +548,19 @@ #: ../src/applet-dialogs.c:361 #, c-format msgid "%d dB" -msgstr "" +msgstr "%d dB" #: ../src/applet-dialogs.c:363 +#| msgid "Unknown" msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "अज्ञात" #: ../src/applet-dialogs.c:375 +#| msgid "Unknown" msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "अज्ञात" #: ../src/applet-dialogs.c:410 #, c-format @@ -567,13 +584,14 @@ #: ../src/applet-dialogs.c:426 #, c-format +#| msgid "CDMA (%s)" msgid "WiMAX (%s)" -msgstr "" +msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- #: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791 msgid "General" -msgstr "साधारण" +msgstr "सामान्य" #: ../src/applet-dialogs.c:436 msgid "Interface:" @@ -597,12 +615,14 @@ msgstr "सुरक्षा:" #: ../src/applet-dialogs.c:512 +#| msgid "PI_N:" msgid "CINR:" -msgstr "" +msgstr "CINR:" #: ../src/applet-dialogs.c:525 +#| msgid "_BSSID:" msgid "BSID:" -msgstr "" +msgstr "BSID:" #. --- IPv4 --- #: ../src/applet-dialogs.c:542 @@ -615,6 +635,7 @@ msgstr "IP पताः" #: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571 +#| msgid "Unknown" msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" @@ -629,6 +650,7 @@ msgstr "सबनेट मास्क:" #: ../src/applet-dialogs.c:580 +#| msgid "Unknown" msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" @@ -646,8 +668,9 @@ msgstr "द्वितीयक DNS:" #: ../src/applet-dialogs.c:619 +#| msgid "Secondary DNS:" msgid "Ternary DNS:" -msgstr "" +msgstr "त्रिगुट DNS:" #. --- IPv6 --- #: ../src/applet-dialogs.c:634 @@ -655,28 +678,33 @@ msgstr "IPv6" #: ../src/applet-dialogs.c:643 +#| msgid "Ignore" msgid "Ignored" -msgstr "उपेक्षित" +msgstr "नज़रअंदाज़ किया" #: ../src/applet-dialogs.c:796 +#| msgid "_Type:" msgid "VPN Type:" -msgstr "" +msgstr "VPN क़िस्म:" #: ../src/applet-dialogs.c:803 +#| msgid "Gateway" msgid "VPN Gateway:" -msgstr "" +msgstr "VPN गेटवे:" #: ../src/applet-dialogs.c:809 +#| msgid "_Username:" msgid "VPN Username:" -msgstr "" +msgstr "VPNप्रयोक्ता नाम:" #: ../src/applet-dialogs.c:815 msgid "VPN Banner:" -msgstr "" +msgstr "VPN ध्वज:" #: ../src/applet-dialogs.c:821 +#| msgid "Co_nnection:" msgid "Base Connection:" -msgstr "" +msgstr "आधार कनेक्शन:" #: ../src/applet-dialogs.c:823 msgid "Unknown" @@ -688,11 +716,17 @@ msgstr "कोई वैध सक्रिय कनेक्शन नहीं पाया गया!" #: ../src/applet-dialogs.c:939 +#| msgid "" +#| "Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n" +#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc." msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" +"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" +"और कई अन्य समुदाय के योगदान और अनुवादकों" #: ../src/applet-dialogs.c:942 msgid "" @@ -722,7 +756,7 @@ msgid "Password:" msgstr "पासवर्ड:" -#: ../src/applet.c:1034 +#: ../src/applet.c:1015 #, c-format msgid "" "\n" @@ -732,7 +766,7 @@ "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि संजाल कनेक्शन में बाधा आई थी." -#: ../src/applet.c:1037 +#: ../src/applet.c:1018 #, c-format msgid "" "\n" @@ -741,7 +775,7 @@ "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा अप्रत्याशित रूप से रूक गया." -#: ../src/applet.c:1040 +#: ../src/applet.c:1021 #, c-format msgid "" "\n" @@ -751,7 +785,7 @@ "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा ने इसे अवैध विन्यास वापस दिया." -#: ../src/applet.c:1043 +#: ../src/applet.c:1024 #, c-format msgid "" "\n" @@ -760,7 +794,7 @@ "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि कनेक्शन प्रयास का समय समाप्त हो गया." -#: ../src/applet.c:1046 +#: ../src/applet.c:1027 #, c-format msgid "" "\n" @@ -769,7 +803,7 @@ "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा समय पर शुरू नहीं हो पाई." -#: ../src/applet.c:1049 +#: ../src/applet.c:1030 #, c-format msgid "" "\n" @@ -778,7 +812,7 @@ "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा आरंभ होने में विफल रही." -#: ../src/applet.c:1052 +#: ../src/applet.c:1033 #, c-format msgid "" "\n" @@ -787,7 +821,7 @@ "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि कोई वैध VPN गुप्त नहीं था." -#: ../src/applet.c:1055 +#: ../src/applet.c:1036 #, c-format msgid "" "\n" @@ -796,7 +830,7 @@ "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि अवैध VPN गुप्तता थी." -#: ../src/applet.c:1062 +#: ../src/applet.c:1043 #, c-format msgid "" "\n" @@ -805,7 +839,7 @@ "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा." -#: ../src/applet.c:1080 +#: ../src/applet.c:1061 #, c-format msgid "" "\n" @@ -815,7 +849,7 @@ "\n" "VPN कनेक्शन '%s' टूट गया क्योंकि संजाल कनेक्शन में बाधा आई." -#: ../src/applet.c:1083 +#: ../src/applet.c:1064 #, c-format msgid "" "\n" @@ -824,7 +858,7 @@ "\n" "VPN कनेक्शन '%s' टूट गया क्योंकि VPN सेवा रोक दी गई." -#: ../src/applet.c:1089 +#: ../src/applet.c:1070 #, c-format msgid "" "\n" @@ -833,15 +867,15 @@ "\n" "VPN कनेक्शन '%s' टूट गया." -#: ../src/applet.c:1123 +#: ../src/applet.c:1104 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN लॉगिन संदेश" -#: ../src/applet.c:1129 ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1188 +#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN कनेक्शन असफल" -#: ../src/applet.c:1195 +#: ../src/applet.c:1175 #, c-format msgid "" "\n" @@ -853,7 +887,7 @@ "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा VPN सेवा आरंभ होने में विफल रही.\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1198 +#: ../src/applet.c:1178 #, c-format msgid "" "\n" @@ -866,153 +900,155 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1525 +#: ../src/applet.c:1498 +#| msgid "device not ready" msgid "device not ready (firmware missing)" -msgstr "" +msgstr "युक्तियां तैयार नहीं (फर्मवेयर गुम)" -#: ../src/applet.c:1527 +#: ../src/applet.c:1500 msgid "device not ready" msgstr "युक्तियां तैयार नहीं" -#: ../src/applet.c:1553 +#: ../src/applet.c:1526 msgid "Disconnect" msgstr "डिस्कनेक्ट" -#: ../src/applet.c:1567 +#: ../src/applet.c:1540 msgid "device not managed" msgstr "युक्तियां प्रबंधित नहीं" -#: ../src/applet.c:1611 +#: ../src/applet.c:1584 msgid "No network devices available" msgstr "कोई संजाल युक्तियां उपलब्ध नहीं" -#: ../src/applet.c:1699 +#: ../src/applet.c:1672 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN कनेक्शन" -#: ../src/applet.c:1767 +#: ../src/applet.c:1729 msgid "_Configure VPN..." msgstr "VPN विन्यस्त करें (_C)..." -#: ../src/applet.c:1771 +#: ../src/applet.c:1733 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "VPN डिस्कनेक्ट करें (_D)" -#: ../src/applet.c:1870 +#: ../src/applet.c:1831 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "नेटवर्कप्रबंधक कार्यशील नहीं है..." -#: ../src/applet.c:1875 ../src/applet.c:2936 +#: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2635 msgid "Networking disabled" msgstr "संजालन निष्क्रिय" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2104 +#: ../src/applet.c:2057 msgid "Enable _Networking" msgstr "संजालन सक्रिय करें (_N)" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:2113 +#: ../src/applet.c:2066 msgid "Enable _Wireless" msgstr "बेतार सक्रिय करें (_W)" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2122 +#: ../src/applet.c:2075 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड सक्रिय करें (_M)" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2131 +#: ../src/applet.c:2084 +#| msgid "Enable _Mobile Broadband" msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -msgstr "" +msgstr "WiMA_Xमोबाइल ब्रॉडबैंड सक्रिय करें (_X)" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2143 +#: ../src/applet.c:2095 msgid "Enable N_otifications" msgstr "सूचना सक्रिय करें (_o)" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2155 +#: ../src/applet.c:2106 msgid "Connection _Information" msgstr "कनेक्शन जानकारी (_I)" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2165 +#: ../src/applet.c:2116 msgid "Edit Connections..." msgstr "कनेक्शन्स संपादित करें..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2180 +#: ../src/applet.c:2130 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" #. About item -#: ../src/applet.c:2189 +#: ../src/applet.c:2139 msgid "_About" msgstr "के बारे में (_A)" -#: ../src/applet.c:2273 ../src/applet.c:2943 +#: ../src/applet.c:2640 msgid "No network connection" msgstr "कोई संजाल संबंधन नहीं" -#: ../src/applet.c:2384 +#: ../src/applet.c:2390 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2386 +#: ../src/applet.c:2316 msgid "Disconnected" msgstr "डिस्कनेक्टेड" -#: ../src/applet.c:2465 +#: ../src/applet.c:2471 msgid "Wireless network" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2471 +#: ../src/applet.c:2477 msgid "Modem network" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2788 +#: ../src/applet.c:2498 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "संजाल संबंधन '%s' तैयार किया जा रहा है..." -#: ../src/applet.c:2791 +#: ../src/applet.c:2501 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "उपयोक्ता सत्यापन संजाल संबंधन '%s' के लिए जरूरी है..." -#: ../src/applet.c:2797 +#: ../src/applet.c:2507 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "संजाल कनेक्शन '%s' सक्रिय है" -#: ../src/applet.c:2875 +#: ../src/applet.c:2590 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "VPN कनेक्शन '%s' आरंभ कर रहा है..." -#: ../src/applet.c:2878 +#: ../src/applet.c:2593 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "उपयोक्ता सत्यापन VPN संबंधन '%s' के लिए जरूरी है..." -#: ../src/applet.c:2881 +#: ../src/applet.c:2596 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "कोई VPN पता को '%s' के लिए आग्रह कर रहा है..." -#: ../src/applet.c:2884 +#: ../src/applet.c:2599 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN कनेक्शन '%s' सक्रिय है" -#: ../src/applet.c:3712 +#: ../src/applet.c:3354 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "नेटवर्कप्रबंधक एप्लेट" #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "" +msgstr "स्वचालित रूप से यह युक्ति अनलॉक" #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "_Unlock" @@ -1023,8 +1059,9 @@ msgstr "कनेक्शन जानकारी" #: ../src/info.ui.h:2 +#| msgid "Network Connections" msgid "Active Network Connections" -msgstr "" +msgstr "सक्रिय संजाल कनेक्शन" #: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104 msgid "Wired 802.1X authentication" @@ -1038,7 +1075,7 @@ msgid "automatic" msgstr "स्वचालित" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "कनेक्शन गुप्तता को अद्यतन करने में विफल किसी अज्ञात त्रुटि के कारण." @@ -1060,8 +1097,9 @@ #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 +#| msgid "Use this c_onnection only for resources on its network" msgid "_Use this connection only for resources on its network" -msgstr "" +msgstr "इस कनेक्शन का उपयोग करें इसके संजाल पर संसाधन के लिए (_U)" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 @@ -1114,7 +1152,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 msgid "Automatic with manual DNS settings" -msgstr "" +msgstr "स्वत: मैनुअल डीएनएस सेटिंग्स के साथ" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 @@ -1125,8 +1163,9 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 +#| msgid "Link-Local Only" msgid "Link-Local" -msgstr "" +msgstr "लिंक स्थानीय" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 @@ -1142,8 +1181,9 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 +#| msgid "Address" msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "पते" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 msgid "" @@ -1170,8 +1210,9 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#| msgid "_Search domains:" msgid "S_earch domains:" -msgstr "" +msgstr "डोमेन खोजें : (_S)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 @@ -1188,8 +1229,9 @@ "पताओं को अलग करने के लिए विराम चिह्न का प्रयोग करें." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 +#| msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete" msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" -msgstr "" +msgstr "इस कनेक्शन के पूरा होने के लिए IPv_4 पता चाहिए" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" @@ -1202,11 +1244,12 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 msgid "_Routes…" -msgstr "" +msgstr "मार्गों ... (_R)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#| msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete" msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" -msgstr "" +msgstr "इस कनेक्शन के पूरा होने के लिए IPv_6 पता चाहिए" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 msgid "" @@ -1218,35 +1261,36 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "कोई" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 msgid "3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "" +msgstr "3G (UMTS/HSPA)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 msgid "2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "" +msgstr "2G (GPRS/EDGE)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "" +msgstr "वरीयता 3G (UMTS/HSPA)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "" +msgstr "वरीयता 2G (GPRS/EDGE)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "मूल" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 msgid "Nu_mber:" msgstr "संख्या (_m):" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 +#| msgid "Advanced" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "विस्तृत" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 msgid "_APN:" @@ -1266,20 +1310,23 @@ msgstr "बदलें..." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 +#| msgid "PI_N:" msgid "P_IN:" -msgstr "" +msgstr "पिन: (_I)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 +#| msgid "Allow roaming if home network is not available" msgid "Allow _roaming if home network is not available" -msgstr "" +msgstr "रोमिंग स्वीकारें यदि घर संजाल उपलब्ध नहीं है (_r)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 msgid "Sho_w passwords" msgstr "कूटशब्द दिखाएँ (_w)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1 +#| msgid "_Authentication:" msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "सत्यापन" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2 msgid "Allowed methods:" @@ -1290,8 +1337,9 @@ msgstr "विधियाँ विन्यस्त करें (_M)…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 +#| msgid "Compression" msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "संकुचन" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" @@ -1319,7 +1367,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 msgid "Echo" -msgstr "" +msgstr "इको" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 msgid "Send PPP _echo packets" @@ -1327,35 +1375,38 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2 msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "" +msgstr "मुड़ जोड़ी (TP)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "" +msgstr "संलग्न एकक अंतराफलन (AUI)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4 msgid "BNC" -msgstr "" +msgstr "BNC" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5 msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "" +msgstr "मीडिया स्वतंत्र अंतरफलक (MII)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6 +#| msgid "Mb/s" msgid "10 Mb/s" -msgstr "" +msgstr "10 Mb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7 +#| msgid "%u Mb/s" msgid "100 Mb/s" -msgstr "" +msgstr "100 Mb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8 +#| msgid "%u Mb/s" msgid "1 Gb/s" -msgstr "" +msgstr "1 Gb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9 msgid "10 Gb/s" -msgstr "" +msgstr "10 गीबा/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -1375,13 +1426,15 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8 +#| msgid "_MAC address:" msgid "_Device MAC address:" -msgstr "" +msgstr "युक्ति MAC पता: (_D)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 +#| msgid "_MAC address:" msgid "C_loned MAC address:" -msgstr "" +msgstr "क्लोन किया MAC पता: (_l)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9 @@ -1396,8 +1449,9 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 +#| msgid "MT_U:" msgid "_MTU:" -msgstr "" +msgstr "_MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 @@ -1405,20 +1459,24 @@ msgstr "बाइट्स" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2 +#| msgid "%u (%u MHz)" msgid "A (5 GHz)" -msgstr "" +msgstr "A (5 GHz)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3 msgid "B/G (2.4 GHz)" -msgstr "" +msgstr "बी/जी (2.4 गीगा)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4 +#| msgid "" +#| "Infrastructure\n" +#| "Ad-hoc" msgid "Infrastructure" -msgstr "" +msgstr "बुनियादी ढाँचा" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5 msgid "Ad-hoc" -msgstr "" +msgstr "तदर्थ" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11 msgid "mW" @@ -1461,16 +1519,19 @@ msgstr "विधि (_o):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 +#| msgid "_SSID:" msgid "SS_ID:" -msgstr "" +msgstr "SS_ID:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1 +#| msgid "Security:" msgid "S_ecurity:" -msgstr "" +msgstr "सुरक्षा: (_e)" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 +#| msgid "Allowed Authentication Methods" msgid "Allowed Authentication Methods" -msgstr "" +msgstr "स्वीकृत सत्यापन विधि" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 msgid "_EAP" @@ -1513,10 +1574,17 @@ msgstr "Microsoft चैलेंज हैंडशेक प्रमाणीकरण प्रोटोकाल संस्करण 2" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 +#| msgid "" +#| "In most cases, the provider's PPP servers will support all " +#| "authentication methods. If connections fail, try disabling support for " +#| "some methods." msgid "" "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" +"अधिकतर स्थितियों में, प्रदाता PPP सर्वर सभी सत्यापन विधियों का समर्थन करेगा. " +" यदि कनेक्शन विफल रहता है, कुछ विधियों के लिए समर्थन निष्क्रिय करने की कोशिश " +"करें." #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 @@ -1528,15 +1596,26 @@ msgstr " " #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2 +#| msgid "VPN Connection Failed" msgid "Choose a VPN Connection Type" -msgstr "" +msgstr "VPN कनेक्शन प्रकार चुनें" #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3 +#| msgid "" +#| "Choose a VPN Connection Type\n" +#| "\n" +#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the " +#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, " +#| "you may not have the correct VPN plugin installed." msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" +"वीपीएन के प्रकार आप नए कनेक्शन के लिए उपयोग करना चाहते हैं का चयन करें. यदि " +"VPN कनेक्शन के प्रकार आप बनाना चाहते हैं सूची में प्रकट नहीं होता है, तो आप " +"सही वीपीएन प्लगइन अधिष्ठापित नहीं हो सकता है." #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4 msgid "Create…" @@ -1753,8 +1832,9 @@ msgstr "VPN" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 +#| msgid "Could not load PPP user interface." msgid "Could not load VPN user interface." -msgstr "" +msgstr "VPN उपयोक्ता अंतरफलक को लोड नहीं कर सका." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126 #, c-format @@ -1769,10 +1849,15 @@ #: ../src/connection-editor/page-wired.c:89 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94 +#| msgid "" +#| "This option locks this connection to the network device specified by the " +#| "MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" +"यह विकल्प संजाल युक्ति में स्थायी MAC पता के द्वारा निर्दिष्ट निर्दिष्ट " +"कनेक्शन को लॉक कर देता है. उदाहरण के लिए: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-wired.c:272 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 @@ -1794,12 +1879,14 @@ msgstr "802.1x सुरक्षा" #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121 +#| msgid "Could not load WiFi security user interface." msgid "Could not load Wired Security security user interface." -msgstr "" +msgstr "तार युक्त सुरक्षा सुरक्षा उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं कर सका." #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139 +#| msgid "Use 802.1X security for this connection" msgid "Use 802.1_X security for this connection" -msgstr "" +msgstr "802.1X सुरक्षा का इस कनेक्शन के लिए उपयोग करें" #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175 @@ -1828,40 +1915,41 @@ msgid "Wireless connection %d" msgstr "बेतार संबंधन %d" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:264 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922 +#| msgid "WEP 40/128-bit Key" msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "" +msgstr "WEP 40/128-बिट कुंजी (हेक्स या ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:273 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit पासफ्रेज" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "गतिशील WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 निजी" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:327 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 एंटरप्राइज" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:361 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." msgstr "WiFi सुरक्षा उपयोक्ता अंतरफलक नहीं लोड कर सका; गुम WiFi सेटिंग." -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:371 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405 msgid "Wireless Security" msgstr "बेतार सुरक्षा" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:373 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407 msgid "Could not load WiFi security user interface." msgstr "WiFi सुरक्षा उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका." @@ -1874,29 +1962,34 @@ msgid "Editing un-named connection" msgstr "बेनाम संबंधन संपादित कर रहा है" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291 +#| msgid "" +#| "The connection editor could not find some required resources (the glade " +#| "file was not found)." msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." msgstr "" +"यह कनेक्शन संपादक कुछ जरूरी संसाधन को नहीं ढूँढ़ सका (.ui फाइल नहीं मिल " +"सका)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394 msgid "Error creating connection editor dialog." msgstr "कनेक्शन संपादक संवाद बनाने में त्रुटि." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "सहेजें (_S)" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "इस कनेक्शन से किए गए किसी परिवर्तनों को सहेजें" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 msgid "_Save..." -msgstr "" +msgstr "सहेजें (_S)..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "इस मशीन के सभी उपयोक्ता के लिए इस कनेक्शन को सहेजने के लिए सत्यापित करें." @@ -1971,13 +2064,15 @@ msgstr "कनेक्शन जोड़ना असफल" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515 +#| msgid "Error displaying connection information:" msgid "Error saving connection" -msgstr "" +msgstr "कनेक्शन सहेजने में त्रुटि" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516 #, c-format +#| msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d" msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -msgstr "" +msgstr "गुण '%s' / '%s' अवैध: %d" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662 @@ -2049,62 +2144,71 @@ #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." msgstr "" +"कोई वीपीएन प्लगइन उपलब्ध नहीं. इस बटन को सक्षम करने के लिए स्थापित करें." #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274 +#| msgid "Edit" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "संपादन (_E)" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275 msgid "Edit the selected connection" msgstr "चयनित संबंधन संपादित करें" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276 +#| msgid "Edit..." msgid "_Edit..." -msgstr "" +msgstr "संपादन (_E)..." #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "चयनित संबंधन संपादित करने के लिए सत्यापित करें" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292 +#| msgid "Delete" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "मिटाएँ (_D)" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293 msgid "Delete the selected connection" msgstr "चयनित संबंधन मिटाएँ" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294 +#| msgid "Delete..." msgid "_Delete..." -msgstr "" +msgstr "मिटाएँ (_D)..." #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "चयनित संबंधन मिटाने के लिए सत्यापित करें" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574 +#| msgid "Error creating connection editor dialog." msgid "Error creating connection" -msgstr "" +msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि." #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575 #, c-format +#| msgid "Could not create new connection" msgid "Don't know how to create '%s' connections" -msgstr "" +msgstr "पता नहीं कैसे '%s' कनेक्शन बनायेगा" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642 +#| msgid "Editing un-named connection" msgid "Error editing connection" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि संपादन कनेक्शन" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631 #, c-format +#| msgid "Could not edit connection" msgid "Don't know how to edit '%s' connections" -msgstr "" +msgstr "पता नहीं कैसे '%s' कनेक्शन संपादित नहीं कर सका" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" -msgstr "" +msgstr "UUID '%s' के साथ एक कनेक्शन नहीं मिल रहा" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230 #, c-format @@ -2159,8 +2263,9 @@ #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220 #, c-format +#| msgid "Could not create new connection" msgid "Failed to create PAN connection: %s" -msgstr "" +msgstr "PAN कनेक्शन बनाने में विफल: %s" #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493 @@ -2179,8 +2284,9 @@ #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488 #, c-format +#| msgid "Could not create new connection" msgid "Failed to create DUN connection: %s" -msgstr "" +msgstr "DUN कनेक्शन बनाने में विफल: %s" #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511 msgid "Mobile wizard was canceled" @@ -2306,7 +2412,7 @@ "यदि आप अपनी योजना के बारे में अनिश्चित हैं तो कृपया अपने प्रदाता से अपनी " "प्लान के APN के बारे में पूछें." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:536 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "अपना बिलिंग प्लान चुनें" @@ -2340,25 +2446,28 @@ msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "मेरा प्रदाता CDMA तकनीकी उपयोग करता है (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:831 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830 msgid "Choose your Provider" msgstr "अपना प्रदाता चुनें" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081 +#| msgid "Country List:" msgid "Country or Region List:" -msgstr "" +msgstr "देश या क्षेत्र सूची:" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093 +#| msgid "Country List:" msgid "Country or region" -msgstr "" +msgstr "देश या क्षेत्र" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 msgid "My country is not listed" msgstr "मेरा देश सूचीबद्ध नहीं है" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1147 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146 +#| msgid "Choose your Provider's Country" msgid "Choose your Provider's Country or Region" -msgstr "" +msgstr "अपने प्रदाता के देश या क्षेत्र चुनें" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200 msgid "Installed GSM device" @@ -2405,7 +2514,7 @@ msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन सेटअप करें" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1628 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "नया मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन" @@ -2522,7 +2631,7 @@ #: ../src/mb-menu-item.c:73 msgid "WiMAX" -msgstr "" +msgstr "WiMAX" #: ../src/mb-menu-item.c:109 msgid "not enabled" @@ -2575,10 +2684,15 @@ msgstr "डिफ़ॉल्ट" #: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99 +#| msgid "" +#| "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the " +#| "glade file was not found)." msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." msgstr "" +"नेटवर्कप्रबंधक एप्लेट कुछ जरूरी संसाधनों ( .ui फाइल नहीं मिलता था) को नहीं " +"ढूँढ़ सका." #: ../src/wireless-security/eap-method.c:279 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" @@ -2607,16 +2721,18 @@ msgstr "DER या PEM प्रमाणपत्र (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +#| msgid "Anony_mous identity:" msgid "Anonymous" -msgstr "" +msgstr "अज्ञात" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#| msgid "_Authentication:" msgid "Authenticated" -msgstr "" +msgstr "सत्यापित" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "दोनों" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 @@ -2626,17 +2742,18 @@ #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 msgid "PAC _file:" -msgstr "" +msgstr "PAC फाइल: (_F)" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#| msgid "I_nner authentication:" msgid "_Inner authentication:" -msgstr "" +msgstr "आंतरिक सत्यापन: (_I)" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "" +msgstr "स्वत: PAC pro_visioning की अनुमति दें" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 @@ -2645,18 +2762,18 @@ #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 msgid "Choose a PAC file..." -msgstr "" +msgstr "PAC फ़ाइल चुनें ..." #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "" +msgstr "PAC फ़ाइल (*.pac)" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "सभी फ़ाइलें" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382 msgid "MD5" msgstr "एमडी5" @@ -2668,11 +2785,11 @@ #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 msgid "Version 0" -msgstr "" +msgstr "संस्करण 0" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 msgid "Version 1" -msgstr "" +msgstr "संस्करण 1" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 @@ -2681,8 +2798,9 @@ msgstr "सीए प्रमाणपत्र (_A):" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#| msgid "_PEAP version:" msgid "PEAP _version:" -msgstr "" +msgstr "PEAP संस्करण: (_v)" #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 msgid "As_k for this password every time" @@ -2742,51 +2860,63 @@ msgid "Yes" msgstr "हाँ" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394 msgid "TLS" msgstr "टीएलएस" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 msgid "FAST" -msgstr "" +msgstr "तीव्र" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 msgid "Tunneled TLS" msgstr "टनेल किया टीएलएस" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "संरक्षित EAP (PEAP)" #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 +#| msgid "_Authentication:" msgid "Au_thentication:" -msgstr "" +msgstr "सत्यापन: (_t)" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +#| msgid "" +#| "Open System\n" +#| "Shared Key" msgid "Open System" -msgstr "" +msgstr "खुला तंत्र" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +#| msgid "" +#| "Open System\n" +#| "Shared Key" msgid "Shared Key" -msgstr "" +msgstr "साझा कुंजी" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +#| msgid "" +#| "1 (Default)\n" +#| "2\n" +#| "3\n" +#| "4" msgid "1 (Default)" -msgstr "" +msgstr "1 (तयशुदा)" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 msgid "_Key:" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/onboard.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/onboard.po 2012-03-23 06:58:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/onboard.po 2012-04-18 08:14:59.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: onboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 23:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 16:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-05 13:04+0000\n" "Last-Translator: Abhijeet Kumar Singh \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: hi\n" #: ../Onboard/ConfigUtils.py:57 @@ -31,45 +31,45 @@ msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:313 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:314 msgid "failed to find {description} '{filename}'" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:317 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:318 msgid "{description} '{filepath}' found." msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:384 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:385 msgid "Looking for system defaults in {paths}" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:392 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:393 msgid "Failed to read system defaults. " msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:396 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:397 msgid "No system defaults found." msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:398 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:399 msgid "Loading system defaults from {filename}" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:422 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:423 msgid "Found system default '[{}] {}={}'" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:441 msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:452 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:453 msgid "" "System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" " {}" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:506 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:507 msgid "Failed to get gsettings value. " msgstr "" @@ -122,32 +122,32 @@ msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:174 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:175 msgid "Ignoring key '{}'. Not found in '{}'." msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:257 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:258 msgid "Snippet {}" msgstr "" -#. Snippet n, unassigned - click to edit -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:263 +#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned" +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:262 msgid ", unassigned" msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:349 ../Onboard/Appearance.py:303 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:348 ../Onboard/Appearance.py:303 msgid "Error loading " msgstr "लदान त्रुटि " -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:481 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:480 msgid "copying layout '{}' to '{}'" msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:500 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:499 msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:539 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:538 msgid "copying svg file '{}' to '{}'" msgstr "" @@ -163,54 +163,54 @@ msgid "Change Onboard settings" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:74 +#: ../Onboard/settings.py:75 msgid "Onboard Preferences" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:375 +#: ../Onboard/settings.py:376 msgid "No file manager to open layout folder" msgstr "अभिन्यास फोल्डर को खोलने के लिए संचिका प्रबंधक नहीं है" -#: ../Onboard/settings.py:377 +#: ../Onboard/settings.py:383 msgid "Enter name for personalised layout" msgstr "व्यक्तिगत अभिन्यास हेतु नाम प्रविष्ट करें" -#: ../Onboard/settings.py:408 +#: ../Onboard/settings.py:409 msgid "System settings not found ({}): {}" msgstr "" #. Frame resize handles: None -#: ../Onboard/settings.py:421 +#: ../Onboard/settings.py:422 msgid "None" msgstr "" #. Frame resize handles: Corners only -#: ../Onboard/settings.py:423 +#: ../Onboard/settings.py:424 msgid "Corners only" msgstr "" #. Frame resize handles: All -#: ../Onboard/settings.py:425 +#: ../Onboard/settings.py:426 msgid "All corners and edges" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:461 +#: ../Onboard/settings.py:462 msgid "Add Layout" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:471 +#: ../Onboard/settings.py:472 msgid "Onboard layout files" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:471 +#: ../Onboard/settings.py:477 msgid "All files" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:573 +#: ../Onboard/settings.py:574 msgid "Enter a name for the new theme:" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:576 +#: ../Onboard/settings.py:582 msgid "" "This theme file already exists.\n" "'{filename}'\n" @@ -218,102 +218,101 @@ "Overwrite it?" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:593 +#: ../Onboard/settings.py:599 msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:595 +#: ../Onboard/settings.py:601 msgid "Delete selected theme?" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:717 +#: ../Onboard/settings.py:718 msgid "Reset" msgstr "" #. Key style with flat fill- and border colors -#: ../Onboard/settings.py:861 +#: ../Onboard/settings.py:862 msgid "Flat" msgstr "" #. Key style with simple gradients -#: ../Onboard/settings.py:863 +#: ../Onboard/settings.py:864 msgid "Gradient" msgstr "" #. Key style for dish-like key caps -#: ../Onboard/settings.py:860 +#: ../Onboard/settings.py:866 msgid "Dish" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:909 ../Onboard/settings.py:966 +#: ../Onboard/settings.py:910 ../Onboard/settings.py:967 msgid "Default" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:950 +#: ../Onboard/settings.py:956 msgid "Bold" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:952 +#: ../Onboard/settings.py:958 msgid "Italic" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:954 +#: ../Onboard/settings.py:960 msgid "Condensed" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:967 +#: ../Onboard/settings.py:973 msgid "" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:972 +#: ../Onboard/settings.py:973 msgid "Ubuntu Logo" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1087 +#: ../Onboard/settings.py:1088 msgid "Step" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1088 +#: ../Onboard/settings.py:1089 msgid "Left" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1089 +#: ../Onboard/settings.py:1090 msgid "Right" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1090 +#: ../Onboard/settings.py:1091 msgid "Up" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1091 +#: ../Onboard/settings.py:1092 msgid "Down" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1092 +#: ../Onboard/settings.py:1093 msgid "Activate" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1257 +#: ../Onboard/settings.py:1258 msgid "Action:" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1437 +#: ../Onboard/settings.py:1438 msgid "Disabled" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1443 +#: ../Onboard/settings.py:1444 msgid "Button" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1498 ../Onboard/settings.py:1540 +#: ../Onboard/settings.py:1499 ../Onboard/settings.py:1541 msgid "Press a button..." msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1542 +#: ../Onboard/settings.py:1543 msgid "Press a key..." msgstr "" -#. strings, numbers, ... #: ../settings.ui.h:1 msgid "_Auto-show when editing text" msgstr "" @@ -884,7 +883,7 @@ msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" msgstr "ग़नोम के लिए लचीला ऑनस्क्रीन कुंजीपटल" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:273 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:294 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " "example to dismiss the password-protected screensaver.\n" @@ -897,7 +896,7 @@ "screen?" msgstr "" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:289 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:310 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " "example to dismiss the password-protected screensaver.\n" @@ -927,7 +926,7 @@ "to current format '{new_format}': '{filename}'" msgstr "" -#: ../Onboard/Appearance.py:765 ../Onboard/Appearance.py:896 +#: ../Onboard/Appearance.py:765 ../Onboard/Appearance.py:897 msgid "" "Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " "once." @@ -1035,11 +1034,11 @@ msgid "Labels" msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:32 +#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:33 msgid "Atspi unavailable, auto-hide won't be available" msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:1337 +#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:1309 msgid "Refreshing pango layout, new font dpi setting is '{}'" msgstr "" @@ -1047,24 +1046,24 @@ msgid "screen changed, supports_alpha={}" msgstr "" -#: ../Onboard/KbdWindow.py:130 +#: ../Onboard/KbdWindow.py:134 msgid "" "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" msgstr "" -#: ../Onboard/utils.py:236 +#: ../Onboard/utils.py:237 msgid "New Input Device" msgstr "" -#: ../Onboard/utils.py:237 +#: ../Onboard/utils.py:238 msgid "Onboard has detected a new input device" msgstr "" -#: ../Onboard/utils.py:246 +#: ../Onboard/utils.py:247 msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" msgstr "" -#: ../Onboard/utils.py:250 +#: ../Onboard/utils.py:251 msgid "Use device" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/orca.po 2012-03-23 06:58:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/orca.po 2012-04-18 08:14:59.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=i18n\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 04:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-30 01:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-06 05:27+0000\n" "Last-Translator: Abhijeet Kumar Singh \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216 #: ../src/orca/keybindings.py:104 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49 diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/pitivi.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/pitivi.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-03-23 06:58:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-04-18 08:14:59.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1 msgid "Pitivi Video Editor" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2012-03-23 06:58:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2012-04-18 08:15:06.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 msgid "Select user..." diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-03-23 06:57:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-04-18 08:14:49.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: rhythmbox.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 19:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-06 04:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-04 08:49+0000\n" "Last-Translator: karthik \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Poedit-Bookmarks: 579,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502 @@ -27,54 +27,54 @@ #. ? #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2735 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2829 #, c-format msgid "Failed to open output device: %s" msgstr "आउटपुट उपकरण खोलने में विफल: %s" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:628 #, c-format msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation" msgstr "प्लेबिन२ तत्व बनाने में विफल; अपनी जीस्ट्रीमर स्थापना की जांच कीजिए" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1109 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1123 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1118 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132 #, c-format msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" msgstr "जीस्ट्रीमर पाइप्लाइन में नई धारा मिलाना विफल" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1160 #, c-format msgid "Failed to start new stream" msgstr "नई धारा शुरू करने में विफल" #. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2660 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754 #, c-format msgid "Failed to open output device" msgstr "आउटपुट उपकरण खोलने में विफल" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3086 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3107 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" msgstr "जीस्ट्रीमर तत्व बनाने में विफल; अपनी स्थापना की जांच कीजिए" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3027 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121 #, c-format msgid "Failed to create audio output element; check your installation" msgstr "ऑडियो आउटपुट तत्व बनाने में विफल; अपनी स्थापना की जांच कीजिए" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3137 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3146 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3154 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3196 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240 #, c-format msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" msgstr "जीस्ट्रीमर पाइप्लाइन मिलाना विफल; अपनी स्थापना की जांच कीजिए" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3335 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" msgstr "जीस्ट्रीमर पाइप्लाइन %s को प्ले करने केलिए नहीं बनसका" @@ -92,8 +92,8 @@ msgstr "मेरा टॉप रेटेड" #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:624 -#: ../shell/rb-shell.c:2732 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:615 +#: ../shell/rb-shell.c:2661 msgid "Rhythmbox" msgstr "रिदमबॉक्स" @@ -112,23 +112,19 @@ msgid "Play and organize your music collection" msgstr "अपने संगीत संग्रह को बजाएँ और व्यवस्थित करें" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216 msgid "Play" msgstr "" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:6 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216 msgid "Pause" msgstr "" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 #| msgid "Next Song" msgid "Next" msgstr "अगला" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210 msgid "Previous" msgstr "" @@ -186,80 +182,80 @@ msgid "Text only" msgstr "केवल पाठ" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 msgid "Browser Views" msgstr "ब्राउजर दृश्य" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 msgid "_Artists and albums" msgstr "कलाकार और एल्बम (_A)" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 msgid "_Genres and artists" msgstr "शैली और कलाकार(_G)" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 msgid "G_enres, artists and albums" msgstr "घराना कलाकार और एल्बम (_e)" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 msgid "Visible Columns" msgstr "दृश्य स्तंभ" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 msgid "Track _number" msgstr "संख्या ट्रैक करें (_n)" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 msgid "_Artist" msgstr "कलाकार(_A)" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 msgid "A_lbum" msgstr "एलबम(_A)" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 msgid "_Year" msgstr "वर्ष(_Y)" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 msgid "_Last played" msgstr "अंतिम बार बजाया गया (_L)" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 msgid "_Genre" msgstr "शैली(_G)" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 msgid "Da_te added" msgstr "जोड़ने कि तारीख(_t)" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 msgid "_Play count" msgstr "प्ले गिनती (_P)" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 msgid "C_omment" msgstr "" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 ../widgets/rb-entry-view.c:1594 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594 msgid "BPM" msgstr "" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 msgid "_Rating" msgstr "दर्जा(_R)" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 msgid "Ti_me" msgstr "समय(_m)" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 #| msgid "Location" msgid "Lo_cation" msgstr "स्थान (_c)" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138 msgid "_Quality" msgstr "गुणभाव(_Q)" @@ -692,9 +688,9 @@ #. #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696 +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:713 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:604 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:605 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 @@ -702,8 +698,8 @@ #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1077 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:565 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649 @@ -711,7 +707,7 @@ #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1910 ../podcast/rb-podcast-manager.c:2004 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1903 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:748 ../remote/dbus/rb-client.c:144 @@ -719,12 +715,14 @@ #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1768 -#: ../shell/rb-shell-player.c:3736 ../widgets/rb-entry-view.c:985 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507 -#: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1153 ../widgets/rb-song-info.c:1492 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1098 +#: ../widgets/rb-header.c:1124 ../widgets/rb-song-info.c:920 +#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1492 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" @@ -738,68 +736,68 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s" msgstr "%s पर मुक्त स्थान नहीं पा सकता है: %s" -#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 +#: ../lib/rb-util.c:694 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 #: ../remote/dbus/rb-client.c:146 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 +#: ../lib/rb-util.c:696 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 #: ../remote/dbus/rb-client.c:148 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:747 +#: ../lib/rb-util.c:760 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" msgstr "%d:%02d %d:%02d में का शेष" -#: ../lib/rb-util.c:751 +#: ../lib/rb-util.c:764 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" msgstr "%d:%02d:%02d %d:%02d:%02d का शेष" -#: ../lib/rb-util.c:756 +#: ../lib/rb-util.c:769 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d" msgstr "%d:%02d %d:%02d का शेष" -#: ../lib/rb-util.c:760 +#: ../lib/rb-util.c:773 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d %d:%02d:%02d का" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:519 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520 #, c-format msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:559 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560 #, c-format msgid "" "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692 #, c-format msgid "Failed to create a source element; check your installation" msgstr "मूल तत्व बनाने में विफल; अपनी स्थापना की जांच कीजिए" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:701 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:710 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " "installation" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:791 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:792 #, c-format msgid "File corrupted during write" msgstr "लिखने के दौरान फाइल भ्रष्ट हो गया" @@ -808,7 +806,6 @@ msgid "Cover art" msgstr "कवर आर्ट" -#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2 #: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2 msgid "Fetch album covers from the Internet" msgstr "इंटरनेट से एल्बम कवर लाएँ" @@ -903,85 +900,89 @@ msgstr "" "आप इस एल्बम को मिलाकर म्यूज़िक ब्रैन्ज़ डेटाबेस को बेहतर बना सकते हैं." