diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120221/data/hi/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120221/data/hi/LC_MESSAGES/atk10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-03-09 09:26:12.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,585 @@ +# translation of hi.po to Hindi +# Copyright (C) 2003, G Karunakar +# This file is distributed under the same license as the atk package. +# +# G Karunakar , 2003. +# Ravishankar Shrivastava , 2004. +# Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: hi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=atk&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-07 11:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-09 08:36+0000\n" +"Last-Translator: Manish Kumar \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:103 +msgid "Selected Link" +msgstr "चयनित लिंक" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:104 +msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" +msgstr "उल्लेखित करता है कि क्या एटीके-हायपरलिंक वस्तु चयनित है" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:110 +msgid "Number of Anchors" +msgstr "लंगर की संख्या" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:111 +msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" +msgstr "एटीके-हायपरलिंक वस्तु के साथ सम्बद्ध लंगर की संख्या" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:119 +msgid "End index" +msgstr "अंतिम सूची" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:120 +msgid "The end index of the AtkHyperlink object" +msgstr "एटीके-हायपरलिंक वस्तु की अंतिम सूची" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:128 +msgid "Start index" +msgstr "प्रारंभ सूची" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:129 +msgid "The start index of the AtkHyperlink object" +msgstr "एटीके-हायपरलिंक वस्तु का प्रारंभ सूची" + +#: ../atk/atkobject.c:74 +msgid "invalid" +msgstr "अवैध" + +#: ../atk/atkobject.c:75 +msgid "accelerator label" +msgstr "त्वरक लेबल" + +#: ../atk/atkobject.c:76 +msgid "alert" +msgstr "सावधान" + +#: ../atk/atkobject.c:77 +msgid "animation" +msgstr "चल छवि" + +#: ../atk/atkobject.c:78 +msgid "arrow" +msgstr "तीर" + +#: ../atk/atkobject.c:79 +msgid "calendar" +msgstr "पंचांग" + +#: ../atk/atkobject.c:80 +msgid "canvas" +msgstr "कैनवास" + +#: ../atk/atkobject.c:81 +msgid "check box" +msgstr "जाँच पेटी" + +#: ../atk/atkobject.c:82 +msgid "check menu item" +msgstr "जाँच सूची मद" + +#: ../atk/atkobject.c:83 +msgid "color chooser" +msgstr "रंग चयनक" + +#: ../atk/atkobject.c:84 +msgid "column header" +msgstr "स्तंभ शीर्षिका" + +#: ../atk/atkobject.c:85 +msgid "combo box" +msgstr "कॉम्बो पेटी" + +#: ../atk/atkobject.c:86 +msgid "dateeditor" +msgstr "तिथि-सम्पादक" + +#: ../atk/atkobject.c:87 +msgid "desktop icon" +msgstr "डेस्कटॉप प्रतीक" + +#: ../atk/atkobject.c:88 +msgid "desktop frame" +msgstr "डेस्कटॉप फ्रेम" + +#: ../atk/atkobject.c:89 +msgid "dial" +msgstr "डायल" + +#: ../atk/atkobject.c:90 +msgid "dialog" +msgstr "संवाद" + +#: ../atk/atkobject.c:91 +msgid "directory pane" +msgstr "डिरेक्टरी फलक" + +#: ../atk/atkobject.c:92 +msgid "drawing area" +msgstr "आरेखण-क्षेत्र" + +#: ../atk/atkobject.c:93 +msgid "file chooser" +msgstr "फ़ाइल-चयनक" + +#: ../atk/atkobject.c:94 +msgid "filler" +msgstr "फिलर" + +# I know it looks wrong but that is what Java returns +#. I know it looks wrong but that is what Java returns +#: ../atk/atkobject.c:96 +msgid "fontchooser" +msgstr "फ़ॉन्ट-चयनक" + +#: ../atk/atkobject.c:97 +msgid "frame" +msgstr "फ्रेम" + +#: ../atk/atkobject.c:98 +msgid "glass pane" +msgstr "काँच-फलक" + +#: ../atk/atkobject.c:99 +msgid "html container" +msgstr "एचटीएमएल-धारक" + +#: ../atk/atkobject.c:100 +msgid "icon" +msgstr "प्रतीक" + +#: ../atk/atkobject.c:101 +msgid "image" +msgstr "छवि" + +#: ../atk/atkobject.c:102 +msgid "internal frame" +msgstr "आन्तरिक फ्रेम" + +#: ../atk/atkobject.c:103 +msgid "label" +msgstr "लेबल" + +#: ../atk/atkobject.c:104 +msgid "layered pane" +msgstr "परतीला फलक" + +#: ../atk/atkobject.c:105 +msgid "list" +msgstr "सूची" + +#: ../atk/atkobject.c:106 +msgid "list item" +msgstr "सूची मद" + +#: ../atk/atkobject.c:107 +msgid "menu" +msgstr "मेन्यू" + +#: ../atk/atkobject.c:108 +msgid "menu bar" +msgstr "मेन्यू पट्टी" + +#: ../atk/atkobject.c:109 +msgid "menu item" +msgstr "सूची मद" + +#: ../atk/atkobject.c:110 +msgid "option pane" +msgstr "विकल्प फलक" + +#: ../atk/atkobject.c:111 +msgid "page tab" +msgstr "पृष्ठ टैब" + +#: ../atk/atkobject.c:112 +msgid "page tab list" +msgstr "पृष्ठ टैब सूची" + +#: ../atk/atkobject.c:113 +msgid "panel" +msgstr "पटल" + +#: ../atk/atkobject.c:114 +msgid "password text" +msgstr "पासवर्ड पाठ" + +#: ../atk/atkobject.c:115 +msgid "popup menu" +msgstr "पॉपअप मेन्यू" + +#: ../atk/atkobject.c:116 +msgid "progress bar" +msgstr "प्रगति पट्टी" + +#: ../atk/atkobject.c:117 +msgid "push button" +msgstr "पुश बटन" + +#: ../atk/atkobject.c:118 +msgid "radio button" +msgstr "रेडियो बटन" + +#: ../atk/atkobject.c:119 +msgid "radio menu item" +msgstr "रेडियो सूची मद" + +#: ../atk/atkobject.c:120 +msgid "root pane" +msgstr "रूट फलक" + +#: ../atk/atkobject.c:121 +msgid "row header" +msgstr "पंक्ति शीर्षिका" + +#: ../atk/atkobject.c:122 +msgid "scroll bar" +msgstr "स्क्रॉल पट्टी" + +#: ../atk/atkobject.c:123 +msgid "scroll pane" +msgstr "स्क्रॉल फलक" + +#: ../atk/atkobject.c:124 +msgid "separator" +msgstr "विभाजक" + +#: ../atk/atkobject.c:125 +msgid "slider" +msgstr "स्लाइडर" + +#: ../atk/atkobject.c:126 +msgid "split pane" +msgstr "कटा फलक" + +#: ../atk/atkobject.c:127 +msgid "spin button" +msgstr "स्पिन बटन" + +#: ../atk/atkobject.c:128 +msgid "statusbar" +msgstr "स्थिति-पट्टी" + +#: ../atk/atkobject.c:129 +msgid "table" +msgstr "सारणी" + +#: ../atk/atkobject.c:130 +msgid "table cell" +msgstr "सारणी कोष्ठ" + +#: ../atk/atkobject.c:131 +msgid "table column header" +msgstr "सारणी स्तंभ शीर्षिका" + +#: ../atk/atkobject.c:132 +msgid "table row header" +msgstr "सारणी पंक्ति शीर्षिका" + +#: ../atk/atkobject.c:133 +msgid "tear off menu item" +msgstr "टीयर ऑफ सूची मद" + +#: ../atk/atkobject.c:134 +msgid "terminal" +msgstr "टर्मिनल" + +#: ../atk/atkobject.c:135 +msgid "text" +msgstr "पाठ" + +#: ../atk/atkobject.c:136 +msgid "toggle button" +msgstr "टॉगल बटन" + +#: ../atk/atkobject.c:137 +msgid "tool bar" +msgstr "औज़ार पट्टी" + +#: ../atk/atkobject.c:138 +msgid "tool tip" +msgstr "औज़ार युक्ति" + +#: ../atk/atkobject.c:139 +msgid "tree" +msgstr "ट्री" + +#: ../atk/atkobject.c:140 +msgid "tree table" +msgstr "तरू-सारणी" + +#: ../atk/atkobject.c:141 +msgid "unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../atk/atkobject.c:142 +msgid "viewport" +msgstr "व्यूपोर्ट" + +#: ../atk/atkobject.c:143 +msgid "window" +msgstr "विंडो" + +#: ../atk/atkobject.c:144 +msgid "header" +msgstr "शीर्षिका" + +#: ../atk/atkobject.c:145 +msgid "footer" +msgstr "फुटर" + +#: ../atk/atkobject.c:146 +msgid "paragraph" +msgstr "अनुच्छेद" + +#: ../atk/atkobject.c:147 +msgid "ruler" +msgstr "रूलर" + +#: ../atk/atkobject.c:148 +msgid "application" +msgstr "अनुप्रयोग" + +#: ../atk/atkobject.c:149 +msgid "autocomplete" +msgstr "स्वतः समाप्त" + +#: ../atk/atkobject.c:150 +msgid "edit bar" +msgstr "संपादन पट्टी" + +#: ../atk/atkobject.c:151 +msgid "embedded component" +msgstr "एंबेडेड घटक" + +#: ../atk/atkobject.c:152 +msgid "entry" +msgstr "प्रविष्टि" + +#: ../atk/atkobject.c:153 +msgid "chart" +msgstr "चार्ट" + +#: ../atk/atkobject.c:154 +msgid "caption" +msgstr "शीर्षक" + +#: ../atk/atkobject.c:155 +msgid "document frame" +msgstr "दस्तावेज़ ढांचा" + +#: ../atk/atkobject.c:156 +msgid "heading" +msgstr "शीर्षक" + +#: ../atk/atkobject.c:157 +msgid "page" +msgstr "पृष्ठ" + +#: ../atk/atkobject.c:158 +msgid "section" +msgstr "खंड" + +#: ../atk/atkobject.c:159 +msgid "redundant object" +msgstr "वैकल्पिक वस्तु" + +#: ../atk/atkobject.c:160 +msgid "form" +msgstr "प्रपत्र" + +#: ../atk/atkobject.c:161 +msgid "link" +msgstr "कड़ी" + +#: ../atk/atkobject.c:162 +msgid "input method window" +msgstr "इनपुट विधि विंडो" + +#: ../atk/atkobject.c:163 +msgid "table row" +msgstr "" + +#: ../atk/atkobject.c:164 +msgid "tree item" +msgstr "" + +#: ../atk/atkobject.c:165 +msgid "document spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../atk/atkobject.c:166 +msgid "document presentation" +msgstr "" + +#: ../atk/atkobject.c:167 +msgid "document text" +msgstr "" + +#: ../atk/atkobject.c:168 +msgid "document web" +msgstr "" + +#: ../atk/atkobject.c:169 +msgid "document email" +msgstr "" + +#: ../atk/atkobject.c:170 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: ../atk/atkobject.c:171 +msgid "list box" +msgstr "" + +#: ../atk/atkobject.c:172 +msgid "grouping" +msgstr "" + +#: ../atk/atkobject.c:173 +msgid "image map" +msgstr "" + +#: ../atk/atkobject.c:174 +msgid "notification" +msgstr "" + +#: ../atk/atkobject.c:175 +msgid "info bar" +msgstr "" + +#: ../atk/atkobject.c:514 +msgid "Accessible Name" +msgstr "पंहुचयोग्य नाम" + +#: ../atk/atkobject.c:515 +msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" +msgstr "मददगार तकनीक पँहुच हेतु प्रारूपित वस्तु उदाहरण नाम" + +#: ../atk/atkobject.c:521 +msgid "Accessible Description" +msgstr "पहुँच योग्य वर्णन" + +#: ../atk/atkobject.c:522 +msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" +msgstr "मददगार तकनीक पँहुच हेतु प्रारूपित वस्तु का वर्णन" + +#: ../atk/atkobject.c:528 +msgid "Accessible Parent" +msgstr "पहुँच योग्य जनक" + +#: ../atk/atkobject.c:529 +msgid "Is used to notify that the parent has changed" +msgstr "जनक बदल चुका है यह बताने हेतु उपयोग में आता है" + +#: ../atk/atkobject.c:535 +msgid "Accessible Value" +msgstr "पहुँच योग्य मूल्य" + +#: ../atk/atkobject.c:536 +msgid "Is used to notify that the value has changed" +msgstr "मान बदल चुका है यह बताने हेतु उपयोग में आता है" + +#: ../atk/atkobject.c:544 +msgid "Accessible Role" +msgstr "पहुँचयोग्य भूमिका" + +#: ../atk/atkobject.c:545 +msgid "The accessible role of this object" +msgstr "इस वस्तु की पहुँच योग्य भूमिका" + +#: ../atk/atkobject.c:553 +msgid "Accessible Layer" +msgstr "पहुँचयोग्य परत" + +#: ../atk/atkobject.c:554 +msgid "The accessible layer of this object" +msgstr "इस ऑब्जेक्ट की पहुँचयोग्य परत" + +#: ../atk/atkobject.c:562 +msgid "Accessible MDI Value" +msgstr "पहुँचयोग्य एमडीआई मूल्य" + +#: ../atk/atkobject.c:563 +msgid "The accessible MDI value of this object" +msgstr "इस वस्तु का पहुँच योग्य एमडीआई मूल्य" + +#: ../atk/atkobject.c:571 +msgid "Accessible Table Caption" +msgstr "पहुँच योग्य सारणी शीर्षक" + +#: ../atk/atkobject.c:572 +msgid "" +"Is used to notify that the table caption has changed; this property should " +"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" +msgstr "" +"सारणी शीर्षक बदल चुका है यह बताने हेतु उपयोग में आता है, यह गुण उपयोग में " +"नहीं लेना चाहिए. बदले में पहुँच योग्य-सारणी-शीर्षक-वस्तु उपयोग में लेना चाहिए" + +#: ../atk/atkobject.c:578 +msgid "Accessible Table Column Header" +msgstr "पहुँच योग्य सारणी स्तंभ शीर्षिका" + +#: ../atk/atkobject.c:579 +msgid "Is used to notify that the table column header has changed" +msgstr "सारणी स्तंभ शीर्षिका बदल चुका है यह बताने हेतु उपयोग में आता है" + +#: ../atk/atkobject.c:585 +msgid "Accessible Table Column Description" +msgstr "पहुँच योग्य सारणी स्तंभ वर्णन" + +#: ../atk/atkobject.c:586 +msgid "Is used to notify that the table column description has changed" +msgstr "" +"पहुँच योग्य सारणी स्तंभ वर्णन बदल चुका है यह बताने हेतु उपयोग में आता है" + +#: ../atk/atkobject.c:592 +msgid "Accessible Table Row Header" +msgstr "पहुँच योग्य सारणी पंक्ति शीर्षिका" + +#: ../atk/atkobject.c:593 +msgid "Is used to notify that the table row header has changed" +msgstr "सारणी पंक्ति शीर्षिका बदल चुका है यह बताने हेतु उपयोग में आता है" + +#: ../atk/atkobject.c:599 +msgid "Accessible Table Row Description" +msgstr "पहुँच योग्य सारणी पंक्ति वर्णन" + +#: ../atk/atkobject.c:600 +msgid "Is used to notify that the table row description has changed" +msgstr "" +"पहुँच योग्य सारणी पंक्ति वर्णन बदल चुका है यह बताने हेतु उपयोग में आता है" + +#: ../atk/atkobject.c:606 +msgid "Accessible Table Summary" +msgstr "पहुँच योग्य सारणी सारांश" + +#: ../atk/atkobject.c:607 +msgid "Is used to notify that the table summary has changed" +msgstr "सारणी स्तंभ सारांश बदल चुका है यह बताने हेतु उपयोग में आता है" + +#: ../atk/atkobject.c:613 +msgid "Accessible Table Caption Object" +msgstr "पहुँच योग्य सारणी शीर्षक वस्तु" + +#: ../atk/atkobject.c:614 +msgid "Is used to notify that the table caption has changed" +msgstr "सारणी शीर्षक बदल चुका है यह बताने हेतु उपयोग में आता है" + +#: ../atk/atkobject.c:620 +msgid "Number of Accessible Hypertext Links" +msgstr "पहुँच योग्य हायपरटेक्स्ट कड़ी की संख्या" + +#: ../atk/atkobject.c:621 +msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" +msgstr "कड़ी की संख्या जो कि वर्तमान एटीके-हायपरटेक्स्ट में हैं" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120221/data/hi/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120221/data/hi/LC_MESSAGES/brasero.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-03-09 09:26:19.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5083 @@ +# translation of brasero.master.hi.po to Hindi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Rajesh Ranjan , 2009. +# Rajesh Ranjan , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: brasero.master.hi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&keywords=I18N+L10N&co" +"mponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-07 23:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-04 19:13+0000\n" +"Last-Translator: Sandeep Kumar Pilakhnawal \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Brasero Plugins" +msgid "Brasero" +msgstr "ब्रैसेरो" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Disc Burner" +msgid "Disc Burner and Copier" +msgstr "डिस्क बर्नर और कापियर" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3 +msgid "Create and copy CDs and DVDs" +msgstr "सीडी और डीवीडी बनाएँ और नक़ल लें" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4 +msgid "Brasero Disc Burner" +msgstr "ब्रेसेरो डिस्क बर्नर" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5 +msgid "Open a New Window" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6 +msgid "Burn an Image File" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 +msgid "Create an Audio Project" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 +msgid "Create a Data Project" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9 +msgid "Create a Video Project" +msgstr "" + +#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1 +msgid "Brasero project file" +msgstr "ब्रैसेरो परियोजना फाइल" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Should Nautilus extension output debug statements" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " +"to true if it should." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The type of checksum used for images" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The type of checksum used for files" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Directory to use for temporary files" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Contains the path to the directory where brasero should store temporary " +"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " +"used." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Favourite burn engine" +msgstr "पसंदीदा बर्न इंजन" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " +"used if possible." +msgstr "" +"संस्थापित पसंदीदा बर्न इंजन सूइट का नाम समाहित करता है. यह प्रयोग किया जाएगा " +"यदि संभव है." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10 +msgid "White list of additional plugins to use" +msgstr "प्रयोग के लिए अतिरिक्त प्लगइन की श्वेत सूची" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If " +"set to NULL, Brasero will load them all." +msgstr "" +"अतिरिक्त प्लगइन की सूची समाहित करता है जो ब्रैसेरो डिस्क को लिखने के लिए " +"प्रयोग करेगा. यदि रिक्त पर सेट है , ब्रैसेरो उसे लोड करेगा." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " +"true) as it's only a workaround for some drives/setups." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " +"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " +"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " +"to burn" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Enable file preview" +msgstr "फ़ाइल पूर्वावलोकन सक्रिय करें" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." +msgstr "" +"क्या फ़ाइल पूर्वालोकन को दिखाना है. इसे प्रयोग के लिए सही पर सेट करें." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Should brasero filter hidden files" +msgstr "क्या ब्रैसेरो को छुपी फ़ाइलों को फिल्टर करना चाहिए." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden " +"files." +msgstr "" +"क्या ब्रैसेरो को छुपी फ़ाइलों को फिल्टर करना चाहिए. सही पर सेट करें, " +"ब्रैसेरो को छुपी फ़ाइलों को फिल्टर करेगा." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Replace symbolic links by their targets" +msgstr "उनके लक्ष्य मुताबिक सांकेतिक कड़ी बदलें" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. " +"Set to true, brasero will replace symbolic links." +msgstr "" +"क्या ब्रैसेरो को परियोजना में लक्षित फाइलों के द्वारा सांकेतिक कड़ी से बदला " +"जाना चाहिए. सही पर सेट करें, ब्रैसेरो सांकेतिक कड़ी को बदलेगा." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28 +#| msgid "Filter _broken symlinks" +msgid "Should brasero filter broken symbolic links" +msgstr "क्या ब्रैसेरो टूटी सांकेतिक कड़ी फिल्टर करता है" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29 +msgid "" +"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will " +"filter broken symbolic links." +msgstr "" +"क्या ब्रैसेरो को टूटी सांकेतिक कड़ी को फिल्टर करना चाहिए. सही पर सेट करें, " +"ब्रैसेरो टूटी सांकेतिक कड़ी को फिल्टर करेगा." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The priority value for the plugin" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"When several plugins are available for the same task, this value is used to " +"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " +"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " +"negative value disables the plugin." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Burning flags to be used" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This value represents the burning flags that were used in such a context the " +"last time." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The speed to be used" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This value represents the speed that was used in such a context the last " +"time." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:77 +#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122 +#: ../src/brasero-video-disc.c:100 +msgid "Menu" +msgstr "मेन्यू" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:79 +msgid "Cancel ongoing burning" +msgstr "चालू लेखन रद्द करें" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 +msgid "Show _Dialog" +msgstr "दिखाएँ संवाद (_D)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 +msgid "Show dialog" +msgstr "दिखाएँ संवाद" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:256 +#, c-format +msgid "%s, %d%% done, %s remaining" +msgstr "%s, %d%% संपन्न, %s शेषशेष" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:263 +#, c-format +msgid "%s, %d%% done" +msgstr "%s, %d%% संपन्न" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:273 +#, c-format +msgid "Brasero Disc Burner: %s" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222 +msgid "Error while blanking." +msgstr "खाली किए जाने के दौरान त्रुटि" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227 +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272 +msgid "Blank _Again" +msgstr "फिर खाली करें (_A)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244 +msgid "Unknown error." +msgstr "अज्ञात त्रुटि." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264 +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288 +msgid "The disc was successfully blanked." +msgstr "डिस्क को सफलतापूर्वक खाली किया गया." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270 +msgid "The disc is ready for use." +msgstr "डिस्क प्रयोग के लिए तैयार है." + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371 +msgid "_Blank" +msgstr "खाली (_B)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402 +msgid "_Fast blanking" +msgstr "तेज रिक्तिकरण (_F)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403 +msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433 +msgid "Disc Blanking" +msgstr "डिस्क रिक्तिकरण" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162 +msgid "Burning CD/DVD" +msgstr "CD/DVD लिख रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 +#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89 +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 +#, c-format +msgid "The drive is busy" +msgstr "यह ड्राइव व्यस्त है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:675 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90 +msgid "Make sure another application is not using it" +msgstr "सुनिश्चित करें कि कोई दूसरा अनुप्रयोग इसका प्रयोग नहीं कर रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be unlocked" +msgstr "\"%s\" को अनलॉक नहीं किया जा सकता है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761 +msgid "No burner specified" +msgstr "कोई बर्नर निर्दिष्ट नहीं" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586 +msgid "No source drive specified" +msgstr "कोई स्रोत ड्राइव निर्दिष्ट नहीं" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 +msgid "Ongoing copying process" +msgstr "सतत नक़ल प्रक्रिया" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987 +#, c-format +msgid "The drive cannot be locked (%s)" +msgstr "ड्राइल बंद नहीं किया जा सकता है (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695 +msgid "The drive has no rewriting capabilities" +msgstr "ड्राइव में कोई फिर लिखने की क्षमता नहीं है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731 +msgid "Ongoing blanking process" +msgstr "चालू रिक्तिकरण प्रक्रिया" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770 +#| msgid "The drive cannot be locked (%s)" +msgid "The drive cannot burn" +msgstr "ड्राइल बंद नहीं किया जा सकता है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866 +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108 +msgid "Ongoing burning process" +msgstr "चालू बर्निंग प्रक्रिया" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983 +#| msgid "Ongoing checksuming operation" +msgid "Ongoing checksumming operation" +msgstr "चालू चेकसमिंग संक्रिया" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817 +msgid "Merging data is impossible with this disc" +msgstr "डिस्क के साथ डेटा मिलाना असंभव है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2257 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc" +msgstr "डिस्क पर पर्याप्त स्थान नहीं" + +#. Translators: %s is the name of a missing application +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180 +#: ../src/brasero-project.c:1383 +#, c-format +msgid "%s (application)" +msgstr "%s (application)" + +#. Translators: %s is the name of a missing library +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186 +#: ../src/brasero-project.c:1389 +#, c-format +msgid "%s (library)" +msgstr "%s (library)" + +#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191 +#: ../src/brasero-project.c:1394 +#, c-format +msgid "%s (GStreamer plugin)" +msgstr "%s (GStreamer plugin)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752 +#| msgid "There is no track to be burnt" +msgid "There is no track to burn" +msgstr "लिखे जाने के लिए कोई ट्रैक नहीं है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859 +msgid "" +"Please install the following required applications and libraries manually " +"and try again:" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576 +#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868 +#, c-format +msgid "Only one track at a time can be checked" +msgstr "सिर्फ एक ट्रैक को एक समय में जाँचा जा सकता है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635 +msgid "No format for the temporary image could be found" +msgstr "अस्थायी छवि के लिए कोई प्रारूप नहीं मिला" + +#. Translators: Error message saying no graft point +#. * is specified. A graft point is the path (on the +#. * disc) where a file from any source will be added +#. * ("grafted") +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 +#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228 +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 +#: ../src/brasero-app.c:787 +#, c-format +#| msgid "An internal error occured" +msgid "An internal error occurred" +msgstr "आंतरिक त्रुटि पैदा हुआ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181 +#| msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)" +msgid "Brasero notification" +msgstr "ब्रैसेरो सूचना" + +#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:243 +#, c-format +#| msgid "%s, %d%% done" +msgid "%s (%i%% Done)" +msgstr "%s (%i%% Done)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1185 +#| msgid "Creating image" +msgid "Creating Image" +msgstr "छवि बना रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1194 +msgid "Burning DVD" +msgstr "डीवीडी लिख रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190 +#| msgid "Copying CD" +msgid "Copying DVD" +msgstr "DVD कॉपी कर रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:280 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1204 +#| msgid "Burning DVD" +msgid "Burning CD" +msgstr "सीडी लिख रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:284 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:405 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1200 +msgid "Copying CD" +msgstr "CD कॉपी कर रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:290 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1214 +#| msgid "Burning DVD" +msgid "Burning Disc" +msgstr "डिस्क लिख रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:294 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1210 +#| msgid "Copying disc" +msgid "Copying Disc" +msgstr "डिस्क कॉपी करें" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324 +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78 +msgid "Creating image" +msgstr "छवि बना रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:330 +msgid "Simulation of video DVD burning" +msgstr "विडियो डीवीडी बर्निंग का सिमुलेशन" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332 +msgid "Burning video DVD" +msgstr "विडियो डीवीडी लिख रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:340 +msgid "Simulation of data DVD burning" +msgstr "आँकड़ा डीवीडी बर्निंग का सिमुलेशन" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:342 +msgid "Burning data DVD" +msgstr "डाटा DVD लिख रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350 +msgid "Simulation of image to DVD burning" +msgstr "डीवीडी बर्निंग में छवि का सिमुलेशन" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352 +msgid "Burning image to DVD" +msgstr "डीवीडी में छवि लिख रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360 +msgid "Simulation of data DVD copying" +msgstr "आँकड़ा डीवीडी की नक़ल में सिमुलेशन" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:362 +msgid "Copying data DVD" +msgstr "आँकड़ा डीवीडी नक़ल किया जा रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373 +msgid "Simulation of (S)VCD burning" +msgstr "वीसीडी बर्निंग का सिमुलेशन" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:375 +msgid "Burning (S)VCD" +msgstr "(एस)वीसीडी लिख रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:383 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:436 +msgid "Simulation of audio CD burning" +msgstr "श्रव्य सीडी बर्निंग का सिमुलेशन" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:385 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:438 +msgid "Burning audio CD" +msgstr "ऑडियो CD लिख रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:393 +msgid "Simulation of data CD burning" +msgstr "आँकड़ा सीडी बर्निंग का सिमुलेशन" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:395 +msgid "Burning data CD" +msgstr "डाटा CD लिख रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:403 +msgid "Simulation of CD copying" +msgstr "सीडी की नकल का सिमुलेशन" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:413 +msgid "Simulation of image to CD burning" +msgstr "छवि की सीडी बर्निंग का सिमुलेशन" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:415 +msgid "Burning image to CD" +msgstr "छवि को सीडी में लिख रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:426 +msgid "Simulation of video disc burning" +msgstr "विडियो डिस्क बर्निंग का सिमुलेशन" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:428 +msgid "Burning video disc" +msgstr "विडियो डिस्क लिख रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:446 +msgid "Simulation of data disc burning" +msgstr "आँकड़ा डिस्क बर्निंग का सिमुलेशन" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:448 +msgid "Burning data disc" +msgstr "आँकड़ा डिस्क लिख रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:456 +msgid "Simulation of disc copying" +msgstr "डिस्क की नकल का सिमुलेशन" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:458 +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82 +msgid "Copying disc" +msgstr "डिस्क कॉपी करें" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:466 +msgid "Simulation of image to disc burning" +msgstr "छवि की डिस्क बर्निंग का सिमुलेशन" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:468 +msgid "Burning image to disc" +msgstr "छवि को डिस्क में लिख रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573 +msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." +msgstr "कृपया डिस्क को फिर लिखने योग्य डिस्क आँकड़ा से बदलें." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575 +msgid "Please replace the disc with a disc holding data." +msgstr "कृपया डिस्क को डिस्क धारण करने वाले आँकड़े से बदलें." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579 +msgid "Please insert a rewritable disc holding data." +msgstr "कृपया फिर लिखने लायक डिस्क डालें जो आँकड़ा रखता है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:581 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494 +msgid "Please insert a disc holding data." +msgstr "कृपया डिस्क डालें जो आँकड़ा रखता है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596 +#, c-format +msgid "" +"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " +"space." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:599 +#| msgid "Please replace the disc with a recordable CD." +msgid "Please replace the disc with a writable CD." +msgstr "कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी से बदलें." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603 +#, c-format +#| msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space." +msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." +msgstr "" +"कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी को कम से कम %i MiB खाली स्थान के साथ " +"डालें." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606 +#| msgid "Please insert a recordable CD." +msgid "Please insert a writable CD." +msgstr "कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी के साथ घुसाएँ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:612 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of " +#| "free space." +msgid "" +"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " +"space." +msgstr "" +"कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी के साथ कम से कम %i MiB खाली स्थान के " +"साथ बदलें." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615 +#| msgid "Please replace the disc with a recordable DVD." +msgid "Please replace the disc with a writable DVD." +msgstr "कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य डीवीडी के साथ बदलें." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619 +#, c-format +#| msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space." +msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." +msgstr "" +"कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य डीवीडी के साथ कम से कम %i MiB खाली स्थान के " +"साथ डालें." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622 +#| msgid "Please insert a recordable DVD." +msgid "Please insert a writable DVD." +msgstr "कृपया किसी लिखने योग्य डीवीडी को डालें." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB " +#| "of free space." +msgid "" +"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " +"free space." +msgstr "" +"कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी या डीवीडी के साथ कम से कम %i MiB खाली " +"स्थान के साथ बदलें." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:630 +msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:634 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space." +msgid "" +"Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." +msgstr "" +"कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी या डीवीडी के साथ कम से कम %i MiB खाली " +"स्थान के साथ घुसाएँ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:637 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2242 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2256 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993 +#| msgid "Please insert a recordable CD or DVD." +msgid "Please insert a writable CD or DVD." +msgstr "कृपया किसी लिखने योग्य सीडी या डीवीडी को घुसाएँ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664 +#| msgid "" +#| "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" +#| "Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted." +msgid "" +"An image of the disc has been created on your hard drive.\n" +"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." +msgstr "" +"डिस्क की छवि को आपके हार्ड ड्राइव पर बनाया गया है.\n" +"लिखना शुरू हो जाएगा जैसे ही कोई लिखने योग्य डिस्क घुसाया जाता है." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:669 +msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." +msgstr "" +"आँकड़ा अखंडता जाँच शुरू हो जाएगी जैसे ही कोई लिखने योग्य डिस्क घुसाई जाती है." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670 +msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." +msgstr "कृपया सीडी/डीवीडी बर्नर में फिर डिस्क घुसाएँ." + +#. Translators: %s is the name of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674 +#, c-format +msgid "\"%s\" is busy." +msgstr "\"%s\" व्यस्त है." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:678 +#, c-format +msgid "There is no disc in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" में कोई डिस्क नहीं है." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not supported." +msgstr "\"%s\" में डिस्क समर्थित नहीं है." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:686 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." +msgstr "\"%s\" में डिस्क लिखने योग्य नहीं है." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:690 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is empty." +msgstr "\"%s\" में डिस्क समर्थित नहीं है." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not writable." +msgstr "\"%s\" में डिस्क लिखने योग्य नहीं है." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:698 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" में डिस्क पर पर्याप्त स्थान उपलब्ध नहीं है." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:706 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." +msgstr "\"%s\" में डिस्क को फिर लोड किए जाने की जरूरत है." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707 +msgid "Please eject the disc and reload it." +msgstr "कृपया डिस्क बाहर करें और इसे पुनःभारित करें." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:752 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333 +msgid "" +"A file could not be created at the location specified for temporary files" +msgstr "कोई फ़ाइल को नहीं बनाया जा सका अस्थायी फ़ाइल के लिए बताए स्थान पर" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:753 +msgid "The image could not be created at the specified location" +msgstr "बताए स्थान पर छवि नहीं बनाई जा सकी" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:754 +msgid "" +"Do you want to specify another location for this session or retry with the " +"current location?" +msgstr "" +"क्या आप इस सत्र के लिए दूसरा स्थान निर्दिष्ट करना चाहते हैं या मौजूदा स्थान " +"के साथ फिर कोशिश करना चाहते हैं?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:766 +msgid "You may want to free some space on the disc and retry" +msgstr "आप डिस्क पर कुछ स्थान मुक्त रखना चाह सकते हैं और फिर कोशिश करें" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334 +msgid "_Keep Current Location" +msgstr "मौज़ूदा स्थान बनाए रखें (_K)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:775 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335 +msgid "_Change Location" +msgstr "बदलें स्थान (_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:797 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459 +msgid "Location for Image File" +msgstr "छवि फ़ाइल का स्थान" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:805 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366 +msgid "Location for Temporary Files" +msgstr "अस्थायी फ़ाइल का स्थान" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159 +msgid "_Replace Disc" +msgstr "बदलें डिस्क (_R)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 +#| msgid "Do you really want to empty the slices preview?" +msgid "Do you really want to blank the current disc?" +msgstr "क्या आप मौजूदा डिस्क वाकई रिक्त करना चाहते हैं?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955 +msgid "The disc in the drive holds data." +msgstr "इस ड्राइव में डिस्क में आँकड़ा है" + +#. Translators: Blank is a verb here +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:957 +msgid "_Blank Disc" +msgstr "खाली डिस्क (_B)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 +msgid "" +"If you import them you will be able to see and use them once the current " +"selection of files is burned." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:972 +msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:975 +msgid "" +"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:977 +#| msgid "I_mport" +msgid "_Import" +msgstr "आयात करें (_I)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:978 +msgid "Only _Append" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991 +msgid "" +"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " +"won't be written." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:992 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014 +msgid "Do you want to continue anyway?" +msgstr "क्या आप किसी तरह से जारी रखना चाहते हैं?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995 +msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." +msgstr "किसी सीडी में ऑडियो ट्रैक जोड़ने की सलाह नहीं दी जाती है." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:997 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1019 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572 +msgid "_Continue" +msgstr "जारी रखें (_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1013 +msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." +msgstr "CD-RW ऑडियो डिस्क पुराने सीडी प्लेयर में ठीक से बज नहीं सकता है." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1017 +msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." +msgstr "" +"फिर लिखने योग्य डिस्क में ऑडियो ट्रैक की रिकॉर्डिंग सलाहकारी नहीं है." + +#. Translators: %s is the name of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1061 +#, c-format +msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1070 +msgid "" +"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " +"operation to continue." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1157 +msgid "Do you want to replace the disc and continue?" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1158 +msgid "The currently inserted disc could not be blanked." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1167 +msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" +msgstr "" +"क्या आप पूर्ण विंडोज़ सुसंगतता के निष्क्रिय रहने के साथ जारी रहना चाहते हैं?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340 +#: ../src/brasero-data-disc.c:734 +msgid "" +"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." +msgstr "कुछ फाइलों का पूर्ण विंडो संगत CD के लिए उपयुक्त नाम नहीं है." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1169 +#| msgid "_Continue" +msgid "C_ontinue" +msgstr "जारी रखें (_o)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1406 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1427 +msgid "The simulation was successful." +msgstr "सिमुलेशन सफल था." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1409 +msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." +msgstr "रीयल डिस्क बर्निंग 10 सेकेंड में होगा." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1412 +msgid "Burn _Now" +msgstr "अभी लिखें (_N)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1731 +msgid "Save Current Session" +msgstr "मौज़ूदा सत्र सहेजें" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806 +#| msgid "An unknown error occured." +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "एक अज्ञात त्रुटि आई." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1832 ../src/brasero-app.c:621 +msgid "Error while burning." +msgstr "लिखने के दौरान त्रुटि." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 +msgid "_Save Log" +msgstr "लॉग सहेजें (_S)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1857 +#| msgid "Audio CD successfully burnt" +msgid "Video DVD successfully burned" +msgstr "वीडियो डीवीडी सफलतापूर्वक लिखा गया" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859 +#| msgid "Data CD successfully burnt" +msgid "(S)VCD successfully burned" +msgstr "(S)VCD सफलतापूर्वक लिखा गया" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1862 +#| msgid "Audio CD successfully burnt" +msgid "Audio CD successfully burned" +msgstr "ऑडियो सीडी सफलतापूर्वक लिखा गया" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1864 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1895 +msgid "Image successfully created" +msgstr "छवि सफलतापूर्वक बनाई गई" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869 +msgid "DVD successfully copied" +msgstr "डीवीडी सफलतापूर्वक कॉपी किया गया" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1871 +msgid "CD successfully copied" +msgstr "सीडी सफलतापूर्वक कॉपी किया गया" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875 +msgid "Image of DVD successfully created" +msgstr "डीवीडी छवि सफलतापूर्वक बनाया गया" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877 +msgid "Image of CD successfully created" +msgstr "सीडी छवि सफलतापूर्वक बनाया गया" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1883 +#| msgid "Image successfully burnt to DVD" +msgid "Image successfully burned to DVD" +msgstr "डीवीडी में छवि को सफलतापूर्वक लिखा गया" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1885 +#| msgid "Image successfully burnt to CD" +msgid "Image successfully burned to CD" +msgstr "CD में छवि को सफलतापूर्वक लिखा गया" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1891 +#| msgid "Data DVD successfully burnt" +msgid "Data DVD successfully burned" +msgstr "आँकड़ा डीवीडी सफलतापूर्वक लिखा गया" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1893 +#| msgid "Data CD successfully burnt" +msgid "Data CD successfully burned" +msgstr "आँकड़ा सीडी सफलतापूर्वक लिखा गया" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1952 +#, c-format +msgid "Copy #%i has been burned successfully." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1960 +msgid "" +"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " +"not want to burn another copy, press \"Cancel\"." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2034 +#| msgid "Make _Another Copy" +msgid "Make _More Copies" +msgstr "अन्य कॉपी बनाएँ (_M)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2043 +msgid "_Create Cover" +msgstr "आवरण बनाएँ (_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2205 +msgid "There are some files left to burn" +msgstr "कुछ फाइलें लिखने को छूट गई हैं" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2212 +msgid "There are some more videos left to burn" +msgstr "कुछ अधिक वीडियो लिखने को छूट गई हैं" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2216 +msgid "There are some more songs left to burn" +msgstr "कुछ और गीत लिखने को छूट गई हैं" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2522 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "क्या आप सचमुच बाहर होना चाहते हैं?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2526 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417 +msgid "Interrupting the process may make disc unusable." +msgstr "प्रक्रिया को बाधित करना डिस्क को अप्रयुक्त बनाएगा." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2529 +msgid "C_ontinue Burning" +msgstr "लिखना जारी रखें (_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2536 +msgid "_Cancel Burning" +msgstr "लिखना रद्द करें (_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018 +#| msgid "" +#| "Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an " +#| "image file." +msgid "" +"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " +"file." +msgstr "" +"कृपया एक लिखने योग्य सीडी या डीवीडी घुसाएँ यदि आप किसी छवि फ़ाइल पर लिखना " +"नहीं चाहते हैं." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1593 +#| msgid "Creating image" +msgid "Create _Image" +msgstr "छवि बना रहा है" + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307 +msgid "_Copy" +msgstr "कॉपी करें (_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310 +#| msgid "Make _Another Copy" +msgid "Make _Several Copies" +msgstr "कई कॉपी बनाएँ (_A)" + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1522 +msgid "_Burn" +msgstr "लिखें (_B)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1519 +#| msgid "_Burn Several Discs" +msgid "Burn _Several Copies" +msgstr "कई कापी लिखें (_B)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947 +msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" +msgstr "क्या आप कई मीडिया पर फ़ाइलों के चयन को लिखना चाहेंगे?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444 +msgid "" +"The data size is too large for the disc even with the overburn option." +msgstr "आँकड़ा आकार है काफी बड़ी है अलिलेखन विकल्प के साथ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952 +msgid "_Burn Several Discs" +msgstr "कई डिस्क लिखें (_B)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954 +msgid "Burn the selection of files across several media" +msgstr "कई मीडिया पर फ़ाइलों का चयन लिखें" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963 +msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." +msgstr "कृपया दूसरी सीडी या डीवीडी चुनें या कोई एक घुसाएँ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008 +msgid "" +"No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." +msgstr "" +"कोई ट्रैक सूचना नहीं (कलाकार, शीर्षक, ...) डिस्क में नहीं लिखी जाएगी." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009 +msgid "This is not supported by the current active burning backend." +msgstr "यह मौजूदा सक्रिय लेखन बैकेंड के द्वारा समर्थित नहीं है." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 +msgid "Please add files." +msgstr "कृपया फ़ाइल जोड़ें." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1275 +#, c-format +msgid "There are no files to write to disc" +msgstr "डिस्क में लिखने के लिए कोई फाइल नहीं है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476 +msgid "Please add songs." +msgstr "कृपया संगीत जोड़ें." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1266 +msgid "There are no songs to write to disc" +msgstr "डिस्क में लिखने के लिए कोई गीत नहीं है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482 +msgid "Please add videos." +msgstr "कृपया वीडियो जोड़ें." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483 +msgid "There are no videos to write to disc" +msgstr "डिस्क में लिखने के लिए कोई वीडियो नहीं है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495 +msgid "There is no inserted disc to copy." +msgstr "नकल के लिए कोई घुसाई गई डिस्क नहीं है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504 +#| msgid "Please select an image." +msgid "Please select a disc image." +msgstr "कृपया कोई डिस्क छवि चुनें." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505 +#| msgid "Please select an image." +msgid "There is no selected disc image." +msgstr "कोई चुना गया डिस्क छवि नहीं है." + +#. Translators: this is a disc image not a picture +#. Translators: this is a disc image, not a picture +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515 +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167 +#| msgid "Please select an image." +msgctxt "disc" +msgid "Please select another image." +msgstr "कृपया कोई दूसरी छवि चुनें." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516 +msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." +msgstr "यह वैध डिस्क छवि या वैध क्यू फ़ाइल प्रतीत नहीं होती है." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525 +msgid "Please insert a disc that is not copy protected." +msgstr "कृपया डिस्क घुसाएँ जो नकल संरक्षित नहीं है." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228 +#: ../src/brasero-project.c:1443 +msgid "All required applications and libraries are not installed." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001 +msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." +msgstr "कृपया डिस्क को समर्थित सीडी या डीवीडी से बदलें." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974 +msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543 +msgid "" +"The data size is too large for the disc and you must remove files from the " +"selection otherwise.\n" +"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " +"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" +"NOTE: This option might cause failure." +msgstr "" +"डिस्क के लिए आँकड़ा आकार काफी बड़ा है और आपको फ़ाइलों को अन्यथा चयन से हटानी " +"चाहिए.\n" +"आप इस विकल्प को प्रयोग कर सकते हैं यदि आप 90 या 100 मिनट CD-R(W) का प्रयोग " +"करते हैं जो कि ठीक से जाना नहीं जा सकता है और इसलिए अतिलेखन की जरूरत है.\n" +"नोट: यह विकल्प विफलता दे सकती है." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981 +msgid "_Overburn" +msgstr "ओवरबर्न करें (_O)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983 +msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562 +msgid "" +"The drive that holds the source disc will also be the one used to record." +msgstr "ड्राइव जो कि स्रोत डिस्क रखता है एक होगा जो रिकार्ड किया जाना है." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563 +msgid "" +"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " +"copied." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650 +msgid "Select a disc to write to" +msgstr "डिस्क चुनें जिसमें लिखना है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868 +msgid "Disc Burning Setup" +msgstr "डिस्क बर्निंग सेटअप" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1542 +msgid "Video Options" +msgstr "वीडियो विकल्प" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788 +#: ../src/brasero-data-disc.c:613 +msgid "" +"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " +"image file inside?" +msgstr "" +"क्या आप छवि की सामग्री के साथ डिस्क बनाना चाहते हैं या छवि फाइल के अंदर?" + +#. Translators: %s is the name of the image +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797 +#, c-format +msgid "" +"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " +"contents can be burned." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802 +msgid "Burn as _File" +msgstr "बतौर फ़ाइल लिखें (_F)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804 +#| msgid "Burn _Contents..." +msgid "Burn _Contents…" +msgstr "अंतर्वस्तु लिखें (_C)..." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886 +msgid "Image Burning Setup" +msgstr "छवि बर्निंग सेटअप" + +#. pack everything +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894 +#| msgid "Select Image File" +msgid "Select a disc image to write" +msgstr "लिखने के लिए कोई डिस्क छवि चुनें" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914 +#| msgid "Copy CDs and DVDs" +msgid "Copy CD/DVD" +msgstr "सीडी व डीवीडी की नक़ल करें" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920 +msgid "Select disc to copy" +msgstr "डिस्क को कॉपी करने के लिए चुनें" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222 +#: ../src/brasero-project.c:1437 +msgid "Please install the following manually and try again:" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119 +msgid "Unknown song" +msgstr "अज्ञात गीत" + +#. Reminder: if this string happens to be used +#. * somewhere else in brasero we'll need a +#. * context with C_() macro +#. Translators: %s is the name of the artist. +#. * This text is the one written on the cover of a disc. +#. * Before it there is the name of the song. +#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer +#. * and every word has a different tag. +#. Translators: %s is the name of the artist +#. Translators: %s is the name of an artist. +#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419 +#: ../src/brasero-song-control.c:271 +#, c-format +msgid "by %s" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be read" +msgstr "\"%s\" पढ़ा नहीं जा सका" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133 +msgid "SVCD image" +msgstr "एसवीसीडी छवि" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127 +msgid "VCD image" +msgstr "वीसीडी छवि" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 +msgid "Video DVD image" +msgstr "वीडियो डीवीडी छवि" + +#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File +#. * Image") and the second the path for the image file +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\"" +msgstr "%s: \"%s\"" + +#. Translators: this string is only used when the user +#. * wants to copy a disc using the same destination and +#. * source drive. It tells him that brasero will use as +#. * destination disc a new one (once the source has been +#. * copied) which is to be inserted in the drive currently +#. * holding the source disc +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649 +#, c-format +msgid "New disc in the burner holding the source disc" +msgstr "" + +#. NOTE for translators, the first %s is the medium name +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690 +#, c-format +msgid "%s: not enough free space" +msgstr "%s: पर्याप्त मुक्त स्थान नहीं" + +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s +#. * is its available free space. "Free" here is the free space available. +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721 +#, c-format +msgid "%s: %s of free space" +msgstr "%s: %s मुक्त स्थान का" + +#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero +#. * will store its temporary files; the second one is the size available +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192 +#, c-format +#| msgid "%s: %s" +msgid "%s: %s free" +msgstr "%s: %s खाली" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324 +msgid "Do you really want to choose this location?" +msgstr "क्या आप वाकई यह स्थान चुनना चाहते हैं?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277 +#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287 +#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 +#, c-format +msgid "You do not have the required permission to write at this location" +msgstr "आप को इस स्थान पर लिखने के लिए जरूरी अनुमति नहीं है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330 +msgid "" +"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " +"GiB).\n" +"This can be a problem when writing DVDs or large images." +msgstr "" +"इस आयतन पर फ़ाइलतंत्र बड़ी फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है (2 GiB से ऊपर का " +"आकार).\n" +"यह एक समस्या हो सकती है जब DVD या बड़ी छवि को लिखा जा रहा हो." + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524 +#, c-format +#| msgid "%.1f x (DVD)" +msgid "%.1f× (DVD)" +msgstr "%.1f× (DVD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528 +#, c-format +#| msgid "%.1f x (CD)" +msgid "%.1f× (CD)" +msgstr "%.1f× (CD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532 +#, c-format +#| msgid "%.1f x (BD)" +msgid "%.1f× (BD)" +msgstr "%.1f× (BD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium +#. * type. BD = Blu Ray +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537 +#, c-format +#| msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)" +msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" +msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575 +msgid "Impossible to retrieve speeds" +msgstr "गति पाना असंभव" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584 +#| msgid "Max speed" +msgid "Maximum speed" +msgstr "अधिकतम गति" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710 +msgid "Burning speed" +msgstr "लेखन गति" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723 +msgid "_Simulate before burning" +msgstr "लिखने के पहले सिमुलेट करें (_S)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724 +#| msgid "" +#| "Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with " +#| "actual burning after 10 seconds" +msgid "" +"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with " +"actual burning after 10 seconds" +msgstr "" +"ब्रैसेरो लिखने का सिमुलेट करेगा और यदि यह सफल है, 10 सेकेंड में वास्तविक " +"लेखन करें" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726 +msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" +msgstr "लेखन रोधी (burn_proof) प्रयोग करें (विफलता का जोखिम कम करें)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728 +msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" +msgstr "छवि को सीधे बिना डिस्क पर सहेजे लिखें (_w)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730 +msgid "Leave the disc _open to add other files later" +msgstr "डिस्क को खुला छोड़ें अन्य फाइलों को जोड़ने के लिए (_o)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731 +msgid "Allow to add more data to the disc later" +msgstr "अधिक आँकड़ा को डिस्क में बाद में जोड़ने की छूट दें" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226 +msgid "Options" +msgstr "विकल्प" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763 +msgid "Location for _Temporary Files" +msgstr "अस्थायी फ़ाइल के लिए स्थान (_T)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783 +msgid "Set the directory where to store temporary files" +msgstr "निर्देशिका सेट करें जहाँ अस्थायी फाइल जमा करना है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788 +msgid "Temporary files" +msgstr "अस्थायी फ़ाइल" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57 +msgid "Hidden file" +msgstr "छुपी फ़ाइल" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58 +msgid "Unreadable file" +msgstr "अपठनीय फ़ाइल" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59 +msgid "Broken symbolic link" +msgstr "टूटी सांकेतिक कड़ी" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60 +#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059 +#, c-format +msgid "Recursive symbolic link" +msgstr "पुनरावर्ती सांकेतिक कड़ी" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243 +#| msgid "Image type:" +msgid "Disc image type:" +msgstr "डिस्क छवि प्रकार:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97 +msgid "Autodetect" +msgstr "अपने आप पता लगाएँ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 +msgid "ISO9660 image" +msgstr "ISO9660 छवि" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115 +msgid "Readcd/Readom image" +msgstr "Readcd/Readom छवि" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141 +#| msgid "Choose an image" +msgid "Cue image" +msgstr "सांकेतिक छवि" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151 +#| msgid "Cdrdao burning suite" +msgid "Cdrdao image" +msgstr "Cdrdao छवि" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93 +#: ../src/brasero-project.c:1501 +#, c-format +msgid "Properties of %s" +msgstr "%s की विशेषता" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133 +msgid "" +"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" +msgstr "" +"क्या आप वाकई डिस्क छवि नाम के लिए मौजूदा विस्तार बनाए रखना चाहते हैं?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139 +msgid "" +"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " +"type properly." +msgstr "" +"यदि आप इसे बनाए रखना चाहते हैं, प्रोग्राम फ़ाइल प्रकार को ठीक से पहचानने में " +"समर्थ नहीं है." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142 +msgid "_Keep Current Extension" +msgstr "मौज़ूदा विस्तार बनाए रखें (_K)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145 +msgid "Change _Extension" +msgstr "बदलें विस्तार (_E)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233 +msgid "Configure recording options" +msgstr "रिकार्डिंग विकल्प विन्यस्त करें" + +#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the +#. * third one is seconds. +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198 +#, c-format +msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" +msgstr "कुल समय: %02i:%02i:%02i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209 +msgid "Average drive speed:" +msgstr "औसत ड्राइव गति:" + +#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes +#. * and the third one is seconds. +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437 +#, c-format +msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" +msgstr "अनुमानित शेष समय: %02i:%02i:%02i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479 +#, c-format +msgid "%i MiB of %i MiB" +msgstr "%i MiB %i MiB का" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505 +msgid "Estimated drive speed:" +msgstr "अनुमानित ड्राइव गति:" + +#. Translators: %s is a path +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229 +#, c-format +msgid "\"%s\": loading" +msgstr "\"%s\": लोड हो रहा है" + +#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\": unknown disc image type" +msgstr "\"%s\": अज्ञात डिस्क छवि प्रकार" + +#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image +#. * file and the second its size. +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258 +#, c-format +msgid "\"%s\": %s" +msgstr "\"%s\": %s" + +#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the +#. * label too small. +#. Translators: this is a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271 +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554 +#| msgid "Please select an image." +msgid "Click here to select a disc _image" +msgstr "डिस्क छवि चुनने के लिए यहाँ क्लिक करें (_i)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415 +#| msgid "Select Image File" +msgid "Select Disc Image" +msgstr "डिस्क छवि चुनें" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444 +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350 +#: ../src/brasero-project.c:2221 ../src/brasero-project-name.c:162 +msgid "All files" +msgstr "सभी फ़ाइलें" + +#. Translators: this a disc image here +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450 +#| msgid "Image File" +msgctxt "disc" +msgid "Image files" +msgstr "छवि फ़ाइल" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467 +msgid "Image type:" +msgstr "चित्र प्रकार:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147 +#, c-format +msgid "Estimated size: %s" +msgstr "अनुमानित आकार: %s" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209 +#: ../src/brasero-data-disc.c:870 +#, c-format +msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" +msgstr "क्या आप \"%s\" चयन में जोड़ना चाहते हैं?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228 +#: ../src/brasero-data-disc.c:879 +msgid "" +"The children of this directory will have 7 parent directories.\n" +"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the " +"disc may not be readable on all operating systems.\n" +"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294 +#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883 +#| msgid "_Add Files" +msgid "Ne_ver Add Such File" +msgstr "कभी ऐसी फाइल मत जोड़ें (_v)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295 +#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884 +msgid "Al_ways Add Such File" +msgstr "ऐसी फाइलें हमेशा जोड़े (_w)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271 +#: ../src/brasero-data-disc.c:826 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " +"of the ISO9660 standard to support it?" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290 +#: ../src/brasero-data-disc.c:835 +msgid "" +"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " +"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " +"widespread ones).\n" +"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " +"supported by most operating systems, including Linux and all versions of " +"Windows™.\n" +"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " +"standard." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330 +#: ../src/brasero-data-disc.c:729 +msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" +msgstr "" +"क्या फ़ाइलों को विंडोज संगत के रूप में पूर्ण रूप से फिर नाम दिया जाना चाहिए?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341 +#: ../src/brasero-data-disc.c:735 +msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." +msgstr "वे नाम बदले जाने चाहिए और 64 वर्ण तक काटे जाने चाहिए." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346 +#: ../src/brasero-data-disc.c:738 +msgid "_Disable Full Windows Compatibility" +msgstr "पूर्ण विंडोज़ सुसंगतता निष्क्रिय करें (_D)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349 +#: ../src/brasero-data-disc.c:737 +msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" +msgstr "पूर्ण विंडोज़ सुसंगतता के लिए नाम बदलें (_R)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566 +#| msgid "Size mismatch" +msgid "Size Estimation" +msgstr "आकार अनुमान" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568 +msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." +msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें जब तक कि आकार का अनुमान पूर्ण नहीं हो जाता है." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569 +msgid "All files need to be analysed to complete this operation." +msgstr "" +"सभी फ़ाइलें इस संक्रिया के पूरा किए जाने के लिए विश्लेषित की जानी है." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215 +msgid "Check _Again" +msgstr "फिर जाँचें (_A)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514 +msgid "The file integrity check could not be performed." +msgstr "फाइल अखंडता जाँच नहीं की जा सकी." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214 +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393 +#: ../src/brasero-project.c:2621 +msgid "An unknown error occurred" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178 +#| msgid "The file integrity was performed successfully." +msgid "The file integrity check was performed successfully." +msgstr "फाइल अखंडता जाँच सफलतापूर्वक की जा सकी." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179 +msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207 +msgid "The following files appear to be corrupted:" +msgstr "निम्न फाइल खराब दिखती है:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250 +msgid "Corrupted Files" +msgstr "खराब फ़ाइल" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342 +#| msgid "Downloading md5 file" +msgid "Downloading MD5 file" +msgstr "md5 फाइल डाउनलोड किया जा रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid URI" +msgstr "\"%s\" एक वैध URI नहीं है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515 +#| msgid "No md5 file was given." +msgid "No MD5 file was given." +msgstr "कोई md5 फ़ाइल नहीं दिया गया." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692 +#| msgid "Use a _md5 file to check the disc" +msgid "Use an _MD5 file to check the disc" +msgstr "किसी md5 फ़ाइल को डिस्क को जाँचने के लिए प्रयोग करें (_m)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693 +msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" +msgstr "" +"किसी बाहरी का प्रयोग करें .md5 फ़ाइल जो डिस्क के checksum को जमा करता है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706 +#| msgid "Open a md5 file" +msgid "Open an MD5 file" +msgstr "एक md5 फाइल खोलें" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721 +msgid "_Check" +msgstr "जांचें (_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752 +msgid "Disc Checking" +msgstr "डिस्क जांच कर रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102 +msgid "The operation cannot be performed." +msgstr "संक्रिया नहीं की जा सकती है." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 +#, c-format +msgid "The disc is not supported" +msgstr "डिस्क समर्थित नहीं है." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103 +msgid "The drive is empty" +msgstr "ड्राइव खाली है." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539 +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164 +msgid "Select a disc" +msgstr "एक डिस्क चुनें" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572 +msgid "Progress" +msgstr "प्रगति" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793 +#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342 +#| msgid "(loading ...)" +msgid "(loading…)" +msgstr "(लोड कर रहा है ...)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799 +#: ../src/brasero-playlist.c:497 +msgid "Empty" +msgstr "खाली" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725 +msgid "Disc file" +msgstr "डिस्क फ़ाइल" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803 +#, c-format +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d वस्तु" +msgstr[1] "%d वस्तु" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916 +#, c-format +msgid "New folder" +msgstr "नया फोल्डर" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919 +#, c-format +msgid "New folder %i" +msgstr "नया फोल्डर %i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416 +msgid "Analysing files" +msgstr "फाइल विश्लेषित कर रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552 +#, c-format +#| msgid "Recursive symbolic link" +msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." +msgstr "\"%s\" एक पुनरावर्ती सांकेतिक कड़ी है" + +#. Translators: %s is the path of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be found." +msgstr "\"%s\" नहीं मिला." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451 +msgid "Retrieving image format and size" +msgstr "छवि प्रारूप और आकार पुनःप्राप्ति कर रहा है" + +#. Translators: This is a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471 +#| msgid "The image could not be loaded." +msgid "The format of the disc image could not be identified" +msgstr "इस डिस्क छवि का प्रारूप नहीं पहचाना जा सका" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472 +#| msgid "Please select an image." +msgid "Please set it manually" +msgstr "कृपया इसे दस्ती रूप से सेट करें." + +#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90 +#, c-format +msgid "\"%s\" was removed from the file system." +msgstr "\"%s\" को फ़ाइल तंत्र से हटा दिया गया था." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129 +#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365 +#, c-format +msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" +msgstr "निर्देशिकाओं को विडियो या श्रव्य डिस्क में जोड़ी नहीं जा सकती है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142 +#, c-format +msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" +msgstr "गीत-सूची को विडियो या श्रव्य डिस्क में जोड़ी नहीं जा सकती है" + +#. Translators: %s is the name of the file +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" +msgstr "\"%s\" श्रव्य या विडियो मीडिया के लिए उपयुक्त नहीं है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401 +msgid "Analysing video files" +msgstr "वीडियो फ़ाइल विश्लेषित कर रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447 +msgid "Video format:" +msgstr "वीडियो प्रारूप:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458 +msgid "_NTSC" +msgstr "_NTSC" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460 +msgid "Format used mostly on the North American continent" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473 +msgid "_PAL/SECAM" +msgstr "_PAL/SECAM" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475 +msgid "Format used mostly in Europe" +msgstr "प्रारूप अधिकतर यूरोप में प्रयुक्त होता है" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489 +msgid "Native _format" +msgstr "देशी प्रारूप (_f)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "पहलू अनुपात:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515 +msgid "_4:3" +msgstr "_4:3" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530 +msgid "_16:9" +msgstr "_16:9" + +#. Video options for (S)VCD +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545 +msgid "VCD type:" +msgstr "वीसीडी प्रारूप:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558 +#| msgid "Create a SVCD" +msgid "Create an SVCD" +msgstr "एसवीसीडी बनाएँ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573 +msgid "Create a VCD" +msgstr "वीसीडी बनाएँ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266 +#, c-format +msgid "Directory could not be created (%s)" +msgstr "निर्देशिका नहीं बनाई जा सकी (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77 +msgid "Getting size" +msgstr "आकार पा रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79 +msgid "Writing" +msgstr "लिखा जा रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80 +msgid "Blanking" +msgstr "ब्लैंकिंग" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81 +msgid "Creating checksum" +msgstr "चेकसम बना रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83 +msgid "Copying file" +msgstr "फाइल नक़ल की जा रही है" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84 +msgid "Analysing audio files" +msgstr "श्रव्य फाइल का विश्लेषण कर रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85 +msgid "Transcoding song" +msgstr "गीत ट्रांसकोडिंग कर रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86 +msgid "Preparing to write" +msgstr "लिखने के लिए तैयारी कर रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87 +msgid "Writing leadin" +msgstr "Writing leadin" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88 +#| msgid "Writing CD-TEXT information" +msgid "Writing CD-Text information" +msgstr "CD-TEXT सूचना लिख रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89 +msgid "Finalizing" +msgstr "अंतिम रूप दे रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90 +msgid "Writing leadout" +msgstr "लीडआउट लिख रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91 +msgid "Starting to record" +msgstr "रिकार्ड करने के लिए आरंभ कर रहा है" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92 +msgid "Success" +msgstr "सफलता" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93 +msgid "Ejecting medium" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54 +msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library" +msgstr "ब्रैसेरो बर्न लाइब्रेरी के लिए stdout पर डिबग कथन दिखाएँ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80 +msgid "Brasero media burning library" +msgstr "ब्रैसेरो मीडिया बर्निंग लाइब्रेरी" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81 +msgid "Display options for Brasero-burn library" +msgstr "ब्रैसेरो बर्न लाइब्रेरी के लिए प्रदर्शक विकल्प" + +#. Translators: %s is the plugin name +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119 +#, c-format +msgid "\"%s\" did not behave properly" +msgstr "\"%s\" ने ठीक आचरण नहीं किया" + +#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium +#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be +#. * burnt. +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" +msgstr "डिस्क पर पर्याप्त स्थान उपलब्ध नहीं (%s %s के लिए उपलब्ध)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " +"with a size over 2 GiB" +msgstr "" +"फ़ाइलतंत्र जिसे आपने चुना अस्थायी छवियों को जमा करने के लिए वह 2 GiB से अधिक " +"आकार की फ़ाइलों को रख नहीं सकता है" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The location you chose to store the temporary image on does not have enough " +"free space for the disc image (%ld MiB needed)" +msgstr "" +"स्थान जिसे आपने अस्थायी छवि को जमा करने के लिए चुना है वह डिस्क स्थान के लिए " +"पर्याप्त खाली स्थान नहीं रखता है (%ld MiB की जरूरत है)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365 +#, c-format +msgid "The size of the volume could not be retrieved" +msgstr "आयतन का आकार लौटाया नहीं जा सका" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627 +#, c-format +msgid "No path was specified for the image output" +msgstr "छवि आउटपुट के लिए कोई पथ निर्दिष्ट नहीं था" + +#. Translators: %s is the error returned by libburn +#. Translators: the %s is the error message from errno +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826 +#, c-format +#| msgid "An internal error occured (%s)" +msgid "An internal error occurred (%s)" +msgstr "आंतरिक त्रुटि आई (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153 +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 +#, c-format +msgid "The file is not stored locally" +msgstr "फाइल स्थानीय रूप से जमा नहीं है" + +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644 +#, c-format +msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" +msgstr "VIDEO_TS निर्देशिका अनुपस्थित है या अवैध है" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found in the path" +msgstr "\"%s\" को पथ में नहीं पाया जा सका" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649 +#, c-format +msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665 +#, c-format +msgid "The version of \"%s\" is too old" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found" +msgstr "\"%s\" नहीं मिला" + +#. Translators: %s is the name of the brasero element +#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259 +#, c-format +msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" +msgstr "प्रक्रिया \"%s\" किसी त्रुटि कोड (%i) के साथ समाप्त हुआ" + +#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that +#. * when we're writing, we're writing to a file and create an +#. * image on the hard drive. +#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607 +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206 +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382 +msgid "Image File" +msgstr "छवि फ़ाइल" + +#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341 +#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436 +msgid "Unnamed CD/DVD Drive" +msgstr "अनाम CD/DVD ड्राइव" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54 +msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library" +msgstr "ब्रैसेरो मीडिया लाइब्रेरी के लिए डिबग कथन या stdout दिखाएँ" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477 +msgid "Brasero optical media library" +msgstr "ब्रैसेरो ऑप्टिकल मीडिया लाइबेरी" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478 +#| msgid "Display options for Brasero-media library" +msgid "Display options for Brasero media library" +msgstr "ब्रैसेरो मीडिया लाइबेरी के लिए विकल्प दिखाएँ" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65 +msgid "File" +msgstr "फ़ाइल" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66 +#| msgid "CDROM" +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67 +msgid "CD-R" +msgstr "सीडी-आर" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68 +msgid "CD-RW" +msgstr "सीडी-आरडब्ल्यू" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69 +#| msgid "DVDROM" +msgid "DVD-ROM" +msgstr "डीवीडी-रोम" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70 +msgid "DVD-R" +msgstr "डीवीडी-आर" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71 +msgid "DVD-RW" +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72 +msgid "DVD+R" +msgstr "डीवीडी+आर" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73 +msgid "DVD+RW" +msgstr "डीवीडी+आरडबल्यू" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74 +msgid "DVD+R dual layer" +msgstr "DVD+R दोहरा स्तर" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75 +msgid "DVD+RW dual layer" +msgstr "DVD+RW दोहरा स्तर" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76 +msgid "DVD-R dual layer" +msgstr "DVD-R दोहरा स्तर" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "डीवीडी-रैम" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78 +msgid "Blu-ray disc" +msgstr "Blu-ray डिस्क" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79 +msgid "Writable Blu-ray disc" +msgstr "लेखनयोग्य Blu-ray डिस्क" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80 +msgid "Rewritable Blu-ray disc" +msgstr "पुनः लेखनयोग्य Blu-ray डिस्क" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216 +#, c-format +msgid "Blank %s in %s" +msgstr "%s खाली %s में" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223 +#, c-format +msgid "Audio and data %s in %s" +msgstr "%s ध्वनि और आँकड़ा %s में" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230 +#, c-format +msgid "Audio %s in %s" +msgstr "%s ध्वनि %s में" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237 +#, c-format +msgid "Data %s in %s" +msgstr "%s आँकड़ा %s में" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244 +#, c-format +msgid "%s in %s" +msgstr "%s %s में" + +#. NOTE for translators, the first %s is the medium name +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158 +#, c-format +msgid "%s: empty" +msgstr "%s: रिक्त" + +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the +#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. +#. +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the +#. * second %s is the space (time) used by data on the disc. +#. * I really don't know if I should set this string as +#. * translatable. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174 +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451 +msgid "Searching for available discs" +msgstr "उपलब्ध डिस्क के लिए खोज रहा है" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460 +#| msgid "No available disc" +msgid "No disc available" +msgstr "कोई डिस्क उपलब्ध नहीं" + +#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71 +#, c-format +msgid "%s h %s min %s" +msgstr "%s h %s min %s" + +#. Translators: this is hour minute like '2 h 14' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77 +#, c-format +msgid "%s h %s" +msgstr "%s h %s" + +#. Translators: this is hour like '2 h' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82 +#, c-format +msgid "%s h" +msgstr "%s h" + +#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86 +#, c-format +msgid "%s:%s:%s" +msgstr "%s:%s:%s" + +#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92 +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107 +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#. Translators: %s is a duration expressed in minutes +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99 +#, c-format +msgid "%s min" +msgstr "%s min" + +#. Translators: the first %s is the number of minutes +#. * and the second one is the number of seconds. +#. * The whole string expresses a duration +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104 +#, c-format +msgid "%s:%s min" +msgstr "%s:%s min" + +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186 +#, c-format +msgid "The disc mount point could not be retrieved" +msgstr "डिस्क आरोह बिंदु को पाई नहीं जा सकती है" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409 +#, c-format +#| msgid "Data disc (%s)" +msgid "Blank disc (%s)" +msgstr "रिक्त डिस्क (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413 +#, c-format +#| msgid "Audio and data %s" +msgid "Audio and data disc (%s)" +msgstr "ध्वनि और आँकड़ा डिस्क (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_ . +#. * The %s is the date +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322 +#, c-format +msgid "Audio disc (%s)" +msgstr "ऑडियो डिस्क (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. +#. * The %s is the date +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255 +#, c-format +msgid "Data disc (%s)" +msgstr "आँकड़ा डिस्क (%s)" + +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 +#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128 +#, c-format +msgid "It does not appear to be a valid ISO image" +msgstr "यह कोई वैध ISO छवि नहीं प्रतीत होता है" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84 +msgid "Unknown error" +msgstr "अज्ञात त्रुटि" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44 +msgid "Size mismatch" +msgstr "आकार बेमेल" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45 +msgid "Type mismatch" +msgstr "प्रकार बेमेल" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46 +msgid "Bad argument" +msgstr "बुरा तर्क" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48 +msgid "Outrange address" +msgstr "दायरा बाहर पता" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49 +msgid "Invalid address" +msgstr "अवैध पता" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50 +msgid "Invalid command" +msgstr "अवैध कमांड" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51 +msgid "Invalid parameter in command" +msgstr "कमांड में अवैध पैरामीटर" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52 +msgid "Invalid field in command" +msgstr "कमांड में अवैध क्षेत्र" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53 +msgid "The device timed out" +msgstr "इस युक्ति का समय समाप्त हो गया" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54 +msgid "Key not established" +msgstr "कुंजी स्थापित नहीं" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55 +msgid "Invalid track mode" +msgstr "अवैध ट्रैक विधि" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133 +msgid "_Hide changes" +msgstr "परिवर्तन छुपाएँ (_H)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135 +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154 +msgid "_Show changes" +msgstr "परिवर्तन दिखाएँ (_S)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416 +#, c-format +msgid "The file does not appear to be a playlist" +msgstr "यह फ़ाइल प्लेलिस्ट नहीं दिखता है" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199 +msgid "Images" +msgstr "छवि" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230 +msgid "_Color" +msgstr "रंग (_C)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261 +msgid "Solid color" +msgstr "ठोस रंग" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "क्षैतिज ढाल" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "लंवबत ढाल" + +#. second part +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280 +msgid "_Image" +msgstr "चित्र (_I)" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308 +msgid "Image path:" +msgstr "छवि पथ:" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320 +msgid "Choose an image" +msgstr "कोई छवि चुनें" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331 +msgid "Image style:" +msgstr "छवि शैली:" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345 +msgid "Centered" +msgstr "केंद्रित" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346 +msgid "Tiled" +msgstr "टाइल्ड" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347 +msgid "Scaled" +msgstr "स्केल्ड" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384 +msgid "Background Properties" +msgstr "पृष्ठभूमि गुण" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:589 +msgid "Print" +msgstr "छापें" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:601 +msgid "Bac_kground Properties" +msgstr "पृष्ठभूमि गुण (_k)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:604 +#| msgid "Background Properties" +msgid "Background properties" +msgstr "पृष्ठभूमि गुण" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:619 +msgid "Align right" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:629 +#| msgid "Centered" +msgid "Center" +msgstr "केंद्रित" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:639 +msgid "Align left" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:653 +msgid "Underline" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:663 +msgid "Italic" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:673 +msgid "Bold" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699 +msgid "Font family and size" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706 +msgid "_Text Color" +msgstr "पाठ रंग (_T)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:707 +#| msgid "_Text Color" +msgid "Text color" +msgstr "पाठ रंग" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:830 +msgid "Cover Editor" +msgstr "आवरण संपादक" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766 +msgid "Set Bac_kground Properties" +msgstr "पृष्ठभूमि गुण सेट करें (_k)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807 +msgid "SIDES" +msgstr "किनारा" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823 +msgid "BACK COVER" +msgstr "पृष्ठ आवरण" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841 +msgid "FRONT COVER" +msgstr "अग्र आवरण" + +#. Translators: This is an image, +#. * a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021 +msgid "The image could not be loaded." +msgstr "यह छवि लोड नहीं की जा सकी." + +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:643 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer." +msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." +msgstr "\"%s\" को जीस्ट्रीमर से नियंत्रित नहीं किया जा सका." + +#. Translators: %s is the name of the object (as in +#. * GObject) from the Gstreamer library that could +#. * not be created +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165 +#, c-format +msgid "%s element could not be created" +msgstr "%s तत्व को बनाया नहीं जा सका" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166 +msgid "Pick a Color" +msgstr "कोई रंग लें" + +#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 +#| msgid "CD/DVD Creator Folder" +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD सर्जक" + +#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create CDs and DVDs" +msgstr "CD और DVD बनाएँ" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154 +msgid "Medium Icon" +msgstr "मध्यम प्रतीक" + +#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375 +#: ../src/brasero-project.c:2246 ../src/brasero-project-name.c:168 +#| msgid "Image File" +msgctxt "picture" +msgid "Image files" +msgstr "छवि फ़ाइल" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 +msgid "CD/DVD Creator Folder" +msgstr "CD/DVD सर्जक फोल्डर" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 +#| msgid "Disc name" +msgid "Disc Name:" +msgstr "डिस्क नाम:" + +#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely +#. * not fit on small Nautilus windows +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 +msgid "Drag or copy files below to write them to disc" +msgstr "फाइल को नीचे डिस्क में लिखने के लिए खीचें या कॉपी करें" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 +msgid "Write to Disc" +msgstr "डिस्क पर लिखें" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 +#| msgid "Write contents to a CD or DVD disc" +msgid "Write contents to a CD or DVD" +msgstr "सामग्रियों को एक सीडी या डीवीडी पर लिखें" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 +#| msgid "_Copy Disc..." +msgid "Copy Disc" +msgstr "डिस्क कॉपी करें" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 +#| msgid "Write to Disc" +msgid "_Write to Disc…" +msgstr "डिस्क पर लिखें" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 +msgid "Write disc image to a CD or DVD" +msgstr "" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 +#| msgid "_Copy Disc..." +msgid "_Copy Disc…" +msgstr "डिस्क कॉपी करें (_C)..." + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 +#| msgid "Create a copy of this CD or DVD disc" +msgid "Create a copy of this CD or DVD" +msgstr "इस सीडी या डीवीडी डिस्क की कॉपी करें" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 +#| msgid "_Blank Disc" +msgid "_Blank Disc…" +msgstr "खाली डिस्क (_B)" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 +#| msgid "Blank this CD or DVD disc" +msgid "Blank this CD or DVD" +msgstr "इस सीडी या डीवीडी डिस्क को खाली करें" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 +#| msgid "_Check Disc..." +msgid "_Check Disc…" +msgstr "डिस्क जाँचें (_C)..." + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 +#| msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc" +msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" +msgstr "इस सीडी या डीवीडी डिस्क पर आंकड़ा अखंडता को जाँचें" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 +#, c-format +msgid "Data could not be read (%s)" +msgstr "आँकड़ा पढ़ा नहीं जा सका (%s)" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 +#, c-format +msgid "Data could not be written (%s)" +msgstr "आँकड़ा लिखा नहीं जा सका (%s)" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 +msgid "Generates .cue files from audio" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 +#| msgid "Cdrdao burning suite" +msgid "cdrdao burning suite" +msgstr "cdrdao बर्निंग सूट" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 +msgid "Copying audio track" +msgstr "ऑडियो ट्रैक की नक़ल कर रहा है" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 +msgid "Copying data track" +msgstr "डेटा ट्रैक की नक़ल कर रहा है" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 +#, c-format +msgid "Analysing track %02i" +msgstr "ट्रैक %02i का विश्लेषण कर रहा है" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 +#, c-format +msgid "You do not have the required permissions to use this drive" +msgstr "आपको इस ड्राइव को प्रयोग के लिए जरूरी अनुमति नहीं है" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 +msgid "Converting toc file" +msgstr "toc फ़ाइल बदल रहा है" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 +msgid "Copies, burns and blanks CDs" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 +msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 +#| msgid "Cdrkit burning suite" +msgid "cdrkit burning suite" +msgstr "cdrkit बर्निंग सूट" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 +#, c-format +msgid "Last session import failed" +msgstr "अंतिम सत्र आयात असफल" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 +msgid "An image could not be created" +msgstr "एक छवि नहीं बनाई जा सकी" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 +msgid "This version of genisoimage is not supported" +msgstr "genisoimage का यह संसस्करण समर्थित नहीं है" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 +msgid "Some files have invalid filenames" +msgstr "कुछ फाइल के पास अवैध फाइलनाम हैं" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 +msgid "Unknown character encoding" +msgstr "अज्ञात वर्ण एन्कोडिंग" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 +msgid "There is no space left on the device" +msgstr "युक्ति पर कोई स्थान बचा नहीं है" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 +msgid "Creates disc images from a file selection" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 +#, c-format +msgid "" +"The location you chose to store the image on does not have enough free space " +"for the disc image" +msgstr "" +"स्थान जिसे आप छवि को जमा करने के लिए चुनते हैं वह डिस्क छवि के लिए पर्याप्त " +"खाली स्थान नहीं रखता है" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 +msgid "Copies any disc to a disc image" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 +#, c-format +msgid "An error occurred while writing to disc" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 +#, c-format +msgid "" +"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" +msgstr "" +"तंत्र इतना धीमा है कि इस गति से नहीं लिख सकता है. गति को कम करने की कोशिश " +"करें" + +#. Translators: %s is the number of the track +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 +#, c-format +#| msgid "Writing track %02i" +msgid "Writing track %s" +msgstr "लेखन ट्रैक %s" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 +msgid "Formatting disc" +msgstr "डिस्क संरूपित कर रहा है" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 +msgid "Writing cue sheet" +msgstr "क्यू शीट में लिखा जा रहा है" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 +#, c-format +msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" +msgstr "डिस्क रिकार्ड किए जाने के पहले फिर लोड किए जाने की जरूरत है" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270 +msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414 +#| msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)" +msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" +msgstr "\"-immed\" फ्लैग सक्रिय करें (देखें wodim manual)" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417 +msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" +msgstr "न्यूनतम ड्राइव बफर भरण अनुपात (% में) (देखें wodim manual):" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 +#, c-format +msgid "Copying audio track %02d" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 +msgid "Preparing to copy audio disc" +msgstr "ऑडियो डिस्क की प्रतिलिपि बनाने के लिए तैयारी हो रही है" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 +msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 +msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417 +#| msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" +msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" +msgstr "\"-immed\" फ्लैग सक्रिय करें (देखें cdrecord manual)" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420 +#, c-format +msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 +#| msgid "Cdrtools burning suite" +msgid "cdrtools burning suite" +msgstr "cdrtools बर्निंग सूट" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 +msgid "This version of mkisofs is not supported" +msgstr "mkisofs का संस्करण समर्थित नहीं है" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" +msgstr "फाइल \"%s\" नहीं खोली जा सकी (%s)" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 +msgid "Creating checksum for image files" +msgstr "छवि फाइल के लिए चेकसम बना रहा है" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 +#, c-format +msgid "No checksum file could be found on the disc" +msgstr "डिस्क पर कोई चेकसम फाइल नहीं मिली" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 +msgid "Checking file integrity" +msgstr "फाइल अखंडता जांच कर रहा है" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened" +msgstr "फाइल \"%s\" खोली नहीं जा सकी" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 +#, c-format +msgid "Some files may be corrupted on the disc" +msgstr "कुछ फाइल डिस्क पर खराब हो सकती है" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 +msgid "File Checksum" +msgstr "फ़ाइल चेकसम" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 +#| msgid "Allows to check file integrities on a disc" +msgid "Checks file integrities on a disc" +msgstr "डिस्क पर फाइल अखंडता की जाँच करता है" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 +msgid "Hashing algorithm to be used:" +msgstr "प्रयोग के लिए हैशिंग अल्गोरिथम:" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 +msgid "MD5" +msgstr "एमडी5" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#. Translators: first %s is the filename, second %s +#. * is the error generated from errno +#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error +#. * generated from errno +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" +msgstr "\"%s\" खोला नहीं जा सका (%s)" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 +msgid "Creating image checksum" +msgstr "छवि चेकसम बना रहा है" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 +msgid "Image Checksum" +msgstr "छवि चेकसम" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 +msgid "Checks disc integrity after it is burnt" +msgstr "" + +#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 +#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 +msgid "Creating file layout" +msgstr "फ़ाइल ख़ाका का निर्माण" + +#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 +msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" +#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title +#. * brasero --no-existing-session" +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294 +#, c-format +msgid "" +"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " +"problem with one of the following methods: in a terminal either set the " +"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " +"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" " +"command" +msgstr "" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339 +msgid "Retrieving DVD keys" +msgstr "डीवीडी कुंजी पुनःप्राप्त कर रहा है" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374 +#, c-format +msgid "Video DVD could not be opened" +msgstr "वीडियो डीवीडी नहीं खोली जा सकी" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460 +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483 +#, c-format +msgid "Error while reading video DVD (%s)" +msgstr "वीडियो DVD पढ़ने में त्रुटि (%s)" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402 +#| msgid "Copying Video DVD" +msgid "Copying video DVD" +msgstr "वीडियो DVD की नक़ल कर रहा है" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695 +msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" +msgstr "" + +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 +msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" +msgstr "" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 +msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" +msgstr "" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 +msgid "Allow DAO use" +msgstr "DAO प्रयोग की अनुमति दें" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 +#| msgid "Growisofs burning suite" +msgid "growisofs burning suite" +msgstr "growisofs बर्निंग सूट" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 +#, c-format +#| msgid "Libburn track could not be created" +msgid "libburn track could not be created" +msgstr "libburn ट्रैक बनाई नहीं जा सकी" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 +#, c-format +#| msgid "Libburn library could not be initialized" +msgid "libburn library could not be initialized" +msgstr "libburn लाइब्रेरी नहीं आरंभीकृत की जा सकी" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 +#, c-format +msgid "The drive address could not be retrieved" +msgstr "ड्राइव पता को नहीं पाया जा सका" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 +#, c-format +msgid "Writing track %02i" +msgstr "लेखन ट्रैक %02i" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 +#| msgid "Libburnia burning suite" +msgid "libburnia burning suite" +msgstr "libburnia बर्निंग सूट" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 +#, c-format +msgid "Volume could not be created" +msgstr "आयतन नहीं बनाया जा सका" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 +#, c-format +#| msgid "Libisofs could not be initialized." +msgid "libisofs could not be initialized." +msgstr "libisofs आरंभीकृत नहीं किया जा सका." + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 +#, c-format +msgid "Read options could not be created" +msgstr "पठन विकल्प नहीं बनाया जा सका" + +#. Translators: %s is the path +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 +#, c-format +msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" +msgstr "कोई जनक \"%s\" पथ के लिए तररू में नहीं मिल सका" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 +#, c-format +#| msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" +msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" +msgstr "libisofs ने एक त्रुटि दी जब \"%s\" निर्देशिका बना रहा है" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" +msgid "" +"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" +msgstr "" +"libisofs ने एक त्रुटि दी जब \"%s\" (%x) निर्देशिका में अंतर्वस्तु जोड़ रहा था" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 +#, c-format +#| msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" +msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" +msgstr "libisofs ने एक त्रुटि दी जब \"%s\" पथ में फाइल जोड़ रहा था" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 +msgid "Copying checksum file" +msgstr "चेकसम फ़ाइल की नक़ल ले रहा है" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 +msgid "Copying files locally" +msgstr "फ़ाइल स्थानीय रूप से नक़ल कर रहा है" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 +msgid "File Downloader" +msgstr "फ़ाइल डाउनलोडकर्ता" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 +msgid "Allows files not stored locally to be burned" +msgstr "" + +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 +#, c-format +msgid "Impossible to retrieve local file path" +msgstr "स्थानीय फाइल पथ पाना असंभव" + +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 +msgid "" +"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" +msgstr "" + +#. Translators: This message is sent +#. * when brasero could not link together +#. * two gstreamer plugins so that one +#. * sends its data to the second for further +#. * processing. This data transmission is +#. * done through a pad. Maybe this is a bit +#. * too technical and should be removed? +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179 +#, c-format +msgid "Impossible to link plugin pads" +msgstr "प्लगइन पैड को कड़ीबद्ध करने में असमर्थ" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 +msgid "Normalizing tracks" +msgstr "ट्रैक को सामान्यीकृत कर रहा है" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 +#| msgid "Normalize" +msgid "Normalization" +msgstr "सामान्य करें" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645 +msgid "Sets consistent sound levels between tracks" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the string error from errno +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274 +#, c-format +msgid "Error while padding file (%s)" +msgstr "फाइल (%s) पैडिंग करने के दौरान त्रुटि" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350 +msgid "Error while getting duration" +msgstr "अवधि पाने के दौरान त्रुटि" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 +#, c-format +msgid "Analysing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" का विश्लेषण कर रहा है" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536 +#, c-format +msgid "Transcoding \"%s\"" +msgstr "पारकोडिंग \"%s\"" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773 +msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" +msgstr "" + +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264 +msgid "Converting video file to MPEG2" +msgstr "विडियो फाइल को MPEG2 में बदल रहा है" + +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367 +msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" +msgstr "" + +#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 +msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-app.c:126 +msgid "_Project" +msgstr "प्रोजेक्ट (_P)" + +#: ../src/brasero-app.c:127 +msgid "_View" +msgstr "देखें (_V)" + +#: ../src/brasero-app.c:128 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन (_E)" + +#: ../src/brasero-app.c:129 +msgid "_Tools" +msgstr "औजार (_T)" + +#: ../src/brasero-app.c:131 +msgid "_Help" +msgstr "मदद (_H)" + +#: ../src/brasero-app.c:133 +msgid "P_lugins" +msgstr "प्लगइन (_l)" + +#: ../src/brasero-app.c:134 +#| msgid "Choose plugins for brasero" +msgid "Choose plugins for Brasero" +msgstr "ब्रैसेरो के लिए प्लगिन चुनें" + +#: ../src/brasero-app.c:136 +msgid "E_ject" +msgstr "बाहर निकालें (_j)" + +#: ../src/brasero-app.c:137 +msgid "Eject a disc" +msgstr "डिस्क बाहर निकालें" + +#: ../src/brasero-app.c:139 +#| msgid "_Blank" +msgid "_Blank…" +msgstr "खाली (_B)" + +#: ../src/brasero-app.c:140 +#| msgid "Blank %s" +msgid "Blank a disc" +msgstr "किसी डिस्क को खाली करें" + +#: ../src/brasero-app.c:142 +#| msgid "_Check Integrity..." +msgid "_Check Integrity…" +msgstr "अखंडता जाँचें (_C)..." + +#: ../src/brasero-app.c:143 +msgid "Check data integrity of disc" +msgstr "डिस्क की आँकड़ा अखंडता जाँचें" + +#: ../src/brasero-app.c:146 +msgid "Quit Brasero" +msgstr "ब्रैसेरो से बाहर जाएँ" + +#: ../src/brasero-app.c:148 +msgid "_Contents" +msgstr "विषय सूची (_C)" + +#: ../src/brasero-app.c:148 +msgid "Display help" +msgstr "मदद दिखाएँ" + +#: ../src/brasero-app.c:151 +msgid "About" +msgstr "के बारे में" + +#: ../src/brasero-app.c:424 ../src/brasero-app.c:2070 +msgid "Disc Burner" +msgstr "डिस्क बर्नर" + +#: ../src/brasero-app.c:790 ../src/brasero-app.c:823 ../src/brasero-app.c:1452 +msgid "Error while loading the project" +msgstr "प्रोजेक्ट की लोडिंग के दौरान त्रुटि" + +#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921 +#: ../src/brasero-project.c:1274 +msgid "Please add files to the project." +msgstr "कृपया फाइल को परियोजना में जोड़ें." + +#: ../src/brasero-app.c:833 ../src/brasero-app.c:862 ../src/brasero-app.c:922 +msgid "The project is empty" +msgstr "परियोजना रिक्त है" + +#: ../src/brasero-app.c:1177 +msgid "" +"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." + +#: ../src/brasero-app.c:1182 +msgid "" +"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." + +#: ../src/brasero-app.c:1187 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../src/brasero-app.c:1199 +msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" +msgstr "गनोम के लिए प्रयोग करने में एक सरल को सीडी/डीवीडी बर्निंग अनुप्रयोग" + +#: ../src/brasero-app.c:1216 +msgid "Brasero Homepage" +msgstr "ब्रेसेरो होमपेज" + +#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated +#. * literally. It is used in the about box to give credits to +#. * the translators. +#. * Thus, you should translate it to your name and email address. +#. * You should also include other translators who have contributed to +#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate +#. * line seperated by newlines (\n). +#. +#: ../src/brasero-app.c:1228 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Rajesh Ranjan https://launchpad.net/~rajesh672\n" +" Rajesh Ranjan https://launchpad.net/~rranjan\n" +" Rodrigo Moya https://launchpad.net/~rodrigo-moya\n" +" Sandeep Kumar Pilakhnawal https://launchpad.net/~sandeep-pilakhnawal\n" +" anurag@nehruplanetarium.org https://launchpad.net/~anurag" + +#: ../src/brasero-app.c:1450 +#, c-format +msgid "The project \"%s\" does not exist" +msgstr "परियोजना \"%s\" मौजूद नहीं है" + +#: ../src/brasero-app.c:1734 ../src/brasero-app.c:1740 +msgid "_Recent Projects" +msgstr "हालिया परियोजना (_R)" + +#: ../src/brasero-app.c:1735 +msgid "Display the projects recently opened" +msgstr "हाल में खुले परियोजना दिखाएँ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123 +msgid "Open the selected files" +msgstr "चयनित फाइल खोलें" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103 +#| msgid "_Edit Information..." +msgid "_Edit Information…" +msgstr "सूचना संपादित करें (_E)..." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 +msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127 +#: ../src/brasero-project.c:200 +msgid "Remove the selected files from the project" +msgstr "परियोजना से चयनित फाइल हटाएँ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 +#: ../src/brasero-video-disc.c:107 +#| msgctxt "disc" +#| msgid "Image files" +msgid "Paste files" +msgstr "फ़ाइल चिपकाएँ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 +#: ../src/brasero-video-disc.c:107 +msgid "Add the files stored in the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड में जमा फाइल जोड़ें" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 +msgid "I_nsert a Pause" +msgstr "एक ठहराव दें (_n)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 +msgid "Add a 2 second pause after the track" +msgstr "ट्रैक के लिए 2 सेकेंड का ठहराव दें" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 +#| msgid "Split Track" +msgid "_Split Track…" +msgstr "ट्रैक विलग करें" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 +msgid "Split the selected track" +msgstr "चयनित ट्रैक विभाजित करें" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187 +msgid "Pause" +msgstr "ठहरें" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:349 +msgid "Split" +msgstr "विभाजित करें" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:418 +msgid "Track" +msgstr "ट्रैक" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206 +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:480 +msgid "Artist" +msgstr "कलाकार" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219 +msgid "Length" +msgstr "लंबाई" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:585 +msgid "The track will be padded at its end." +msgstr "ट्रैक को इसके अंत में पैडेड किया जाएगा." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:586 +msgid "The track is shorter than 6 seconds" +msgstr "ट्रैक 6 सेकेंड से कम है" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:646 +msgid "Make sure the appropriate codec is installed" +msgstr "सुनिश्चित करें कि codec संस्थापित है" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:662 +#, c-format +msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:671 +msgid "" +"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " +"disc." +msgstr "यह फाइल वीडियो है और इसलिए केवल ऑडियो हिस्सा इस डिस्क पर लिखा जाएगा." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:674 +msgid "_Discard File" +msgstr "फाइल छोड़ें (_D)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:677 +msgid "_Add File" +msgstr "जोड़ें फ़ाइल (_A)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:748 +msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" +msgstr "क्या आप श्रव्य फाइल के लिए निर्देशिका के अंदर खोजना चाहते हैं?" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:758 +msgid "Search _Directory" +msgstr "निर्देशिका खोजें (_D)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be opened." +msgstr "\"%s\" खोली नहीं जा सकी." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:857 +msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:858 +msgid "" +"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" +"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " +"be played by specific digital players.\n" +"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:867 +msgid "Create _Regular Tracks" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:869 +msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:872 +msgid "Create _DTS Tracks" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:874 +msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290 +msgid "Select one song only please." +msgstr "केवल एक गाना ही चुनें." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291 +msgid "Impossible to split more than one song at a time" +msgstr "एक समय में एक से अधिक गीत को बांटना असंभव है" + +#: ../src/brasero-cli.c:70 +msgid "Open the specified project" +msgstr "निर्दिष्ट परियोजना खोलें" + +#: ../src/brasero-cli.c:71 +msgid "PROJECT" +msgstr "परियोजना" + +#: ../src/brasero-cli.c:76 +msgid "Open the specified playlist as an audio project" +msgstr "बतौर ऑडियो परियोजना निर्दिष्ट गीतसूची खोलें" + +#: ../src/brasero-cli.c:77 +msgid "PLAYLIST" +msgstr "गीतसूची" + +#: ../src/brasero-cli.c:82 +msgid "Set the drive to be used for burning" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-cli.c:83 +msgid "DEVICE PATH" +msgstr "DEVICE PATH" + +#: ../src/brasero-cli.c:86 +msgid "Create an image file instead of burning" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-cli.c:90 +msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" +msgstr "URI को जोड़ता हुआ ऑडियो परियोजना खोलें जो कि कमांड लाइन पर दी गई है" + +#: ../src/brasero-cli.c:94 +msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" +msgstr "आंकड़ा परियोजना खोलें जो कि URI को जोड़ते हुए दिए हुई कमांड लाइन पर" + +#: ../src/brasero-cli.c:98 +msgid "Copy a disc" +msgstr "डिस्क की नक़ल करें" + +#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123 +msgid "PATH TO DEVICE" +msgstr "युक्ति का पथ" + +#: ../src/brasero-cli.c:102 +msgid "Cover to use" +msgstr "प्रयोग के लिए आवरण" + +#: ../src/brasero-cli.c:103 +msgid "PATH TO COVER" +msgstr "आवरण का पथ" + +#: ../src/brasero-cli.c:106 +msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" +msgstr "URI जोड़ता हुआ वीडियो परियोजना खोलें कमांड लाइन पर" + +#: ../src/brasero-cli.c:110 +msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-cli.c:111 +msgid "PATH TO IMAGE" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-cli.c:114 +msgid "Force Brasero to display the project selection page" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-cli.c:118 +msgid "Open the blank disc dialog" +msgstr "खाली डिस्क संवाद खोलें" + +#: ../src/brasero-cli.c:122 +msgid "Open the check disc dialog" +msgstr "जाँच डिस्क संवाद खोलें" + +#: ../src/brasero-cli.c:126 +msgid "Burn the contents of the burn:// URI" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-cli.c:130 +msgid "Start burning immediately." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-cli.c:134 +msgid "Don't connect to an already-running instance" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-cli.c:138 +msgid "" +"Burn the specified project and remove it.\n" +"This option is mainly useful for integration with other applications." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-cli.c:139 +msgid "PATH" +msgstr "PATH" + +#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 +#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that +#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by +#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero +#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application +#: ../src/brasero-cli.c:147 +msgid "The XID of the parent window" +msgstr "जनक विंडो का XID" + +#. Translators: %s is the path of drive +#: ../src/brasero-cli.c:204 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot write." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220 +msgid "Wrong command line option." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-cli.c:297 +msgid "Incompatible command line options used." +msgstr "असंगत कमांड लाइन विकल्प प्रयुक्त." + +#: ../src/brasero-cli.c:298 +msgid "Only one option can be given at a time" +msgstr "केवल एक विकल्प एक समय में दिया जा सकता है" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:125 +#| msgid "_Rename" +msgid "R_ename…" +msgstr "नाम बदलें (_e)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:125 +msgid "Rename the selected file" +msgstr "चयनित फाइल का नाम बदलें" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758 +msgid "New _Folder" +msgstr "नया फ़ोल्डर (_F)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:131 +msgid "Create a new empty folder" +msgstr "एक नया खाली फोल्डर बनाएँ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:213 +msgid "The session could not be imported." +msgstr "यह सत्र आयात नहीं किया जा सका" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:559 +msgid "The contents of the project changed since it was saved." +msgstr "परियोजना की अंतर्वस्तु बदली गई जबसे इसे सहेजा गया था." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569 +msgid "Discard the current modified project" +msgstr "मौजूदा परिवर्तित परियोजना को छोड़ें" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:567 +msgid "_Discard" +msgstr "त्यागें (_D)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:574 +msgid "Continue with the current modified project" +msgstr "मौजूदा परिवर्तित परियोजना के साथ जारी रखें" + +#. Translators: %s is the name of the image +#: ../src/brasero-data-disc.c:619 +#, c-format +msgid "" +"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " +"contents can be burned" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:625 +#| msgid "Burn as _File" +msgid "Burn as _Data" +msgstr "बतौर आँकड़ा लिखें (_F)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:627 +msgid "Burn as _Image" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691 +#: ../src/brasero-data-disc.c:709 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." +msgstr "\"%s\" को चयन में जोड़ा नहीं जा सकता है." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:694 +msgid "It is a recursive symlink" +msgstr "यह पुनरावर्ती सांकेतिक कड़ी है" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:712 +msgid "It does not exist at the specified location" +msgstr "यह निर्दिष्ट स्थान पर मौजूद नहीं है" + +#. Translators: %s is the name of the file +#: ../src/brasero-data-disc.c:771 +#, c-format +msgid "Do you want to replace \"%s\"?" +msgstr "क्या आप \"%s\" को बदलना चाहते हैं?" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:779 +msgid "" +"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " +"overwrite its contents on the disc to be burnt." +msgstr "" + +#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed +#. * in the project. +#. * Keep is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:784 +msgid "Always K_eep" +msgstr "हमेशा बनाए रखें (_e)" + +#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed +#. * in the project. +#. * Keep is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:788 +#| msgid "_Help" +msgid "_Keep" +msgstr "बनाए रखें (_K)" + +#. Translators: Replace means we're replacing the file that already +#. * existed in the project with a new one with the same name. +#. * Replace is a verb +#. Translators: this is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385 +msgid "_Replace" +msgstr "बदलें (_R)" + +#. Translators: Replace means we're replacing the file that already +#. * existed in the project with a new one with the same name. +#. * Replace is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:796 +#| msgid "_Replace" +msgid "Al_ways Replace" +msgstr "हमेशा बदलें (_w)" + +#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the +#. * drive it is in. It's a tooltip. +#: ../src/brasero-data-disc.c:979 +#, c-format +msgid "Import %s" +msgstr "%s आयात करें" + +#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu +#. * entry and toolbar button (text added later). +#: ../src/brasero-data-disc.c:986 +#, c-format +msgid "I_mport %s" +msgstr "%s आयात करें (_m)" + +#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. +#: ../src/brasero-data-disc.c:1016 +msgid "I_mport" +msgstr "आयात करें (_m)" + +#. Translators: %s is the name of the volume to import +#: ../src/brasero-data-disc.c:1098 +#, c-format +msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1101 +msgid "" +"That way, old files from previous sessions will be usable after burning." +msgstr "" +"उस तरह से, पिछले सत्र से पुरानी फाइलें लिखने के बाद प्रयोग लायक होगी." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1109 +msgid "I_mport Session" +msgstr "सत्र आयात करें (_m)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1111 +msgid "Click here to import its contents" +msgstr "इसकी अंतर्वस्तु आयात करने के लिए यहाँ क्लिक करें" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1490 +msgid "Please wait while the project is loading." +msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें जबकि परियोजना लोड कर रहा है." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1500 +msgid "_Cancel Loading" +msgstr "लोड करना रद्द करें (_C)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1502 +msgid "Cancel loading current project" +msgstr "मौजूदा परियोजना की लोडिंग रद्द करें" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1903 +msgid "File Renaming" +msgstr "फ़ाइल का पुनर्नामकरण" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1907 +msgid "_Rename" +msgstr "नाम बदलें (_R)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1913 +msgid "Renaming mode" +msgstr "पुनर्नामकरण मोड" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256 +msgid "Files" +msgstr "फ़ाइल" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224 +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2364 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2380 +msgid "Space" +msgstr "खाली जगह" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" +msgstr "\"%s\" में डिस्क निकाली नहीं जा सकती है" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190 +msgid "_Eject" +msgstr "बाहर निकालें (_E)" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205 +msgid "Eject Disc" +msgstr "डिस्क बाहर निकालें" + +#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2226 +#| msgid "Audio %s" +msgid "Audio files" +msgstr "ध्वनि फाइल" + +#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2235 +#| msgid "Minutes" +msgid "Movies" +msgstr "मूवी" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81 +msgid "No file filtered" +msgstr "कोई फाइल फिल्टर नहीं किया गया" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:77 +#, c-format +msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" +msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" +msgstr[0] "फिल्टर की गई फाइल सूची छिपाएँ (%d फाइल)" +msgstr[1] "फिल्टर की गई फाइल सूची छिपाएँ (%d फाइल)" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:83 +#, c-format +msgid "Show the _filtered file list (%d file)" +msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" +msgstr[0] "फिल्टर किया फाइल सूची दिखाएँ (%d फाइल) (_f)" +msgstr[1] "फिल्टर किया फाइल सूची दिखाएँ (%d फाइल) (_f)" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:135 +msgid "Filter Options" +msgstr "फ़िल्टर विकल्प" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:218 +msgid "" +"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" +msgstr "" +"फाइल चुनें जिसको आप पुनर्भंडारित करना चाहते हैं और \"Restore\" बटन पर क्लिक " +"करें" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:265 +msgid "Type" +msgstr "क़िस्म" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:292 +msgid "_Restore" +msgstr "फिर जमा करें (_R)" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:301 +msgid "Restore the selected files" +msgstr "चुनी फ़ाइलें फिर बहाल करें" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:303 +#| msgid "Options" +msgid "_Options…" +msgstr "विकल्प" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:311 +msgid "Set the options for file filtering" +msgstr "फ़ाइल फिल्टरिंग के लिए विकल्प सेट करें" + +#. filter hidden files +#: ../src/brasero-filter-option.c:65 +msgid "Filter _hidden files" +msgstr "छुपी फ़ाइलें फिल्टर करें (_h)" + +#. replace symlink +#: ../src/brasero-filter-option.c:72 +#| msgid "Re_place symlinks" +msgid "Re_place symbolic links" +msgstr "सांकेतिक कड़ी बदलें (_p)" + +#. filter broken symlink button +#: ../src/brasero-filter-option.c:79 +#| msgid "Filter _broken symlinks" +msgid "Filter _broken symbolic links" +msgstr "टूटी सांकेतिक कड़ी फिल्टर करें (_b)" + +#: ../src/brasero-filter-option.c:85 +msgid "Filtering options" +msgstr "फिल्टरिंग विकल्प" + +#: ../src/brasero-layout.c:100 +msgid "P_review" +msgstr "पूर्वावलोकन (_r)" + +#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../src/brasero-layout.c:102 +msgid "Display video, audio and image preview" +msgstr "वीडियो, ऑडियो और छवि पूर्वावलोकन दिखाएँ" + +#: ../src/brasero-layout.c:106 +msgid "_Show Side Panel" +msgstr "बाजू पटल दिखाएँ (_S)" + +#: ../src/brasero-layout.c:107 +msgid "Show a side pane along the project" +msgstr "परियोजना के साथ बाजू फलक दिखाएँ" + +#: ../src/brasero-layout.c:121 +msgid "_Horizontal Layout" +msgstr "क्षैतिज खाका (_H)" + +#: ../src/brasero-layout.c:122 +msgid "Set a horizontal layout" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-layout.c:124 +msgid "_Vertical Layout" +msgstr "लंबबत खाका (_V)" + +#: ../src/brasero-layout.c:125 +msgid "Set a vertical layout" +msgstr "लंबबत खाका सेट करें" + +#: ../src/brasero-layout.c:1183 +msgid "Click to close the side pane" +msgstr "बाजू फलक को बंद करने के लिए क्लिक करें" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291 +#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143 +msgid "Remove silences" +msgstr "मौन हटाएँ" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187 +#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211 +msgid "" +"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " +"can be read and displayed by some audio CD players." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213 +msgid "Song titles" +msgstr "गीत शीर्षक" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230 +msgid "Additional song information" +msgstr "अतिरिक्त गीत सूचना" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189 +msgid "Artist:" +msgstr "कलाकारः" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201 +msgid "Composer:" +msgstr "लेखक:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247 +msgid "Pause length:" +msgstr "ठहराव लंबाई:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256 +msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" +msgstr "ठहराव की लंबाई दें जो ट्रैक का पालन करना चाहिए" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287 +msgid "Song Information" +msgstr "गीत जानकारी" + +#: ../src/brasero-player.c:540 +#, c-format +msgid "%i × %i pixels" +msgstr "%i × %i pixels" + +#. No Preview view +#: ../src/brasero-player.c:845 +#| msgid "Preview" +msgid "No preview" +msgstr "कोई पूर्वावलोकन नहीं" + +#: ../src/brasero-playlist.c:390 +#, c-format +msgid "Error parsing playlist \"%s\"." +msgstr "गीतसूची \"%s\" के विश्लेषण में त्रुटि." + +#. Translators: %d is the number of songs +#: ../src/brasero-playlist.c:499 +#, c-format +msgid "%d song" +msgid_plural "%d songs" +msgstr[0] "%d गीत" +msgstr[1] "%d गीत" + +#: ../src/brasero-playlist.c:584 +msgid "Select Playlist" +msgstr "गीत-सूची चुनें" + +#: ../src/brasero-playlist.c:751 +msgid "Playlists" +msgstr "गीत-सूचियाँ" + +#: ../src/brasero-playlist.c:762 +msgid "Number of Songs" +msgstr "गानों की संख्या" + +#: ../src/brasero-playlist.c:782 +msgid "Genre" +msgstr "घराना" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62 +msgid "Plugin" +msgstr "प्लगइन" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63 +msgid "Enabled" +msgstr "सक्षम" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143 +#, c-format +msgid "Copyright %s" +msgstr "कॉपीराइट %s" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967 +msgid "_About" +msgstr "के बारे में (_A)" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973 +msgid "C_onfigure" +msgstr "कॉन्फ़िगर करें (_o)" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597 +msgid "A_ctivate" +msgstr "सक्रिय करें (_c)" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "सभी सक्रिय करें (_t)" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "सभी निष्क्रिय करें (_D)" + +#. Use the translated name for the plugin. +#: ../src/brasero-plugin-option.c:258 +#, c-format +msgid "Options for plugin %s" +msgstr "प्लगइन के लिए विकल्प %s" + +#: ../src/brasero-pref.c:61 +msgid "Brasero Plugins" +msgstr "ब्रैसेरो प्लगिन" + +#: ../src/brasero-project.c:194 +msgid "Save current project" +msgstr "मौजूदा परियोजना सहेजें" + +#: ../src/brasero-project.c:195 +#| msgid "Save _As..." +msgid "Save _As…" +msgstr "ऐसे सहेजें... (_A)" + +#: ../src/brasero-project.c:196 +msgid "Save current project to a different location" +msgstr "भिन्न स्थान पर मौजूदा परियोजना सहेजें" + +#: ../src/brasero-project.c:197 +msgid "_Add Files" +msgstr "फाइल जोड़ें (_A)" + +#: ../src/brasero-project.c:198 +msgid "Add files to the project" +msgstr "परियोजना में फ़ाइल जोड़ें" + +#: ../src/brasero-project.c:199 +msgid "_Remove Files" +msgstr "फ़ाइल हटाएँ (_R)" + +#. Translators: "empty" is a verb here +#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2308 +msgid "E_mpty Project" +msgstr "परियोजना खाली करें (_m)" + +#: ../src/brasero-project.c:203 +msgid "Remove all files from the project" +msgstr "परियोजना से सभी फाइल हटाएँ" + +#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1084 +#| msgid "_Burn" +msgid "_Burn…" +msgstr "लिखें (_B)" + +#: ../src/brasero-project.c:205 +msgid "Burn the disc" +msgstr "डिस्क लिखें" + +#: ../src/brasero-project.c:693 +msgid "" +"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " +"area" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:695 +msgid "" +"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " +"\"Delete\" key" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:802 +#, c-format +#| msgid "Estimated size: %s" +msgid "Estimated project size: %s" +msgstr "अनुमानित परियोजना आकार: %s" + +#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964 +msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:975 +msgid "" +"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" +"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " +"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" +"Note: This option might cause failure." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:1096 +msgid "Start to burn the contents of the selection" +msgstr "चयन की अंतर्वस्तु लिखना आरंभ करें" + +#: ../src/brasero-project.c:1265 +msgid "Please add songs to the project." +msgstr "कृपया गाने को परियोजना में जोड़ें." + +#: ../src/brasero-project.c:1902 ../src/brasero-project.c:1937 +msgid "" +"Do you really want to create a new project and discard the current one?" +msgstr "" +"क्या आप वाकई नई परियोजना बनाना चाहते हैं और मौजूदा को छोड़ना चाहते हैं?" + +#: ../src/brasero-project.c:1907 +msgid "" +"If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:1910 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "बदलावों को छोड़ें (_D)" + +#: ../src/brasero-project.c:1918 +msgid "" +"Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:1923 ../src/brasero-project.c:1942 +msgid "" +"If you choose to create a new empty project, the file selection will be " +"discarded." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:1925 +msgid "_Discard File Selection" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:1929 +msgid "_Keep File Selection" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:1944 +msgid "_Discard Project" +msgstr "परियोजना छोड़ें (_D)" + +#: ../src/brasero-project.c:2184 +msgid "Select Files" +msgstr "फ़ाइल चुनें" + +#: ../src/brasero-project.c:2297 +msgid "Do you really want to empty the current project?" +msgstr "क्या आप वाकई मौजूदा परियोजना को खाली करना चाहते हैं?" + +#: ../src/brasero-project.c:2302 +msgid "" +"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " +"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " +"longer listed here." +msgstr "" +"किसी परियोजना को खाली करना जोड़ी गई सभी पहले की फाइलों को हटा देगा. सभी " +"कार्य नष्ट हो जाएंगे. नोट करें कि फाइल जो मिटाई नहीं जाएगी इनके अपने स्थान " +"से, बस अब केवल सूचीबद्ध नहीं है." + +#: ../src/brasero-project.c:2364 +msgid "_Save" +msgstr "सहेजें (_S)" + +#: ../src/brasero-project.c:2375 +msgid "_Add" +msgstr "जोड़ें (_A)" + +#: ../src/brasero-project.c:2380 ../src/brasero-split-dialog.c:1249 +msgid "_Remove" +msgstr "हटाएं (_R)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2444 +#, c-format +#| msgid "Brasero - %s (Data Disc)" +msgid "Brasero — %s (Data Disc)" +msgstr "ब्रैसेरो — %s (डेटा डिस्क)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2447 +#, c-format +#| msgid "Brasero - %s (Audio Disc)" +msgid "Brasero — %s (Audio Disc)" +msgstr "ब्रैसेरो — %s (ऑडियो डिस्क)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2450 +#, c-format +#| msgid "Brasero - %s (Video Disc)" +msgid "Brasero — %s (Video Disc)" +msgstr "ब्रैसेरो — %s (वीडियो डिस्क)" + +#: ../src/brasero-project.c:2620 ../src/brasero-project.c:2923 +msgid "Your project has not been saved." +msgstr "आपकी परियोजना सहेजी गई है." + +#: ../src/brasero-project.c:2634 +msgid "Save the changes of current project before closing?" +msgstr "बंद करने के पहले मौजूदा परियोजना के बदलावों को सहेजें?" + +#: ../src/brasero-project.c:2639 ../src/brasero-project.c:2928 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "यदि आप सहेजते नहीं है परिवर्तन स्थायी रूप से नष्ट हो जाएँगी." + +#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2649 +#: ../src/brasero-project.c:2931 +msgid "Cl_ose Without Saving" +msgstr "बिना सहेजें बंद करें (_o)" + +#: ../src/brasero-project.c:2731 +msgid "Save Current Project" +msgstr "सहेजें मौज़ूदा परियोजना" + +#: ../src/brasero-project.c:2749 +#| msgid "Save project as Brasero audio project" +msgid "Save project as a Brasero audio project" +msgstr "बतौर ब्रैसेरो ऑडियो परियोजना सहेजें" + +#: ../src/brasero-project.c:2750 +msgid "Save project as a plain text list" +msgstr "बतौर सादा पाठ सूची परियोजना सहेजें" + +#: ../src/brasero-project.c:2754 +msgid "Save project as a PLS playlist" +msgstr "बतौर पीएलएस प्लेलिस्ट परियोजना सहेजें" + +#: ../src/brasero-project.c:2755 +msgid "Save project as an M3U playlist" +msgstr "बतौर एम3यू प्लेलिस्ट परियोजना सहेजें" + +#: ../src/brasero-project.c:2756 +#| msgid "Save project as a XSPF playlist" +msgid "Save project as an XSPF playlist" +msgstr "बतौर XSPF गीतसूची परियोजना सहेजें" + +#: ../src/brasero-project.c:2757 +msgid "Save project as an iriver playlist" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:95 +msgid "_Cover Editor" +msgstr "आवरण संपादक (_C)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:96 +msgid "Design and print covers for CDs" +msgstr "सीडी के लिए आवरण डिजायन करें और छापें" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:97 +msgid "_New Project" +msgstr "नया प्रोजेक्ट (_N)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:98 +msgid "Create a new project" +msgstr "नया प्रोजेक्ट बनाएं" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:99 +msgid "_Empty Project" +msgstr "खाली परियोजना (_E)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:100 +msgid "Let you choose your new project" +msgstr "आपको नई परियोजना चुनने की छूट देता है" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:101 +msgid "New _Audio Project" +msgstr "नई ऑडियो परियोजना (_A)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:102 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76 +msgid "" +"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" +msgstr "" +"कोई पारंपरिक ऑडियो सीडी बनाएँ जो कि कंप्यूटर और स्टीरियो पर बजने लायक हो" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:103 +msgid "New _Data Project" +msgstr "नया डाटा परियोजना (_D)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:104 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81 +msgid "" +"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " +"computer" +msgstr "" +"कोई सीडी/डीवीडी बनाएँ जो किसी प्रकार का आँकड़ा समाहित करता है जो किसी " +"कंप्यूटर पर पढ़ा जा सके" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:105 +msgid "New _Video Project" +msgstr "नया वीडियो परियोजना (_V)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:106 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86 +msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:107 +#| msgid "Copy _Disc..." +msgid "Copy _Disc…" +msgstr "डिस्क की नकल लें (_D)..." + +#: ../src/brasero-project-manager.c:108 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91 +msgid "" +"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " +"another CD/DVD" +msgstr "" +"किसी ऑडियो सीडी का 1:1 नक़ल बनाएँ या अपने हार्ड डिस्क पर डेटा CD/DVD किसी " +"दूसरे CD/DVD पर" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:109 +#| msgid "_Burn Image..." +msgid "_Burn Image…" +msgstr "छवि लिखें (_B)..." + +#: ../src/brasero-project-manager.c:110 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96 +msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" +msgstr "मौजूदा सीडी/डीवीडी छवि को डिस्क में लिखें" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:112 +#| msgid "_Open" +msgid "_Open…" +msgstr "खोलें (_O)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:113 +msgid "Open a project" +msgstr "प्रोजेक्ट खोलें" + +#. Translators: the %s is a string representing the total size +#. * of the file selection +#: ../src/brasero-project-manager.c:259 +#, c-format +msgid "%d file selected (%s)" +msgid_plural "%d files selected (%s)" +msgstr[0] "%d फ़ाइल चुना (%s)" +msgstr[1] "%d फ़ाइल चुना (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:270 +#, c-format +msgid "%d file is supported (%s)" +msgid_plural "%d files are supported (%s)" +msgstr[0] "%d फाइल समर्थित है (%s)" +msgstr[1] "%d फाइलें समर्थित हैं (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%d file can be added (%s)" +msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" +msgstr[0] "%d फाइल को जोड़ी जा सकती है (%s)" +msgstr[1] "%d चुनी फाइल को जोड़ी जा सकती है (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:287 +#, c-format +msgid "No file can be added (%i selected file)" +msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" +msgstr[0] "कोई फाइल जोड़ी जा सकती है (%i चयनित फाइल)" +msgstr[1] "कोई फाइल जोड़ी जा सकती है (%i चयनित फाइलें)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:293 +#, c-format +msgid "No file is supported (%i selected file)" +msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" +msgstr[0] "कोई फाइल समर्थित नहीं है (%i चयनित फाइल)" +msgstr[1] "कोई फाइल समर्थित नहीं है (%i चयनित फाइलें)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453 +msgid "No file selected" +msgstr "कोई फ़ाइल चयनित नहीं" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:590 +#| msgid "Brasero - New Audio Disc Project" +msgid "Brasero — New Audio Disc Project" +msgstr "ब्रैसेरो — नया ऑडियो डिस्क परियोजना" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:604 +#| msgid "Brasero - New Data Disc Project" +msgid "Brasero — New Data Disc Project" +msgstr "ब्रैसेरो — नया डाटा डिस्क परियोजना" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:618 +#| msgid "Brasero - New Video Disc Project" +msgid "Brasero — New Video Disc Project" +msgstr "ब्रैसेरो — नया वीडियो डिस्क परियोजना" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:628 +#| msgid "Brasero - New Image File" +msgid "Brasero — New Image File" +msgstr "ब्रैसेरो — नया छवि फ़ाइल" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:643 +#| msgid "Brasero - Disc Copy" +msgid "Brasero — Disc Copy" +msgstr "ब्रैसेरो — डिस्क नक़ल" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:727 +msgid "Open Project" +msgstr "परियोजना खोलें" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:830 +msgid "_New" +msgstr "नया (_N)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:834 +msgid "_Open" +msgstr "खोलें (_O)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:885 +msgid "Browse the file system" +msgstr "फाइल तंत्र ब्रॉउज करें" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:907 +msgid "Display playlists and their contents" +msgstr "गीतसूची और उनकी अंतर्वस्तु दिखाएँ" + +#. Translators: this is a picture not +#. * a disc image +#: ../src/brasero-project-name.c:83 +#| msgid "Please select an image." +msgctxt "picture" +msgid "Please select another image." +msgstr "कृपया कोई दूसरी छवि चुनें." + +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_. +#. * The %s is the date +#: ../src/brasero-project-name.c:269 +#, c-format +msgid "Video disc (%s)" +msgstr "वीडियो डिस्क (%s)" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:62 +msgid "Error while loading the project." +msgstr "परियोजना लोड करने के दौरान त्रुटि." + +#: ../src/brasero-project-parse.c:454 +#| msgid "The image could not be loaded." +msgid "The project could not be opened" +msgstr "परियोजना खोली नहीं जा सकी" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:463 +#| msgid "The file is empty." +msgid "The file is empty" +msgstr "यह फ़ाइल रिक्त है." + +#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607 +msgid "It does not seem to be a valid Brasero project" +msgstr "यह वैध ब्रैसेरो परियोजना नहीं दिखती है" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74 +msgid "Audi_o project" +msgstr "ऑडियो परियोजना (_o)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75 +msgid "Create a traditional audio CD" +msgstr "कोई पारंपरिक ऑडियो CD बनाएँ" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79 +msgid "D_ata project" +msgstr "डेटा परियोजना (_a)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80 +msgid "Create a data CD/DVD" +msgstr "कोई आँकड़ा सीडी/डीवीडी बनाएँ" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84 +msgid "_Video project" +msgstr "वीडियो परियोजना (_V)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85 +#| msgid "Create a video DVD or a SVCD" +msgid "Create a video DVD or an SVCD" +msgstr "कोई विडियो डीवीडी या एसवीसीडी बनाएँ" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89 +msgid "Disc _copy" +msgstr "डिस्क की नक़ल लें (_c)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90 +msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" +msgstr "CD/DVD की 1:1नकल लें" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94 +msgid "Burn _image" +msgstr "छवि लिखें (_i)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292 +msgid "Last _Unsaved Project" +msgstr "अंतिम बिना सहेजी परियोजना (_U)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308 +msgid "Load the last project that was not burned and not saved" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414 +msgid "No recently used project" +msgstr "कोई हाल में प्रयुक्त परियोजना नहीं" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463 +msgid "Create a new project:" +msgstr "नई परियोजना बनाएँ:" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509 +msgid "Recent projects:" +msgstr "हालिया परियोजना:" + +#: ../src/brasero-rename.c:322 +msgid "Insert text" +msgstr "पाठ घुसाएँ" + +#: ../src/brasero-rename.c:323 +msgid "Delete text" +msgstr "पाठ मिटाएँ" + +#: ../src/brasero-rename.c:324 +msgid "Substitute text" +msgstr "पाठ प्रतिस्थापित करें" + +#: ../src/brasero-rename.c:325 +msgid "Number files according to a pattern" +msgstr "प्रारूप के अनुसार संख्या फाइल" + +#: ../src/brasero-rename.c:326 +msgid "Insert number sequence at beginning" +msgstr "" + +#. Translators: This is a verb. This is completed later +#: ../src/brasero-rename.c:341 +msgid "Insert" +msgstr "प्रविष्ट" + +#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like +#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". +#: ../src/brasero-rename.c:355 +msgid "at the beginning" +msgstr "" + +#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like +#. * this: "Insert" [Entry] "at the end". +#: ../src/brasero-rename.c:359 +msgid "at the end" +msgstr "अंत में" + +#: ../src/brasero-rename.c:370 +msgid "Delete every occurrence of" +msgstr "" + +#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero +#. * we'll need a context with C_() macro +#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] +#. * "with" [Entry]. +#: ../src/brasero-rename.c:400 +msgid "with" +msgstr "के साथ" + +#: ../src/brasero-rename.c:414 +msgid "Rename to" +msgstr "इसमें नाम बदलें" + +#: ../src/brasero-rename.c:423 +msgid "{number}" +msgstr "{संख्या}" + +#. * +#. * Translators: this is the position being played in a stream. The +#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of +#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages +#. * don't allow the "/" +#: ../src/brasero-song-control.c:99 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#: ../src/brasero-song-control.c:528 +msgid "No file" +msgstr "कोई फाइल नहीं" + +#: ../src/brasero-song-control.c:563 +msgid "Start and stop playing" +msgstr "चलाना आरंभ करें या रोकें" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:177 +msgid "Title:" +msgstr "शीर्षक:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:235 +msgid "Song start:" +msgstr "गीत आरंभ:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:241 +msgid "Song end:" +msgstr "गीत अंत:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:258 +msgid "Track length:" +msgstr "ट्रैक लंबाई:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:372 +#, c-format +msgid "Song information for track %02i" +msgstr "ट्रैक %02i के लिए गीत जानकारी" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 +msgid "Do you really want to split the track?" +msgstr "क्या आप वाकई ट्रैक को बांटना चाहते हैं?" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:169 +msgid "" +"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " +"seconds and will be padded." +msgstr "" +"यदि आप ट्रैक को बांटते हैं, नए ट्रैक का आकार 6 सेकेंड से कम छोटा होगा और पैड " +"किया जाएगा." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746 +msgid "_Split" +msgstr "बाँटें (_S)" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:603 +msgid "The track wasn't split." +msgstr "ट्रैक बांटा नहीं गया था." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:604 +msgid "No silence could be detected" +msgstr "कोई मौन पता नहीं किया गया" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:627 +#| msgid "An error occured while detecting silences." +msgid "An error occurred while detecting silences." +msgstr "मौन पता करने के दौरान एक त्रुटि आई." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:706 +msgid "This will remove all previous results." +msgstr "यह सभी पिछले परिणाम को हटा देगा." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:744 +msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" +msgstr "क्या आप वाकई किसी स्वचालित विभाजन को ले जाना चाहते हैं?" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:745 +msgid "_Don't split" +msgstr "मत बाँटें (_D)" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 +msgid "Do you really want to empty the slices preview?" +msgstr "क्या आप स्लाइस पूर्वावलोकन वाकई रिक्त करना चाहते हैं?" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263 +msgid "Re_move All" +msgstr "सभी हटाएँ (_m)" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049 +msgid "Split Track" +msgstr "ट्रैक विलग करें" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066 +msgid "M_ethod:" +msgstr "विधि (_e):" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072 +msgid "Method to be used to split the track" +msgstr "ट्रैक बांटने के लिए प्रयुक्त विधि" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075 +msgid "Split track manually" +msgstr "ट्रैक दस्ती रूप से विलग करें" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076 +msgid "Split track in parts with a fixed length" +msgstr "स्थिर लंबाई के साथ हिस्से में ट्रैक बांटें" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077 +msgid "Split track in a fixed number of parts" +msgstr "स्थिर हिस्से की संख्या में ट्रैक बांटें" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078 +msgid "Split track for each silence" +msgstr "हर मौन के लिए ट्रैक बांटें" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084 +msgid "_Slice" +msgstr "स्लाइस करें (_S)" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095 +msgid "Add a splitting point" +msgstr "एक अलगाव बिंदु जोड़ें" + +#. Translators: this goes with the next (= "seconds") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112 +msgid "Split this track every" +msgstr "इस ट्रैक को अलग करें हर" + +#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121 +msgid "seconds" +msgstr "सेकण्ड" + +#. Translators: this goes with the next (= "parts") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130 +msgid "Split this track in" +msgstr "इस ट्रैक को अलग करें" + +#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139 +msgid "parts" +msgstr "हिस्से में" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147 +msgid "Slicing Method" +msgstr "स्लाइस करने की विधि" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205 +msgid "Start" +msgstr "प्रारंभ" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212 +msgid "End" +msgstr "अंत" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235 +msgid "Mer_ge" +msgstr "मिलाएँ (_g)" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246 +msgid "Merge a selected slice with the next selected one" +msgstr "एक चुना गया स्लाइस मिलाएँ दूसरे चयनित के साथ" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260 +msgid "Remove the selected slices" +msgstr "चयनित मौन हटाएँ" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274 +msgid "Clear the slices preview" +msgstr "स्लाइस पूर्वावलोकन साफ करें" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284 +msgid "_List of slices that are to be created:" +msgstr "स्लाइस की सूची जो बनाई गई थी (_L):" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292 +msgid "Slices Preview" +msgstr "स्लाइस पूर्वावलोकन" + +#: ../src/brasero-time-button.c:287 +msgid "Hours" +msgstr "घंटा" + +#. Translators: separating hours and minutes +#. Translators: separating minutes and seconds +#. Translators: separating seconds and frames +#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302 +#: ../src/brasero-time-button.c:312 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../src/brasero-time-button.c:297 +msgid "Minutes" +msgstr "मिनट" + +#: ../src/brasero-time-button.c:307 +msgid "Seconds" +msgstr "सेकेंड" + +#: ../src/brasero-time-button.c:317 +msgid "Frames (1 second = 75 frames)" +msgstr "फ्रेम (1 सेकेंड = 75 फ्रेम)" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:101 +msgid "Open the selected video" +msgstr "चुने वीडियो खोलें" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:103 +msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:105 +msgid "Remove the selected videos from the project" +msgstr "परियोजना से चयनित वीडियो हटाएँ" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:359 +msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" +msgstr "क्या आप निर्देशिका के भीतर वीडियो फाइल खोजना चाहते हैं?" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:369 +msgid "_Search Directory" +msgstr "खोज निर्देशिका (_S)" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:412 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." +msgstr "\"%s\" वीडियो परियोजना के लिए उपयुक्त प्रकार नहीं रखता है." + +#: ../src/brasero-video-disc.c:415 +#| msgid "Please only add files with video contents" +msgid "Please only add files with video content" +msgstr "कृपया केवल विडियो अंतर्वस्तु वाली फाइलें जोड़ें" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "अपरिचित डेस्कटॉप फ़ाइल संस्करण '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s शुरू हो रहा है" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "अपरिचित लॉन्च विकल्प: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है" + +#: ../src/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "फ़ाइल" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "आईडी" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:" + +#: ../src/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प" + +#: ../src/main.c:85 +#| msgid "[URI] [URI] ..." +msgid "[URI] [URI] …" +msgstr "[URI] [URI] …" + +#: ../src/main.c:97 +#, c-format +msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120221/data/hi/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120221/data/hi/LC_MESSAGES/deja-dup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-03-09 09:26:23.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1375 @@ +# Hindi translation for deja-dup +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the deja-dup package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: deja-dup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 18:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-24 16:01+0000\n" +"Last-Translator: Vibhav Pant \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" + +#. Translators: "Backup" is a noun +#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1 +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:1 ../deja-dup/Prompt.vala:93 +#: ../deja-dup/Prompt.vala:127 ../deja-dup/StatusIcon.vala:133 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:231 ../monitor/monitor.vala:115 +#: ../preferences/preferences-main.vala:52 +#: ../preferences/preferences-main.vala:66 +msgid "Backup" +msgstr "बैकअप" + +#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning +#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this +#. context is itself a reference to both the underlying command line tool +#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the +#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. +#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:88 +#: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88 +#, c-format +msgid "Déjà Dup Backup Tool" +msgstr "" + +#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:2 +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change your backup settings" +msgstr "अप्नी पूर्तिकर सेटिंग्स बदलें" + +#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. +#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:4 +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:4 +msgid "déjà;deja;dup;" +msgstr "" + +#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:5 +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:5 +msgid "Back Up Now" +msgstr "पूर्तिकर अभी करें" + +#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not +#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off +#. backups at scheduled times. +#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:304 +msgid "Backup Monitor" +msgstr "" + +#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2 +msgid "Schedules backups at regular intervals" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 +#: ../preferences/Preferences.vala:160 +msgid "Folders to back up" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " +"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " +"and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative " +"entries are relative to the user’s home directory." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 +#: ../preferences/Preferences.vala:168 +msgid "Folders to ignore" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " +"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " +"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special " +"directories. Relative entries are relative to the user’s home directory." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether the welcome screen has been dismissed" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether to request the root password" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Whether to request the root password when backing up from or restoring to " +"system folders." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The last time Déjà Dup was run" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " +"format." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The last time Déjà Dup backed up" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " +"in ISO 8601 format." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The last time Déjà Dup restored" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " +"in ISO 8601 format." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether to periodically back up" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 +msgid "How often to periodically back up" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of days between backups." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The first time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " +"about backing up. This is used to increase discoverability for users that " +"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off " +"this check or in ISO 8601 format." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 +msgid "How long to keep backup files" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " +"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " +"longer." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Type of location to store backup" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " +"what is available." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Amazon S3 Access Key ID" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 +msgid "The Amazon S3 bucket name to use" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " +"already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" + +#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'. See convert_s3_folder_to_hostname() +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The Amazon S3 folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"An optional folder name to store files in. This folder will be created in " +"the chosen bucket." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 +msgid "The Rackspace Cloud Files container" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " +"to exist already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Your Rackspace username" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 +msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 +msgid "The Ubuntu One folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a " +"folder based on the name of the computer." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151 +msgid "Backup location" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Location in which to hold the backup files." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Folder type" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Relative path under the external volume" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the path of the " +"folder on that volume." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Unique ID of the external volume" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is its unique " +"filesystem identifier." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Full name of the external volume" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " +"descriptive name." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Short name of the external volume" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " +"shorter name." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Icon of the external volume" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Obsolete" +msgstr "" + +#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1 +msgid "Folder" +msgstr "फ़ोलडर" + +#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:175 +msgid "Scanning…" +msgstr "" + +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:176 +msgid "Restore Missing Files…" +msgstr "" + +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:177 +msgid "Restore deleted files from backup" +msgstr "" + +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:219 +msgid "Revert to Previous Version…" +msgid_plural "Revert to Previous Versions…" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:223 +msgid "Restore file from backup" +msgid_plural "Restore files from backup" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder +#. on that removable drive. +#: ../common/BackendFile.vala:86 ../common/CommonUtils.vala:447 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "" + +#: ../common/BackendFile.vala:124 +#, c-format +msgid "Backup will begin when %s becomes connected." +msgstr "बैकअप %s के कनेक्ट होने पर शुरु होगा" + +#: ../common/BackendFile.vala:131 ../common/BackendRackspace.vala:49 +#: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150 +msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." +msgstr "" + +#: ../common/BackendFile.vala:357 ../common/BackendFile.vala:421 +msgid "Backup location not available" +msgstr "बैकअप स्थान उपलब्ध नही है" + +#: ../common/BackendFile.vala:358 +msgid "Waiting for a network connection…" +msgstr "" + +#: ../common/BackendFile.vala:421 +#, c-format +msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:58 +msgid "You must specify a Rackspace container in your preferences." +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:67 ../widgets/ConfigLocation.vala:194 +msgid "Rackspace Cloud Files" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a folder. +#: ../common/BackendRackspace.vala:70 +#, c-format +msgid "%s on Rackspace Cloud Files" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:117 ../common/BackendS3.vala:172 +msgid "Permission denied" +msgstr "अनुमति अस्वीकृत" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:138 +#, c-format +msgid "" +"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:139 +msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:140 +msgid "_API access key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:141 +msgid "S_how API access key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:142 +msgid "_Remember API access key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:122 ../widgets/ConfigLocation.vala:176 +msgid "Amazon S3" +msgstr "अमेज़न एस३" + +#. Translators: %s is a folder. +#: ../common/BackendS3.vala:125 +#, c-format +msgid "%s on Amazon S3" +msgstr "अमेज़न एस३ पर %s" + +#: ../common/BackendS3.vala:193 +#, c-format +msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:194 +msgid "Connect to Amazon S3" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:195 +msgid "_Access key ID" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:196 +msgid "_Secret access key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:197 +msgid "S_how secret access key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:198 +msgid "_Remember secret access key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendU1.vala:166 ../widgets/ConfigLocation.vala:186 +msgid "Ubuntu One" +msgstr "उबुन्टू एकल" + +#. Translators: %s is a folder. +#: ../common/BackendU1.vala:169 +#, c-format +msgid "%s on Ubuntu One" +msgstr "उबुन्टू एकल पर %s" + +#: ../common/BackendU1.vala:236 +msgid "Connect to Ubuntu One" +msgstr "" + +#: ../common/BackendU1.vala:237 +msgid "Sign into Ubuntu One…" +msgstr "" + +#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username +#: ../common/CommonUtils.vala:498 +#, c-format +msgid "Home (%s)" +msgstr "घर (%s)" + +#. Translators: this is the home folder +#: ../common/CommonUtils.vala:503 +msgid "Home" +msgstr "घर" + +#. Translators: this is the trash folder +#: ../common/CommonUtils.vala:508 +msgid "Trash" +msgstr "कूढा" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:109 +msgid "Could not run duplicity" +msgstr "" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:114 +msgid "" +"Could not understand duplicity version.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:116 +#, c-format +msgid "" +"Could not understand duplicity version ‘%s’.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:118 +msgid "" +"Without duplicity, Déjà Dup Backup Tool cannot function. It will close now." +msgstr "" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:122 +msgid "Duplicity’s version is too old" +msgstr "" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:123 +#, c-format +msgid "" +"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " +"only found version %d.%d.%.2d" +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:135 ../common/Duplicity.vala:198 +msgid "Paused (no network)" +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:405 ../common/Duplicity.vala:412 +#: ../common/Duplicity.vala:431 ../common/Duplicity.vala:436 +#: ../common/Operation.vala:79 ../common/Operation.vala:111 +msgid "Preparing…" +msgstr "" + +#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) +#: ../common/Duplicity.vala:463 +#, c-format +msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" +msgstr "" + +#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. +#: ../common/Duplicity.vala:529 +msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:551 +msgid "Backup location does not have enough free space." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:570 ../common/Duplicity.vala:584 +msgid "Cleaning up…" +msgstr "" + +#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup +#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think +#. everything is hunky dory. +#: ../common/Duplicity.vala:679 +msgid "" +"Could not back up the following files. Please make sure you are able to " +"open them." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:700 ../common/Duplicity.vala:1089 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:545 +msgid "Failed with an unknown error." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:929 +#, c-format +msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" +msgstr "" + +#. notify upper layers, if they want to do anything +#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. +#. notify upper layers, if they want to do anything +#: ../common/Duplicity.vala:935 ../common/Duplicity.vala:1037 +#: ../common/Duplicity.vala:1041 +msgid "Bad encryption password." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:940 +msgid "Computer name changed" +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:940 +#, c-format +msgid "" +"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " +"name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " +"location." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:975 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." +msgstr "" + +#. assume error is on backend side +#: ../common/Duplicity.vala:979 ../common/Duplicity.vala:983 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:987 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:994 +#, c-format +msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:1000 ../common/Duplicity.vala:1060 +msgid "No space left." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:1014 +msgid "Invalid ID." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:1016 +msgid "Invalid secret key." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:1018 +msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:1031 +msgid "S3 bucket name is not available." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:1045 +#, c-format +msgid "Error reading file ‘%s’." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:1047 +#, c-format +msgid "Error writing file ‘%s’." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:1062 +#, c-format +msgid "No space left in ‘%s’." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:1070 +msgid "No backup files found" +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:1120 +msgid "Uploading…" +msgstr "" + +#: ../common/OperationRestore.vala:52 +msgid "Restoring files…" +msgstr "" + +#: ../common/Operation.vala:71 +msgid "Backing up…" +msgstr "" + +#: ../common/Operation.vala:73 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 +msgid "Restoring…" +msgstr "" + +#: ../common/Operation.vala:75 +msgid "Checking for backups…" +msgstr "" + +#: ../common/Operation.vala:77 +msgid "Listing files…" +msgstr "" + +#: ../common/Operation.vala:281 +msgid "Another backup operation is already running" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31 +msgctxt "back up is verb" +msgid "Back Up" +msgstr "बैकप" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32 +msgctxt "back up is verb" +msgid "_Back Up" +msgstr "_बैकप" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50 +msgid "Creating the first backup. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:51 +msgid "" +"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " +"take longer than normal." +msgstr "" + +#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase +#. "Backing up '%s'". %s is a filename. +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:81 +msgid "Backing up:" +msgstr "बैकप हो रहा है :" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:90 +msgid "Backup Failed" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:93 +msgid "Backup Finished" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:101 +msgid "Backing Up…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:174 +msgid "Scanning:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:264 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312 +msgid "_Allow restoring without a password" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:318 +msgid "_Password-protect your backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:332 +#, c-format +msgid "" +"You will need your password to restore your files. You might want to write " +"it down." +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:347 +msgid "E_ncryption password" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:364 +msgid "Confir_m password" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:377 +msgid "_Show password" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:386 +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 +msgid "_Remember password" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:455 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:738 +msgid "Require Password?" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:740 +msgid "Encryption Password Needed" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:786 +msgid "Backup encryption password" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:68 +msgid "Restore" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:69 +msgid "_Restore" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 ../preferences/Preferences.vala:262 +msgid "_Backup location" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124 +msgid "Restore From Where?" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146 +msgid "_Date" +msgstr "_तारीख" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:169 +msgid "Restore files to _original locations" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174 +msgid "Restore to _specific folder" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:184 +msgid "Choose destination for restored files" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:188 +msgid "Restore _folder" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:229 +msgid "Restore date" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:237 +msgid "Restore folder" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:263 +msgid "Checking for Backups…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271 +msgid "Restore From When?" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279 +msgid "Restore to Where?" +msgstr "" + +#. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase +#. "Restoring '%s'". %s is a filename. +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:307 +msgid "Restoring:" +msgstr "" + +#. Translators: %x is the current date, %X is the current time. +#. This will be in a list with other strings that just have %x (the +#. current date). So make sure if you change this, it still makes +#. sense in that context. +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:349 +#, c-format +msgid "%x %X" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:362 +msgid "No backups to restore" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:439 +msgid "Original location" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:450 +msgid "File to restore" +msgid_plural "Files to restore" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471 +msgid "Restore Failed" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:473 +msgid "Restore Finished" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:475 +msgid "Your files were successfully restored." +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:478 +msgid "Your file was successfully restored." +msgid_plural "Your files were successfully restored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:199 +msgid "File" +msgstr "फ़ाइल" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:200 +msgid "Last seen" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:215 +msgid "Restore which Files?" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 +msgid "Scanning for files from up to a day ago…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:349 +msgid "Scanning for files from up to a week ago…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:352 +msgid "Scanning for files from up to a month ago…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:357 +#, c-format +msgid "Scanning for files from about a month ago…" +msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:364 +#, c-format +msgid "Scanning for files from about a year ago…" +msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:455 +msgid "Scanning finished" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/Assistant.vala:309 +msgid "Co_ntinue" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/Assistant.vala:347 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 +msgid "_Resume Later" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:34 ../monitor/monitor.vala:36 +#: ../preferences/preferences-main.vala:26 +msgid "Show version" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:35 +msgid "Restore given files" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:36 +msgid "Immediately start a backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:38 +msgid "Restore deleted files" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:55 +msgid "No directory provided" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:60 +msgid "Only one directory can be shown at once" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:81 +msgid "[FILES…]" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:82 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "" + +#. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English +#: ../deja-dup/main.vala:86 +msgid "" +"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up\n" +"the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n" +"the backend." +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:137 +msgid "Directory does not exists" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:141 +msgid "You must provide a directory, not a file" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:153 +msgid "You must specify a mode" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 +msgid "Connect to Server" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 +#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 +msgid "_Username" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 +msgid "_Password" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39 +msgid "S_how password" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:82 +msgid "Location not available" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:168 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:172 +msgid "Connect as u_ser" +msgstr "" + +#. Translators: this is a Windows networking domain +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:215 +msgid "_Domain" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:37 +msgid "Keep your files safe by backing up regularly" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:42 +msgid "" +"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " +"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " +"that backup." +msgstr "" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:48 +msgid "_Don't Show Again" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:50 +msgid "Don't Show Again" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:56 +msgid "_Open Backup Settings" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:58 +msgid "Open Backup Settings" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:94 +msgid "_Skip Backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:125 +msgid "Backup completed" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:129 +msgid "Backup finished" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:130 +msgid "" +"Not all files were successfully backed up. See dialog for more details." +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232 +msgid "Starting scheduled backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234 +msgid "Show Progress" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:272 +#, c-format +msgid "%.1f%% complete" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:285 +msgid "Show _Progress" +msgstr "" + +#: ../monitor/monitor.vala:156 +msgid "Scheduled backup delayed" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:45 +#, c-format +msgid "I want to _restore files from a previous backup…" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:64 +#, c-format +msgid "Just show my backup _settings" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:134 +msgid "Automatic _backups" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:181 +msgid "Most recent backup" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:190 +msgid "Next automatic backup" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:224 +msgid "_Restore…" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:230 +msgid "Back Up _Now" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:252 +msgid "Overview" +msgstr "" + +#. Translators: storage as in "where to store the backup" +#: ../preferences/Preferences.vala:284 +msgid "Storage" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:305 +msgid "Folders to _back up" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:315 +msgid "Folders to _ignore" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:324 +msgid "Folders" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:335 +msgid "How _often to back up" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:346 +#, c-format +msgid "_Keep backups" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:361 +msgid "Schedule" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:365 +msgid "Categories" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:43 +msgid "At least a month" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:44 +msgid "At least two months" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:45 +msgid "At least three months" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:46 +msgid "At least six months" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:47 +msgid "At least a year" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:48 +msgid "Forever" +msgstr "हमेशा के लिये" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:95 +#, c-format +msgid "At least %d day" +msgid_plural "At least %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:61 +msgid "Today" +msgstr "आज" + +#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:63 +msgid "Yesterday" +msgstr "कल" + +#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:65 +msgid "Tomorrow" +msgstr "अगला दिन" + +#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:73 +#, c-format +msgid "%d day from now" +msgid_plural "%d days from now" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:83 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is used in phrases like "Most recent backup: None" +#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:95 +#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:109 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelBool.vala:34 +msgid "Yes" +msgstr "हां" + +#: ../widgets/ConfigLabelBool.vala:34 +msgid "No" +msgstr "नहीं" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:64 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least a month or until the backup location " +"is low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least two months or until the backup " +"location is low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least three months or until the backup " +"location is low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:70 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least six months or until the backup " +"location is low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:72 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least a year or until the backup location is " +"low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:74 +msgid "Old backups will be kept until the backup location is low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:77 +#, c-format +msgid "" +"Old backups will be kept at least %d day or until the backup location is low " +"on space." +msgid_plural "" +"Old backups will be kept at least %d days or until the backup location is " +"low on space." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../widgets/ConfigList.vala:179 +msgid "_Add" +msgstr "_डालें" + +#: ../widgets/ConfigList.vala:180 +msgid "Add" +msgstr "डालें" + +#: ../widgets/ConfigList.vala:188 +msgid "_Remove" +msgstr "_हटाऎं" + +#: ../widgets/ConfigList.vala:189 +msgid "Remove" +msgstr "हटाऎं" + +#: ../widgets/ConfigList.vala:275 +msgid "Choose folders" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:118 +msgid "SSH" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:120 +msgid "Windows Share" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:122 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:124 +msgid "WebDAV" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:127 +msgid "Custom Location" +msgstr "" + +#. And a local folder option +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:133 +msgid "Local Folder" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:31 +msgid "_URI" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 +msgid "_Server" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 +msgid "Use secure connection (_HTTPS)" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 +#: ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 +msgid "_Port" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:44 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33 +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 +#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:31 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:31 +msgid "_Folder" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:38 +msgid "_Choose Folder…" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:49 +msgid "Choose Folder" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationS3.vala:31 +msgid "S3 Access Key I_D" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 +msgid "_Domain Name" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:36 +msgid "Daily" +msgstr "हर दिन" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:37 +msgid "Weekly" +msgstr "हर सप्ताह" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:38 +msgid "Every 2 weeks" +msgstr "हर २ सप्ताह्" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:39 +msgid "Monthly" +msgstr "मासिक" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:84 +#, c-format +msgid "Every %d day" +msgid_plural "Every %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../widgets/WidgetUtils.vala:30 +#, c-format +msgid "Could not display %s" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120221/data/hi/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120221/data/hi/LC_MESSAGES/devhelp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-03-09 09:26:08.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,537 @@ +# translation of devhelp.gnome-2-22.hi.po to Hindi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# G Karunakar , 2003. +# Rajesh Ranjan , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: devhelp.gnome-2-22.hi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-05 22:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-06 01:19+0000\n" +"Last-Translator: G Karunakar \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" + +#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable +#. * for transliteration only) +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-main.c:281 +#: ../src/dh-window.c:758 ../src/dh-window.c:1064 ../src/dh-window.c:1983 +msgid "Devhelp" +msgstr "Devhelp" + +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Developer's Help program" +msgstr "डेवलपर सहायता प्रोग्राम" + +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 +msgid "Main window maximized state" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2 +msgid "Whether the main window should start maximized." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3 +msgid "Width of the main window" +msgstr "मुख्य विंडो की चौड़ाई." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4 +msgid "The width of the main window." +msgstr "मुख्य विंडो की चौड़ाई." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5 +msgid "Height of main window" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 +msgid "The height of the main window." +msgstr "मुख्य विंडो की ऊँचाई." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7 +msgid "X position of main window" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8 +msgid "The X position of the main window." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9 +msgid "Y position of main window" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10 +msgid "The Y position of the main window." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11 +msgid "Width of the assistant window" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12 +msgid "The width of the assistant window." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13 +msgid "Height of assistant window" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14 +msgid "The height of the assistant window." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15 +msgid "X position of assistant window" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16 +msgid "The X position of the assistant window." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17 +msgid "Y position of assistant window" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18 +msgid "The Y position of the assistant window." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 +msgid "Width of the index and search pane" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20 +msgid "The width of the index and search pane." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 +msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\"" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22 +msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23 +msgid "Books disabled" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24 +msgid "List of books disabled by the user." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25 +msgid "Group by language" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26 +msgid "Whether books should be grouped by language in the UI" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27 +msgid "Use system fonts" +msgstr "सिस्टम फंट का प्रयोग करें" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28 +msgid "Use the system default fonts." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:29 +msgid "Font for text" +msgstr "पाठ के लिये फंट" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:30 +msgid "Font for text with variable width." +msgstr "परिवर्तनशील चौड़ाई के साथ पाठ के लियें फंट" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:31 +msgid "Font for fixed width text" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:32 +msgid "Font for text with fixed width, such as code examples." +msgstr "" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "वरीयताएं" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:2 +msgid "_Group by language" +msgstr "" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:3 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:4 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:5 +msgid "Book Shelf" +msgstr "" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "सिस्टम फंट का प्रयोग करें (_U)" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:7 +msgid "_Variable width: " +msgstr "" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:8 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "निश्चित चौड़ाई (_F):" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:9 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1 +msgid "Devhelp support" +msgstr "" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2 +msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor" +msgstr "" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69 +msgid "Show API Documentation" +msgstr "" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71 +msgid "Show API Documentation for the word at the cursor" +msgstr "" + +#. i18n: Please don't translate "Devhelp". +#: ../src/dh-assistant.c:76 +msgid "Devhelp — Assistant" +msgstr "" + +#: ../src/dh-assistant-view.c:407 +msgid "Book:" +msgstr "" + +#: ../src/dh-book.c:252 +#, c-format +msgid "Language: %s" +msgstr "" + +#: ../src/dh-book.c:253 +msgid "Language: Undefined" +msgstr "" + +#. i18n: a documentation book +#: ../src/dh-link.c:267 +msgid "Book" +msgstr "" + +#. i18n: a "page" in a documentation book +#: ../src/dh-link.c:270 +msgid "Page" +msgstr "" + +#. i18n: a search hit in the documentation, could be a +#. * function, macro, struct, etc +#: ../src/dh-link.c:274 +msgid "Keyword" +msgstr "" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:279 +msgid "Function" +msgstr "" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:284 +msgid "Struct" +msgstr "" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:289 +msgid "Macro" +msgstr "" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:294 +msgid "Enum" +msgstr "" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:299 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: ../src/dh-main.c:47 +msgid "Search for a keyword" +msgstr "" + +#: ../src/dh-main.c:52 +msgid "Quit any running Devhelp" +msgstr "कोइ चालू डेवहेल्प बंद करें" + +#: ../src/dh-main.c:57 +msgid "Display the version and exit" +msgstr "" + +#: ../src/dh-main.c:62 +msgid "Focus the Devhelp window with the search field active" +msgstr "" + +#: ../src/dh-main.c:67 +msgid "Search and display any hit in the assistant window" +msgstr "" + +#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263 +#: ../src/dh-parser.c:273 +#, c-format +msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d" +msgstr "" + +#: ../src/dh-parser.c:114 +#, c-format +msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" +msgstr "" + +#: ../src/dh-parser.c:143 +#, c-format +msgid "" +"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d" +msgstr "" + +#: ../src/dh-parser.c:218 +#, c-format +msgid "" +"\"name\" and \"link\" elements are required inside on line %d, column " +"%d" +msgstr "" + +#: ../src/dh-parser.c:298 +#, c-format +msgid "" +"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d" +msgstr "" + +#: ../src/dh-parser.c:311 +#, c-format +msgid "\"type\" element is required inside on line %d, column %d" +msgstr "" + +#: ../src/dh-parser.c:514 +#, c-format +msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../src/dh-search.c:500 +msgid "All books" +msgstr "" + +#: ../src/dh-search.c:1118 +msgid "Search in:" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:104 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../src/dh-window.c:105 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../src/dh-window.c:106 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../src/dh-window.c:107 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../src/dh-window.c:108 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../src/dh-window.c:109 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../src/dh-window.c:110 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../src/dh-window.c:111 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../src/dh-window.c:112 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../src/dh-window.c:753 +msgid "translator_credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Rajesh Ranjan https://launchpad.net/~rranjan" + +#: ../src/dh-window.c:760 +msgid "A developers' help browser for GNOME" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:767 +msgid "DevHelp Website" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:791 +msgid "_File" +msgstr "फाइल (_F)" + +#: ../src/dh-window.c:792 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन (_E)" + +#: ../src/dh-window.c:793 +msgid "_View" +msgstr "देखें (_V)" + +#: ../src/dh-window.c:794 +msgid "_Go" +msgstr "जाना (_G)" + +#: ../src/dh-window.c:795 +msgid "_Help" +msgstr "सहायता (_H)" + +#. File menu +#: ../src/dh-window.c:798 +msgid "_New Window" +msgstr "नया विंडो (_N)" + +#: ../src/dh-window.c:800 +msgid "New _Tab" +msgstr "नया टैब (_T)" + +#: ../src/dh-window.c:802 +msgid "_Print…" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:814 ../src/eggfindbar.c:342 +msgid "Find Next" +msgstr "अगला ढूंढें" + +#: ../src/dh-window.c:816 ../src/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "पिछला ढूंढें" + +#: ../src/dh-window.c:823 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ" + +#: ../src/dh-window.c:826 +msgid "Go to the next page" +msgstr "अगले पृष्ठ पर जाएँ" + +#: ../src/dh-window.c:829 +msgid "_Contents Tab" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:832 +msgid "_Search Tab" +msgstr "" + +#. View menu +#: ../src/dh-window.c:836 +msgid "_Larger Text" +msgstr "बड़ा पाठ (_L)" + +#: ../src/dh-window.c:837 +msgid "Increase the text size" +msgstr "पाठ का आकार बढ़ाएँ" + +#: ../src/dh-window.c:839 +msgid "S_maller Text" +msgstr "छोटा पाठ (_m)" + +#: ../src/dh-window.c:840 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "पाठ का आकार घटाएँ" + +#: ../src/dh-window.c:842 +msgid "_Normal Size" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:843 +msgid "Use the normal text size" +msgstr "सामान्य पाठ आकार उपयोग में लें" + +#: ../src/dh-window.c:852 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:859 +msgid "Display in full screen" +msgstr "" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/dh-window.c:979 +msgid "Larger" +msgstr "" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/dh-window.c:982 +msgid "Smaller" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:1184 +msgid "Contents" +msgstr "घटक" + +#: ../src/dh-window.c:1194 +msgid "Search" +msgstr "खोज" + +#: ../src/dh-window.c:1408 +msgid "Error opening the requested link." +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:1764 ../src/dh-window.c:2011 +msgid "Empty Page" +msgstr "" + +#: ../src/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "ढूंढें:" + +#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "खोज स्ट्रिंग की पिछली उपस्थिति ढूंढें" + +#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "खोज स्ट्रिंग की अगली उपस्थिति ढूंढें" + +#: ../src/eggfindbar.c:358 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "" + +#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "स्थिति संवेदनशील खोज टॉगल करें" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120221/data/hi/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120221/data/hi/LC_MESSAGES/eog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/eog.po 2012-03-09 09:26:08.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1619 @@ +# translation of eog.master.hi.po to Hindi +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# G Karunakar , 2003. +# Ravishankar Shrivastava , 2004. +# Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2008, 2009. +# Rajesh Ranjan , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eog.master.hi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compon" +"ent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-06 06:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:42+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "दिखायें “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "औजारपट्टी पर ले जायें (_M)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "चयनित मद को औजारपट्टी में खिसकाएँ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "औजारपट्टी से मिटाएँ (_R)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "चयनित मद को औजारपट्टी से हटाएँ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "औजारपट्टी मिटाएँ (_D)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "चयनित औजारपट्टी हटायें" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 +msgid "Separator" +msgstr "विभाजक" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2647 ../src/main.c:176 +msgid "Image Viewer" +msgstr "छवि प्रदर्शक" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "ब्रॉउज करें और घुमाएँ छवियाँ" + +#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 +msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4627 +msgid "Image Properties" +msgstr "छवि गुण" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "पिछला (_P)" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "अगला (_N)" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 +#| msgid "_Width:" +msgid "Width:" +msgstr "चौडाईः" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 +#| msgid "_Height:" +msgid "Height:" +msgstr "ऊँचाई:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 +#| msgid "_Top:" +msgid "Type:" +msgstr "क़िस्मः" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 +#| msgid "Bytes:" +msgid "Bytes:" +msgstr "बाइट:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 +msgid "Folder:" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 +#| msgid "Aperture Value:" +msgid "Aperture Value:" +msgstr "एपर्चर मान" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 +#| msgid "Exposure Time:" +msgid "Exposure Time:" +msgstr "प्रदर्शन समय:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 +#| msgid "Focal Length:" +msgid "Focal Length:" +msgstr "फोकल लंबाई:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 +#| msgid "Flash:" +msgid "Flash:" +msgstr "फ्लैश:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 +#| msgid "ISO Speed Rating:" +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "ISO गति दर:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 +#| msgid "Metering Mode:" +msgid "Metering Mode:" +msgstr "मीटरिंग विधि:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 +#| msgid "Camera Model:" +msgid "Camera Model:" +msgstr "कैमरा मॉडल:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 +#| msgid "Date/Time:" +msgid "Date/Time:" +msgstr "तिथि/ समय:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 +#| msgid "Description:" +msgid "Description:" +msgstr "वर्णन:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 +#| msgid "Location:" +msgid "Location:" +msgstr "स्थान:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 +#| msgid "Keywords:" +msgid "Keywords:" +msgstr "बीजशब्द:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 +#| msgid "Author:" +msgid "Author:" +msgstr "लेखक:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 +#| msgid "Copyright:" +msgid "Copyright:" +msgstr "सर्वाधिकार सुरक्षित:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 +#| msgid "Details" +msgid "Details" +msgstr "विवरण" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 +msgid "Metadata" +msgstr "मेटाडाटा" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "Save As" +msgstr "इस रूप में सहेजें" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 +#, no-c-format +#| msgid "%f: original filename" +msgid "%f: original filename" +msgstr "%f: असली फाइलनाम" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +#, no-c-format +#| msgid "%n: counter" +msgid "%n: counter" +msgstr "%n: काउंटर" + +# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-# +# libgnomeui/gnome-file-entry.c:224 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:188 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Filename format:" +msgstr "फ़ाइलनाम प्रारूप :" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "Choose a folder" +msgstr "कोई फ़ोल्डर चुनें" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "Destination folder:" +msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर :" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +#| msgid "File Path Specifications" +msgid "File Path Specifications" +msgstr "फ़ाइल पथ विशेषताएँ" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Start counter at:" +msgstr "गिनती यहाँ से चालू करेंः" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "प्रतिस्थापन स्थानों को अंडरस्कोर से बदलें" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +#| msgid "Options" +msgid "Options" +msgstr "विकल्प" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Rename from:" +msgstr "इससे नाम बदलें:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "To:" +msgstr "प्रतिः" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +#| msgid "File Name Preview" +msgid "File Name Preview" +msgstr "फ़ाइल नाम पूर्वावलोकन" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +#| msgid "Image Enhancements" +msgid "Image Enhancements" +msgstr "छवि संवर्द्धन" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 +#| msgid "Smooth images when _zoomed" +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "छोटा किये जाने पर मृदु बिंब (_o)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +#| msgid "Smooth images when _zoomed" +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "बड़ा किये जाने पर मृदु बिंब (_i)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "स्वचालित अभिमुखन (_A)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +#| msgid "As _background" +msgid "Background" +msgstr "पृष्ठभूमि" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +#| msgid "As custom c_olor:" +msgid "As custom color:" +msgstr "बतौर पसंदीदा रंग:" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 +#| msgid "As _background" +msgid "Background Color" +msgstr "पृष्ठभूमि रंग" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +#| msgid "Transparent Parts" +msgid "Transparent Parts" +msgstr "पारदर्शी पार्ट्स" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "As check _pattern" +msgstr "चेक पैटर्न जैसे (_p)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "अनुकूलित रंग जैसे (_o)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "पारदर्शी क्षेत्रों हेतु रंग" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "As _background" +msgstr "पृष्ठ भूमि जैसे (_b)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Image View" +msgstr "छवि दृश्य" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +#| msgid "Image Zoom" +msgid "Image Zoom" +msgstr "छवि ज़ूम" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "स्क्रीन में फिट बैठने के लिए बिंब फैलायें (_x)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +#| msgid "Sequence" +msgid "Sequence" +msgstr "अनुक्रम" + +#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix" +msgid "_Switch image after:" +msgstr "" + +#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix" +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "लूप अनुक्रम (_L)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 +msgid "Slideshow" +msgstr "स्लाइड-शो" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24 +msgid "Plugins" +msgstr "प्लगइन्स" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "स्वचालित अभिमुखन" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "क्या EXIF अभिमुखन पर आधारित बिंब को स्वतः घुमाया जाना चाहिए या नहीं." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "इंटरपोलेट छवि" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 +#| msgid "Interpolate Image" +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "छवि बहिर्वेषित करें" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "पारदर्शिता सूचक" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "स्क्रॉल चक्र जूम" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "ज़ूम गुणक" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Transparency color" +msgstr "पारदर्शी रंग" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"यदि पारदर्शी कुंजी में रंग मूल्य है, तब यह कुंजी निर्धारित करती है कि कौन सा " +"रंग पारदर्शिता को प्रदर्शित करने में उपयोग में लिया जाएगा." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 +#| msgid "Set as _Desktop Background" +msgid "Use a custom background color" +msgstr "पसंदीदा पृष्ठभूमि रंग उपयोग करें" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "छवि अनुक्रम में लूप करें" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "प्रारंभ में ही 100% से अधिक ज़ूम स्वीकारें" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"यदि इसे गलत नियत किया जाता है तो छवियों को स्क्रीन के अनुरूप फैलाया नहीं " +"जाएगा." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "अगली छवि दिखाने से पहले सेकण्डों में देरी" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"0 से अधिक मूल्य यह निर्धारित करता है कि एक छवि इतने सेकण्डों तक स्क्रीन पर " +"रहेगा, जब तक कि अगला स्वचालित रूप से दिखेगा. शून्य स्वचालित ब्राउज़िंग को " +"अक्षम कर देता है." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 +#| msgid "Show/hide the window toolbar." +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "विंडो टूलबार दिखाएँ/छुपाएँ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 +#| msgid "Show/hide the window statusbar." +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "विंिंडो स्थिति-पट् दिखाएँ/छुपाएँी." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Show/Hide the image gallery pane." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " +"for right." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Close main window without asking to save changes." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "छवि को बिना पूछे रद्दी में भेजें" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" +"क्या इस विशेषता संवाद में मेटाडेटा सूची को इसका अपना पृष्ठ रखना चाहिए." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "External program to use for editing images" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " +"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " +"to the empty string to disable this feature." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Active plugins" +msgstr "प्लगिन सक्रिय" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "दोहरे क्लिक से पूर्ण स्क्रीन विधि" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "दोहरे क्लिक के साथ पूर्णस्क्रीन विधि सक्रिय करें" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "छवि फिर से लोड करें" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "मौजूदा छवि फिर लोड करें" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "स्थिति-पट्टी में तिथि" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "विंडो स्थिति-पट्टी में छवि तिथि दिखाएँ" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 +#| msgid "Trash images without asking" +msgid "Close _without Saving" +msgstr "बिना सहेजे बंद करें (_w)" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 +#| msgid "Position" +msgid "Question" +msgstr "प्रश्न" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:119 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836 +#| msgid "Reload Image" +msgid "_Reload" +msgstr "पुनः लोड करें (_R)" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3847 +#| msgid "Save As" +msgid "Save _As…" +msgstr "ऐसे सहेजें (_A)…" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:171 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "'%s' छवि को लोड नहीं पाया" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:213 +#, c-format +msgid "Could not save image '%s'." +msgstr "" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:256 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "'%s' में कोई छवि नहीं पाई गई." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:263 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "दिए स्थान में कोई छवि नहीं." + +#: ../src/eog-exif-details.c:69 +msgid "Camera" +msgstr "कैमरा" + +#: ../src/eog-exif-details.c:70 +msgid "Image Data" +msgstr "छवि डॉटा" + +#: ../src/eog-exif-details.c:71 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "छवि लेने की परिस्थितियाँ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:72 +msgid "GPS Data" +msgstr "" + +#: ../src/eog-exif-details.c:73 +msgid "Maker Note" +msgstr "सृजकवाले की टिप्पणी" + +#: ../src/eog-exif-details.c:74 +msgid "Other" +msgstr "अन्य" + +#: ../src/eog-exif-details.c:76 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" + +#: ../src/eog-exif-details.c:77 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +#: ../src/eog-exif-details.c:78 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP अधिकार प्रबंधन" + +#: ../src/eog-exif-details.c:79 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP अन्य" + +#: ../src/eog-exif-details.c:253 +msgid "Tag" +msgstr "टैग" + +# src/gconf-editor-window.c:579 +#: ../src/eog-exif-details.c:260 +msgid "Value" +msgstr "मान" + +#: ../src/eog-exif-details.c:422 +msgid "North" +msgstr "" + +#: ../src/eog-exif-details.c:425 +msgid "East" +msgstr "" + +#: ../src/eog-exif-details.c:428 +msgid "West" +msgstr "" + +#: ../src/eog-exif-details.c:431 +msgid "South" +msgstr "" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:119 ../src/eog-exif-util.c:159 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %d %B %Y %X" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eog-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %d %B %Y" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:250 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (lens)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eog-exif-util.c:261 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm film)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "फ़ाइल प्रारूप अज्ञात या असमर्थित है" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +msgid "" +"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:132 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr ".png या .jpg की तरह का भिन्न फाइल विस्तार के लिए कोशिश करें." + +# Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eog-file-chooser.c:167 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:219 +#| msgid "All Files" +msgid "All files" +msgstr "सभी फ़ाइलें" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:224 +msgid "Supported image files" +msgstr "समर्थित छवि फ़ाइल" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "पिक्सेल" +msgstr[1] "पिक्सेल" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:447 +#| msgid "Save Image" +msgid "Open Image" +msgstr "चित्र खोलें" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:455 +msgid "Save Image" +msgstr "छवि सहेजें" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:463 +msgid "Open Folder" +msgstr "फ़ोल्डर खोलें" + +#: ../src/eog-image.c:616 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "अनलोडेड विंब में बदलें" + +#: ../src/eog-image.c:644 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "रूपांतरण विफल." + +#: ../src/eog-image.c:1105 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "EXIF इस फाइल प्रारूप के लिये समर्थित नहीं है." + +#: ../src/eog-image.c:1254 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "छवि लोडिंग विफल." + +#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "कोई छवि लोडेड नहीं." + +#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "" + +#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "अस्थाई फ़ाइल सृजन असफ़ल." + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "%s को सहेजने हेतु अस्थाई फ़ाइल तैयार नहीं कर सका" + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:392 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "जेपीईजी फ़ाइल को लोड करने हेतु मेमोरी बांटी नहीं जा सकती" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 +msgid "File size:" +msgstr "" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 +#: ../src/eog-window.c:3851 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "" + +#: ../src/eog-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "छवि सेटिंग" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 +msgid "Image" +msgstr "छवि" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 +msgid "Page Setup" +msgstr "पृष्ठ सेटअप" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "पृष्ठ के लिए सूचना जहाँ छवि छापी जाएगी" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 +msgid "Position" +msgstr "स्थिति" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 +msgid "_Left:" +msgstr "बायां (_L):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 +msgid "_Right:" +msgstr "दायां (_R):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 +msgid "_Top:" +msgstr "ऊपर: (_T)" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 +msgid "_Bottom:" +msgstr "नीचे: (_B)" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 +msgid "C_enter:" +msgstr "केंद्र (_e):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 +msgid "None" +msgstr "कुछ नहीं" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 +msgid "Horizontal" +msgstr "क्षैतिज" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 +msgid "Vertical" +msgstr "लंबवत" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 +msgid "Both" +msgstr "दोनों" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 +msgid "_Width:" +msgstr "चौड़ाई (_W):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 +msgid "_Height:" +msgstr "ऊँचाई (_H):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 +msgid "_Scaling:" +msgstr "अनुमापित कर रहा है (_S):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 +msgid "_Unit:" +msgstr "ईकाई (_U):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 +msgid "Millimeters" +msgstr "मिलीमीटर्स" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 +msgid "Inches" +msgstr "इंचेस" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "जैसा है वैसा ही" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eog-statusbar.c:131 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" + +#: ../src/eog-thumb-view.c:474 +msgid "Taken on" +msgstr "इस पर चालू" + +#: ../src/eog-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "कम से कम दो फाइल नाम समान हैं." + +#: ../src/eog-util.c:68 +msgid "Could not display help for Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../src/eog-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (अवैध यूनिकोड)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eog-window.c:530 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%" +msgstr[1] "%i × %i pixels %s %i%%" + +#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2795 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "छुपाएँ (_d)" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:848 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:1012 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "\"%s\" का प्रयोग चुनी छवियों को खोलने के लिए करें" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eog-window.c:1168 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "\"%s\" (%u/%u) छवि सहेज रहा है" + +#: ../src/eog-window.c:1539 +#, c-format +#| msgid "Loading image \"%s\"" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "छवि \"%s\" खोल रहा है" + +#: ../src/eog-window.c:2216 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"फाइल छापने में त्रुटि:\n" +"%s" + +#: ../src/eog-window.c:2534 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "औजारपट्टी संपादक" + +#: ../src/eog-window.c:2537 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "तयशुदा में फिर सेट करें (_R)" + +#: ../src/eog-window.c:2642 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"रविशंकर श्रीवास्तव \n" +"राजेश रंजन \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Jeet https://launchpad.net/~gour-jitendrasingh\n" +" Rajesh Ranjan https://launchpad.net/~rajesh672\n" +" Rohan Garg https://launchpad.net/~rhn-grg\n" +" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128" + +#: ../src/eog-window.c:2650 +msgid "The GNOME image viewer." +msgstr "गनोम छवि प्रदर्शक" + +#: ../src/eog-window.c:2742 ../src/eog-window.c:2757 +msgid "Error launching System Settings: " +msgstr "तंत्र सेटिंग्स लॉन्च करने में त्रुटि: " + +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eog's menubar +#: ../src/eog-window.c:2793 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "पृष्ठभूमि वरीयताएं खोलें (_O)" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:2809 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3276 +#| msgid "Saving image locally..." +msgid "Saving image locally…" +msgstr "छवि को स्थानीय रूप से सहेज रहा है..." + +#: ../src/eog-window.c:3356 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"क्या आप\n" +"\"%s\" को रद्दी में डालना चाहते हैं?" + +#: ../src/eog-window.c:3359 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" +"\"%s\" के लिए रद्दी नहीं मिल सका. क्या आप इस छवि को स्थाई रूप से हटाना चाहते " +"हैं?" + +#: ../src/eog-window.c:3364 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"क्या आप चयनित छवि को\n" +"रद्दी में भेजना चाहते हैं ?" +msgstr[1] "" +"क्या आप %d छवियों को\n" +"रद्दी में भेजना चाहते हैं ?" + +#: ../src/eog-window.c:3369 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"कुछ चुनी छवियाँ रद्दी में स्थायी रूप से खिसकायी नहीं जा सकती है. क्या आप " +"निश्चित रूप से आगे बढ़ना चाहते हैं?" + +#: ../src/eog-window.c:3386 ../src/eog-window.c:3877 ../src/eog-window.c:3901 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "रद्दी में ले जायें (_T)" + +#: ../src/eog-window.c:3388 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "इस सत्र के दौरान मत पूछें (_D)" + +#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3447 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "रद्दी पर पंहुच नहीं सका." + +#: ../src/eog-window.c:3455 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "फाइल मिटा नहीं सका" + +#: ../src/eog-window.c:3551 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "छवि %s मिटाने में त्रुटि" + +#: ../src/eog-window.c:3798 +msgid "_Image" +msgstr "छवि (_I)" + +#: ../src/eog-window.c:3799 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन (_E)" + +#: ../src/eog-window.c:3800 +msgid "_View" +msgstr "देखें (_V)" + +#: ../src/eog-window.c:3801 +msgid "_Go" +msgstr "जायें (_G)" + +#: ../src/eog-window.c:3802 +msgid "_Tools" +msgstr "औजार (_T)" + +#: ../src/eog-window.c:3803 +msgid "_Help" +msgstr "मदद (_H)" + +#: ../src/eog-window.c:3805 +#| msgid "_Open..." +msgid "_Open…" +msgstr "खोलें (_O)…" + +#: ../src/eog-window.c:3806 +msgid "Open a file" +msgstr "एक फ़ाइल खोलें" + +#: ../src/eog-window.c:3808 +msgid "_Close" +msgstr "बंद करें (_C)" + +#: ../src/eog-window.c:3809 +msgid "Close window" +msgstr "विंडो बंद करें" + +#: ../src/eog-window.c:3811 +msgid "T_oolbar" +msgstr "औजारपट्टी (_o)" + +#: ../src/eog-window.c:3812 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "अनुप्रयोग औजारपट्टी संपादित करें" + +# libgnomeui/gnome-app-helper.c:211 +#: ../src/eog-window.c:3814 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "वरीयताएँ (_n)" + +#: ../src/eog-window.c:3815 +msgid "Preferences for Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3817 +msgid "_Contents" +msgstr "विषय सूची (_C)" + +#: ../src/eog-window.c:3818 +msgid "Help on this application" +msgstr "इस अनुप्रयोग पर मदद" + +#: ../src/eog-window.c:3820 +msgid "_About" +msgstr "के बारे में (_A)" + +#: ../src/eog-window.c:3821 +msgid "About this application" +msgstr "इस अनुप्रयोग के बारे में" + +#: ../src/eog-window.c:3826 +msgid "_Toolbar" +msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)" + +#: ../src/eog-window.c:3827 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "मौजूदा विंडो में उपकरण पट्टी की दृश्यता बदलें" + +#: ../src/eog-window.c:3829 +msgid "_Statusbar" +msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)" + +#: ../src/eog-window.c:3830 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "मौजूदा विंडो में प्रस्थिति पट्टी की दृश्यता बदलें" + +#: ../src/eog-window.c:3832 +#| msgid "_Image Collection" +msgid "_Image Gallery" +msgstr "छवि दीर्घा (_I)" + +#: ../src/eog-window.c:3833 +msgid "" +"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3835 +msgid "Side _Pane" +msgstr "किनारे की पट्टी (_P)" + +#: ../src/eog-window.c:3836 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "मौजूदा विंडो में बाजू पट की दृश्यता बदलें" + +# libgnomeui/gnome-app-helper.c:114 +#: ../src/eog-window.c:3841 +msgid "_Save" +msgstr "सहेजें (_S)" + +#: ../src/eog-window.c:3842 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "मौजूदा चुनी छवियों में परिवर्तन सहेजें" + +#: ../src/eog-window.c:3844 +msgid "Open _with" +msgstr "इससे खोलें (_w)" + +#: ../src/eog-window.c:3845 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "चयनित छवि भिन्न अनुप्रयोग से खोलें" + +#: ../src/eog-window.c:3848 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "चयनित छवियों को भिन्न नाम से सहेजें" + +#: ../src/eog-window.c:3850 +msgid "Show Containing _Folder" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3853 +#| msgid "_Print..." +msgid "_Print…" +msgstr "छापें (_P)…" + +#: ../src/eog-window.c:3854 +msgid "Print the selected image" +msgstr "चुनी छवियाँ छापें" + +#: ../src/eog-window.c:3856 +msgid "Prope_rties" +msgstr "गुण (_r)" + +#: ../src/eog-window.c:3857 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "चयनित छवि की मेटाडेटा व गुण दिखाएँ" + +#: ../src/eog-window.c:3859 +msgid "_Undo" +msgstr "पूर्ववत् करें (_U)" + +#: ../src/eog-window.c:3860 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "छवि में अंतिम परिवर्तन वापस लें" + +#: ../src/eog-window.c:3862 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "आड़ा पलटें (_H)" + +#: ../src/eog-window.c:3863 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "छवि क्षैतिज रूप से मिरर करें" + +#: ../src/eog-window.c:3865 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "खड़ा पलटें (_V)" + +#: ../src/eog-window.c:3866 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "छवि लंबवत रूप से मिरर करें" + +#: ../src/eog-window.c:3868 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "घड़ी की दिशा में घुमाएँ (_R)" + +#: ../src/eog-window.c:3869 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "छवि को 90 डिग्री पर दाहिने घुमाएँ" + +#: ../src/eog-window.c:3871 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "वामावर्त घुमाएँ (_l)" + +#: ../src/eog-window.c:3872 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "छवि को 90 डिग्री पर बाएँ घुमाएँ" + +#: ../src/eog-window.c:3874 +#| msgid "As _background" +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "बतौर डेस्कटॉप पृष्ठभूमि सेट करें (_D)" + +#: ../src/eog-window.c:3875 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "चयनित छवि बतौर डेस्कटॉप पृष्ठभूमि सेट करें" + +#: ../src/eog-window.c:3878 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "चयनित छवि रद्दी फोल्डर में खिसकाएँ" + +#: ../src/eog-window.c:3880 +#| msgid "_Top:" +msgid "_Copy" +msgstr "कॉपी करें (_C)" + +#: ../src/eog-window.c:3881 +#| msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgid "Copy the selected image to the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड में चयनित छवि की नक़ल लें" + +#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3892 ../src/eog-window.c:3895 +msgid "_Zoom In" +msgstr "बड़ा आकार (_Z)" + +#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "छवि बड़ा करें" + +#: ../src/eog-window.c:3886 ../src/eog-window.c:3898 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "छोटा आकार (_O)" + +#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3899 +msgid "Shrink the image" +msgstr "छवि छोटा करें" + +#: ../src/eog-window.c:3889 +msgid "_Normal Size" +msgstr "सामान्य आकार (_N)" + +#: ../src/eog-window.c:3890 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "इसके सामान्य आकार पर छवि दिखाएँ" + +#: ../src/eog-window.c:3907 +#| msgid "_Full Screen" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "फुलस्क्रीन (_F)" + +#: ../src/eog-window.c:3908 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड में मौजूदा छवि दिखाएँ" + +#: ../src/eog-window.c:3910 +#| msgid "Slideshow" +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "स्लाइडशो ठहराएँ" + +#: ../src/eog-window.c:3911 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "स्लाइडशो ठहराएँ या पुनर्बहाल करें" + +#: ../src/eog-window.c:3913 +msgid "_Best Fit" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3914 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "विंडो में छवि फिट करें" + +#: ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3934 +msgid "_Previous Image" +msgstr "पिछली छवि (_P)" + +#: ../src/eog-window.c:3920 +#| msgid "Go to the previous image of the collection" +msgid "Go to the previous image of the gallery" +msgstr "दीर्घा के पिछली छवि पर जाएँ" + +#: ../src/eog-window.c:3922 +msgid "_Next Image" +msgstr "अगली छवि (_N)" + +#: ../src/eog-window.c:3923 +#| msgid "Go to the next image of the collection" +msgid "Go to the next image of the gallery" +msgstr "दीर्घा के अगली छवि पर जाएँ" + +#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937 +msgid "_First Image" +msgstr "पहली छवि (_F)" + +#: ../src/eog-window.c:3926 +#| msgid "Go to the first image of the collection" +msgid "Go to the first image of the gallery" +msgstr "दीर्घा के पहली छवि पर जाएँ" + +#: ../src/eog-window.c:3928 ../src/eog-window.c:3940 +msgid "_Last Image" +msgstr "अंतिम छवि (_L)" + +#: ../src/eog-window.c:3929 +#| msgid "Go to the last image of the collection" +msgid "Go to the last image of the gallery" +msgstr "दीर्घा के अंतिम छवि पर जाएँ" + +#: ../src/eog-window.c:3931 +#| msgid "Reload Image" +msgid "_Random Image" +msgstr "बेतरतीब छवि (_R)" + +#: ../src/eog-window.c:3932 +#| msgid "Go to the next image of the collection" +msgid "Go to a random image of the gallery" +msgstr "दीर्घा के बेतरतीब छवि पर जाएँ" + +#: ../src/eog-window.c:3946 +msgid "S_lideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3947 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "छवि की स्लाइड शो दृश्य आरंभ करें" + +#: ../src/eog-window.c:4013 +msgid "Previous" +msgstr "पिछला" + +#: ../src/eog-window.c:4017 +msgid "Next" +msgstr "अगला" + +#: ../src/eog-window.c:4021 +msgid "Right" +msgstr "दाहिना" + +#: ../src/eog-window.c:4024 +msgid "Left" +msgstr "बायाँ" + +#: ../src/eog-window.c:4027 +msgid "Show Folder" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:4030 +msgid "In" +msgstr "अन्दर" + +#: ../src/eog-window.c:4033 +msgid "Out" +msgstr "बाहर" + +#: ../src/eog-window.c:4036 +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: ../src/eog-window.c:4039 +msgid "Fit" +msgstr "अनुरूप" + +#: ../src/eog-window.c:4042 +msgid "Gallery" +msgstr "दीर्घा" + +#: ../src/eog-window.c:4045 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "रद्दी" + +#: ../src/eog-window.c:4411 +#, c-format +#| msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgid "Edit the current image using %s" +msgstr "%s के उपयोग से मौजूदा छवि संपादित करें" + +#: ../src/eog-window.c:4413 +#| msgid "_First Image" +msgid "Edit Image" +msgstr "छवि संपादन करें" + +#: ../src/main.c:71 +msgid "GNOME Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:78 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "पूर्ण स्क्रीन विधि खोलें" + +#: ../src/main.c:79 +#| msgid "Disable image collection" +msgid "Disable image gallery" +msgstr "छवि दीर्घा अक्षम करें" + +#: ../src/main.c:80 +#| msgid "Open in slide show mode" +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "स्लाइडशो मोड में खोलें" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "किसी मौजूदा के बजाए नया उदाहरण आरंभ करें" + +#: ../src/main.c:82 +msgid "" +"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:84 +#| msgid "Edit the application toolbar" +msgid "Show the application's version" +msgstr "अनुप्रयोग संस्करण दिखायें" + +#: ../src/main.c:116 +#| msgid "[FILE...]" +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FILE…]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. +#: ../src/main.c:129 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"'%s --help' चलाएँ उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची देखने के लिए." diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120221/data/hi/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120221/data/hi/LC_MESSAGES/evince.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/evince.po 2012-03-09 09:26:13.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1752 @@ +# translation of evince.gnome-2-28.po to Hindi +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2009. +# Rajesh Ranjan , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince.gnome-2-28\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-08 00:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-22 18:37+0000\n" +"Last-Translator: Sandeep Kumar Pilakhnawal \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"“%s” कमांड लॉन्च करने में त्रुटि कॉमिक पुस्तक को विसंपीड़ित करने में: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "यह कमांड “%s” कॉमिक पुस्तक के विसंपीड़न में विफल रहा." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "यह कमांड “%s” सामान्य रूप से अंत नहीं हुआ." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:426 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "कॉमिक बुक MIME प्रकार नहीं: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:433 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"इस प्रकार के कॉमिक पुस्तक के विसंपीड़न के लिए उपयुक्त कमांड नहीं ढूँढ़ सकता " +"है" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:471 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "अनजान MIME प्रकार" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +#| msgid "File corrupted." +msgid "File corrupted" +msgstr "फाइल खराब." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:511 +#| msgid "No files in archive." +msgid "No files in archive" +msgstr "अभिलेख में कोई फ़ाइल नहीं." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:550 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "अभिलेख %s में कोई चित्र नहीं मिला" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:797 +#, c-format +#| msgid "There was an error displaying help" +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "“%s” मिटाने में कोई त्रुटि थी." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:890 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "त्रुटिे %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "कॉमिक पुस्तक" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"इस डॉक्युमेंट में बहुत सारे फाइल्स हैं। उनमें से कुछ उपलब्ध नहीं हैं ।" + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI दस्तावेज में गलत प्रारूप" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI दस्तावेज़" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "यह काम सार्वजनिक डोमेन में है" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846 +msgid "Yes" +msgstr "हाँ" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846 +msgid "No" +msgstr "नहीं" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 +msgid "Type 1" +msgstr "वर्ग 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 +msgid "Type 1C" +msgstr "वर्ग 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 +msgid "Type 3" +msgstr "वर्ग 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "वर्ग 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "वर्ग 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +msgid "Unknown font type" +msgstr "अनजान फंट प्रकार" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 +msgid "No name" +msgstr "कोई नाम नहीं" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1022 +msgid "Embedded subset" +msgstr "एंबेडेड उपसमुच्चय" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1024 +msgid "Embedded" +msgstr "एंबेडेड" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 +msgid "Not embedded" +msgstr "एंबेडेड नहीं" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "पीडीएफ़ दस्तावेज़" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "“%s” दस्तावेज लोड करने में विफल" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "“%s” दस्तावेज सहेजने में विफल" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट दस्तावेज़" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123 +#| msgid "Print this document" +msgid "Invalid document" +msgstr "अवैध दस्तावेज" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "संलग्नक “%s” नहीं सहेज सका: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "संलग्नक “%s” नहीं खोल सका: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "संलग्नक “%s” नहीं खोल सका" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 +#, c-format +#| msgid "Generating PDF is not supported" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "फाइल प्रकार %s (%s) समर्थित नहीं है" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278 +msgid "All Documents" +msgstr "सभी दस्तावेज़" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310 +msgid "All Files" +msgstr "सभी फ़ाइलें" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है" + +#. translators: 'Version' is from a desktop file, and +#. * should not be translated. '%s' would probably be a +#. * version number. +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "अपरिचित डेस्कटॉप फ़ाइल संस्करण '%s'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s शुरू हो रहा है" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "अपरिचित लॉन्च विकल्प: %d" + +#. translators: The 'Type=Link' string is found in a +#. * desktop file, and should not be translated. +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#| msgid "[FILE...]" +msgid "FILE" +msgstr "फ़ाइल" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "आईडी" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "दिखायें “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "औजार-पट्टी पर ले जायें (_M)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "चयनित मद को औजारपट्टी में खिसकाएँ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "औजार-पट्टी से मिटाएँ (_R)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "चयनित मद को औजारपट्टी से हटाएँ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "उपकरण-पट्टी मिटाएँ (_D)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "चयनित उपकरण-पट्टी हटायें" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 +msgid "Separator" +msgstr "अलगानेवाला" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6161 +msgid "Best Fit" +msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "अनुरूप पृष्ठ चौड़ाई" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +#| msgid "50%" +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +#| msgid "50%" +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "८००%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "१६००%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "३२००%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "६४००%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4901 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:323 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "दस्तावेज प्रतिबंध पर लिखें" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"दस्तावेज प्रतिबंध अध्यारोहित करें, कॉपी करने या छापने के प्रतिबंध की तरह." + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Automatically reload the document" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The document is automatically reloaded on file change." +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "इस अस्थायी फ़ाइल को मिटाएँ" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "सेटिंग फ़ाइल छापें" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 +#| msgid "GNOME Document Viewer" +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME दस्तावेज पूर्वदर्शक" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3325 +msgid "Failed to print document" +msgstr "दस्तावेज छापने में विफल" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "चुना मुद्रक '%s' नहीं मिल सका" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5845 +msgid "_Previous Page" +msgstr "पिछला पृष्ठ (_P)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5846 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5848 +msgid "_Next Page" +msgstr "अगला पृष्ठ (_N)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5849 +msgid "Go to the next page" +msgstr "अगले पेज पर जाएँ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5832 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "दस्तावेज बड़ा करें" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5835 +msgid "Shrink the document" +msgstr "दस्तावेज सिकोड़ें" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 +msgid "Print" +msgstr "छपाई" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5801 +msgid "Print this document" +msgstr "इस दस्तावेज को छापें" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5962 +msgid "_Best Fit" +msgstr "उत्तम अनुरूप (_B)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5963 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "विंडो भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनाये" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5965 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "अनुरूप पृष्ठ चौड़ाई (_W)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5966 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "विंडो चौडाई भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनायें" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6074 +msgid "Page" +msgstr "पृष्ठ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6075 +msgid "Select Page" +msgstr "चुनें पृष्ठ" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "लेखपत्र" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#| msgid "Title:" +msgid "Title:" +msgstr "शीर्षक:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "स्थानः" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#| msgid "Subject:" +msgid "Subject:" +msgstr "विषय:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 +#| msgid "Author:" +msgid "Author:" +msgstr "लेखकः" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#| msgid "Keywords:" +msgid "Keywords:" +msgstr "बीजशब्द:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#| msgid "Producer:" +msgid "Producer:" +msgstr "निर्माता:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#| msgid "Creator:" +msgid "Creator:" +msgstr "सृजक:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#| msgid "Created:" +msgid "Created:" +msgstr "सृजितः" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#| msgid "Modified:" +msgid "Modified:" +msgstr "परिवर्धितः" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#| msgid "Number of Pages:" +msgid "Number of Pages:" +msgstr "पृष्ठ की संख्या:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#| msgid "Optimized:" +msgid "Optimized:" +msgstr "अनुकूलित:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#| msgid "Format:" +msgid "Format:" +msgstr "प्रारूप:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#| msgid "Security:" +msgid "Security:" +msgstr "सुरक्षा:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "कागज आकार:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "None" +msgstr "कुछ नहीं" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:215 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:259 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:263 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:287 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, पोट्रैट (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:294 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, लैंडस्केप (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d का %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "%d का" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 +msgid "Loading…" +msgstr "" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "इस मुद्रक पर मुद्रण समर्थित नहीं है." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +#| msgid "Invalid zip file" +msgid "Invalid page selection" +msgstr "अवैध पृष्ठ चयन" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "चेतावनी" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1572 +#, c-format +#| msgid "Failed to print document" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "%d पृष्ठ छापने में विफल: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "स्क्रॉल अप" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "स्क्रॉल डाउन" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "स्क्रॉल दृश्य ऊपर" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "स्क्रॉल दृश्य नीचें" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:883 +msgid "Document View" +msgstr "दस्तावेज प्रदर्शक" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:692 +#| msgid "Go to page" +msgid "Jump to page:" +msgstr "पृष्ठ पर जाएँ:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:997 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1836 +msgid "Go to first page" +msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ" + +#: ../libview/ev-view.c:1838 +msgid "Go to previous page" +msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ" + +#: ../libview/ev-view.c:1840 +msgid "Go to next page" +msgstr "अगले पृष्ठ में जाएँ" + +#: ../libview/ev-view.c:1842 +msgid "Go to last page" +msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ" + +#: ../libview/ev-view.c:1844 +msgid "Go to page" +msgstr "पेज पर जायें" + +#: ../libview/ev-view.c:1846 +msgid "Find" +msgstr "ढूंढें" + +#: ../libview/ev-view.c:1874 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "पेज %s पर जायें" + +#: ../libview/ev-view.c:1880 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "%s में “%s” फाइल पर जाएं" + +#: ../libview/ev-view.c:1883 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "“%s” फाइल पर जायें" + +#: ../libview/ev-view.c:1891 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s लांच करें" + +#: ../shell/eggfindbar.c:310 +msgid "Find:" +msgstr "ढूंढें:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5818 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "पिछला ढूंढें (_v)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:323 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "खोज स्ट्रिंग की पिछली उपस्थिति ढूंढें" + +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5816 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "अगला ढूंढें (_x)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:331 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "खोज स्ट्रिंग की अगली उपस्थिति ढूंढें" + +#: ../shell/eggfindbar.c:338 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "स्थिति के प्रति संवेदनशील (_a)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "स्थिति संवेदनशील खोज टॉगल करें" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94 +msgid "Icon:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:1150 +#| msgid "Run evince in presentation mode" +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "प्रस्तुति मोड में चला रहा है" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "%s दस्तावेज के लिये कूटशब्द" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +#| msgid "Open an existing document" +msgid "Open a recently used document" +msgstr "हाल में प्रयुक्त दस्तावेज खोलें" + +#: ../shell/ev-password-view.c:142 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "दस्तावेज तालाकित है और सही कूटशब्द दाखिल कर ही पढा जा सकता है." + +#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "दस्तावेज खोलें (_U)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "कूटशब्द दाखिल करें" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "कूटशब्द जरूरी" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "दस्तावेज “%s” तालाकित है और खोले जाने के पहले कूटशब्द चाहता है." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "पासवर्ड: (_P)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:363 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "कूटशब्द तत्काल भूल गए (_i)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:375 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password-view.c:387 +msgid "Remember _forever" +msgstr "सदा के लिए याद रखें (_f)" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "गुण" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "फ़ॉन्ट्स" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +msgid "Document License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "फ़ॉन्ट" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696 +msgid "Attachments" +msgstr "संलग्नक" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:928 +#: ../shell/ev-window.c:4629 +#, c-format +#| msgid "Pages" +msgid "Page %s" +msgstr "पृष्ठ %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "परतें" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336 +msgid "Print…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +msgid "Index" +msgstr "निर्देशिका" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933 +msgid "Thumbnails" +msgstr "लघु छवि" + +#: ../shell/ev-window.c:925 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:1515 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "यह दस्तावेज कोई पृष्ठ समाहित नहीं करता है" + +#: ../shell/ev-window.c:1518 +#| msgid "The document contains no pages" +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "यह दस्तावेज केवल रिक्त पृष्ठ समाहित करता है" + +#: ../shell/ev-window.c:1733 ../shell/ev-window.c:1899 +msgid "Unable to open document" +msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ" + +#: ../shell/ev-window.c:1870 +#, c-format +#| msgid "Loading document from %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "“%s” से दस्तावेज लोड कर रहा है" + +#: ../shell/ev-window.c:2012 ../shell/ev-window.c:2306 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "दस्तावेज (%d%%) डाउनलोड कर रहा है" + +#: ../shell/ev-window.c:2045 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2250 +#, c-format +#| msgid "Reload the document" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "दस्तावेज %s से फिर लोड कर रहा है" + +#: ../shell/ev-window.c:2282 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "दस्तावेज फिर लोड करने में विफल." + +#: ../shell/ev-window.c:2425 +msgid "Open Document" +msgstr "दस्तावेज खोलें" + +#: ../shell/ev-window.c:2722 +#, c-format +#| msgid "Shrink the document" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "दस्तावेज %s में सहेज रहा है" + +#: ../shell/ev-window.c:2725 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "%s में संलग्नक सहेज रहा है" + +#: ../shell/ev-window.c:2728 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "%s में छवि सहेज रहा है" + +#: ../shell/ev-window.c:2772 ../shell/ev-window.c:2872 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "यह फ़ाइल बतौर “%s” सहेजा नहीं जा सका." + +#: ../shell/ev-window.c:2803 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "दस्तावेज (%d%%) अपलोड कर रहा है" + +#: ../shell/ev-window.c:2807 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "संलग्नक (%d%%) अपलोड कर रहा है" + +#: ../shell/ev-window.c:2811 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "छवि (%d%%) अपलोड कर रहा है" + +#: ../shell/ev-window.c:2920 +msgid "Save a Copy" +msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें" + +#: ../shell/ev-window.c:2977 +msgid "Could not send current document" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3008 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3269 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d स्थगित कार्य कतार में" +msgstr[1] "%d स्थगित कार्य कतार में" + +#: ../shell/ev-window.c:3382 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "“%s” कार्य छाप रहा है" + +#: ../shell/ev-window.c:3559 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3563 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3570 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3589 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3593 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3667 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" +"प्रतीक्षा करें जब तक छपाई कार्य “%s” बंद होने के पहले समाप्त होता है?" + +#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 +#. but some languages distinguish between different plurals forms, +#. so the ngettext is needed. +#: ../shell/ev-window.c:3673 +#, c-format +msgid "" +"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../shell/ev-window.c:3688 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "यदि आप विंडो बंद करते हैं, स्थगित छपाई कार्य नहीं छापा जाएगा." + +#: ../shell/ev-window.c:3692 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "छपाई रद्द करें और बंद करें (_p)" + +#: ../shell/ev-window.c:3696 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "छपाई के बाद बंद करें (_a)" + +#: ../shell/ev-window.c:4373 ../shell/ev-window.c:4659 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि थी." + +#: ../shell/ev-window.c:4401 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "उपकरण-पट्टी संपादक" + +#: ../shell/ev-window.c:4897 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4930 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4934 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4938 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4963 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:4966 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4972 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com, rranjan@redhat.com)\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Antriksh https://launchpad.net/~antrikshy\n" +" Rajesh Ranjan https://launchpad.net/~rajesh672\n" +" Rajesh Ranjan https://launchpad.net/~rranjan\n" +" Sandeep Kumar Pilakhnawal https://launchpad.net/~sandeep-pilakhnawal\n" +" ankur_the_king https://launchpad.net/~ankurkachru" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:5240 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d इस पेज पर मिला" +msgstr[1] "%d इस पेज पर मिला" + +#: ../shell/ev-window.c:5245 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5251 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% खोजने के लिये शेष" + +#: ../shell/ev-window.c:5777 +msgid "_File" +msgstr "फ़ाइल (_F)" + +#: ../shell/ev-window.c:5778 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन (_E)" + +#: ../shell/ev-window.c:5779 +msgid "_View" +msgstr "देखें (_V)" + +#: ../shell/ev-window.c:5780 +msgid "_Go" +msgstr "जाएँ (_G)" + +#: ../shell/ev-window.c:5781 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5782 +msgid "_Help" +msgstr "मदद (_H)" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5785 ../shell/ev-window.c:6114 +msgid "_Open…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5786 ../shell/ev-window.c:6115 +msgid "Open an existing document" +msgstr "मौजूदा दस्तावेज खोलें" + +#: ../shell/ev-window.c:5788 +#| msgid "Save a Copy" +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "एक नक़ल खोलें (_e)" + +#: ../shell/ev-window.c:5789 +#| msgid "Save a copy of the current document" +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "नये विंडो में मौजूदा दस्तावेज की एक नक़ल खोलें" + +#: ../shell/ev-window.c:5791 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5792 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "मौजूदा दस्तावेज की कॉपी सहेजें" + +#: ../shell/ev-window.c:5794 +msgid "Send _To..." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5795 +msgid "Send current document by mail, instant message..." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5797 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5798 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5800 +msgid "_Print…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5803 +msgid "P_roperties" +msgstr "गुण (_r)" + +#: ../shell/ev-window.c:5811 +msgid "Select _All" +msgstr "सभी चुनें (_A)" + +#: ../shell/ev-window.c:5813 +msgid "_Find…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5814 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "दस्तावेज में शब्द या मुहावरा ढूंढें" + +#: ../shell/ev-window.c:5820 +msgid "T_oolbar" +msgstr "टूलबार (_o)" + +#: ../shell/ev-window.c:5822 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "घुमाएँ बायाँ (_L)" + +#: ../shell/ev-window.c:5824 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "घुमाएँ दाहिना (_R)" + +#: ../shell/ev-window.c:5826 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5837 +msgid "_Reload" +msgstr "पुनः लोड करें (_R)" + +#: ../shell/ev-window.c:5838 +msgid "Reload the document" +msgstr "दस्तावेज पुनः लोड़ करो" + +#: ../shell/ev-window.c:5841 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "स्वतः स्क्रॉल (_s)" + +#: ../shell/ev-window.c:5851 +msgid "_First Page" +msgstr "प्रथम पृष्ठ (_F)" + +#: ../shell/ev-window.c:5852 +msgid "Go to the first page" +msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ" + +#: ../shell/ev-window.c:5854 +msgid "_Last Page" +msgstr "अंतिम पृष्ठ (_L)" + +#: ../shell/ev-window.c:5855 +msgid "Go to the last page" +msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ" + +#: ../shell/ev-window.c:5857 +msgid "Go to Pa_ge" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5858 +msgid "Go to Page" +msgstr "" + +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5862 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5863 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:5867 +msgid "_Contents" +msgstr "विषय सूची (_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:5870 +msgid "_About" +msgstr "के बारे में (_A)" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5874 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ें" + +#: ../shell/ev-window.c:5875 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ें" + +#: ../shell/ev-window.c:5877 +#| msgid "_Presentation" +msgid "Start Presentation" +msgstr "प्रस्तुतीकरण चालू करें" + +#: ../shell/ev-window.c:5878 +#| msgid "Run document as a presentation" +msgid "Start a presentation" +msgstr "एक प्रस्तुतीकरण चलाएँ" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:5941 +msgid "_Toolbar" +msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)" + +#: ../shell/ev-window.c:5942 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "उपकरण-पट्टी छुपाएँ या दिखाएँ" + +#: ../shell/ev-window.c:5944 +msgid "Side _Pane" +msgstr "किनारे की पट्टी (_P)" + +#: ../shell/ev-window.c:5945 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "किनारे की पट्टी को दिखायें व छुपायें" + +#: ../shell/ev-window.c:5947 +msgid "_Continuous" +msgstr "निरन्तर (_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:5948 +msgid "Show the entire document" +msgstr "पूरा दस्तावेज दिखाएँ" + +#: ../shell/ev-window.c:5950 +msgid "_Dual (Even pages left)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5951 +msgid "Show two pages at once with even pages on the left" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5953 +msgid "Dual (_Odd pages left)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5954 +msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5956 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "फुलस्क्रीन (_F)" + +#: ../shell/ev-window.c:5957 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "विंडो को स्क्रीन भरने के लिये बढायें" + +#: ../shell/ev-window.c:5959 +#| msgid "_Presentation" +msgid "Pre_sentation" +msgstr "प्रस्तुतिकरण (_s)" + +#: ../shell/ev-window.c:5960 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण" + +#: ../shell/ev-window.c:5968 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5969 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5977 +msgid "_Open Link" +msgstr "लिंक खोलें (_O)" + +#: ../shell/ev-window.c:5979 +msgid "_Go To" +msgstr "इसपर जाएं (_G)" + +#: ../shell/ev-window.c:5981 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "नए विंडो में खोलें (_W)" + +#: ../shell/ev-window.c:5983 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "लिंक पता प्रतिलिपि करें (_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:5985 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5987 +msgid "Copy _Image" +msgstr "छवि की नक़ल लें (_I)" + +#: ../shell/ev-window.c:5989 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5994 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5996 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6088 +msgid "Zoom" +msgstr "ज़ूम" + +#: ../shell/ev-window.c:6090 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "जूम लेबल पर नियंत्रित करें" + +#: ../shell/ev-window.c:6100 +msgid "Navigation" +msgstr "नेविगेशन" + +#: ../shell/ev-window.c:6102 +msgid "Back" +msgstr "पीछे" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:6105 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "देखे गए पृष्ठ के पार ले जाएं" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6134 +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6138 +msgid "Send To" +msgstr "" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6144 +msgid "Previous" +msgstr "पिछला" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6149 +msgid "Next" +msgstr "अगला" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6153 +msgid "Zoom In" +msgstr "ज़ूम इन" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6157 +msgid "Zoom Out" +msgstr "ज़ूम आउट" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6165 +msgid "Fit Width" +msgstr "चौड़ाई अनुरूप करें" + +#: ../shell/ev-window.c:6312 ../shell/ev-window.c:6328 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "बाहरी अनुप्रयोग लॉन्च करने में असमर्थ." + +#: ../shell/ev-window.c:6385 +#| msgid "Unable to open attachment" +msgid "Unable to open external link" +msgstr "बाहरी कड़ी खोलने में असमर्थ" + +#: ../shell/ev-window.c:6575 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "छवि सहेजने के लिए उचित प्रारूप नहीं पा सका" + +#: ../shell/ev-window.c:6607 +#| msgid "The attachment could not be saved." +msgid "The image could not be saved." +msgstr "यह छवि सहेजी नहीं जा सकी." + +#: ../shell/ev-window.c:6639 +#| msgid "Images" +msgid "Save Image" +msgstr "छवि सहेजें" + +#: ../shell/ev-window.c:6767 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ" + +#: ../shell/ev-window.c:6820 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "फाइल सहेजा नहीं जा सका." + +#: ../shell/ev-window.c:6865 +#| msgid "Attachments" +msgid "Save Attachment" +msgstr "संलग्नक सहेजें" + +#: ../shell/ev-window-title.c:170 +#, c-format +msgid "%s — Password Required" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "विस्तार से" + +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:287 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME दस्तावेज प्रदर्शक" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "PAGE" +msgstr "PAGE" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:83 +msgid "Named destination to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:83 +msgid "DEST" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:84 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड में एवींस चलायें" + +#: ../shell/main.c:85 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "एवींस चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "पूर्वावलोकनकर्ता के रूप में एवींस चलायें" + +#: ../shell/main.c:87 +#| msgid "Find a word or phrase in the document" +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "दस्तावेज में ढूँढ़ने के लिए शब्द या वाक्यांश" + +#: ../shell/main.c:87 +msgid "STRING" +msgstr "स्ट्रिंग" + +#: ../shell/main.c:94 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120221/data/hi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120221/data/hi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-03-09 09:26:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,21589 @@ +# translation of hi.po to Hindi +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Rajesh Ranjan , 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: hi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N" +"\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 00:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-19 09:46+0000\n" +"Last-Translator: Mathieu Trudel-Lapierre \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"Language: hi\n" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "पता पुस्तिका खोली नहीं जा सकी." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +msgid "" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "" +"यह पता पुस्तिका सर्वर पहुंच से बाहर हो सकती है या सर्वर के नाम की वर्तनी " +"अशुद्ध हो सकती है या आपका संजाल कनेक्शन कमजोर हो सकता है." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "LDAP सर्वर के साथ सत्यापन में असफल." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"जांच करें कि आपके कूटशब्द की वर्तनी शुद्ध है और फिर आप एक समर्थित लॉगिन विधि " +"का प्रयोग कर रहे हैं. याद रखें कि बहुत से कूटशब्द कुछ बड़े-छोटे अक्षरों के " +"प्रति संवेदनशील होते हैं; आपका कैप्सलाक ऑन हो सकता है." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "इस पता पुस्तिका सर्वर के पास कोई सुझाया गया खोज आधार नहीं है." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"संभव है LDAP सर्वर LDAP का पुराना रूप उपयोग करता हो, जो इस कार्य का समर्थन " +"नहीं करता है या यह कुविन्यस्त हो सकता है. अपने प्रशासक को समर्थित खोज आधार " +"के लिए कहिए." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "यह सर्वर LDAPv3 स्कीमा सूचना का समर्थन नहीं करता है." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "LDAP सर्वर के लिए स्कीमा सूचना नहीं पा सका" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "LDAP सर्वर ने वैध स्कीमा सूचना के साथ अनुक्रिया नहीं किया." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +msgid "Could not remove address book." +msgstr "पता पुस्तिका नहीं हटा सका" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "पता पुस्तिका '{0}' मिटाएँ?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "पता पुस्तिका हमेशा के लिए हटा दी जायेगी." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 +#| msgid "Do not delete" +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "मत मिटाएँ (_N)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Category editor not available." +msgstr "श्रेणी संपादक मौजूद नहीं है." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "पता पुस्तिका खोलने में विफल" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +msgid "Unable to perform search." +msgstr "खोजने में असमर्थ" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "क्या आप परिवर्तन को सहेजना चाहेंगे?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "" +"आपने इस संपर्क में संशोधन किया है. क्या आप इन संशोधनों को सुरक्षित रखना " +"चाहते हैं?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +msgid "_Discard" +msgstr "त्यागें (_D)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "Cannot move contact." +msgstr "संपर्क हटा नहीं सकता." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"आप एक पता पुस्तिका से दूसरे में एक संपर्क को डालने की कोशिश कर रहे हैं लेकिन " +"इसे स्रोत से नहीं हटाया जा सकता. क्या आप बदले में एक नक़ल सुरक्षित रखना " +"चाहते हैं?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "" +"छवि जिसे आपने चुना है बड़ा है. क्या आप इसका आकार बदलकर जमा करना चाहते हैं?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "_Resize" +msgstr "आकार बदलें (_R)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +msgid "_Use as it is" +msgstr "इसे प्रयोग करें जैसा है (_U)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +msgid "_Do not save" +msgstr "मत सहेजें (_D)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "{0} सहेजने में असमर्थ." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "{0} को {1} में सहेजने में त्रुटि: 2" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "एवोल्यूशन पता पुस्तिका अप्रत्याशित रूप से बंद हो गया." + +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"जब तक एवोल्यूशन पुनः शुरू नहीं होता तब तक {0} के लिए आपका संपर्क उपलब्ध नहीं " +"हो पायेगा." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "पता '{0}' पहले से उपस्थित है." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"संपर्क का ईमेल पता या नाम इस फ़ोल्डर में पहले से ही उपस्थित है. क्या आप " +"किसी तरह इसमें समान पते के साथ एक नया कार्ड जोड़ना चाहेंगे?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "_Add" +msgstr "जोड़ें (_A)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +msgid "Skip duplicates" +msgstr "डुप्लीकेट छोड़ें" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +msgid "Add with duplicates" +msgstr "डुप्लीकेट के साथ जोड़ें" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#| msgid "{0} is already in the list" +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "'{0}' सूची इस संपर्क सूची में पहले से ही उपस्थित है." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#| msgid "" +#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would " +#| "you like to add it anyway?" +msgid "" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" +msgstr "" +"'{0}' नामक संपर्क सूची इस संपर्क सूची में पहले से ही उपस्थित है. क्या आप " +"किसी तरह इसे जोड़ना चाहेंगे?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgstr "आपके मौजूदा सर्वर से कुछ फीचर ठीक से मेल नहीं खा सकता है" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" +msgstr "" +"आप एक असमर्थित समूहीकृत सर्वर से जुड़ रहे हैं औऱ एवोल्यूशन के प्रयोग के " +"दौरान समस्या का सामना कर सकते हैं. सबसे अच्छे परिणाम के लिए सर्वर को समर्थित " +"संस्करण के लिए उन्नत बनाया जाना चाहिए" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +msgid "GroupWise Address book creation:" +msgstr "समूहीकृत पता पुस्तिका निर्माण:" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +#| msgid "" +#| "Currently you can access only GroupWise System Address Book from " +#| "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once, to get your " +#| "GroupWise Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders." +msgid "" +"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +msgstr "" +"अभी आप एवोल्यूशन के केवल समूहीकृत तंत्र पता पुस्तिका का पहुँच ले सकते हैं. " +"कृपया कुछ अन्य समूहीकृत डाक क्लाइंट का प्रयोग करें, अपने समूहआधृत " +"बहुप्रयुक्त संपर्क और निजी संपर्क फ़ोल्डर को पाने के लिए." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "संपर्क मिटाने में विफल" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "आपके पास इस पता पुस्तिका के संपर्क मिटाने की अनुमति नहीं है." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "नए संपर्क नहीं बना सकता" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"'{0}' केवल पठनीय पता पुस्तिका है और इसे रूपांतरित नहीं जा सकता है. कृपया एक " +"भिन्न पता पुस्तिका बाजू पट्टी से विषय सूची दृश्य से चुनें." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 +msgid "Contact Editor" +msgstr "संपर्क संपादक" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +msgid "Image" +msgstr "छवि" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "उपनाम (_k)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "_File under:" +msgstr "इसके अंतर्गत फ़ाइल करें (_F):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Where:" +msgstr "कहाँ (_W):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "श्रेणी (_t)..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +msgid "Full _Name..." +msgstr "पूरा नाम (_N)..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "HTML डाक प्राप्त करना चाहता हूँ (_W)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 +#: ../smime/lib/e-cert.c:837 +msgid "Email" +msgstr "ई-मेल" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +msgid "Telephone" +msgstr "टेलिफोन" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +#| msgid "Instant Messaging" +msgid "Instant Messaging" +msgstr "तत्काल संदेशा" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 +msgid "Contact" +msgstr "संपर्क" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +msgid "_Home Page:" +msgstr "गृह पृष्ठ (_H):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 +msgid "_Calendar:" +msgstr "पंचांग (_C):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "खाली/व्यस्त (_F):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "वीडियो चैट (_V):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +#| msgid "_Home Page:" +msgid "Home Page:" +msgstr "गृह पृष्ठ:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +#| msgid "_Calendar:" +msgid "Calendar:" +msgstr "पंचांग:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +#| msgid "_Free/Busy:" +msgid "Free/Busy:" +msgstr "खाली/व्यस्त:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +#| msgid "_Video Chat:" +msgid "Video Chat:" +msgstr "वीडियो चैट:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +#| msgid "Blog" +msgid "_Blog:" +msgstr "ब्लॉग (_B):" + +#. Translators: an accessibility name +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +#| msgid "Blog" +msgid "Blog:" +msgstr "ब्लॉग" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +#| msgid "Web Addresses" +msgid "Web Addresses" +msgstr "वेब पता" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +#| msgid "addresses" +msgid "Web addresses" +msgstr "वेब पता" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Profession:" +msgstr "व्यवसाय (_P):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Title:" +msgstr "शीर्षक (_T):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +msgid "_Company:" +msgstr "कंपनी (_C):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +msgid "_Department:" +msgstr "विभाग (_D):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +msgid "_Manager:" +msgstr "प्रबंधक (_M):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +msgid "_Assistant:" +msgstr "सहायक (_A):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +msgid "Job" +msgstr "कार्य" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +msgid "_Office:" +msgstr "कार्यालय (_O):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +msgid "_Spouse:" +msgstr "जीवनसाथी (_S):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +msgid "_Birthday:" +msgstr "जन्मदिन (_B):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "वर्षगांठ (_A):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 +msgid "Anniversary" +msgstr "वर्षगांठ" + +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 +#: ../shell/main.c:140 +msgid "Birthday" +msgstr "जन्मदिन" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +#| msgid "Miscelleneous" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "विविध" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +msgid "Personal Information" +msgstr "निजी सूचना" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +msgid "_City:" +msgstr "शहर (_C):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "जिप/डाक कोड (_Z):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +msgid "_State/Province:" +msgstr "राज्य/प्रांत (_S):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +msgid "_Country:" +msgstr "देश (_C):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +msgid "_PO Box:" +msgstr "पीओ बॉक्स (_P):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +msgid "_Address:" +msgstr "पता (_A):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 +msgid "Home" +msgstr "घर" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 +msgid "Work" +msgstr "कार्य" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 +msgid "Other" +msgstr "अन्य" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +msgid "Mailing Address" +msgstr "संप्रेषण पता" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +msgid "Notes" +msgstr "टिप्पणी" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 +msgid "Jabber" +msgstr "जैब्बर" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 +msgid "Yahoo" +msgstr "याहू" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "गाडू-गाडू" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +msgid "GroupWise" +msgstr "समूहीकृत" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +#| msgid "Type" +msgid "Skype" +msgstr "स्काइप" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469 +msgid "Error adding contact" +msgstr "संपर्क में जोड़ने में त्रुटि" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "संपर्क संशोधन में त्रुटि" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +msgid "Error removing contact" +msgstr "संपर्क हटाने में त्रुटि" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "संपादक से संपर्क करें- %s" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3416 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "कृपया इस संपर्क के लिए छवि का चयन करें" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3417 +msgid "_No image" +msgstr "कोई छवि नहीं (_N)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748 +msgid "" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"संपर्क आंकड़ा अवैध है:\n" +"\n" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3753 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "'%s' के पास अवैध प्रारूप है" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3761 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "%s'%s' के पास एक अवैध प्रारूप है" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3774 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3788 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s'%s' खाली है" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803 +msgid "Invalid contact." +msgstr "अवैध संपर्क." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "क्विक-एड को संपर्क करें" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440 +msgid "_Edit Full" +msgstr "पूरा संपादित करें (_E)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 +msgid "_Full name" +msgstr "पूरा नाम (_F)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499 +msgid "E_mail" +msgstr "ईमेल (_m)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "पता पुस्तिका चुनें (_S)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Mr." +msgstr "श्री" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Mrs." +msgstr "श्रीमती" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 +msgid "Ms." +msgstr "सुश्री" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "Miss" +msgstr "कुमारी" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "Dr." +msgstr "डा." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Esq." +msgstr "Esq." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "पूरा नाम" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +msgid "_First:" +msgstr "पहला (_F):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +msgid "_Middle:" +msgstr "मध्य (_M):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "अंतिम (_L):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +msgid "_Suffix:" +msgstr "प्रत्यय (_S):" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "सूची संपादक से संपर्क करें" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "_List name:" +msgstr "सूची नाम (_L):" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +#| msgid "_Members" +msgid "Members" +msgstr "सदस्य" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "ईमेल पता टाइप करें या निम्न सूची में संपर्क लाएँ (_T):" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "इस सूची में पत्र भेजने समय पता छिपा दें (_H)" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +msgid "_Select..." +msgstr "चुनें (_S)..." + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865 +msgid "Contact List Members" +msgstr "संपर्क सूची सदस्य" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440 +msgid "Error adding list" +msgstr "सूची में जोड़ने में त्रुटि" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455 +msgid "Error modifying list" +msgstr "सूची संशोधन में त्रुटि" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470 +msgid "Error removing list" +msgstr "सूची को हटाने में त्रुटि" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601 +msgid "_Members" +msgstr "सदस्य (_M)" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "नक़ल संपर्क पाया गया" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 +#| msgid "" +#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would " +#| "you like to add it anyway?" +msgid "" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to save the changes anyway?" +msgstr "" +"इस संपर्क का ईमेल पता या नाम इस फ़ोल्डर में पहले से ही उपस्थित है. क्या आप " +"किसी तरह परिवर्तन को किसी तरह सहेजना चाहेंगे?" + +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "विरोधी संपर्क" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "परिवर्तित संपर्क" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 +msgid "_Merge" +msgstr "मिलाएँ (_M)" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"इस संपर्क का ईमेल पता या नाम इस फ़ोल्डर में \n" +"पहले से ही उपस्थित है. क्या आप किसी तरह इसे जोड़ना चाहेंगे?" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Original Contact:" +msgstr "मौलिक संपर्क" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +msgid "New Contact:" +msgstr "नया संपर्क" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315 +msgid "Merge Contact" +msgstr "संपर्क मिलाएँ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 +msgid "Name contains" +msgstr "नाम में शामिल है" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +msgid "Email begins with" +msgstr "ईमेल शुरु होता है" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +msgid "Any field contains" +msgstr "कोई क्षेत्र शामिल है" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 +msgid "No contacts" +msgstr "कोई संपर्क नहीं" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d संपर्क" +msgstr[1] "%d संपर्क" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 +msgid "Error getting book view" +msgstr "पुस्तक दृश्य पाने में त्रुटि" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771 +#| msgid "Search Filter" +msgid "Search Interrupted" +msgstr "खोज बाधित" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 +msgid "Error modifying card" +msgstr "कार्ड संशोधन में त्रुटि" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 +#| msgid "Cut selected text to the clipboard" +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित संपर्क काटें" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 +#| msgid "Copy selected text to the clipboard" +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड में चयनित संपर्क की नक़ल लें" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 +#| msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड से संपर्क चिपकाएँ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "चयनित संपर्कों को मिटाएँ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +#| msgid "Select all contacts" +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "सभी दृश्य संपर्कों को चुनें" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +#| msgid "" +#| "Are you sure you want\n" +#| "to delete these contact lists?" +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन संपर्क सूची को मिटाना चाहते हैं?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +#| msgid "" +#| "Are you sure you want\n" +#| "to delete these contact lists?" +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन संपर्क सूची को मिटाना चाहते हैं?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want\n" +#| "to delete contact list (%s)?" +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन संपर्क सूची (%s) को मिटाना चाहते हैं?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 +#| msgid "" +#| "Are you sure you want\n" +#| "to delete these contacts?" +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन संपर्कों को मिटाना चाहते हैं?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 +#| msgid "" +#| "Are you sure you want\n" +#| "to delete these contacts?" +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन संपर्कों को मिटाना चाहते हैं?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want\n" +#| "to delete contact (%s)?" +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस संपर्क (%s) को मिटाना चाहते हैं?" + +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 +msgid "_Don't Display" +msgstr "प्रदर्शित मत करें (_D)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "सभी संपर्कों दिखाएँ (_A)..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "File As" +msgstr "ऐसे फ़ाइल करें" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Given Name" +msgstr "दिया गया नाम" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Family Name" +msgstr "परिवार का नाम" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 +msgid "Nickname" +msgstr "उपनाम" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Email 2" +msgstr "ईमेल २" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +msgid "Email 3" +msgstr "ईमेल ३" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "सहायक फोन" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Business Phone" +msgstr "व्यापार फोन" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "व्यापार फोन २" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Business Fax" +msgstr "व्यापार फैक्स" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Callback Phone" +msgstr "कॉलबैक फोन" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Car Phone" +msgstr "कार फोन" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "Company Phone" +msgstr "कंपनी फोन" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "आवास फोन" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "आवास फोन २" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "आवास फैक्स" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "ISDN फोन" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "मोबाइल फोन" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "अन्य फोन" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Other Fax" +msgstr "अन्य फैक्स" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +msgid "Pager" +msgstr "पेजर" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +msgid "Primary Phone" +msgstr "प्रारंभिक फोन" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +msgid "Radio" +msgstr "रेडियो" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "टेलेक्स" + +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 +msgid "Company" +msgstr "कंपनी" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "इकाई" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "कार्यालय" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "भूमिका" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 +msgid "Manager" +msgstr "प्रबंधक" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 +msgid "Assistant" +msgstr "सहायक" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "Web Site" +msgstr "वेब साइट" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "पत्रिका" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Categories" +msgstr "श्रेणी" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 +msgid "Spouse" +msgstr "जीवनसाथी" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 +msgid "Note" +msgstr "टिप्पणी" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"संपर्क के लिए खोजें..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"संपर्क के लिए खोजें या\n" +"\n" +"नए संपर्क निर्मित करने के लिए दो बार क्लिक करें." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"इस दृश्य में कोई मद दिखाने के लिए नहीं है.\n" +"\n" +"नए संपर्क निर्मित करने के लिए दो बार क्लिक करें." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"संपर्क के लिए खोजें." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"इस दृश्य में कोई मद दिखाने के लिए नहीं है." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +msgid "Work Email" +msgstr "कार्यालय ई-मेल" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +msgid "Home Email" +msgstr "आवास ईमेल" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 +msgid "Other Email" +msgstr "अन्य ईमेल" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 +msgid "evolution address book" +msgstr "एवोल्यूशन पता पुस्तिका" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "नया संपर्क" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "नई संपर्क सूची" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "मौजूदा पता पुस्तिका फ़ोल्डर %s में %d कार्ड है" +msgstr[1] "मौजूदा पता पुस्तिका फ़ोल्डर %s में %d कार्ड हैं" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "खोलें" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +msgid "Contact List: " +msgstr "संपर्क सूची: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact: " +msgstr "संपर्क: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +msgid "evolution minicard" +msgstr "एवोल्यूशन मिनीकार्ड" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "ईमेल पता नक़ल करें (_E):" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +#| msgid "Copy selected messages to the clipboard" +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड में ईमेल पता की नक़ल करें" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "इसे नया संदेश भेजें (_S)..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +#| msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "इस पता पर ईमेल संदेश भेजें" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 +#| msgid "Open" +msgid "Open map" +msgstr "नक्शा खोलें" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +#| msgid "List Members" +msgid "List Members:" +msgstr "सदस्य सूचीबद्ध करें:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 +msgid "Department" +msgstr "विभाग" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 +msgid "Profession" +msgstr "व्यवसाय" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 +msgid "Position" +msgstr "स्थिति" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 +msgid "Video Chat" +msgstr "वीडियो चैट" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:517 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 +msgid "Calendar" +msgstr "पंचांग" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "खाली/व्यस्त:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 +msgid "Phone" +msgstr "फोन" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 +msgid "Fax" +msgstr "फैक्स" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 +msgid "Address" +msgstr "पता" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 +msgid "Home Page" +msgstr "पहला पन्ना" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 +msgid "Web Log" +msgstr "वेब लॉग" + +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +msgid "Personal" +msgstr "निजी" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986 +msgid "List Members" +msgstr "सदस्य सूचीबद्ध करें" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 +msgid "Job Title" +msgstr "पद नाम" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041 +msgid "Home page" +msgstr "पहला पन्ना" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050 +msgid "Blog" +msgstr "ब्लॉग" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "%s डाक पर क्लिक करें" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +#| msgid "" +#| "We were unable to open this address book. This either means this book is " +#| "not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. " +#| "Please load the address book once in online mode to download its contents" +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"यह पता पुस्तिका खोली नहीं जा सकती है. इसका मतलब है कि यह पुस्तक या तो " +"ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए चिह्नित नहीं है या ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए अबतक " +"डाउनलोडेड नहीं है. कृपया पता पुस्तिका इसके कंटेट को ऑनलाइन विधि में डाउनलोड " +"के लिए लोड करें." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#, c-format +#| msgid "" +#| "We were unable to open this address book. Please check that the path %s " +#| "exists and that you have permission to access it." +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"यह पता पुस्तिका खोली नहीं जा सकती है. कृपया जांचे कि पथ %s मौजूद है और इसके " +"पहुँच की आपको आज्ञा है." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +#| msgid "" +#| "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. " +#| "If you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " +#| "Evolution package." +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"एवोल्यूशन के इस संस्करण कंपाइल किया LDAP समर्थन समाहित नहीं है. अगर आप " +"एवोल्यूशन में LDAP का उपयोग करना चाहते हैं, आपको LDAP-सक्रिय एवोल्यूशन पैकेज " +"संस्थापित करना चाहिए." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +#| msgid "" +#| "We were unable to open this address book. This either means you have " +#| "entered an incorrect URI, or the server is unreachable." +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"यह पता पुस्तिका खोली नहीं जा सकती है. इसका मतलब या तो आपने गलत URI में " +"प्रवेश किया है, या सर्वर पहुंच से बाहर है." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +#| msgid "Detailed error:" +msgid "Detailed error message:" +msgstr "विस्तारित त्रुटि संदेश:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"इस प्रश्न से अधिक कार्ड मेल खाने वाले मिले बनिस्पत सर्वर जिसे वापस करने के " +"लिए \n" +" विन्यस्त था या एवोल्यूशन प्रदर्शन के लिए विन्यस्त है.\n" +"कृपया सुनिश्चित करें कि आपकी खोज अधिक विशिष्ट हो या परिणाम सीमा को\n" +"निर्देशिका सर्वर वरीयता इस पता पुस्तिका के लिए बढ़ाए." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"इस प्रश्न के लिए समय सर्वर सीमा से अधिक हो गया या सीमा\n" +"जो कि इस पता पुस्तिका के लिए विन्यस्त किया था. कृपया सुनिश्चित करें \n" +"कि आपकी खोज अधिक विशिष्ट हो या समय सीमा को\n" +"निर्देशिका सर्वर वरीयता इस पता पुस्तिका के लिए बढ़ाए." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +#| msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "" +"इस पता पुस्तिका के लिए बैकेंड इस प्रश्न की व्याख्या करने में असमर्थ था. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#, c-format +#| msgid "The backend for this address book refused to perform this query." +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "इस पता पुस्तिका के लिए बैकेंड यह प्रश्न करने से मना किया. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#, c-format +#| msgid "This query did not complete successfully." +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "यह प्रश्न सफलतापूर्वक पूरा नहीं हुआ. %s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 +msgid "Select Address Book" +msgstr "पता पुस्तिका चुनें" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 +msgid "list" +msgstr "सूची" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552 +msgid "Move contact to" +msgstr "संपर्क को यहाँ खिसकाएँ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554 +msgid "Copy contact to" +msgstr "संपर्क को यहाँ नक़ल करें" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557 +msgid "Move contacts to" +msgstr "संपर्कों को यहाँ खिसकाएँ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "संपर्कों की यहाँ नक़ल करें" + +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 +msgid "Card View" +msgstr "कार्ड दृश्य" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Importing..." +msgstr "आयात कर रहा है..." + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072 +msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Outlook CSV या Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073 +msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgstr "आउटलुक CSV और टैब आयातक" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 +msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Mozilla CSV या Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 +msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgstr "Mozilla CSV और टैब आयातक" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 +msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "एवोल्यूशन CSV या Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 +msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgstr "एवोल्यूशन CSV और टैब आयातक" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "LDAP आंकड़ा विनिमय प्रारूप (.ldif)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "एवोल्यूशन LDIF आयातक" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "वीकार्ड (.vcf, .gcrd)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "एवोल्यूशन वीकार्ड आयातक" + +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 +#, c-format +#| msgid "Page" +msgid "Page %d" +msgstr "पृष्ठ %d" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +msgid "Can not open file" +msgstr "फ़ाइल नहीं खोल सकता है" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#, c-format +#| msgid "Couldn't get list of address books" +msgid "Couldn't get list of address books: %s" +msgstr "पता पुस्तिकाओं की सूची नहीं पा सका: %s" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324 +#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:659 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 +msgid "Unknown error" +msgstr "अज्ञात त्रुटि" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#, c-format +#| msgid "Failed to load the calendar '%s'" +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "'%s' क्लाइंट खोलने में विफल: %s" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "मानक आउटपुट के बजाय आउटपुट फ़ाइल निर्दिष्ट करें" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "आउटपुट फ़ाइल" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +msgid "List local address book folders" +msgstr "स्थानीय पता पुस्तिका फ़ोल्डरों की सूची दें" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "वीकार्ड या csv फ़ाइल के रूप में कार्ड दिखायें" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "अतुल्यकालिक स्थिति में निर्यात" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 +msgid "" +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." +msgstr "" +"अतुल्यकालिक स्थिति में एक आउटपुट फ़ाइल में कार्ड की संख्या, तयशुदा आकार 100." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 +msgid "NUMBER" +msgstr "संख्या" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"कमांड लाइन तर्क त्रुटि, कृपया इसके उपयोग को देखने के लिए --help विकल्प देखें." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "सिर्फ csv या वीकार्ड प्रारूप को समर्थन दें." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "अतुल्यकालिक स्थिति में, आउटपुट निश्चित रूप से फ़ाइल होगी." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "सामान्य स्थिति में आकार विकल्प की आवश्यकता नहीं रहनी चाहिए." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 +msgid "Unhandled error" +msgstr "अनियंत्रित त्रुटि" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "क्या आप सभी सहभागी को रद्द करने की सूचना देना चाहेंगे?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"अगर आप रद्द करने की सूचना नहीं भेजते हैं, अन्य सहभागी नहीं जान पाएंगे कि " +"बैठक रद्द हो चुकी है." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "मत भेजें (_n)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "_Send Notice" +msgstr "सूचना भेजें (_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस बैठक को मिटाना चाहते हैं?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "इस बैठक की सभी सूचनाएँ मिट दी जाएँगी और फिर सहेजी नहीं जा सकेगी." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"अगर आप रद्द करने की सूचना नहीं भेजते हैं, अन्य सहभागी नहीं जान पाएंगे कि " +"कार्य मिटाया जा चुका है." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस कार्य को मिटाना चाहते हैं?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "इस कार्य की सभी सूचनाएँ मिट दी जाएँगी और फिर सहेजी नहीं जा सकेगी." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "क्या आप रद्द करने की सूचना इस ज्ञापन के लिए भेजना चाहेंगे?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" +"अगर आप रद्द करने की सूचना नहीं भेजते हैं, अन्य सहभागी नहीं जान पाएंगे कि " +"ज्ञापन मिटाया जा चुका है." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस ज्ञापन को मिटाना चाहते हैं?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "इस ज्ञापन की सभी सूचनाएँ मिटा दी जाएँगी और फिर सहेजी नहीं जा सकेगी." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +#| msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप '{0}' शीर्षक मुलाकात को मिटाना चाहते हैं?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप '{0}' मुलाकात को मिटाना चाहते हैं?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "इस मुलाकात की सभी सूचनाएँ मिट दी जाएँगी और फिर सहेजी नहीं जा सकेगी." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस मुलाकात को मिटाना चाहते हैं?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप '{0}' कार्य को मिटाना चाहते हैं?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप '{0}' ज्ञापन को मिटाना चाहते हैं?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"इस यथारूप प्रविष्टि की सभी सूचनाएँ मिट दी जाएँगी और फिर सहेजी नहीं जा सकेगी." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस {0} मुलाकातों को मिटाना चाहते हैं?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"इन मुलाकातों की सभी सूचनाएँ मिटा दी जाएँगी और फिर सहेजी नहीं जा सकेगी." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन {0} कार्यों को मिटाना चाहते हैं?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +msgid "" +"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"इन कार्यों की सभी सूचनाएँ मिटा दी जाएँगी और फिर सहेजी नहीं जा सकेगी." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन {0} ज्ञापन को मिटाना चाहते हैं?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "" +"All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "इन ज्ञापन की सभी सूचनाएँ मिटा दी जाएँगी और फिर सहेजी नहीं जा सकेगी." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +#| msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "क्या आप इस बैठक में किए गए परिवर्तन को सहेजना चाहेंगे?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +#| msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "आपने इस बैठक में परिवर्तन किया है लेकिन अबतक सहेजा नहीं है." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "परिवर्तन को छोड़ें (_D)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +msgid "_Save Changes" +msgstr "परिवर्तन सहेजें (_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "क्या आप मुलाकात में किए गए परिवर्तन को संग्रहित करना चाहेंगे?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "आपने इस मुलाकात में परिवर्तन किया है लेकिन अबतक सहेजा नहीं है." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "क्या आप कार्य में किए गए परिवर्तन को सहेजना चाहेंगे?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "आपने इस कार्य में परिवर्तन किया है लेकिन अबतक सहेजा नहीं है." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "क्या आप ज्ञापन में किए गए परिवर्तन को सहेजना चाहेंगे?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "आपने इस ज्ञापन में परिवर्तन किया है लेकिन अबतक सहेजा नहीं है." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "क्या आप सहभागियों को बैठक के लिए आमंत्रण भेजना चाहते हैं?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"ई-मेल आमंत्रण सभी सहभागियों को भेजा जायेगा और संपर्क करने की उन्हें अनुमति " +"दी जायेगी." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "भेजें (_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "क्या आप सहभागियों को बैठक की अद्यतन सूचना भेजना चाहेंगे?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"अद्यतनीकृत सूचना भेजना अन्य सहभागियों को अपने पंचांग को अद्यतन रखने में मदद " +"करता है." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "क्या आप सहभागियों को यह कार्य भेजना चाहेंगे?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"ई-मेल आमंत्रण सभी सहभागियों को भेजा जायेगा और इस कार्य को स्वीकार करने की " +"उन्हें अनुमति होगी." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "डाउनलोड प्रगति में है. क्या आप इस कार्य को सहेजना चाहते हैं?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +"कुछ संलग्नक हैं जो डाउनलोड हो रहे हैं. मुलाकात को सहेजना इन संलग्नक की क्षति " +"के रूप में परिणाम देगा." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:317 +msgid "_Save" +msgstr "सहेजें (_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "डाउनलोड प्रगति में है. क्या आप इस मुलाकात को सहेजना चाहते हैं?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" +"कुछ संलग्नक हैं जो डाउनलोड हो रहे हैं. मुलाकात को सहेजना इन संलग्नक की क्षति " +"के रूप में परिणाम देगा." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "क्या आप सहभागियों को अद्यतनीकृत कार्य सूचना भेजना चाहेंगे?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"अद्यतनीकृत सूचना भेजना अन्य सहभागियों को अपने कार्य सूची को अद्यतन रखने में " +"मदद करता है." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "एवोल्यूशन कार्य अप्रत्याशित रूप से बंद हो गया." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "एवोल्यूशनजबतक." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "एवोल्यूशनअप्रत्याशित" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "एवोल्यूशनजबतक." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "एवोल्यूशन ज्ञापन अप्रत्याशित रूप से बाहर हो गया है." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"आपका ज्ञापन उपलब्ध नहीं रहेगा जबतक कि एवोल्यूशन फिर आरंभ नहीं होता है." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "एवोल्यूशन अप्रत्याशित रूप से छोड़ गया." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "संपादक लोड नहीं की जा सकी." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "'{0}' पंचांग मिटाएँ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "पंचांग स्थायी रूप से मिटा दी जायेगी." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "'{0}' कार्य सूची मिटाएँ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "कार्य सूची स्थायी रूप से मिटा दी जायेगी." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "'{0}' ज्ञापन सूची मिटाएँ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "ज्ञापन सूची स्थायी रूप से मिटा दी जायेगी." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#| msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप बिना सार के मुलाकात सहेजना चाहते हैं?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#| msgid "" +#| "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients " +#| "an idea of what your appointment is about." +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" +"अपनी मुलाकात में अर्थवान सार देना आपके प्राप्त कर्ता को एक खाका देगा कि " +"मुलाकात किस वजह से है." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#| msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप बिना सार के कार्य सहेजना चाहते हैं?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#| msgid "" +#| "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an " +#| "idea of what your task is about." +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "" +"अपने कार्य में अर्थवान सार देना आपके प्राप्तकर्ता को एक खाका देगा कि कार्य " +"क्या है." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप बिना सार के ज्ञापन सहेजना चाहते हैं?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "पंचांग लोडिंग में त्रुटि" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए पंचांग चिह्नित नहीं है" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "एक नया मद नहीं बना सकता है" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "" +"'{0}' केवल पठनीय पंचांग है और इसे रूपांतरित नहीं जा सकता है. कृपया कोई भिन्न " +"पंचांग बाजू पट्टी के विषय सूची दृश्य से चुनें." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "Cannot save event" +msgstr "घटना नहीं बना सकता है" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"'{0}' केवल पठनीय पंचांग है और रूपांतरित नहीं किया जा सकता है. एक भिन्न " +"पंचांग चुनें जोकि मुलाकात स्वीकार करता है." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +msgid "Error loading task list" +msgstr "कार्य सूची में लोड करने में त्रुटि" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए कार्य सूची चिह्नित नहीं है" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "ज्ञापन सूची में लोड करने में त्रुटि" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए ज्ञापन सूची चिह्नित नहीं है" + +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#| msgid "Error on '{0}'" +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "'{0}' पर त्रुटि: {1}" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "आपके मौजूदा सर्वर के साथ कुछ फीचर ठीक से मेल काम नहीं कर सकता है." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." +msgstr "" +"आप एक असमर्थित GroupWise सर्वर से जुड़ रहे हैं औऱ एवोल्यूशन के प्रयोग के " +"दौरान समस्या का सामना कर सकते हैं. सबसे अच्छे परिणाम के लिए सर्वर को समर्थित " +"संस्करण के लिए उन्नत बनाया जाना चाहिए." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "मिनट" +msgstr[1] "मिनट" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 +#| msgid "hours" +#| msgid_plural "hours" +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "घंटा" +msgstr[1] "घंटे" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 +#| msgid "day" +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "दिन" +msgstr[1] "दिन" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 +msgid "Start time" +msgstr "प्रारंभ समय" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "नियोजित भेंट" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "_Snooze" +msgstr "स्नूज़ (_S)" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert.c:919 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "_Dismiss" +msgstr "छोड़ें (_D)" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "स्नूज़ काल (_t):" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 +#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "days" +msgstr "दिन" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 +#: ../filter/filter.ui.h:7 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +#| msgid "hours" +#| msgid_plural "hours" +msgid "hours" +msgstr "घंटे" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 +#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 +msgid "minutes" +msgstr "मिनट" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +msgid "location of appointment" +msgstr "मुलाकात स्थान" + +#. Location +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 +msgid "Location:" +msgstr "स्थानः" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "सभी छोड़ें (_A)" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 +msgid "No summary available." +msgstr "कोई सार उपलब्ध नहीं है." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 +msgid "No description available." +msgstr "कोई विवरण उपलब्ध नहीं है." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 +msgid "No location information available." +msgstr "कोई स्थान सूचना उपलब्ध नहीं है." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 +#, c-format +#| msgid "You have %d alarms" +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "आपके पास %d अनुस्मारक है" +msgstr[1] "आपके पास %d अनुस्मारक हैं" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 +msgid "Warning" +msgstr "चेतावनी" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857 +msgid "" +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." +msgstr "" +"एवोल्यूशन ईमेल विज्ञप्ति के साथ अबतक पंचांग अनुस्मारक को समर्थन\n" +" नहीं करता है, लेकिन यह अनुस्मारक\n" +"ईमेल भेजने के लिए विन्यस्त किया गया था. एवोल्यूशन बदले में एक सामान्य\n" +"अनुस्मारक वार्तालाप पेटी प्रदर्शित करेगा." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"एवोल्यूशन पंचांग अनुस्मारक आरंभ होने वाला ही है. यह अनुस्मारक निम्नलिखित " +"प्रोग्राम चलाने के लिए विन्यस्त किया गया है:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"क्या आप निश्चित हैं कि आप इस प्रोग्राम को चलाना चाहते है?" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "इस प्रोग्राम के संबंध मुझे फिर मत पूछें." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 +msgid "invalid time" +msgstr "अवैध समय" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 +#: ../calendar/gui/misc.c:118 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d घंटा" +msgstr[1] "%d घंटे" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 +#: ../calendar/gui/misc.c:124 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d मिनट" +msgstr[1] "%d मिनट" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 +#: ../calendar/gui/misc.c:128 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d सेकेंड" +msgstr[1] "%d सेकेंड" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +msgid "Day View" +msgstr "दैनिक दृश्य" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +msgid "Work Week View" +msgstr "कार्य साप्ताहिक दृश्य" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +msgid "Week View" +msgstr "साप्ताहिक दृश्य" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 +msgid "Month View" +msgstr "मासिक दृश्य" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "Summary" +msgstr "सारांश" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "रखता है" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "नहीं रखता है" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "कोई क्षेत्र" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +msgid "Classification" +msgstr "वर्गीकरण" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is" +msgstr "है" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is not" +msgstr "है नहीं" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +msgid "Public" +msgstr "सार्वजनिक" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +msgid "Private" +msgstr "निजी" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "गोपनीय" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "व्यवस्थापक" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "उपस्थित व्यक्ति" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +msgid "Location" +msgstr "स्थान" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Category" +msgstr "श्रेणी" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "संलग्नक" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Exist" +msgstr "उपस्थित" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "मौजूद नहीं है" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 +msgid "Recurrence" +msgstr "आवृत्ति" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "सारांश में समाहित है" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "विवरण में समाहित है" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636 +#| msgid "Reminder!" +msgid "Edit Reminder" +msgstr "अनुस्मारक संपादित करें!" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "एक चेतावनी पाप अप करें" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +msgid "Play a sound" +msgstr "एक ध्वनि चलाएं" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 +msgid "Run a program" +msgstr "एक प्रोग्राम चलाएँ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 +msgid "Send an email" +msgstr "एक ईमेल भेंजे" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "minute(s)" +msgstr "मिनट(टों)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +msgid "hour(s)" +msgstr "घंटा(टों)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "day(s)" +msgstr "दिन(नों)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +msgid "before" +msgstr "पहले" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "after" +msgstr "पश्चात" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +msgid "start of appointment" +msgstr "मुलाकात की शुरूआत" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "end of appointment" +msgstr "मुलाकात की समाप्ति" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +#| msgid "Reminder!" +msgid "Add Reminder" +msgstr "अनुस्मारक जोड़ें" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 +#| msgid "Reminder!" +msgid "Reminder" +msgstr "अनुस्मारक!" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +#| msgid "Repeat" +msgid "Repeat" +msgstr "दुहरायें" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +#| msgid "_Repeat the alarm" +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "सचेतक को दुहरायें (_R)" + +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +msgid "extra times every" +msgstr "अतिरिक्त समय प्रत्येक" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:31 +msgid "Options" +msgstr "विकल्प" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "Custom _message" +msgstr "कस्टम संदेश (_m)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "संदेश (_s):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +#| msgid "Custom alarm sound" +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "पसंदीदा अनुस्मारक ध्वनि" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +msgid "_Sound:" +msgstr "ध्वनि (_S):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "Select A File" +msgstr "एक फ़ाइल चुनें" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +msgid "_Program:" +msgstr "प्रोग्राम (_P):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +msgid "_Arguments:" +msgstr "वितर्क (_A):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +msgid "Send To:" +msgstr "भेंजे:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "क्रिया/ट्रिगर" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#| msgid "Reminder!" +msgid "Reminders" +msgstr "अनुस्मारक!" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +msgid "A_dd" +msgstr "जोड़ें (_d)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530 +msgid "_Type:" +msgstr "प्रकार (_T):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 +msgid "_Name:" +msgstr "नाम: (_N)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgstr "ऑफ़लाइन संक्रिया के लिए पंचांग सामग्री की स्थानीय रूप से नक़ल करें" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"ऑफ़लाइन संक्रिया के लिए कार्य सूची सामग्री स्थानीय रूप से नक़ल करें (_y)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"ऑफ़लाइन संक्रिया के लिए ज्ञापन सूची सामग्री स्थानीय रूप से नक़ल करें (_y)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 +msgid "Sh_ow reminder notifications" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 +msgid "Colo_r:" +msgstr "रंग (_r):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 +#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "कार्य सूची" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 +msgid "Memo List" +msgstr "ज्ञापन सूची" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "पंचांग गुण" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +msgid "New Calendar" +msgstr "नया पंचांग" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +msgid "Task List Properties" +msgstr "कार्य सूची गुण" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +msgid "New Task List" +msgstr "नई कार्य सूची" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "ज्ञापन सूची गुण" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +msgid "New Memo List" +msgstr "नई ज्ञापन सूची" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "यह घटना मिटायी जा चुकी है." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "यह कार्य मिटायी जा चुकी है." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "यह ज्ञापन मिटायी जा चुकी है." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "" +"%s आपने परिवर्तन किया है. उन परिवर्तन को भूलें और संपादक को बंद करें?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s आपने कोई परिवर्तन नहीं किया है, संपादक को बंद करें?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 +msgid "This event has been changed." +msgstr "यह घटना बदली जा चुकी है." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 +msgid "This task has been changed." +msgstr "यह कार्य बदली जा चुकी है." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "यह ज्ञापन बदली जा चुकी है." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#, c-format +msgid "" +"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "" +"%s आपने परिवर्तन किया है. उन परिवर्तन को भूलें और संपादक को अद्यतनीकृत करें?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s आपने कोई परिवर्तन नहीं किया है, संपादक अद्यतन करें?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "वैधता त्रुटि: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 +#| msgid "Save attachments" +msgid "Could not save attachments" +msgstr "संलग्नक सहेज नहीं सका" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +msgid "Could not update object" +msgstr "कर्म अद्यतन नहीं कर सका" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "मुलाकात संपादन" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "बैठक - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "मुलाकात - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "सौंपा गया कार्य - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "कार्य - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "ज्ञापन - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 +msgid "No Summary" +msgstr "कोई सारांश नहीं" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 +msgid "Keep original item?" +msgstr "मूल वस्तु रखें?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +#| msgid "Close the current file" +msgid "Close the current window" +msgstr "मौजूदा विंडो बंद करें" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +msgid "Copy the selection" +msgstr "चयन की नक़ल लें" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +msgid "Cut the selection" +msgstr "चयनित को काटें" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +#| msgid "Cut the selection" +msgid "Delete the selection" +msgstr "चयनित को मिटाएँ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +#| msgid "View" +msgid "View help" +msgstr "मदद दिखाएँ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड चिपकाएँ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +#| msgid "Save Current View" +msgid "Save current changes" +msgstr "वर्तमान परिवर्तन सहेजें" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +msgid "Select all text" +msgstr "सारा पाठ चुनें" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +msgid "_Classification" +msgstr "वर्गीकरण (_C)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन (_E)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +msgid "_File" +msgstr "फ़ाइल (_F)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627 +msgid "_Help" +msgstr "मदद (_H)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 +msgid "_Insert" +msgstr "प्रविष्ट करें (_I)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 +#: ../composer/e-composer-actions.c:340 +msgid "_Options" +msgstr "विकल्प (_O)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "_View" +msgstr "देखें (_V)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 +msgid "_Attachment..." +msgstr "संलग्नक (_A)..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 +#: ../composer/e-composer-actions.c:291 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 +msgid "Attach a file" +msgstr "एक फ़ाइल संलग्न करें" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 +msgid "_Categories" +msgstr "श्रेणी (_C)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "टॉगल करें कि क्या श्रेणी दिखाना है" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +msgid "Time _Zone" +msgstr "समय क्षेत्र (_Z)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "टॉगल करें कि क्या समय क्षेत्र दिखाना है" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +msgid "Pu_blic" +msgstr "सार्वजनिक (_b)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 +msgid "Classify as public" +msgstr "सार्वजनिक रूप में वर्गीकृत करें" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +msgid "_Private" +msgstr "निजी (_P)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261 +msgid "Classify as private" +msgstr "निजी रूप में वर्गीकृत करें" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +msgid "_Confidential" +msgstr "गोपनीय (_C)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "गोपनीय रूप में वर्गीकृत करें" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +msgid "R_ole Field" +msgstr "भूमिका क्षेत्र (_o)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "टॉगल करें कि क्या भूमिका श्रेत्र दिखाया गया है" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 +msgid "_RSVP" +msgstr "_RSVP" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "टॉगल करें कि क्या RSVP श्रेत्र दिखाया गया है" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +msgid "_Status Field" +msgstr "प्रस्थिति क्षेत्र (_S)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "टॉगल करें कि क्या प्रस्थिति श्रेत्र दिखाना गया है" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +msgid "_Type Field" +msgstr "प्रकार क्षेत्र (_T)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "टॉगल करें कि क्या उपस्थित व्यक्ति प्रकार श्रेत्र दिखाया गया है" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 +#: ../composer/e-composer-private.c:77 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "हाल के दस्तावेज (_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059 +#: ../composer/e-composer-actions.c:508 +msgid "Attach" +msgstr "संलग्न करें" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "" +"इस मद में किए गये परिवर्तन का त्याग किया जा सकता है अगर एक अद्यतन सामने आता " +"है" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 +msgid "attachment" +msgstr "संलग्नक" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "मौजूदा संस्करण के प्रयोग में अक्षम!" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 +msgid "Could not open destination" +msgstr "गंतव्य को नहीं खोल सका" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 +msgid "Destination is read only" +msgstr "गंतव्य सिर्फ पठनीय है" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 +#| msgid "Cannot create a new event" +msgid "Cannot create object" +msgstr "नयी वस्तु नहीं बना सकता है" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 +msgid "Could not open source" +msgstr "स्रोत को नहीं खोल सका" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "इस मद को सारे अन्य प्राप्तकर्ता मेलबॉक्स से मिटाएँ (_D)?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +msgid "_Retract comment" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 +#, c-format +#| msgid "The event could not be deleted due to an error" +msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "dbus त्रुटि के कारण कार्यक्रम विलोपित नहीं किया जा सका: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +#, c-format +#| msgid "The task could not be deleted due to an error" +msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "dbus त्रुटि के कारण कार्य विलोपित नहीं किया जा सका: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 +#, c-format +#| msgid "The memo could not be deleted due to an error" +msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "dbus त्रुटि के कारण मेमो विलोपित नहीं किया जा सका: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 +#, c-format +#| msgid "The item could not be deleted due to an error" +msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "dbus त्रुटि के कारण मद विलोपित नहीं किया जा सका: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "अनुमति की मनाही के कारण मद विलोपित नहीं किया जा सका" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "अनुमति की मनाही के कारण कार्य विलोपित नहीं किया जा सका" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "अनुमति की मनाही के कारण ज्ञापन विलोपित नहीं किया जा सका" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "अनुमति की मनाही के कारण मद विलोपित नहीं किया जा सका" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +#, c-format +#| msgid "The event could not be deleted due to an error" +msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "एक त्रुटि के कारण कार्यक्रम विलोपित नहीं किया जा सका: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 +#, c-format +#| msgid "The task could not be deleted due to an error" +msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "एक त्रुटि के कारण कार्य विलोपित नहीं किया जा सका: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101 +#, c-format +#| msgid "The memo could not be deleted due to an error" +msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "एक त्रुटि के कारण मेमो विलोपित नहीं किया जा सका: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105 +#, c-format +#| msgid "The item could not be deleted due to an error" +msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "एक त्रुटि के कारण मद विलोपित नहीं किया जा सका: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "कार्यदल दाखिल करें" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "इसको दिया गया:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +msgid "Contacts..." +msgstr "संपर्क..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +#| msgid "Reminder!" +msgid "_Reminders" +msgstr "अनुस्मारक (_R)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +#| msgid "Click here to set or unset alarms for this event" +msgid "Set or unset reminders for this event" +msgstr "इस कार्यक्रम के लिए अनुस्मारक सेट या अनसेट करें" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "व्यस्त के रूप में दिखाएँ (_B)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "टॉगल करें कि क्या समय व्यस्त दिखाना है" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +msgid "_Recurrence" +msgstr "आवृत्ति (_R)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "इसे बारंबार होने वाली घटना बनाएँ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Send Options" +msgstr "विकल्प भेजें" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "उन्नत प्रेषण विकल्प डालें" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +msgid "All _Day Event" +msgstr "संपूर्ण दिवसीय घटना (_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "टॉगल करें कि क्या सारे दिन की घटना रखना है" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "मुक्त/व्यस्त (_F)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "उपस्थित व्यक्ति के लिए रिक्त/व्यस्त सूचना प्रश्नगत करें" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310 +msgid "Appointment" +msgstr "मुलाकात" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +msgid "Attendees" +msgstr "उपस्थित" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +#| msgid "Print this message" +msgid "Print this event" +msgstr "इस कार्यक्रम को छापें" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "" +"घटना संपादित नहीं की जा सकती है, क्योंकि चुना गया पंचांग केवल पठनीय है" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" +"घटना पूर्ण रूप से संपादित नहीं की जा सकती है, क्योंकि आप आयोजक नहीं है" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 +#| msgid "This event has alarms" +msgid "This event has reminders" +msgstr "इस घटना में अनुस्मारक है." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "आयोजक (_g):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 +msgid "Event with no start date" +msgstr "प्रारंभ तिथि के बिना घटना" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 +msgid "Event with no end date" +msgstr "अंत्य तिथि के बिना घटना" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "प्रारंभ तिथि गलत है" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 +msgid "End date is wrong" +msgstr "अंत्य तिथि गलत है" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "प्रारंभ समय गलत है" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 +msgid "End time is wrong" +msgstr "अंत्य समय गलत है गलत है" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 +msgid "An organizer is required." +msgstr "एक आयोजक की जरूरत है." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "कम के कम एक श्रोता की आवश्यकता है." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 +msgid "_Delegatees" +msgstr "प्रतिनिधि (_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "उपस्थित व्यक्ति (_n)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 +#, c-format +#| msgid "Unable to open the calendar '%s'." +msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" +msgstr "'%s' पंचांग को खोलने में अक्षम: %s" + +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. * on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. * on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "आप %s के बदले काम कर रहे हैं" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "मुलाकात के %d दिन पहले" +msgstr[1] "मुलाकात के %d दिनों पहले" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "मुलाकात के %d घंटा पहले" +msgstr[1] "मुलाकात के %d घंटे पहले" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "मुलाकात के %d मिनट पहले" +msgstr[1] "मुलाकात के %d मिनट पहले" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356 +msgid "Customize" +msgstr "मनपसंद बनाएँ" + +#. Translators: "None" for "No reminder set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362 +#| msgid "None" +msgctxt "cal-reminders" +msgid "None" +msgstr "कोई नहीं" + +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +#| msgid "for" +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "के लिए" + +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +#| msgid "until" +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "जबतक" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +#| msgid "15 minutes before appointment" +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "मुलाकात के 15 मिनट पहले" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +#| msgid "1 hour before appointment" +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "मुलाकात के 1 घंटा पहले" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +#| msgid "1 day before appointment" +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "मुलाकात के 1 दिन पहले" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 +msgid "_Location:" +msgstr "स्थान (_L):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 +msgid "_Description:" +msgstr "वर्णन (_D):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Time:" +msgstr "समय (T):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Time _zone:" +msgstr "समय क्षेत्र (_z):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +#| msgid "Summary:" +msgid "_Summary:" +msgstr "सारांश (_S):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgid "Event Description" +msgstr "घटना विवरणः" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "उपस्थित व्यक्ति (_n)..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +#| msgid "Reminder!" +msgid "_Reminder" +msgstr "अनुस्मारक (_R)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +#| msgid "Custom Header" +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "पसंदीदा अनुस्मारक:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "January" +msgstr "जनवरी" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "February" +msgstr "फ़रवरी" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "March" +msgstr "मार्च" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "April" +msgstr "अप्रैल" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "May" +msgstr "मई" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "June" +msgstr "जून" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "जुलाई" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "August" +msgstr "अगस्त" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "September" +msgstr "सितम्बर" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "October" +msgstr "अक्टूबर" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "नवम्बर" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "दिसम्बर" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +msgid "Select Date" +msgstr "तिथि चुनें" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +msgid "Select _Today" +msgstr "आज का चयन करें (_T)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314 +msgid "Memo" +msgstr "ज्ञापन" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +#| msgid "Print the list of memos" +msgid "Print this memo" +msgstr "इस ज्ञापन को छापें" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "" +"ज्ञापन संपादित नहीं की जा सकती है, क्योंकि चयनित ज्ञापन सूची केवल पठनीय है" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" +"मेमो को पूर्ण रूप से संपादित नहीं की जा सकती है, क्योंकि आप आयोजक नहीं हैं" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 +#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 +#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "To" +msgstr "प्रति" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +#| msgid "_Last:" +msgid "_List:" +msgstr "सूची (_L):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "प्रति (_o):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "प्रवर्तन तिथि (_r):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "सारांश (_m):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "" +"आप बारंबार होने वाली घटना को रूपांतरण कर रहे हैं. आप क्या रूपांतरण करना " +"चाहेंगे?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57 +#, c-format +msgid "" +"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "" +"आप बारंबार होने वाली घटना का दूसरे को सौंप रहे हैं. आप क्या सौंपना चाहेंगे?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "" +"आप बारंबार होने वाले कार्य का रूपांतरण कर रहे हैं. आप क्या रूपांतरण करना " +"चाहेंगे?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "" +"आप बारंबार होने वाली घटना को रूपांतरण कर रहे हैं. आप क्या रूपांतरण करना " +"चाहेंगे?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +msgid "This Instance Only" +msgstr "सिर्फ इस दृष्टांत" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "यह और इसके पहले का दृष्टांत" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "यह और भविष्य का दृष्टांत" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106 +msgid "All Instances" +msgstr "सभी दृष्टांत" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "एवोल्यूशन" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "आवृत्ति तिथि अवैध है" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "घटना आरंभ होने के लिए अंत समय की पुनरावृत्ति" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +msgid "on" +msgstr "पर" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 +msgid "first" +msgstr "पहला" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 +msgid "second" +msgstr "दूसरा" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +msgid "third" +msgstr "तीसरा" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +msgid "fourth" +msgstr "चौथा" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#| msgid "Width" +msgid "fifth" +msgstr "पांचवां" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +msgid "last" +msgstr "अंतिम" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147 +msgid "Other Date" +msgstr "अन्य तिथि" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153 +msgid "1st to 10th" +msgstr "1ला से 10वां" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159 +msgid "11th to 20th" +msgstr "11वां से 20वां" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 +msgid "21st to 31st" +msgstr "21वां से 31वां" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 +msgid "Monday" +msgstr "सोमवार" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +msgid "Tuesday" +msgstr "मंगलवार" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "Wednesday" +msgstr "बुधवार" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "Thursday" +msgstr "वृहस्पतिवार" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "Friday" +msgstr "शुक्रवार" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "Saturday" +msgstr "शनिवार" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "Sunday" +msgstr "रविवार" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321 +msgid "on the" +msgstr "पर" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496 +msgid "occurrences" +msgstr "आवृत्ति" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 +msgid "Add exception" +msgstr "अपवाद जोड़ें" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "बदलने के लिए चयन नहीं पा सका." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261 +msgid "Modify exception" +msgstr "अपवाद बदलें" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "मिटाने के लिए चयन नहीं पा सका." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439 +msgid "Date/Time" +msgstr "तिथि/समय" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +#| msgid "day(s)" +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "दिन(नों)" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +#| msgid "week(s)" +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "सप्ताह" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +#| msgid "month(s)" +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "महीना(नों)" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +#| msgid "year(s)" +msgctxt "recurrpage" +msgid "year(s)" +msgstr "वर्ष(र्षों)" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +#| msgid "for" +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "के लिए" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +#| msgid "until" +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "जबतक" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +#| msgid "forever" +msgctxt "recurrpage" +msgid "forever" +msgstr "सदा के लिए" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "यह मुलाकात फिर आती है (_u)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "प्रत्येक" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +#| msgid "Exceptions" +msgid "Exceptions" +msgstr "अपवाद" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:26 +#| msgid "Preview:" +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +#| msgid "Send my alarms with this event" +msgid "Send my reminders with this event" +msgstr "इस कार्यक्रम के साथ मेरा अनुस्मारक भेजें" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200 +#| msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "केवल नए उपस्थित लोगों को सूचित करें (_o)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "पूर्ण की गई तिथि गलत है" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 +msgid "Web Page" +msgstr "वेब पेज" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +msgid "High" +msgstr "ज्यादा" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1273 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +msgid "Low" +msgstr "कम" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "अपरिभाषित" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 +#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Not Started" +msgstr "प्रारंभ नहीं हुआ" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 +#: ../calendar/gui/print.c:3394 +msgid "In Progress" +msgstr "प्रगति में है" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Completed" +msgstr "समाप्त" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 +#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "रद्द" + +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +msgid "Status" +msgstr "स्तर" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +msgid "Stat_us:" +msgstr "प्रस्थिति(_u):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "प्रतिशत समाप्त (_e):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "प्राथमिकता (_P):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 +msgid "_Date completed:" +msgstr "तिथि समाप्त (_D):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 +msgid "_Web Page:" +msgstr "वेब पृष्ठ (_W):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +msgid "_Status Details" +msgstr "प्रस्थिति विवरण (_S)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "कार्य की प्रस्थिति परिवर्तन या दृश्य पर क्लिक करें" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +msgid "_Send Options" +msgstr "विकल्प भेजें (_S)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 +msgid "Task" +msgstr "कार्य" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 +msgid "Task Details" +msgstr "कार्य विवरण" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 +#| msgid "Print the list of tasks" +msgid "Print this task" +msgstr "इस कार्य को छापें" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "" +"कार्य संपादित नहीं की जा सकती है, क्योंकि चुना गया कार्य केवल पढ़ने के लिए है" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 +#| msgid "" +#| "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" +"यह कार्य पूरी तर से संपादित नहीं किया सकता है क्योंकि आप संगठनकर्ता नहीं है" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "आयोजक (_z):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "समाप्त करने की तिथि गलत है" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757 +#, c-format +#| msgid "Unable to open tasks in '%s'." +msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" +msgstr "'%s' में कार्यों को खोलने में अक्षम: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "समाप्ति तिथि (_u):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "श्रेणियां (_i)..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +msgid "Time zone:" +msgstr "समय क्षेत्र:" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d दिन" +msgstr[1] "%d दिनों" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d सप्ताह" +msgstr[1] "%d सप्ताह" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "अज्ञात क्रिया किया जाना है" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "मुलाकात के आरंभ होने से %s %s पहले" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "मुलाकात के आरंभ होने से %s %s बाद" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "मुलाकात के %s आरंभ होने पर" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "मुलाकात के समाप्त होने से %s %s पहले" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "मुलाकात के समाप्त होने से %s %s पहले" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "मुलाकात के %s पर समाप्त होने पर" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s पर %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "अज्ञात ट्रिगर प्रकार के लिए %s" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 +msgid "Untitled" +msgstr "शीर्षकविहीन" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 +#| msgid "Categories" +msgid "Categories:" +msgstr "श्रेणी:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +msgid "Summary:" +msgstr "सारांश:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +msgid "Start Date:" +msgstr "प्रारंभिक तिथि:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 +msgid "Due Date:" +msgstr "समाप्ति तिथि:" + +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 +msgid "Status:" +msgstr "स्थिति:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +msgid "Priority:" +msgstr "प्राथमिकता:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "Description:" +msgstr "विवरणः" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 +msgid "Web Page:" +msgstr "वेब पृष्ठ:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "शुरू करने की तिथि" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "समाप्ति तिथि" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Created" +msgstr "उत्पन्न किया" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#| msgid "Modified" +msgid "Last modified" +msgstr "अंतिम रूपांतरक" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 +msgid "Free" +msgstr "मुक्त" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 +msgid "Busy" +msgstr "व्यस्त" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"प्रारूप में भौगोलिक स्थिति निश्चित रूप से दाखिल की जानी चाहिए: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 +#| msgid "None" +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "कोई नहीं" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 +msgid "Yes" +msgstr "हाँ" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +msgid "No" +msgstr "नहीं" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151 +#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585 +msgid "Recurring" +msgstr "आवृत्ति" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587 +msgid "Assigned" +msgstr "नियुक्त किया" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2963 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "\"%s\" खोल रहा है." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "एक कार्य जोड़ने के लिए क्लिक करें" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +msgid "Start date" +msgstr "प्रवर्तन तिथि" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Completion date" +msgstr "समाप्ति की तिथि" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Complete" +msgstr "पूर्ण" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +msgid "Due date" +msgstr "समाप्ति तिथि" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% पूर्ण" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +msgid "Priority" +msgstr "प्राथमिकता" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 +#| msgid "Cut selected text to the clipboard" +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित कार्यक्रम काटें" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 +#| msgid "Copy selected text to the clipboard" +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित कार्यक्रम की नक़ल लें" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 +#| msgid "Paste text from the clipboard" +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड से कार्यक्रम चिपकाएँ" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +#| msgid "Delete selected memos" +msgid "Delete selected events" +msgstr "चयनित कार्यक्रम मिटाएँ" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "चयनित वस्तुओं को मिटा रहा है" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104 +msgid "Updating objects" +msgstr "वस्तुओं को अद्यतनीकृत कर रहा है" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 +msgid "Accepted" +msgstr "स्वीकृत" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 +msgid "Declined" +msgstr "मनाही की गई" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 +msgid "Tentative" +msgstr "औपबंधिक" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 +msgid "Delegated" +msgstr "प्रतिनिधित्व" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 +#| msgid "Needs Action" +msgid "Needs action" +msgstr "क्रिया की जरुरत है" + +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "आयोजक: %s <%s>" + +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "आयोजक: %s" + +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "स्थानः%s" + +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "समय: %s %s" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" + +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"प्रारूप में तिथि अवश्य दाखिल की जानी चाहिए: \n" +"%s" + +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "%02i मिनट विभाजन" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 +#| msgid "Show the \"Preview\" pane" +msgid "Show the second time zone" +msgstr "दूसरा समय क्षेत्र दिखाएँ" + +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +#| msgid "None" +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "कोई नहीं" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 +msgid "Select..." +msgstr "चुनें..." + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %d %B" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 +#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996 +#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504 +msgid "am" +msgstr "पूर्वाह्न" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 +#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998 +#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506 +msgid "pm" +msgstr "अपराह्न" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636 +#, c-format +#| msgid "Week" +msgid "Week %d" +msgstr "सप्ताह %d" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Chair Persons" +msgstr "अध्यक्ष" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Required Participants" +msgstr "सहभागी चाहिए" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Optional Participants" +msgstr "वैकल्पिक सहभागी" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +msgid "Resources" +msgstr "संसाधन" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147 +msgid "Individual" +msgstr "व्यक्ति" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +msgid "Group" +msgstr "समूह" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1149 +msgid "Resource" +msgstr "संसाधन" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1150 +msgid "Room" +msgstr "कमरा" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 +#: ../calendar/gui/print.c:1164 +msgid "Chair" +msgstr "कुर्सी" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165 +msgid "Required Participant" +msgstr "जरूरी सहभागी" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/print.c:1166 +msgid "Optional Participant" +msgstr "वैकल्पिक सहभागी" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/print.c:1167 +msgid "Non-Participant" +msgstr "गैर-सहभागी" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 +msgid "Needs Action" +msgstr "एक्शन की जरुरत है" + +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +msgid "Attendee " +msgstr "आगंतुक " + +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "RSVP" +msgstr "संपर्क करें" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +msgid "In Process" +msgstr "प्रक्रिया में" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 +#, c-format +msgid "" +"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 +#, c-format +#| msgid "Failed to create pipe: %s" +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "विफलता कारण: %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345 +#: ../smime/gui/component.c:53 +msgid "Enter password" +msgstr "कूटशब्द दाखिल करें" + +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %B %d, %Y" + +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %m/%d/%Y" + +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. * %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%m/%d/%Y" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +msgid "Out of Office" +msgstr "कार्यालय के बाहर" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +msgid "No Information" +msgstr "कोई सूचना नहीं" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 +msgid "O_ptions" +msgstr "विकल्प (_p)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "केवल कार्य घंटों को दिखाएँ (_o)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "आकार ह्रास दिखाएँ (_z)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "रिक्त/व्यस्त को अद्यतन करें (_U)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 +msgid "_Autopick" +msgstr "स्वतःचयन (_A)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 +msgid "_All people and resources" +msgstr "सभी व्यक्ति एवं संसाधन (_A)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "सभी व्यक्ति एवं एक संसाधन (_p)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +msgid "_Required people" +msgstr "आवश्यक व्यक्ति (_R)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "आवश्यक व्यक्ति और एक संसाधन (_o)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 +msgid "_Start time:" +msgstr "प्रारंभ समय (_S):" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 +msgid "_End time:" +msgstr "अंत्य समय (_E):" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "एक श्रोता जोड़ने के लिए यहाँ क्लिक करें" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Member" +msgstr "सदस्य" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "इसके सौंपा गया" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "Delegated From" +msgstr "इससे डेलिगेट" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "साझा नाम" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +msgid "Language" +msgstr "भाषा" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 +msgid "Memos" +msgstr "ज्ञापन" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* कोई सारांश नहीं *" + +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 +msgid "Start: " +msgstr "प्रारंभ: " + +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835 +msgid "Due: " +msgstr "शेष: " + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +#| msgid "Cut selected messages to the clipboard" +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित संदेश काटें" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +#| msgid "Copy selected messages to the clipboard" +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित मेमो की नक़ल करें" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +#| msgid "Paste memo from the clipboard" +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड से मेमो चिपकाएँ" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "चयनित ज्ञापन मिटाएँ" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 +#| msgid "Select all visible messages" +msgid "Select all visible memos" +msgstr "सभी दृश्य मेमो को चुनें" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "एक ज्ञापन जोड़ने के लिए क्लिक करें" + +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 +#, c-format +#| msgid "%d %b %Y" +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 +msgid "Tasks" +msgstr "कार्य" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968 +#| msgid "Cut selected text to the clipboard" +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित कार्य काटें" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974 +#| msgid "Copy selected text to the clipboard" +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित कार्य की नक़ल लें" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड से कार्य चिपकाएँ" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "चयनित कार्य को मिटाएँ" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992 +#| msgid "Select all visible messages" +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "सभी दृश्य कार्यों को चुनें" + +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +msgid "Select Timezone" +msgstr "समय क्षेत्र चुनें" + +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +#| msgid "It has recurrences." +msgid "It has reminders." +msgstr "इसमें अनुस्मारक है.." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 +msgid "It has recurrences." +msgstr "इसमें आवृत्ति है." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 +msgid "It is a meeting." +msgstr "यह एक बैठक है." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "पंचांग मद: सार %s है." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "पंचांग मद: इसमें कोई सार नहीं है." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 +msgid "calendar view event" +msgstr "पंचांग दृश्य मद" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 +msgid "Grab Focus" +msgstr "फोकस पकड़ें" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 +msgid "New Appointment" +msgstr "नई मुलाकात" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 +msgid "New All Day Event" +msgstr "नई पूर्ण दिवसीय घटना" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 +msgid "New Meeting" +msgstr "नई बैठक" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 +msgid "Go to Today" +msgstr "आज पर जाएँ" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 +msgid "Go to Date" +msgstr "तिथि पर जाएँ" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "मौजूदा समय परिसर देखने व चुनने के लिए एक सारणी" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "इसमें %d मद है." +msgstr[1] "इसमें %d मद हैं." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +msgid "It has no events." +msgstr "इसमें कोई मद नहीं है." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "कार्य साप्ताहिक दृश्य: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "दैनिक दृश्य: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "कार्य सप्ताह के लिए पंचांग दृश्य" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "एक या अधिक दिन के लिए पंचांग दृश्य" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "गनोम पंचांग" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 +msgid "Jump button" +msgstr "जंप बटन" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "यहाँ क्लिक करें, आप ज्यादा मद पाएंगे." + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "मासिक दृश्य: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "साप्ताहिक दृश्य: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "महीने के लिए पंचांग दृश्य" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "एक या ज्यादा सप्ताह के लिए पंचांग दृश्य" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2262 +msgid "Purging" +msgstr "साफ कर रहा है" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:568 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "एक आयोजक निश्चित तय किया जाना चाहिए." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:560 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "कम से कम एक श्रोता आवश्यक है" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 ../calendar/gui/itip-utils.c:928 +msgid "Event information" +msgstr "घटना सूचना" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 +msgid "Task information" +msgstr "कार्य सूचना" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 +msgid "Memo information" +msgstr "अधिक सूचना" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:952 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "रिक्त/व्यस्त सूचना" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 +msgid "Calendar information" +msgstr "पंचांग सूचना" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:816 +#| msgid "Accepted" +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "स्वीकृत" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823 +#| msgid "Tentatively Accepted" +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "औपबंधिक रूप से स्वीकृत" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 ../calendar/gui/itip-utils.c:878 +#| msgid "Declined" +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "अस्वीकृत" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 +#| msgid "Delegated" +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "प्रतिनिधित्व" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:850 +#| msgid "Updated" +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "अद्यतनीकृत" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:857 +#| msgid "Cancel" +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द करें" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:864 +#| msgid "Refresh" +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "ताज़ा करें" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:871 +#| msgid "Counter-proposal" +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "विरोधी-प्रस्ताव" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "रिक्त/व्यस्त सूचना (%s से %s)" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:957 +msgid "iCalendar information" +msgstr "आईकैलेंडर सूचना" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "आपको घटना का श्रोता निश्चित होना चाहिए." + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "1st" +msgstr "पहला" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "2nd" +msgstr "दूसरा" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "3rd" +msgstr "तीसरा" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "4th" +msgstr "चौथा" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "5th" +msgstr "पांचवा" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "6th" +msgstr "छठा" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "7th" +msgstr "सातवां" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "8th" +msgstr "आठवां" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "9th" +msgstr "नवां" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "10th" +msgstr "दसवां" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "11th" +msgstr "ग्यारहवां" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "12th" +msgstr "बारहवां" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "13th" +msgstr "तेरहवां" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "14th" +msgstr "चौदहवां" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "15th" +msgstr "पंद्रहवां" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "16th" +msgstr "सोलहवां" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "17th" +msgstr "सत्रहवां" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "18th" +msgstr "अठारहवां" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "19th" +msgstr "उन्नीसवां" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "20th" +msgstr "बीसवां" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "21st" +msgstr "इक्कीसवां" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "22nd" +msgstr "बाइसवां" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "23rd" +msgstr "तेइसवां" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "24th" +msgstr "चौबीसवां" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "25th" +msgstr "पच्चीसवां" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "26th" +msgstr "छब्बीसवां" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "27th" +msgstr "सत्ताइसवां" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "28th" +msgstr "अट्ठाइसवां" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "29th" +msgstr "उनतीसवां" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "30th" +msgstr "तीसवां" + +#: ../calendar/gui/print.c:587 +msgid "31st" +msgstr "इकतीसवां" + +#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Su" +msgstr "रवि" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Mo" +msgstr "सोम" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Tu" +msgstr "मंगल" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "We" +msgstr "बुध" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Th" +msgstr "गुरू" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Fr" +msgstr "शुक्र" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Sa" +msgstr "शनि" + +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3139 +msgid " to " +msgstr " प्रति " + +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3149 +msgid " (Completed " +msgstr " (समाप्त " + +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3155 +msgid "Completed " +msgstr "समाप्त " + +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3165 +msgid " (Due " +msgstr " (शेष " + +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../calendar/gui/print.c:3172 +msgid "Due " +msgstr "शेष " + +#: ../calendar/gui/print.c:3337 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "सारांश:%s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3364 +msgid "Attendees: " +msgstr "उपस्थित व्यक्ति: " + +#: ../calendar/gui/print.c:3407 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "स्थिति: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3422 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "प्राथमिकता: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3440 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "प्रतिशत समाप्त: %iर्ण" + +#: ../calendar/gui/print.c:3451 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "यू आर एल : %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3464 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "श्रेणियां: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3475 +msgid "Contacts: " +msgstr "संपर्क: " + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "प्रगति पर है" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +msgid "Cancelled" +msgstr "रद्द" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% पूर्ण" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is greater than" +msgstr "इससे बड़ा है" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is less than" +msgstr "इससे छोटा है" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "मुलाकात एवं बैठक" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170 +msgid "Opening calendar" +msgstr "पंचांग खोल रहा है" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "आईकैलेंडर फ़ाइल (.ics)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "एवोल्यूशन आईकैलेंडर आयातक" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 +msgid "Reminder!" +msgstr "अनुस्मारक!" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 +#| msgid "vCalendar files (.vcf)" +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "वीकैलेंडर फ़ाइल (.vcs)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "एवोल्यूशन वीकैलेंडर आयातक" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 +msgid "Calendar Events" +msgstr "पंचांग घटना" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "एवोल्यूशनकैलेंडर" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#| msgctxt "New" +#| msgid "M_eeting" +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "बैठक" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#| msgid "Sent" +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "कार्यक्रम" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +#| msgid "Task" +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "कार्य" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 +#| msgid "Memo" +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "ज्ञापन" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161 +#| msgid "It has recurrences." +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "इसमें आवृत्ति है" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166 +#| msgid "This and Prior Instances" +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "एक दृष्टांत है" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +#| msgid "Sh_ow a reminder" +msgctxt "iCalImp" +msgid "has reminders" +msgstr "अनुस्मारक है" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 +#| msgid "%s attachment" +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "संलग्नक है" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +#| msgid "Public" +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "सार्वजनिक" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +#| msgid "Private" +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "निजी" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +#| msgid "Confidential" +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "गोपनीय" + +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +#| msgid "Classification" +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "वर्गीकरण" + +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +#| msgid "Summary" +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "सारांश" + +#. Translators: Appointment's location +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 +#| msgid "Location" +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "स्थान" + +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 +#| msgid "Start" +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "प्रारंभ" + +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +#| msgid "Due" +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "शेष" + +#. Translators: Appointment's end time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241 +#| msgid "End" +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "अंत" + +#. Translators: Appointment's categories +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +#| msgid "Categories" +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "श्रेणी" + +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +#| msgid "Completed" +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "समाप्त" + +#. Translators: Appointment's URL +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +#| msgid "URL" +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 +#| msgid "Organizer" +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "व्यवस्थापक" + +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 +#| msgid "Attendees" +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "उपस्थित" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +#| msgid "Description" +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497 +#| msgid "Type" +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "अफ्रीका/आबिदजान" + +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "अफ्रीका/अक्रा" + +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "अफ्रीका/अदिस_अबाबा" + +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "अफ्रीका/अल्जीयर्स" + +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "अफ्रीका/अस्मेरा" + +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "अफ्रीका/बमाको" + +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "अफ्रीका/बांग्वी" + +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "अफ्रीका/बांजुल" + +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "अफ्रीका/बिस्साओ" + +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "अफ्रीका/ब्लैंटायर" + +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "अफ्रीका/ब्रैज्जाविले" + +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "अफ्रीका/बुजुंबरा" + +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "अफ्रीका/कैरो" + +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "अफ्रीका/कासाब्लांका" + +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "अफ्रीका/सीयुटा" + +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "अफ्रीका/कोनाक्री" + +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "अफ्रीका/डकार" + +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "अफ्रीका/दार_एस_सलाम" + +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "अफ्रीका/दिबॉती" + +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "अफ्रीका/डोउला" + +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "अफ्रीका/एल_ऐउन" + +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "अफ्रीका/फ्रीटाउन" + +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "अफ्रीका/गैब्रोन" + +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "अफ्रीका/हरारे" + +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "अफ्रीका/जोहांसबर्ग" + +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "अफ्रीका/कंपाला" + +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "अफ्रीका/खार्टून" + +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "अफ्रीका/किगाली" + +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "अफ्रीका/किंशासा" + +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "अफ्रीका/लागोस" + +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "अफ्रीका/लिवरविले" + +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "अफ्रीका/लोम" + +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "अफ्रीका/लुआंडा" + +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "अफ्रीका/लुबुंबाशी" + +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "अफ्रीका/लुसाका" + +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "अफ्रीका/मलाबो" + +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "अफ्रीका/मपुटो" + +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "अफ्रीका/मसेरु" + +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "अफ्रीका/म्बाबने" + +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "अफ्रीका/मोगाडिशु" + +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "अफ्रीका/मानरोबिया" + +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "अफ्रीका/नैरोबी" + +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "अफ्रीका/न्ड्जामेना" + +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "अफ्रीका/नियामी" + +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "अफ्रीका/नुआकचोट" + +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "अफ्रीका/उआगाडोगू" + +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "अफ्रीका/पोर्टो-नोवो" + +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "अफ्रीका/साओ_टोमे" + +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "अफ्रीका/टिम्बकटू" + +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "अफ्रीका/त्रिपोली" + +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "अफ्रीका/ट्यूनिस" + +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "अफ्रीका/विंडहोक" + +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "अमेरिका/अडक" + +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "अमेरिका/एन्करेज" + +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "अमेरिका/एंग्विला" + +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "अमेरिका/एंटिगुआ" + +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "अमेरिका/अराग्वैना" + +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "अमेरिका/अरूबा" + +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "अमेरिका/एसंसियन" + +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "अमेरिका/बारबोडस" + +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "अमेरिका/बेलम" + +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "अमेरिका/बेलाइज" + +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "अमेरिका/बोआ_विस्टा" + +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "अमेरिका/बगोटा" + +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "अमेरिका/ब्वायज" + +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "अमेरिका/ब्यूनस_आयर्स" + +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "अमेरिका/कैम्ब्रिज_बे" + +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "अमेरिका/कानकुन" + +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "अमेरिका/काराकस" + +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "अमेरिका/काटामार्का" + +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "अमेरिका/कैयनी" + +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "अमेरिका/केमन" + +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "अमेरिका/शिकागो" + +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "अमेरिका/चिहुआहुआ" + +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "अमेरिका/कार्डोबा" + +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "अमेरिका/कोस्टा_रिका" + +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "अमेरिका/क्यूएबा" + +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "अमेरिका/क्यूराकाओ" + +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "अमेरिका/डनमार्क्शाव्न" + +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "अमेरिका/डाउसन" + +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "अमेरिका/डाउसन_क्रीक" + +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "अमेरिका/डेनवर" + +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "अमेरिका/डेट्रायट" + +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "अमेरिका/डोमिनिका" + +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "अमेरिका/एडमोंटेन" + +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "अमेरिका/एरनेपे" + +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "अमेरिका/अल_सल्वाडोर" + +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "अमेरिका/फोर्टालेजा" + +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "अमेरिका/ग्लेस_बे" + +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "अमेरिका/गाडथैब" + +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "अमेरिका/गूज_बे" + +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "अमेरिका/ग्रैंड_टर्क" + +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "अमेरिका/ग्रेनाडा" + +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "अमेरिका/गुआडेलोप" + +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "अमेरिका/गुआटेमाला" + +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "अमेरिका/गुएयाक्विल" + +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "अमेरिका/गुआयना" + +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "अमेरिका/हैलीफैक्स" + +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "अमेरिका/हवाना" + +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "अमेरिका/हर्मोसिलो" + +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "अमेरिका/इंडियाना/इंडियानापोलिस" + +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "अमेरिका/इंडियाना/नोक्स" + +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "अमेरिका/इंडियाना/मारेंगो" + +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "अमेरिका/इंडियाना/वीवे" + +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "अमेरिका/इंडियानापोलिस" + +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "अमेरिका/इनुविक" + +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "अमेरिका/इकाल्यूत" + +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "अमेरिका/जमैका" + +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "अमेरिका/जुजुए" + +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "अमेरिका/जुनेऊ" + +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "अमेरिका/केंटकी/लुइसविले" + +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "अमेरिका/केंटुकी/मोंटीसेलो" + +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "अमेरिका/ला_पाज" + +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "अमेरिका/लीमा" + +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "अमेरिका/लास_एंजेल्स" + +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "अमेरिका/लुइसविले" + +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "अमेरिका/मेसीओ" + +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "अमेरिका/मानागुआ" + +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "अमेरिका/मैनोस" + +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "अमेरिका/मारटीनिक" + +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "अमेरिका/मजात्लान" + +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "अमेरिका/मेंडोजा" + +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "अमेरिका/मेनोमिनी" + +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "अमेरिका/मेरीडा" + +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "अमेरिका/मैक्सिको_सिटी" + +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "अमेरिका/मिक्वेलन" + +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "अमेरिका/मोंटेर्री" + +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "अमेरिका/मोंटेवीडियो" + +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "अमेरिका/मोंट्रियल" + +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "अमेरिका/मोंट्सेराट" + +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "अमेरिका/नासाऊ" + +#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "America/New_York" +msgstr "अमेरिका/न्यू_यार्क" + +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "अमेरिका/निपिगन" + +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "अमेरिका/नोम" + +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "अमेरिका/नोरोन्हा" + +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "अमेरिका/उत्तरी_डकोटा/सेंटर" + +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "अमेरिका/पनामा" + +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "अमेरिका/पैंग्नीर्टन्ग" + +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "अमेरिका/पारामारिबो" + +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "अमेरिका/फोनिक्स" + +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "अमेरिका/पोर्ट-ओ-प्रिंस" + +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "अमेरिका/पोर्ट_आफ_स्पेन" + +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "अमेरिका/पोर्टो_वेल्हो" + +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "अमेरिका/प्यूर्टो_रिको" + +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "अमेरिका/रेनी_रिवर" + +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "अमेरिका/रेंकिन_इनलेट" + +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "अमेरिका/रिसाइफ" + +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "अमेरिका/रेजीना" + +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "अमेरिका/रियो_ब्रैंको" + +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "अमेरिका/रोसारियो" + +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "अमेरिका/सैंटियागो" + +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "अमेरिका/सेंटो_डोमिन्गो" + +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "अमेरिका/साओ_पोलो" + +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "अमेरिका/स्कोर्सबाइसंड" + +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "अमेरिका/शिप्रोक" + +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "अमेरिका/सेंट_जान्स" + +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "अमेरिका/सेंट_किट्स" + +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "अमेरिका/सेंट_लुसिया" + +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "अमेरिका/सेंट_थामस" + +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "अमेरिका/सेंट_विंसेट" + +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "अमेरिका/स्विफ्ट_करंट" + +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "अमेरिका/टेगुकीगल्पा" + +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "अमेरिका/थुले" + +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "अमेरिका/थंडर_बे" + +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "अमेरिका/तिजुआना" + +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "अमेरिका/टोर्टोला" + +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "अमेरिका/वैंकूवर" + +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "अमेरिका/व्हाइटहोर्स" + +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "अमेरिका/विनिपेग" + +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "अमेरिका/याकुतात" + +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "अमेरिका/यल्लोनाइफ" + +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "अंटार्कटिका/कैसे" + +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "अंटार्कटिका/डेविस" + +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "अंटार्कटिका/ड्यूमाडीऊरूविले" + +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "अंटार्कटिका/माउसन" + +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "अंटार्कटिका/मैकमर्डो" + +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "अंटार्कटिका/पाल्मर" + +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "अंटार्कटिका/दक्षिणी_ध्रुव" + +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "अंटार्कटिका/स्योवा" + +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "अंटार्कटिका/वोस्तोक" + +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "आर्कटिक/लोंगइयरबायन" + +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "एशिया/अदन" + +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "एशिया/अलमाटी" + +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "एशिया/अम्मान" + +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "एशिया/एनाडिर" + +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "एशिया/एक्टाउ" + +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "एशिया/एक्टोब" + +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "एशिया/एशगबात" + +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "एशिया/बगदाद" + +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "एशिया/बहरीन" + +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "एशिया/बाकू" + +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "एशिया/बैंकाक" + +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "एशिया/बेरूत" + +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "एशिया/बिश्केक" + +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "एशिया/ब्रुनेई" + +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "एशिया/कोलकाता" + +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "एशिया/चोयबलसान" + +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "एशिया/चोंगकिंग" + +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "एशिया/कोलंबो" + +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "एशिया/दमस्क" + +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "एशिया/ढ़ाका" + +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "एशिया/दिली" + +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "एशिया/दुबई" + +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "एशिया/दुशान्बे" + +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "एशिया/गाजा" + +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "एशिया/हार्बिन" + +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "एशिया/हांग_कांग" + +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "एशिया/होव्ड" + +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "एशिया/इरकुत्स्क" + +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "एशिया/इस्तांबुल" + +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "एशिया/जकार्ता" + +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "एशिया/जयपुर" + +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "एशिया/जेरूसलम" + +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "एशिया/काबुल" + +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "एशिया/कमचटका" + +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "एशिया/कराची" + +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "एशिया/काश्गर" + +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "एशिया/काठमांडु" + +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "एशिया/क्रैस्नोयार्स्क" + +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "एशिया/क्वाला_लांपुर" + +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "एशिया/कुचिंग" + +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "एशिया/कुवैत" + +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "एशिया/मकाओ" + +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "एशिया/मकाउ" + +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "एशिया/मागादान" + +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "एशिया/" + +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "एशिया/मनीला" + +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "एशिया/मस्कट" + +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "एशिया/निकोसिया" + +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "एशिया/नोवोसिबिर्स्क" + +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "एशिया/ओम्स्क" + +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "एशिया/ओरल" + +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "एशिया/नोम_पेन्ह" + +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "एशिया/पोंटियानाक" + +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "एशिया/प्योंगयांग" + +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "एशिया/कातार" + +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "एशिया/कैजीलोर्डा" + +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "एशिया/रंगून" + +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "एशिया/रियाद" + +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "एशिया/सैगोन" + +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "एशिया/सखालिन" + +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "एशिया/समरकंद" + +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "एशिया/सियोल" + +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "एशिया/शंघाई" + +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "एशिया/सिंगापुर" + +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "एशिया/ताइपेइ" + +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "एशिया/ताशकंद" + +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "एशिया/त्बिलिसी" + +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "एशिया/तेहरान" + +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "एशिया/थिंफू" + +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "एशिया/टोकियो" + +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "एशिया/उजुंग_पंडांग" + +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "एशिया/उलनबटोर" + +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "एशिया/उरूम्की" + +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "एशिया/वियतनाम" + +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "एशिया/व्लाडीवास्टाक" + +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "एशिया/याकुत्सक" + +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "एशिया/येकाटेरिनबर्ग" + +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "एशिया/येरेवान" + +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "एटलांटिक/अजोरस" + +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "एटलांटिक/बरमुडा" + +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "एटलांटिक/केनारी" + +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "एटलांटिक/केप_वर्डे" + +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "एटलांटिक/फायरो" + +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "एटलांटिक/जान_मेयन" + +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "एटलांटिक/मडायरा" + +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "एटलांटिक/रीक्याज्विक" + +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "एटलांटिक/दक्षिण_जार्जिया" + +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "एटलांटिक/सेंट_हेलेना" + +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "एटलांटिक/स्टैनली" + +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "आस्ट्रेलिया/एडीलेड" + +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "आस्ट्रेलिया/ब्रिसबेन" + +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "आस्ट्रेलिया/ब्रोकेन_हिल" + +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "आस्ट्रेलिया/डार्विन" + +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "आस्ट्रेलिया/होबार्ट" + +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "आस्ट्रेलिया/लिंडेमान" + +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "आस्ट्रेलिया/लार्ड_होवे" + +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "आस्ट्रेलिया/मेलबोर्न" + +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "आस्ट्रेलिया/पर्थ" + +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "आस्ट्रेलिया/सिडनी" + +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "यूरोप/एम्सटर्डम" + +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "यूरोप/अंडोरा" + +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "यूरोप/एथेंस" + +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "यूरोप/बेलफास्ट" + +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "यूरोप/बेलग्रेड" + +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "यूरोप/बर्लिन" + +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "यूरोप/ब्रैतिस्लावा" + +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "यूरोप/ब्रसेल्स" + +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "यूरोप/बुखारेस्ट" + +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "यूरोप/बुडापेस्ट" + +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "यूरोप/चिसिनाउ" + +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "यूरोप/कोपेनहेगन" + +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "यूरोप/डब्लिन" + +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "यूरोप/जिब्राल्टर" + +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "यूरोप/हेलसिंकी" + +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "यूरोप/इस्तांबुल" + +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "यूरोप/कालिनीग्रैड" + +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "यूरोप/कीव" + +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "यूरोप/लिस्बन" + +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "यूरोप/जुब्ल्जाना" + +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "यूरोप/लंदन" + +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "यूरोप/लक्समबर्ग" + +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "यूरोप/मैड्रिड" + +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "यूरोप/माल्टा" + +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "यूरोप/मिन्स्क" + +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "यूरोप/मोनेको" + +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "यूरोप/मास्को" + +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "यूरोप/निकोसिया" + +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "यूरोप/ओस्लो" + +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "यूरोप/पेरिस" + +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "यूरोप/प्राग" + +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "यूरोप/रीगा" + +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "यूरोप/रोम" + +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "यूरोप/समारा" + +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "यूरोप/सेन_मेरिनो" + +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "यूरोप/साराजेवो" + +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "यूरोप/सिंफेरोपोल" + +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "यूरोप/स्कोपजे" + +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "यूरोप/सोफिया" + +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "यूरोप/स्टाकहोम" + +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "यूरोप/टैल्लिन" + +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "यूरोप/टिराने" + +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "यूरोप/उझगोरोड" + +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "यूरोप/वाडुज" + +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "यूरोप/वेटिकन" + +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "यूरोप/वियना" + +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "यूरोप/विल्न्यूस" + +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "यूरोप/वार्सा" + +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "यूरोप/जैग्रेब" + +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "यूरोप/जैपोरोझाए" + +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "यूरोप/ज्यूरिख" + +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "इंडियन/एंटानानारिवो" + +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "इंडियन/चागोस" + +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "इंडियन/क्रिसमस" + +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "इंडियन/कोकोस" + +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "इंडियन/कोमोरो" + +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "इंडियन/केरगुएलेन" + +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "इंडियन/माहे" + +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "इंडियन/मालदीव" + +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "इंडियन/मौरीसस" + +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "इंडियन/मयोटे" + +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "इंडियन/रीयूनियन" + +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "प्रशांत/एपिया" + +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "प्रशांत/आकलैन्ड" + +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "प्रशांत/चाथम" + +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "प्रशांत/इस्टर" + +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "प्रशांत/इफेट" + +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "प्रशांत/एंडरबरी" + +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "प्रशांत/फकौफो" + +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "प्रशांत/फिजी" + +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "प्रशांत/फुनाफुटी" + +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "प्रशांत/गालापैगोस" + +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "प्रशांत/गैंबियर" + +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "प्रशांत/गुआडलकेनाल" + +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "प्रशांत/गुआम" + +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "प्रशांत/होनोलूलू" + +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "प्रशांत/जांस्टन" + +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "प्रशांत/किरीटिमाटी" + +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "प्रशांत/कोसरे" + +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "प्रशांत/क्वाजालिन" + +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "प्रशांत/माजुरो" + +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "प्रशांत/मार्क्वेस" + +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "प्रशांत/मिडवे" + +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "प्रशांत/नौरू" + +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "प्रशांत/निवे" + +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "प्रशांत/नार्फाक" + +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "प्रशांत/नौमिया" + +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "प्रशांत/पैगो_पैगो" + +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "प्रशांत/पलाऊ" + +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "प्रशांत/पिटकैर्न" + +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "प्रशांत/पोनापे" + +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "प्रशांत/पोर्ट_मोरेसबी" + +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "प्रशांत/रारोटोंगा" + +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "प्रशांत/सैपान" + +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "प्रशांत/ताहिती" + +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "प्रशांत/तरावा" + +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "प्रशांत/टोंगाटापू" + +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "प्रशांत/ट्रक" + +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "प्रशांत/वाके" + +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "प्रशांत/वालिस" + +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "प्रशांत/याप" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +msgid "Save as..." +msgstr "इस रूप में सहेजें..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +msgid "_Close" +msgstr "बंद करें (_C)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +msgid "Close the current file" +msgstr "बर्तमान फ़ाइल बंद करें" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +msgid "New _Message" +msgstr "नया संदेश (_M)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +msgid "Open New Message window" +msgstr "नया संदेश विंडो खोलें" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 +#| msgid "Configuration" +msgid "Configure Evolution" +msgstr "एवोल्यूशन विन्यस्त करें" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +msgid "Save the current file" +msgstr "वर्तमान फ़ाइल सहेजें" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +msgid "Save _As..." +msgstr "इस रूप में सहेजें (_A)..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:326 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "वर्तमान फ़ाइल एक भिन्न नाम से सहेजें" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:333 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "वर्ण एनकोडिंग (_E)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +msgid "_Print..." +msgstr "मुद्रित करें (_P)..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +#| msgid "Save as draft" +msgid "Save as _Draft" +msgstr "बतौर मसौदा सहेजें (_D)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +msgid "Save as draft" +msgstr "बतौर मसौदा सहेजें" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 +msgid "S_end" +msgstr "भेजें (_e)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +msgid "Send this message" +msgstr "यह संदेश भेजें" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "PGP गोपन (_E)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:383 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "आपने PGP से इस संदेश को गोपनीय बनाएँ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "PGP चिह्न (_S)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:391 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "अपने PGP कुंजी से इस संदेश पर हस्ताक्षर करें" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "तस्वीर दीर्घा (_P)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:399 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "संदेश की प्राथमिकता तय करें (_P)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:407 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "संदेश प्राथमिकता काफी उच्च सेट करें" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "पठन रसीद के लिए आग्रह करें (_q)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:415 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "संदेश पढ़े जाने पर प्राप्त सूचना पायें" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "S/MIME गोपन (_c)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:423 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "आपने S/MIME गोपन प्रमाणपत्र से इस सदेश को गोपनीय बनाएँ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "S/MIME चिह्न (_n)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "अपने S/MIME हस्ताक्षर प्रमाणपत्र के साथ इस संदेश पर हस्ताक्षर करें" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "Bcc क्षेत्र (_B)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:439 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "यदि BCC क्षेत्र प्रदर्शित है तो टॉगल करें" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +msgid "_Cc Field" +msgstr "Cc क्षेत्र (_C)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:447 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "यदि CC क्षेत्र प्रदर्शित है तो टॉगल करें" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "जवाब दें क्षेत्र (_R)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:455 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "यदि जवाब दें क्षेत्र प्रदर्शित है तो टॉगल करें" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:514 +#| msgid "Save _Draft" +msgid "Save Draft" +msgstr "मसौदा सहेजें (_D)" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "संदेश के प्राप्तकर्ताओं को दाखिल करें" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "उन पता को डालें जो कि संदेश का कार्बन नक़ल प्राप्त करेगा" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"उन पता को डालें जो संदेश के प्राप्तकर्ता सूची में दिखे बिना संदेश का कार्बन " +"नक़ल प्राप्त करेगा बिना संदेश में प्राप्तकर्ता सूची के" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 +msgid "Fr_om:" +msgstr "प्रारूप (_o):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "इसे जवाब दें ( _R):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +msgid "_To:" +msgstr "प्रति (_T):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 +msgid "_Cc:" +msgstr "_Cc:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 +msgid "_Bcc:" +msgstr "_Bcc:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 +msgid "_Post To:" +msgstr "इन्हें प्रेषित करें (_P):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 +msgid "S_ubject:" +msgstr "विषय (_u):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "हस्ताक्षर (_g)" + +#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "पता पुस्तिका के लिए यहाँ क्लिक करें" + +#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "इसे प्रेषित करने हेतु फ़ोल्डर चयन के लिए यहीं क्लिक करें" + +#: ../composer/e-composer-private.c:249 +#| msgid "Copy the selection" +msgid "Undo the last action" +msgstr "अंतिम क्रिया पहले जैसा करें" + +#: ../composer/e-composer-private.c:253 +#| msgid "Send Latest Information" +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "अंतिम पहले जैसा करें क्रिया फिर करें" + +#: ../composer/e-composer-private.c:257 +#| msgid "Search filter" +msgid "Search for text" +msgstr "पाठ के लिए खोजें" + +#: ../composer/e-composer-private.c:261 +#| msgid "Search for an iPod failed" +msgid "Search for and replace text" +msgstr "पाठ के लिए खोजें और बदलें" + +#: ../composer/e-composer-private.c:372 +#| msgid "Save Draft" +msgid "Save draft" +msgstr "मसौदा सहेजें" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:812 +#, c-format +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"बाहर जाने वाले संदेश को हस्ताक्षर नहीं कर सकता: इस खाता के लिए कोई हस्ताक्षर " +"प्रमाणपत्र नहीं दिया गया" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:821 +#, c-format +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"बाहर जाने वाले संदेश को गुप्त नहीं कर सकता: इस खाता के लिए कोई गोपन " +"प्रमाणपत्र नहीं दिया गया" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083 +msgid "Compose Message" +msgstr "संदेश लिखें" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4260 +#| msgid "" +#| "(The composer contains a non-text message body, which cannot be " +#| "edited.)" +msgid "" +"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." +msgstr "कंपोजर में गैर पाठ संदेश बॉडी है, जिसे संपादित नहीं किया जा सकता है." + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4965 +msgid "Untitled Message" +msgstr "शीर्षकविहीन संदेश" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +#| msgid "" +#| "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "" +"फ़ाइल `{0}' एक सामान्य फ़ाइल नहीं है और संदेश में भेजी नहीं जा सकती है." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "{0} से संलग्न करने के लिए संदेश फिर न प्राप्त कर सका." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "क्योंकि "{1}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "क्या आप नहीं समाप्त संदेश पुनर्प्राप्त करना चाहते हैं?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "एवोल्यूशनअप्रत्याशित" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "पुनर्प्राप्त मत करें (_D)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "_Recover" +msgstr "फिर प्राप्त करें (_R)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "स्वतः सहेजने योग्य फ़ाइल "{0}" सहेज न सका." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "ऑटोसेव के सहेजने में त्रुटि क्योंकि "{1}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "डाउनलोड हो रहा है. क्या आप डाक भेजना चाहते हैं?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +" कुछ संलग्नक हैं जो डाउनलोड हो रहे हैं. डाक भेजना डाक भेजने का कारण बनेगा " +"बिना उन स्थगित संलग्नक के " + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "" +"क्या आप निश्चित रूप से संदेश त्यागना चाहते है, शीर्षक '{0}', आप जिसे कंपोज " +"कर रहे हैं?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"इस कंप्यूटर के विंडो को बंद करना संदेश को स्थायी रूप से रोकेगा, जबतक कि आप " +"अपने मसौदा फ़ोल्डर में संदेश को सहेजे जाने के लिए नहीं चुनते हैं." + +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "संपादन जारी रखें (_C)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "_Save Draft" +msgstr "मसौदा सहेजें (_S)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "Could not create message." +msgstr "संदेश नहीं लिखा सका" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "" +"Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "क्योंकि "{0}", आपको अलग डाक विकल्प चयन की आवश्यकता होगी." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "हस्ताक्षर फ़ाइल "{0}" के हस्ताक्षर को पढ नहीं सका." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "सारा खाता हटा दिया गया" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "विन्यास पहले." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:161 +#| msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "रिपोर्ट की गई त्रुटि "{0}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +#| msgid "_Save to Disk" +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "आउटबॉक्स में सहेजें (_S)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Try Again" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 +#| msgid "sort" +msgid "socket" +msgstr "सॉकेट" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +#| msgid "Please choose another name." +msgid "Please enter your full name." +msgstr "कृपया अपना पूरा नाम दर्ज करें." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 +#| msgid "Using email address" +msgid "Please enter your email address." +msgstr "कृपया अपना ईमेल पता दर्ज करें." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "आपके द्वारा दर्ज किया गया ईमेल पता अवैध है." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 +#| msgid "Enter password." +msgid "Please enter your password." +msgstr "अपना कूटशब्द दाखिल करें." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 +msgid "Google" +msgstr "गूगल" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 +#| msgid "Personal" +msgid "Personal details:" +msgstr "निजी विवरण" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 +#| msgid "_Name:" +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 +#| msgid "Email address" +msgid "Email address:" +msgstr "ईमेल पता" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 +#| msgid "Details" +msgid "Details:" +msgstr "विवरण" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 +#| msgid "Receiving Email" +msgid "Receiving" +msgstr "प्राप्त कर रहा है" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 +#| msgid "Server _Type: " +msgid "Server type:" +msgstr "सर्वर प्रकार" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 +#| msgid "Server Message:" +msgid "Server address:" +msgstr "सर्वर संदेश:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 +#| msgid "Us_ername:" +msgid "Username:" +msgstr "उपयोक्तानाम:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 +#| msgid "No encryption" +msgid "Use encryption:" +msgstr "गोपन का उपयोग करें:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 +#| msgid "Never" +msgid "never" +msgstr "कभी नहीं" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 +#| msgid "Ascending" +msgid "Sending" +msgstr "भेज रहा है" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 +#| msgid "You may only configure a single Exchange account." +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "आप खाता विन्यस्त करने के लिए अधिक विकल्प निर्दिष्ट कर सकते हैं." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +#: ../mail/em-account-editor.c:2315 ../mail/em-account-editor.c:2451 +msgid "Identity" +msgstr "पहचान" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +#| msgid "Receiving Email" +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "आगे - ई-मेल प्राप्त कर रहा है" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +#| msgid "Receiving Email" +msgid "Receiving mail" +msgstr "ई-मेल प्राप्त कर रहा है" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +#| msgid "Sending Email" +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "आगे - ईमेल भेज रहा है" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +#| msgid "Identity" +msgid "Back - Identity" +msgstr "पीछे - पहचान" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +#| msgid "Receiving Options" +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "आगे - प्राप्ति विकल्प" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +#| msgid "Receiving Options" +msgid "Receiving options" +msgstr "विकल्प पा रहा है" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#| msgid "Receiving Email" +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "पीछे - ई-मेल प्राप्त कर रहा है" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#| msgid "Sending Email" +msgid "Sending mail" +msgstr "ईमेल भेज रहा है" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +#| msgid "Delete account?" +msgid "Next - Review account" +msgstr "आगे - खाता की समीक्षा करें" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#| msgid "Defaults" +msgid "Next - Defaults" +msgstr "आगे - तयशुदा" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#| msgid "Receiving Options" +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "पीछे - प्राप्ति विकल्प" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +#: ../mail/em-account-editor.c:3403 +msgid "Defaults" +msgstr "तयशुदा" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +#| msgid "Sending Email" +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "पीछे - ईमेल भेज रहा है" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#| msgid "Delete account?" +msgid "Review account" +msgstr "खाता की समीक्षा करें" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#| msgid "Fiji" +msgid "Finish" +msgstr "समाप्त" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#| msgid "Ascending" +msgid "Back - Sending" +msgstr "पीछे - भेज रहा है" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "एवोल्यूशन के साथ गूगल कैलेंडर सेटअप करें" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "आपको IMAP पहुँच को सक्रिय करने की जरूरत है." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 +#| msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgid "Google account settings:" +msgstr "गूगल खाता सेटिंग:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "एवोल्यूशन के साथ याहू कैलेंडर सेटअप करें" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 +#| msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "याहू खाता सेटिंग:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 +#| msgid "Calendar Message" +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "याहू पंचांग नाम:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098 +#| msgid "Pass_word:" +msgid "Password:" +msgstr "कूटशब्द:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 +#| msgid "Close" +msgid "Close Tab" +msgstr "टैब बंद करें" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 +#| msgid "Account Editor" +msgid "Account Wizard" +msgstr "खाता सहायक" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 +#| msgid "Evolution Account Assistant" +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "एवोल्यूशन खाता सहायक" + +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 +msgid "On This Computer" +msgstr "इस कम्प्यूटर पर" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 +#, c-format +#| msgid "Modify" +msgid "Modify %s..." +msgstr "सुधारें %s..." + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 +#| msgid "Add IM Account" +msgid "Add a new account" +msgstr "नया खाता जोड़ें" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 +#| msgid "Account Management" +msgid "Account management" +msgstr "खाता प्रबंधन" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 +#| msgid "Junk Settings" +msgid "Settings" +msgstr "सेटिंग" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Evolution Elm importer" +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "एवोल्यूशन चेतावनी अधिसूचक" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Calendar information" +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "पंचांग कार्यक्रम अधिसूचना" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 +msgid "Evolution" +msgstr "एवोल्यूशन" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "ग्रूपवेयर सूट" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "एवोल्यूशन डाक और पंचांग" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "अपना ईमेल संपर्क व योजना प्रबंधित करें" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "Compose New Message" +msgstr "" + +#. Create the contacts group +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 +msgid "Contacts" +msgstr "संपर्क" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Junk Mail Settings" +msgid "Email Settings" +msgstr "ईमेल सेटिंग" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Configure your email accounts here" +msgid "Configure email accounts" +msgstr "ईमेल खाता को विन्यस्त करें" + +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:227 +#, c-format +#| msgid "Cancelled" +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (रद्द किया)" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:230 +#, c-format +#| msgid "%s (%d%% complete)" +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (संपन्न)" + +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:233 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (प्रतीक्षारत)" + +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:237 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (रद्द कर रहा है)" + +#: ../e-util/e-activity.c:239 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../e-util/e-activity.c:244 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% समाप्त)" + +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "अरबी" + +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "बाल्टिक" + +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "मध्य यूरोपीय" + +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "चीनी" + +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "साइरिलिक" + +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "ग्रीक" + +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "हिब्रू" + +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "जापानी" + +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "कोरियाई" + +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "थाई" + +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "तुर्कीश" + +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "यूनिकोड" + +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "पाश्चात्य यूरोपीय" + +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "पाश्चात्य यूरोपीय, नया" + +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "परंपरागत" + +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "सरलीकृत" + +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "उक्रेनियाई" + +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "चाक्षुष" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1849 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 +msgid "Today" +msgstr "आज" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "कल" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 +#| msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgid "Yesterday" +msgstr "कल" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 +#| msgid "Text Model" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "अगला सोम" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 +#| msgid "Next _Thread" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "अगला मंगल" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 +#| msgid "Next _Thread" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "अगला बुध" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 +#| msgid "Next _Thread" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "अगला गुरू" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 +#| msgid "Next" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "अगला शुक्र" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 +#| msgid "Set Status" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "अगला शनि" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 +#| msgid "Next" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "अगला रवि" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 +#| msgid "_Use system defaults" +msgid "Use locale default" +msgstr "लोकेल तयशुदा का उपयोग करें" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 +#| msgid "Format" +msgid "Format:" +msgstr "प्रारूप" + +#: ../e-util/e-file-utils.c:151 +#| msgid "Unknown type" +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(अज्ञात फ़ाइलनाम)" + +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:155 +#, c-format +#| msgid "Pinging %s" +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" लिख रहा है" + +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:160 +#, c-format +#| msgid "Copying `%s' to `%s'" +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" को %s में लिख रहा है" + +#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "सप्ताह" + +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "छपाई के दौरान गलती आई" + +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "इस त्रुटि के संबंध में छपाई तंत्र ने निम्नलिखित विवरण दिया:" + +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "इस त्रुटि के संबंध में छपाई तंत्र ने कोई अतिरिक्त विवरण नहीं दिया:" + +#: ../e-util/e-signature.c:708 +msgid "Autogenerated" +msgstr "स्वयंभू" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" फ़ाइल मौजूद है." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "_Overwrite" +msgstr "मिटाकर लिखें (_O)" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" फ़ाइल को सहेज नहीं सकता है." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "क्योंकि \"{1}\"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" फ़ाइल नहीं खोल सकता है." + +#: ../e-util/e-util.c:117 +#| msgid "Could not open autosave file" +msgid "Could not open the link." +msgstr "कड़ी नहीं खोल सका." + +#: ../e-util/e-util.c:164 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "एवोल्यूशन के लिए मदद नहीं दिखा सका." + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "GConf त्रुटि: %s" + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "आगे की सभी त्रुटियां सिर्फ टर्मिनल पर दिखाएँ." + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +msgid "From" +msgstr "यहाँ से" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +msgid "Reply-To" +msgstr "इसे जवाब दें" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 +#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661 +#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 +#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665 +#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 +msgid "Subject" +msgstr "विषय" + +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 +msgid "Mailer" +msgstr "मेलर" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1207 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- अग्रेषित संदेश --------" + +#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +msgid "Date" +msgstr "तिथि" + +#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +msgid "Newsgroups" +msgstr "समाचार समूह" + +#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "मुखरा" + +#: ../em-format/em-format.c:1472 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s संलग्नक" + +#: ../em-format/em-format.c:1583 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "S/MIME संदेश का विश्लेषण नहीं कर सकता है: अज्ञात त्रुटि" + +#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "" +"MIME संदेश का विश्लेषण नहीं कर सकता है: स्रोत के रूप में प्रदर्शित कर रहा है." + +#: ../em-format/em-format.c:1788 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "मल्टीपार्ट/गोपित के लिए अमर्थित गोपन" + +#: ../em-format/em-format.c:1808 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "PGP/MIME संदेश का विश्लेषण नहीं कर सकता है" + +#: ../em-format/em-format.c:1809 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "PGP/MIME संदेश का विश्लेषण नहीं कर सकता है: अज्ञात त्रुटि" + +#: ../em-format/em-format.c:2030 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "असमर्थित हस्ताक्षर प्रारूप" + +#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "हस्ताक्षर जांच के दौरान त्रुटि" + +#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210 +#: ../em-format/em-format.c:2226 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "हस्ताक्षर जांच के दौरान अज्ञात त्रुटि" + +#: ../em-format/em-format.c:2318 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "" + +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "1 सेकेंड पहले" +msgstr[1] "%d सेकेंड पहले" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "1 सेकेंड भविष्य में" +msgstr[1] "%d सेकेंडों भविष्य में" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "1 मिनट पहले" +msgstr[1] "%d मिनट पहले" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "1 मिनट भविष्य में" +msgstr[1] "%d मिनटों भविष्य में" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "1 घंटा पहले" +msgstr[1] "%d घंटे पहले" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "1 घंटा भविष्य में" +msgstr[1] "%d घंटे भविष्य में" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "1 दिन पहले" +msgstr[1] "%d दिनों पहले" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "1 दिन भविष्य में" +msgstr[1] "%d दिनों भविष्य में" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "1 सप्ताह पहले" +msgstr[1] "%d सप्ताह पहले" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "1 सप्ताह भविष्य में" +msgstr[1] "%d सप्ताह भविष्य में" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "1 महीना पहले" +msgstr[1] "%d महीने पहले" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "1 महीना भविष्य में" +msgstr[1] "%d महीने भविष्य में" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "1 साल पहले" +msgstr[1] "%d साल पहले" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "1 साल भविष्य में" +msgstr[1] "%d साल भविष्य में" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 +msgid "" +msgstr "<तिथि के चयन के लिए यहाँ क्लिक करें>" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 +msgid "now" +msgstr "अब" + +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d-%b-%Y" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "इससे तुलना करने के लिए समय चुनें" + +#: ../filter/e-filter-file.c:190 +#| msgid "Choose a file" +msgid "Choose a File" +msgstr "कोई फ़ाइल चुनें" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:666 +msgid "R_ule name:" +msgstr "नियम का नाम (_u):" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:696 +#| msgid "Find items that meet the following criteria" +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "मद ढूढ़े जो निम्नलिखित स्थिति से डाक खाता है" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:721 +#| msgid "If all criteria are met" +msgid "If all conditions are met" +msgstr "यदि सभी स्थिति पूरे होते हैं" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:722 +#| msgid "If any criteria are met" +msgid "If any conditions are met" +msgstr "यदि कोई स्थिति पूरी होती है" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:725 +msgid "_Find items:" +msgstr "मद पायें (_F):" + +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +msgid "None" +msgstr "कोई नहीं" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +msgid "All related" +msgstr "सभी संबंधित" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Replies" +msgstr "जवाब" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +msgid "Replies and parents" +msgstr "जवाब व जनक" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +msgid "No reply or parent" +msgstr "कोई जवाब नहीं या जनक" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +#| msgid "I_nclude threads" +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "लड़ियाँ शामिल करें (_n)" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:786 +#| msgid "Add Ac_tion" +msgid "A_dd Condition" +msgstr "स्थिति जोड़ें (_d)" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:321 +msgid "Incoming" +msgstr "आने वाला" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322 +msgid "Outgoing" +msgstr "जाने वाला" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:270 +msgid "Add Rule" +msgstr "नियम जोड़ें" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:359 +msgid "Edit Rule" +msgstr "नियम का संपादन करें" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "तिथि अनुपस्थित." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "आपको अवश्य एक तिथि चुनना चाहिए." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "Missing file name." +msgstr "फ़ाइल नाम अनुपस्थित." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "आप अवश्य एक फ़ाइल नाम निर्दिष्ट करें." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr ""{0}" फ़ाइल उपस्थित नहीं है या एक रेगुलर फ़ाइल नहीं है." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "गलत सामान्य अभिव्यक्ति "{0}"." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "सामान्य अभिव्यक्ति "{1}" कंपाइल न कर सका." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "Missing name." +msgstr "नाम अनुपस्थित." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "आप अवश्य इस फ़िल्टर का नाम दें." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr ""{0}" नाम पहले प्रयोग किया जा चुका है." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "कृपया अन्य नाम चुनें." + +#: ../filter/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "मौजूदा समय" + +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "समय जिसे आपने निर्दिष्ट किया है" + +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "मौजूदा समय के सापेक्ष समय" + +#: ../filter/filter.ui.h:5 +msgid "seconds" +msgstr "सेकण्ड" + +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "महीने" + +#: ../filter/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "साल" + +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "पहले" + +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "भविष्य में" + +#: ../filter/filter.ui.h:14 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "डाक के लिए फ़िल्टर दिखायें:" + +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:194 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "फ़िल्टर नियम (_F)" + +#: ../filter/filter.ui.h:17 +msgid "Compare against" +msgstr "इससे तुलना करें" + +#: ../filter/filter.ui.h:18 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"संदेश की तिथि की तुलना \n" +"फ़िल्टर होने वाले समय के मौजूदा समय से की जायेगी." + +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"संदेश की तिथि की तुलना \n" +"निर्दिष्ट तिथि के १२:०० बजे पूर्वाह्न से की जायेगी." + +#: ../filter/filter.ui.h:22 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"संदेश की तिथि की तुलना \n" +"फ़िल्टर होने वाले समय के सापेक्ष समय से की जायेगी." + +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#| msgid "None" +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "कोई नहीं" + +#: ../mail/em-account-editor.c:965 +msgid "Never" +msgstr "कभी नहीं" + +#: ../mail/em-account-editor.c:966 +msgid "Always" +msgstr "हमेशा" + +#: ../mail/em-account-editor.c:967 +msgid "Ask for each message" +msgstr "प्रत्येक संदेश के लिए पूछें" + +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1852 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +#| msgid "None" +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "कोई नहीं" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2263 +#| msgid "_File:" +msgid "Fil_e:" +msgstr "फ़ाइल (_e):" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2263 ../mail/mail-config.ui.h:162 +msgid "_Path:" +msgstr "पथ (_P):" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2312 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "डाक विन्यास" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2313 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2316 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"कृपया अपना नाम व ईमेल पता नीचे डालें. नीचे \"वैकल्पिक\" क्षेत्र को भरे जाने " +"की जरूरत नहीं है, जबतक कि आप सूचना को ईमेल में भेजे जाने के लिए नहीं चुनते " +"हैं." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2318 ../mail/em-account-editor.c:2510 +msgid "Receiving Email" +msgstr "ई-मेल प्राप्त कर रहा है" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2319 +#| msgid "Please select among the following options" +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "कृपया निम्नलिखित खाता सेटिंग विन्यस्त करें" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2321 ../mail/em-account-editor.c:3107 +msgid "Sending Email" +msgstr "ईमेल भेज रहा है" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2322 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"कृपया सूचना दें कि किस रूप में आप डाक भेजेंगे. अगर आफ निश्चित नहीं हैं, अपने " +"तंत्र प्रशासक या इंटर सर्विस प्रोवाइडर को पूछें." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2324 ../mail/mail-config.ui.h:126 +#| msgid "No Information" +msgid "Account Information" +msgstr "खाता सूचना" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2325 +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2329 +msgid "Done" +msgstr "सम्पन्न" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2330 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2869 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "नये संदेश के लिए हर इतने अंतराल पर स्वतः जांचें (_n)" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2877 +msgid "minu_tes" +msgstr "मिनट (_t)" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3546 ../mail/mail-config.ui.h:164 +msgid "Security" +msgstr "सुरक्षा" + +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:3601 ../mail/em-account-editor.c:3684 +msgid "Receiving Options" +msgstr "प्राप्ति विकल्प" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3602 ../mail/em-account-editor.c:3685 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "नई डाक के लिए जांच" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "संलग्नक" +msgstr[1] "संलग्नक" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 +#| msgid "Month View" +msgid "Icon View" +msgstr "प्रतीक दृश्य" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 +#| msgid "_List View" +msgid "List View" +msgstr "सूची दृश्य" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1438 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 +msgid "Close this window" +msgstr "इस विंडो को बन्द करें" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:293 +#| msgid "Subject" +msgid "(No Subject)" +msgstr "(कोई विषय नहीं)" + +#: ../mail/e-mail-display.c:66 +#| msgid "_Add to Address Book" +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "पता पुस्तिका में जोड़ें (_A)..." + +#: ../mail/e-mail-display.c:73 +#| msgid "_To this Address" +msgid "_To This Address" +msgstr "इस पता में (_T)" + +#: ../mail/e-mail-display.c:80 +#| msgid "_From this Address" +msgid "_From This Address" +msgstr "इस पता से (_F)" + +#: ../mail/e-mail-display.c:87 +#| msgid "Send _reply to sender" +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "इन्हें जवाब दें (_R)" + +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-display.c:96 +#| msgid "Create _Search Folder" +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "खोज फ़ोल्डर बनाएँ (_F)" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 +#, c-format +#| msgid "Saving message to folder" +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "फ़ोल्डर '%s' में संदेश संग्रहित कर रहा है" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "अग्रेषित संदेश" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 +#| msgid "Saving message to folder" +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "नक़ली के लिए संदेश स्कैन कर रहा है" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "%d संदेश पुनःप्राप्त कर रहा है" +msgstr[1] "%d संदेश पुनःप्राप्त कर रहा है" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834 +#, c-format +#| msgid "Removing folder %s" +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "'%s' फ़ोल्डर हटा रहा है" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968 +#, c-format +#| msgid "All accounts have been removed." +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "\"%s\" फ़ाइल को हटा दिया गया" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972 +#| msgid "All accounts have been removed." +msgid "File has been removed." +msgstr "फ़ाइल हटा दिया गया." + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031 +#| msgid "Saving attachment" +msgid "Removing attachments" +msgstr "संलग्नक हटा रहा है" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "%d संदेश संग्रहित कर रहा है" +msgstr[1] "%d संदेश संग्रहित कर रहा है" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613 +#, c-format +#| msgid "Invalid folder: `%s'" +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "अवैध फ़ोल्डर URI '%s'" + +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "जंक फिल्टरिंग सॉफ़्टवेयर:" + +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 +#| msgid "Label _Name:" +msgid "_Label name:" +msgstr "लेबल नाम (_N):" + +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "I_mportant" +msgstr "महत्वपूर्ण (_m)" + +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +msgid "_Work" +msgstr "कार्य (_W)" + +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +msgid "_Personal" +msgstr "निजी (_P)" + +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +msgid "_To Do" +msgstr "शेष कार्य (_T)" + +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "_Later" +msgstr "बाद में (_L)" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 +msgid "Add Label" +msgstr "लेबल जोड़ें" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +msgid "Edit Label" +msgstr "लेबल संपादित करें" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 +#| msgid "" +#| "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"नोट: इस लेबल नाम में अंडरस्कोर मेन्यू में न्यूमोनिक पहचानकर्ता के रूप में \n" +"प्रयुक्त है." + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 +msgid "Color" +msgstr "रंग" + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 +msgid "Inbox" +msgstr "आई डाक" + +#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 +msgid "Drafts" +msgstr "मसौदा" + +#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 +msgid "Outbox" +msgstr "जाती डाक" + +#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 +msgid "Sent" +msgstr "गई डाक" + +#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 +#: ../plugins/templates/templates.c:1322 +msgid "Templates" +msgstr "प्रारूप" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:134 +msgid "Migrating..." +msgstr "उत्प्रवासित हो रहा है..." + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:169 +#| msgid "Migrating..." +msgid "Migration" +msgstr "उत्प्रवासन" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:210 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "`%s' में उत्प्रवासित कर रहा है:" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:728 +#| msgid "Creating folder `%s'" +msgid "Migrating Folders" +msgstr "फ़ोल्डर उत्प्रवासित कर रहा है" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:729 +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"एवोल्यूशन डाक पेटी का सारांश SQLite में एवोल्यूशन 2.24 से खिसका दिया गया " +"है.\n" +"\n" +"कृपया धैर्य रखें जबकि एवोल्यूशन आपके फ़ोल्डर में उत्प्रवासित होता है..." + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527 +#, c-format +#| msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "`%s' पर स्थानीय डाक फ़ोल्डर बनाने में असमर्थ: %s" + +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 +#| msgid "Please select a user." +msgid "Please select a folder" +msgstr "कृपया एक फोल्डर चुनें." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "फ़ोल्डर से नक़ल बनाएँ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "C_opy" +msgstr "नक़ल करें (_o)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "फ़ोल्डर में ले जाएँ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "_Move" +msgstr "खिसकाएँ (_M)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 ../mail/e-mail-reader.c:1373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 +#| msgid "Do not ask me again." +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "मुझसे फिर मत पूछें (_D)." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1419 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1785 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "पता पुस्तिका में प्रेषक जोड़ें (_d)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1787 +#| msgid "Add Sender to Address Book" +msgid "Add sender to address book" +msgstr "पता पुस्तिका में प्रेषक को जोड़ें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "कचरा डाक के लिए जांचें (_J)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1794 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "कचरा डाक स्थिति के लिए चुने संदेश को फ़िल्टर करें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1799 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "फ़ोल्डर से नक़ल करें (_C)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "चुने संदेश की नक़ल दूसरे फ़ोल्डर में डालें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1806 +msgid "_Delete Message" +msgstr "संदेश मिटाएँ (_D)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1808 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "चुने संदेश को मिटाने के लिए चिह्नित करें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1813 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "डाक सूची पर फ़िल्टर करें (_L)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1815 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "संदेशों को इस डाक सूची के साथ फ़िल्टर करने के लिए एक नियम बनाएँ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1820 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "प्राप्तकर्ता पर फ़िल्टर करें (_R)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1822 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "" +"संदेशों को इन प्राप्तकर्ताओं के साथ फ़िल्टर करने के लिए एक नियम बनाएँ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1827 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "प्रेषक पर फ़िल्टर करें (_n)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1829 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "संदेशों को इस प्रेषक से फ़िल्टर करने के लिए एक नियम बनाएँ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1834 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "विषय पर फ़िल्टर करें (_S)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1836 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "संदेशों को इस विषय के साथ फ़िल्टर करने के लिए एक नियम बनाएँ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1841 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "फ़िल्टर लागू करें (_p)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1843 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "चुने संदेश को लिए फ़िल्टर नियम का प्रयोग करें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1848 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "संदेश में ढूँढ़ें (_F)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1850 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "प्रर्दशित संदेशों में पाठ्यांश के लिए खोजें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "फ्लैग हटाएँ (_C)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1857 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "फ्लैग समाप्त (_F)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "फोलो अप (_U)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 +#| msgid "Flag selected messages for follow-up" +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "फोलो-अप के लिए चयनित संदेश पताका चिह्नित करें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +msgid "_Attached" +msgstr "संलग्न करें (_A)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 ../mail/e-mail-reader.c:1885 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "चयनित संदेश को संलग्नक के रूप में किसी के अग्रेषित करें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +#| msgid "_Forward as iCalendar" +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "बतौर संलग्नक अग्रेषित करें (_F)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +msgid "_Inline" +msgstr "इनलाइन (_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 ../mail/e-mail-reader.c:1899 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "चयनित संदेश को नए संदेश के अंदर अग्रेषित करें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +#| msgid "_Forward style:" +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "बतौर इनलाइन अग्रेषित शैली (_I):" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +msgid "_Quoted" +msgstr "उद्धृत (_Q)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 ../mail/e-mail-reader.c:1913 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "चयनित संदेश को जवाब के रूप में अग्रेषित करें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +#| msgid "_Forward style:" +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "बतौर उद्धरण अग्रेषित करें (_Q)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +msgid "_Load Images" +msgstr "छवि डाउनलोड करें (_L)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "भारित किये जाने वाले HTML डाक में छवि को जबरन डालें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +msgid "_Important" +msgstr "महत्वपूर्ण (_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "चयनित संदेश महत्वपूर्ण के रूप में चिह्नित करें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +msgid "_Junk" +msgstr "कचरा डाक (_J)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "चयनित संदेश कचरा डाक के रूप में चिह्नित करें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +msgid "_Not Junk" +msgstr "कचरा डाक नहीं (_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "चयनित संदेश कचरा डाक नहीं है के रूप में चिह्नित करें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +msgid "_Read" +msgstr "पढ़ें (_R)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "चयनित संदेश पढ़े गए के रूप में चिह्नित करें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "गैरमहत्वपूर्ण (_m)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "चुने संदेश को गैर महत्वपूर्ण के रूप में चिह्नित करें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +msgid "_Unread" +msgstr "अपठित (_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "चयनित संदेश नहीं पढ़े गए के रूप में चिह्नित करें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "नए संदेश का संपादन करें (_E)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "चयनित संदेश को कंपोजर में संपादन के लिए खोलें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "नया संदेश लिखें (_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "एक डाक संदेश के लिए एक विंडो खोलें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "नए विंडो में खोलें (_O)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "चयनित संदेश को नए विंडो में खोलें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "फ़ोल्डर में खिसकाएँ (_M)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "चयनित संदेश को दूसरे फ़ोल्डर में खिसकाएँ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +#| msgid "Switch to %s" +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "फोल्डर में जाएँ (_S)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +#| msgid "Install the shared folder" +msgid "Display the parent folder" +msgstr "जनक फ़ोल्डर दिखाएँ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +#| msgid "Switch to %s" +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "अगले टैब में जाएँ (_n)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "अगले टैब में जाएँ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +#| msgid "Switch to %s" +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "पिछले टैब में जाएँ (_p)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "पिछले टैब में जाएँ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +#| msgid "Close the current file" +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "वर्तमान टैब बंद करें (_o)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +#| msgid "Close the current file" +msgid "Close current tab" +msgstr "वर्तमान टैब बंद करें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +msgid "_Next Message" +msgstr "अगला संदेश (_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +msgid "Display the next message" +msgstr "अगले संदेश को प्रदर्शित करें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "अगला महत्वपूर्ण संदेश (_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +msgid "Display the next important message" +msgstr "अगले महत्वपूर्ण संदेश को प्रदर्शित करें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +msgid "Next _Thread" +msgstr "अगला धागा (_T)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +msgid "Display the next thread" +msgstr "अगला लड़ी दिखायें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "अगला अपठित संदेश (_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "अगले अपठित संदेश को प्रदर्शित करें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +msgid "_Previous Message" +msgstr "पूर्व संदेश (_P)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 +msgid "Display the previous message" +msgstr "पूर्ववर्ती संदेश को प्रदर्शित करें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "पूर्ववर्ती महत्वपूर्ण संदेश (_e)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "पूर्ववर्ती महत्वपूर्ण संदेश को प्रदर्शित करें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +#| msgid "Previous" +msgid "Previous T_hread" +msgstr "पिछली लड़ी" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 +#| msgid "Display the previous message" +msgid "Display the previous thread" +msgstr "पिछली लड़ी प्रदर्शित करें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "पिछला अपठित संदेश (_r)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "पूर्ववर्ती अपठित संदेश को प्रदर्शित करें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +msgid "Print this message" +msgstr "संदेश छापें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "छापे जाने वाले संदेश का पूर्वावलोकन कीजिए" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +msgid "Re_direct" +msgstr "पुनर्प्रेषित (_d)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "चयनित संदेश किसी को पुनर्प्रेषित (बाउंस) करें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +#| msgid "No Attachment" +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "संलग्नक हटाएँ (_v)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +#| msgid "Save attachments" +msgid "Remove attachments" +msgstr "संलग्नक हटाएँ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +#| msgid "Hide S_elected Messages" +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "नक़ली संदेश छुपाएँ (_p)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +#| msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "नक़ली के लिए चुने संदेशों को जाँचें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +msgid "Reply to _All" +msgstr "सबको जवाब दें (_A)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Reply to _List" +msgstr "सूची को जवाब दें (_L)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "चयनित संदेश के डाक सूची के लिए एक जवाब लिखें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "प्रेषक को जवाब दें (_R)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "चयनित संदेश के प्रेषक के लिए एक जवाब लिखें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +#| msgid "Save as..." +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "बतौर mbox सहेजें (_S)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +#| msgid "Save the selected messages as a text file" +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "बतौर mbox फ़ाइल चुने संदेश सहेजता है" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +msgid "_Message Source" +msgstr "संदेश स्रोत (_M)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "संदेश के कच्चे ईमेल स्रोत दिखाएँ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "मिटा संदेश वापस लाएँ (_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "चुने संदेश का प्रतिविलोपन करें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +msgid "_Normal Size" +msgstr "सामान्य आकार (_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "अपने मूल आकार में पाठ को पुन: व्यवस्थित करें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +msgid "_Zoom In" +msgstr "बड़ा करें (_Z)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +msgid "Increase the text size" +msgstr "पाठ का आकार बढ़ाएँ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "छोटा आकार (_O)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "पाठ का आकार घटाएँ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +msgid "Create R_ule" +msgstr "नियम बनाएँ (_u)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "वर्ण कूटलेखन (_a)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +#| msgid "F_orward As..." +msgid "F_orward As" +msgstr "ऐसे अग्रेषित करें (_o)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +#| msgid "_Reply" +msgid "_Group Reply" +msgstr "समूह उत्तर (_G)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +msgid "_Go To" +msgstr "यहाँ जाएँ (_G)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +#| msgid "Mar_k as" +msgid "Mar_k As" +msgstr "ऐसे चिह्नित करें (_k)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +msgid "_Message" +msgstr "संदेश (_M)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +msgid "_Zoom" +msgstr "छोटा-बड़ा करें (_Z)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "डाक सूची से फ़ोल्डर खोजें (_L)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "प्राप्तकर्ता से फ़ोल्डर खोजें (_t)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "प्रेषक से फ़ोल्डर खोजें (_d)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "विषय से फ़ोल्डर खोजें (_u)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "फोलो अप के लिए चिह्नित करें (_w)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "महत्वपूर्ण के रूप में चिह्नित करें (_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "कचरा डाक के रूप में चिह्नित करें (_J)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "कचरा डाक नहीं है के रूप में चिह्नित करें (_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "पढ़े गए के रूप में चिह्नित करें (_k)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "अपठित के रूप में चिह्नित करें (_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "हंसपद विधि (_C)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2365 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "प्रर्दशित संदेशों के शरीर पर एक टिमटिमाता कर्सर दिखाएँ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "सभी संदेश शीर्ष (_H)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "सभी ईमेल शीर्षों के साथ संदेश को दिखाएँ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2699 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "" + +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. * other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:566 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 +msgid "Default" +msgstr "तयशुदा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3471 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +msgid "_Forward" +msgstr "अग्रेषित करें (_F)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3472 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "चयनित संदेश को किसी को अग्रेषित करें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3491 +#| msgid "Group Items By" +msgid "Group Reply" +msgstr "समूही उत्तर" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3492 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "Delete" +msgstr "मिटाएँ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3578 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 +msgid "Next" +msgstr "अगला" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3582 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 +msgid "Previous" +msgstr "पिछला" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "Reply" +msgstr "जवाब" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:4265 +#, c-format +#| msgid "Folder" +msgid "Folder '%s'" +msgstr "फ़ोल्डर '%s'" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 +#| msgid "Do not ask me again." +msgid "Do not warn me again" +msgstr "मुझे फिर मत चेताएँ" + +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047 +#| msgid "Save Message..." +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "संदेश सहेजें" +msgstr[1] "संदेश सहेजें" + +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068 +#| msgid "Message" +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "संदेश" +msgstr[1] "संदेश" + +#: ../mail/e-mail-session.c:876 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "%s के लिए कूटशब्द डालें" + +#: ../mail/e-mail-session.c:880 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "कूटशब्द डालें" + +#: ../mail/e-mail-session.c:884 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "%s के लिए कूटशब्द दाखिल करें" + +#: ../mail/e-mail-session.c:888 +msgid "Enter Password" +msgstr "कूटशब्द दाखिल करें" + +#: ../mail/e-mail-session.c:939 +#, c-format +msgid "User canceled operation." +msgstr "उपयोक्ता ने संक्रिया रद्द की" + +#: ../mail/e-mail-session.c:1052 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "कोई गंतव्य पता नहीं दिया गया है, संदेश का अग्रसारण रद्द किया गया है." + +#: ../mail/e-mail-session.c:1061 +#, c-format +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"कोई खाता प्रयोग के लिए नहीं मिला, संदेश का अग्रसारण रद्द किया गया है." + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 +#, c-format +msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:635 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "बाहर जाने वाला फ़िल्टर चलाने में असफल: %s" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 +#: ../mail/mail-ops.c:654 ../mail/mail-ops.c:688 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:708 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:831 +#: ../mail/mail-ops.c:927 +msgid "Sending message" +msgstr "संदेश भेज रहा है" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "खाता '%s' को ऑफ़लाइन के लिए तैयार कर रहा है" + +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "फोलोअप के लिए पताका" + +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1201 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"पर ${AbbrevWeekdayName}, ${साल}-${महीना}-${दिन} के ${२४ घंटे}:${मिनट} ${समय " +"क्षेत्र}, ${प्रेषक} लिखा:" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1212 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-------- मौलिक संदेश --------" + +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../mail/em-composer-utils.c:2025 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2085 +#, c-format +#| msgid "Mail Notification Properties" +msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgstr "इसके लिए डिलिवरी अधिसूचना: \"%s\"" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2625 +msgid "an unknown sender" +msgstr "एक अज्ञात प्रेषक" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:3031 +msgid "Posting destination" +msgstr "प्रेषण गंतव्य" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:3032 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "इसमें संदेश प्रेषण हेतु फ़ोल्डर चुनें" + +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 +msgid "Select Folder" +msgstr "फ़ोल्डर चुनें" + +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "स्कोर एडजस्ट करें" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "रंग दें" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "स्कोर दें" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "गुमनाम पता.:" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "बीप" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "नक़ल:" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "इसपर समाप्त" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "तिथि प्राप्त हुई" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "तिथि भेजी गई" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "विलोपित" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "इससे समाप्त नहीं होता है" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "उपस्थित नहीं है" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "नहीं लौटता है" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not sound like" +msgstr "उस तरह का नहीं लगता" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not start with" +msgstr "इससे आरंभ नहीं होता है" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Draft" +msgstr "मसौदा" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "ends with" +msgstr "इससे समाप्त होता है" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "exists" +msgstr "उपस्थित है" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Expression" +msgstr "एक्सप्रेशन" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Follow Up" +msgstr "फोलो अप" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#| msgid "Forward" +msgid "Forward to" +msgstr "इसमें अग्रेषित करें" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "महत्वपूर्ण" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is after" +msgstr "इसके पश्चात है" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is before" +msgstr "इसके पहले है" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is Flagged" +msgstr "फ्लैग किया गया है" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not Flagged" +msgstr "फ्लैग नहीं किया गया है" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not set" +msgstr "सेट नहीं है" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is set" +msgstr "सेट है" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Junk" +msgstr "कचरा डाक" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Junk Test" +msgstr "कचरा डाक जांच" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Label" +msgstr "लेबल" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Mailing list" +msgstr "डाक सूची" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Match All" +msgstr "सभी मिलायें" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Body" +msgstr "संदेश शरीर" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Message Header" +msgstr "संदेश शीर्ष" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message is Junk" +msgstr "संदेश कचरा डाक है" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "संदेश कचरा डाक नहीं है" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#| msgid "Message contains" +msgid "Message Location" +msgstr "संदेश स्थान" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "पाइप से प्रोग्राम में" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Play Sound" +msgstr "ध्वनि बजाएं" + +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Read" +msgstr "पढ़ें" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:16 +msgid "Recipients" +msgstr "प्राप्तकर्ता" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Regex Match" +msgstr "Regex मेल" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Replied to" +msgstr "इसे जवाब दिया गया" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "returns" +msgstr "लौटाता है" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "returns greater than" +msgstr "इससे ज्यादा लौटाता है" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns less than" +msgstr "इससे कम लौटाता है" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Run Program" +msgstr "प्रोग्राम चलाएं" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Score" +msgstr "अंक" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sender" +msgstr "प्रेषक" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#| msgid "Send Receipt" +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "प्रेषक या प्राप्तकर्ता" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "Set Label" +msgstr "लेबल सेट करें" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Set Status" +msgstr "स्थिति निश्चित करें" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Size (kB)" +msgstr "आकार (kB)" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "sounds like" +msgstr "उस तरह का दिखता है" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Source Account" +msgstr "स्रोत खाता" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Specific header" +msgstr "विशिष्ट शीर्ष" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "starts with" +msgstr "इससे आरंभ होता है" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Stop Processing" +msgstr "प्रक्रिया को रोकें" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Unset Status" +msgstr "प्रस्थिति अनसेट करें" + +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:561 +msgid "Then" +msgstr "तब" + +#: ../mail/em-filter-rule.c:592 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "एक्शन जोड़ें (_t)" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "अपठित संदेश:" +msgstr[1] "अपठित संदेश" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "कुल संदेश" +msgstr[1] "कुल संदेश" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "कोटा प्रयोग (%s):" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "कोटा प्रयोग" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:317 +msgid "Folder Properties" +msgstr "फ़ोल्डर गुण" + +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 +msgid "" +msgstr "<एक फ़ोल्डर के चयन के लिए यहाँ क्लिक करें>" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:436 +msgid "C_reate" +msgstr "बनाएँ (_r)" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:442 +msgid "Folder _name:" +msgstr "फ़ोल्डर नाम (_n):" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "फ़ोल्डर नाम'/' समाहित नहीं रख सकता है." + +#: ../mail/em-folder-tree.c:768 +#, c-format +#| msgctxt "folder-display" +#| msgid "%s (%u)" +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1590 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "डाक फ़ोल्डर तरू" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "%s फ़ोल्डर को खिसका रहा है" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "%s फ़ोल्डर नक़ल कर रहा है" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "%s फ़ोल्डर में संदेश विस्थापित कर रहा है" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "%s फ़ोल्डर में संदेश नक़ल कर रहा है" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "शीर्षस्तर भंडार में संदेश दे नहीं सकता" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235 +msgid "Search Folders" +msgstr "फ़ोल्डर खोजें" + +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "बेमेल" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 +msgid "Loading..." +msgstr "लोड कर रहा है..." + +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +#| msgid "_Move Folder To..." +msgid "Move Folder To" +msgstr "फ़ोल्डर यहाँ खिसकाएँ" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +#| msgid "_Copy Folder To..." +msgid "Copy Folder To" +msgstr "फ़ोल्डर की नक़ल यहाँ लें" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:590 +#| msgid "Create folder" +msgid "Create Folder" +msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:591 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "निर्दिष्ट करें कि कहाँ फ़ोल्डर बनाना है:" + +#: ../mail/em-format-html.c:166 +msgid "Formatting message" +msgstr "संदेश संरूपित कर रहा है" + +#: ../mail/em-format-html.c:378 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "संदेश संरूपित कर रहा है..." + +#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572 +#, c-format +#| msgid "Retrieving `%s'" +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "`%s' पुनःप्राप्त कर रहा है" + +#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "Unsigned" +msgstr "अहस्ताक्षरित" + +#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "Valid signature" +msgstr "वैध हस्ताक्षर" + +#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "Invalid signature" +msgstr "अवैध हस्ताक्षर" + +#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "वैध हस्ताक्षर, प्रेषक को नहीं जांच सकता है" + +#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "हस्ताक्षर मौजूद है, लेकिन सार्वजनिक कुंजी की जरूरत है" + +#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "Unencrypted" +msgstr "विगोपित" + +#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "गुप्त, दुर्बल" + +#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "Encrypted" +msgstr "गुप्त" + +#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "गुप्त, मजबूत" + +#: ../mail/em-format-html.c:2136 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "बदरूप बाह्य शरीर हिस्सा" + +#: ../mail/em-format-html.c:2146 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "बदरूप बाह्य शरीर हिस्सा" + +#: ../mail/em-format-html.c:2177 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "FTP साइट (%s) में संकेतक" + +#: ../mail/em-format-html.c:2188 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "स्थानीय फ़ाइल (%s) में संकेतक \"%s\" साइट पर मान्य" + +#: ../mail/em-format-html.c:2190 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "स्थानीय फ़ाइल (%s) में संकेतक" + +#: ../mail/em-format-html.c:2211 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "दूरस्थ डाटा में संकेतक (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2226 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "अनजान बाह्य आंकड़ा (\"%s\" प्रकार) में संकेतक" + +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../mail/em-format-html.c:2934 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:413 +#, c-format +#| msgid "From %s:" +msgid "From: %s" +msgstr "प्रेषक: %s" + +#: ../mail/em-format-html.c:2956 +#| msgid "Subject" +msgid "(no subject)" +msgstr "(कोई विषय नहीं)" + +#: ../mail/em-format-html.c:3032 +#, c-format +#| msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "यह संदेश %s के द्वारा %s के बदले भेजा गया था." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"यह संदेश हस्ताक्षरित नहीं है. इसकी कोई गारंटी नहीं है कि यह संदेश सत्यापित " +"है." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"यह संदेश हस्ताक्षरित है और वैध है. इसका मतलब है कि इसकी ज्यादा संभावना है कि " +"यह संदेश सत्यापित है." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "इस संदेश का हस्ताक्षर जांचा नहीं जा सकता है, ..................." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"यह संदेश वैध हस्ताक्षर से हस्ताक्षरित है, लेकिन इस संदेश के प्रेषक की जांच " +"नहीं की जा सकती है." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" +"यह संदेश हस्ताक्षर से हस्ताक्षरित है, लेकिन तदनुरूप कोई सार्वजनिक कुंजी नहीं " +"है." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"यह संदेश गुप्त नहीं है. इस इंटरनेट पर परिवहन में इस संदेश को देखा जा सकता है." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"यह संदेश गुप्त है, लेकिन एक दुर्बल गोपन एलागरिथम के साथ है. यह कठिन होगा " +"लेकिन किसी बाहरी के लिए प्रायोगिक समय सीमा में संदेश की सामग्री देखना असंभव " +"नहीं होगा." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"यह संदेश गुप्त है. किसी बाहरी के लिए संदेश की अंतर्वस्तु को देखना कठिन होगा." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"यह संदेश गुप्त है, एक मजबूत गोपन एलागरिथम के साथ. किसी बाहरी के लिए " +"प्रायोगिक समय सीमा में संदेश की सामग्री देखना बहुत कठिन होगा." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +msgid "_View Certificate" +msgstr "प्रमाणपत्र देखें (_V)" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:254 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "प्रमाणत्र दृश्य नहीं" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:568 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "" +"एवोल्यूशन यह ईमेल रेंडर नहीं कर सकता है क्योंकि यह इतना बड़ा है कि इसे " +"प्रक्रमित नहीं किया जा सकता है. आप इसे बिना प्रारूपित स्वरूप में या किसी " +"बाहरी पाठ संपादक के साथ देख सकते हैं." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:758 +#| msgid "_Save Changes" +msgid "Save Image" +msgstr "छवि सहेजें" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:806 +#| msgid "Save Message..." +msgid "Save _Image..." +msgstr "छवि सहेजें (_I)..." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:808 +#| msgid "Save the current file" +msgid "Save the image to a file" +msgstr "इस छवि को फ़ाइल में सहेजें" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 +#| msgid "Completed On" +msgid "Completed on" +msgstr "इसपर समाप्त" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1048 +msgid "Overdue:" +msgstr "मियाद पूर्ण:" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1056 +msgid "by" +msgstr "द्वारा" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 ../mail/em-format-html-display.c:1388 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "गैर प्रारूपित देखें (_U)" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1339 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "गैर प्रारूपित छुपाएँ (_U)" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1410 +msgid "O_pen With" +msgstr "इससे खोलें (_p)" + +#: ../mail/em-format-html-print.c:176 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "%d का %d पृष्ठ" + +#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 +#: ../mail/em-html-stream.c:122 +#, c-format +#| msgid "No summary available." +msgid "No HTML stream available" +msgstr "कोई HTML स्ट्रीम उपलब्ध नहीं है" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "फ़ोल्डर सदस्यता" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 +msgid "_Account:" +msgstr "खाता (_A):" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 +#| msgid "Save Search" +msgid "Clear Search" +msgstr "खोज साफ करें" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 +#| msgid "Subscribe to Other User's Folder" +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "चुने फ़ोल्डर की सदस्यता लें" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +#| msgid "Subscribed" +msgid "Su_bscribe" +msgstr "सदस्यता लें" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +#| msgid "Rename the selected folder" +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "चयनित फ़ोल्डर की सदस्यता वापस करें" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "सदस्यता वापस लें (_U)" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 +#| msgid "All local folders" +msgid "Collapse all folders" +msgstr "सभी फ़ोल्डर सिकोड़ें" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298 +#| msgid "Collapse All _Threads" +msgid "C_ollapse All" +msgstr "सभी सिकोड़ें" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 +#| msgid "E_xpand All Threads" +msgid "Expand all folders" +msgstr "सभी फ़ोल्डर फैलाएँ" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309 +#| msgid "E_xpand All Threads" +msgid "E_xpand All" +msgstr "सभी फैलाएँ (_x)" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319 +#| msgid "Refresh the folder" +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "फ़ोल्डर सूची ताज़ा करें" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331 +#| msgid "Cancel the current mail operation" +msgid "Stop the current operation" +msgstr "मौजूदा संक्रिया रोकें" + +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:102 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/em-utils.c:158 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +#| msgid "_Do not show this message again." +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "यह संदेश फिर मत दिखाएँ (_D)" + +#: ../mail/em-utils.c:333 +msgid "Message Filters" +msgstr "संदेश फ़िल्टर" + +#: ../mail/em-utils.c:918 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "%s से संदेश" + +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 +msgid "Search _Folders" +msgstr "फ़ोल्डर खोजें (_F)" + +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +#| msgid "Folder" +msgid "Add Folder" +msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "तयशुदा चारसेट जिसमें संदेश लिखना है" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "तयशुदा चारसेट जिसमें संदेश लिखना है." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "Spell check inline" +msgstr "कतार में वर्तनी जांच करें" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "टाइप करने के दौरान वर्तनी त्रुटि सूचक खींचें." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "स्वचालित लिंक पहचान" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "पाठ में लिंक पहचाने और उसे बदलें." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "स्वचालित भाव-चिह्न पहचान" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "पाठ में भाव चिह्नों को पहचानें और उन्हें छवियों से बदलें." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +#| msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "उत्तर के नीचे कर्सर रखें" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"उपयोक्ता को किसी संदेश के जवाब देने के दौरान कर्सर के अनुसार जाना चाहिए. यह " +"निर्धारित करता है कि क्या कर्सर रखा हुआ है संदेश के शीर्ष पर या तल में." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "हमेशा पठित रसीद का आग्रह भेजें" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "क्या पठन रसीद आग्रह तयशुदा रूप से हर संदेश में जोड़ा जाना चाहिए." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "HTML डाक तयशुदा रूप से भेजें" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "HTML डाक तयशुदा रूप से भेजें." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking color" +msgstr "वर्तनी जांच रंग" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "" +"इनलाइन वर्तनी प्रयोग के दौरान गलत वर्तनी वाले शब्द रंग से रेखांकित करें." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "वर्तनीजांच भाषा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "वर्तनी जाँच के लिए प्रयुक्त शब्दकोश भाषा कोड की सूची." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "\"बीसीसी\" क्षेत्र को डाक संदेश भेजने के दौरान देखें" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"\"बीसीसी\" क्षेत्र दिखाएँ जब डाक संदेश भेजा जाता है. इसे दृश्य मेन्यू से " +"नियंत्रित किया जा सकता है जब डाक खाता चुना गया है." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "\"सीसी\" क्षेत्र दिखाएँ जब डाक संदेश भेजा जा रहा हो" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"\"सीसी\" क्षेत्र दिखाएँ जब डाक संदेश भेजा जाता है. इसे दृश्य मेन्यू से " +"नियंत्रित किया जा सकता है जब डाक खाता चुना गया है." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +#| msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "जब भी डाक भेजें \"इन्हें जवाब\" क्षेत्र जरूर दिखाएँ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"\"इन्हें जवाब\" क्षेत्र दिखाएँ जब डाक संदेश भेजा जाता है. इसे दृश्य मेन्यू " +"से नियंत्रित किया जा सकता है जब डाक खाता चुना गया है." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "\"प्रेषक\" क्षेत्र को किसी न्यूजग्रूप के प्रेषण के दौरान दिखाएँ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"\"प्रेषक\" क्षेत्र दिखाएँ जब डाक संदेश किसी समाचार समूह में प्रेषित किया " +"जाता है. इसे दृश्य मेन्यू से नियंत्रित किया जा सकता है जब डाक खाता चुना गया " +"है." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "" +"\"इन्हें जवाब दें\" क्षेत्र को किसी न्यूजग्रूप में प्रेषण के दौरान दिखाएँ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"\"इन्हें जवाब दें\" क्षेत्र दिखाएँ जब समाचार समूह में संदेश प्रेषित किया " +"जाता है. इसे दृश्य मेन्यू से नियंत्रित किया जा सकता है जब समाचार खाता चुना " +"गया है." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "आउटलुक/जीमेल में फ़ाइल नाम एन्कोड करें" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +#| msgid "" +#| "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to " +#| "let them understand localized file names sent by Evolution, because they " +#| "do not follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard." +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"डाक शीर्षिका में फ़ाइल नाम आउटलुक या जीमेल की तरह ही एन्कोड करें, उन्हें " +"फ़ाइल नाम को UTF-8 के साथ सही तरीके से दिखाने के लिए, क्योंकि वे RFC 2231 का " +"अनुसरण नहीं करते हैं, लेकिन गलत RFC 2047 मानक का प्रयोग करते हैं." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "जवाब के ऊपर निजी हस्ताक्षर दें" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"उपयोक्ता को किसी संदेश के जवाब देने के दौरान उनके हस्ताक्षर के अनुसार जाना " +"चाहिए. यह निर्धारित करता है कि क्या हस्ताक्षर रखा हुआ है संदेश के शीर्ष पर " +"या तल में." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "कंपोजर विंडो तयशुदा चौड़ाई" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "कंपोजर विंडो की तयशुदा चौड़ाई." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "कंपोजर विंडो तयशुदा ऊंचाई" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "कंपोजर विंडो की तयशुदा ऊंचाई." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Attribute message." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "Forward message." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Original message." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#| msgid "_Show image animations" +msgid "Show image animations" +msgstr "चल छवि दिखाएँ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"HTML डाक में चल छवि सक्रिय करें. कई उपयोक्ता चल छवियों को परेशानी मानते हैं " +"और स्थिर छवि बदले में देखना पसंद करते हैं." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "खोज गुण के आगे प्रकार सक्रिय व निष्क्रिय करें" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" +"बाज़ू पट्टी खोज विशेषता को फ़ोल्डर नामों के अंतःक्रियात्मक खोज की अनुमति " +"देने के लिए सक्रिय करें." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "बाजू पट्टी में फ़ोल्डर नाम का लपेटा जाना सक्रिय या निष्क्रिय करें" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "" +"क्या बाजू पट्टी में फ़ोल्डर नाम का लपेटने वाली गुण निष्क्रिय करना है." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "मेजिक स्पेस बार सक्रिय व निष्क्रिय करें" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"संदेश दृश्य में स्क्रॉल करने के लिए स्थान पट्टी कुंजी के प्रयोग के लिए इसे " +"सक्रिय करें." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "संदेश में उल्लेख को चिह्नित करें \"पूर्वावलोकनः\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "संदेश में उल्लेख को चिह्नित करें \"पूर्वावलोकनः\"." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "प्रशस्ति-पत्र को रंग से उभारें" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "प्रशस्ति-पत्र को रंग से आलोकित करें." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "हंसपद विधि सक्रिय/निष्क्रिय करें" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "हंसपद विधि सक्रिय करें ताकि डाक पढ़ने के दौरान आप कर्सर को देख सकें." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "तयशुदा चारसेट जिसमें संदेश दिखाना है" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "तयशुदा चारसेट जिसमें संदेश दिखाना है." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#| msgid "Load images for HTML messages over http" +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "HTML संदेश के लिए HTTP पर छवि लोड करें" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"HTML संदेश के लिए HTTP पर छवि लोड करें. संभावित मूल्य हैं: \"0\"- नेट से कभी " +"छवि लोड नहीं करें. \"1\" - संपर्क से संदेश में छवि लोड मत करें. \"2\" -नेट " +"से हमेशा छवि लोड करें." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Show Animations" +msgstr "सजीवन दिखाएँ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "सजीवित बिंबों को सजीवन के रूप में दिखाएँ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "Show all message headers" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "मनपसंद शीर्षिका की सूची और क्या वे सक्रिय हैं." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is " +"<header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"कुंजी को मनपसंद शीर्षिका निर्दिष्ट करने वाली XML संरचना को समाहित करनी " +"चाहिए, और क्या उसे निष्क्रिय किया जाना है. XML संरचना का प्रारूप <header " +"enabled> है - सक्रिय के रूप में सेट करें अगर हेजर को डाक दृश्य में दिखाया " +"जाना है." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "प्रेषक को फोटो दिखाएँ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "संदेश पठन पट में प्रेषक की तस्वीर दिखाएँ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "स्थानीय पता पुस्तिका में प्रेषक की तस्वीर के लिए खोजें" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "यह विकल्प लाने की गति बढ़ाने में मदद करेगा." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#| msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "बोनोबो घटक दृश्य के लिए जाँचने के लिए माइम प्रकार की सूची" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#| msgid "" +#| "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside " +#| "Evolution, any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-" +#| "component viewer in GNOME's mime-type database may be used for displaying " +#| "content." +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"अगर किसी खास MIME प्रकार के लिए एवोल्यूशन के अंदर अंतर्निहित देखने वाला नहीं " +"हो तो, कोई MIME प्रकार जो सूची में आ रहा है जो बोनोबो घटक प्रदर्शक में मैप " +"करता है गनोम के MIMEप्रकार डेटाबेस में जिसे अंतर्वस्तु प्रदर्शित करने के लिए " +"प्रयोग किया जाता है." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "निर्दिष्ट समय के पश्चात देखे गए के रूप में चिह्नित करें" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "निर्दिष्ट समय के पश्चात देखे गए के रूप में चिह्नित करें." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "संदेश सूची में प्रेषक ईमेल पता स्तंभ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "संदेश सूची में अलग स्तंभ में प्रेषक का ईमेल दिखाएँ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"निर्धारित करता है कि क्या समान फ़ॉन्ट का प्रयोग \"प्रेषक\" और \"विषय\" " +"पंक्ति के लिए लंबवत दृश्य में \"संदेश\" स्तंभ में करना है." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "देखे गये के रूप में संदेश चिह्नित करने के लिए समय समाप्ति" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "देखे गये के रूप में संदेश चिह्नित करने के लिए समय समाप्ति." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "संदेश सूची में मिटाए संदेश दिखाएँ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "संदेश सूची (आर-पार काटे हुए के साथ ) में मिटाए संदेश दिखाएँ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "Enable search folders" +msgstr "खोज फ़ोल्डर सक्रिय करें" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "आरंभ पर खोज फ़ोल्डर सक्रिय करें" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "प्रति फ़ोल्डर पूर्वावलोकन छिपाता है और यह चयन मिटाता है" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"यह कुंजी केवल पठनीय है और \"false\" में पढ़ने के बाद फिर सेट हो जाता है. यह " +"इस सूची में डाक को विचयनित करता है और उस फ़ोल्डर के लिए पूर्वावलोकन हटाता है." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "संदेश-सूची पट्टी की ऊंचाई" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "संदेश-सूची पट्टी की ऊंचाई." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "संदेश-सूची पट्टी की चौड़ाई" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "संदेश-सूची पट्टी की चौड़ाई" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "Layout style" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "Variable width font" +msgstr "चर चौड़ाई फ़ॉन्ट" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "डाक प्रदर्शन के लिए चर चौड़ाई फ़ॉन्ट." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Terminal font" +msgstr "टर्मिनल फ़ॉन्ट" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "डाक प्रदर्शन के लिए टर्मिनल फ़ॉन्ट" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "कस्टम फ़ॉन्ट का उपयोग करें" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "डाक दिखाने के लिए कस्टम फ़ॉन्ट का उपयोग करें" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "प्रति/नक़ल/गुप्त नक़ल में पता का प्रदर्शन संकुचित करें" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"प्रति/नक़ल/गुप्त नक़ल में पता के प्रदर्शन को सिकोड़े address_count में " +"निर्दिष्ट संख्या मे." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "" +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "प्रति/सीसी/बीसीसी में प्रदर्शित पताओं की संख्या" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"यह पता की संख्या सेट करता है तयशुदा संदेश सूची दृश्य में दिखाने के लिए जिसके " +"आगे '...' दिखाया जाता है." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "विषय आधारित संदेश-सूची को लड़ीबद्ध करें" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"क्या विषय पर फाल बैक होना है या नहीं जब संदेश में In-Reply-To या संदर्भ " +"शीर्षिका समाहित नहीं है." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "लड़ी विस्तार स्थिति के लिए तयशुदा मान" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Requires a restart to apply." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "क्या उस लड़ी में नवीनतम संदेश पर लड़ी छाँटा जाना है" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"यह सेटिंग निर्दिष्ट करता है कि क्या लड़ी को बजाय संदेश तिथि के हर लड़ी में " +"नवीनतम संदेश के आधार पर जमा किया जाना चाहिए. एवोल्यूशन फिर आरंभ करने की " +"जरूरत है." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Mail browser width" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Mail browser height" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#| msgid "Folder Subscriptions" +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "\"फ़ोल्डर सदस्यता\" विंडो ऊँचाई" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "" +"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "\"फ़ोल्डर सदस्यता\" विंडो अधिकतम स्थिति" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#| msgid "Folder Subscriptions" +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "\"फ़ोल्डर सदस्यता\" विंडो ऊँचाई" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "" +"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "Log filter actions" +msgstr "लॉग फ़िल्टर क्रिया" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "निर्दिष्ट लॉग फ़ाइल के लिए लॉग फ़िल्टर क्रिया करें." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "लॉग फ़िल्टर क्रिया के लिए लॉग फ़ाइल" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "लॉग फ़िल्टर क्रिया के लिए लॉग फ़ाइल." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Default forward style" +msgstr "तयशुदा अग्रसारण शैली" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Default reply style" +msgstr "तयशुदा जवाब शैली" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "" +"संदेश-प्रदर्शन शैली (सामान्य: \"normal\", पूर्ण शीर्ष: \"full headers\", " +"स्रोत: \"source\")" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "खाली विषय पर संकेत करें" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "उपभोक्ता को संकेत दें जब वह बिना विषय के संदेश भेजने की कोशिश करे." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "जब उपभोक्ता पूर्ण विलोपित करे तो संकेत करें" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "" +"उपयोक्ता को बताएँ जब वह एक फ़ोल्डर को बिल्कुल हटाने की कोशिश करता है." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "जब उपभोक्ता सिर्फ Bcc भरे तो संकेत करें" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" +"प्रांप्ट जब उपयोक्ता बिना To या Cc प्राप्तकर्ता के संदेश भेजने की कोशिश करता " +"है." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "संकेत करें जब उपभोक्ता अनचाहा HTML डाक भेजने की कोशिश करता है" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"संकेत करें जब उपभोक्ता HTML डाक प्राप्तकर्ता को भेजने की कोशिश करता है जो " +"HTML डाक नहीं प्राप्त करना चाहता है." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "संकेत करें जब उपभोक्ता १० या ज्यादा संदेश को एक साथ खोलना चाहता है" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"अगर एक उपयोक्ता 10 या ज्यादा संदेशों को एकसाथ खोलना चाहता है, उपयोक्ता से " +"पूछें कि वे वास्तव में इसे चाहते हैं." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "बहुल संदेश चिह्नित करने के दौरान प्रांप्ट करें" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#| msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "बहुल संदेश चिह्नित करने के दौरान यह प्रांप्ट निष्क्रिय/सक्रिय करें." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "तब प्रांप्ट करें जब खोज फ़ोल्डर में संदेश मिटाया जा रहा है" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"यह दुहराए गए प्रांप्ट को निष्क्रिय/सक्रिय करता है यह चेतावनी देने के लिए कि " +"खोज फ़ोल्डर से किसी संदेश को मिटाना इस संदेश को स्थाई रूप से मिटा देता है, न " +"कि केवल इसे महज खोज परिणाम से हटाता है." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "" +"Possible values are: never - to never close browser window always - to " +"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "निकास पर रद्दी फ़ोल्डर खाली करें" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "एवोल्यूशन से निकास पर सभी ट्रैश फ़ोल्डर को खाली करें" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "बाहर होने पर रद्दी खाली करने पर न्यूनतम दिन" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "बाहर होने पर रद्दी खाली करने पर न्यूनतम दिन, दिनों में." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "" +"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "" +"सेकेंड में समय की मात्रा जब स्थिति पट्टी में त्रुटि दिखाई जानी चाहिए." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "स्तर जिसके ऊपर संदेश लॉग किया जाना चाहिए." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"इसके तीन संभावित मान हो सकते हैं. त्रुटि के लिए \"0\". चेतावनी के लिए \"1\". " +"डिबग संदेश के लिए \"2\"." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "लेबलों और उनसे जुड़े रंगों की सूची" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"एवोल्यूशन के डाक घटक को जाना जाने वाला लेबल की सूची. सूची में name:color को " +"समाहित करने वाला स्ट्रिंग है जहां रंग HTML हेस्क एनकोडिंग का प्रयोग करता है." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "कचरा डाक के रूप में आगत डाक जांचें" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "आने वाली डाक पर कचरा डाक जाँच चलाएँ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "निकास पर कचरा डाक फ़ोल्डर खाली करें" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "एवोल्यूशन से निकास पर सभी कचरा डाक फ़ोल्डर को खाली करें" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "बाहर होने पर कचरा डाक खाली करने पर न्यूनतम दिन" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "बाहर होने पर कचरा डाक खाली करने पर न्यूनतम दिन, दिनों में." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "कचरा डाक हुक के लिए तयशुदा प्लगिन" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"यह तयशुदा कचरा डाक प्लगइन है, हालांकि बहुविध प्लगइन सक्रिय किए गए हैं. यदि " +"सूचीबद्ध तयशुदा प्लगइन निष्क्रिय किया जाता है, तो यह दूसरे उपलब्ध प्लगइन में " +"वापस नहीं जाता है." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "" +"निर्धारित करता है कि क्या प्रेषक ईमेल के लिए पता पुस्तिका में देखना है" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"निर्धारित करता है कि क्या प्रेषक ईमेल के लिए पता पुस्तिका में देखना है. यदि " +"मिला है, इसे स्पैम नहीं होना चाहिए. इसे स्वतः पूर्ण होने के लिए चिह्नित " +"पुस्तक में देखता है. यह धीमा हो सकता है, यदि दूरस्थ पता पुस्तिका (जैसे LDAP) " +"को स्वतः पूर्ण होने के लिए चिह्नित किया जाता है." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"निर्धारित करता है कि क्या कचरा डाक के लिए पता देखना है जो कि केवल स्थानीय " +"पता पुस्तिका में केवल फिल्टर होते हैं" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"यह विकल्प कुंजी lookup_addressbook से संबंधित है और यह निर्धारित करने के लिए " +"प्रयुक्त है कि क्या कचरा डाक फिल्टरिंग से ज्ञात संपर्क के द्वारा डाक अलग " +"करने के लिए केवल स्थानीय पता पुस्तिका में पता देखने हैं." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "" +"निर्धारित करता है कि क्या कचरा डाक जाँचने में मनपसंद शीर्षिका का प्रयोग करना " +"है" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"निर्धारित करता है कि क्या कचरा डाक जाँचने में मनपसंद शीर्षिका का प्रयोग करना " +"है. यदि यह विकल्प सक्रिय किया जाता है और शीर्षिका का वर्णन किया जाता है, यह " +"कचरा डाक जाँच गति बढ़ाएगा." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "कचरा डाक की जाँच के दौरान प्रयोग के लिए मनपसंद शीर्षिका." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"कचरा डाक की जाँच के दौरान प्रयोग के लिए मनपसंद शीर्षिका. यह सूची तत्व " +"\"headername=value\" प्रारूप में स्ट्रिंग हैं." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "तयशुदा खाता की UID पंक्ति." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "List of accounts" +msgstr "खाताओं की सूची" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "" +"एवोल्यूशन के डाक घटक को जाना जाने वाला खाता की सूची. यह सूची में " +"/apps/evolution/mail/accounts के सापेक्ष नामित उपनिर्देशिका है." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "स्वीकृत लाइसेंस की सूची" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "प्रोटोकाल नामों की सूची जिसका लाइसेंस स्वीकृत किया गया है." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "Save directory" +msgstr "निर्देशिका सहेजें" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "डाक घटक फ़ाइल सहेजने के लिए निर्देशिका." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "कंपोजर निर्देशिका लोड/संलग्न करता है" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "कंपोजर में फ़ाइल लोड/संलग्न करने के लिए निर्देशिका." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +msgid "" +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +#| msgid "Default window width" +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "\"फिल्टर संपादक\" विंडो चौड़ाई" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +msgid "" +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +msgid "" +"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " +"sending messages from Outbox." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +msgid "" +"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "\"डाक भेजें और प्राप्त करें\" विंडो ऊंचाई" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +msgid "" +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"\"Send and Receive Mail\" विंडो की आरंभिक ऊंचाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है " +"जब उपयोक्ता इस विंडो का लंबवत रूप से आकार बदलते हैं." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "\"डाक भेजें और प्राप्त करें\" विंडो अधिकतम आकार" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " +"Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." +msgstr "" +"\"Send and Receive Mail\" विंडो की आरंभिक अधिकतम स्थिति. यह मान अद्यतनीकृत " +"होता है जब उपयोक्ता विंडो अधिकतम या गैर अधिकतम करता है. नोट करें, यह खास मान " +"एवोल्यूशन के द्वारा नहीं प्रयोग किया जाता है क्योंकि \"Send and Receive " +"Mail\" विंडो अधिकतम नहीं किया जा सकता है. यह कुंजी केवल कार्यान्वयन विवरण के " +"रूप में मौजूद रहता है." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "\"डाक भेजें और प्राप्त करें\" विंडो चौड़ाई" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +msgid "" +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"\"Send and Receive Mail\" विंडो की आरंभिक चौड़ाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है " +"जब उपयोक्ता इस विंडो का क्षैतिज रूप से आकार बदलता है." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +#| msgid "Default window height" +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "\"खोज फ़ोल्डर संपादक\" विंडो ऊँचाई" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +msgid "" +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "\"खोज फ़ोल्डर संपादक\" विंडो अधिकतम आकार" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +#| msgid "Search Folder based on Mailing _List" +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "\"खोज फ़ोल्डर संपादक\" विंडो चौड़ाई" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +msgid "" +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "सर्वर तुल्यकालन अंतराल" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"नियंत्रण करता है कि कैसे स्थानीय परिवर्तन दूरस्थ डाक सर्वर से तुल्यकालित " +"होता है. यह अंतराल कम से कम 30 सेकेंड का होना चाहिए." + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Elm आंकड़ा आयात कर रहा है" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:456 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 +msgid "Mail" +msgstr "डाक" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:396 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "एवोल्यूशन Elm आयातक" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:397 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Elm से डाक आयात करें." + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:544 +msgid "Select folder" +msgstr "फ़ोल्डर चुनें" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "इसमें आयातित करने के लिए फ़ोल्डर चुनें" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 +#: ../shell/e-shell-utils.c:229 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "बर्कले डाकबॉक्स (mbox)" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "आयातक बर्कले डाकबॉक्स प्रारूप फ़ोल्डर" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "मेलबॉक्स आयात कर रहा है" + +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:738 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "%s स्कैन कर रहा है" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:258 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "पाइन आंकड़ा आयात कर रहा है" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:461 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 +msgid "Address Book" +msgstr "पता पुस्तिका" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:507 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "एवोल्यूशन पाइन आयातक" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:508 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Pine से डाक आयात करें." + +#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "%s को डाक भेजें" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "%s से डाक" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:254 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "विषय है %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:295 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "%s डाक सूची" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:404 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "फ़िल्टर नियम जोड़ें" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:507 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Header name" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Header content" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "_Add Signature" +msgstr "हस्ताक्षर जोड़ें (_A)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " +msgstr "" +"इस स्क्रिप्ट का निर्गम को आपके हस्ताक्षर के तौर पर\n" +"प्रयुक्त किया जायेगा. आपके द्वारा निर्दिष्ट नाम \n" +"को प्रदर्शन उद्देश्य से प्रयोग किया जायेगा. " + +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "_Script:" +msgstr "स्क्रिप्ट (_S):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Default Behavior" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "_HTML में संदेश प्रारूप दें" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "हंसमुख बिंबों को स्वतः डालें (_e)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "हमेशा पठित रसीद आग्रह करें (_d)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "अक्षर समुच्चय (_h):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "_Reply style:" +msgstr "जवाब शैली (_R):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "_Forward style:" +msgstr "अग्रेषित शैली (_F):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "जवाब देने पर नीचे टाइप करना आरंभ करें (_t)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Sig_natures" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Signatures" +msgstr "हस्ताक्षर" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +msgid "_Languages" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"यहाँ भाषा की सूची सिर्फ उन भाषाओं को बताती है जिसके लिए आपमें शब्दकोश " +"संस्थापित है." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "Languages Table" +msgstr "भाषा सारणी" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "जब मैं लिखूं तो वर्तनी जांच करें (_t)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "अशुद्ध शब्द के लिए रंग (_m):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "एक रंग चुनें" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +msgid "Spell Checking" +msgstr "वर्तनी जांच" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Confirmations" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "इनलाइन (Outlook style)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "Quoted" +msgstr "उद्धृत" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Do not quote" +msgstr "मत उद्धरित करें" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "Inline" +msgstr "इनलाइल" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "तंत्र तयशुदा का उपयोग करें (_U)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "इंटरनेट में सीधा कनेक्शन (_D)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "दस्ती प्रॉक्सी विन्यास (_M):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "H_TTP प्राक्सी:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "सुरक्षित HTTP प्राक्सी (_S):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "कोई प्राक्सी नहीं (_P):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Port:" +msgstr "पोर्टः" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "सत्यापन का प्रयोग करें (_n)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Us_ername:" +msgstr "उपभोक्ता नाम (_e):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "Pass_word:" +msgstr "कूटशब्द (_w):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "Start up" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Message Display" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "अन्य अनुप्रयोग की तरह समान फ़ॉन्ट का प्रयोग करें (_U)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "मानक फ़ॉन्ट (t):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "एचटीएमएल के पूर्व निर्धारित चौड़ाई वाला फ़ॉन्ट खोजें" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "एचटीएमएल का अनियत चौड़ाई वाला फ़ॉन्ट खोजें" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "इससे उद्धरण को आलोकित करें (_q)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "color" +msgstr "रंग" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "तयशुदा वर्ण एनकोडिंग (_n):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "विषय के आधार पर लड़ी संदेश पर वापसी (_a)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "Delete Mail" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "निकास पर ट्रैश फ़ोल्डर खाली करें (_x)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "फ़ोल्डर के पूर्ण विलोपन के वक्त स्वीकृति लें (_w)" + +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "_Show animated images" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "तब प्रांप्ट करें जब HTML संदेश उसे भेजा जा रहा हो जो न चाहता है (_P)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "Loading Images" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "इंटरनेट से बिंबों को कभी नहीं डाउनलोड करें (_N)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "हमेशा इंटरनेट से छवि डाउनलोड करें (_A)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "HTML Messages" +msgstr "एचटीएमएल संदेश" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "लेबिलें" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#| msgid "Sender Photograph" +msgid "Sender Photograph" +msgstr "प्रेषक फोटो" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "संदेश पूर्वावलोकन में प्रेषक की तस्वीर दिखाएँ (_S)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "स्थानीय पता पुस्तिका में प्रेषक की तस्वीर के लिए खोजें (_e)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "डाक हैटर सारणी" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +#| msgid "Date/Time" +msgid "Date/Time Format" +msgstr "दिनांक/समय प्रारूप" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Headers" +msgstr "शीर्ष" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "कचरा डाक के लिए आने वाली डाक जांचें (_m)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "बाहर निकलने पर कचरा डाक संदेश मिटाएँ (_x)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "कचरा डाक के लिए मनपसंद शीर्षिका जांचें (_s)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" +"संदेश बतौर कचरा डाक चिह्नित मत करें यदि प्रेषक मेरी पता पुस्तिका में है (_k)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "स्थानीय पता पुस्तिका में देखें (_L)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "" +"विकल्प अनदेखा किया जाता है यदि मनपसंद कचरा डाक शीर्षिका के लिए कोई मिलान " +"पाया जाता है." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +msgid "No encryption" +msgstr "कोई गोपन नहीं" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS गोपन" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL गोपन" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +msgid "Special Folders" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "मसौदा फ़ोल्डर (_F):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "संदेश फ़ोल्डर भेजा गया (_M):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +msgid "Composing Messages" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "इन्हें हमेशा अंध कार्बन प्रति (bcc) भेजें (_b):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "इन्हें हमेशा कार्बन प्रति (cc) भेजें (_s):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +msgid "Message Receipts" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "संदेश प्राप्ति सूचना भेजें (_e):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"नाम टंकित करें जिससे आप इस खाता को संदर्भ करना चाहते हैं.\n" +"उदाहरण के लिए: \"कार्य\" या \"निजी\"" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "Required Information" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +msgid "Email _Address:" +msgstr "ई-मेल पता:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "पूरा नाम (_e):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "हस्ताक्षर (_u)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "नया हस्ताक्षर जोड़ें (_w)..." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "संगठन (_g):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "जवाब दें (_p)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "इसे मेरा तयशुदा खाता बनाएँ (_M)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "बैठक आग्रह पर हस्ताक्षर मत करें (_D) (Outlook सुसंगतता के लिए)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "PGP/GPG कुंजी ID (_K):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "" +"इस खाते का प्रयोग करते वक्त हमेशा बाहर जाने वाले संदेश को हस्ताक्षर करें (_w)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "जब भी गोपन डाक भेजें मुझे भी गोपन करें (_m)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "गोपन के दौरान हमेशा मेरे कीरिंग की कुंजी पर विश्वास करें (_t)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Secure MIME (S/MIME)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "जब भी गोपन डाक भेजें स्वयं को गोपन करें (_f)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "बाहर जाने वाले संदेश को गुप्त करें (तयशुदा रूप से) (_E)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "बाहर जाने वाले संदेश डिजिटली हस्ताक्षरित करें (तयशुदा रूप से) (_u)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "गोपन प्रमाणपत्र (_p):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "हस्ताक्षर प्रमाणपत्र (_n)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +msgid "S_elect..." +msgstr "चुनें (_e)..." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +msgid "Clea_r" +msgstr "साफ़ करें (_C)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +msgid "Cle_ar" +msgstr "साफ़ करें (_a)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +#| msgid "Server _Type: " +msgid "Server _Type:" +msgstr "सर्वर प्रकार (_T):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +msgid "description" +msgstr "वर्णन" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 +msgid "Configuration" +msgstr "कॉन्फ़िगरेशन" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "सर्वर (_S)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +msgid "User _Name:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +msgid "Mailbox location" +msgstr "डाकपेटी स्थान" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "सुरक्षित कनेक्शन का उपयोग करें (_U):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "सत्यापन प्रकार (_A)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "समर्थित प्रकार के लिए जांचें (_e)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +msgid "Re_member password" +msgstr "कूटशब्द याद करें (_m)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +msgid "Server Configuration" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "_Port:" +msgstr "पोर्ट (_P):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "सर्वर को सत्यापन की आवश्यकता है (_v)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 +msgid "Authentication" +msgstr "सत्यापन" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +#| msgid "T_ype: " +msgid "T_ype:" +msgstr "प्रकार (_y):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +msgid "Remember _password" +msgstr "कूटशब्द याद रखें (_p)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local folders" +msgstr "सभी स्थानीय फ़ोल्डर" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "All active remote folders" +msgstr "सभी सक्रिय दूरस्थ फ़ोल्डर" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "सभी स्थानीय और सक्रिय दूरस्थ फ़ोल्डर" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Specific folders" +msgstr "विशिष्ट फ़ोल्डर" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"संदेश जिसे आपने फोलोअप के लिए चुना है वो नीचे है.\n" +"कृपया \"Flag\" मेनू से फोलोअप क्रिया चुनें." + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "_Flag:" +msgstr "ध्वज (_F):" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "_Due By:" +msgstr "इस समय तक जरूरी (_D):" + +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "समाप्त (_m)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "Call" +msgstr "कॉल" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "अग्रेषित नहीं करें" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "Follow-Up" +msgstr "फोलो-अप" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "For Your Information" +msgstr "आपके सूचनार्थ" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Forward" +msgstr "अग्रेषित" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "कोई अनुक्रिया आवश्यक नहीं" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Reply to All" +msgstr "सबको जवाब" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Review" +msgstr "समीक्षा" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "License Agreement" +msgstr "अनुज्ञापत्र मसौदा" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "लाइसेंस मसौदे को स्वीकार करने के लिए यहाँ टिक करें (_T)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "_Accept License" +msgstr "लाइसेंस स्वीकार करें (_A)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "Security Information" +msgstr "सुरक्षा सूचना" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +msgid "Digital Signature" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +msgid "Encryption" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "%s को पिंग कर रहा है" + +#: ../mail/mail-ops.c:86 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "चयनित संदेश फ़िल्टर कर रहा है" + +#: ../mail/mail-ops.c:206 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "डाक ला रहा है" + +#: ../mail/mail-ops.c:842 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "%d के %d संदेश को भेज रहा है" + +#: ../mail/mail-ops.c:890 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "%d के %d संदेश भेजने में असफल" + +#: ../mail/mail-ops.c:894 ../mail/mail-send-recv.c:837 +msgid "Canceled." +msgstr "निरसित." + +#: ../mail/mail-ops.c:896 ../mail/mail-send-recv.c:839 +msgid "Complete." +msgstr "पूर्ण." + +#: ../mail/mail-ops.c:1006 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-ops.c:1007 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-ops.c:1125 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "'%s' फ़ोल्डर भंडारण कर रहा है" + +#: ../mail/mail-ops.c:1200 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "'%s' खाते को पूर्ण विलोपित तथा भंचारण कर रहा है" + +#: ../mail/mail-ops.c:1201 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "'%s' खाते का भंडारण कर रहा है" + +#: ../mail/mail-ops.c:1263 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-ops.c:1453 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-ops.c:1538 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "'%s' में ट्रैश खाली कर रहा है" + +#: ../mail/mail-ops.c:1640 +#, c-format +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:198 +msgid "Canceling..." +msgstr "रद्द कर रहा है..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:454 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "डाक भेजें और प्राप्त करें" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:470 +msgid "Cancel _All" +msgstr "सबको निरस्त करें (_A)" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979 +msgid "Updating..." +msgstr "अद्यतन कर रहा है..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 +msgid "Waiting..." +msgstr "प्रतीक्षारत है..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:959 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "नई डाक के लिए जांच" + +#: ../mail/mail-tools.c:72 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-tools.c:106 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-tools.c:215 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "अग्रेषित संदेश - %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:217 +msgid "Forwarded message" +msgstr "अग्रेषित संदेश" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:92 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "खोज फ़ोल्डर जमा रहा है: %s" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:232 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" +msgstr "" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:679 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1310 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "खोज फ़ोल्डर संपादित करें" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1419 +msgid "New Search Folder" +msgstr "नया खोज फ़ोल्डर" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "अवैध सत्यापन" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"यह सर्वर इस प्रकार के सत्यापन का समर्थन नहीम करता है और सत्यापन को किसी " +"प्रकार समर्थन नहीं करता." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "\"{0}\" रूप में आपके सर्वर \"{0}\" से लॉगिन असफल." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"यह सुनिश्चित करने के लिए जांचें कि आपके कूटशब्द की वर्तनी ठीक है. याद रखें " +"कि ज्यादातर कूटशब्द स्थितियों के प्रति संवेदनशील होते हैं; आपका कैप्स लॉक " +"चालू हो सकता है." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप HTML प्रारूप में संदेश भेजना चाहते हैं?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"कृपया निश्चित करें कि ये प्राप्तकर्ता HTML ईमेल को पाने के इच्छुक व समर्थ " +"हैं कि नहीं:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप बिना विषय के संदेश भेजना चाहते हैं?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"अपने संदेश में अर्थवान विषय देना प्राप्तकर्ता को आपके डाक के संबंध में " +"बतायेगा कि डाक किस संबंध में है" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप सिर्फ BCC के संदेश भेजना चाहते हैं?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"संपर्क सूची जिसे आप भेज रहे हैं प्राप्तकर्ता सूची को छुपाने के लिए हैं\n" +"\n" +"कई ईमेल तंत्र एक Apparently-To शीर्षिका को संदेश में जोड़ता है जो कि सिर्फ " +"BCC प्राप्तकर्ता रखता है. यह शीर्षिका, अगर जोड़ा गया, आपके संदेश के सारे " +"प्राप्त कर्ता को सूची बद्ध करेगा. इससे बचने के लिए, आपको कम से कम एक प्रति: " +"या सीसी: प्राप्तकर्ता को जोड़ना चाहिए. " + +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"कई ईमेल तंत्र एक Apparently-To शीर्षिका को संदेश में जोड़ता है जो कि सिर्फ " +"BCC प्राप्तकर्ता रखता है. यह शीर्षिका, अगर जोड़ा गया, आपके संदेश के सारे " +"प्राप्त कर्ता को सूची बद्ध करेगा. इससे बचने के लिए, आपको कम से कम एक प्रति: " +"या सीसी: प्राप्तकर्ता को जोड़ना चाहिए." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Send private reply?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "" +"यह संदेश नहीं भेजा जा सकता है क्योंकि आपने किसी प्राप्तकर्ता को निर्दिष्ट " +"नहीं किया है" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"कृपया प्रति: क्षेत्र में वैध ईमेल पता भरें. आप आमेल पता को प्रति: बटन पर " +"प्रविष्टि बॉक्स में क्लिक करके खोज सकते हैं." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "तयशुदा मसौदा फ़ोल्डर का प्रयोग करें?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"इस खाता के लिए मसौदा फ़ोल्डर बनाने में असमर्थ. बदले में तंत्र मसौदा फ़ोल्डर " +"का प्रयोग करें?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Use _Default" +msgstr "तयशुदा का उपयोग करें (_D)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"क्या आप निश्चित हैं कि आप \"{0}\" में फ़ोल्डर से सारे मिटाए संदेश स्थायी रूप " +"से मिटाना चाहते हैं?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "" +"अगर आप जारी रखते हैं, आप इन संदेश को प्राप्त करने में समर्थ न हो पाएंगे." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "_Expunge" +msgstr "बिल्कुल हटा दें (_E)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"क्या आप निश्चित हैं कि आप सारे फ़ोल्डर से सारे मिटाए संदेश स्थायी रूप से " +"मिटाना चाहते हैं?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "रद्दी खाली करें (_E)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "एकसाथ कई संदेश खोलना ज्यादा लंबा समय ले सकता है." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "_Open Messages" +msgstr "संदेश खोलें (_O)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "आपने संदेश नहीं भेजा, क्या आप किसी तरह छोड़ना चाहेंगे?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"अगर आप छोड़ते हैं, तो यह संदेश तबतक नहीं भेजा जायेगा जबतक कि एवोल्यूशन नहीं " +"शुरू हो जाता" + +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Error while {0}." +msgstr "{0} के दौरान त्रुटि." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "संक्रिया निष्पादन में त्रुटि" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Enter password." +msgstr "कूटशब्द दाखिल करें." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "फ़िल्टर परिभाषा के लोड करने में त्रुटि" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" डायरेक्टरी में संग्रहित नहीं कर सकता है." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" फ़ाइल में संग्रहित नहीं कर सकता है." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "सहेजा गया निर्देशिका बना नहीं सकता क्योंकि \"{1}\"" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "अस्थायी सहेजी निर्देशिका नहीं बना सकता" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "फ़ाइल मौजूद है लेकिन इसपर लिख नहीं सकता" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "फ़ाइल मौजूद है लेकिन एक सामान्य फ़ाइल नहीं है." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "फ़ोल्डर \"{0}\" मिटा नहीं सकता है" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" तंत्र फ़ोल्डर मिटा नहीं सकता है." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"एवोल्यूशन के ठीक से काम करने के लिए तंत्र फ़ोल्डर जरूरी है और पुनर्नामकरण, " +"विस्थापन व विलोपन नहीं किया जा सकता है." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" तंत्र फ़ोल्डर का पुनर्नामकरण या हटा नहीं सकता." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "" +"फ़ोल्डर \"{0}\" और इसके सभी उपफोल्डरों को वास्तव में विलोपित करना चाहते हैं?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "\"{0}\" का \"{1}\" पुनर्नामकरण नहीं कर सकता." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "" +"\"{1}\" नाम से फ़ोल्डर पहले से उपस्थित है. कृपया दूसरे नाम का उपयोग करें." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "फ़ोल्डर \"{0}\" को \"{1}\" में विस्थापित नहीं कर सकता है." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "स्रोत \"{2}\" को मुक्त नहीं कर सकता है" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "लक्ष्य \"{2}\" खोल नहीं सकता." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "फ़ोल्डर \"{0}\" \"{1}\" में नक़ल नहीं कर सकता है." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "फ़ोल्डर \"{0}\" बना नहीं सकता है" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "खाता में परिवर्तन को संग्रहित नहीं कर सकता है." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "सभी जरूरी सूचनाओं को आपने नहीं भरा है" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "आप समान नाम के साथ दो खाता बना नहीं सकते." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस खाते को विलोपित करना चाहते हैं?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "अगर आप बढ़ते हैं तो खाता सूचना स्थायी रूप से विलुप्त हो जायेगी." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "" +"क्या आप निश्चित हैं कि आप इस खाते और इसके सभी प्रॉक्सी को विलोपित करना चाहते " +"हैं?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"अगर आप बढ़ते हैं तो खाता सूचना और\n" +" सभी प्रॉक्सी सूचना स्थायी रूप से विलुप्त हो जायेगी." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" +"क्या आप निश्चित हैं कि आप इस खाते और इसके सभी प्रॉक्सी को विलोपित करना चाहते " +"हैं?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "अगर आप बढ़ते हैं, सारे प्रॉक्सी खाता स्थायी रूप से मिटा दी जायेगी." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +msgid "_Disable" +msgstr "असमर्थ करें (_D)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "हस्ताक्षर फ़ाइल सहेज नहीं सका." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "हस्ताक्षर स्क्रिप्ट \"{0}\" नहीं सेट कर सकता." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "स्क्रिप्ट फ़ाइल निश्चित रहनी चाहिए और निष्पादनीय होनी चाहिए." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "क्या आप आपने परिवर्तन को संग्रहित करना चाहते हैं?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "हस्ताक्षर बदला जा रहा है लेकिन संग्रहित नहीं किया गया है." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "_Discard changes" +msgstr "परिवर्तन त्यागें (_D)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "" +"खोज फ़ोल्डर \"{0}\" संपादित नहीं कर सकता है क्योंकि यह उपस्थित नहीं है." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"इस फ़ोल्डर को परोक्ष तौर पर जोड़ा गया है,\n" +"खोज फ़ोल्डर संपादक में जाकर प्रत्यक्ष रूप से जोड़ें, अगर जरूरी हो." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "खोज फ़ोल्डर \"{0}\" जोड़ नहीं सकता है." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "" +"\"{0}\" नाम से फ़ोल्डर पहले से उपस्थित है. कृपया दूसरे नाम का उपयोग करें." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "खोज फ़ोल्डर स्वतः अद्यतनीकृत हो गया" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "डाक फ़िल्टर स्वतः अद्यतनीकृत हुआ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "Missing folder." +msgstr "गुम फ़ोल्डर." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "आप अवश्य एक फ़ोल्डर निर्दिष्ठ करें." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "आप इस खोज फ़ोल्डर को जरूर नाम दें." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "No sources selected." +msgstr "कोई स्रोत चयनित नहीं." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"आप कम से कम एक फ़ोल्डर को एक स्रोत के रूप में जरूर निर्दिष्ट करें.\n" +"या तो फ़ोल्डर को निजी रूप से चुनते हुये, और/या सारे स्थानीय फोल्ड को चुनते " +"हुये, सारे दूरस्थ फ़ोल्डर , या दोनों." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" पुराने डाक फ़ोल्डर में उत्प्रवासित करने में समस्या." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"\"{1}\" पर एक फ़ोल्डर जो खाली नहीं है, पहले से ही उपस्थित है.\n" +"\n" +"आप इस फ़ोल्डर को अनदेखा कर सकते हैं, सामग्री पर लिख और जोड़ सकते हैं, या " +"छोड़ सकते हैं." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Ignore" +msgstr "नजरअंदाज करें" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "_Append" +msgstr "जोड़ें (_A)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "मसौदा फ़ाइल पढ़ने में त्रुटि" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" +"अधिष्ठापन समस्या के कारण लाइसेंस फ़ाइल \"{0}\" न पढ़ सका. आप इस उपलब्धकर्ता " +"का उपयोग न कर पाएंगे जबतक कि आप लाइसेंस स्वीकार न कर लें." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Please wait." +msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "समर्थित सत्यापन यांत्रिकी के सूची के लिए सर्वर से पूछ रहा है" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "GroupWise सर्वर से जुड़ने में असमर्थ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "कृपया अपना खाता सेटिंग जांचें और फिर कोशिश करें." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "Read receipt requested." +msgstr "पठन रसीद निवेदित." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "" +"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " +"notification to {0}?" +msgstr "" +"एक पठन रसीद सूचना \"{1}\" के लिए निवेदित है. प्राप्ति सूचना {0} को दें?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "Do _Not Send" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "_Send Receipt" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए फ़ोल्डर तुल्यकालित करें" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" +"क्या आप स्थानीय रूप से फ़ोल्डर तुल्यकालित करना चाहते हैं जो कि ऑफ़लाइन " +"प्रयोग के लिए चिह्नित किया गया है?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "_Synchronize" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "सभी संदेश पठित रूप में चिह्नित करना चाहते हैं?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर व उपफोल्डर के सभी संदेश पठित बनायेगा." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "Close message window." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "_Yes" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "_No" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "_Always" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "N_ever" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "हस्ताक्षर पहले से मौजूद है" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "" +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." +msgstr "" +"\"{0}\" नाम के साथ हस्ताक्षर पहले से उपस्थित है. कृपया दूसरे नाम का उपयोग " +"करें." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "Blank Signature" +msgstr "रिक्त हस्ताक्षर" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "यह हस्ताक्षर पहचानने के लिए एक अद्वितीय नाम डालें." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"यह संदेश नहीं भेजा जा सकता है क्योंकि आपने जिस खाता को चुना है भेजने के लिए " +"वह सक्रिय नहीं है" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "खाता सक्रिय करें या अन्य खाता के प्रयोग से भेजें." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "डाक का मिटाना विफल" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "आपके पास इस डाक को मिटाने के लिए पर्याप्त अनुमति नहीं है." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "" + +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.c:1261 +msgid "Unseen" +msgstr "अपठित" + +#: ../mail/message-list.c:1262 +msgid "Seen" +msgstr "पठित" + +#: ../mail/message-list.c:1263 +msgid "Answered" +msgstr "उत्तरित" + +#: ../mail/message-list.c:1264 +msgid "Forwarded" +msgstr "आगे भेजा गया" + +#: ../mail/message-list.c:1265 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "बहु अपठित संदेश" + +#: ../mail/message-list.c:1266 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "बहु संदेश" + +#: ../mail/message-list.c:1270 +msgid "Lowest" +msgstr "निम्नतम" + +#: ../mail/message-list.c:1271 +msgid "Lower" +msgstr "निम्नतर" + +#: ../mail/message-list.c:1275 +msgid "Higher" +msgstr "उच्चतर" + +#: ../mail/message-list.c:1276 +msgid "Highest" +msgstr "सर्वोच्च" + +#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "आज %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1925 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "कल %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1937 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1945 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1947 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../mail/message-list.c:2752 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "सभी दृश्य संदेशों को चुनें" + +#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "संदेश" + +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4160 +msgid "Follow-up" +msgstr "" + +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5101 +msgid "Generating message list" +msgstr "संदेश सूची उत्पन्न कर रहा है" + +#: ../mail/message-list.c:4912 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" +">Clear menu item or change it." +msgstr "" +"आपकी खोज मापदंड को कोई संदेश संतुष्ट नहीं करता है. या तो खोज खोजें->साफ करें " +"मेन्यू मद से साफ करें या इसे बदलें." + +#: ../mail/message-list.c:4914 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "इस फ़ोल्डर में कोई संदेश नहीं है." + +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "फ्लैग किया हुआ" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "हस्तगत" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "फ्लैग स्थिति" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "फोलो-अप फ्लैग" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "इस समय तक मांगा गया" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "Sent Messages" +msgstr "प्रेषित संदेश" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +#| msgid "_Subject Field" +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Subject - Trimmed" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#| msgid "Subject or Sender contains" +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "विषय या पताओं में समाहित है" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 +msgid "Recipients contain" +msgstr "प्राप्तकर्ता में यह समाहित है" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 +msgid "Message contains" +msgstr "संदेश में यह समाहित है" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 +msgid "Subject contains" +msgstr "विषय में यह समाहित है" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 +msgid "Sender contains" +msgstr "प्रेषक में यह समाहित है" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 +msgid "Body contains" +msgstr "बाडी में यह समाहित है" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "" +"अगर आपका LDAP सर्वर SSL का समर्थन करता है तो इस विकल्प को चुनने का मतलब है " +"कि एवोल्यूशन सिर्फ आपके LDAP सर्वर के साथ जुड़ सकेगा." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "" +"अगर आपका LDAP सर्वर TLS का समर्थन करता है तो इस विकल्प को चुनने का मतलब है " +"कि एवोल्यूशन सिर्फ आपके LDAP सर्वर के साथ जुड़ सकेगा." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." +msgstr "" +"इस विकल्प के चयन का मतलब है कि आपका सर्वर या तो SSL या TLS का समर्थन नहीं " +"करता है. इसका मतलब है कि आपका कनेक्शन असुरक्षित होगा, और आप सुरक्षा शोषण की " +"दृष्टि से भेद्य बने रहेंगे." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641 +msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "" +"ऑफ़लाइन संक्रिया के लिए पुस्तक की समाग्री स्थानीय रूप से नक़ल करें (_b)" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"यह LDAP सर्वर पर पोर्ट है जिससे एवोल्यूशन जुड़ने का प्रयास करेगा. मानक पोर्ट " +"की सूची दी जाने वाली है. अपने तंत्र प्रशासक से पूछें कि कौन सा पोर्ट आपको " +"निर्दिष्ट करना चाहिए." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879 +#| msgid "" +#| "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +#| "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " +#| "server." +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." +msgstr "" +"यह वह विधि है जिससे एवोल्यूशन आपको सत्यापित करता है. नोट करे कि इसे \"ईमेल " +"पता\" में जमाने के लिए आपके LDAP सर्वर का अनाम पहुँच चाहिए." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"खोज स्कोप परिभाषित करता है कि आप खोज को निर्देशिका वृक्ष के नीचे कितना गहरे " +"तक जाने देना चाहते हैं. \"sub\" का खोज स्कोप आपके खोज आधार के सभी " +"प्रविष्टियों को समाहित करेगा. \"one\" का खोज स्कोप आपके आधार के सिर्फ एक " +"स्तर नीचे की प्रविष्टियों को समाहित करेगा." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086 +msgid "Server Information" +msgstr "सर्वर सूचना" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "विवरण" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 +msgid "Searching" +msgstr "खोज रहा है" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 +msgid "Downloading" +msgstr "डाउनलोड किया जा रहा है" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "पता पुस्तिका गुण" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 +msgid "New Address Book" +msgstr "नई पता पुस्तिका" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "URI समाप्त करने की सूची के लिए XML EFolderList" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "URI समाप्त करने की सूची के लिए XML EFolderList" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "स्वसमापन लंबाई" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"मात्राओं की संख्या जिसे एवोल्यूशन के स्वसमापन के लिए प्रयास के पहले निश्चित " +"रूप से टाइप किया जाना चाहिए" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "किसी पता के साथ स्वतः पूर्ण नाम दिखाएँ" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" +"क्या इस प्रविष्टि में स्वतः पूर्ण संपर्क नाम के साथ डाक पता जबरदस्ती दिखाता " +"है." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "चयनित नाम वार्तालाप में प्रयुक्त फ़ोल्डर के लिए URI" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "चयनित नाम संवाद में प्रयुक्त फ़ोल्डर के लिए URI" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "Primary address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +msgid "Show preview pane" +msgstr "पूर्वावलोकन पट्टी दिखाएँ" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "क्या पूर्वावलोकन पट्टी दिखाया जाना है." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +msgid "Show maps" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show maps in preview pane." +msgstr "" + +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 +msgid "_Table column:" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 +msgid "Autocompletion" +msgstr "स्वतः समापन" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "स्वतः पूर्ण संपर्क के पता हमेशा दिखाएँ (_s)" + +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "LDAP सर्वर पर" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "संपर्क (_C)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +msgid "Create a new contact" +msgstr "नए संपर्क बनाएँ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "संपर्क सूची (_L)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "नई संपर्क सूची बनाएँ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "पता पुस्तिका (_B)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +msgid "Create a new address book" +msgstr "नई पता पुस्तिका बनाएँ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 +msgid "Certificates" +msgstr "प्रमाणपत्र" + +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 +msgid "Save as vCard" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "सभी संपर्कों की नक़ल यहाँ लें (_p)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "सभी संपर्कों को यहाँ खिसकाएँ (_v)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 +msgid "_New Address Book" +msgstr "नई पता पुस्तिका (_N)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "पता पुस्तिका गुण (_B)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +msgid "_Rename..." +msgstr "नाम बदलें (_R)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +msgid "Stop loading" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "संपर्क मिटाएँ (_D)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "संपर्क अग्रेषित करें (_F)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +#| msgid "Send selected contacts to another person." +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "चयनित संपर्क किसी अन्य व्यक्ति को भेजें." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +msgid "_New Contact..." +msgstr "नया संपर्क...(_N)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "नई संपर्क सूची... (_L)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +msgid "_Open Contact" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +msgid "View the current contact" +msgstr "मौजूदा संपर्क दिखाएँ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "संपर्क को संदेश भेजें (_S)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 +#| msgid "Send a message to the selected contacts." +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "चयनित संपर्क में कोई संदेश भेजें." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +msgid "_Actions" +msgstr "कार्य (_A)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +msgid "_Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन (_P)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 +msgid "_Delete" +msgstr "मिटाएँ (_D)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +msgid "_Properties" +msgstr "गुण (_P)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +msgid "Address Book Map" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "संपर्क पूर्वावलोकन (_P)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "संपर्क पूर्वावलोकन विंडो दिखाएँ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +msgid "Show _Maps" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 +msgid "_Classic View" +msgstr "चिरसम्मत दृश्य (_C)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 +msgid "_Vertical View" +msgstr "लंबवत दृश्य (_V)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +msgid "Any Category" +msgstr "किसी श्रेणी" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +msgid "Unmatched" +msgstr "बेमेल" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +#: ../shell/e-shell-content.c:666 +msgid "Advanced Search" +msgstr "उन्नत खोज" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "चयनित संपर्कों को मुद्रित करें" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "" + +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "बतौर वीकार्ड सहेजें (_S)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "संपर्क अग्रेषित करें (_F)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "संपर्क अग्रेषित करें (_F)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "कई वीकार्ड्स" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "%s के लिए वीकार्ड" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "संपर्क सूचना" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "%s के लिए संपर्क सूचना" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "Anonymously" +msgstr "अज्ञात रूप से" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "Using email address" +msgstr "ईमेल पता का उपयोग कर रहा है" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "विशिष्ट नाम का उपयोग कर रहा है (DN)" + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "One" +msgstr "एक" + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 +msgid "Sub" +msgstr "उप" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "समर्थित खोज आधार" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +msgid "_Login method:" +msgstr "लॉगिन विधि (_L):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "लॉगिन करें (_g)" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Search _base:" +msgstr "खोज आधार:(_b)" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "_Search scope:" +msgstr "खोज दायरा (_S)" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "संभावित खोज आधारों को ढूँढ़ें (_F)" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "Search _filter:" +msgstr "फ़िल्टर खोजें (_f)" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +msgid "Search Filter" +msgstr "फ़िल्टर खोजें" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +#| msgid "" +#| "Search filter is the type of the objects searched for, while performing " +#| "the search. If this is not modified, by default search will be performed " +#| "on objectclass of the type \"person\"." +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" +"खोज फ़िल्टर ऐसी चीज है जिसे आपने खोजा है, खोज करने के दौरान. अगर यह " +"रूपांतरित नहीं है, तयशुदा रूप से खोज को \"person\" प्रकार के वस्तुवर्ग पर " +"किया जायेगा." + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +msgid "cards" +msgstr "कार्ड" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Timeout:" +msgstr "समय समाप्त (_T):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "_Download limit:" +msgstr "सीमा डाउनलोड करें (_D)" + +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "यह पुस्तक ब्रॉउज करें जब तक कि सीमा नहीं पहुंच जाती है (_r)" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "बोगोफिल्टर विकल्प" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "संदेश पाठ यूनीकोड में बदलें (_U)" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 +msgid "Bogofilter" +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "डाक संदेश यूनीकोड में बदलें" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"भिन्न वर्ण स्रोत से स्पैम/हैम टोकन में समानता लाने के लिए संदेश पाठ यूनीकोड " +"UTF-8 में बदलें." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "Minutes" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Hours" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "60 minutes" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "30 minutes" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "15 minutes" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "10 minutes" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "05 minutes" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 +msgid "Time" +msgstr "समय" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +#| msgid "Send To:" +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "सेकेंड क्षेत्र (_c):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +#| msgid "Show _field in View" +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(दैनिक दृश्य में दिखाना है)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +#| msgid "Show the second time zone" +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "तंत्र का समय क्षेत्र का प्रयोग करें (_y)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "समय प्ररूप:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "१२ घंटे (पूर्वाह्न/अपराह्न) (_1)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_24 hour" +msgstr "२४ घंटे (_2)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 +msgid "Work Week" +msgstr "कार्य सप्ताह" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "सप्ताह आरंभ यहाँ होता है (_k):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "कार्य दिवस:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "दिन शुरू होता है (_D):" + +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "_Mon" +msgstr "सोम (_M)" + +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "_Tue" +msgstr "मंगल (_T)" + +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "_Wed" +msgstr "बुध (_W)" + +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_hu" +msgstr "T_hu" + +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "शुक्र (_F)" + +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "शनि (_S)" + +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "S_un" +msgstr "सूर्य (_u)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "दिवसांत (_e):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "मद विलोपित करने पूर्व संपुष्टि के लिए पूछें (_A)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "काल विभाजन (_T):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "सप्ताह और मासिक दृश्य में मुलाकात समाप्ति समय दिखाएँ (_S)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "मासिक दृश्य में सप्ताहांतों को compress करें (_C)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "सप्ताह के द्वारा मासिक दृश्य स्क्रॉल करें (_r)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "प्रदर्शित करें" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "आज किए जाने वाले कार्य:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "मियाद समाप्त कार्य (_O):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "इसके पश्चात समाप्त हुए कार्यों को छुपाएँ (_H)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "अनुस्मारक दिखाएँ (_o)" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr "प्रत्येक मुलाकात के पहले" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +#| msgid "Sh_ow a reminder" +msgid "Show a _reminder" +msgstr "अनुस्मारक दिखाएँ (_r)" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "प्रत्येक वर्षगांठ/जन्मदिन के पहले" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Template:" +msgstr "टैम्प्लेट:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +#| msgid "Print this calendar" +msgid "Primary calendar" +msgstr "प्राथमिक पंचांग" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Timezone" +msgstr "समयक्षेत्र" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"पंचांग में तिथि व समय के लिए तयशुदा समय क्षेत्र, Olsen समयक्षेत्र डाटाबेस " +"\"America/New York\" की तरह बिना अनुवादित रूप में." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +#| msgid "_Use system defaults" +msgid "Use system timezone" +msgstr "तंत्र समय क्षेत्र उपयोग करें" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "तंत्र समय क्षेत्र का प्रयोग करें एवोल्यूशन में चुना गया समय क्षेत्र." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "किसी दैनिक दृश्य के लिए दूसरा समयक्षेत्र" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "" +"यदि सेट है तो दैनिक दृश्य में दूसरे समय क्षेत्र दिखाएँ. मान 'समयक्षेत्र' " +"कुंजी में प्रयुक्त के समान है." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "दैनिक दृश्य में हालिया प्रयुक्त समय क्षेत्र" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "दैनिक दृश्य में हालिया प्रयुक्त दूसरा समय क्षेत्र." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "हालिया प्रयुक्त समयक्षेत्र की अधिकतम संख्या जिसे याद रखना है." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." +msgstr "" +"हालिया प्रयुक्त समयक्षेत्र की अधिकतम संख्या जिसे किसी 'day_second_zones' " +"सूची में याद रखना है." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "चौबीस घंटे समय प्रारूप" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "" +"क्या समय को चौबीस घंटे के प्रारूप में रखना है बजाय am/pm में प्रयोग करने के." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में भूमिका क्षेत्र दिखायें" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में भूमिका क्षेत्र क्या दिखाया जाना है" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में प्रस्थिति क्षेत्र दिखायें" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में प्रस्थिति क्षेत्र क्या दिखाया जाना है" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में प्रकार क्षेत्र दिखायें" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में प्रकार क्षेत्र क्या दिखाया जाना है" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में RSVP क्षेत्र दिखायें" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में RSVP सूची क्या दिखाया जाना है" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "घटना/बैठक संपादक में समयक्षेत्र क्षेत्र दिखायें" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "घटना/बैठक संपादक में समयक्षेत्र क्षेत्र क्या दिखाया जाना है" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "घटना/बैठक/कार्य संपादक में श्रेणी क्षेत्र दिखायें" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "घटना/बैठक संपादक में श्रेणी क्षेत्र क्या दिखाया जाना है" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "Week start" +msgstr "सप्ताह आरंभ होता है" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "सप्ताह का वह दिन जब सप्ताह शुरू होता है रविवार (0) से शनिवार (6) तक." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Workday start hour" +msgstr "कार्यदिवस शुरू होने का घंटा" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "" +"घंटे जहां कार्यदिवस शुरू होता है, चौबीस घंटे के प्रारूप में , 0 से 23." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Workday start minute" +msgstr "कार्यदिवस शुरू होने का मिनट" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "मिनट जब कार्यदिवस शुरू होता है 0 से 59." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Workday end hour" +msgstr "घंटा जब कार्यदिवस समाप्त होता है" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "" +"घंटे जहां कार्यदिवस समाप्त होता है, चौबीस घंटे के प्रारूप में , 0 से 23." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Workday end minute" +msgstr "कार्यदिवस समाप्ति मिनट" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "मिनट जब कार्यदिवस समाप्त होता है 0 से 59." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Time divisions" +msgstr "काल विभाजन" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "दिन और कार्य साप्ताहिक दृश्य में दिखाया गया अंतराल, मिनट में" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "क्षैतिज पट्टी स्थिति" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"क्षैतिज पट्टी की स्थिति, तिथि संचरण पंचांग और कार्य सूची के बीच जब महीने " +"दृश्य में न हो, पिक्सेल में." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "लंबवत पट्टी स्थिति" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"लंबवत पट्टी की स्थिति, दृश्य और तिथि संचरण पंचांग और कार्य सूची के बीच जब " +"महीने दृश्य में न हो, पिक्सेल में." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "मासिक दृश्य क्षैतिज पट्टी की अवस्थिति" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"क्षैतिज पट्टी की स्थिति, दृश्य और तिथि संचरण पंचांग और कार्य सूची के बीच जब " +"महीने दृश्य मे हो, पिक्सेल में." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "मासिक दृश्य में उर्ध्वाधर पट्टी की स्थिति" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"लंबवत पट्टी की स्थिति, दृश्य और तिथि संचरण पंचांग और कार्य सूची के बीच जब " +"महीने दृश्य मे हो, पिक्सेल में." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." +msgstr "लंबव पट्टी की स्थिति, पंचांग सूची और तिथि नेविगेटर पंचांग के बीच." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Memo layout style" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Task layout style" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "मासिक दृश्य में सप्ताहांतों को संकुचित करें" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"क्या मासिक दृश्य में सप्ताह को रखना है, जो शनिवार व रविवार को एक सप्ताह दिन " +"में रखता है." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "सप्ताह और मासिक दृश्य में मुलाकात समाप्ति समय को दिखाएँ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "क्या सप्ताह और मासिक दृश्य में घटना समाप्ति समय को दिखाएँ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Work days" +msgstr "कार्य दिवस:" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "दिन जिसपर कार्य घंटे की शुरूआत व अंत दिखाई जानी चाहिए." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Marcus Bains पंक्ति" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "क्या पंचांग में Marcus Bains Line (line at current time) खींचना है." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Marcus Bains पंक्ति रंग - दैनिक दृश्य" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "दिन दृश्य में मार्कस बैन पंक्ति खींचने के लिए रंग." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Marcus Bains पंक्ति रंग - समय पट्टी" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "" +"Marcus Bains Line को समय पट्टी में दिखाने के लिए रंग (तयशुदा रूप से खाली)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +#| msgid "New memo list" +msgid "Primary memo list" +msgstr "प्राथमिक ज्ञापन सूची" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +#| msgid "New task list" +msgid "Primary task list" +msgstr "प्राथमिक कार्य सूची" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "समाप्त हुए कार्यों को छुपाएँ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "क्या कार्य दृश्य में पूरे कार्य को छुपाना है." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "Hide task units" +msgstr "कार्य ईकाई छुपाएँ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"यह निर्धारित करने के लिए इकाइयां कि कार्यों को कब छुपाना है \"मिनट\", " +"\"घंटे\" या \"दिन\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "Hide task value" +msgstr "कार्य मान छुपाएँ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "" +"यह निर्धारित करने के लिए इकाइयों की संख्या कि कार्यों को कब छुपाना है" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "आज समाप्त होने वाले कार्य का रंग" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "कार्य का पृष्ठभूमि रंग जो आज किया जाना है, \"#rrggbb\" प्रारूप में." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "मियाद समाप्त रंग" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "" +"कार्य का पृष्ठभूमि रंग जो काफी दिनों से पड़ा है, \"#rrggbb\" प्रारूप में." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "मद विलोपित करने पूर्व संपुष्टि के लिए पूछें" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "क्या संपुष्टि के लिए पूछना है जब एक मुलाकात या कार्य मिटाना है." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "विलोपन सुनिश्चित करें" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "क्या संपुष्टि के लिए पूछना है जब एक मुलाकात या कार्य खत्म करना है." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "तयशुदा मुलाकात सूचक" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "क्या मुलाकात के लिए तयशुदा अनुस्मारक सेट करना है." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "Default reminder value" +msgstr "तयशुदा संसूचक मान" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "तयशुदा संसूचक के लिए इकाइयों की संख्या" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "Default reminder units" +msgstr "तयशुदा संसूचक ईकाई" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "तयशुदा संसूचक के लिए ईकाई, \"मिनट\", \"घंटे\" या \"दिन\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "सप्ताह में मासिक दृश्य स्क्रॉल करें" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "एक सप्ताह के द्वारा मासिक दृश्य स्क्रॉल करें, महीना के द्वारा नहीं." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Last reminder time" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Calendars to run reminders for" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Reminder programs" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "मुक्त/व्यस्त सर्वर यूआऱएल" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "मुक्त/व्यस्त प्रकाशन के लिए सर्वर url की सूची" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "रिक्त/व्यस्त नमूना ख़ाका URL" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"URL टेपलेट एक मुक्त/व्यस्त आंकड़ा फॉलबैक के रूप में प्रयोग के लिए, %u को डाक " +"पता के उपयोक्ता भाग से प्रतिस्थापित किया जाता है और %d को डोमेन से हटाया " +"जाता है." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "" +"इसके तीन संभावित मान हो सकते हैं. त्रुटि के लिए 0. चेतावनी के लिए 1. संदेश " +"डिबग करने के लिए 2." + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +#| msgid "Import" +msgid "I_mport" +msgstr "आयात करें (_m)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 +#| msgid "Select Calendar" +msgid "Select a Calendar" +msgstr "पंचांग चुनें" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 +#| msgid "Select Task List" +msgid "Select a Task List" +msgstr "कार्य सूची चुनें" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 +#| msgid "Import to Calendar" +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "पंचांग में आयात करें" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 +#| msgid "_Import to Tasks" +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "कार्य में आयात करें (_I)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 +msgid "Selected Calendars for Reminders" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 +msgid "_Date only:" +msgstr "" + +#. Create the Webcal source group +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 +msgid "On The Web" +msgstr "वेब पर" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 +msgid "Weather" +msgstr "मौसम" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "जन्मदिन और वर्षगांठ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "मुलाकात (_A)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "नई मुलाकात बनाएँ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "पूर्ण दिवसीय मुलाकात (_p)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "नई पूर्ण दिवसीय मुलाकात बनाएँ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "बैठक (_e)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "नया बैठक आग्रह बनाएँ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "पंचांग (_n)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "नया पंचांग बनाएँ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "पंचांग एवं कार्य" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 +msgid "Loading calendars" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 +msgid "_New Calendar..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 +#, c-format +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +msgid "Print" +msgstr "छापें" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"यह संक्रिया चयनित समय सीमा से पुराने सभी घटनाओं को स्थायी रूप से मिटा देगा. " +"अगर आप जारी रखते हैं, आप इस घटना को पुनः प्राप्त करने में सफल नहीं होंगे." + +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 +msgid "Purge events older than" +msgstr "इससे पुरानी घटनाओं को निकाल दें" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 +msgid "Copying Items" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 +msgid "Moving Items" +msgstr "" + +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 +msgid "event" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +msgid "_Copy..." +msgstr "नक़ल करें (_C)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +msgid "Go Back" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +msgid "Go Forward" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +msgid "Select today" +msgstr "आज चुनें" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +msgid "Select _Date" +msgstr "तिथि चुनें (_D)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +msgid "Select a specific date" +msgstr "विशेष तिथि चुनें" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +msgid "_New Calendar" +msgstr "नया पंचांग (_N)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +msgid "Purg_e" +msgstr "निकाल दें (_e)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "पुरानी मुलाकात और बैठकों को निकाल दें" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +msgid "Re_fresh" +msgstr "ताज़ा करें (_f)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "पंचांग में चिपकाएं (_y)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "डेलिगेट मीटिंग (_D)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "इस आवृत्ति को मिटाएँ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "सभी आवृत्तियों को मिटाएँ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "आईकैलेंडर के रूप में अग्रेषित करें (_F)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "पंचांग में खिसकाएं (_v)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "नई मुलाकात (_A)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "इस आवृत्ति को भ्रमण योग्य बनाएँ (_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "मुलाकात खोलें (_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +msgid "View the current appointment" +msgstr "मौजूदा मुलाकात दिखाएँ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +msgid "_Reply" +msgstr "जवाब (_R)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "बैठक अनुसूचन (_S)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 +msgid "Day" +msgstr "दिन" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 +msgid "Show one day" +msgstr "एक दिन दिखाएँ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +msgid "List" +msgstr "सूची" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +msgid "Show as list" +msgstr "सूची के रूप में दिखाएँ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +msgid "Month" +msgstr "माह" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +msgid "Show one month" +msgstr "एक महीना दिखाएँ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +msgid "Week" +msgstr "सप्ताह" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +msgid "Show one week" +msgstr "एक सप्ताह दिखाएँ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +msgid "Show one work week" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682 +msgid "Active Appointments" +msgstr "सक्रिय भेंट" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "अगला 7 दिन की व्यस्तता" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +msgid "Description contains" +msgstr "विवरण में समाहित है" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 +msgid "Summary contains" +msgstr "सारांश में समाहित है" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 +msgid "Print this calendar" +msgstr "पंचांग मुद्रित करें" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 +msgid "Go To" +msgstr "यहाँ जाएँ" + +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 +msgid "memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +msgid "New _Memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +msgid "Create a new memo" +msgstr "नया ज्ञापन बनाएँ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 +msgid "_Open Memo" +msgstr "ज्ञापन खोलें (_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +msgid "View the selected memo" +msgstr "चयनित ज्ञापन देखें" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "वेब पृष्ठ खोलिये (_W)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "" + +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 +msgid "task" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +msgid "_Assign Task" +msgstr "दिया गया कार्य (_A)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "समाप्त के रूप में चिह्नित करें (_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "चयनित कार्य को समाप्त के रूप में चिह्नित करें" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "अपूर्ण रूप में चिह्नित करें (_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +msgid "New _Task" +msgstr "नया कार्य (_T)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +msgid "Create a new task" +msgstr "नया कार्य सृजित करें" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +msgid "_Open Task" +msgstr "खोलें कार्य (_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +msgid "View the selected task" +msgstr "चयनित कार्य को देखें" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 +msgid "Print the selected task" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "ज्ञापन (_o)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "नई ज्ञापन सूची बनाएँ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 +msgid "Loading memos" +msgstr "ज्ञापन लोड कर रहा है" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "%s पर ज्ञापन खोल रहा है" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +msgid "Print Memos" +msgstr "ज्ञापन छापें" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +msgid "_New Memo List" +msgstr "नई ज्ञापन सूची (_N)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "ज्ञापन सूची छापें" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 +msgid "Delete Memos" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 +msgid "Delete Memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d ज्ञापन" +msgstr[1] "%d ज्ञापन" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:583 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "कार्य (_T)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "नियत कार्य (_d)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "दिए गए नए कार्य को निर्मित करें" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +msgid "Create a new task list" +msgstr "नई कार्य सूची सृजित करें" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 +msgid "Loading tasks" +msgstr "कार्य को लोड कर रहा है" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 +msgid "Task List Selector" +msgstr "" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "%s पर कार्य को खोल रहा है" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +msgid "Print Tasks" +msgstr "मुद्रण कार्य" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"यह संक्रिया समाप्त के रूप में चिह्नित सभी कार्यों को स्थायी रूप से मिटा " +"देगी. अगर आप जारी रखते हैं, आप इन कार्यों को पुनर्प्राप्त करने में सक्षम " +"नहीं होंगे.\n" +"\n" +"वास्तव में इन कार्यों को मिटाना चाहते हैं?" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +msgid "_Delete Task" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +msgid "Copy..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +msgid "_New Task List" +msgstr "नई कार्य सूची (_N)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "समाप्त हो चुके कार्य को मिटाएँ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 +msgid "Task _Preview" +msgstr "कार्य पूर्वावलोकन (_P)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +msgid "Active Tasks" +msgstr "सक्रिय कार्य" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "समाप्त कार्य" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "अगला 7 दिन का कार्य" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "मियाद समाप्त कार्य" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "संलग्नक के साथ कार्य" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "कार्यों की सूची मुद्रित करें" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 +msgid "Delete Task" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 +msgid "Expunging" +msgstr "पूर्ण विलोपन करें" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:579 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d कार्य" +msgstr[1] "%d कार्य" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "एवोल्यूशन खाता सहायक" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 +msgid "Account Editor" +msgstr "खाता संपादक" + +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 +#, c-format +#| msgid "Attached message" +#| msgid_plural "%d attached messages" +msgid "%d attached messages" +msgstr "%d संलग्न संदेश" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "डाक संदेश (_M)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "नया डाक संदेश लिखें" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "डाक फ़ोल्डर (_F)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "नया डाक फ़ोल्डर बनाएँ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "डाक खाता" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "डाक ......" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "कंपोजर पसंद" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 +msgid "Network Preferences" +msgstr "संजाल पसंद" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 +msgid "_Disable Account" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +msgid "Disable this account" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए संदेश डाउनलोड करें (_D)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "जाती डाक फ्लश करें (_u)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "फ़ोल्डर की नक़ल यहाँ लें (_C)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "चुने संदेश की नक़ल दूसरे फ़ोल्डर में डालें" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "इस फ़ोल्डर को स्थायी रूप से हटाएँ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +msgid "E_xpunge" +msgstr "बिल्कुल हटा दें (_x)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "इस फ़ोल्डर से सभी मिटाए संदेश स्थायी रूप से हटाएँ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "सभी संदेश पठित रूप में चिह्नित करें (_k)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "सभी संदेश को फ़ोल्डर में पठित रूप में चिह्नित करें" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "फ़ोल्डर यहाँ खिसकाएँ (_M)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "चयनित फ़ोल्डर को दूसरे फ़ोल्डर में खिसकाएँ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +msgid "_New..." +msgstr "नया (_N)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "डाक छांटने के लिए नया फ़ोल्डर बनाएँ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "इस फ़ोल्डर की गुणों में परिवर्तन करें" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "फ़ोल्डर ताज़ा करें" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "इस फ़ोल्डर का नाम बदलें" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "संदेश लड़ी चुनें (_T)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "चयनित संदेश की तरह सभी संदेश एक जगह अंतःसूत्रित करें" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "संदेश उपथ्रेड चुनें (_u)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "मौजूदा चयनित संदेश में सभी जवाबों को चुनें" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "कूड़ेदान खाली करें (_T)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +msgid "_New Label" +msgstr "नया लेबल (_N)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +msgid "N_one" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "दूरस्थ सर्वर पर फ़ोल्डरों को स्वीकार या अस्वीकार करें" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "भेजें/पायें (_R)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "संरेखित मद भेजें और नए मद पुनर्प्राप्त करें" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +msgid "R_eceive All" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +msgid "_Send All" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 +msgid "Cancel" +msgstr "निरस्त" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "मौजूदा डाक संक्रिया को रद्द करें" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "सभी लड़ियाँ समेटें (_T)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "सभी संदेश लड़ियाँ समेटें" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "सभी लड़ियाँ फैलाएँ (_x)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "सभी संदेश लड़ी फैलाएँ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +msgid "_Message Filters" +msgstr "संदेश फ़िल्टर (_M)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "नये डाक के फ़िल्टर के लिए नियमों को सृजित या संपादित करें" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +#| msgid "_Subscriptions" +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "सदस्यता (_S)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +msgid "F_older" +msgstr "फ़ोल्डर (_o)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +msgid "_Label" +msgstr "लेबल (_L)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "खोज से खोज फ़ोल्डर बनाएँ (_r)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +msgid "Search F_olders" +msgstr "फ़ोल्डर खोजें (_o)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +msgid "_New Folder..." +msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "संदेश पूर्वावलोकन दिखायें (_P)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "लड़ीवार समूही बनाएँ (_G)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +msgid "Threaded message list" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "संदेश सूची के नीचे संदेश पूर्वावलोकन दिखाता है" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 +msgid "All Messages" +msgstr "सारे संदेश" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 +msgid "Important Messages" +msgstr "महत्वपूर्ण संदेश" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "अंतिम 5 दिन का संदेश" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "संदेश कचरा डाक नहीं है" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "संलग्नक के साथ संदेश" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +msgid "No Label" +msgstr "कोई लेबल नहीं" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +msgid "Read Messages" +msgstr "संदेश पढ़ें" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +msgid "Recent Messages" +msgstr "नवीनतम संदेश" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +msgid "Unread Messages" +msgstr "अपठित संदेश" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +msgid "All Accounts" +msgstr "सभी खाता" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +msgid "Current Account" +msgstr "मौजूदा खाता" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +msgid "Current Folder" +msgstr "मौजूदा फ़ोल्डर" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +msgid "All Account Search" +msgstr "सभी खाता खोज" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 +msgid "Account Search" +msgstr "खाता खोज" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "प्रॉक्सी लॉगआउट (_L)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d चयनित, " +msgstr[1] "%d चयनित, " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d विलोपित" +msgstr[1] "%d विलोपित" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d कचरा डाक" +msgstr[1] "%d कचरा डाक" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d मसौदा" +msgstr[1] "%d मसौदा" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d अप्रेषित" +msgstr[1] "%d अप्रेषित" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d प्रेषित" +msgstr[1] "%d प्रेषित" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d अपठित, " +msgstr[1] "%d अपठित, " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "कुल %d" +msgstr[1] "कुल %d" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 +msgid "Send / Receive" +msgstr "भेजें/पायें" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +msgid "Enabled" +msgstr "सक्षम" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 +msgid "Language(s)" +msgstr "भाषा(ओं)" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +msgid "Every time" +msgstr "हमेशा" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +msgid "Once per day" +msgstr "दिन में एक बार" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +msgid "Once per week" +msgstr "सप्ताह में एक बार" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +msgid "Once per month" +msgstr "महीने में एक बार" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +msgid "Header" +msgstr "शीर्षिका" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 +msgid "Contains Value" +msgstr "मान समाहित रखता है" + +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 +msgid "_Date header:" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 +msgid "Show _original header value" +msgstr "" + +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "जांचे कि क्या एवोल्यूशन तयशुदा मेलर है" + +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"हर बार जब एवोल्यूशन शुरू होता है जांचे कि क्या एवोल्यूशन तयशुदा मेलर है" + +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an authentication token." +msgstr "" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 +msgid "OAuth" +msgstr "" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 +msgid "" +"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " +"service" +msgstr "" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +msgid "Author(s)" +msgstr "लेखक" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "प्लगइन प्रबंधक" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "नोट: फिर शुरू करने के पहले कुछ परिवर्तन नहीं प्रभावी हो सकते" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 +msgid "Overview" +msgstr "ओवरव्यू" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452 +msgid "Plugin" +msgstr "प्लगइन" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +msgid "_Plugins" +msgstr "प्लगिन (_P)" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "प्लगिन सक्रिय व निष्क्रिय करें" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "पाइथन जांच प्लगिन" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "पाइथन जांच प्लगिन" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "पाइथन प्लगिन लोडर जांच" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Hello Python" +msgstr "हेलो पाइथन" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 +#| msgid "Spamassassin Options" +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "स्पैमएसेसिन विकल्प" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "दूरस्थ परीक्षण को शामिल करें (_n)" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "सिर्फ स्थानीय स्पैम परीक्षणों का उपयोग करें." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "स्थानीय स्पैम परीक्षण का सिर्फ उपयोग करें (कोई DNS नहीं)." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "स्पैमएस्सेसिन डेमन और ग्राहक का प्रयोग करें" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "स्पैमएस्सेसिन डेमन और ग्राहक का प्रयोग करें (spamc/spamd)" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "कृपया सूचना का चयन करें जिसे आप आयात करना चाहते हैं:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "%s से:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 +msgid "Importing Files" +msgstr "" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 +msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 +msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "एवोल्यूशन सेटिंग सहायक" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 +msgid "Welcome" +msgstr "स्वागतम्" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgstr "" +"एवोल्यूशन में स्वागत है. अगला कुछ स्क्रीन आपके एवोल्यूशन को आपके ईमेल खाते " +"से जुड़ने में सक्षम बनायेगा, और अन्य अनुप्रयोगों से फ़ाइल को आयात करेगा. \n" +"\n" +"जारी रखने के लिए कृपया \"आगे\" बटन क्लिक करें. " + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "" + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Local Address Books" +msgstr "स्थानीय पता पुस्तिका" + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +#| msgid "List local address book folders" +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "एवोल्यूशन में स्थानीय पता पुस्तिका जोड़ें" + +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" +"किसी संदेश शरीर में देखने के लिए संलग्नक अनुस्मारक प्लगइन के लिए संकेत सूची" + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "यह संदेश फिर मत दिखाएँ (_D)." + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 +#: ../plugins/templates/templates.c:462 +msgid "Keywords" +msgstr "की-वर्डस" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "संदेश में संलग्नक नहीं" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"एवोल्यूशन ने कुछ बीजशब्द पाए हैं जो सलाह देता है कि इस संदेश में संलग्नक " +"समाहित रहने चाहिए लेकिन कोई भी नहीं है." + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "संदेश संपादित करें (_E)" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "संलग्नक स्मारक" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "" +"आपको याद दिलाता है जब आप किसी डाक संदेश से संलग्नक को जोड़ना भूल जाते हैं." + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Audio" +msgstr "" + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "एवोल्यूशन बैकअप फ़ाइल का नाम चुनें" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "बैकअप के बाद एवोल्यूशन फिर शुरू करें (_R)" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "पुनर्भंडारण के लिए एवोल्यूशन बैकअप फ़ाइल का नाम चुनें" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "पुनर्भंडारण के लिए एवोल्यूशन फिर शुरू करें (_R)" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 +#| msgid "" +#| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +#| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" +#| "It also restores all your personal settings, mail filters etc." +msgid "" +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." +msgstr "" +"आप अपने बैकअप से एवोल्यूशन फिर बहाल कर सकते हैं. यह सभी डाक, पंचांग, कार्य, " +"ज्ञापन, संपर्क फिर बहाल कर सकता है. यह साथ ही निजी सेटिंग, डाक फ़िल्टर आदि " +"फिर बहाल करता है." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "बैकअप फ़ाइल से एवोल्यूशन फिर भंडारित करें (_R)" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "पुनर्भंडारण के लिए एवोल्यूशन अभिलेख चुनें" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "पुनर्भंडारण के लिए एक फ़ाइल चुनें" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 +msgid "Restore from backup" +msgstr "बैकअप से फिर पाएँ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "एवोल्यूशन निर्देशिका पुनर्भंडारित करें" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "एवोल्यूशन फिर आरंभ नहीं कर सकता" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "आलेखी उपयोक्ता अंतरफलक के साथ" + +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "एवोल्यूशन को बंद कर रहा है" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "एवोल्यूशन डाटा व सेटिंग का बैकअप ले रहा है" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" +"एवोल्यूशन डेटा का बैकिंग ले रहा है (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331 +msgid "Back up complete" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "एवोल्यूशन फिर आरंभ कर रहा है" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "एवोल्यूशन सेटिंग में लोड कर रहा है" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520 +msgid "Ensuring local sources" +msgstr "स्थानीय स्रोत सुनिश्चित कर रहा है" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "फ़ोल्डर %s में बैकअप ले रहा है" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:710 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "फ़ोल्डर %s से फिर भंडारित कर रहा है" + +#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 +msgid "Evolution Back up" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "एवोल्यूशन पुनर्भंडारण" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "बैकअप एवोल्यूशन डाटा" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें जब तक एवोल्यूशन आपके आँकड़े का बैकअप ले रहा है." + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "एवोल्यूशन डेटा पुनर्भंडारित कर रहा है" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:776 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "" +"कृपया प्रतीक्षा करें जब तक एवोल्यूशन आपका आँकड़ा पुनर्बहाल कर रहा है." + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:794 +msgid "" +"This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "यह आपके खाते में आँकड़े की मात्रा के आधार पर कुछ समय ले सकता है." + +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +msgid "Back up and Restore" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution back up file" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "Please select a valid back up file to restore." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप एवोल्यूशन बंद करना चाहते हैं?" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " +"up." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "अपर्याप्त अनुमतियाँ" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "चयनित फ़ोल्डर लिखने योग्य नहीं है." + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "स्वचालित संपर्क" + +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 +#| msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages" +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "पता पुस्तिका प्रविष्टि बनाएँ जब डाक भेजा जाता है (_a)" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "स्वचालित संपर्क के लिए पता पुस्तिका चुनें" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "तत्काल संदेश संपर्क" + +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "पिजिन बडी सूची के लिए पता पुस्तिका चुनें" + +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "मित्रसूची से अब तुल्यकालित करें (_b)" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +#| msgid "" +#| "Automatically fills your address book with names and email addresses as " +#| "you reply to messages. Also fills in IM contact information from your " +#| "buddy lists." +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"अपनी पता पुस्तिका के प्रबंधन का सरल कार्य करें.\n" +"\n" +"अपनी पता पुस्तिका को नामों और ईमेल पता के साथ स्वतः ही भरता है जैसे ही आप " +"किसी डाक का जवाब देते हैं. साथ ही IM संपर्क सूचना को आपकी दोस्त सूची से " +"भरता है." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 +msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 +msgid "Given URL cannot be found." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Server returned unexpected data.\n" +"%d - %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 +msgid "Failed to parse server response." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 +msgid "Events" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 +msgid "User's calendars" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 +msgid "Failed to get server URL." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 +msgid "Searching for user's calendars..." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 +msgid "Could not find any user calendar." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed with code %d" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s on server %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 +#, c-format +msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +msgstr "" + +#. fetch content +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 +msgid "Searching folder content..." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 +msgid "Server _handles meeting invitations" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 +msgid "List of available calendars:" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 +msgid "Supports" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 +msgid "User e_mail:" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 +#, c-format +msgid "Failed to create thread: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 +#, c-format +msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 +msgid "Browse for a CalDAV calendar" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 +msgid "_URL:" +msgstr "यूआरएल: (_U)" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 +msgid "Use _secure connection" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 +msgid "User_name:" +msgstr "उपभोक्ता नाम (_n):" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 +msgid "Brows_e server for a calendar" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:676 +msgid "Re_fresh:" +msgstr "ताज़ा करें (_f):" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +#| msgid "CalDAV sources" +msgid "CalDAV Support" +msgstr "CalDAV समर्थन" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "CalDAV समर्थन एवोल्यूशन से जोड़ता है." + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134 +#| msgid "Customize" +msgid "_Customize options" +msgstr "विकल्प मनपसंद बनाएँ (_C)" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153 +#| msgid "File name:" +msgid "File _name:" +msgstr "फ़ाइल नाम (_n):" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157 +#| msgid "Choose a file" +msgid "Choose calendar file" +msgstr "पंचांग फ़ाइल चुनें" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209 +#| msgid "Open" +msgid "On open" +msgstr "खोलने पर" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210 +msgid "On file change" +msgstr "फ़ाइल परिवर्तन पर" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211 +#| msgid "Personal" +msgid "Periodically" +msgstr "आवधिक रूप से" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 +msgid "Force read _only" +msgstr "केवल पठनीय बनाएँ (_o)" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Local Calendars" +msgstr "स्थानीय पंचांग" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "एवोल्यूशन में स्थानीय पंचांग जोड़ें." + +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 +msgid "Userna_me:" +msgstr "उपभोक्ता नाम (_m):" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +#| msgid "Calendars" +msgid "Web Calendars" +msgstr "वेब पंचांग" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "एवोल्यूशन में वेब पंचांग जोड़ें." + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "मौसम: कुहरा" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "मौसम: बदली" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +#| msgid "Weather: Cloudy" +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "मौसम: बदली युक्त रात" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +#| msgid "Weather: Rain" +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "मौसम: ओवरकास्ट" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 +#| msgid "Weather: Snow" +msgid "Weather: Showers" +msgstr "मौसम: बर्षा" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "मौसम: बर्फ" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "मौसम: साफ" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 +#| msgid "Weather Calendars" +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "मौसम: साफ रात" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "मौसम: थंडरस्टार्म" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 +msgid "Select a location" +msgstr "एक स्थान चुनें" + +#. Translators: "None" location for a weather calendar +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 +msgctxt "weather-cal-location" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 +msgid "_Units:" +msgstr "इकाई (_U):" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "मेट्रिक (सेल्सियस, सेमी, आदि)" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "इंपीरियल (फॉरेनहाइट, इंच, आदि)" + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +msgid "Weather Calendars" +msgstr "मौसम पंचांग" + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "एवोल्यूशन में मौसम पंचांग जोड़ें." + +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:168 +msgid "Mark as _default address book" +msgstr "पता पुस्तिका तयशुदा के रूप में चिह्नित करें (_d)" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:182 +msgid "A_utocomplete with this address book" +msgstr "" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:191 +msgid "Mark as _default calendar" +msgstr "तयशुदा पंचांग के रूप में चिह्नित करें (_d)" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 +msgid "Mark as _default task list" +msgstr "तयशुदा कार्यसूची के रूप में चिह्नित करें (_d)" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 +msgid "Mark as _default memo list" +msgstr "तयशुदा ज्ञापन लिस्ट के रूप में चिह्नित करें (_d)" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Default Sources" +msgstr "तयशुदा स्रोत" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +msgstr "अपने पसंदीदा पता पुस्तिका और पंचांग को बतौर तयशुदा बनाएँ." + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "कस्टम शीर्षिका की सूची" + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"यह कुंजी मनपसंद शीर्षिका की सूची निर्दिष्ट करता है जिसे आप बाहर जाने वाले " +"संदेश में जोड़ सकते हैं. किसी शीर्षिका या शीर्षिका मान निर्दिष्ट करने के लिए " +"प्रारूप है: मनपसंद शीर्षिका के नाम के \"=\" आना चाहिए और मान जो कि \";\" से " +"पृथक हो." + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 +msgid "_Custom Header" +msgstr "मनपसंद शीर्षिका (_C)" + +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"किसी मनपसंद शीर्षिका कुंजी मान के लिए प्रारूप है:\n" +"मनपसंद शीर्षिका कुंजी मान का नाम \";\" इससे अलग किया हुआ है." + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901 +msgid "Key" +msgstr "कुंजी" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 +#: ../plugins/templates/templates.c:468 +msgid "Values" +msgstr "मान" + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "कस्टम शीर्षिका" + +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +#| msgid "Adds custom header to outgoing messages." +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "बाहर जाने वाली संदेश में मनपसंद शीर्षिका जोड़ें." + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "इमेल मनपसंद शीर्षिका" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "तयशुदा बाहरी संपादक" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "तयशुदा कमांड जिसे बतौर संपादक जरूर प्रयोग किया जाना चाहिए." + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "नई डाक के संपादित किए जाने पर स्वतः संपादक लॉन्च करें" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "डाक लेखनकर्ता में कुंजी के दबाए जाने पर स्वतः संपादक लॉन्च करें" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "यह संपादक लॉन्च करने के लिए दिया जाने वाला कमांड: " + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122 +#| msgid "" +#| "For Emacs use \"xemacs\"\n" +#| "For VI use \"gvim\"" +msgid "" +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"Emacs के लिए \"xemacs\" का प्रयोग करें\n" +"VI के लिए \"gvim -f\" का प्रयोग करें" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 +#| msgid "Compose in _External Editor" +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "बाहरी संपादक में लिखें" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "बाहरी संपादक" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +#| msgid "" +#| "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " +#| "plain-text messages." +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "" +"सादा पाठ संदेश भेजने के लिए बाहरी संपादक को लिखने के लिए प्रयोग करें." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "संपादक लांच करने योग्य नहीं" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"आपकी प्लगइन में सेट बाहरी संपादक लॉन्च नहीं किया जा सकता है. कोई भिन्न " +"संपादक सेट करने की कोशिश करें." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "अस्थायी फ़ाइल नहीं बना सकता है" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" +"एवोल्यूशन आपकी डाक सहेजने के लिए किसी अस्थाई फ़ाइल बनाने में असमर्थ है. बाद " +"में फिर कोशिश करें." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +#| msgid "External Editor" +msgid "External editor still running" +msgstr "बाहरी संपादक अभी भी चल रहा है" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" +"बाहरी संपादक अभी भी चल रहा है. डाक कंपोजर विंडो को बंद नहीं किया जा सकता है " +"जब तक संपादक सक्रिय है." + +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:292 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:302 +msgid "Image files" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:359 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:370 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "नया चेहरे का तस्वीर लोड करें (_F)" + +#: ../plugins/face/face.c:429 +msgid "Include _Face" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Not an image" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "" +"The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 +msgid "Server" +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +msgstr "" +"सदस्यता ली गई पंचांग की पहुँच सूची में %s उपयोक्ता के लिए कूटशब्द दाखिल करें." + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 +#, c-format +msgid "" +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" +msgstr "" +"गूगल सर्वर से डेटा नहीं पढ़ सका.\n" +"%s" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +msgid "Unknown error." +msgstr "अज्ञात त्रुटि." + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:680 +msgid "Cal_endar:" +msgstr "पंचांग (_e):" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:715 +msgid "Retrieve _List" +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +#| msgid "Gnome Calendar" +msgid "Google Calendars" +msgstr "गूगल पंचांग" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "एवोल्यूशन में गूगल कैलेंडर जोड़ें." + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "" + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +msgid "Custom Headers" +msgstr "कस्टम शीर्षिका" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "IMAP शीर्षिका" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 +msgid "" +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." +msgstr "" +"अपनी IMAP शीर्षिका वरीयता चुनें. \n" +"जितनी अधिक शीर्षिका आपके पास है उतना ही अधिक यह डाउनलोड करने में समय लेगा." + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +#| msgid "Fetch A_ll Headers" +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "पूरी शीर्षिका लाएँ (_F)" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 +msgid "" +"_Basic Headers (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "बेसिक और डाक सूची शीर्षिका (तयशुदा) (_M)" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +msgstr "" +"यह अतिरिक्त शीर्षिका दें जिसे आप उपर्यक्त मानक शीर्षिका के अलावे लाना चाहते " +"हैं. \n" +"आप इसे अनदेखा कर सकते हैं यदि आप \"All Headers\" चुनते हैं." + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +msgid "IMAP Features" +msgstr "IMAP फीचर" + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "अपने IMAP खाते को बेहतर करें." + +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. * the second '%s' with an error message +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "पंचांग '%s' में इस बैठक के साथ मुलाकात में विरोध" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "'%s' पंचांग में मुलाकात मिली." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "किसी पंचांग को पाने में विफल" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "किसी पंचांग इस बैठक को पाने में असमर्थ." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "किसी कार्य सूची को इस कार्य में पाने में असमर्थ." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "किसी ज्ञापन सूची में इस ज्ञापन को पाने में असमर्थ." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "इस मुलाकात के मौजूदा संस्करण के लिए खोज कर रहा है" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "मद विश्लेषण में अक्षम" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "'%s' में मद भेजने में असमर्थ. %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "'%s' पंचांग को प्रेषित स्वीकृत हुआ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "अस्थायी रूप से '%s' पंचांग में प्रेषित" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "मनाही रूप से '%s' पंचांग में प्रेषित" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "रद्द रूप से '%s' पंचांग में प्रेषित" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "संगठक ने %s डेलिगेट को हल कर लिया " + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "प्रतिनिधि को रद्द सूचना प्रेषित" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "प्रतिनिधि को रद्द सूचना नहीं भेज सका" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "श्रोता स्थिति अद्यतन नहीं हो सकती क्योंकि स्थिति अमान्य है" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "उपस्थित के अद्यतन में असमर्थ. %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "उपस्तिति प्रस्थति अद्यतन" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "श्रोता स्थिति अद्यतन नहीं की जा सकती क्योंकि मद अब उपस्थित नहीं है" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "बैठक सूचना प्रेषित" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 +msgid "Task information sent" +msgstr "कार्य सूचना प्रेषित" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765 +msgid "Memo information sent" +msgstr "ज्ञापन सूचना प्रेषित" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "बैठक सूचना भेजने में असमर्थ, बैठक मौजूद नहीं" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "किसी कार्य सूची को इस कार्य में पाने में असमर्थ, कार्य मौजूद नहीं" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "ज्ञापन सूचना देने में असमर्थ, यह ज्ञापन मौजूद नहीं है" + +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 +msgid "calendar.ics" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851 +msgid "Save Calendar" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "संलग्न पंचांग मान्य नहीं है" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"संदेश एक पंचांग रखने का दावा करता है, लेकिन पंचांग एक मान्य iCalendar नहीं " +"है." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "पंचांग का मद मान्य नहीं है" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"यह संदेश एक पंचांग धारण करता है, लेकिन पंचांग में कोई घटना नहीं है, कार्य या " +"मुक्त/व्यस्त सूचना." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "संलग्न पंचांग में कई मद समाहित हैं" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"इन सभी मदों की प्रक्रिया के लिए फ़ाइल सहेजना चाहिए और पंचांग आयातित करना " +"चाहिए" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "औपबंधिक रूप से स्वीकृत" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "यह बैठक फिर आती है" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 +msgid "This task recurs" +msgstr "यह कार्य फिर आती है" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812 +msgid "This memo recurs" +msgstr "यह ज्ञापन फिर आती है" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "" + +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "कार्य के बाद संदेश मिटाएँ (_D)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104 +msgid "Conflict Search" +msgstr "विरोधी खोज" + +#. Source selector +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "बैठक विरोध के लिए ढ़ूंढ़ने के लिए पंचांग चुनें" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "आज %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "आज %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "आज %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "कल %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "कल %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "कल %l:%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "कल %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %B %e" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %B %e %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %B %e, %Y" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 +msgid "An unknown person" +msgstr "एक अज्ञात व्यक्ति" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 +msgid "All day:" +msgstr "सारा दिन:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +msgid "Start day:" +msgstr "" + +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 +msgid "Start time:" +msgstr "प्रारंभ समय:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +msgid "End day:" +msgstr "" + +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 +msgid "End time:" +msgstr "अंत्य समय:" + +#. Everything gets the open button +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "पंचांग खोलें (_O)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +msgid "_Decline" +msgstr "मनाही (_D)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 +msgid "A_ccept" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +msgid "_Decline all" +msgstr "सबको मना करें (_D)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +msgid "_Tentative all" +msgstr "सभी अंतरिम (_T)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 +msgid "_Tentative" +msgstr "अंतरिम (_T)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +msgid "A_ccept all" +msgstr "" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +msgid "_Send Information" +msgstr "सूचना भेजें (_S)" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "उपस्थित प्रस्थिति अद्यतन करें (_U)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +msgid "_Update" +msgstr "अद्यतन करें (_U)" + +#. Comment +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147 +msgid "Comment:" +msgstr "टिप्पणीः" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 +msgid "Send _reply to sender" +msgstr "प्रेषक को जवाब दें (_r)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "श्रोता को अद्यतन भेजें (_u)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "सभी दृष्टांत में लागू करें (_A)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 +msgid "Show time as _free" +msgstr "समय खाली के रूप में दिखाएँ (_ f)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "मेरा अनुस्मारक याद रखें (_P)" + +#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 +#| msgid "Attachment Reminder" +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "अनुस्मारक बनाए रखें (_I)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 +msgid "_Tasks:" +msgstr "कार्य (_T)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 +#| msgid "_Memos" +msgid "_Memos:" +msgstr "ज्ञापन (_M):" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Itip Formatter" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +#| msgid "Displays text/calendar parts in messages." +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "\"text/calendar\" MIME खंड को डाक संदेश में दिखाएँ." + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"यह अनुक्रिया मौजूदा श्रोता से नहीं है. एक श्रोता के रूप में प्रेषक जोड़ें?" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "यह बैठक दिया जा चुका है" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "" +"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "सिर्फ इनबाक्स के लिए नया संदेश अधिसूचित करें." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "क्या नए संदेश को केवल आई डाक फ़ोल्डर में अधिसूचित करता है." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में प्रतीक सक्रिय करें." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "नए संदेश आने पर अधिसूचना में नई डाक प्रतीक दिखाएँ." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "जब नया संदेश आए तो आवाज लगाएँ." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "क्या नई डाक आने पर ध्वनि या बीप बजाना है." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "ध्वनि फ़ाइल बीपर करें या बजाएँ" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "" +"यदि \"सही\" है, तब बीप होगा, अन्यथा ध्वनि फ़ाइल बजाएगा जब कोई नया संदेश आता " +"है." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "ध्वनि फ़ाइल नाम बजाने के लिए." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "ध्वनि फ़ाइल जिसे नई डाक आने पर चलाना है, यदि नहीं तो बीप विधि में." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Use sound theme" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 +#, c-format +msgid "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr[0] "" +"आपने %d नया संदेश पाया है\n" +"%s में." +msgstr[1] "" +"आपने %d नया संदेश पाया है\n" +"%s में." + +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "आपने %d नया संदेश पाया है." +msgstr[1] "आपने %d नया संदेश पाया है." + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:455 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 +msgid "New email" +msgstr "नया इमेल" + +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:684 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:714 +msgid "_Beep" +msgstr "बीप (_B)" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:746 +msgid "Play _file:" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:755 +msgid "Select sound file" +msgstr "ध्वनि फ़ाइल चुनें" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "आई का के लिए केवल नया संदेश अधिसूचित करें (_I)" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:823 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "डाक की सूचना" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +#| msgid "Play sound when new messages arrive." +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "सूचित करें जब नई डाक संदेश आती है." + +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" +"चुने गए पंचांग '%s' कार्यक्रम को पहले से समाहित करता है. क्या आप पुरानी घटना " +"को संपादित करना चाहेंगे?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" +"चुने गए कार्य सूची में '%s' कार्य पहले से है. क्या आप पुराने कार्य को " +"संपादित करना चाहेंगे?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" +"चुना गए ज्ञापन सूची '%s' ज्ञापन को पहले से समाहित किया है. क्या आप पुराने " +"ज्ञापन को संपादित करना चाहेंगे?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726 +#| msgid "No Summary" +msgid "[No Summary]" +msgstr "[कोई सारांश नहीं]" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "सर्वर से अवैध वस्तु वापस" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788 +#, c-format +#| msgid "An error occurred while printing" +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "प्रक्रिया के दौरान त्रुटि आई: %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "पंचांग नहीं खोल सकता है. %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 +#| msgid "" +#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +#| "source, please." +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"चुना गया स्रोत केवल पढ़ने के लिए है, इस प्रकार वहाँ कार्यक्रम नहीं बना सकता " +"है. दूसरे स्रोत कृपया चुनें." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"चुना गया स्रोत केवल पठनीय है, इस प्रकार कार्य यहाँ नहीं बना सकता है. कृपया " +"दूसरे स्रोत चुनें." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 +#| msgid "" +#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +#| "source, please." +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"चुना गया स्रोत केवल पठनीय है, इस प्रकार ज्ञापन यहाँ नहीं बना सकता है. कृपया " +"दूसरे स्रोत चुनें." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +#, c-format +#| msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "स्रोत सूची नहीं पा सकता है. %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1135 +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1227 +#| msgid "_Create new view" +msgid "Create an _Event" +msgstr "एक कार्यक्रम बनाएँ (_E)" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1229 +#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "चयनित संदेश से एक नया कार्यक्रम बनाएँ" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1234 +#| msgid "Create a new memo" +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "एक ज्ञापन बनाएँ (_o)" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1236 +#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "चयनित संदेश नया ज्ञापन बनाएँ" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241 +#| msgid "Create a new task" +msgid "Create a _Task" +msgstr "एक कार्य बनाएँ (_T)" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1243 +#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "चयनित संदेश से नया कार्य बनाएँ" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251 +#| msgid "New _Meeting" +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "एक बैठक बनाएँ (_M)" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 +#| msgid "Create a new meeting request" +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "चुने संदेश से नई बैठक बनाएँ" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +#| msgid "Convert the selected message to a new task" +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "कार्य में डाक संदेश बदलें" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "सूची अभिलेख पायें (_A)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "इस सूची का अभिलेख लें जिसमें यह संदेश शामिल है" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "सूची प्रयोग सूचना पायें (_U)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "सूची प्रयोग के बारे में सूचना पायें जिसमें यह संदेश शामिल है" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "संपर्क सूची स्वामी (_O)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "उस डाक सूची के मालिक से संपर्क करें जिससे यह संदेश आ रहा है" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "सूची को संदेश भेजें (_P)..." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "उस डाक सूची को संदेश भेजें जिससे यह संदेश आ रहा है" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "सूची की सदस्यता लें (_S)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "उस डाक सूची की सदस्यता लें जिससे यह संदेश आ रहा है" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "सूची से सदस्यता वापस लें (_U)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 +msgid "Mailing _List" +msgstr "डाक सूची (_L)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "डाक सूची क्रिया" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +#| msgid "" +#| "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " +#| "unsubscribe...)." +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "साझा डाक सूची क्रिया करें (सदस्यता लें, सदस्यता वापस करें, आदि.)." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "क्रिया मौजूद नहीं" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "संदेश शीर्षिका सूचना नहीं रखता है इस क्रिया के लिए जरूरी." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "प्रेषण की अनुमति नहीं" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"इस मेलिंग सूची पर प्रेषण की अनुमति नहीं है. संभव है कि यह सिर्फ पढ़ने के लिए " +"मेलिंग सूची है. विवरण के लिए सूची मालिक को संपर्क करें." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "डाक सूची को ई संदेश भेजें ?" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"एक ईमेल संदेश URL \"{0}\" को भेजा गया है. आप या तो संदेश स्वचालित रूप से भेज " +"सकते हैं या देखकर बदल सकते हैं.\n" +"\n" +"आपको मेलिंग सूची से संदेश भेजे जाने के कुछ ही समय बाद उत्तर मिलेगा." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "संदेश भेजें (_S)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "संदेश संपादित करें (_E)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "कुरूप हस्ताक्षर" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"इस संदेश का शीर्षिका {0} विरूपित है व प्रक्रिया न किया जा सकता है.\n" +"\n" +"शीर्षिका: {1}" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "कोई ईडीक क्रिया नहीं" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"कार्रवाई नहीं की जा सकी. इस क्रिया के लिए शीर्षिका कोई क्रिया समाहित नहीं " +"करता है जिसे प्रक्रमित किया जा सकता है.\n" +"\n" +"शीर्षिका: {0}" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "उपफोल्डर में भी संदेश चिह्नित करें?" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"क्या आप केवल मौजूदा फ़ोल्डर में संदेश बतौर पठित चिह्नित करना चाहते हैं, या " +"तो उपफ़ोल्डर के साथ ही साथ मौजूदा फ़ोल्डर?" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 +#| msgid "Current Folder and _Subfolders" +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "मौजूदा फ़ोल्डर व उपफोल्डर में (_S)" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 +#| msgid "Current _Folder Only" +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "सिर्फ मौजूदा फ़ोल्डर में (_F)" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "संदेश पठित रूप में चिह्नित करें (_s)" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "सबको पठित रूप में चिह्नित करें" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +#| msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "सभी संदेश को फ़ोल्डर में बतौर पठित चिह्नित करें." + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +#| msgid "Prefer plain-text" +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "सादा पाठ को वरीयता दें" + +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "सादा पाठ विधि" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" +"बतौर सादे पाठ डाक संदेश देखें, बावजूद वे HTML अंतर्वस्तु को समाहित किए हुए " +"है." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "HTML दिखायें अगर मौजूद है" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "HTML विधि (_M)" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +#| msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgid "Outlook PST import" +msgstr "आउटलुक पीएसटी आयात" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "आउटलुक निजी फ़ोल्डर (.pst)" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +#| msgid "Import mail from Pine." +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "PST फ़ाइल से आउटलुक संदेश आयात करें" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:534 +msgid "_Mail" +msgstr "डाक (_M)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:554 +msgid "Destination folder:" +msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर:" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 +#| msgid "Address Book" +msgid "_Address Book" +msgstr "पता पुस्तिका (_A)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 +#| msgid "Appointments" +msgid "A_ppointments" +msgstr "मुलाकात (_p)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "_Tasks" +msgstr "कार्य (_T)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567 +#| msgid "Journal" +msgid "_Journal entries" +msgstr "पत्रिका प्रविष्टि (_J)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:675 +#| msgid "Importing Elm data" +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "आउटलुक आंकड़ा आयात कर रहा है" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "पंचांग प्रकाशन" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "अवस्थिति" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +#| msgid "Allows calendars to be published to the web" +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "वेब पर पंचांग प्रकाशित करें." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 +#, c-format +#| msgid "Could not open source" +msgid "Could not open %s:" +msgstr "%s को खोल नहीं सका:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#, c-format +#| msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "%s को खोल नहीं सका: अज्ञात त्रुटि" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "%s में प्रकाशित करने के दौरान एक त्रुटि थी:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "%s में प्रकाशन सफलतापूर्वक संपन्न" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "%s का आरोह विफल:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "E_nable" +msgstr "सक्रिय (_n)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767 +#| msgid "Are you sure you want to remove this URL?" +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप यह स्थान हटाना चाहते हैं?" + +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 +#| msgid "Could not create message." +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "प्रकाशित लड़ी नहीं बना सका." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "पंचांग सूचना प्रकाशित करें (_P)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SSH)" +msgstr "सिक्योर FTP (SSH)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Public FTP" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (लॉगिन सहित)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "सिक्योर WebDAV (HTTPS)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "_Publish as:" +msgstr "ऐसे प्रकाशित करें (_P):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "प्रकाशकीय आवृति (_F):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +#| msgid "Time _zone:" +msgid "Time _duration:" +msgstr "समयावधि (_d):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Sources" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "सेवा प्रकार (_t):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_File:" +msgstr "फ़ाइल (_F):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "पोर्ट (_o):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "उपभोक्ता नाम (_U):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Password:" +msgstr "कूटशब्द (_P):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "_Remember password" +msgstr "कूटशब्द याद रखें (_R)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "Publishing Location" +msgstr "प्रकाशकीय स्थान" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "पंचांग नहीं प्रकाशित कर सका: पंचांग बैकेंड अब मौजूद नहीं है" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518 +#| msgid "Location" +msgid "New Location" +msgstr "नया स्थान" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520 +#| msgid "Location" +msgid "Edit Location" +msgstr "स्थान संपादित करें" + +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "Description List" +msgstr "विवरण सूची" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "Categories List" +msgstr "श्रेणी सूची" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "Comment List" +msgstr "टिप्पणी सूची" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +msgid "Contact List" +msgstr "सम्पर्क सूची" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +msgid "Start" +msgstr "प्रारंभ" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +msgid "End" +msgstr "अंत" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 +msgid "Due" +msgstr "शेष" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 +msgid "percent Done" +msgstr "प्रतिशत समाप्त" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 +msgid "Attendees List" +msgstr "श्रोता सूची" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 +msgid "Modified" +msgstr "रूपांतरक" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 +#| msgid "Advanced options for the CSV format" +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "CSV प्रारूप के लिए उन्नत विकल्प (_d)" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 +#| msgid "Prepend a header" +msgid "Prepend a _header" +msgstr "शीर्षिका पहले लाएँ (_h)" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +#| msgid "Value delimiter:" +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "मान परिसीमक (_V):" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +#| msgid "Record delimiter:" +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "परिसीमक रिकार्ड करें (_R):" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 +#| msgid "Encapsulate values with:" +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "इसके साथ मान रखें (_E):" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:233 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "चयनित सहेजें" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "डिस्क में पंचांग या कार्य सूची सहेजें." + +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" + +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 +#| msgid "Format" +msgid "_Format:" +msgstr "प्रारूप (_F):" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 +msgid "Select destination file" +msgstr "गंतव्य फ़ाइल चुनें" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "" + +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"किसी संदेश शरीर में स्थानापन्न के लिए नमूना ख़ाका प्लगइन के लिए बीजशब्द/मान " +"युग्म की सूची." + +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1094 +msgid "No Title" +msgstr "" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1195 +msgid "Save as _Template" +msgstr "नमूना के रूप में सहेजें (_T)" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1197 +msgid "Save as Template" +msgstr "नमूना के रूप में सहेजें" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +#| msgid "TNEF Attachment decoder" +msgid "TNEF Decoder" +msgstr "TNEF डिकोडर" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "TNEF (winmail.dat) संलग्नक को माइक्रोसॉफ़्ट आउटलुक से डिकोड करें." + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +#| msgid "Multiple vCards" +msgid "Inline vCards" +msgstr "अंतर्रेखीय वीकार्ड्स" + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "vCards को सीधे डाक संदेश में दिखाएँ." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "पूरा वीकार्ड दिखाएँ" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "पूरा संहत वीकार्ड दिखाएँ" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 +#| msgid "There is one other contact." +#| msgid_plural "There are %d other contacts." +msgid "There is one other contact." +msgstr "एक अन्य संपर्क है." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 +#, c-format +#| msgid "There is one other contact." +#| msgid_plural "There are %d other contacts." +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "%d अन्य संपर्क हैं." +msgstr[1] "%d अन्य संपर्क हैं." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301 +#| msgid "Save in address book" +msgid "Save in Address Book" +msgstr "पता पुस्तिका में सहेजें" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +msgid "WebDAV contacts" +msgstr "WebDAV संपर्क" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +#| msgid "WebDAV contacts" +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "WebDAV संपर्क एवोल्यूशन में जोड़ें." + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 +msgid "URL:" +msgstr "यूआरएल:" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 +#| msgid "_Avoid IfMatch (needed on apache < 2.2.8)" +msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Configuration version" +msgstr "विन्यास संस्करण" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"एवोल्यूशन का विन्यास संस्करण, मुख्य/माइनर/विन्यास स्तर के साथ (उदाहरण के लिए " +"\"2.6.0\")." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "अंतिम उन्नत विन्यास संस्करण" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with " +"major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"एवोल्यूशन का अंतिम उन्नत विन्यास संस्करण, मुख्य/कमतर/विन्यास स्तर के साथ " +"(उदाहरण के लिए \"2.6.0\")." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "विकास चेतावनी संवाद छोड़ें" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "एवोल्यूशन के विकास संस्करण में क्या चेतावनी संवाद छोड़ा जा सकता है." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +#| msgid "Insert Attachment" +msgid "Initial attachment view" +msgstr "आरंभिक संलग्नक दृश्य" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"संलग्नक पट्टी विजेट के लिए आरंभिक दृश्य. \"0\" प्रतीक दृश्य है, \"1\" सूची " +"दृश्य है." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +#| msgid "Install the shared folder" +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "आरंभिक फ़ाइल चयनक फ़ोल्डर" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "GtkFileChooser संवाद के लिए आरंभिक फ़ोल्डर." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 ../shell/main.c:325 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "ऑफ़लाइन विधि में आरंभ करें" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "क्या एवोल्यूशन ऑफ़लाइन विधि में आरंभ होगा बजाय ऑनलाइन विधि के." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "" +"ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए डिस्क में तुल्यकालिक होने वाली फ़ोल्डर के लिए पथ की " +"सूची" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +msgid "Default window width" +msgstr "तयशुदा विंडो चौड़ाई" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "संदेश विंडो की तयशुदा चौड़ाई" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "Default window height" +msgstr "तयशुदा विंडो ऊंचाई" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "मुख्य विंडो की तयशुदा ऊंचाई पिक्सेल में" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "Default window state" +msgstr "तयशुदा विंडो स्थिति" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "क्या विंडो सबसे बड़े आकार का होना चाहिए या नहीं." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "विंडो बटन दृश्य है" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "क्या विंडो बटन को दृश्य होना चाहिए" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Window button style" +msgstr "विंडो बटन शैली" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"विंडो बटन की शेली. \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\" हो सकात है. " +"अगर \"toolbar\" सेट किया जाता है, बटन की शैली गनोम टूलबार सेटिंग से निश्चित " +"होगी." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "औज़ार पट्टी दृश्यमान है" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "क्या औज़ार पट्टी दृश्य होनी चाहिए" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "बाजू पट्टी दृश्यमान है" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "क्या किनारा पट्टी दिखाई देनी चाहिए" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "प्रस्थिति पट्टी दृश्यमान है" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "क्या प्रस्थिति पट्टी दिखाई देनी चाहिए" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "घटक का ID या उपनाम शुरू होने पर तयशुदा के रूप में प्रदर्शित." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "तयशुदा साइडबार चौड़ाई" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "साइड बार पट्टी की तयशुदा चौड़ाई, पिक्सेल में" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "प्राक्सी विन्यास विधि" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig " +"url\" respectively." +msgstr "" +"प्रॉक्सी विन्यास विधि सहेजें. समर्थित मान हैं 0, 1, 2, और 3 का प्रतिनिधित्व " +"करता मान है जो \"use system settings\", \"no proxy\" है, \"use manual proxy " +"configuration\" और \"प्रॉक्सी विन्यास का प्रयोग करता है जो कि स्वतः विन्यस्त " +"\" को क्रमशः ऑउटलुक में दिया है." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP प्राक्सी पोर्ट" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" के द्वारा परिभाषित मशीन " +"नाम से पोर्ट जिससे आप प्राक्सी से होकर जाते हैं." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "HTTP प्राक्सी होस्टनेम" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "प्राक्सी HTTP से होकर मशीन नाम." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "सुरक्षित HTTP प्राक्सी पोर्ट" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" के द्वारा परिभाषित मशीन " +"नाम से पोर्ट जिससे आप प्राक्सी से होकर जाते हैं." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "सुरक्षा HTTP प्राक्सी मेजबान नाम" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "प्राक्सी सुरक्षित HTTP से होकर मशीन नाम." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "SOCKS प्राक्सी पोर्ट" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" के द्वारा परिभाषित मशीन " +"नाम से पोर्ट जिससे आप प्राक्सी से होकर जाते हैं." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "SOCKS प्राक्सी होस्ट नाम" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "प्राक्सी साक्स से होकर मशीन नाम." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "HTTP प्राक्सी का प्रयोग करें" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "" +"प्रॉक्सी सेटिंग सक्रिय करता है इंटरनेट पर जब HTTP/Secure HTTP के पहुँच के " +"दौरान." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "प्राक्सी सर्वर कनेक्शन सत्यापित करें" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and " +"the password is retrieved from either gnome-keyring or the " +"~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" +"यदि सही है, तब प्रॉक्सी सर्वर से कनेक्शन के लिए सत्यापन की जरूरत है. यह " +"उपयोक्तानाम \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" " +"GConf कुंजी से फिर पाया जा सकता है, और कूटशब्द को gnome-keyring या " +"~/.gnome2_private/Evolution में कूटशब्द वापस लिया जकता है." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "HTTP प्राक्सी उपयोक्तानाम" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP प्राक्सी कूटशब्द" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "बतौर सत्यापन आगे जाने के लिए कूटशब्द जब HTTP प्रॉक्सी कर रहे हैं." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "गैर प्राक्सी होस्ट" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"यह कुंजी मेजबानों की सूची समाहित करता है जो सीधे कनेक्टेड है, प्रॉक्सी के " +"बजाए (यदि यह सक्रिय है). यह मान मेजबाननाम, डोमेन (कोई आरंभिक वाइल्ड कार्ड " +"*.foo.com के प्रयोग से), IP मेजबानाम पता (दोनों IPv4 और IPv6) और संजाल पता " +"किसी नेटमास्क के साथ (कुछ 192.168.0.0/24 की तरह)." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "स्वचालित HTTP प्राक्सी URL" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "URL जो प्रॉक्सी विन्यास मान देता है." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 +msgid "Enable express mode" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 +msgid "Searches" +msgstr "खोज" + +#: ../shell/e-shell-content.c:773 +msgid "Save Search" +msgstr "खोज सहेजें" + +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +msgid "Sho_w:" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +msgid "i_n" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:231 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:254 +msgid "All Files (*)" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:296 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "" + +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:647 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Manish Kumar https://launchpad.net/~manishku86\n" +" Mathieu Trudel-Lapierre https://launchpad.net/~mathieu-tl\n" +" Rajesh Ranjan https://launchpad.net/~rajesh672\n" +" Rajesh Ranjan https://launchpad.net/~rranjan" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:658 +msgid "Evolution Website" +msgstr "एवोल्यूशन वेबसाइट" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:913 +msgid "Categories Editor" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1248 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1250 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1431 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "एवोल्यूशन से संबंधित सूचना दिखाएँ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1436 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 +msgid "_Close Window" +msgstr "विंडो बंद करें (_C)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "कूटशब्द भूल गये हैं (_F)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 +msgid "I_mport..." +msgstr "आयात करें (_m)..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "दूसरे प्रोग्राम से आंकड़ा आयातित करें" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 +msgid "New _Window" +msgstr "नया विंडो (_W)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 +msgid "Manage available categories" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "द्रुत संदर्भ (_Q)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 +msgid "Exit the program" +msgstr "प्रोग्राम से बाहर जाएँ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "उन्नत खोज (_A)..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "सहेजें खोजों का संपादन करें (_E)..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "खोज प्रकार बदलने के लिए यहाँ क्लिक करें" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 +msgid "_Find Now" +msgstr "अब ढूँढ़ें (_F)" + +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 +msgid "_Save Search..." +msgstr "खोज सहेजें (_S)..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "बग बडी के प्रयोग से दोष रपट दर्ज करें" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 +msgid "_Work Offline" +msgstr "ऑफ़लाइन काम करें (_W)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 +msgid "_Work Online" +msgstr "ऑनलाइन कार्य करें (_W)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 +msgid "Lay_out" +msgstr "ख़ाका (_o)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641 +msgid "_New" +msgstr "नया (_N)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648 +msgid "_Search" +msgstr "खोजें (_S)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "स्विचर रूपाकार (_S)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1669 +msgid "_Window" +msgstr "विंडो (_W)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "किनारे की पट्टी दिखायें (_B)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 +msgid "Show the side bar" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "प्रस्थिति पट्टी दिखायें (_S)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 +msgid "Show the status bar" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 +msgid "_Icons Only" +msgstr "सिर्फ प्रतीक (_I)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "विंडो बटन को प्रतीक के साथ सिर्फ दिखायें" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 +msgid "_Text Only" +msgstr "सिर्फ पाठ (_T)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "विंडो बटन को पाठ के साथ सिर्फ दिखायें" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "प्रतीक व पाठ (_a)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "विंडो बटन को प्रतीक व पाठ के साथ दिखायें" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "औजार पट्टी शैली (_b)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "विंडो बटन को डेस्कटॉप टूलबार सेटिंग के प्रयोग से सिर्फ दिखायें" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 +msgid "Define Views..." +msgstr "दृश्य परिभाषित करें..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 +msgid "Create or edit views" +msgstr "दृश्य बनाएँ व संपादित करें" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "मनपसंद दृश्य सहेजें..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786 +msgid "Save current custom view" +msgstr "वर्तमान मनपसंद दृश्य सहेजें" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1793 +msgid "C_urrent View" +msgstr "मौजूदा दृश्य (_u)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1803 +msgid "Custom View" +msgstr "मनपसंद दृश्य" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "मनपसंद दृश्य में मौजूदा दृश्य" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2208 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "%s पर जाएँ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - एवोल्यूशन" + +#: ../shell/e-shell-window.c:442 +msgid "New" +msgstr "नया" + +#: ../shell/e-shell.c:361 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell.c:414 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell.c:476 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "छोड़ने के लिए तैयार..." + +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:195 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"नमस्कार. एवोल्यूशन समूहवेयर सूट के पूर्वावलोकन रिलीज को\n" +"डाउनलोड करने के लिए धन्यवाद.\n" +"\n" +"एवोल्यूशन का यह संस्करण पूरा नहीं है. यह पूरा होने के करीब है,\n" +"लेकिन कुछ फीचर अभी पूरे नहीं हुये हैं या ठीक से काम नहीं करते हैं.\n" +"\n" +"अगर आप एवोल्यूशन के संतुलित संस्करण चाहते हैं, हमारी गुजारिश हैं कि आप\n" +"इस संस्करण को अनधिष्ठापित करें, और संस्करण %s को बदले में संस्थापित करें.\n" +"\n" +"अगर आप बग पाते हैं, कृपया हमें bugzilla.gnome.org पर रिपोर्ट करें.\n" +"यह उत्पाद बिना किसी वारंटी के आता है और \n" +"उनके लिए नहीं है जो बहुत गुस्सैल हैं.\n" +"\n" +"हमें आशा है कि आप हमारी कड़ी मिहनत का आनंद लेंगे, और हमें\n" +"आपके योगदान की प्रतीक्षा है!\n" + +#: ../shell/main.c:219 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"धन्यवाद\n" +"एवोल्यूशन टीम\n" + +#: ../shell/main.c:226 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "मुझसे फिर मत कहें." + +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:319 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:323 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:327 +msgid "Start in online mode" +msgstr "ऑनलाइन विधि में आरंभ करें" + +#: ../shell/main.c:329 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "संजाल उपलब्धता नजरअंदाज करें" + +#: ../shell/main.c:331 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:334 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:337 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "एक फ़ाइल के सभी घटकों को दोषमार्जन निर्गम भेजें." + +#: ../shell/main.c:339 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "किसी प्लगिन के लोडिंग को सक्रिय करें." + +#: ../shell/main.c:341 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "डाक, संपर्क, और कार्य की पूर्वावलोकन पट्टिका को निष्क्रिय करें." + +#: ../shell/main.c:345 +msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:347 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:523 ../shell/main.c:531 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- एवोल्यूशन PIM और ईमेल क्लाइंट" + +#: ../shell/main.c:594 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:600 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप सारे याद किये कूटशब्द भूल जाना चाहते हैं?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:12 +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." +msgstr "" +"अपने कूटशब्द को भूलना सारे याद किये कूटशब्द को खत्म कर देगा. आप अगली बार फिर " +"प्रांप्ट किये जायेंगे जब उनकी जरूरत होगी." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:13 +msgid "_Forget" +msgstr "भूल गया (_F)" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 +msgid "Create a new test item" +msgstr "नया परीक्षण मद निर्मित करें" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 +msgid "Create a new test source" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "अपरिचित डेस्कटॉप फ़ाइल संस्करण '%s'" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "अपरिचित लॉन्च विकल्प: %d" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "फ़ाइल" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"'%s' प्रमाणपत्र एक CA का प्रमाणपत्र है.\n" +"\n" +"ट्रस्ट सेटिंग का संपादन करें:" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"क्योंकि आप प्रमाणपत्र प्राधिकार पर विश्वास करते हैं जिसने इस प्रमाणपत्र को " +"निर्गत किया है, तब आप इस प्रमाणपत्र के सत्यापन पर विश्वास कीजिए जबतक यह " +"यहाँ दिखाया गया हो" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"क्योंकि आप प्रमाणपत्र प्राधिकार पर विश्वास नहीं करते हैं जिसने इस प्रमाणपत्र " +"को निर्गत किया है, तब आप इस प्रमाणपत्र के सत्यापन पर विश्वास नहीं कीजिए जबतक " +"यहाँ यह दिखाया नहीं गया हो" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +msgid "Certificate Name" +msgstr "प्रमाणपत्र नाम" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/lib/e-cert.c:569 +msgid "Serial Number" +msgstr "क्रम संख्या" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +msgid "Purposes" +msgstr "उद्देश्य" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Issued By" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Issued" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +msgid "Expires" +msgstr "समाप्त" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "SHA1 फिंगरप्रिंट" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "MD5 फिंगरप्रिंट" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +msgid "Email Address" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "आयात के लिए एक प्रमाणपत्र चुनें..." + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 +msgid "All files" +msgstr "सभी फ़ाइलें" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:994 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "सभी PKCS12 फ़ाइल" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1011 +msgid "All email certificate files" +msgstr "सभी ई-डाक प्रमाणपत्र फ़ाइल" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1028 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "सभी CA प्रमाणपत्र विवरण" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "प्रमाणपत्र दर्शक: %s" + +#: ../smime/gui/component.c:50 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "" + +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:76 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "प्रमाणपत्र डाटाबेस के लिए नया कूटशब्द दाखिल करें" + +#: ../smime/gui/component.c:78 +msgid "Enter new password" +msgstr "नया कूटशब्द दाखिल करें" + +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"इसे निर्गत किया गया:\n" +" विषय: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"इसके द्वारा निर्गत किया गया:\n" +" विषय: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172 +msgid "Select certificate" +msgstr "प्रमाणपत्र चुनें" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:829 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "SSL ग्राहक प्रमाणपत्र" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:833 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "SSL सर्वर प्रमाणपत्र" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "ई-डाक हस्ताक्षरकर्ता प्रमाणपत्र" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "ई-डाक प्राप्तकर्ता प्रमाणपत्र" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Issued To" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "साझा नाम (CN)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Organization (O)" +msgstr "संगठन (O)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "सांगठनिक इकाई (OU)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Issued On" +msgstr "इसपर निर्गत किया गया" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Expires On" +msgstr "इसपर समाप्त होता है" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "" +msgstr "<प्रमाणपत्र का हिस्सा नहीं>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Validity" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Field Value" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "आपके पास इन संगठनों के प्रमाणपत्र हैं जो आपको पहचानता है:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Certificates Table" +msgstr "प्रमाणपत्र सारणी" + +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +msgid "_Backup" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +msgid "Backup _All" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +msgid "Your Certificates" +msgstr "आपका प्रमाणपत्र" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "आपके पास फ़ाइल में प्रमाणपत्र हैं जो इन लोगों को पहचानता है:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "प्रमाणपत्र के लिए संपर्क करें" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "" +"आपके पास फ़ाइल में प्रमाणपत्र हैं जो इन प्रमाणपत्र अधिकारियों को पहचानता है:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +msgid "Authorities" +msgstr "प्राधिकार" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "प्रमाणपत्र प्राधिकार ट्रस्ट" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +msgid "Trust this CA to identify websites." +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "ई-डाक उपभोक्ताओं की पहचान में इस CA पर विश्वास करें." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "साफ्टवेयर डेवलपर की पहचान में इस CA पर विश्वास करें." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"इस CA पर विश्वास करने के पहले आपको इसके प्रमाणपत्र की जांच करनी चाहिए और " +"इसके नीति एवं प्रक्रिया की (अगर उपलब्ध)." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1097 +msgid "Certificate" +msgstr "प्रमाणपत्र" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "Certificate details" +msgstr "प्रमाणपत्र विवरण" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "ईमेल प्रमाणपत्र ट्रस्ट सेटिंग" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "इस प्रमाणपत्र के सत्यापन पर विश्वास करें" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "इस प्रमाणपत्र के सत्यापन पर विश्वास नहीं करें" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "CA ट्रस्ट का संपादन करें (_E)" + +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "प्रमाणपत्र पहले से उपस्थित है" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:417 +msgid "Sign" +msgstr "हस्ताक्षर करें" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:418 +msgid "Encrypt" +msgstr "गोपन करें" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:530 +msgid "Version" +msgstr "संस्करण" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +msgid "Version 1" +msgstr "संस्करण 1" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +msgid "Version 2" +msgstr "संस्करण 2" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:551 +msgid "Version 3" +msgstr "संस्करण 3" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:634 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 RSA गोपन के साथ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:637 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 RSA गोपन के साथ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:640 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 RSA गोपन के साथ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:643 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:646 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:676 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 RSA गोपन" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:679 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "प्रमाणत्र कुंजी प्रयोग" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:682 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "नेटस्केप प्रमाणपत्र प्रकार" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:685 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "प्रमाणपत्र प्राधिकार मुख्य पहचानकर्ता" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:697 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "वस्तु पहचानकर्ता (%s)" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:749 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "एलागरिथम पहचानकर्ता" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "एलागरिथम पैरामीटर" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "विषय सार्वजनिक कुंजी सूचना" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:784 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "विषय सार्वजनिक कुंजी एलागरिथम" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:799 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "विषय की सार्वजनिक कुंजी" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "त्रुटि: प्रक्रिया विस्तार में अक्षम" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853 +msgid "Object Signer" +msgstr "वस्तु हस्ताक्षरकर्ता" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:845 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "SSL प्रमाणपत्र प्राधिकार" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:849 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "ई-डाक प्रमाणपत्र प्राधिकार" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:878 +msgid "Signing" +msgstr "हस्ताक्षर कर रहा है" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:882 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "Non-repudiation" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:886 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "कुंजी इनसिफरमेंट" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:890 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "आंकड़ा इनसाइफरमेंट" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:894 +msgid "Key Agreement" +msgstr "कुंजी मसौदा" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:898 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "प्रमाणपत्र हस्ताक्षरकर्ता" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:902 +msgid "CRL Signer" +msgstr "CRL हस्ताक्षरकर्ता" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:951 +msgid "Critical" +msgstr "गंभीर" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956 +msgid "Not Critical" +msgstr "गंभीर नहीं" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:977 +msgid "Extensions" +msgstr "विस्तार" + +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1055 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "प्रमाणपत्र हस्ताक्षर एलागरिथम" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1120 +msgid "Issuer" +msgstr "निर्गमक" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1175 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "निर्गमक अद्वितीय ID" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1194 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "विषय अद्वितीय ID" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1240 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "प्रमाणपत्र हस्ताक्षर मूल्य" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "PKCS12 फ़ाइल कूटशब्द" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "PKCS12 फ़ाइल के लिए कूटशब्द दाखिल करें:" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "प्रमाणपत्र आयातित किया" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "पता कार्ड (_A)" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "सूची दृश्य (_L)" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "कंपनी के अनुसार (_C)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "दैनिक दृश्य (_D)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "कार्य साप्ताहिक दृश्य (_W)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "साप्ताहिक दृश्य (_e)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "मासिक दृश्य (_M)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "संदेश (_M)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "प्रेषित फ़ोल्डर के रूप में (_S)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "विषयानुसार (_b)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "प्रेषक के अनुसार (_n)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "स्थिति के अनुसार (_t)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "फोलो अप फ्लैग के द्वारा (_F)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "विस्तृत दृश्य के लिए (_W)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "विस्तृत दृश्य के लिए प्रेषित फ़ोल्डर के रूप में (_d)" + +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "ज्ञापन (_M)" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "नियत तिथि सहित (_D)" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "स्थिति के साथ (_S)" + +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "समय क्षेत्र चुनें" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"मानचित्र के एक क्षेत्र का आकार बढ़ाने और समय क्षेत्र के चयन के लिए बायें " +"माउस बटन का उपयोग करें.\n" +"आकार घटाने के लिए दाहिने माउस बटन का उपयोग करें." + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "_Selection" +msgstr "" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "समय क्षेत्र लटकती संयुक्त बाक्स" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "%s के लिए दृश्य परिभाषित करें" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369 +msgid "Define Views" +msgstr "दृश्य परिभाषित करें..." + +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" के लिए दृश्य परिभाषित करें" + +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 +msgid "Table" +msgstr "सारणी" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 +msgid "Save Current View" +msgstr "वर्तमान दृश्य सहेजें" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "नया दृश्य बनाएँ (_C)" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "मौजूदा दृश्य को खिसकाएँ (_R)" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 +msgid "Define New View" +msgstr "नया दृश्य परिभाषित करें" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "नये दृश्य का नाम:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "देखने का तरीका:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "देखने का तरीका:" + +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 +msgid "De_fault" +msgstr "तयशुदा (_f)" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 +msgid "Account Name" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 +msgid "Protocol" +msgstr "प्रोटोकॉल" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "संलग्नक गुण" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 +#| msgid "F_ilename:" +msgid "_Filename:" +msgstr "फ़ाइलनाम (_F):" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 +#| msgid "MIME Type" +msgid "MIME Type:" +msgstr "माइम प्रकारः" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "संलग्नक के स्वचालित प्रर्दशन की सलाह दें (_S)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +#| msgid "Set as _Background" +msgid "Could not set as background" +msgstr "बतौर पृष्ठभूमि सेट नहीं कर सका" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 +msgid "Set as _Background" +msgstr "पृष्ठभूमि के रूप में नियत करें (_B)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 +#| msgid "Could not open the link." +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "संलग्नक नहीं भेज सका" +msgstr[1] "संलग्नकों को नहीं भेज सका" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 +#| msgid "Send To:" +msgid "_Send To..." +msgstr "इसे भेजें (_S)..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 +#| msgid "Select folder to save selected attachments..." +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "चयनित संलग्नक कहीं भेजें" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading" +msgstr "लोड हो रहा है" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 +#| msgid "Shading" +msgid "Saving" +msgstr "सहेज रहा है" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "संलग्नक बार छुपाएँ (_B)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "संलग्नक बार दिखायें (_B)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 +#| msgid "Attachment" +#| msgid_plural "Attachments" +msgid "Add Attachment" +msgstr "संलग्नक जोड़ें" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +msgid "A_ttach" +msgstr "संलग्न करें (_t)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 +#| msgid "Save attachments" +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "संलग्नक सहेजें" +msgstr[1] "संलग्नकों को सहेजें" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352 +#| msgid "attachment" +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 +msgid "S_ave All" +msgstr "सबको सहेजें (_a)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 +#| msgid "_Add attachment..." +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "संलग्नक जोड़ें (_d)..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 +msgid "_Hide" +msgstr "छुपाएँ (_H)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 +msgid "Hid_e All" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 +msgid "_View Inline" +msgstr "इनलाइन देखें (_V)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 +#, c-format +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 +#, c-format +#| msgid "Save attachment as" +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "%s में इस संलग्नक से खोलें" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 +#| msgid "Attached message" +#| msgid_plural "%d attached messages" +msgid "Attached message" +msgstr "संलग्न संदेश" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "एक लोड संक्रिया पहले से चल रही है" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "एक सहेज संक्रिया पहले से चल रही है" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 +#, c-format +#| msgid "Could not load address book" +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "'%s' लोड नहीं कर सका" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956 +#, c-format +#| msgid "Could not open the link." +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "संलग्नक लोड नहीं कर सका" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232 +#, c-format +#| msgid "Could not open source" +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "'%s' को नहीं खोल सका" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235 +#, c-format +#| msgid "Could not open the link." +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "संलग्नक नहीं खोल सका" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670 +#| msgid "Attachment Reminder" +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "संलग्नक सामग्री लोड की हुई नहीं है" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 +#, c-format +#| msgid "Could not execute '%s': %s\n" +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "'%s' सहेज नहीं सका" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 +#, c-format +#| msgid "Select folder to save all attachments" +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "संलग्नक सहेज नहीं सका" + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 +msgid "Month Calendar" +msgstr "माह पंचांग" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +msgid "Character Encoding" +msgstr "वर्ण एनकोडिंग" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "प्रयोग के लिए वर्ण समुच्चय दाखिल करें" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 +msgid "Other..." +msgstr "अन्य..." + +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 +msgid "Contacts Map" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 +msgid "Date and Time" +msgstr "दिनांक व समय" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "तिथि डालने के लिए पाठ प्रविष्टि" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "एक पंचांग दिखाने के इस बटन को क्लिक करें" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "समय चुनने के लिए लटकती संयुक्त बॉक्स" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 +msgid "No_w" +msgstr "अब (_w)" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 +msgid "_Today" +msgstr "आज (_T)" + +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +msgid "_None" +msgstr "कुछ नहीं (_N)" + +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "अवैध दिनांक मान" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "अवैध समय मान" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"फ़ाइल चुनें जिसे आप एवोल्यूशन में आयातित करना चाहते हों, और सूची से चुनें कि " +"यह किस प्रकार की फ़ाइल है." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 +msgid "F_ilename:" +msgstr "फाइलनाम (_i):" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 +msgid "Select a file" +msgstr "एक फ़ाइल चुनें" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 +msgid "File _type:" +msgstr "फ़ाइल प्रकार (_t):" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "इस आयात के लिए गंतव्य चुनें" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "चलाने के लिए आयातक के प्रकार को चुनें:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "पुराने प्रोग्रामों से आंकड़ों और जमावटों का आयात करें (_o)" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 +msgid "Import a _single file" +msgstr "एकमात्र फ़ाइल आयात करें (_s)" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" + +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361 +msgid "Import Data" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "एवोल्यूशन आयात सहायक" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339 +msgid "Import Location" +msgstr "स्थान आयात करें" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 +msgid "Importer Type" +msgstr "आयातक प्रकार" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 +#| msgid "Select folder to import into" +msgid "Select Information to Import" +msgstr "आयात करने के लिए सूचना चुनें" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330 +msgid "Select a File" +msgstr "एक फ़ाइल चुनें" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:883 +msgid "World Map" +msgstr "विश्व मानचित्र" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:886 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"समय क्षेत्र के लिए माउस आधारित अंतःक्रियात्मक मैप विजेट. कुंजीपटल उपयोक्ता " +"को समय क्षेत्र को लटकते संयुक्त बॉक्स से चुनना चाहिए." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "एवोल्यूशन वरीयता" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "मेल: %d" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 +#| msgid "Close this window" +msgid "Close the find bar" +msgstr "ढूँढ़ें पट्टी बंद करें" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 +msgid "Fin_d:" +msgstr "खोजें (_d):" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 +#| msgid "Always search" +msgid "Clear the search" +msgstr "खोज साफ करें" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +msgid "_Previous" +msgstr "पिछला (_P)" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "इस वाक्यांश की पिछली उपस्थिति ढूँढ़ें" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 +msgid "_Next" +msgstr "अगला (_N)" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "इस वाक्यांश की अगली उपस्थिति ढूँढ़ें" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 +#| msgid "M_atch case" +msgid "Mat_ch case" +msgstr "मिलान केस (_c)" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "पृष्ठ के नीचे आ पहुँचा, शीर्ष से जारी" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "पृष्ठ के ऊपर आ पहुँचा, तल से जारी" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552 +msgid "When de_leted:" +msgstr "जब मिटाया जाता है (_l):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +#| msgid "Score" +msgid "Secret" +msgstr "गुप्त" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "आपके देखने के लिए केवल" + +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "जवाब निवेदित (_e)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "जब सुविधाजनक हो (_W)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "संदेश छोड़ने में विलंब (_D)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "समाप्ति तिथि तय करें (_S)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +#| msgid "_Classification" +msgid "_Classification:" +msgstr "वर्गीकरण (_C):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "सामान्य विकल्प (_r)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "नई सूचना को प्राप्त करने के लिए एक प्रेषण मद बनाएँ" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "दिया गया (_D)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "प्रदाय व खोला गया" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "सभी सूचना (_A)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "प्रेषित मद स्वतः मिटाएँ (_u)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "जब खोला गया (_W):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "जब मनाही की गई (_N):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "जह समाप्त हुआ:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "जब स्वीकृत हुआ:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "स्टेटस ट्रैकिंग (_t)" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 +msgid "Unnamed" +msgstr "बेनाम" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +msgid "_Save and Close" +msgstr "सहेजें एवं बंद करें (_S)" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 +msgid "Edit Signature" +msgstr "हस्ताक्षर संपादित करें" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "हस्ताक्षर नाम (_S):" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 +msgid "Add _Script" +msgstr "लिपि जोड़ें (_S)" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 +msgid "S_cript:" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "URL पर जाएँ के लिए यहाँ क्लिक करें" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "लिंक स्थान की नक़ल करें (_C)" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "ब्राउज़र में लिंक खोलें (_O)" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 +msgid "_Copy Image" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 +msgid "Select all text and images" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "%s काल करने के लिए क्लिक करें" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "पता छुपाने/दिखाने के लिए क्लिक करें" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "%s को खोलने के लिए क्लिक करें" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "पंचांग: %s से %s में" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "एवोल्यूशन पंचांग मद" + +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 +msgid "popup list" +msgstr "पॉपअप लिस्ट" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "अब" + +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 +msgid "OK" +msgstr "ठीक" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "समय अवश्य प्रारूप में होना चाहिए: %s" + +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "प्रतिशत मान ० और १०० के बीच अवश्य होनी चाहिए, अंतर्वेशित" + +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +msgid "click to add" +msgstr "जोड़ने के लिए क्लिक करें" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(घटते क्रम में)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Descending)" +msgstr "(घटते क्रम में)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 +msgid "Not sorted" +msgstr "नहीं छांटा गया" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 +msgid "No grouping" +msgstr "कोई समूहीकरण नहीं" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +msgid "Show Fields" +msgstr "क्षेत्र दिखायें" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 +msgid "Available Fields" +msgstr "उपलब्ध क्षेत्र" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "उपलब्ध क्षेत्र (_v):" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "इन क्षेत्रों को क्रम में दिखायें (_S):" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Move _Up" +msgstr "ऊपर खिसकाएँ (_U)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +msgid "Move _Down" +msgstr "नीचे खिसकाएँ (_D)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "_Remove" +msgstr "मिटाएँ (_R)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +msgid "_Show field in View" +msgstr "दृश्य में क्षेत्र दिखायें (_S)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +msgid "Ascending" +msgstr "बढ़ते क्रम में" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +msgid "Descending" +msgstr "घटते क्रम में" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "इसके द्वारा समूहीकृत" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show _field in View" +msgstr "दृश्य में क्षेत्र दिखायें (_f)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "तब द्वारा" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "दृश्य में क्षेत्र दिखायें (_n)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field in _View" +msgstr "दृश्य में क्षेत्र दिखायें (_V)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "सबको हटायें (_A)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "छांटक" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Sort Items By" +msgstr "से छांटें" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Clear All" +msgstr "सबको हटायें" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Sort..." +msgstr "छांटें (_S)..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Group By..." +msgstr "इसके द्वारा समूहीकृत (_G)..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "दिखाया गया क्षेत्र (_F)..." + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 +msgid "Add a Column" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"अपनी सारणी में एक स्तंभ जोड़ने के लिए, इसे \n" +"उस स्थान में ले जाएँ जहां इसे आप देखना चाहते हैं." + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. * The first %s is replaced with a column title. +#. * The second %s is replaced with an actual group value. +#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. * The %s is replaced with an actual group value. +#. * The %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d मद)" +msgstr[1] "%s (%d मद)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 +msgid "Customize Current View" +msgstr "मनपसंद मौज़ूदा दृश्य" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "आरोहण क्रम में छाँटें (_A)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "अवरोहण क्रम में छाँटें (_D)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 +msgid "_Unsort" +msgstr "छांटे को वापस लें (_U)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "समूह बनाएँ इस क्षेत्र से (_F)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 +msgid "Group By _Box" +msgstr "बक्स के आधार पर समूह बनाये (_B)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "यह स्तंभ हटाएँ (_C)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "जोड़ें एक स्तम्भ (_o)..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +msgid "A_lignment" +msgstr "संरेखण (_l)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 +msgid "B_est Fit" +msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_e)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "स्तंभ संरूपित करें (_s)..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "मौज़ूदा दृश्य मनपसंद करें (_m)..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674 +msgid "_Sort By" +msgstr "इससे छांटें (_S)" + +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692 +msgid "_Custom" +msgstr "मनपसंद (_C)" + +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 +msgid "popup a child" +msgstr "संतति पॉपअप करें" + +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 +msgid "toggle the cell" +msgstr "कोष्ठ टॉगल करें" + +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "इस कोष्ठ को रखने वाले ETree की पंक्ति का विस्तार करता है" + +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "इस कोष्ठ को रखने वाले ETree में पंक्ति समेटें" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "सारणी कोष्ठ" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +msgid "click" +msgstr "क्लिक" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 +msgid "sort" +msgstr "छांटे" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2330 +msgid "Select All" +msgstr "सभी चुनें" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2342 +msgid "Input Methods" +msgstr "इनपुट पद्धति" + +#: ../debian/signature.py:8 +msgid "Sent from Ubuntu" +msgstr "" + +#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:1 +msgid "Evolution Mail" +msgstr "एवोल्यूशन डाक" + +#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:2 +msgid "Read and write emails" +msgstr "ई-डाक लिखें और पढ़ें" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120221/data/hi/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120221/data/hi/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-03-09 09:26:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1626 @@ +# translation of file-roller.master.hi.po to Hindi +# File roller - Hindi Translation +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# +# ambuj_v@lycos.com ,2003. +# Ravishankar Shrivastava , 2004. +# Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2009. +# Rajesh Ranjan , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller.master.hi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" +"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-06 06:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-20 08:32+0000\n" +"Last-Translator: Sebastien Bacher \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "अपरिचित डेस्कटॉप फ़ाइल संस्करण '%s'" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s शुरू हो रहा है" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "अपरिचित लॉन्च विकल्प: %d" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#, c-format +msgid "Can't pass documents to this desktop element" +msgstr "" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#| msgid "FOLDER" +msgid "FILE" +msgstr "फ़ाइल" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "आईडी" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1983 +#: ../src/fr-window.c:5454 +msgid "Archive Manager" +msgstr "अभिलेख प्रबंधक" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "अभिलेख बनाएँ तथा परिवर्धित करें" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 +msgid "How to sort files" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " +"type, time, path." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Sort type" +msgstr "छाँटन क़िस्म" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " +"ascending, descending." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 +msgid "List Mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " +"'as-folder' to navigate the archive as a folder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Display type" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Display the type column in the main window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Display size" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Display the size column in the main window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Display time" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Display the time column in the main window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Display path" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Display the path column in the main window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Use mime icons" +msgstr "माइम चिह्न उपयोग करें" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise " +"will use always the same icon for all files (faster)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Name column width" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The default width of the name column in the file list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Max history length" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 +#| msgid "View the main toolbar" +msgid "View toolbar" +msgstr "उपकरण-पट्टी दिखाएँ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to display the toolbar." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 +#| msgid "View the statusbar" +msgid "View statusbar" +msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Whether to display the statusbar." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229 +#| msgid "New folder name" +msgid "View the folders pane" +msgstr "फ़ोल्डर पट देखें" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether to display the folders pane." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +#| msgid "_Edit" +msgid "Editors" +msgstr "संपादक" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " +"with the file type." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +#| msgid "Compression ratio:" +msgid "Compression level" +msgstr "संपीडन स्तर" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " +"very-fast, fast, normal, maximum." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Encrypt the archive header" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " +"password will be required to list the archive content as well." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 +#| msgid "Over_write existing files" +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "मोजूद फ़ाइल के ऊपर लिखे" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Do not overwrite newer files" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Recreate the folders stored in the archive" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Default volume size" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37 +msgid "The default size for volumes." +msgstr "आयतन के लिए तयशुदा आकार" + +#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "विकल्पों को लोड करें" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 +#| msgid "Compression ratio:" +msgid "Compress" +msgstr "संपीडित करें" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +#| msgid "_Files:" +msgid "_Filename:" +msgstr "फ़ाइलनाम (_F):" + +# current location +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5905 +#| msgid "Location:" +msgid "_Location:" +msgstr "स्थान (_L):" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 +msgid "Location" +msgstr "स्थान" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "पासवर्ड: (_P)" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 +#| msgid "Getting the file list" +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "फ़ाइल सूची को भी गोपित करें (_E)" + +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "" + +#. MB means megabytes +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 +msgid "MB" +msgstr "मे.बा." + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6 +#| msgid "Sa_ve Options" +msgid "_Other Options" +msgstr "अन्य विकल्प (_O)" + +#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 +msgid "Password required" +msgstr "कूटशब्द जरूरी" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "मिटाएँ" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348 +msgid "_Files:" +msgstr "फ़ाइलें (_F):" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "उदहारण: *.txt; *.doc" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362 +msgid "_All files" +msgstr "सभी फ़ाइलें (_A)" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369 +msgid "_Selected files" +msgstr "चयनित फ़ाइलें (_S)" + +#: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "Password" +msgstr "पासवर्ड" + +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list" +msgstr "" + +#: ../data/ui/password.ui.h:4 +msgid "" +"Note: the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted." +msgstr "" +"टीप: वर्तमान अभिलेख में जोड़ी जाने वाली फ़ाइल को एनक्रिप्ट करने " +"हेतु तथा वर्तमान अभिलेख से निकाली जाने वाली फ़ाइल को डिक्रिप्ट करने हेतु यह " +"पासवर्ड उपयोग में लिया जाएगा. जब अभिलेख बन्द किया जाएगा तो पासवर्ड मिटा दिया " +"जाएगा." + +#. secondary text +#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The file has been modified with an external application. If you don't " +#| "update the version in the archive, all of your changes will be lost." +#| msgid_plural "" +#| "There are %d files that have been modified with an external application. " +#| "If you don't update the files in the archive, all of your changes will be " +#| "lost." +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the file in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the file in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[1] "" +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." + +#: ../data/ui/update.ui.h:2 +#| msgid "_Paste" +msgid "_Update" +msgstr "अद्यतन करें (_U)" + +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "फाइल चुनें जिसे आप अद्यतन करना चाहते हैं (_e):" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325 +msgid "Extract Here" +msgstr "यहाँ निकालें" + +#. Translators: the current position is the current folder +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 +msgid "Extract the selected archive to the current position" +msgstr "" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344 +msgid "Extract To..." +msgstr "इसमें निकालें..." + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "चयनित अभिलेख में निकालें" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364 +msgid "Compress..." +msgstr "संपीड़ित करें..." + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365 +#| msgid "Create an archive with the selected objects" +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "चयनित वस्तु के साथ संपीड़ित अभिलेख बनायें" + +#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231 +#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173 +#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247 +#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2982 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "अभिलेख तैयार नहीं कर सका" + +#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "आपको अभिलेख नाम निर्दिष्ट करना होगा" + +#: ../src/actions.c:197 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "आपके पास इस फ़ोल्डर में अभिलेख तैयार करने की अनुमति नहीं है" + +#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268 +#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305 +#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6092 ../src/fr-window.c:6268 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "अभिलेख प्रकार समर्थित नहीं." + +#: ../src/actions.c:247 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "पुराना अभिलेख मिटा नहीं सका." + +#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827 +msgid "Open" +msgstr "खोलें" + +#: ../src/actions.c:392 ../src/fr-window.c:5268 +msgid "All archives" +msgstr "सभी अभिलेख" + +#: ../src/actions.c:399 +msgid "All files" +msgstr "सभी फ़ाइलें" + +#: ../src/actions.c:844 +#| msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc." +msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/actions.c:845 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "गनोम हेतु एक अभिलेख प्रबंधक" + +#: ../src/actions.c:848 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com, rranjan@redhat.com), अम्बुज वार्ष्णेय " +"(ambuj_v@lycos.com) जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org), रविशंकर " +"श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Rajesh Ranjan https://launchpad.net/~rajesh672\n" +" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128" + +#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "फ़ाइलों को अभिलेख में जोड़ नहीं सका" + +#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "" +"फ़ोल्डर \"%s\" में से फ़ाइलों को पढ़ने हेतु आपके पास उचित अनुमतियाँ नहीं हैं" + +#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46 +msgid "Add Files" +msgstr "फ़ाइलें जोड़ें" + +#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is +#. * newer than the archive version. +#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230 +#| msgid "_Add only if newer" +msgid "Add only if _newer" +msgstr "तभी जोड़ें जब नया हो (_n)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:216 +msgid "Add a Folder" +msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:231 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "सब-फ़ोल्डर्स शामिल करें (_I)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "जो फ़ोल्डर्स सिंबालिक लिंक हैं उन्हें नहीं जोड़ें (_k)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241 +#: ../src/dlg-add-folder.c:247 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "उदाहरण: *.o; *.bak" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:236 +#| msgid "_Include files:" +msgid "Include _files:" +msgstr "फ़ाइलें शामिल करें (_f) :" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:242 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "फ़ाइलें शामिल नहीं करें: (_x)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +#| msgid "E_xclude files:" +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "फ़ाइलें निकालें (_E):" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:252 +msgid "_Load Options" +msgstr "लोड हेतु विकल्प (_L)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "सहेजने हेतु विकल्प (_v)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +#| msgid "Sa_ve Options" +msgid "_Reset Options" +msgstr "विकल्प फिर सेट करें (_R)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:882 +msgid "Save Options" +msgstr "सहेजने हेतु विकल्प" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +msgid "_Options Name:" +msgstr "" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:122 +#, c-format +#| msgid "Specify a password for this archive" +msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgstr "'%s' अभिलेख हेतु कूटशब्द दाखिल करें." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:174 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"नाम \"%s\" अवैध है चूंकि यह इन अक्षरों को नहीं रखता है: %s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7646 ../src/fr-window.c:7648 +msgid "Please use a different name." +msgstr "कृपया एक भिन्न नाम उपयोग करें." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:204 +msgid "" +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " +"folder." +msgstr "आपके पास गंतव्य फ़ोल्डर में अभिलेख तैयार करने की अनुमति नहीं है." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6867 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"गंतव्य फ़ोल्डर मौज़ूद \"%s\" नहीं है.\n" +"\n" +"क्या आप इसे तैयार करना चाहेंगे?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6876 +msgid "Create _Folder" +msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_F)" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6893 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर: %s तैयार नहीं कर सका." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:265 +msgid "Archive not created" +msgstr "अभिलेख बनाया नहीं गया" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:313 +msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgstr "अभिलेख पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:316 +msgid "_Overwrite" +msgstr "मिटाकर लिखें (_O)" + +#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 +#: ../src/fr-window.c:4207 ../src/fr-window.c:6897 ../src/fr-window.c:6916 +#: ../src/fr-window.c:6921 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "निकाला नहीं गया" + +#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4370 ../src/fr-window.c:4450 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "" +"फ़ोल्डर \"%s\" में से अभिलेखों को निकालने हेतु आपके पास उचित अनुमतियाँ नहीं " +"हैं" + +#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121 +msgid "Extract" +msgstr "निकालें" + +#: ../src/dlg-extract.c:380 +msgid "Actions" +msgstr "क्रियाएँ" + +#: ../src/dlg-extract.c:396 +#| msgid "R_e-create folders" +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "फ़ोल्डर फिर बनाएँ (_t)" + +#: ../src/dlg-extract.c:400 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "पहले से मोजूद फ़ाइल के ऊपर लिखे (_w)" + +#: ../src/dlg-extract.c:404 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "पुरानी फ़ाइलें नहीं निकालें (_x)" + +#: ../src/dlg-new.c:427 +#| msgid "New" +msgctxt "File" +msgid "New" +msgstr "नया" + +#: ../src/dlg-new.c:440 +#| msgid "Save" +msgctxt "File" +msgid "Save" +msgstr "सहेजें" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "अनुप्रयोग खोजने की कोशिश करने में एक त्रुटि हुई." + +#: ../src/dlg-package-installer.c:287 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:292 +#| msgid "Could not rename the file" +msgid "Could not open this file type" +msgstr "फ़ाइल नाम बदल नहीं सका" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:295 +msgid "_Search Command" +msgstr "कमांड खोजें (_S)" + +# current location +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../src/dlg-prop.c:106 +msgid "Location:" +msgstr "स्थानः" + +#: ../src/dlg-prop.c:118 +#| msgid "Name:" +msgctxt "File" +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" + +#: ../src/dlg-prop.c:124 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s गुण" + +#: ../src/dlg-prop.c:133 +msgid "Last modified:" +msgstr "" + +#: ../src/dlg-prop.c:143 +msgid "Archive size:" +msgstr "अभिलेख आकारः" + +#: ../src/dlg-prop.c:154 +msgid "Content size:" +msgstr "विषय-वस्तु आकारः" + +#: ../src/dlg-prop.c:174 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "संपीडन अनुपातः" + +#: ../src/dlg-prop.c:189 +msgid "Number of files:" +msgstr "फ़ाइलों की संख्याः" + +#: ../src/dlg-update.c:163 +#, c-format +#| msgid "Could not add the files to the archive" +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "फाइल \"%s\" को \"%s\" अभिलेख में अद्यतन करें?" + +#: ../src/dlg-update.c:192 +#, c-format +#| msgid "Could not add the files to the archive" +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "फ़ाइलों \"%s\" अभिलेख में अद्यतन करें?" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "फ़ाइल प्रारूप (_F): %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 +#| msgid "All files" +msgid "All Files" +msgstr "सभी फ़ाइलें" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 +msgid "All Supported Files" +msgstr "सभी समर्थित फ़ाइल" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 +msgid "By Extension" +msgstr "विस्तार से" + +# Create the application. +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +#| msgid "File Roller" +msgid "File Format" +msgstr "फ़ाइल फार्मेट" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 +msgid "Extension(s)" +msgstr "विस्तार" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 +msgid "File format not recognized" +msgstr "फ़ाइल प्रारूप परिचित नहीं" + +#: ../src/fr-archive.c:1158 +#| msgid "Command not found." +msgid "File not found." +msgstr "फ़ाइल नहीं मिला." + +#: ../src/fr-archive.c:1261 +#, c-format +msgid "Archive not found" +msgstr "" + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "आपके पास उचित अनुमतियाँ नहीं हैं." + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +#| msgid "Archive type not supported." +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "अभिलेख प्रकार समर्थित नहीं." + +#: ../src/fr-archive.c:2439 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "आप एक अभिलेख को उसी अभिलेख में नहीं जोड़ सकते." + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324 +#: ../src/fr-command-tar.c:307 +msgid "Adding file: " +msgstr "फ़ाइल जोड़ रहे: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451 +#: ../src/fr-command-tar.c:426 +msgid "Extracting file: " +msgstr "फ़ाइल निकाल रहे: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372 +msgid "Removing file: " +msgstr "फ़ाइल मिटा रहे: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:584 +#, c-format +#| msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "वॉल्यूम नहीं ढूँढ़ सका: %s" + +#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2317 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "फ़ाइलों को अभिलेख से मिटा रहे" + +#: ../src/fr-command-tar.c:485 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "अभिलेख पुनः संपीडित कर रहे" + +#: ../src/fr-command-tar.c:736 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "अभिलेख असंपीडित कर रहे" + +#: ../src/fr-init.c:58 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:59 +#| msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "7z (.tar.7z) के साथ टार संकुचित" + +#: ../src/fr-init.c:60 +#| msgid "Ar (.ar)" +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/fr-init.c:62 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" + +#: ../src/fr-init.c:63 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "एआरजे (.arj)" + +#: ../src/fr-init.c:65 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "टीएआर, बी-ज़िप2 के साथ संपीडित (.tar.bz2)" + +#: ../src/fr-init.c:67 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "टीएआर, बी-ज़िप के साथ संपीडित (.tar.bz)" + +#: ../src/fr-init.c:68 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "Cabinet (.cab)" + +#: ../src/fr-init.c:69 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "Rar Archived Comic Book (.cbr)" + +#: ../src/fr-init.c:70 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "Zip Archived Comic Book (.cbz)" + +#: ../src/fr-init.c:73 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "जीजिप के साथ टीएआर संपीडित फ़ाइल (.tar.gz)" + +#: ../src/fr-init.c:76 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "ईएआर (.ear)" + +#: ../src/fr-init.c:77 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "स्व निष्कर्षण zip (.exe)" + +#: ../src/fr-init.c:79 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "जेएआर (.jar)" + +#: ../src/fr-init.c:80 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "एलएचए (.lzh)" + +#: ../src/fr-init.c:81 +#| msgid "Lha (.lzh)" +msgid "Lrzip (.lrz)" +msgstr "Lrzip (.lrz)" + +#: ../src/fr-init.c:82 +#| msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" +msgstr "lzip से टार संपीडित फ़ाइल (.tar.lzo)" + +#: ../src/fr-init.c:84 +#| msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "lzip से टार संपीडित फ़ाइल (.tar.lzo)" + +#: ../src/fr-init.c:86 +#| msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "टार lzma (.tar.lzma) से संपीड़ित" + +#: ../src/fr-init.c:88 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "एलज़ेडओपी के साथ टीएआर संपीडित फ़ाइल (.tar.lzo)" + +#: ../src/fr-init.c:89 +msgid "Windows Imaging Format (.wim)" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:90 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "आरएआर (.rar)" + +#: ../src/fr-init.c:93 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "टीएआर असंपीडित (.tar)" + +#: ../src/fr-init.c:94 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "टीएआर, कॉम्प्रेस के साथ संपीडित (.tar.Z)" + +#: ../src/fr-init.c:96 +msgid "War (.war)" +msgstr "डबल्यूएआर (.war)" + +#: ../src/fr-init.c:97 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "Xz (.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:98 +#| msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "xz (.tar.xz) से टार संपीड़ित" + +#: ../src/fr-init.c:99 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "जू (.zoo)" + +#: ../src/fr-init.c:100 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "ज़िप (.zip)" + +#: ../src/fr-stock.c:41 +msgid "C_reate" +msgstr "बनाएँ (_r)" + +#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 +msgid "_Add" +msgstr "जोड़ें (_A)" + +#: ../src/fr-stock.c:44 +msgid "_Extract" +msgstr "निकालें (_E)" + +#: ../src/fr-window.c:1519 +#, c-format +#| msgid "%d file (%s)" +#| msgid_plural "%d files (%s)" +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "%d वस्तु (%s)" +msgstr[1] "%d वस्तु (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1524 +#, c-format +#| msgid "%d file selected (%s)" +#| msgid_plural "%d files selected (%s)" +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "%d वस्तु चुना (%s)" +msgstr[1] "%d वस्तु चुना (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1594 +msgid "Folder" +msgstr "फ़ोल्डर" + +#: ../src/fr-window.c:1991 +msgid "[read only]" +msgstr "[सिर्फ पढ़ने योग्य]" + +#: ../src/fr-window.c:2240 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" प्रदर्शित नहीं कर सका" + +#: ../src/fr-window.c:2308 ../src/fr-window.c:2338 +#| msgid "Reading archive" +msgid "Creating archive" +msgstr "अभिलेख बना रहा है" + +#: ../src/fr-window.c:2311 +#| msgid "Reading archive" +msgid "Loading archive" +msgstr "अभिलेख लोड कर रहा है" + +#: ../src/fr-window.c:2314 +msgid "Reading archive" +msgstr "अभिलेख पढ़ रहे" + +#: ../src/fr-window.c:2320 +msgid "Testing archive" +msgstr "अभिलेख जाँच रहे" + +#: ../src/fr-window.c:2323 +msgid "Getting the file list" +msgstr "फ़ाइल सूची प्राप्त कर रहे" + +#: ../src/fr-window.c:2326 ../src/fr-window.c:2335 +#| msgid "Getting the file list" +msgid "Copying the file list" +msgstr "फ़ाइल सूची की नक़ल ले रहा है" + +#: ../src/fr-window.c:2329 +msgid "Adding files to archive" +msgstr "फ़ाइलें अभिलेख में जोड़ रहे" + +#: ../src/fr-window.c:2332 +msgid "Extracting files from archive" +msgstr "अभिलेख से फ़ाइलें निकाल रहे" + +#: ../src/fr-window.c:2341 +msgid "Saving archive" +msgstr "अभिलेख सहेज रहा है" + +#: ../src/fr-window.c:2511 +#| msgid "Open archive" +msgid "_Open the Archive" +msgstr "अभिलेख खोलें (_O)" + +#: ../src/fr-window.c:2512 +#| msgid "_Selected files" +msgid "_Show the Files" +msgstr "फ़ाइल दिखाएँ (_S)" + +#: ../src/fr-window.c:2567 +msgid "Archive:" +msgstr "अभिलेख:" + +#: ../src/fr-window.c:2738 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "निष्कर्षण सफलतापूर्वक पूर्ण" + +#: ../src/fr-window.c:2761 +#| msgid "Archive not created" +msgid "Archive created successfully" +msgstr "अभिलेख सफलतापूर्वक बनाया गया" + +#: ../src/fr-window.c:2809 +msgid "please wait…" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "कमांड अस्वाभाविक रूप से बाहर हुआ." + +#: ../src/fr-window.c:2987 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "फ़ाइलें निकालते समय एक त्रुटि हुई." + +#: ../src/fr-window.c:2993 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" को खोल नहीं सका" + +#: ../src/fr-window.c:2998 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "अभिलेख लोड करते समय एक त्रुटि हुई." + +#: ../src/fr-window.c:3002 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "अभिलेख में से फ़ाइल मिटाते समय एक त्रुटि हुई." + +#: ../src/fr-window.c:3008 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "अभिलेख में फ़ाइलें जोड़ते समय एक त्रुटि हुई." + +#: ../src/fr-window.c:3012 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "अभिलेख के परीक्षम के दौरान एक त्रुटि हुई" + +#: ../src/fr-window.c:3016 +#| msgid "An error occurred while loading the archive." +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "अभिलेख सहेजते समय एक त्रुटि हुई." + +#: ../src/fr-window.c:3020 +#| msgid "An error occurred while testing archive." +msgid "An error occurred." +msgstr "एक त्रुटि हुई." + +#: ../src/fr-window.c:3026 +msgid "Command not found." +msgstr "कमांड नही मिला." + +#: ../src/fr-window.c:3228 +msgid "Test Result" +msgstr "जाँच परिणाम" + +#: ../src/fr-window.c:4050 ../src/fr-window.c:8199 ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8483 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "क्रिया पूरा नहीं कर पाया" + +#: ../src/fr-window.c:4076 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"क्या आप इस फ़ाइल को वर्तमान अभिलेख में जोड़ना चाहते हैं या इसे नए अभिलेख के " +"रूप मे खोलना चाहते हैं?" + +#: ../src/fr-window.c:4106 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "कया आप इन फ़ाइलों के साथ नया अभिलेख बनाना चाहते हैं?" + +#: ../src/fr-window.c:4109 +msgid "Create _Archive" +msgstr "अभिलेख तैयार करें (_A)" + +#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5776 +#| msgid "Folder" +msgid "Folders" +msgstr "फ़ोल्डर" + +#: ../src/fr-window.c:4740 +#| msgid "Size" +msgctxt "File" +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: ../src/fr-window.c:4741 +#| msgid "Type" +msgctxt "File" +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: ../src/fr-window.c:4742 +#| msgid "Date Modified" +msgctxt "File" +msgid "Date Modified" +msgstr "तिथि परिवर्धित" + +#: ../src/fr-window.c:4743 +#| msgid "Location" +msgctxt "File" +msgid "Location" +msgstr "स्थान" + +#: ../src/fr-window.c:4752 +#| msgid "Name" +msgctxt "File" +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: ../src/fr-window.c:5697 +msgid "Find:" +msgstr "ढूंढें:" + +#: ../src/fr-window.c:5784 +#| msgid "Could not rename the folder" +msgid "Close the folders pane" +msgstr "फ़ोल्डर पट बंद करें" + +#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. +#: ../src/fr-window.c:5815 +#| msgid "Open R_ecent" +msgid "Open _Recent" +msgstr "हालिया खोलें (_R)" + +#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "हाल में प्रयुक्त अभिलेख खोलें" + +#: ../src/fr-window.c:6260 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "अभिलेख \"%s\" सहेज नहीं सका" + +#: ../src/fr-window.c:6776 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6779 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6786 +msgid "Replace _All" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6787 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6788 +msgid "_Replace" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7295 +msgid "Last Output" +msgstr "अंतिम आउटपुट" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7600 +msgid "New name is void, please type a name." +msgstr "" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7605 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "" + +#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7610 +#, c-format +msgid "" +"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " +"characters: %s, please type other name." +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7646 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" नाम का फोल्डर पहले से मौजूद है.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7648 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7718 +msgid "Rename" +msgstr "नाम बदलें" + +#: ../src/fr-window.c:7719 +msgid "_New folder name:" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7719 +msgid "_New file name:" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7723 +msgid "_Rename" +msgstr "नाम बदलें (_R)" + +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "फ़ोल्डर नाम नहीं बदल सका" + +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "फ़ाइल नाम बदल नहीं सका" + +#: ../src/fr-window.c:8160 +msgid "Paste Selection" +msgstr "चयन चिपकाएँ" + +#: ../src/fr-window.c:8161 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:8762 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "अभिलेख में नया फ़ाइल जोड़ें" + +#: ../src/fr-window.c:8806 +msgid "Extract archive" +msgstr "अभिलेख निकालें" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:560 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%d %B %Y, %H:%M" + +# Button +#. Expander +#: ../src/gtk-utils.c:421 +msgid "Command _Line Output" +msgstr "कमांड लाइन आउटपुट (_L)" + +#: ../src/gtk-utils.c:750 +msgid "Could not display help" +msgstr "मदद दिखाई नहीं जा सकी" + +#: ../src/main.c:51 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "फ़ाइलें निर्दिष्ट अभिलेख में जोड़ें तथा प्रोग्राम से बाहर हों" + +#: ../src/main.c:52 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "अभिलेख" + +#: ../src/main.c:55 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "अभिलेख का नाम पूछ कर फ़ाइलें जोड़ें तथा प्रोग्राम से बाहर हों" + +#: ../src/main.c:59 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "अभिलेख निर्दिष्ट फ़ोल्डर में निकालें तथा प्रोग्राम से बाहर हों" + +#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72 +msgid "FOLDER" +msgstr "फ़ोल्डर" + +#: ../src/main.c:63 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "अभिलेख गंतव्य फ़ोल्डर में पूछ कर निकालें तथा प्रोग्राम से बाहर हों" + +#: ../src/main.c:67 +#| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "" +"अभिलेख फ़ोल्डर में अभिलेखों की सामग्री निकालें तथा प्रोग्राम से बाहर होएँ" + +#: ../src/main.c:71 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "--add और --extract कमान्ड में उपयोग हेतु डिफ़ॉल्ट फ़ोल्डर" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर की पुष्टि हेतु पूछे बगैर बनाएँ" + +#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444 +#| msgid "Create and modify an archive" +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "- अभिलेख बनाएँ तथा परिवर्धित करें" + +# Create the application. +#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457 +msgid "File Roller" +msgstr "फ़ाइल रोलर" + +#: ../src/ui.h:31 +msgid "_Archive" +msgstr "अभिलेख (_A)" + +#: ../src/ui.h:32 +msgid "_Edit" +msgstr "सम्पादन (_E)" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_View" +msgstr "देखें (_V)" + +#: ../src/ui.h:34 +msgid "_Help" +msgstr "मदद (_H)" + +#: ../src/ui.h:35 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "फ़ाइलें व्यवस्थित करें (_A)" + +#: ../src/ui.h:39 +msgid "Information about the program" +msgstr "प्रोग्राम के बारे में जानकारी" + +#: ../src/ui.h:42 +msgid "_Add Files…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "फ़ाइलें अभिलेख में जोड़ें" + +#: ../src/ui.h:50 +msgid "Add a _Folder…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "अभिलेख में एक फ़ोल्डर जोड़ें" + +#: ../src/ui.h:54 +#| msgid "Add a Folder" +msgid "Add Folder" +msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें" + +#: ../src/ui.h:59 +msgid "Close the current archive" +msgstr "वर्तमान अभिलेख बन्द करें" + +#: ../src/ui.h:62 +#| msgid "Content size:" +msgid "Contents" +msgstr "विषय सूची" + +#: ../src/ui.h:63 +msgid "Display the File Roller Manual" +msgstr "फ़ाइल रोलर मेनुअल दिखाएँ" + +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +msgid "Copy the selection" +msgstr "चयनित प्रतिलिपि करें" + +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +msgid "Cut the selection" +msgstr "चयनित को काटें" + +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड को चिपकाएँ" + +#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 +msgid "_Rename…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 +msgid "Rename the selection" +msgstr "चयनित का नाम बदलें" + +#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 +msgid "Delete the selection from the archive" +msgstr "अभिलेख से चयनित को मिटाएँ" + +#: ../src/ui.h:109 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "सभी अचयनित करें (&l)" + +#: ../src/ui.h:110 +msgid "Deselect all files" +msgstr "सभी फ़ाइलें अचयनित करें" + +#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117 +msgid "_Extract…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "अभिलेख में से फ़ाइलें निकालें" + +#: ../src/ui.h:125 +msgid "Find…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:130 +msgid "New…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:131 +msgid "Create a new archive" +msgstr "एक नया अभिलेख बनाएँ" + +#: ../src/ui.h:134 +msgid "Open…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139 +msgid "Open archive" +msgstr "अभिलेख खोलें" + +#: ../src/ui.h:142 +msgid "_Open With…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:143 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "चयनित फ़ाइलें एक प्रोग्राम के साथ खोलें" + +#: ../src/ui.h:146 +msgid "Pass_word…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:147 +msgid "Specify a password for this archive" +msgstr "इस अभिलेख हेतु पासवर्ड निर्दिष्ट करें" + +#: ../src/ui.h:151 +msgid "Show archive properties" +msgstr "अभिलेख गुणों को दिखाएँ" + +#: ../src/ui.h:155 +msgid "Reload current archive" +msgstr "वर्तमान अभिलेख पुनः लोड करें" + +#: ../src/ui.h:158 +msgid "Save As…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:159 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "वर्तमान अभिलेख को एक भिन्न नाम से सहेजें" + +#: ../src/ui.h:163 +msgid "Select all files" +msgstr "सभी फ़ाइलों का चयन करे" + +#: ../src/ui.h:167 +msgid "Stop current operation" +msgstr "वर्तमान कार्य को रोके" + +#: ../src/ui.h:170 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "अखंडता जाँचें (_T)" + +#: ../src/ui.h:171 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "जाँचें कि क्या अभिलेख में त्रुटियाँ हैं" + +#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179 +#| msgid "View the selected file" +msgid "Open the selected file" +msgstr "चयनित फ़ाइल खोलें" + +#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 +#| msgid "View the selected file" +msgid "Open the selected folder" +msgstr "चयनित फोल्डर खोलें" + +#: ../src/ui.h:192 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "पिछले सैर किए स्थान पर जाएँ" + +#: ../src/ui.h:196 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "अगले सैर किए स्थान पर जाएँ" + +#: ../src/ui.h:200 +msgid "Go up one level" +msgstr "एक स्तर ऊपर जाएँ" + +#. Translators: the home location is the home folder. +#: ../src/ui.h:205 +msgid "Go to the home location" +msgstr "घर स्थान पर जाएँ" + +#: ../src/ui.h:213 +msgid "_Toolbar" +msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)" + +#: ../src/ui.h:214 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "मुख्य उपकरण-पट्टी दिखाएँ" + +#: ../src/ui.h:218 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "स्थिति-पट्टी (_u)" + +#: ../src/ui.h:219 +msgid "View the statusbar" +msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ" + +#: ../src/ui.h:223 +msgid "_Reversed Order" +msgstr "उलटे अनुक्रम में (_R)" + +#: ../src/ui.h:224 +msgid "Reverse the list order" +msgstr "अनुक्रम सूची उलटें" + +#: ../src/ui.h:228 +#| msgid "Folder" +msgid "_Folders" +msgstr "फोल्डर (_F)" + +#: ../src/ui.h:238 +msgid "View All _Files" +msgstr "सभी फ़ाइलें दिखाएँ (_F)" + +#: ../src/ui.h:241 +msgid "View as a F_older" +msgstr "फ़ोल्डर के रूप में देखें (_o)" + +#: ../src/ui.h:249 +msgid "by _Name" +msgstr "नाम से (_N)" + +#: ../src/ui.h:250 +msgid "Sort file list by name" +msgstr "फ़ाइल सूची नाम के अनुसार छाँटें" + +#: ../src/ui.h:252 +msgid "by _Size" +msgstr "आकार से (_S)" + +#: ../src/ui.h:253 +msgid "Sort file list by file size" +msgstr "फ़ाइल सूची फ़ाइल आकार के अनुसार छाँटें" + +#: ../src/ui.h:255 +msgid "by T_ype" +msgstr "प्रकार से (_y)" + +#: ../src/ui.h:256 +msgid "Sort file list by type" +msgstr "फ़ाइल सूची को प्रकार के आधार छाँटें" + +#: ../src/ui.h:258 +#| msgid "by _Date modified" +msgid "by _Date Modified" +msgstr "परिवर्धन तिथि से (_D)" + +#: ../src/ui.h:259 +msgid "Sort file list by modification time" +msgstr "फ़ाइल सूची परिवर्धन समय के अनुसार छाँटें" + +#. Translators: this is the "sort by file location" menu item +#: ../src/ui.h:262 +msgid "by _Location" +msgstr "स्थान से (_L)" + +#. Translators: location is the file location +#: ../src/ui.h:264 +msgid "Sort file list by location" +msgstr "स्थान के आधार फ़ाइल सूची छाँटें" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120221/data/hi/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120221/data/hi/LC_MESSAGES/GConf2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-03-09 09:26:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2801 @@ +# translation of gconf.master.po to Hindi +# Copyright (C) G Karunakar +# This file is distributed under the same license as the GConf package. +# +# G Karunakar , 2003. +# Ravishankar Shrivastava , 2004. +# Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2009. +# Rajesh Ranjan , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gconf.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gconf&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-06 01:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-26 21:13+0000\n" +"Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:162 +#, c-format +msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" +msgstr "विन्यास फ़ाइल पथ '%s' से पाने में असफल" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:173 +#, c-format +msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" +msgstr "Evolution/LDAP श्रोत विन्यास फ़ाइल '%s' के प्रयोग से बनाया" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:447 +#, c-format +msgid "Unable to parse XML file '%s'" +msgstr "XML फ़ाइल '%s' की व्याख्या में विफल" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:456 +#, c-format +msgid "Config file '%s' is empty" +msgstr "विन्यास फ़ाइल '%s' खाली है" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:467 +#, c-format +msgid "Root node of '%s' must be , not <%s>" +msgstr "'%s' का रूट नोड जरूर होनी चाहिये, न कि <%s>" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:505 +#, c-format +msgid "No