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:610 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:611 msgid "" msgstr "<अमान्य यूनीकोड>" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:654 #, c-format msgid "Track %u" msgstr "ट्रैक %u" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:714 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1136 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137 msgid "Couldn't load Audio CD" msgstr "ऑडियो सीडी लोड नहीं कर सका" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD." msgstr "रिदमबॉक्स सीडी की पहुँच नहीं ले सका." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." msgstr "रिदमबॉक्स सीडी की सूचना नहीं पढ़ सका." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:991 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:992 #: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:998 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:999 #: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135 msgid "Artist" msgstr "कलाकार" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1138 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device." msgstr "रिदमबॉक्स को सीडी उपकरण उपयोग करने के लिए नहीं मिल सका." -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199 #, c-format msgid "Device '%s' does not contain any media" msgstr "युक्ति '%s' किसी मीडिया को समाहित नहीं किये है" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202 #, c-format msgid "" "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." msgstr "युक्ति '%s' नहीं खोला जा सका. युक्ति पर पहुंच अनुमति जांचें." -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207 +#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed, +#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that +#. +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216 #, c-format msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "सीडी नहीं पढ़ सका: %s" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253 #, c-format msgid "Could not create CD lookup thread" msgstr "सीडी लुकअप थ्रेड नहीं बना सका" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90 #, c-format msgid "Cannot access CD" msgstr "सीडी की पहुंच नहीं ले सकता हैं" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109 msgid "Unknown Title" msgstr "अज्ञात शीर्षक" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109 -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139 msgid "Unknown Artist" msgstr "अज्ञात कलाकार" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "ट्रैक %d" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160 #, c-format msgid "Cannot access CD: %s" msgstr "सीडी की पहुंच नहीं ले सकता हैं: %s" @@ -1466,7 +1467,7 @@ msgstr "सीडी कॉपी करें" #: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2391 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399 msgid "Albums" msgstr "एल्बम" @@ -1702,15 +1703,15 @@ msgid "All Tracks" msgstr "" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2390 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398 msgid "Artists" msgstr "कलाकार" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2392 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400 msgid "Genres" msgstr "" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2401 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "गीत-सूचियाँ" @@ -2048,11 +2049,11 @@ msgid "Search your internet radio stations" msgstr "" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487 msgid "Radio" msgstr "रेडियो" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627 #, c-format #| msgid "%d station" msgid "%d station" @@ -2061,12 +2062,12 @@ msgstr[1] "%d स्टेशन" #. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 msgid "New Internet Radio Station" msgstr "नया इंटरनेट रेडियो स्टेशन" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968 msgid "URL of internet radio station:" msgstr "इंटरनेट रेडियो स्टेशन का युअरेल:" @@ -2143,7 +2144,7 @@ msgstr "सहेजें (_S)" #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227 -#: ../shell/rb-shell.c:351 +#: ../shell/rb-shell.c:341 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" @@ -2585,7 +2586,7 @@ #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202 -#: ../widgets/rb-header.c:586 +#: ../widgets/rb-header.c:821 msgid "Not Playing" msgstr "चल नही रहा" @@ -2820,30 +2821,30 @@ msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" msgstr "%s.क्या आप पॉडकास्ट फीड को किसी भी तरह जोड़ना चाहते हैं ?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:917 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910 msgid "Error creating podcast download directory" msgstr "पोडकास्ट डाउनलोड निर्देशिका बनाने में त्रुटि" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:918 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:911 #, c-format msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" msgstr "%s: %s केलिए डाउनलोड निर्देशिका बनाने में असमर्थ" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1043 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036 msgid "Invalid URL" msgstr "अवैध यूआरएल" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1044 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037 #, c-format msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." msgstr "\"%s\" युअरेल अमान्य हैं, कृपया जांच करें !" #. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1054 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047 msgid "URL already added" msgstr "युअरेल पहले से जुड़ा हैं" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1055 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -2852,7 +2853,7 @@ "\"%s\" युअरेल पहले से रेडियो स्टेशन के रूप में जुड़ा हैं ! अगर यह एक " "पॉडकास्ट फीड हैं तो कृपया रेडियो स्टेशन निकल दीजिए !" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1131 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1124 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -2863,11 +2864,11 @@ "फीड टूटा हुआ होगा ! क्या आप रिदमबॉक्स को वैसे भी इसका उपयोग करने का प्रयास " "कराना पसंद करते हैं ?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1252 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245 msgid "Podcast" msgstr "पोडकास्ट" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2194 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2187 #, c-format msgid "" "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" @@ -3081,7 +3082,7 @@ msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" msgstr "रिदमबॉक्स की एक नयी अवस्था शुरू मत करो" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:370 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:360 msgid "Quit Rhythmbox" msgstr "रिदमबॉक्स छोड़ो" @@ -3447,99 +3448,99 @@ "Check for new media storage devices that have not been automatically detected" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:350 +#: ../shell/rb-shell.c:340 msgid "_Music" msgstr "संगीत (_M)" -#: ../shell/rb-shell.c:352 +#: ../shell/rb-shell.c:342 msgid "_View" msgstr "देखें (_V)" -#: ../shell/rb-shell.c:353 +#: ../shell/rb-shell.c:343 msgid "_Control" msgstr "नियंत्रण (_C)" -#: ../shell/rb-shell.c:354 +#: ../shell/rb-shell.c:344 msgid "_Tools" msgstr "औजार (_T)" -#: ../shell/rb-shell.c:355 +#: ../shell/rb-shell.c:345 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" -#: ../shell/rb-shell.c:357 +#: ../shell/rb-shell.c:347 msgid "_Import Folder..." msgstr "फ़ोल्डर आयात करें...(_I)" -#: ../shell/rb-shell.c:358 +#: ../shell/rb-shell.c:348 msgid "Choose folder to be added to the Library" msgstr "लाइब्रेरी में जोड़ने केलिए फ़ोल्डर चुनें" -#: ../shell/rb-shell.c:360 +#: ../shell/rb-shell.c:350 msgid "Import _File..." msgstr "फाइल आयात करें...(_F)" -#: ../shell/rb-shell.c:361 +#: ../shell/rb-shell.c:351 msgid "Choose file to be added to the Library" msgstr "लाइब्रेरी में जोड़ने केलिए फाइल चुनें" -#: ../shell/rb-shell.c:363 +#: ../shell/rb-shell.c:353 msgid "_About" msgstr "के बारे में (_A)" -#: ../shell/rb-shell.c:364 +#: ../shell/rb-shell.c:354 msgid "Show information about Rhythmbox" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:366 +#: ../shell/rb-shell.c:356 msgid "_Contents" msgstr "विषय सूची (_C)" -#: ../shell/rb-shell.c:367 +#: ../shell/rb-shell.c:357 msgid "Display Rhythmbox help" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:369 +#: ../shell/rb-shell.c:359 msgid "_Quit" msgstr "बाहर (_Q)" -#: ../shell/rb-shell.c:372 +#: ../shell/rb-shell.c:362 msgid "Prefere_nces" msgstr "वरीयताएँ (_n)" -#: ../shell/rb-shell.c:373 +#: ../shell/rb-shell.c:363 msgid "Edit Rhythmbox preferences" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:375 +#: ../shell/rb-shell.c:365 msgid "Plu_gins" msgstr "प्लगइन(_g)" -#: ../shell/rb-shell.c:376 +#: ../shell/rb-shell.c:366 msgid "Change and configure plugins" msgstr "प्लगइन बदलो और विन्यस्त करो" -#: ../shell/rb-shell.c:378 +#: ../shell/rb-shell.c:368 msgid "Show _All Tracks" msgstr "सारे ट्रेक्स दिखाओ(_A)" -#: ../shell/rb-shell.c:379 +#: ../shell/rb-shell.c:369 msgid "Show all tracks in this music source" msgstr "संगीत स्रोत के सारे ट्रेक्स दिखाओ" -#: ../shell/rb-shell.c:381 +#: ../shell/rb-shell.c:371 msgid "_Jump to Playing Song" msgstr "प्ले कर रहें गाने को जाओ (_J)" -#: ../shell/rb-shell.c:382 +#: ../shell/rb-shell.c:372 msgid "Scroll the view to the currently playing song" msgstr "वर्तमान में प्ले कर रहें गाने पे दृश्य ले जाओ" -#: ../shell/rb-shell.c:389 +#: ../shell/rb-shell.c:379 msgid "Side _Pane" msgstr "किनारे की पट्टी (_P)" -#: ../shell/rb-shell.c:390 +#: ../shell/rb-shell.c:380 msgid "Change the visibility of the side pane" msgstr "साइड पैन की दृश्यता बदलो" @@ -3559,75 +3560,75 @@ msgid "Make the main window smaller" msgstr "प्रमुख खिड़की को छोटा बनाओ" -#: ../shell/rb-shell.c:398 +#: ../shell/rb-shell.c:382 msgid "Party _Mode" msgstr "पार्टी मोड(_M)" -#: ../shell/rb-shell.c:399 +#: ../shell/rb-shell.c:383 msgid "Change the status of the party mode" msgstr "पार्टी मोड़ की प्रस्थिति बदलो" -#: ../shell/rb-shell.c:401 +#: ../shell/rb-shell.c:385 msgid "Play _Queue as Side Pane" msgstr "साइड पैन की तरह प्ले कतार(_Q)" -#: ../shell/rb-shell.c:402 +#: ../shell/rb-shell.c:386 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar" msgstr "कतार एक स्रोत या एक साइडबार के रूप में दिखाई देता हैं उसे बदलो" -#: ../shell/rb-shell.c:404 +#: ../shell/rb-shell.c:388 msgid "S_tatusbar" msgstr "स्थिति-पट्टी (_t)" -#: ../shell/rb-shell.c:405 +#: ../shell/rb-shell.c:389 msgid "Change the visibility of the statusbar" msgstr "स्टेटसबार की दृश्यता बदलो" -#: ../shell/rb-shell.c:407 +#: ../shell/rb-shell.c:397 msgid "_Browse" msgstr "ब्राउज(_B)" -#: ../shell/rb-shell.c:408 +#: ../shell/rb-shell.c:398 msgid "Change the visibility of the browser" msgstr "ब्राउजर की दृश्यता बदलो" -#: ../shell/rb-shell.c:902 +#: ../shell/rb-shell.c:890 msgid "Change the music volume" msgstr "संगीत की आवाज़ बदलें" -#: ../shell/rb-shell.c:2009 +#: ../shell/rb-shell.c:1995 msgid "Enable debug output" msgstr "दोषसुधार आउटपुट चालू करें" -#: ../shell/rb-shell.c:2010 +#: ../shell/rb-shell.c:1996 msgid "Enable debug output matching a specified string" msgstr "डिबग आउटपुट मिलान एक निर्दिष्ट स्ट्रिंग सक्षम करो" -#: ../shell/rb-shell.c:2011 +#: ../shell/rb-shell.c:1997 msgid "Do not update the library with file changes" msgstr "फाइल बदलाव को लाइब्रेरी में अद्यतन मत करो" -#: ../shell/rb-shell.c:2012 +#: ../shell/rb-shell.c:1998 msgid "Do not register the shell" msgstr "शेल को पंजीबद्ध मत करो" -#: ../shell/rb-shell.c:2013 +#: ../shell/rb-shell.c:1999 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" msgstr "स्थायी रूप से कोई डेटा मत बचाओ (मतलब --पंजीबद्ध-नहीं)" -#: ../shell/rb-shell.c:2014 +#: ../shell/rb-shell.c:2000 msgid "Disable loading of plugins" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:2015 +#: ../shell/rb-shell.c:2001 msgid "Path for database file to use" msgstr "डेटाबेस फाइल उपयोग करने केलिए राह" -#: ../shell/rb-shell.c:2016 +#: ../shell/rb-shell.c:2002 msgid "Path for playlists file to use" msgstr "प्लेलिस्ट फाइल उपयोग करने केलिए राह" -#: ../shell/rb-shell.c:2027 +#: ../shell/rb-shell.c:2013 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3637,27 +3638,27 @@ "'%s --help' को उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची दिखाने के लिए चलाएँ.\n" #. Translators: this is the short label for the 'import folder' action -#: ../shell/rb-shell.c:2128 +#: ../shell/rb-shell.c:2114 msgctxt "Library" msgid "Import" msgstr "" #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action -#: ../shell/rb-shell.c:2130 +#: ../shell/rb-shell.c:2116 msgid "Show All" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:2471 +#: ../shell/rb-shell.c:2401 msgid "Error while saving song information" msgstr "गाने की जानकारी छापने में गलती" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2752 +#: ../shell/rb-shell.c:2681 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (रूका हुआ)" -#: ../shell/rb-shell.c:2845 +#: ../shell/rb-shell.c:2756 msgid "translator-credits" msgstr "" "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com; rajesh672@gmail.com)\n" @@ -3670,7 +3671,7 @@ " amrith92 https://launchpad.net/~amrith92\n" " karthik https://launchpad.net/~perikarthik" -#: ../shell/rb-shell.c:2848 +#: ../shell/rb-shell.c:2759 msgid "" "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -3682,7 +3683,7 @@ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2852 +#: ../shell/rb-shell.c:2763 msgid "" "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3694,7 +3695,7 @@ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2856 +#: ../shell/rb-shell.c:2767 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -3704,63 +3705,63 @@ "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2863 +#: ../shell/rb-shell.c:2774 msgid "Maintainers:" msgstr "अनुरक्षक:" -#: ../shell/rb-shell.c:2866 +#: ../shell/rb-shell.c:2777 msgid "Former Maintainers:" msgstr "पूर्ववर्ती अनुरक्षक:" -#: ../shell/rb-shell.c:2869 +#: ../shell/rb-shell.c:2780 msgid "Contributors:" msgstr "योगदानकर्ता:" -#: ../shell/rb-shell.c:2871 +#: ../shell/rb-shell.c:2782 msgid "Music management and playback software for GNOME." msgstr "संगीत प्रबंधन और प्लेबैक साफ्टवेयर जीनोम के लिए" -#: ../shell/rb-shell.c:2880 +#: ../shell/rb-shell.c:2791 msgid "Rhythmbox Website" msgstr "रिदमबॉक्स वेबसाइट" -#: ../shell/rb-shell.c:2927 ../shell/rb-shell-preferences.c:166 +#: ../shell/rb-shell.c:2838 ../shell/rb-shell-preferences.c:162 msgid "Couldn't display help" msgstr "सहायता प्रकाशित करने में विफल" -#: ../shell/rb-shell.c:2972 +#: ../shell/rb-shell.c:2883 msgid "Configure Plugins" msgstr "प्लगिन विन्यस्त करें" -#: ../shell/rb-shell.c:3061 +#: ../shell/rb-shell.c:2972 msgid "Import Folder into Library" msgstr "लाइब्रेरी में फ़ोल्डर आयात करें" -#: ../shell/rb-shell.c:3080 +#: ../shell/rb-shell.c:2991 msgid "Import File into Library" msgstr "लाइब्रेरी में फ़ाइल आयात करें" -#: ../shell/rb-shell.c:3613 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 +#: ../shell/rb-shell.c:3419 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "कोई पंजीबद्ध स्रोत %s युअरअई को संभाल नहीं सकता" -#: ../shell/rb-shell.c:3943 +#: ../shell/rb-shell.c:3749 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:3976 ../shell/rb-shell.c:4019 +#: ../shell/rb-shell.c:3782 ../shell/rb-shell.c:3825 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "अज्ञात संगीत युअरअई: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:4028 +#: ../shell/rb-shell.c:3834 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "अज्ञात संपत्ति %s" -#: ../shell/rb-shell.c:4042 +#: ../shell/rb-shell.c:3848 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "अवैध संपत्ति प्रकार %s संपत्ति केलिए %s" @@ -3858,154 +3859,154 @@ msgid "Show information on each selected song" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell-player.c:295 ../shell/rb-shell-player.c:3829 +#: ../shell/rb-shell-player.c:314 msgid "_Play" msgstr "बजाएँ (_P)" -#: ../shell/rb-shell-player.c:296 ../shell/rb-shell-player.c:3827 +#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855 msgid "Start playback" msgstr "प्लेबैक शुरू करो" -#: ../shell/rb-shell-player.c:298 +#: ../shell/rb-shell-player.c:297 msgid "Pre_vious" msgstr "पिछला (_v)" -#: ../shell/rb-shell-player.c:299 +#: ../shell/rb-shell-player.c:298 msgid "Start playing the previous song" msgstr "पिछले गाने को प्ले करना शुरू करो" -#: ../shell/rb-shell-player.c:301 +#: ../shell/rb-shell-player.c:300 msgid "_Next" msgstr "अगला (_N)" -#: ../shell/rb-shell-player.c:302 +#: ../shell/rb-shell-player.c:301 msgid "Start playing the next song" msgstr "अगले गाने को प्ले करना शुरू करो" -#: ../shell/rb-shell-player.c:304 +#: ../shell/rb-shell-player.c:303 msgid "_Increase Volume" msgstr "आवाज बढाओ(_I)" -#: ../shell/rb-shell-player.c:305 +#: ../shell/rb-shell-player.c:304 msgid "Increase playback volume" msgstr "प्लेबैक आवाज बढाओ" -#: ../shell/rb-shell-player.c:307 +#: ../shell/rb-shell-player.c:306 msgid "_Decrease Volume" msgstr "आवाज कम करो(_D)" -#: ../shell/rb-shell-player.c:308 +#: ../shell/rb-shell-player.c:307 msgid "Decrease playback volume" msgstr "प्लेबैक आवाज कम करो" -#: ../shell/rb-shell-player.c:315 +#: ../shell/rb-shell-player.c:317 msgid "Sh_uffle" msgstr "उलट पलट(_u)" -#: ../shell/rb-shell-player.c:316 +#: ../shell/rb-shell-player.c:318 msgid "Play songs in a random order" msgstr "अनियमित क्रम में गाने प्ले करो" -#: ../shell/rb-shell-player.c:318 +#: ../shell/rb-shell-player.c:320 msgid "_Repeat" msgstr "दोहराओ(_R)" -#: ../shell/rb-shell-player.c:319 +#: ../shell/rb-shell-player.c:321 msgid "Play first song again after all songs are played" msgstr "सारे गानों को प्ले करने के बाद पहला गाना फिर से प्ले करो" -#: ../shell/rb-shell-player.c:321 +#: ../shell/rb-shell.c:391 msgid "_Song Position Slider" msgstr "गीत स्थिति स्लाइडर(_S)" -#: ../shell/rb-shell-player.c:322 +#: ../shell/rb-shell.c:392 msgid "Change the visibility of the song position slider" msgstr "गीत स्थिति स्लाइडर की दृश्यता बदलो" -#: ../shell/rb-shell-player.c:827 +#: ../shell/rb-shell-player.c:842 msgid "Stream error" msgstr "धारा त्रुटि" -#: ../shell/rb-shell-player.c:828 +#: ../shell/rb-shell-player.c:843 msgid "Unexpected end of stream!" msgstr "आकस्मिक धारा का अंत!" -#: ../shell/rb-shell-player.c:995 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1010 msgid "Linear" msgstr "रेखागत" -#: ../shell/rb-shell-player.c:997 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1012 msgid "Linear looping" msgstr "फ़ेंटना परिपथ" -#: ../shell/rb-shell-player.c:999 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1014 msgid "Shuffle" msgstr "फ़ेंटना" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1001 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1016 msgid "Random with equal weights" msgstr "बराबर वजन के साथ अनियमित" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1003 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1018 msgid "Random by time since last play" msgstr "पिछले प्ले के बाद समयानुसार अनियमित" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1005 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1020 msgid "Random by rating" msgstr "अनियमित श्रेणी से" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1007 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1022 msgid "Random by time since last play and rating" msgstr "पिछले प्ले और श्रेणी के बाद समयानुसार अनियमित" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1009 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1024 msgid "Linear, removing entries once played" msgstr "सीधे, हटाने वाले प्रविष्टियों को एक बार प्ले किया हैं" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1019 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1034 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" msgstr "%s :प्लेयर बनाने में विफल" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1573 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1595 #, c-format msgid "Playlist was empty" msgstr "प्लेलिस्ट खाली था" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2042 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2065 #, c-format msgid "Not currently playing" msgstr "प्रस्तुत प्ले नहीं कर रहा" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2100 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2123 #, c-format msgid "No previous song" msgstr "कोई पिछला गाना नहीं" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2200 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2223 #, c-format msgid "No next song" msgstr "कोई अगला गाना नहीं" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2321 ../shell/rb-shell-player.c:3466 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492 msgid "Couldn't start playback" msgstr "प्लेबैक शुरू करने में असमर्थ" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3169 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3195 msgid "Couldn't stop playback" msgstr "प्लेबैक रोकने में असमर्थ" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3288 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3314 #, c-format msgid "Playback position not available" msgstr "प्लेबैक स्थान उपलब्ध नहीं हैं" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3320 ../shell/rb-shell-player.c:3354 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380 #, c-format msgid "Current song is not seekable" msgstr "प्रस्तुत गाना तलाश के योग्य नहीं हैं" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3818 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3850 msgid "Pause playback" msgstr "" @@ -4013,7 +4014,7 @@ msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3822 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3852 msgid "Stop playback" msgstr "प्लेबैक रोकें" @@ -4021,15 +4022,15 @@ msgid "_Stop" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205 +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201 msgid "Rhythmbox Preferences" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251 +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247 msgid "General" msgstr "साधारण" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330 +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311 #| msgid "Playback Error" msgid "Playback" msgstr "प्लेबैक" @@ -4351,11 +4352,11 @@ msgid "Play Queue" msgstr "कतार बजाएँ" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:485 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:797 msgid "from" msgstr "से" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:484 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:796 msgid "by" msgstr "द्वारा" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 2012-04-18 08:15:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,30 @@ +# Hindi translation for rhythmbox-ubuntuone +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the rhythmbox-ubuntuone package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rhythmbox-ubuntuone\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 20:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-11 07:35+0000\n" +"Last-Translator: Ravi Kumar \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" + +#: ../rhythmbox-ubuntuone.desktop.in.h:1 +msgid "Purchase music on Ubuntu One in Rhythmbox" +msgstr "रीदमबोक्स में संगीत खरीदॆ उबुन्टू एकल सॆ" + +#: ../ubuntuone/MusicStoreWidget.py:174 +msgid "Ubuntu One" +msgstr "उबुन्टू एकल" + +#: ../ubuntuone/ubuntuone.plugin.in.h:1 +msgid "Integration of Ubuntu One for Rhythmbox." +msgstr "रीदमबोक्स के लिए उबुन्टू एकल का एकीकरण." diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/seahorse.po 2012-03-23 06:58:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/seahorse.po 2012-04-18 08:14:58.000000000 +0000 @@ -9,26 +9,22 @@ "Project-Id-Version: seahorse.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=seahorse&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-03 13:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 23:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 21:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-12 12:50+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1 msgid "Add Password Keyring" msgstr "कूटशब्द कीरिंग जोड़ें" #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2 -msgid "New Keyring Name:" -msgstr "नया कुंजीरिंग नाम:" - -#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3 msgid "" "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock " "password." @@ -36,6 +32,10 @@ "कृपया नए कीरिंग के लिए एक नाम चुनें. आपको किसी कूटशब्द को अनलॉक करने के लिए " "प्रांप्ट किया जाएगा." +#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3 +msgid "New Keyring Name:" +msgstr "नया कुंजीरिंग नाम:" + #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3 @@ -51,22 +51,22 @@ msgstr "कूटशब्द जोड़ें" #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2 -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3 msgid "_Description:" msgstr "वर्णन (_D):" #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3 -msgid "_Keyring:" -msgstr "कीरिंग (_K):" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4 msgid "_Password:" msgstr "कूटशब्द (_P):" -#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5 +#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4 msgid "_Show Password" msgstr "कूटशब्द दिखाएँ (_S)" +#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5 +msgid "_Keyring:" +msgstr "कीरिंग (_K):" + #: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78 msgid "Couldn't delete item" msgstr "" @@ -131,57 +131,57 @@ msgstr "विवरण सेट नहीं कर सका." #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1 -msgid "Password:" -msgstr " कूटशब्द:" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7 -msgid "Technical Details:" -msgstr "तकनीकी विवरण:" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15 -msgid "Details" -msgstr "विवरण" +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1 +msgid "Key Properties" +msgstr "कुंजी गुण" +#. To translators: This is the noun not the verb. #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4 -#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17 -msgid "Key" -msgstr "कुंजी" +msgid "Use:" +msgstr "प्रयोग:" #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18 -msgid "Key Properties" -msgstr "कुंजी गुण" +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38 +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार:" #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6 -msgid "Login:" -msgstr "लॉगिन:" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7 msgid "Server:" msgstr "सर्वरः" +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7 +msgid "Login:" +msgstr "लॉगिन:" + #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8 msgid "Show pass_word" msgstr "कूटशब्द दिखाएँ (_w)" #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38 -msgid "Type:" -msgstr "प्रकार:" +msgid "Password:" +msgstr " कूटशब्द:" + +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10 +#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14 +msgid "Key" +msgstr "कुंजी" -#. To translators: This is the noun not the verb. #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11 -msgid "Use:" -msgstr "प्रयोग:" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19 +msgid "Technical Details:" +msgstr "तकनीकी विवरण:" + +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21 +msgid "Details" +msgstr "विवरण" #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:120 #, c-format @@ -285,29 +285,29 @@ #. ----------------------------------------------------------------------------- #. * PUBLIC #. -#. To translators: This is the noun not the verb. +#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:1 +msgid "Keyring Properties" +msgstr "कीरिंग गुण" + #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18 +#| msgid "Name" +msgid "_Name:" +msgstr "नाम (_N):" + +#. To translators: This is the noun not the verb. +#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41 msgid "Created:" msgstr "उत्पन्न किया:" -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3 +#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5 #| msgid "Key" msgid "Keyring" msgstr "कीरिंग" -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4 -msgid "Keyring Properties" -msgstr "कीरिंग गुण" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5 -#| msgid "Name" -msgid "_Name:" -msgstr "नाम (_N):" - #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:52 ../pgp/seahorse-gpgme.c:73 -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:662 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:193 +#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:664 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:193 msgid "The operation was cancelled" msgstr "" @@ -595,28 +595,28 @@ msgstr "%u:%u:%u" #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1 -msgid ":" -msgstr ":" +msgid "initial temporary item" +msgstr "आरंभिक अस्थाई मद" #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2 msgid "Add Key Server" msgstr "जोड़ें कुंजी सर्वर" #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3 -msgid "Host:" -msgstr "होस्टः" - -#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4 msgid "Key Server Type:" msgstr "कुंजी सर्वर प्रकार:" +#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4 +msgid "Host:" +msgstr "होस्टः" + #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6 -msgid "The port to access the server on." -msgstr "सर्वर चालू करने के लिए पोर्ट में अभिगम." +msgid ":" +msgstr ":" #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7 -msgid "initial temporary item" -msgstr "आरंभिक अस्थाई मद" +msgid "The port to access the server on." +msgstr "सर्वर चालू करने के लिए पोर्ट में अभिगम." #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:180 msgid "Passphrase" @@ -654,28 +654,28 @@ msgstr "कुछ नहीं: कुंजी प्रकाशित नहीं करें" #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1 -msgid "Automatically retrieve keys from _key servers" -msgstr "की सर्वर से स्वतः कुंजी पाएँ (_k)" +msgid "Preferences" +msgstr "वरीयताएं" #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2 -msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers" -msgstr "की सर्वर से स्वतः रूपांतरित कुंजी तुल्यकालित करें (_m)" +msgid "_Find keys via:" +msgstr "कुंजी इसससे ढूँढ़ें (_F):" #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3 -msgid "Key Servers" -msgstr "कुंजी सर्वर" +msgid "_Publish keys to:" +msgstr "प्रकाशित करें कुंजी:" #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4 -msgid "Preferences" -msgstr "वरीयताएं" +msgid "Automatically retrieve keys from _key servers" +msgstr "की सर्वर से स्वतः कुंजी पाएँ (_k)" #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5 -msgid "_Find keys via:" -msgstr "कुंजी इसससे ढूँढ़ें (_F):" +msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers" +msgstr "की सर्वर से स्वतः रूपांतरित कुंजी तुल्यकालित करें (_m)" #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6 -msgid "_Publish keys to:" -msgstr "प्रकाशित करें कुंजी:" +msgid "Key Servers" +msgstr "कुंजी सर्वर" #: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:178 msgid "Retrieving data" @@ -740,8 +740,8 @@ #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" @@ -753,19 +753,19 @@ #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1286 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3 msgid "Marginal" msgstr "आंशिक" #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1292 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4 msgid "Full" msgstr "भरा हुआ" #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1298 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5 msgid "Ultimate" msgstr "सर्वश्रेष्ठ" @@ -785,76 +785,76 @@ msgstr "मदद दिखाई नहीं जा सकी: %s" #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1 -msgid "Expiration Date:" -msgstr "समय समाप्ति तिथि:" +msgid "Never E_xpires" +msgstr "कभी नहीं समाप्त" #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2 -msgid "Generate a new subkey" -msgstr "नई उपकुंजी उत्पन्न करें" - -#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3 msgid "If key never expires" msgstr "यदि कुंजी कभी समाप्त नहीं होती है" +#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3 +msgid "Key _Type:" +msgstr "कुंजी क़िस्म:" + #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4 msgid "Key _Length:" msgstr "कुंजी लंबाई:" #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5 -msgid "Key _Type:" -msgstr "कुंजी क़िस्म:" +msgid "Expiration Date:" +msgstr "समय समाप्ति तिथि:" #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6 msgid "Length of Key" msgstr "कुंजी लंबाई" #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7 -msgid "Never E_xpires" -msgstr "कभी नहीं समाप्त" +msgid "Generate a new subkey" +msgstr "नई उपकुंजी उत्पन्न करें" #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1 msgid "Add User ID" msgstr "जोड़ें उपयोक्ता आईडी" #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2 -msgid "Create the new user ID" -msgstr "नया उपयोक्ता आईडी बनाएँ" - -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7 -msgid "Full _Name:" -msgstr "पूरा नाम:" - -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4 -msgid "Key Co_mment:" -msgstr "कुंजी टिप्पणी:" - -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5 msgid "Must be at least 5 characters long" msgstr "कम से कम 5 वर्ण लंबाई जरूर होना चाहिए" -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 +msgid "Optional email address" +msgstr "वैकल्पिक ईमेल पता" + +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4 msgid "Optional comment describing key" msgstr "कुंजी का विवरण देता वैकल्पिक टिप्पणी" -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 -msgid "Optional email address" -msgstr "वैकल्पिक ईमेल पता" +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4 +msgid "Full _Name:" +msgstr "पूरा नाम:" -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13 +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5 msgid "_Email Address:" msgstr "ईमेल पता:" +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 +msgid "Key Co_mment:" +msgstr "कुंजी टिप्पणी:" + +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 +msgid "Create the new user ID" +msgstr "नया उपयोक्ता आईडी बनाएँ" + #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1 -msgid "C_hange" -msgstr "बदलें (_h)" +msgid "_Never expires" +msgstr "कभी नहीं समाप्त" -#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4 +#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5 msgid "Revoke key" msgstr "कुंजी वापस लें" #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3 -msgid "_Never expires" -msgstr "कभी नहीं समाप्त" +msgid "C_hange" +msgstr "बदलें (_h)" #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:162 msgid "Couldn't add subkey" @@ -920,7 +920,7 @@ msgid "Used to encrypt email and files" msgstr "ईमेल और फाइल गोपित करने में प्रयुक्त" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:128 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:128 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "'%s' के लिए कूटशब्द दाखिल करें." -#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:93 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:93 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2 msgid "Enter new passphrase" msgstr "नया कूटशब्द दाखिल करें" @@ -1134,16 +1134,16 @@ msgid "ElGamal" msgstr "ElGamal" -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:645 +#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:647 msgid "HTTP Key Server" msgstr "HTTP कुंजी सर्वर" -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:680 +#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:682 #, c-format msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys." msgstr "खोज विशिष्ट नहीं था. सर्वर '%s' ने कई कुंजियाँ पाई." -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:683 +#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:685 #, c-format msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s" msgstr "सर्वर '%s' के साथ संचार नहीं कर सका: %s" @@ -1212,50 +1212,50 @@ msgid "Couldn't delete public key" msgstr "" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1 -msgid "_Advanced key options" -msgstr " उन्नत कुंजी विकल्प" +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 +msgid "Algorithms here" +msgstr "अलगोरिथम यहाँ" #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2 +msgid "New PGP Key" +msgstr "नया पीजीपी कुंजी" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3 msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people." msgstr "" "कोई PGP कुंजी दूसरे लोगों की ईमेल या फ़ाइलों को गोपित करने की अनुमति देता है." -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3 -msgid "Algorithms here" -msgstr "अलगोरिथम यहाँ" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4 -msgid "C_reate" -msgstr "बनाएँ (_r)" +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 +msgid "_Comment:" +msgstr "टिप्पणी (_C):" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5 -msgid "E_xpiration Date:" -msgstr "समाप्ति तिथि:" +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7 +msgid "Ne_ver Expires" +msgstr "कभी समाप्त नहीं होता है" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4 +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7 msgid "Encryption _Type:" msgstr "गोपन प्रकार:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8 -msgid "Generate a new key" -msgstr "उत्पन्न करें नया कुंजी" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6 +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8 msgid "Key _Strength (bits):" msgstr "कुंजी ताकत (bits):" #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10 -msgid "Ne_ver Expires" -msgstr "कभी समाप्त नहीं होता है" +msgid "E_xpiration Date:" +msgstr "समाप्ति तिथि:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11 -msgid "New PGP Key" -msgstr "नया पीजीपी कुंजी" +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11 +msgid "_Advanced key options" +msgstr " उन्नत कुंजी विकल्प" #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12 -msgid "_Comment:" -msgstr "टिप्पणी (_C):" +msgid "Generate a new key" +msgstr "उत्पन्न करें नया कुंजी" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13 +msgid "C_reate" +msgstr "बनाएँ (_r)" #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:572 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1489 msgid "Expired" @@ -1373,227 +1373,226 @@ msgid "Key ID" msgstr "कुंजी आईडी" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1 -msgid "Actions" -msgstr "क्रिया" - #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1 -msgid "Comment:" -msgstr "टिप्पणी:" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3 -msgid "Dates" -msgstr " तिथि" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3 -msgid "Email:" -msgstr " ईमेल:" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5 -msgid "Fingerprint" -msgstr " फ़िंगरप्रिंट" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6 -msgid "Key ID:" -msgstr " कुंजी आईडी" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2 +msgid "Never" +msgstr "कभी नहीं" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7 -msgid "Key Names and Signatures" -msgstr " कुंजी नाम और हस्ताक्षर" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7 +msgid "This key has been revoked" +msgstr "यह कुंजी वापस नहीं लिया जा सका" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7 -msgid "Photo " -msgstr " फोटो" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8 +msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used." +msgstr "" +"कुंजी के स्वामी ने कुंजी को वापस ले लिया. यह अब प्रयोग नहीं किया जा सकता है." #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9 -msgid "Technical Details" -msgstr " तकनीकी विवरण" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9 +msgid "This key has expired" +msgstr "इस कुंजी का समय समाप्त हो गया" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9 -msgid "This key has been revoked" -msgstr "यह कुंजी वापस नहीं लिया जा सका" +msgid "Add a photo to this key" +msgstr "इस कुंजी में एक फोटो जोड़ें" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10 -msgid "This key has expired" -msgstr "इस कुंजी का समय समाप्त हो गया" +msgid "Remove this photo from this key" +msgstr "इस कुंजी से फोटो हटाएँ" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "टाइप:" +msgid "Make this photo the primary photo" +msgstr "इस फोटो को प्राथमिक फोटो बनाएँ" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13 +msgid "Go to previous photo" +msgstr "पिछले फोटो में जाएँ" -#. To translators: This is the noun not the verb. #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11 -msgid "Use:" -msgstr " उपयोग" +msgid "Go to next photo" +msgstr "अगले फोटो में जाएँ" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17 -msgid "_Subkeys" -msgstr "उपकुंजी (_S)" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10 +msgid "Photo " +msgstr " फोटो" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16 -msgid "Add" -msgstr "जोड़ें" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14 +msgid "Key ID:" +msgstr " कुंजी आईडी" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17 -msgid "Add a photo to this key" -msgstr "इस कुंजी में एक फोटो जोड़ें" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15 +msgctxt "name-of-key" +msgid "Name:" +msgstr "" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14 -msgid "Change _Passphrase" -msgstr "बदलें कूटशब्द" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16 +msgid "Email:" +msgstr " ईमेल:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20 -msgid "Decrypt files and email sent to you." -msgstr "फ़ाइलों व ईमेल जो आपकी भेजी गई हैं विगोपित करें." +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17 +msgid "Comment:" +msgstr "टिप्पणी:" +#. To translators: This is the noun not the verb. #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21 -msgid "Delete" -msgstr "मिटाएँ" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:12 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8 +msgid "Use:" +msgstr " उपयोग" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3 +msgid "Type:" +msgstr "टाइप:" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23 -msgid "Expire" -msgstr "समाप्त" +msgid "Decrypt files and email sent to you." +msgstr "फ़ाइलों व ईमेल जो आपकी भेजी गई हैं विगोपित करें." #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21 -msgid "Expires:" -msgstr "खत्म होगाः" +msgid "Private PGP Key" +msgstr "निजी पीजीपी कुंजी" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25 -msgid "Export" -msgstr "निर्यात" +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9 +msgid "Change _Passphrase" +msgstr "बदलें कूटशब्द" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21 +msgid "Owner" +msgstr "मालिक" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27 -msgid "Go to next photo" -msgstr "अगले फोटो में जाएँ" +msgid "Key Names and Signatures" +msgstr " कुंजी नाम और हस्ताक्षर" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28 -msgid "Go to previous photo" -msgstr "पिछले फोटो में जाएँ" +msgid "Primary" +msgstr "प्राथमिक" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29 -msgid "Key ID:" -msgstr "कुंजी आईडी:" +msgid "Sign" +msgstr "हस्ताक्षर करें" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30 +msgid "Delete" +msgstr "मिटाएँ" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31 -msgid "Make this photo the primary photo" -msgstr "इस फोटो को प्राथमिक फोटो बनाएँ" +msgid "_Add Name" +msgstr "जोड़ें नाम" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32 +msgid "Revoke" +msgstr "वापस लें" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33 msgid "Names and Signatures" msgstr "नाम और हस्ताक्षर" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32 -msgid "Never" -msgstr "कभी नहीं" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36 +msgid "Key ID:" +msgstr "कुंजी आईडी:" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35 -msgid "Override Owner _Trust:" -msgstr "Override Owner _Trust:" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33 -msgid "Owner" -msgstr "मालिक" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37 +msgid "Strength:" +msgstr "सामर्थ्य:" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37 -msgid "Primary" -msgstr "प्राथमिक" +msgid "Technical Details" +msgstr " तकनीकी विवरण" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38 -msgid "Private PGP Key" -msgstr "निजी पीजीपी कुंजी" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39 -msgid "Remove this photo from this key" -msgstr "इस कुंजी से फोटो हटाएँ" +msgid "Fingerprint" +msgstr " फ़िंगरप्रिंट" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40 -msgid "Revoke" -msgstr "वापस लें" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42 +msgid "Expires:" +msgstr "खत्म होगाः" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41 -msgid "Sign" -msgstr "हस्ताक्षर करें" +msgid "Dates" +msgstr " तिथि" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35 -msgid "Strength:" -msgstr "सामर्थ्य:" +msgid "Override Owner _Trust:" +msgstr "Override Owner _Trust:" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36 -msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used." -msgstr "" -"कुंजी के स्वामी ने कुंजी को वापस ले लिया. यह अब प्रयोग नहीं किया जा सकता है." +msgid "_Export Complete Key:" +msgstr "निर्यात पूर्ण कुंजी:" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44 +msgid "Export" +msgstr "निर्यात" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45 +msgid "Actions" +msgstr "क्रिया" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46 +msgid "Add" +msgstr "जोड़ें" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47 -msgid "_Add Name" -msgstr "जोड़ें नाम" +msgid "Expire" +msgstr "समाप्त" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48 -msgid "_Export Complete Key:" -msgstr "निर्यात पूर्ण कुंजी:" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46 -msgctxt "name-of-key" -msgid "Name:" -msgstr "" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45 +msgid "_Subkeys" +msgstr "उपकुंजी (_S)" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2 -msgid "Dates:" -msgstr " तिथि" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3 +msgid "Marginally" +msgstr "आंशिक" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2 -msgid "Fingerprint:" -msgstr " फ़िंगरप्रिंट" +msgid "Fully" +msgstr "पूर्णतः" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5 -msgid "Indicate Trust:" -msgstr "ट्रस्ट संकेत करें:" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14 -msgid "Your trust of this key" -msgstr "इस कुंजी आपका ट्र्स्ट" +msgid "Ultimately" +msgstr "सर्वश्रेष्ठ" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15 -msgid "_Other Names:" -msgstr "अन्य नाम (_O):" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13 +msgid "Encrypt files and email to the key's owner " +msgstr "फ़ाइलों को गोपित करें और की स्वामी को ईमेल करें " -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16 -msgid "_People who have signed this key:" -msgstr "लोग जिन्होंने इस कुंजी को हस्ताक्षर किया है (_P):" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19 +msgid "Public PGP Key" +msgstr "सार्वजनिक पीजीपी कुंजी" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20 -msgid "Encrypt files and email to the key's owner " -msgstr "फ़ाइलों को गोपित करें और की स्वामी को ईमेल करें " +msgid "_Other Names:" +msgstr "अन्य नाम (_O):" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22 -msgid "Fully" -msgstr "पूर्णतः" +msgid "Your trust of this key" +msgstr "इस कुंजी आपका ट्र्स्ट" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23 +msgid "Your trust is manually specified on the Details tab." +msgstr "आपका ट्रस्ट दस्ती रूप से Details टैब पर निर्दिष्ट है." -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25 #, no-c-format msgid "I trust signatures from '%s' on other keys" msgstr "मैं '%s' से दूसरी कुंजियों पर हस्ताक्षर पर भरोसा करता हूँ" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:27 #, no-c-format msgid "" "If you believe that the person that owns this key is '%s', sign this " @@ -1603,6 +1602,10 @@ "कुंजी के लिए हस्ताक्षर करें :" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28 +msgid "_Sign this Key" +msgstr "यह कुंजी हस्ताक्षर करें (_S)" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30 #, no-c-format msgid "" "If you no longer trust that '%s' owns this key, revoke your signature:" @@ -1611,42 +1614,39 @@ "अपने हस्ताक्षर को वापस लें:" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31 -msgid "Marginally" -msgstr "आंशिक" +msgid "_Revoke Signature" +msgstr "हस्ताक्षर वापस लें" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34 -msgid "Public PGP Key" -msgstr "सार्वजनिक पीजीपी कुंजी" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32 +msgid "_People who have signed this key:" +msgstr "लोग जिन्होंने इस कुंजी को हस्ताक्षर किया है (_P):" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33 +msgid "_Only display the signatures of people I trust" +msgstr "केवल उन लोगों का हस्ताक्षर दिखाएँ जिसपर मैं भरोसा करता है (_O)" #. Trust column -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:827 msgid "Trust" msgstr "ट्रस्ट" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39 -msgid "Ultimately" -msgstr "सर्वश्रेष्ठ" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41 -msgid "You _Trust the Owner:" -msgstr "आप स्वामी पर ट्रस्ट करते हैं (_T):" +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18 +msgid "Fingerprint:" +msgstr " फ़िंगरप्रिंट" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42 -msgid "Your trust is manually specified on the Details tab." -msgstr "आपका ट्रस्ट दस्ती रूप से Details टैब पर निर्दिष्ट है." +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40 +msgid "Dates:" +msgstr " तिथि" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43 -msgid "_Only display the signatures of people I trust" -msgstr "केवल उन लोगों का हस्ताक्षर दिखाएँ जिसपर मैं भरोसा करता है (_O)" +msgid "Indicate Trust:" +msgstr "ट्रस्ट संकेत करें:" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44 -msgid "_Revoke Signature" -msgstr "हस्ताक्षर वापस लें" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45 -msgid "_Sign this Key" -msgstr "यह कुंजी हस्ताक्षर करें (_S)" +msgid "You _Trust the Owner:" +msgstr "आप स्वामी पर ट्रस्ट करते हैं (_T):" #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371 #, c-format @@ -1654,21 +1654,21 @@ msgstr "%d उपकुंजी %s का" #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1 -msgid "Optional description of revocation" -msgstr "वापसी के अनुकूलतम विवरण" - -#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2 -msgid "Re_voke" -msgstr "वापस करें (_v)" - -#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3 msgid "Reason for revoking the key" msgstr "कुंजी वापसी के कारण" -#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6 +#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2 msgid "_Reason:" msgstr "कारण (_R):" +#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4 +msgid "Optional description of revocation" +msgstr "वापसी के अनुकूलतम विवरण" + +#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6 +msgid "Re_voke" +msgstr "वापस करें (_v)" + #: ../pgp/seahorse-signer.c:62 msgid "" "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message." @@ -1677,32 +1677,35 @@ "करने के लिए प्रयोग की जाती है." #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1 -msgid "How carefully have you checked this key?" -msgstr "कितनी सावधानी से आपने इस कुंजी जाँचा है?" +msgid "Sign Key" +msgstr "हस्ताक्षर कुंजी" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2 -msgid "How others will see this signature:" -msgstr "कैसे दूसरे इन हस्ताक्षर को देख पाएँगे:" +msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:" +msgstr "" +"इसे हस्ताक्षर करके आप अपना भरोसा बताते हैं कि यह कुंजी इसका हिस्सा है:" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3 -msgid "Sign key as:" -msgstr "कुंजी इस रूप में हस्ताक्षर करें:" +msgid "Key Name" +msgstr "कुंजी नाम" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4 -msgid "" -"Casually: means you have done a casual verification that the key is " -"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the " -"key fingerprint to the owner over the phone. " -msgstr "" -"Casually: का अर्थ है कि आपने लापरवाही से जाँच की है कि कुंजी उसके " -"द्वारा स्वामित्व में है जो इसके स्वामी होवे ता दावा करता है. उदाहरण के लिए, " -"आप फोन पर कुंजी फिंगरप्रिंट को पढ़ सकते हैं. " +msgid "How carefully have you checked this key?" +msgstr "कितनी सावधानी से आपने इस कुंजी जाँचा है?" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5 -msgid "Key Name" -msgstr "कुंजी नाम" +msgid "_Not at all" +msgstr "सब नहीं (_N)" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6 +msgid "_Casually" +msgstr "आराम से (_C)" + +#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7 +msgid "_Very Carefully" +msgstr "बहुत ध्यान से (_V)" + +#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8 msgid "" "Not at all: means you believe the key is owned by the person who " "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact." @@ -1711,7 +1714,17 @@ "स्वामित्व में है जो इसका दावा करता है, लेकिन आप इसकी जाँच नहीं कर सके या " "नहीं किया." -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7 +#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9 +msgid "" +"Casually: means you have done a casual verification that the key is " +"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the " +"key fingerprint to the owner over the phone. " +msgstr "" +"Casually: का अर्थ है कि आपने लापरवाही से जाँच की है कि कुंजी उसके " +"द्वारा स्वामित्व में है जो इसके स्वामी होवे ता दावा करता है. उदाहरण के लिए, " +"आप फोन पर कुंजी फिंगरप्रिंट को पढ़ सकते हैं. " + +#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10 msgid "" "Very Carefully: Select this only if you are absolutely sure that this " "key is genuine." @@ -1719,19 +1732,6 @@ "बहुत सावधानी से: इसे केवल तभी चुनें जब आप पूरी तरह से निश्चित हैं कि " "यह कुंजी सही है." -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8 -msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:" -msgstr "" -"इसे हस्ताक्षर करके आप अपना भरोसा बताते हैं कि यह कुंजी इसका हिस्सा है:" - -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9 -msgid "I can _revoke this signature at a later date." -msgstr "मैं इस हस्ताक्षर को बाद के दिनों में वापस ले सकता हूँ (_r)" - -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10 -msgid "Sign Key" -msgstr "हस्ताक्षर कुंजी" - #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11 msgid "" "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to " @@ -1743,28 +1743,28 @@ "चाहिए जो ईमेल पता स्वामी का अवयव है." #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12 -msgid "_Casually" -msgstr "आराम से (_C)" +msgid "How others will see this signature:" +msgstr "कैसे दूसरे इन हस्ताक्षर को देख पाएँगे:" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13 -msgid "_Not at all" -msgstr "सब नहीं (_N)" - -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14 msgid "_Others may not see this signature" msgstr "अन्य हस्ताक्षर नहीं देख सकते हैं (_O)" +#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14 +msgid "I can _revoke this signature at a later date." +msgstr "मैं इस हस्ताक्षर को बाद के दिनों में वापस ले सकता हूँ (_r)" + #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15 -msgid "_Sign" -msgstr "हस्ताक्षर" +msgid "Sign key as:" +msgstr "कुंजी इस रूप में हस्ताक्षर करें:" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16 msgid "_Signer:" msgstr "हस्ताक्षरकर्ता (_S):" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17 -msgid "_Very Carefully" -msgstr "बहुत ध्यान से (_V)" +msgid "_Sign" +msgstr "हस्ताक्षर" #: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1 msgid "_Sign message with key:" @@ -1799,38 +1799,38 @@ msgid "Change Passphrase" msgstr "बदलें कूटशब्द" -#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2 -msgid "Con_firm Passphrase:" -msgstr "कूटशब्द की पुष्टि करें:" - #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3 +msgid "New _Passphrase:" +msgstr "नया कूटशब्द:" + +#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4 msgid "Confirm new passphrase" msgstr "नया कूटशब्द की पुष्टि करें" #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5 -msgid "New _Passphrase:" -msgstr "नया कूटशब्द:" - -#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1 -msgid "Manage your passwords and encryption keys" -msgstr "अपना कूटशब्द और गोपन कुंजी प्रबंधित करें" +msgid "Con_firm Passphrase:" +msgstr "कूटशब्द की पुष्टि करें:" -#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:868 +#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1 ../src/seahorse-key-manager.c:868 #: ../src/seahorse-main.c:76 ../src/seahorse-viewer.c:148 msgid "Passwords and Keys" msgstr "" +#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage your passwords and encryption keys" +msgstr "अपना कूटशब्द और गोपन कुंजी प्रबंधित करें" + #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1 -msgid "_Select the type of item to create:" -msgstr "बनाने के लिए मद का प्रकार चुनें (_S):" +msgid "Create New ..." +msgstr "बनाएँ नया." #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2 msgid "C_ontinue" msgstr "जारी रखें (_o)" #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3 -msgid "Create New ..." -msgstr "बनाएँ नया." +msgid "_Select the type of item to create:" +msgstr "बनाने के लिए मद का प्रकार चुनें (_S):" #: ../src/seahorse-key-manager.c:251 ../src/seahorse-keyserver-results.c:116 #, c-format @@ -1945,36 +1945,36 @@ msgstr "फ़िल्टर:" #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1 -msgid "First time options:" -msgstr " प्रथम समय विकल्प" +msgid "_Passwords" +msgstr "कूटशब्द (_P)" #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2 -msgid "Generate a new key of your own: " -msgstr "स्वयं अपनी नई कुंजी बनाएँ: " - -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3 -msgid "Import existing keys from a file:" -msgstr "मौजूदा कुंजी को किसी फ़ाइल से आयात करें:" - -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4 msgid "My _Personal Keys" msgstr "मेरा निजी कुंजी" -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5 +#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3 msgid "Other _Keys" msgstr "अन्य कुंजियाँ (_K)" -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6 -msgid "To get started with encryption you will need keys." -msgstr "गोपन के साथ शुरू करने के लिए आपको कुंजी की जरूरत है." +#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4 +msgid "First time options:" +msgstr " प्रथम समय विकल्प" + +#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5 +msgid "Generate a new key of your own: " +msgstr "स्वयं अपनी नई कुंजी बनाएँ: " -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:519 +#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6 ../src/seahorse-viewer.c:519 msgid "_Import" msgstr "आयात करें (_I)" +#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 +msgid "Import existing keys from a file:" +msgstr "मौजूदा कुंजी को किसी फ़ाइल से आयात करें:" + #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8 -msgid "_Passwords" -msgstr "कूटशब्द (_P)" +msgid "To get started with encryption you will need keys." +msgstr "गोपन के साथ शुरू करने के लिए आपको कुंजी की जरूरत है." #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:610 ../src/seahorse-viewer.c:264 msgid "Couldn't export keys" @@ -2019,18 +2019,10 @@ msgstr "दूरस्थ कुंजी जो '%s' समाहित करता है" #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1 -msgid "Key Servers:" -msgstr " कुंजी सर्वर" - -#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2 -msgid "Shared Keys Near Me:" -msgstr " साझेदारी कुंजी मेरे नजदीक" - -#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3 msgid "Find Remote Keys" msgstr "दूरस्थ कुंजी ढूँढ़ें" -#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4 +#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2 msgid "" "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be " "imported into your local key ring." @@ -2038,18 +2030,26 @@ "यह इंटरनेट पर दूसरे के लिए कुंजी को ढूँढ़ेगा. इन कुंजियों को आपके स्थानीय की " "रिंग में आयातित किया जाएगा." +#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3 +msgid "_Search for keys containing: " +msgstr "कुंजी के लिए खोजे जो समाहित करता है (_S): " + +#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4 +msgid "Key Servers:" +msgstr " कुंजी सर्वर" + #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5 +msgid "Shared Keys Near Me:" +msgstr " साझेदारी कुंजी मेरे नजदीक" + +#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6 msgid "Where to search:" msgstr "कहाँ खोजना है:" -#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6 +#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7 msgid "_Search" msgstr "ढूंढें (_S)" -#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7 -msgid "_Search for keys containing: " -msgstr "कुंजी के लिए खोजे जो समाहित करता है (_S): " - #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:58 msgid "Couldn't publish keys to server" msgstr "सर्वर में कुंजी प्रकाशित नहीं कर सका" @@ -2276,7 +2276,7 @@ msgstr "" #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4 msgid "Secure Shell Key" msgstr "सिक्योर शेल कुंजी" @@ -2292,15 +2292,19 @@ msgid "Creating Secure Shell Key" msgstr "सिक्योर शेल कुंजी बना रहा है" +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1 +msgid "New Secure Shell Key" +msgstr "नया सिक्योर शेल कुंजी" + #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2 -msgid "" -"Use your email address, and any other reminder you need about what this " -"key is for." -msgstr "" -"अपने ईमेल पता का प्रयोग करें, और किसी दूसरे अनुस्मारक का जिसे आपको जरूरत " -"है कि यह कुंजी किससे के लिए है." +msgid "_Just Create Key" +msgstr "सिर्फ कुंजी बनाएं (_J)" #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3 +msgid "_Create and Set Up" +msgstr "बनाएं और सेटअप करें (_C)" + +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4 msgid "" "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers " "using SSH, without entering a different password for each of them." @@ -2310,6 +2314,22 @@ "प्रत्येक के लिए दाखिल किए." #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5 +msgid "_Key Description:" +msgstr "कुंजी विवरण (_K):" + +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6 +msgid "" +"Use your email address, and any other reminder you need about what this " +"key is for." +msgstr "" +"अपने ईमेल पता का प्रयोग करें, और किसी दूसरे अनुस्मारक का जिसे आपको जरूरत " +"है कि यह कुंजी किससे के लिए है." + +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12 msgid "" "If there is already a computer you want to use this key with, you can set up " "that computer to recognize your key now. " @@ -2317,22 +2337,6 @@ "यदि पहले से एक कंप्यूटर है जिसे आप इस कुंजी के साथ प्रयोग करना चाहते हैं, आप " "उन कंप्यूटर को सेट अफ करना चाहते हैं अपनी कुंजी को अब जानने के लिए. " -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7 -msgid "New Secure Shell Key" -msgstr "नया सिक्योर शेल कुंजी" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8 -msgid "_Create and Set Up" -msgstr "बनाएं और सेटअप करें (_C)" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9 -msgid "_Just Create Key" -msgstr "सिर्फ कुंजी बनाएं (_J)" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10 -msgid "_Key Description:" -msgstr "कुंजी विवरण (_K):" - #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)" msgstr "(अपठनीय सिक्योर शेल की)" @@ -2349,47 +2353,47 @@ msgid "Couldn't change passphrase for key." msgstr "कुंजी के लिए कूटशब्द बदल नहीं सका." -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1 -msgid "Algorithm:" -msgstr "अलगोरिथम:" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2 msgid "Identifier:" msgstr "पहचानकर्ता:" -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4 -msgid "Location:" -msgstr "अवस्थिति:" - #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5 msgid "Name:" msgstr "नाम:" #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6 -msgid "Strength:" -msgstr "शक्ति:" +msgid "Used to connect to other computers." +msgstr "दूसरे कंप्यूटर के साथ कनेक्ट होने के लिए प्रयुक्त." -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:10 msgid "Trust" msgstr "विश्वास" +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11 +msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer" +msgstr "" +"इस कुंजी का स्वामी इस कंप्यूटर के साथ कनेक्ट होने के लिए अधिकृत है (_a)" + #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13 #, no-c-format msgid "This only applies to the '%s' account." msgstr "यह केवल '%s' खाता पर लागू होता है." +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15 +msgid "Algorithm:" +msgstr "अलगोरिथम:" + #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16 -msgid "E_xport Complete Key" -msgstr "पूरी कुंजी भेजें (_x)" +msgid "Strength:" +msgstr "शक्ति:" -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20 -msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer" -msgstr "" -"इस कुंजी का स्वामी इस कंप्यूटर के साथ कनेक्ट होने के लिए अधिकृत है (_a)" +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "अवस्थिति:" -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21 -msgid "Used to connect to other computers." -msgstr "दूसरे कंप्यूटर के साथ कनेक्ट होने के लिए प्रयुक्त." +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20 +msgid "E_xport Complete Key" +msgstr "पूरी कुंजी भेजें (_x)" #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:198 msgid "The SSH command was terminated unexpectedly." @@ -2434,15 +2438,10 @@ msgstr "सिक्योर शेल कुंजी बिन्यस्त कर रहा है..." #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1 -#| msgid "eg: fileserver.example.com" -msgid "eg: fileserver.example.com:port" -msgstr "उदा: fileserver.example.com:port" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2 msgid "Set Up Computer for SSH Connection" msgstr "SSH संबंधन के लिए कंप्यूटर सेटअप करें" -#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4 +#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2 msgid "" "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must " "already have a login account on that computer." @@ -2450,6 +2449,11 @@ "अपनी सिक्योर शेल कुंजी को दूसरे कंप्यूटर के साथ प्रयोग करने के लिए जो कि SSH " "का प्रयोग करता है, आपको जरूर अपने उस कंप्यूटर पर लॉगिन खाता रखना चाहिए." +#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4 +#| msgid "eg: fileserver.example.com" +msgid "eg: fileserver.example.com:port" +msgstr "उदा: fileserver.example.com:port" + #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5 msgid "_Computer Name:" msgstr "कंप्यूटर नाम (_C):" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2012-03-23 06:58:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2012-04-18 08:15:06.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../test.py:40 msgid "Install the given packages" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-03-23 06:58:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-04-18 08:15:06.000000000 +0000 @@ -1,512 +1,839 @@ -# Hindi translation for shotwell -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the shotwell package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# po/shotwell-core/hi.po +# Hindi translation file for Shotwell Core Components +# Copyright (C) 2009-2012 Yorba Foundation +# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. # +# Translators: +# Shaswat Nimesh , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: shotwell\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-03 18:23-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-21 04:59+0000\n" -"Last-Translator: Vibhav Pant \n" -"Language-Team: Hindi \n" +"Project-Id-Version: shotwell-0.12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Laura Khalil \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-30 15:35-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 11:31+0000\n" +"Last-Translator: Laura Khalil \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" - -#: src/AppWindow.vala:665 plugins/common/Resources.vala:28 +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"Language: hi\n" + +# Translator credits string for the about box -- translators, add your name +# below if it's not already present +#: src/AppWindow.vala:680 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "" +"अनुवादक - क्रेडिट\n" +"\n" "Launchpad Contributions:\n" " Anupam Jain https://launchpad.net/~anupam2204-smart\n" +" Laura Khalil https://launchpad.net/~loura\n" " Manish Kumar https://launchpad.net/~manishku86\n" " Vibhav Pant https://launchpad.net/~vibhavp" -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "शॉटवेल फोटो प्रबंधक" - #: src/Resources.vala:15 msgid "Photo Manager" msgstr "फोटो प्रबंधक" +msgid "Shotwell Photo Manager" +msgstr "शॉटवेल फोटो प्रबंधक" + +# GNOME Application Class for Direct Edit Mode +#: src/Resources.vala:16 +msgid "Photo Viewer" +msgstr "फोटो दर्शक" + msgid "Organize your photos" msgstr "अपना फोटो सुव्यवस्थित करें" msgid "Shotwell Photo Viewer" msgstr "शॉटवेल फोटो अवलोकक" -#: src/Resources.vala:16 -msgid "Photo Viewer" -msgstr "फोटो अवलोकक" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:8 -msgid "Importing..." -msgstr "आयात कर रहा है..." - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:56 src/library/OfflinePage.vala:59 -#: src/library/TrashPage.vala:54 src/PhotoPage.vala:2267 -#: src/camera/ImportPage.vala:835 src/direct/DirectPhotoPage.vala:48 -#: src/MediaPage.vala:273 src/events/EventsDirectoryPage.vala:106 -msgid "_File" -msgstr "संचिक(_F)" +#: src/Dimensions.vala:17 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 +msgid "Original size" +msgstr "मूल आकार" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:61 -msgid "_Stop Import" -msgstr "आयात रोके(_S)" +#: src/Dimensions.vala:20 +msgid "Width or height" +msgstr "चौड़ाई या उँचाई" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:62 -msgid "Stop importing photos" -msgstr "फोटो को आयात करना रोकें" +#: src/Dimensions.vala:23 +msgid "Width" +msgstr "चौड़ाई" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:66 src/library/OfflinePage.vala:73 -#: src/library/TrashPage.vala:74 src/PhotoPage.vala:2301 -#: src/camera/ImportPage.vala:855 src/direct/DirectPhotoPage.vala:161 -#: src/MediaPage.vala:398 src/events/EventsDirectoryPage.vala:110 -msgid "_View" -msgstr "देखें(_V)" +#: src/Dimensions.vala:26 +msgid "Height" +msgstr "उँचाई" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:70 src/library/OfflinePage.vala:77 -#: src/library/TrashPage.vala:78 src/PhotoPage.vala:2460 -#: src/camera/ImportPage.vala:859 src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 -#: src/MediaPage.vala:410 src/events/EventsDirectoryPage.vala:114 -msgid "_Help" -msgstr "मदद(_H)" +#: src/util/misc.vala:237 src/util/misc.vala:242 src/util/misc.vala:243 +#: src/util/misc.vala:251 +msgid "%a %b %d, %Y" +msgstr "%a %b %d, %Y" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:126 -msgid "Preparing to import..." -msgstr "आयात करने के लिए तैयार..." +#: src/db/DatabaseTable.vala:37 +#, c-format +msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" +msgstr "खोलने में असमर्थ/ फोटो डेटाबेस%s बनाने में असमर्थ:त्रुटि कोड%d" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:149 +#: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format -msgid "Imported %s" -msgstr "आयातित %s" +msgid "" +"Unable to write to photo database file:\n" +" %s" +msgstr "" -#: src/library/OfflinePage.vala:8 -msgid "Missing Files" -msgstr "छुटी हुई संचिका" +#: src/db/DatabaseTable.vala:48 +#, c-format +msgid "" +"Error accessing database file:\n" +" %s\n" +"\n" +"Error was: \n" +"%s" +msgstr "" -#: src/library/OfflinePage.vala:63 src/library/TrashPage.vala:58 -#: src/PhotoPage.vala:2287 src/camera/ImportPage.vala:851 -#: src/MediaPage.vala:287 src/events/EventsDirectoryPage.vala:118 -msgid "_Edit" -msgstr "संपादित(_E)" +#: src/MediaMonitor.vala:400 +#, c-format +msgid "Unable to process monitoring updates: %s" +msgstr "" -#: src/library/OfflinePage.vala:122 -msgid "Deleting..." -msgstr "मिटा रहा है..." +#: src/DesktopIntegration.vala:118 +#, c-format +msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" +msgstr "नॉटिलस लांच करने में असमर्थ: %s" -#: src/library/TrashPage.vala:8 -msgid "Trash" -msgstr "रद्दी" +#: src/DesktopIntegration.vala:126 +msgid "Send To" +msgstr "इन्हें भेजें" -#: src/library/TrashPage.vala:124 -msgid "Trash is empty" -msgstr "रद्दी खाली है" +#: src/DesktopIntegration.vala:171 +#, c-format +msgid "Unable to export background to %s: %s" +msgstr "%s से पृष्ठभूमि निर्यात करने में असमर्थ: %s" -#: src/library/TrashPage.vala:128 -msgid "Delete" -msgstr "मिटाएँ" +#: src/DesktopIntegration.vala:299 +#, c-format +msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" +msgstr "डेस्कटॉप स्लाइड शो को तैयार करने में असमर्थ: %s" -#: src/library/TrashPage.vala:129 -msgid "Deleting Photos" -msgstr "तस्वीरें हटाई जा रही हैं" +#: src/Printing.vala:255 +msgid "Fill the entire page" +msgstr "" -#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:635 -#: src/SearchFilter.vala:636 src/SearchFilter.vala:933 -msgid "Flagged" -msgstr "फ्लैग किया" +#: src/Printing.vala:256 +msgid "2 images per page" +msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:304 -msgid "_Import From Folder..." -msgstr "फोल्डर से आयात(_I)..." +#: src/Printing.vala:257 +msgid "4 images per page" +msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:305 -msgid "Import photos from disk to library" -msgstr "डिस्क से पुस्तकालय में फोटो का आयात" +#: src/Printing.vala:258 +msgid "6 images per page" +msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:315 -msgid "Sort _Events" -msgstr "घटना छाँटें (_E)" +#: src/Printing.vala:259 +msgid "8 images per page" +msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:325 -msgid "Empty T_rash" -msgstr "रद्दी(_r) खाली करें" +#: src/Printing.vala:260 +msgid "16 images per page" +msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:326 -msgid "Delete all photos in the trash" -msgstr "रद्दी के सारे फोटो को मिटाएं" +#: src/Printing.vala:261 +msgid "32 images per page" +msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:331 -msgid "View Eve_nt for Photo" -msgstr "फोटो हेतु घटना देखें (_n)" +#: src/Printing.vala:299 +msgid "Printed Image Size" +msgstr "छवि आकार में छपाई करें" -#: src/library/LibraryWindow.vala:336 -msgid "_Find" -msgstr "" +#: src/Printing.vala:311 +msgid "Use a _standard size:" +msgstr "मानक (_s) आकार का उपयोग करेंः" -#: src/library/LibraryWindow.vala:337 -msgid "Find photos and videos by search criteria" -msgstr "" +#: src/Printing.vala:315 +msgid "Use a c_ustom size:" +msgstr "विनिर्मित (_u) आकार का उपयोग करेंः" -#: src/library/LibraryWindow.vala:348 src/sidebar/Tree.vala:157 -#: src/searches/Branch.vala:77 -msgid "Ne_w Search..." +#: src/Printing.vala:319 +msgid "_Autosize:" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:359 -msgid "_Basic Information" -msgstr "आधार (_B) सूचना" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:360 -msgid "Display basic information for the selection" -msgstr "चुने गए के लिए आधार सूचना दिखाएं" +#: src/Printing.vala:388 +msgid "in." +msgstr "इंच." -#: src/library/LibraryWindow.vala:365 -msgid "E_xtended Information" -msgstr "विस्तारित (_x) सूचना" +#: src/Printing.vala:389 +msgid "cm" +msgstr "से.मी." -#: src/library/LibraryWindow.vala:366 -msgid "Display extended information for the selection" -msgstr "चुने गए के लिए विस्तृत सूचना दर्शाएं" +#: src/Printing.vala:405 +msgid "_Match photo aspect ratio" +msgstr "फोटा आकार अनुपात मिलाएँ (_M)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:371 -msgid "_Search Bar" +#: src/Printing.vala:411 +msgid "Titles" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:372 -msgid "Display the search bar" -msgstr "खोज पट्टी प्रदर्शित करें" +#: src/Printing.vala:418 +msgid "Print image _title" +msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:384 src/MediaPage.vala:495 -msgid "_Ascending" -msgstr "आरोही(_A)" +#: src/Printing.vala:430 +msgid "Pixel Resolution" +msgstr "पिक्सल रेज़लूशन" -#: src/library/LibraryWindow.vala:385 src/MediaPage.vala:496 -msgid "Sort photos in an ascending order" -msgstr "आरोही क्रम में फोटो छाँटे" +#: src/Printing.vala:436 +msgid "_Output photo at:" +msgstr "फोटो को निम्न पर निर्गत करें (_O):" -#: src/library/LibraryWindow.vala:391 src/MediaPage.vala:501 -msgid "D_escending" -msgstr "अवरोही(_e)" +#: src/Printing.vala:451 +msgid "pixels per inch" +msgstr "पिक्सल प्रति इंच" -#: src/library/LibraryWindow.vala:392 src/MediaPage.vala:502 -msgid "Sort photos in a descending order" -msgstr "अवरोही क्रम में फोटो छाँटे" +#: src/Printing.vala:922 src/editing_tools/EditingTools.vala:729 +msgid "Wallet (2 x 3 in.)" +msgstr "बटुआ (2 x 3 इंच.)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:633 -msgid "Import From Folder" -msgstr "फोल्डर से आयात" +#: src/Printing.vala:925 src/editing_tools/EditingTools.vala:730 +msgid "Notecard (3 x 5 in.)" +msgstr "नोटकार्ड (3 x 5 ईंच)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:696 -msgid "Empty Trash" -msgstr "रद्दी खाली करें" +#: src/Printing.vala:928 src/editing_tools/EditingTools.vala:731 +msgid "4 x 6 in." +msgstr "4 x 6 इंच" -#: src/library/LibraryWindow.vala:696 -msgid "Emptying Trash..." -msgstr "रद्दी खाली कर रहा है..." +#: src/Printing.vala:931 src/editing_tools/EditingTools.vala:732 +msgid "5 x 7 in." +msgstr "5 x 7 इंच" -#: src/library/LibraryWindow.vala:839 -msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" -msgstr "शॉटवेलआपके घर निर्देशिका में फोटो को आयात करने हेतु विन्यासित है.\n" +#: src/Printing.vala:934 src/editing_tools/EditingTools.vala:733 +msgid "8 x 10 in." +msgstr "8 x 10 इंच" -#: src/library/LibraryWindow.vala:842 -msgid "_Import" -msgstr "आयात(_I)" +#: src/Printing.vala:937 src/editing_tools/EditingTools.vala:734 +msgid "11 x 14 in." +msgstr "11 x 14 इंच" -#: src/library/LibraryWindow.vala:842 -msgid "Library Location" -msgstr "पुस्ताकालय स्थान" +#: src/Printing.vala:940 src/editing_tools/EditingTools.vala:735 +msgid "16 x 20 in." +msgstr "16 x 20 इंच" -#: src/library/LibraryWindow.vala:855 -msgid "Photos cannot be imported from this directory." -msgstr "इस निर्देशिका से फोटो को आयात नहीं कर सका." +#: src/Printing.vala:946 src/editing_tools/EditingTools.vala:737 +msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" +msgstr "मेट्रिक वालेट (9 x 13 सेंमी)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1180 -#, c-format -msgid "%s (%d%%)" -msgstr "%s (%d%%)" +#: src/Printing.vala:949 src/editing_tools/EditingTools.vala:738 +msgid "Postcard (10 x 15 cm)" +msgstr "पोस्टकार्ड (10 x 15 सेंमी)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1213 src/library/LibraryWindow.vala:1221 -msgid "Updating library..." -msgstr "पुस्तकालय अद्यतन कर रहा है..." +#: src/Printing.vala:952 src/editing_tools/EditingTools.vala:739 +msgid "13 x 18 cm" +msgstr "13 x 18 सेंमी" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1226 -msgid "Preparing to auto-import photos..." -msgstr "फोटो का स्वतः-आयात की तैयारी कर रहा है..." +#: src/Printing.vala:955 src/editing_tools/EditingTools.vala:740 +msgid "18 x 24 cm" +msgstr "18 x 24 सेंमी" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1231 -msgid "Auto-importing photos..." -msgstr "फोटो को स्वतः-आयात कर रहा है..." +#: src/Printing.vala:958 src/editing_tools/EditingTools.vala:741 +msgid "20 x 30 cm" +msgstr "20 x 30 सेंमी" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1236 -msgid "Writing metadata to files..." -msgstr "संचिका में मेटाडाटा लिख रहा है..." +#: src/Printing.vala:961 src/editing_tools/EditingTools.vala:742 +msgid "24 x 40 cm" +msgstr "24 x 40 सेंमी" -#: src/library/LastImportPage.vala:8 -msgid "Last Import" -msgstr "अन्तिम आयात" +#: src/Printing.vala:964 src/editing_tools/EditingTools.vala:743 +msgid "30 x 40 cm" +msgstr "30 x 40 सेंमी" -#: src/library/Branch.vala:37 -msgid "Library" -msgstr "लाइब्रेरी" +#: src/Printing.vala:980 +msgid "Image Settings" +msgstr "छवि विन्यास" -#: src/VideoSupport.vala:455 -msgid "Export Videos" -msgstr "वीडियो निर्यात करें" +#: src/Printing.vala:993 +msgid "Printing..." +msgstr "" -#: src/main.vala:84 +#: src/Printing.vala:1013 src/Printing.vala:1216 #, c-format msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." +"Unable to print photo:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"आपका फोटो पुस्तकालय शॉटवेल के इस संस्करण के साथ संगत नहीं है. ऐसा लगता है " -"कि यह शॉटवेल %s (आरेख %d) के द्वारा सृजत है. यह संस्करण %s (आरेख %d) है. " -"कृपया शॉटवेल के नवीनतम संस्करण का उपयोग करें." +"फोटो को छपाई करने में असमर्थ:\n" +"\n" +"%s" -#: src/main.vala:89 +#: src/MediaPage.vala:143 +msgid "Adjust the size of the thumbnails" +msgstr "थंबनेल के आकार के बराबर बनाएं" + +#: src/MediaPage.vala:309 src/PhotoPage.vala:2520 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 +msgid "Zoom _In" +msgstr "छवि छोटा करें(_I)" + +#: src/MediaPage.vala:310 +msgid "Increase the magnification of the thumbnails" +msgstr "थंबनेल के आवर्धन को बढ़ाएं" + +#: src/MediaPage.vala:315 src/PhotoPage.vala:2526 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "छवि बड़ा करें(_O)" + +#: src/MediaPage.vala:316 +msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" +msgstr "थंबनेल का आवर्धन घटाएं" + +#: src/MediaPage.vala:378 +msgid "Sort _Photos" +msgstr "फोटो छाँटें(_P)" + +#: src/MediaPage.vala:387 +msgid "_Play Video" +msgstr "वीडियो चलाएं(_P)" + +#: src/MediaPage.vala:388 +msgid "Open the selected videos in the system video player" +msgstr "चुने गये वीडियो को तंत्र के वीडियो प्लेयर में खोलें" + +#: src/MediaPage.vala:392 src/PhotoPage.vala:2565 +msgid "_Developer" +msgstr "" + +#: src/MediaPage.vala:399 src/photos/RawSupport.vala:297 +msgid "Shotwell" +msgstr "" + +#: src/MediaPage.vala:404 src/camera/ImportPage.vala:676 +#: src/camera/ImportPage.vala:692 src/camera/Branch.vala:101 +#: src/photos/RawSupport.vala:300 +msgid "Camera" +msgstr "कैमरा" + +#: src/MediaPage.vala:415 src/camera/ImportPage.vala:837 +msgid "_Titles" +msgstr "शीर्षक(_T)" + +#: src/MediaPage.vala:416 src/camera/ImportPage.vala:838 +msgid "Display the title of each photo" +msgstr "प्रत्येक फोटो का शीर्षक दिखाएं" + +#: src/MediaPage.vala:427 src/library/LibraryWindow.vala:385 +msgid "Ta_gs" +msgstr "टै_ग" + +#: src/MediaPage.vala:428 +msgid "Display each photo's tags" +msgstr "प्रत्येक फ़ोटो टैग प्रदर्शित" + +#: src/MediaPage.vala:444 +msgid "By _Title" +msgstr "शीर्षकानुसार(_T)" + +#: src/MediaPage.vala:445 +msgid "Sort photos by title" +msgstr "शीर्षकनुसार फोटो छाँटे" + +#: src/MediaPage.vala:450 +msgid "By Exposure _Date" +msgstr "तिथिनुसार(_D) प्रदर्शन" + +#: src/MediaPage.vala:451 +msgid "Sort photos by exposure date" +msgstr "तिथिनुसार फोटो छाँटे कर प्रदर्शन करें" + +#: src/MediaPage.vala:456 +msgid "By _Rating" +msgstr "मूल्यांकनानुसार(_R)" + +#: src/MediaPage.vala:457 +msgid "Sort photos by rating" +msgstr "मूल्यांकनानुसार फोटो छाँटे" + +#: src/MediaPage.vala:467 src/library/LibraryWindow.vala:425 +msgid "_Ascending" +msgstr "आरोही(_A)" + +#: src/MediaPage.vala:468 src/library/LibraryWindow.vala:426 +msgid "Sort photos in an ascending order" +msgstr "आरोही क्रम में फोटो छाँटे" + +#: src/MediaPage.vala:473 src/library/LibraryWindow.vala:432 +msgid "D_escending" +msgstr "अवरोही(_e)" + +#: src/MediaPage.vala:474 src/library/LibraryWindow.vala:433 +msgid "Sort photos in a descending order" +msgstr "अवरोही क्रम में फोटो छाँटे" + +#: src/MediaPage.vala:674 #, c-format msgid "" -"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " -"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " -"at %s" +"Shotwell was unable to play the selected video:\n" +"%s" msgstr "" -"शॉटवेल आपके फोटो पुस्कालय को संस्करण %s (आरेख %d) से %s (आरेख %d) में उन्नत " -"करने में असमर्थ है. अधिक जानकारी के लिए कृपया शॉटवेल विकी को %s पर देखें." +"चुने गए वीडियो को शॉटवेल चलाने में असमर्थ है:\n" +"%s" -#: src/main.vala:95 +#: src/camera/ImportPage.vala:308 src/Properties.vala:193 #, c-format +msgid "RAW+JPEG" +msgstr "" + +#: src/camera/ImportPage.vala:433 msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " -"photos." +"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" -"आपका फोटो पुस्कालय शॉटवेल के इस संस्करण के साथ संगत नहीं है. ऐसा लगता है कि " -"यह शॉटवेल %s (आरेख %d) के द्वारा सृजन हुआ है. यह संस्करण %s (आरेख %d) है. " -"कृपया अपने पुस्कालय को साफ करने के लिए %s को मिटाएं तथा अपने फोटो को पुनः " -"आयात करें." +"कैमरा को अनमाउंट करने में असमर्थ. कैमरा को संचिका प्रबंधक के द्वारा अनमाउंट " +"करने का प्रयास करें." -#: src/main.vala:101 -#, c-format -msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" -msgstr "अज्ञात त्रुटि शॉटवेल समंकआधार के सत्यापन के दौरान हुई: %s" +#: src/camera/ImportPage.vala:741 +msgid "Hide photos already imported" +msgstr "पहले से आयातित फोटो को छुपाएं" -#: src/main.vala:136 -msgid "Loading Shotwell" -msgstr "शॉटवेल लोड कर रहा है" +#: src/camera/ImportPage.vala:742 +msgid "Only display photos that have not been imported" +msgstr "केवल वही फोटो दिखाएं जो अभी तक आयात नहीं हुआ है" -#: src/main.vala:368 -msgid "[FILE]" -msgstr "[FILE]" +#: src/camera/ImportPage.vala:810 +msgid "Starting import, please wait..." +msgstr "" -#: src/main.vala:372 -#, c-format +#: src/camera/ImportPage.vala:849 +msgid "Import _Selected" +msgstr "चुने गए को आयात करें (_S)" + +#: src/camera/ImportPage.vala:850 +msgid "Import the selected photos into your library" +msgstr "चुने गए फोटो को अपने पुस्तकालय में आयात करें" + +#: src/camera/ImportPage.vala:855 +msgid "Import _All" +msgstr "सभी को आयात करें (_A)" + +#: src/camera/ImportPage.vala:856 +msgid "Import all the photos into your library" +msgstr "आपके पुस्तकालय में सभी फोटो को आयात करें" + +#: src/camera/ImportPage.vala:975 msgid "" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " +"it. Continue?" msgstr "" -"कमांड वाक्या विकल्प की उपलब्ध पूर्ण सूची को देखने के लिए '%s --help' चलाएं.\n" +"शॉटवेल द्वारा कैमरा तक पहुँच हेतु संचिकातंत्र से कैमरा को अनमाउंट करने की " +"आवश्यकता है. आगे बढ़े?" -#: src/BatchImport.vala:25 -msgid "Success" -msgstr "सफल" +#: src/camera/ImportPage.vala:981 +msgid "_Unmount" +msgstr "अन्माउन्ट(_U)" -#: src/BatchImport.vala:28 -msgid "File error" -msgstr "संचिका त्रुटि" +#: src/camera/ImportPage.vala:986 +msgid "Please unmount the camera." +msgstr "कृपया कैमरे को अमाउन्ट करें." -#: src/BatchImport.vala:31 -msgid "Unable to decode file" -msgstr "संचिका को डिकोड करने में असमर्थ" +#: src/camera/ImportPage.vala:991 +msgid "" +"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " +"camera when it's unlocked. Please close any other application using the " +"camera and try again." +msgstr "" +"कैमरा पर किसी अन्य अनुप्रयोग द्वारा ताला लगा हुआ है. शॉटवेल तभी इस कैमरा तक " +"पहुँच सकता है जब ताला हटा दिया जाएगा. कृपया किसी अन्य अनुप्रयोग को बंद कर दे " +"जो इस कैमरा का उपयोग कर रहा है तथा पुनः प्रयास करें." -#: src/BatchImport.vala:34 -msgid "Database error" -msgstr "समंकआधार त्रुटि" +#: src/camera/ImportPage.vala:1001 +msgid "Please close any other application using the camera." +msgstr "कृपया कैमरे का उपयोग कर रहे किसी अन्य अनुप्रयोग को बंद कर दें." -#: src/BatchImport.vala:37 -msgid "User aborted import" -msgstr "प्रयोक्ता द्वारा आयात का समापन" +#: src/camera/ImportPage.vala:1006 +#, c-format +msgid "" +"Unable to fetch previews from the camera:\n" +"%s" +msgstr "" +"कैमरा से पूर्व दर्शन उत्पन्न करने में असमर्थ:\n" +"%s" -#: src/BatchImport.vala:40 -msgid "Not a file" -msgstr "संचिका नहीं है" +#: src/camera/ImportPage.vala:1023 +msgid "Unmounting..." +msgstr "अन्माउन्ट कर रहा है..." -#: src/BatchImport.vala:43 -msgid "File already exists in database" -msgstr "समंकआधार में संचिका पहले से वर्तमान है" +#: src/camera/ImportPage.vala:1129 +msgid "Fetching photo information" +msgstr "फोटो सूचना आकर्षित कर रहा है" -#: src/BatchImport.vala:46 -msgid "Unsupported file format" -msgstr "असमर्थित संचिका फॉरमेट" +#: src/camera/ImportPage.vala:1434 +#, c-format +msgid "Fetching preview for %s" +msgstr "%s हेतु पूर्व दर्शन आनयन कर रहा है" -#: src/BatchImport.vala:49 -msgid "Not an image file" -msgstr "छवि संचिका नहीं है" +#: src/camera/ImportPage.vala:1551 +#, c-format +msgid "Unable to lock camera: %s" +msgstr "कैमरा: %s को ताला लगाने में असमर्थ" -#: src/BatchImport.vala:52 -msgid "Disk failure" -msgstr "डिस्क की विफलता" +#: src/camera/ImportPage.vala:1634 +#, c-format +msgid "Delete this photo from camera?" +msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" +msgstr[0] "इस फोटो को कैमरा से मिटा दें?" +msgstr[1] "%d फोटो को कैमरे से मिटा दें?" -#: src/BatchImport.vala:55 -msgid "Disk full" -msgstr "डिस्क भरा है" +#: src/camera/ImportPage.vala:1637 +#, c-format +msgid "Delete this video from camera?" +msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" +msgstr[0] "इस वीडियो को कैमरा से मिटा दें?" +msgstr[1] "इन %d वीडियो को कैमरा से मिटा दें?" -#: src/BatchImport.vala:58 -msgid "Camera error" -msgstr "कैमरा त्रुटि" +#: src/camera/ImportPage.vala:1640 +#, c-format +msgid "Delete this photo/video from camera?" +msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" +msgstr[0] "फोटो/वीडियो को कैमरा से मिटा दें?" +msgstr[1] "इन %d फोटो/वीडियो को कैमरा से मिटा दें?" -#: src/BatchImport.vala:61 -msgid "File write error" -msgstr "" +#: src/camera/ImportPage.vala:1643 +#, c-format +msgid "Delete these files from camera?" +msgid_plural "Delete these %d files from camera?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/BatchImport.vala:64 +#: src/camera/ImportPage.vala:1651 src/Dialogs.vala:1011 +msgid "_Keep" +msgstr "रखें(_K)" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1670 +msgid "Removing photos/videos from camera" +msgstr "कैमरा से फोटो/वीडियो को मिटा रहा है" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1674 #, c-format -msgid "Imported failed (%d)" -msgstr "आयात विफलता (%d)" +msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." +msgid_plural "" +"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." +msgstr[0] "त्रुटि के कारण %d फोटो/वीडियो को कैमरा से नहीं मिटा सका." +msgstr[1] "त्रुटि के कारण %d फोटो/वीडियो को कैमरा से नहीं मिटा सका." + +#: src/camera/Branch.vala:87 +msgid "Cameras" +msgstr "कैमरा" -#: src/PhotoPage.vala:525 +#: src/PhotoPage.vala:536 msgid "Previous photo" msgstr "पूर्ववर्ति फोटो" -#: src/PhotoPage.vala:530 +#: src/PhotoPage.vala:541 msgid "Next photo" msgstr "अगला फोटो" -#: src/PhotoPage.vala:1773 +#: src/PhotoPage.vala:1822 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "फोटो स्रोत संचिका अनुपस्थित है: %s" -#: src/PhotoPage.vala:2305 src/direct/DirectPhotoPage.vala:79 -msgid "_Photo" -msgstr "फोटो (_P)" +#: src/PhotoPage.vala:2358 src/library/LibraryWindow.vala:369 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 +msgid "_View" +msgstr "देखें(_V)" -#: src/PhotoPage.vala:2309 src/direct/DirectPhotoPage.vala:83 -msgid "_Tools" -msgstr "औजार (_T)" +#: src/PhotoPage.vala:2362 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 +msgid "T_ools" +msgstr "" -#: src/PhotoPage.vala:2314 src/direct/DirectPhotoPage.vala:88 +#: src/PhotoPage.vala:2367 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "पूर्ववर्ति फोटो (_P)" -#: src/PhotoPage.vala:2315 src/direct/DirectPhotoPage.vala:89 +#: src/PhotoPage.vala:2368 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "पूर्ववर्ति फोटो" -#: src/PhotoPage.vala:2320 src/direct/DirectPhotoPage.vala:94 +#: src/PhotoPage.vala:2373 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "अगला फोटो (_N)" -#: src/PhotoPage.vala:2321 src/direct/DirectPhotoPage.vala:95 +#: src/PhotoPage.vala:2374 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "अगला फोटो" -#: src/PhotoPage.vala:2465 src/direct/DirectPhotoPage.vala:170 -#: src/MediaPage.vala:329 -msgid "Zoom _In" -msgstr "छवि छोटा करें(_I)" - -#: src/PhotoPage.vala:2466 src/direct/DirectPhotoPage.vala:171 +#: src/PhotoPage.vala:2521 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "इस फोटो का आवर्धन बढ़ाएं" -#: src/PhotoPage.vala:2471 src/direct/DirectPhotoPage.vala:176 -#: src/MediaPage.vala:335 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "छवि बड़ा करें(_O)" - -#: src/PhotoPage.vala:2472 src/direct/DirectPhotoPage.vala:177 +#: src/PhotoPage.vala:2527 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "फोटो का आवर्धन घटाएं" -#: src/PhotoPage.vala:2477 src/direct/DirectPhotoPage.vala:182 +#: src/PhotoPage.vala:2532 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "पृष्ठ (_P) के अनुरुप करें" -#: src/PhotoPage.vala:2478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:183 +#: src/PhotoPage.vala:2533 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "फोटो को बढ़ाकर स्क्रीन के अनुरुप करें" -#: src/PhotoPage.vala:2483 src/direct/DirectPhotoPage.vala:188 +#: src/PhotoPage.vala:2538 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "बढ़ाएं _100%" -#: src/PhotoPage.vala:2484 src/direct/DirectPhotoPage.vala:189 +#: src/PhotoPage.vala:2539 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "फोटो को 100% आवर्धन पर बढ़ाएं" -#: src/PhotoPage.vala:2489 src/direct/DirectPhotoPage.vala:194 +#: src/PhotoPage.vala:2544 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "बढ़ाएं _200%" -#: src/PhotoPage.vala:2490 src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 +#: src/PhotoPage.vala:2545 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "फोटो को 200% आवर्धन पर बढ़ाएं" -#: src/PhotoPage.vala:2494 src/MediaPage.vala:309 src/MediaPage.vala:455 -msgid "Ta_gs" -msgstr "टैग(_g)" - -#: src/PhotoPage.vala:2509 src/CollectionPage.vala:207 +#: src/PhotoPage.vala:2560 src/CollectionPage.vala:215 msgid "S_lideshow" msgstr "" -#: src/PhotoPage.vala:2510 src/CollectionPage.vala:208 +#: src/PhotoPage.vala:2561 src/CollectionPage.vala:216 msgid "Play a slideshow" -msgstr "स्लाईडशो चलाएं" +msgstr "एक स्लाइड शो चलायें" -#: src/PhotoPage.vala:2514 src/MediaPage.vala:420 -msgid "Developer" -msgstr "विकासकर्ता" - -#: src/PhotoPage.vala:2930 src/Dialogs.vala:2176 +#: src/PhotoPage.vala:2999 src/Dialogs.vala:2271 msgid "Remove From Library" msgstr "पुस्तकालय से हटाएं" -#: src/PhotoPage.vala:2930 src/Dialogs.vala:2177 +#: src/PhotoPage.vala:2999 src/Dialogs.vala:2272 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "" -#: src/PhotoPage.vala:3037 src/CollectionPage.vala:430 src/Dialogs.vala:51 +#: src/PhotoPage.vala:3120 src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:57 msgid "Export Photo" -msgstr "फोटो निर्यात करें" +msgstr "निर्यात फोटो" -#: src/PhotoPage.vala:3057 +#: src/PhotoPage.vala:3140 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "%s को निर्यात करने में असमर्थ: %s" -#: src/DesktopIntegration.vala:118 -#, c-format -msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" -msgstr "नॉटिलस आरंभ करने में असमर्थ इसे भेजे: %s" +#: src/Commands.vala:670 +msgid "Reverting" +msgstr "वापस" -#: src/DesktopIntegration.vala:126 -msgid "Send To" -msgstr "इसे भेजें" +#: src/Commands.vala:670 +msgid "Undoing Revert" +msgstr "पूर्ववत् वापस" + +#: src/Commands.vala:714 +msgid "Enhancing" +msgstr "बढ़ाना" + +#: src/Commands.vala:714 +msgid "Undoing Enhance" +msgstr "पूर्ववत् बढ़ाना" + +#: src/Commands.vala:897 +msgid "Creating New Event" +msgstr "नई घटना बनाना" + +#: src/Commands.vala:898 +msgid "Removing Event" +msgstr "घटना हटाना" + +#: src/Commands.vala:907 +msgid "Moving Photos to New Event" +msgstr "नई घटना के लिए स्थानांतरण तस्वीरें" + +#: src/Commands.vala:908 +msgid "Setting Photos to Previous Event" +msgstr "पिछले इवेंट के लिए स्थापना तस्वीरें" + +#: src/Commands.vala:938 +msgid "Merging" +msgstr "विलय" + +#: src/Commands.vala:939 +msgid "Unmerging" +msgstr "विलय पूर्ववत" + +#: src/Commands.vala:948 +msgid "Duplicating photos" +msgstr "प्रतिलिपि तस्वीरें" + +#: src/Commands.vala:948 +msgid "Removing duplicated photos" +msgstr "प्रतिलिपि तस्वीरों को हटाने" -#: src/DesktopIntegration.vala:169 +#: src/Commands.vala:971 #, c-format -msgid "Unable to export background to %s: %s" -msgstr "पृष्ठभुमि को %s: %s को निर्यात करने में असमर्थ" +msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" +msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" +msgstr[0] "फ़ाइल त्रुटियों की वजह से तस्वीरें नकल करने में असमर्थ" +msgstr[1] "%d फ़ाइल त्रुटियों की वजह से तस्वीरें नकल करने में असमर्थ" + +#: src/Commands.vala:1058 +msgid "Restoring previous rating" +msgstr "पिछले दर्ज़ा बहाल" + +#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069 +msgid "Increasing ratings" +msgstr "दर्ज़ा बढ़ाएँ" + +#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069 +msgid "Decreasing ratings" +msgstr "दर्ज़ा घटाना" + +#: src/Commands.vala:1119 +msgid "Setting RAW developer" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:1119 +msgid "Restoring previous RAW developer" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:1120 +msgid "Set Developer" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:1195 +msgid "Original photo could not be adjusted." +msgstr "मूल फोटो समायोजित नहीं किया जा सकता है." + +#: src/Commands.vala:1215 +msgid "Adjusting Date and Time" +msgstr "दिनांक और समय समायोजित करना" + +#: src/Commands.vala:1215 +msgid "Undoing Date and Time Adjustment" +msgstr "पूर्ववत् तिथि और समायोजन समय" + +#: src/Commands.vala:1242 +msgid "One original photo could not be adjusted." +msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." +msgstr[0] "निम्नलिखित मूल फ़ोटो समायोजित नहीं किया जा सका." +msgstr[1] "निम्नलिखित मूल फ़ोटो समायोजित नहीं किया जा सका." + +#: src/Commands.vala:1244 src/Commands.vala:1256 +msgid "Time Adjustment Error" +msgstr "समय समायोजन त्रुटि" + +#: src/Commands.vala:1254 +msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." +msgid_plural "" +"Time adjustments could not be undone on the following photo files." +msgstr[0] "समय समायोजन निम्नलिखित फोटो फाइल पर उसे बदला नहीं जा सकता है." +msgstr[1] "समय समायोजन निम्नलिखित फोटो फाइल पर उसे बदला नहीं जा सकता है." + +#: src/Commands.vala:1456 src/Commands.vala:1479 +msgid "Create Tag" +msgstr "" -#: src/DesktopIntegration.vala:294 +#: src/Commands.vala:1514 #, c-format -msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" -msgstr "डेस्कटॉप स्लाईडशो को तैयार करने में असमर्थ: %s" +msgid "Move Tag \"%s\"" +msgstr "" -#: src/tags/Branch.vala:112 -msgid "Tags" -msgstr "टैग" +#: src/Commands.vala:2166 +msgid "Move Photos to Trash" +msgstr "तस्वीरें कचरा में ले जाएँ" + +#: src/Commands.vala:2166 +msgid "Restore Photos from Trash" +msgstr "कचरा से पुनर्स्थापित तस्वीरें" + +#: src/Commands.vala:2167 +msgid "Move the photos to the Shotwell trash" +msgstr "तस्वीरें Shotwell कचरा ले जाएँ" + +#: src/Commands.vala:2167 +msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" +msgstr "तस्वीरें Shotwell पुस्तकालय वापस पुनर्स्थापित" + +#: src/Commands.vala:2186 +msgid "Moving Photos to Trash" +msgstr "तस्वीरें कचरा को स्थानांतरित" + +#: src/Commands.vala:2186 +msgid "Restoring Photos From Trash" +msgstr "कचरा से बहाल तस्वीरें" + +#: src/Commands.vala:2275 +msgid "Flag" +msgstr "चिह्नित" + +#: src/Commands.vala:2275 +msgid "Unflag" +msgstr "अचिह्नित" + +#: src/Commands.vala:2276 +msgid "Flag selected photos" +msgstr "चिह्नित चयनित फ़ोटो" + +#: src/Commands.vala:2276 +msgid "Unflag selected photos" +msgstr "अचिह्नित चयनित फ़ोटो" + +#: src/Photo.vala:3446 +msgid "modified" +msgstr "परिवर्तित" + +#: src/slideshow/Slideshow.vala:15 +msgid "Slideshow Transitions" +msgstr "" + +#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:96 +msgid "(None)" +msgstr "" + +#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:285 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/SearchFilter.vala:648 src/SearchFilter.vala:649 +#: src/SearchFilter.vala:1045 src/library/FlaggedPage.vala:8 +msgid "Flagged" +msgstr "फ्लैग किया" + +#: src/SearchFilter.vala:654 src/SearchFilter.vala:655 +msgid "Photos" +msgstr "तस्वीरें" + +#: src/SearchFilter.vala:660 src/SearchFilter.vala:661 +msgid "Videos" +msgstr "वीडियो" + +#: src/SearchFilter.vala:666 +msgid "RAW Photos" +msgstr "" + +#: src/SearchFilter.vala:667 +msgid "RAW photos" +msgstr "" + +#: src/SearchFilter.vala:1007 +#, c-format +msgid "Error loading UI file %s: %s" +msgstr "" + +#: src/SearchFilter.vala:1024 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: src/SearchFilter.vala:1058 src/searches/SearchBoolean.vala:180 +msgid "Rating" +msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:41 src/SlideshowPage.vala:221 msgid "Settings" @@ -572,332 +899,255 @@ msgid "Continue the slideshow" msgstr "स्लाइडशो आगे चलाएँ" -#: src/photos/JfifSupport.vala:85 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:180 -#, c-format -msgid "Low (%d%%)" -msgstr "निम्न (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:183 -#, c-format -msgid "Medium (%d%%)" -msgstr "मध्यम (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:186 -#, c-format -msgid "High (%d%%)" -msgstr "उच्च (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:189 -#, c-format -msgid "Maximum (%d%%)" -msgstr "अधिकतम (%d%%)" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:70 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:909 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:840 +msgid "_Login" +msgstr "लॉगइन (_L)" -#: src/photos/BmpSupport.vala:33 -msgid "BMP" -msgstr "बीएमपी" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:135 +msgid "The selected photos/videos were successfully published." +msgstr "चुने गए फोटो/वीडियो सफलतापूर्वक प्रकाशित हो गया." -#: src/photos/PngSupport.vala:31 -msgid "PNG" -msgstr "पीएनजी" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:137 +msgid "The selected videos were successfully published." +msgstr "चुना गया वीडियो सफलतापूर्वक प्रकाशित हो गया." -#: src/photos/RawSupport.vala:135 -msgid "RAW" -msgstr "अपरिष्कृत" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:139 +msgid "The selected photos were successfully published." +msgstr "चुने गए फोटो सफलतापुर्वक प्रकाशित हो गए हैं." -#: src/photos/RawSupport.vala:298 src/MediaPage.vala:427 -msgid "Shotwell" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:142 +msgid "The selected video was successfully published." msgstr "" -#: src/photos/RawSupport.vala:301 src/camera/ImportPage.vala:671 -#: src/camera/ImportPage.vala:687 src/camera/Branch.vala:101 -#: src/MediaPage.vala:432 -msgid "Camera" -msgstr "कैमरा" - -#: src/photos/TiffSupport.vala:87 -msgid "TIFF" -msgstr "टीआईएफ़एफ़" - -#: src/camera/ImportPage.vala:301 -msgid "RAW + JPEG" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:144 +msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:430 -msgid "" -"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." -msgstr "" -"कैमरा को अनमाउंट करने में असमर्थ. कैमरा को संचिका प्रबंधक के द्वारा अनमाउंट " -"करने का प्रयास करें." +#: src/publishing/PublishingUI.vala:152 +msgid "Fetching account information..." +msgstr "खाता सूचना ला रहा है..." -#: src/camera/ImportPage.vala:729 -msgid "Hide photos already imported" -msgstr "पहले से आयातित फोटो को छुपाएं" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:158 +msgid "Logging in..." +msgstr "लॉगइन कर रहा है..." -#: src/camera/ImportPage.vala:730 -msgid "Only display photos that have not been imported" -msgstr "केवल वही फोटो दिखाएं जो अभी तक आयात नहीं हुआ है" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:211 +msgid "Publish Photos" +msgstr "फोटो प्रकाशित करें" -#: src/camera/ImportPage.vala:824 src/MediaPage.vala:443 -msgid "_Titles" -msgstr "शीर्षक(_T)" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:212 +msgid "Publish photos _to:" +msgstr "फोटो को निम्न पर प्रकाशित करेंः" -#: src/camera/ImportPage.vala:825 src/MediaPage.vala:444 -msgid "Display the title of each photo" -msgstr "प्रत्येक फोटो का शीर्षक दिखाएं" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:214 +msgid "Publish Videos" +msgstr "वीडियो प्रकाशित करें" -#: src/camera/ImportPage.vala:840 -msgid "Import _Selected" -msgstr "चुने गए को आयात करें (_S)" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:215 +msgid "Publish videos _to" +msgstr "को वीडियो प्रकाशित करें (_t)" -#: src/camera/ImportPage.vala:841 -msgid "Import the selected photos into your library" -msgstr "चुने गए फोटो को अपने पुस्तकालय में आयात करें" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:217 +msgid "Publish Photos and Videos" +msgstr "फोटो तथा वीडियो प्रकाशित करें" -#: src/camera/ImportPage.vala:846 -msgid "Import _All" -msgstr "सभी को आयात करें (_A)" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:218 +msgid "Publish photos and videos _to" +msgstr "फोटो तथा वीडियो को निम्न पर प्रकाशित करें (_t)" -#: src/camera/ImportPage.vala:847 -msgid "Import all the photos into your library" -msgstr "आपके पुस्तकालय में सभी फोटो को आयात करें" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:384 +msgid "Unable to publish" +msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:972 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:385 +#, c-format msgid "" -"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " -"it. Continue?" +"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " +"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " +"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " +"Plugins tab." msgstr "" -"शॉटवेल द्वारा कैमरा तक पहुँच हेतु संचिकातंत्र से कैमरा को अनमाउंट करने की " -"आवश्यकता है. आगे बढ़े?" -#: src/camera/ImportPage.vala:978 -msgid "_Unmount" -msgstr "अन्माउन्ट(_U)" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:478 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 +msgid "_Close" +msgstr "बंद (_C)" -#: src/camera/ImportPage.vala:983 -msgid "Please unmount the camera." -msgstr "कृपया कैमरे को अमाउन्ट करें." +#: src/publishing/PublishingUI.vala:483 src/AppWindow.vala:612 +#: src/AppWindow.vala:630 src/AppWindow.vala:647 src/Dialogs.vala:20 +#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41 src/Dialogs.vala:1044 +#: src/Dialogs.vala:1067 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 +msgid "_Cancel" +msgstr "_रद्द" -#: src/camera/ImportPage.vala:988 -msgid "" -"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " -"camera when it's unlocked. Please close any other application using the " -"camera and try again." +#: src/publishing/Publishing.vala:16 +msgid "Publishing" msgstr "" -"कैमरा पर किसी अन्य अनुप्रयोग द्वारा ताला लगा हुआ है. शॉटवेल तभी इस कैमरा तक " -"पहुँच सकता है जब ताला हटा दिया जाएगा. कृपया किसी अन्य अनुप्रयोग को बंद कर दे " -"जो इस कैमरा का उपयोग कर रहा है तथा पुनः प्रयास करें." -#: src/camera/ImportPage.vala:998 -msgid "Please close any other application using the camera." -msgstr "कृपया कैमरे का उपयोग कर रहे किसी अन्य अनुप्रयोग को बंद कर दें." +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 +msgid "Preparing for upload" +msgstr "अपलोड हेतु तैयार कर रहा है" -#: src/camera/ImportPage.vala:1003 +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format -msgid "" -"Unable to fetch previews from the camera:\n" -"%s" -msgstr "" -"कैमरा से पूर्व दर्शन उत्पन्न करने में असमर्थ:\n" -"%s" +msgid "Uploading %d of %d" +msgstr "%d को %d में से अपलोड कर रहा है" -#: src/camera/ImportPage.vala:1020 -msgid "Unmounting..." -msgstr "अन्माउन्ट कर रहा है..." +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 +#, c-format +msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" +msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:1089 -msgid "Fetching photo information" -msgstr "फोटो सूचना आकर्षित कर रहा है" +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 +msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." +msgstr "अन्य सेवा पर प्रकाशन के प्रयास हेतु उपरोक्त सूची से एक को चुनें." -#: src/camera/ImportPage.vala:1376 +#: src/events/EventDirectoryItem.vala:74 #, c-format -msgid "Fetching preview for %s" -msgstr "%s हेतु पूर्व दर्शन आनयन कर रहा है" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1488 -#, c-format -msgid "Unable to lock camera: %s" -msgstr "कैमरा: %s को ताला लगाने में असमर्थ" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1571 -#, c-format -msgid "Delete this photo from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" -msgstr[0] "इस फोटो को कैमरा से मिटा दें?" -msgstr[1] "%d फोटो को कैमरे से मिटा दें?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1574 -#, c-format -msgid "Delete this video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" -msgstr[0] "इस वीडियो को कैमरा से मिटा दें?" -msgstr[1] "इन %d वीडियो को कैमरा से मिटा दें?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1577 -#, c-format -msgid "Delete this photo/video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" -msgstr[0] "फोटो/वीडियो को कैमरा से मिटा दें?" -msgstr[1] "इन %d फोटो/वीडियो को कैमरा से मिटा दें?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1580 -#, c-format -msgid "Delete these files from camera?" -msgid_plural "Delete these %d files from camera?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1588 src/Dialogs.vala:991 -msgid "_Keep" -msgstr "रखें(_K)" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1607 -msgid "Removing photos/videos from camera" -msgstr "कैमरा से फोटो/वीडियो को मिटा रहा है" +msgid "%d Photo/Video" +msgid_plural "%d Photos/Videos" +msgstr[0] "%d फोटो/वीडियो" +msgstr[1] "%d फोटो/वीडियो" -#: src/camera/ImportPage.vala:1611 +#: src/events/EventDirectoryItem.vala:76 src/Properties.vala:321 #, c-format -msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." -msgid_plural "" -"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." -msgstr[0] "त्रुटि के कारण %d फोटो/वीडियो को कैमरा से नहीं मिटा सका." -msgstr[1] "त्रुटि के कारण %d फोटो/वीडियो को कैमरा से नहीं मिटा सका." - -#: src/camera/Branch.vala:87 -msgid "Cameras" -msgstr "कैमरा" +msgid "%d Video" +msgid_plural "%d Videos" +msgstr[0] "%d वीडियो" +msgstr[1] "%d वीडियो" -#: src/AppDirs.vala:48 +#: src/events/EventDirectoryItem.vala:78 src/Properties.vala:319 #, c-format -msgid "Unable to create data directory %s: %s" -msgstr "समंक निर्देशिका के सृजन करने में असमर्थ %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:84 -msgid "Pictures" -msgstr "चित्र" +msgid "%d Photo" +msgid_plural "%d Photos" +msgstr[0] "%d फोटो" +msgstr[1] "%d फोटो" -#: src/AppDirs.vala:124 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" -msgstr "अस्थायी निर्देशिका के सृजन में असमर्थ %s: %s" +#: src/events/EventPage.vala:86 +msgid "No Event" +msgstr "कोई घटना नहीं" -#: src/AppDirs.vala:140 -#, c-format -msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" -msgstr "समंक उपनिर्देशिका के सृजन में असमर्थ %s: %s" +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:134 +msgid "No events" +msgstr "" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:53 src/direct/DirectPhotoPage.vala:373 -msgid "_Save" -msgstr "सहेजें (_S)" +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:138 +msgid "No events found" +msgstr "" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:54 -msgid "Save photo" -msgstr "फोटो सहेजें" +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:185 +msgid "Events" +msgstr "घटना" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:59 -msgid "Save _As..." -msgstr "के रुप में सहेजें (_A)..." +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:199 +msgid "Undated" +msgstr "तिथि-रहित" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:60 -msgid "Save photo with a different name" -msgstr "एक अलग नाम के साथ फोटो को सहेजें" +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:200 +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:71 -msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" -msgstr "फोटो की छपाई आपके कंप्यूटर से जुड़े प्रिंटर से करें" +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:201 +msgid "%B" +msgstr "%B" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:75 -msgid "Edit" -msgstr "संपादित करें" +#: src/VideoSupport.vala:440 +msgid "Export Videos" +msgstr "वीडियो निर्यात करें" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:219 +#: src/main.vala:84 #, c-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s वर्तमान नहीं है." +msgid "" +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." +msgstr "" +"आपका फोटो पुस्तकालय शॉटवेल के इस संस्करण के साथ संगत नहीं है. ऐसा लगता है " +"कि यह शॉटवेल %s (आरेख %d) के द्वारा सृजत है. यह संस्करण %s (आरेख %d) है. " +"कृपया शॉटवेल के नवीनतम संस्करण का उपयोग करें." -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:221 +#: src/main.vala:89 #, c-format -msgid "%s is not a file." -msgstr "%s एक संचिका नही हैं." +msgid "" +"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " +"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " +"at %s" +msgstr "" +"शॉटवेल आपके फोटो पुस्कालय को संस्करण %s (आरेख %d) से %s (आरेख %d) में उन्नत " +"करने में असमर्थ है. अधिक जानकारी के लिए कृपया शॉटवेल विकी को %s पर देखें." -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 +#: src/main.vala:95 #, c-format msgid "" -"%s does not support the file format of\n" -"%s." +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " +"photos." msgstr "" -"%s does not support the file format of\n" -"%s." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:373 -msgid "_Save a Copy" -msgstr "प्रतिलिपि सहेजें (_S)" +"आपका फोटो पुस्कालय शॉटवेल के इस संस्करण के साथ संगत नहीं है. ऐसा लगता है कि " +"यह शॉटवेल %s (आरेख %d) के द्वारा सृजन हुआ है. यह संस्करण %s (आरेख %d) है. " +"कृपया अपने पुस्कालय को साफ करने के लिए %s को मिटाएं तथा अपने फोटो को पुनः " +"आयात करें." -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:376 +#: src/main.vala:101 #, c-format -msgid "Lose changes to %s?" -msgstr "%s में निम्न दर्जे का परिवर्तन ?" +msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" +msgstr "अज्ञात त्रुटि शॉटवेल समंकआधार के सत्यापन के दौरान हुई: %s" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:377 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "बिना सहेजे बंद करें (_w)" +#: src/main.vala:138 +msgid "Loading Shotwell" +msgstr "शॉटवेल लोड कर रहा है" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:410 -#, c-format -msgid "Error while saving to %s: %s" -msgstr "%s को सहेजनें में त्रुटि: %s" +#: src/main.vala:381 +msgid "[FILE]" +msgstr "[FILE]" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:433 src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 -msgid "Save As" -msgstr "के रुप में सहेजें" +#: src/main.vala:385 +#, c-format +msgid "" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"कमांड वाक्या विकल्प की उपलब्ध पूर्ण सूची को देखने के लिए '%s --help' चलाएं.\n" -#: src/AppWindow.vala:57 +#: src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin Toolbar" -msgstr "पिन औजारपट्टी" +msgstr "पिन टूलबार" -#: src/AppWindow.vala:58 +#: src/AppWindow.vala:55 msgid "Pin the toolbar open" -msgstr "औजारपट्टी खोलने के लिए पिन करें" +msgstr "उपकरण पट्टी खुले पिन" -#: src/AppWindow.vala:61 src/AppWindow.vala:139 +#: src/AppWindow.vala:58 src/AppWindow.vala:136 msgid "Leave fullscreen" -msgstr "फुलस्क्रीन छोड़े" +msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ दो" -#: src/AppWindow.vala:138 +#: src/AppWindow.vala:135 msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "फुलस्क्रीन(_F) छोड़े" +msgstr "पूर्ण स्क्रीन_छोड़ दो" -#: src/AppWindow.vala:479 +#: src/AppWindow.vala:493 msgid "_Quit" -msgstr "छोड़े(_Q)" +msgstr "_से बाहर निकलें" -#: src/AppWindow.vala:484 +#: src/AppWindow.vala:498 msgid "_About" -msgstr "परिचय(_A)" +msgstr "_के बारे में" -#: src/AppWindow.vala:489 +#: src/AppWindow.vala:503 msgid "Fulls_creen" -msgstr "पूरे स्क्रीन पर(_c)" +msgstr "पूर्ण_स्क्रीन" -#: src/AppWindow.vala:494 +#: src/AppWindow.vala:508 msgid "_Contents" -msgstr "अंतर्वस्तु(_C)" +msgstr "_सामग्री" -#: src/AppWindow.vala:499 +#: src/AppWindow.vala:513 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "" -#: src/AppWindow.vala:597 src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:632 -#: src/Dialogs.vala:18 src/Dialogs.vala:26 src/Dialogs.vala:37 -#: src/Dialogs.vala:1024 src/Dialogs.vala:1047 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:480 -msgid "_Cancel" -msgstr "निरस्त(_C)" - -#: src/AppWindow.vala:642 +#: src/AppWindow.vala:657 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " @@ -905,2759 +1155,2338 @@ "\n" "%s" msgstr "" -"शॉटवेल के पुस्तकालय पर पहुँच के समय एक घाटक त्रुटि हुई है. शॉटवेल आगे नहीं " -"बढ़ सकता.\n" -"\n" +"एक घातक त्रुटि उत्पन्न हुई जब Shotwell पुस्तकालय तक पहुँचने. Shotwell जारी " +"नहीं रख सकते. ⏎\n" +"⏎\n" "%s" -#: src/AppWindow.vala:662 plugins/common/Resources.vala:9 +#: src/AppWindow.vala:677 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" -msgstr "Yorba वेब साथ देखें" +msgstr "Yorba वेब साइट पर जाएँ" -#: src/AppWindow.vala:674 +#: src/AppWindow.vala:689 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "मदद दिखाने में असमर्थ: %s" +msgstr "मदद प्रदर्शित करने में असमर्थ:%s" -#: src/AppWindow.vala:682 +#: src/AppWindow.vala:697 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "" -#: src/Printing.vala:255 -msgid "Fill the entire page" -msgstr "" - -#: src/Printing.vala:256 -msgid "2 images per page" -msgstr "" +#: src/Properties.vala:38 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" -#: src/Printing.vala:257 -msgid "4 images per page" -msgstr "" +#: src/Properties.vala:50 +msgid "Today" +msgstr "आज" -#: src/Printing.vala:258 -msgid "6 images per page" -msgstr "" +#: src/Properties.vala:52 +msgid "Yesterday" +msgstr "बीता कल" -#: src/Printing.vala:259 -msgid "8 images per page" -msgstr "" +#: src/Properties.vala:306 src/Dialogs.vala:971 +msgid "Title:" +msgstr "शीर्षक:" -#: src/Printing.vala:260 -msgid "16 images per page" -msgstr "" +#: src/Properties.vala:309 +msgid "Items:" +msgstr "मद:" -#: src/Printing.vala:261 -msgid "32 images per page" -msgstr "" +#: src/Properties.vala:312 +#, c-format +msgid "%d Event" +msgid_plural "%d Events" +msgstr[0] "%d घटाना" +msgstr[1] "%d घटनाएं" -#: src/Printing.vala:298 -msgid "Printed Image Size" -msgstr "छवि आकार में छपाई करें" +#: src/Properties.vala:343 +msgid "Date:" +msgstr "तिथि:" -#: src/Printing.vala:310 -msgid "Use a _standard size:" -msgstr "मानक (_s) आकार का उपयोग करेंः" +#: src/Properties.vala:347 +msgid "Time:" +msgstr "समयः" -#: src/Printing.vala:314 -msgid "Use a c_ustom size:" -msgstr "विनिर्मित (_u) आकार का उपयोग करेंः" +#: src/Properties.vala:350 src/Properties.vala:355 +msgid "From:" +msgstr "से:" -#: src/Printing.vala:318 -msgid "_Autosize:" -msgstr "" +#: src/Properties.vala:351 src/Properties.vala:356 +msgid "To:" +msgstr "को:" -#: src/Printing.vala:387 -msgid "in." -msgstr "इंच." +#: src/Properties.vala:361 src/editing_tools/EditingTools.vala:2461 +msgid "Size:" +msgstr "आकार:" -#: src/Printing.vala:388 -msgid "cm" -msgstr "से.मी." +#: src/Properties.vala:370 +msgid "Duration:" +msgstr "अवधि:" -#: src/Printing.vala:407 -msgid "_Match photo aspect ratio" -msgstr "फोटा आकार अनुपात मिलाएँ (_M)" +#: src/Properties.vala:370 +#, c-format +msgid "%.1f seconds" +msgstr "%.1f सेकण्ड" -#: src/Printing.vala:413 -msgid "Titles" +#: src/Properties.vala:374 +msgid "Developer:" msgstr "" -#: src/Printing.vala:420 -msgid "Print image _title" -msgstr "" +#: src/Properties.vala:402 src/Properties.vala:406 src/Properties.vala:413 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2819 +msgid "Exposure:" +msgstr "प्रदर्शन:" -#: src/Printing.vala:432 -msgid "Pixel Resolution" -msgstr "पिक्सल रेज़लूशन" +#: src/Properties.vala:500 +msgid "Location:" +msgstr "स्थान:" -#: src/Printing.vala:438 -msgid "_Output photo at:" -msgstr "फोटो को निम्न पर निर्गत करें (_O):" +#: src/Properties.vala:503 +msgid "File size:" +msgstr "संचिका आकार:" -#: src/Printing.vala:453 -msgid "pixels per inch" -msgstr "पिक्सल प्रति इंच" +#: src/Properties.vala:506 +msgid "Original dimensions:" +msgstr "मूल आयामः" -#: src/Printing.vala:931 src/EditingTools.vala:660 -msgid "Wallet (2 x 3 in.)" -msgstr "बटुआ (2 x 3 इंच.)" +#: src/Properties.vala:509 +msgid "Camera make:" +msgstr "कैमरा निर्माताः" -#: src/Printing.vala:934 src/EditingTools.vala:661 -msgid "Notecard (3 x 5 in.)" -msgstr "नोटकार्ड (3 x 5 ईंच)" +#: src/Properties.vala:512 +msgid "Camera model:" +msgstr "कैमरा मॉडलः" -#: src/Printing.vala:937 src/EditingTools.vala:662 -msgid "4 x 6 in." -msgstr "4 x 6 इंच" +#: src/Properties.vala:515 +msgid "Flash:" +msgstr "फ्लैशः" -#: src/Printing.vala:940 src/EditingTools.vala:663 -msgid "5 x 7 in." -msgstr "5 x 7 इंच" - -#: src/Printing.vala:943 src/EditingTools.vala:664 -msgid "8 x 10 in." -msgstr "8 x 10 इंच" - -#: src/Printing.vala:946 src/EditingTools.vala:665 -msgid "11 x 14 in." -msgstr "11 x 14 इंच" - -#: src/Printing.vala:949 src/EditingTools.vala:666 -msgid "16 x 20 in." -msgstr "16 x 20 इंच" - -#: src/Printing.vala:955 src/EditingTools.vala:668 -msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" -msgstr "मेट्रिक वालेट (9 x 13 सेंमी)" +#: src/Properties.vala:517 +msgid "Focal length:" +msgstr "फोकल लंबाईः" -#: src/Printing.vala:958 src/EditingTools.vala:669 -msgid "Postcard (10 x 15 cm)" -msgstr "पोस्टकार्ड (10 x 15 सेंमी)" +#: src/Properties.vala:520 +msgid "Exposure bias:" +msgstr "प्रदर्शन पूर्वाग्रह:" -#: src/Printing.vala:961 src/EditingTools.vala:670 -msgid "13 x 18 cm" -msgstr "13 x 18 सेंमी" +#: src/Properties.vala:522 +msgid "GPS latitude:" +msgstr "जीपीएस आक्षांशः" -#: src/Printing.vala:964 src/EditingTools.vala:671 -msgid "18 x 24 cm" -msgstr "18 x 24 सेंमी" +#: src/Properties.vala:525 +msgid "GPS longitude:" +msgstr "जीपीएस देशान्तरः" -#: src/Printing.vala:967 src/EditingTools.vala:672 -msgid "20 x 30 cm" -msgstr "20 x 30 सेंमी" +#: src/Properties.vala:528 +msgid "Artist:" +msgstr "कलाकारः" -#: src/Printing.vala:970 src/EditingTools.vala:673 -msgid "24 x 40 cm" -msgstr "24 x 40 सेंमी" +#: src/Properties.vala:530 +msgid "Copyright:" +msgstr "प्रतिलिप्याधिकारः" -#: src/Printing.vala:973 src/EditingTools.vala:674 -msgid "30 x 40 cm" -msgstr "30 x 40 सेंमी" +#: src/Properties.vala:532 +msgid "Software:" +msgstr "सॉफ्टवेयरः" -#: src/Printing.vala:989 -msgid "Image Settings" -msgstr "छवि विन्यास" +#: src/Properties.vala:541 +msgid "Extended Information" +msgstr "विस्तारित सूचना" -#: src/Printing.vala:1002 -msgid "Printing..." +#: src/Tag.vala:790 +msgid "untitled" msgstr "" -#: src/Printing.vala:1022 src/Printing.vala:1225 +#: src/Event.vala:712 #, c-format -msgid "" -"Unable to print photo:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"फोटो को छपाई करने में असमर्थ:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Event %s" +msgstr "%s घटना" -#: src/faces/FacePage.vala:47 +#: src/faces/FacePage.vala:49 msgid "F_aces" msgstr "" -#: src/faces/Branch.vala:87 src/Resources.vala:278 src/Resources.vala:279 +#: src/faces/Branch.vala:90 src/Resources.vala:280 src/Resources.vala:281 msgid "Faces" msgstr "" -#: src/Resources.vala:18 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 -msgid "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation" +#: src/CollectionPage.vala:436 +msgid "Export Photo/Video" +msgstr "निर्यात फोटो / वीडियो" + +#: src/CollectionPage.vala:436 +msgid "Export Photos/Videos" msgstr "" -#: src/Resources.vala:133 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "दाऐं(_R) धुमाएं" +#: src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:86 +msgid "Export Photos" +msgstr "निर्यात तस्वीरें" -#: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:139 -msgid "Rotate" -msgstr "धुमाएं" +#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541 +msgid "Rotating" +msgstr "घूर्णन" -#: src/Resources.vala:135 -msgid "Rotate Right" -msgstr "दाऐं" +#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541 +msgid "Undoing Rotate" +msgstr "घूर्णन पूर्ववत्" -#: src/Resources.vala:136 -msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" -msgstr "दायाँ ओर फोटो घुमाएं (बायाँ घुमाने के लिए Ctrl दबाएँ)" +#: src/CollectionPage.vala:550 +msgid "Flipping Horizontally" +msgstr "आड़ापलटें" -#: src/Resources.vala:138 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "बाऐं" +#: src/CollectionPage.vala:551 +msgid "Undoing Flip Horizontally" +msgstr "आड़ापलटें पूर्ववत्" -#: src/Resources.vala:140 -msgid "Rotate Left" -msgstr "बाऐं धुमाएँ" +#: src/CollectionPage.vala:560 +msgid "Flipping Vertically" +msgstr "अनुलंब फ़्लिप" -#: src/Resources.vala:141 -msgid "Rotate the photos left" -msgstr "फोटो को बाऐं घुमाएँ" +#: src/CollectionPage.vala:561 +msgid "Undoing Flip Vertically" +msgstr "पूर्ववत् अनुलंब फ़्लिप" -#: src/Resources.vala:143 -msgid "Flip Hori_zontally" -msgstr "क्षैतिक दिशा (_z) में पलटें" +#: src/BatchImport.vala:25 +msgid "Success" +msgstr "सफल" -#: src/Resources.vala:144 -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "क्षैतिक दिशा में पलटें" +#: src/BatchImport.vala:28 +msgid "File error" +msgstr "संचिका त्रुटि" -#: src/Resources.vala:146 -msgid "Flip Verti_cally" -msgstr "लंबवत (_c) पलटें" +#: src/BatchImport.vala:31 +msgid "Unable to decode file" +msgstr "संचिका को डिकोड करने में असमर्थ" -#: src/Resources.vala:147 -msgid "Flip Vertically" -msgstr "लंबवत पलटें" +#: src/BatchImport.vala:34 +msgid "Database error" +msgstr "समंकआधार त्रुटि" -#: src/Resources.vala:149 -msgid "_Enhance" -msgstr "बढ़ाना (_E)" +#: src/BatchImport.vala:37 +msgid "User aborted import" +msgstr "प्रयोक्ता द्वारा आयात का समापन" -#: src/Resources.vala:150 -msgid "Enhance" -msgstr "बढ़ाना" +#: src/BatchImport.vala:40 +msgid "Not a file" +msgstr "संचिका नहीं है" -#: src/Resources.vala:151 -msgid "Automatically improve the photo's appearance" -msgstr "फोटो के रुप-रंग को स्वतः उन्नत करें" +#: src/BatchImport.vala:43 +msgid "File already exists in database" +msgstr "समंकआधार में संचिका पहले से वर्तमान है" -#: src/Resources.vala:153 -msgid "_Crop" -msgstr "काटें (_C)" +#: src/BatchImport.vala:46 +msgid "Unsupported file format" +msgstr "असमर्थित संचिका फॉरमेट" -#: src/Resources.vala:154 -msgid "Crop" -msgstr "काटें" +#: src/BatchImport.vala:49 +msgid "Not an image file" +msgstr "छवि संचिका नहीं है" -#: src/Resources.vala:155 -msgid "Crop the photo's size" -msgstr "फोटो के आकार को काटेँ" +#: src/BatchImport.vala:52 +msgid "Disk failure" +msgstr "डिस्क की विफलता" -#: src/Resources.vala:157 -msgid "_Straighten" -msgstr "" +#: src/BatchImport.vala:55 +msgid "Disk full" +msgstr "डिस्क भरा है" -#: src/Resources.vala:158 -msgid "Straighten" -msgstr "" +#: src/BatchImport.vala:58 +msgid "Camera error" +msgstr "कैमरा त्रुटि" -#: src/Resources.vala:159 -msgid "Straightens the photo" +#: src/BatchImport.vala:61 +msgid "File write error" msgstr "" -#: src/Resources.vala:161 -msgid "_Red-eye" -msgstr "लाल आँखें (_R)" +#: src/BatchImport.vala:64 +#, c-format +msgid "Imported failed (%d)" +msgstr "आयात विफलता (%d)" -#: src/Resources.vala:162 -msgid "Red-eye" -msgstr "लाल आँखें" +#: src/Dialogs.vala:16 +#, c-format +msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" +msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" +msgstr[0] "यह एक फोटो से टैग \"%s\" को हटा देगा. आगे बढ़ें?" +msgstr[1] "यह टैग \"%s\" को %d फोटो से हटा देगा. आगे बढ़ें?" -#: src/Resources.vala:163 -msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" -msgstr "फोटो में किसी लाल आँख प्रभाव को समाप्त करें या घटाएँ" +#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41 +#: src/Dialogs.vala:1012 src/Resources.vala:285 src/Resources.vala:313 +#: src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:655 +msgid "_Delete" +msgstr "मिटाएँ (_D)" -#: src/Resources.vala:165 -msgid "_Adjust" -msgstr "समायोजित (_A)" +#: src/Dialogs.vala:25 +#, c-format +msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" +msgstr "" -#: src/Resources.vala:166 -msgid "Adjust" -msgstr "समायोजित" +#: src/Dialogs.vala:37 +#, c-format +msgid "This will remove the face \"%s\" from one photo. Continue?" +msgid_plural "This will remove the face \"%s\" from %d photos. Continue?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:167 -msgid "Adjust the photo's color and tone" -msgstr "फोटो के रंग तथा टोन को समायोजित करें" +#: src/Dialogs.vala:57 +msgid "Export Video" +msgstr "निर्यात वीडियो" -#: src/Resources.vala:169 -msgid "Re_vert to Original" -msgstr "मूल पर वाफस आएँ (_v)" +#: src/Dialogs.vala:114 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " +"have permission to write to %s." +msgstr "" -#: src/Resources.vala:170 -msgid "Revert to Original" -msgstr "मूल पर वाफस आएँ" +#: src/Dialogs.vala:123 +msgid "" +"Unable to export the following photo due to a file error.\n" +"\n" +msgstr "" +"निम्नलिखित फ़ाइल त्रुटि के कारण तस्वीर निर्यात करने में असमर्थ है.\n" +"\n" -#: src/Resources.vala:172 -msgid "Revert External E_dits" -msgstr "वाह्य संपादक (_d) पर वाफस आएँ" +#: src/Dialogs.vala:129 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Would you like to continue exporting?" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"आप निर्यात जारी रखना चाहते चाहेंगे?" -#: src/Resources.vala:173 -msgid "Revert to the master photo" -msgstr "मास्टर फोटो पर वाफस आएँ" +#: src/Dialogs.vala:130 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:703 +msgid "Con_tinue" +msgstr "जा_री" -#: src/Resources.vala:175 -msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "डेक्सटॉप पृष्ठभूमि के रुप में नियत करें (_D)" +#: src/Dialogs.vala:146 +msgid "Unmodified" +msgstr "असंशोधित" -#: src/Resources.vala:176 -msgid "Set selected image to be the new desktop background" -msgstr "चुने गए छवि को नए डेस्कटॉप पृष्ठभूमि के रुप में नियत करें" +#: src/Dialogs.vala:147 +msgid "Current" +msgstr "वर्तमान" -#: src/Resources.vala:177 -msgid "Set as _Desktop Slideshow..." -msgstr "डेस्कटॉप स्लाईशो के रुप में नियत करें (_D)..." +#: src/Dialogs.vala:211 +msgid "_Format:" +msgstr "प्रा_रूप" -#: src/Resources.vala:179 -msgid "_Undo" -msgstr "अकृत(_U)" +#: src/Dialogs.vala:214 +msgid "_Quality:" +msgstr "गुण_वत्ता" -#: src/Resources.vala:180 -msgid "Undo" -msgstr "अकृत" +#: src/Dialogs.vala:217 +msgid "_Scaling constraint:" +msgstr "स्केलिंग_बाधा" -#: src/Resources.vala:182 -msgid "_Redo" -msgstr "पुनःकृत(_R)" - -#: src/Resources.vala:183 -msgid "Redo" -msgstr "पुनःकृत" - -#: src/Resources.vala:185 -msgid "Re_name Event..." -msgstr "घटना का पुनःनामांकरन करें (_n)..." - -#: src/Resources.vala:186 src/Dialogs.vala:941 -msgid "Rename Event" -msgstr "घटना का पुनःनामांकन करें" - -#: src/Resources.vala:188 -msgid "Make _Key Photo for Event" -msgstr "घटना का कुँजी (_K) फोटो बनाएँ" - -#: src/Resources.vala:189 -msgid "Make Key Photo for Event" -msgstr "घटना का कुँजी फोटो बनाएँ" - -#: src/Resources.vala:191 -msgid "_New Event" -msgstr "नया घटना (_N)" - -#: src/Resources.vala:192 -msgid "New Event" -msgstr "नया घटना" - -#: src/Resources.vala:194 -msgid "Move Photos" -msgstr "फोटो स्थानांतरित करें" - -#: src/Resources.vala:195 -msgid "Move photos to an event" -msgstr "एक घटना में फोटो को स्थानांतरित करें" - -#: src/Resources.vala:197 -msgid "_Merge Events" -msgstr "घटना का विलय करें (_M)" - -#: src/Resources.vala:198 -msgid "Merge" -msgstr "विलय" - -#: src/Resources.vala:200 -msgid "_Set Rating" -msgstr "मूल्यांकन नियत करें (_S)" - -#: src/Resources.vala:201 -msgid "Set Rating" -msgstr "मूल्यांकन नियत करें" - -#: src/Resources.vala:202 -msgid "Change the rating of your photo" -msgstr "अपने फोटो के मूल्यांकन को बदलें" - -#: src/Resources.vala:204 -msgid "_Increase" -msgstr "बढ़ाएं" - -#: src/Resources.vala:205 -msgid "Increase Rating" -msgstr "मूल्यांकन बढ़ाएँ" - -#: src/Resources.vala:207 -msgid "_Decrease" -msgstr "घटाएँ (_D)" - -#: src/Resources.vala:208 -msgid "Decrease Rating" -msgstr "मूल्यांकन घटाएँ" - -#: src/Resources.vala:210 -msgid "_Unrated" -msgstr "अमूल्यांकित (_U)" - -#: src/Resources.vala:211 -msgid "Unrated" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:212 -msgid "Rate Unrated" -msgstr "अमूल्यांकित के रुप में करें" - -#: src/Resources.vala:213 -msgid "Setting as unrated" -msgstr "अमूल्यांकित के रुप में विन्यासित करें" - -#: src/Resources.vala:214 -msgid "Remove any ratings" -msgstr "किसी मूल्यांकन को हटाएँ" - -#: src/Resources.vala:216 -msgid "_Rejected" -msgstr "अस्वीकृत (_R)" - -#: src/Resources.vala:217 -msgid "Rejected" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:218 -msgid "Rate Rejected" -msgstr "अस्वीकृत मूल्यांकित करें" - -#: src/Resources.vala:219 -msgid "Setting as rejected" -msgstr "अस्वीकृत के रुप में विन्यासित करें" - -#: src/Resources.vala:220 -msgid "Set rating to rejected" -msgstr "अस्वीकृत के रुप में मूल्यांकन नियत करें" - -#: src/Resources.vala:222 -msgid "Rejected _Only" -msgstr "केवल अस्वीकृत (_O)" - -#: src/Resources.vala:223 -msgid "Rejected Only" -msgstr "केवल अस्वीकृत" - -#: src/Resources.vala:224 -msgid "Show only rejected photos" -msgstr "केवल अस्वीकृत फोटो दिखाएँ" - -#: src/Resources.vala:226 -msgid "All + _Rejected" -msgstr "सबी + अस्वीकृत(_R)" - -#: src/Resources.vala:227 src/Resources.vala:228 -msgid "Show all photos, including rejected" -msgstr "अस्वीकृत सहित सभी फोटो को दिखाएँ" - -#: src/Resources.vala:230 -msgid "_All Photos" -msgstr "सभी फोटो (_A)" - -#: src/Resources.vala:231 src/Resources.vala:232 -msgid "Show all photos" -msgstr "सभी फोटो को दिखाएँ" - -#: src/Resources.vala:234 -msgid "_Ratings" -msgstr "मूल्यांकन(_R)" - -#: src/Resources.vala:235 -msgid "Display each photo's rating" -msgstr "प्रत्येक फोटो का मूल्यांकन दिखाएँ" - -#: src/Resources.vala:237 -msgid "_Filter Photos" -msgstr "फोटो फिल्टर करें (_F)" - -#: src/Resources.vala:238 -msgid "Filter Photos" -msgstr "फोटो फिल्टर करें" - -#: src/Resources.vala:239 -msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" -msgstr "फिल्टर के आधार पे दिखाए जाने वाले फोटो की संख्या सीमित करें" - -#: src/Resources.vala:241 -msgid "_Duplicate" -msgstr "अनुलिपि (_D)" - -#: src/Resources.vala:242 -msgid "Duplicate" -msgstr "अनुलिपि" - -#: src/Resources.vala:243 -msgid "Make a duplicate of the photo" -msgstr "फोटो की अनुलिपि करें" - -#: src/Resources.vala:245 -msgid "_Export..." -msgstr "निर्यात (_E)..." - -#: src/Resources.vala:247 -msgid "_Print..." -msgstr "छपाई (_P)..." - -#: src/Resources.vala:249 -msgid "Pu_blish..." -msgstr "प्रकाशन(_b)..." - -#: src/Resources.vala:250 -msgid "Publish" -msgstr "प्रकाशन" - -#: src/Resources.vala:251 -msgid "Publish to various websites" -msgstr "विभिन्न वेबसाइट पर प्रकाशित करें" - -#: src/Resources.vala:253 -msgid "E_dit Title..." -msgstr "शीर्षक संपादित करें (_d)..." - -#: src/Resources.vala:254 src/Dialogs.vala:951 -msgid "Edit Title" -msgstr "शीर्षक संपादित करें" - -#: src/Resources.vala:256 -msgid "_Adjust Date and Time..." -msgstr "तिथि तथा समय समायोजित (_A) करें..." - -#: src/Resources.vala:257 -msgid "Adjust Date and Time" -msgstr "तिथि तथा समय समायोजित करें" - -#: src/Resources.vala:259 -msgid "Add _Tags..." -msgstr "टैग जोड़े (_T)..." - -#: src/Resources.vala:260 src/Resources.vala:296 -msgid "Add Tags" -msgstr "टैग जोड़े" - -#: src/Resources.vala:262 -msgid "_Preferences" -msgstr "वरीयता (_P)" - -#: src/Resources.vala:264 -msgid "_Open With External Editor" -msgstr "वाह्य संपादक के साथ खोलें (_O)" - -#: src/Resources.vala:266 -msgid "Open With RA_W Editor" -msgstr "अपरिष्कृत संपादक के साथ खोलें (_W)" - -#: src/Resources.vala:268 -msgid "Send _To..." -msgstr "को भेजें (_T)..." - -#: src/Resources.vala:270 -msgid "_Find..." -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:271 -msgid "Find" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:272 -msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:274 -msgid "_Flag" -msgstr "फ्लैग (_F)" - -#: src/Resources.vala:276 -msgid "Un_flag" -msgstr "फ्लैग हटाएँ (_f)" - -#: src/Resources.vala:280 -msgid "Mark faces of people in the photo" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:281 -msgid "Modify Faces" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:282 -msgid "Delete Face" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:283 src/Resources.vala:308 src/Resources.vala:356 -#: src/Resources.vala:650 src/Dialogs.vala:18 src/Dialogs.vala:26 -#: src/Dialogs.vala:37 src/Dialogs.vala:992 -msgid "_Delete" -msgstr "मिटाएँ (_D)" - -#: src/Resources.vala:284 src/Resources.vala:320 -msgid "_Rename..." -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:287 -#, c-format -msgid "Unable to launch editor: %s" -msgstr "संपादक: %s को प्रक्षेपित करने में असफल" - -#: src/Resources.vala:292 -#, c-format -msgid "Add Tag \"%s\"" -msgstr "टैग \"%s\" जोड़े" - -#: src/Resources.vala:294 -#, c-format -msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "टैग \"%s\" तथा \"%s\" को जोड़े" - -#: src/Resources.vala:300 -#, c-format -msgid "_Delete Tag \"%s\"" -msgstr "टैग \"%s\" को मिटाएँ (_D)" - -#: src/Resources.vala:304 -#, c-format -msgid "Delete Tag \"%s\"" -msgstr "टैग \"%s\" मिटाएँ" - -#: src/Resources.vala:307 -msgid "Delete Tag" -msgstr "टैग मिटाएँ" - -#: src/Resources.vala:310 -msgid "_New" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:313 -#, c-format -msgid "Re_name Tag \"%s\"..." -msgstr "टैग \"%s\" का पुनःनामांकन करें (_n)..." - -#: src/Resources.vala:317 -#, c-format -msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "टैग \"%s\" का पुनःनामांकन \"%s\" करें" - -#: src/Resources.vala:322 -msgid "Modif_y Tags..." -msgstr "टैग संशोधित करें (_y)..." - -#: src/Resources.vala:323 -msgid "Modify Tags" -msgstr "टैग संशोधित करें" - -#: src/Resources.vala:326 -#, c-format -msgid "Tag Photo as \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:326 -#, c-format -msgid "Tag Photos as \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:330 -#, c-format -msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:331 -#, c-format -msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:335 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" -msgstr "" +#: src/Dialogs.vala:220 +msgid " _pixels" +msgstr " _पिक्सल" -#: src/Resources.vala:336 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" +#: src/Dialogs.vala:228 +msgid "Export metadata" msgstr "" -#: src/Resources.vala:340 +#: src/Dialogs.vala:471 #, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" -msgstr "" +msgid "(and %d more)\n" +msgstr "(%d और अधिक)\n" -#: src/Resources.vala:341 +#: src/Dialogs.vala:527 #, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" -msgstr "" +msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" +msgstr[0] "1 डुप्लिकेट तस्वीर नहीं आयात किया गया:\n" +msgstr[1] "%d डुप्लिकेट तस्वीर नहीं आयात किया गया:\n" -#: src/Resources.vala:345 +#: src/Dialogs.vala:530 #, c-format -msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." -msgstr "" -"टैग को \"%s\" के रुप में पुनःनामांकन करने में असमर्थ क्योंकि यह टैग पहले से " -"वर्तमान है." +msgid "1 duplicate video was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" +msgstr[0] "1 डुप्लिकेट वीडियो आयात नहीं थे:\n" +msgstr[1] "%d डुप्लिकेट घ वीडियो आयात नहीं थे:\n" -#: src/Resources.vala:349 +#: src/Dialogs.vala:533 #, c-format -msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:352 -msgid "Saved Search" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:354 -msgid "Delete Search" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:357 -msgid "_Edit..." -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:358 -msgid "Re_name..." -msgstr "" +msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" +msgstr[0] "1 तस्वीरें डुप्लिकेट / वीडियो आयात नहीं थे:\n" +msgstr[1] "%d तस्वीरें डुप्लिकेट / वीडियो आयात नहीं थे:\n" -#: src/Resources.vala:361 +#: src/Dialogs.vala:547 #, c-format -msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" +msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"1 तस्वीर के लिए एक फ़ाइल या हार्डवेयर त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा " +"है:\n" +msgstr[1] "" +"%d तस्वीर के लिए एक फ़ाइल या हार्डवेयर त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा " +"है:\n" -#: src/Resources.vala:365 +#: src/Dialogs.vala:550 #, c-format -msgid "Delete Search \"%s\"" -msgstr "" +msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"1 वीडियो के लिए एक फ़ाइल या हार्डवेयर त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा " +"है:\n" +msgstr[1] "" +"%d वीडियो के लिए एक फ़ाइल या हार्डवेयर त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा " +"है:\n" -#: src/Resources.vala:369 +#: src/Dialogs.vala:553 #, c-format -msgid "Unable to rename face to \"%s\" because the face already exists." -msgstr "" +msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "" +"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"1 तस्वीर / वीडियो के लिए एक फ़ाइल या हार्डवेयर त्रुटि की वजह से आयात करने " +"में विफल रहा है:\n" +msgstr[1] "" +"%d तस्वीर / वीडियो के लिए एक फ़ाइल या हार्डवेयर त्रुटि की वजह से आयात करने " +"में विफल रहा है:\n" -#: src/Resources.vala:373 +#: src/Dialogs.vala:556 #, c-format -msgid "Remove Face \"%s\" From _Photo" -msgstr "" +msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:374 +#: src/Dialogs.vala:570 #, c-format -msgid "Remove Face \"%s\" From _Photos" -msgstr "" +msgid "" +"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d photos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:378 +#: src/Dialogs.vala:573 #, c-format -msgid "Remove Face \"%s\" From Photo" -msgstr "" +msgid "" +"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d videos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:379 +#: src/Dialogs.vala:576 #, c-format -msgid "Remove Face \"%s\" From Photos" -msgstr "" +msgid "" +"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgid_plural "" +"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:383 +#: src/Dialogs.vala:579 #, c-format -msgid "Re_name Face \"%s\"..." -msgstr "" +msgid "" +"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d files failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:387 +#: src/Dialogs.vala:593 #, c-format -msgid "Rename Face \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" +msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "1 तस्वीर एक कैमरा त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n" +msgstr[1] "%d तस्वीर एक कैमरा त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n" -#: src/Resources.vala:391 +#: src/Dialogs.vala:596 #, c-format -msgid "_Delete Face \"%s\"" -msgstr "" +msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "" +"1 वीडियो के लिए एक कैमरा त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n" +msgstr[1] "" +"%d वीडियो के लिए एक कैमरा त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n" -#: src/Resources.vala:395 +#: src/Dialogs.vala:599 #, c-format -msgid "Delete Face \"%s\"" -msgstr "" +msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "" +"1 तस्वीर / वीडियो के लिए एक कैमरा त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n" +msgstr[1] "" +"%d तस्वीर / वीडियो के लिए एक कैमरा त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा " +"है:\n" -#: src/Resources.vala:552 +#: src/Dialogs.vala:602 #, c-format -msgid "Rate %s" -msgstr "मूल्यांकन %s" +msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:553 +#: src/Dialogs.vala:619 #, c-format -msgid "Set rating to %s" -msgstr "मूल्यांकन को %s पर नियत करें" +msgid "1 unsupported photo skipped:\n" +msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" +msgstr[0] "1 असमर्थित तस्वीरों को छोड़ दिया:\n" +msgstr[1] "%d असमर्थित तस्वीरों को छोड़ दिया:\n" -#: src/Resources.vala:554 +#: src/Dialogs.vala:634 #, c-format -msgid "Setting rating to %s" -msgstr "मूल्यांकन को %s विन्यासित करें" +msgid "1 non-image file skipped.\n" +msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" +msgstr[0] "1 गैर-छवि फ़ाइलों को छोड़ दिया.\n" +msgstr[1] "%d गैर-छवि फ़ाइलों को छोड़ दिया.\n" -#: src/Resources.vala:556 +#: src/Dialogs.vala:645 #, c-format -msgid "Display %s" -msgstr "%s दिखाएँ" +msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "1 तस्वीर उपयोगकर्ता रद्द की वजह से छोड़ दिया:\n" +msgstr[1] "%d तस्वीर उपयोगकर्ता रद्द की वजह से छोड़ दिया:\n" -#: src/Resources.vala:557 +#: src/Dialogs.vala:648 #, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s" -msgstr "केवल %s मूल्यांकन वाले फोटो को दिखाएँ" +msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "1 वीडियो उपयोगकर्ता रद्द की वजह से छोड़ दिया:\n" +msgstr[1] "%d वीडियो उपयोगकर्ता रद्द की वजह से छोड़ दिया:\n" -#: src/Resources.vala:558 +#: src/Dialogs.vala:651 #, c-format -msgid "%s or Better" -msgstr "%s या बेहतर" +msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "" +"1 तस्वीर / वीडियो को रद्द करने के लिए उपयोगकर्ता के कारण छोड़ दिया:\n" +msgstr[1] "" +"%d तस्वीर / वीडियो को रद्द करने के लिए उपयोगकर्ता के कारण छोड़ दिया:\n" -#: src/Resources.vala:559 +#: src/Dialogs.vala:654 #, c-format -msgid "Display %s or Better" -msgstr "%s या बेहतर वाले दिखाएं" +msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:560 +#: src/Dialogs.vala:668 #, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s or better" -msgstr "केवल %s या बेहतर मूल्यांकन वाले फोटो को दिखाएँ" +msgid "1 photo successfully imported.\n" +msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" +msgstr[0] "1 तस्वीर सफलतापूर्वक आयात किया.\n" +msgstr[1] "%d तस्वीर सफलतापूर्वक आयात किया.\n" -#: src/Resources.vala:651 -msgid "Remove the selected photos from the trash" -msgstr "चुने गए फोटो को रद्दी से हटाएँ" +#: src/Dialogs.vala:671 +#, c-format +msgid "1 video successfully imported.\n" +msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" +msgstr[0] "1 वीडियो सफलतापूर्वक आयात किया.\n" +msgstr[1] "%d वीडियो सफलतापूर्वक आयात किया.\n" -#: src/Resources.vala:652 -msgid "Remove the selected photos from the library" -msgstr "चुने गए फोटो को पुस्तकालय से हटाएँ" +#: src/Dialogs.vala:674 +#, c-format +msgid "1 photo/video successfully imported.\n" +msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" +msgstr[0] "1 फोटो/वीडियो सफलतापूर्वक आयात हुआ.\n" +msgstr[1] "%d फोटो/वीडियो सफलतापूर्वक आयात हुआ.\n" -#: src/Resources.vala:654 -msgid "_Restore" -msgstr "पुनःस्थापित (_R)" +#: src/Dialogs.vala:690 +msgid "No photos or videos imported.\n" +msgstr "कोई फोटो या वीडियो आयात नहीं हुआ.\n" -#: src/Resources.vala:655 -msgid "Move the selected photos back into the library" -msgstr "चुने गए फोटो को पुस्तकालय में वाफस स्थानांतरित करें" +#: src/Dialogs.vala:705 +msgid "Import Complete" +msgstr "आयात पूर्ण" -#: src/Resources.vala:657 -msgid "Show in File Mana_ger" -msgstr "संचिका प्रबंधक (_g) दिखाएँ" +#: src/Dialogs.vala:872 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d सेकेंड" +msgstr[1] "%d सेकेंड" -#: src/Resources.vala:658 -msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" -msgstr "चुने गए फोटो निर्देशिका को संचिका प्रंबधक के साथ खोलें" +#: src/Dialogs.vala:875 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d मिनट" +msgstr[1] "%d मिनट" -#: src/Resources.vala:661 +#: src/Dialogs.vala:879 #, c-format -msgid "Unable to open in file manager: %s" -msgstr "संचिका प्रबंधक: %s को खोलने में असमर्थ" +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d घंटा" +msgstr[1] "%d घंटा" -#: src/Resources.vala:664 -msgid "R_emove From Library" -msgstr "पुस्तकालय से हटाएँ (_e)" +#: src/Dialogs.vala:882 +msgid "1 day" +msgstr "1 दिन" -#: src/Resources.vala:666 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "रद्दी में भेजें (_M)" +#: src/Dialogs.vala:961 src/Resources.vala:186 +msgid "Rename Event" +msgstr "घटना का पुनःनामांकन करें" -#: src/Resources.vala:668 -msgid "Select _All" -msgstr "सभी को चुने (_A)" +#: src/Dialogs.vala:961 +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" -#: src/Resources.vala:669 -msgid "Select all items" -msgstr "सभी मद को चुनें" +#: src/Dialogs.vala:971 src/Resources.vala:255 +msgid "Edit Title" +msgstr "शीर्षक संपादित करें" -#: src/CollectionPage.vala:428 -msgid "Export Photo/Video" +#: src/util/misc.vala:231 src/util/misc.vala:236 +msgid "%a %b %d" msgstr "" -#: src/CollectionPage.vala:428 -msgid "Export Photos/Videos" +#: src/util/misc.vala:232 +msgid "%d, %Y" msgstr "" -#: src/CollectionPage.vala:430 src/Dialogs.vala:77 -msgid "Export Photos" -msgstr "फोटो निर्यात करें" - -#: src/CollectionPage.vala:518 src/CollectionPage.vala:534 -msgid "Rotating" -msgstr "घूर्णी" - -#: src/CollectionPage.vala:518 src/CollectionPage.vala:534 -msgid "Undoing Rotate" -msgstr "घूर्णी अकृत करें" +#: src/Dialogs.vala:987 +msgid "_Trash File" +msgid_plural "_Trash Files" +msgstr[0] "रद्दी(_T) संचिका" +msgstr[1] "रद्दी(_T) संचिकाएं" -#: src/CollectionPage.vala:543 -msgid "Flipping Horizontally" -msgstr "क्षैतिज स्थिति में पलटे" +#: src/Dialogs.vala:991 +msgid "Only _Remove" +msgstr "केवल हटाएं(_R)" -#: src/CollectionPage.vala:544 -msgid "Undoing Flip Horizontally" -msgstr "क्षैतिज स्थिति में पलटे को अकृत करें" +#: src/Dialogs.vala:1034 +msgid "Revert External Edit?" +msgstr "" -#: src/CollectionPage.vala:553 -msgid "Flipping Vertically" -msgstr "लंबाकार में पलटे" +#: src/Dialogs.vala:1034 +msgid "Revert External Edits?" +msgstr "" -#: src/CollectionPage.vala:554 -msgid "Undoing Flip Vertically" -msgstr "लंबाकार में पलटे को अकृत करें" +#: src/Dialogs.vala:1036 +#, c-format +msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" +msgid_plural "" +"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" +msgstr[0] "" +"यह बाह्य संचिका में किए गए सभी परिवर्तन को नष्ट कर देगा. आगे बढ़े?" +msgstr[1] "" +"यह %d बाह्य संचिकाओं में किए गए सभी परिवर्तन को नष्ट कर देगा. आगे बढ़े?" -#: src/util/misc.vala:231 src/util/misc.vala:236 -msgid "%a %b %d" +#: src/Dialogs.vala:1040 +msgid "Re_vert External Edit" msgstr "" -#: src/util/misc.vala:232 -msgid "%d, %Y" +#: src/Dialogs.vala:1040 +msgid "Re_vert External Edits" msgstr "" -#: src/util/misc.vala:237 src/util/misc.vala:242 src/util/misc.vala:243 -#: src/util/misc.vala:251 -msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "%a %b %d, %Y" +#: src/Dialogs.vala:1061 +#, c-format +msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" +msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" +msgstr[0] "यह पुस्तकालय से फोटो को हटा देगा. आगे बढ़े?" +msgstr[1] "यह पुस्तकालय से %d फोटो को हटा देगा. आगे बढ़े?" -#: src/MediaPage.vala:141 -msgid "Adjust the size of the thumbnails" -msgstr "थंबनेल के आकार के बराबर बनाएं" +#: src/Dialogs.vala:1068 +msgid "_Remove" +msgstr "हटाएं(_R)" -#: src/MediaPage.vala:301 -msgid "_Photos" -msgstr "फोटो(_P)" +#: src/Dialogs.vala:1069 +msgid "Remove Photo From Library" +msgstr "" -#: src/MediaPage.vala:305 src/events/EventsDirectoryPage.vala:122 -msgid "Even_ts" -msgstr "घटना(_t)" +#: src/Dialogs.vala:1069 +msgid "Remove Photos From Library" +msgstr "" -#: src/MediaPage.vala:330 -msgid "Increase the magnification of the thumbnails" -msgstr "थंबनेल के आवर्धन को बढ़ाएं" +#: src/Dialogs.vala:1163 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" -#: src/MediaPage.vala:336 -msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" -msgstr "थंबनेल का आवर्धन घटाएं" +#: src/Dialogs.vala:1307 +msgid "AM" +msgstr "पूर्वाह्न" -#: src/MediaPage.vala:402 -msgid "Sort _Photos" -msgstr "फोटो छाँटें(_P)" +#: src/Dialogs.vala:1308 +msgid "PM" +msgstr "अपराह्न" -#: src/MediaPage.vala:415 -msgid "_Play Video" -msgstr "वीडियो चलाएं(_P)" +#: src/Dialogs.vala:1309 +msgid "24 Hr" +msgstr "24 घंटे" -#: src/MediaPage.vala:416 -msgid "Open the selected videos in the system video player" -msgstr "चुने गये वीडियो को तंत्र के वीडियो प्लेयर में खोलें" +#: src/Dialogs.vala:1324 +msgid "_Shift photos/videos by the same amount" +msgstr "" -#: src/MediaPage.vala:456 -msgid "Display each photo's tags" -msgstr "प्रत्येक फोटो का टैग दिखाएं" +#: src/Dialogs.vala:1329 +msgid "Set _all photos/videos to this time" +msgstr "" -#: src/MediaPage.vala:472 -msgid "By _Title" -msgstr "शीर्षकानुसार(_T)" +#: src/Dialogs.vala:1335 +msgid "_Modify original file" +msgstr "" -#: src/MediaPage.vala:473 -msgid "Sort photos by title" -msgstr "शीर्षकनुसार फोटो छाँटे" +#: src/Dialogs.vala:1335 +msgid "_Modify original files" +msgstr "" -#: src/MediaPage.vala:478 -msgid "By Exposure _Date" -msgstr "तिथिनुसार(_D) प्रदर्शन" +#: src/Dialogs.vala:1418 +msgid "Original: " +msgstr "मूलः " -#: src/MediaPage.vala:479 -msgid "Sort photos by exposure date" -msgstr "तिथिनुसार फोटो छाँटे कर प्रदर्शन करें" +#: src/Dialogs.vala:1373 +msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" +msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" -#: src/MediaPage.vala:484 -msgid "By _Rating" -msgstr "मूल्यांकनानुसार(_R)" +#: src/Dialogs.vala:1374 +msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" +msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" -#: src/MediaPage.vala:485 -msgid "Sort photos by rating" -msgstr "मूल्यांकनानुसार फोटो छाँटे" +#: src/Dialogs.vala:1509 +#, c-format +msgid "" +"Exposure time will be shifted forward by\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." +msgstr "" +"प्रदर्शन निम्न समय के लिए आगे की ओर स्थानान्तरित करें\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, तथा %d %s." -#: src/MediaPage.vala:713 +#: src/Dialogs.vala:1510 #, c-format msgid "" -"Shotwell was unable to play the selected video:\n" -"%s" +"Exposure time will be shifted backward by\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" -"चुने गए वीडियो को शॉटवेल चलाने में असमर्थ है:\n" -"%s" +"प्रदर्शन निम्न समय के लिए पीछे की स्थानान्तरित करें\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, तथा %d %s." -#: src/EditingTools.vala:567 -msgid "Return to current photo dimensions" -msgstr "वर्तमान फोटो आयाम पर लौटें" +#: src/Dialogs.vala:1512 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "दिन" +msgstr[1] "दिनों" -#: src/EditingTools.vala:570 -msgid "Set the crop for this photo" -msgstr "इस फोटो हेतु काँट-छाँट नियत करें" +#: src/Dialogs.vala:1513 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "घंटा" +msgstr[1] "घंटो" -#: src/EditingTools.vala:582 -msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" -msgstr "खड़ा तथा आड़ा अनुस्थिति के बीच आयत को काँट-छाँट की धुरी बनाएं" +#: src/Dialogs.vala:1514 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "मिनट" +msgstr[1] "मिनटों" -#: src/EditingTools.vala:652 -msgid "Unconstrained" -msgstr "अनिरुद्ध" +#: src/Dialogs.vala:1515 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "सेकेंड" +msgstr[1] "सेकेंडो" -#: src/EditingTools.vala:653 -msgid "Square" -msgstr "वर्ग" +#: src/Dialogs.vala:1559 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"And %d other." +msgid_plural "" +"\n" +"\n" +"And %d others." +msgstr[0] "" +"\n" +"\n" +"तथा %d अन्य." +msgstr[1] "" +"\n" +"\n" +"तथा %d अन्य." -#: src/EditingTools.vala:654 -msgid "Screen" -msgstr "स्क्रीन" +#: src/Dialogs.vala:1581 src/Dialogs.vala:1608 +msgid "Tags (separated by commas):" +msgstr "टैग (कॉमा द्वारा विलगित):" -#: src/EditingTools.vala:655 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1250 -msgid "Original Size" -msgstr "मूल आकार" +#: src/Dialogs.vala:1687 +msgid "Welcome!" +msgstr "स्वागतम्!" + +#: src/Dialogs.vala:1694 +#, c-format +msgid "Welcome to Shotwell!" +msgstr "शॉटवेल में स्वागत है!" + +#: src/Dialogs.vala:1698 +#, c-format +msgid "To get started, import photos in any of these ways:" +msgstr "शुरुआत के लिए, इन में से किसी तरीके से फोटो आयात करेंः" + +#: src/Dialogs.vala:1714 +#, c-format +msgid "Choose File %s Import From Folder" +msgstr "चुनें फोल्डर से संचिका %s आयात करें" -#: src/EditingTools.vala:656 src/EditingTools.vala:659 -#: src/EditingTools.vala:667 src/EditingTools.vala:675 -msgid "-" -msgstr "-" +#: src/Dialogs.vala:1715 +msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" +msgstr "शॉटवेल खिड़की पर फोटो को खिंचकर गिराएं" -#: src/EditingTools.vala:657 -msgid "SD Video (4 : 3)" -msgstr "SD वीडियो (4 : 3)" +#: src/Dialogs.vala:1716 +msgid "Connect a camera to your computer and import" +msgstr "अपने कंप्यूटर से कैमरा को जोड़े तथा आयात करें" -#: src/EditingTools.vala:658 -msgid "HD Video (16 : 9)" -msgstr "एचडी वीडियो (16 : 9)" +#: src/Dialogs.vala:1726 +#, c-format +msgid "_Import photos from your %s folder" +msgstr "अपने फोल्डर %s से फोटो सब आयात(_I) करें" -#: src/EditingTools.vala:676 src/Dialogs.vala:1829 -msgid "Custom" -msgstr "मनपसंद" +#: src/Dialogs.vala:1733 +msgid "You can also import photos in any of these ways:" +msgstr "आप फोटो सब का आयात इन में किसी पद्धति से कर सकते है:" -#: src/EditingTools.vala:1838 -msgid "Close the Faces tool without saving changes" -msgstr "" +#: src/Dialogs.vala:1743 +msgid "_Don't show this message again" +msgstr "यह संदेश पुनः नहीं(_D) दिखाएं" -#: src/EditingTools.vala:1841 -msgid "Save changes and close the Faces tool" +#: src/Dialogs.vala:1778 +#, c-format +msgid "Import photos from your %s library" msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:1846 src/EditingTools.vala:1871 -msgid "Click and drag to tag a face" +#: src/Dialogs.vala:1896 src/Dialogs.vala:1900 +msgid "(Help)" msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:1866 +#: src/Dialogs.vala:1909 #, c-format -msgid "Click to edit face %s" +msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:1875 -msgid "Stop dragging to add your face and name it." +#: src/Dialogs.vala:1911 +#, c-format +msgid "Year%sMonth" msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:1879 -msgid "Type a name for this face, then press Enter" +#: src/Dialogs.vala:1913 +#, c-format +msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:1883 -msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" +#: src/Dialogs.vala:1915 +msgid "Year-Month-Day" msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:2394 src/Properties.vala:344 -msgid "Size:" -msgstr "आकार:" - -#: src/EditingTools.vala:2409 -msgid "Close the red-eye tool" -msgstr "लाल-आँख उपकरण बंद करें" - -#: src/EditingTools.vala:2412 -msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" -msgstr "चुने गए क्षेत्र में कोई लाल-आँख हो तो हटाएँ" - -#: src/EditingTools.vala:2726 -msgid "_Reset" -msgstr "पुनःनियत (_R)" - -#: src/EditingTools.vala:2737 src/Properties.vala:381 src/Properties.vala:385 -#: src/Properties.vala:392 -msgid "Exposure:" -msgstr "प्रदर्शन:" - -#: src/EditingTools.vala:2745 -msgid "Saturation:" -msgstr "भरावः" - -#: src/EditingTools.vala:2753 -msgid "Tint:" -msgstr "हलका रंग:" - -#: src/EditingTools.vala:2762 -msgid "Temperature:" -msgstr "तापमान:" - -#: src/EditingTools.vala:2770 -msgid "Shadows:" -msgstr "छाया:" - -#: src/EditingTools.vala:2824 -msgid "Reset Colors" -msgstr "रंग पुनःनियत करें" - -#: src/EditingTools.vala:2824 -msgid "Reset all color adjustments to original" -msgstr "सभी रंगों का समायोजन मूल पर पुनःनियत करें" - -#: src/EditingTools.vala:3153 -msgid "Temperature" -msgstr "तापमान" - -#: src/EditingTools.vala:3159 -msgid "Tint" -msgstr "हलका रंग" - -#: src/EditingTools.vala:3165 -msgid "Saturation" -msgstr "भराव" - -#: src/EditingTools.vala:3171 -msgid "Exposure" -msgstr "प्रदर्शन" - -#: src/EditingTools.vala:3177 -msgid "Shadows" -msgstr "छाया" - -#: src/EditingTools.vala:3187 -msgid "Contrast Expansion" -msgstr "विरोध प्रसार" - -#: src/MediaMonitor.vala:400 -#, c-format -msgid "Unable to process monitoring updates: %s" -msgstr "" +#: src/Dialogs.vala:1916 src/editing_tools/EditingTools.vala:745 +msgid "Custom" +msgstr "मनपसंद" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:154 -msgid "No events" +#: src/Dialogs.vala:2151 +msgid "Invalid pattern" msgstr "" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:158 -msgid "No events found" +#: src/Dialogs.vala:2254 +msgid "" +"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " +"without copying." msgstr "" +"शॉटवेल आपके पुस्तकालय फोल्डर में फोटो की नकल कर सकता है या बिना नकल किए उसे " +"आयात कर सकता है." -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:205 -msgid "Events" -msgstr "घटना" +#: src/Dialogs.vala:2259 +msgid "Co_py Photos" +msgstr "फोटो नकल(_p)" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:219 -msgid "Undated" -msgstr "तिथि-रहित" +#: src/Dialogs.vala:2260 +msgid "_Import in Place" +msgstr "जगह में आयात करें(_I)" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:220 -msgid "%Y" -msgstr "%Y" +#: src/Dialogs.vala:2261 +msgid "Import to Library" +msgstr "पुस्तकालय में आयात करें" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:221 -msgid "%B" -msgstr "%B" +#: src/Dialogs.vala:2272 +msgid "Removing Photos From Library" +msgstr "" -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:74 +#: src/Dialogs.vala:2286 #, c-format -msgid "%d Photo/Video" -msgid_plural "%d Photos/Videos" -msgstr[0] "%d फोटो/वीडियो" -msgstr[1] "%d फोटो/वीडियो" +msgid "" +"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " +"like to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " +"also like to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +"यह आपके शॉटवेल पुस्कालय से फोटो/वीडियो को हटा देगा. क्या आप चाहते हैं कि " +"आपके डेक्सटॉप पर के रद्दी से भी हटा दें?\n" +"\n" +"यह प्रक्रिया फिर वाफस नहीं होगी." +msgstr[1] "" +"यह आपके शॉटवेल पुस्कालय से %d फोटो/वीडियो को हटा देगा. क्या आप चाहते हैं कि " +"आपके डेक्सटॉप पर के रद्दी से भी हटा दें?\n" +"\n" +"यह प्रक्रिया फिर वाफस नहीं होगी." -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:76 src/Properties.vala:304 +#: src/Dialogs.vala:2290 #, c-format -msgid "%d Video" -msgid_plural "%d Videos" -msgstr[0] "%d वीडियो" -msgstr[1] "%d वीडियो" +msgid "" +"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +"यह आपके शॉटवेल पुस्कालय से वीडियो को हटा देगा. क्या आप चाहते हैं कि आपके " +"डेक्सटॉप पर के रद्दी से भी हटा दें?\n" +"\n" +"यह प्रक्रिया फिर वाफस नहीं होगी." +msgstr[1] "" +"यह आपके शॉटवेल पुस्कालय से %d वीडियो को हटा देगा. क्या आप चाहते हैं कि आपके " +"डेक्सटॉप पर के रद्दी से भी हटा दें?\n" +"\n" +"यह प्रक्रिया फिर वाफस नहीं होगी." -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:78 src/Properties.vala:302 +#: src/Dialogs.vala:2294 #, c-format -msgid "%d Photo" -msgid_plural "%d Photos" -msgstr[0] "%d फोटो" -msgstr[1] "%d फोटो" - -#: src/events/EventPage.vala:86 -msgid "No Event" -msgstr "कोई घटना नहीं" +msgid "" +"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +"यह आपके शॉटवेल पुस्तकालय से फोटो को हटा देगा. क्या आप संचिका को डेक्सटॉप " +"रद्दी में भेजना चाहेगें?\n" +"\n" +"यह क्रिया अकृत नहीं होगी." +msgstr[1] "" +"यह आपके शॉटवेल पुस्तकालय से %d फोटो को हटा देगा. क्या आप संचिकाओं को " +"डेक्सटॉप रद्दी में भेजना चाहेगें?\n" +"\n" +"यह क्रिया अकृत नहीं होगी." -#: src/Exporter.vala:250 +#: src/Dialogs.vala:2326 #, c-format -msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" -msgstr "अस्थायी संचिका सृजन करने में असमर्थ है हेतु %s: %s" - -#: src/Exporter.vala:317 -msgid "Exporting" -msgstr "निर्यात कर रहा है" +msgid "" +"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" +msgid_plural "" +"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" +msgstr[0] "" +"यह फोटो या वीडियो आपके डेक्सटॉप रद्दी में नहीं जा सकता. इस संचिका को मिटा " +"दें?" +msgstr[1] "" +"%d फोटो या वीडियो आपके डेक्सटॉप रद्दी में नहीं जा सकता. इन संचिकाओं को मिटा " +"दें?" -#: src/Exporter.vala:334 +#: src/Dialogs.vala:2343 #, c-format -msgid "File %s already exists. Replace?" -msgstr "संचिका %s पहले से है. प्रतिस्थापित करें?" +msgid "The photo or video cannot be deleted." +msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." +msgstr[0] "यह फोटो या वीडियो नहीं मिट सकता." +msgstr[1] "%d फोटो या वीडियो नहीं मिट सकता." -#: src/Exporter.vala:336 -msgid "_Skip" -msgstr "छोड़े (_S)" +#: src/library/LibraryWindow.vala:310 +msgid "_Import From Folder..." +msgstr "फोल्डर से आयात(_I)..." -#: src/Exporter.vala:336 -msgid "_Replace" -msgstr "प्रतिस्थापित करें (_R)" +#: src/library/LibraryWindow.vala:311 +msgid "Import photos from disk to library" +msgstr "डिस्क से पुस्तकालय में फोटो का आयात" -#: src/Exporter.vala:336 -msgid "Replace _All" -msgstr "सभी (_A) को प्रतिस्थापित करें" +#: src/library/LibraryWindow.vala:318 +msgid "Import From _Application..." +msgstr "" -#: src/Exporter.vala:336 -msgid "Export" -msgstr "निर्यात" +#: src/library/LibraryWindow.vala:322 +msgid "Sort _Events" +msgstr "घटना छाँटें (_E)" -#: src/db/DatabaseTable.vala:37 -#, c-format -msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" -msgstr "फोटो समंकआधार खोलने/सृजन करने में असमर्थ %s: त्रुटि कोड %d" +#: src/library/LibraryWindow.vala:332 +msgid "Empty T_rash" +msgstr "रद्दी(_r) खाली करें" -#: src/db/DatabaseTable.vala:46 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write to photo database file:\n" -" %s" -msgstr "" +#: src/library/LibraryWindow.vala:333 +msgid "Delete all photos in the trash" +msgstr "रद्दी के सारे फोटो को मिटाएं" -#: src/db/DatabaseTable.vala:48 -#, c-format -msgid "" -"Error accessing database file:\n" -" %s\n" -"\n" -"Error was: \n" -"%s" +#: src/library/LibraryWindow.vala:338 +msgid "View Eve_nt for Photo" +msgstr "फोटो हेतु घटना देखें (_n)" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:343 +msgid "_Find" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:14 -#, c-format -msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "यह एक फोटो से टैग \"%s\" को हटा देगा. आगे बढ़ें?" -msgstr[1] "यह टैग \"%s\" को %d फोटो से हटा देगा. आगे बढ़ें?" +#: src/library/LibraryWindow.vala:344 +msgid "Find photos and videos by search criteria" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:23 -#, c-format -msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" +#: src/library/LibraryWindow.vala:355 +msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:33 -#, c-format -msgid "This will remove the face \"%s\" from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the face \"%s\" from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/library/LibraryWindow.vala:361 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 +msgid "_File" +msgstr "संचिक(_F)" -#: src/Dialogs.vala:51 -msgid "Export Video" -msgstr "वीडियो निर्यात करें" +#: src/library/LibraryWindow.vala:365 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादित(_E)" -#: src/Dialogs.vala:105 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " -"have permission to write to %s." -msgstr "" +#: src/library/LibraryWindow.vala:373 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 +msgid "_Photo" +msgstr "फोटो (_P)" -#: src/Dialogs.vala:114 -msgid "" -"Unable to export the following photo due to a file error.\n" -"\n" -msgstr "" -"निम्न फोटो को संचिका त्रुटि के कारण निर्यात करने में असमर्थ.\n" -"\n" +#: src/library/LibraryWindow.vala:377 +msgid "_Photos" +msgstr "फोटो(_P)" -#: src/Dialogs.vala:120 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Would you like to continue exporting?" +#: src/library/LibraryWindow.vala:381 +msgid "Even_ts" +msgstr "घट_नाओं" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:389 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 +msgid "_Help" +msgstr "मदद(_H)" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:400 +msgid "_Basic Information" +msgstr "आधार (_B) सूचना" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:401 +msgid "Display basic information for the selection" +msgstr "चुने गए के लिए आधार सूचना दिखाएं" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:406 +msgid "E_xtended Information" +msgstr "विस्तारित (_x) सूचना" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:407 +msgid "Display extended information for the selection" +msgstr "चुने गए के लिए विस्तृत सूचना दर्शाएं" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:412 +msgid "_Search Bar" msgstr "" -"\n" -"\n" -"क्या आप निर्यात करना जारी रखना चाहते हैं?" -#: src/Dialogs.vala:121 -msgid "Con_tinue" -msgstr "जारी रखें(_t)" +#: src/library/LibraryWindow.vala:413 +msgid "Display the search bar" +msgstr "खोज पट्टी प्रदर्शित करें" -#: src/Dialogs.vala:137 -msgid "Unmodified" -msgstr "अपरिवर्तित" +#: src/library/LibraryWindow.vala:673 +msgid "Import From Folder" +msgstr "फोल्डर से आयात" -#: src/Dialogs.vala:138 -msgid "Current" -msgstr "वर्तमान" +#: src/library/LibraryWindow.vala:742 +msgid "Empty Trash" +msgstr "रद्दी खाली करें" -#: src/Dialogs.vala:203 -msgid "_Format:" -msgstr "संरुप(_F):" +#: src/library/LibraryWindow.vala:742 +msgid "Emptying Trash..." +msgstr "रद्दी खाली कर रहा है..." -#: src/Dialogs.vala:206 -msgid "_Quality:" -msgstr "उत्कृष्टता(_Q):" +#: src/library/LibraryWindow.vala:885 +msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" +msgstr "शॉटवेलआपके घर निर्देशिका में फोटो को आयात करने हेतु विन्यासित है.\n" -#: src/Dialogs.vala:209 -msgid "_Scaling constraint:" -msgstr "परिवद्ध अनुमाप परिवर्तन(_S):" +#: src/library/LibraryWindow.vala:888 src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 +msgid "_Import" +msgstr "आयात(_I)" -#: src/Dialogs.vala:212 -msgid " _pixels" -msgstr " पिक्सल(_p)" +#: src/library/LibraryWindow.vala:888 +msgid "Library Location" +msgstr "पुस्ताकालय स्थान" -#: src/Dialogs.vala:220 -msgid "Export metadata" -msgstr "" +#: src/library/LibraryWindow.vala:901 +msgid "Photos cannot be imported from this directory." +msgstr "इस निर्देशिका से फोटो को आयात नहीं कर सका." -#: src/Dialogs.vala:459 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1188 #, c-format -msgid "(and %d more)\n" -msgstr "(तथा %d अधिक)\n" +msgid "%s (%d%%)" +msgstr "%s (%d%%)" -#: src/Dialogs.vala:515 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" -msgstr[0] "1 प्रतिलिपि फोटो आयात नहीं हुआ:\n" -msgstr[1] "%d प्रतिलिपि फोटो आयात नहीं हुआ:\n" +#: src/library/LibraryWindow.vala:1232 src/library/LibraryWindow.vala:1240 +msgid "Updating library..." +msgstr "पुस्तकालय अद्यतन कर रहा है..." -#: src/Dialogs.vala:518 -#, c-format -msgid "1 duplicate video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" -msgstr[0] "वीडियो की 1 प्रतिलिपि आयात नहीं हुआ\n" -msgstr[1] "वीडियो की %d प्रतिलिपियाँ आयात नहीं हुई:\n" +#: src/library/LibraryWindow.vala:1245 +msgid "Preparing to auto-import photos..." +msgstr "फोटो का स्वतः-आयात की तैयारी कर रहा है..." -#: src/Dialogs.vala:521 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" -msgstr[0] "फोटो/वीडियो की 1 प्रतिलिपि आयात नहीं हुआ:\n" -msgstr[1] "फोटो/वीडियो %d प्रतिलिपियाँ आयात नहीं हुई:\n" +#: src/library/LibraryWindow.vala:1250 +msgid "Auto-importing photos..." +msgstr "फोटो को स्वतः-आयात कर रहा है..." -#: src/Dialogs.vala:535 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "1 फोटो का आयात संचिका या हार्डवेयर त्रुटि के कारण असफल हो गया:\n" -msgstr[1] "%d फोटो का आयात संचिका या हार्डवेयर त्रुटि के कारण असफल हो गया:\n" +#: src/library/LibraryWindow.vala:1255 +msgid "Writing metadata to files..." +msgstr "संचिका में मेटाडाटा लिख रहा है..." -#: src/Dialogs.vala:538 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "संचिका या हार्डवेयर त्रुटि के कारण 1 वीडियो आयात करने में असफल:\n" -msgstr[1] "" -"संचिका या हार्डवेयर त्रुटि के कारण %d वीडियो आयात करने में असफल:\n" +#: src/library/OfflinePage.vala:8 +msgid "Missing Files" +msgstr "छुटी हुई संचिका" -#: src/Dialogs.vala:541 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"संचिका या हार्डवेयर त्रुटि के कारण 1 फोटो/वीडियो आयात करने में असफल:\n" -msgstr[1] "" -"संचिका या हार्डवेयर त्रुटि के कारण %d फोटो/वीडियो आयात करने में असफल:\n" +#: src/library/OfflinePage.vala:106 +msgid "Deleting..." +msgstr "मिटा रहा है..." -#: src/Dialogs.vala:544 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/library/ImportQueuePage.vala:8 +msgid "Importing..." +msgstr "आयात कर रहा है..." -#: src/Dialogs.vala:558 -#, c-format -msgid "" -"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/library/ImportQueuePage.vala:66 +msgid "_Stop Import" +msgstr "आयात रोके(_S)" -#: src/Dialogs.vala:561 -#, c-format -msgid "" -"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/library/ImportQueuePage.vala:67 +msgid "Stop importing photos" +msgstr "फोटो को आयात करना रोकें" -#: src/Dialogs.vala:564 -#, c-format -msgid "" -"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/library/ImportQueuePage.vala:123 +msgid "Preparing to import..." +msgstr "आयात करने के लिए तैयार..." -#: src/Dialogs.vala:567 +#: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format -msgid "" -"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d files failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Imported %s" +msgstr "आयातित %s" -#: src/Dialogs.vala:581 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "1 फोटो का आयात कैमरा त्रुटि के कारण असफल हो गया:\n" -msgstr[1] "%d फोटो का आयात कैमरा त्रुटि के कारण असफल हो गया:\n" +#: src/library/LastImportPage.vala:8 +msgid "Last Import" +msgstr "अन्तिम आयात" -#: src/Dialogs.vala:584 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "कैमरा त्रुटि के कारण 1 वीडियो आयात करने में असफल:\n" -msgstr[1] "कैमरा त्रुटि के कारण%d वीडियो आयात करने में असफल:\n" +#: src/library/TrashPage.vala:8 +msgid "Trash" +msgstr "रद्दी" -#: src/Dialogs.vala:587 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "कैमरा त्रुटि के कारण 1 फोटो/वीडियो आयात करने में असफल:\n" -msgstr[1] "कैमरा त्रुटि के कारण %d वीडियो आयात करने में असफल:\n" +#: src/library/TrashPage.vala:108 +msgid "Trash is empty" +msgstr "रद्दी खाली है" -#: src/Dialogs.vala:590 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/library/TrashPage.vala:112 +msgid "Delete" +msgstr "मिटाएँ" -#: src/Dialogs.vala:607 -#, c-format -msgid "1 unsupported photo skipped:\n" -msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" -msgstr[0] "1 असमर्थित फोटो छोड़ दिया:\n" -msgstr[1] "%d असमर्थित फोटो छोड़ दिया:\n" +#: src/library/TrashPage.vala:113 +msgid "Deleting Photos" +msgstr "तस्वीरें हटाई जा रही हैं" -#: src/Dialogs.vala:622 -#, c-format -msgid "1 non-image file skipped.\n" -msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" -msgstr[0] "1 गैर-छवि संचिका छोड़ दिया.\n" -msgstr[1] "%d गैर-छवि फोटो छोड़ दिया.\n" +#: src/library/Branch.vala:37 +msgid "Library" +msgstr "लाइब्रेरी" -#: src/Dialogs.vala:633 -#, c-format -msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "प्रयोक्ता के निरस्त करने के कारण 1 फोटो छोड़ दिया:\n" -msgstr[1] "प्रयोक्ता के निरस्त करने के कारण %d फोटो छोड़ दिया:\n" +#: src/photos/TiffSupport.vala:86 +msgid "TIFF" +msgstr "टीआईएफ़एफ़" -#: src/Dialogs.vala:636 -#, c-format -msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "प्रयोक्ता द्वारा निरस्त करने के कारण 1 वीडियो छोड़ दिया:\n" -msgstr[1] "प्रयोक्ता द्वारा निरस्त करने के कारण %d वीडियो छोड़ दिया:\n" +#: src/photos/PngSupport.vala:30 +msgid "PNG" +msgstr "पीएनजी" -#: src/Dialogs.vala:639 -#, c-format -msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "प्रयोक्ता द्वारा निरस्त करने के कारण 1 फोटो/वीडियो छोड़ दिया:\n" -msgstr[1] "प्रयोक्ता द्वारा निरस्त करने के कारण %d फोटो/वीडियो छोड़ दिया:\n" +#: src/photos/JfifSupport.vala:84 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" -#: src/Dialogs.vala:642 +#: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format -msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Low (%d%%)" +msgstr "निम्न (%d%%)" -#: src/Dialogs.vala:656 +#: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format -msgid "1 photo successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" -msgstr[0] "1 फोटो सफलतापुर्वक आयात किया गया.\n" -msgstr[1] "%d फोटो सफलतापुर्वक आयात किया गया.\n" +msgid "Medium (%d%%)" +msgstr "मध्यम (%d%%)" -#: src/Dialogs.vala:659 +#: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format -msgid "1 video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "1 वीडियो सफलतापूर्वक आयात हुआ.\n" -msgstr[1] "%d वीडियो सफलतापूर्वक आयात हुआ.\n" +msgid "High (%d%%)" +msgstr "उच्च (%d%%)" -#: src/Dialogs.vala:662 +#: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format -msgid "1 photo/video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "1 फोटो/वीडियो सफलतापूर्वक आयात हुआ.\n" -msgstr[1] "%d फोटो/वीडियो सफलतापूर्वक आयात हुआ.\n" +msgid "Maximum (%d%%)" +msgstr "अधिकतम (%d%%)" + +#: src/photos/RawSupport.vala:134 +msgid "RAW" +msgstr "अपरिष्कृत" + +#: src/photos/BmpSupport.vala:32 +msgid "BMP" +msgstr "बीएमपी" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167 +msgid "contains" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433 +msgid "is exactly" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:678 -msgid "No photos or videos imported.\n" -msgstr "कोई फोटो या वीडियो आयात नहीं हुआ.\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 +msgid "starts with" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:693 -msgid "Import Complete" -msgstr "आयात पूर्ण" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 +msgid "ends with" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:854 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d सेकेंड" -msgstr[1] "%d सेकेंड" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 +msgid "does not contain" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:857 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d मिनट" -msgstr[1] "%d मिनट" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 +msgid "is not set" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:861 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d घंटा" -msgstr[1] "%d घंटा" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:243 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:377 +msgid "is" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:864 -msgid "1 day" -msgstr "1 दिन" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:244 +msgid "is not" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:941 -msgid "Name:" -msgstr "नाम:" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 +msgid "any photo" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:951 src/Properties.vala:289 -msgid "Title:" -msgstr "शीर्षक:" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251 +msgid "a raw photo" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:967 -msgid "_Trash File" -msgid_plural "_Trash Files" -msgstr[0] "रद्दी(_T) संचिका" -msgstr[1] "रद्दी(_T) संचिकाएं" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 +msgid "a video" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:971 -msgid "Only _Remove" -msgstr "केवल हटाएं(_R)" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:306 +msgid "flagged" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1014 -msgid "Revert External Edit?" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:307 +msgid "not flagged" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1014 -msgid "Revert External Edits?" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 +msgid "and higher" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1016 -#, c-format -msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" -msgid_plural "" -"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" -msgstr[0] "" -"यह बाह्य संचिका में किए गए सभी परिवर्तन को नष्ट कर देगा. आगे बढ़े?" -msgstr[1] "" -"यह %d बाह्य संचिकाओं में किए गए सभी परिवर्तन को नष्ट कर देगा. आगे बढ़े?" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 +msgid "only" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1020 -msgid "Re_vert External Edit" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:372 +msgid "and lower" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1020 -msgid "Re_vert External Edits" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 +msgid "is after" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1041 -#, c-format -msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" -msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" -msgstr[0] "यह पुस्तकालय से फोटो को हटा देगा. आगे बढ़े?" -msgstr[1] "यह पुस्तकालय से %d फोटो को हटा देगा. आगे बढ़े?" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 +msgid "is before" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1048 -msgid "_Remove" -msgstr "हटाएं(_R)" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 +msgid "is between" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1049 -msgid "Remove Photo From Library" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:449 +msgid "and" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1049 -msgid "Remove Photos From Library" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:656 +msgid "any" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1138 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:657 +msgid "all" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1261 -msgid "AM" -msgstr "पूर्वाह्न" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:658 +msgid "none" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1262 -msgid "PM" -msgstr "अपराह्न" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:156 +msgid "Any text" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1263 -msgid "24 Hr" -msgstr "24 घंटे" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:159 +msgid "Title" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1278 -msgid "_Shift photos/videos by the same amount" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:162 +msgid "Tag" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1283 -msgid "Set _all photos/videos to this time" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:165 +msgid "Event name" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1289 -msgid "_Modify original file" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:168 +msgid "File name" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1289 -msgid "_Modify original files" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:171 +msgid "Face" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1372 -msgid "Original: " -msgstr "मूलः " +#: src/searches/SearchBoolean.vala:174 +msgid "Media type" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1373 -msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" -msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:177 +msgid "Flag state" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1374 -msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:183 +msgid "Date" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1459 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted forward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." +#: src/searches/Branch.vala:68 +msgid "Saved Searches" msgstr "" -"प्रदर्शन निम्न समय के लिए आगे की ओर स्थानान्तरित करें\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, तथा %d %s." -#: src/Dialogs.vala:1460 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted backward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." +#: src/searches/Branch.vala:77 src/sidebar/Tree.vala:195 +msgid "Ne_w Search..." msgstr "" -"प्रदर्शन निम्न समय के लिए पीछे की स्थानान्तरित करें\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, तथा %d %s." -#: src/Dialogs.vala:1462 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "दिन" -msgstr[1] "दिनों" +#: src/sidebar/Tree.vala:199 +msgid "New _Tag..." +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1463 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "घंटा" -msgstr[1] "घंटो" +#: src/AppDirs.vala:49 +#, c-format +msgid "Unable to create data directory %s: %s" +msgstr "डेटा निर्देशिका %s बनाने में असमर्थ: %s" -#: src/Dialogs.vala:1464 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "मिनट" -msgstr[1] "मिनटों" +#: src/AppDirs.vala:85 +msgid "Pictures" +msgstr "चित्र" -#: src/Dialogs.vala:1465 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "सेकेंड" -msgstr[1] "सेकेंडो" +#: src/AppDirs.vala:123 +#, c-format +msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" +msgstr "अस्थायी निर्देशिका %s बनाने में असमर्थ: %s" -#: src/Dialogs.vala:1509 +#: src/AppDirs.vala:140 #, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"And %d other." -msgid_plural "" -"\n" -"\n" -"And %d others." -msgstr[0] "" -"\n" -"\n" -"तथा %d अन्य." -msgstr[1] "" -"\n" -"\n" -"तथा %d अन्य." +msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" +msgstr "डेटा उपनिर्देशिका%s बनाने में असमर्थ: %s" -#: src/Dialogs.vala:1530 src/Dialogs.vala:1554 -msgid "Tags (separated by commas):" -msgstr "टैग (कॉमा द्वारा विलगित):" +#: src/Resources.vala:18 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 +msgid "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1612 -msgid "Welcome!" -msgstr "स्वागतम्!" +#: src/Resources.vala:133 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "दाऐं(_R) धुमाएं" -#: src/Dialogs.vala:1620 -#, c-format -msgid "Welcome to Shotwell!" -msgstr "शॉटवेल में स्वागत है!" +#: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:139 +msgid "Rotate" +msgstr "धुमाएं" -#: src/Dialogs.vala:1625 -#, c-format -msgid "To get started, import photos in any of these ways:" -msgstr "शुरुआत के लिए, इन में से किसी तरीके से फोटो आयात करेंः" +#: src/Resources.vala:135 +msgid "Rotate Right" +msgstr "दाऐं" -#: src/Dialogs.vala:1648 -#, c-format -msgid "Choose File %s Import From Folder" -msgstr "चुनें फोल्डर से संचिका %s आयात करें" +#: src/Resources.vala:136 +msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" +msgstr "दायाँ ओर फोटो घुमाएं (बायाँ घुमाने के लिए Ctrl दबाएँ)" -#: src/Dialogs.vala:1649 -msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" -msgstr "शॉटवेल खिड़की पर फोटो को खिंचकर गिराएं" +#: src/Resources.vala:138 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "बाऐं" -#: src/Dialogs.vala:1650 -msgid "Connect a camera to your computer and import" -msgstr "अपने कंप्यूटर से कैमरा को जोड़े तथा आयात करें" +#: src/Resources.vala:140 +msgid "Rotate Left" +msgstr "बाऐं धुमाएँ" + +#: src/Resources.vala:141 +msgid "Rotate the photos left" +msgstr "फोटो को बाऐं घुमाएँ" + +#: src/Resources.vala:143 +msgid "Flip Hori_zontally" +msgstr "क्षैतिक दिशा (_z) में पलटें" + +#: src/Resources.vala:144 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "क्षैतिक दिशा में पलटें" + +#: src/Resources.vala:146 +msgid "Flip Verti_cally" +msgstr "लंबवत (_c) पलटें" -#: src/Dialogs.vala:1659 -msgid "Import photos from your _F-Spot library" -msgstr "अपने एफ-स्पॉट(_F) पुस्तकालय से फोटो आयात करें" +#: src/Resources.vala:147 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "लंबवत पलटें" -#: src/Dialogs.vala:1666 -#, c-format -msgid "_Import photos from your %s folder" -msgstr "अपने फोल्डर %s से फोटो सब आयात(_I) करें" +#: src/Resources.vala:149 +msgid "_Enhance" +msgstr "बढ़ाना (_E)" -#: src/Dialogs.vala:1676 -msgid "You can also import photos in any of these ways:" -msgstr "आप फोटो सब का आयात इन में किसी पद्धति से कर सकते है:" +#: src/Resources.vala:150 +msgid "Enhance" +msgstr "बढ़ाना" -#: src/Dialogs.vala:1688 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "यह संदेश पुनः नहीं(_D) दिखाएं" +#: src/Resources.vala:151 +msgid "Automatically improve the photo's appearance" +msgstr "फोटो के रुप-रंग को स्वतः उन्नत करें" -#: src/Dialogs.vala:1809 src/Dialogs.vala:1813 -msgid "(Help)" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:153 +msgid "_Crop" +msgstr "काटें (_C)" -#: src/Dialogs.vala:1822 -#, c-format -msgid "Year%sMonth%sDay" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:154 +msgid "Crop" +msgstr "काटें" -#: src/Dialogs.vala:1824 -#, c-format -msgid "Year%sMonth" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:155 +msgid "Crop the photo's size" +msgstr "फोटो के आकार को काटेँ" -#: src/Dialogs.vala:1826 -#, c-format -msgid "Year%sMonth-Day" +#: src/Resources.vala:157 +msgid "_Straighten" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1828 -msgid "Year-Month-Day" +#: src/Resources.vala:158 +msgid "Straighten" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:2062 -msgid "Invalid pattern" +#: src/Resources.vala:159 +msgid "Straighten the photo" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:2159 -msgid "" -"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " -"without copying." -msgstr "" -"शॉटवेल आपके पुस्तकालय फोल्डर में फोटो की नकल कर सकता है या बिना नकल किए उसे " -"आयात कर सकता है." +#: src/Resources.vala:161 +msgid "_Red-eye" +msgstr "लाल आँखें (_R)" -#: src/Dialogs.vala:2164 -msgid "Co_py Photos" -msgstr "फोटो नकल(_p)" +#: src/Resources.vala:162 +msgid "Red-eye" +msgstr "लाल आँखें" -#: src/Dialogs.vala:2165 -msgid "_Import in Place" -msgstr "जगह में आयात करें(_I)" +#: src/Resources.vala:163 +msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" +msgstr "फोटो में किसी लाल आँख प्रभाव को समाप्त करें या घटाएँ" -#: src/Dialogs.vala:2166 -msgid "Import to Library" -msgstr "पुस्तकालय में आयात करें" +#: src/Resources.vala:165 +msgid "_Adjust" +msgstr "समायोजित (_A)" -#: src/Dialogs.vala:2177 -msgid "Removing Photos From Library" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:166 +msgid "Adjust" +msgstr "समायोजित" -#: src/Dialogs.vala:2191 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " -"like to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " -"also like to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"यह आपके शॉटवेल पुस्कालय से फोटो/वीडियो को हटा देगा. क्या आप चाहते हैं कि " -"आपके डेक्सटॉप पर के रद्दी से भी हटा दें?\n" -"\n" -"यह प्रक्रिया फिर वाफस नहीं होगी." -msgstr[1] "" -"यह आपके शॉटवेल पुस्कालय से %d फोटो/वीडियो को हटा देगा. क्या आप चाहते हैं कि " -"आपके डेक्सटॉप पर के रद्दी से भी हटा दें?\n" -"\n" -"यह प्रक्रिया फिर वाफस नहीं होगी." +#: src/Resources.vala:167 +msgid "Adjust the photo's color and tone" +msgstr "फोटो के रंग तथा टोन को समायोजित करें" -#: src/Dialogs.vala:2195 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"यह आपके शॉटवेल पुस्कालय से वीडियो को हटा देगा. क्या आप चाहते हैं कि आपके " -"डेक्सटॉप पर के रद्दी से भी हटा दें?\n" -"\n" -"यह प्रक्रिया फिर वाफस नहीं होगी." -msgstr[1] "" -"यह आपके शॉटवेल पुस्कालय से %d वीडियो को हटा देगा. क्या आप चाहते हैं कि आपके " -"डेक्सटॉप पर के रद्दी से भी हटा दें?\n" -"\n" -"यह प्रक्रिया फिर वाफस नहीं होगी." +#: src/Resources.vala:169 +msgid "Re_vert to Original" +msgstr "मूल पर वाफस आएँ (_v)" -#: src/Dialogs.vala:2199 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"यह आपके शॉटवेल पुस्तकालय से फोटो को हटा देगा. क्या आप संचिका को डेक्सटॉप " -"रद्दी में भेजना चाहेगें?\n" -"\n" -"यह क्रिया अकृत नहीं होगी." -msgstr[1] "" -"यह आपके शॉटवेल पुस्तकालय से %d फोटो को हटा देगा. क्या आप संचिकाओं को " -"डेक्सटॉप रद्दी में भेजना चाहेगें?\n" -"\n" -"यह क्रिया अकृत नहीं होगी." +#: src/Resources.vala:170 +msgid "Revert to Original" +msgstr "मूल पर वाफस आएँ" -#: src/Dialogs.vala:2231 -#, c-format -msgid "" -"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" -msgid_plural "" -"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" -msgstr[0] "" -"यह फोटो या वीडियो आपके डेक्सटॉप रद्दी में नहीं जा सकता. इस संचिका को मिटा " -"दें?" -msgstr[1] "" -"%d फोटो या वीडियो आपके डेक्सटॉप रद्दी में नहीं जा सकता. इन संचिकाओं को मिटा " -"दें?" +#: src/Resources.vala:172 +msgid "Revert External E_dits" +msgstr "वाह्य संपादक (_d) पर वाफस आएँ" -#: src/Dialogs.vala:2248 -#, c-format -msgid "The photo or video cannot be deleted." -msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." -msgstr[0] "यह फोटो या वीडियो नहीं मिट सकता." -msgstr[1] "%d फोटो या वीडियो नहीं मिट सकता." +#: src/Resources.vala:173 +msgid "Revert to the master photo" +msgstr "मास्टर फोटो पर वाफस आएँ" -#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:51 -#, c-format -msgid "Import from default %1$s library (%2$s)" -msgstr "तयशुदा %1$s पुस्तकालय (%2$s) से आयात करें" +#: src/Resources.vala:175 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "डेक्सटॉप पृष्ठभूमि के रुप में नियत करें (_D)" -#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:59 -#, c-format -msgid "Import from another %s database file:" -msgstr "अन्य समंकआधार संचिका %s से आयात करें:" +#: src/Resources.vala:176 +msgid "Set selected image to be the new desktop background" +msgstr "चुने गए छवि को नए डेस्कटॉप पृष्ठभूमि के रुप में नियत करें" -#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:63 -#, c-format -msgid "Import from a %s database file:" -msgstr "एक समंकआधार संचिका %s से आयात करें:" +#: src/Resources.vala:177 +msgid "Set as _Desktop Slideshow..." +msgstr "डेस्कटॉप स्लाईशो के रुप में नियत करें (_D)..." -#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:97 -msgid "No database selected" -msgstr "समंकआधार नहीं चुना गया है" +#: src/Resources.vala:179 +msgid "_Undo" +msgstr "अकृत(_U)" -#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:135 -#, c-format -msgid "%s Database" -msgstr "समंकआधार %s" +#: src/Resources.vala:180 +msgid "Undo" +msgstr "अकृत" -#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:155 -msgid "Shotwell failed to load the database file" -msgstr "शॉटवेल समंकआधार संचिका को लोड करने में असफल" +#: src/Resources.vala:182 +msgid "_Redo" +msgstr "पुनःकृत(_R)" -#: src/alien_db/f_spot/FSpotDatabaseDriver.vala:220 -msgid "Import From _F-Spot..." -msgstr "एफ-स्पॉट(_F) से आयात करें..." +#: src/Resources.vala:183 +msgid "Redo" +msgstr "पुनःकृत" -#: src/alien_db/f_spot/FSpotDatabaseDriver.vala:221 -msgid "Import the content of an external F-Spot database" -msgstr "एक बाहरी एफ-स्पॉट समंकआधार से अंतर्वस्तु को आयात करें" +#: src/Resources.vala:185 +msgid "Re_name Event..." +msgstr "घटना का पुनःनामांकरन करें (_n)..." -#: src/alien_db/f_spot/FSpotDatabaseDriver.vala:239 -msgid "Import From F-Spot" -msgstr "एफ-स्पॉट से आयात करें" +#: src/Resources.vala:188 +msgid "Make _Key Photo for Event" +msgstr "घटना का कुँजी (_K) फोटो बनाएँ" -#: src/alien_db/f_spot/FSpotDatabase.vala:57 -msgid "F-Spot" -msgstr "एफ-स्पॉट" +#: src/Resources.vala:189 +msgid "Make Key Photo for Event" +msgstr "घटना का कुँजी फोटो बनाएँ" -#: src/Page.vala:1225 -msgid "No photos/videos" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:191 +msgid "_New Event" +msgstr "नया घटना (_N)" -#: src/Page.vala:1229 -msgid "No photos/videos found" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:192 +msgid "New Event" +msgstr "नया घटना" -#: src/Page.vala:2510 -msgid "Photos cannot be exported to this directory." -msgstr "इस निर्देशिका में फोटो को निर्यात नहीं किया जा सकता है." +#: src/Resources.vala:194 +msgid "Move Photos" +msgstr "फोटो स्थानांतरित करें" -#: src/Tag.vala:707 -msgid "untitled" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:195 +msgid "Move photos to an event" +msgstr "एक घटना में फोटो को स्थानांतरित करें" -#: src/Commands.vala:647 -msgid "Reverting" -msgstr "उलट रहा है" +#: src/Resources.vala:197 +msgid "_Merge Events" +msgstr "घटना का विलय करें (_M)" -#: src/Commands.vala:647 -msgid "Undoing Revert" -msgstr "उलटे को अकृत करें" +#: src/Resources.vala:198 +msgid "Merge" +msgstr "विलय" -#: src/Commands.vala:691 -msgid "Enhancing" -msgstr "बढ़ाना" +#: src/Resources.vala:199 +msgid "Combine events into a single event" +msgstr "" -#: src/Commands.vala:691 -msgid "Undoing Enhance" -msgstr "बढ़ाए हुए को अकृत करें" +#: src/Resources.vala:201 +msgid "_Set Rating" +msgstr "मूल्यांकन नियत करें (_S)" -#: src/Commands.vala:871 -msgid "Creating New Event" -msgstr "नए घटना का सृजन करें" +#: src/Resources.vala:202 +msgid "Set Rating" +msgstr "मूल्यांकन नियत करें" -#: src/Commands.vala:872 -msgid "Removing Event" -msgstr "घटना हटाएं" +#: src/Resources.vala:203 +msgid "Change the rating of your photo" +msgstr "अपने फोटो के मूल्यांकन को बदलें" -#: src/Commands.vala:881 -msgid "Moving Photos to New Event" -msgstr "नए घटना में फोटो को ले जाएं" +#: src/Resources.vala:205 +msgid "_Increase" +msgstr "बढ़ाएं" -#: src/Commands.vala:882 -msgid "Setting Photos to Previous Event" -msgstr "पूर्ववर्ति घटना में फोटो को नियत करें" +#: src/Resources.vala:206 +msgid "Increase Rating" +msgstr "मूल्यांकन बढ़ाएँ" -#: src/Commands.vala:912 -msgid "Merging" -msgstr "विलयन" +#: src/Resources.vala:208 +msgid "_Decrease" +msgstr "घटाएँ (_D)" -#: src/Commands.vala:913 -msgid "Unmerging" -msgstr "गैर-विलयन" +#: src/Resources.vala:209 +msgid "Decrease Rating" +msgstr "मूल्यांकन घटाएँ" -#: src/Commands.vala:922 -msgid "Duplicating photos" -msgstr "फोटो की प्रतिलिपि" +#: src/Resources.vala:211 +msgid "_Unrated" +msgstr "अमूल्यांकित (_U)" -#: src/Commands.vala:922 -msgid "Removing duplicated photos" -msgstr "फोटो की प्रतिलिपि हटाएं" +#: src/Resources.vala:212 +msgid "Unrated" +msgstr "" -#: src/Commands.vala:945 -#, c-format -msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" -msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" -msgstr[0] "संचिका त्रुटि के कारण एक फोटो की प्रतिलिपि करने में असमर्थ" -msgstr[1] "संचिका त्रुटि के कारण %d फोटो की प्रतिलिपि करने में असमर्थ" +#: src/Resources.vala:213 +msgid "Rate Unrated" +msgstr "अमूल्यांकित के रुप में करें" -#: src/Commands.vala:1032 -msgid "Restoring previous rating" -msgstr "पूर्ववर्ति मुल्यांकन को पुनःस्थापित करें" +#: src/Resources.vala:214 +msgid "Setting as unrated" +msgstr "अमूल्यांकित के रुप में विन्यासित करें" -#: src/Commands.vala:1042 src/Commands.vala:1043 -msgid "Increasing ratings" -msgstr "मूल्यांकन बढ़ाएं" +#: src/Resources.vala:215 +msgid "Remove any ratings" +msgstr "किसी मूल्यांकन को हटाएँ" -#: src/Commands.vala:1042 src/Commands.vala:1043 -msgid "Decreasing ratings" -msgstr "मूल्यांकन घटाएं" +#: src/Resources.vala:217 +msgid "_Rejected" +msgstr "अस्वीकृत (_R)" -#: src/Commands.vala:1092 -msgid "Setting RAW developer" +#: src/Resources.vala:218 +msgid "Rejected" msgstr "" -#: src/Commands.vala:1092 -msgid "Restoring previous RAW developer" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:219 +msgid "Rate Rejected" +msgstr "अस्वीकृत मूल्यांकित करें" -#: src/Commands.vala:1163 -msgid "Original photo could not be adjusted." -msgstr "मूल फोटो समायोजित नहीं हो सकता." +#: src/Resources.vala:220 +msgid "Setting as rejected" +msgstr "अस्वीकृत के रुप में विन्यासित करें" -#: src/Commands.vala:1183 -msgid "Adjusting Date and Time" -msgstr "तिथि और समय समायोजित करें" +#: src/Resources.vala:221 +msgid "Set rating to rejected" +msgstr "अस्वीकृत के रुप में मूल्यांकन नियत करें" -#: src/Commands.vala:1183 -msgid "Undoing Date and Time Adjustment" -msgstr "तिथि और समय समायोजन को अकृत करें" +#: src/Resources.vala:223 +msgid "Rejected _Only" +msgstr "केवल अस्वीकृत (_O)" -#: src/Commands.vala:1210 -msgid "One original photo could not be adjusted." -msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." -msgstr[0] "एक मूल फोटो समायोजित नहीं हो सकता." -msgstr[1] "निम्न मूल फोटो समायोजित नहीं हो सकता." +#: src/Resources.vala:224 +msgid "Rejected Only" +msgstr "केवल अस्वीकृत" -#: src/Commands.vala:1212 src/Commands.vala:1224 -msgid "Time Adjustment Error" -msgstr "समय समायोजन त्रुटि" +#: src/Resources.vala:225 +msgid "Show only rejected photos" +msgstr "केवल अस्वीकृत फोटो दिखाएँ" -#: src/Commands.vala:1222 -msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." -msgid_plural "" -"Time adjustments could not be undone on the following photo files." -msgstr[0] "निम्न फोटो संचिका पर समय समायोजन अकृत नहीं हो सकता." -msgstr[1] "निम्न फोटो संचिकाओं पर समय समायोजन अकृत नहीं हो सकता." +#: src/Resources.vala:227 +msgid "All + _Rejected" +msgstr "सबी + अस्वीकृत(_R)" -#: src/Commands.vala:1411 -msgid "Create Tag" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:228 src/Resources.vala:229 +msgid "Show all photos, including rejected" +msgstr "अस्वीकृत सहित सभी फोटो को दिखाएँ" -#: src/Commands.vala:1583 -msgid "Move Photos to Trash" -msgstr "फोटो को रद्दी में भेजें" +#: src/Resources.vala:231 +msgid "_All Photos" +msgstr "सभी फोटो (_A)" -#: src/Commands.vala:1583 -msgid "Restore Photos from Trash" -msgstr "रद्दी से फोटो पुनःस्थापित करें" +#: src/Resources.vala:232 src/Resources.vala:233 +msgid "Show all photos" +msgstr "सभी फोटो को दिखाएँ" -#: src/Commands.vala:1584 -msgid "Move the photos to the Shotwell trash" -msgstr "फोटो को शॉटवेल रद्दी में भेजें" +#: src/Resources.vala:235 +msgid "_Ratings" +msgstr "मूल्यांकन(_R)" -#: src/Commands.vala:1584 -msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" -msgstr "फोटो को शॉटवेल पुस्तकालय में वापस पुनःस्थापित करें" +#: src/Resources.vala:236 +msgid "Display each photo's rating" +msgstr "प्रत्येक फोटो का मूल्यांकन दिखाएँ" -#: src/Commands.vala:1603 -msgid "Moving Photos to Trash" -msgstr "फोटो को रद्दी में भेजें" +#: src/Resources.vala:238 +msgid "_Filter Photos" +msgstr "फोटो फिल्टर करें (_F)" -#: src/Commands.vala:1603 -msgid "Restoring Photos From Trash" -msgstr "फोटो को रद्दी से पुनःस्थापित करें" +#: src/Resources.vala:239 +msgid "Filter Photos" +msgstr "फोटो फिल्टर करें" -#: src/Commands.vala:1692 -msgid "Flag" -msgstr "चिह्नक" +#: src/Resources.vala:240 +msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" +msgstr "फिल्टर के आधार पे दिखाए जाने वाले फोटो की संख्या सीमित करें" -#: src/Commands.vala:1692 -msgid "Unflag" -msgstr "चिह्नक हटाएँ" +#: src/Resources.vala:242 +msgid "_Duplicate" +msgstr "अनुलिपि (_D)" -#: src/Commands.vala:1693 -msgid "Flag selected photos" -msgstr "चुने गए फोटो में चिह्नक लगाएं" +#: src/Resources.vala:243 +msgid "Duplicate" +msgstr "अनुलिपि" -#: src/Commands.vala:1693 -msgid "Unflag selected photos" -msgstr "चुने गए फोटो में चिह्नक हटाएँ" +#: src/Resources.vala:244 +msgid "Make a duplicate of the photo" +msgstr "फोटो की अनुलिपि करें" -#: src/slideshow/Slideshow.vala:15 -msgid "Slideshow Transitions" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:246 +msgid "_Export..." +msgstr "निर्यात (_E)..." -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:96 -msgid "(None)" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:248 +msgid "_Print..." +msgstr "छपाई (_P)..." -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:292 -msgid "None" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:250 +msgid "Pu_blish..." +msgstr "प्रकाशन(_b)..." -#: src/publishing/Publishing.vala:16 -msgid "Publishing" +#: src/Resources.vala:251 +msgid "Publish" +msgstr "प्रकाशन" + +#: src/Resources.vala:252 +msgid "Publish to various websites" +msgstr "विभिन्न वेबसाइट पर प्रकाशित करें" + +#: src/Resources.vala:254 +msgid "Edit _Title..." msgstr "" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:69 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:851 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:920 -msgid "_Login" -msgstr "लॉगइन (_L)" +#: src/Resources.vala:257 +msgid "_Adjust Date and Time..." +msgstr "तिथि तथा समय समायोजित (_A) करें..." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:144 -msgid "The selected photos/videos were successfully published." -msgstr "चुने गए फोटो/वीडियो सफलतापूर्वक प्रकाशित हो गया." +#: src/Resources.vala:258 +msgid "Adjust Date and Time" +msgstr "तिथि तथा समय समायोजित करें" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:146 -msgid "The selected videos were successfully published." -msgstr "चुना गया वीडियो सफलतापूर्वक प्रकाशित हो गया." +#: src/Resources.vala:260 +msgid "Add _Tags..." +msgstr "टैग जोड़े (_T)..." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:148 -msgid "The selected photos were successfully published." -msgstr "चुने गए फोटो सफलतापुर्वक प्रकाशित हो गए हैं." +#: src/Resources.vala:261 src/Resources.vala:301 +msgid "Add Tags" +msgstr "टैग जोड़े" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:151 -msgid "The selected video was successfully published." -msgstr "" +#: src/Resources.vala:263 +msgid "_Preferences" +msgstr "वरीयता (_P)" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:153 -msgid "The selected photo was successfully published." +#: src/Resources.vala:265 +msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:161 -msgid "Fetching account information..." -msgstr "खाता सूचना ला रहा है..." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:167 -msgid "Logging in..." -msgstr "लॉगइन कर रहा है..." +#: src/Resources.vala:267 +msgid "Open With RA_W Editor" +msgstr "अपरिष्कृत संपादक के साथ खोलें (_W)" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:218 -msgid "Publish Photos" -msgstr "फोटो प्रकाशित करें" +#: src/Resources.vala:269 +msgid "Send _To..." +msgstr "को भेजें (_T)..." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:219 -msgid "Publish photos _to:" -msgstr "फोटो को निम्न पर प्रकाशित करेंः" +#: src/Resources.vala:271 +msgid "_Find..." +msgstr "" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:221 -msgid "Publish Videos" -msgstr "वीडियो प्रकाशित करें" +#: src/Resources.vala:272 +msgid "Find" +msgstr "" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:222 -msgid "Publish videos _to" -msgstr "को वीडियो प्रकाशित करें (_t)" +#: src/Resources.vala:273 +msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" +msgstr "" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:224 -msgid "Publish Photos and Videos" -msgstr "फोटो तथा वीडियो प्रकाशित करें" +#: src/Resources.vala:275 +msgid "_Flag" +msgstr "फ्लैग (_F)" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:225 -msgid "Publish photos and videos _to" -msgstr "फोटो तथा वीडियो को निम्न पर प्रकाशित करें (_t)" +#: src/Resources.vala:277 +msgid "Un_flag" +msgstr "फ्लैग हटाएँ (_f)" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:390 -msgid "Unable to publish" +#: src/Resources.vala:282 +msgid "Mark faces of people in the photo" msgstr "" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:391 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " -"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " -"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " -"Plugin tab." +#: src/Resources.vala:283 +msgid "Modify Faces" msgstr "" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:475 -msgid "_Close" -msgstr "बंद (_C)" +#: src/Resources.vala:284 +msgid "Delete Face" +msgstr "" -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 -msgid "Preparing for upload" -msgstr "अपलोड हेतु तैयार कर रहा है" +#: src/Resources.vala:286 src/Resources.vala:325 +msgid "_Rename..." +msgstr "" -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 +#: src/Resources.vala:290 #, c-format -msgid "Uploading %d of %d" -msgstr "%d को %d में से अपलोड कर रहा है" +msgid "Unable to launch editor: %s" +msgstr "संपादक: %s को प्रक्षेपित करने में असफल" -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 +#: src/Resources.vala:295 #, c-format -msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" -msgstr "" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 -msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." -msgstr "अन्य सेवा पर प्रकाशन के प्रयास हेतु उपरोक्त सूची से एक को चुनें." +msgid "Add Tag \"%s\"" +msgstr "टैग \"%s\" जोड़े" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:165 -msgid "contains" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:297 +#, c-format +msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "टैग \"%s\" तथा \"%s\" को जोड़े" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:166 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:431 -msgid "is exactly" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:305 +#, c-format +msgid "_Delete Tag \"%s\"" +msgstr "टैग \"%s\" को मिटाएँ (_D)" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167 -msgid "starts with" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:309 +#, c-format +msgid "Delete Tag \"%s\"" +msgstr "टैग \"%s\" मिटाएँ" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 -msgid "ends with" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:312 +msgid "Delete Tag" +msgstr "टैग मिटाएँ" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 -msgid "does not contain" +#: src/Resources.vala:315 +msgid "_New" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 -msgid "is not set" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:318 +#, c-format +msgid "Re_name Tag \"%s\"..." +msgstr "टैग \"%s\" का पुनःनामांकन करें (_n)..." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:241 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:310 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:375 -msgid "is" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:322 +#, c-format +msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "टैग \"%s\" का पुनःनामांकन \"%s\" करें" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:242 -msgid "is not" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:327 +msgid "Modif_y Tags..." +msgstr "टैग संशोधित करें (_y)..." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 -msgid "any photo" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:328 +msgid "Modify Tags" +msgstr "टैग संशोधित करें" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 -msgid "a raw photo" +#: src/Resources.vala:331 +#, c-format +msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 -msgid "a video" +#: src/Resources.vala:331 +#, c-format +msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:304 -msgid "flagged" +#: src/Resources.vala:335 +#, c-format +msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:305 -msgid "not flagged" +#: src/Resources.vala:336 +#, c-format +msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:368 -msgid "and higher" +#: src/Resources.vala:340 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:369 -msgid "only" +#: src/Resources.vala:341 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 -msgid "and lower" +#: src/Resources.vala:345 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:432 -msgid "is after" +#: src/Resources.vala:346 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433 -msgid "is before" +#: src/Resources.vala:350 +#, c-format +msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" +"टैग को \"%s\" के रुप में पुनःनामांकन करने में असमर्थ क्योंकि यह टैग पहले से " +"वर्तमान है." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 -msgid "is between" +#: src/Resources.vala:354 +#, c-format +msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:447 -msgid "and" +#: src/Resources.vala:357 +msgid "Saved Search" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:655 -msgid "any" +#: src/Resources.vala:359 +msgid "Delete Search" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:656 -msgid "all" +#: src/Resources.vala:362 +msgid "_Edit..." msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:657 -msgid "none" +#: src/Resources.vala:363 +msgid "Re_name..." msgstr "" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:150 -msgid "Any text" +#: src/Resources.vala:366 +#, c-format +msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:153 -msgid "Title" +#: src/Resources.vala:370 +#, c-format +msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:156 -msgid "Tag" +#: src/Resources.vala:374 +#, c-format +msgid "Unable to rename face to \"%s\" because the face already exists." msgstr "" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:159 -msgid "Event name" +#: src/Resources.vala:378 +#, c-format +msgid "Remove Face \"%s\" From _Photo" msgstr "" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:162 -msgid "File name" +#: src/Resources.vala:379 +#, c-format +msgid "Remove Face \"%s\" From _Photos" msgstr "" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:165 -msgid "Face" +#: src/Resources.vala:383 +#, c-format +msgid "Remove Face \"%s\" From Photo" msgstr "" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:168 -msgid "Media type" +#: src/Resources.vala:384 +#, c-format +msgid "Remove Face \"%s\" From Photos" msgstr "" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:171 -msgid "Flag state" +#: src/Resources.vala:388 +#, c-format +msgid "Re_name Face \"%s\"..." msgstr "" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:174 src/SearchFilter.vala:944 -msgid "Rating" +#: src/Resources.vala:392 +#, c-format +msgid "Rename Face \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:177 -msgid "Date" +#: src/Resources.vala:396 +#, c-format +msgid "_Delete Face \"%s\"" msgstr "" -#: src/searches/Branch.vala:68 -msgid "Saved Searches" +#: src/Resources.vala:400 +#, c-format +msgid "Delete Face \"%s\"" msgstr "" -#: src/Photo.vala:3081 -msgid "modified" -msgstr "परिवर्तित" +#: src/Resources.vala:557 +#, c-format +msgid "Rate %s" +msgstr "मूल्यांकन %s" -#: src/SearchFilter.vala:641 src/SearchFilter.vala:642 -msgid "Photos" -msgstr "फोटो" +#: src/Resources.vala:558 +#, c-format +msgid "Set rating to %s" +msgstr "मूल्यांकन को %s पर नियत करें" -#: src/SearchFilter.vala:647 src/SearchFilter.vala:648 -msgid "Videos" -msgstr "वीडियो" +#: src/Resources.vala:559 +#, c-format +msgid "Setting rating to %s" +msgstr "मूल्यांकन को %s विन्यासित करें" -#: src/SearchFilter.vala:653 -msgid "RAW Photos" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:561 +#, c-format +msgid "Display %s" +msgstr "%s दिखाएँ" -#: src/SearchFilter.vala:654 -msgid "RAW photos" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:562 +#, c-format +msgid "Only show photos with a rating of %s" +msgstr "केवल %s मूल्यांकन वाले फोटो को दिखाएँ" -#: src/SearchFilter.vala:900 +#: src/Resources.vala:563 #, c-format -msgid "Error loading UI file %s: %s" -msgstr "" +msgid "%s or Better" +msgstr "%s या बेहतर" -#: src/SearchFilter.vala:917 -msgid "Type" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:564 +#, c-format +msgid "Display %s or Better" +msgstr "%s या बेहतर वाले दिखाएं" -#: src/Event.vala:708 +#: src/Resources.vala:565 #, c-format -msgid "Event %s" -msgstr "%s घटना" +msgid "Only show photos with a rating of %s or better" +msgstr "केवल %s या बेहतर मूल्यांकन वाले फोटो को दिखाएँ" + +#: src/Resources.vala:656 +msgid "Remove the selected photos from the trash" +msgstr "चुने गए फोटो को रद्दी से हटाएँ" + +#: src/Resources.vala:657 +msgid "Remove the selected photos from the library" +msgstr "चुने गए फोटो को पुस्तकालय से हटाएँ" + +#: src/Resources.vala:659 +msgid "_Restore" +msgstr "पुनःस्थापित (_R)" + +#: src/Resources.vala:660 +msgid "Move the selected photos back into the library" +msgstr "चुने गए फोटो को पुस्तकालय में वाफस स्थानांतरित करें" + +#: src/Resources.vala:662 +msgid "Show in File Mana_ger" +msgstr "संचिका प्रबंधक (_g) दिखाएँ" -#: src/DirectoryMonitor.vala:879 +#: src/Resources.vala:663 +msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" +msgstr "चुने गए फोटो निर्देशिका को संचिका प्रंबधक के साथ खोलें" + +#: src/Resources.vala:666 #, c-format -msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" -msgstr "%s की निगरानी करने में असमर्थ: निर्देशिका नहीं है (%s)" +msgid "Unable to open in file manager: %s" +msgstr "संचिका प्रबंधक: %s को खोलने में असमर्थ" -#: src/Properties.vala:38 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" +#: src/Resources.vala:669 +msgid "R_emove From Library" +msgstr "पुस्तकालय से हटाएँ (_e)" -#: src/Properties.vala:50 -msgid "Today" -msgstr "आज" +#: src/Resources.vala:671 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "रद्दी में भेजें (_M)" -#: src/Properties.vala:52 -msgid "Yesterday" -msgstr "बीता कल" +#: src/Resources.vala:673 +msgid "Select _All" +msgstr "सभी को चुने (_A)" -#: src/Properties.vala:292 -msgid "Items:" -msgstr "मद:" +#: src/Resources.vala:674 +msgid "Select all items" +msgstr "सभी मद को चुनें" -#: src/Properties.vala:295 +#: src/DirectoryMonitor.vala:885 #, c-format -msgid "%d Event" -msgid_plural "%d Events" -msgstr[0] "%d घटाना" -msgstr[1] "%d घटनाएं" +msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" +msgstr "%s की निगरानी करने में असमर्थ: निर्देशिका नहीं है (%s)" -#: src/Properties.vala:326 -msgid "Date:" -msgstr "तिथि:" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 +msgid "_Save" +msgstr "सहेजें (_S)" -#: src/Properties.vala:330 -msgid "Time:" -msgstr "समयः" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 +msgid "Save photo" +msgstr "फोटो सहेजें" -#: src/Properties.vala:333 src/Properties.vala:338 -msgid "From:" -msgstr "से:" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 +msgid "Save _As..." +msgstr "के रुप में सहेजें (_A)..." -#: src/Properties.vala:334 src/Properties.vala:339 -msgid "To:" -msgstr "को:" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 +msgid "Save photo with a different name" +msgstr "एक अलग नाम के साथ फोटो को सहेजें" -#: src/Properties.vala:353 -msgid "Duration:" -msgstr "अवधि:" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 +msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" +msgstr "फोटो की छपाई आपके कंप्यूटर से जुड़े प्रिंटर से करें" -#: src/Properties.vala:353 -#, c-format -msgid "%.1f seconds" -msgstr "%.1f सेकण्ड" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 +msgid "Edit" +msgstr "संपादित करें" -#: src/Properties.vala:357 -msgid "Developer:" -msgstr "" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 +#, c-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s वर्तमान नहीं है." -#: src/Properties.vala:480 -msgid "Location:" -msgstr "स्थान:" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 +#, c-format +msgid "%s is not a file." +msgstr "%s एक संचिका नही हैं." -#: src/Properties.vala:482 -msgid "File size:" -msgstr "संचिका आकार:" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 +#, c-format +msgid "" +"%s does not support the file format of\n" +"%s." +msgstr "" +"%s does not support the file format of\n" +"%s." -#: src/Properties.vala:485 -msgid "Original dimensions:" -msgstr "मूल आयामः" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 +msgid "_Save a Copy" +msgstr "प्रतिलिपि सहेजें (_S)" -#: src/Properties.vala:488 -msgid "Camera make:" -msgstr "कैमरा निर्माताः" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 +#, c-format +msgid "Lose changes to %s?" +msgstr "%s में निम्न दर्जे का परिवर्तन ?" -#: src/Properties.vala:491 -msgid "Camera model:" -msgstr "कैमरा मॉडलः" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "बिना सहेजे बंद करें (_w)" -#: src/Properties.vala:494 -msgid "Flash:" -msgstr "फ्लैशः" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 +#, c-format +msgid "Error while saving to %s: %s" +msgstr "%s को सहेजनें में त्रुटि: %s" -#: src/Properties.vala:496 -msgid "Focal length:" -msgstr "फोकल लंबाईः" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 +msgid "Save As" +msgstr "के रुप में सहेजें" -#: src/Properties.vala:499 -msgid "Exposure bias:" -msgstr "प्रदर्शन पूर्वाग्रह:" +#: src/tags/Branch.vala:133 +msgid "Tags" +msgstr "टैग" -#: src/Properties.vala:501 -msgid "GPS latitude:" -msgstr "जीपीएस आक्षांशः" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:635 +msgid "Return to current photo dimensions" +msgstr "वर्तमान फोटो आयाम पर लौटें" -#: src/Properties.vala:504 -msgid "GPS longitude:" -msgstr "जीपीएस देशान्तरः" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:638 +msgid "Set the crop for this photo" +msgstr "इस फोटो हेतु काँट-छाँट नियत करें" -#: src/Properties.vala:507 -msgid "Artist:" -msgstr "कलाकारः" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:650 +msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" +msgstr "खड़ा तथा आड़ा अनुस्थिति के बीच आयत को काँट-छाँट की धुरी बनाएं" -#: src/Properties.vala:509 -msgid "Copyright:" -msgstr "प्रतिलिप्याधिकारः" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:721 +msgid "Unconstrained" +msgstr "अनिरुद्ध" -#: src/Properties.vala:511 -msgid "Software:" -msgstr "सॉफ्टवेयरः" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:722 +msgid "Square" +msgstr "वर्ग" -#: src/Properties.vala:520 -msgid "Extended Information" -msgstr "विस्तारित सूचना" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:723 +msgid "Screen" +msgstr "स्क्रीन" -#: src/Dimensions.vala:17 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1137 -msgid "Original size" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:724 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1215 +msgid "Original Size" msgstr "मूल आकार" -#: src/Dimensions.vala:20 -msgid "Width or height" -msgstr "चौड़ाई या उँचाई" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:725 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:728 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 +msgid "-" +msgstr "-" -#: src/Dimensions.vala:23 -msgid "Width" -msgstr "चौड़ाई" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:726 +msgid "SD Video (4 : 3)" +msgstr "SD वीडियो (4 : 3)" -#: src/Dimensions.vala:26 -msgid "Height" -msgstr "उँचाई" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:727 +msgid "HD Video (16 : 9)" +msgstr "एचडी वीडियो (16 : 9)" -#: plugins/common/RESTSupport.vala:423 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1349 -msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" -msgstr "प्रकाशन हेतु एक अस्थायी संचिका की आवश्यकता है जो अनुपलब्ध है" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1900 +msgid "Close the Faces tool without saving changes" +msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:64 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 -msgid "Shotwell Connect" -msgstr "शॉटवेल संयोजित" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1903 +msgid "Save changes and close the Faces tool" +msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:68 -msgid "" -"You are not currently logged into Facebook.\n" -"\n" -"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " -"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " -"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " -"Shotwell Connect to function." +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1908 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1933 +msgid "Click and drag to tag a face" msgstr "" -"वर्तमान में आप फेसबुक में लॉग नहीं है.\n" -"\n" -"यदि आपके पास अभी तक फेसबुक खाता नहीं है, तो लॉगइन प्रक्रिया के दौरान एक खाता " -"बना सकते हैं. लॉगइन के दौरान, शॉटवेल संयोजन आपके फीड के लिए फोटो को अपलोड " -"करने तथा प्रकाशित करने के लिए आपसे अनुमति माँगेगा. यह अनुमति शॉटवेल संयोजन " -"के क्रियान्वयन के लिए आवश्यक है." -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:70 -msgid "" -"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " -"session.\n" -"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " -"publishing again." +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1928 +#, c-format +msgid "Click to edit face %s" msgstr "" -"शॉटवेल सत्र के दौरान आप पहले से फेसबुक में लॉगइन है तथा आउट हैं.\n" -"फेसबुक पर प्रकाशित होने के लिए शॉटवेल बंद कर पुनःआरंभ करें तब पुनः प्रकाशित " -"करने का प्रयास करें." -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:135 -msgid "Standard (720 pixels)" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1937 +msgid "Stop dragging to add your face and name it." msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:138 -msgid "Large (2048 pixels)" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1941 +msgid "Type a name for this face, then press Enter" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:272 -msgid "Testing connection to Facebook..." -msgstr "फेसबुक से संयोजन की जाँच..." +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1945 +msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" +msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:465 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:512 -msgid "Creating album..." -msgstr "एलबम बना रहा है..." +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2476 +msgid "Close the red-eye tool" +msgstr "लाल-आँख उपकरण बंद करें" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1619 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Facebook as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"आप फेसबुक में इस नाम से लॉग किए है %s.\n" -"\n" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2479 +msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" +msgstr "चुने गए क्षेत्र में कोई लाल-आँख हो तो हटाएँ" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1620 -msgid "Where would you like to publish the selected photos?" -msgstr "चुने गए फोटो को आप कहाँ प्रकाशित करना चाहते हैं?" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2808 +#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:31 +msgid "_Reset" +msgstr "पुनःनियत (_R)" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1621 -msgid "Upload _size:" -msgstr "" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2826 +msgid "Saturation:" +msgstr "भरावः" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1690 -msgid "Publish to an e_xisting album:" -msgstr "वर्तमान एलबम (_x) में प्रकाशित करें:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2833 +msgid "Tint:" +msgstr "हलका रंग:" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1693 -msgid "Create a _new album named:" -msgstr "निम्न नाम का नया(_n) एलबम बनाएं:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2841 +msgid "Temperature:" +msgstr "तापमान:" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1709 -msgid "Videos and new photo albums _visible to:" -msgstr "वीडियो तथा नया फोटो एलबम दिखाई देगा (_v):" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2848 +msgid "Shadows:" +msgstr "छाया:" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1724 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1036 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1071 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1173 -msgid "_Publish" -msgstr "प्रकाशित(_P)" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901 +msgid "Reset Colors" +msgstr "रंग पुनःनियत करें" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1726 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1026 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1067 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1163 -msgid "_Logout" -msgstr "लॉगआउट(_L)" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901 +msgid "Reset all color adjustments to original" +msgstr "सभी रंगों का समायोजन मूल पर पुनःनियत करें" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1890 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1111 -msgid "Just me" -msgstr "केवल मुझे" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3245 +msgid "Temperature" +msgstr "तापमान" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1891 -msgid "All friends" -msgstr "सभी दोस्तों को" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3258 +msgid "Tint" +msgstr "हलका रंग" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1892 -msgid "Friends of friends" -msgstr "दोस्त के दोस्तों को" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3271 +msgid "Saturation" +msgstr "भराव" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1893 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1109 -msgid "Everyone" -msgstr "प्रत्येक" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3284 +msgid "Exposure" +msgstr "प्रदर्शन" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 -msgid "" -"You are not currently logged into YouTube.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " -"to log into the YouTube site at least once." -msgstr "" -"वर्तमान में आप यू-ट्यूब में लॉग नहीं है.\n" -"\n" -"आप अपने गुगल खाते से साइन अप रहना होगा तथा इससे यू-ट्यूब उपयोग करने के लिए " -"नियत करना होगा. आप अपने खाते से कम से कम एक बार यू-ट्यूब साइट पर अपने " -"खंगालक(ब्राउजर) से लॉग कर नियत कर सकते हैं." +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3297 +msgid "Shadows" +msgstr "छाया" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:758 -msgid "" -"Enter the email address and password associated with your YouTube account." -msgstr "अपने यू-ट्यूब खाते का ई-डाक पता तथा शब्दकूट की प्रविष्टि करें." +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3307 +msgid "Contrast Expansion" +msgstr "विरोध प्रसार" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:759 -msgid "" -"YouTube didn't recognize the email address and password you entered. To try " -"again, re-enter your email address and password below." +#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:28 +msgid "Angle:" msgstr "" -"आपके द्वारा प्रविष्ट ई-डाक पता तथा शब्दकूट को यू-ट्यूब नहीं पहचान सका. पुनः " -"प्रयास करने के लिए अपने ई-डाक पता तथा शब्दकूट को नीचे दिए गए में पुनः-" -"प्रविष्टि करें." -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:760 -msgid "" -"The email address and password you entered correspond to a Google account " -"that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by " -"using your browser to log into the YouTube site at least once. To try again, " -"re-enter your email address and password below." +#: src/Page.vala:1262 +msgid "No photos/videos" msgstr "" -"आपने जो गुगल के ई-डाक पता तथा शब्दकूट प्रविष्ट किया है वो यू-ट्यूब के उपयोग " -"हेतु नियत नहीं है. आप अपने खाते से कम से कम एक बार यू-ट्यूब साइट पर अपने " -"खंगालक(ब्राउजर) से लॉग कर नियत कर सकते हैं. पुनःप्रयास करने के लिए अपने ई-" -"डाक पता तथा शब्दकूट को नीचे दिए गए में पुनः-प्रविष्टि करें." -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:761 -msgid "" -"The email address and password you entered correspond to a Google account " -"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this " -"tag by using your browser to log into YouTube. To try again, re-enter your " -"email address and password below." +#: src/Page.vala:1266 +msgid "No photos/videos found" msgstr "" -"गुगल खाते का ई-डाक पता तथा शब्दकूट जो आपने प्रविष्ट किया है के साथ अतिरिक्त " -"सुरक्षा जोड़ने हेतु टैग किया हुआ है. आप इस टैग को अपने खंगाल का उपयोग कर यू-" -"ट्यूब में लॉग कर साफ कर सकते हैं. पुनःप्रयास करने के लिए अपने ई-डाक पता तथा " -"शब्दकूट को नीचे दिए गए में पुनः-प्रविष्टि करें." -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:800 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:869 -#, c-format -msgid "Unrecognized User" -msgstr "अज्ञात प्रयोक्ता" +#: src/Page.vala:2552 +msgid "Photos cannot be exported to this directory." +msgstr "इस निर्देशिका में फोटो को निर्यात नहीं किया जा सकता है." -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:804 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:873 +#: src/Exporter.vala:232 #, c-format -msgid "Account Not Ready" -msgstr "खाता तैयार नही है" +msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" +msgstr "अस्थायी संचिका सृजन करने में असमर्थ है हेतु %s: %s" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:813 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:882 +#: src/Exporter.vala:299 +msgid "Exporting" +msgstr "निर्यात कर रहा है" + +#: src/Exporter.vala:317 #, c-format -msgid "Additional Security Required" -msgstr "अतिरिक्त सुरक्षा की आवश्यकता है" +msgid "File %s already exists. Replace?" +msgstr "संचिका %s पहले से है. प्रतिस्थापित करें?" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:824 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:893 -msgid "_Email address:" -msgstr "ई-डाक (_E) पता:" +#: src/Exporter.vala:319 +msgid "_Skip" +msgstr "छोड़े (_S)" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:826 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:895 -msgid "_Password:" -msgstr "शब्दकूट (_P):" +#: src/Exporter.vala:319 +msgid "_Replace" +msgstr "प्रतिस्थापित करें (_R)" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:846 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:915 -msgid "Go _Back" -msgstr "पीछे जाएं (_B)" +#: src/Exporter.vala:319 +msgid "Replace _All" +msgstr "सभी (_A) को प्रतिस्थापित करें" + +#: src/Exporter.vala:319 +msgid "Export" +msgstr "निर्यात" + +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 +msgid "" +"You do not have any data imports plugins enabled.\n" +"\n" +"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " +"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:971 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 +msgid "Database file:" +msgstr "" + +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 +msgid "Import From Application" +msgstr "" + +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 +msgid "Import media _from:" +msgstr "" + +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format -msgid "You are logged into YouTube as %s." -msgstr "आप यू-ट्यूब में %s के नाम से लॉग हैं." +msgid "%s Database" +msgstr "%s डाटाबेस" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:976 +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format -msgid "Videos will appear in '%s'" +msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:999 -msgid "Video privacy _setting:" -msgstr "वीडियो निजी विन्यास (_s):" +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 +msgid "" +"To try importing from another service, select one from the above menu." +msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1076 -msgid "Public listed" -msgstr "पब्लिक सूची" +#: src/data_imports/DataImports.vala:22 +msgid "Data Imports" +msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1077 -msgid "Public unlisted" -msgstr "पब्लिक गैरसूची" +#: plugins/common/RESTSupport.vala:427 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1263 +msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" +msgstr "प्रकाशन हेतु एक अस्थायी संचिका की आवश्यकता है जो अनुपलब्ध है" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1078 -msgid "Private" -msgstr "निजी" +#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:25 +msgid "Core Publishing Services" +msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:59 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" -"You must have already signed up for a Flickr account to complete the login " -"process. During login you will have to specifically authorize Shotwell " -"Connect to link to your Flickr account." -msgstr "" -"वर्तमान में आप फ्लिकर में लॉग नहीं है.\n" -"\n" -"आपको पहले से फ्लिकर खाता हेतु लॉगइन प्रक्रिया को पुरा करने के लिए पहले से " -"साईनअप रहना चाहिए. लॉगइन के दौरान शॉटवेल संयोजन को आपके फ्लिकर खाता से लिंक " -"करने के लिए आपको खासतौर पे प्राधिकृत करना होगा." +"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " +"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." +msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " @@ -3667,11 +3496,25 @@ "फ्लिकर पर प्रकाशित होने के लिए शॉटवेल बंद कर पुनःआरंभ करें तब पुनः प्रकाशित " "करने का प्रयास करें." -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:350 -msgid "Preparing to login..." -msgstr "लॉगइन हेतु तैयारी..." +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:367 +msgid "Preparing for login..." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:437 +msgid "Verifying authorization..." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684 +msgid "" +"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " +"your Web browser." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:690 +msgid "Authorization _Number:" +msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:998 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1109 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" @@ -3680,7 +3523,7 @@ "आप फ्लिकर में %s के रुप में लॉग हुए हैं.\n" "\n" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1000 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" @@ -3690,50 +3533,156 @@ "सीमित करता है.\n" "इस माह, अपलोड करने हेतु आपके कोटा का %d मेगाबाइट बचा हुआ है." -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1002 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1113 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "आपका फ्लिकर प्रो खाता आपको असिमित अपलोड करने का अधिकार देता है." -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1027 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1126 msgid "Photos _visible to:" msgstr "निम्न को फोटो दृश्यमान(_v) करें:" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1029 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1128 msgid "Videos _visible to:" msgstr "वीडियो दिखेगा (_v) :" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1031 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1131 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "फोटो तथा वीडियो दिखेगा (_v) :" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1034 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1134 msgid "Photo _size:" msgstr "फोटो आकार(_s):" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1110 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1652 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1134 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1000 +msgid "_Logout" +msgstr "लॉगआउट(_L)" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1168 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1650 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1141 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1007 +msgid "_Publish" +msgstr "प्रकाशित(_P)" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1201 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1810 +msgid "Everyone" +msgstr "प्रत्येक" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1202 msgid "Friends & family only" msgstr "दोस्त & परिवार केवल" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1133 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1203 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1807 +msgid "Just me" +msgstr "केवल मुझे" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1225 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 पिक्सल" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1134 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1226 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 पिक्सल" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1135 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1227 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 पिक्सल" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1136 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1228 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 पिक्सल" -#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:25 -msgid "Core Publishing Services" +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 +msgid "Shotwell Connect" +msgstr "शॉटवेल संयोजित" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:68 +msgid "" +"You are not currently logged into Facebook.\n" +"\n" +"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " +"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " +"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " +"Shotwell Connect to function." +msgstr "" +"वर्तमान में आप फेसबुक में लॉग नहीं है.\n" +"\n" +"यदि आपके पास अभी तक फेसबुक खाता नहीं है, तो लॉगइन प्रक्रिया के दौरान एक खाता " +"बना सकते हैं. लॉगइन के दौरान, शॉटवेल संयोजन आपके फीड के लिए फोटो को अपलोड " +"करने तथा प्रकाशित करने के लिए आपसे अनुमति माँगेगा. यह अनुमति शॉटवेल संयोजन " +"के क्रियान्वयन के लिए आवश्यक है." + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:70 +msgid "" +"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " +"session.\n" +"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " +"publishing again." +msgstr "" +"शॉटवेल सत्र के दौरान आप पहले से फेसबुक में लॉगइन है तथा आउट हैं.\n" +"फेसबुक पर प्रकाशित होने के लिए शॉटवेल बंद कर पुनःआरंभ करें तब पुनः प्रकाशित " +"करने का प्रयास करें." + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:134 +msgid "Standard (720 pixels)" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:137 +msgid "Large (2048 pixels)" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:260 +msgid "Testing connection to Facebook..." +msgstr "फेसबुक से संयोजन की जाँच..." + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:453 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:512 +msgid "Creating album..." +msgstr "एलबम बना रहा है..." + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1545 +#, c-format +msgid "" +"You are logged into Facebook as %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"आप फेसबुक में इस नाम से लॉग किए है %s.\n" +"\n" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1546 +msgid "Where would you like to publish the selected photos?" +msgstr "चुने गए फोटो को आप कहाँ प्रकाशित करना चाहते हैं?" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1547 +msgid "Upload _size:" msgstr "" +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1608 +msgid "Publish to an e_xisting album:" +msgstr "वर्तमान एलबम (_x) में प्रकाशित करें:" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1611 +msgid "Create a _new album named:" +msgstr "निम्न नाम का नया(_n) एलबम बनाएं:" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1635 +msgid "Videos and new photo albums _visible to:" +msgstr "वीडियो तथा नया फोटो एलबम दिखाई देगा (_v):" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1808 +msgid "All friends" +msgstr "सभी दोस्तों को" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1809 +msgid "Friends of friends" +msgstr "दोस्त के दोस्तों को" + #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" @@ -3789,47 +3738,171 @@ "लिए अपने खंगालक का उपयोग कर पिकासा वेब एलबम में लॉगइन करें. पुनः प्रयास करने " "के लिए, नीचे दिये गए में अपना ई-डाक पता तथा शब्दकूट की पुनःप्रविष्टि करें." -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1050 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:864 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:795 +#, c-format +msgid "Unrecognized User" +msgstr "अज्ञात प्रयोक्ता" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:868 +#, c-format +msgid "Account Not Ready" +msgstr "खाता तैयार नही है" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:874 +#, c-format +msgid "Additional Security Required" +msgstr "अतिरिक्त सुरक्षा की आवश्यकता है" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:882 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:813 +msgid "_Email address:" +msgstr "ई-डाक (_E) पता:" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:884 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:815 +msgid "_Password:" +msgstr "शब्दकूट (_P):" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:904 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:835 +msgid "Go _Back" +msgstr "पीछे जाएं (_B)" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1035 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "आप पिकासा वेब एलबम में %s के रुप में लॉगइन है." -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1072 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1051 msgid "Videos will appear in:" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1074 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1053 msgid "Photos will appear in:" msgstr "फोटो निम्न में दिखाई देगा:" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1088 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1064 msgid "An _existing album:" msgstr "एक वर्तमान(_e) एलबम:" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1102 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1078 msgid "A _new album named:" msgstr "एक नया एलबम (_n) जिसका नाम होगा:" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1114 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1090 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "सावर्जनिक चित्रशाला की एलबम सूची (_i)" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1132 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1105 msgid "Photo _size preset:" msgstr "पूर्वनियत फोटो आकार (_s):" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1247 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1212 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "छोटा (640 x 480 पिक्सल)" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1248 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1213 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "मध्यम (1024 x 768 पिक्सल)" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1249 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1214 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "अनुशंसित (1600 x 1200 पिक्सल)" +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 +msgid "" +"You are not currently logged into YouTube.\n" +"\n" +"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " +"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " +"to log into the YouTube site at least once." +msgstr "" +"वर्तमान में आप यू-ट्यूब में लॉग नहीं है.\n" +"\n" +"आप अपने गुगल खाते से साइन अप रहना होगा तथा इससे यू-ट्यूब उपयोग करने के लिए " +"नियत करना होगा. आप अपने खाते से कम से कम एक बार यू-ट्यूब साइट पर अपने " +"खंगालक(ब्राउजर) से लॉग कर नियत कर सकते हैं." + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:758 +msgid "" +"Enter the email address and password associated with your YouTube account." +msgstr "अपने यू-ट्यूब खाते का ई-डाक पता तथा शब्दकूट की प्रविष्टि करें." + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:759 +msgid "" +"YouTube didn't recognize the email address and password you entered. To try " +"again, re-enter your email address and password below." +msgstr "" +"आपके द्वारा प्रविष्ट ई-डाक पता तथा शब्दकूट को यू-ट्यूब नहीं पहचान सका. पुनः " +"प्रयास करने के लिए अपने ई-डाक पता तथा शब्दकूट को नीचे दिए गए में पुनः-" +"प्रविष्टि करें." + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:760 +msgid "" +"The email address and password you entered correspond to a Google account " +"that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by " +"using your browser to log into the YouTube site at least once. To try again, " +"re-enter your email address and password below." +msgstr "" +"आपने जो गुगल के ई-डाक पता तथा शब्दकूट प्रविष्ट किया है वो यू-ट्यूब के उपयोग " +"हेतु नियत नहीं है. आप अपने खाते से कम से कम एक बार यू-ट्यूब साइट पर अपने " +"खंगालक(ब्राउजर) से लॉग कर नियत कर सकते हैं. पुनःप्रयास करने के लिए अपने ई-" +"डाक पता तथा शब्दकूट को नीचे दिए गए में पुनः-प्रविष्टि करें." + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:761 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:805 +#, c-format +msgid "" +"The email address and password you entered correspond to a Google account " +"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this " +"tag by using your browser to log into YouTube. To try again, re-enter your " +"email address and password below." +msgstr "" +"गुगल खाते का ई-डाक पता तथा शब्दकूट जो आपने प्रविष्ट किया है के साथ अतिरिक्त " +"सुरक्षा जोड़ने हेतु टैग किया हुआ है. आप इस टैग को अपने खंगाल का उपयोग कर यू-" +"ट्यूब में लॉग कर साफ कर सकते हैं. पुनःप्रयास करने के लिए अपने ई-डाक पता तथा " +"शब्दकूट को नीचे दिए गए में पुनः-प्रविष्टि करें." + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:799 +#, c-format +msgid "" +"The email address and password you entered correspond to a Google account " +"that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by " +"using your browser to log into YouTube and then uploading any video. To try " +"again, re-enter your email address and password below." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:956 +#, c-format +msgid "You are logged into YouTube as %s." +msgstr "आप यू-ट्यूब में %s के नाम से लॉग हैं." + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:961 +#, c-format +msgid "Videos will appear in '%s'" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:975 +msgid "Video privacy _setting:" +msgstr "वीडियो निजी विन्यास (_s):" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1043 +msgid "Public listed" +msgstr "पब्लिक सूची" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1044 +msgid "Public unlisted" +msgstr "पब्लिक गैरसूची" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1045 +msgid "Private" +msgstr "निजी" + +#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 +msgid "Slide" +msgstr "" + #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:21 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "" @@ -3838,35 +3911,97 @@ msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2012 Yorba Foundation" msgstr "" -#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 -msgid "Slide" +#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 +msgid "Crumble" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "" -#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 -msgid "Crumble" +#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 +msgid "Core Data Import Services" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 +msgid "" +"Welcome to the F-Spot library import service.\n" +"\n" +"Please select a library to import, either by selecting one of the existing " +"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " +"file." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 +msgid "" +"Welcome to the F-Spot library import service.\n" +"\n" +"Please select an F-Spot database file." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 +msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 +msgid "" +"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " +"not an F-Spot database" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 +msgid "" +"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " +"database is not supported by Shotwell" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 +msgid "" +"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 +msgid "" +"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " +"table" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " +"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" +"\n" +"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " +"taking place in the background." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 +#, c-format +msgid "F-Spot library: %s" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 +msgid "Preparation to import" msgstr "" -#: ui/set_background_dialog.glade:8 +#: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "डेक्सटॉप स्लाईडशो नियत करें" -#: ui/set_background_dialog.glade:23 +#: ui/set_background_dialog.glade:29 msgid "Show each photo for" msgstr "प्रयेक्त फोटो को दिखाएं हेतु" -#: ui/set_background_dialog.glade:33 +#: ui/set_background_dialog.glade:39 msgid "period of time" msgstr "समयावधि" -#: ui/set_background_dialog.glade:52 +#: ui/set_background_dialog.glade:58 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "प्रत्येक फोटो को कितनी समय के लिए डेक्सटॉप पृष्ठभूमि पर दिखेगा" -#: ui/set_background_dialog.glade:88 +#: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "डेक्सटॉप पृष्ठभूमि स्लाईडशो सृजन करें" @@ -3886,90 +4021,82 @@ msgid "of the following:" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:289 -msgid "Preparing pictures for import..." -msgstr "तस्वीर को आयात करने हेतु तैयारी कर रहा है..." - -#: ui/shotwell.glade:326 -msgid "error" -msgstr "त्रुटि" - -#: ui/shotwell.glade:480 +#: ui/shotwell.glade:269 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "शॉटवेल वरियता" -#: ui/shotwell.glade:557 +#: ui/shotwell.glade:346 msgid "white" msgstr "उजला" -#: ui/shotwell.glade:584 +#: ui/shotwell.glade:373 msgid "black" msgstr "काला" -#: ui/shotwell.glade:632 +#: ui/shotwell.glade:421 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "नयी संचिका हेतु पुस्कालय निर्देशिका देखें (_W)" -#: ui/shotwell.glade:661 +#: ui/shotwell.glade:450 msgid "Metadata" msgstr "मेटाडाटा" -#: ui/shotwell.glade:681 +#: ui/shotwell.glade:470 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "फोटो संचिका पर टैग, शीर्षक, तथा अन्य मेटाडाटा (_m) लिखें" -#: ui/shotwell.glade:707 +#: ui/shotwell.glade:496 msgid "Display" msgstr "दिखाएँ" -#: ui/shotwell.glade:728 +#: ui/shotwell.glade:517 msgid "_Import photos to:" msgstr "निम्न से फोटो आयात करें (_I):" -#: ui/shotwell.glade:751 +#: ui/shotwell.glade:540 msgid "_Background:" msgstr "पृष्ठभूमि (_B):" -#: ui/shotwell.glade:774 +#: ui/shotwell.glade:563 msgid "Importing" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:797 +#: ui/shotwell.glade:586 msgid "_Directory structure:" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:837 +#: ui/shotwell.glade:627 msgid "_Pattern:" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:920 +#: ui/shotwell.glade:710 msgid "Example:" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:937 +#: ui/shotwell.glade:727 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:966 +#: ui/shotwell.glade:756 msgid "RAW Developer" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:1001 -msgid "_Default:" +#: ui/shotwell.glade:791 +msgid "De_fault:" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:1054 +#: ui/shotwell.glade:844 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:1070 +#: ui/shotwell.glade:860 msgid "External _RAW editor:" msgstr "वाह्य अपरिष्कृत (_R) संपादकः" -#: ui/shotwell.glade:1134 +#: ui/shotwell.glade:924 msgid "External Editors" msgstr "बाह्य संपादक" -#: ui/shotwell.glade:1161 +#: ui/shotwell.glade:951 msgid "Plugins" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2012-03-23 06:58:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2012-04-18 08:15:06.000000000 +0000 @@ -7,417 +7,417 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-03 11:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 15:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-22 09:09+0000\n" "Last-Translator: Vibhav Pant \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "साधारण स्कैन" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "ए_4" +msgid "_Document" +msgstr "प्रपत्र (_D)" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "ए_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "स्कैन (_a)" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "ए_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "एक पृष्ठ (_P)" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "सभी पृष्ठों को फिडर (_F) से" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "वापस" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "काटें" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "स्कैन रोकें (_S)" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "चुने गए पृष्ठ को काटें" +msgid "Text" +msgstr "पाठ" -#. Combo box label for scanning the front side of a page +#. Combo box label for photo scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "अग्र भाग" +msgid "Photo" +msgstr "चित्र" -#. Combo box label for scanning both sides of a page +#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "अग्र तथा पश्च" +msgid "_Email" +msgstr "ई-डाक (_E)" -#. Radio button for cropping to page to US legal size +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "वैघ (_g)" +msgid "_Page" +msgstr "पृष्ठ (_P)" -#. Menu item to move the selected page to the left +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:22 -msgid "Move Left" -msgstr "बाएँ जाएँ" +msgid "Rotate _Left" +msgstr "बायाँ घुमाएँ (_L)" -#. Menu item to move the selected page to the right +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:24 -msgid "Move Right" -msgstr "दाएँ जाएँ" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 -msgid "New" -msgstr "नया" +msgid "Rotate _Right" +msgstr "दाएँ ा घुमाएँ (_R)" -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Page Size:" -msgstr "पृष्ठ आकारः" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "काटें (_C)" -#. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Photo" -msgstr "चित्र" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "कोई नहीं (_N)" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Preferences" -msgstr "पसंद" +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "ए_4" -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 -msgid "Rotate Left" -msgstr "बाएँ घुमाएँ" +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "ए_5" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 -msgid "Rotate Right" -msgstr "दाएँ घुमाएँ" +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "ए_6" -#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "बायाँ घुमाएँ (_L)" +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "पत्र (_L)" -#. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "दाएँ ा घुमाएँ (_R)" +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "वैघ (_g)" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:41 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "पृष्ठ को बाँयी ओर घुमाएं (वामावर्त)" +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:43 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "पृष्ठ को दाँयी ओर घुमाएं (दक्षिणावर्त)" +#. Radio button for cropping to custom page size +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +msgid "_Custom" +msgstr "कस्टम (_C)" +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Save" -msgstr "सहेजें" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "कटे को धुमाएं(_R)" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Save document to a file" -msgstr "संचिका में प्रपत्र को सहेजें" +msgid "Move Left" +msgstr "बाएँ जाएँ" -#. Scan menu item +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Sc_an" -msgstr "स्कैन (_a)" +msgid "Move Right" +msgstr "दाएँ जाएँ" -#. Label on scan toolbar item +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan" -msgstr "स्कैन" +msgid "_Help" +msgstr "मदद (_H)" -#. Label beside scan source combo box +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "स्कैन का स्त्रोत (_o):" +msgid "_Contents" +msgstr "अंतर्वस्तु (_C)" -#. Label beside scan side combo box +#. Tooltip for new document button #: ../data/simple-scan.ui.h:54 -msgid "Scan Side:" -msgstr "स्कैन भागः" +msgid "Start a new document" +msgstr "एक नए प्रपत्र शुरु करें" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "नया" #. Tooltip for scan toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "स्कैनर से एकल पृष्ठ को स्कैन करें" -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "साधारण स्कैन" +#. Label on scan toolbar item +#: ../data/simple-scan.ui.h:59 +msgid "Scan" +msgstr "स्कैन" -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:60 -msgid "Single _Page" -msgstr "एक पृष्ठ (_P)" +#. Tooltip for save toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "संचिका में प्रपत्र को सहेजें" -#. Tooltip for new document button #: ../data/simple-scan.ui.h:62 -msgid "Start a new document" -msgstr "एक नए प्रपत्र शुरु करें" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Stop" -msgstr "रुके" +msgid "Save" +msgstr "सहेजें" #. Tooltip for stop button -#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "वर्तमान स्कैन रोकें" -#. Combo box label for text scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +msgid "Stop" +msgstr "रुके" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "Text" -msgstr "पाठ" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "पृष्ठ को बाँयी ओर घुमाएं (वामावर्त)" -#. Button to submit authorization dialog +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Authorize" -msgstr "प्राधिकृत (_A)" +msgid "Rotate Left" +msgstr "बाएँ घुमाएँ" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Contents" -msgstr "अंतर्वस्तु (_C)" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "पृष्ठ को दाँयी ओर घुमाएं (दक्षिणावर्त)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Crop" -msgstr "काटें (_C)" +msgid "Rotate Right" +msgstr "दाएँ घुमाएँ" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "चुने गए पृष्ठ को काटें" -#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Custom" -msgstr "कस्टम (_C)" +msgid "Crop" +msgstr "काटें" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Document" -msgstr "प्रपत्र (_D)" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "साधन हेतु प्रयोक्तानाम(_U):" -#. Label on email menu item +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Email" -msgstr "ई-डाक (_E)" +msgid "_Password:" +msgstr "कूटशब्द (_P):" -#. Label on help menu +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_Help" -msgstr "मदद (_H)" +msgid "_Authorize" +msgstr "प्राधिकृत (_A)" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Letter" -msgstr "पत्र (_L)" +msgid "Preferences" +msgstr "पसंद" -#. Radio button for no crop +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_None" -msgstr "कोई नहीं (_N)" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "स्कैन का स्त्रोत (_o):" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Page" -msgstr "पृष्ठ (_P)" - -#. Label beside password entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Password:" -msgstr "कूटशब्द (_P):" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "पाठ(_T) विभेदन:" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 msgid "_Photo Resolution:" msgstr "चित्र(_P) विभेदन:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan side combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +msgid "Scan Side:" +msgstr "स्कैन भागः" + +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "कटे को धुमाएं(_R)" +msgid "Page Size:" +msgstr "पृष्ठ आकारः" -#. Menu entry to stop current scan +#. Combo box label for scanning both sides of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "स्कैन रोकें (_S)" +msgid "Front and Back" +msgstr "अग्र तथा पश्च" -#. Label beside scan source combo box +#. Combo box label for scanning the front side of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:97 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "पाठ(_T) विभेदन:" +msgid "Front" +msgstr "अग्र भाग" -#. Label beside username entry +#. Combo box label for scanning the back side of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:99 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "साधन हेतु प्रयोक्तानाम(_U):" +msgid "Back" +msgstr "वापस" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Scan Documents" msgstr "प्रपत्र का स्कैन" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "उपकरण जिससे स्कैन होगा" +msgid "Window width in pixels" +msgstr "खिड़की की चौड़ाई पिक्सल में" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "स्कैन का निर्देश" +msgid "Window height in pixels" +msgstr "खिड़की की उँचाई पिक्सल में" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "संचिका को सहेजने हेतु निर्देशिका" +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "TRUE (सही) यदि अनुप्रयोग खिड़की अधिक्तम बड़ा हो" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "कागज की उँचाई मि.मी के दस गुने में" +msgid "Device to scan from" +msgstr "उपकरण जिससे स्कैन होगा" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "स्कैन प्रतिबिंब की उँचाई पिक्सल में" +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "SANE उपकरण जिससे प्रतिबिंब प्राप्त किया गया." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "स्कैन हेतु पृष्ठ का भाग" +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "स्कैन होने वाले प्रपत्र के प्रकार" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "फोटो स्कैन हेतु विभेदन" +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "पाठ स्कैन हेतु विभेदन" +msgid "Direction of scan" +msgstr "स्कैन का निर्देश" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "अन्तिम स्कैन का विभेदन" +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 -msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "SANE उपकरण जिससे प्रतिबिंब प्राप्त किया गया." +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "स्कैन प्रतिबिंब की चौड़ाई पिक्सल में" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "TRUE (सही) यदि अनुप्रयोग खिड़की अधिक्तम बड़ा हो" +msgid "" +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "" +"पिक्सल में स्कैन प्रतिबिंब की चौड़ाई. इस मुल्य का अद्यतन अंतिम बार पृष्ठ का " +"स्कैन के समय हुआ था." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The direction of the scanner across the scanned page." -msgstr "" +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "स्कैन प्रतिबिंब की उँचाई पिक्सल में" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "" -"संचिका को सहेजने हेतु निर्देशिका. यदि नियत नहीं हो तो डॉकुमेंट निर्देशिका " -"डिफॉल्ट होगा." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" "स्कैन प्रतिबिंब की उँचाई पिक्सल में. इस मुल्य का अद्यतन अंतिम बार पृष्ठ का " "स्कैन के समय हुआ था." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "कागज का चौड़ाई मि.मी के दसगुनें में" + #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." -msgstr "कागज की उँचाई मि.मी के दस गुने में (या स्वचालित कागज पहचान हेतु 0)" +msgstr "कागज की चौड़ाई मि.मी के दस गुने में (या स्वचालित कागज पहचान हेतु 0)" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The page side to scan." -msgstr "पृष्ठ की ओर स्कैन करने के लिए" +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "कागज की उँचाई मि.मी के दस गुने में" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -msgstr "पूर्ववर्ति स्कैन प्रतिबिंब का बिंदु-प्रति-इंच विभेदन." +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "कागज की उँचाई मि.मी के दस गुने में (या स्वचालित कागज पहचान हेतु 0)" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "बिंदु-प्रति-इंच विभेदन जब फोटो का स्कैन कर रहा हो तो ." +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "अन्तिम स्कैन का विभेदन" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "बिंदु-प्रति-इंच विभेदन जब पाठ का स्कैन कर रहा हो तो ." +msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +msgstr "पूर्ववर्ति स्कैन प्रतिबिंब का बिंदु-प्रति-इंच विभेदन." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"पिक्सल में स्कैन प्रतिबिंब की चौड़ाई. इस मुल्य का अद्यतन अंतिम बार पृष्ठ का " -"स्कैन के समय हुआ था." +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "पाठ स्कैन हेतु विभेदन" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "कागज की चौड़ाई मि.मी के दस गुने में (या स्वचालित कागज पहचान हेतु 0)" +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "बिंदु-प्रति-इंच विभेदन जब पाठ का स्कैन कर रहा हो तो ." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "स्कैन होने वाले प्रपत्र के प्रकार" +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "फोटो स्कैन हेतु विभेदन" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -"colors and post-processing." -msgstr "" +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "बिंदु-प्रति-इंच विभेदन जब फोटो का स्कैन कर रहा हो तो ." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "कागज का चौड़ाई मि.मी के दसगुनें में" +msgid "Page side to scan" +msgstr "स्कैन हेतु पृष्ठ का भाग" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "स्कैन प्रतिबिंब की चौड़ाई पिक्सल में" +msgid "The page side to scan." +msgstr "पृष्ठ की ओर स्कैन करने के लिए" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "खिड़की की उँचाई पिक्सल में" +msgid "Directory to save files to" +msgstr "संचिका को सहेजने हेतु निर्देशिका" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "खिड़की की चौड़ाई पिक्सल में" +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"संचिका को सहेजने हेतु निर्देशिका. यदि नियत नहीं हो तो डॉकुमेंट निर्देशिका " +"डिफॉल्ट होगा." #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.vala:773 +#: ../src/scanner.vala:776 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "स्कैनर उपलब्ध नहीं है. कृपया एक स्कैनर जोड़े." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.vala:802 +#: ../src/scanner.vala:805 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "स्कैनर से जोड़ने में असमर्थ" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.vala:1101 +#: ../src/scanner.vala:1104 msgid "Unable to start scan" msgstr "स्कैन शुरु करने में असमर्थ" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.vala:1114 ../src/scanner.vala:1214 +#: ../src/scanner.vala:1117 ../src/scanner.vala:1217 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "स्कैनर से संवाद कायम करने में त्रुटि" @@ -533,22 +533,22 @@ msgstr "परिवर्तन रद्द करे" #. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:809 +#: ../src/ui.vala:810 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:821 +#: ../src/ui.vala:822 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "प्रतिबिंब के पुर्वालोकन अनुप्रयोग को खोलने में असमर्थ" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1058 +#: ../src/ui.vala:1059 msgid "Unable to open help file" msgstr "मदद संचिका खोलने में असमर्थ" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1069 +#: ../src/ui.vala:1070 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -580,16 +580,16 @@ "." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1072 +#: ../src/ui.vala:1073 msgid "About Simple Scan" msgstr "साधारण स्कैन के बारे में" #. Description of program -#: ../src/ui.vala:1075 +#: ../src/ui.vala:1076 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "साधारण प्रपत्र स्कैन के उपकरण" -#: ../src/ui.vala:1084 +#: ../src/ui.vala:1085 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -597,55 +597,55 @@ " Vibhav Pant https://launchpad.net/~vibhavp" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1095 +#: ../src/ui.vala:1096 msgid "Save document before quitting?" msgstr "छोड़ने के पूर्व दस्तावेज सहेजे?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1097 +#: ../src/ui.vala:1098 msgid "Quit without Saving" msgstr "बिना सहेजे छोड़े" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1219 +#: ../src/ui.vala:1220 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (डिफॉल्ट)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1222 +#: ../src/ui.vala:1223 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (ड्राप्ट)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1225 +#: ../src/ui.vala:1226 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (उच्च विभेदन)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1228 +#: ../src/ui.vala:1229 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1263 +#: ../src/ui.vala:1264 msgid "Files missing" msgstr "संचिका छुट रहा है" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1265 +#: ../src/ui.vala:1266 msgid "Please check your installation" msgstr "कृपया अपने संस्थापन की जाँच करें" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1327 +#: ../src/ui.vala:1328 msgid "Change _Scanner" msgstr "स्कैनर(_S) बदलें" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1333 +#: ../src/ui.vala:1334 msgid "Automatic" msgstr "स्वचालित" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-03-23 06:58:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-04-18 08:15:06.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: software-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 19:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-23 00:43+0000\n" "Last-Translator: Aman Sharma \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:74 @@ -34,6 +34,11 @@ msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu" msgstr "उबुन्टू के लिए उपलब्ध हजारो अनुप्रयोगों में से चुने" +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:4 +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:3 +msgid "Sources;PPA;Install;Uninstall;Remove;Purchase;Catalogue;Store;" +msgstr "" + #: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:2 msgid "" "Lets you choose from thousands of applications available for your system " @@ -273,13 +278,13 @@ msgstr "विषय-वस्तु & सुधार" #: ../data/software-center.menu.in.h:57 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:260 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:267 msgid "System" msgstr "तंत्र" #: ../data/software-center.menu.in.h:58 msgid "Books & Magazines" -msgstr "" +msgstr "किताबें & पत्रिकाएं" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:233 msgid "Canonical Partners" @@ -293,7 +298,7 @@ #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:126 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1480 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1484 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2030 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2033 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" @@ -316,7 +321,7 @@ msgstr "अन्य" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:322 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:314 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:325 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:81 msgid "All Software" msgstr "सारे सॉफ्टवेयर" @@ -354,44 +359,45 @@ "संस्थापित सॉफटवेयरों की तुलना की जा सकती है।\n" "आपने क्या संस्थापित किया है,कोई दूसरा यह देखने में सक्षम नहीं होगा।" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:781 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:791 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:427 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:434 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:825 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:835 msgid "_Ignore and install" msgstr "_अनदेखा करें और स्थापित करें" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:838 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:849 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:865 #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:2 msgid "Repair" msgstr "मरम्मत" #: ../softwarecenter/db/application.py:227 #: ../softwarecenter/db/application.py:349 -#: ../softwarecenter/db/application.py:502 -#: ../softwarecenter/db/application.py:536 ../softwarecenter/db/debfile.py:64 +#: ../softwarecenter/db/application.py:504 +#: ../softwarecenter/db/application.py:538 ../softwarecenter/db/debfile.py:64 #: ../softwarecenter/db/debfile.py:70 msgid "Not found" msgstr "नहीं मिला" #: ../softwarecenter/db/application.py:229 #: ../softwarecenter/db/application.py:351 -#: ../softwarecenter/db/application.py:504 -#: ../softwarecenter/db/application.py:538 +#: ../softwarecenter/db/application.py:506 +#: ../softwarecenter/db/application.py:540 #, python-format msgid "" "There isn’t a software package called “%s” in your current software sources." msgstr "आपके सॉफ्टवेयर सूत्रों में \"%s\" नामक सॉफ्टवेयर नही है" -#: ../softwarecenter/db/application.py:793 +#: ../softwarecenter/db/application.py:795 #, python-format msgid "Version %s or later not available." msgstr "संस्करण %s या परवर्ती उपलब्ध नहीं है." -#: ../softwarecenter/db/application.py:806 +#: ../softwarecenter/db/application.py:808 #, python-format msgid "Available from the \"%s\" source." msgstr "स्रोत \"%s\" से उपलब्ध है." @@ -399,16 +405,16 @@ #. Translators: the visible string is constructed #. concatenating the following 3 strings like this: #. Available from the following sources: %s, ... %s, %s. -#: ../softwarecenter/db/application.py:812 +#: ../softwarecenter/db/application.py:814 msgid "Available from the following sources: " msgstr "निम्न स्रोतों से उपलब्ध है: " -#: ../softwarecenter/db/application.py:815 +#: ../softwarecenter/db/application.py:817 #, python-format msgid "\"%s\", " msgstr "\"%s\", " -#: ../softwarecenter/db/application.py:816 +#: ../softwarecenter/db/application.py:818 #, python-format msgid "\"%s\"." msgstr "\"%s\"." @@ -420,12 +426,12 @@ msgstr "" #: ../softwarecenter/db/categories.py:157 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:149 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:150 msgid "Recommended For You" msgstr "" #: ../softwarecenter/db/categories.py:206 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:247 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:257 msgid "People Also Installed" msgstr "" @@ -514,44 +520,50 @@ "Meets the Debian Free Software Guidelines itself but requires additional non-" "free software to work" msgstr "" +"डेबियन फ्री सॉफ्टवेयर दिशानिर्देश का अनुसरण करता है लेकिन काम करने कॆ लिऎ " +"अतिरिक्त गैर मुक्त सॉफ्टवेयर की आवश्यकता है" #: ../softwarecenter/distro/Debian.py:86 msgid "" "Non-free since it is either restricted in use, redistribution or " "modification." msgstr "" +"गैर मुक्त क्योंकि यह उपयोग मॆ प्रतिबंधित है, या ईसका पुनर्वितरण और संशोधन " +"मना है." -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:132 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:130 msgid "Debian does not provide critical updates." msgstr "डेबियन महत्वपूर्ण अद्यतनों प्रदान नहीं करता है" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:134 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:132 #, python-format msgid "" "Debian does not provide critical updates. Some updates may be provided by " "the developers of %s and redistributed by Debian." msgstr "" +"डेबियन महत्वपूर्ण अद्यतन प्रदान नहीं करता है. कुछ अद्यतन %s के डेवलपर्स " +"द्वारा उपलब्ध कराई जा सकती है और डेबियन कॆ द्वारा पुनः वितरित करी जा सकती है." -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:139 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:137 #, python-format msgid "Debian provides critical updates for %s." msgstr "डेबियन %s के लिए महत्वपूर्ण अद्यतन उपलब्ध कराता है" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:141 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:139 #, python-format msgid "" "Debian only provides updates for %s during a transition phase. Please " "consider upgrading to a later stable release of Debian." msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:146 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:144 #, python-format msgid "" "Debian provides critical updates for %s. But updates could be delayed or " "skipped." msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:149 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:147 #, python-format msgid "Debian does not provide critical updates for %s" msgstr "डेबियन %s के लिए महत्वपूर्ण अद्यतन उपलब्ध नहीं कराता है" @@ -721,7 +733,7 @@ "कैननीकल %s के लिए नाज़ुक अद्यतन प्रदान नहीं करता है। कुछ अद्यतन उबुन्टू " "समुदाय द्वारा प्रदान किया जा सकता है।" -#: ../softwarecenter/enums.py:29 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:768 +#: ../softwarecenter/enums.py:29 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:753 msgid "" "To reinstall previous purchases, sign in to the Ubuntu Single Sign-On " "account you used to pay for them." @@ -729,11 +741,11 @@ "पुर्ववर्ती खरीदे गए को पुनःसंस्थापित करने हेतु, उबुन्टू एकल साइन-ऑन खाते में " "साइन इन करे जिसका उपयोग अापने भुगतान के लिए किया था." -#: ../softwarecenter/enums.py:129 +#: ../softwarecenter/enums.py:132 msgid "Most helpful first" msgstr "सबसे मददगार पहले" -#: ../softwarecenter/enums.py:129 +#: ../softwarecenter/enums.py:132 msgid "Newest first" msgstr "सबसे नया पहले" @@ -913,12 +925,12 @@ msgstr[1] "%(days)i दिन पहले" #. TRANSLATORS: this is a generic list delimit char, e.g. "foo, bar" -#: ../softwarecenter/utils.py:772 +#: ../softwarecenter/utils.py:789 msgid ", " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the last part of a list, e.g. "foo, bar and baz" -#: ../softwarecenter/utils.py:774 +#: ../softwarecenter/utils.py:791 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "" @@ -945,6 +957,7 @@ " Manish Kumar https://launchpad.net/~manishku86\n" " Manish Sinha (मनीष सिन्हा) https://launchpad.net/~manishsinha\n" " Nayan Shah https://launchpad.net/~nayan.shah\n" +" Ravi Kumar https://launchpad.net/~kumarravi-kumar267\n" " Sandeep Kumar Pilakhnawal https://launchpad.net/~sandeep-pilakhnawal\n" " Vibhav Pant https://launchpad.net/~vibhavp\n" " nipunreddevil https://launchpad.net/~nipunreddevil" @@ -1001,7 +1014,7 @@ msgid "_New Applications in Launcher" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:536 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:499 msgid "Turn On Recommendations…" msgstr "" @@ -1014,7 +1027,8 @@ msgstr "सॉफ्टवेयर विकासक के लियॆ" #: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:21 -msgid "Terms of Service" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:38 +msgid "Terms of Use" msgstr "" #: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:22 @@ -1050,7 +1064,7 @@ #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:368 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:85 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:89 msgid "Remove" msgstr "हटाएँ" @@ -1164,12 +1178,12 @@ msgid "The file “%s” could not be opened." msgstr "\"%s\" नामक फ़ाइल खोली नही जा सकती" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:184 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:185 msgid "Only install this file if you trust the origin." msgstr "" "केवल तभी इस संचिका को संस्थापित करें यदि आप इसके मौलिकता पर विश्वास है." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:189 ../softwarecenter/db/debfile.py:193 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:190 ../softwarecenter/db/debfile.py:194 #, python-format msgid "" "Please install \"%s\" via your normal software channels. Only install this " @@ -1178,7 +1192,7 @@ "कृपया \"%s\" का संस्थापना अपने सामान्य सॉफ्टवेयर चैनल द्वारा करें. केवल तभी " "इस संचिका को संस्थापित करें यदि आप इसके मौलिकता पर विश्वास है." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:197 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:198 #, python-format msgid "" "An older version of \"%s\" is available in your normal software channels. " @@ -1195,24 +1209,24 @@ msgid "Provided by openSUSE" msgstr "ओपनसूसी द्वारा प्रदत्त" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:243 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:215 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:129 msgid "Sorry, can not open the software database" msgstr "खेद है, साफ्टवेयर डाटाबेस नहीं खुल सकता" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:244 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:216 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:130 msgid "Please re-install the 'software-center' package." msgstr "कृपया 'साफ्टवेयर-केंद्र' पैकेज को पुनःसंस्थापित करें।" #. TRANSLATORS: this is the help menuitem label, #. e.g. Ubuntu Software Center _Help -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:337 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:314 #, python-format msgid "%s _Help" msgstr "%s_मदद" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:533 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:496 msgid "Turn Off Recommendations" msgstr "" @@ -1430,26 +1444,22 @@ msgid "Deleting review…" msgstr "समीक्षा मिटाई जा रही है।" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:37 -msgid "Terms of Use" -msgstr "" - #. buttons -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:39 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:40 msgid "Decline" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:40 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:50 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:41 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:51 msgid "Accept" msgstr "" #. label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:42 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:43 msgid "One moment, please…" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:78 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:79 msgid "Do you accept these terms?" msgstr "" @@ -1458,7 +1468,7 @@ msgid "Dependency" msgstr "निर्भरता" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:71 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:75 msgid "Uncategorized" msgstr "अवर्गीकृत" @@ -1476,22 +1486,22 @@ msgid "Get Software" msgstr "साफ्टवेयर प्राप्त करें" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:256 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:258 msgid "Failure in the purchase process." msgstr "खरीद प्रक्रिया मेंे असफल" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:257 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:259 msgid "Sorry, something went wrong. Your payment has been cancelled." msgstr "खेद है, कुछ खामियों की वजह से, आपका भुगतान निरस्त हो गया है." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:456 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:467 #, python-format msgid "Install %(amount)s Item" msgid_plural "Install %(amount)s Items" msgstr[0] "संस्थापित %(amount)s मद" msgstr[1] "संस्थापित %(amount)s मद" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:657 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:675 msgid "Previous Purchases" msgstr "पूर्ववर्ति खरीदा हुआ" @@ -1580,14 +1590,14 @@ msgid "Stop Syncing “%s”" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:473 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:518 #, python-format msgid "%(amount)s item on “%(machine)s” not on this computer" msgid_plural "%(amount)s items on “%(machine)s” not on this computer" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:497 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:542 #, python-format msgid "%(amount)s item on this computer not on “%(machine)s”" msgid_plural "%(amount)s items on this computer not on “%(machine)s”" @@ -1601,14 +1611,14 @@ #. TRANSLATORS: the text inbetween the underscores acts as a link #. In most/all languages you will want the whole string as a link -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:368 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:359 #, python-format msgid "_Hide %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Hide %(amount)i technical items_" msgstr[0] "_Hide %(amount)i technical item_" msgstr[1] "_Hide %(amount)i technical items_" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:374 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:365 #, python-format msgid "_Show %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Show %(amount)i technical items_" @@ -1670,7 +1680,7 @@ msgstr "दुबारा स्थापित करें" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:380 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:86 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:90 msgid "Buy…" msgstr "खरीदें..." @@ -1684,7 +1694,7 @@ #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:397 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:416 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:84 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:88 msgid "Install" msgstr "संस्थापित करें" @@ -1818,11 +1828,11 @@ msgid "Find it in the menu: " msgstr "सूची में इसे खोजें: " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1757 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1760 msgid "Version unknown" msgstr "अज्ञात संस्करण" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1758 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1761 msgid "" "The version of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." @@ -1830,11 +1840,11 @@ "इस अनुप्रोयोग का संस्करण नहीं पता लग रहा है. एक पुनरिक्षण की प्रविष्टि संभव " "नहीं है." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1770 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1773 msgid "Origin unknown" msgstr "स्रोत अज्ञात" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1771 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1774 msgid "" "The origin of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." @@ -1842,23 +1852,23 @@ "इस अनुप्रयोग का स्रोत नहीं पता लग रहा है. एक पुनरिक्षण की प्रविष्टि संभव " "नहीं है." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2014 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2017 #, python-format msgid "%s to download, " msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2017 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2020 #, python-format msgid "%s when installed" msgstr "" #. FIXME: this is not really a good indication of the size on disk -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2025 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2028 #, python-format msgid "%s on disk" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2028 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2031 #, python-format msgid "%s to be freed" msgstr "" @@ -1921,7 +1931,7 @@ msgid "Connecting to payment service..." msgstr "भुगतना सेवा हेतु जुड़ रहा है..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:78 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:82 msgid "More Info" msgstr "अधिक जानकारी" @@ -2263,39 +2273,39 @@ msgid "Search" msgstr "ढूंढें" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:414 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:416 #, python-format msgid "%(nr_ratings)i rating" msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings" msgstr[0] "%(nr_ratings)i मूल्यांकन" msgstr[1] "%(nr_ratings)i मूल्यांकन" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:509 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:511 msgid "Hint: Click a star to rate this app" msgstr "संकेत: एक स्टार पर क्लिक कर इस अनुप्रयोग का मूल्यांकन करें" #. unrated -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:510 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:512 msgid "Awful" msgstr "भद्दा" #. 1 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:511 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:513 msgid "Poor" msgstr "खराब" #. 2 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:512 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:514 msgid "Adequate" msgstr "पर्याप्त" #. 3 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:513 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:515 msgid "Good" msgstr "अच्छा" #. 4 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:514 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:516 msgid "Excellent" msgstr "बहुत अच्छा" @@ -2325,21 +2335,23 @@ msgstr "अपना वितरण चुनें" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:95 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:258 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:268 msgid "Receiving recommendations…" -msgstr "" +msgstr "सिफारिशें प्राप्त हो रही है ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:140 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:141 msgid "Turn On Recommendations" -msgstr "" +msgstr "सिफारिशों को चालु करॆ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:141 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:142 msgid "" "To make recommendations, Ubuntu Software Center will occasionally send to " "Canonical an anonymous list of software currently installed." msgstr "" +"सिफारिश करने के लिए, Ubuntu सॉफ्टवेयर केंद्र कभी कभी स्थापित सॉफ्टवेयर की एक " +"गुमनाम सूची Canonical को भैजॆगी." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:218 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:213 msgid "Submitting inventory…" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2012-03-23 06:58:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2012-04-18 08:15:01.000000000 +0000 @@ -5,15 +5,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-printer.1-1-x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-22 16:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 20:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-29 21:59+0000\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../asyncipp.py:454 ../authconn.py:440 ../authconn.py:442 #: ../errordialogs.py:62 ../pysmb.py:90 ../pysmb.py:92 diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2012-04-18 08:15:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,44 @@ +# Hindi translation for telepathy-indicator +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the telepathy-indicator package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: telepathy-indicator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 16:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-10 17:05+0000\n" +"Last-Translator: Ravi Kumar \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" + +#: ../data/telepathy-indicator.desktop.in.h:1 +msgid "Chat" +msgstr "गपशप" + +#: ../data/telepathy-indicator.desktop.in.h:2 +msgid "Telepathy Indicator Service" +msgstr "टेलिपाथी संकेतक सेवा" + +#: ../src/indicator-approver.c:714 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s को देखने की अनुमति चहिए जब आप ऑनलाइन हैं" + +#: ../src/indicator-approver.c:716 +#, c-format +msgid "Subscription Request" +msgstr "सदस्यता आग्रह" + +#: ../src/indicator-approver.c:728 +msgid "_Decline" +msgstr "मना करें (_D)" + +#: ../src/indicator-approver.c:730 +msgid "_Accept" +msgstr "_स्वीकारें" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-03-23 06:58:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-04-18 08:15:04.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=playlist " "parser\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 18:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 00:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 23:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-29 02:33+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:290 #: ../plparse/totem-disc.c:315 ../plparse/totem-disc.c:499 diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/totem.po 2012-03-23 06:57:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/totem.po 2012-04-18 08:14:49.000000000 +0000 @@ -9,16 +9,16 @@ "Project-Id-Version: hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-13 22:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-13 06:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-02 21:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-02 23:32+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" @@ -1805,11 +1805,11 @@ msgstr "मूवी या गीत-सूची चुनें" #. Options parsing -#: ../src/totem.c:201 +#: ../src/totem.c:204 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- चलाएँ मूवी और गीत" -#: ../src/totem.c:212 +#: ../src/totem.c:215 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1818,17 +1818,17 @@ "%s\n" "'%s --help' को उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची दिखाने के लिए चलाएँ.\n" -#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263 +#: ../src/totem.c:257 ../src/totem.c:266 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861 msgid "Totem Movie Player" msgstr "टोटेम मूवी खिलाड़ी" -#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 +#: ../src/totem.c:258 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "थ्रेड सेफ लाइब्रेरी को आरंभीकृत नहीं कर पाया." -#: ../src/totem.c:255 +#: ../src/totem.c:258 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "अपने सिस्टम के अधिष्ठापन को जांचें. टोटेम निकल जायेगा." diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-03-23 06:58:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-04-18 08:15:17.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntuone-client-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 15:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 12:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-23 09:17+0000\n" "Last-Translator: Vibhav Pant \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. Build the dialog #: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78 diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-03-23 06:58:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-04-18 08:15:17.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-06 20:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-15 17:16+0000\n" "Last-Translator: Vibhav Pant \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/main-window.vala:42 msgid "Login Screen" @@ -47,32 +47,32 @@ msgid "Run in test mode" msgstr "जाँच मोड में चलाएँ" -#: ../src/unity-greeter.vala:384 ../src/unity-greeter.vala:525 -#: ../src/unity-greeter.vala:548 ../src/unity-greeter.vala:552 -#: ../src/unity-greeter.vala:556 ../src/unity-greeter.vala:562 -#: ../src/unity-greeter.vala:565 ../src/unity-greeter.vala:592 +#: ../src/unity-greeter.vala:386 ../src/unity-greeter.vala:527 +#: ../src/unity-greeter.vala:550 ../src/unity-greeter.vala:554 +#: ../src/unity-greeter.vala:558 ../src/unity-greeter.vala:564 +#: ../src/unity-greeter.vala:567 ../src/unity-greeter.vala:594 msgid "Password:" msgstr "पासवर्ड:" -#: ../src/unity-greeter.vala:386 ../src/unity-greeter.vala:528 +#: ../src/unity-greeter.vala:388 ../src/unity-greeter.vala:530 msgid "Username:" msgstr "उपयोक्ता नाम:" -#: ../src/unity-greeter.vala:467 +#: ../src/unity-greeter.vala:469 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "गलत पासवर्ड. कृपया पुनः प्रयास करें." -#: ../src/unity-greeter.vala:476 +#: ../src/unity-greeter.vala:478 msgid "Failed to authenticate" msgstr "प्रमाणित करने में असफलता" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:822 +#: ../src/unity-greeter.vala:828 msgid "- Unity Greeter" msgstr "-युनिटी ग्रीटर" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:833 +#: ../src/unity-greeter.vala:839 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" @@ -86,37 +86,37 @@ msgid "Session Options" msgstr "सत्र के विकल्प" -#: ../src/user-list.vala:366 +#: ../src/user-list.vala:371 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%s के लिये कूटशब्द डालें" -#: ../src/user-list.vala:370 +#: ../src/user-list.vala:375 msgid "Enter username" msgstr "प्रयोक्ता नाम डालें" -#: ../src/user-list.vala:372 +#: ../src/user-list.vala:377 msgid "Enter password" msgstr "कूटशब्द दाखिल करें" -#: ../src/user-list.vala:385 +#: ../src/user-list.vala:395 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "\"%s\" से लौगिन करें" #. 'Log In' here is the button for logging in. -#: ../src/user-list.vala:387 +#: ../src/user-list.vala:397 msgid "Log In" msgstr "सत्रारंभ" -#: ../src/user-list.vala:391 ../src/user-list.vala:392 +#: ../src/user-list.vala:401 ../src/user-list.vala:402 msgid "Retry" msgstr "पुन: प्रयास करें" -#: ../src/user-list.vala:408 +#: ../src/user-list.vala:418 msgid "Logging in..." msgstr "लॉगइन कर रहा है..." -#: ../src/user-list.vala:493 +#: ../src/user-list.vala:503 msgid "Login" msgstr "लॉगिन" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-03-23 06:58:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-04-18 08:15:17.000000000 +0000 @@ -7,120 +7,120 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 12:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-16 06:18+0000\n" -"Last-Translator: Siddhanathan S. \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 03:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 12:56+0000\n" +"Last-Translator: Varun Priolkar \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. scope.icon = @"$(Config.PREFIX)/share/unity/themes/applications.png"; #. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit #. into the filter button -#: ../src/daemon.vala:131 +#: ../src/daemon.vala:144 msgid "Local Apps" -msgstr "" +msgstr "स्थानीय अनुप्रयोगों" #. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit #. into the filter button -#: ../src/daemon.vala:136 +#: ../src/daemon.vala:149 msgid "Software Center" -msgstr "" +msgstr "साफ्टवेयर केंद्र" -#: ../src/daemon.vala:187 ../applications.lens.in.in.h:2 +#: ../src/daemon.vala:198 ../applications.lens.in.in.h:2 msgid "Search Applications" msgstr "ऐप्लिकेशंस खोजो" -#: ../src/daemon.vala:190 +#: ../src/daemon.vala:201 msgid "Sources" -msgstr "" +msgstr "स्रोत" -#: ../src/daemon.vala:223 +#: ../src/daemon.vala:250 msgid "Recently Used" -msgstr "" +msgstr "हाल में प्रयुक्त" -#: ../src/daemon.vala:227 +#: ../src/daemon.vala:254 msgid "Recent Apps" -msgstr "" +msgstr "हाल ही में अनुप्रयोग" -#: ../src/daemon.vala:231 +#: ../src/daemon.vala:258 msgid "Installed" msgstr "स्थापित" -#: ../src/daemon.vala:235 +#: ../src/daemon.vala:262 msgid "Apps Available for Download" msgstr "डाउनलोड हेतु उपलब्ध अनुप्रयोग" -#: ../src/daemon.vala:239 ../applications.lens.in.in.h:1 +#: ../src/daemon.vala:266 ../applications.lens.in.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "ऐप्लिकेशंस" -#: ../src/daemon.vala:252 +#: ../src/daemon.vala:279 msgid "Type" msgstr "प्रकार" -#: ../src/daemon.vala:255 +#: ../src/daemon.vala:282 msgid "Accessories" msgstr "सहायक कार्यक्रम" -#: ../src/daemon.vala:256 +#: ../src/daemon.vala:283 msgid "Education" msgstr "शिक्षा" -#: ../src/daemon.vala:257 +#: ../src/daemon.vala:284 msgid "Games" msgstr "खेल" -#: ../src/daemon.vala:258 +#: ../src/daemon.vala:285 msgid "Graphics" msgstr "चित्रादि" -#: ../src/daemon.vala:259 +#: ../src/daemon.vala:286 msgid "Internet" msgstr "इन्टरनेट्" -#: ../src/daemon.vala:260 +#: ../src/daemon.vala:287 msgid "Fonts" msgstr "अक्षर" -#: ../src/daemon.vala:261 +#: ../src/daemon.vala:288 msgid "Office" msgstr "कार्यालय" -#: ../src/daemon.vala:262 +#: ../src/daemon.vala:289 msgid "Media" msgstr "औसत" -#: ../src/daemon.vala:263 +#: ../src/daemon.vala:290 msgid "Customization" msgstr "अनुकूलन" -#: ../src/daemon.vala:264 +#: ../src/daemon.vala:291 msgid "Accessibility" msgstr "सुगमता" -#: ../src/daemon.vala:265 +#: ../src/daemon.vala:292 msgid "Developer" msgstr "विकासकर्ता" -#: ../src/daemon.vala:266 +#: ../src/daemon.vala:293 msgid "Science & Engineering" msgstr "विज्ञान तथा इंजीनियरिंग" -#: ../src/daemon.vala:267 +#: ../src/daemon.vala:294 msgid "System" msgstr "कंप्यूटर" -#: ../src/daemon.vala:274 +#: ../src/daemon.vala:301 msgid "Rating" msgstr "वर्गीकरण" -#: ../src/daemon.vala:483 +#: ../src/daemon.vala:552 msgid "Sorry, there are no applications that match your search." -msgstr "" +msgstr "माफ करना, कोई अनुप्रयोग है कि आपकी खोज से मेल कर रहे हैं." #: ../src/runner.vala:95 ../commands.lens.in.in.h:2 msgid "Run a command" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2012-03-23 06:58:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2012-04-18 08:15:17.000000000 +0000 @@ -7,118 +7,119 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 12:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-16 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Siddhanathan S. \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 03:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 10:03+0000\n" +"Last-Translator: Varun Priolkar \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#: ../src/daemon.vala:68 ../files.lens.in.in.h:3 +#: ../src/daemon.vala:70 ../files.lens.in.in.h:3 msgid "Search Files & Folders" msgstr "फ़ाइल एंव फोल्डर खोजें" -#: ../src/daemon.vala:131 +#: ../src/daemon.vala:133 msgid "Sorry, there are no files or folders that match your search." msgstr "" +"क्षमा करें, वहाँ नहीं फ़ाइलों या फ़ोल्डर्स कि आपकी खोज से मेल कर रहे हैं." -#: ../src/daemon.vala:144 +#: ../src/daemon.vala:146 msgid "Last modified" msgstr "अंतिम परिवर्तित" -#: ../src/daemon.vala:146 +#: ../src/daemon.vala:148 msgid "Last 7 days" msgstr "अंतिम 7 दिन" -#: ../src/daemon.vala:147 +#: ../src/daemon.vala:149 msgid "Last 30 days" msgstr "अंतिम 30 दिन" -#: ../src/daemon.vala:148 +#: ../src/daemon.vala:150 msgid "Last year" msgstr "पिछले साल" -#: ../src/daemon.vala:155 +#: ../src/daemon.vala:157 msgid "Type" msgstr "प्रकार" -#: ../src/daemon.vala:158 +#: ../src/daemon.vala:160 msgid "Documents" msgstr "दस्तावेज़" -#: ../src/daemon.vala:159 ../src/daemon.vala:204 +#: ../src/daemon.vala:161 ../src/daemon.vala:206 msgid "Folders" msgstr "फ़ोल्डर" -#: ../src/daemon.vala:160 +#: ../src/daemon.vala:162 msgid "Images" msgstr "छवियां" -#: ../src/daemon.vala:161 +#: ../src/daemon.vala:163 msgid "Audio" msgstr "ध्वनि" -#: ../src/daemon.vala:162 +#: ../src/daemon.vala:164 msgid "Videos" msgstr "वीडियो" -#: ../src/daemon.vala:163 +#: ../src/daemon.vala:165 msgid "Presentations" msgstr "प्रदर्शन" -#: ../src/daemon.vala:164 +#: ../src/daemon.vala:166 msgid "Other" msgstr "अन्य" -#: ../src/daemon.vala:171 +#: ../src/daemon.vala:173 msgid "Size" msgstr "आकार" -#: ../src/daemon.vala:173 +#: ../src/daemon.vala:175 msgid "1KB" msgstr "1 के.बी" -#: ../src/daemon.vala:174 +#: ../src/daemon.vala:176 msgid "100KB" msgstr "100 के.बी" -#: ../src/daemon.vala:175 +#: ../src/daemon.vala:177 msgid "1MB" msgstr "1 एम्.बी" -#: ../src/daemon.vala:176 +#: ../src/daemon.vala:178 msgid "10MB" msgstr "10 एम्.बी" -#: ../src/daemon.vala:177 +#: ../src/daemon.vala:179 msgid "100MB" msgstr "100 एम्.बी" -#: ../src/daemon.vala:178 +#: ../src/daemon.vala:180 msgid "1GB" msgstr "1 जी.बी" -#: ../src/daemon.vala:179 +#: ../src/daemon.vala:181 msgid ">1GB" msgstr "1 जी बी से ज्यादा" -#: ../src/daemon.vala:192 +#: ../src/daemon.vala:194 msgid "Recent" msgstr "आधुनिक" -#: ../src/daemon.vala:196 +#: ../src/daemon.vala:198 msgid "Recent Files" -msgstr "" +msgstr "हाल ही में प्रयुक्त संचिकाएं" -#: ../src/daemon.vala:200 +#: ../src/daemon.vala:202 msgid "Downloads" msgstr "डाउनलोड्स" #. namespace -#: ../src/daemon.vala:208 ../files.lens.in.in.h:1 +#: ../src/daemon.vala:210 ../files.lens.in.in.h:1 msgid "Files & Folders" msgstr "फ़ाइल & फोल्डर" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2012-03-23 06:58:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2012-04-18 08:15:17.000000000 +0000 @@ -7,147 +7,159 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-music\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-18 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-16 06:40+0000\n" -"Last-Translator: Siddhanathan S. \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 03:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 12:59+0000\n" +"Last-Translator: Varun Priolkar \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#: ../src/daemon.vala:38 ../music.lens.in.in.h:3 +#: ../src/daemon.vala:40 ../music.lens.in.in.h:3 msgid "Search Music Collection" msgstr "गानों का संग्रह खोजें" -#: ../src/daemon.vala:59 +#: ../src/daemon.vala:41 +msgid "Sources" +msgstr "स्रोत" + +#: ../src/daemon.vala:63 msgid "Decade" msgstr "दस साल" -#: ../src/daemon.vala:61 +#: ../src/daemon.vala:65 msgid "Old" msgstr "पुराना" -#: ../src/daemon.vala:62 +#: ../src/daemon.vala:66 msgid "60s" msgstr "१९६० - १९७०" -#: ../src/daemon.vala:63 +#: ../src/daemon.vala:67 msgid "70s" msgstr "१९७०-१९८०" -#: ../src/daemon.vala:64 +#: ../src/daemon.vala:68 msgid "80s" msgstr "१९८०-१९९०" -#: ../src/daemon.vala:65 +#: ../src/daemon.vala:69 msgid "90s" msgstr "१९९०-२०००" -#: ../src/daemon.vala:66 +#: ../src/daemon.vala:70 msgid "00s" msgstr "२०००-२०१०" -#: ../src/daemon.vala:67 +#: ../src/daemon.vala:71 msgid "10s" msgstr "२०१०-२०१०" -#: ../src/daemon.vala:74 +#: ../src/daemon.vala:78 msgid "Genre" msgstr "घराना" -#: ../src/daemon.vala:77 +#: ../src/daemon.vala:81 msgid "Blues" msgstr "ब्लूज़" -#: ../src/daemon.vala:78 +#: ../src/daemon.vala:82 msgid "Classic" msgstr "क्लासिक" -#: ../src/daemon.vala:79 +#: ../src/daemon.vala:83 msgid "Country" msgstr "कंट्री" -#: ../src/daemon.vala:80 +#: ../src/daemon.vala:84 msgid "Disco" msgstr "डिस्को" -#: ../src/daemon.vala:81 +#: ../src/daemon.vala:85 msgid "Funk" msgstr "फंक" -#: ../src/daemon.vala:82 +#: ../src/daemon.vala:86 msgid "Rock" msgstr "रॉक" -#: ../src/daemon.vala:83 +#: ../src/daemon.vala:87 msgid "Metal" msgstr "मेटल" -#: ../src/daemon.vala:84 +#: ../src/daemon.vala:88 msgid "Hip-hop" msgstr "हिप-होप" -#: ../src/daemon.vala:85 +#: ../src/daemon.vala:89 msgid "House" msgstr "घर" -#: ../src/daemon.vala:86 +#: ../src/daemon.vala:90 msgid "New-wave" msgstr "न्यू-वेव" -#: ../src/daemon.vala:87 +#: ../src/daemon.vala:91 msgid "R&B" msgstr "आर एवं बी" -#: ../src/daemon.vala:88 +#: ../src/daemon.vala:92 msgid "Punk" msgstr "पंक" -#: ../src/daemon.vala:89 +#: ../src/daemon.vala:93 msgid "Jazz" msgstr "ज़ैज" -#: ../src/daemon.vala:90 +#: ../src/daemon.vala:94 msgid "Pop" msgstr "पॉप" -#: ../src/daemon.vala:91 +#: ../src/daemon.vala:95 msgid "Reggae" msgstr "रेग्गे" -#: ../src/daemon.vala:92 +#: ../src/daemon.vala:96 msgid "Soul" msgstr "सॉल" -#: ../src/daemon.vala:93 +#: ../src/daemon.vala:97 msgid "Techno" msgstr "टेक्नो" -#: ../src/daemon.vala:94 +#: ../src/daemon.vala:98 msgid "Other" msgstr "अन्य" -#: ../src/daemon.vala:110 +#: ../src/daemon.vala:114 msgid "Songs" msgstr "गाने" -#: ../src/daemon.vala:114 +#: ../src/daemon.vala:118 msgid "Albums" msgstr "एल्बम" -#: ../src/daemon.vala:118 +#: ../src/daemon.vala:122 msgid "Available for Purchase" msgstr "खरीदने के लिये उपलब्ध" -#: ../src/daemon.vala:122 ../music.lens.in.in.h:1 +#: ../src/daemon.vala:126 ../music.lens.in.in.h:1 msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "संगीत" + +#: ../src/banshee-scope.vala:35 +msgid "Banshee" +msgstr "बंशी" -#: ../src/simple-scope.vala:106 +#: ../src/rhythmbox-scope.vala:36 +msgid "Rhythmbox" +msgstr "रिदमबॉक्स" + +#: ../src/simple-scope.vala:125 msgid "Sorry, there is no music that matches your search." -msgstr "" +msgstr "क्षमा करें, कोई संगीत नहीं है कि अपनी खोज से मेल खाता है." #: ../music.lens.in.in.h:2 msgid "Find artists, albums, and your favorite tracks" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2012-04-18 08:15:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,46 @@ +# Hindi translation for unity-lens-video +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the unity-lens-video package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity-lens-video\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 20:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-11 07:53+0000\n" +"Last-Translator: Ravi Kumar \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" + +#: ../src/unity-lens-video:79 ../src/unity-lens-video:85 +msgid "My Videos" +msgstr "मेरे वीडियो" + +#: ../src/unity-lens-video:80 +msgid "Online" +msgstr "ऑनलाइन" + +#: ../src/unity-lens-video:81 ../video.lens.in.h:1 +msgid "Videos" +msgstr "वीडियो" + +#: ../src/unity-lens-video:82 +msgid "Recently Viewed" +msgstr "हाल ही में देखी गयी" + +#: ../src/unity-lens-video:83 +msgid "Search Videos" +msgstr "वीडियो खोजें" + +#: ../src/unity-lens-video:84 +msgid "Sources" +msgstr "स्रोत" + +#: ../video.lens.in.h:2 +msgid "Search local videos" +msgstr "स्थानीय वीडियो खोजें" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/unity.po 2012-03-23 06:58:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/unity.po 2012-04-18 08:15:06.000000000 +0000 @@ -7,66 +7,68 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-15 15:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-15 07:36+0000\n" -"Last-Translator: sanjay rohila \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 08:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 13:16+0000\n" +"Last-Translator: Varun Priolkar \n" "Language-Team: Hindi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: \n" #: ../plugins/gtkloader/gtkloader.xml.in.h:1 msgid "GTK Loader" -msgstr "" +msgstr "जीटीके लोडर" #: ../plugins/gtkloader/gtkloader.xml.in.h:2 msgid "Initializes GTK once" -msgstr "" +msgstr "जीटीके एक बार आरंभीकृत करता है" #: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:1 msgid "Unity Scrollbars Support" -msgstr "" +msgstr "यूनिटी स्क्रॉल समर्थन" #: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:2 msgid "Support _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" -msgstr "" +msgstr "समर्थन _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" #: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:1 msgid "Dialog Handler" -msgstr "" +msgstr "संवाद हैंडलर" #: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:2 msgid "Handles the modal dialog experience in unity" -msgstr "" +msgstr "यूनिटी में मॉडल संवाद अनुभव संभालती है" #: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:3 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "अल्फा" #: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:4 msgid "What dimming alpha to use" -msgstr "" +msgstr "अल्फा का उपयोग करने के लिए दिम्मिंग के" #: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:5 msgid "Fade Time" -msgstr "" +msgstr "समय फीका करें" #: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:6 msgid "How long the fade should take (ms)" -msgstr "" +msgstr "कितनी देर फीका लेना चाहिए (मिली सैकेन्ड)" #: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:7 msgid "Blacklist" -msgstr "" +msgstr "ब्लाच्क्लिस्ट" #: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:8 msgid "" "Match for dialogs that shouldn't be accepted as transient modal dialogs" msgstr "" +"संवाद है कि क्षणिक मॉडल संवाद के रूप में स्वीकार नहीं किया जाना चाहिए के लिए " +"मिलान" #: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:1 msgid "Unity MT Grab Handles" @@ -75,30 +77,32 @@ #: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:2 msgid "Small touch-based grab handles to move and resize a window" msgstr "" +"स्पर्श आधारित लघु हड़पने को स्थानांतरित करने के लिए और एक विंडो का आकार " +"बदलने के हैंडल" #: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:3 msgid "Toggle Handles" -msgstr "" +msgstr "संभालती टॉगल" #: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:4 msgid "Key to toggle the handles" -msgstr "" +msgstr "हैंडल टॉगल कुंजी" #: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:5 msgid "Show Handles" -msgstr "" +msgstr "दिखाएँ हैंडल" #: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:6 msgid "Key to show the handles" -msgstr "" +msgstr "हैंडल दिखाने कुंजी" #: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:7 msgid "Hide Handles" -msgstr "" +msgstr "हैंडल छुपाएँ" #: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:8 msgid "Key to hide the handles" -msgstr "" +msgstr "संभालती है छिपाने के कुंजी" #: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:9 msgid "Fade Duration" @@ -108,25 +112,22 @@ msgid "How long the fade should last" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:834 -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:96 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:845 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:97 msgid "Lock to Launcher" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:834 -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:96 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:845 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:97 msgid "Unlock from Launcher" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:843 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:854 msgid "Quit" msgstr "बंद करें" -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:39 -msgid "Dash home" -msgstr "डैश घर" - -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:86 +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:40 +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:118 msgid "Dash Home" msgstr "डैश घर" @@ -146,36 +147,36 @@ msgid "Show Desktop" msgstr "डेस्कटॉप दिखाएँ" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:109 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:110 msgid "Open" msgstr "खोलें" #. TRANSLATORS: This refers to the action of formatting a device -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:124 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:125 msgid "Format..." msgstr "प्रारूप...." -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:143 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:144 msgid "Eject" msgstr "बाहर निकालें" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:145 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:146 msgid "Eject parent drive" msgstr "पेरेंट ड्राइव निकालें" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:168 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:169 msgid "Safely remove" msgstr "सुरक्षित तरीके से निकालें" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:170 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:171 msgid "Safely remove parent drive" msgstr "पेरेन्ट् ड्राइव सुरक्षित तरीके ड्राइव् निकलें" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:193 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:194 msgid "Unmount" msgstr "अनमाउन्ट" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:299 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:294 msgid "The drive has been successfully ejected" msgstr "ड्राइव सफलतापूर्वक तरीके से निकल दी गयी है" @@ -187,35 +188,40 @@ msgid "Categories" msgstr "श्रेणी" -#: ../plugins/unityshell/src/FilterMultiRangeWidget.cpp:49 +#: ../plugins/unityshell/src/FilterMultiRangeWidget.cpp:41 msgid "Multi-range" msgstr "मल्टी रेंज" -#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:48 +#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:47 msgid "Rating" msgstr "वर्गीकरण" -#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:51 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:173 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:363 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:387 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:504 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:574 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:580 msgid "Type your command" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/LauncherController.cpp:608 +#: ../plugins/unityshell/src/LauncherController.cpp:681 msgid "Workspace Switcher" msgstr "कार्यस्थान स्विचर" -#: ../plugins/unityshell/src/LensView.cpp:390 +#: ../plugins/unityshell/src/LensView.cpp:408 msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/PanelMenuView.cpp:685 +#: ../plugins/unityshell/src/PanelMenuView.cpp:78 msgid "Ubuntu Desktop" msgstr "ऊबुन्टू डेस्कटॉप" -#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:295 +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:336 msgid "See fewer results" msgstr "कम परिणाम देखें" -#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:300 +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:342 #, c-format msgid "See one more result" msgid_plural "See %d more results" @@ -231,27 +237,27 @@ msgid "min" msgstr "न्यून." -#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:220 +#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:196 msgid "Filter results" msgstr "परिणाम छाने" -#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:58 +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:85 msgid "Left Mouse" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:59 +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:86 msgid "Middle Mouse" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:60 +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:87 msgid "Right Mouse" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutView.cpp:54 +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutView.cpp:79 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:48 +#: ../plugins/unityshell/src/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:61 msgid "Waiting to install" msgstr "" @@ -259,24 +265,24 @@ msgid "Drop To Add Application" msgstr "जोड़ने के लिये छोड़ें" -#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:39 +#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:45 msgid "Trash" msgstr "रद्दी" -#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:77 +#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:91 msgid "Empty Trash..." msgstr "कचरा खाली करें" #. Dash... #: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2769 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2869 msgid "Dash" msgstr "" #. TODO move category text into a vector... #. Launcher... #: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2759 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2859 msgid "Launcher" msgstr "लाँचर" @@ -284,207 +290,209 @@ msgid "Quicklist" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2761 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2861 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2883 msgid " (Press)" msgstr " (दबाएँ )" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2761 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2861 msgid "Open Launcher, displays shortcuts." msgstr "लांचर खोलें, शॉर्टकट प्रदर्शित करता है" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2762 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2862 msgid "Open Launcher keyboard navigation mode." msgstr "लांचर कुंजीपटल नेविगेशन मोड खोलें" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2763 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2863 msgid "Switch applications via Launcher." msgstr "लांचर के माध्यम से अनुप्रयोगों को स्विच करें" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2764 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2864 msgid " + 1 to 9" msgstr " + 1 से 9" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2764 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2864 msgid "Same as clicking on a Launcher icon." msgstr "एक लॉन्चर चिह्न पर क्लिक करने के रूप में" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2765 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2865 msgid " + Shift + 1 to 9" msgstr " + शिफ्ट +1 से 9" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2765 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2865 msgid "Open new window of the app." msgstr "अनुपर्योग की नई विंडो खोलें" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2766 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2866 msgid "Open the Trash." msgstr "कूड़ेदान खोलें" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2771 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2871 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2882 msgid " (Tap)" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2771 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2871 msgid "Open the Dash Home." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2772 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2872 msgid "Open the Dash App Lens." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2773 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2873 msgid "Open the Dash Files Lens." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2774 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2874 msgid "Open the Dash Music Lens." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2775 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2875 msgid "Switches between Lenses." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2775 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2875 msgid "Ctrl + Tab" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2776 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2792 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2876 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2892 msgid "Moves the focus." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2776 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2876 msgid "Cursor Keys" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2777 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2877 msgid "Open currently focused item." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2777 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2877 msgid "Enter & Return" msgstr "" #. Menu Bar -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2780 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2880 msgid "HUD & Menu Bar" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2782 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2882 msgid "Open the HUD." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2783 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2883 msgid "Reveals application menu." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2784 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2884 msgid "Opens the indicator menu." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2785 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2885 msgid "Moves focus between indicators." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2785 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2792 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2885 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2892 msgid "Cursor Left or Right" msgstr "" #. Switching -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2788 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2888 msgid "Switching" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2790 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2890 msgid "Switch between applications." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2791 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2891 msgid "Switch windows of current application." msgstr "" #. Workspaces -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2795 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2895 msgid "Workspaces" msgstr "कार्यस्थान" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2797 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2897 msgid "Spread workspaces." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2798 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2799 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2898 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2899 msgid " + Cursor Keys" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2798 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2898 msgid "Switch workspaces." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2799 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2899 msgid "Move focused window to different workspace." msgstr "" #. Windows -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2802 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2902 msgid "Windows" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2803 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2903 msgid "Spreads all windows in the current workspace." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2804 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2904 msgid "Minimises all windows." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2805 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2905 msgid "Maximises the current window." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2806 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2906 msgid "Restores or minimises current window." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2807 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2907 msgid " or Right" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2807 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2907 msgid "Semi-maximises current window." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2808 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2908 msgid "Closes current window." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2809 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2909 msgid "Opens window accessibility menu." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2809 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2909 msgid "Alt + Space" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2810 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2910 msgid "Places window in corresponding positions." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2810 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2910 msgid "Ctrl + Alt + Num" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2811 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2812 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2911 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2912 msgid " Drag" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2811 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2911 msgid "Move window." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2812 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2912 msgid "Resize window." msgstr "" @@ -935,7 +943,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 -msgid "Enable/Disable \"Show Dekstop icon\" in the launcher." +msgid "Enable/Disable \"Show Desktop Icon\" in the launcher." msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2012-03-23 06:57:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2012-04-18 08:14:49.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-13 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-31 07:45+0000\n" "Last-Translator: Manish Kumar \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/apt_check.py:27 #, python-format @@ -310,24 +310,24 @@ msgid "A problem occurred when checking for the updates." msgstr "अद्यतन की जाँच करने में एक समस्या हुई है." -#: ../src/update-notifier.c:402 +#: ../src/update-notifier.c:403 msgid "Internal error" msgstr "आंतरिक त्रुटि" -#: ../src/update-notifier.c:570 +#: ../src/update-notifier.c:583 msgid "- inform about updates" msgstr "- अद्यतन के बारे में सूचना" -#: ../src/update-notifier.c:572 +#: ../src/update-notifier.c:585 #, c-format msgid "Failed to init the UI: %s\n" msgstr "UI आरंभ करने में असफल: %s\n" -#: ../src/update-notifier.c:573 +#: ../src/update-notifier.c:586 msgid "unknown error" msgstr "अज्ञात त्रुटि" -#: ../src/update-notifier.c:596 +#: ../src/update-notifier.c:609 msgid "update-notifier" msgstr "अद्यतन-सूचक" @@ -344,6 +344,10 @@ msgstr "बाद मे पुनःआरंभ करे (_L)" #: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3 +msgid "_Restart Now" +msgstr "अभी पुनःआरंभ करें (_R)" + +#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4 msgid "" "The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your " "work before continuing." @@ -351,14 +355,49 @@ "अद्यतन संस्थापन पूर्ण करने के लिए कंप्यूटर को पुनःआरंभ करने की जरुरत है. आगे " "बदने के पहले अपने कार्य को सहेजें." -#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4 -msgid "_Restart Now" -msgstr "अभी पुनःआरंभ करें (_R)" - #: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1 +msgid "Update Notifier" +msgstr "अद्यतन अधिसूचक" + +#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2 msgid "Check for available updates automatically" msgstr "स्वतः अद्यतन उपलब्धता हेतु जाँच" -#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2 -msgid "Update Notifier" -msgstr "अद्यतन अधिसूचक" +#. Name +#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1 +msgid "Failure to download extra data files" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 +#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 +msgid "" +"The following packages requested additional data downloads after package " +"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed." +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 +#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 +msgid " $packages" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 +msgid "" +"The download will be attempted again later, or you can try the download " +"again now. Running this command requires an active Internet connection." +msgstr "" + +#. Name +#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1 +msgid "Data files for some packages could not be downloaded" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 +msgid "" +"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your " +"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and " +"reinstall the packages to fix this problem." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/vino.po 2012-03-23 06:57:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/vino.po 2012-04-18 08:14:49.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=Preferences Dialog\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 22:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 09:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-20 01:18+0000\n" "Last-Translator: chandankumar (ciypro) \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: hi\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" @@ -447,17 +447,17 @@ "आपका XServer XTest विस्तार का समर्थन नहीं करता - दूरस्थ डेस्कटॉप पहुंच सिर्फ " "देखा जायेगा\n" -#: ../server/vino-main.c:200 +#: ../server/vino-main.c:204 msgid "- VNC Server for GNOME" msgstr "- VNC सर्वर गनोम के लिए" -#: ../server/vino-main.c:206 +#: ../server/vino-main.c:210 msgid "" "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options" msgstr "" "'vino-server --help' चलाएँ कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची देखने के लिए" -#: ../server/vino-main.c:226 +#: ../server/vino-main.c:230 #| msgid "GNOME Remote Desktop Server" msgid "GNOME Desktop Sharing" msgstr "GNOME डेस्कटॉप साझेदारी" @@ -481,7 +481,7 @@ msgid "%s's remote desktop on %s" msgstr "%s का दूरस्थ डेस्कटॉप %s पर" -#: ../server/vino-prefs.c:111 +#: ../server/vino-prefs.c:127 #, c-format #| msgid "Received signal %d, exiting...\n" msgid "Received signal %d, exiting." @@ -532,7 +532,7 @@ msgid "_Allow" msgstr "अनुमति दें (_A)" -#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:181 +#: ../server/vino-server.c:161 ../server/vino-server.c:184 #, c-format msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" msgstr "बस में कनेक्शन खोलने में विफल: %s\n" @@ -542,7 +542,9 @@ msgid "GNOME Desktop Sharing Server" msgstr "GNOME डेस्कटॉप साझेदारी सर्वर" -#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96 +#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-app-indicator.c:117 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:115 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:96 msgid "Desktop sharing is enabled" msgstr "डेस्कटॉप साझा करना सक्रिय है" @@ -554,15 +556,19 @@ msgstr[0] "अन्य उपयोक्ता आपका डेस्कटॉप देख रहा है" msgstr[1] "%d उपयोक्ता आपका डेस्कटॉप देख रहा है" -#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180 +#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-app-indicator.c:234 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:269 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:180 msgid "Error displaying preferences" msgstr "वरीयता दिखाने में त्रुटि" -#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200 +#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-app-indicator.c:256 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:289 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:200 msgid "Error displaying help" msgstr "सहायता दिखाने में गलती हुई थी" -#: ../server/vino-status-icon.c:267 +#: ../server/vino-status-icon.c:267 ../server/vino-app-indicator.c:283 msgid "" "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" "\n" @@ -601,7 +607,7 @@ "MA 02110-1301, USA को लिखें.\n" #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog. -#: ../server/vino-status-icon.c:282 +#: ../server/vino-status-icon.c:282 ../server/vino-app-indicator.c:298 msgid "translator-credits" msgstr "" "जी करुणाकर, \n" @@ -610,118 +616,142 @@ " G Karunakar https://launchpad.net/~karunakar-indlinux\n" " chandankumar (ciypro) https://launchpad.net/~chandankumar-093047" -#: ../server/vino-status-icon.c:288 +#: ../server/vino-status-icon.c:288 ../server/vino-app-indicator.c:304 msgid "Share your desktop with other users" msgstr "अपना डेस्कटॉप दूसरों के साथ साझा करें" -#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232 +#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-app-indicator.c:369 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:321 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:232 #, c-format msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?" msgstr "क्या आप '%s' को डिसकनेक्ट करना चाहते हैं?" -#: ../server/vino-status-icon.c:358 +#: ../server/vino-status-icon.c:358 ../server/vino-app-indicator.c:372 #, c-format msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?" msgstr "" "'%s' से रिमोट प्रयोक्ता डिसकनेक्टेड किया जायेगा. क्या आप निश्चित करें?" -#: ../server/vino-status-icon.c:364 +#: ../server/vino-status-icon.c:364 ../server/vino-app-indicator.c:378 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?" msgstr "क्या आप सभी क्लाइंट को विसंबंधित करना चाहते हैं?" -#: ../server/vino-status-icon.c:366 +#: ../server/vino-status-icon.c:366 ../server/vino-app-indicator.c:380 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?" msgstr "सभी रिमोट प्रयोक्ता विसंबंधित किए जाएंगे. क्या आप निश्चित हैं?" -#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246 +#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-app-indicator.c:392 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:162 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:335 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:246 +#, c-format msgid "Disconnect" msgstr "डिसकनेक्ट करें" -#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271 +#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-app-indicator.c:440 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:145 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:271 msgid "_Preferences" msgstr "वरीयताएँ" -#: ../server/vino-status-icon.c:419 +#: ../server/vino-status-icon.c:419 ../server/vino-app-indicator.c:455 msgid "Disconnect all" msgstr "सभी विसंबंधित करें" #. Translators: %s is a hostname #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact -#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284 +#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-app-indicator.c:479 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:159 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:284 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "%s विसंबंधित करें" -#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303 +#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-app-indicator.c:500 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:181 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:303 msgid "_Help" msgstr "सहायता (_H)" -#: ../server/vino-status-icon.c:472 +#: ../server/vino-status-icon.c:472 ../server/vino-app-indicator.c:508 msgid "_About" msgstr "के बारे में (_A)" -#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400 +#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-app-indicator.c:626 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:423 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:400 #, c-format msgid "Error initializing libnotify\n" msgstr "libnotify आरंभ करने में त्रुटि\n" #. Translators: %s is a hostname -#: ../server/vino-status-icon.c:626 +#: ../server/vino-status-icon.c:626 ../server/vino-app-indicator.c:647 msgid "Another user is viewing your desktop" msgstr "अन्य उपयोक्ता आपका डेस्कटॉप देख रहा है" -#: ../server/vino-status-icon.c:628 +#: ../server/vino-status-icon.c:628 ../server/vino-app-indicator.c:649 #, c-format msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop." msgstr "" "'%s' कंप्यूटर पर एक उपयोक्ता आपके डेस्कटॉप को दूरस्थ रूप से देख रहा है." #. Translators: %s is a hostname -#: ../server/vino-status-icon.c:634 +#: ../server/vino-status-icon.c:634 ../server/vino-app-indicator.c:655 msgid "Another user is controlling your desktop" msgstr "आपके डेस्कटॉप को दूसरा उपयोक्ता नियंत्रित कर रहा है" -#: ../server/vino-status-icon.c:636 +#: ../server/vino-status-icon.c:636 ../server/vino-app-indicator.c:657 #, c-format msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop." msgstr "" "'%s' कंप्यूटर पर एक उपयोक्ता आपके डेस्कटॉप को दूरस्थ रूप से नियंत्रित कर रहा " "है." -#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:435 +#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-app-indicator.c:679 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:453 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:435 #, c-format msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n" msgstr "अधिसूचना बबल दिखाने के दौरान त्रुटि: %s\n" +#: ../server/vino-app-indicator.c:125 +#, c-format +msgid "One person is connected" +msgid_plural "%d people are connected" +msgstr[0] "एक व्यक्ति कनेक्टेड है" +msgstr[1] "%d व्यक्ति कनेक्टेड है" + +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:324 #: ../server/vino-status-tube-icon.c:235 #, c-format msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?" msgstr "दूरस्थ उपयोक्ता '%s' डिसकनेक्टेड किया जाएगा. क्या आप निश्चित हैं?" -#: ../server/vino-tube-server.c:269 ../server/vino-tube-server.c:298 +#: ../server/vino-tube-server.c:284 ../server/vino-tube-server.c:317 msgid "Share my desktop information" msgstr "मेरे डेस्कटॉप की सूचना साझा करें" #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:273 +#: ../server/vino-tube-server.c:288 #, c-format msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation." msgstr "'%s' ने डेस्कटॉप साझा करने का आमंत्रण अस्वीकार कर दिया." #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:277 +#: ../server/vino-tube-server.c:292 #, c-format msgid "'%s' disconnected" msgstr "'%s' डिसकनेक्डेट" #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:304 +#: ../server/vino-tube-server.c:323 #, c-format msgid "'%s' is remotely controlling your desktop." msgstr "'%s' आपके डेस्कटॉप को दूरस्थ रूप से नियंत्रित कर रहा है." #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:313 +#: ../server/vino-tube-server.c:336 #, c-format msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen." msgstr "'%s' के लिए प्रतीक्षारत स्क्रीन पर कनेक्ट करने के लिए." diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/vte.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/vte.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/vte.po 2012-03-23 06:57:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/vte.po 2012-04-18 08:14:49.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830 #: ../src/vte.c:1840 diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2012-03-23 06:58:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2012-04-18 08:14:58.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/channel-list.glade.h:1 msgid "Join channel:" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2012-04-18 08:15:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,69 @@ +# translation of xdg-user-dirs-gtk.master.po to Hindi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Rajesh Ranjan , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xdg-user-dirs-gtk.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=xdg-" +"user-dirs-gtk&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 09:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-04 15:04+0000\n" +"Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" + +#: ../update.c:159 +msgid "Update standard folders to current language?" +msgstr "मौजूदा भाषा में मानक फोल्डर अद्यतन करें?" + +#: ../update.c:161 +msgid "" +"You have logged in in a new language. You can automatically update the names " +"of some standard folders in your home folder to match this language. The " +"update would change the following folders:" +msgstr "" +"आपने नई भाषा में लॉगिन किया है. आप कुछ मानक फोल्डरों के नाम अपने घर फोल्डर " +"में इस भाषा से मेल खाने के लिए स्वतः अद्यतन कर सकते हैं. अद्यतन निम्नलिखित " +"फोल्डर को बदल देगा:" + +#: ../update.c:164 +msgid "_Keep Old Names" +msgstr "पुराने नाम बनाए रखें (_K)" + +#: ../update.c:165 +msgid "_Update Names" +msgstr "नाम अद्यतन करें (_U)" + +#: ../update.c:191 +msgid "Current folder name" +msgstr "मौजूदा फोल्डर नाम" + +#: ../update.c:196 +msgid "New folder name" +msgstr "नया फ़ोल्डर नाम" + +#: ../update.c:206 +msgid "Note that existing content will not be moved." +msgstr "नोट करें कि मौजूदा सामग्री खिसका दी जाएगी." + +#: ../update.c:213 +msgid "_Don't ask me this again" +msgstr "मुझसे इसके बारे में फिर मत पूछें (_D)" + +#: ../update.c:230 +msgid "There was an error updating the folders" +msgstr "फोल्डर को अद्यतन करने में एक त्रुटि थी." + +#: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:1 +msgid "User folders update" +msgstr "उपयोक्ता फोल्डर अद्यतन" + +#: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:2 +msgid "Update common folders names to match current locale" +msgstr "मौजूदा फोल्डर से मेल खाने के लिए सामान्य फोल्डर नाम को अद्यतन करें" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2012-03-23 06:58:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2012-04-18 08:15:04.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-03-23 06:57:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-04-18 08:14:50.000000000 +0000 @@ -11,16 +11,16 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 10:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 01:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 03:57+0000\n" "Last-Translator: chandankumar (ciypro) \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: hi\n" #: yelp.xml:2(msg/msgstr) diff -Nru language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po --- language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120322/data/hi/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2012-03-23 06:58:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-base-12.04+20120417/data/hi/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,540 +0,0 @@ -# translation of gnome-doc-utils.master.po to Hindi -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Rajesh Ranjan , 2005, 2006. -# Rajesh Ranjan , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-doc-utils.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"doc-utils&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-17 15:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-23 23:02+0000\n" -"Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" -"Language-Team: Hindi \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" - -#. Translate to default:RTL if your language should be displayed -#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not* -#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR -#. or default:RTL it will not work. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:27(msg/msgstr) -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#. This is used a simple list item seperator in places where simple -#. inline lists have to be constructed dynamically. Using the default -#. string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D. Using the -#. nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D. -#. -#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:40(msg/msgstr) -#, no-wrap -msgid ", " -msgstr ", " - -#. This is used as the final separator in an inline list of three or -#. more elements. The string ", " will be used to separate all but -#. the last pair of elements. Using these two strings, a list of -#. names would be formatted as "Tom, Dick, and Harry". -#. -#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:53(msg/msgstr) -#, no-wrap -msgid ", and " -msgstr ", and " - -#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two -#. elements. A list of two names would be formatted as "Tom and Dick". -#. -#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:64(msg/msgstr) -#, no-wrap -msgid " and " -msgstr " और " - -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html -#. -#. This is used as a label before questions in a question-and-answer -#. set. Typically, questions are simply numbered and answers are not -#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set -#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set -#. to 'qanda', this string will be used to label questions. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:79(msg/msgstr) -msgid "Q:" -msgstr "" - -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html -#. -#. This is used as a label before answers in a question-and-answer -#. set. Typically, answers are simply numbered and answers are not -#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set -#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set -#. to 'qanda', this string will be used to label answers. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:92(msg/msgstr) -msgid "A:" -msgstr "" - -#. Title of the footer containing copyrights, credits, license information, -#. and other stuff about the page. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:102(msg/msgstr) -msgid "About" -msgstr "" - -#. Accessible title for an advanced note. -#: yelp-xsl.xml.in:107(msg/msgstr) -msgid "Advanced" -msgstr "" - -#. Default title for a bibliography. -#: yelp-xsl.xml.in:112(msg/msgstr) -msgid "Bibliography" -msgstr "पुस्तकसूची" - -#. Accessible title for a note about a software bug. -#: yelp-xsl.xml.in:117(msg/msgstr) -msgid "Bug" -msgstr "" - -#. Revision status of a document or page. Content has been written and -#. reviewed, and it awaiting a final approval. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:125(msg/msgstr) -msgid "Candidate" -msgstr "" - -#. Default title for a colophon section. -#: yelp-xsl.xml.in:130(msg/msgstr) -msgid "Colophon" -msgstr "पुष्पिका" - -#. Title for license information when it's a CC license. -#: yelp-xsl.xml.in:135(msg/msgstr) -msgid "Creative Commons" -msgstr "" - -#. Default title for a dedication section. -#: yelp-xsl.xml.in:140(msg/msgstr) -msgid "Dedication" -msgstr "समर्पण" - -#. Revision status of a document or page. Most content has been -#. written, but revisions are still happening. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:148(msg/msgstr) -msgid "Draft" -msgstr "मसौदा" - -#. Title for a list of editors. -#: yelp-xsl.xml.in:153(msg/msgstr) -msgid "Edited By" -msgstr "" - -#. Revision status of a document or page. A senior member of the -#. documentation team has reviewed and approved. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:161(msg/msgstr) -msgid "Final" -msgstr "अंतिम" - -#. Default title for a glossary. -#: yelp-xsl.xml.in:166(msg/msgstr) -msgid "Glossary" -msgstr "शब्दावली" - -#. Accessible title for an important note. -#: yelp-xsl.xml.in:171(msg/msgstr) -msgid "Important" -msgstr "महत्वपूर्ण" - -#. Revision status of a document or page. Work has begun, but -#. not all content has been written. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:179(msg/msgstr) -msgid "Incomplete" -msgstr "अपूर्ण" - -#. Default title for an index of terms in a book. -#: yelp-xsl.xml.in:184(msg/msgstr) -msgid "Index" -msgstr "विषय सूची" - -#. Default title for a DocBook legal notice. -#: yelp-xsl.xml.in:189(msg/msgstr) -msgid "Legal" -msgstr "" - -#. Generic title for license information when it's not a known license. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:196(msg/msgstr) -msgid "License" -msgstr "" - -#. Title for a list of maintainers. -#: yelp-xsl.xml.in:201(msg/msgstr) -msgid "Maintained By" -msgstr "" - -#. Automatic heading above a list of guide links. -#: yelp-xsl.xml.in:206(msg/msgstr) -msgid "More Information" -msgstr "" - -#. Link text for a link to the next page in a series. -#: yelp-xsl.xml.in:211(msg/msgstr) -msgid "Next" -msgstr "" - -#. Accessible title for a note. -#: yelp-xsl.xml.in:216(msg/msgstr) -msgid "Note" -msgstr "टिप्पणी" - -#. Title for a list contributors other than authors, editors, translators, -#. or other types we have specific lists for. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:224(msg/msgstr) -msgid "Other Credits" -msgstr "" - -#. Revision status of a document or page. Content was once current, -#. but needs to be updated to reflect software updates. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:232(msg/msgstr) -msgid "Outdated" -msgstr "" - -#. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects. -#: yelp-xsl.xml.in:237(msg/msgstr) -msgid "Pause" -msgstr "" - -#. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects. -#: yelp-xsl.xml.in:242(msg/msgstr) -msgid "Play" -msgstr "" - -#. Link text for a link to the previous page in a series. -#: yelp-xsl.xml.in:247(msg/msgstr) -msgid "Previous" -msgstr "" - -#. Revision status of a document or page. Content has been written -#. and should be reviewed by other team members. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:255(msg/msgstr) -msgid "Ready for review" -msgstr "समीक्षा के लिए तैयार" - -#. Automatic heading above a list of see-also links. -#: yelp-xsl.xml.in:260(msg/msgstr) -msgid "See Also" -msgstr "यह भी देखें" - -#. Figures can automatically scale images down to fit the page width. -#. This is used a tooltip on a link to shrink images back down after -#. they've been expanded to full size. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:269(msg/msgstr) -msgid "Scale images down" -msgstr "" - -#. Accessible title for a sidebar note. -#: yelp-xsl.xml.in:274(msg/msgstr) -msgid "Sidebar" -msgstr "" - -#. Revision status of a document or page. No content has been written yet. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:281(msg/msgstr) -msgid "Stub" -msgstr "स्टब" - -#. Default title for a refsynopsisdiv element. This is the common section -#. title found in most UNIX man pages. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:289(msg/msgstr) -msgid "Synopsis" -msgstr "सारांश" - -#. Accessible title for a tip. -#: yelp-xsl.xml.in:294(msg/msgstr) -msgid "Tip" -msgstr "संकेत" - -#. Title for a list of translators. -#: yelp-xsl.xml.in:299(msg/msgstr) -msgid "Translated By" -msgstr "" - -#. Figures can automatically scale images down to fit the page width. -#. This is used a tooltip on a link to expand images to full size. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:307(msg/msgstr) -msgid "View images at normal size" -msgstr "" - -#. Accessible title for a warning. -#: yelp-xsl.xml.in:312(msg/msgstr) -msgid "Warning" -msgstr "चेतावनी" - -#. Title for a list of authors. -#: yelp-xsl.xml.in:317(msg/msgstr) -msgid "Written By" -msgstr "" - -#. This is an image of the opening quotation character for your language. -#. The image is used as a watermark on blockquote elements. There are a -#. number of different quote characters used by various languages, so the -#. image name is translatable. The name of the icon should be of the form -#. "yelp-quote-XXXX.png", where XXXX is the Unicode code point of the opening -#. quote character. For example, some languages use the double angle quotation -#. mark. Translators for these languages should use "yelp-quote-00AB.png". -#. -#. The image, however, is not automatically created. Do not translate -#. this to a value if there isn't a corresponding file in yelp-xsl under -#. the directory icons/hicolor/48x48/status. -#. -#. Languages that use guillemets (angle quotation marks) should use either -#. 00AB or 00BB, depending on whether the opening quotation is the left -#. guillemet or the right guillemet. Languages that use inverted comma -#. quotation marks should use 201C, 201D, or 201E. Single quotation marks -#. don't make very nice watermarks, so if you would normally open a quote -#. with single quotation marks in your language, use the corresponding -#. double quotation mark for the watermark image. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:344(msg/msgstr) -msgid "yelp-quote-201C.png" -msgstr "" - -#. ID: biblioentry.tooltip -#. This is a format message used to format tooltips on cross references -#. to bibliography entries. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#.